Anda di halaman 1dari 21

FRANCHO NAGORE LAN

NOTAS PARA UNA


CARACTERIZACIN
LINGSTICA DEL ARAGONS

Cuando uno se pregunta qu es el aragons, no para negarlo de entrada, sino para


intentar definirlo, la nica contestacin honesta y cientfica que se nos ocurre es
describir sus caractersticas lingsticas, haciendo hincapi en aquellas que son ms
especficas, y exponerlas ordenadamente.
Es evidente que la caracterizacin del aragons en el plano lingstico requiere la
descripcin de sus rasgos ms especficos en fontica, morfosintaxis y lxico. Ahora
bien, tal descripcin, hecha de forma pormenorizada, con ejemplificacin y
documentacin por extenso, as como referencias a excepciones y variantes, sobrepasara
ampliamente el espacio disponible para este artculo. Por eso, en la exposicin que
hacemos aqu repasamos solamente algunos de los rasgos ms caractersticos, a nuestro
juicio, del aragons, y adems de forma muy esquemtica. Solamente nos referiremos
de forma un poco ms extensa a algunos que a nuestro parecer resultan ms destacables
para identificar al aragons frente a las lenguas circundantes o bien algunos otros que
pudieran presentar mayor inters, bien por ser menos conocidos, bien por suscitar
controversias.
Una vez hecha esta exposicin, podemos decir: esto es el aragons. O de otra
manera: este conjunto de rasgos lingsticos caractersticos define el aragons y,
consecuentemente, aquellos dialectos, hablas, modalidades o sistemas lingsticos de
cualquier clase, categora y extensin que sean, en los que los encontremos bien todos,

Caplletra 32 (Primavera 2002), pp. 13-33


FRANCHO NAGORE LAN

bien una parte importante pueden ser englobados dentro del concepto general de
lengua aragonesa.
La inexistencia de alguno o de varios de estos rasgos en el habla de un pueblo o
en el dialecto de una comarca no invalida, a nuestro modo de ver, la adscripcin a la
lengua aragonesa de esta habla o de este dialecto, sino que, en todo caso, la relativiza.
Slo cuando la mayora de los rasgos no correspondan a los que clasificamos como
aragoneses, podremos afirmar certeramente que aquello que all se habla o se conoce
no es aragons. Con todo, siempre ser interesante en ese caso comprobar el porcentaje
de rasgos aragoneses que se conservan embutidos, injeridos, en el sistema lingstico
predominante.
En la precaria situacin sociolingstica actual del aragons es evidente que
bastantes de los rasgos genuinos aragoneses se estn perdiendo con gran rapidez en
muchas de las hablas locales. Debemos, por lo tanto, ser cautos a la hora de interpretar
datos muy recientes u obtenidos de manera convencional en una determinada localidad:
posiblemente, ciertos rasgos genuinos son todava conocidos por la poblacin de ms
edad; a menudo, si no constan, es porque apenas los usan y no se ha preguntado
especficamente por ellos.
Por otro lado, es posible a veces encontrar esos rasgos en los materiales que ofrecen
repertorios lxicos locales (como, por ejemplo, de entre los ltimamente publicados:
Castillo 2001, Lpez Susn y Montaner 2000, Mott 2000, Romanos y Snchez 1999,
Ros 1997, Satu 1991;),1 escritos populares o vocabularios del siglo XIX (vase, por
ejemplo, el annimo recientemente editado por Bernal y Nagore 1999), o en los
materiales procedentes de trabajos de campo realizados no hace muchos aos, en
cualquier caso a lo largo del siglo XX. Por ejemplo: en las fichas y cuadernos de campo
del archivo de J. J. Sarohandy, conservados en la Biblioteca de la Universidad de
Burdeos (ASB); o en el ALPI; o ms recientemente en el ALEANR.
Es necesario, pues, tener en cuenta todos estos materiales para hacer una descripcin
suficientemente completa de los rasgos caractersticos del aragons.
Por otra parte, hay algunas aproximaciones generales al aragons, tiles para
sacar ciertas conclusiones de ellas. Desde las ms antiguas, como las de Umphrey
(1911), Garca de Diego (1919), Coll (1923), pasando por otras algo ms modernas,
como las de Kuhn (1935), Alvar (1953), hasta las actuales, entre otras las de Conte
et al. (1977), Nagore (1989a, 1998, 1999a), Enguita (1988), Castaer (1996),
Alvar (1998), etc.
Y, por supuesto, adems de estudios de cracter global o de conjunto, tenemos
tambin hoy una serie de estudios monogrficos que nos presentan el anlisis detallado
de algunas modalidades (por desgracia no todas) y proporcionan, en mayor o menor
grado, elementos de comparacin con las otras modalidades locales o comarcales
altoaragonesas, de manera que sirven tambin para hacerse una idea del conjunto. Entre (1) Todos los referidos al
Alto Aragn publicados hasta
las ms antiguas, cabe recordar las de Alvar (1948) sobre el Campo de Jaca, Bada (1950) 1999 pueden consultarse ahora
sobre el Valle de Bielsa, Gonzlez Guzmn (1953) sobre el Valle de Arags, Wilmes conjuntamente en el EBA.

14
Notas para una caracterizacin lingstica del aragons

(2) Este es un trabajo (1957) sobre el Valle de Vio,2 y Haensch (1960) sobre la Alta Ribagorza. Posteriores
extenso, al igual que otros que son las de Nagore (1986) sobre Pandicosa / Panticosa (Valle de Tena), Mott (1989) sobre
public Wilmes sobre el Valle de
Vio, pero est realizado siguien-
Chistn / Gistan (Valle de Chistau), Plaza (1990) sobre el Solano (zona sur del Valle
do la metodologa de palabras y de Bens / Benasque). Entre las ms recientes, podemos nombrar las de Arnal (1998)
cosas, ms etnogrfica que lin- sobre la Baja Ribagorza, Toms (1999) sobre el Biello Sobrarbe, Vzquez Obrador
gstica, y por tanto se dedica
fundamentalmente al vocabula- (1999) sobre Tierra de Biescas, y Bentez (2001) sobre el Valle de Ans.
rio, no tratando apenas, sino muy La coincidencia de un conjunto ms o menos amplio de rasgos caractersticos del
de pasada, de cuestiones relativas
a la fontica o a la morfosintaxis. aragons en un territorio determinado del Alto Aragn (Somontanos, Prepirineo y
(3) Aunque por los Pirineo), frente a zonas donde se concentran rasgos caractersticos del cataln (la
testimonios de que disponemos denominada franja oriental de Aragn) y zonas donde predominan los rasgos
parece evidente que se produjo
cierto retroceso a lo largo de los lingsticos castellanos (el resto de los territorios de Aragn, donde no obstante se
siglos XVIII y XIX en Cinco Villas, registra, con mayor o menor abundancia, la persistencia de algunos, o bastantes, rasgos
Monegros y Ribera del Cinca. Por
lo que se refiere concretamente a aragoneses, especialmente lxicos), tal como se ha vuelto a poner de manifiesto
las localidades situadas en el recientemente (Alvar 1998, Nagore 2001a), es un hecho de peso que hay que tener en
tringulo Monzn - Binfar -
Ballobar, sabemos por los
cuenta igualmente.
testimonios de Joaqun Costa que Hay que insistir, pues, en algo bsico: el aragons es propio, por lo menos a lo largo
se hablaba aragons en el ltimo del siglo XX (y posiblemente tambin a lo largo del siglo XIX), no de todo Aragn, sino
tercio del siglo XIX, un tipo de
aragons de carcter dialectal solamente del Alto Aragn.3 La lengua propia y tradicional de la franja oriental,
ribagorzano (Cf. Nagore 2001a: desde Aneto (en el extremo nororiental de la Ribagorza oscense) hasta Aiguaviva (en
27-28).
(4) Nos referimos sobre
el bajo Aragn turolense), es desde la Edad Media el cataln. Y se sigue conservando
todo a quienes, confundiendo bien. En el resto de Aragn no parece conveniente hablar de aragons, aunque algunos
territorio administrativo con lo hagan, pues slo conduce a confusin.4 Hay que reconocer, sin duda, que en todo
dominio lingstico, aplican el
calificativo de aragons a todo Aragn y ms conforme vamos hacia el norte y hacia el este persisten elementos
lo que se habla en Aragn (por caractersticos del aragons, pero ni son mayoritarios ni afectan a otra cosa que no sea
ejemplo, al castellano de zonas
meridionales u occidentales) o
el vocabulario o la prosodia.5 Podremos decir, por tanto, que en la mayor parte de
niegan que en Aragn se hable Aragn se habla hoy castellano dialectal de Aragn, es decir, un castellano ms o menos
cataln. Por otro lado, conviene teido de elementos lxicos aragoneses.6
aclarar que aqu nos referimos en
todo momento a la situacin que La presencia de muchos de estos rasgos en los textos escritos en aragons medieval
podramos denominar tradicio- es otro factor relevante que merece destacarse. Desde luego no es una casualidad esta
nal, ocasionada por el retroceso
paulatino del aragons desde el
coincidencia: hoy no hay ninguna duda de que las hablas modernas del Alto Aragn,
siglo XVI hasta nuestros das. La las de carcter tradicional, representan la continuacin del aragons medieval.7 Y es
inercia ha mantenido esta evidente que esta continuidad se va a quebrar en muy poco tiempo si no se articula una
situacin como generalizada
hasta principios del siglo XX. En poltica lingstica positiva para el aragons, es decir, que tenga como objetivos
el primer cuarto del siglo XX se fundamentales la proteccin, la recuperacin y la promocin de la lengua aragonesa.8
produce un primer intento de es-
tudiar, recopilar y dignificar el
De acuerdo con los criterios expuestos en esta introduccin y teniendo en cuenta
aragons: pueden ser sintom- los datos y materiales que nos aportan los estudios citados y, puntualmente, otros
ticos de ese momento los trabajos es posible decir cules son los rasgos caractersticos del aragons. En algunas cuestiones
de campo de J. J. Sarohandy (cf.
ASB), las recopilaciones de concretas pueden surgir dudas. Pero en la mayora de los casos, es posible concretar con
vocabulario y primeros esbozos bastante claridad cul es la solucin propia del aragons frente a la solucin propia del
de gramtica de Benito Coll y
Altabs (cf. Coll 1902, 1920,
castellano, del cataln o del occitano, y por aadidura, frente a otras lenguas romnicas
1923) y los trabajos del Estudio ms alejadas espacialmente.9

