Anda di halaman 1dari 196

Tesoros

Humanos
VivoS
patrimonio
cultural
inmaterial
Tesoros
Humanos
VivoS
TESOROS HUMANOS VIVOS

Publicacin a cargo de:


Christian Bez Allende, jefe (s) de la Seccin de Patrimonio, Departamento de Ciudadana (CNCA)
Patricio Lpez Beckett, encargado del Programa de Reconocimiento Tesoros Humanos Vivos, Seccin de Patrimonio (CNCA)
Investigacin y escritura:
Luis Landa del Ro, textos: Alfarera mapuche, Races africanas, Las canciones del Koro Kutu, Cuecas altiplnicas, La
procesin de Lora y Unidos por la sal.
Elvira Montenegro Araneda, textos: Kawsqar, los nmadas del mar, Los ltimos trashumantes de Atacama, La ltima
hija del viento, El don de narrar la historia mapuche, Cantarle a la vida, Devocin bicentenaria, En nombre
de Dios, el pueblo y la historia campesina y Mujeres que tejen colores.
Direccin editorial: Magdalena Aninat Sahli (CNCA)
Edicin general y correccin de estilo: Miguel ngel Viejo Viejo (CNCA)
Apoyo en edicin de contenidos: Mara Jos Figueroa Faria
Direccin de Arte: Ignacio Poblete Castro (CNCA)
Diseo y diagramacin: Juan Carlos Berthelon Ojeda
Apoyo en diagramacin y diseo: Valentina Silva Irarrzaval (CNCA) y Guillermo Negrn Pizarro (CNCA)
Fotografas:
Sebastin Moreno Mardones: Alejandro Gonzlez, Dominga Neculmn, Salineros de Chuil, Baile de los Negros, Federico Pate
Tuki y Club Adulto Mayor Afrodescendiente Julia Corvacho Ugarte
Juan Pablo Zurita: Comunidad Colla del Ro Jorquera y sus Afluentes, Artesanas en Crin de Rari, Domingo Pontigo y Paula
Painn (excepto indicadas en crditos de Alejandro Olivares)
Javier Godoy Fajardo: Cristina Caldern, Baile Pescador Chino n010 y Mara Angelina Parra (excepto indicadas en crditos de
Alejandro Olivares)
Alejandro Olivares: Cristina Caldern (pp. 74 y 79 izda.), Paula Painn (p. 81), Mara Angelina Parra (p. 119) y Domingo Pontigo
(pp. 147 y 151)
Mara Jos Figueroa Faria: Comunidad Kawsqar de Puerto Edn (pp. 47, 49, 50, 51, 52 y 53)
Claudia Fernndez Hernndez: Comunidad Kawsqar de Puerto Edn (pp. 48, 56 y 57)
Rodrigo Campusano Villagra (CNCA): Federico Pate Tuki (p. 37)
Correccin de color: Eliana Arvalo / Paola Cifuentes

Consejo Nacional de la Cultura y las Artes


Registro de Propiedad Intelectual n 214.258
ISBN: 978-956-8327-95-8
www.cultura.gob.cl

Se autoriza la reproduccin parcial citando la fuente correspondiente.

En este libro se utiliz tipografa Australis, creada por el diseador chileno Francisco Glvez, fuente ganadora del Gold Prize en los
Morisawa Awards 2002 de Tokio.

1 edicin, marzo de 2012

Se imprimieron 1.000 ejemplares

Impreso en Quad/Graphics Chile S.A.


Santiago, Chile
Tesoros
Humanos
VivoS
patrimonio
cultural
inmaterial
NDICE 25
RACES
AFRICANAS
Club Adulto Mayor 37
Afrodescendiente
Julia Corvacho Ugarte LAS CANCIONES DEL
Arica KORO KUTU
Federico Pate Tuki
Hanga Roa 59
9 PRESENTACIN LOS LTIMOS
91
TRASHUMANTES
11 INTRODUCCIN CUECAS DE ATACAMA
ALTIPLNICAS Comunidad Colla del Ro
Alejandro Gonzlez Jorquera y sus Auentes
13 CAPTULO 1: Toconao Ro Jorquera
PUEBLOS
ORIGINARIOS
Y DIVERSIDAD
CULTURAL

103 CAPTULO 2:
CULTURA
TRADICIONAL

167 POSTULACIONES 3.800 km


aprox. al oeste
AL RECONOCIMIENTO
TESOROS HUMANOS VIVOS
2009 2010 2011
127
181 BIBLIOGRAFA Y FUENTES 147
DEVOCIN
BICENTENARIA EN NOMBRE DE DIOS,
Baile Pescador EL PUEBLO Y LA
Chino n 10 HISTORIA CAMPESINA
Coquimbo Domingo Pontigo Melndez
Las Pataguas, Melipilla
71
LA LTIMA HIJA
DEL VIENTO
Cristina Caldern Harban
Villa Ukika
137 47
UNIDOS POR LA SAL KAWSQAR,
Cooperativa Campesina LOS NMADAS
de Salineros de Chuil, DEL MAR
Barrancas y La Villa Comunidad
Estero de Nilahue
17 Kawsqar
ALFARERA MAPUCHE de Puerto Edn
Dominga Neculmn Mariqueo Puerto Edn
Padre Las Casas

81
EL DON DE NARRAR
LA HISTORIA MAPUCHE
Paula Painn Calfumn
Sector Licanko

107 117
LA PROCESIN CANTARLE A LA VIDA
DE LORA Mara Angelina Parra Parra
Baile de los Negros Cerro Verde Bajo
Lora
E
157
MUJERES QUE
TEJEN COLORES N S

Comunidad de Artesanas
en Crin de Rari
Rari O
presentacin
Una parte fundamental de nuestra riqueza como nacin multi- ce entre sus lineamientos que la nocin de patrimonio cultural
cultural y diversa ha estado profundamente ligada a la preserva- comprende una dimensin inmaterial ineludible y establece ac-
cin de nuestro patrimonio material e inmaterial. Este ltimo se ciones y estrategias para garantizar este objetivo. Entre ellas se
ha manifestado histricamente a travs de un capital humano incluye la investigacin, identicacin, recuperacin y difusin
portador de costumbres, expresiones y conocimientos ances- del patrimonio inmaterial, adems de un mayor conocimiento
trales que, sin los debidos cuidados, peligra con extinguirse. La de las identidades y particularidades en las regiones, y el fomen-
preservacin es una tarea importante y delicada que requiere de to de una educacin que reconozca la diversidad multicultural.
polticas pblicas enfocadas a este n y la valorizacin de este En este marco, este libro relata las historias de las personas
patrimonio de los diversos integrantes de una sociedad como la y comunidades reconocidas como Tesoros Humanos Vivos entre
nuestra que, felizmente, se ha vuelto progresivamente ms sen- los aos 2009 y 2011, as como su contexto social y el origen de
sible a la valoracin de este acervo cultural. las tradiciones que portan en su vida cotidiana, con el n de ha-
La pronta adopcin de Chile del programa de la Unesco Teso- cer un trabajo de puesta en valor y de difusin entre un pblico
ros Humanos Vivos en el ao 2009 nos transform en el primer general. Estas personas y comunidades contribuyen a fortalecer
y hasta ahora nico pas en Latinoamrica en implementarlo. nuestro sentido de pertenencia y hacer de nuestro pas un lugar
Mediante el reconocimiento de individuos y comunidades por- donde se reconoce el sentido de las tradiciones y del legado de
tadores de tradiciones y conocimientos, este programa busca di- los diversos pueblos que construyen su identidad.
fundir entre la ciudadana el precioso bagaje cultural que todos
ellos han acarreado hasta el presente. Gracias a este programa, el
Consejo Nacional de la Cultura y las Artes ha reconocido a: Cris-
tina Caldern, ltima mujer ymana, de Puerto Williams, Regin 9
de Magallanes; Comunidad Kawsqar de Puerto Edn, Regin de
Magallanes; Mara Angelina Parra, cantora campesina de uble,
Regin del Biobo; Baile Pescador Chino n10 de Coquimbo; Ar-
tesanas en Crin de Rari, en la provincia de Linares, Regin del
Maule; Comunidad Colla del Ro Jorquera y sus auentes, Regin
de Atacama; Domingo Pontigo, cantor a lo poeta, de Melipilla,
Regin Metropolitana; Paula Painn contadora de cuentos ma-
puche, de Padre Las Casas, Regin de la Araucana; Agrupacin
Adulto Mayor Afrodescendiente Julia Corvacho Ugarte, Regin
de Arica y Parinacota; Cooperativa Campesina de Salineros de
Chuil, Regin de OHiggins; Baile de los Negros de Lora, en Li-
cantn, Regin del Maule; Alejandro Gonzlez Gonzlez, msico
de cueca carnavalea y alfrez, de Toconao, Regin de Antofagas-
ta; Federico Pate Tuki, compositor e intrprete de msica tradi-
cional de Rapa Nui, Regin de Valparaso; y Dominga Neculmn
Mariqueo, alfarera mapuche, Regin de la Araucana. Luciano Cruz-Coke Carvallo
La Poltica Cultural 2011-2016, carta de navegacin funda- ministro presidente
mental del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, estable- consejo nacional de la cultura y las artes
introduccin

EL RESCATE CULTURAL
DE LA DIVERSIDAD
Y LA TRADICIN
Carlos Aldunate del Solar
Director del Museo Chileno de Arte Precolombino
El historiador Mario Gngora enseaba que fue el Estado de Chile particulares manifestaciones. Este programa nos abre la oportu-
el forjador de la nacionalidad chilena. Esto supuso una larga y nidad de redescubrir el pas que somos y darnos cuenta de que,
ardua labor educacional y cultural que, si bien fue muy exitosa en tal como se indica en las bases de postulacin, el aspecto clave de
este propsito, inevitablemente se hizo a expensas de la diversi- este patrimonio es que nos hace ver la comunidad imaginada
dad cultural, amagada y sepultada bajo el peso de los smbolos, la que en conjunto queremos ser, enfrentada a las comunidades rea-
lengua, las expresiones religiosas, los bailes, la cultura culinaria, les con las cuales convivimos. A partir de stas ltimas queremos
las vestimentas impuestas. Sobre todo esto se asent la historia proyectarnos al futuro como una sociedad abierta al mundo y a
ocial intentando borrar las diferencias culturales y regionales los cambios.
que existan en el pas. Sin embargo, este estmulo an no es suciente para cumplir
Al igual que en otras ciencias y disciplinas, hoy reconocemos con los objetivos establecidos por la Unesco. Se ha visto necesario
la diversidad cultural y la valoramos como una riqueza irrem- crear un componente pedaggico asociado al Programa de Reco-
plazable que hay que preservar, pues acumula conocimientos nocimiento Tesoros Humanos Vivos mediante la implementacin
adaptativos milenarios cuya prdida es un retroceso para toda de programas de transmisin de los conocimientos de estas per-
la humanidad. La Unesco ha promovido el reconocimiento y la sonas y comunidades. En muchos pases asiticos el Estado otor-
valoracin del patrimonio cultural inmaterial de la humanidad ga una pensin vitalicia a sus maestros, con la condicin de que
estimulando la elaboracin de registros nacionales, generando la stos enseen su arte a las nuevas generaciones, para lo cual tam-
Lista Representativa y la Lista de Salvaguardia Urgente del Pa- bin se les otorgan las facilidades necesarias. De esta manera, en
trimonio Cultural Inmaterial, dndole sello internacional, esta- dichos pases la sociedad asegura la reproduccin de aquellas des-
bleciendo y estimulado programas tendientes a la investigacin, trezas y tecnologas tradicionales, constitutivas de su identidad,
conocimiento y difusin de las diferentes expresiones culturales que de otra manera decaeran o se perderan denitivamente. 11
de la humanidad. Se hace necesario promover que se aseguren a los cultores de
Por ello valoramos que el Programa Tesoros Humanos Vivos, estas artes o destrezas las condiciones necesarias para que man-
nacido en la Repblica de Corea y consagrado por la Unesco, haya tengan el arte o actividad tradicional que se pretende resguardar.
sido acogido formalmente por el Gobierno de Chile. Esta es una Para ello es necesario el sustento de la investigacin, la que debe
extraordinaria iniciativa creada para distinguir a aquellos maes- servir de base para la difusin y la educacin. Nada puede ser
tros en artes tradicionales que se encuentran ejerciendo su ac- peor que la ignorancia de la comunidad nacional acerca de la im-
tividad. Los objetivos de este programa han sido, bsicamente, portancia de preservar un determinado arte, pues lo condena a su
incentivar aquellas manifestaciones identitarias de una cultura, desaparicin.
especialmente aquellas en riesgo de desaparicin, y reconocer a Por ltimo, no hay que dejar de lado las condiciones econ-
los eximios cultores de las diversas artes y ocios tradicionales de micas y productivas de estas artes, ocios, saberes y modos de
los distintos pueblos que viven en lo que hoy es Chile. hacer. Asegurar las condiciones materiales para la reproduccin
Los tesoros humanos son exponentes de saberes, conocimien- tambin es bsico para la proteccin y el incentivo.
tos y tecnologas, generalmente de data antigua, que la sociedad
respectiva considera importante resguardar por su valor artstico Estos reconocimientos constituyen, sin duda, un importante pri-
y cultural, y especialmente por su raigambre, que los identica mer paso hacia la valoracin de la diversidad cultural que pervive
con un pueblo o sociedad. Pueblos o lugares que han sido histri- en el pas, mantenida por generaciones y de la que dan cuenta
camente invisibilizados por lo ocial pero que, sin embargo y a estos tesoros humanos vivos reconocidos como tales por la socie-
pesar del Estado, han logrado salvaguardar su identidad con sus dad chilena.
CAPTULO 1

PUEBLOS
ORIGINARIOS
y diversidad
cultural
Christian Bez Allende
En el ao 1993 el Estado chileno reconoci mediante la ley indge- XV, ocupan hoy da el territorio de la comuna de Ollage y el
na 19.253 la presencia de ocho pueblos originarios en el actual te- sector ms cordillerano del ro Loa.
rritorio chileno: aimara, quechua, licanantai (atacameo) y colla, Hacia la Regin de Atacama, en la zona cordillerana de las pro-
en el norte; mapuche, en la zona central y sur; kawsqar y yagan, vincias de Copiap y Chaaral, encontramos el pueblo colla. Se
en el extremo sur; y rapanui, en la Isla de Pascua. El ao 2006 se dividen en varios grupos, entre ellos la Comunidad Colla del Ro
incluy al pueblo diaguita del Norte Chico. Jorquera y sus Auentes, reconocida el ao 2010 como uno de los
Apelando al espritu y la letra de esta ley, dicho reconocimien- Tesoros Humanos Vivos. Gran parte de sus tradiciones ya han sido
to y puesta en valor de los pueblos originarios de Chile pretende olvidadas, pero an sobrevive su ganadera trashumante y elemen-
distinguir su existencia como parte fundamental de los orgenes tos de su gastronoma, herbolaria y artesana, especialmente la
de la nacionalidad. Sin embargo, y a pesar de estos esfuerzos, nos talabartera. En pleno Norte Chico, en la Regin de Coquimbo,
queda mucho camino por recorrer en cuanto al conocimiento de se encuentra el pueblo diaguita, eximios alfareros. Su cermica,
estas culturas y ms an en la apreciacin de su inuencia en lo de hecho, fue una de las ms elaboradas y variadas del territorio.
que hoy es la sociedad chilena. Paula Painn y Dominga Neculmn, reconocidas entre los Te-
No podemos obviar el choque cultural que signic la llegada soros Humanos Vivos los aos 2010 y 2011 respectivamente, son
del conquistador europeo y los siglos de relaciones con las socie- representantes del pueblo mapuche, la poblacin indgena ms
dades occidentales, donde varias culturas originarias que vivieron numerosa del pas. La conguracin cultural de los mapuche ha
en el territorio chileno desaparecieron. Tenemos el ejemplo de los sido el resultado de la relacin de diversos pueblos que se han es-
aonikenk de la Patagonia, los selknam de la Tierra del Fuego o los tablecido en el territorio que comprende desde la zona central de
llamados changos, de las costas chilenas y peruanas. A pesar de Chile hasta la isla de Chilo, unicados por una lengua y ciertos
ello, algunas de ellas an mantienen sus costumbres ancestrales y aspectos rituales. Sin embargo, hay particularidades y diferencias 13
su lengua, como una expresin viva de su propia cultura. entre los linajes, conforme a su disposicin territorial. Podemos
En el extremo norte se encuentran las comunidades aimara, hablar de cuatro orientaciones geogrcas: Willimapu (williche,
principalmente entre las Regiones de Arica y Parinacota y Tarapa- desde el sur del ro Toltn hasta Chilo); Pincunmapu (picunche,
c, y con la mayora de su poblacin en Per y Bolivia. Su tradi- norte del Biobo); Puelmapu (pewenche, poblacin de los sectores
cin musical y textil es ampliamente reconocida a nivel nacional precordilleranos y cordilleranos, del Alto Biobo y Lonquimay) y
e internacional. Aunque no pueden ser sealados como pueblo Lafkenmapu (lafkenche, poblacin costera desde Caete hasta el
originario, la comunidad de afrodescendientes que habita en la ro Toltn).
zona ha tenido en el Club del Adulto Mayor Afrodescendiente Ju- En el extremo sur de Chile an podemos encontrar los ltimos
lia Corvacho Ugarte un primer reconocimiento en su aporte a la vestigios de dos pueblos reconocidos por su vida en el mar: por un
riqueza y diversidad cultural de la regin y al pas, al ser reconoci- lado los kawsqar, que ocuparon el territorio que se extenda desde
dos como Tesoros Humanos Vivos el ao 2011. el sector del golfo de Penas al norte, y por el sur alrededor del es-
Alejandro Gonzlez, tambin reconocido entre los Tesoros Hu- trecho de Magallanes, especialmente entre los llamados canales pa-
manos Vivos en 2011, pertenece al pueblo licanantai (o atacame- tagnicos. Actualmente sus descendientes viven en Puerto Natales,
o), que se ubica en la Regin de Antofagasta y cuyos integrantes Punta Arenas y Puerto Edn. Sus ltimos hablantes forman parte
son los herederos de aquellos que habitaron alguna vez la aldea de de la Comunidad Kawsqar de Puerto Edn, y fueron reconocidos
Tulor o construyeron el pucar de Quitor. Mientras que los que- por el Programa Tesoros Humanos Vivos el ao 2009, en su primera
chuas, descendientes del poderoso Tahuantinsuyo (imperio incai- versin. Por otro lado los yaganes, el pueblo originario ms austral
co) y que habran llegado al territorio chileno a mediados del siglo del continente americano, se ubicaban en el sector circundante a
los canales y costas de la zona sudoccidental de la Tierra del Fuego. El patrimonio cultural inmaterial es un bien pblico, por lo
De tradicin martima, an hoy da es imposible imitar la tcnica que el desafo constante de las instituciones e individuos respecto
en la confeccin de sus canoas, que llegaron a atravesar el cabo de a su salvaguardia es disear estrategias que hagan ms comprensi-
Hornos de manera bastante cotidiana hasta el siglo XIX. Cristina ble la realidad de los pueblos originarios y otras culturas diversas
Caldern, reconocida como uno de los Tesoros Humanos Vivos tam- presentes en Chile, buscando acercar el reconocimiento de sus
bin el ao 2009, es la ltima persona yagan que habla su lengua de valores a un mayor nmero de personas. Una de las estrategias es
forma uida. Ella vive en Villa Ukika, Isla Navarino, as como los este programa del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes.
pocos descendientes de este pueblo milenario. Mediante esta publicacin quedan invitados a conocer un poco
En Rapa Nui (Isla de Pascua) encontramos a este pueblo de ms de cerca la historia de algunas de estas culturas.
origen polinsico. Aunque an no hay consenso respecto a la data
del poblamiento de la isla, se indica que la llegada de los prime-
ros habitantes se remite a hace aproximadamente mil quinientos
aos, provenientes de la Polinesia. Rapa Nui es conocida mun-
dialmente por sus construcciones megalticas, conocidas con el
nombre de moais. Son representaciones de sus antepasados y se
ubican sobre altares de carcter sagrado, los ahu. Hay aproximada-
mente mil estatuas en la isla. Hoy da an sobreviven algunas de
sus costumbres y tradiciones, entre ellas la msica, destacndose
en este aspecto la gura de Federico Pate Tuki, reconocido entre
los Tesoros Humanos Vivos el ao 2011. 15
Ante esta variedad de culturas presentes en nuestra sociedad
hoy da, es justamente esta riqueza la que debemos valorar y ve-
lar por su supervivencia. En ese sentido, el Consejo Nacional de
la Cultura y las Artes, a travs del Programa de Reconocimien-
to Tesoros Humanos Vivos, ha puesto en valor aquellos aspectos
inmateriales del patrimonio de estos pueblos. Estos elementos
conforman un conjunto de pilares sobre los cuales se construye
la identidad y el reconocimiento de una comunidad. Desde ese
punto de vista, la salvaguardia se constituye en un baluarte de la
mantencin y transmisin de este elemento social aglutinante.
Segn lo indicado por la Unesco en la Convencin del ao 2003
se entiende como patrimonio cultural inmaterial el conjunto de
usos, representaciones, expresiones, conocimientos y tcnicas que
las comunidades reconocen como parte esencial de su patrimonio.
A este componente colectivo se suma su transmisin de genera-
cin en generacin, su constante recreacin en el tiempo y el es-
pacio, su innegable valor simblico y su constitucin como uno de
los referentes primordiales del respeto por la diversidad cultural.
ALFARERA
Dominga Neculmn Mariqueo

MAPUCHE
Dominga Neculmn, reconocida como uno de los Tesoros
Humanos Vivos de Chile el ao 2011, es una de las ltimas
exponentes de la alfarera del pueblo mapuche. El conocimiento
de este ocio ancestral lo adquiri de su madre y actualmente lo
sigue practicando con maestra y dedicacin, casi sin cambios,
despus de siglos de tradicin artesanal. Adems, Dominga
cumple con una importante labor docente para mantener este
saber entre la gente mapuche. Sus aos de experiencia y la ganas
de compartir su conocimiento hacen de ella una justa merecedora
de este importante reconocimiento.
La postulacin al reconocimiento la realiz la Fundacin
18
Artesanas de Chile.

El mapuche es el pueblo originario ms numeroso de Chile. Conserva no solo por la distinciones que obtuvo su trabajo en Chile y el extran-
el lenguaje (mapuzungn) y los ritos de su cultura ancestral, lo que jero, sino tambin por el cercano vnculo que fue desarrollando con la
ha potenciado su identidad y, hasta cierto punto, su independencia gente de su regin; dictando clases en mapuzungn en la carrera de
cultural como pueblo, aunque no ha evitado que algunas manifesta- Pedagoga Intercultural Bilinge de la Universidad Catlica de Temu-
ciones de su tradicin, como la alfarera, tengan hoy cada vez menos co, participando en la Ctedra de Cermica Mapuche de la Ponticia
representantes autctonos. Dominga Neculmn es una de las lti- Universidad Catlica de Chile y dirigiendo adems una agrupacin
mas alfareras mapuche tradicionales, un ttulo que dista mucho de de adultos mayores llamada Tercera Edad Futa Koyam. Una vida que,
haber sido ignorado; su vida y su ocio han ido ganando notoriedad producto del esfuerzo y la constancia, ha conquistado paulatinamen-
en Chile y el extranjero al menos desde la dcada de 1980, y su reco- te logros cada vez ms importantes, especialmente en los aos recin
nocimiento como Tesoro Humano Vivo viene a coronar una larga y pasados. El ao 2008 recibi la Pensin de Gracia Presidencial como
ocupada carrera como ceramista. parte de las celebraciones del 5 Da Nacional de los Artesanos.
A lo largo de su vida Dominga ha participado en numerosas mues-
tras internacionales en China, Europa y los Estados Unidos, mientras Cermica ancestral
que a nivel nacional su trabajo fue uno de los primeros en ser galar- El ocio de Dominga se remonta al pasado tanto como los primeros
donados con el prestigioso Premio Lorenzo Berg, en 1986. Estos reco- pobladores de la Araucana. Hace 15 siglos, aproximadamente alre-
nocimientos comenzaron a hacer de Dominga Neculmn una gura dedor del ao 500 d.C., cazadores-recolectores del periodo arcaico
verdaderamente emblemtica en la Regin de La Araucana, aunque en Amrica, ya poseedores de tecnologa cermica, se establecieron

Tesoros Humanos Vivos


entre la cordillera y los valles del centro sur de Chile. Estos pueblos
convivieron con otros cazadores en la cordillera y las llanuras orien-
tales trasandinas, en lo que actualmente es Argentina. Desde enton-
ces hasta nuestros das, la cermica de la zona ha sido siempre obra
de la mujer mapuche, reproduciendo principalmente tres tipos de
vasijas: el ketrumetawe (o jarro pato), el metawe (o jarro simple con asa),
y la challa (u olla con cuello estirado y dos asas como agarraderas).
De acuerdo a investigadores especialistas en el rea, como el histo-
riador Jos Bengoa o el naturalista Dillman Bullock, la artesana
cermica mapuche, adems de ser utilitaria jug un importante rol
religioso y cultural en su sociedad. El ketrumetawe, por ejemplo, posee
un simbolismo relacionado directamente con la estructura familiar
mapuche, gobernada por clanes patriarcales, ya que imita el pro-
ceso de nidicacin del pato ketro (tachyeres patachonicus), en donde el
macho prepara el nido y luego lleva a la hembra a que deposite sus
huevos en l. Estos distintivos cntaros han sido encontrados prin-
cipalmente en tumbas femeninas, dando cuenta de su condicin de
mujer casada. En ocasiones, la temtica femenina de este cntaro es
enfatizada mediante protuberancias en el pecho, a modo de senos.
Entre las representaciones zoomorfas ms frecuentes se encuentra
la gallina (o achawal), debido a que este ave fue domesticada por los
19
mapuche desde pocas prehispnicas, aunque recientemente tam-
bin se suelen retratar otros animales domsticos llegados desde
Europa. Estos cntaros o vasijas son los utilizados hasta hoy para
beber chicha de maz en clebres ocasiones rituales como el ngillatn,
la gran ceremonia rogativa que todas las comunidades celebran en
una variedad de fechas.

Nace una alfarera


Dominga Neculmn creci en el campo entre mujeres, junto a su
madre y su abuela, en la comunidad Juan Mariqueo de Roble Hua-
cho, en Padre de las Casas (Regin de la Araucana). Su madre se
dedicaba al trabajo en greda, lo que despert en ella una natural
curiosidad por su antigua tradicin alfarera. Pero ante esas inquie-
tudes, Dominga recibi de su madre una respuesta categrica: la
cermica era un trabajo demasiado duro y sucio, y ella no quera
ver a su hija cargando el peso que haba tenido que soportar. Fue as
que entonces Dominga aprendi a tejer. Y, pese a las vueltas que ha
tenido su vida, jams ha dejado de hacerlo; an hoy se sienta frente
a su witral a tejer con la lana de sus propias ovejas, ponchos y mantas
para ella y su familia.

Dominga Neculmn Mariqueo


animales para darle forma a los cntaros que guarda en cada rincn
de su taller. Por ese motivo abundan entre sus obras las guras de
chanchos, ovejas, gallinas y patos. No est aislada, pero al parecer
preere la tranquila austeridad de su hogar y de su taller, sin dejar
nunca de estar muy consciente y orgullosa de la importancia que
tiene su trabajo. Claro mhijo, estoy trabajando en eso, cuenta Do-
minga para referirse al traspaso de sus conocimientos a las nuevas
generaciones en la zona. Sencilla, aunque celosa de su independen-
cia, as se dene: La artesana es la vida para m. Una vez al ao
vengo a trabajar (a Santiago) por mi platita, para comprar arcilla y
greda y seguir trabajando, y que nadie me mande.

Una tcnica que desaparece


A diferencia de cmo trabajan otros ceramistas, que suelen ocupar
herramientas de madera, tornos, esmaltes y hornos elctricos para
el cocido de sus piezas, el trabajo de Dominga se lleva a cabo funda-
mentalmente con las manos y requiere de muy pocas herramientas.
Sus materiales podran resumirse como tres de los cuatro elemen-
tos clsicos formulados por Empdocles en la antigua Grecia: tierra,
agua y fuego. Su principal materia prima es la greda (o ku) y la
arcilla (o raq). La mezcla de ambas con una justa medida de agua
20
termina convirtindose en una masa ideal para el moldeado de los
cntaros. Una vez listos se procede a la quema, que consiste en la
coccin de los objetos cubrindolos con las brasas de un pequeo
fogn que Dominga mantiene siempre encendido en su taller.
Su vida, sin embargo, girara inevitablemente hacia la cermica. Esta rudimentaria tcnica casi ha desaparecido. Los nuevos esce-
Poco despus de morir su madre, cuando cumpli 33 aos, y sin narios sociales y culturales de nuestros tiempos han ido obligando a
nadie ya que le prohibiera dedicarse a lo que desde pequea haba muchos artesanos a adoptar nuevos medios de produccin y diseo
querido, Dominga comenz a trabajar sobre lo que haba aprendido que paulatinamente se han ido alejando de lo utilitario, cultural o
observando y continu perfeccionndose junto a otros ceramistas religioso, para acercarse ms a lo decorativo y sustentable. Son muy
de la regin. Pronto se hizo conocida, tanto entre las personas de su pocos los alfareros que, como Dominga, han preservado una tradi-
comunidad como entre investigadores y acadmicos que vieron en cin centenaria como la que practica, rehusndose a abandonar el
ella un caso excepcional. A todos recibi en su casa con la misma pasado ancestral por el pragmatismo moderno. Estas notables ca-
sencillez que mantiene hasta hoy. Con el paso de los aos, y la pro- ractersticas a menudo pasan desapercibidas, ya que es muy difcil
yeccin cada vez ms grande de su trabajo, lleg a convertirse en el comprender cabalmente el proceso y la identidad de una pieza de
principal referente de la especialidad en Chile. estas caractersticas tan solo observando el producto acabado. La
Sus piezas han viajado por el mundo, pero Dominga, adems importancia de estas piezas cermicas, por otro lado, no se remite
de algunos viajes para participar dictando talleres, abastecerse de solo a los ms de mil aos de antigedad que tiene su tradicin, o
materiales, o sencillamente para ser reconocida, an preere vivir su escasa circulacin utilitaria, sino porque adems reproduce ele-
en la ruralidad de Roble Huacho; en donde confecciona hasta dos mentos simblicos caractersticos del pueblo mapuche y porque sus
de sus metrawes cada da, inspirndose muchas veces en sus propios cultores ya casi han desaparecido.

Tesoros Humanos Vivos


21

El futuro de Dominga los 30 aos, Mirtha tuvo desde pequea todo el apoyo de su madre
Con el nombramiento de Dominga Neculmn como Tesoro Humano para perseverar en su inters por la cermica mapuche. De hecho,
Vivo de Chile, que viene a coronar un largo y esforzado recorrido desde el ao 2007 Dominga comenz a trabajar formalmente con su
en el que no han sido pocos los interesados por conocer y preservar hija, legndole as todo su saber acumulado y, an ms importante,
su trabajo, se materializa el reconocimiento pblico por parte del demostrndole que es posible dedicarse orgullosa y felizmente a lo
estado sobre la importancia que tiene la conservacin del patrimo- mismo que sus antepasados comenzaron a hacer siglos atrs.
nio inmaterial en nuestra cultura contempornea y el peligro que
signicara relegar al olvido valiosas partes de nuestro pasado, como
son los cntaros zoomorfos y asimtricos de Dominga.
Al menos por ahora, la tradicin que encarna el ocio de Do-
minga parece estar a salvo en manos de su hija, Mirtha Chamorro.
Afortunadamente para ella, y a diferencia de la forma en que la
propia Dominga tuvo que postergar su vocacin hasta ya pasados

Dominga Neculmn Mariqueo


Dominga en su taller de Padre Las Casas.

22 Ketrumetawe o jarro pato.

Los metawes al calor para el proceso nal de secado.

Tesoros Humanos Vivos


Regin de LA ARAUCANA

Temuco

Padre Las Casas

23

Camino a la escuela, donde ensea


alfarera a nias y nios mapuche.

Casa y taller de Dominga.

Dominga Neculmn Mariqueo


Races
Club del Adulto Mayor Afrodescendiente

africanas
Julia Corvacho Ugarte
En Arica, una de las ciudades ms septentrionales del pas, las races
africanas se maniestan con especial fuerza y orgullo. Es all donde
alrededor de cincuenta adultos mayores se han preocupado de
rescatar su cultura de procedencia, que durante el siglo XX estuvo
cerca de desaparecer. Gastronoma, carnavales y bailes tpicos se
toman la ciudad nortina cada ao para celebrar sus orgenes con
alegra y ritmos africanos. Buscando reivindicar el lugar de estas
tradiciones en nuestra cultura, e intentando visibilizar a sus cultores,
el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes reconoci el ao 2011 al
Club del Adulto Mayor Afrodescendiente Julia Corvacho Ugarte como
uno de los Tesoros Humanos Vivos de Chile.

26
La postulacin al reconocimiento fue presentada por la Agrupacin
Cultural Oro Negro Afrodescendientes Chilenos de Arica.

La raza negra y su cultura se han hecho cada vez ms visibles en como negro, ese es el lema con que los ms jvenes estn conocien-
Chile, sobre todo durante la ltima dcada, en donde un proceso en do sus races africanas. Aclarando adems que los afrochilenos, con
pleno desarrollo y protagonizado por los afrodescendientes chilenos, su trabajo, mantuvieron la agricultura en todo el Valle de Azapa.
ha puesto en el tapete una agenda reivindicatoria para con sus ante- Quines trabajaron en el puerto hasta el ao cincuenta o sesen-
pasados, su historia y sus tradiciones. ta?, pregunta y se responde a s mismo uno de los adultos mayores
En el centro de este movimiento se encuentran cuatro organiza- afrodescendientes: Puros negros.
ciones creadas a partir del ao 2000, todas pertenecientes a la Re- En los ltimos 10 aos se ha avanzado como nunca antes en la
gin de Arica y Parinacota: ONG de Desarrollo de Afrodescendientes historia de Chile en cuanto a la visibilizacin de sus ciudadanos afro-
Chilenos Oro Negro, Organizacin Cultural y Social de Afrodescen- descendientes, y los protagonistas de estos avances provienen princi-
dientes Chilenos Lumbanga, Arica Negro y el Club del Adulto Mayor palmente del norte del pas. Un hito clave para entender este proceso,
Afrodescendiente Julia Corvacho Ugarte. Este ltimo, fundado en y cmo el Estado de Chile ha comenzado a involucrarse activamente
2005, nace de la preocupacin expresa de los adultos mayores afro- en el tema, fue la celebracin de la Conferencia Regional de las Am-
descendientes, poseedores de una gran experiencia y conocimiento, ricas contra el Racismo con sede en Santiago en diciembre del ao
por no dejar que lo que ellos saben se pierda, sino trasmitirlo a las 2000. Esta reunin regional, llevada a cabo en el que en ese entonces
nuevas generaciones. Creerme negro, saberme negro y quererme era el edicio Diego Portales, fue preparatoria de la III Conferencia

Tesoros Humanos Vivos


Mundial contra el Racismo de Durban (2001), en la que se alcanzaron
importantes acuerdos como la introduccin del trmino afrodescen-
diente para identicar a las personas de ascendencia africana nacidas
en Latinoamrica, con el objetivo de rescatar la cultura y las races
comunes de un grupo especco de la poblacin del continente, como
un pueblo, ms all de unicarlas simplemente por un fenotipo, color
de piel o caractersticas fsicas. Esta denominacin es trascendental
pues permiti la diferenciacin del trmino afroamericano, carac-
terstico de los ciudadanos de Estados Unidos con origen africano. Se
acord entonces, mediante delegados y delegadas de los Estados del
continente americano, que los afrodescendientes son pueblos, al igual
que los indgenas, por lo que su patrimonio cultural debe tratarse con
la misma importancia.

frica y Chile
En comparacin con otros pases de Latinoamrica como Brasil o
Per, el rol social y cultural de los negros en Chile, que llegaron
como exclavos y cumplan por lo general labores domsticas en las
casas de las clases ms acomodadas, ha tenido siempre poca rele-
vancia en la mayor parte de las referencias histricas. Se aliment
por aos la creencia popular de que en Chile no existi la esclavitud
27
negra, cuando en realidad la presencia africana en nuestro pas se
instal desde mediados del siglo XVI, junto a la llegada de los pri-
meros conquistadores espaoles. Segn registros de la poca, la des-
aventurada expedicin con la que Diego de Almagro sali del Cuzco
en 1535 para conquistar Chile contaba con diez mil indios yanaconas
y cien esclavos negros, quienes fueron los primeros africanos en pi-
sar este lado de la cordillera de Los Andes.
Durante la Colonia la poblacin negra sigui aumentando. A co-
mienzos del siglo XVIII la ciudad de Valparaso, por su condicin de
puerto mercante, se convirti en una ciudad receptora de inmigra-
cin y contaba con una gran cantidad de afrodescendientes. En 1712
hay un primer registro de ello. Ese ao atrac en el puerto la fragata
francesa de 36 caones Saint-Joseph. A bordo se encontraba Amde-
Franois Frzier, Ingenieur ordinaire du Roy, un emisario de Louis XIV, el
Rey Sol, quien en su informe titulado Relato del viaje por el mar del sur a las
costas de Chile y Per1 escribi sobre Valparaso: Al pie de la fortaleza, en
una quebrada muy chica, est la aldea de Valparaso, compuesta por
un centenar de pobres casas, mal dispuestas y de diferentes niveles
(...) De ciento cincuenta familias que puede haber, apenas se cuentan
treinta blancos, el resto se compone de negros, mulatos y mestizos.

