Anda di halaman 1dari 175

Las ancianas, nuestras madres, prepararon los medicamentos y atendieron

directamente los secretos de los inadulegan. Tanto mujeres como hombres


Aiban Wagua
haban trazado una meta muy clara: responder a los maltratos de aquellos Recopila, sintetiza y traduce
que ni siquiera eran gunas, proteger y rescatar la cultura, defender la vida

As lo vi y as me lo contaron
Datos de la Revolucin Guna. Versin del sagladummad
Inakeliginya y de gunas que vivieron la Revolucin de 1925.

Gunayala, 2007
305.8982
W 133a Wagua, Aiban
As lo vi y as me lo contaron: datos de la Revolucin Guna de 1925, versin del
Sagladummad Inakeliginya y de gunas que vivieron la revolucin de 1925
/Aiban Wagua. - Panam: [s.n.], 2007. 166 pgs.

ISBN 978-9962-00-354-0

1
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Nan Garburba Oduloged Igar

AS LO VI
Y AS ME LO CONTARON
Datos de la Revolucin Guna. Versin del SAGLADUMMAD
INAKELIGINYA y de gunas que vivieron la Revolucin de
1925.

Aiban Wagua
Recopila, sintetiza y traduce

Segunda edicin
Documento ampliado

Proyecto de Educacin Bilinge Intercultural en


los Territorios Gunas de Panam

FONDO MIXTO HISPANO - PANAMEO DE COOPERACIN

~2~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Contenido

A modo de presentacin 4
As se gest el libro. 18
Ustedes deben llegar a las races. 23
La cosa empez mucho antes de 1925. 59
Nuestra unidad empez a debilitarse. 62
Nuestra cultura nos haca fuertes. 64
Regresamos a 1921. 70
Nele y Colman trazaron alianzas. 71
Los wagas saqueaban las tumbas...
con la escuela tambin llegaban policas. 80
Los policas rompieron las molas, arrancaron
el wini y el olasu de las mujeres. 82
Noticias de Agligandi. 89
Una comisin a Merginega. 91
Entonces, los dueos de la casa levantaron el puo. 100
Despus de la sangre. 112
Nele cant en Orwila. 120
Manidiniwiebinabbi presenta a Nugelibbe. 123
Mensaje de Nugelibbe. 124
Inabegilibbe tambin estuvo en el combate. 130

Anexos: 133
Las flechas de Duiren. 134
Igwasalibler y las invasiones a Abiayala. 150
Glosario. 165

~3~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

A MODO DE PRESENTACIN

La Revolucin de los gunas nace ligada ntimamente a sus


valores culturales. No es un remiendo histrico en el
proceso de desarrollo integral del Pueblo Guna. Es un
hecho que emerge natural de su mismo sistema de defensa
cultural e histrica. La historia panamea no la ha podido
comprender. La nica forma de entender, con cierta
justicia, esta rebelin, es el camino de sus valores, de su
sistema de defensa original. Fuera de eso, la historia de
Panam siempre estar mintiendo cuando habla de 1925.

Cuando el sagladummad Inakeliginia nos afirma en este


libro que, en 1925, Ibelerba daggagwar Nele gwisgusa (Nele
se levant siguiendo al mismo Ibeler), no hace ms que
confirmar la raz donde se agarra la gesta liberadora que
nos ocupa.

En 1925 no haba gunas egresados de escuelas superiores.


Los primeros estudiantes que haban inaugurado la
Escuela de Indgenas en la ciudad de Panam, no haban
hecho ms que producir mayores confusiones y conflictos
internos: eran vctimas de una escuela nacida con objetivos
de desintegrar al pueblo guna para civilizar y cristianizar
un cierto nmero de jvenes indios de las islas de San Blas
y por medio de ellos, ms tarde, procurar estos mismos

~4~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

servicios a los habitantes de toda esa regin inexplorada y


brbara1

Con Revolucin de los gunas, nos referimos al conflicto


sangriento de febrero de 1925 entre los gunas, del
entonces San Blas, y los agentes de polica colonial
acampados en varias comunidades.

No es atrevido mantener que la gesta en referencia,


constituye la respuesta limpia del Pueblo al proceso
violento y homicida de aculturacin que quiso imponerle,
el Gobierno de Panam. Esa es su conviccin, es su
derecho a la libertad, frente a una arbitraria pretensin de
sometimiento.

Las causas de la revolucin han sido tan variadas como


extremas:
Represin y abolicin violenta de ceremonias y de
ritos propios, por parte de la polica colonial e
indgenas escolarizados en la ciudad de Panam2.
Imposicin cruenta del cambio de la mola al traje de
tipo occidental; atropellos, ultrajes, violacin de
mujeres3

1
M. M. PUIG, Los indios cunas de San Blas, Panam, Imp. El Independiente, 1948.
p.173; R. FALLA, Articulacin del Archipilago Kuna a la nacin Panam (1903-
1930), Panam, 1975.
2 Datos tomados del Congreso de Usdub, 24 de febrero de 1979. Catalogados: KY

79.035; J. ERICE, Historia de la Revolucin de los indios kunas de San Blas, en


Hombre y Cultura, Rev. Panam 1975, pp. 139ss
~5~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Encarcelamientos injustificados de aquellos que contra


decan a los policas; creacin de clubes para bailes...4
Expropiacin de lotes de terrenos, robos; invasiones,
penetraciones irregulares en las propiedades comuna-
les5.
Explotacin de mano de obra en beneficio estric-
tamente policial6.
Asesinatos (1921ss), y tiros a mansalva de policas
contra aquellos que respondan a sus provocaciones...
Incendio de la comunidad de Niadub y amenazas
permanentes de quema de otras comunidades por
parte de los policas coloniales.

Las arbitrariedades que impona aquella polica, no eran


aplicadas ingenuamente, sino desde planes muy claros y
basados sobre criterios de:

El indio no civilizado visto como amenaza para el pas.


Necesidad de una rpida integracin indgena a la vida
nacional. Lo que implicaba desestabilizar y desintegrar
a los pueblos indgenas para incorporarlos como grupos
annimos y sin historia a la ciudadana global pana-

3 D. B. STOUT, San Blas Cuna acculturation: An Introduction. New York, Viking


Fund Publications in Anthropology, 1947. p.68ss
4 Ibid. pp. 67-86. P. J. ERICE, Historia de Tikantiki, en Juventud Sanblasea,

(rgano de la Juventud de San Blas), Usdub, Noviembre, 1958. p.10


5 R. FALLA, op. cit. Panam, 1975.
6 D. B. STOUT (1947), op. cit. p.68ss; R. M. SOTO, La Estructura de la Familia en la

tribu Kuna, (tesis de laurea), Roma, Univ. Urbaniana, 1975.


~6~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

mea, que se traduca, indefectiblemente, en su empobre


cimiento y alienacin.
Uno de los medios de llevar a la prctica el principio
anterior, era abolir las costumbres consideradas
supersticiosas, incluso satnicas.
La mayora nacional versus minora indgena, porque
esta ltima, constitua grupos marginales peligrosos ...
Aplicacin de un monoculturalismo absoluto, en el que
todas las sociedades del mundo deban asemejarse a su
prototipo occidental, y las diferencias no manifestaban,
entonces, ms que grados de salvajismo.

Ante tamaas concepciones antiindgenas, que an


persisten en nuestro pas, el Pueblo Guna se levanta a
puo limpio. El levantamiento fue entonces un alzarse para
sacudir la ley del terror y de muerte impuesta por el
Estado contra los pueblos indgenas, mediante su aparato
de represin.

Por la particularidad que conlleva la respuesta guna y por


su contenido cultural, no puede ser analizada segn
parmetros meramente blicos. Debe ser contemplada en
sus profundas races culturales. Ellas son los medios
obligados para llegar a sopesar la criminalidad de imponer
costumbres de una sociedad, propuesta como ejemplo y
meta absoluta, sobre otras, tomadas como peligrosas, y
consideradas as por mera ignorancia.

~7~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Es verdad que no podemos ni debemos utilizar luces largas


para enjuiciar lo que pas a la luz de la candela. Pero, ha
habido algn cambio significativo en la conviccin de las
autoridades de hoy con relacin a los indgenas? Sus
declaraciones, sus promesas incumplidas, sus mtodos
impositivos pueden considerarse dilogo de crecimiento?