15
FRANCHO NAGORE LAN

1. ACENTUACIN de Filologa de Aragn (1915-


1923; cf. Aliaga - Arnal 1999). Es
ms conocido que a partir de los
El aragons actual manifiesta, en general, una tendencia hacia la aos 70 se inicia un movimiento
acentuacin paroxtona, de manera que evita, rechaza o transforma los vocablos reivindicativo, de recuperacin y
proparoxtonos. Existen, pues, solamente voces con acentuacin paroxtona dignificacin del aragons, por
algunos grupos de aragoneses,
y oxtona. Las nicas excepciones a esta norma son algunas formas verbales 10 y sobre todo jvenes e intelectuales,
algunos topnimos. 11 en Zaragoza, en Huesca y en
algunas otras ciudades, que se va
Esta tendencia ha sido sealada tradicionalmente. As, ya Alvar (1953: extendiendo y alcanzando a
145) la advierte. Y la vuelve a recalcar (1998: 159-160, 207-208), indicando finales del siglo XX una cierta
que, de acuerdo con los mapas del ALEANR es lo propio de todo Aragn, no importancia sociolgica. Si bien
no deja de ser todava muy
slo del Alto Aragn. Igualmente Corominas llama la atencin sobre este minoritario, ha trascendido el
fenmeno propio del aragons, que lo vincula con el occitano y con el francs nivel de estudio e investigacin
(que tambin adquiere fuerte im-
(frente al castellano y al cataln, que mantienen los esdrjulos): El gascn, pulso), amplindose al campo de
como todos los dialectos de Oc, elimin en fecha moderna todos los esdrjulos la creacin literaria (la publicacin
de libros en aragons va en
que haba conservado antiguamente, adelantando su acento en una slaba aumento ao a ao: alcanz una
(lagrmo, padno). El aragons presenta una tendencia semejante. media de 20 libros por ao en el
(Corominas 1972, II: 113). 12 ltimo lustro) y llegando a la
transmisin social (cursos,
Para Vzquez Obrador (2000: 202) el hecho de que la tendencia a la programas de radio, revistas,
desaparacin de los esdrjulos no se haya impuesto totalmente en los charlas). Por lo tanto, hoy es
posible or hablar aragons con
topnimos, podra ser indicio de que, por lo menos en el Alto Aragn, los cierta frecuencia generalmente
esdrjulos debieron eliminarse del aragons en fechas no muy antiguas. Otro aragons comn o estndar en
indicio es la existencia de algunos sustantivos comunes, con diptongo en la centros urbanos de todo Aragn
(sobre todo en los del Alto Aragn
antepenltima slaba, que slo se explican si dicha slaba es tnica o lo fue y en Zaragoza), en ciertos ambien-
hasta hace poco: pirtiga aguijada, vara larga (< PERTICA ), nizpola nspero tes juveniles, en actos culturales,
etc.
(< MESPILU ), etc. 13 (5) Vanse al respecto las
De todas maneras, sea como fuere, hoy es una tendencia prcticamente general y conclusiones de Nagore 2001a:
totalmente consolidada en el Alto Aragn (fuera, quiz, de alguna zona concreta, como 87-102.
(6) En todo caso, se podra
el valle de Benasque). aadir como caracterstico el fon-
Los procedimientos para evitar la acentuacin proparoxtona pueden consistir en: do de castellano rstico o vulgar,
en especial en las zonas rurales, y
(a) desplazamiento acentual: camo camo, cantaro medida de lquidos los rasgos suprasegmentales, que
equivalente a unos 10 litros, glarima lgrima, paxaro pjaro, figado hgado, alica aunque no idnticos en todas las
guila, mosica msica, parpago prpago, relampado relmpago, medico mdico, zonas, tienen como ms caracte-
rstica una entonacin con una
retolicas discursos, explicaciones, palabrero largo y huero, ripedo inclinado, marcada tendencia ascendente al
pendiente, empinado; final, o tonema de anticadencia.
Igualmente, comparte con el
(b) eliminacin de la vocal final: frxin fresno (< FRAXINU), trimol lamo tembln aragons actual del Alto Aragn
(< TREMULU); la tendencia a la acentuacin pa-
(c) cada de la vocal situada en posicin postnica: zerclo crculo (< CIRCULU), roxtona.
(7) Hay algunos elementos
aspro spero (< ASPERU), cambra habitacin (< CAMERA), rasclo rastrillo, rolde tpicos del aragons moderno,
cculo, corro, ascla astilla (< ASTULA), binclo vnculo (< VINCULU), articlo artculo especialmente de morfologa, que
apenas se registran en los textos
(< ARTICULU);14 medievales: por ejemplo, los
(d) prdida de una -r- intervoclica: cleigo clrigo. artculos determinados, los

16
Notas para una caracterizacin lingstica del aragons

plurales, los pretritos imperfec- 2. FONTICA VOCLICA


tos, etc. Esta discrepancia no ha
sido todava satisfactoriamente
explicada. Sin embargo, las
En fontica voclica destacan especialmente, entre otros, los siguientes rasgos.
excepciones que se encuentran (y La A latina seguida de yod (que en cast. evoluciona a e al ser afectada por la inflexin)
que hay que interpretar posible- permanece como a ante -X-: fraxin / fraxen fresno (< lat. FRAXINU), taxo tejo (< lat. TAXU),
mente como descuidos del
escribano) hacen pensar que los caxico roble (< *CAXICU < CAPSICOS), caxal muela (derivado de caxo carrillo < lat.
elementos populares hoy utiliza- CAPSU). Solamente ocurre el cambio A > e ante el grupo CT: feito hecho (< FACTU), lei(t)
dos estaran vigentes en el habla
y que si no se utilizaban
leche (< LACTE).
sistemticamente en los escritos La E breve tnica del latn diptonga en i: yes eres (< ES), fierro hierro
sera, posiblemente, por consi- (< FERRU).15 Esa diptongacin se mantiene en el sufijo ELLU > iello: betiello ternero
derarlos impropios de un registro
literario culto. En todo caso, es (< VITELLU), aguatiello desage, arbiello intestino delgado (<ARBELLU), corbiella
evidente que no se puede postu- cesta. Y tambin ante S + CONS: liastra, ariesta arista, biespra vspera. Igualmente,
lar que el aragons hablado hoy
en el Alto Aragn es continuidad AE diptonga en -ie-: tieda tea (< TAEDA). Pero lo ms tpico es que diptonga tambin
del aragons escrito en la Edad ante yod: biengo vengo (< VENIO), tiengo tengo (< *TENIO).
Media: sera incongruente. Si el La O breve tnica tiene un comportamiento similar. Generalmente diptonga en
aragons escrito medieval no
representaba exactamente la u: puen puente (< PONTE).16 Tambin es tpica la diptongacin incluso ante yod:
lengua popular hablada y fuella hoja (< FOLIA), gello ojo (< OCULU), pueyo monte de mediana altura, colina
manifiesta diferencias segn las
zonas (por ejemplo, el de Teruel (< PODIU), ruello piedra cilndrica (< ROTULU), nuei noche (< NOCTE), geito ocho
est mucho ms castellanizado (< OCTO).17
que el del Alto Aragn), parece
lgico pensar que el aragons
Un hecho curioso es la diptongacin que se encuentra en algunas ocasiones de las
popular hablado presentara vocales E y O largas, as como de I, U, sean stas largas o breves: niata (< META), muara
tambin ciertos matices diferentes mora (< MORA), gembro hombro (< UMERU), niedo nido (< NIDU), zierro copo de lana,
segn las zonas geogrficas. As
que lo que podemos postular, por lino o camo (< CIRRU), guambra sombra (< UMBRA), biega viga (< BIGA), fiemo
lo tanto, es que el aragons actual estircol (< FIMUS), etc. Esta tendencia se observa tambin en voces de procedencia
(popular hablado) es continuidad
del aragons popular hablado en
germnica, como: orgello orgullo (< germ. *URGOLI),18 mielsa bazo (< germ. MILZI).
las comarcas del Alto Aragn en E incluso en palabras de origen prerromano, como vemos en las alternancias: muga /
la Edad Media. Como la scripta buega mojn, lmite, borda / buerda casa aislada en la montaa.19
aragonesa medieval (aragons
cancilleresco, notarial y literario En conjunto, quiz lo ms destacable del comportamiento de las vocales tnicas
en general) se basaba ms en el en aragons es: (a) la diptongacin ante yod de E y O breves; (b) los casos de
aragons del Valle del Ebro y no
admita regularmente ciertos
diptongacin de E y O largas y de I y U; (c) la tendencia a la metafona, de manera que
elementos muy propios y tpicos la vocal final condiciona la diptongacin.
del aragons septentrional tal En relacin con esto ltimo, hay que decir que la tendencia se registra ya en el
como lo conocemos hoy como
los comentados y otros, resulta aragons medieval del Alto Aragn, con abundantes diptongaciones -O- > -ua- y -E- >
explicable la diferencia entre el -ia- en palabras terminadas en -a, frente a las diptongaciones -O- > -ue- y -E- > -ie- en
aragons medieval que cono-
cemos (el escrito) y el aragons
las palabras terminadas en -o. As, son frecuentes formas como Uasca, cuasta, cuantra
literario comn que se emplea o siarra en los documentos ms antiguos.20 La presencia de formas con esta diptongacin
actualmente, basado sobre todo va decreciendo progresivamente en los textos, pero la toponimia de la mayor parte de
en las hablas modernas que han
pervivido hasta nuestros das en las zonas del Alto Aragn nos confirma que es una tendencia autctona muy conso-
el Alto Aragn. lidada. As, tenemos, frente a Badiello (Mallos de Badiello, Embalse de Badiello,
(8) El Texto Reformado por
Ley Orgnica 5/1996, de 30 de
situado en el ro Gutizalema), de VADU + ELLU, formas como Sierra de Guara
diciembre, del Estatuto de (< probablemente de GORA monte, montaa, forma procedente de un capa prerromana