Club del Adulto Mayor Afrodescendiente Julia Corvacho Ugarte


Ms adelante, en los aos de la revolucin independentista, la durante los primeros aos del siglo XVII, cuando el actual norte de
poblacin negra cumpli un importante papel en la historia del pas: Chile era an territorio peruano y boliviano, comenz a llegar a Arica
cuando San Martn lleg a Chile en 1817 contaba entre sus tropas (o ms bien al Valle de Azapa) una gran cantidad de negros africa-
con dos batallones compuestos nicamente por negros africanos y nos capturados en El Congo y Angola para que cultivaran algodn y
criollos. Su actuacin en la guerra no fue secundaria, estos soldados caa de azcar. Este nuevo estrato social de trabajadores forzados de
negros probaran su vala en varias de las batallas ms grandes de raza negra fue aumentando y consolidndose en la zona durante los
la poca, como lo fueron Chacabuco y Maip, lo que fue recogido en siguientes doscientos aos. Despus, la Guerra del Pacco (1879-1883)
sus escritos por grandes pensadores chilenos del siglo XIX y princi- pondra en disputa no solo esa zona, largamente poblada por africa-
pios del XX como Benjamn Vicua Mackenna, Francisco Antonio nos, sino tambin el puerto boliviano de Antofagasta, desencadenan-
Encina y Barros Arana. do un conicto cuyo desenlace, tras el tratado de Ancn, resolvi que
Chile pasaba a aadir permanentemente a sus territorios la regin de
La disputa de Arica Tarapac y, provisoriamente, la ciudades de Tacna y Arica. Para estas
A diferencia de lo ocurrido en Chile, en el virreinato del Per la mano dos ciudades qued estipulado que tras 10 aos se hara un plebiscito
de obra de los esclavos negros fue un pilar fundamental en la pro- que determinara quin gobernara nalmente esas tierras. Debido a la
duccin de riqueza, tanto en la minera como en la agricultura. As, inminencia de este plebiscito el Gobierno de Chile comenz a impul-

28

Tesoros Humanos Vivos


sar una violenta campaa de transculturacin, comnmente conoci-
da como la chilenizacin de Tacna, Arica y Tarapac que, mezclada
con la ebre patriota del primer centenario de la independencia y
numerosos brotes de xenofobia, result tremendamente perjudicial
para los afroamericanos y su cultura. El objetivo del Gobierno era
claro: erradicar de la zona cualquier smbolo, persona u objeto que
se pudiera interpretar como fuente de identidad peruana, por lo que
la poblacin negra, nicamente debido al color de su piel, comenz a
ser vista como un peligro y perseguida. A muchos se les oblig a aban-
donar esas tierras y los que quedaron lo hicieron clandestinamente,
ocultando lo mejor que podan sus races negras.
Aunque el plebiscito jams se realiz y cada pas se qued con
una de las ciudades en disputa (Per con Tacna y Chile con Arica),
el dao ya estaba hecho. Durante casi todo el siglo XX el proceso de
transculturacin sigui desarrollndose al punto de que las genera-
ciones nacidas de quienes haban sobrevivido a la persecucin y la
clandestinidad ya ni siquiera saban bien cules eran sus orgenes.
Cuentan los abuelos que cuando lleg la televisin recin se dieron
cuenta de que existan negros en frica; y ellos no entendan por
qu eran negros ac, comenta Cristin, integrante de las ltimas
generaciones de afrodescendientes en el Valle de Azapa.
29
Afortunadamente, esta triste realidad ya comienza a ser parte
denitiva del pasado y lentamente se ha comenzado a revertir el
dao hecho por la ceguera poltica que trajo la guerra, privando a
tantas personas de su derecho a celebrar libremente la herencia ge-
ntica y cultural de sus antepasados.

Celebrando a Julia Corvacho


Julia Corvacho Ugarte, orgullosa afroamericana fallecida en 1992
que lleg a vivir 115 aos, y a la que homenajea hoy en Arica este
Club del Adulto Mayor Afrodescendiente, fue una de las matriarcas
ms conocidas del Valle de Azapa. Es famosa en la zona por haber
celebrado desde siempre su ancestral cultura africana, reuniendo
a vecinos y amigos en su casa, sobre todo para ocasiones impor-
tantes, como lo era su propio cumpleaos; una esta que, segn
algunos de sus vecinos, rivalizaba con el mismo carnaval. En pala-
bras de Julia Corvacho: Mi cumpleaos se celebraba tambin con
chancho a la paila, maz tostado, picante de pato y cazuela de ave,
que era como para resucitar muertos. Claro que duraba tres das
donde la vitrola no paraba de sonar; llegado el cansancio la gente
que vena a visitarme de todas partes, y en especial de Arica, tiraba

Club del Adulto Mayor Afrodescendiente Julia Corvacho Ugarte


30

Tesoros Humanos Vivos


las esteras de totora y dorma hasta el otro da y as continuaba
con la celebracin. Es que la gente me quera mucho!2
En su honor, y buscando rescatar el mismo espritu con que Julia
abraz su querida cultura negra, el club de adultos mayores vela hoy
porque sus recuerdos y su patrimonio africano se reconozcan como
parte inherente de la cultura ariquea y chilena. El importante rol
que ha jugado esta agrupacin de hombres y mujeres podemos apre-
ciarlo en formas muy diversas, desde la gastronoma hasta festivi-
dades religiosas que se celebran anualmente, sumando ms y ms
adeptos cada ao.
La esta Cruz de Mayo, un carnaval que se celebra 40 das antes
de la cuaresma, es uno de los puntos ms altos en el actual resurgi-
miento de la cultura afrodescendiente y tambin una de las estas
populares ms singulares de Chile, prcticamente sin parangn. Se
trata de una festividad religiosa afroandina, aunque con algunos
cultores tambin en Chile central, caracterizada por las procesiones
a diversas apachetas3 sobre las que en algunos casos se han montado
cruces. En esos lugares se celebra una ceremonia en donde se reali-
zan oraciones, se toca msica y se baila, ritos que los afroariqueos
han adoptado como propios de su cultura.
Durante la esta tambin se come picante de mondongo, guarapo
31
y chanfaina, comidas tpicas que en el pasado comenzaron a cocinar
los esclavos negros con las partes de los animales que sus patrones
rechazaban comer (las cabezas, las patas y las guatitas, principal-
mente). Estos platos se disfrutan actualmente como delicias tpicas
de la regin y no hay ariqueo que no los conozca. Durante las ce-
lebraciones es posible ver a un gran nmero de personas, jvenes y
ariqueos en general, afrodescendientes o no, que acuden a la esta
para divertirse y compenetrarse un poco ms con la cultura origi-
naria de su regin. Por ejemplo, acompaan al o Carnavaln, una
procesin que marcha a enterrar un mueco caracterizado tradicio-
nalmente como un trabajador mujeriego y padre de muchos hijos al
que acompaan sus viudas, representadas por hombres vestidos de
mujer, quienes lloran su prdida y se quejan por sus indelidades
dando pie a divertidos espectculos improvisados en donde se re
mucho y se hacen ofrendas junto al difunto para asegurar buenas
cosechas el ao siguiente.
All, al ritmo de los tambores, se baila la tumba carnaval, en don-
de hombres y mujeres intentan tumbarse con coquetos golpes de
cadera al ritmo de canciones como la siguiente, una creacin colecti-
va de Oro Negro que Julia Corvacho cantaba en sus das de esta:

Club del Adulto Mayor Afrodescendiente Julia Corvacho Ugarte


Si quieres saber sobre el ritmo ancestral Tumbe!
Folklor azapeo y tradicional
(Bis) Si quieres bailar
Ay, si quieres gozar
Escchame bien y sin olvidar Ay, si quieres tocar
La banda replica, tumb carnaval Tumb carnaval
(Bis) (Bis)

El negro lleg contra su voluntad Escchame bien y ponte a pensar


Para trabajar el caaveral No es ritmo de esclavos, es de libertad
(Bis) (Bis)

Con sus manos curtidas por el algodn Si quieres bailar


Su alma africana en el corazn Ay, si quieres gozar
(Bis) Ay, si quieres tocar
Tumb carnaval
El negro de Arica el negro lleg (Bis)
Cultura azapea, un pueblo una voz
(Bis) Tumbe!

Ay, no quiero parar


32
Ay, no quiero parar
Mi ritmo azapeo
Tumb carnaval

Tumbe de Arica
Tumb carnaval! (Responde el coro.)

Tumbe de Yuta
Tumb carnaval! (Responde el coro.)

Tumbe de Azapa
Tumb carnaval! (Responde el coro.)

Tumbe de Esmeralda
Tumb carnaval! (Responde el coro.)

Hijo de la gran puta!


Tumb carnaval! (Responde el coro.)

Tesoros Humanos Vivos


Si lo comparamos con su historia reciente, el siglo XXI ha em-
pezado muy bien para las comunidades afrodescendientes de Chile,
dndoles hoy ms motivos que nunca para celebrar. El reconoci-
miento que realiz el ao 2011 el Consejo Nacional de la Cultura y
las Artes al Club del Adulto Mayor Afrodescendiente Julia Corvacho
Ugarte como uno de los Tesoros Humanos Vivos de Chile signica
un nuevo impulso para que las agrupaciones de origen africano si-
gan creciendo y desarrollndose, recuperando as cada vez ms una
rica cultura que ha luchado dolorosamente contra los embates de la
guerra y la esclavitud por ms de cuatrocientos aos.

33

NOTAS

1 En el original francs: Relation du voyage de la Mer du Sud aux ctes du Chili et Prou.

2 Entrevista de Jos Olivares a Julia Corvacho Ugarte para El Morrocotudo. Ver referencia
en bibliografa.

3 Tambin denominadas apachitas. Son montculos de piedras, a modo de altar, erigi-


dos en honor a la Pachamama. All dejan los indios sus ofrendas, piden salud para
seguir viaje y que se aparten las desgracias de su camino.

Club del Adulto Mayor Afrodescendiente Julia Corvacho Ugarte


Baile y esta tras enterrar al mueco en el o Carnavaln.
34

Mujeres vestidas para la celebracin, se preparan para bailar en la tumba carnaval.

Tesoros Humanos Vivos


Regin de ARICA Y PARINACOTA

ARICA

Entierro del mueco en el o Carnavaln.

35

Tumba carnaval, donde mujeres y hombres Club del Adulto Mayor Afrodescendiente Julia Corvacho Ugarte
bailan y cantan sobre la tierra.
LAS CANCIONES
Federico Pate Tuki

DEL KORO KUTU


Miembro de una gran familia
islea, Federico Pate Tuki,
cantautor y orgulloso defensor de
la ancestral cultura rapanui, toca y
canta para toda la Polinesia en la
esta Tapati Rapa Nui. Cantando
en clave de riu y ute, y con la
ayuda de su familia, el Koro Kutu,
como es llamado en la isla, ha
recuperado canciones que sin
l podran haber desaparecido,
sumando adems varias
composiciones nuevas en ambos 37

estilos con las que aporta a la


continuidad de la celebracin de
esta cultura milenaria que a nales
del siglo XIX estuvo a punto de
desaparecer.
La postulacin al reconocimiento
fue llevada a cabo por su hija, Ana
Pate Haoa.
Federico Pate Tuki tuvo desde pequeo gran predileccin por la m- que la comunidad rapanui se reere a Federico Pate, signica literal-
sica de su cultura, el pueblo rapanui. Lo nico que quera cantar era mente hombre mayor: aquel que tradicionalmente est encargado
el riu y el ute, las canciones de la gente antigua que tan bien co- de resguardar el saber ancestral de la cultura rapanui, transmitien-
noca su difunto hermano, Luis Avaka Paoa, el Papa Kiko, de quien do los valores culturales mantenidos a lo largo de su historia.
aprendi a cantar siendo un nio. El riu es msica alegre, para estas
y celebraciones, mientras que al ute lo gobiernan la melancola y el El ombligo del mundo
lamento. Actualmente Federico Pate compone y recupera estos dos Desde el primer contacto entre europeos y rapanui del que se tiene
tipos de canto de la gente rapanui. En ellas se habla de sus ancestros registro, el ao 1722, esta cultura islea y sus habitantes han sido una
y de los volcanes de la isla; tambin se tratan las guerras, las estas fuente permanente de misterio y fascinacin. Cientos de enormes es-
y los sentimientos, como el amor y la amistad. Pero Federico cumple culturas megalticas encontradas all, junto a la ausencia de sistemas
hoy un nuevo rol: es uno de los pocos isleos dedicados especial- de traslado para esas enormes moles de piedra, dej a los primeros
mente a rescatar y registrar esas letras y melodas antiguas para exploradores profundamente impresionados. El nombre original de la
transmitirlas a los ms jvenes. No en vano, Koro Kutu, forma en isla an genera debate: entre las versiones ms tradicionales estn los

38

Tesoros Humanos Vivos


nombres Te pito o te henua (el ombligo del mundo) y Mata ki te rangi
(ojos que miran al cielo), aunque no existe un consenso sobre cul se-
ra la denominacin primitiva. Incluso el nombre que nalmente fue
adoptado por los propios pascuenses para referirse a su isla, Rapa Nui
(que signica isla grande) fue obra de otros marinos extranjeros que,
provenientes del sudeste asitico, la bautizaron as durante el siglo
XIX por su parecido con otra isla ms pequea, la Rapa Iti (isla chica),
ubicada en plena Polinesia, ms de cinco mil kilmetros al oeste.
Sobre los primeros pobladores de la isla existen varias hiptesis,
aunque la que cuenta con mayor aceptacin y sustento apunta hacia
los experimentados navegantes de la antigua civilizacin polinsica,
quienes, viajando desde el oeste en su bsqueda constante por nuevos
territorios, habran llegado a Rapa Nui alrededor del siglo V a.C., es
decir, hace ms de dos mil quinientos aos. Los escpticos ms entu-
siastas, como el difunto explorador noruego Thor Heyerdahl, sealan
que la presencia en diferentes islas de la Polinesia de vegetales propios
de Amrica, como el camote, sera suciente para refutar la teora de
migracin polinsica y situar los orgenes de los rapanui en la cultura
preincsica de tiwanaku, hace unos tres mil quinientos aos.

Paraso ancestral
39
Las llamadas altas culturas o grandes civilizaciones suelen tener
algo en comn: surgen y se desarrollan en zonas que naturalmente fa-
vorecen la produccin de grandes cantidades de alimento y donde se
produzca el contacto con otras culturas con las que intercambiar pro-
ductos e ideas que lleven a nuevos avances. En apariencia, el pueblo
rapanui parece ser la excepcin a esta regla; los exiguos 166 km2 de la
isla y su supuesta escasez de recursos as lo indican. Desarrollaron una
cultura organizada y estraticada mediante clanes que competan por
los territorios y el prestigio entre sus pares construyendo esculturas
monolticas (moai) y altares megalticos (ahu), junto con dominar avan-
zados conocimientos de ingeniera, astronoma y un tipo de escritura
jeroglca (rongo rongo) que an no logra ser descifrado. De esta manera,
los rapanui progresaron y dominaron el pacco por cientos de aos,
convirtindose en una de las culturas polinsicas ms desarrolladas.
Durante el punto ms alto de su desarrollo cultural (entre el 1000
d.C. y el 1600 d.C., aproximadamente), Rapa Nui estuvo poblada por
aproximadamente diez mil personas.
En el centro mismo de la tradicin rapanui se encuentra la gura
de Hotu Matua, el primer rey (ariki), hroe civilizador y fundador de
su cultura. Alrededor de su leyenda se articula la ancestral sociedad

Federico Pate Tuki


40

Tesoros Humanos Vivos


rapanui, encabezada por la familia real (ariki paka) y la aristocracia estas pequeas expediciones hubo a lo largo del siglo XIX, pero s
religiosa, que inclua a los sabios (maori), y luego se divida en una se- hay registros de una gran expedicin internacional de cazadores de
rie de especialistas y artesanos como guerreros (matatoa), pescadores esclavos que en 1862 desembarc en la isla con ocho barcos, llevn-
(tangata tere vaka) y agricultores (tangata keu keu henua). En los niveles ms dose a cerca de dos mil rapanui. Entre los secuestrados se encon-
bajos estaban los sirvientes (kio) y los guerreros vencidos destinados traban los principales herederos de la antigua aristocracia islea,
al sacricio. llevndose consigo siglos de tradicin y cultura que durante ms
Con el paso del tiempo, el aumento permanente de la poblacin de mil aos se haba traspasado de generacin en generacin. Los
islea fue acentuando la competencia natural por los recursos y, cautivos fueron llevados al Per y, tras varias gestiones por parte
aunque sus expresiones megalticas sirvieron por muchos aos para de misioneros y el gobierno francs para que fuesen devueltos a
mantener la cohesin social, la fragilidad del ecosistema que habita- su hogar, solo 15 volvieron a ver la isla, portando consigo diversas
ron no resistira para siempre. enfermedades que haban acabado con casi todos sus compaeros.
Para 1877, segn datos del navegante francs Jean-Baptiste Dutrou-
Huri Moai: tiempos de crisis Bornier, ya solo quedaban 110 rapanui en toda la isla. La catstrofe
A nales del siglo XVII la isla comenz un rpido proceso de desin- haba ocurrido en apenas 150 aos.
tegracin social y cultural que estuvo gatillado principalmente por En 1888, siendo presidente de Chile Jos Manuel Balmaceda, se
el colapso de su ecosistema y agravado despus por su contacto con declara la soberana chilena sobre la Isla de Pascua. Durante los aos
Amrica y Europa. que siguieron la isla contina siendo explotada indiscriminadamente,
La sobreexplotacin de la isla por parte de sus habitantes ha- esta vez a travs del arrendamiento de sus tierras al comerciante fran-
bra sido la causa principal de su deterioro medioambiental pero cs radicado en Valparaso, Enrique Marlet, quien vuelve a vender
tambin puede haber inuido un fenmeno climtico que habra los derechos de explotacin a la empresa britnica Williamson-Balfour
causado una severa sequa terminando por desestabilizar el eco- Company, la principal accionista de la Compaa Explotadora de Isla
41
sistema natural. El uso constante de la madera, ocupada para la de Pascua, la que ocup el territorio para la produccin de lana de
construccin de embarcaciones, herramientas, viviendas y com- oveja hasta la dcada de 1950. Tras varios alzamientos de los nativos,
bustible, provoc la extincin de casi todas las especies de rboles denuncias de abuso y las protestas de la iglesia, el Estado chileno
en la isla, agravando la erosin natural de los suelos y cambiando pone trmino en 1952 a este contrato de arrendamiento y deja a la
denitivamente el paisaje de la isla, desde los densos bosques de su Armada de Chile a cargo del territorio. Aunque el descontento y los
pasado, hacia la estepa herbcea que persiste hasta hoy. La falta de alzamientos continuaron, a partir de 1967, se abre ocialmente una
madera result especialmente crtica para los rapanui, ya que afect ruta area comercial a la isla, inaugurando formalmente el turismo
a una de sus principales ventajas como cultura: la navegacin. A como la principal actividad comercial en la isla, hasta el da de hoy.
principios del siglo XVIII los rapanui no solo estaban atrapados
en su isla sino que adems ya les era imposible acceder a la pesca de El tiempo de PatE Tuki
presas mayores, como el atn o las tortugas marinas, algunos de sus Segn el ltimo censo realizado en Chile (ao 2002), la poblacin
recursos ms preciados. Ello, sumado a la pobreza creciente de sus rapanui es de 4.657 personas. Entre ellos se encuentra Federico Pate
suelos, fue mermando rpidamente a la poblacin y acrecentando la Tuki, dedicado desde hace ms de veinte aos al rescate de las tra-
tensin entre clanes. Cuando los primeros europeos pisaron la isla, diciones ancestrales de su pueblo. Federico es de padre y madre
de los diez mil rapanui que la haban poblado en su edad de oro, ya rapanui, criado en una gran familia de 12 hermanos, ocho de los
solo quedaban seis mil. cuales an viven. Cuando era nio su familia debi luchar contra la
Tras diversos intentos por parte de potencias europeas por ad- pobreza para subsistir: Para m y para mis hermanos siempre hubo
judicarse la soberana de la isla, en 1806 una expedicin norteame- comida, pero para mi mam a veces no alcanzaba, comenta sobre
ricana fue la que desembarc en Rapa Nui en busca de esclavos, esa poca. Estos tiempos difciles no solo se manifestaron en priva-
llevndose a 20 hombres y mujeres. No est claro cuntas ms de ciones materiales para Federico sino que, obligado a colaborar con

Federico Pate Tuki


el sustento de la familia, nunca pudo recibir una educacin formal. Oye volcn rau rau ariki
Contaba apenas 12 aos cuando uno de los hermanos de su padre que est dentro de mi padre
lleg a la casa para pedir ayuda con su parcela; Federico tuvo que en la noche, en la madrugada, oye padre
partir con l a trabajar. All pas parte de su niez, aislado, por lo es mi padre en casa solo, padrecito
que nunca aprendi a leer ni escribir en espaol. De alguna forma,
estas carencias lo mantuvieron cerca de todo lo que tuviese que ver Volcar de nuevo mi llanto
con la cultura rapanui, aprendiendo de amigos y familiares las tra- al declive del lugar de Haka rava
diciones sociales, gastronmicas y dems normas y expresiones cul- cuerpo que est muriendo de mi padre
turales de su pueblo. De su difunto hermano, el Papa Kiko, hered por su hijo, por huri a vai
un libro en el que haba dejado escritas algunas canciones tpicas de
su cultura, salvndolas as del olvido.
En ese momento comenz su labor de recuperacin de la msica E rano era ko rau rau ariki e
tradicional rapanui, dedicndose a adaptar las antiguas canciones Iroto oe ia matua e
al idioma rapanui actual, que con los aos ha evolucionado. Su m- i te po i te ao e matua
todo favorito para registrar los temas es una grabadora que lleva o matua fare o papa iti ere
siempre consigo. Con ella, durante las largas horas que pasa en su
trabajo de nochero, vigilando las obras de un nuevo hospital que se Huri haka ou ro au i te tangi
construye en la isla, va grabando lo que canta. Uno de los antiguos a te haka taha era o te Haka rava
cantos riu que le ense el Papa Kiko dice as: tino haka mate mai era o matua
mo taana poki o huri a vai e
42

Y este es un ute tambin tradicional registrado por el Koro Kutu:

Mirad el barco de toro Rahi


Viene navegando
impulsado por su hlice
Navega, navega por las grandes olas
el barco de toro tama iti e
Navega, navega por las grandes olas
el barco de toro tama iti e

Au e te pahi o toro rahi e


te tere haa noa mai tua ehe
Oro oro mai ra te totono pere rau
Na nia ite iri o tai ehe
Na nia ite iri o tai nei e
Te pahi o toro tama iti ehee
Na nia ite iri o tai nei e
Te pahi o toro tama iti eeee

Tesoros Humanos Vivos


43

Adems de las canciones antiguas, Federico incorpora al registro Ms bien tmido, Federico admite que fue gracias a su hija que deci-
nuevas composiciones creadas por l. Por ejemplo, durante el tiem- di atreverse a subirse al escenario para tocar y cantar, un rol que hoy
po en que uno de sus hijos dej la isla para ir a estudiar Educacin en da asume con dedicacin y seguridad. Cada ao, en su condicin de
Fsica al continente, su esposa parti un ao a acompaarlo. Al que- Koro Kutu, es posible apreciar en su punto ms alto los frutos de su tra-
darse solo en su casa, tras dejar a su mujer en el aeropuerto, Federico bajo, mientras se celebra la Tapati Rapa Nui, una esta tradicional con
transform sus penas en una nueva cancin. ya ms de cuatro dcadas de vida que evidencia el gran apogeo cultural
Orgullosa, su hija Ana es quien escucha la voz de Federico y se que ha vivido la isla en los ltimos aos y en donde se muestran ms de
preocupa por transcribir las canciones en rapanui y traducirlas al es- cuarenta artes ancestrales, incluyendo una competencia de cantores de
paol para poderlas traspasar a las nuevas generaciones de la isla. riu, que sera imposible llevar a cabo sin el trabajo constante de Federico
Ya cuentan con ms de cien composiciones tradicionales grabadas y para su preparacin, quien rescatando canciones durante el ao sigue
despus transcritas al papel, para facilitar su reproduccin y difusin. ampliando el repertorio tradicional de los cantores de Rapa Nui.
Dado que los nicos registros escritos existentes de sistemas de escri- El reconocimiento como uno de los Tesoros Humanos Vivos del
tura en la isla (el rongo rongo) son an un enigma para arquelogos y an- pas ha incentivado a Federico Pate Tuki a seguir difundiendo este
troplogos, estas canciones recuperadas por el Koro Kutu representan saber antiguo de su cultura milenaria, buscando reproducir la per-
un registro autctono y nico que los isleos tienen hoy de su pasado. manencia de la tradicin de su pueblo ms all de su generacin.

Federico Pate Tuki


Federico junto a su mujer, a quien le dedic una de sus creaciones musicales.

El instrumento musical kauae es una mandbula de caballo que se golpea con la mano.

44

Caldera volcnica del volcn Rano Kau, al suroeste de la isla.

Tesoros Humanos Vivos


Regin de VALPARASO

Rapa Nui
Isla de Pascua

HANGA ROA

La familia de Federico lo acompaa en la preparacin de la Tapati. Todos cantan riu y ute.


45

El Koro Kutu se dirige a la construccin en la que trabaja de nochero, vigilando las obras.

Federico Pate Tuki


Kawsqar,
Comunidad Kawsqar

los nmadas
de Puerto Edn

del mar
La Comunidad Kawsqar de
Puerto Edn fue reconocida
el ao 2009 como uno de
los Tesoros Humanos Vivos
con el objetivo de rescatar su
lengua antes de que fallezcan
sus ltimos hablantes debido
a su avanzada edad, as como
para apoyarlos en su situacin
de aislamiento y precarias
condiciones de vida, para
garantizar que la transmisin
de esa cultura siga siendo 47

real y efectiva por parte de la


comunidad.
La postulacin estuvo a cargo
de la Corporacin Nacional de
Desarrollo Indgena (Conadi)
de Punta Arenas.
48

En el extremo austral de Chile, ms all del golfo de Penas y atra- tro Civil y un conjunto de casas es todo lo que se puede ver, ms
vesando los canales patagnicos, se encuentra la Isla Wellington. all de la naturaleza. En Puerto Edn no hay calles, solo una larga
El nico lugar poblado en toda la zona, entre un conjunto de islo- pasarela de madera frente a las viviendas de frgil apariencia. Aqu
tes que ocultan una pequea ensenada, es Puerto Edn, con poco es donde viven 25 personas que forman parte de un pueblo origina-
ms de doscientos habitantes. Para llegar a esta pequea localidad, rio en extincin: los kawsqar.
rodeada de riveras escarpadas y montaas con faldas repletas de Actualmente son cerca de cuatrocientas las personas registradas
abundante vegetacin nativa, hay que navegar un da entero desde como kawsqar en la Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena
Puerto Natales, en la Regin de Magallanes. Una estacin meteoro- de Punta Arenas, de los cuales solo unos cien seran hijos de padre y
lgica de la Armada de Chile, una iglesia, un retn de Carabineros, madre nativos. stos ltimos se dividen en dos grupos: los kawsqar
una posta de primeros auxilios, una escuela, una ocina del Regis- urbanos (que no alcanzan a ser setenta y emigraron a vivir a Puerto

Tesoros Humanos Vivos


Natales y Punta Arenas), agrupados en diferentes organizaciones,
como las de Artesanos, Canoeros Australes y Residentes, y los 25
kawsqar de Puerto Edn, quienes conformaron legalmente una co-
munidad el ao 1994 (que lleva el mismo nombre del lugar en que
residen) y entre los que se encuentran 11 de los ltimos 13 hablantes
de su lengua originaria.
La localidad de Puerto Edn fue fundada ocialmente en 1969, pero
su historia como asentamiento se remonta al tiempo en que este pueblo
nmada y canoero ocupaba el sector, desde hace aproximadamente seis
mil aos, cuando transitaban por los canales ubicados entre el golfo de
Penas, por el norte, y el estrecho de Magallanes, por el sur. Los kaws-
qar recorran el extenso territorio insular de la Patagonia occidental,
asentndose eventualmente en campamentos temporales, hasta que
en el ao 1936 se instal en la zona una base de la Fuerza Area de
Chile. Esto gener que algunos comenzaran a ubicarse en at (viviendas
temporales) en los alrededores de la base, asentamiento que los kaws-
qar denominaron Jetrkte. En ese lugar podan conseguir fcilmente
comida occidental como complemento a la que obtenan cazando y ma-
riscando. En la dcada de 1960 Puerto Edn qued bajo la jurisdiccin
de Carabineros de Chile y el Gobierno de Eduardo Frei Montalva hizo
entrega de casas al pueblo originario. Entre 1969 y 1970, los kawsqar
49
fueron trasladados desde Jetrkte hasta el otro lado de la baha, Puerto
Edn, donde estaban las casas que les otorgaron. Hasta hoy viven en ese
mismo lugar y as lo recuerdan los ltimos integrantes de esta comuni-
dad, aceptando una situacin que les fue impuesta. En Puerto Edn se
construy una escuela, por lo que este traslado permiti el acceso a la
educacin para los jvenes kawsqar y les posibilit a todos recibir asis-
tencia mdica, pero tambin conllev una creciente dispersin de los
kawsqar a otras ciudades, lo que si bien supuso mejoras en su calidad
de vida, tambin provoc una progresiva prdida del traspaso oral de
las tradiciones y costumbres de este milenario pueblo indgena.
excepto las cercanas a los glaciares, pues sus aguas lechosas no per-
Navegantes ancestrales miten ver el fondo y es una zona en la que no se cran los mauchos,
Antes de la llegada del hombre blanco a la zona, estos nmadas del uno de los alimentos principales, junto a las cholgas. Los hombres
mar (como los denomin uno de los principales investigadores de eran los responsables de la caza, principalmente de lobos marinos,
la etnia, el arquelogo francs Joseph Emperaire) navegaban por los aunque tambin de nutrias, aves y otros peces. Nunca pescaban des-
ordos australes en sus estrechas y largas canoas o kjef (pronuncia- de las canoas pues los canales son muy profundos y, debido al viento
do kyef) para buscar el alimento. Los kawsqar distribuan las y la lluvia, los peces no se pueden ver en la distancia. La manera de
tareas bsicas familiares entre mujeres y hombres, designando a las pescar que usaban era mediante unos corrales para pesca que con-
primeras la responsabilidad de mariscar buceando con un canasto sistan en colocar piedras para formar un corral que cerraban con el
en la boca. Para obtener los mariscos exploraban todo el territorio, cambio de marea para dejar atrapados los peces.

Comunidad Kawsqar de Puerto Edn


De los lobos marinos usaban su piel para cubrirse, pero tambin canoa, si bien es de uso compartido, tambin tiene su dueo, llamado
obtenan la grasa, que se usaba como alimento junto a los mauchos kukr. l es quien manda y establece la ruta.
y las cholgas. Esta grasa o aceite se guardaba en una especie de pelo-
ta hecha de cuero, dejndola enterrada en la tundra por un tiempo Espritus, cantos, bailes
antes de consumirla. Contrariamente a lo que se piensa, nunca la La vida de los kawsqar se ha visto marcada desde siempre por su n-
usaron para protegerse del fro, pues constitua un alimento muy timo contacto con un escenario de naturaleza sobrecogedora, confor-
importante y habra sido un desperdicio usarla de esa manera. mado por archipilagos, ordos, canales y ros de hielo eterno. Si bien
Para todos los cazadores recolectores, y los kawsqar no son una muchas de estas tierras ya no son recorridas en canoas por ellos, s lo
excepcin, la lucha por obtener el alimento siempre ha sido dura y son por los espritus de sus ancestros, parientes que transmitieron en
constante. Los kawsqar podan llegar a pasar largos periodos de vida a los ltimos representantes de esta cultura la importancia de la
tiempo, das e incluso semanas, sin nada para comer porque las identicacin con un mundo de creencias, mitos, sueos y presagios,
condiciones climticas les impedan salir de alguna isla y cruzar un acompaado de prcticas religiosas que incluyen el chamanismo, la
canal, tarea riesgosa y pesada en la que hay que luchar fuertemente creencia en seres sobrenaturales y la magia. Los kawsqar celebraban
contra el viento y el oleaje. En los kjef hombres y mujeres remaban mediante ritos el nacimiento, la llegada de la adolescencia, la inicia-
por igual, juntando fuerzas en esta tarea de supervivencia. El fuego cin o klakai, la fertilidad y la muerte. Para el kawsqar la muerte
lo mantenan durante todo el da dentro de la canoa, rodendolo de se encuentra, de alguna manera, ligada a los sueos, pues el sueo
barro para protegerlo del viento y evitar que las maderas se consu- puede servir de vehculo para comunicarse con un muerto en mo-
mieran rpidamente. Vigilaban que no se apagara mientras armaban mentos de aiccin, peligro o carencia. Se considera que el espritu
los at en tierra rme, donde obtenan lea con facilidad para generar sigue siempre vivo, an despus de morir. La relacin entre la vida y
despus un fuego de mayor envergadura que se conservara prendido la muerte es esencial para comprender la cosmovisin de este pueblo.
hasta el amanecer. Por lo general se construa un at para albergar a
50
una familia aunque, si el grupo era numeroso y venan repartidos en
varias canoas, se podan construir dos at o uno ms grande.
La organizacin social kawsqar siempre estuvo centrada en la
agrupacin familiar. Debido a su condicin de nmadas, estas fami-
lias numerosas vivieron, hasta mediados del siglo XX, con muy pocas
posesiones materiales: un at o vivienda temporal (de base ovalada, de
rpido y fcil montaje y desmontaje, cubierta con pieles, cortezas y ho-
jas de rboles nativos), un kjef o canoa (embarcacin hecha de tronco
ahuecado, como nico y vital medio de transporte),1 los utensilios de
pesca, caza y recoleccin de alimentos (entre los que predominaban los
arpones y los canastos trenzados hechos de junquillo) y capas y tapa-
rrabos de piel con los que cubran sus cuerpos del fro y el fuerte vien-
to. Todos estos utensilios son de propiedad individual, y no colectiva,
aunque existe una particular forma de compartir las pertenencias que
recibe el nombre deas (pronunciado chas), prctica que an est vi-
gente entre los kawsqar. Se trata de una ofrenda o intercambio gratui-
to consistente en dar sin esperar nada a cambio como trueque. As, el
alimento era repartido entre todas las familias del grupo sin que el que
lo proporcionara fuera reconocido de forma especial por el esfuerzo o
trabajo realizado. Ms adelante vendra su turno para recibir algo. La

Tesoros Humanos Vivos


51

En palabras de uno de los habitantes de Puerto Edn: El kawsqar Durante los ritos, el canto y la danza ocupaban un lugar protag-
tambin tiene otra vida. Por eso las personas, cuando fallecen, se las nico. Tambin en reuniones familiares solan transmitir a los ms
entierra con todas sus cosas que tuvieron en vida. Se les enterraba pequeos diversas melodas ldicas o juegos cantados. Y ms all del
con sus utensilios y su ropa. Uno sigue viviendo, uno muere, pero el canto ritual, los kawsqar solan imitar a los animales con la voz y
alma sigue viviendo, navegando, se va al ocano, uno no navega ms el cuerpo para atraer a sus presas durante la caza. Actualmente ya
ac por los canales, se va al ocano, a un mar ms grande, y uno sigue no se celebran estos ritos, aunque persisten las creencias en entes
navegando, uno sigue siendo kawsqar.2 sobrenaturales, espritus o seres mticos.