Desde el momento de su estallido, la Revolucin de los


gunas fue considerada como una simple y llana barbarie de
los incivilizados. Tanto historiadores como ensayistas
panameos, no se incomodaron en buscar el contenido real
del levantamiento de 1925: Los gunas han matado a los
blancos, porque son brbaros, faltos de civilizacin..., fueron los
gritos insistentes que pegaron los civilizados.
El da 26 de febrero de 1925, aparece en la prensa
panamea: 22 agentes de la polica son cruelmente asesinados,
con el subttulo, La indiada de San Blas hace demostraciones
de barbarie7

Despus, parecieran percatarse de algunas irregularidades


cometidas por los policas, pero se limitan a ridiculizarlas,
y reducir a lo mnimo la culpabilidad policial: Llegan datos
exactos de la regin de San Blas. Los indios no quieren que a
sus mujeres se les arranquen las argollas de la nariz (2 de
marzo, 1925)8

7 E. CERRUD, El Levantamiento de Tule visto en la Estrella de Panam, en


Estrella de Panam (prensa), Panam, noviembre 28, 1978.
8 Ibidem.
~8~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

El poco inters de los historiadores panameos de llegar a


los verdaderos motivos del levantamiento, no permiti el
esclarecimiento de sus causas reales. Hoy, los nios
panameos siguen consumiendo esas verdades a medias, y
se intenta enterrar el verdadero valor de un Pueblo que
defendi la vida y que se adelant a los tiempos con la
defensa de su derecho de ser diferente de los dems
Pueblos que configuran el universo.

Historiadores, como Castillero, defienden la bondad del


gobierno, y juzgan el levantamiento como signo de
ingratitud propia de la incivilizacin: En febrero de 1925
dice Castillero, los indios de San Blas, instigados y
encabezados por un ciudadano norteamericano, se levan-
taron en armas contra el Gobierno panameo y
desconociendo a las autoridades, se declararon en nacin
independiente con el nombre de Repblica de Tule, segn
consta en el Acta de su emancipacin que suscribieron los
jefes de las distintas tribus cunas pobladoras de aquel
archipilago. El primer acto de soberana demostrada por
los levantados fue hacer una matanza entre la polica
panamea estacionada en algunas islas9

Segn la historia de Panam escrita por Castillero, el


causante del episodio sera Richard Oglesby Marsh.

9 E. J. CASTILLERO R. - E. J. ARCE, Historia de Panam, Buenos Aires, 1948. p.205


~9~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Carles, en esto, es mucho ms incisivo: Pero un da del


ao 1925 las tribus indgenas instigadas por el norteame-
ricano Marsh, se levantaron en armas contra las autori-
dades; sacrificaron la vida de algunos policas; persiguieron
a los maestros de escuela; pisotearon la bandera panamea
y proclamaron la Repblica Tule. Infeliz intromisin de
este audaz aventurero, quien saba que era un imposible su
temeraria empresa de patrocinar la formacin de una
repblica de los indios, cuando sus tribus no tienen ni
representacin poltica-social, ni fuentes fiscales, ni
recursos econmicos para proclamarse nacin libre e
independiente10.

Carles no se molesta, ni siquiera por un deber histrico, en


preguntarse si habra alguna causa mayor detrs de la
revuelta. El autor se limita a condenar a Marsh como
autor total de la Revolucin de los gunas, como si los
gunas hubiesen sido manejados como perros atados y
azuzados a morder la carne de inocentes policas. Es una
manera muy infantil de enterrar las verdaderas causas de
la rebelda guna.

Es sta la historia tergiversada que llega a las generaciones


presentes, salvo artculos aislados que intentan desmentir
las anteriores afirmaciones. Sin embargo, hay una carta

10 R. D. CARLES, El Archipilago de San Blas tierra de los cunas, Panam, Impr.


Nacional, 1946. p. 32
~ 10 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

manuscrita que hace tambalear las anotaciones de los


historiadores antes citados. Nos encontramos con una
carta enviada por el gran sagladummad Simral Colman a
Marsh, un mes antes de la Revolucin: En estos das, -
indica el sagladummad Colman-, supe unas noticias del ro
Cidra que los policas panameos estn destruyendo las casas de
los indios; multando por gusto a los indios. Si uno no quiere ir a
buscar caa de azcar para ellos y es multado por dos pesos y
otra cosa te voy a informar y es que el seor Mojica en intendente
de San Blas se fue para Panam con el fin de conseguir del
gobierno ms policas panameos (200) para atacar al queblo de
Ailigant te aviso para que sepa. Otra noticia es, que los negros
del lugar de Matanzas se ha establecido sus casas en Argansique
en donde estn las fincas de los indios de Cart. Los negros se
apoderaban a los cacaos y si su dueo reclaman de eso los
alzaban con groserias y amenazan con escopetas y machetes y
uno de ellos es de Porvenir en donde estn los policas
panameos11

El cacique Colman se presenta aqu, muy enterado de la


represin que propinaban los policas a su pueblo, por lo
tanto, lejos de ser instigado y manipulado contra
inocentes policas, es l quien pide ayuda a Marsh.

11 Carta fechada el 29 de enero de 1925, documento que reposa en el Museo Etnogrfico


de Gotemburgo, Suecia. Catalogado: Cunatexter - Etn. Avd. 35. 15.88
~ 11 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

El mismo Marsh, hablando de las noticias que reciban los


gunas de la muerte y de los atropellos en varias
comunidades, escribe: La noticia puso a los indios en un
frenes. Yo no poda contenerlos. En contra de mis rdenes
y sin mi conocimiento, ellos inmediatamente dispararon al
polica que ellos haban capturado en Sidra. Yo detestaba
este derramamiento de sangre...12

Cuando tocan el tema de la revolucin guna, los


historiadores panameos parecieran saltar un dato que
sirvi de cobertor legal a los principios enunciados arriba:
las leyes de Porras, cuyas consecuencias, an nadie se
atreve a medirlas. Tomamos slo del ao 1912: Ley 56 del
2 de diciembre. La enunciamos sin mayores comentarios,
porque su salvajada es meridiana:

Artculo 1. El Poder Ejecutivo procurar, por todos los medios pacficos


posibles, la reduccin a la vida civilizada de las tribus brbaras,
semibrbaras y salvajes que existan en el pas.
Artculo 2. Con el fin de obtener el resultado de que trata el artculo
anterior, el Poder Ejecutivo formar, desarrollar y procurar llevar a
cabo un plan general, para lo cual se le conceden las siguientes
autorizaciones.
1. La de establecer en lugares convenientemente situados, grupos de
poblacin que sirvan de centro de comunicacin con los indgenas;
2. La de disponer la manera de administrar las poblaciones que al efecto
se funde;
3. La de formar circunscripciones con jurisdiccin y lmites bien

12 R. O. MARSH, Los indios blancos de Darin, New York, 1934. p. 46


~ 12 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

determinados y nombrar el personal administrativo necesario en cada


una de ellas;
4. La de organizar fuerzas de polica que garanticen el orden y la
soberana nacional en las circunscripciones;
5. La de hacer concesiones de tierras a las familias o a los individuos
que establezcan como colonos en los lugares que determinen los
Decretos que dice en ejecucin de esta ley;
6. La de auxiliar, en cuanto fuere posible, tanto a los colonos como a las
familias indgenas que se reduzcan a la vida civilizada, con herramientas,
animales, semillas y dems objetos indispensables para su estableci-
miento;
7. La de reglamentar las relaciones de los indgenas con las poblaciones
civilizadas y establecer los medios de hacer efectivas las obligaciones
mutuas que contraigan;
8. La de habilitar uno o ms puertos y dictar los reglamentos
necesarios para hacer efectivos los impuestos de importacin que hayan
establecido o establezcan las leyes;
9. La de establecer escuelas primarias en las colonias y en los pueblos
indgenas.
[]
Artculo 5. Los jefes de las nuevas poblaciones que se funden o de las
indgenas que queden reducidas a la vida civilizada, tendrn las
atribuciones de los Corregimientos y aquellas que, con anuencia del
Poder Ejecutivo, los deleguen los Jefes de circunscripcin13

Ante los vacos histricos y aseveraciones racistas de


historiadores que no se esfuerzan en ir un poco ms all de
su tradicional ptica anti-indgena, el sagladummad
Inakeliginia de la Comarca Gunayala, pone su palabra, su
memoria viva, y su mente indagadora ante la nueva

13 J. M. Vsquez, Teora del Estado Panameo, pg. 285.


~ 13 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

generacin. Esta pequea obra quiere ser la voz del guna


que no teme remover la historia y la sabe vivir
compartiendo: Busquemos juntos la verdad, nos susurra
Inakeliginia entre estas pginas.