17
FRANCHO NAGORE LAN

pirenaica-balcnica-caucsica que pervive en las lenguas eslavas), ro Guarga Autonoma de Aragn dice en su
(< GORGA). artculo 7: Las lenguas y
modalidades lingsticas propias
Ya haba llamado la atencin J. Corominas (1972, I: 195-196) sobre la existencia de Aragn gozarn de proteccin.
de una ley fontica de armona voclica en aragons medieval. Vzquez Obrador Se garantizar su enseanza y el
derecho de los hablantes en la for-
(2000: 210) confirma que lo normal en aragons era la presencia del diptongo ia ma que establezca una ley de
cuando le segua la vocal a, mientras que apareca ie cuando lo hacan las vocales -o, Cortes de Aragn para las zonas
-e. Y as, cita numerosos ejemplos con diptongo -ia-. Obsrvese el paralelismo: de utilizacin predominante de
aqullas. La Ley de Patrimonio
Planiacha / Planiecho, Portiacha / Portiecho, Espatiacha / Furquiecho, etc.21 Cultural Aragons (Ley 3/1999,
Lo mismo ocurre con los diptongos -ua- / -ue-. Parece probado que el diptongo - de 10 de marzo, Boletn Oficial de
Aragn de 29 de marzo de 1999)
ua- es ms abundante en documentos del siglo XIII y luego va decreciendo concreta en su art. 4 cules son
progresivamente hasta finales de la Edad Media (cf. Vrvaro 1991). Pero hoy, al igual esas lenguas y modalidades
que -ia-, -ua- se documenta en microtoponimia: Cuastas, Luanga, Ruata, Muala, lingsticas: El aragons y el
cataln, lenguas minoritarias de
Faxualas, Capezualas, etc. (Vzquez Obrador 2000: 213-215). Aragn, en cuyo mbito estn
Hoy, en el habla viva, si bien el fenmeno est muy limitado, se encuentran todava comprendidas las diversas
modalidades lingsticas, son una
ejemplos interesantes: ruaca rueca, miarla mirlo, guambra sombra, babiaca lechuza, riqueza cultural propia y sern
niata almiar (< META), murziacalo murcielgo (< MURE CAECU), cuacha pieza circular de especialmente protegidas por la
madera para unir el cuello de la res al yugo (< COLLU), billuarta anilla, argolla, abrazadera, Administracin. Tambin
concretan que se trata del aragons
etc. Algunas voces son de uso muy general, como balluaca avena loca, liastra arista, y del cataln el Dictamen
gualba paja muy menuda en partculas, tamo, bucharguala gayuba, etc. elaborado por la Comisin espe-
cial sobre poltica lingstica en
Por lo que respecta a las vocales tonas, tienen una fuerte tendencia a desaparecer Aragn (Boletn Oficial de las
en situacin inicial: melico ombligo (< UMBILICU), xada azada (< ASCIATA), paco Cortes de Aragn, nm. 105, 21
umbra (< OPACU). E igualmente en situacin interior postnica o protnica: aspro de abril de 1997, pp. 3998-4011),
el borrador de anteproyecto de
spero (< ASPERU), brenda merienda (< MERENDA), dreito derecho < DIRECTU), musclo Ley de Lenguas elaborado por una
mejilln (< MUSCULU), masclo macho (< MASCULU), etc. comisin de trabajo en 1998
(puede verse en aragons en
En situacin final tiende a desaparecer la -E, rasgo que acerca el aragons al cataln Luenga & fablas, 2, 1998, pp.
y a las lenguas galorromnicas. Especialmenre se produce esta cada tras consonante 231-247) y el anteproyecto de Ley
-t o tras los grupos -nt o -nd, -lz: nuei noche (< NOCTE), abet abeto (< lat. vg. *ABETE de Lenguas hecho pblico por el
Departamento de Cultura del
< lat. cl. ABIETE), mozet chico, debn delante (< DE AB ANTE), dien diente (< DENTE), mon Gobierno de Aragn en marzo de
monte (< MONTE), glan bellota de roble (< GLANDE), falz hoz (< FALCE), salz sauce 2001 (puede leerse en aragons
en Fuellas, 141, chinero-febrero
(< SALICE). Tambin tras bilabial: clau llave (< CLAVE). Esta tendencia se observa 2001, pp. 21-27). El Gobierno de
igualmente en toponimia: Chistau < GESTA-BE, Lanau (< LANDA-BE. Aragn no ha remitido todava
La tendencia a la prdica de -O final es mucho menor (pero mayor que en castellano). ningn proyecto de ley de lenguas
a las Cortes de Aragn, por lo que
Se da sobre todo tras -n, -z, -v: chitn gitano, clau clavo, tabn tbano, cochn no se ha cumplido an el mandato
cerdo, troz trozo, fornaz forno grande.22 estatutario.
(9) En las notas que siguen,
las referencias que se hacen a
trabajos concretos son mnimas,
3. FONTICA CONSONNTICA intentando evitar que este artculo
sea ms farragoso y prolijo de lo
que ya es en s mismo por la
En la fontica consonntica podemos destacar los rasgos siguientes. densidad de datos y ejemplos.
Tanto unos como otros provienen
Es general el mantenimiento de la F- inicial: fumo humo, fabo haya, fer hacer, de los trabajos consignados en la
filo hilo, forno horno, forato agujero, fizn aguijn, felze helecho, ferrar bibliografa que se ofrece al final.

18
Notas para una caracterizacin lingstica del aragons

Prcticamente todos pertenecen al herrar, fillo hijo, figuera higuera, farina harina, fartar hartar, forniga hormiga,
aragons hablado moderno (po- etc. Se trata de un rasgo muy conocido, aunque escasamente original, puesto que
pular y tradicional). Pero no se ha
prescindido de algunos intere-
coincide con la mayora de las lenguas romnicas; es til, sin embargo, como elemento
santes registrados en la lengua definidor del aragons frente al castellano, donde la F- se pierde, y frente al occitano
escrita medieval. Se aplican gascn, donde se aspira.23 Tambin se mantiene la -F- en situacin interior tras un
regularmente las normas grficas
del aragons (cf. Normas 1987). prefijo: desfer deshacer, afogar ahogar, esfollinar deshollinar, esfilorchar
(10) Primeras personas de deshilachar, etc.
plural de los pretritos imperfec-
tos de indicativo y de subjuntivo,
Frente a la variedad de soluciones que presentan en castellano, la J- o G- (ante e, i)
y condicionales: fbanos haca- iniciales latinas se conservan palatalizadas, con la solucin ch-: chelar helar (<
mos, fsenos hiciramos, puyr- GELARE), chunco junco (< JUNCU), choben joven (< JUVENE), chen gente (< GENTE),
banos subiramos.
(11) Por ejemplo, entre los chemecar gemir (< GEMICARE), chunta yunta; junta, chugar jugar, chonzana
macrotopnimos se pueden ano- genciana, chitar echar (< lat. vg. *JECTARE < lat. cl. JACTARE), chirar girar (< GYRARE),
tar: Purtolas, Espundolas,
Yqueda, Anznigo, Ysero. En- chireta especie de embutido, chinipro / chinebro enebro (< JENIPERUS). Lo mismo
tre los microtopnimos, por ocurre con voces de otras procedencias etimolgicas: chipn jubn (der. del ar.
ejemplo: Saystico (Ans), JBBA).24
Grdulas (Sallent), Pitrola
(Jasa), Boltica (Panticosa), etc. Es tpica la conservacin de los grupos consonnticos PL-, CL-, FL-, GL-: plorar llorar,
Cf. Vzquez Obrador (2000: 202- pleber llover, plenar llenar, plegar llegar / coger / recoger, plano llano, plantaina
203).
(12) Para el gascn, vase llantn, clamar llamar, flama llama, floco fleco (<FLOCCU), glan bellota del roble
Rohlfs 1970: 161-162. (< GLANDE), cleta cerca, valla, cancilla, clau llave. La conservacin de estos grupos
(13) Andolz (1992: s.v.) consonnticos iniciales acerca el aragons al cataln, al occitano y al francs y lo aleja
recoge como esdrjulas las dos
voces: nispola (en Aineto, Fablo del castellano, del asturiano, del gallego y del portugus, lenguas en las que se produce
y Echo), nizpola (en Ans), algn grado de palatalizacin (ll- o ch-). Tambin se conserva el grupo CR-: cremar
pirtiga (en Arags del Puerto,
Campo de Jaca y Jasa). El EBA quemar (< CREMARE), cremallo llares, crebar romper, crepaza grieta, crosta
registra tamin pirtiga en Ans, corteza (< CRUSTA).
aunque tambin pertiga en Bal
de Bio, pertga en Sigs;
Hay una tendencia muy fuerte a la conservacin de las consonantes oclusivas sordas
nispola en Fiscal, Luesia, intervoclicas, rasgo que asemeja al aragons a los romances de la Romania oriental
Uncastillo, nizpola en Ribera da al mismo tiempo que coincide con el tratamiento que da el vasco a las voces de
Zinca; pero tambin niespola
(Alto Aragn, sin especificar, procedencia latina (Michelena 1977: 225-260): batallo badajo, napo nabo, suco
segn el repertorio de Otn y jugo, forato agujero, polecn pulgn (< *PULICONE), rete red, paco umbra
Duaso), nispola (Chabierregai) y
nispela (Bal do ro Estarrn).
(< OPACU), escopallo escobn del horno, laco agujero en una roca; lagar, melico
(14) Las formas binclo y ombligo, chinipro enebro, ripa montn; ladera de tierra erosionada, betiello
articlo se registran en el aragons ternero (< lat. VITELLU), chemecar gemir (< GEMICARE), recatiar recatear, betiquera
medieval y hoy se usan habi-
tualmente en el aragons literario clemtide (< VITICARIA), litonero almez (< *LOTONE), estamaco estmago, caxico
estndar. roble, foricar hurgar (< *FURICARE), etc. Estas son algunas de las voces ms generales,
(15) Tambin se registra la
solucin i en las comarcas del
aunque otras se conservan con la oclusiva sorda en reas ms limitadas: capeza
Alto Ara y del Valle de Vio, as cabeza, afocar ahogar (lo ms general es afogar), etc. Alvar (1998) ha relativizado
como, ms ampliamente, en esta conservacin, tratando de justificarla en cada caso concreto por razones diversas,
toponimia.
(16) Tambin se registra la y ha negado que pueda admitirse como rasgo caracterstico del aragons. No compartimos
solucin u, en las mismas sus excesivas reservas. Es cierto que no se trata de un rasgo generalizado, sino de una
comarcas del Alto Ara y Valle de
Vio, y ms espordicamente en el
tendencia caracterstica, que se conserva mejor en ciertas zonas (las del aragons central
Valle de Tena (donde antes era un y, en bastantes casos, tamin las del aragons occidental) y en ciertas voces tpicas. As,