Comunidad Kawsqar de Puerto Edn


La huella de los antepasados Actualmente, los kawsqar de Puerto Edn se visten como cual-
La Comunidad Kawsqar de Puerto Edn se organiz formalmen- quier chileno, compran lo necesario para su alimentacin y la de su
te a nes de la dcada de 1980 bajo la denominacin de Consejo familia en los almacenes que se han instalado en el lugar y consiguen
Kawashkar, dirigido por Carlos Renchi. Luego, en octubre de 1994, algunos productos ms exclusivos de los barcos que llegan a la ca-
se conforman con personalidad jurdica bajo el nombre de Comuni- leta cada semana. Viven principalmente de la venta de artesana a
dad Indgena Kawsqar Residente en Puerto Edn, eligiendo a Juan turistas y de la pesca artesanal, pero es difcil que desaparezca de
Carlos Tonko como presidente de la Comunidad. Esta agrupacin, sus vidas una historia tan profunda y tan antigua como la de los
compuesta actualmente por 25 integrantes (siete mujeres, ocho primeros habitantes de estas tierras. Practican an algunas costum-
hombres y 10 nios), naci a partir del inters por rescatar su cultu- bres heredadas de sus antepasados, aunque se han incorporado otros
ra y participar de encuentros indgenas nacionales contribuyendo a nes. La caza de lobo marino, por ejemplo, prohibida desde 1960 en el
la valorizacin de su historia y su identidad. pas con el n de acabar con el comercio de los loberos y proteger a la

52

Tesoros Humanos Vivos


especie, es permitida hasta el da de hoy para esta comunidad, como
una forma de mantener vivas sus tradiciones y formas ancestrales de
vida, teniendo el derecho a utilizar su carne como alimento y su piel
para artesana. Aunque la piel ya no la usan para protegerse del fro,
la carne de lobo s contina siendo muy apetecida por los kawsqar y
la comen habitualmente. Con la piel suelen elaborar pequeas canoas
que intercambian o venden a los visitantes. Las mujeres continan te-
jiendo en junquillo pequeos canastos, tambin como souvenir para la
venta a los turistas, lo que les sirve como medio de subsistencia. Dado
que los kawsqar son muy prcticos y concretos, esto les ha servido
para conservar su artesana, transmitiendo a los jvenes las tcnicas
tradicionales de tejido, dando continuidad y, de paso, manteniendo
viva esta expresin cultural.
Varios de los ltimos portadores de esta cultura austral sobrepa-
san hoy los 65 aos de edad. Son ellos quienes la mantienen vigente,
conservando el conocimiento de las historias y leyendas y practi-
cando las antiguas costumbres de cacera de las distintas aves. Tam-
bin han mantenido intacta su lengua verncula. Los 11 integrantes
de la Comunidad Kawsqar de Puerto Edn que hablan la lengua en
forma uida se abstienen de hacerlo en presencia de personas exter-
nas a su pueblo. En esas instancias se expresan en espaol, idioma
53
hablado con dicultad por los ms ancianos y con mayor uidez por
los jvenes y nios, que recibieron educacin escolar. En el marco de
la educacin formal algunos han ido olvidando su lengua originaria
gradualmente, otros ni siquiera alcanzaron a aprenderla.
Sin embargo, a partir de los fragmentos de literatura oral que
han logrado rescatar, esta comunidad est intentando reconstruir
los cuentos, mitos y leyendas de un pueblo en creciente acultura-
cin. Los narradores expertos han fallecido y los pocos ancianos que
recuerdan los relatos no suelen realizar narraciones por respeto hacia
quienes son poseedores de un arte que est desapareciendo. No obs-
tante, algunos an quieren hablar, contar, narrar y continuar con lo
que sus sabios ancestros les dejaron. Comprenden la importancia de
mantener hoy viva su cultura y su lengua, tal como antao mante-
nan vivo el fuego en sus canoas. As lo reere uno de los kawsqar
al rememorar a Juan Zambrano (erksu, tambin conocido como
Peju): Antiguamente andaba el anciano. Y todos se han muerto, se
han ido muriendo [los ancianos] y los ltimos (= la gente de ahora)
ya no saben nada ms. Y contaba cuentos antiguos y sus vivencias, y
al contarlo se entusiasmaba, y cuando le preguntaban sola contar.
Y se fue a morir! Cuando le preguntaban contaba todo. Y al morirse

Comunidad Kawsqar de Puerto Edn


no hay nadie que cuente [como l], pues todos han olvidado todo; yo nes reciban a los visitantes y darles a conocer su historia, su cultura
s que todos los que estn al otro lado (= al otro lado de la baha) no y el territorio en que habitan. Suean con poseer el territorio que sus
saben nada. Y yo s contar cuentos, y cuando me dicen que lo haga, lo ancestros les dejaron como legado, rico en recursos naturales, sin res-
empiezo a contar. Y yo aprend de l. El cuento del ratn y el cuento tricciones de utilizacin del borde costero. Buscan poder continuar
del pjaro, del pato quetro, a animarlo lo contaba. Ah yo aprend y con las prcticas ancestrales de caza y consumo de la fauna y avifau-
aqu estoy, y cuando me preguntan, yo hablo.3 na del lugar. El objetivo es que en la educacin que reciben los nios
As se lee en su lengua original: y jvenes kawsqar se incorporen contenidos referidos a la identidad
y las tradiciones de su pueblo y que las polticas de salvaguarda de la
Jalu kawsqar arhna jetl-hraras. Kuos kuos jehnar-kejqas, cultura ancestral kawsqar permitan que sta no desaparezca.
jehnar-hro-afqt kuos k it keps akus. Kuos astal akus jalu Cada anciano que muere se lleva consigo gran parte de su cul-
eik se kutek kius jekt-qei-so-hjok kuos aseseks eu-jetqts ku- tura, de su conocimiento. El kawsqar no quiere que su espritu se
tek seplakts astal-er-k na jew hjok-s s. Kuos s jehnar-ke-s- marche a navegar al gran ocano sin que nuevas generaciones reci-
jenk. Seplali-s kuk ka kuos astal ka kuos asqas-kesktal-er-s-er- ban la riqueza de su saber ancestral. Saben que el riesgo es inminen-
k na s kuo. Kuos kuos jehna-afqt kuo kep akus ka kuos astal-ker te, que de ellos depende plasmar en tierra la huella de sus espritus
kuos kepsna-kejqas-atl s keru; s qlok tu hute s-c we-terrk y que mediante el registro y la transmisin de sus historias y saberes
jenk-atl-s kuos kuo keps akus atl-s sa. Kuos eik se qlok kuos la cultura del pueblo entero podr reproducirse eternamente.
kuos jetktas kka kuos astal-jow-er-k na s kuo. Kuos e kiut as-
kt kuos eik se-k eikuakulok-ker-hraras jenk. Atqsap eik se aku
kutek kajsqa qrwes eik se kuos jetqts kuos asetlap-hraras kuo. Este texto fue revisado, corregido y aprobado por scar Aguilera Fandez,
Kik ej kuos asakulok-ker-hraras kuos jenk s, kuos sepls kuos etnolingista experto en cultura kawsqar y hablante de la lengua.
asenk-kenk s.
54

La Comunidad Kawsqar de Puerto Edn est trabajando desde 1975


para dejar registros de su saber y su cultura, de su literatura oral y
de su lengua. Comparten sus historias con expertos profesionales
que intentan descifrar una lengua amenazada por el olvido. Entre
ellos se encuentra el etnolingista scar Aguilera, autor de la Gra-
mtica de la lengua kawsqar, publicada en el ao 2000, y coautor junto
al antroplogo Jos Tonko de varios manuales para la enseanza del
idioma. Adems, ambos recopilaron junto a Juan Carlos Tonko y
Mara Isabel Tonko un archivo sonoro de la lengua kawsqar. A par-
tir de la documentacin obtenida durante 25 aos de investigacin NOTAS
acadmica de la lengua kawsqar, en mayo de 2011 Carolina Huenu-
coy y Juan Carlos Tonko, ambos integrantes de la comunidad, publi- 1 Se estima que existieron tres tipos de embarcaciones: de cuero de lobo, de corteza y
caron el primer libro de cuentos dirigido a nios en edad preescolar: de tronco ahuecado. Este ltimo tipo fue el ms exitoso y es el que se encuentra do-
cumentado. Los actuales miembros de la comunidad kawsqar no recuerdan haber
Atqsap, el ratn valiente. Se trata de la adaptacin de uno de los cuentos visto canoas de corteza (N. de scar Aguilera Fandez).
mticos de su cultura, un ejemplo del trabajo de transmisin que la
comunidad est llevando a cabo. 2 Declaracin extrada del documental de Coleccin Patrimonio: Tesoros Humanos
Vivos, del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, ao 2009.
Junto con la transmisin y la puesta en valor de su identidad, uno
de los proyectos que estn desarrollando es hacer de Puerto Edn un 3 scar Aguilera Fandez: El tema de la muerte en la literatura oral kawsqar, en
lugar de turismo indgena. El objetivo es que sean ellos mismos quie- revista Anales de la Universidad de Chile, vol. 6, Santiago, 1997, p. 59.

Tesoros Humanos Vivos


55

Comunidad
Imagen cortesa del Earth Sciences and Image Analysis Laboratory, NASA Kawsqar
Johnson Space de Puerto
Center. Visite: Edn
http://eol.jsc.nasa.gov
El martn pescador tambin presente
en la literatura oral kawsqar.

56

Puerto Edn.

Casas y embarcaciones de la Comunidad Kawsqar.

Tesoros Humanos Vivos


Pato Yeco o cormorn, ave presente en la literatura
oral kawsqar. Tambin lo llaman cuervo.
Regin de magallanes y
la antrtica chilena

Puerto Edn

Punta Arenas

57
Pasarela de madera que une las casas de Puerto Edn.

Los amplios canales del archipilago rodean el poblado kawsqar.

Comunidad Kawsqar de Puerto Edn


Los ltimos
Comunidad Colla del Ro Jorquera

trashumantes
y sus Auentes

de atacama
La Comunidad Colla del Ro Jorquera y sus Auentes fue
reconocida el ao 2010 como uno de los Tesoros Humanos Vivos
con el n de apoyar y valorar el esfuerzo que estn realizando
en el trabajo de transmisin de su saber ancestral hacia las
generaciones jvenes. Tambin se realiza el reconocimiento para
poner en valor a la ltima comunidad que practica la trashumancia
en territorio chileno y ayudar a rescatar a sus miembros de la
vulnerabilidad en la que se encuentran.
La postulacin estuvo a cargo del Fondo Margot Loyola de la
Ponticia Universidad Catlica de Valparaso.

60
En la zona precordillerana y altiplnica de la Regin de Atacama los Los eternos viajeros de la puna
recursos hdricos y naturales son escasos. Las aguadas que resultan El origen de los colla es incierto. Sin embargo existen dos teoras
del deshielo de las altas cumbres de la cordillera de los Andes dan que explican su llegada a estos territorios en dos fechas comple-
lugar a unos pocos valles que se proyectan transversalmente hasta el tamente diferentes y separadas por un amplio periodo de tiempo.
ocano Pacco entre profundas quebradas. La vegetacin, propia del Una de ellas arma que el primer grupo arrib en el siglo XII, con
clima desrtico y de altura, est marcada por la presencia de cactus, la culminacin del Imperio Tiwanaku, cultura ancestral asentada a
arbustos espinosos y amarillentos pajonales que sirven de alimento orillas del lago Titicaca en Bolivia entre los aos 500 y 1000 d.C. Los
para los pocos animales salvajes, como el guanaco, que rondan por colla habran sido uno de los 12 seoros de procedencia aimara que
el territorio. Entre extensas planicies, a primera vista desoladas, se conformaban el imperio que posteriormente fue invadido por los
abren paso vegas, pastos y riachuelos que bordean las imponentes incas bajo el mando de Tupac Yupanqui, trasladando a muchos de
montaas, guardianas de estas tierras habitadas por una de las et- estos colla a otros territorios hacia el sur como trabajadores. As, se
nias indgenas reconocidas por el Gobierno en el ao 1993 pero que extendi esta cultura tambin por el noroeste argentino, Per y el
an es poco conocida a nivel general en Chile: los colla, pueblo pastor norte de Chile, en lo que hoy son las ciudades de Arica, Tarapac y
y el a la Madre Tierra, la Pachamama. Antofagasta, lugares desde los cuales habran nalmente llegado a la
La Comunidad Colla del Ro Jorquera y sus Auentes est com- regin de Atacama, donde actualmente se concentra la mayor parte
puesta por alrededor de veinte familias que desde que tienen memoria de la comunidad colla en el pas.
han dedicado su vida a la crianza de cabras, ovejas, caballos y burros. La segunda teora se basa en la idea de que este pueblo originario
Estos pastores, expertos conocedores de los ciclos de la naturaleza y colla correspondera a la sntesis de distintas poblaciones indgenas
de la medicina tradicional, habitan a orillas del ro Jorquera, a 90 km (omaguaca, diaguita y atacamea): unas, bajo la gura de encomiendas
de Copiap y a 3.000 m de altura sobre el nivel del mar (msnm). y trasladadas por los espaoles, habran arribado al territorio durante

Tesoros Humanos Vivos


la Colonia y la ocupacin del Imperio Inca; otras provenientes
del noroeste argentino, habran emigrado a la zona cordillerana y
precordillerana de las actuales regiones de Antofagasta y Atacama,
hacia nes del siglo XIX y comienzos del XX, despus de la Guerra
del Pacco y sobre todo entre los aos 1880 y 1890. Este ltimo
grupo compartira una identidad cultural basada en la cosmovisin
andina: comunidades de pastores que habran cruzado la cordillera
principalmente en busca de vegas y alimento para su ganado
y, en menor medida, buscando nuevas oportunidades laborales
relacionadas con el arreo de animales y la minera.
Actualmente la poblacin colla es de poco ms de tres mil ha-
bitantes,1 los cuales forman nueve comunidades que se dividen a
su vez en tres grupos: los colla urbanos, radicados principalmente
en las comunas de Tierra Amarilla y Copiap, los colla rurales y
los colla rurales-urbanos. Estos ltimos conforman una de las co-
munidades ms organizadas y numerosas, asentada en el sector de
Quebrada Paipote, compuesta por 92 personas. Algunas de las comu-
nidades colla rurales son la de Potrerillos, que se ubica en la comuna
Diego de Almagro y se concentra en los sectores precordilleranos de
las minas de Potrerillos y Salvador, y la del ro Jorquera.
Los colla rurales viven de la pequea minera, de la recoleccin
61
de lea y la confeccin limitada de carbn y de la elaboracin y venta
de artesana textil en cuero, metal y madera. Tambin practican la
ganadera, que va acompaada del cultivo de alfalfa y constituye el
complemento de la dieta de los animales en invierno. Desarrollan
adems productos derivados del ganado (queso, quesillo, yogur y
mantequilla) que son comercializados en baja escala. Mantienen
contacto con otras culturas andinas, tales como la atacamea
(habitantes del territorio contiguo, en la Regin de Antofagasta) y la
aimara (concentrada en las regiones de Arica y Parinacota y Tarapac),
y con sus vecinos colla de Argentina. No se ha podido precisar si
alguna vez existi una lengua colla originaria: actualmente todos
los integrantes de la etnia hablan espaol, aunque algunos manejan
el aimara y otros el quechua, lenguas que se habran introducido al
territorio durante la poca de la conquista del imperio incaico.

Siguiendo las seales de la naturaleza


Desde tiempos ancestrales, los colla viven junto a sus animales, con
los que se desplazan por los diferentes pisos ecolgicos del sector, de
diferentes alturas, segn la poca del ao. El clima es el indicador que
marca la ruta y la posibilidad de uso del territorio. La trashumancia,

Comunidad Colla del Ro Jorquera y sus Auentes


62

Tesoros Humanos Vivos


Para el pueblo rural colla el ganado es sagrado, simboliza prosperidad
y abundancia. Cada animal tiene su dueo, siendo su principal forma
de subsistencia. Los colla sealan y marcan a sus animales mediante
un rito llamado oreo, celebrado tambin por otros pueblos andinos
como el atacameo y el aimara. Esta esta se hace para festejar al ga-
nado y tiene como objetivo pedir una buena produccin y, sobre todo,
agradecerle a la Madre Tierra por los favores concedidos al pastor du-
rante el ao. La esta se divide en dos etapas: el sealaje, que consiste
en realizar un pequeo corte en las orejas del ganado utilizando va-
riadas formas que dene el propietario, y el oreo, durante el cual se
cuelgan de las orejas del animal ores de colores hechas de lana que
identican a cada ganado y permiten a los propietarios reconocer a
sus animales en medio de los campos de pastoreo. Esta celebracin,
como todas las del mundo andino, es de carcter comunitario y cul-
mina con una convivencia de comida y bebida para los asistentes.

La Pachamama, generadora de vida


Los colla celebran una serie de ritos y ceremonias que mezclan la dan-
za y la msica con la comida local y la tradicin oral. Las principales
deidades para el pueblo colla son la Pachamama e Inti (o Sol). La tierra
practicada desde hace miles de aos por los pueblos andinos, se di- simboliza la vida y el sol la energa: sin tierra no habra vegetacin y
63
vide en dos etapas: las veranadas y las invernadas. sin la luz del sol la vegetacin no prosperara. La cosmovisin colla se
La veranada ocurre entre los meses de noviembre y abril e implica fundamenta en una religiosidad andina fusionada con prcticas de la
trasladarse con el ganado (llamas, ovejas, cabras, caballos y burros) religin catlica, sincretismo posible de percibir en toda esta religio-
hasta los sectores altos de la cordillera, entre 2.800 y 4.000 msnm, sa. As, a la Pachamama la identican con la imagen de la Virgen Ma-
en busca de pastos verdes. Aqu yacen, desde tiempos ancestrales, ra, vinculando la cultura andina basada en el culto a la tierra con la
tambos y pircas de piedra construcciones sagradas que eran usadas tradicin hispnica fundada en la devocin mariana. La celebracin
para la celebracin de ritos y ceremonias que hacen las veces de re- de los santos catlicos la identican al igual que las dems culturas
fugio para los colla y de corrales para los animales. La invernada tiene originarias con su vida cotidiana, convirtindolos en patronos, en el
lugar entre los 2.000 y los 2.800 msnm y se divide en invernada baja, caso de los colla, del ganado, la lluvia y las diferentes expresiones de
durante la cual se ocupan las tierras de menor altura entre los meses la naturaleza.
de abril y septiembre, y la invernada alta, que comprende el traslado Se distinguen dos tipos de ritual: las celebraciones y las ceremo-
hacia el ro Jorquera entre septiembre y noviembre, dependiendo del nias. Las primeras son de carcter festivo y en ellas puede participar
clima. Esta ltima es la zona mejor provista de agua, vegas y terrenos toda la familia, as como comunidades ms retiradas. Entre stas se
de pastoreo debido a que varios auentes mantienen su caudal a lo pueden nombrar el ao nuevo, el carnaval y los casamientos. Las ce-
largo de todo el ao. remonias, por su parte, son ms ntimas y reservadas, solo pudiendo
El objetivo de dicha prctica es mantener a los animales en los participar ancianos y portadores del saber ancestral colla y se llevan
lugares donde se encuentre alimento y abrigo. Esta forma de habitar a cabo preferentemente en las montaas. Son dirigidas por un yatiri,
la cordillera y criar el ganado es una de sus caractersticas ms iden- hombre equivalente al chamn y que tiene el poder para curar enfer-
titarias, pues son el nico pueblo indgena de Chile que an practica medades y rogar a las divinidades. ste recibe el llamado a travs de
la trashumancia. un sueo y es elegido por una fuerza espiritual superior.

Comunidad Colla del Ro Jorquera y sus Auentes


El pueblo colla practica la medicina tradicional en base a hierbas: Los antepasados les ensearon a las abuelas de los colla el ocio
la meica (mdico mujer) y el yatiri tienen el don de mezclar los elemen- de la artesana textil. Mientras salan a pastorear los animales, mu-
tos de la naturaleza para obtener benecios y sanar a los enfermos. jeres y nias hilaban la lana de llama u oveja, que luego tean y
Al beb se lo inicia con un bao de infusin de hierbas al nacer, tejan a telar. Del padre aprendan la artesana en cuero o talabar-
lo que simboliza que la naturaleza lo acompaar durante toda su tera, que inclua la confeccin del tambor vidalero, instrumento
vida. Utilizan la chachacoma para curar el mal de altura, la llareta identitario colla que se utiliza en los ritos, acompaando al canto
para extraer el cncer, el bailahun para los malestares estomacales tradicional o vidala, expresin musical compuesta por estrofas de
y la salvia para sanar la tos y el resfro. cuatro versos entonados de ocho slabas cada una. Es un canto de
Todo ritual y ceremonia tiene como n rendirle culto a la Pa- alegra y de pena, una oracin cuyo contenido actualmente no es
chamama, generadora de vida, respondiendo as a los principios posible distinguir, que se canta en todos los momentos signicativos
de reciprocidad y complementariedad propios de la espiritualidad del pueblo colla, por hombre o mujer.3 La artesana en metal se cen-
andina. stos implican realizar reiterados pagos a la Pachama- tra en la elaboracin de herramientas y utensilios, y la artesana en
ma, que le da el alimento para que sus animales subsistan, a lo madera en la confeccin de estribos, mientras la piedra la trabajan
que se debe responder con ofrendas de animales. Este ritual lleva para darle forma a recipientes de uso ceremonial y hornos. Antigua-
el nombre de vilancha,2 donde el colla le entrega a la divinidad el mente se trabajaba la arcilla, materia prima para la cermica colla,
corazn de uno de sus animales en representacin de una semilla: y entre los vestigios que se han encontrado se pueden distinguir tres
a la Pachamama se le regala lo ms importante, lo de mayor valor, tipos: negra sobre blanco, negra sobre fondo natural y negra y roja
para que se cumpla la peticin realizada (principalmente lluvia y sobre fondo blanco.
alimento para el ganado).

64

Tesoros Humanos Vivos


65

La tierra y el agua: las que se abastecan los cultivos y el ganado del pueblo originario y
principales recursos de vida colla ocuparon sus tierras. Debido a las dicultades para seguir practican-
Antiguamente el pueblo colla acreditaba la posesin de sus tierras do la ganadera, muchas familias se volvieron a Argentina y otras se
mediante el trabajo del terreno y la instalacin de cercos, transmi- trasladaron a los pueblos y ciudades de la regin, donde comenzaron
tiendo el derecho de uso de padre a hijos. Los colla mantuvieron a trabajar como empleados u obreros en faenas mineras o empresas
una vida tranquila en cuanto a la ocupacin del territorio hasta exportadoras de fruta, con el n de generar ingresos. Quienes se
mediados del siglo XX, poca en la que una serie de situaciones quedaron se vieron obligados a conseguir trabajo transportando el
provocaron la migracin forzada de la etnia. Comienzan, por ejem- mineral o insumos hacia las minas y comenzaron tambin a trabajar
plo, a llegar los supuestos dueos de las tierras ocupadas por ellos, la lea de carbn.
los que exigieron el desalojo de las mismas para darlas en arriendo. Los colla que habitan en la zona del ro Jorquera comenzaron a
Al mismo tiempo, empresas mineras se asentaron en las vegas de tener conictos por sus tierras a partir del ao 1955, con la llegada del
pastoreo colla, contaminando las aguas, los pastos y enfermando empresario Alfonso Pohens, quien, declarndose dueo del lugar, los
por consiguiente a los animales. Las minas captaron las aguas con oblig a desalojar el territorio en el que pastaban sus animales, una

Comunidad Colla del Ro Jorquera y sus Auentes


de las zonas ms frtiles para el cultivo. Fueron desplazados aguas Aprendiendo a ser indgenas
arriba, donde el ro Jorquera conuye con el Copiap y el terreno es La Comunidad Colla del Ro Jorquera se conform como personali-
imposible de habitar debido a sus suelos pedregosos y escarpados. Mu- dad jurdica el ao 1995, siendo una de las primeras en organizarse,
chas familias colla migraron en busca de mejores condiciones de salud junto con la de Potrerillos y Quebrada Paipote. Una de las razones
y educacin para sus hijos, ya que en la mayora de los territorios por las que esta comunidad se agrupa es para hacer ms efectiva la
habitados por los colla no hay infraestructura social ni comunitaria, demanda y el reconocimiento de sus tierras, que ocupan hace ms
no hay escuelas, establecimientos de salud ni movilizacin. As, las de un siglo: campos de pastoreo, aguadas, vegas, sitios sagrados y
familias colla debieron obligadamente dividirse entre la zona rural y rituales emplazados en las cumbres de las montaas. La comunidad
urbana para mantener la actividad pastoril y al mismo tiempo poder posee ms de 450.000 ha, de las cuales han solicitado algo ms de
resolver las necesidades de salud, trabajo y educacin. 13.200 ha en 1997, tema an pendiente de resolucin. Mantienen la
Esta migracin representa uno de los principales factores de ries- disputa por las aguas del ro Jorquera con empresas mineras, sani-
go del pueblo colla y es por esto que en 1990 emprendieron un arduo tarias y agrcolas.
proceso de recuperacin de la identidad, organizndose en comu- En cuanto al trabajo que la comunidad ejerce con respecto a la
nidades. En 1995 se forman las primeras agrupaciones, impulsadas transmisin de su cultura, en 2007 rmaron un convenio con el Ser-
por un grupo de colla liderado por los hermanos Salomn y Zoilo Je- vicio de Salud de Atacama, con el n de llevar a cabo un proyecto
rnimo, quienes reconocieron la urgencia de comenzar a reconocer, denominado Casa de Medicina Ancestral, donde se imparten ta-
revalorizar y transmitir su cultura. lleres de medicina tradicional, enseando a reconocer las hierbas

66

Tesoros Humanos Vivos


medicinales de la zona y permitiendo que los colla que tienen co-
nocimientos ancestrales en medicina indgena puedan compartirlos
con sus descendientes y las nuevas generaciones, que en su mayora
desconocen este saber. Actualmente son muchos los jvenes colla
que no se reconocen como tales, dicultndose as la recuperacin y
transmisin de los valores de esta cultura al resto de la comunidad
y al pas. Es por esto que, para evitar la prdida de un patrimonio
cultural y natural propio de este pueblo indgena, la Comunidad Co-
lla del Ro Jorquera ha comenzado a impartir talleres que tienen por
objetivo el traspaso de los saberes ancestrales a los jvenes y nios
herederos de este pueblo. As, en conjunto con el Fondo de Msica
Tradicional Margot Loyola (perteneciente a la Universidad Catlica
de Valparaso) se ha trabajado en la recuperacin y reconocimiento
de uno de los principales rituales practicados por los colla: el culto
a la Pachamama, investigando y generando material didctico sobre
la ritualidad y las tradiciones colla. Gracias a esta iniciativa, las his-
torias orales y los registros de rituales estn en proceso de integrarse
a las escuelas donde estudian jvenes y nios colla, y a sus familias.
A pesar de las dicultades y la necesidad de reconocimiento res-
pecto de la ocupacin del territorio, la Comunidad Colla del Ro
Jorquera y sus Auentes sigue habitando quebradas y practicando la
67
trashumancia. El principal objetivo de esta comunidad sigue siendo
el reconocimiento, la recuperacin y el fortalecimiento de su identi-
dad y sus races, y mientras ello sucede, continan viviendo atentos
a las seales de la naturaleza, recibiendo gota a gota la nieve que se
va acumulando en sus cerros sagrados, escuchando a sus animales
a la hora de tener que migrar de un territorio a otro y utilizando las
hierbas sanadoras que pintan de verde los campos de pastoreo, cual
milagro concedido por la Madre Tierra.

NOTAS

1 Son exactamente 3.198, segn el Censo 2002 del Instituto Nacional de Estadsticas.
2 Se usa el mismo trmino en la cultura aimara.
3 Extrado del Formulario de postulacin de candidatos al Programa de Reconocimiento
Tesoros Humanos Vivos, presentado por el Fondo Margot Loyola.

Comunidad Colla del Ro Jorquera y sus Auentes


Cartel que indica la pertenencia del territorio a la comunidad indgena.

Los colla fabrican y venden productos lcteos derivados


de su ganado, como quesos, yogures y mantequilla.

68 Textiles fabricados por los colla, que tambin venden como artesana.

Tesoros Humanos Vivos


Regin de ATACAMA

COPIAP

Ro Jorquera

Monturas de caballo apiladas.

69

Las casas que habitan los colla se sitan por sobre los 3.000 metros de altura, a orillas del ro Jorquera.

Comunidad Colla del Ro Jorquera y sus Auentes


LA LTIMA
Cristina Caldern Harban

HIJA DEL VIENTO


Cristina Caldern es la ltima persona yagan y la nica que habla
la lengua de su pueblo en forma uida, lo que la convierte en la
exclusiva portadora de una forma de concebir e interpretar el mundo
propia de esta etnia milenaria, encarnando as un patrimonio nacional
y de toda la humanidad. Dicha condicin, sumada al valor de su
produccin artesanal con singulares tcnicas originarias, llevaron al
Consejo Nacional de la Cultura y las Artes a otorgarle el ao 2009 el
reconocimiento como uno de los Tesoros Humanos Vivos de Chile.
Su postulacin fue realizada por el Museo Antropolgico
Martn Gusinde de Puerto Williams.

72

En el extremo austral de Chile, al sur de Punta Arenas, se encuentra Yaganes, los hijos del viento
Puerto Williams, capital de la provincia de la Antrtica Chilena (Re- Los yaganes son conocidos como los cazadores martimos ms aus-
gin de Magallanes). Dicho puerto sale al mar por el canal Beagle, trales del planeta. Hace ms de seis mil aos habitaron la regin
surcado milenariamente por canoeros nmadas, avenida principal comprendida entre la costa sur de la Isla Grande de Tierra del Fuego
de labernticos ordos e imponentes ventisqueros. Cerca de Puerto y el archipilago de Cabo de Hornos. Estos expertos navegantes re-
Williams, en la isla Navarino, se ubica un pequeo poblado llamado corran los mares del sur en sus canoas hechas de corteza de rbol,
Villa Ukika. All es donde vive Cristina Caldern, la abuela Cris- llegando a conocer la geografa y el clima mejor que cualquier mari-
tina como todos la conocen, junto a sus familiares y otros descen- nero europeo. Las lluvias, vientos, islas y mareas descansaban en sus
dientes de su cultura, el pueblo ymana o yagan. cabezas como si fueran mapas exactos. Conocimientos aprendidos
A sus 83 aos, Cristina Caldern, madre de siete hombres y una por medio de la transmisin oral y de sus propias experiencias como
mujer, es artesana en cestera, promotora de la lengua yagan y na- incansables viajeros en la canoa familiar.
rradora de cuentos y leyendas que reejan su memoria y su cultura. Para este pueblo, compuesto por hombres y mujeres de mar, nun-
La lengua yagan es la ms austral del mundo y fue hablada sin recelo ca fue sencillo sobrevivir al clima y a las dems condiciones extre-
hasta nes del siglo XIX, momento en que los misioneros, en su in- mas a las que estn expuestos entre los hielos eternos y los turbulen-
tento por convertir a un pueblo originario en pueblo occidental, los tos canales del sur. Su sobrevivencia se debe a un enorme esfuerzo
impulsaron a reemplazar el yagan por el espaol. Cristina es la nica y a la estrecha relacin que desarrollaron con la naturaleza. Esta
persona que habla de forma uida dicha lengua y tambin es la lti- manera de entender la vida se ve reejada en la forma en que los
ma integrante viva de su pueblo nacida de padre y madre ymanas. yaganes se explican el origen del mundo: a partir del relato de un di-

Tesoros Humanos Vivos


73

luvio. En esa leyenda se cuenta que hace mucho tiempo hannxa (la ayuda () Siempre ha estado aqu, dice, solo que antes estaba mu-
luna) cay al mar con todo su peso. A consecuencia de ello se levant cho ms cerca de la tierra que en el presente.
la supercie de tn (la tierra) y los nicos que sobrevivieron fueron La conexin de los yaganes con lo sobrenatural la ejercan los
los habitantes de una isla yagan que se desprendi del lecho del curanderos o chamanes, stos eran muy importantes para la comu-
ocano y ot sobre el mar. Tambin se sumergieron las montaas, nidad y se les llamaba yekamush. Ellos eran los encargados de sanar
quedando solo ocano alrededor. De alguna manera la isla se ancl enfermos, curar desequilibrios emocionales e invocar a los espritus.
sin hundirse, y al caer la noche hannxa apareci cargada de seres Los doctores eran pocos, cuenta Cristina, Adivinan las cosas,
humanos, guanacos y zorros, poblando nuevamente el mundo. En saben lo que ests haciendo, saben las ideas de uno. Se les tiene
ese entonces dominaban las mujeres, cuenta Cristina, aludiendo a respeto y miedo. Antes, por ejemplo, se coma mucho pjaro y lobo
la condicin femenina de la luna. Cuenta tambin que la creacin marino. Al carnear haba que llevarle a l, al doctor, as no tena que
de todo lo existente se conoce como Watauiniwa, entidad que est salir a cazar.
en todas partes y que se maniesta en cada cosa, lugar o ser: Es el Al momento de alcanzar la adolescencia, hombres y mujeres asis-
arco iris que se ve en el cielo, y a quien piden los hechiceros yaganes tan al chiejaus, una verdadera escuela de costumbres, normas y co-
y todos los que necesitan algo, porque Watauiniwa no castiga, solo nocimientos necesarios para la sobrevivencia del grupo y enfrentar

Cristina Caldern Harban


el paso de la adolescencia a la adultez. La vivienda que haca las
veces de chiejaus era construida especialmente para la ocasin y de-
ba encontrarse alejada de los campamentos y de los curiosos. All
se les preparaba con diversas pruebas en las que deban lograr un
total control fsico, espiritual y mental. Los curanderos ms ancia-
nos eran los encargados de ensear al adolescente todos los secre-
tos de su rol en el grupo y un principio fundamental en la vida de
los canoeros: Nosotros, hombres y mujeres, ante todo debemos ser
buenos y tiles a la comunidad. Esta formacin yagan no tena una
duracin predeterminada, poda incluso llegar a durar cinco meses,
culminando con el rito de iniciacin que era dirigido por un jefe de
ceremonia, el cual pintaba su cuerpo de color blanco con rayas rojas
transversales, mientras los participantes se adornaban con lunares
y lneas de colores, que representaban a los distintos seres sobrena-
turales del mundo yagan.

ltima testigo de una cultura ancestral


Cristina Caldern no alcanz a andar en canoa. Tampoco tuvo su
ceremonia de iniciacin o chiejaus. Cuando naci, en el ao 1928, ya
quedaban muy pocos integrantes de su cultura, y de ese pequeo
grupo solo algunos mantenan vivas las tradiciones de su pueblo.
74
Su madre la dio a luz en Rbalo, en una ruca a orillas del mar, un
da de fuerte viento sur. Asegura haber nacido sana y rosadito su
cuerpo y que su ta fue quien atendi el parto. Mi pap Caldern
no me quera porque deca que no era su hija. Al pasar un ao me
acept. No conoc a mi padre, falleci, segn me cuentan, porque se
le inam un ganglio. No tenamos mdico. Eso fue a mis 3 aos. A
mis 5 aos fallece mi madre, perdi un beb y no se recuper. Cris-
tina tena seis hermanos, su infancia la pas principalmente con
su abuelo Alapensh. Se cas tres veces y las tres veces enviud. De los
ocho hijos que tuvo de sus tres matrimonios, Lidia es la nica mujer,
la ltima en nacer y la que ms la acompaa. Como ninguno de los
hombres con que se cas pertenecan al pueblo yagan, ni sus hijos ni
su hija son yaganes de padre y madre, como ella.
Naci en un entorno en el que no se hablaba espaol. En su fa-
milia, y entre los integrantes de su comunidad, se hablaba solo la
lengua originaria. Su madre y hermanos mayores le hablaban siem-
pre en yagan, aunque fueron especialmente su abuelo y su hermana
rsula quienes le ensearon su lengua y su historia mediante la
transmisin oral y la costumbre. Siendo an muy nia, esa forma de
vida le fue cambiada.

Tesoros Humanos Vivos


Con la nalidad de integrarlos a la forma de vida chilena, Cristina
y los dems descendientes de la cultura yagan fueron trasladados
desde la Baha Mejillones hasta Villa Ukika a mediados del siglo
XX. Muchos de ellos queran permanecer en el lugar donde haban
vivido siempre, pero fueron prcticamente obligados a desplazarse.
En el caso de la abuela Cristina, ste fue un traslado voluntario: ella
quera que sus hijos se educaran en colegios y que tuvieran acceso a
la asistencia mdica. Debido a ese cambio, y a su opcin de bienestar
familiar, Cristina ha vivido ms en un ambiente occidental que en
uno yagan, pero aun as, ella nunca ha renunciado a su origen.
Fue aproximadamente a sus 40 aos que la abuela Cristina co-
menz a trabajar, como se reere al hecho de dar a conocer infor-
macin sobre su pasado, el de sus familiares y ancestros. Junto a
su hermana rsula, comenz a revelar sus recuerdos a periodistas,
antroplogos y documentalistas, entre los que se encuentran la et-
nloga franco-estadounidense Anne Chapman, la escritora Patricia
Stambuck y la documentalista Paola Castillo, quien registr la vida
de ambas en la pelcula La ltima huella. Tambin comenzaron a narrar
sus memorias y leyendas en la intimidad de sus estufas-fogones,
hablando en yagan sobre sus vidas, entre la curiosidad y la indife-
rencia de sus hijos y nietos. El idioma con que crecieron fue desapa-
75
reciendo a la misma velocidad con que fueron diezmados los ltimos
miembros de su cultura. Desde el ao 2003 rsula ya no est para
acompaarla en esa tarea, pero Cristina sigue narrando cuentos vin-
culados a la historia de su familia y de su pueblo, sabindose ltima
testigo y protagonista de la forma de vida y habitar de su gente, y
depositaria del legado de la milenaria cultura yagan.