En la gesta revolucionaria se registr un total de 27


muertos. Por parte del Gobierno murieron 26 policas, y
uno por parte del grupo indio14. Los principales hechos se
llevaron a cabo en once comunidades diferentes, sedes de la
polica o de agentes ligados a ella en la idea de la abolicin
de las manifestaciones culturales.

Tanto la enseanza que inici el jesuita Leonardo Gass en


1907, en la comunidad de Nargana, como la que surgi con
Miss Coope, (1913) fueron causas de profundas divisiones
en la Comarca, que se agravaron con la extensin de la
escuela oficial hacia 1915.

En 1906, a solicitud del presidente Guerrero, fueron


enviados varios nios a la ciudad de Panam. Los nios
fueron llevados a civilizarse en la metrpoli. Con el
regreso de ellos, que haban sido escolarizados en la ciudad
de Panam, se recrudece la situacin. Los jvenes, al volver
a Gunayala, fueron apoyados por los policas que vean en

14 R. FALLA, op. cit. p.34; Segn el P. J. Erice (1975), seran 31 muertos en total.
Mientras que L. S. de Smidt en su obra Among the San Blas Indians of Panama,
giving a description of their Manners, Customs and Beliefs, New York, Troy,
1948. p. 33, sube exageradamente la cifra a 200 panameos oficiales muertos.
~ 14 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

ellos sus ms calificados comodines para la extirpacin de


las manifestaciones culturales nativas.

Dentro de este proceso, la opinin de Falla nos parece


acertada cuando habla de la Iglesia, que oper mediante la
escuela y la catequesis: La Iglesia Catlica parece que
obr de incitadora indirecta del impulso de extirpacin de
costumbres a travs de los jvenes educados al lado de los
religiosos de Panam, quienes fueron perseguidos y
tuvieron que huir a informar al gobierno15. Ya sabemos
que el radicalismo de la abolicin de las ceremonias que
defenda el movimiento civilizatorio, fue una de las
causas que determinaron el estallido.

Otro dato importante es el del concepto marcado que


tenan las comunidades gunas de la ntima relacin entre la
escuela y la polica 16 o escuelapolica; o bien, unan tres
elementos: misioneroescuelapolica. Aceptar al misione-
ro significaba admitir la escuela y lgicamente apareca
tambin la polica como defensora del misionero, hasta a
veces, pagada por ste ltimo17. Tanto la guarnicin de
policas en la frontera con Colombia, como las municiones
enviadas por el Presidente de entonces a Charles Robinson

15 R. FALLA, op. cit. (1975). p.39


16 La segunda poca de la civilizacin de San Blas empieza con el establecimiento de la
Intendencia, con el complejo mecanismo de escuelas y cuarteles que no poco alarm a
la tribu M. M. PUIG, op. cit (1948). p. 148.
17 Gass reciba B/ 80.00 mensuales del Gobierno. De all pagaba a cuatro policas

indgenas... R. FALLA (1975) op. cit. p.8


~ 15 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

(1910), fueron motivados por la defensa del misionero, que


era tambin defender el plan educativo fijado.

En tales circunstancias, la escuela se empa ante los


gunas, que en fondo no se oponan a la instruccin como
tal, sino a las vejaciones y a la muerte.

Cuando se analizan los fines de la implantacin de escuelas


en San Blas, no se puede perder de vista la insistencia del
concepto civilizar al indio que, en opinin del misionero
Puig, era implacable. Este se pregunta: con qu medios
contaba el Padre Gass para tamaa empresa de civilizar
un pueblo, a juicio de todos incivilizable por carcter y por
conviccin?18

Para el plan del gobierno, la cultura de los gunas era,


simplemente, un obstculo para cualquier avance, por lo
tanto deba ser eliminada.

Ya en el 1910, Ramn M. Valds, entonces secretario de


Gobierno y Justicia, ms tarde presidente de la Repblica
(1916), nos habla de la comunicacin organizada y puestos
de polica que presionaran al cumplimiento de las
disposiciones gubernamentales y obligaran a la fuerza a

18 M. M. PUIG, op. cit. (1948). p.152


~ 16 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

los indios a someterse, de buen o mal grado, a la voluntad


de las autoridades panameas19

Eso nos sita ya fuera del contexto tan inocente y tan


maltratado en el que han querido pintar algunos
historiadores a los policas y al mismo gobierno de Chiari.

El sagladummad Inakeliginia toma la raz de la revolucin


y comparte as la pedagoga de su evolucin. Nos lleva de
la mano por el camino de simbolismos gunas:

Nos habla de Ibeler, de Biler: dos fuerzas antagnicas. La


fuerza del mal y la fuerza del bien que integran el universo
en una armona ceida de vida. Nos sita ante el rbol de
sal (baluwala o igubwala), y nos mete en la escena de los
empobrecidos de las sociedades, y el enriquecimiento fcil
de unos pocos a costa de engaos... Inakeliginia nos seala
con sus dedos las cscaras que estn tirando los monos de
hoy al patio de los desposedos, y alerta as, a los gunas en
el camino difcil de unidad, como medio de liberacin
integral.

Inakeliginia, en este libro, no nos recuerda gratuitamente


los smbolos gunas. Nos remueve la tierra y nos seala el
hueco profundo donde estn las races de la Revolucin.

19 R. M. VALDS, Civilizacin del Indgena, en M. M. Puig, op. cit (1948). p. 228


~ 17 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Nos grita hasta la saciedad que el Pueblo Guna sabe lo que


tiene y no ser fcil hacerlo callar.

Aiban Wagua

AS SE GEST EL LIBRO

La idea de hacer este libro surgi por el ao 1994 cuando


el sagladummad Inakeliginya (conocido tambin como
cacique Carlos Lpez) me empez a hablar de la posibilidad
de publicar algo sobre los recuerdos de la Revolucin
Guna del ao 1925. Por entonces, sus charlas sobre el tema
eran muy escuchadas y aplaudidas a lo largo de Gunayala.

Ms tarde, en 1995, concluida la sesin extraordinaria del


Congreso General Guna (reunido en la comunidad de
Digir), el Sagladummad me llam para seguir hablndome
de la posibilidad de preparar un libro. Aquella vez me dijo:
No podemos dejar que la historia escrita por los wagas sobre los
hechos del ao 1925 siga caminando sola. Nos puede pasar lo
que sucedi con los abuelos y abuelas en la invasin de Abiayala.
Slo quedaron como verdades lo que hicieron, dijeron, pensaron y
quisieron los wagas, pero de los grandes abuelos y abuelas casi
nada sabemos, porque nada qued escrito, y las memorias
tambin murieron. Todo eso me da mucha tristeza. Cundo
empezamos a trabajar en el libro? Yo te voy a esperar en
~ 18 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Dadnaggwe Dubbir, antes de que termine el mes me dijo con


su aplomo acostumbrado.

Entonces, me dispuse a trabajar con aquel hombre muy


culto e indagador insaciable de la historia guna, decidido y
capaz de recordar fechas exactas muchos aos despus de
los hechos. Nos pusimos de acuerdo, primero grabaramos
todo lo que l fuera recordando de los hechos que
formaban parte de su vida de nio y adolescente, relativos
a mor ginnid, como l sola llamar a la Revolucin Guna. l
se comprometi a averiguar ms detalles con los gunas que
haban participado en los eventos de 1925.

En la primera semana de junio de 1995 me present en


Dadnaggwe Dubbir y empezamos con las primeras
grabaciones. Nos sentamos uno frente al otro en su casa y
acomodamos la pequea grabadora sobre una mesita. l
empez hablando de los ocho hermanos que se alzaron
contra Biler, personaje que en la cultura guna representa a
las fuerzas contrarias, enemigas. No pocas veces, le
interrumpa para pedir mayor claridad de algunas
expresiones o para hacerlo recordar ms referencias.

En aquella ocasin, obtuvimos ocho casetes. Nos dimos


cuenta, entonces, de que era mejor espaciar un poco las
sesiones de grabacin. As, el sagladummad tendra tiempo
y oportunidad de averiguar ms datos con los que l
consideraba sus fuentes de fiar, porque para l no era fcil

~ 19 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

considerar un dato como vlido, sin antes haber cotejado


con otras fuentes. Ah estaba el rigor de sus investiga-
ciones.

Dos meses ms tarde, nos encontramos de nuevo; esta vez,


en la ciudad de Panam y all terminamos la grabacin.