19
FRANCHO NAGORE LAN

por ejemplo, existe de forma general escobar, frente a escopallo. Tambin est claro
que se trata de un rasgo propio en retroceso (como la lengua aragonesa en su conjunto)
por el empuje del castellano, que no obstante conserva arraigo en ciertas palabras en
casi todo el Alto Aragn. En Huesca capital un nio de cinco o diez aos sabe recatiar
rasgo comn y general), aunque
con la pelota, o mirarse o melico, y un labrador del barrio de San Martn sabe chemecar se documentan ejemplos en otras
porque tiene polecn en la huerta. Que se trata de un rasgo propio y diferencial del zonas: ruaca rueca. Hay formas
que son predominantes con -u-
aragons se puede advertir claramente si analizamos la distribucin geogrfica de las en la mayor parte del Alto Aragn,
siguientes formas, por ejemplo: betiello / bediello / bedell, melico / meligo / melic, como balluaca avena loca
picueta / pigeta / pigota. La primera es la forma tpica y genuina del aragons; la (frente a ballueca). Tambin en
zonas muy amplias del Alto
segunda es la propia del aragons oriental (valle de Chistau, A Fueba, Ribagorza Aragn en toponimia: Cuasta
Occidental), ya de transicin al cataln; la tercera es la propia del cataln occidental cuesta.
(17) La forma popular y dia-
(tal como se puede encontrar en la Ribagorza Oriental o en La Litera).25 Comprese lectal que est en uso en el habla
tambin: motoln montn de haces de trigo o de hierba seca / cat. modol; natn viva tradicional es geit, en el
animal, en especial pjaro, recin nacido / cat. nad; niquitoso dengoso, escrupuloso, Valle de Benasque / Bens. En el
aragons medieval fue comn y
preocupado por detalles intrascendentes / cat. neguits. habitual, con grafas hueyto,
La misma inclinacin hacia el mantenimiento se observa en las oclusivas sonoras geyto, etc. En el aragons literario
actual, geito es la forma que
intervoclicas: coda cola (< CAUDA), remugar rumiar, cheniba enca (< GENGIVA), normalmente se hace servir para
rader raer (< RADERE), calibo rescoldo (< *CALIVU), tieda tea, puga pa, sabuquero el numeral 8.
saco, redir rer, robn orn (< RUBIGINE), lexiba leja (< LIXIVA), peduco calcetn (18) La forma orgello es la
forma que habitualmente se re-
recio, robillo yema del huevo (< RUBELLU), etc. gistra en aragons medieval;
Esta tendencia se ve reforzada por otra consistente en deshacer los hiatos mediante actualmente se documenta
popularmente argello, por
consonantes antihiticas, fundamentalmente cuatro: (a) -d-, como en codete cohete, ejemplo, en el Valle de Chistau.
codern coherente; (b) -y-, como en reyal real, mayestro maestro, cayer caer; (c) (19) Sobre este fenmeno
-b-, como en atabul atad; (d) -g-, como en chodiga juda. puede verse J. Vzquez Obrador,
Ditongazin de bocals zarratas
Por otro lado, se manifiesta tambin como rasgo caracterstico la sonorizacin de en aragons, Argensola, 71
las oclusivas sordas tras nasal o lquida, rasgo tambin muy tpico del bearns y del (1971), pp. 143-145.
(20) As, por ejemplo, en un
vasco: cambo campo, punda punta, palanga puente de troncos, pasarela, embolla documento de la ciudad de Huesca
ampolla, chungo junco, xordica ortiga (< (EX) URTICA), forgancha palo para colgar de 1277 se registra buana,
objetos, gancho, percha (< der. de FURCA), etc. vuastra, Quienjalla, pero vues-
tros, fuero, nuestro, huerto. (Vid.
Es digna de mencionarse igualmente cierta inclinacin que, a lo que sabemos, no Navarro Toms 1957: 62-63).
ha sido anotada, a la sonorizacin de consonantes iniciales. Ocurre en ciertas palabras, (21) Son todos ellos top-
nimos de Sobremonte, Sobre-
sobre todo con p- > b- y c- > g-. As, por ejemplo: bercamino / barcamino pergamino, puerto y Tierra de Biescas. Vanse
bunda / punda punta (Panticosa), gayata cayado, bastn, gallizo / callizo callejn, en Vzquez Obrador (2000: 208-
gabina cabina, gayola jaula, gaucha / caucha calndula, batalera / patalera 209).
(22) Estas son formas docu-
(puerta o ventana) que est abierta de par en par, betiquera / petiquera clemtide, mentadas en zonas muy amplias,
etc. Este fenmeno se encuentra tambin en vasco, donde es caracterstico que las incluyendo las centroocci-
dentales del Alto Aragn. En los
oclusivas iniciales de los prstamos latinos sonoricen: gaztelu castillo, gaztaa valles de Bielsa y de Chistau la
castaa, bekhatu pecado, bake paz, dorre torre, denbora tiempo, etc.26 tendencia a la prdida de -o final
Apenas se ha dado importancia a la tendencia a la confusin de bilabiales, que es mucho mayor, y as es habitual
tras consonantes l-, n- o r-: cul,
coincide tambin con el vasco (Michelena 1977: 268-271). En el aragons encontramos pel, fil, camn, moln, man, cor-
ejemplos espordicos, pero suficientemente significativos: mapil pabilo en el der, ferrer, etc.

20
Notas para una caracterizacin lingstica del aragons

diccionario annimo del siglo XIX (Bernal-Nagore 1999: 101), con indicacin de que
se usa en las montaas de Aragn (adems Corominas, DCECH, tomo IV, p. 330, cita
mabil en arag. medieval y est documentada la voz esmapilar: vase en el EBA). Dado
que viene del lat. cl. PAPYRUS, lat. vg. PAPILUS, puede explicarse tanto por disimilacin
como por confusin de bilabiales en situacin inicial. Otros ejemplos nos los
(23) Llama precisamente la proporcionan las alternancias de formas: amonico - abonico despacio, billamarqun -
atencin que en el aragons, billabarqun berbiqu, camalln - caballn lomo entre surcos en la huerta, etc. O
nacido en el Alto Aragn, ni se
pierda ni se aspire, comporta- formas con diferente solucin del castellano, como: rebolbins remolinos, mosquera
miento difcil de explicar si sombra de los rboles (probablemente, de *bosquera).
tenemos en cuenta que dicho
territorio es de supuesto sustrato
El grupo -TR- tiene como evolucin autctona la conservacin: cuatrn campo
vascn. pequeo < der. de QUATTUOR), petrusco pedrusco, matral presa para toma de agua de
(24) Sobre el resultado de una acequia (< MATRE), matriquera matriz (< MATRICARIA), patral prado (< PATRALE, der.
G + e, i y J- del latn en aragons,
puede verse: M. L. Arnal El con mettesis de PRATU). Pero abunda la solucin ir, de origen occitano, aunque
tratamiento de Ge,i, I- iniciales en parece que adoptada muy tempranamente por el aragons: peirada montn de
el territorio aragons, en Actas
del III Congreso Internacional
piedras, beire vidrio (usual en arag. medieval, y hoy recuperado en el aragons
de Historia de la Lengua literario comn), pelaire cardador (< PELATORE). El sufijo -aire (< ATORE) es muy usado:
Espaola (Salamanca, 22-27 de charraire hablador, cazataire y pescataire, rico no guaire cazador y pescador, no
nov. de 1993) [editadas por A.
Alonso Gonzlez, L. Castro (es) muy rico [refrn popular].27
Ramos, B. Gutirrez Rodilla y J. Tanto los grupos -SC- y -PS-, como la -X- latina, han evolucionado a un sonido
A. Pascual Rodrguez], 2 tomos,
Madrid, Arco Libros, 1996; tomo
prepalatal fricativo sordo [S], representado en aragons por el grafema x: buxo boj
I, pp. 81-101. (< BUXU), faxa haza (FASCIA), pexe pez (< PISCE), caxa caja (CAPSA), guixa especie de
(25) Puede anotarse adems, guisante, caxico roble (< CAXICU), ruxar rociar con agua (< ROSCIDARE), texir tejer
como ya advirti Michelena
(1997: 230), el fenmeno de (< TEXERE). Hay que indicar que en muchas zonas se ha producido, o se est produciendo,
ensordecimiento de consonantes un proceso de desfonologizacin del fonema /S/, el nico distintivo del aragons frente
intervoclicas que encontramos
en los arabismos, en los que es
al castellano, de manera que hay ciertas voces que fluctan en su pronunciacin entre
habitual que -dd- del timo rabe [S] y [tS]: buxo ~ bucho boj, xarticar / charticar roturar, xordica / chordica /
evolucione a -t- y -bb- se conserve chordiga / ixordiga ortiga, etc. En ocasiones se ha producido el paso [S] > [tS]: ruchazo
como -p-: repatn zagal, ayu-
dante del pastor (< r. RABB ADD- chaparrn, chuela azuela (por xuela), techidor tejedor, peches peces (por pexes),
DN), chipn jubn (< r. JBBA), etc. En ciertos casos, se ha sustituido por el sonido velar fricativo sordo [X]: fajo (por
almute almud (< r. AL-MUDD),
azute azud (< r. AS-SUDD. Cf.
faxo) haz, cajico (por caxico) roble, jada (por xata / xada) azada, pajentar (por
Vzquez Obrador 1999: 176 y paxentar) pacer, etc.28
DCECH. Los grupos -ULT- y -CT- del latn evolucionan a -uit- e -it-, respectivamente: muito
(26) Cf. Michelena 1977:
238-239. Sobre esta cuestin mucho (< MULTU), ascuitar / escuitar (< AUSCULTARE), feito hecho (< FACTU), probeito (<
puede verse tambin F. Gonzlez PROFECTU), estreito (< STRICTU), truita (< TRUCTA), dito (< DICTU), chitar (< JECTARE), leitera
Oll La sonorizacin de las con-
sonantes sordas iniciales en
sbana para aventar el trigo (< der. de leito < LECTU), lutiar luchar, pelear, mettesis de
vascuence y en romance y la luitar (der. de luita < LUCTA), lei(t) leche (< LACTE), etc. A veces hay reduccin de -ACT- >
neutralizacin de k-/g- en -eit- a -et-: letazn lechetrezna (der. de LACTE), petral correa delantera del baste (<
espaol, Archivum 22 (1972), pp.
253-274. PECTORAL). En los valles altos centro-orientales, desde el de Tena hasta el de Benasque, hay
(27) Para todo esto, puede reduccin habitualmente: feto hecho (por feito), estreto estrecho (por estreito), etc.
verse Nagore 1994.
(28) Sobre esto, vid.
En semicultismos es muy frecuente ya al menos desde el siglo XVIII, segn vemos
Vzquez Obrador 1999: 155. en algunas pastoradas la solucin -CT- > -ut-, -CT- >- ut-, con vocalizacin de la

21
FRANCHO NAGORE LAN

-C-: trautor tractor, pauto pacto, auto acto, caruter carcter, defeuto defecto,
perfeuto perfecto, inseuto insecto, nutar nctar, etc.
Los grupos consonnticos -LI-, -CL-, -TL- y -GL- evolucionan a un sonido lateral
palatal que representamos con el grafema -ll-: fillo hijo (< FILIU), tella teja (< TEG(U)LA),
biello viejo (< VET(U)LU), batallo badajo (< *BATUACULU), palla paja, mallata
majada (< MACULATA), conzello concejo, espantallo espantapjaros, obellas ovejas,
muller mujer (< MULIERE), millor / mellor mejor, noballa / naballa navaja, etc.
En cambio, los grupos -VI-, -BI- y-DI- evolucionan normalmente a -y-: royo rojo
(< RUBEU), goyo alegra (< GAUDIU), puyar subir (< PODIARE), bayo rastro (< BADIU), meyo
medio (< MEDIU). Este mismo comportamiento se observa en voces de origen prerromano:
anayn arndano (< prerrom. *ANABIONE). Pero si a este grupo le precede una consonante,
se suele mantener, como vemos en HORDEU > ordio cebada (forma general en todo el
Alto Aragn, excepto en el Valle de Echo, donde se dice gerdio, con diptongacin).
Se podra aadir, como tpica, la evolucin -GINE > -ina, donde se pierde la -g- pero
la se mantiene sin inflexionar: PLANTA(G)INE > plantaina llantn, FERRA(G)INE > ferraina
despunte verde de los cereales. Cf. Vzquez Obrador 1999: 180.