Entre canastos, cuentos y leyendas


La abuela Cristina se despierta a las 5:30 de la madrugada, calienta el
agua para el mate y comienza el da tejiendo. Entrelaza hbil y pacien-
temente el junquillo (un tipo de bra vegetal) con sus manos diestras,
precisas, trabajadoras, llenas de historias, texturas y sueos.
Las mujeres yagan siempre fueron expertas fabricantes de cestera;
usaban los cestos para transportar todo lo que recolectaban en el mar
(mejillones, mauchos y otros mariscos) y en el bosque (frutos y hongos).
La artesana signica para Cristina un encuentro consigo misma,
sus ancestros y la naturaleza; es una ceremonia. Siempre trabajo en
mis artesanas porque me gusta y es parte de mi historia. Aprend
a tejer cestos con mi madrina, tambin canoas y a tejer con lanas.
Cuenta que aprendi de solo mirar. Que en un comienzo le salan

Cristina Caldern Harban


feos los canastos, y que teja solo de vez en cuando. Despus de
tanto tejer, tej mejor. Lo hace de a poco, entramando tambin
cuentos y relatos, demorndose varios das en terminar un canasto
o confeccionar una canoa.
Cuando Cristina no est sola, inmersa en su artesana, recibe a
su familia, sus nietas y a quienes desean saber un poco ms acerca
de esta cultura originaria en riesgo de desaparecer. Como si se de-
tuviera el tiempo, a todos les transmite pausadamente los cuentos
y leyendas que atesora su memoria. A sus nietas les habla en yagan,
para que aprendan la lengua. A los extraos, en un primer momen-
to, les habla en espaol. Sin embargo, al comenzar a sumergirse en el
pasado, poco a poco las palabras se tornan vocablos yagan. Pequeas
oraciones al comienzo, cuentos enteros al nal de la visita. Cristi-
na ama la historia de su pueblo, sus costumbres y tradiciones, las
comparte con todos, y especialmente con sus descendientes, con el
tiempo ms receptivos a aprender. Hoy mis hijos y nietos se sienten
orgullosos de m, ya no existe como antes la discriminacin para
ellos. Ellos estn aprendiendo a tejer, a hablar de a poco, me siento
feliz con ellos. As, su nieta Cristina es la ms interesada en apren-
der la lengua, mientras su nieta Javiera escucha atenta los cuentos y
leyendas que la abuela le narra. Cristina tambin asiste al Club del
76
Adulto Mayor Rosa Yagan de Puerto Williams, en donde comparte
con otros descendientes de yaganes.
Esta mujer ha recorrido los lugares ms recnditos del sur del
mundo. Montaas nevadas, glaciares, aosos rboles nativos y un
mar temperamental han sido el escenario de su larga vida. Conoce
tan bien este vasto lugar que lo considera propio, Cristina se sien-
te la duea del n del mundo. Sin embargo, y a pesar de su alma
errante, suea con volver a tener su lugar en Rbalo, la tierra que
la vio nacer. Vivir al lado del mar, escuchando el viento frente al
majestuoso ventisquero y el cntico de los zorzales al amanecer.
Han pasado miles de aos desde que los primeros yaganes llega-
ron a ocupar estas tierras. Actualmente Cristina es la ltima yagan,
guardiana de la principal forma de expresin de un pueblo: su len-
gua. Ella es consciente del valor identitario y simblico de esta len-
gua, y a su edad est ms convencida que nunca de la importancia y
la necesidad de ensearla, porque dice que una cultura desaparece si
sus palabras ya no se hablan, si sus dioses ya no son invocados, si su
msica ya no es cantada, y si ya no existe la posibilidad de nombrar
las cosas, los lugares y las emociones de la forma en que original-
mente fueron concebidas para su pueblo.

Tesoros Humanos Vivos


77

Cristina Caldern Harban


78

Poblado de Villa Ukika, en isla Navarino.

Tesoros Humanos Vivos


Regin de magallanes y
la antrtica chilena

PUNTA ARENAS

Villa Ukika

79
El entorno de Villa Ukika.

Cristina Caldern Harban


EL DON
Paula Painn Calfumn

DE NARRAR
LA HISTORIA
MAPUCHE
Paula Painn fue reconocida en el ao 2010 como uno de los Tesoros
Humanos Vivos debido a su manejo y preservacin del mapuzungn,
lengua originaria del pueblo mapuche, mediante su actividad como
narradora de epew (relatos ancestrales) y la transmisin que hace
de stos a las nuevas generaciones. Es una de las pocas mujeres
mapuche que siguen preservando este ocio de narradora con las
caractersticas tradicionales de esta cultura originaria.
Su postulacin al reconocimiento estuvo a cargo
de Juan anculef Huaiquinao.

82
En la Regin de la Araucana, a 5 km de Temuco, se encuentra la loca- de personas y una cultura que an conserva su lengua y parte de sus
lidad Padre Las Casas, donde vive Paula Painn, narradora de cuentos tradiciones. Se organizan en comunidades (o lof), ncleo fundamen-
mapuche (o epew). En estas tierras habita este pueblo originario desde tal de su organizacin social que agrupa a las familias que tienen
hace ms de dos mil quinientos aos, que ha cultivado siempre entre antepasados comunes. Para el mapuche todo lo que existe, los hom-
sus tradiciones la transmisin de relatos sobre sus orgenes, creencias bres, la tierra (o mapu), los animales y la naturaleza, debe convivir en
y formas de vida. En la Provincia de Cautn son alrededor de diez un constante equilibrio; el ser humano no es ms que otro espritu
los cultores y cultoras que practican el mismo ocio de narradores de que participa de este mundo y que fue sembrado en la tierra con
cuentos, y entre ellos una de las ms activas en la transmisin de este todo lo que est en ella, y con ello debe coexistir en armona. Antes
saber es Paula Painn, que registra la mayor cantidad de relatos en su de la llegada de incas y espaoles, los mapuche o gente de la tierra
memoria (alrededor de cincuenta) y de manera ms dedigna, adems habitaban desde el Valle del Aconcagua, por el norte, hasta Chilo,
de distinguirse por ser la nica capaz de narrar todos los cuentos en por el sur, alcanzando tambin parte de la Patagonia argentina en
mapuzungn, la lengua del pueblo mapuche. el este. Son el pueblo indgena de Amrica que resisti de manera
ms prolongada la invasin de los espaoles durante la Conquista,
Gente de la tierra haciendo una fuerte defensa de su territorio que poco a poco fueron
El pueblo mapuche es el resultado del desarrollo de varios grupos perdiendo, inicindose as un proceso de aculturacin. Actualmente
humanos que durante miles de aos poblaron una parte el territorio tan solo el 16% de los integrantes de esta etnia vive en las antiguas
actual chileno. Durante aproximadamente los siglos VI y V a.C. la comunidades mapuche, porcentaje que ha ido disminuyendo gra-
cultura mapuche, compuesta de cazadores, recolectores y pescado- dualmente debido a la creciente inmigracin hacia centros urbanos
res, ya habitaba el sur del pas. Son el pueblo originario ms numero- donde encuentran oportunidades de desarrollo que no tienen en sus
so de Chile, con una poblacin aproximada de ms de medio milln localidades de origen.

Tesoros Humanos Vivos


83

La epewtufe de Licanko cosas porque eran antiguos. Yo estaba chica y escuchaba todo, ah en
Paula Painn vive en la comunidad mapuche que lleva el nombre el fogn noms. Despus que coma, la gente empezaba a contar [los
de su abuelo, Antonio Rapimn, donde cri a sus cuatro hijos ense- epew] y yo los guard todos. Tendra 8 o 10 aos, cuenta. A esa edad,
ndoles los relatos que han marcado su vida, junto a sus padres y cuando cursaba 5 ao en la Escuela de Licanko, Paula tuvo la primera
abuelos trabajando la tierra y alimentando a sus animales. ocasin de probar en pblico sus habilidades de narradora: uno de sus
Con 82 aos, Paula es la narradora (o epewtufe)1 que registra en su profesores, habiendo descubierto su talento, le pidi contar un cuento
memoria el mayor repertorio de relatos mapuche transmitidos oral- a sus compaeros. Desde ese da empez a narrar, y a las historias que
mente y una de las pocas que mantiene la lengua mapuzungn in- guardaba en su memoria comenz a incorporarles parte de sus viven-
tacta al evocar dichos relatos. Ella pudo conservar esta tradicin con cias y de la historia mapuche que a ella le toc vivir en carne propia.
facilidad pues su abuela, de quien aprendi el ocio, solo hablaba la Experta conocedora del linaje mapuche, desarroll desde temprano
lengua originaria. En familia, cada noche y alrededor del fogn que esta capacidad para recordar y narrar los cuentos e historias por las
usaban para calentarse y cocinar en la ruka (vivienda tradicional ma- que ha pasado su pueblo, asimilando hechos ocurridos siglos atrs,
puche que tiene una sola entrada orientada hacia el este, sin ven- mitos y conocimientos de la cosmovisin mapuche. De entre tantas
tanas y con un fuego al centro), mientras las mujeres hilaban, los historias que guarda, Paula deduce que sus antepasados no vivan
mayores contaban historias que todos escuchaban y a las que Paula aqu hace doscientos aos sino en Argentina, y que llegaron a este lado
pona especial atencin, guardando en su memoria cada detalle, cada de la cordillera trayendo animales porque aqu haba agua. Cuenta que
palabra, recolectando los gestos y entonaciones con que los narra- fueron ellos quienes bautizaron estas tierras con el nombre de Licanko,
dores evocaban sus recuerdos. Mi abuela [materna] y mi padre nos que al traducirlo al espaol signica algo as como agua de roca, alu-
enseaban. Ellos contaban todo lo que pasaba antes. Saban muchas diendo a las fuentes naturales y lagunas que abundaban en la zona.

Paula Painn Calfumn


Paula ha sido integrante de la Casa de la Mujer Mapuche, en
donde confeccionaba piezas de artesana textil para vender tanto a
turistas como a locales. Adems, participa en comunidades contra
la discriminacin de los mapuche, tomando el papel de transmisora
de la cultura. Ha asistido a seminarios y encuentros en Santiago y
Valparaso, entre otros. As, conoci a la antroploga Sonia Mon-
tecino, quien en 1986 rescat 17 epew relatados por Paula y los edit
en espaol en un libro llamado El cuento del zorro que cay del cielo. Ahora
busca dar a conocer sus epew a cuantos jvenes pueda, en una nueva
edicin en mapuzungn, para dejar as dejar, al menos, un registro
escrito de este ocio transmitido oralmente por siglos, como es tra-
dicional en su cultura.

Relatos de la historia mapuche


Los epew que cuentan Paula y otros cultores son relatos de carcter
educativo que se transmiten de generacin en generacin en forma
grupal o individual y que, mediante la narracin de experiencias de
vida del pasado, representan los aspectos fundamentales de la cul-
tura mapuche y su cosmovisin. Su objetivo es traspasar la historia,
conocimientos y costumbres ancestrales de este pueblo a sus nios
84 y jvenes, y por ello incorporan elementos de carcter ceremonial,
histrico y social; la esencia del relato es su narracin en mapuzun-
gn. Como en todo relato oral, pueden existir diferentes versiones
de un mismo epew, segn la persona que los narre, pero lo primordial
es mantener intacto el argumento.
Los epew tienen una categora especial en la cultura mapuche:
constituyen metforas de los diferentes aprendizajes en los que se
encuentran insertos los principios loscos mapuche, son una
fuente bibliogrca fundacional del saber y de la ciencia mapuche,
por lo que en cada epew hay siempre una enseanza, un mensa-
je escondido. El epew cumple la ley de la dualidad y la lengua for-
maliza ese conocimiento del saber mapuche. Dado que no es solo
una distraccin literaria sino que ms bien reeja en ella una visin
especica de lo que se considera la realidad, es una recreacin de
los valores culturales y de comportamiento a travs de seres mticos
o reales, como es el caso de los animales, personajes protagnicos
que representan los distintos valores que entregarn la leccin o
enseanza especca. As, la leona (pagi) y el zorro (gr) tienen una
relevancia especial, dado que son los personajes centrales en el origen
del pueblo mapuche. Se cuenta que las personas que se salvaron del
diluvio en el epew de Txeg-Txeg y Kay-Kay cuidaron a las dos criaturas

Tesoros Humanos Vivos


85

Paula Painn Calfumn


originales: la leona les ense la valenta y el coraje y el zorro los Entre cuentos y nuevas generaciones
instruy en la astucia, la precaucin, la cautela y la observacin. El Ms all de su trabajo como epewtufe, y a pesar de que apenas tiene
epew de Txeg-Txeg (tierra) y Kay-Kay (agua) est protagonizado por fuerzas para trabajar la tierra, Paula an cuida y da de comer a sus
dos serpientes en oposicin que simbolizan fuerzas contrarias: el pollos y gallinas. Sus manos ajadas ya no le permiten tejer a telar
bien representado por la tierra y el mal por el agua. Ambas serpien- como antes, pero contina hilando la lana que obtiene de sus ove-
tes intentan predominar una por sobre la otra, es as como Kay-Kay jas, evocando los cuentos que antao escuchaba de noche junto al
intenta subir las aguas para ahogar y castigar a los hombres y Txeg- fuego. Siempre que la invitan acude a las escuelas de Padre Las Casas
Txeg hace crecer las montaas para salvarlos. nalmente, tras este a narrar epew a los nios, pero el trabajo de transmisin ms fuerte
enfrentamiento, sobreviven solo cuatro seres humanos: un anciano lo desarrolla con sus propios nietos, Linkoyn y Rupayn, y con los
y una anciana, simbolizando la sabidura, y un hombre y una mujer nios de la iglesia evanglica a la que asiste semanalmente.
jvenes, representando la continuidad de la especie. Este valor sim- As, se repite la historia, y Linkoyn, estando en 1 bsico llev a
blico es la esencia del epew, y es lo que permite tratar la dualidad el la escuela la historia del pajarito, el mismo epew que cont su abuela
bien y el mal, las energas positiva y negativa de manera ontolgica. hace ms de setenta aos cuando uno de sus profesores se lo pidi.

86

Tesoros Humanos Vivos


En esta ocasin el nieto narr la historia animndola con imge-
nes proyectadas en la pared que Paula y Luz haban seleccionado,
actualizando as, mediante las nuevas tecnologas, las formas de
transmisin del conocimiento de esta cultura ancestral.
Se conocen entre cincuenta y cien epew, de los cuales solo algunos
han sido grabados y publicados; la mayora habitan en la memoria
de los ms antiguos. Muchos de esos hombres y mujeres que tenan
el don de sacar los cuentos (como suelen referirse los mapuche al
acto de narrar) han ido desapareciendo. Los jvenes los desconocen y
tienen poco inters en conservarlos, o dudan de su veracidad. Segn
Juan anculef, Paula es el nico disco que nos queda en original.
Las hijas ya no manejan de igual forma el ocio ni los argumentos;
saben, pero no es el mismo conocimiento directo que tiene ella.
Los epew son reveladores del origen, la historia y las costumbres
del pueblo mapuche; una importante fuente de conocimiento ances-
tral que an tiene muchas formas sin explorar para ser desarrollada.
Estos cuentos milenarios conforman un patrimonio cultural inma-
terial que debe mantenerse vivo pues constituye uno de los pilares
de la identidad del pueblo originario ms numeroso de Chile.
Gracias al reconocimiento del programa Tesoros Humanos Vivos
del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, Paula ha recibido di-
87
versas invitaciones de instituciones pblicas y privadas para dictar
talleres, as como de diferentes escuelas para narrar sus epew y poder
transmitir a los nios la cultura mapuche de la que forman parte
y que muchos apenas conocen. Siente de forma especial la respon-
sabilidad de mantener vivo el arte de narrar la visin de su pueblo,
especialmente en las nuevas generaciones.

Este texto fue revisado, corregido y aprobado por Nekul Painemal Morales,
profesor de lengua y cultura mapuche, doctor en Lingstica.

NOTAS

1 Epewtufe proviene de epew (cuento), tu (efectivador, aquel que realiza) y fe (profesin


u ocio).

Paula Painn Calfumn


Paula camina por el bosque con su nieto.

88

El entorno de Licanko, ros y bosques que aparecen en los cuentos.

Tesoros Humanos Vivos


Regin de LA ARAUCANA

TEMUCO

Licanko

89
Paula junto a sus nietos, que escuchan sus historias y aprenden el ocio para seguir narrando las historias mapuche.

Paula Painn Calfumn


CUECAS
Alejandro Gonzlez Gonzlez

ALTIPLNICAS
Alejandro Gonzlez pertenece
a la cultura licanantai o
atacamea. Es alfrez del
carnaval de Toconao, una
de las estas ms tpicas
del norte chileno. Adems
es msico, compositor y
artesano en piedra liparita.
Sus canciones y esculturas son
representativas de la identidad
del pueblo y sus alrededores.
El rol irreemplazable que ha
tenido en las ltimas dcadas 91

mantiene viva la tradicin y


busca potenciar el inters de
los jvenes para prolongar la
vida del carnaval, por lo que fue
reconocido como uno de los
Tesoros Humanos Vivos de Chile
el ao 2011.
La postulacin al reconocimiento
fue presentada por Daniela
Marsal Cornejo.
92

Aunque en Chile no existe ocialmente un carnaval, es decir, una maleabilidad cuyas propiedades han facilitado su uso para la realiza-
celebracin nacional previa a la cuaresma, como ocurre en Bolivia o cin de esculturas y construcciones desde tiempos inmemoriales. Sus
Brasil, en muchas localidades del Norte Grande del pas esta esta ms notables edicios de la actualidad, la iglesia y el campanario de
popular forma parte fundamental de sus tradiciones y su cultura, es- san Lucas, fueron construidos con liparita.
pecialmente entre los pueblos originarios altiplnicos de Chile como En estas tierras creci Alejandro Gonzlez Gonzlez, hoy de 78
es el caso del pueblo licanantai o atacameo, como fue denominado aos de edad, dedicado desde muy joven al tallado en piedra y, muy
por los espaoles. Entre los muchos poblados de esta regin que cele- en especial, a componer las cuecas carnavaleas y ejecutar los rit-
bra el carnaval es particularmente destacable el caso de Toconao, un mos con las que se recibe y despide al carnaval de Toconao hace ya
pueblo oasis en medio del desierto en donde la esta se desarrolla con ms de cincuenta aos. Algunas de sus canciones estn compiladas
especial notoriedad gracias a la dedicacin y esfuerzo de un puado en el disco doble titulado Sonidos del desierto. Cantos atacameos, en el que
de personas. Adems de tratarse de un concurrido destino turstico particip junto a otros msicos y cantores de la regin como Ang-
debido a sus hermosas quebradas y a la fama de un reconocido pro- lica Barbosa, Carmelo Miranda y Jermn Tejerina. Con el pasar de
ductor agrcola de frutas y hortalizas, Toconao es tambin clebre por los aos la notoriedad de Alejandro Gonzlez ha ido traspasando las
sus canteras de piedra liparita, una roca de origen volcnico de gran fronteras de su Toconao natal, convirtindolo en una verdadera gura

Tesoros Humanos Vivos


del denominado Norte Grande, reconocimiento que lo ha llevado a
participar en una serie de encuentros culturales y musicales que cele-
bran su presencia como uno de los cultores indgenas y portadores de
la cultura atacamea ms reconocidos en la Regin de Antofagasta.
Cuando se fueron los abuelos, me consegu un acorden para tocar
la msica que le haba escuchado tocar a ellos. Ahora me dicen que
soy el dueo del carnaval, coment con humor Alejandro Gonzlez
despus de la ceremonia en el Museo de Bellas Artes que lo reconoci
como uno de los Tesoros Humanos Vivos de Chile el ao 2011. En sus
coplas carnavaleas abundan el buen humor y la celebracin de sus
orgenes nortinos, sobre todo en una de sus variantes mas festivas, la
denominada ayayay, que Alejandro Gonzlez conoce muy bien:

De Calama vengo
Ay, ay, ay, montado en un sapo
De Calama vengo
Ay, ay, ay, montado en un sapo
Que animal tan chico
Ay, ay, ay, pero tan re guapo

93
El hombre deL NORTE GRANDE
A pesar la extrema aridez que caracteriza a esta regin, conocida
mundialmente por poseer el desierto ms seco del planeta, la vida
humana aparece all temprano en la prehistoria americana, hace
unos diez mil aos, cuando oleadas migratorias nmadas o semin-
madas de cazadores-recolectores deciden asentarse denitivamente
en la zona, trayendo consigo un nivel de desarrollo cultural pertene-
ciente al Paleoindio. Muy cerca de Toconao, en la quebrada de Aguas
Blancas, es posible encontrar evidencia de esto ltimo, concreta-
mente en la cueva de san Lorenzo. All sobreviven hasta hoy no solo
pinturas rupestres retratando a cazadores, chamanes y animales de
esa poca remota, sino tambin los restos de una desarrollada in-
dustria ltica que entre otras herramientas comenz a fabricar mor-
teros de piedra, uno de los primeros pasos hacia el desarrollo de la
agricultura y una nueva era de desarrollo cultural.
Para el ao 1000 a.C. los pequeos asentamientos que haban
comenzado a poblar las regiones de Arica y Parinacota, Tarapac y
Antofagasta se haban transformado ya en organizadas aldeas agri-
cultoras y, principalmente, ganaderas, desarrollando asimismo la
cermica y el tallado de piedra por presin, lo que convierte a estos

Alejandro Gonzlez Gonzlez


antiguos atacameos en los precursores originales de una regin que
es hasta hoy conocida por su artesana en piedra. Un desarrollo cul-
tural que continuara mediante el contacto con una de las socieda-
des precolombinas ms antiguas de Amrica, la de tiwanaku.
Tal como seala Ana Mara Barrn Parra, arqueloga especialista
en la regin de San Pedro de Atacama, el perodo transcurrido entre
el n de la civilizacin tiwanaku y la llegada de los incas, marca unos
cuatrocientos aos de independencia de la etnia atacamea, entre los
aos 1000 d.C. y 1400 d.C. aproximadamente, en donde la regin fue
gobernada localmente mediante una serie de seoros a travs de
los cuales la produccin agrcola y ganadera alcanzaron altos niveles
de produccin. Entre los vestigios ms notables de este perodo encon-
tramos las antiguas fortalezas denominadas pucars, construcciones
defensivas ubicadas en posiciones elevadas. El pucar de Quitor, a 3
km de San Pedro de Atacama, es uno de los sitios arqueolgicos ms
importantes de la zona, con muros que se elevaron hasta 2 m de alto
y que en algunos sectores tenan hasta 10 m de ancho.
La ltima gran inuencia cultural que gobern la vida de los
atacameos antes de la llegada de los espaoles, marcando a sus
habitantes de una forma tan profunda que an hoy es posible apre-
94 ciar su inuencia en las tradiciones de la regin, fue la ocupacin
inca, fechada entre los aos 1460 y 1536. El imperio incaico se ex-
tendi por buena parte de Sudamrica, abarcando territorios que
hoy iran desde Ecuador hasta el ro Maule, en Chile. A pesar del
tiempo relativamente corto en que los incas dominaron la regin,
su inuencia cultural y religiosa fue inmensa. Su centro adminis-
trativo, llamado Catarpe, fue construido a 7 km de San Pedro de
Atacama, en la cuenca del ro que lleva su mismo nombre. Desde
all se coordin la construccin de importantes innovaciones tec-
nolgicas, como canales de regado y terrazas de cultivo que hasta
el da de hoy se conocen como obras del rey inca en pueblos como
Coyo, Talambre o Toconao. Asimismo se han encontrado una serie
de altares ceremoniales en la cima de los cerros aledaos, siendo
el ms importante de ellos el volcn Licancabur o Tata Maico Li-
canco, como an lo llaman en algunos poblados de Atacama. All
se encuentran 18 estructuras construidas por los incas para hacer
ofrendas a la Pachamama. En muchos pueblos de la zona se siguen
realizando este tipo de ruegos y ofrendas, mezcladas con la religin
cristiana, cerca de la Navidad, enterrando animales de barro en las
cumbres sagradas para pedir por la buena salud del ganado.
Hoy en da los herederos directos de estos ms de diez mil aos de

Tesoros Humanos Vivos


desarrollo cultural son personas que, tal como Alejandro Gonzlez, tros de reabastecimiento para ser saqueados o destruidos en su paso.
continan construyendo y celebrando su historia e identidad mezclan- Los siglos de dominio espaol, y en especial el impacto que tuvo el
do la memoria antigua de sus tierras con el presente en que viven. cristianismo en los pueblos originarios, terminaran de darle su forma
actual a la rica cultura atacamea. La celebracin de las cosechas,
Toconao: del dominio espaol al carnaval por ejemplo, ancestral tradicin indgena, se mezcla con el inicio de
Pese a no tratarse de una de las localidades ms conocidas de la regin, la cuaresma para acabar cristalizndose en la celebracin ritual
segn el Archivo General de Indias en Sevilla, el pueblo de Toconao del Carnaval. La iglesia de Toconao, la materializacin de esta nueva
se habra fundado, probablemente, alrededor del ao 1557, lo que lo inuencia cultural, fue construida durante el siglo XVIII, alrededor
convertira en el primer centro administrativo espaol en Atacama, del 1750. Pero, como suele pasar con los edicios antiguos en Chile,
anterior incluso a San Pedro de Atacama, que luego se transformara varios terremotos obligaron a reconstruirla. La iglesia y su particular-
en la capital del corregimiento. Antes de eso, Atacama no tuvo nin- mente conocido campanario fueron declarados Monumento Nacional
gn asentamiento espaol que ocializara su conquista. Las primeras en 1951 y hoy son smbolos de orgullo para Toconao. Adems, la torre
expediciones solo tuvieron en comn la violencia; ni Almagro primero fue recientemente elegida como uno de los 200 conos del Bicentena-
ni Valdivia despus vieron en los oasis del desierto algo ms que cen- rio chileno.

95

Alejandro Gonzlez Gonzlez


Hoy en la iglesia se celebra cada ao a san Lucas, el santo pa-
trono del pueblo, aunque la esta est llena de simbologa preco-
lombina y es una ocasin tambin para dar las gracias por el agua
y la vida que han hecho prosperar a la regin, tal como lo hacan
los antiguos atacameos miles de aos atrs. A pesar de las grandes
transformaciones culturales a lo largo del tiempo, Toconao no ha
perdido su ancestral cultura andina; su nombre, de hecho, proviene
de la ya prcticamente desaparecida lengua kunza y signica rin-
cn perdido.

Carnavaleos
La vida de Alejandro Gonzlez, despus de casi ocho dcadas vivien-
do en Toconao, est estrechamente ligada a las tradiciones de su pue-
blo. El carnaval lo conoci de nio viendo a su to tocar el acorden
para despus seguirlo en silencio hasta su casa, esperando una opor-
tunidad para pedirle prestado el instrumento y, escondido, inten-
tar replicar los movimientos de las manos, las posiciones de los dedos
y las melodas que haba visto y escuchado. Hoy en da Alejandro es
uno de los alfreces de Toconao, un ttulo de origen militar que so-
la asignrsele al ocial de menor rango en el ejrcito espaol y que
96 en los pueblos del altiplano se le entrega de forma anual a algunos
habitantes ilustres. Los elegidos tienen la responsabilidad de ejecu-
tar y coordinar distintas actividades rituales durante el ao, entre
ellas el carnaval, la celebracin ms importante del mundo andino.
Durante esta gran esta el alfrez, tambin llamado pasante, no solo
debe ejecutar los ritos tradicionales sino que tambin demostrarle su
cario al pueblo, algo que consigue facilitando el espacio, la msica,
la bebida y la comida a todos quienes quieran celebrar durante lo
que dure la esta. Todo ello signica para Alejandro no solo una gran
responsabilidad social sino tambin una importante carga econmi-
ca que l y su familia deben sustentar. l sabe de sobra lo que eso
signica y lo hace de buena gana, feliz por ver cmo se involucra su
familia completa en las celebraciones para mantener la tradicin. Si
antes era l el que tmidamente deba practicar su msica escondido,
ahora es su nieto quien le pide prestado su viejo acorden para
tocar las canciones que el abuelo compone o rescata de la memoria.
Pero la mayora del tiempo lo dedica a su verdadero ocio, el talla-
do en piedra, ya que tanto sus roles de cantautor y alfrez no le repor-
tan ingreso econmico alguno. Con la liparita hace guras de llamas,
caballos, burros, mujeres y hombres vestidos a la usanza tradicional
de la Puna de Atacama y rplicas a escala de la iglesia de Toconao y

Tesoros Humanos Vivos


su torre. Segn l mismo reconoce, lleva 48 aos trabajando como
artesano, si no es ms, tallando a punta de cincel, y sus canciones
las compone mientras trabaja la piedra; gasta esas horas pensando
en las cuecas que va a cantar en el carnaval, a ver si salen o no salen
las letras, dice, Y salen.
Siempre con el buen humor y el nimo festivo que lo caracteriza,
Alejandro Gonzlez espera ansioso la llegada de un nuevo carnaval
y el pueblo completo de Toconao cuenta con su entusiasmo para
sacar adelante la esta cada verano. Aunque la gura del alfrez
siempre ha sido fundamental en la cultura andina, con el paso de
los aos el rol de Alejandro en Toconao se fue volviendo paulati-
namente ms y ms importante hasta convertirlo hoy en el pilar
fundamental que sostiene las celebraciones como nico alfrez del
pueblo. Uno de sus principales admiradores, sin embargo, sigue
siendo su nieto, criado con l desde los 5 aos y parte importante
del carnaval. Y aunque sabe que el abuelo es un hombre ya mayor,
no quiere escuchar nada sobre el da en que ya no est con ellos.
l dice que le va a dejar todo esto a su hijo, a su nieto, pero yo me
niego a escuchar eso. l no est en sus ltimos das, y yo no quiero
que l sienta que se va a ir de este mundo.
Este gnero musical, el de la cueca carnavalea, las cuecas nor-
97
tinas, las coplas y el ayayay, es propio de la zona y se trata sin duda
de una de las expresiones ms particulares de la cueca en Chile, un
gnero comnmente asociado con la zona central del pas. Pero las
cuecas de Alejandro Gonzlez, an dando orgullosa cuenta de sus
orgenes, van ms all del rescate patrimonial y tambin abordan los
acontecimientos de la actualidad. Una de sus ltimas creaciones, por
ejemplo, estuvo dedicada a los 33 mineros atrapados en la mina San
Jos el ao 2010. Dice as:

La vida y la cueca, de los mineros


La vida, que quedaron atrapados
La vida, que quedaron atrapados
La vida en la mina de San Jos
La vida, ellos eran los 33.

Cierto los 33, por eso hermano


En el medio haba un boliviano
Cierto un boliviano, son los mineros
Ahora solo quedan, solo recuerdos
Cierto son los recuerdos, son los mineros

Alejandro Gonzlez Gonzlez


En sus letras tambin encontramos algunas coplas que celebran des-
de los orgenes de Toconao hasta las glorias del equipo de ftbol
Cobreloa de Calama, desde la Virgen Mara hasta la gran cantidad
de turistas que visita Toconao anualmente. Sus canciones son el re-
sultado de la amalgama que tras siglos de intercambio cultural le
han dado su particular identidad a la Regin de Atacama:

All va saliendo, saliendo desde Calama


All va con estilo, con estilo hacia San Pedro
All va cruzando Barros Arana
All va me pill el aguacero
All va como una tuna, cruzando por el llano
All va el Valle de la Luna

All va el Valle de la Luna


All va, ya estoy llegando
La gente de San Pedro
All va, me est esperando
Me est esperando
All va, vamos mingueando
98
Este reconocimiento a Alejandro Gonzlez Gonzlez como uno de
los Tesoros Humanos Vivos nos invita a reconocer en el patrimo-
nio cultural inmaterial chileno algo que va ms all del ocio de
escultor, el rol del alfrez o las estas populares del norte del pas.
Alejandro es reconocido por mantener viva parte importante de la
cultura licanantai, uno de los pueblos originarios que conguran la
gran diversidad cultural que caracteriza a Chile.

Tesoros Humanos Vivos


99

Alejandro Gonzlez Gonzlez


Las guras que hace Alejandro representan animales y vestimentas tradicionales
de la cultura licanantai. Tambin edicios emblemticos, como la torre de Toconao.

100

Tesoros Humanos Vivos


Durante los ocios religiosos, Alejandro participa como uno ms de todos los eles del pueblo de Toconao.
Regin de ANTOFAGASTA

Toconao

ANTOFAGASTA

La familia de Alejandro lo acompaa en la organizacin del carnaval.

101

El entorno de Toconao.

Alejandro Gonzlez Gonzlez


CAPTULO 2

cULTURA
TRADICIONAL
Patricio Lpez Beckett
Msica tradicional, juegos tradicionales, artes tradicionales, or- se modic tempranamente por el culto a san Manuel y, luego,
ganizaciones tradicionales, ritos, ceremonias, instrumentos, arte- con tal de mantener la tradicin del Baile de los Negros, la comu-
sanas, construcciones Prcticamente todo el abanico de insti- nidad estuvo dispuesta a modicar el sentido ltimo de la imagen
tuciones y productos de una cultura puede recibir el calicativo venerada hacia la Virgen. Sin embargo, si preguntamos hoy da,
de tradicional para hacer hincapi en la antigedad y su continui- sus cultores nos dirn que la tradicin se hace como siempre
dad en el tiempo. Al encontrarnos con una manifestacin cultural se ha hecho. De la misma manera, las tejedoras en crin de Rari
podemos reconocer si es tradicional o no mediante una prueba (provincia de Linares, Regin del Maule), reconocidas entre los
rpida: preguntar a los participantes sobre el porqu de su partici- Tesoros Humanos Vivos el ao 2010, han modicado los materia-
pacin. Si la respuesta es porque siempre ha sido as, entonces les utilizados para la estructura interna de las guras en crin de
no hay duda, se trata de una tradicin cultural.1 Este ejercicio caballo, as como ciertos implementos y tcnicas de teido para
simplicado no est falto de acierto. Por ejemplo, los integrantes hacer frente al cambio de los tiempos, buscando mantener una
del Baile Chino n10 de Coquimbo, agrupacin reconocida como produccin sustentable y poder continuar con la confeccin tra-
uno de los Tesoros Humanos Vivos el ao 2009, repiten de forma dicional de su artesana en crin.
cclica este ritual desde hace ms de doscientos aos para acudir Lo tradicional encierra, entonces, un juego doble con el tiempo
a las procesiones de la Virgen de Andacollo. Anualmente recrean y el cambio: por un lado niega el inujo del tiempo para presentarse
la procesin, esforzndose por mantener una formacin con sus como una estructura estable a lo largo de los aos; por otro necesita
ritmos, sonidos y vestimentas que reproduzcan elmente lo que cambiar para poder mantenerse viva frente al paso del tiempo.
el baile chino ha sido siempre. Estas modicaciones no siempre son bien recibidas por parte
Pero a veces las tradiciones tambin se modican en sus ele- de los expertos. Segn la experta brasilea Rita Segato de Carvalho,
mentos centrales o estructurales. Basta seguir una misma tradi- las investigaciones folclricas se caracterizan en Latinoamrica
cin a lo largo de unas dcadas para darse cuenta de que est por su fuerte nfasis en las taxonomas. As, las expresiones fo- 103
constantemente transformndose para mantenerse viva. Festi- lklricas se habran generado en el proceso de mestizaje e inclu-
vidades patronales pueden cambiar su fecha de realizacin para yen expresiones tradas de Europa presentes en la sociedad criolla
adaptarse a los tiempos de trabajo y recreacin condicionados (en el caso de Chile, mestiza y rural). Esto es observable en la
por la estructura econmico-laboral urbana actual y dejar as de tradicin del canto a lo poeta, excelsamente desarrollado por Do-
conmemorar de forma especca al santo para centrarse en las mingo Pontigo, de Melipilla, reconocido el ao 2010 como uno de
tradiciones desarrolladas en la ocasin. Por ejemplo, el caso del los Tesoros Humanos Vivos, y se remonta a sus orgenes en los pri-
Baile de los Negros de Lora (Regin del Maule), que obtuvieron el meros tiempos de Amrica. Su composicin en la dcima espinela
reconocimiento de Tesoros Humanos Vivos el ao 2011: en tiempos fue difundida en la literatura espaola del siglo XVI, que habra
prehispnicos cada solsticio de invierno se celebraba con msica y llegado posteriormente a Amrica. Esta estructura es comparti-
danzas en rogativas a la uque Mapu o Pachamama, ceremonias da por diversas tradiciones de poesa campesina latinoamericana,
que durante la colonia se sincretizaron en el culto a la Virgen del desde Cuba hasta la Patagonia. Del mismo modo, en el mbito de
Rosario, tal como seala el antroplogo Mauricio Pineda. La Igle- las tecnologas y tcnicas productivas tradicionales, encontramos
sia Catlica reemplaz tempranamente la fecha astronmica del a los Salineros de Chuil, Barrancas y La Villa (de la Regin de
solsticio por la de Corpus Christi (san Manuel) hasta nes de la OHiggins), reconocidos el ao 2011 como Tesoros Humanos Vivos,
dcada de 1950, en que la ceremonia se prohibi para eliminar los quienes han desarrollado un trabajo de cultivo artesanal de sal de
festejos y fondas que se armaban en torno a ella como parte de la mar desde los aos de la conquista espaola. Los instrumentos
tradicin indgena. En 1969 el obispo de Talca autoriz la reedicin utilizados, as como la infraestructura productiva construida (dis-
de la festividad, a condicin de que se llevara a cabo en forma re- tintas esclusas de secado y decantamiento, etc.) dan cuenta de
ducida y trasladndola al tercer domingo de octubre, fecha en que una actividad que se ha mantenido casi inalterada durante varios
se celebra actualmente. De esta manera el culto a la Pachamama siglos. Esto fue conocido como cristalizacin cultural y supona
que en el momento de la conquista espaola se haban generado
estructuras inalterables y rmes, como cristales, que se habran
mantenido inmutables al paso del tiempo.
Las manifestaciones culturales no escritas probaron con el
tiempo no estar reducidas nicamente al campo de la ruralidad
mestiza. El proceso de migracin campo-ciudad de la dcada de
1960, como resultado de diversos cambios polticos, econmicos y
sociales, decant en la consolidacin del estrato popular-urbano
y su considerable produccin cultural no escrita. As, el concepto
de folklore, al mismo tiempo que iba cobrando importancia, se
iba quedando pequeo para abarcar las manifestaciones culturales
no escritas y no ociales. El concepto de cultura tradicional, por
lo tanto, se puede leer como una manera instrumental de abarcar
ambos mundos: el popular-urbano y el mestizo-rural.
En cualquier caso, el concepto de cultura tradicional represen-
ta todava importantes aportes para la realidad nacional. Segn
la Unesco el Estado debe garantizar el acceso de las diversas co-
munidades a su propia cultura, lo que nos lleva a plantear los
programas culturales buscando que la poblacin tenga acceso a
las manifestaciones culturales producidas por ellos mismos. Todo
lo que se genera en nuestras comunidades y pueblos, nuestros de- 105
psitos de cultura e identidad, podra alimentar la produccin y
gestin cultural en Chile. Por ejemplo, promover encuentros de
msica campesina, con cantores entre los que se encuentra Mara
Angelina Parra (de Penco, Concepcin), reconocida entre los Teso-
ros Humanos Vivos el ao 2009, una de las eles representantes de
la tradicin musical femenina del valle central.
A continuacin quedan invitados a observar una breve mues-
tra de la diversidad de los cultores y comunidades de las culturas
tradicionales presentes en Chile y que el Consejo Nacional de la
Cultura y las Artes ha sabido relevar mediante el Programa de Re-
conocimiento Tesoros Humanos Vivos. En esta publicacin encon-
trarn manifestaciones plenamente vivas hoy en da y presentes
en el territorio que ha ocupado Chile desde tiempos coloniales.