Ms que traducir el documento grabado en guna, me toc


sintetizar algunas referencias e interpretar. La lengua guna
no es fcil de traducir al castellano, ya que su estructura es
muy distinta. Cuando termin de levantar el primer
borrador del texto, el sagladummad Inakeliginya me
volvi a llamar. Quera que le tradujera al dulegaya lo que
yo llevaba escrito en versin castellana. Aiban, no quiero
que inventes nada, y tampoco quiero que dejes por fuera los
acontecimientos que para m son muy importantes, aunque para
ti, puede que no lo sean, me dijo muy serio. Entonces, me
toc traducir de nuevo al guna, el texto sintetizado en
castellano a partir de las grabaciones. Me entretuvo as por
tres das plenos, porque me interrumpa con frecuencia, y
tuve que rehacer frases enteras, hasta pginas completas.
Tuve que rectificar todas las expresiones re-traducidas al
guna que no eran para l las ms exactas, o donde yo haba
puntualizado algn aspecto que para l no era tan
importante. Despus de esa revisin, introduje nuevos
aspectos, giros diferentes de las expresiones utilizadas,
porque l as lo quera.

~ 20 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Con la publicacin de este libro, Inakeliginya quera que


los jvenes gunas tuvieran a mano la versin guna de la
Revolucin. Sin embargo, el Sagladummad estaba
convencido de que su versin an era incompleta, de que
sus datos, en su mayor parte hacan referencias muy
localizadas en los acontecimientos que ocurrieron en la
comunidad de Dadnaggwe Dubbir, y no en otras que se
unieron en el levantamiento. Me insisti, varias veces, que
me pusiera en contacto con los de Agligandi, Uggubseni y
Nargana, porque haba que armar todos los pedazos de la
historia de la Revolucin. El sagladummad estaba
preocupado, porque pensaba que haba mucha informacin
importante que se estaba perdiendo, porque nadie la estaba
escribiendo y porque en las nuevas generaciones de gunas
educados en las escuelas, se haba debilitado la capacidad
de retener y reproducir oralmente las historias de los
abuelos; por lo tanto, tenamos que pasar, poco a poco, de
la oralidad a la escritura antes de perderlo todo, pensaba el
sagladummad. No podemos empezar como un recuento de
pedazos de la historia, como si la gesta hubiese sido una cosa
aislada de la gran historia guna, me aclar, Inakeliginya, de
entrada. Tenemos que empezar con Ibeler y sus hermanos,
porque fue la fuente de la que Colman y Nele tomaron la fuerza
y la decisin de ir hasta las ltimas consecuencias.

En este libro el sagladummad Inakeliginya nos afirma que


en 1925 Ibelerba daggagwar Nele gwisgusa (Nele se levant
siguiendo al mismo Ibeler). Nos lleva de la mano por el
~ 21 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

camino de simbolismos gunas y, al hablarnos de Ibeler y de


Biler, se refiere a dos fuerzas antagnicas: la fuerza del mal y
la fuerza del bien que integran el universo en una armona
de vida. Inakeliginya, en este libro, nos remueve la tierra y
nos seala la profundidad de las races de la Revolucin.

Este libro, en su primera impresin apareci en el ao


1997, y en el ao 1999 se reimprimi. Dos aos ms tarde,
se volvi a agotar. Ahora, vuelve a publicarse por iniciativa
del Proyecto de Educacin Bilinge intercultural en los
Territorios Gunas de Panam, ejecutado por los Congresos
Generales de Gunayala y financiado por el Fondo Mixto
Hispano Panameo de Cooperacin.

AW.

~ 22 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

USTEDES DEBEN LLEGAR A LAS RACES

Yo les quiero dar mi mensaje recordando primero a Mago.


Vamos a pensar en Mago. l nos va a conducir, poco a poco,
al corazn del tema.

El relato de Mago es muy importante. Es la puerta para


entrar a los hechos de 1925. Sin Mago y Ologwadule,
abuelos de Ibeler, se nos hara difcil entender la sangre que
se derram por esta tierra.

Les voy a contar muy rpidamente, slo algunas partes que


ms interesan al tema:

Mago vino a Igbirdidiwar. Mago tuvo a Nana Ologwadule


por compaera. Con ellos se estableci la norma de cortar los
cuatro troncos para el fuego, y la de hacer llegar cuatro veces
al contrayente a la casa de la novia que son costumbres de
nuestra unin matrimonial. Dice la historia que, poco a poco se
fueron arrimando. Son, todas ellas, reglas que ordenan
nuestro matrimonio. El modo de colocarse la novia en la
hamaca, los cuatro das de acercamiento, el corte de troncos
para la lea son etapas que regulan nuestra unin y
constitucin de una familia. Todo esto viene de Mago y de
Ologwadule.

~ 23 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Baba y Nana regalaron a Mago y a Ologwadule una nia y


un nio. Nacieron entonces Gabayai y Olodualigibbiler.
Ologwadule muri dejando a los recin nacidos. Ella dej a
sus dos hijitos totalmente desamparados. Mago lloraba y
trataba de cuidar como poda a sus hijitos, Gabayai y
Olodualigibbiler. Pero Baba y Nana nunca dejan a los nios
en la orfandad. Entonces, Baba y Nana los acercaron a dad
Uaggwa y a Oloweagdiliyai. Los nios fueron acogidos por
ellos, crecieron protegidos bajo su techo. Dad Uaggwa era
padre de los peces.

Los dos hermanos crecieron en la casa de dad Uaggwa y ah


pudieron valerse por s mismos.

Ms tarde, dad Uaggwa habl as, a los dos jvenes


hermanos:

Detrs de esos cerros vivieron sus padres, y all han


dejado una enorme choza!

Los nios Olodualigibbiler y Gabayai empezaron a descubrir


grandes cosas de sus verdaderos progenitores. Luego, los
hermanos dejaron la casa de dad Uaggwa y se encaminaron
a la choza materna, all donde Mago y Ologwadule haban
trabajado la tierra; all donde Mago y Ologwadule haban
hecho surgir una gran organizacin de trabajadores. Los dos
hermanos llegaron a la choza, a la enorme choza construida
por sus padres. Ah, en esa amplia choza, los jvenes

~ 24 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

encontraron lo que haba sido la vida de sus padres. Los


muchachos hallaron la flecha an manchada de sangre, los
troncos medio quemados, el tabaco medio consumir, los
copos de algodn hilados, los arcos listos para el combate...
Lo que les cuento es, precisamente, lo que hizo despertar a
Nele Kantule en los preparativos de la Revolucin Guna.
Nele preguntaba entonces, si esas cosas que Gabayai y
Olodualigibbiler rescataron en la choza materna, iban a
desaparecer porque a unos cuantos intrusos se les antojaban.
En esto, Nele era muy claro, segn la versin que recib de
mi suegro Nugelibbe, que estuvo en la misma gesta de la
Revolucin.

Nuestros padres han sido valientes y aguerridos porque


saban lo que tenan. Ellos valoraban hasta el fondo las
riquezas que posean, y esa claridad tuvo Nele para la lucha.

Gabayai y Olodualigibbiler descubrieron el tesoro que


esconda el hogar materno. Cuando valoraron las joyas que
haban utilizado sus padres, les fue imposible dejarlas; y se
reapropiaron de ellas, las hicieron suyas.

Los dos hermanos haban sido educados por dad Uaggwa.


Ellos haban recibido una cultura distinta a la de sus padres.
Ahora vuelven a su casa, a sus cosas, a su mundo, a sus
riquezas. Los hermanos retoman los valores de su cultura, de
su visin del mundo. Los dos hermanos redescubren su
propio universo. Gabayai descubre la hamaca a medio tejer,

~ 25 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

el abanico colocado entre las tejas, encima del fogn; la


cestilla de algodn a medio hilar... Olodualigibbiler tambin
descubre los valores propios de su propio mundo. El joven se
encuentra con los arcos y las flechas de su padre, la mochila,
los sembrados, la flecha afilada entre las pajas de la choza...
Dad Uaggwa revel, as, a los dos hermanos la casa de sus
padres, y no les ocult nada. En esto, va a consistir la gran
diferencia entre dad Uaggwa y las tutoras sapas de los
ocho hermanos, como veremos ms adelante. Dad Uaggwa,
hombre de gran corazn, dijo a los dos jvenes hermanos:

Ustedes son dueos de este territorio, estas tierras son


fruto de los sudores de sus padres. Todos los animales
que les rodean, esperan ser guiados por ustedes. Son
ustedes quienes les van a ensear el cultivo de la tierra.
Ustedes los van a proteger, los van a cuidar, los van a
orientar, les deca dad Uaggwa.