4. MORFOSINTAXIS

En cuanto a las caractersticas morfosintcticas podemos destacar una serie de


aspectos tpicos y peculiares que a veces no se tienen suficientemente en cuenta para
definir el aragons, quiz por el mayor peso otorgado tradicionalmente a los rasgos
fonticos.
Es muy caracterstica del aragons la conservacin del gnero femenino para
muchos rboles, y plantas en general, dotndoles del sufijo derivativo -era: perera
peral, nuquera nogal, olibera olivo, manzanera manzano, chordonera planta
de la frambuesa, gabardera rosal silvestre, escaramujo, rosera rosal, minglanera
granado, etc. (29) En el caso de voces
terminadas en -r, como se ve, el
Tambin es muy caracterstica del aragons, ya documentada desde la Edad Media, procedimiento es idntico, pero
la dotacin de femenino a ciertos adjetivos (invariables en castellano), en la lnea del ocurre entonces que la -r- se relaja
cataln y del occitano (aunque el fenmeno no tiene tanta intensidad como en ste): de tal modo que apenas se percibe.
As, estos plurales suenan en casi
griso / grisa gris, pobre / pobra pobre, tristo / trista triste, etc. todas las zonas del Alto Aragn:
El plural se forma aadiendo solamente el formante -s, tanto si el singular [mus], [luFs], [kols].
(30) Sobre los grupos
termina en vocal como si termina en consonante: fuens fuentes, cans perros, consonnticos finales al formarse
cantals piedras gruesas, ababols amapolas, camals ramas gruesas, papirrois el plural, vase tambin Alvar
petirrojos, mullers mujeres, lugars pueblos, colors colores. 29 Es un 1998: 191 y 266-227: el mapa de
la pgina 266 muestra los registros
procedimiento que, sin duda, aleja el aragons del castellano y del portugus, en el ALEANR de pantalons,
gallego y asturiano, para acercarlo al cataln y al occitano. Vase el pl. rbols chipons, dalladors y cols; el
mapa de la pgina 267 indica los
rboles, en el mapa nm. 17 del ALPI y el pl. dalladors guadaadores en el mapa puntos en los que recogi mozez
nm. 1575 del ALEANR.30 [mTT] y mozets [mosts].

22
Notas para una caracterizacin lingstica del aragons

Adems, el plural de las palabras terminadas en -ero se hace en -ers: dinero, pl. diners
dineros, fenero, pl. feners praderas, caldero, pl. calders calderos, cordero, pl.
corders corderos.31 Y el plural de las terminadas en -t, en -z (se explica por la evolucin
-ts > -z): mozet, pl. mozez chicos, ferfet, pl. ferfez cigarras, petez piececitos, os
estudiez los despachos, tot, pl. toz todos. De la misma manera, las voces terminadas
en vocal tnica que han perdido una dental final etimolgica, tambin hacen el plural
en -z: berdaz verdades, maldaz maldades, calamidaz calamidades, reyalidaz
realidades, ziudaz ciudades, birtuz virtudes.32
El artculo determinado tiene, como formas ms generalizadas, o, a, os, as, con los
(31) La pronunciacin de
alomorfos ro, ra, ros, ras tras vocal en algunas zonas (sobre todo en la zona pirenaica
estas formas es: [dins], [fens], central, desde el Valle de Tena al Valle de Bio, pasando por el Sobrepuerto, Valle de
[kalds], [kords]. Broto y Ribera del Ara, as como en el Somontano de Barbastro). Por otro lado, en
(32) Ya Coll (1923: 92-93)
haba llamado la atencin sobre algunos puntos se conservan las variantes ms antiguas lo, la, los, las (Valles de Echo
estas especificidades, sistema- y de Arags, Tella, Naval, El Grado-Lo Grau, Hoz de Barbastro,) y en zonas
tizando por primera vez los
procedimientos de formacin del
orientales el, la, es [los], las (Valles de Bielsa y de Chistau y toda la Ribagorza).33
plural en aragons. Puede verse La preposicin de seguida de los artculos o, a se apocopa, de manera que tenemos
tambin sobre esto: Nagore las formas do, da,: das obellas de las ovejas, da pocha del bolsillo, a nineta
1989a: 69-76, Vzquez Obrador
1995. do gello la nia del ojo, la pupila, as fuellas dos rbols la hojas de los rboles.
(33) Sobre la distincin y Entre los pronombres ms caractersticos podemos mencionar, entre otros, los
extensin de las diferentes formas
puede verse Nagore 1986: 49-57,
demostrativos ixe, ixa, ixo ese, esa, eso (< lat. IPSE, IPSA, IPSU) y el relativo qui quien
y mapas de las pp. 58 y 65, Nagore (< lat. QUI), que no tiene forma de plural (la misma forma sirve para sing. y pl.). Los
1989a: 55-60. Vid. tambin el indefinidos bel, bella algn, alguna (< lat. BELLUS), anlogos a los del occitano gascn
mapa incluido en Nagore 2001:
139, que registra el artculo os (se bt, bro,34 junto con sus plurales, bels, bellas algunos, algunas, se emplean con
trata de una elaboracin a partir funcin de adjetivos; junto a ellos existen las formas beluno, beluna, belunos, belunas
del mapa nmero 72 del ALPI).
(34) Vid. Rohlfs 1970: 190. alguno, -a, -os, -as, que se utilizan con funcin de pronombres. As, por ejemplo: yo
De acuerdo con la ortografa del sapeba bellas cantas; tu en sapes beluna? yo saba algunas canciones; t sabes
Institut dEstudis Occitans y de alguna?.
la Escla Gaston Febus, bth,
bra. Cf. Birabent & Salles- Lo ms caracterstico de la morfologa verbal es la conservacin de la -b- etimolgica
Loustau (1989: 51). en los imperfectos de indicativo de las tres conjugaciones: querebas queras, muyiba
(35) Salvo en la zona orien-
tal Valle de Chistau, A Fueba y ordeaba, feba haca, no tartiban no chistaban, teneba tena, debbanos
Ribagorza donde se emplea el debamos, etc. Este rasgo une el aragons a su inmediato entorno pirenaico (sabemos
perfecto perifrstico del tipo ban que la -b- de los imperfectos se conserva tambin en el occitano gascn y en el cataln
fer hicieron.
(36) Vid., sobre el perfecto occidental pirenaico) y lo relaciona con el mundo romnico italiano.
en aragons, Navarro Toms 1909. Tambin es muy caracterstico del aragons el perfecto del tipo: compr, comprs,
Adems: T. Buesa y R. Castaer,
El pretrito perfecto simple en compr, compremos, comprez, comproron / comprn.35 De la misma forma, en verbos
las hablas de Aragn y Navarra, de la primera conjugacin: puys subiste, puyoron subieron, trobs encontraste,
Archivo de Filologa Aragonesa,
50 (1994), pp. 65-132.
trobez encontrasteis. Y en verbos de la segunda o tercera conjugacin: metis
(37) El estadio intermedio pusiste, tresbatis perdiste, queriez quisisteis, etc.36
tenbats es el que se encuentra El morfema de la segunda persona de plural es -z: tenbaz tenais, fez hacis,
hoy todava en el Valle de
Benasque. Cf. Plaza 1990: 204- trobarez encontraris. Se explica, igual que los plurales en -z de los sustantivos por
230. la evolucin -TIS > -ts > -z. As, TENEBATIS > tenbats > tenbaz.37 Los imperfectos de