1
Ver: Juan Agudo, De rituales festivo-ceremoniales a patrimonio intangible. Nuevas recreaciones
de viejas tradiciones en estas y rituales: X Encuentro para la Promocin y Difusin del Patrimonio Inmaterial de
Pases Iberoamericanos, Lima, 2009.
La procesin
Baile de los Negros

de Lora
Las festividades religiosas permiten entender la forma en que
se moldean las sociedades latinoamericanas despus de siglos
de transculturacin y mestizaje. Entre los muchos casos que
podemos observar en Chile, el llamado Baile de los Negros de Lora
es sin duda una de las estas populares ms antiguas y ricas en
simbolismo. La fuerza y perseverancia con que sus cultores han
continuado rindindole homenaje a la Virgen del Rosario, a pesar
de los diversos intentos por desprestigiar la procesin y su esta,
es prueba de las profundas races que tiene en nuestra historia y lo
importante que resulta conservarla. Motivos sucientes para que
la comunidad Baile de los Negros haya sido reconocida el ao 2011
por el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes como uno de los
108
Tesoros Humanos Vivos de Chile.
La postulacin al reconocimiento fue realizada por
la Municipalidad de Licantn.

Las manifestaciones religiosas populares en Latinoamrica son nal de la cultura mapuche y a quienes los cronistas espaoles deno-
expresiones que reejan bien la fusin, caracterstica de nuestro minaron promaucaes) con los conquistadores data de 1536 cuando un
continente, entre la religin catlica trada por los espaoles y enviado de Diego de Almagro, Gmez de Alvarado, reconoce el lugar
la memoria histrica de sus habitantes originarios. En Chile, al mando de un pequeo contingente militar para despus seguir su
si bien existen muchas festividades de esta ndole, no hay nin- camino y eventualmente regresar al virreinato del Per. Pedro de
guna que sea tan singular como la que se celebra en Lora, una Valdivia, aos despus, sometera y conquistara estas tierras, consi-
pequea comunidad ubicada en el valle del ro Mataquito, ha- deradas de alto valor debido a su considerable nivel de desarrollo y el
cia el interior de la Regin del Maule, en donde todos los aos, buen clima de sus valles. Lo que hoy conocemos como la provincia de
durante el tercer domingo de octubre, se celebra la esta de la Curic en ese entonces fue repartida en forma de encomiendas entre
Virgen del Rosario. los ms cercanos al lder espaol. La propia Ins de Surez, por ejem-
El primer contacto registrado entre los habitantes picunches de plo, recibi la de Teno, mientras que la del Valle de Mataquito qued
esta regin (quienes vendran a representar la parte ms septentrio- en manos de Juan Jofr. El valor de esas tierras queda de maniesto

Tesoros Humanos Vivos


109

en el hecho de que se haya designado para la zona un administra- geneidad de lo que hoy se conoce como bailes chinos en la zona. El de
dor de indios, quien deba proteger a los americanos nativos de la Lora, aunque podra considerarse como el ms austral de los bailes
codicia indiscriminada de sus corregidores. Esto es prueba del inters chinos, tanto en un sentido geogrco como cultural, se reere en
que tenan los conquistadores por gobernar y explotar a las comuni- sus imgenes ms a lo mapuche que a lo andino.
dades picunches del lugar. Adems, existe evidencia arqueolgica de La comunidad de Lora se trata entonces de un verdadero cri-
que este territorio estuvo ocupado de forma regular y efectiva por sol de culturas en donde sus habitantes originarios, a pesar de
el imperio Inca durante su expansin al sur en el ltimo siglo antes mostrarse permeables frente a las culturas extranjeras (ms que
de la llegada de los europeos. Esta inuencia incsica contribuy al sus vecinos del sur), siguieron defendiendo su propia identidad
desarrollo agrcola y ganadero y explicara tambin la relativa homo- y tradiciones. El mismo nombre que el pueblo recibira despus

Baile de los Negros


110

y que se mantiene hasta hoy habla de esta misma resistencia. LA IGLESIA DE LORA Y LA VIRGEN DEL ROSARIO
Segn el Glosario etimolgico de Fray Pedro Armengol Valenzuela, el La iglesia de Lora es Monumento Nacional y tiene una larga e irregu-
nombre habra sido idea de Juan y Jos de Ureta, los dueos de lar historia que puede rastrearse desde el siglo XVI en adelante aun-
la encomienda desde 1695 y quienes le habran puesto Lore a la que, como suele pasar con casi todas las antiguas iglesias en Chile,
regin por sus orgenes vascos (lore signica or en lengua euskera, el edicio que hoy persiste es de nes del siglo XIX. Cuentan sus lu-
del Pas Vasco), aunque la gran mayora arma que es mucho gareos que precisamente en Lora se estableci una de las primeras
ms antiguo y que se trata de un nombre de origen mapuzungn, viceparroquias que tuvo la provincia de Curic y que a lo largo de
compuesto por las palabras lov (casero) y ragh (greda). la Colonia, al menos en teora, un cura atendi permanentemente

Tesoros Humanos Vivos


la capilla (as lo demuestra un plano del pueblo del ao 1629, en
donde la casa del sacerdote se encuentra claramente marcada en
los primeros faldeos de los cerros). An as, la presencia de la Iglesia
Catlica en la zona, aunque temprana, fue irregular. Hubo pocas
en que la capilla estuvo enteramente abandonada y otras en que los
encomenderos la utilizaron incluso para instalar una curtidura. En
tales casos, y como an sucede en la actualidad, lo ms normal era
que la responsabilidad eclesistica sobre Lora y su esta religiosa
recayera en el prroco de Vichuqun.
Los orgenes de esta esta popular datan de los primeros aos de
la Conquista, entre 1550 y 1600, luego de que se llevara a la capilla
de Lora una imagen quitea de la Virgen que, segn la leyenda, des-
apareca de la iglesia una y otra vez, para luego aparecer entre las co-
munidades indgenas. Entonces, para evitar nuevos escapes de la
imagen, son los propios nativos quienes deciden llevarla en solemne
procesin de regreso hasta su altar. Esta leyenda popular se encuen-
tra hasta hoy inmortalizada en el frontis de la iglesia: La imagen
quitea de la Virgen del Rosario fue encontrada por un misionero
en medio del casero indgena. El misionero la llev de vuelta a la
capilla, pero la imagen volvi a desaparecer una y otra vez, retor-
nando misteriosamente al mismo lugar. Se cuenta que a la Virgen
111
no le agrad la forma en que se la haba llevado a la capilla as que
fue necesario que los mismos indgenas la llevaran de regreso en una
procesin. Y es recuerdo de este hecho que se sigui realizando esta
ceremonia de cantos, danzas y vestimentas especiales.
A pesar de la devocin local por la Virgen, las relaciones entre
la comunidad de Lora y las autoridades de la Iglesia no siempre fue
amigable. Hasta comienzos de la dcada de 1950 la procesin se reali-
zaba tres veces al ao. Sin embargo, el sacerdote Thomas Mannings,
de la orden de Maryknoll, la catalog de pagana y de borrachera,
y la prohibi. La prohibicin se mantuvo hasta principios de los
aos 70, cuando una iniciativa comandada por el folklorista nacio-
nal Manuel Danneman, logr regresarla a la legalidad aunque por
una nica vez al ao para la celebracini de la Virgen del Rosario.

LA PROCESIN
Antes de comenzar la marcha, los eles se renen en la iglesia de
Lora para desde ah llevar en andas a la Virgen hacia un carro de-
corado con ores y una bandera de Chile. El carro es comandado
por dos nios vestidos de angelitos junto a un joven que marcha
frente al carro sosteniendo en lo alto una cruz de bronce. Ms atrs

Baile de los Negros


marcha el abanderado, liderando a los pifaneros. A su alrededor, Empellejados o compadritos
movindose perifricamente en relacin a los pifaneros, marchan Los empellejados le deben su nombre a las pieles de cordero con
los empellejados y las indias, protegindolos y encerrndolos a la las que visten y son los protectores de la Virgen. Llevan consigo
vez. nalizado el baile, los pifaneros ejecutan tres pies de cueca, que una espada de madera en una mano y una huasca en la otra,
bailan parejas compuestas por las indias y los empellejados. para ahuyentar con ellas a los malos espritus. Sobre la cabeza
Esta estructura elemental con que marcha cada ao la procesin llevan un largo y alto sombrero cnico decorado con papeles de
de Lora se ha mantenido nicamente a travs de la memoria colecti- distintos colores y se cubren la cara con mscaras de personajes
va de sus pobladores. Durante siglos, y casi sin cambios, la esta ha fantsticos. Algunos especialistas han visto en ellos una curiosa
mantenido a los mismos tres protagonistas principales que acompa- amalgama entre los correctores, propios del norte de Chile, y
an tradicionalmente cada ao, con msica y baile, a la Virgen en los enkollonados, pertenecientes a la cultura mapuche. En su
su esta. Estos son: calidad de guardianes, son los encargados de mantener el orden.

Los pifaneros Las indias


Su nombre proviene del instrumento que llevan consigo y con el que Con sus caras teidas de negro, son ellas las que dieron el nombre
van marcando el comps de la marcha, el pfano. Se trata de una popular a esta esta. Son mujeres jvenes, vestidas representando la
auta tallada en madera con forma de guitarra invertida a la que se le usanza tradicional mapuche, con un vestido negro, un cintillo tra-
agrega chicha para lograr tonos ms graves o agudos. Su origen es una rilonko, hecho tradicionalmente con monedas de plata, y una vara
mezcla nica que incluye las pilcas mapuche con inuencias incai- de colige en las manos. Son la contraparte de los compadritos, con
cas, ya que, pese a tratarse de un instrumento mapuche, su inuencia quienes forman pareja para bailar en la parte nal de la procesin, y
incsica se ha comprobado tras encontrar restos de un instrumento ayudan tambin a mantener el orden durante la marcha.
112 similar en el cercano pueblo de Vichuqun, solo que tallado en piedra
y correspondiente a las denominadas autas chinas. Jvenes y adul- CONSTRUYENDO LA IDENTIDAD CHILENA
tos componen las las de pifaneros que no son ms de seis u ocho por Tal como ya lo ha destacado el antroplogo y documentalista Mau-
la, todos vestidos con traje formal y camisa y llevando cruzada al ricio Pineda, en este particular baile popular de la Regin del Maule
pecho una delgada banda tricolor, cual banda presidencial. se puede apreciar, como en pocos sitios, el resultado de una iden-

Tesoros Humanos Vivos


tidad construida multiculturalmente y que, pese a tener orgenes
marcadamente prehispnicos, no se identica con una etnia en par-
ticular sino con Chile (o con la chilenidad). Por ejemplo, sus guras
principales, los pifaneros, marchan vestidos como lo hara cualquier
chileno en un evento importante, elegantes, de traje, camisa y cor-
bata; y adems llevan en el pecho la banda tricolor en referencia
directa a la bandera. As, interactan con los smbolos del mestizaje:
por un lado con los empellejados que, con espada y huasca, repre-
sentan las inuencias ms mestizas y espaolas, y por otro con las
indias, representando la inuencia de la cultura mapuche.
La importancia que hoy se le reconoce a la esta de Lora y
su Virgen, tras cinco siglos en un relativo anonimato, es muy
signicativa, no solo para la comunidad que la origin sino tam-
bin para visibilizar y valorar los procesos con los que se ha cons-
truido nuestra identidad nacional. Este reconocimiento de Tesoros
Humanos Vivos al Baile de los Negros hace posible la preservacin
de una de las estas religiosas ms singulares de Chile y colabora
para que prevalezca su importancia en el tiempo.

113

Baile de los Negros


La cara pintada de negro de las indias da el nombre popular a la esta.

114

Uno de los empellejados o "compadritos".

Tesoros Humanos Vivos


Regin del maule

Lora

Talca

Las indias con vestimentas mapuche tradicionales.

Arreglndose para la ceremonia.

115

Los pifaneros, vestidos elegantemente con traje, corbata y banda tricolor.

Baile de los Negros


Cantarle
Mara Angelina Parra Parra

a la vida
Representante de la tradicin
musical popular de la zona
centro-sur de Chile, Mara
Angelina Parra es smbolo
de la herencia del canto a lo
poeta del mundo rural. Ella ha
cultivado y difundido este canto
en la zona desde los 13 aos,
desarrollando y perfeccionando
el toquo tradicional con la
guitarra que caracteriza a las
cantoras campesinas. El ao
2009 fue reconocida como uno 117

de los Tesoros Humanos Vivos


con el fin de visibilizar y relevar
la tradicin de los cantores
populares del campo, parte vital
y valiosa del patrimonio musical
chileno.
Su postulacin fue realizada por
la Corporacin Cultural Artistas
del Acero de Concepcin.
Durante varias generaciones, en las reas rurales de la zona centro-
sur de Chile, las mujeres han fomentado y mantenido la tradicin
del canto campesino. En el Biobo y el Maule, las cantoras cam-
pesinas son protagonistas fundamentales de la historia de dichas
regiones y se consideran portadoras del saber de los antiguos: han
heredado, mantenido y transmitido un ocio. Gracias a su memoria
y talento han logrado traducir y convertir en canto la esencia y tras-
cendencia del quehacer campesino. Muchas de ellas nunca apren-
dieron a leer ni a escribir pero representan una fuente de sabidura
mediante la cual es posible conocer mejor la historia cotidiana, no
escrita, del campo chileno. Trabajadoras, madres, esposas y dueas
de casa, cocinan, cuidan la huerta y a los animales, y junto a esas
responsabilidades cotidianas han desarrollado de manera compro-
metida y generosa este arte.

La herencia de un don
Los orgenes del canto campesino provienen de la poca de la Con-
quista y la Colonia en Amrica. Soldados y funcionarios de la corona
espaola trajeron consigo versos, canciones y romances de origen
principalmente andaluz, que ahora representan una tradicin arrai-
118 gada en el folclor de la zona centro-sur del pas, fusionando elemen-
tos de la cultura mestiza y otros propiamente indgenas.
Este canto sincrtico pas a formar parte de la poesa popular
chilena y se dividi en dos ramas, una femenina y otra masculi-
na, con mtrica, canto, instrumentos y argumentos propios. As, las
cantoras comenzaron a cultivar una lrica liviana asociada a espa-
cios profanos como matrimonios, ramadas y trillas, conservando un
estilo musical ms festivo, propio de la vida campesina y ms all
del calendario religioso, con tonadas, valses y cuecas, cantos alegres
en estrofas de cuatro o cinco versos, acompaados de la guitarra o el
arpa. Los hombres, por su parte, desarrollaron una lrica de carcter
ms serio y didctico, adquiriendo un rol signicativo en las cele-
braciones religiosas, utilizando la forma mtrica de la dcima y el
guitarrn como instrumento. A este ocio se le conoce como canto
a lo poeta, y ese puede ser canto a lo humano o canto a lo divino.
As, el cantor apoetado es propio de la zona centro-norte de Chile,
mientras que la cantora campesina lo es de la zona centro-sur.
Una de las caractersticas principales del canto campesino es la
anacin de la guitarra que acompaa la voz, y que se reere a la
manera en que se modica la altura de las cuerdas del instrumento.
Por ejemplo, si a la segunda cuerda de una guitarra anada segn la

Tesoros Humanos Vivos


manera universal se le sube medio tono, sta pasar a ser segunda
alta, y as sucesivamente si se alteran la tercera, cuarta o quinta
cuerdas. Se dice que existen alrededor de cuarenta anaciones o
transportes diferentes en la zona central del pas, pero ninguna
cantora las sabe todas porque al que se las sabe todas se lo lleva el
diablo, dicen ellas. De las cuarenta son siete las anaciones ms ha-
bituales y en la regin del Biobo se suelen usar con mayor frecuencia
la tercera alta y la comn.
La guitarra es la gran compaera de la cantora campesina, sta
tiene voz y sentimiento igual que la cultora, quien no puede tocar
con una guitarra que no sea la suya. De no ser as, sta bien puede
hacerle la desconocida. A la guitarra se le asigna un nombre me-
diante un bautizo, que se realiza con aguardiente o agua bendita, y
se le buscan padrinos. Este bautizo lo puede hacer tanto la duea de
la guitarra como alguna persona que ella elija, y se hace para prote-
ger el instrumento y para que ste conserve un buen sonido.
Las cantoras consideran haber nacido con el don del canto, al
que se atribuye la virtud de ser heredable, y se relacionan desde
nias con las tonadas en los juegos cotidianos y en celebraciones
familiares. El don se materializa en una memoria prodigiosa, capaz
de ir grabando un rico repertorio de versos, melodas y tcnicas de
119
toquo de la guitarra. Estas sabias mujeres conocen el lenguaje del
campesino que va a cosechar el trigo, la ilusin del nio que eleva
volantines, saben consolar a la madre que ha perdido a su angeli-
to, cantan los parabienes de los novios y comprenden la fe de los
devotos que acuden a rezarle una novena a la Virgen. El calendario
festivo del campo se puede recorrer entero a travs de sus tonadas.
La cantora campesina hereda un repertorio que han cultivado
sucesivas generaciones antes que ella, y que lleva plasmadas las vidas
y emociones de sus antecesoras. La cultora revitaliza dicho repertorio
y lo adeca a las necesidades y gustos de su pueblo y de su poca,
incorporndole elementos propios. Es este trabajo personal que la
cantora realiza el que da como resultado las variantes de ritmos,
melodas y versos. As, se puede decir que el canto campesino es un
arte que cobra valor a partir de la mutacin, la transformacin y la
adecuacin, conservando una base rtmica pero modicando el con-
tenido de acuerdo al contexto y los imprevistos propios de la puesta
en escena. En el ocio de cantora se encuentra impreso un profundo
sentido colectivo: las cultoras eligen su repertorio segn las estas y
acontecimientos que suceden en su entorno social, pero tambin, y
en gran medida, de acuerdo a los gustos de la comunidad, debiendo

Mara Angelina Parra Parra


Los acordes de la Alvarita
Mara Angelina Parra comenz a cantar a los 13 aos sin el permiso
de su madre, quien no haba accedido a ensearle el ocio, temerosa
de que participara en la mala vida de las estas desde tan peque-
a. En su casa de campo siempre rein la msica, ya que su madre
Alvarita enseaba a tocar y a cantar a las nias de los pueblos veci-
nos. As, entre clase y clase, y a escondidas, Mara tambin aprendi
las lecciones que su madre imparta.
Un da en que su madre tuvo que interrumpir la clase para salir
de la casa un momento, Mara Angelina se acerc a una de las nias
y le pidi su guitarra, argumentando que ella tambin saba tocar.
Fue la primera vez que enton una cueca. Su madre, al volver, es-
cuch la msica y no reconoci la voz de ninguna de sus alumnas,
preguntndose quin cantaba tan bien. Al ver que era su propia hija,
se resign y accedi a dejarla cantar.
Desde ese da, y hasta los 27 aos, Mara Angelina experiment
en compaa de su madre los momentos ms grandes de su ocio:
animar la esta con cantos populares campesinos. A ritmo de cuecas
y diferentes tonadas, amenizaban juntas los matrimonios, bautizos,
trillas y funerales donde eran solicitados los servicios de cantora. La
120 participacin de ambas poda incluso durar noches enteras, hacien-
contar con una amplia variedad temtica en las letras de sus cancio- do dos y turnndose para cantar en solitario, recorriendo distintas
nes. La comunidad legitima el canto campesino cuando entusiasma comunas de la provincia, como Quirihue, Cobquecura y Portezuelo,
y logra animar la ocasin. Se canta para que se divierta la gente. Pero entre otras.
la cantora no se considera una artista para ser escuchada y aplau- Madre e hija cantaban sin esperar nada a cambio, por amor al
dida en un escenario; su canto cumple una funcin al servicio de canto y el impulso vital de sacar afuera el talento. El mayor orgullo
quienes las llaman o invitan a cantar. Son mujeres comprometidas para ellas era que las invitasen a animar una celebracin y culminar
con su ocio y con su gente. su tarea sin repetir ningn tema durante el tiempo que durara el
De las mujeres que han aportado en la zona del Biobo y el Maule festejo, consiguiendo que los asistentes a la esta se entusiasmaran
a la transmisin de este ocio y a su evolucin en las ltimas d- con su canto y bailaran durante toda la velada. La retribucin lle-
cadas podemos nombrar a Ida Riveros y Carlina Pinto, de Quilaco; gaba de forma espontnea por parte del dueo de la esta e incluso
Guillermina Villalobos, de Concepcin; Carlina Vega y Rosa Her- los invitados: alimentos o dinero dejados junto a las guitarras de las
nndez, de Pelluhue; Francisca Parra, de la provincia de Cauque- cantoras al cerrar la celebracin.
nes; Zulema Aguayo y Mara Cisternas, de Penco; y Julia Bustos, de A los 28 aos se cas y se traslad al sector de Cerro Verde, comu-
Coelemu; entre otras. Pero en Trehuaco, provincia de uble, destaca na de Penco, en la provincia de Concepcin. All, con la dicultad de
Mara Angelina Parra. Nacida en 1932 en el sector de Lonqun, es tener que adaptarse sola a un lugar nuevo, lejos de su madre y sus
una mujer amable, sencilla, espontnea y chispeante, genuina repre- hermanos, tuvieron que pasar casi veinte aos antes de que volviera
sentante de la tradicin rural, por ms seis dcadas. Con su ocio de a tomar una guitarra. Las solicitudes a una cantora son fundamen-
cantora campesina anima estas y ensea y transmite su saber, que tales para que sta pueda exponer su talento y en la ciudad no era
aprendi de su madre, Alvarita Parra, quien a su vez lo aprendi de muy comn ver cantores, se privilegiaba la msica de la radio. As,
la suya, la abuela Margarita. Mara Angelina fue cantando cada vez menos.

Tesoros Humanos Vivos


121

Mara Angelina Parra Parra


122

A los 45 aos enviud y, pasado un tiempo, un da record con nos- Recomponiendo el olvido
talgia aquel don que an mantena guardado. Entonces se decidi a sa- Mara Angelina ha compuesto solo dos canciones en su vida: una en
car la guitarra olvidada y comenz a tocarla, para no dejarla nunca ms. conjunto con su madre, llamada Las hojas de los naranjos, y otra
Aquella guitarra haba pertenecido a su madre, Alvarita, quien en 2009, ao en que recibi el reconocimiento del Programa Tesoros
antes de morir se la hered, en primera instancia, a su nieta Ma- Humanos Vivos, creada en honor de la Presidenta de Chile de ese
rianela con el n de animarla a aprender a tocar y a cantar y as se- entonces, Michelle Bachelet. El resto de su repertorio lo aprendi
guir con la tradicin. Despus de un tiempo, Marianela, ahijada de de nia, hasta que se cas, poca en que se dedic a recolectar las
Mara Angelina, decidi no continuar con el ocio y se la entreg a creaciones y escribirlas para no olvidarlas. Canciones que pueden
su madrina, quien la guard consigo en memoria de su madre para, parecer trgicas y dolorosas, que hablan de amor, el sentimiento
varios aos despus, hacerla sonar de nuevo. Mi guitarra es celosa, que ms se reeja en sus cantos. Letras de amor o tragedia, lo im-
cuenta, Cuando otra persona la toca se pone odiosa, no da el son, portante es que estas tonadas de la tradicin popular cumplen con
las cuerdas no dicen. Para ese entonces, la guitarra no tena nom- entretener y hacer bailar y disfrutar a todos aquellos que comparten
bre, hasta que en un programa de televisin al que Mara Angelina las festividades del campo.
fue invitada le preguntaron cmo se llamaba el instrumento. Sin Con ms de siete dcadas de vida, su inventario completo de
dudar un instante, respondi: Alvarita. tonadas lo conforman ms de cien canciones, aunque reconoce que

Tesoros Humanos Vivos


con los aos est comenzando a olvidar las letras y que a su edad
ya experimenta dicultades para respirar mientras toca la guitarra.
Pero su vida no es vida sin el canto, dice. Y aunque ya no sale a tocar
a estas, trillas o velorios, sigue siendo el alma que anima toda cele-
bracin familiar, con el apoyo de sus hijos y nietos, que la impulsan
a que siga tocando los acordes de la Alvarita.
Luego de ms de cuarenta aos viviendo en su sencilla casa junto
al mar, Mara Angelina rememora con nostalgia la alegra de su vida
a ritmo de cuecas y tonadas, en los tiempos en los que su madre y
ella eran altamente reconocidas por su ocio. En el sector de Cerro
Verde an son pocas las personas que saben que ella es cantora pero
despus del reconocimiento de Tesoros Humanos Vivos, sus vecinos
han comenzado a interesarse por la riqueza de su saber, as como
tambin diferentes medios de comunicacin.
El Consejo Nacional de la Cultura y las Artes reconoci a Mara
Angelina por su admirable compromiso con el ocio, su generosidad
y disposicin a transmitirlo, contribuyendo a su registro y difusin.
Ella, consciente de la importancia de que no se pierda esta prctica,
comparti su amplia sabidura potico musical con Patricia Chava-
rra, directora del Archivo de Cultura Tradicional de Artistas del
Acero, dejando registro en soportes de video, audio y fotografas,
123
incluyendo entrevistas, relatos, canto e interpretacin de la guitarra
en distintas anaciones tales como el transporte, la tercera alta y la
comn. Actualmente, Mara Angelina teme que la herencia musical
de cantora campesina acabe en sus ya cansadas manos y extenuada
voz. Para ella, el cantor campesino debe tocar entonado y cantar
alto, condiciones que tan slo uno de sus cinco hijos cumple y que
a una de sus nietas le interesa, lo que abre la esperanza de que la
tradicin se mantenga en la familia.
A travs de los siglos, la cantora ha servido a su pueblo, represen-
tando la nobleza de una estirpe y conjugando las aguas de muchas
voces centenarias y annimas que han dado vida a una forma de ser
que dene y distingue la vida campesina del pas. Mara Angelina
sabe que recae en ella la tarea de mantener vivo su ocio, por lo
que trabaja en recordar y completar esos vacos en las letras de las
canciones que conforman su repertorio, musicalizando los silencios
de la historia campesina a travs del canto tradicional que se ha
transmitido por generaciones en Chile, y que ella tan bien conoce.

Mara Angelina Parra Parra


124

Mara Angelina camina por Cerro Verde, en la comuna de Penco,


donde cada da es ms conocida por su arte con la guitarra.

La guitarra Alvarita.

Tesoros Humanos Vivos


Regin deL BIOBO

Cerro Verde

CONCEPCIN

Cerca de su casa, en Cerro Verde.

125

En su casa, Mara Angelina toca la Alvarita y mantiene vivo el toquo campesino.

Mara Angelina Parra Parra


DEVOCIN
126 Baile Pescador Chino n10 de Coquimbo

BICENTENARIA

Tesoros Humanos Vivos


El Baile Pescador Chino n10 de
Coquimbo fue reconocido el ao
2009 por el Consejo Nacional
de la Cultura y las Artes como
uno de los Tesoros Humanos
Vivos debido a la necesidad
de rescatar la tradicin del
baile chino, por su valor como
exponente del mestizaje y del
sincretismo hispano-indgena y
como patrimonio religioso, dando
cuenta de la importancia de la
Virgen como ltimo refugio de 127

la organizacin social indgena.


Especialmente ahora que la
tradicin de los bailes chinos
se encuentra en riesgo de
desaparecer tras la proliferacin
de bandas modernas de
instrumento grueso que resultan
ms atractivas para los jvenes de
la localidad.
La postulacin al reconocimiento
fue realizada por Carolina Herrera.
En la costa sur del Norte Chico de nuestro pas se encuentra la ciudad poco tiempo regres trayendo entre sus brazos el busto de madera
de Coquimbo. All el mar rige la forma de vida de los hijos y nietos de la Virgen morena.
de pescadores herederos de los indgenas changos que, con humilde No se sabe con exactitud el ao de este descubrimiento pero se
devocin, le bailan y le sirven a la Virgen, a Dios y a los santos. Son estima entre 1550 y 1560. De inmediato la Virgen fue bautizada con
eles promeseros, descendientes de quienes hace poco ms de dos- el nombre del pueblo que la albergaba y, dado que tena un nio en
cientos aos fundaron el Baile Pescador Chino n10. Se denominan su regazo, se le asign una representacin de los principios de ferti-
promeseros debido a que bailan en pago de una promesa que les ha lidad, reproduccin y proteccin. Los mineros promeseros comenza-
sido concedida por la Virgen (o para pedir que se cumpla), y sus bailes ron con rogativas, adoraciones y procesiones en torno a su imagen.
se conocen como bailes chinos, expresin que rene elementos mesti- Fueron adoptando la denominacin de chinos en su calidad de ser-
zos provenientes de la herencia indgena y la inuencia cristiana. La vidores y sus rituales de devocin, centrados principalmente en la
denominacin chino es de origen quechua y signica servidor, por danza, pasaron a llamarse bailes chinos. As comienza la manda y la
lo que los chinos son sirvientes de la Virgen y los santos. tradicin de peregrinar en honor a la Virgen de Andacollo. La msica
instrumental, el baile y la comunicacin directa con la divinidad,
Una imagen sagrada hecha baile caractersticas propias de lo indgena, comenzaron a fundirse con
La historia de la Virgen del Rosario comienza con la llegada de los elementos del mundo hispano, tales como su calendario ritual, las
conquistadores espaoles durante el siglo XVI y la intensa evan- imgenes sagradas de la Iglesia Catlica y la sencilla y convincente
gelizacin que se llev a cabo a partir de entonces. Una de las ma- voz de un cantor que relata las Sagradas Escrituras.
neras de difundir la religin catlica entre los indgenas fue escon- La Iglesia Catlica consideraba salvajes a estas cofradas y, para
der en cuevas y otros lugares pequeas esculturas de vrgenes de aminorar la devocin de los indios que brincaban como nios y can-
128 piel morena con un nio en sus brazos. Algunas de estas imgenes taban en antiguas lenguas, segn relatos de Ignacio Domeyko, cerca
fueron descubiertas por los indgenas, representando para ellos la del ao 1750, devotos cercanos a la Iglesia y al obispo de la poca incor-
revelacin de un mundo superior y desconocido. poraron elementos armnicos como tringulos y guitarras, formando
En Andacollo, pueblo minero de origen inca ubicado en la pro- un baile denominado los turbantes. Eran originarios de La Serena,
vincia de Elqui, Regin de Coquimbo, fue encontrada a mediados alentados por el Obispado para salir al paso de ciertos excesos en los
del siglo XVI, una de aquellas imgenes morenas olvidadas por bailes primitivos, y contaban con trajes muy lujosos, adems de ins-
los espaoles. Existen diversas versiones del hallazgo y la aparicin trumentos y ritmos muy diversos a los de los chinos. Hacia 1798 apa-
de la Virgen de Andacollo; una de las ms populares y queridas por rece un tercer tipo de baile diferente a los anteriores: los danzantes,
los eles es el relato oral, a modo de leyenda, de un indio labriego que incorporan panderos y coreografas muy rtmicas. Ellos tienen un
que tuvo una aparicin consistente en una luz radiante y fulgurosa ritmo de baile vivo y alegre, con zapateo y saltos ms o menos pro-
que aumentaba su intensidad en un punto luminoso, dirigiendo el nunciados, similares a las danzas y las lanchas de la zona central.
foco hacia un objeto otante casi impalpable. El indio escuch una A partir de la festividad de la Virgen de Andacollo se suceden
voz que lo estremeci y le dijo que exista una riqueza a pocos pa- ensayos de los distintos bailes de la zona. En todas las localidades
sos de l. Lo envi a un lugar que describi como una planicie entre ensayan durante el ao entero para el gran acontecimiento de la
los peascos ms altos que se extenda sobre su cabeza. Por varios esta de Andacollo: desde los valles del Aconcagua hasta el valle
das escuch el llamado de esa voz y la visin: Anda Collo, Collo de Copiap, asimilando divinidades, vrgenes y santos que la Igle-
anda, anda Collo. Tuyas sern las riquezas. Asustado, el indio le sia Catlica tambin incorpor a su calendario religioso, similar al
cont a su amo lo que haba visto y el espaol, que era codicioso, de las estas andinas (Cruz Chakana). Por lo dems, los primeros
recorri con varios indios el lugar descrito sin encontrar riqueza chinos de la Virgen de Andacollo se repartieron por todo el norte en
alguna, lo que le vali a Collo una paliadura y amenazas de cortar- diversas faenas mineras y agrcolas, mientras otros se fueron a las
le las orejas si no encontraba tal riqueza. El indio Collo parti y al zonas costera y central, como mano de obra esclava.

Tesoros Humanos Vivos


129

Pescadores promeseros Actualmente son 25 los bailes religiosos que pertenecen a la co-
En 1810, al ocializarse el Baile Pescador Chino de Coquimbo ante muna de Coquimbo y cada uno cuenta con aproximadamente sesen-
el Obispado, se le asign el nmero 10 porque era el dcimo baile ta integrantes, es decir, son alrededor de mil quinientos los coquim-
chino en constituirse hasta la fecha. El nombre pescador alude a banos que pertenecen a algn baile. En el caso del Baile Pescador
que los integrantes del grupo son todos descendientes de pescadores Chino n10 son 75 los inscritos, y pertenecen a familias que habitan
y nacieron en una familia, una tradicin y una cultura arraigadas en diferentes lugares de esta ciudad, como Parte Alta, Guayacn, Co-
en el mar. A pesar de la desaparicin de casi todos los bailes ms quimbo Centro, El Llano, Sector Baquedano, San Juan y Las Torres,
antiguos, el Baile n 10 sigue conservando su nmero hasta el da de entre otros. Y a pesar de que ya no viven en un mismo lugar, como
hoy para evitar que los integrantes se vean obligados a cambiar sus suceda en un comienzo, en el que todos eran pescadores de una pe-
banderas y su forma de vestir. quea caleta, asisten a las diferentes estas religiosas de Coquimbo

Baile Pescador Chino n10 de Coquimbo


para sacar a pasear a la Virgen. Ocasiones no son pocas, conside-
rando que segn la Cartografa Cultural de Chile, en esta regin se han
detectado al menos 111 bailes religiosos asociados al culto mariano,
de los cuales 22 son chinos de tradicin.

La virtud de la promesa
Los chinos bailan motivados por una inmensa fe, para agradecer y
sentirse en contacto con la divinidad. Algunos bailan porque antes
de nacer fueron una promesa de sus padres a la Virgen y, en pago de
mandas por parte de los eles que los presentaron, pasan a conver-
tirse en chinos o servidores. Esto garantiza la promesa o el encargo e
incluye a nuevos participantes en el baile, donde los nios aprenden
los pasos y adquieren la fe. Despus son presentados y ofrecidos en la
esta Grande de la Virgen de Andacollo, celebrada cada ao entre el
23 y el 27 de diciembre. Le antecede la esta Chica, que se celebra el
primer domingo de octubre, con gran asistencia de eles.
Este mecanismo permite la continuidad del grupo, ya que los
bailes chinos son ante todo una tradicin familiar. Mi familia
est desde muy antiguo ligada al baile por parte de mis abuelos.
Mi padre tambin, que en paz descanse, fue bailarn por muchos
130 aos. Mi hermana, mis hijos Es decir, somos una familia que es-
tamos ligados al baile de chino, comenta Carlos Gahona, autero
del Baile Pescador Chino n10. Incluso las integrantes ms jvenes
expresan con pasin y convencimiento que los posibles hijos que
tengan en el futuro, as como su pareja, debern formar parte del
baile al que pertenecen.
Durante las procesiones el esfuerzo fsico de danzantes y msicos
es abrumador. Cuentan los integrantes del Baile n10 que el cata-
lizador de dicha energa y desgaste fsico es la misma fe. Es sta la
que los impulsa a bailar, la que hace olvidar cualquier impedimento
o cansancio posible, la que agiliza y se convierte en perseverancia
incluso ante la altura y el calor sofocante de Andacollo en diciembre.
La expiacin se materializa a travs del baile y la msica y, especial-
mente, mediante la accin de cargar: se cargan estandartes, banderas
y a la misma Virgen (tambin llamada Chinita, Mamanchi o Virgen
del Cerro), que lidera el trayecto de la procesin sobre los hombros de
los chinos, eles voluntarios, en ocasiones annimos. Ese sacricio es
el sentido nal del baile, mediante ste se pide el cumplimiento de
las promesas a la Virgen y se agradece su intermediacin con objetos,
joyas, vestuarios, adornos e incluso mediante la entrega de un hijo
(guagua) a la Virgen para continuar con la tradicin.