En efecto, a su alrededor vivan los animales con sus jefes:


Oloaliginya, Olowelibler, Olomurgibbiler, Ologugniggaliler,
Olosiggaliler, el padre de los zorros... Alrededor de la casa
de los dos hermanos vivan muchos animales con sus
saglagan respectivos.

Olodualigibbiler se convirti as en jefe de los trabajadores


del campo, en capataz de pueblos que vivan en torno a su
territorio. La hermana Gabayai asumi otro trabajo. Un
trabajo preciso e insustituible como el de su hermano.

~ 26 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Dad Uaggwa dijo a Gabayai:


Vas a preparar las distintas bebidas que conoces, para los
trabajadores. Cada grupo te va a exigir su bebida y su
alimento preferidos. El pueblo de los zorros te exigir su
jugo de pia, porque es de su preferencia. El pueblo de los
eques te va a exigir su jugo de yuca, porque es de su
preferencia. El pueblo de las sabandijas te va a exigir su
jugo de caa, porque esos pueblos trabajan y producen
esos productos.

Gabayai intent acostumbrar, por largos aos, a los pueblos


de los animales a consumir otro tipo de bebidas, otros
alimentos pero no pudo lograrlo, porque no eran de nuestra
sangre. Eran diversos a nosotros, tenan otras costumbres.

Olodualigibbiler se convirti en gua y orientador de pueblos


vecinos. Se diversificaron los sembrados. Bajo el cuidado de
Olodualigibbiler, el pueblo de los eques trabaj en el cultivo
y en la produccin de la yuca; el pueblo de las sabandijas se
particulariz en el cultivo de la caa de azcar; el de los
zorros, en la siembra de la pia, y as otros pueblos. Todos
trabajaron en una gran organizacin. Todos cultivaron la
tierra de acuerdo a sus preferencias y tendencias. Todos
trabajaron ordenadamente y a todos diriga Olodualigibbiler.
Para comprender mejor nuestra historia, tenemos que
acercarnos a su fuente que es el babigala.

~ 27 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Dejamos, por un momento, a Gabayai y a Olodualigibbiler.


Volveremos sobre ellos ms adelante. Pasamos a los ocho
hermanos, a los hijos de Gabayai.

Los hijos de Olodualigibbiler y de Gabayai son los ocho


hermanos. Ellos fueron la inspiracin de los aspectos ms
sobresalientes de la Revolucin de 1925.

Nuestra historia nos ensea que:

Los nios me refiero ahora a los ocho hermanos se


agitaban mucho y lloraban. Las abuelas sapas les hacan
maracas, les hacan pequeos arcos y flechas para calmarlos,
pero los arcos no resistan, se rompan muy fcilmente. Los
ocho hermanos lloraban y se rebelaban. Hasta que un da,
Olowagli, la nica mujer entre los ocho hermanos, elabor a
sus hermanos los arcos que s pudieron calmarlos. Hoy
tenemos que preguntarnos: Por qu Olowagli s pudo
calmar a sus hermanos? Por qu ella s pudo hacer las
flechas ms seguras y fuertes comparadas con las que
fabricaban las abuelas sapas? Olowagli formaba parte de la
sangre de los ocho hermanos. Olowagli padeca el mismo
dolor del engao de las tutoras sapas. Olowagli formaba
parte de la bsqueda de liberacin de los ocho hermanos.
Pasara lo mismo si pidiramos a los wagas que nos
fabricaran las armas para defendernos de ellos. Estaramos
pidiendo las mismas armas de las sapas, y nunca nos daran
paz ni serenidad, sino la muerte.

~ 28 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Las abuelas sapas, Muu Gweloyai, Muu Ologundili, no


entendan nada de las exigencias de sangre de los ocho
hermanos. Ellas no compartan la misma sangre de los ocho
hermanos, y no podan conocer las estrategias de defensa de
los hermanos. Si pedimos a un waga que nos haga un eswar,
o una flecha, no lo hara. No son cosas de su cultura, no
forman parte de sus vidas, o bien no lo haran como la
queremos. Por eso, afirmamos que hay una gran mentira
cuando los historiadores panameos nos dicen que en 1925
el mergi Marsh haba sido el incitador de los gunas. Yo no s
si esos historiadores saban que el mergi Marsh no era guna.
Marsh no viva nuestro dolor, l no conoca nuestras armas,
l no era abofeteado por los policas coloniales; y las armas
no nacen de afuera, nacen del mismo dolor. Nuestros
dirigentes, Colman, Nele Kantule, Nugelibbe, son los que
nos alentaron a vivir libres.

Siguiendo el relato de los ocho hermanos, no podemos pasar


por alto un dato muy peculiar que se conoce sobre los
monos. Un da los ocho hermanos tuvieron hambre. Por el
camino encontraron un rbol de guabas. En la copa del rbol
un mono coma guabas. Los hermanos le piden la fruta, y el
mono les empieza a arrojar cscaras de lo que coma. Los
hermanos, enfurecidos contra el mono, lo bajan a flechazos.
Qu significa eso para nuestro tiempo, para el hoy de todos
los gunas o de todas las personas empobrecidas?

~ 29 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

La sapa madre, Muu Gweloyai, afirma a los ocho hermanos


que el mono era su hermano mayor, su ia. Segn el babigala
(nuestra historia), en esa poca, ramos pocos, y vivamos
entre hombresanimales. Entre tantos hombresanimales,
Ibeler seleccion a sus aliados y tuvo que medir muy bien la
lealtad de ellos para transar alianzas. Siempre tenemos que
tener presente una gran verdad: somos distintos de los
wagas, y no nos parecemos. Nuestra cultura, comparada con
la de ellos, es distinta. Ellos no piensan como nosotros, no
sienten como nosotros, no planean como nosotros. Los
wagas planean para acabarnos y dicen que nos quieren
mucho. Para ellos somos un gran problema (bonigwasagla).
Ellos no saben convivir con aquellos que no son como ellos.
Cuando decimos wagas no pretendemos referirnos a todos
ellos, porque entre ellos tambin hay buenas personas que
son nuestras aliadas, sino que nos referimos ms a su manera
de apreciar las cosas, a su modo general de juzgar a otras
personas que no piensan ni se comportan como ellos, a su
manera de querer la plata y gastarla. As nos matan de
hambre, nos tiran cscaras de lo que comen, y cuando nos
tiran las migas, salen en los peridicos para decir que son
nuestros grandes benefactores. Los wagas agarran las cosas
que les sobran, muecas sin cabeza, zapatos usados, corbatas
de segunda mano, medicinas que ya no sirven y nos las tiran,
as como el mono tira la cscara de guaba a los ocho
hermanos y gritan que son nuestros amigos, que nos
quieren mucho. Lo mismo suceda entonces a Ibeler y a sus
hermanos. Es muy triste que nuestros propios hijos

~ 30 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

aprendan de ellos ese mismo comportamiento. Surgen los


politiqueros. Como los monos, no tienen vergenza, ni les
anima la honestidad para con sus madres y padres. A ellos
tambin les gusta tirar cscaras de las frutas que comen, y se
burlan de la pobreza de su misma gente, de la ignorancia de
su misma gente. Por eso, todos nosotros, que conocemos sus
artimaas y sus mentiras, tenemos que avisar a la
comunidad, hablarle claramente; no podemos esconder las
cosas.

En la historia de los ocho hermanos que estamos comen-


tando, aparecen varios animales, y cada uno con significados
especficos y actitudes muy concretas. En esta perspectiva de
relaciones, nuestra historia est llena de humillaciones, de
atropellos, de dolor, pero esas humillaciones, esos atropellos
tambin han exigido y provocado respuestas precisas de
valenta, de unidad, de sangre de nuestro pueblo.

Los hijos de la sapa Gweloyai (Inanargigginele y


Olodurgubibbinele) asesinaron en el ro a Gabayai, madre de
los ocho hermanos. Ibeler y sus hermanos crecieron
engaados en la casa de sus tutoras sapas.

Los nios pescaban por los ros, o cazaban por las selvas. Las
tutoras, hacindose pasar por la madre de los ocho, les
ponan los pescados ms pequeos para comer, o el pedazo
del pellejo que sobraba. Las sapas conservaban las mejores
presas para sus verdaderos hijos. Los que pasaban

~ 31 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

dificultades para conseguir pescados no coman bien, les


daban lo que les sobraba de los platos de los hijos de las
sapas. As habla la historia de Ibeler.