23
FRANCHO NAGORE LAN

subjuntivo y los gerundios son absolutamente regulares: fese hiciera, ise fuera (v. ir),
dsez dierais,; indo yendo, dizindo diciendo, metendo poniendo,
Los participios ms genuinos, en -ato, -ito (puyato subido, trobato encontrado,
querito querido, muyito ordeado), se conservan en la zona central pirenaica,
mientras que en las reas laterales se emplean formas en -au, -iu (puyau, trobau, queriu,
muyiu). Ni unos ni otros se documentan en la scripta medieval, donde nicamente (38) Tomamos estas formas
aparecen formas en -ado, -ido: trobado, plegados, ajuntados, encorrido, respondido.38 de diversos documentos del siglo
XV publicados por Manuel Gmez
Hoy, en aragons literario comn, tras un perodo de vacilacin, tiende a emplearse ms de Valenzuela en Estatutos y Actos
las formas en -ato, -ito.39 Municipales de Jaca y sus
montaas (1417-1698), Zaragoza,
En lo que se refiere a sufijos diminutivos, el ms caracterstico y frecuente es -et, Institucin Fernando el Cat-
fem. -eta: mozet chico, mozeta chica, chiqueta pequea, caballet caballito, lico, 2000.
arbolet arbolito, poquet poquito, goset huesito, etc. En masculino existen variantes (39) De hecho, una de las
primeras resoluciones del Conse-
fonticas: as, mozet puede orse con las siguientes realizaciones, segn las zonas del llo Asesor de lAragons, la n-
Alto Aragn: [moTt], [moTd], [moTr], [moT]. Tambin son muy tpicos -n y -n: mero 2, de 10 de marzo de 2001,
trata sobre esta cuestin.
currn meique, un sialn un poquito, animaln animalito, pobrn pobrecito, Textualmente, dice la resolucin:
ninn niito, Luisona Luisita, etc. En cambio, el sufijo -ico, tan usual en el castellano Os partizipios berbals en -ato,
regional de Aragn, apenas se usa en aragons, si no es en alguna voz lexicalizada, como -ito (fem. -ata, -ita) son a
preferenzia normatiba fren -au,
paxarico pjaro de pequeo tamao, pajarillo, caballico potro, caballico do -iu (fem. -ada, -ida). Exemplos:
diablo liblula, bonico bonito, hermoso, etc. trobato, puyato, clamato, dixato,
charrato, ito, tenito, cullito,
Entre los rasgos propiamente sintcticos merecen destacarse los que a continuacin radito. O mesmo cal dezir de os
exponemos. achetibos dorichen berbal. La
Los posesivos se emplean en su forma plena y con artculo: o mo fillo mi hijo, justificacin que se da es la
siguiente: As formas en -au, -iu,
a ma botiga mi tienda, os nuestros lugars nuestros pueblos, as nuestras basemias as ms esparditas en a fabla popu-
nuestras manas (Nagore 1989: 89-91). Se pueden colocar tambin despus del lar de gei, son relatibamn
reziens en aragons e, probable-
nombre, sin que eso, al parecer, tenga ms implicaciones que quiz un matiz ms mn, esparditas como consecuen-
subjetivo: yera yo esquirando-me as obellas mas estaba yo esquilando mis ovejas, zia de o contauto con o castellano.
os gellos tuyos tus ojos, o mozet nuestro nuestro chico. Se usan siempre pospuestos Ye de dar que son as ms
emplegatas oralmn, por o que
y sin artculo con el sustantivo casa: men boi ta casa ma a mi casa, o pan de casa pueden almitir-sen en testos que
nuestra el pan de nuestra casa. nicamente ante los nombres de parentesco pai y mai preben de reflexar rechistros orals,
coloquials u dialeutals. Pero as
es tradicional el empleo de las formas acortadas: mi pai mi padre, tu mai tu madre. formas en -ato, -ito, as ms che-
Las formas lur su, de ellos, lurs sus, de ellos eran habituales en el aragons medieval: nuinas, se conserban encara en
el dito lur fillo, con todas lurs villas, con grant goyo a lur tierra sende tornoron con aragons muderno en muitas
redoladas de laragons zentral,
gran alegra a su (de ellos) tierra se volvieron (ejemplos de la Crnica de San Juan de asinas como lumerosos restos en
la Pea, segunda mitad del s. XIV). Hoy no est documentado su uso en el habla viva; atras redoladas, por o que se con-
sella emplegar por un regular ista
no obstante, alguna vez se utilizan en el aragons literario. rematanza en laragons escrito
Los pronombres personales utilizan la misma forma con preposicin: a tu a ti, con como norma culta e literaria de
tu contigo, enta tu hacia ti, ta tu (o pa tu) para ti, a yo a m, con yo conmigo, preferenzia. (Resoluzions de o
Consello Asesor de lAragons,
enta yo hacia m, ta yo (o pa yo) para m. Esta ausencia de formas oblcuas coincide Fuellas, 142, marzo-abril 2001,
en parte con lo que ocurre en cataln y occitano.40 p. 19).
(40) Sobre los pronombres
Las frmulas le (li) + ne y les (lis) + en, de pronombre de complemento indirecto personales en aragons, vid.
ms pronombre (invariable) de objeto directo, equivalen al castellano se lo (a l, ella) Nagore 1989a: 133-144.

24
Notas para una caracterizacin lingstica del aragons

y se lo (a ellos, ellas), respectivamente: len deziba se lo deca (a l, ella), les ne die


se lo di (a ellos, ellas), torna-le-ne (o torna-li-ne) devulveselo (a l, ella), les ne
contoron se lo contaron (a ellos). Resulta uno de los rasgos sintcticos ms
caractersticos y extendidos del aragons moderno, de manera que se registra en todo
el Alto Aragn (en algunos puntos de Ribagorza en convivencia con la frmula da-lo-
ie), extendindose incluso a zonas de Monegros.41
Los verbos de movimiento, cuando se conjugan como pronominales, requieren la
partcula ne: ten bas te vas, men puyar ta ra chaminera me subir a la chimenea.
igualmente, la partcula en/ne (< lat. INDE) se usa habitualmente como partitivo y con
valor de complemento preposicional: da-me-ne dame de ello, no en tiengo no tengo
(de ello), no sen troba agora no se encuentra ahora (de ello). El uso del complemento
pronominal-adverbial ne/en est muy vivo en todo el Alto Aragn y constituye uno
de los rasgos distintivos ms definitorios del aragons frente al castellano.42
Los complementos ne y bi (i) se usan con diversos valores y pueden combinarse:
no bi ye no est ah, no bin ha pro no hay (ah) bastante de ello, etc. La partcula
bi / i / be / ie tiene sobre todo valor locativo; apenas se utiliza ya en los Somontanos,
donde su uso, por la presin del castellano, va quedando petrificado en alguna
construccin suelta: no i cabeba no caba ah, non i eba no haba all de ello. En
las modalidades mejor conservadas, la utilizacin de la partcula es mucho ms
habitual, no slo como locativo (no i soi estato no he estato all, be son slo os das
de fiesta estn (ah) slo los das de fiesta), sino tambin con otros valores, sobre todo
en la construccin con aber como impersonal: antes i eba un puen antes haba (ah)
(41) Vase al respecto el un puente, me feba mal porque beba mal me haca mal porque haba (ah) mal, no
mapa nmero 1715 del ALEANR, bi eba cosa (all) no haba nada, etc. 43
as como la elaboracin hecha Una de las construcciones ms tpicas del aragons, que adems se encuentra muy
segn los datos de dicho mapa en
Nagore 2001: 156. viva en todo el Alto Aragn, es la construccin partitiva con la prep. de, que requiere
(42) Puede verse sobre este el uso simultneo en la frase del complemento pronominal-adverbial ne/en: en teneban
complemento Nagore (1989a:
233-244). Vanse tambin los muitas dalmendreras tenan muchos almendros, ne bha tantos de carnizers hay
mapas nmero 1.946, 1.696, 1.697 tantos carniceros, ya no ne bha de chelo ya no hay hielo, cuntos de napos en tiens
y 1.698 del ALEANR, as como la tu? cuntos nabos tienes t?, de diners no en tiengo guaires apenas tengo dinero,
reelaboracin de esos datos en
Nagore (2001: 158 y 160). Sobre no ne beba de chen no haba gente, etc.44
los complementos pronominal-
adverbiales en aragons, en gene-
ral: Bada 1947: 74-79, Alvar
(1953: 294-296), Kuhn 1935: 5. LXICO
120-123, Nagore 1986: 103-114,
etc.
(43) Sobre el complemento Aunque el lxico del aragons es en su mayora de origen latino, tambin posee
bi/i en aragons, vid. Nagore vocabulario de otros orgenes. Resulta especialmente destacable, tanto por su cantidad
1989a: 223-231.
(44) Vase al respecto: Kuhn como por su especificidad frente a otras lenguas romnicas, el de origen prerromano.
1935: 157, Alvar 1953: 301, Dentro de ste, podemos distinguir las voces procedentes del sustrato pirenaico,
Vzquez Obrador 1999: 171,
Nagore 1989a: 240-244 i 1986:
muchas de las cuales tienen relacin con el vasco: chordn frambuesa, escarrn
112-114. arce, agerro otoo, lurte alud, ibn lago, sarrio rebeco, gabardera rosal

25
FRANCHO NAGORE LAN

silvestre, aribo aspa, buega mojn, lmite, chandro desaseado, haragn, gandul, (45) Sobre el vocabulario
gesca muesca, mella, sucarrar requemar, chamuscar, beritaco embutido hecho a prerromano en aragons, vase
especialmente Vzquez Obrador
base de vsceras, lacarrn cua del arado, anayn arndano, bixordero serbal de 1994.
los cazadores, mandil regaliz de montaa, liena losa, etc. (46) Es destacable el hecho
Por otro lado, conviene tambin mencionar el vocabulario de origen cltico, no tan de que en los germanismos el
aragons conserva ms frecuen-
numeroso como el anterior, pero que contribuye a matizar la personalidad del aragons temente la -w- que otros roman-
en el plano lxico: roscadero cuvano, artica terreno roturado, garra pierna, ces, asemejndose por tanto en
este comportamiento al italiano.
aran endrina, alberniz aliso, baladre adelfa, cleta valla, cerca, cancilla, bruco As, por ejemplo: guallardo
brezo, garona gran cantidad de agua, mosta cantidad que cabe en las dos manos grande, lozano, cumplido, de
juntas, tasca hierba corta, csped, bresca panal de miel, miel virgen, etc. Junto a buena presencia (corresponde al
cast. gallardo, pero tiene diferente
estas se podran citar otras voces prerromanas de origen indoeuropeo, pero incierto u matiz en la significacin), guarn
oscuro, como arna colmena, baste albarda, branca tallo, rama, buco macho garan, caballo semental,
guarenzia / guaranzia (antiguo
cabro, dalla guadaa, sargantana lagartija, saso planicie alta, tormo terrn de y de actual uso escrito) garanta,
tierra o de azcar, tuca cumbre, zolle pocilga, etc.45 guaire cat. gaire, occ. gaire,
francs gure.
El vocabulario romnico, siguiendo a Rohlfs (1970: 60-100), podramos clasificarlo (47) Merece destacarse en el
en cuatro grupos: comportamiento de los arabismos
(a) palabras con tipo lxico coincidente con las lenguas galorromnicas: esquiruelo en aragons la tendencia a la
prdida de la a- inicial del artculo
ardilla, fraga fresa, ordio cebada, trobar encontrar, puyar subir, etc.; al- asimilado a una consonante:
(b) palabras con tipo lxico coincidente con las lenguas iberorromnicas: moaco zucre azcar, rabal arrabal,
barrio, zafrn azafrn, zequia
mueco, gembro hombro, fabo haya, gayata cayado, bastn, farto harto, nino acequia, duana aduana, roz
nio, etc.; arroz, roba arroba, tendencia
(c) palabras de tipo pirenaico (tipo lxico existente en aragons, gascn y cataln): en que coincide con el cataln (cf.
cat. rova arroba, cat. sucre
purna chispa, paniquesa comadreja, mallo roca grande cilndrica, fenero prade- azcar, cat. safr azafrn),
ra, espelunga gruta, etc.; frente a la ms frecuente
conservacin de la a- de dicho
(d) palabras generales a toda la Romania: gello ojo, estrela estrella, pleber artculo en castellano y en
llover, fillo hijo, plorar llorar, clau llave, etc. portugus (port. acar, cast.
Las aportaciones de adstrato se concretan en algunas voces de origen germnico azcar, port. aafro, cast.
azafrn). A veces tambin
(la mayora introducidas a travs del latn vulgar): guarn caballo semental, nafra encontramos la prdida de la for-
herida, mielsa bazo, fraxengo cerdo joven, garba mies, guito indmito, coceador, ma al- completa, como en cotn
algodn, garchofa alcachofa,
etc.46 Y en algunas voces tomadas del rabe: demba campo pequeo junto al pueblo, garrofera algarrobo, etc. Por
alfarda impuesto de riego, zeica (zequia, zaica) acequia, alfalz alfalfa, chabaln otro lado, en aragons los
jabal, charra jarra, dezaga detrs, enchaquia pretexto, afalagar mimar, acari- arabismos son menos abundantes
que en castellano: encontramos
ciar, albitar veterinario, alforcha alforja, aforro en mangas de camisa, falca algunas voces de origen romance
cua, rafe alero, canto, borde, rechola baldosa, tafarra ataharre, etc.47 entre las correspondientes a
arabismos del castellano. As, por
Entre los prstamos, los ms notables son los del occitano, tanto por su nmero como ejemplo: chincholero cast.
porque contribuyen a reforzar la unidad pirenaica y los vnculos con la galorromania. azufaifo, chinestra cast.
Pueden distinguirse (Nagore 1994): retama, oliba aceituna, etc. En
cambio, en aragons hay algunos
(a) Occitanismos ya antiguos, perfectamente asimilados por la lengua, difundidos arabismos que no se encuentran
desde la Edad Media y hoy generalizados en el mbito lingstico del aragons (esto en castellano, como demba cam-
po cultivado cerca del pueblo
es, el Alto Aragn). Ejemplos de estos podran ser: minchar comer, pocha bolsillo, < r. dmna (cf. DCHCH, t. I, p. 53,
mesache muchacho, flaire fraile, monche monje, orache tiempo atmosfrico; s. v. ademna, forma del arag. ant.