Tesoros Humanos Vivos


Los chinos bailan para pagar una manda o promesa, para agra-
decer principalmente y rogar, disponen su corazn al servicio de
la Virgen de por vida, claman a la madre sagrada (la Pachamama),
ruegan por sus deudos, cantan canciones y plegarias, tocan sus
autas de caa resonando como lamentos y sus tambores pulsan
el sentir indgena, todo en armona musical perfecta, saltando en
brincos y mudanzas casi en estado de xtasis, con sus vestiduras
brillantes, para agradar a la Virgen Morena; para reejar la alegra
de ser servidor y rogar por un buen ao, por lluvias, por sus traba-
jos, por la salud de sus familias, por abundancia en las cosechas y
en el mar por buena pesca.
La integracin de esta expresin por parte de la Iglesia Catlica
ha sido un largo y duro recorrido, en parte por la ausencia de auto-
ridades eclesisticas en su realizacin original y la duracin de esta
tradicin al margen de las autoridades eclesisticas. No es casuali-
dad, por ejemplo, que a nales del siglo XIX an se conservaran los
cantos de los alfreces en lengua nativa en el valle de La Ligua o que
hasta 1922 los bailes chinos de Andacollo fueran sociedades secretas,
como lo seala Claudio Mercado.
Hoy los bailes religiosos chinos estn aceptados denitivamente
por la Iglesia Catlica y han sido considerados patrimonio cultural
131
inmaterial del pas, reejo de la cultura tradicional y el carcter
eminentemente mestizo de la cultura chilena.

Acicalndose para la virgen


Como toda danza religiosa, el Baile Pescador Chino n10 de Coquim-
bo tiene su propia vestimenta con una simbologa y piezas particu-
lares, la cual se considera sagrada. Sus trajes son de un llamativo
y alegre morado que los mismos pescadores eligieron, aludiendo al
color de la aurora que acompaaba sus madrugadas al salir a pescar.
El blanco de sus zapatillas y parte del atuendo lo inspiraron las nu-
bes, representantes de la pureza y la abundancia, dadoras de lluvia.
Algunas partes del traje se basan en los antiguos atuendos de los
mineros de Andacollo. Una de las piezas importantes es el culero,
cuero de los mineros que se usa para cubrir la espalda baja de los
danzantes. El resto de la vestimenta consta de una gorra, un paue-
lo de seda como una capa, camisa y pantaln o falda. En la mayora
de los casos son ellos mismos quienes se confeccionan sus trajes y
bordan la imagen de la Virgen o la estampan a mano con pinturas.
Las lentejuelas, las cintas y los objetos de colores, ms que represen-
tar una esttica popular, son el deseo mismo de que la Virgen se je

Baile Pescador Chino n10 de Coquimbo


en ellos. Y es que, como dice Carlos Gahona: el vestirse de chino ya sentante de la agrupacin en el cacicado, la gran jefatura de todos
est bendecido por la Santa Madre. los jefes de los bailes chinos. Ensea con un lenguaje sencillo e im-
En los das de esta se suspende la vida cotidiana. Los chinos provisa su canto mediante cuartetas o dcimas frente a cada uno
expresan su fe y aprovechan el momento para pedir y agradecer a la de los altares que recorre la procesin, utilizando un estilo musical
Virgen. La celebracin de bailes de chinos es comunitaria, supone simple y repetitivo al cual los chinos responden con emocin. Los
la presentacin de la comunidad en su forma ms completa, por lo pasos son dirigidos al ritmo de autas y tambores, los nicos dos
que se rechaza todo tipo de aislamiento entre ellos. Esta fecha tan instrumentos autorizados para acompaar el baile de los chinos. s-
esperada restituye la memoria del pescador, adorando al pasado, tos son los tradicionales, los precolombinos, los que siempre se usa-
conmemorando sus races, su identidad y trascendencia. El ser indi- ron: los miembros del Baile n10 aseguran que no se han agregado
vidual se vuelve comunidad y las comunidades corren a encontrarse otros para as mantener la usanza de los antepasados. Los tambores
en las calles de tierra, entre instrumentos de percusin y viento, que hacen sonar los msicos entre sus piernas al momento de saltar
para celebrar y honrar con ese recuerdo a sus ancestros. son los que marcan el cambio de paso, a diferencia de otros bailes en
los que esta funcin es dada por silbidos o pitos. Las autas de chino
La rutina tienen un particular sonido rajado, el cual es fuerte y chirriado; su
Existe una jerarqua acordada por los diferentes bailes religiosos que construccin permite emitir notas y acordes atonales y disonantes
dene la cercana entre el grupo danzante y la imagen venerada, en cada soplido. Para obtener este sonido caracterstico el instru-
respetada en todas las procesiones. El baile ms antiguo es el Baile mento cuenta con un tipo especial de tubo sonoro conformado por
Barrera N1 de Andacollo, ellos son los dueos de la Virgen. En dos caas unidas de distinto dimetro. A este sonido se le denomina
general, los chinos cuentan con el privilegio de ser siempre los que tara, segn registros de Jos Prez de Arce. La elaboracin de este
portan a la Virgen, encontrndose ms cerca que ningn otro baile instrumento es tan especial que antiguamente cada baile tena su
132 de la imagen cargada. En los momentos que nosotros llevamos a la propio constructor de autas. Algunos integrantes del Baile Pesca-
Virgen, es como si nosotros tuviramos a la Virgen en vivo, una cosa dor Chino n10 continan portando tambores hechos de cuero de
as. A nosotros se nos imagina que la virgencita nos mira a los ojos y lobo marino, o cuero de perro, y tocando autas cubiertas de cera
se pone a llorar, comenta Rosa Ayala, antigua portaestandarte del de vela recogida de las iglesias, siguiendo la tradicin de antao.
Baile Pescador Chino n10. Esta ancestral amalgama de msica y danza tiene como resultado la
Los promeseros sacan a pasear a la Virgen por el pueblo en un accin de chinear.
recorrido ritual y sagrado durante el cual los danzantes y msicos De vuelta en la baslica, a la Virgen le llueven chayas; llevarla de
se ensimisman en su danza, sus autas y sus tambores. Durante el regreso a su casa es la base de esta esta. El lugar es decorado por los
baile hombres y mujeres rompen su silencio, lloran, gritan. Todos los mismos eles con banderas de colores y hojas de palma para recibir
bailes de los diferentes pueblos y comunas congregados tocan sus a la Virgen, que nalmente entra fastuosa con sus joyas, sus trajes
instrumentos al unsono, se detienen frente a cada altar dispuesto elegantes y su pelo al viento.
en el circuito, se silencian las autas y se saluda a la imagen. En
todas las calles hay altares que se van formando, la comunidad coo- Tradicin bicentenaria
pera con esto para que haya una esta con mayor realce, declara un Doscientos aos han pasado desde su fundacin y, para quienes
vecino de Coquimbo. Cualquier persona que tenga cmo hacerlo componen este baile chino, todos estos aos han servido para
saca una mesita y pone su altar. Yo lo hago en la ventana, conesa continuar el legado de sus antepasados. El Baile n10 se conform
Rosa Araya, legionaria de la Capilla Santa Cecilia. como personalidad jurdica el ao 2008, con el n de congurar
En cada baile chino hay un jefe (alfrez) a quien se le llama jefe una agrupacin funcional y contar con ms posibilidades de via-
de baile, representante de los chinos y el pueblo ante la divinidad, jar a las distintas estas religiosas y procesiones de la Virgen, as
que tiene el conocimiento de la religin y la tradicin oral en que se como mejorar su vestimenta e instrumentos y la imagen o replica
desenvuelve la ritualidad de los bailes chinos. Tambin es el repre- de la Chinita.

Tesoros Humanos Vivos


El aporte del Baile Pescador Chino n10 a la comunidad y su com- Los chinos son un valor nico para el patrimonio chileno. Encar-
promiso social es permanente, ya que no solo participa en todas las nan un acto de fe, un smbolo de fraternidad y una promesa hereda-
celebraciones religiosas de la comuna y la regin sino que tambin da de generacin en generacin; sus atuendos coloridos, el culero y
apoya otras acciones sociales, como el trabajo en terreno en la parte sus autas, los movimientos, todo signica una unin de elementos
alta de Coquimbo, desarrollando talleres artsticos que aportan a la de pueblos originarios y fe catlica. Despus de todo este tiempo, el
educacin de los jvenes y sus familias. Sin embargo existe un vaco Baile n10 sigue liderando a los dems bailes de la comuna y mantie-
generacional en el grupo, existiendo muy pocos integrantes entre 18 ne la jerarqua, reconocida por todos. Sus integrantes viven dispues-
y 50 aos. Muchos jvenes inclinaron su preferencia por el estilo de tos a la espera de experimentar ese estado de sacricio y abnegacin
los otros bailes ms nuevos, como los danzantes, turbantes, pieles ante la Virgen, potencia de la religiosidad popular y manifestacin
rojas o gitanos, ms llamativos por la presencia de mayor cantidad y nica y viva del patrimonio inmaterial de Chile.
variedad de instrumentos, como bombos, platillos, matracas, pitos
y cajas sonoras, vestiduras similares a los carnavales andinos. Sin
embargo, y frente a esta fragilidad, los chinos del Baile n10 conti- Este texto fue revisado, corregido y aprobado por Carolina Herrera Rojas,
nan manifestando su devocin, tratando de difundir su fe. investigadora local de bailes chinos y portaestandarte del Baile Chino n10.

133

Baile Pescador Chino n10 de Coquimbo


134

Banderas de todos los bailes se juntan en la


misma procesin a la Virgen del Rosario.

Chinos promeseros esperan con sus autas y tambores la


continuacin de la procesin frente a uno de los altares.

Tesoros Humanos Vivos


Regin de coquimbo

Coquimbo

135
Flautero del baile n10.

Los chinos promeseros bordan imgenes de


la Virgen en sus banderas y vestimentas.

Baile Pescador Chino n10 de Coquimbo


UNIDOS
Cooperativa Campesina de Salineros
136

POR LA SAL
de Chuil, Barrancas y La Villa

Tesoros Humanos Vivos


La Cooperativa Campesina de
Salineros de Chuil, Barrancas
y La Villa fue reconocida
el ao 2011 por el Consejo
Nacional de la Cultura y las
Artes como uno de los Tesoros
Humanos Vivos de Chile,
producto de su perseverancia
que da continuidad a la
industria salinera en nuestra
cultura, actividad que cuenta
varios siglos de antigedad.
Es de esperar que con este 137

reconocimiento los salineros


vuelvan a ser una industria
protagnica en la Regin de
OHiggins y sigan innovando en
la apertura de su produccin.
La postulacin al
reconocimiento estuvo a
cargo de la Municipalidad de
Pichilemu.
138

Aztecas, egipcios, incas, romanos Prcticamente todas las civiliza- fauna nativa, aunque tambin por ser el lugar en donde prosperaron
ciones del planeta han tenido una estrecha relacin con la sal, tanto por siglos las salinas ms antiguas de Chile. All, la Cooperativa
simblica como prctica. Ya sea para preservar alimentos, celebrar Campesina de Salineros de Chuil, Barrancas y La Villa representa
ceremonias religiosas o como moneda de cambio, los usos de la sal hoy la cara ms visible de una industria que se viene desarrollando
solo han ido creciendo con los siglos y su rol en la sociedad contina en el Chile central desde tiempos prehispnicos. Los habitantes de
siendo de primera importancia. Hoy, paradjicamente, la hiperten- esta zona han traspasado de padre a hijo los conocimientos tradicio-
sin producto del uso excesivo de sal se ha transformado en una nales para la extraccin de la sal del mar, habiendo perdurado, con
de las principales preocupaciones a nivel global, aunque durante la ciertas dicultades, hasta nuestros das. El caso de la cooperativa
mayor parte de la historia de la humanidad la sal fue siempre consi- de Chuil, aunque hoy sea el que personique de mejor manera esta
derada un bien de lujo y el libre acceso a ella un smbolo de estatus. tradicin antiqusima, no es nico ni fue excepcional en la historia
En la Regin de OHiggins, 15 km al sur del conocido balneario de de Chile. La referencia ms temprana que tenemos sobre la existen-
Pichilemu, desemboca el ro Nilahue en un estero que permanece ce- cia de salinas en la costa de la zona central fue obra de J. de Bibar,
rrado varios meses al ao de forma natural, dando origen a la laguna en su trabajo Crnica y relacin copiosa y verdadera de las costas del reino de Chile
y el humedal de Chuil; una zona popular por su belleza natural y escrito en 1558. En l nos dice que hay muy buenas salinas de sal

Tesoros Humanos Vivos


en la laguna que tengo dicha de Topocalma y en Quillota, y que
adems, hay otras salinas y en otras muchas partes. Describe una
de las salinas, ubicada en la llamada laguna de Topocalma de mil
y cuatrocientos pasos de largo y media legua en redondo () a dos
tiros de piedra de la mar, la cual no entra dentro ni la agua de la la-
guna va a la mar por estar cercada de unos promontorios de tierra.
De hecho, durante los primeros aos de la Conquista, uno de los
principales temas que se trat en el Cabildo de Santiago tuvo rela-
cin con el abastecimiento de sal. El 2 de enero de 1552 el procurador
Francisco Mez, plante que se mandase pregonar: () que todas
las salinas sean comunes, pues S. M. lo manda por sus ordenanzas
reales, para que todos puedan traer sal y hacer pozas para hacella;
que cualquier cacique, con que no tomen la poza que otros tuvieren
hecha, sino cada uno pueda hacer y coger sal: porque en alguna ma-
nera todos los estantes de esta ciudad carecen de ella y se quejan que
gastan sus haciendas en comprar la dicha sal, pues mediante tenella
se sustentan las casas, por no haber carniceras en esta ciudad, y de
fuerza han de tener salada la carne siempre.
Esta declaracin nos deja clara la importancia que tena la sal
durante los primeros aos de vida de Santiago. Su abundancia ac-
tual nos parece innita pero durante la Conquista y la Colonia, su
139
extraccin y comercializacin eran temas de primer orden que haba
que proteger a toda costa. Prueba de ello es otra ordenanza del Ca-
bildo que en 1566 prohibi cosechar sal antes del 1 de marzo, debido
a los robos que sufran las salinas de las que se abasteca Santiago,
lo que adems de mermar la produccin, estropeaba el proceso de
cuajado al extraerla antes de tiempo, arruinando su calidad. Luego
de esa fecha: () puedan ir y vayan todos cualesquier indios y
espaoles coger sal para sus casas, y mandan que ninguna persona
impida ningn indio ni espaol ni otras personas el coger de la di-
cha sal, so pena de cada cincuenta pesos de oro al espaol, y al indio
so pena de doscientos azotes y perdida de la sal que tuviere cogida,
as el espaol como el indio, y al que entrare coger la dicha sal
antes del dicho mes de Marzo, le ponen la misma pena; y mandan
que se pregone pblicamente.
Pese a esta contundente evidencia sobre una industria salinera en
el Chile colonial, la sal continu siendo un bien escaso en el pas, el
alto precio que alcanz as lo reeja. A nales del siglo XVI se pagaban
en Chile 12 pesos por la fanega de sal (alrededor de 55 kg), un precio
tan elevado que llev a armar al historiador Barros Arana que esta sal
provena del Per y que no existan salinas en el territorio nacional.

Cooperativa Campesina de Salineros de Chuil, Barrancas y La Villa


140

Tesoros Humanos Vivos


Aunque con altos y bajos, esta fundamental industria tradicio-
nal ha continuado desarrollndose ininterrumpidamente en la re-
gin de OHiggins alterando muy poco la tcnica para su produc-
cin, conocimiento que han ido trasmitiendo por generaciones las
personas de Chuil, Barrancas y La Villa.

La extraccin: un ciclo natural


El lugar elegido para el desarrollo de esta industria artesanal y su
gran permanencia en el tiempo no son ninguna coincidencia: la
zona presenta ventajas naturales para la extraccin salinera, lo que
ha permitido que el sistema que se ocupa actualmente en las rive-
ras del ro Chuil para la extraccin de la sal se mantenga casi sin
modicaciones desde la Colonia. Se trata de un sistema pasivo de
esclusas que no requiere ms energa que la que invierten en l sus
esforzados trabajadores. Estas esclusas, tambin llamadas cuarte-
les, cocederas o sancochadoras por los salineros, son caracte-
rsticas de la zona y se distinguen con claridad en fotografas areas
o satelitales. Son una suerte de piletas de 8 m por 25 m y unos 15 cm
de profundidad, aproximadamente, en donde se atrapa el agua que
ingresa al estuario durante las mareas altas para luego ir hacindola
transitar a travs de otras esclusas ordenadas con una inclinacin
141
tal que les permite crear una corriente impulsada casi exclusiva- que lo nico que quede sea una dura costra blanca y cristalina, lista
mente por la gravedad y el viento. para ser extrada. En este punto, una vez seco el cuartel de cosecha
El primer paso del proceso propiamente tal consiste en preparar los salineros van creando verdaderas montaas blancas de sal con
los cuarteles, lo que ciertamente es una de las faenas ms agotado- sus palas y carretillas, para luego empacar la sal en grandes sacos
ras del proceso, ya que es necesario rasparlos y limpiarlos con espe- de hasta 80 kg que terminan almacenados en bodegas de madera
cial cuidado antes de que puedan utilizarse para comenzar a extraer esperando a ser vendidos.
la sal. Todo el trabajo es hecho a mano, con palas o raspadores Se trata de un trabajo muy largo y difcil que depende adems de
(un tipo de rastrillo de madera pero sin dientes) y a pies descalzos. un delicado ecosistema. Tal como sucede con los agricultores, bas-
Mientras ms acucioso sea ese proceso de limpieza y raspado mejor ta con una temporada de lluvias fuera de estacin o una marejada
ser la calidad de la sal que se obtenga al nal del recorrido. Con especialmente violenta para que la cosecha de un ao entero quede
los cuarteles ya preparados y limpios se procede a abrir y cerrar las totalmente estropeada.
entradas de varias esclusas en donde el agua marina circula con
concentraciones cada vez mayores de sal. En buena medida, este La comunidad de la sal
proceso de sedimentacin ocurre de forma natural, aunque para Las pequeas comunidades de las riveras del ro Chuil estn fuerte-
lograr resultados verdaderamente ptimos es necesaria la interven- mente ligadas a la cosecha artesanal de sal. Sus habitantes ms viejos
cin del hombre. Tal como lo seala un salinero a veces es necesario llevan dcadas en el negocio, inicindose en l siendo nios. Empec
ir pasando el agita con un balde, hasta llegar al ltimo cuartel a trabajar a los 10 aos, desde que fui capaz, recuerda Jos Daniel To-
en donde se cosechar el producto terminado. All el agua que entra bar Cataln, salinero de 50 aos. Fue justamente hace medio siglo que
ya contiene una cantidad enorme de sal, por lo que solo hay que estas salinas vivieron sus mejores das. Desde la dcada de 1960 y hasta
dejarla evaporarse durante los meses ms calurosos del ao hasta principios de los aos 80, la sal se transform en el principal producto

Cooperativa Campesina de Salineros de Chuil, Barrancas y La Villa


de la zona, constituyendo una industria pujante que llegaba a producir
hasta ciento cincuenta mil sacos al ao (de entre 80 kg y 100 kg cada
uno), ocupando hasta doscientos trabajadores, aproximadamente.
Esta produccin sufri un descenso paulatino en los ltimos aos,
llegando a que en el ao 2011, de la enorme red de esclusas repartida
en los 66 sitios de extraccin existentes, solo dos fueron explotadas.
Actualmente cuentan con apenas veinte trabajadores en la salinera
y el trabajo est casi parado. La baja en la produccin actual se debe
a varios factores: la interrupcin del ciclo natural de las aguas en la
laguna como efecto del terremoto de febrero de 2010, lo que provoc
que muchas familias dejaran denitivamente el ocio buscando otras
laboras para ganarse el sustento; la construccin del puente de C-
huil, que modic el ujo de las corrientes de agua; y la competencia
desleal de las grandes mineras en las dcadas pasadas, que comenza-
ron a demandar sal exclusivamente de otros lugares de origen.
Aunque un factor trascendental que limit de forma radical el
mercado de comercializacin de la sal fue la baja cantidad de yodo:
la sal marina tiene naturalmente un 88% de yodo, y en la dcada de
1960, durante el gobierno de Eduardo Frei Montalva, mediante una
poltica que apuntaba a erradicar ciertas enfermedades, como el bo-
142 cio, asociadas al mal funcionamiento de la glndula tiroides por la
falta de yodo, se comenz a exigir que se comercializara con un mni-
mo del 95%. Esto convirti a la sal de mar de las salinas de Chuil en
no apta para humanos provocando un enorme descenso de las ventas.
Adems de estas situaciones, otra importante causa para el dete-
rioro de la industria ha sido la progresiva falta de inters por parte
de las nuevas generaciones de Chuil, Barrancas y La Villa, que ya
no ven en la extraccin de la sal una verdadera oportunidad para
su futuro. Porque se paga mal, sencillamente. Un hecho que ha
mantenido a esta industria tradicional en peligro de desaparecer.
Por fortuna, algunos factores que hicieron de las salinas de la Re-
gin de OHiggins una industria tradicional en peligro de extincin
han comenzado a revertirse lentamente y a darle un segundo aire. El
problema del bajo porcentaje de yodo para la comercializacin est
siendo abordado y, tras la notoriedad adquirida por esta cooperativa
gracias al reconocimiento del Consejo Nacional de la Cultura y las
Artes como uno de los Tesoros Humanos Vivos de Chile, el Ministerio
de Economa, les entreg cerca de cien millones de pesos para cons-
truir una procesadora y una yodadora lo que les permitir tamizar
y granular la sal, aumentando la produccin y abriendo una enorme
gama de posibilidades al tradicional producto artesanal de Chuil.

Tesoros Humanos Vivos


143
El camino a seguir
Puede que para los salineros de Chuil, Barrancas y La Villa los m- mates, hongos deshidratados, organo o ajo. Por otro lado, aunque
todos de extraccin no hayan cambiado pero lo que s se ha trans- siguiendo la misma lnea de los productos gourmet, la tradicional
formado son sus usos y los mercados hacia los que hoy comienzan a sal de Chuil ha demostrado tener una calidad excepcional que
orientarse. Despus de aos difciles en los que no se lograba vender ha llevado a que destacados chefs en nuestro pas la preeran por
lo extrado o los fenmenos naturales destruan la cosecha comple- sobre cualquier otra.
ta, los salineros de Chuil parecen estar encontrando nuevos hori- Adems de tratarse de una industria artesanal con mltiples po-
zontes para sus productos. sibilidades para el emprendimiento y el desarrollo econmico de sus
La sal tiene una multitud de usos industriales, funciona como pueblos, esta comunidad de salineros es tambin una fuente viva de
anticongelante en las carreteras de montaa o como jador en el patrimonio que por aos estuvo al borde del abandono, por lo que
teido de telas, pero el lugar en donde ms la imaginamos es en hoy es an ms necesario cuidarla y preservarla. Los conocimien-
nuestra comida. Y es ah tambin donde la sal de mar de Chuil tos traspasados de generacin en generacin por los habitantes de
est buscando un lugar privilegiado, apuntando a entregarle un va- Chuil, Barrancas y La Villa, as como la relacin que sus cultores
lor agregado para convertirlo en producto gourmet. Sonia Luna, una tienen con el entorno en el que habitan, recorren la historia comple-
de las emprendedoras en este rubro comenz en 2008 a fabricar ta de Chile, desde antes de la conquista espaola hasta el presente.
distintos tipos de sal, agregndole distintas especias y sabores. De Su importancia est patente en la constante permanencia que ha
esa manera fue que bajo el rtulo de Chilean Pacic Sea Salt, la sal tenido este particular grupo de salineros en nuestra sociedad y, por
de Chuil fue presentada en varias ferias internacionales de gastro- lo mismo, cabe esperar que en el futuro se reconozca a los salineros
noma, como la Nancy Food de Nueva York o la Feria de Alimentos de Chuil como una fuente de cultura y patrimonio mediante la que
Sial en Pars, invitando a probar sal ahumada al merkn, con to- podemos seguir conociendo ms a fondo el pas y sus tradiciones.

Cooperativa Campesina de Salineros de Chuil, Barrancas y La Villa


144

En la misma zona del estero de Nilahue se vende la sal de Chuil empaquetada.

Mortero de piedra para moler la sal y hacerla ms na.

Tesoros Humanos Vivos


Regin de ohiggins

Rancagua
Desembocadura
del Estero Nilahue

145

Diversos carteles anuncian la venta de sal en la zona.

Cooperativa Campesina de Salineros de Chuil, Barrancas y La Villa


En nombre de
Domingo Pontigo Melndez

Dios, el pueblo
146

y la historia
campesina
Tesoros Humanos Vivos
Domingo Pontigo ha sido
reconocido como uno de los
Tesoros Humanos Vivos el ao
2010 por ser un destacado
exponente de una tradicin
de ms de cuatrocientos aos
de antigedad, forjadora de
la identidad de la zona central
de Chile: el canto a lo poeta.
Domingo transmite este ocio
con gran pasin y compromiso
a nios, jvenes y adultos de
la comuna de San Pedro de 147

Melipilla y sus alrededores, en la


zona central de Chile.
Su postulacin fue realizada por
Micaela Navarrete Araya.
En la comuna de San Pedro, provincia de Melipilla, a 60 km de
Santiago y en plena zona central de Chile, la principal actividad
econmica es la agricultura. Cereales, frutas, hortalizas y ores son
sembradas y cosechadas a diario por mujeres y hombres de campo,
trabajo que complementan con la crianza de aves y vacunos. En esta
tierra, ocupada originalmente por los picones, denominacin que
el pueblo indgena picunche adopta en la zona central de Chile, en-
tre la costa y Melipilla, los habitantes tambin cultivan su identidad
mediante la elaboracin de artesana (principalmente en greda), la
prctica del rodeo y la celebracin de estas tradicionales y religio-
sas, durante las cuales se disfruta de una particular expresin musi-
cal que ha sobrevivido a la televisin y a la radio: el canto a lo poeta,
un smbolo permanente de la cultura tradicional del valle central.
Este ocio es practicado por devotos cultores que entonan con su
guitarra versos en nombre de Dios, el pueblo y la historia campesina.
De estas tierras han surgido muchos poetas y cantores entre
quienes podemos nombrar a Honorio Quila, Atalicio Aguilar y Mi-
guel Galleguillos (considerado este ltimo como el patriarca del can-
to a lo divino). Pirque tambin cuenta con renombrados cantores,
poetas y guitarroneros como Manuel Saavedra, Chosto Ulloa, Juan
148 Prez Ibarra y los hermanos Santos Rubio (fallecido en mayo de 2011)
y Alfonso Rubio, eximios tocadores del guitarrn chileno. Y de Co-
degua, de la raz de Luis Cantillana viene Francisco Astorga, junto a
otros cultores lugareos como Moiss Chaparro, Myriam Arancibia
y Juan Molina, y, de lugares aledaos, Juan Bustamante y Luis Ca-
rreo. En Rangue destaca don Manuel Gallardo y de Los Hornos don
Ricardo Grate. Pero entre ellos sobresale especialmente Domingo
Pontigo: agricultor y cantor desde hace 64 aos, viudo y padre de
cuatro hijos. Durante el da trabaja la tierra y de noche escribe los
versos que se volvern cancin y oracin; melodas que entonar de
forma inconfundible, por su particular cadencia rtmica, que pare-
ce ir a contratiempo, y aplicando un tono melanclico o picaresco,
segn la ocasin. Domingo compone e interpreta sus tonadas para
despus transmitirlas a nios, jvenes y adultos en los diversos ta-
lleres que imparte.

Reescribiendo el cielo y la tierra


El canto a lo poeta es un arte de tradicin oral que consiste en
cantar versos populares compuestos en dcimas, interpretados con
arreglos musicales, generalmente de guitarra, y divididos en dos ti-
pos de canto: a lo humano y a lo divino.

Tesoros Humanos Vivos


149

En el canto a lo humano los versos abordan temas profanos: por El canto a lo divino est compuesto por temas sagrados, bblicos,
ponderacin, por travesura, por amor, saludos, brindis, versos de his- sobre la Virgen, los santos y los angelitos. Seplveda describe el can-
toria y la crnica de los acontecimientos sociales y polticos. Fidel Se- to a lo divino como la reescritura de la Biblia desde la experiencia
plveda, experto investigador de la cultura popular chilena, se reere de fe del pueblo chileno, sencillo y muchas veces analfabeto. Es
a este tipo de canto como la reescritura de la historia civil de Chile. un canto ritual, una ceremonia de mucho recogimiento, devocin
Otra de las prcticas ligadas al canto a lo poeta es la paya, que en len- y respeto, un acto de fe en el que un grupo de cantores se rene, de
gua aimara signica dos y en quechua encontrar colectivamente. da o en vigilia, en novenas a la Virgen o velorios de angelitos (bebs
Se trata de una derivacin del canto a lo humano que comprende la y nios de corta edad), para cantar versos que aprendieron de sus
disputa entre dos cantores, un duelo potico e improvisado que re- padres y abuelos, rimas transmitidas oralmente y de generacin en
quiere de mucho ingenio, rapidez, experiencia y sabidura. generacin durante las celebraciones religiosas. En estos espacios se

Domingo Pontigo Melndez


puede apreciar una idea de comunidad muy arraigada, con caracte-
rsticas propias como la reciprocidad representada por los dueos de
casa, quienes siempre recompensan con alimento a los cantores (que
no son retribuidos econmicamente), ofrecindoles tambin hospe-
daje en caso de que el festejo dure hasta bien entrada la noche.

Cuatro siglos de piadosa tradicin


El origen del canto a lo divino se remonta a la poca de la Conquista,
especcamente al ao 1619, en el que sacerdotes y misioneros jesui-
tas se establecieron en la localidad de Bucalemu, balneario ubicado
en la actual Regin de OHiggins. Ellos empezaron a evangelizar a
las comunidades indgenas mediante el canto a lo divino, ya que
los versos en dcimas eran rpidamente memorizados y aprendidos
por estos pueblos. Recorran desde el Choapa, por el norte, hasta el
Maule, por el sur, zona geogrca en la que se conserva esta tradi-
cin actualmente. La misin evangelizadora se llev a cabo ao tras
ao hasta 1770, cuando los jesuitas fueron expulsados del pas. En-
tre los espaoles que llegaron a Chile durante la Conquista venan
tambin trovadores (poetas cantautores de la Edad Media) y juglares
(quienes recitaban dicha poesa a los nobles y los reyes), que reem-
150 plazaron los temas religiosos por temas profanos manteniendo el
mismo estilo musical y literario, dando origen al canto a lo humano
y al de los payadores.
La dcima es una composicin potica que tiene su origen en Vi-
cente de Espinel, poeta espaol del siglo XVI. Se trata de una estrofa
de diez versos octoslabos siempre con rima consonante. El 1er verso
rima con el 4 y el 5; el 2 rima con el 3; el 6 y el 7 riman con el
10; y el 8 rima con el 9 (representado as: ABBAACCDDC). Los poe-
tas y cantores del campo chileno adoptaron esta especial manera de
componer y comenzaron a crear nuevos temas, dndole una nueva
identidad local al canto a lo humano y a lo divino. Durante el siglo
XIX el trabajo de los cantores rurales logr su mayor divulgacin y po-
sicionamiento en el pas, sobre todo en el valle central, ya que muchos
de ellos dieron a conocer sus composiciones mediante la difusin de
la lira popular, serie de publicaciones sueltas consistentes en grandes
pliegos impresos en blanco y negro que relataban noticias y aconteci-
mientos nacionales con versos escritos en forma de dcima y grabados
que ilustraban los temas tratados. Los poetas populares se expresaban
en cada uno de estos pliegos ensayando y desarrollando expresiones
literarias como cuentos, refranes, adivinanzas, etc.; pero fueron las
dcimas las que permitieron la difusin del nuevo canto a lo poeta.

Tesoros Humanos Vivos


Las melodas que se utilizan para cantar a lo poeta se llaman entona- Domingo tiene plena conciencia del valor de su ocio como re-
ciones y se las denomina segn el lugar o pueblo donde se cantan. El presentante de la identidad e historia de su pueblo. Es por esto que,
toquo, por otra parte, se reere al modo de tocar el instrumento, ya sea cueste lo que cueste, acude a los lugares a los que es invitado para
el rabel (instrumento de tres cuerdas similar al violn), el guitarrn chi- participar como cultor o para difundir su saber. Desde el ao 1974
leno (guitarra de hasta 25 cuerdas que nace con el canto a lo poeta y uno es cantor permanente del Encuentro de Canto a lo Divino celebrado
de los ms representativos de la tradicin musical chilena) o la guitarra anualmente en el Templo Votivo de Maip. Ha participado en en-
chilena. El toquo puede ser rasgueado o punteado y a cada entonacin cuentros de payadores en San Fernando, San Felipe, Puente Alto y
le corresponde el suyo propio; en el canto a lo poeta se usa el punteado. Concepcin. Ha sido invitado varias veces a dar conferencias sobre
La guitarra chilena se ana de una manera diferente a la espaola o su ocio, a exponer en seminarios y a dictar talleres de composicin.
acstica convencional. Esta anacin lleva el nombre de traspuesta y Adems, ha publicado cuatro libros y cuenta con dos discos graba-
es, junto a la dcima, la esencia de este ocio. La anacin traspuesta es dos junto a otros cantores de la zona.
la que utilizan los poetas populares chilenos y forma parte de la rica tra- El ao 2002, gracias al nanciamiento del Fondo Nacional del Li-
dicin oral de la zona central de Chile, pues antes no se aprenda en aca- bro y la Lectura, Domingo comenz a dictar talleres en las escuelas
demias ni en la escuela sino que se traspasaba de maestro a discpulo. rurales de San Pedro, enseando a los nios a componer dcimas, a
entonar y a anar la guitarra. Durante 2011 realiz talleres en Navi-
De cultor a maestro dad y Marchige: Nosotros somos los responsables de que se pierda
Todo este aprendizaje popular como cantor, Domingo Pontigo lo esta tradicin, por eso nosotros mismos tenemos que ensear a los
aprendi desde nio en el fundo El Palqui, comuna de Melipilla, nios, para que perdure nuestro canto, dice con conviccin. Mu-
lugar en el que naci el ao 1939. A los 6 aos comenz a cantar en chos jvenes se han acercado a l interesados en aprender el ocio, lo
las novenas que se hacan a la Virgen del Carmen en casa de sus pa- que a su vez ha motivado a varios poetas populares de la generacin
152 dres; se saba de memoria algunos versos, incluso antes de aprender de Domingo a ensear tambin este arte.
a escribir. No recibi educacin formal debido a la larga distancia
entre su hogar y la escuela ms cercana. Sin embargo, su hermano Quien nace cantor a lo poeta
Moiss s pudo estudiar hasta 4 de Humanidades y fue posterior- no puede callar la voz
mente profesor de Domingo en la casa, junto a su madre, quien le Domingo cuenta que cuando aprendi a cantar, a los 6 aos, de
enseaba a leer con los pliegos de la lira popular y las anaciones de veinte cultores que poda haber presentes en una vigilia, la mitad
la guitarra, pues era cantora de cuecas y tonadas; con ella Domingo eran nios; y se contaban aproximadamente seiscientos en la co-
se form en el canto a lo humano y en la improvisacin. El primer muna. Actualmente quedan muy pocos cantores en San Pedro de
verso que compuso fue un verso por amor, inspirado en una nia Melipilla, casi todos mayores, entre 50 y 60 aos de edad, lo que
a la que quera conquistar. Con 8 aos el nio poeta sale a cantar resulta indicativo de la prdida de inters de las nuevas generaciones
novenas en casas vecinas y a los 12 se inicia como cantor en la rueda por las viejas tradiciones locales. Sin embargo, el constante esfuerzo
del sector Las Canchillas. Desde entonces no ha dejado de participar de los cultores ha supuesto un ligero resurgir del canto a lo poeta,
en encuentros y celebraciones de la zona central y alrededores. especialmente del canto a lo humano y la paya. Algunos encuen-
Hombre sabio y discreto, utiliza en sus composiciones un lengua- tros nacionales que se llevan a cabo desde hace dos dcadas logran
je sencillo y cercano. Como es creyente, canta con fe a lo divino: Si cautivar tambin a jvenes y nios, como los del Templo Votivo de
no se cree en Dios, no se puede, dice. Al anochecer se sienta en su Maip y el Santuario de Lourdes, en los que participan entre sesenta
mesa de comedor frente a una pared repleta de diplomas y reconoci- y cien poetas, hombres y mujeres. Domingo reconoce el aumento de
mientos a su talento y esfuerzo (obtenidos en concursos, encuentros difusin que el canto a lo divino ha adquirido en los ltimos aos,
de payadores, seminarios, etc.) y ordena los tres nicos elementos comenzando a propagarse incluso a travs de la radio. Hoy estos
necesarios para echar a volar la mente y transformar la fe en dci- encuentros forman parte de la oferta cultural de la zona central de
mas: una Biblia, un lpiz y una hoja en blanco. Chile y el ocio se recupera tambin como arte, montndose escena-

Tesoros Humanos Vivos


153

rios para las competencias y festivales, siempre con mucho respeto, en lo relacionado a la difusin y transmisin de su saber. Su ma-
eso s, pues sigue siendo un canto de fe. yor esperanza se est cumpliendo: en la zona central son cada ao
Domingo seguir luchando por evitar que este ocio se pierda, ms los establecimientos de educacin interesados en incluir en sus
pues callar la voz es casi imposible para quienes nacen con este programas talleres de canto a lo poeta, formndose as una genera-
don, porque se nace con la conciencia de tener una misin.1 Los cin de jvenes cantores dispuestos a seguir cultivando este arte de
cantores a lo poeta se sienten llamados a cantar sus tonadas y cum- transformar la fe y la historia en dcimas para el pueblo.
plen a cabalidad su mandato. Interpretan su msica en nombre de
todo un pueblo y de la cultura campesina. Los versos del cantor a lo
poeta an arremeten con fuerza, intentando cautivar a todo quien
desee formar su alma de cantor y expresar su historia y sus creencias
con guitarra traspuesta.
El reconocimiento de Tesoros Humanos Vivos representa para NOTAS
este cultor una recarga de energa y conviccin en lo que respecta
a la prctica de su ocio, as como una responsabilidad an mayor 1 Fidel Seplveda: El canto a lo poeta, Santiago, Ediciones Universidad Catlica de Chile, 2009.