Hoy, acaso nuestros hijos que trabajan en las ciudades,


reciben el mismo salario y el mismo trato que los hijos de los
wagas? Entre un waga medianamente preparado y el guna
mejor preparado, a quin cree usted que prefieren? Yo
entiendo bastante bien el espaol, y oigo que hoy se habla
mucho del pueblo, de los pobres, de los marginados, de los
que no comen, y cree usted que los que hablan de los pobres
estn pensando realmente en el pueblo de los pobres?
Cuando los ricos, los que mandan..., hablan de los pobres es
cuando ms quieren subir sus propios salarios, su propia
riqueza, cuando ms quieren invadir tierras indgenas,
cuando ms quieren explotar las minas de la casa de los

~ 32 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

pobres y dejarlos sin nada. Eso es lo que suceda con Ibeler y


las tutoras.

Despus de varias lunas transcurridas, los ocho hermanos se


meten en la selva. Ellos se topan con un werwer. Ibeler
observa fijamente el animal. El animal se mueve agitado, gira
por todos los lados. Ibeler comenta a sus hermanos:

"El pjaro nos da un gran mensaje, nos dice que si queremos


ser verdaderos hijos de la madre tierra, si queremos
defenderla, no podemos ser hombres de muchas palabras,
sino de una sola. No podemos ser neutrales ante los distintos
hechos de la comunidad. O estamos con la madre tierra o
somos sus enemigos; o somos fieles a ella o la traicionamos.

Pasaron otras lunas. Los ocho hermanos se encuentran con


otro animal, con el sargag. El animal aleteaba en la rama de
un rbol, y chillaba: saligaggaa, saligaggaa, dilindoo, dilindoo,
silibdolegwa. Ibeler volvi hacia sus hermanos e interpret al
animal. Ibeler no se cansaba de interpretar a sus hermanos
las diferentes formas de los signos de la naturaleza. Esta vez,
dijo a los suyos: El animal nos avisa que los enemigos nos
quieren pisar como pltano maduro, nos quieren destruir y
acabar, nos quieren eliminar de la madre tierra.

Los enemigos de Ibeler eran los hijos y los nietos de Biler.


Esto que te cuento es, acaso, historia pasada? En estos
momentos, no estn tramando esa misma suerte en contra de

~ 33 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

nosotros? Entonces, quines son aquellos que nos quieren


pisar hoy como pltano maduro? Sabemos que los wagas
con su sistema anti-indgena, no se cansan de planear
nuestra muerte. Nos pintan necesitados, hablan de nuestros
valores, de nuestros recursos, de nuestros rboles y selvas,
de nuestros animales, de nuestras tierras, de nuestros mares
e islas. Y, sabemos que daran grandes fiestas sobre nuestros
cadveres. Este es el mensaje que reciban los ocho hermanos
y el que tenemos que tener permanentemente presente.

Los ocho hermanos continuaron adentrndose en las


entraas de la selva. Esta vez, encuentran un sulub,
Ologwegiginyaliler. El animal pataleaba y chillaba: ingi, ingi,
ingi! Este animal es otro de nuestros aliados, volvi a
sentenciar Ibeler, y nos advierte que los enemigos nos estn
vociferando: les queremos despedazar, queremos hacer de
sus cuerpos trocitos de carne! Estn hablando de nuestras
vidas, de nuestra existencia. Los enemigos estn buscando
las maneras de acabar con nosotros, hermanos.

Hoy, estas mismas noticias nos comunican nuestros aliados.


Sabemos cmo, hoy, tratan de acabar con nosotros aqu en
Panam. Por qu nos quieren imponer proyectos que no
queremos? Por qu quieren que les regalemos nuestras
minas de oro y que nos muramos intoxicados y sin cultura?
Por qu invaden nuestras tierras y nos engaan a cada
rato? Para los gobernantes, nosotros los gunas, somos un
mal ejemplo para otros pueblos indgenas, porque

~ 34 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

derramamos sangre por esta tierra, y estamos bien listos a


hacerlo de nuevo, cuantas veces nos vuelvan a agredir. Los
gobernantes nos piden sumisin, nos piden que nos
serenemos por un motor fuera de borda o por unas corbatas
o por unas botas. Y les decimos que no estamos en el
mostrador de cosas baratas. El plan de los wagas es ir
restando indios e ir eliminndonos con una muerte suave, sin
que demos muchos gritos. Este es el mensaje que heredamos
de Ibeler y sus hermanos.

Los ocho hermanos continuaron trazando camino por la


selva tupida y hmeda. Entre la copa del igwawala cantaba el
pavn. El animal ronzaba fuerte en la rama del rbol. Ibeler
se dio cuenta de que se trataba de otro aliado suyo. El animal
gritaba enrgico: yalaseggulii, yalaseggulii, mmm El mayor
de los hermanos, dijo entonces a sus hermanos: El animal
nos aclama como guardianes de estas tierras, hijos de la
madre tierra! Ustedes son hijos de la madre tierra, ustedes
son parte de la madre tierra!, nos dice el animal. El
animal prosegua: Inanargigginele be nana dosa! (Inanargig-
ginele devor a su mam!).

Entonces, Ibeler y sus hermanos empezaron a darse cuenta


del engao de las ancianas, sus tutoras, que les decan ser sus
verdaderas progenitoras. Ellos descubrieron la farsa,
ayudados por la corriente del agua del ro que era otra de las
aliadas, y por el mismo mensaje del pavn. Una corriente
apacible de agua les dijo, con su reflejo, que ellos eran

~ 35 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

atractivos y que no se parecan en nada a las ancianas que


decan ser sus madres. El pavn les cont que su madre
haba muerto en las manos de Inanargigginele, hijo de la
sapa tutora.

A medida que se iban convenciendo de ser hijos de la madre


tierra, de estar sobre ella para protegerla, fueron descu-
briendo los detalles de los engaos de las ancianas tutoras.
Ibeler supo entonces que el hijo de Gweloyai, sapa madre,
Inanargigginele, haba asesinado a su verdadera mam. Los
ocho jvenes se dieron cuenta de que ellos estaban viviendo
en la casa de sus propios enemigos. Que ellos se fatigaban
saliendo tan de madrugada a pescar o a cazar para alimentar
a aquellos que les odiaban. Que compartan la comida con
aquellos que haban matado y devorado a su mam. Unas
veces, las sapas aparecan como abuelas y les decan massi
waganye! (mis nietos!), otras veces, les decan ser sus
verdaderas progenitoras.

Despus de este trascendental descubrimiento, Ibeler pas a


conseguir ms aliados. Ibeler midi muy serenamente su
fuerza, tena que saber con qu armas y amigos contaba para
una lucha que deba ser muy sangrienta, larga y dura.

Ibeler baj y subi por todas las capas de la madre tierra,


quera enterarse de sus verdaderos aliados y de todas las
cosas a su alcance para vencer a sus rivales.

~ 36 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Cuando la nica hermana de los ocho, Olowagli, creci y se


hizo toda una mujer, empez a tejer las junturas de las
flechas y los arcos. Las flechas armadas por la joven
Olowagli no se rompan, nacan del mismo dolor de los ocho
hermanos. Ella utilizaba nos cantan los saglagan sus
propios cabellos para tejer las flechas. Qu es lo que nos
quieren decir con eso? Las armas con que nos defendemos,
las maneras y las causas con que nos movemos para resistir
al enemigo, no pueden salir sino de nosotros mismos, de en
medio de nosotros, de nuestro dolor. As, las flechas que
haca Olowagli no se rompan, salan afiladas, salan fuertes.

Ahora, pasamos a considerar a las madres sapas: a


Ologundili, Igwasob, Olobuglili, Ologweloyai. Ellas decan
ser progenitoras de los ocho hermanos. Les afirmaban que
eran ellas las que les haban dado sus pechos: en eso, tenan
razn, porque Ibeler y sus hermanos haban sido recogidos
muy nios.

Los ocho dudaban de sus tutoras sapas. Ante la duda de los


jvenes, las sapas madres perfilaban su nariz con barro; nos
dicen los saglagan, que con eso trataban de asemejarse a los
ocho, para decirles que tambin ellas formaban parte de su
grupo. Era una gran mentira! Hoy sucede lo mismo. Llegan
enemigos a nuestras comunidades, nos hablan de la riqueza
de nuestras culturas, nos hacen danzar por un poco de plata,
hasta se visten con nuestros atuendos, se pintan como
nosotros, se ponen nuestros sombreros. Hasta les llegamos a

~ 37 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

decir pap! Pero sabemos que no son de los nuestros.