26
Notas para una caracterizacin lingstica del aragons

viento fresco, etc., as como el sufijo -aire (<lat. -ATICU), que da origen a numerosos
derivados: cazataire cazador, pescataire pescador, charraire hablador, quinquilaire
vendedor ambulante, buhonero, etc. Habra que incluir tambin aqu voces
procedentes del francs, o lenguas de ol en general, pero difundidas en el aragons a
travs del occitano, como chaminera chimenea.
(b) Occitanismos posiblemente ms recientes, limitados a los altos valles o que
abarcan zonas relativamente amplias, pero no todo el Alto Aragn. Entre estos cabe
citar: pai padre, mai madre, demoret devanadera, briquet encendedor, tola
chapa o plancha metlica del tejado (en Bielsa, Plan, A Espua, A Buerda, Tierra de
Biescas), etc.
(c) Occitanismos mucho ms localizados, tpicos de algn valle solamente. Entre
estos tenemos, por ejemplo: jus helecho en el valle de Tena (gasc. hs < lat. FILICEM;
Elcock 1938, 94, y mapa 15), mientras que las formas propias del aragons son felze
(< lat. FILICEM) en la zona centro-occidental y felequera (< lat. *FILICARIA) en la zona
centro-oriental, con la f- conservada), napech acnito (Valle de Tena), quilla bolo
(Valle de Benasque), cauquerr dinero (Valle de Ans), rebel despertador (Valle de
Chistau), etc.
En los prstamos de los dos ltimos apartados, muy especialmente en el ltimo, se
reflejan claramente las caractersticas especficas del gascn.
Estos componentes lxicos completan la caracterizacin del aragons y le terminan
de otorgar la personalidad que, en el plano estrictamente lingstico es decir, sin
contar con aspectos culturales, literarios, histricos o sociolingsticos, lo diferencia
claramente de las lenguas romnicas circunvecinas.

FRANCHO NAGORE LAN


Universidad de Zaragoza

REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS

ALEANR = ALVAR, M., BUESA, T., & LLORENTE, A. (1979-1983) Atlas lingstico y
etnogrfico de Aragn, Navarra y Rioja, 12 tomos, Zaragoza / Madrid, Institucin
Fernando el Catlico / La Muralla.
ALIAGA, J. L., & ARNAL, M. L. (1999) Textos lexicogrficos aragoneses de Benito Coll
(1902-1903) presentados al Estudio de Filologa de Aragn. Edicin y estudio.
Zaragoza, Libros Prtico.
usual en docs. medievales del Alto
ALIBERT, L. (2000) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Facsimil de la
Aragn; pero hoy la forma comn segonda edicion de 1976, Barcelona, Institut dEstudis Occitans / Institut dEstudis
en arag. moderno es demba, que Catalans.
no citan Corominas-Pascual). So-
bre arabismos en aragons puede ALPI = NAVARRO TOMS, T., & BALBN, R. de, con la colaboracin. de A. M. Espinosa, R.
verse: F. Corrientes 1998. de Sa Carneiro, L. Rodrguez Castellano, M. Sanchs Guarner, A. Otero, F. de B.

27
FRANCHO NAGORE LAN

Moll, A. Nobre de Gusmao, y E. Lindley Cintra (1962), Atlas Lingstico de la


Pennsula Ibrica. I. Fontica, I. Madrid, Consejo Superior de Investigaciones
Cientficas.
ALVAR, M. (1948) El habla del Campo de Jaca, Salamanca.
(1953) El dialecto aragons, Madrid, Gredos.
(1998) Geografa lingstica de Aragn, en Estudios sobre el dialecto aragons,
III, Zaragoza, Institucin Fernando el Catlico, pp. 155-342.
ANDOLZ, R. (1992) Diccionario aragons, Cuarta edicin corregida y aumentada,
Zaragoza, Mira editores.
ARNAL, M. L. (1998) El habla de la Baja Ribagorza Occidental. Aspectos fnicos y
gramaticales, Zaragoza, Institucin Fernando el Catlico.
ASB = Archivo Sarohandy Burdeos. [Los materiales correspondientes al Alto Aragn,
ordenados y transcritos por scar Latas, becario de investigacin del Instituto de
Estudios Altoaragoneses (Huesca), van a ser objeto de publicacin. Los consultamos
en el borrador preparado por ste, con el ttulo de Misin lingstica de J.
Sarohandy en Alto Aragn.]
BADA, A. (1947) Sobre morfologa dialectal aragonesa, Boletn de la Academia de
Buenas Letras de Barcelona, 20, pp. 57-123.
(1950) El habla del valle de Bielsa, Barcelona, Instituto de Estudios Pirenaicos.
(1984) Gramtica histrica catalana, Segona edici en catal, Valncia, Tres i
quatre.
BENTEZ, M. P. (2001) Lansotano. Estudio del habla del valle de Ans, Zaragoza,
Gobierno de Aragn (Departamento de Cultura y Turismo).
BERNAL, Ch. & NAGORE, F., eds. (1999) Diccionario aragons, Zaragoza, Edizions de
lAstral. [Manuscrito annimo de principios del siglo XIX.]
BIRABENT, J.-P. & SALLES-LOUSTAU, J. (1989) Memento grammatical du gascon, Pau,
Escla Gaston Febus / Nosauts de Bigorra / Cercle Occitan de Tarba.
BLASCO FERRER, E. (1989) Tipologa y clasificacin: el caso contradictorio del cataln
y del aragons, en Holtus, G., Ldi, G., y Metzeltin, M., eds., La Corona de Aragn
y las lenguas romnicas. Misclennea de homenaje para Germn Coln, Tbingen,
Gunter Narr Verlag, pp. 179-185.
BORAO, J. (1908) Diccionario de voces aragonesas, Zaragoza, 1859. [Segunda edicin,
Zaragoza, 1908.]
BUESA, T. (1989) Estudios filolgicos aragoneses, Zaragoza, Prensas Universitarias de
Zaragoza.
CASTAER, R. (1996) Contribucin al estudio de las hablas altoaragonesas, en Actas
del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Espaola (Salamanca, 22-
27 de nov. de 1993), editadas por A. Alonso, L. Castro, B. Gutirrez Rodilla y J. A.
Pascual, 2 tomos, Madrid, Arco Libros, 1996, tomo II, pp. 1021-1034.
CASTILLO, F. (2001) Bocabulario de laragons dAlquezra y lugars da redolada,
Uesca, Publicazions do Consello da Fabla Aragonesa.

28
Notas para una caracterizacin lingstica del aragons

COLL, B. (1902) Coleccin de voces usadas en La Litera, en El diccionario aragons.


Coleccin de voces para su formacin, Zaragoza, Imprenta del Hospicio Provin-
cial, 1902. [Incluida en Borao 1908.]
(1920) Coleccin de voces aragonesas. Tomo I, en Aliaga y Arnal (1999), pp. 47-
85.
(1923) Coleccin de voces aragonesas. Tomo II, en Aliaga y Arnal (1999), pp. 86-
175.
CONTE, . et al. (1977) El aragons: identidad y problemtica de una lengua, Zaragoza,
Librera General.
COROMINAS, J. (1972) Tpica Hesprica. Estudios sobre los antiguos dialectos, el
substrato y la toponimia romances, 2 tomos, Madrid, Gredos.
CORRIENTES, F. (1998) Arabismos y otras voces de origen semtico o medio-oriental en
las hablas aragonesas y en gallego, Romance Philology, Volume LI, No. 4, mayo
de 1998, pp 421-474.
DCECH = COROMINAS, J. & PASCUAL, J. A. (1980) Diccionario Crtico Etimolgico
Castellano e Hispnico, 6 tomos, Madrid, Gredos, 1980. [Manejamos la tercera
reimpresin, 1991.]
EBA = NAGORE, F., dir., et al. (1999) Endize de bocables de laragons seguntes os
repertorios lesicos de lugars y redoladas de lAlto Aragn, 4 tomos, Uesca,
Instituto de Estudios Altoaragoneses.
ELCOCK, W. D. (1938) De quelques affinits phontiques entre laragonais et le
barnais, Pars, Droz.
ENGUITA, J. M. (1982) Geografa lingstica de la F- inicial en las hablas
altoaragonesas, Argensola, 24, pp. 81-112. [Publicado tambin en Alazet, 0
(1988), pp. 191-222].
(1987) Pervivencia de F- inicial en las hablas aragonesas y otros fenmenos
conexos, Archivo de Filologa Aragonesa, 39, pp. 9-53.
(1988) Panorama lingstico del Alto Aragn, Archivo de Filologa Aragonesa,
41, pp. 175-191.
FERNNDEZ REI, F. (1999) El aragons, lengua romnica (re)emergente, en Estudios y
rechiras arredol da luenga aragonesa y a suya literatura. Autas da I Trobada,
Huesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses / Consello da Fabla Aragonesa,
1999, pp. 43-74.
GARCA DE DIEGO, V. (1919) Caracteres fundamentales del dialecto aragons, Zaragoza.
[Reimpreso en Archivo de Filologa Aragonesa, 44-45, 1990, pp. 231-254.]
GARGALLO, J. E. (1999) El aragons en su contexto romance, en Estudios y rechiras
arredol da luenga aragonesa y a suya literatura. Autas da I Trobada, Uesca,
Instituto de Estudios Altoaragoneses / Consello da Fabla Aragonesa, 1999, pp. 11-
29.
GONZLEZ GUZMN, P. (1953) El habla viva del valle de Arags, Zaragoza, Instituto de
Estudios Pirenaicos.