Domingo Pontigo Melndez


Domingo cultiva frutillas en el campo frente a su casa.

154 En la iglesia, Domingo acompaa


con su guitarra las ceremonias.

El hogar de Domingo, con sus recuerdos, fotos y reconocimientos.

Tesoros Humanos Vivos


Regin metropolitana

Santiago

Melipilla

155

La casa de Domingo en Melipilla.

Domingo Pontigo Melndez


Mujeres
Comunidad de Artesanas

156
QUE TEJEN
en Crin de Rari

colores

Tesoros Humanos Vivos


La Comunidad de Artesanas
en Crin de Rari fue reconocida
como uno de los Tesoros
Humanos Vivos el ao 2010
con el n de valorar el
potencial de sustentabilidad
que tiene esta manifestacin
y su aporte al desarrollo
local, as como la capacidad
de articulacin que las
integrantes de esta comunidad
lograron al postular a este
157
reconocimiento demostrando
la trayectoria y originalidad de
esta valiosa expresin, que ha
sido reconocida a nivel local,
nacional e internacional.
La postulacin al
reconocimiento fue realizada
por la Municipalidad de Colbn.
En la provincia de Linares, a los pies de la zona precordillerana de la Adems de dicha agrupacin, son dos las organizaciones con-
Regin del Maule, se encuentra la localidad de Rari, que en lengua formadas con personalidad jurdica: Maestra Madre de Rari y el
mapuzungn signica arbusto. Este pequeo pueblo, acogido por Centro de Madres. La primera se constituy en 1999 y cuenta con
un extenso valle baado por las aguas del ro homnimo, se encuen- 16 integrantes. Fueron ganadoras del Reconocimiento de Excelencia
tra prximo a los lagos Colbn y Machicura y a 3 km de las aguas Unesco para las Artesanas del Cono Sur y del Sello de Excelencia
termales de Panimvida, famosas por poseer milagrosos poderes cura- Artesana Chile,1 ambos durante el ao 2009. Es la comunidad ms
tivos, una de las principales atracciones tursticas de la zona. antigua y la primera microempresa de artesanas de esa localidad.
Alrededor de 1.000 habitantes viven en este tranquilo pueblo ro-
deado de suaves lomajes sembrados de berries (frambuesas y arndanos) De la raz de lamo al crin
y parras de vino. Es escasa la sealtica que indica el camino hacia la El origen de este valioso arte est asociado a la cestera que elabora-
nica calle de tierra de Rari, que alberga una hilera de pequeas y bien ba con bras de mimbre y boqui el pueblo putagn, asentado en la
cuidadas viviendas de adobe. A la entrada de cada una de ellas hay zona durante el siglo XVII junto a los ros Putagn y Rari. A travs
un letrero hecho a mano, de los ms diversos diseos y colores, anun- de la comunidad indgena se comenz a propagar esta prctica en el
ciando la venta de artesana en crin de caballo, un ocio nico en el lugar, la que posteriormente cobrara las caractersticas y la forma
mundo y propio de esta localidad. Esta tradicin ha sido transmitida de la artesana en crin que conocemos hoy en da. Las artesanas de
de generacin en generacin desde hace al menos doscientos aos, y Rari reconocen no saber claramente cul es el verdadero origen de
consiste en la elaboracin de pequeas guras mediante un delicado la artesana que elaboran, sin embargo todas coinciden en que en
entramado de pelo de caballo teido. En cada casa, las mujeres rarinas las orillas del principal ro de la localidad crecan numerosos y enor-
confeccionan con sus manos diestras y pacientes diversas miniatu- mes lamos, cuyas races eran tejidas por la misma corriente de sus
ras de ramos de ores, mariposas, brujas, ngeles, animales, aves e aguas. En adelante la historia vara. Quien extrajo por primera vez
158 insectos, ostentando los ms vivos colores a travs de sus nsimas la raz del lamo para comenzar a tejerla pudo haber sido: un ma-
hechuras. Todas estas temticas, lejos de ser aleatorias, representan trimonio de Rari que habra acudido al ro a lavar mote, una monja
elmente la identidad misma de la zona y se han fusionado con tradi- belga que habra llegado a la zona atrada por las propiedades cura-
ciones tpicas del pueblo, como lo es la Noche de San Juan, celebrada tivas de las aguas termales o bien una lavandera rarina que acuda
cada 23 de junio y donde, segn cuenta la leyenda, atraviesan el cielo peridicamente al ro a lavar su ropa. Sin embargo, todas coinciden
del pueblo las muy famosas brujas de Rari, inspiracin de las artesanas en que ese hecho debi haber ocurrido hace ms de doscientos aos.
y con quienes incluso han llegado felizmente a identicarse. Aunque Con estas bras se comenzaron a confeccionar pequeos cestos y
esta artesana se practica tambin en localidades cercanas, como Pani- piezas utilitarias y el ocio comenz a propagarse en el pueblo y sus
mvida y Colbn, el ncleo artesanal principal sigue siendo el pueblo alrededores. Con el paso del tiempo, la extraccin de races de lamo
de Rari, lugar al que llegan muchos visitantes cada ao, atrados por fue aumentando al punto que provoc su lenta pero paulatina des-
esta artesana tradicional. aparicin. La insuciencia de materia prima impuls a estas artesa-
El ao 2010, a travs de la Municipalidad de Colbn, se hizo un nas a buscar otra alternativa para poder seguir practicando un ocio
llamado a todas las artesanas rarinas interesadas en postular al que ya formaba parte de sus vidas y que empezaba a congurar su
reconocimiento del programa de Tesoros Humanos Vivos a reunirse identidad local.
y organizarse. En total se juntaron 50 mujeres, quienes tras su rma En esa bsqueda se encontraron con que el crin de caballo posea
y compromiso pasaron a formar la Comunidad de Artesanas en Crin caractersticas similares a la raz del lamo y que, al igual que la
de Rari, acordando una serie de proyectos para fomentar la arte- bra original, poda ser tejida. ste era de fcil obtencin, ya que en
sana en crin que, en caso de ser seleccionadas, llevaran a cabo con Rari y localidades vecinas haba criaderos y mataderos de caballos.
los recursos que entrega el programa. Finalmente, el reconocimiento Sin embargo, el crin era considerablemente ms exible que la raz
les fue otorgado y hoy ya son ms de setenta las orgullosas integran- del lamo, y no tan rme a la hora de elaborar la estructura de las
tes de esta comunidad. piezas. Se cuenta que en 1917 una profesora lleg a Panimvida con

Tesoros Humanos Vivos


una particular bra vegetal extrada del interior de la hoja de un
cactus endmico del norte de Mxico: el ixtle o tampico. Liviano y
uido, ste result ser el material perfecto para realizar las estructu-
ras internas de las guras y darle la rmeza necesaria al entramado
que se hara despus con crin de caballo. Gracias a esta solucin las
artesanas pudieron tejer guras ms pequeas, de motivos variados
y aadiendo en su terminacin un sinfn de detalles. Adems, se in-
corpor el teido de las bras. Las piezas que originalmente eran de
tonos naturales ahora tenan llamativos colores, hecho que marc
un antes y un despus en la apreciacin de esta artesana, tanto por
las propias artesanas como por las personas ajenas a la localidad.
Al cabo de unos aos, el teido del crin y el uso del ixtle para
las estructuras se consolidaron como parte esencial del ocio en su
nueva versin. La artesana en crin evolucion y se extendi a ms
y ms mujeres que aprendan el ocio y lo transmitan a las nuevas
generaciones. Empezaron a vender las guras de Rari desde sus pro-
pias casas, instalando pequeos puestos con muestrarios sencillos
en los que se ofrecan a todos los visitantes que pasaban por all,
los cuales siempre adquiran algunas piezas de recuerdo. As, esta
tradicin se empez a difundir por el pas hasta que, hace aproxi-
madamente diez aos, comenzaron a llegar diseadores y orfebres a
159
la zona. Atrados por este original arte llevaban consigo innovadoras
ideas que deseaban transmitirles a las cultoras de esta artesana ya
tradicional: se trataba de la asignacin de posibles nuevos usos a
las piezas, sin dejar de lado la tradicin y el ocio propiamente tal.
As, el tejido en crin comenz a utilizarse en las creaciones de estos
profesionales que desarrollaban piezas contemporneas como joyas
y prendas de vestir. Diseadoras como Daniela Gloger, Jimena Bravo
o Mnica Prez han incorporado exitosamente la artesana en crin
en la joyera, logrando un prestigio vinculado a la innovacin que
no habra sido posible sin las mujeres de Rari. Esta fusin de saberes
en algunos casos se da mediante un sistema de trabajo colaborativo
y en otros la artesana solamente elabora el tejido que ser utilizado
por el diseador. En cualquier caso, dichas creaciones hoy se venden
en exclusivas tiendas y hoteles, tanto dentro como fuera de Chile,
y es gracias a esta distribucin de gran alcance que se ha podido
ensalzar la particular tcnica del tejido en crin.

Entre el oFIcio y la intuicin


Salvo por la introduccin del ixtle a principios del siglo XX, la tcni-
ca casi no ha cambiado en doscientos aos: lo primero que se debe

Comunidad de Artesanas en Crin de Rari


160

Tesoros Humanos Vivos


hacer es conseguir el crin de color blanco o claro, ya que uno ms de llegar con su artesana a otros lugares para difundir y transmitir
oscuro no absorbera la tinta al teirse. ste se compra tal como se esta valiosa tradicin. Esto tambin les ha permitido mejorar la ca-
obtuvo del caballo, es decir, viene sucio y enredado, por lo que hay lidad de sus artesanas, ya que se especializan observndose unas a
que peinarlo y desenredarlo pacientemente con cepillos especiales, otras, mirando el trabajo ajeno. Sin apenas darse cuenta, el grupo
para luego lavarlo y enjuagarlo varias veces al da, hasta separarlo en cumple un control de calidad sobre la nalizacin de los trabajos.
pequeos montones llamados cadejos. Luego viene el teido, que A pesar de su estacionalidad, la venta de artesana en crin ya no
se realiza con anilina, un polvo de colorante articial. La anilina se solamente se limita de forma exclusiva a la llegada de turistas a la
diluye primero en agua tibia y despus se pone a hervir con la bra y zona: son cada vez ms los interesados y comerciantes que requieren
sal, durante aproximadamente media hora. Es necesario estar pen- de extensos pedidos para vender en sus hoteles o tiendas a lo largo
diente de la olla, revolviendo de forma constante y suave para que del pas. As, reuniendo manos expertas y mentes creativas, estas
el color quede parejo. El resultado es una profusin de llamativos mujeres se distribuyen las horas de trabajo al momento de cumplir
colores en diversas tonalidades y matices. Las artesanas tien el crin con dichos encargos. Los hombres, que se dedican principalmente a
afuera de sus casas, junto al mate y la tetera, bajo la sombra de las la agricultura dentro y fuera de la zona, tambin tejen en ocasiones
parras, en grandes ollas usadas por aos con las mismas materias de grandes pedidos, ayudando a sus mujeres en las terminaciones
primas, el agua, el calor y la sal, los elementos necesarios para dar de las guras. Ellos no se ven, no estn en los kioscos de venta ni
con el color que buscan. fuera de las casas tejiendo, sino que desde el ms completo anoni-
Una vez teido, el crin se deja secando a la sombra, para que la mato aportan, cuando es necesario, con los detalles minuciosos para
bra no se queme, lo que hace que las casas de campo de las mujeres nalizar las piezas elaboradas por sus mujeres.
rarinas se vistan de los ms diversos colores. Con el crin seco, la Actualmente se estn abriendo algunas posibilidades de conti-
artesana comienza el tejido. Se teje exclusivamente con las manos, nuar con la tradicin gracias al inters que se ha generado en muje-
pues las agujas y tijeras se utilizan solo al nal, para dar termina- res y jvenes de otras localidades cercanas. Esto se debe a la reper-
161
ciones a la gura. cusin que est teniendo el trabajo de orfebrera y su vnculo con lo
Lo que s ha cambiado son las guras. La primera que aprenden a contemporneo, asociado a una mayor cantidad de talleres para el
elaborar es el crculo, siempre el origen de todas las piezas, que luego desarrollo del trabajo y la aparicin de cada vez ms estudios acad-
va creciendo hacia creaciones ms complejas. En un comienzo eran micos y tesis universitarias que abordar la materia. Pero la creciente
solamente canastos, ramos de ores y brujas. Hoy cada artesana difusin, promocin y comercializacin que est experimentando
decide qu guras hacer, especializndose en unas u otras formas este tipo de artesana no basta. Si este ocio no se sigue heredando,
y motivos, lo que les permite diferenciarse entre ellas, adoptando transmitiendo de generacin en generacin, no podr prosperar en
cada una un desafo creativo que congure el sello de su trabajo. el tiempo. Hoy son principalmente mujeres adultas las que practi-
La mayora de ellas comenz a tejer de nia. Hoy son esposas, can esta artesana, lo que implica un riesgo para la supervivencia de
madres y dueas de casa que le dedican das enteros al perfecciona- este patrimonio inmaterial y centenaria tradicin. Si bien las nias
miento de esta tcnica tradicional heredada y ancestral, agregando de Rari interesadas en aprender de sus madres el ocio lo hacen a
ingredientes de s mismas en una mezcla de intuicin y ocio, y partir de los 6 aos, una vez alcanzada la adolescencia les atrae ms
haciendo de esta artesana su propio testimonio de vida. Antigua- estudiar y hacer lo que sus madres no hicieron: salir de su pueblo,
mente las mujeres tejan el crin de manera individual y cada una se comnmente hacia los liceos de Colbn o Linares, para as conseguir
las arreglaba para vender sus piezas y obtener el material necesario. un trabajo formal y estable en la ciudad.
Hoy suelen tejer en grupo, fuera de sus casas, durante todo el da, Otro problema al que se ven enfrentadas las artesanas a diario
escuchando la radio o los sonidos de la naturaleza. Existen ya varias se relaciona con la obtencin de la materia prima. El crin se ha vuel-
agrupaciones de artesanas, tanto en Rari como en las localidades to cada vez ms escaso y costoso, por lo que han tomado la opcin
cercanas, que han logrado reemplazar el trabajo individual por uno de no utilizar crin de caballos vivos, debiendo comprar el material
colectivo. Saben que organizadas tienen muchas ms posibilidades a los revendedores que vienen de Chilln, Temuco o Santiago, a casi

Comunidad de Artesanas en Crin de Rari


el doble de lo que vale en los mismos lugares donde se obtiene. Lo
mismo sucede con el ixtle: el nico proveedor que lo importa desde
Mxico vive en Santiago, por lo que las artesanas dependen de fami-
liares o conocidos que viajen a la capital para poder ahorrarse costos
de envo y contar con el material necesario para tejer sus guras.

El trabajo de tres generaciones


La mayora de las mujeres que conforman la Comunidad de Artesa-
nas en Crin de Rari supera los 45 aos de edad, habiendo tres nias
de entre 11 y 15 aos y tan solo una de entre 20 y 30 aos, siendo sta
la generacin que se encuentra ms ausente. La realidad de estas
artesanas es similar a la de todas las mujeres rarinas. Para ellas, el
ocio representa un importante medio de subsistencia, sin embar-
go, y aunque la artesana en crin es cada vez menos estacional, en
ocasiones algunas de ellas trabajan tambin temporalmente en la
agricultura, especcamente para empresas recolectoras de berries,
con el n de complementar sus ingresos. Adems compatibilizan su
ocio con las tareas domsticas y la crianza de los hijos, ambos roles
asignados culturalmente a ellas como mujeres, situacin que se ha
reproducido en el tiempo y que an se mantiene.
162 Para estas mujeres, el haber sido reconocidas como uno de los
Tesoros Humanos Vivos el ao 2010 les ha signicado tener ms
conanza con respecto al trabajo creativo que desarrollan. Aseguran
sentirse ms dignas, ms valoradas, y que a la hora de tejer lo hacen
an ms motivadas que antes. Hoy se dan cuenta que el tiempo
que invierten en preservar el legado que les dejaron sus ancestros
da como resultado un trabajo que logra relacionar la materia prima
con el territorio y la comunidad que lo habita, sintindose capaces
de producir, desde su tradicin, objetos comercializables de la ms
alta calidad. Por otra parte, ellas mismas arman que la cantidad
de visitas que llegan a la localidad ha aumentado considerablemente
desde que les fue otorgado el reconocimiento.
Con los recursos recibidos, la comunidad se propuso concretar cua-
tro proyectos en pos de la difusin de la artesana en crin y su loca-
lidad: una ceremonia en honor a la puesta en valor del ocio (llevada
a cabo en enero de 2011), la elaboracin de sealtica que indique el
camino hacia Rari, un cartel a la entrada del pueblo que anuncie la
llegada al visitante y un monumento o panel explicativo en la plaza
de la localidad, en representacin de su artesana.
La transmisin, factor fundamental para que este ocio no desapa-
rezca, la llevan a cabo principalmente dentro de sus mismas familias:

Tesoros Humanos Vivos


163

son las abuelas las que ensearon a las madres de las nias que hoy se Estas mujeres se sienten responsables de transmitir a las nuevas
estn iniciando en esta aventura cargada de tradicin. Eliana Carter, generaciones que la artesana en crin es un trabajo igual de vlido y
representante de la Comunidad de Artesanas en Crin de Rari, ense- reconocido que cualquier otro, con el valor agregado de llevar con-
a el ocio en tres establecimientos: el liceo de Colbn, la escuela de sigo dos siglos de identidad e historia. Suean con que siga habien-
Panimvida y el liceo de Linares. En los dos primeros realiza su trabajo do mujeres artesanas que experimenten el orgullo que ellas sienten
gracias al programa Portadores de Tradicin del Consejo de la Cultura, como portadoras de tradicin.
cuyo objetivo es generar espacios de mediacin cultural en la educacin Este texto fue revisado, corregido y aprobado por Tania Salazar Maestri,
formal que promuevan la transmisin y valorizacin del patrimonio coordinadora del rea de Artesana del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes.
cultural inmaterial local mediante la insercin de cultores destacados
en el aula. En el caso del liceo de Linares, Eliana realiza su trabajo NOTAS
con el apoyo del programa Acciona. Moviendo el Arte en la Educacin,
tambin del Consejo de la Cultura, cuyo objetivo es potenciar el rea 1 Esta distincin la entrega el Comit Nacional de Artesana, integrado por el rea de
Artesana del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, el Programa de Artesana
artstica y cultural de los alumnos de 7o bsico a 3o medio de escuelas de la Ponticia Universidad Catlica de Chile (delegados chilenos del World Craft
con jornada completa. Council) y la Ocina en Santiago de la Unesco.

Comunidad de Artesanas en Crin de Rari


Los ramos de ores son la primera figura que aprendern las artesanas.

164

En Rari, cada artesana coloca un cartel en su casa para llamar a los visitantes.

Tesoros Humanos Vivos


Regin deL MAULE

TALCA

Rari

Las mujeres de la comunidad se juntan para trabajar en sus distintas piezas e 165
intercambian impresiones que les sirven para mejorar las creaciones.

Comunidad de Artesanas en Crin de Rari


POSTULACIONES
Listado de cultores candidatos

AL RECONOCIMIENTO
166 segn especialidad

TESOROS HUMANOS VIVOS

2009 - 2010 - 2011

Tesoros Humanos Vivos


Tesoros Humanos Vivos es un programa del Consejo Nacional
de la Cultura y las Artes, en concordancia con la Unesco, que
reconoce a destacados cultores de artes y ocios tradicionales con
el n de relevar la riqueza de los pueblos originarios y la diversidad
de las tradiciones culturales de Chile.
El reconocimiento es otorgado a personas y colectividades
portadoras de manifestaciones del patrimonio cultural inmaterial
nacional de alta signicacin para el pas y de expresiones y
conocimientos tradicionales en peligro de desaparecer. El fallo
depende de un Comit de Expertos asociado al programa,
convocado por el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, que
cumple las funciones de evaluar y seleccionar las expresiones 167
presentadas en el proceso de postulacin que se realiza anualmente.
En sus tres primeros aos de vida el programa ha registrado 219
postulaciones de cultores individuales y 68 de cultores colectivos,
de la siguiente manera:

Ao 2009 Ao 2010 Ao 2011


41 individuales 64 individuales 114 individuales
22 colectivos 13 colectivos 33 colectivos

A continuacin presentamos el listado completo de los cultores


que han sido candidatos al reconocimiento, ordenados por ao y
segn especialidad:
CULTORES INDIVIDUALES 2009

APELLIDO APELLIDO
NOMBRE PATERNO MATERNO REGIN ESPECIALIDAD

Luis Humberto Seplveda Robles Biobo Acordeonista, cantor a lo poeta, guitarrista, cueca, narrador

Pablo Ren Hemmelmann Ducumunnd Biobo Alfarera, cermica, loza

Ulises del Carmen Lpez Galleguillos Coquimbo Alfarera, cermica, loza

Julia Rebeca Cullar Contreras Coquimbo Alfarera, cermica, loza

Alfarera, cestera, ejecucin musical de kultrn, pilka,


Sergio Hugo Barrientos anco Los Ros werkn, ejecucin de choike purrn, yerbatera, medicina
tradicional

Isabel Prez Centeno Arica y Parinacota Bailes religiosos

Manuel Mamani Mamani Arica y Parinacota Banda de Pasacalle, baile sambos caporales

Francisco Marcial Estay Barrera Biobo Bandoneonista

Cantera, artesania en piedra, talla en madera, confeccin


Alberto Hotus Chvez Valparaso de vestuaro e indumentarias festivas y tradicionales, cantos
tradicionales rapanui

Cantera, artesana en piedra, tcnicas en cantera,


Rolando Enrique Abarca Plaza Metropolitana
historiador local
168
Luis Homero Bravo Burgos Maule Cantor a lo poeta

Lus Gabriel del Carmen Morales Morales OHiggins Cantor a lo poeta, payador

Luis Hernn Ortzar Araya Maule Cantor a lo poeta, payador

Cantor campesino, cantor a lo poeta, guitarrista,


Arnoldo Madariaga Encina Valparaso
declamador

Eliseo Antonio Rosales Sandoval Araucana Cantor popular de tradicin urbana

Claudia del Rosario Martnez Ramos Coquimbo Cantora campesina, guitarrista

Estela Josena Astorga Porma Biobo Cestera, cantautora

Cestera, talabartera, forja y herrera, trutukantufe o


Jos Benjamn Antillanca Antillanca Los Ros
tutukantufe, yerbatera, narrador y otros

Karen Mylene Contreras Peralta OHiggins Chamantera

Rosario Cataln Melin Araucana Compositor de huesos

Confeccin de vestuario e indumentarias festivas y


Nelly Lemus Villa Antofagasta
tradicionales, baile chuncho, baile gitano, baile moreno

Carlos Jos Mara Martnez Becerra Valparaso Cultor de recetas tradicionales

Enrique Eduardo Molina Leiva Metropolitana Cultor e investigador del folklore

Tesoros Humanos Vivos


CULTORES INDIVIDUALES 2009 (contina)

Alberto Segundo Carrizo Olivares Tarapac Declamador, narrador

Dueo establecimiento gastronmico, rescate de productos


Guadalupe del Carmen Hidalgo Guerra Valparaso
alimenticios tradicionales

Mara Reinaldhina Vera Vera Valparaso Ejecutor/a de recetario domstico y/o tradic.

Francisco Jos Piones Chvez Arica y Parinacota Fabricacin de instrumentos tradicionales

Luis Arnoldo Pasten Villarroel Arica y Parinacota Fotgrafo

Mara Isabel Lara Millipn Araucana Nguillatufe, epewtufe

Orfebrera, cermica, fabricacin de instrumentos,


Armando Jos Marileo Marileo Biobo
trutrukantufe

Orfebrera, cermica, loza, fabricacin de instrumentos


Victor Manuel Vergara Cid Biobo
musicales

Manuel Eugenio Lpez Garca Valparaso Talla, restaurador en madera

Juan Guillermo Tripailaf Manquelafquen Los Ros Tallador en madera

Jorge Luis Zambrano Toro Metropolitana Tejido en totora

Textilera, confeccin de vestuario e indumentarias festivas


Zoilo Escalante Gernimo Atacama
y tradicionales, yerbatera, medicina tradicional

Textilera, organizacin festiva y ceremonial nguillantun-lli 169


Amalia Quilapi Huenul Biobo
llipun-wetripantu

Werkn, ejecucin de purrun, cultor culinaria mapuche,


Rosa Mara Navarrete Neculpn Araucana
medicina tradicional, yerbatera

Rosa Elena Vsquez Curgrin Los Ros Yerbatera, compositor de huesos, lawentuchele

Carlos Mximo Tarapac Yerbatero, yatiri

Lista de cultores candidatos segn especialidad


CULTORES COLECTIVOS 2009

NOMBRE REGIN ESPECIALIDAD

Baile Chino Cay Cay Valparaso Baile chino, celebracin y ritual de religin popular

Asociacin Indigena Cultural Fraternidad Inti Raymi Arica y Parinacota Baile tinku

Comit, Social Cultural y Deportivo Hijos de Chiapa Arica y Parinacota Baile y canto del carnaval

Federacin de Bailes Religiosos La Tirana Tarapac Bailes religiosos de la esta de la Tirana

Pueblo de las Canteras de Colina Metropolitana Canteria, artesana en piedra

Cantoras y cantores, cantor a lo poeta, payador, cueca,


Club de Huasos Villa Cayucupil Biobo
cultor de recetas tradicionales

Agrupacin Cultura Campesina La Esperanza de Portezuelo Biobo Cantores a lo poeta, payador

Grupo Guardia Palacio Metropolitana Ceremonial: relevo guardia

Agrupacin Maestra Madre Maule Cestera en crin

Organizacin Chicha de Curacavi. Arica y Parinacota Chicheros tradicionales

Agrupacin Social Cultural y Recreativa Phusuri Marka Arica y Parinacota Comparsa de Lakitas, banda de pasacalle, comparsa

Confeccin de vestuarios e indumentarias festivas y


170 Comparsa Oro Negro Arica y Parinacota tradicionales, bailes tradicionales, rescate de productos
alimenticios tradicionales

Cuasimodo de Colina Asociacin de Cuasimodistas de Colina Metropolitana Festividad del Cuasimodo

Comunidad Pedro Currilem, Pehuenco Bajo- Comunidad de Lonquimay Araucana Nguillatufe

Sindicato de Trabajadores Independientes de Suplementeros de Valparaso Valparaso Ocios urbanos

Sindicato de Trabajadores Independientes Interprovincial de vendedores de


Valparaso Produccin de alimentos tradicionales
Dulces de la Ligua.

Tejido en telar, productos alimenticios tradicionales,


Comunidad Indigena Colla de la Comunidad de Diego de Almagro Atacama
yerbateria, talabartera

Artesanas en Telar Srayen Pilkien Los Lagos Textilera

Textilera, cantera, artesana en piedra, talla, cultor de


Asociacin Indigena Llanca- Lafken Valparaso recetas tradicionales, rescate de productos alimenticios
tradicionales

Tejedores de Manantiales Maule Textilera, tejidos, bordados

Tesoros Humanos Vivos


CULTORES INDIVIDUALES 2010
APELLIDO APELLIDO
NOMBRE PATERNO MATERNO REGIN ESPECIALIDAD

Dagoberto Andrs Montecinos Huaiquimilla Los Ros Alfarera, cermica, loza

Hayde Paredes Gonzlez OHiggins Alfarera, cermica, loza

Norberto Luis Oropesa Bugueo Valparaso Alfarera, cermica, loza

Fernando Antonio Alfaro Barahona Antofagasta Alfarera, cermica, loza

Sergio San Martn Muoz Araucana Alfarera, cermica, loza

Dominga Neculmn Mariqueo Araucana Alfarera, cermica, loza

Carlos Ral Riveros Urbina OHiggins Artesana en madera

Manuel Oscar Silva Silva Metropolitana Artesana en madera

Arturo Ren Barahona Gonzlez Tarapac Bailes indios

Jaime Cisternas Cisternas Valparaso Cantor a lo alfrez

Luis Homero Bravo Burgos Maule Cantor a lo poeta

Dominga Bravo Vilaza OHiggins Cantora a lo poeta

Luis Armando Araya Araya OHiggins Cantoras y cantores campesinos 171


Carlos Roberto Vargas Maldonado Los Lagos Carpintera de ribera

Magallanes y la
Jos Tacul Tacul Carpintera de ribera
Antrtica Chilena

Nancy Gabriela Gngora Cspedes OHiggins Cestera

Orfelina Daz Soto Los Lagos Cestera en junquillo

Magallanes y la
Barbarita del Carmen Caro Caro Cestera en junquillo
Antrtica Chilena

Francisca Almonacid Almonacid Los Lagos Cestera en junquillo

Magallanes y la
Rosa Cataln Portales Cestera en junquillo
Antrtica Chilena

Ramn Antonio Olivos Daz Maule Confeccin de vestuario e indumentarias festivas

Mario Nelson Santana Berrocal Metropolitana Confeccin de vestuario e indumentarias festivas

Ismael Troncoso Garcs Aysn Conocedor del territorio y/o medioambiente

Alejandro del Carmen Hermosilla Vsquez Metropolitana Construccin de juegos infantiles

Nemesio Tern Huanca Arica y Parinacota Constructor de zampoas y quenas

Ral Rodrguez Rojas Biobo Cultor e investigador del folklore

Lista de cultores candidatos segn especialidad


CULTORES INDIVIDUALES 2010 (contina)

Rosa Nidia Cortz Rivera Antofagasta Cultor e investigador del folklore

Emiliano Hernn Gallardo Pavz Coquimbo Cultor e investigador del folklore

Guillermo Arancibia Tapia Atacama Cultor e investigador del folklore

Claudia del Rosario Martnez Ramos Coquimbo Cultor e investigador del folklore

Enrique Eduardo Molina Leiva Metropolitana Cultor e investigador del folklore

Carlos Maturana Salas Coquimbo Cultor e investigador del folklore, hojalatera

Mara Reinaldhina Vera Vera Valparaso Ejecutor/a de recetario domstico y/o tradic.

Nicols Humberto Marn Fritis Atacama Ejecutor/a de recetario domstico y/o tradic., yerbatero

Mario Pea Mera Los Lagos Enseanza de prcticas tradicionales canto

Celso del Carmen San Martn Romero Valparaso Fabricante de escobas de paja

Vctor Manuel Cartes Astudillo Metropolitana Garzn de picadas

Alejandro Gonzlez Gonzlez Metropolitana Muralismo y grca popular

Simn Haoa Pate Valparaso Msico folklorista de la Polinesia

Antonio Lientur Couepn Avendao Araucana Narrador en mapuzungn, epewtufe

172 Lorenzo Aillapan Cayuleo Araucana Narrador, mapudungn

Jaime Emilio Moran Briones Metropolitana Narrador, tteres y marionetas

Segundo Luis Alfredo Gonzlez Lazo Coquimbo Orfebrera

Juan de la Cruz Soto Glvez Metropolitana Poeta y cantor a lo poeta

Mara Ins Catalano Gmez Atacama Primera mujer aviadora

Juan Enrique Gonzlez Gallegos Maule Rescate y Registro de Patrimonio Inmaterial

Luis Carvajal Prez Tarapac Rescate, enseanza y/o difusin lenguas originarias: aimara

Rescate, enseanza y/o difusin lenguas originarias:


Manquean Morales Chihuaihuen Araucana
mapuzungn

Rescate, enseanza y/o difusin lenguas originarias:


Ziley Mora Penroz Biobo
mapuzungn

Rescate, enseanza y/o difusin lenguas originarias:


Luis Clorindo ancucheo Curin Araucana
mapuzungn

Juan Hernn Betancourt Rodrguez Valparaso Talabartera

Moiss Aurelio Huenulef Imilmaque Los Ros Tallador, escultor

Francisco Javier Guzmn Cabezas Biobo Tallador, escultor

Tesoros Humanos Vivos


CULTORES INDIVIDUALES 2010 (contina)

Fernando Contreras Leiva Coquimbo Tejedoras a telar

Crispn Segundo Castillo Castillo Aysn Tejuelero

Edalia Lzaro Lzaro Arica y Parinacota Textilera aimara

Textilera, confeccin de vestuario e indumentarias festivas


Zoilo Escalante Gernimo Atacama
y tradicionales, yerbatera, medicina tradicional

Carmen Rosa Guentn Cuyul Los Lagos Textilera, machi

Luis Alberto Millaqueo Imihuala Araucana Trutrukatufe o tutukantufe, kultruntufe, mapudungn

Ernesto Eliecer Antillanca Treullan Araucana Trutrukatufe o tutukantufe, kultruntufe, mapudungn

Homero Reinaldo Altina Herrera Arica y Parinacota Yatiri, Qulliri

Lucinda Palacio Cruz Atacama Yatiri, tejedora a telar

CULTORES COLECTIVOS 2010

NOMBRE REGIN ESPECIALIDAD

Alfareras de Salala Coquimbo Alfarera, cermica, loza


173
Mineros pinquineros de Andacollo Coquimbo Bsqueda y extraccin artesanal de minerales

Asociacin nacional de cantores a lo divino de Chile Metropolitana Cantores a lo divino

La isla de la fantasa Valparaso Cultores e investigadores del folklore

Ejecutores de recetarios domsticos, kunza, limpia de


Comunidad indgena atacamea de Peine Antofagasta
canales (mundo andino)

Mesa redonda de abuelos y abuelas afrodescendientes chilenos de Lumbanga Arica y Parinacota Ejecutores de recetarios domsticos, tumba carnaval

Comunidad de Caldera Atacama Festa costumbrista

Rodeo del burro de carrizalillo Atacama Rodeo de burros

Club de Huasos los Compadres Valparaso Tcnicas agrcolas tradicionales

Centro artesanal de Chapilca Coquimbo Tejedoras a telar

Junta de Vecinos Quebrada de Pinte Atacama Textilera, ejecutores de recetarios domsticos, yerbateros

Lista de cultores candidatos segn especialidad


CULTORES INDIVIDUALES 2011
APELLIDO APELLIDO
NOMBRE PATERNO MATERNO REGIN ESPECIALIDAD

Mara Olga Espinoza Daz Metropolitana Alfarera, cermica, loza

Manuel Orlando Gonzlez Barrera Metropolitana Alfarera, cermica, loza

Fernando Antonio Alfaro Barahona Antofagasta Alfarera, cermica, loza

Delna Del Carmen Aguilera Lara Maule Alfarera, cermica, loza

Mara Soledad Paredes Torres Araucana Alfarera, cermica, loza

Sergio San Martn Muoz Araucana Alfarera, cermica, loza

Daniel Dmaso Olmos Cabezas Tarapac Alfrez (andino)

Matilde Isabel Fuentes Pino OHiggins Arpista, cantora campesina

Arriero, artesano y recopilador del Patrimonio Cultural


Abraham del Transito Cortez Monardez Coquimbo
Inmaterial

Ramiro Fuentes Prez OHiggins Artesano en productos de sisal

Arturo Ren Barahona Gonzlez Tarapac Bailes indios

Luis Alberto Segundo Snchez Leiva Atacama Bsqueda y extraccin artesanal de minerales
174
Arnoldo Madariaga Encina Valparaso Cantor a lo poeta

Carlos Santiago Varas Yaez OHiggins Cantor a lo poeta

Adrin Roberto Ziga Mansilla Los Lagos Carpintera de ribera

Jaime Enrique Gallardo Vargas Los Lagos Carpintera de ribera

Juan Cristian Cid Carrasco Biobo Castellano

Olga Crdenas Pedraza Los Lagos Cestera en boqui pilfuco

Carlos Ivn Correa Valenzuela Los Ros Cestera

Rosa Elcira Guisa Lanchipa Arica y Parinacota Cestera en totora

Manuel Hugo Jaramillo Martinez Araucana Compositor de huesos

Ren Francisco Romo Gonzlez Valparaso Compositor de huesos,

Adriana Sabina Mamani Castro Tarapac Confeccin de vestuario e indumentarias fest.