Cuando nos ofrecen plata nos sentimos confundidos. Nos
ofuscamos ante un poco de plata, nos emborrachamos con
ella. Por eso, Nele Kantule nos previno y nos dijo que
tuviramos mucho cuidado, porque "llegar el da, deca
Nele, en que el sagla de nuestros hijos y el gamdur de
nuestras comunidades ser el dinero".

Por un lado, Ibeler y sus hermanos reciben mensajes muy


claros de sus aliados (werwer, sargag, sigli...); y por otro
lado, las tutoras insisten en que esos mensajes son de mal
agero, que ellos deban matar a los animales que daban esas
noticias, porque presagiaban segn ellas la desgracia y la
muerte.

Hoy, suceden esas mismas cosas. Los que leen peridicos me


dicen que han matado a un obispo porque estaba con los
pobres, me dicen que han matado a muchos dirigentes
indgenas, y que estn persiguiendo a otros. Pienso que todo
esto estaba en el mensaje de Ibeler, y en la amenaza de las
mams sapas.

Desde dad Ibe nos llega el valor de una palabra: Nana


(mam). Ya no nos habla slo de Gabayai, su madre, sino de
la gran mam de todos: Mam Tierra. Ibeler nos habla de
una gran mam: Iddi yala naid na odulogoye (a esta tierra
voy a hacerla revivir), dijo Ibeler.

~ 38 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Ibeler se ali hasta con las fuerzas enemigas, busc los


medicamentos, se adiestr en todos los sentidos. Toda esta
madre tierra ser nuestra otra vez y la vamos a recuperar de
las garras de Biler, dijeron los ocho hermanos.

Ibeler senta el dolor de hijo, de hijo de una madre


maltratada en las manos de Biler, cuyos aliados eran las
sapas y sus hijos. Este mismo sentimiento fue la base de la
actitud de Nele Kantule, de Colman ante el atropello de la
polica colonial. Esto mismo fue la causa de la Revolucin de
1925. Es muy importante para todos, redescubrir primero la
verdadera historia, antes de escuchar las mentiras de los
wagas. Para los wagas, nuestro derecho a la vida y a
conformar un pueblo diferente, es agresin contra ellos, y
entonces empiezan a buscar falsos hroes y se hacen ellos,
vctimas. Nele Kantule, Colman, Nugelibbe conocan
profundamente esta nuestra historia, por eso fueron capaces
de levantar al Pueblo Guna y de liberarlo de las garras de los
invasores de entonces.

Olonabdiler, Inadoiginya y Charles Robinson eran gunas y


estaban formados en la cultura occidental, mientras Nele,
Colman, Nugelibbe... surgieron baados en las aguas de la
historia y de la cultura guna.

Por un momento ms, volvamos a lo de Ibeler.

~ 39 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Los ocho hermanos tenan ante s la afliccin de su mam


tierra causada por Biler. Cuando hablamos de la madre tierra
o de Nabgwana, hablamos de todo lo que nos proporciona
vida aqu y nos lleva despus al ms all. Nabgwana, madre
tierra, no es slo la tierra que tocamos, la que usamos para
sembrar. Es mucho ms que eso. Es todo lo que nos da vida,
nuestra cultura, nuestro mar y sus recursos.

La historia de Ibeler tambin nos trae a amma Gorigori


(cierva o venada). Ella era una de las aliadas de los ocho
hermanos. Amma Gorigori tena el papel de divertir y de
distraer, con sus danzas, a Olodillaggiler, guardin de
medicamentos que serviran para hacer revivir a la madre de
Ibeler. La nica va de llegar a los medicamentos era
eliminando a Olodillaggiler (custodio en el reino de avispas).
Los ocho hermanos necesitaban que alguien distrajera al
guardin para poder recoger las medicinas. Olodillaggiler
era muy fuerte y nadie poda vencerle. Entonces amma
Gorigori, la gran bailadora, se movi hasta enloquecer de
risa a Olodillaggiler. Dio as la posibilidad a los ocho
hermanos de apropiarse de los medicamentos. Nuestros
abuelos saban utilizar muy bien esos medios. Hoy se nos
hace difcil recurrir a estas estrategias.

Nuestra historia est llena de aliados, de medicamentos que


fueron utilizados en la interminable lucha que llevamos.
Parece que hoy los hacemos a un lado, los marginamos y
pensamos que solos lo podemos todo; y pensar as es malo,

~ 40 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

no nos deja avanzar. Nuestra medicina ms fuerte para la


lucha es el aprendizaje que ofrece la misma historia, y ella es
la naasagla, ganna que utilizaron los abuelos y las abuelas
para defender esta madre tierra.

Hay otro punto muy importante en la historia de los ocho


hermanos. Para m este punto es de importancia capital, y
tenemos que transmitirlo a todos los hijos de Gunayala:
Ibeler obtuvo las semillas de las medicinas que custodiaba
Olodillaggiler. Esas semillas fueron tradas a la superficie de
la madre tierra. Esas semillas han tenido que ser arrebatadas
de la casa de los enemigos y luego sembradas en las entraas
de la madre tierra. Esas semillas no servan para la guerra
antes de abrir sus hojas sobre la buena tierra y al calor de la
madre tierra que estaba sufriendo. Slo cuando brotaron,
crecieron y maduraron, y cuando las semillas cayeron secas
sobre la madre tierra que sufra, fue cuando estuvieron listas
para ser utilizadas como medicinas. Qu enseanzas
podemos sacar de eso? Muchas veces, nuestros hijos van a
estudiar afuera. Vuelven pensando que sus ideas son las
mejores, las que nos van a hacer progresar ms, o las que nos
van a salvar. Y no resulta as! Porque vienen de la casa de
los enemigos y no han sido sembradas todava en nuestra
tierra, ni se han madurado en ella. No decimos que sus ideas
no valgan nada, sino que primero deben ser sembradas aqu,
y aqu van a tomar nuestra sangre y slo as, podrn ser
utilizadas. Porque si no, es como presionarnos a comer una
comida desconocida, extraa para nuestro gusto e indigesta

~ 41 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

para nuestro estmago. Los proyectos que vienen de afuera,


que nos imponen y hasta nos ofrecen plata para
convencernos de su eficacia, son medicinas que vienen de la
casa de los enemigos, que no han sido sembradas en nuestra
tierra, por lo tanto no sirven para fortalecer a nuestro
Pueblo. Nos destruyen!

Es muy importante que conozcamos nuestra historia.


Cuando la conocemos nos da armas para defendernos, y nos
posibilita gritar ante cualquier enemigo. Nuestra historia no
pasa, ella est viva y la estamos viviendo. Pero es muy
importante sentirla viva, saborearla, aduearnos de ella cada
da ms y mejor. No basta conocerla, no basta decir los
nombres de los ros, de los grandes nelegan, de la creacin del
mundo. Es imprescindible que esa historia nos haga sentir
que somos nosotros quienes hacemos posible la vida en un
sentido determinado y en esta Comarca. El espritu de
nuestra historia debe mover nuestras vidas. Nos debe hacer
fuertes, como el igwawala, ante los enemigos. Si no, no vale.
Estara muerta, como la historia de los wagas.

La historia de Ibeler es muy clara. Afirma que si no


escuchamos y sentimos los gemidos y los gritos de la madre
tierra, no la podremos ayudar, ni mucho menos defenderla.
Ibeler pegaba sus odos a las rocas para escuchar los gemidos
de su mam Gabayai. Si Ibeler no hubiera escuchado los
sollozos de su mam, no se hubiera animado a rescatar sus
huesos ni ponerla de nuevo en la hamaca. Este es el papel de

~ 42 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

la historia, de nuestra propia historia. La madre tierra nos


est gritando, pero si no pegamos los odos a la dura roca de
la historia, no vamos a poder escucharla, ni mucho menos
defenderla. No podemos vivir sin una historia, sin la historia
viva como la nuestra. Si no, corremos el peligro de ir detrs
de la que no es nuestra, detrs de la que escribe Gweloyai
(mam de los sapos) para sus hijos, que es la historia de
nuestra propia muerte. Es la historia que escribieron los
wagas de la revolucin de los gunas.

Podemos traer otro dato de la historia de Ibeler: Cuando


Ibeler logra revivir a su mam Gabayai, sus enemigos la
vuelven a desintegrar, la vuelvan a matar. En estos
momentos pasa lo mismo. Hay gunas que se alan con los
enemigos, y creen que as les va mejor, o que van a lograr
grandes cosas, se ilusionan. Son aquellos que cada vez que
sube un gobierno, corren a buscar su proteccin; y cuando
logran alguna migaja, la pagan con sus propias vidas, con su
propia decencia. Se vuelven capaces de poner precio a sus
propias madres con tal de seguir recibiendo un miserable
sueldo de hambre.