29
FRANCHO NAGORE LAN

GORGAUD, I. (1997) Laragons y a clasificazin de as luengas romanicas, Luenga &


fablas, 1, pp. 11-17.
GROSCLAUDE, M. (1986) La langue barnaise et son histoire. tude sur lvolution de
loccitan du Barn depuis le XIIIe s., Seuvalada, Per Noste.
HAENSCH, G. (1960) Las hablas de la Alta Ribagorza, Zaragoza, Institucin Fernando
el Catlico. [Publicado tambin en Archivo de Filologa Aragonesa 10-11, 1958-
59, pp. 57-173, y 12-13, 1961-62, pp. 117-250.]
HOLTUS, G., MEZTELTIN, M. & SCHMITT, Ch., eds., (1992) Lexikon der Romanistischen
Linguistik (LRL), Tbingen, Max Niemeyer Verlag: Band / Volume VI, 1
(Aragonesisch/Navarresisch, Spanisch, Asturianisch/Leonesisch. Aragons /
Navarro, Espaol, Asturiano/Leons), 1992.
KUHN, A. (1935) Der Hocharagonesische Dialekt, Revue de Linguistique Romane, 11,
pp. 1-312.
LPEZ SUSN, J. I., & MONTANER, M. D. (2000) Bocabulario de Plasenzia (Sotonera), Uesca,
Publicazions do Consello da Fabla Aragonesa.
MARTNEZ RUIZ, A. (1997) Vocabulario bsico bilinge aragons-castellano y castellano-
aragons, Uesca, Publicazions do Consello da Fabla Aragonesa.
METZELTIN, M. (2001) Identidad y lengua. El caso de Aragn, en Estudios y rechiras
arredol da luenga aragonesa y a suya literatura. Autas da II Trobada, Huesca,
Instituto de Estudios Altoaragoneses / Consello da Fabla Aragonesa, 2001, pp. 15-
21.
MICHELENA, L. (1977) Fontica Histrica Vasca, San Sebastin, Publicaciones del
Seminario Julio de Urquijo (Diputacin Provincial de Guipzcoa). [2 edicin,
corregida y aumentada.]
MOLL, F. de B. (1991) Gramtica histrica catalana, Valencia, Universitat de Valncia.
MONJOUR, A. (2001) Comparacin lingstica y tipologa. El caso del aragons, en
Estudios y rechiras arredol da luenga aragonesa y a suya literatura. Autas da
II Trobada, Huesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses / Consello da Fabla
Aragonesa, 2001, pp. 23-45.
MOTT, B. (1989) El habla de Gistan, Huesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses.
(2000) Diccionario etimolgico chistabino-castellano / castellano-chistabino,
Zaragoza, Institucin Fernando el Catlico.
NAGORE, F. (1986) El aragons de Panticosa. Gramtica, Huesca, Instituto de Estudios
Altoaragoneses.
(1989a) Gramtica de la lengua aragonesa, Quinta edicin, Zaragoza, Mira
editores.
(1989b) Laragons charrato por una familia dOrs Alto (Tierra de Biescas) en
1977. Bellas anotazions, en Homenaje a Amigos de Serrablo, Huesca, Instituto
de Estudios Altoaragoneses, pp. 331-366.
(1994) Los occitanismos en aragons, Alazet, 6, pp. 119-173.
(1995) Arredol de bel tipo chenuino de condizional aragons, Alazet, 7, pp. 97-104.

30
Notas para una caracterizacin lingstica del aragons

(1996) Ms sobre o condizional aragons, Alazet, 8, pp. 141-147.


(1998) Pervivencia y recuperacin de la lengua aragonesa a finales del siglo XX,
Estudios Bercianos, 24 (mayo 1998), pp. 48-72.
(1999a) O aragons, en Fernndez Rei, F., y Santamarina Fernndez, A. (1999)
Estudios de sociolingstica romnica. Linguas e variedades minorizadas,
Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela, pp. 155-
212.
(1999b) Bibliografa sobre aragons y cataln, lenguas minoritarias de Aragn,
Zaragoza, Consejo de la Juventud de Aragn / Consello da Chobent dAragn /
Consell de la Joventut dArag.
(2001a) Os territorios lingisticos en Aragn, Zaragoza, Publicaciones del Rolde
de Estudios Aragoneses con la colaboracin del Gobierno de Aragn (Departamento
de Educacin y Ciencia), 2001.
(2001b) Laragons de a Pastorada de Besians: una referenzia ta laragons
literario comn, Estudios y rechiras arredol da luenga aragonesa y a suya
literatura. Autas da II Trobada, Uesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses /
Consello da Fabla Aragonesa, 2001, pp. 431-448.
NAGORE, F. & GIMENO, Ch. L. (1989) El aragons hoy. Informe sobre la situacin actual
de la lengua aragonesa, Huesca, Publicazions do Consello da Fabla Aragonesa /
IberCaja.
NAVARRO TOMS, T. (1909) El perfecto de los verbos -ar en aragons antiguo, Revue
de Dialectologie Romane, 1, pp. 110-121. [Reimpreso en Archivo de Filologa
Aragonesa, 10-11, 1958-59, pp. 315-324.]
(1957) Documentos lingsticos del Alto Aragn, Syracuse, New York, Syracuse
University Press.
Normas (1987) = Normas graficas de laragons emologatas en o I Congreso ta ra
Normalizazin de laragons, Uesca, Publicazions do Consello da Fabla Arago-
nesa, 1987.
QUINTANA, A. (1990) Die Kodifizierung der neuaragonesischen Schriftsprache, en
Dahmen, W., Gsell, O., Holtus, G., Kramer, J., Metzeltin, M., Winkelmann, O. (Hrsg.),
Zum Stand der Kodifizierung romanischer Kleinsprachen. Romanistisches
Kolloquium V, Tbingen, Gunter Narr Verlag, pp. 199-215.
(1993) Encara ms capcirs: els parlars orientals de Sarr (Baixa Ribagora
Occidental), en Estudis de Llengua i Literatura catalanes / XXVII (=Miscel-
lnia Jordi Carbonell, 6), Publicacions de lAbadia de Montserrat, 1993, pp.
271-308.
(1999) Chenesis y carauteristicas de laragons comn, en Estudios y rechiras
arredol da luenga aragonesa y a suya literatura. Autas da I Trobada, Huesca,
Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1999, pp. 31-42.
PLAZA BOYA, A. (1990) El dialecto del Valle de Benasque (comarca de Castejn de Sos).
Bases para una morfosintaxis, Alazet, 2 (1990), pp. 155-236.

31
FRANCHO NAGORE LAN

POTTIER, B. (1952) Lvolution de la langue aragonaise la fin du moyen ge, Bulletin


Hispanique 55, pp. 184-199. [Traduccin al castellano en Archivo de Filologa
Aragonesa, 38, 1986, pp. 225-240.]
ROS, P. (1997) Bocabulario do Semontano de Balbastro (de Salas Altas y a redolada),
Uesca, Publicazions do Consello da Fabla Aragonesa.
ROHLFS, G. (1970) Le gascon. tudes de philologie pyrnenne, Tbingen / Pau. [ 2
edicin.]
(1985) Diccionario dialectal del Pirineo Aragons, Zaragoza, Institucin Fernando
el Catlico.
ROMANOS, F., & SNCHEZ, F. (1999) Laragons de A Fueba. Bocabulario y notas
gramaticals, Uesca, Publicazions do Consello da Fabla Aragonesa.
SAROHANDY, J. J. (1913) Vestiges de phontique ibrienne en territoire roman, Revista
Internacional de Estudios Vascos, 7 (1913), pp. 475-497. [Traduccin al castellano
en Archivo de Filologa Aragonesa, 8-9, 1956-57, pp. 181-199.]
SATU, J. M. (1991) Vocabulario de Sobrepuerto, Huesca, Instituto de Estudios
Altoaragoneses.
SAURA. J. A. (2000) Topica Pyrenaica. Estudios sobre algunas lenguas minoritarias del
Pirineo central, Zaragoza, Librera General.
TIBERIO, G. E. (1972) Some aragonese mophophonemics. A first approximation to the
main stress rule and functionally related rules, Wiesbaden, Liguistische Berichte
(Papier Nr. 26).
TOMS, Ch. (1999) El aragons del Biello Sobrarbe, Huesca, Instituto de Estudios
Altoaragoneses.
UMPHREY, G. W. (1907 y 1911) The aragonese dialect, Revue Hispanique, 16 (1907),
pp. 244-287, y 24 (1911), pp. 5-45. [Reedicin: The Aragonese Dialect, University
of Washington Bulletin: University Studies, No. 5, Seattle, University of Washington,
1913.]
V RVARO, A. (1991) De la escritura al habla: la diptongacin de la O breve tnica
en el Alto Aragn (traduccin de J. M. Enguita), Archivo de Filologa
Aragonesa, 46-47, pp. 245-265. [Publicado originalmente con el ttulo Dallo
scritto al parlato: il dittongamento di O breve tonica nellAlta Aragona en Atti
del Convegno di studi su lingua parlata e lingua scritta. Bollettino del Centro
di studi filologici e linguistici siciliani, XI (1970), pp. 480-497; posteriormente
se public en La parola nel tempo. Lingua, societ e storia, Bolonia, Il
Mulino, 1984, pp. 187-204.]
VZQUEZ OBRADOR, Ch. (1994) Pervivencias lxicas prerromanas en altoaragons, en
III Curso sobre Lengua y Literatura en Aragn (siglos XVIII-XX), Zaragoza, Institucin
Fernando el Catlico, pp. 217-285.
(1995) Particularidades morfonolgicas en la formacin del plural en altoaragons
arcaico, a la luz de la toponimia, Archivo de Filologa Aragonesa, 51, pp. 237-
255.

32
Notas para una caracterizacin lingstica del aragons

(1999) El aragons de Biescas y Gavn: breve caracterizacin, Alazet, 11, pp. 153-
181.
(2000) Diacrona voclica en la toponimia de Sobremonte, Sobrepuerto y Tierra
de Biescas (Huesca), Alazet, 12, pp. 201-242.
WILMES, R. (1957) La cultura popular de un valle altoaragons (valle de Vi), Anales
del Instituto de Lingstica de la Universidad de Cuyo, VI (Mendoza, Argentina),
pp. 149-310. [Puede verse ahora reimpreso en Wilmes, R. El valle de Vi. Estudio
etnogrfico-lingstico de un valle altoaragons, Zaragoza, Prames, 1996.]
ZAMORA, A. (1967) Dialectologa espaola, Madrid, Gredos. [2 ed. Dedica al aragons
las pp. 211-286.]

33

Anda mungkin juga menyukai