Jorge Jess Castro Rojas Valparaso Confeccin de vestuario e indumentarias fest.

Isabel Pakarati Tepano Valparaso Confeccin de vestuario e indumentarias fest.

Gabriel Augusto Tapia Rubina Coquimbo Conocedor del territorio y/o medioambiente

Francisco Daniel Zenis Guzmn Arica y Parinacota Construccin en madera

Tesoros Humanos Vivos


CULTORES INDIVIDUALES 2011 (contina)

Arturo de Jess Lucero Zamorano OHiggins Constructor de azudas o ruedas de Larmahue

Jos Omar Huaiquimil Millahue Araucana Constructor de instrumentos musicales mapuche

Horacio Enrique Santander Satander Coquimbo Constructor de pircas

Nemesio Tern Huanca Arica y Parinacota Constructor de zampoas y quenas

Alejandro Rodolfo Tapia Muoz Metropolitana Coplero

Enrique Eduardo Molina Leiva Metropolitana Cultor e investigador del folklore

Olivia del Carmen Gainza Contreras OHiggins Cultor e investigador del folklore

Ren Orlando Benavides Poblete OHiggins Cultor e investigador del folklore

David Livington Flores Salgado Arica y Parinacota Cultor e investigador del folklore

Hctor Miguel Gutirrez Lazo OHiggins Cultor e investigador del folklore

Luis Fernando Toledo Orellana OHiggins Cultor e investigador del folklore

Ofelia Mara Gana Aguilera OHiggins Cultor e investigador del folklore

Omar Antonio Gutierrz Albornoz Maule Cultor e investigador del folklore

lvaro Antonio Flores Domarchi Maule Cultor e investigador del folklore

Ermin Carlos Barria Molina Los Lagos Cultor e investigador del folklore 175
Ramn Arturo Barros Medina Aysn Cultor e investigador del folklore

Erdilia Pitripan Vidal Los Ros Curandero/a

Fresia Calfuqueo Paillal Araucana Curandero/a, narrador

Marcos Guillermo Rapu Taku Valparaso Danza rapanui, tallador, escultor, tatuador

Dueo/a establecimiento gastronmico, ejecutor/a de


Alexandra Eleonora Gonzlez Rivas Metropolitana
recetario domstico y/o tradic.

Mara Reinaldhina Vera Vera Valparaso Ejecutor/a de recetario domstico y/o tradic.

Juan Antillanca Llanquen Los Ros Ejecutor/a de recetario domstico y/o tradic.

Irene del Carmen Carrasco Castillo Coquimbo Ejecutor/a de recetario domstico y/o tradic.

Nicols Humberto Marn Fritis Atacama Ejecutor/a de recetario domstico y/o tradic., yerbatero

Felipe Pakarati Tuki Valparaso Ejecutor/a de recetario domstico y/o tradic., yerbatero

Ejecutor/a de recetario domstico y/o tradic., yerbatero,


Rosalia Manquel Ancayan Los Lagos
mapudungn

Ranulfo Ibacache Lagos Araucana Escritor

Escritor y recopilador del Patrimonio Cultural Inmaterial e


Csar Esquivel Castro Coquimbo
historia local

Lista de cultores candidatos segn especialidad


CULTORES INDIVIDUALES 2011 (contina)

Ramn Segundo Pedreros Rioseco Araucana Forjador

Anselmo Segundo Jaramillo Guajardo Metropolitana Guitarrero

Dionisio Alejandro Gonzlez Castro Los Ros Guitarrista, compositor de huesos, talabartera

Guido Alfonso Balbontn Balbontn Valparaso Guitarrista, tallador, escultor

Alejandro Franklin Aracena Siares Atacama Historiador y Escritor

Sergio Bugueo Soto Coquimbo Historiador y recopilador de la historia local

Sonia Vernica Millahual Cheuque Araucana Lawentuchefe, cestera en boqui pilfuco

Gonzalo Castro Faras OHiggins Maestro cuchillero

Antonio Llafquen Huichaqueo Araucana Mapudungn, lawentuchefe

Antonio Mulato unque Araucana Mapudungn, tallador, escultor

Ercilia Ernestina Araya Altamirano Atacama Narrador

Marta Francisca Marn Chuquimia Arica y Parinacota Narrador, cermica aimara

Antonio Sabino Aleir Huilcaleo Metropolitana Narrador, literatura oral

Florencio Ancan Painemilla Araucana Narrador, mapudungn

176 Lorenzo Aillapan Cayuleo Araucana Narrador, mapudungn

Alicia del Carmen Ccerez Gonzlez Metropolitana Orfebrera

Hctor Ren Lizana Gutierrez Metropolitana Organillero

Manuel Antonio Lizama Quezada Metropolitana Organillero, fabricante de organillos

Segundo Abel Alvarado Mansilla Los Lagos Organizacin festiva y ceremonial, scal

Juan Eugenio Vera Alvarado Los Lagos Organizacin festiva y ceremonial, scal

Estrella Marina Barrios Rojas Metropolitana Poeta pampina

Gricelda de las Mercedes Nez Ibarra Metropolitana Poeta poblacional

Tussel Enrique Caballero Iglesias Atacama Poeta y Escritor

Carmela Iris Di Caro Castillo Tarapac Poeta, Escritora, Dramaturga y Compositora

Magallanes y la
Marino Toms Muoz Lagos Recopilador e historiador Local
Antrtica Chilena

Rescate, enseanza y/o difusin lenguas originarias:


Luis Clorindo ancucheo Curin Araucana
mapuzungn

Rescate, enseanza y/o difusin lenguas originarias:


Mara Ins Huenuir Antihuala Metropolitana
mapuzungn

Rescate, enseanza y/o difusin lenguas originarias:


Oscar Enrique Colip Ancamilla OHiggins
mapuzungn

Tesoros Humanos Vivos


CULTORES INDIVIDUALES 2011 (contina)

Rescate, enseanza y/o difusin lenguas originarias:


Octavio Daniel Huaiquillan Meliir Biobo
mapuzungn

Isabel Veri Veri Valparaso Rescate, enseanza y/o difusin lenguas originarias: rapanui

Eduardo del Carmen Aros Arena OHiggins Talabartera

Ovidio Heriberto Melo Snchez Araucana Talabartera

Carlos Yevenes Gonzlez Araucana Tallador, escultor

Hugo Evaristo Adaros Castillo Coquimbo Tallador, escultor

Benedicto Tuki Pate Valparaso Tallador, escultor

Juan Alberto Anabalon Amestica Biobo Tallador, escultor

Jos Roberto Trivio Alvarado Los Lagos Tallador, escultor

Clemente Gonzlez Arvalo Biobo Tcnicas agrcolas tradicionales

Magallanes y la
Armando Luis Snchez Gmez Tcnicas ganaderas y pastoreo
Antrtica Chilena

Olegaria del Rosario Plaza lvarez Coquimbo Tejedoras a telar

Evangelista Soza Flores Antofagasta Tejedoras a telar

Crispn Segundo Castillo Castillo Aysn Tejuelero 177


Mara Teresa Prez Silva Metropolitana Textilera

Javier Gregorio Vilca Ticuna Tarapac Textilera

Mara Elena Alarcn Orellana Biobo Textilera

Maria Pablina Nain marivil Araucana Textilera

Dominga Anacavil Loncomil Araucana Textilera

Isabel Trinidad Challapa Castro Tarapac Textilera aimara

Carmen Rita Painemilla Huarapil Araucana Textilera, ejecutor/a de recetario domstico y/o tradic.

Sylvia Eliana Gutierrez Barrales Biobo Textilera, ejecutor/a de recetario domstico y/o tradic., narrador

Carmen Aguilar Velasquez Los Lagos Textilera, rezador chilote

Ernesto Eliecer Antillanca Treullan Araucana Trutrukatufe o tutukantufe, kultruntufe, mapudungn

Luis Alberto Millaqueo Imihuala Araucana Trutrukatufe o tutukantufe, kultruntufe, mapudungn

Mara Francisca Tejerina Pachao Antofagasta Yatiri

Mara Gloria Pilquian Gonzlez Metropolitana Yerbatero

Lista de cultores candidatos segn especialidad


CULTORES COLECTIVOS 2011

NOMBRE REGIN ESPECIALIDAD

Unin de artesanos de Quinchamal Biobo Alfarera, cermica, loza

Asociacin de Bailes Religiosos Cabildo (ABARCA) Valparaso Baile chino

Agrupacin social cultural Chino n 7 Coquimbo Baile chino

Baile sambos caporales, diabladas, baile tinku, tumba


Carnaval andino Con la fuerza del sol Arica y Parinacota
carnaval

Banda orquestal Los Mena Coquimbo Banda de bronces

Asociacin gremial de mineros pirquineros de la provincia Copiap Atacama Bsqueda y extraccin artesanal de minerales

Cooperativa campesina salinas grande de Lo Valdivia OHiggins Bsqueda y extraccin artesanal de minerales

Agrupacin de poetas populares del Valle de Putaendo Valparaso Cantor a lo poeta

Agrupacin de Chamanteras Doihue OHiggins Confeccin de vestuario e indumentarias fest.

Conocedor del territorio y/o medioambiente, esta de


Sociedad de talajeros de Villa Paulina Metropolitana
Ccasimodo

Constructores de la Ruka Mapuche Araucana Constructores de la ruka mapuche RUKAFE

178 Hermanos Quintanilla OHiggins Cultor e investigador del folklore

Comunidad Ma aranui Valparaso Danza rapanui

Red de turismo rural ros y senderos de Contao Los Lagos Ejecutor/a de recetario domstico y/o tradic.

Ejecutor/a de recetario domstico y/o tradic., cermica


Monasterio de Santa Clara Metropolitana
policromada perfumada

Centro de Ex alumnos de la Escuela Normal de Via del Mar Valparaso Enseanza

Canto a lo Divino por la Cruz de Mayo Metropolitana Festividad religiosa, cantores a lo divino,

Comunidad de Caldera Atacama Fiesta costumbrista

Pescadores artesanales y buzos mariscadores de Caldera Atacama Fiesta costumbrista

Club Deportivo Santiago Wanderers Valparaso Ftbol

Grupo musical del bar Restoran Cinzano Valparaso Guitarrista, cantante de tango, cantante de boleros

Libreras Plaza Almagro Metropolitana Ocio urbano

Comunidad Mapuche Llaguepulli Araucana Orfebrera, mapudungn

Cofrada de scales San Juan Bautista de la Parroquia de Calbuco Los Lagos Organizacin festiva y ceremonial, scal

Comunidad de la Iglesia de la Matriz de Valparaso Valparaso Procesin de deidad judeo-cristiana,

Rescate, enseanza y/o difusin lenguas originarias:


Comunidad Indgena Francisco Meli Quidel Araucana
mapuzungn

Tesoros Humanos Vivos


CULTORES COLECTIVOS 2011 (contina)

Rescate, enseanza y/o difusin lenguas originarias:


Consejo de Educacin Mapuche Azeluwam Araucana
mapuzungn

Rumberos del 900 Metropolitana Sonora

Centro artesanal de Chapilca Coquimbo Tejedoras a telar

Hilanderas de Colliguay Valparaso Tejedoras a telar

Grupo de artesanas comunidad indgena de Los Guindos Biobo Textilera

179

Lista de cultores candidatos segn especialidad


180
BIBLIOGRAFA
y fuentes

Tesoros Humanos Vivos


ALFARERA MAPUCHE Dominga Neculmn Mariqueo

Publicaciones
Bengoa, Jos (2000): Historia del pueblo mapuche, Santiago, LOM Ediciones.
Cceres, Alicia y Reyes, Juan (2008): Nosotros los artesanos, Santiago, Departamento de Creacin Artstica CNCA.
Hidalgo, Jorge; Schiappacasse Virgilio; Niemeyer, Hans; Aldunate, Carlos y Solimano Nez, Ivn (1989): Los primeros pobladores (20.000? a
9.000a.C.), Santiago, Editorial Andrs Bello.
Larran, Horacio; Ramrez, Jos Miguel; Rodrguez, Celina; Baixas, Isabel Aldunate, Carlos y Piwonka, Nicols (1993): Chile: Artesana
Tradicional, Santiago. Vicerrectora Acadmica, Comisin Editorial.
Muestra Internacional de Artesana Tradicional Pontificia Universidad Catlica REVISTA N 27 (2000); N 30 (2003) y N 35 (2008).

Referencias web
Dominga Neculmn Bicentenarias. DIBAM. (2010) Consultado 17 de Ene. 2012. Publicado: Sin fecha. <http://www.bicentenarias.cl/
mujeres_sur/dominga_neculman.htm>
Dominga Neculmn. La juguetera. Consultado 17 de Ene. 2012. Publicado: 4/5/2008. <http://lajugueteriablog.blogspot.com/2008/05/el-logo-
de-la-juguetera-es-una-gallina.html>
Las historias y los secretos de los nuevos Tesoros Humanos Vivos de UNESCO. Diario La Tercera. Consultado 17 de Ene. 2012. Publicado:
7/8/2011 <http://diario.latercera.com/2011/08/07/01/contenido/pais/31-79301-9-las-historias-y-secretos-de-los-nuevos-tesoros-humanos-
vivos-de-unesco.shtml>
Alarcn Carrasco, Hctor. Dominga Neculmn, Alfarera Mapuche. Identidad y Futuro. Consultado 17 de Ene. 2012. Publicado: 25/8/2011
<http://identidadyfuturo.cl/2011/08/dominga-neculman-alfarera-mapuche/> 181
Araya Lobos, Paula. Alfarera Dominga Neculmn es el nuevo Tesoro Humano Vivo de La Araucana. Araucana Cuenta. Consultado
17 de Ene. 2012. Publicado: 7/8/2011 <http://www.araucaniacuenta.cl/regional/alfarera-dominga-neculm%C3%A1n-es-el-nuevo-
%E2%80%9Ctesoro-humano-vivo%E2%80%9D-de-la-araucan%C3%AD>
Equipo de estudiantes de pregrado de la Universidad de La Frontera Araucana sin fronteras Artesana Dominga Neculmn VIDEO.
Consultado 17 de Ene. 2012. Subido a YouTube: 11/3/2010 <http://www.youtube.com/watch?v=BjU4ZR3PkRQ>

........................................................................................................................................................................................................................................................

RACES AFRICANAS Club del Adulto Mayor Afrodescendiente Julia Corvacho Ugarte

Publicaciones
Briones Valentn, Viviana (2004): Arica Colonial: Libertos y esclavos negros entre el Lumbanga y las Maytas, en Chungar. Revista de
antropologa chilena, vol. esp. 2004, Arica, Depto. de Arqueologa y Museologa, Universidad de Tarapac.
Briones Valentn, Viviana (2007): Mujeres afrodescendientes en el Corregimiento de Arica, siglo XVIII. De un silencio negro a la batalla
por la libertad, en Revista de Ciencias Sociales n 19, Iquique, Universidad Arturo Prat.
Wormald, Alfredo (1966): El mestizo en el departamento de Arica, Santiago. Ediciones Rfaga.

Referencias web
Afrodescendientes en Arica: los colores de Chile Caribenet.info. Consultado 18 de Ene. 2012 Publicado: Marzo de 2006. <http://www.
caribenet.info/oltre_06_forociud_afrochile.asp?l>

BIBLIOGRAFA Y FUENTES
Afrodescendientes llenaron de carnavales las calles de Arica. La Tercera. Consultado 18 de Ene. 2012. Publicado el: 27/3/2011. <http://
tercera.com/noticia/cultura/2011/03/1453-349731-9-afrodescendientes-llenaron-de-carnaval-las-calles-de-arica.shtml>
Estudio de caracterizacin medir situacin de Afrodescendientes en Arica Censo.cl Instituto Nacional de Estadsticas de Chile.
Consultado 18 de Ene. 2012. Publicado: sin fecha. <http://www.censo.cl/2011/11/03/estudio-de-caracterizacion-medira-situacion-de-
afrodescendientes-en-arica/>
La raza negra en Chile Oro Negro. Fundacin de afrodescendientes de Chile. Consultado 18 de Ene. 2012. Publicado: sin fecha. <http://
usuarios.multimania.es/oronegro/raza_negra.htm>
Ubeda, Judith. Afrodescendientes: legado imborrable del esclavo africano La Estrella de Arica. Consultado 18 de Ene. 2012. Publicado el:
26/9/2006 <http://www.estrellaarica.cl/prontus4_nots/site/artic/20060924/pags/20060924065503.html>
Olivares, Jos. La abuela Julia Corvacho El Morrocotudo. Consultado el 18 de Ene. 2012. Publicado el: 6 de Ene. 2011. <http://www.
elmorrocotudo.cl/admin/render/noticia/29376>

Entrevistas
Entrevista telefnica realizada por el autor a Arturo Carrasco, presidente del Club del Adulto Mayor Afrodescendiente Julia Corvacho
Ugarte, el 11 de enero de 2012.

........................................................................................................................................................................................................................................................

LAS CANCIONES DEL KORO KUTU Federico Pat Tuki

Publicaciones
182
Englert, Sebastin (2004): La tierra de Hotu Matua: historia y etnologa de Isla de Pascua, Santiago, Editorial Universitaria.
Orliac, Catherine et Michel (2004): Lle de Pques. Des dieux regardent les toiles, Paris, Dcouvertes, Gallimard.
Ramrez Aliaga, Jos Miguel (2000): Rapa Nui: Manual de Arqueologa e Historia, Valparaso, Universidad de Valparaso.
Steven, Chavet (1987): La cultura de Isla de Pascua. Mito y Realidad, Santiago, Editorial Andrs Bello.
Stevenson, Cristhoper M. y Ayres, William S. Editores (2000): Easter Island Archeology Research on early Rapanui culture, Los Osos, California. Easter
Island Foundation.

Referencias web
Francia resalta la grandeza del pueblo de Isla de Pascua. El Mercurio Online. Consultado 17 de Ene. 2012. Publicado: 19/11/2008. <http://
www.emol.com/noticias/magazine/detalle/detallenoticias.asp?idnoticia=331477>
Gobernadora de Isla de Pascua saluda a Tesoro Humano Vivo Gobernacin de Isla de Pascua. Ministerio del Interior y Seguridad Pblica.
Consultado 17 de Ene. 2012. Publicado: 8/7/2011 <http://www.gobernacionisladepascua.gov.cl/n351_08-08-2011.html>

........................................................................................................................................................................................................................................................

KAWSQAR, LOS NMADAS DEL MAR Comunidad Kawsqar de Puerto Edn


Aguilera F., scar: Cambios en los patrones culturales de la etnia Kawsqar (Alacalufe septentrional). Un registro testimonial en Triloga,
vol. 8, Nos. 14/15. Instituto Profesional de Santiago.
______________ (1997): El tema de la muerte en la literatura oral kawsqar, en revista Anales de la Universidad de Chile, vol. 6, Santiago.
______________ (2001): Gramtica de la Lengua Kawsqar, Temuco, Conadi / Santiago, LOM Ediciones.

Tesoros Humanos Vivos


Aguilera F., scar y Jos Tonko P. (2005): Diccionario Conciso Espaol-Kawsqar, Fi DE XII y Conadi Punta Arenas.
______________ (2006): Literatura Oral Kawsqar: Cuento del Pjaro Carpintero y su Esposa, la Mujer Tiuque. Primera parte, en Onomzein 14,
Revista de Lingstica, Filologa y Traduccin, Facultad de Letras Ponticia Universidad Catlica de Chile, pp. 9-63, diciembre 2006/2.
______________ (2007a): Literatura Oral Kawsqar: Cuento del Pjaro Carpintero y su Esposa, la Mujer Tiuque. Primera parte, en Onomzein
15, Revista de Lingstica, Filologa y Traduccin, Facultad de Letras Ponticia Universidad Catlica de Chile, pp. 11-38, junio 2007/1.
______________ (2007b): Literatura Oral Kawsqar: Cuento del Pjaro Carpintero y su Esposa, la Mujer Tiuque. Primera parte, en Onomzein
16, Revista de Lingstica, Filologa y Traduccin, Facultad de Letras Ponticia Universidad Catlica de Chile, pp. 11-109, octubre 2007/2.
______________ (2008): Literatura Oral Kawsqar: Cuento del Pjaro Carpintero y su Esposa, la Mujer Tiuque. Primera parte, en Onomzein 17,
Revista de Lingstica, Filologa y Traduccin, Facultad de Letras Ponticia Universidad Catlica de Chile, pp. 11-77.
______________ (2009): Cuentos Kawsqar, Fundacin de Comunicaciones y Cultura del Agro, FUCOA, Ministerio de Agricultura, Santiago.
Bengoa, Jos (ed.) (2004): La memoria olvidada: historia de los pueblos indgenas de Chile, Santiago, Comisin Bicentenario.
Tonko, Jos (2008): Relatos de Viaje Kawsqar, en Onomzein 18, Revista de Lingstica, Filologa y Traduccin. Facultad de Letras Ponticia
Universidad Catlica de Chile, pp. 11-47.

........................................................................................................................................................................................................................................................

LOS LTIMOS TRASHUMANTES DE ATACAMA Comunidad Colla del Ro Jorquera y sus Auentes

Publicaciones
Bengoa, Jos. Compilador. (2004): La memoria olvidada Historia de los pueblos indgenas de Chile, MIDEPLAN, Publicaciones del Bicentenario. Santiago.
Gahona, Alfredo (200): Pastores en los Andes de Atacama: Collas de Ro Jorquera. REVISTA. Museos N 24. Direccin de Archivos y Museos. Santiago.
183
Grebe Vicua, Mara Ester (1998): Culturas indgenas de Chile, un estudio preliminar, Santiago. Pehun Editores

Referencias web
Territorio Colla, en Serindigena.org. Consultado 7 de Feb, 2012. Publicado sin fecha. <http://www.serindigena.org/index.php?option=com_
content&view=section&id=10&Itemid=86&lang=es>
E. Tllez: Los collas, documento de trabajo de investigacin, Universidad de Concepcin, consultado el 10 de enero 2012. Publicado sin
fecha. <www2.udec.cl/~etellez/los%20collas.doc>

........................................................................................................................................................................................................................................................

LA LTIMA HIJA DEL VIENTO Cristina Caldern Harban

Bengoa, Jos (ed.) (2004): La memoria olvidada: historia de los pueblos indgenas de Chile, Santiago, Comisin Bicentenario.
Pueblo Yagan, en Serindigena.org. Consultado 20 Julio, 2011. Publicado sin fecha. <http://www.serindigena.org/index.php?option=com_con
tent&view=category&id=59&Itemid=96&lang=es>

........................................................................................................................................................................................................................................................

BIBLIOGRAFA Y FUENTES
EL DON DE NARRAR LA HISTORIA MAPUCHE Paula Painn Calfumn

Publicaciones
Bengoa, Jos (comp.) (2004): La memoria olvidada. Historia de los pueblos indgenas de Chile, Mideplan, Santiago, Publicaciones del Bicentenario.
Huenn, Jaime Luis (2008): Relatos mapuche, Santiago, Conadi-Fucoa.
Montecinos, Sonia (1986): El zorro que cay del cielo, Santiago, Ediciones Cem.
ancuvil, Carmen Gloria Paz (2004): Epew: hebra del entramado de la reconstruccin de identidad (socio-cultural) a travs de la imagen, Tesis para optar al
grado de Licenciada en Arte, Universidad Catlica de Temuco, Facultad de Artes Humanidades y Ciencias Sociales.
Snchez, Gilberto (1997): Relatos orales mapuches, revista Ethnos n1, Santiago, Facultad de Ciencias Sociales, Universidad de Chile.

Referencias web
Reconocen como tesoro vivo a narradora de epew o fbulas mapuches. Emol.com. Consultado 7 de Feb. 2012. Publicado: 21/11/2010 <http://
diario.elmercurio.com/detalle/index.asp?id={f1bc760b-9b80-45de-afc4-ddd69ba0f3b5}>
Territorio Mapuche. Serindigena.org. Consultado 7 de Feb. 2012. Publicado sin fecha. <http://www.serindigena.org/index.php?option=com_
content&view=section&id=5&Itemid=53&lang=es>

........................................................................................................................................................................................................................................................

CUECAS ALTIPLNICAS Alejandro Gonzlez Gonzlez

184 Publicaciones
Barn Parra, Ana Mara (2005): Huellas en el desierto. Patrimonio cultural en la zona del proyecto ALMA, Impreso por Printas S.A impresores.
Bittman, Bente; Le Paige, Gustavo y Nez, Lautaro (1978): Cultura Atacamea, Serie Patrimonio Cultural Chileno, Coleccin Culturas
Aborgenes, Museo Arqueolgico de San Pedro, Ministerio de Educacin, Departamento de Extensin Cultural, Santiago, Impreso por
editorial Gabriela Mistral.
Hidalgo, Jorge (2004): Historia andina en Chile, Santiago, Editorial Universitaria.
Loyola Palacios, Margot y Cdiz Valenzuela, Osvaldo (2010): La cueca: danza de vida y muerte, Valparaso, Universidad Catlica de Valparaso.
Vilte Vilte, Julio (2004): Diccionario Espaol-Kunza KunzaEspaol KUNZA Lengua del pueblo likan antai o atacameo, Codelco.

Referencias en sitios web


Radio Toconao. Consultado 17 de Ene. 2012. Publicado: sin fecha. <http://www.toconaoradio.cl/pages/noticias2.php?id=23022011_103346>
Torres Cautivo, Ximena. Animalitos de piedra de Toconao Terra. Consultado 17 de Ene. 2012. Publicado: 2011. <http://www.terra.cl/
vidayestilo/especiales/2011/lamesadechile/index.cfm?pagina=norte&id=1716289>
Garcia, Alejandro. Antofagasta tiene un Tesoro Humano Vivo Consultado 17 de Ene. 2012. Revel. Publicado: 4/8/2011. <http://revel.
cl/?p=2073>
La ruta de Chile: Carnaval de San Pedro (Toconao) Programa de televisin. Televisin Nacional de Chile. Consultado 17 de Ene. 2012.
Publicado el: 5/6/2011. <http://www.tvn.cl/programas/larutadechile/2011/index.aspx?id=121087&cap=s>
Sin autor. Toconao: atractivo y mstico oasis con historia El Mercurio de Antofagasta. Consultado 17 de Ene. 2012. Publicado: 26/1/2010.
<http://www.mercurioantofagasta.cl/prontus4_noticias/site/artic/20100126/pags/20100126000512.html>
Toconao, un blanco oasis Chile.com. Consultado 17 de Ene. 2012. Publicado: sin fecha. <http://www.chile.com/secciones/recorriendo_
chile/32730/este-hermoso-pueblito-de-la-ii-region-encanta-a-los-turistas/>

Tesoros Humanos Vivos


Rutas salar de Atacama y laguna Chaxa San Pedro de Atacama. Consultado 17 de Ene. 2012. Publicado: sin fecha. <http://www.
sanpedrodeatacama.net/index.php?option=com_content&task=view&id=50&Itemid=64>

........................................................................................................................................................................................................................................................

LA PROCESIN DE LORA Baile de los Negros

Publicaciones
Aguilar, Guacolda; Corvaln, C.; Figueroa, M. y otros (1985): La esta ritual de Lora: Estudio de una expresin folklrica regional, Tesis de grado, Escuela
de Educacin, Ponticia Universidad Catlica de Curic.
Pineda Pertier, Mauricio (2004): El baile de los negros de Lora: La construccin de una identidad chilena, Ponencia del V Congreso de Antropologa 2004.

Referencias web
El Baile de los Negros ser declarado Tesoro Humano Vivo. Diario El centro.cl. Consultado 17 de Ene. 2012. Publicado el: 28/7/2011.
<http://www.diarioelcentro.cl/?q=articulo-cultura&id=353>
Fiesta de los empellejados Lora/Licantn CuricoChile.com. Consultado 17 de Ene. 2012. Publicado en: sin fecha. <http://www.curicochile.
com/estas_tipicas2.htm>
Fiesta del Rosario, tradicin de Lora Blog. Consultado 17 de Ene. 2012. Publicado el: 19/8/2010 <http://estadelrosariotradiciondelora.
blogspot.com/2010/08/el-baile-de-los-negros.html>
Iglesia de Lora Monumento Nacional Blog. Consultado 17 de Ene. 2012. Publicado en: 8/10/2010. <http://iglesiadeloramonumentonacional-
isabel.blogspot.com/2010/08/los-albores-de-la-iglesia-en-lora.html>
185
Monumento Nacional de el Maule ser restaurado elamaule.cl Intendencia del Maule. Consultado 17 de Ene. 2012. Publicado el:
21/9/2006. Link:< http://www.elamaule.cl/admin/render/noticia/5504>
Gonzlez Gallegos, Juan. Crnicas maulinas. Bailecito de negros en Lora. Chile.com. Consultado 17 de Ene. 2012. Publicado en: sin fecha.
Link: <http://www.chile.com/secciones/ver_seccion.php?id=32557>

........................................................................................................................................................................................................................................................

CANTARLE A LA VIDA Mara Angelina Parra Parra

Araya, Isabel; Chavarra, P.; y Maringel Chavarra, P. (1997): Canto, palabra y memoria campesina, proyecto Fondart ao 1996, Valdivia, 1997.
Chavarra, Patricia (2009): De los cogollos del viento. Los saberes de los antiguos, Archivo de Literatura Oral, Santiago, Dibam.
Lenz, Rodolfo (1919): Sobre la poesa popular, Santiago, Editorial Universo.

........................................................................................................................................................................................................................................................

DEVOCIN BICENTENARIA Baile Pescador Chino n 10 de Coquimbo

Publicaciones
Consejo Nacional de la Cultura y las Artes (2009): Tesoros Humanos Vivos, Santiago, Coleccin Patrimonio.

BIBLIOGRAFA Y FUENTES
Mercado, Claudio (2003): Con mi humilde devocin: Bailes chinos en el Chile central, Santiago, Museo Chileno de Arte Precolombino.
___________ (2002): Ritualidades en conicto: los bailes chinos y la Iglesia Catlica en Chile Central, en Revista musical chilena vol. 56, n 197,
Santiago, Facultad de Artes, Universidad de Chile.
Mercado, Claudio; Silva, J. P.; Seplveda, F. y otros (2006): Fiestas populares tradicionales de Chile, Quito, Instituto Iberoamericano del Patrimonio
Natural y Cultural-IPANC.
Piwonka, Nicols (1999): Cartografa cultural de Chile. Atlas, Santiago, Divisin de Cultura, Ministerio de Educacin.

Referencias web
Zelaya, Marcelo. Baile Chinos: Cosmovisin y ritualidad indgena expresada religiosamente a travs de paradigmas sacros provenientes
del Catolicismo, junio 2008, Revista Virtual Interdisciplinaria El rbol. <www.elarbol.cl>. Consulta 15 de Ene 2012. Publicado sin fecha.

........................................................................................................................................................................................................................................................

UNIDOS POR LA SAL Cooperativa Campesina de Salineros de Chuil, Barrancas y La Villa

Publicaciones
Barros Arana, Diego: Historia de Chile Vol. I, edicin de 1999, Santiago, Editorial Universitaria.
Carrasco, Solange y Constanza Lillo (2008): Sal y memoria: Los antiguos salineros de Chuil, Santiago, Mosquito Ediciones.
Sarovic, Marcelo (2000): Los trazados de la sal: Lugar y paisaje: transformaciones culturales, salinas de CAHUIL, VI Regin REVISTA
ARQ N 50, Santiago, Marzo 2002.
Vera, Jos. (2003): Sal y Sociedad. Las salinas de Boyeruca 1644-2001 Tesis para optar al grado de Magister en Historia, Facultad de Filosofa y
186
Humanidades, Universidad de Chile, Santiago. 2003.

Referencias web
La sal de Chuil cobra valor y ser exportada. Pichilemunews (Blog) Consultado 18 de Ene. 2012. Publicado el: 8/8/2008. <http://
pichilemunews.blogcindario.com/2008/08/02442-la-sal-de-cahuil-cobra-valor-y-sera-exportada.html>
Las salinas una forma de producir sal, olvidada? RedNACAM. Consultado 18 de Ene. 2012. Publicado el: 4/5/2009 <http://
ciudadanosmayoresdechileuni2.blogspot.com/2009/05/las-salinas-una-forma-de-producir-sal.html>
Venta de sal de costa Pichilemu.olx.cl. Consultado 18 de Ene. 2012. Publicado el: 30/11/2010 <http://pichilemu.olx.cl/venta-de-sal-de-costa-iid-15259677>
Morales, Rolando. Salineros de Chuil (fotoreportaje). La tercera.com. Consultado 18 de Ene. 2012. Publicado el: 1/2/2010 <http://latercera.
com/contenido/683_20425_7.shtml>
Salinas, Ana. Salineros de Chuil fueron escogidos como Tesoros Humanos Vivos La Mirada. Consultado 18 de Ene. 2012. Publicado el:
4/8/2011 <http://lamiradadesanhernan.bligoo.cl/salineros-de-cahuil-fueron-escogidos-como-tesoros-humanos-vivos>
Valencia, Manuel. El renacer de los salineros de Chuil despus del tsunami Miningpress. Publicado el: 27/11/2011 <http://www.
miningpress.cl/articulo.php?id=50510>

........................................................................................................................................................................................................................................................

Tesoros Humanos Vivos


EN NOMBRE DE DIOS, EL PUEBLO Y LA HISTORIA CAMPESINA Domingo Pontigo Melndez

Publicaciones
Astorga Arredondo, Francisco (2000): El canto a lo poeta REVISTA, Revista Musical Chilena N 194, vol. 54, Santiago.
Seplveda, Fidel (2009): El canto a lo poeta, Santiago, Ediciones Universidad Catlica de Chile.

Referencias web
Alvear, Ral. Orgenes de la poesa popular (extracto de tesis) BLOG grupolicanray-ralvear. Consultado el 7 de Feb. 2012. Publicado:
22/5/2008. <http://grupolicanray-ralvear.blogspot.com/2008/05/extracto-de-tesis-sobre-poesa-popular.html>
Ponce, David. Domingo Pontigo. MusicaPopular.cl. Consultado el 7 de Feb. 2012. Publicado sin fecha. <http://www.musicapopular.cl/3.0/
index2.php?op=Artista&id=1776>

........................................................................................................................................................................................................................................................

MUJERES QUE TEJEN COLORES Artesanas en Crin de Rari

Publicaciones
Naranjo, Javiera (2010): Crin Una gua para principiantes, Santiago, Libros Cazador.
Consejo Nacional de la Cultura y las Artes (2011): En dilogo con la innovacin. Artesana chilena contempornea, rea de Artesana, Departamento de
Fomento de las Artes y las Industrias Creativas.
187
Referencias web
Knox, Mallory. Joyas de eltro y Crin. Zancada.cl. Consultado 7 de Feb 2012. Publicado: 29/4/2008. <http://www.zancada.com/joyas-de-
eltro-y-crin/>

Entrevistas
Entrevistas telefnicas realizadas por la autora a Tania Salazar (25 de julio de 2011), Eliana Carter e Ignacia Ibarra (23 de julio de 2011).

BIBLIOGRAFA Y FUENTES
Agradecemos el apoyo en la realizacin de este libro a
scar Aguilera, Nekul Painemal, Mai Teao, Carolina Herrera,
Marco Antonio Labarca, Mauricio Pineda, Edmundo Bustos,
Rodrigo Chocano, Arturo Carrasco, Tania Salazar
y especialmente a todos los Tesoros Humanos Vivos.
PUBLICACIONES CULTURA es una serie de proyectos editoriales sin nes de lucro del
Consejo Nacional de la Cultura y las Artes que tiene por objeto difundir contenidos,
programas y proyectos relacionados con la misin de la institucin.

Cuenta con un sistema de distribucin que permite poner las publicaciones a disposi-
cin del pblico general, utiliza de preferencia tipografas de origen nacional y se im-
prime bajo el sello PEFC, que garantiza la utilizacin de papel proveniente de bosques
de manejo sustentable y fuentes controladas.

Luciano Cruz-Coke Carvallo


Ministro Presidente del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes

Carlos Lobos Mosqueira


Subdirector Nacional

Magdalena Aninat Sahli


Directora de Contenidos y Proyectos

Soledad Hernndez Tocol


Asesora de Contenidos y Proyectos

Lucas Lecaros Calabacero


Coordinador de Publicaciones

Miguel ngel Viejo Viejo


Editor

Ignacio Poblete Castro


Director de Arte
Tesoros Humanos Vivos es un
programa del Consejo Nacional de la
Cultura y las Artes, en concordancia con
la Unesco, que reconoce a destacados
cultores de artes y ocios tradicionales,
con el n de relevar la riqueza de los
pueblos originarios y la diversidad
de las tradiciones que constituyen el
patrimonio cultural inmaterial de Chile.

Anda mungkin juga menyukai