Primero los enemigos de Ibeler no permitan que la madre


Gabayai tomara, de nuevo, su cuerpo. Ellos profanaban el
recinto sagrado y Nana Gabayai volva de nuevo a los
huesos. Los hijos volvan al trabajo, y cada vez que la mam
se sentaba en la hamaca, y los hijos trataban de buscarle la
comida, llegaban los contrarios y la hacan volver a los

~ 43 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

huesos. Por ltimo fue Olodualigibbiler (pap de Ibeler) el


que vino a hacer desaparecer definitivamente a Gabayai.
Entonces la Madre grit: Bee!. Por eso, se dice que aun los
saglagan, versados en la historia y en la tradicin, son
capaces de vender estas tierras como los que ya han
saboreado el placer de la sociedad occidental.

Qu implicaciones tiene el Bee!, como la ltima queja de


Nana Gabayai? Significa muchas cosas. Significa que
vendrn das en que esta gran piragua, en la que estamos
navegando, se va a pudrir, y el agua va a entrar a chorros por
sus agujeros. Los acontecimientos que sucedieron en los
tiempos de Ibeler, van a emerger otra vez. Cuando hablamos
de mam Gabayai, de la mam de los ocho hermanos, nos
referimos a la tierra, a la madre tierra. Nos afirman que
Ibeler quera hacer volver a Nana Gabayai a la vida. Nos
dicen que Ibeler vino a una tierra totalmente castigada: la
madre tierra estaba golpeada con grandes ciclones, con
crecidas de los ros. Ibeler descubri las causas de los
sufrimientos de la tierra. No se trataba de curar superficial-
mente a la madre herida, sino radical y profundamente.
Ibeler saba que a la madre tierra estaba ligada nuestra
existencia. Ibeler identific as la fuerza de Biler, de sus
aliados Olourgunaliler, Oloyaggubler, Agsiberey... Qu es
lo que podemos sacar de ah para nuestro tiempo? Para la
historia que queremos entregar a los hijos de esta tierra: Si
consideramos lo que hacen nuestros adversarios, si
pensamos en las trampas que utilizan para someternos y

~ 44 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

hacernos callar, entenderemos que Biler sigue vivo. Biler con


su sistema de miedo, Biler de grandes ciclones, Biler de
grandes confusiones, nos est debilitando hoy, para robar
nuestras riquezas, nuestras minas, nuestras playas. Biler y
sus aliados no han muerto: viven destrozando el universo,
viven sembrando miedo en los pobres, viven matando de
hambre a los empobrecidos. As como Biler sigue
destrozando y metiendo miedo, Ibeler sigue, tambin,
levantado hoy, construyendo y reconstruyendo, repartiendo
valor a todos los que le saben escuchar.

Cuando nuestros saglagan nos hablan de grandes platanales,


de cacaotales, de yucales que destruye Biler con sus aliados,
se refieren a la misma madre tierra y a los valores que hay en
ella. Por eso nos hablan de baluwala o igubwala. Y eso forma
parte de las estrategias y de las etapas de la lucha de Ibeler.

Ya que tocamos ahora el tema de baluwala, ser bueno


entretenernos un poco ms sobre eso. Es tambin parte de la
historia de Ibeler20:

Qu es y por qu nos hablan tanto los saglagan de baluwala


o igubwala? Baluwala es uno de los puntos centrales de
nuestra historia; nos habla del bien que est luchando contra

20 El relato de Ibeler que el sagladummad Inakeliginya est comentando, es uno de los


relatos ms extensos y profundos que posee la cultura guna. El relato expone varios
aspectos de la simbologa guna. El ncleo del mismo lo constituye la lucha de Ibeler y
sus hermanos, que defienden a la madre tierra y su equilibrio, contra Biler y sus
aliados, que la destruyen sometindola para su exclusivo beneficio.
~ 45 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

el mal y de cmo en la misma lucha nace el equilibrio. A


baluwala lo consideramos como un gran rbol de sal. No es
algo malo. En las ramas de este rbol nacan buenas cosas.
Haba sido creado por Baba y Nana para todos nosotros.
Baba y Nana pensaron en todos nosotros y plantaron el
Igubwala. Igubwala o baluwala no fue sembrado para que solo
Biler y sus aliados comieran de sus frutos. Baba y Nana lo
haban colocado sobre la madre tierra para todos, sin
excepcin. Los platanales en las ramas de baluwala eran para
todos. Ibeler saba que el rbol de sal era para todos.

Los ocho hermanos se dieron cuenta de que unos cuantos se


aprovechaban de igubwala y eso les dola. Se dieron cuenta de
que esos pocos, adems de aprovecharse solos, aterrorizaban
a los dems hijos de la madre tierra. Esos pocos disfrutaban
de algo que no era slo para ellos, intimidaban sembrando
desconcierto contra los pequeos de la madre tierra. Es
entonces cuando a Ibeler y a sus hermanos les naci la idea
de hacer que igubwala se convirtiera en el verdadero rbol de
todos. El medio de lograr que el rbol se hiciera realmente
el rbol de todos, era talarlo. Cuando Ibeler tala el baluwala,
no lo hace porque no le gustara el rbol, o porque le irritaban
quienes disfrutaban de sus frutos. Ibeler corta el rbol
porque saba que perteneca a todos, porque igubwala deba
alimentar a todos los hijos de la madre tierra y no slo a un
grupo de acaparadores que, adems, maltrataban a la madre
tierra, hacindola llorar. Biler se haba adueado de igubwala
que no era slo suyo. Aunque Biler era el primer hombre y
~ 46 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

su mujer, Olobursob, la primera mujer; aunque ellos fueran,


desde el inicio, los guardianes, puestos por Baba y por Nana
para toda la naturaleza, no por eso eran sus dueos
absolutos. Todo haba sido creado por Baba y Nana para
todos nosotros por igual, y nadie tiene el derecho de
acaparar ms que otros.

Ibeler con sus hermanos no cortaron el igubwala por odio a


los hijos de Biler y aliados suyos. Queran que sus frutos
fueran compartidos con los jabales, con los eques, con los
pavones, con los gusanos. Mientras, Biler lo tena acaparado
y desatando caos desde sus ramas.

Todo lo que ha creado Baba y Nana es para el beneficio de


todos y no para unos pocos. En los inicios del universo, Baba
y Nana entregaron a Biler una hermosa tierra, la madre
tierra. Toda completa, toda llena de vida. Lleg un momento
en que Biler rompi el equilibrio de la naturaleza. Los hijos
de Biler empujaron a Nabgwana hacia las lgrimas, hacia la
miseria, hacia la muerte. Pensaron slo en ellos, acumularon,
slo para s los bienes de Nabgwana. Los hijos pequeos de
la madre tierra lloraron de hambre. Adems de hambre, las
amenazas terribles de Biler y sus aliados caan sobre los ms
pequeos. Todo se volvi muerte. Biler no control ms a
sus hijos y los indujo a crear mayores confusiones. Cada
quien busc su fama, su dominio sobre las cosas. Inventaban
artimaas de muerte y se alzaron contra Baba y Nana. Biler
y sus hijos hacan aparecer grandes jabales para competir

~ 47 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

con Baba y Nana, pero sus jabales se convertan en jaguares


y perros salvajes, porque Baba y Nana ya los haban creado y
nadie poda medirse con ellos.

Cuando Ibeler y sus hermanos llegaron a Nabgwana, el caos,


la confusin, la muerte que sembraba la familia Biler haban
llegado hasta el extremo. Los aliados de Biler y los hijos de
Biler se haban apoderado de los ros, de las llanuras, de los
mejores valles de la tierra. Ibeler y sus hermanos tenan que
vencerlos uno a uno, y no solamente con las flechas y los
arcos, sino con su inteligencia, con las sabias palabras y
luego binabina ologurgindi unnuarye.

Ibeler se prepar muy bien para el combate. En el proceso de


preparacin de estrategias de guerra, en varias ocasiones
los ocho hermanos fueron sorprendidos por los aliados de
Biler y a eso lo llamaron sordagleged. Eso les pasaba en
Gosgunnega.

Ms tarde pasaron a Silergunmaiyar. All se toparon con


Ologugniggaliler:
Usted es sagla? pregunt Ibeler a Ologugniggaliler.
S, soy sagla!, le respondi Ologugniggaliler.
A m me parece que usted no es un sagla cabal! le
coment entonces, Ibeler. Creo que su gente no le hace
caso. Ah est Olodubibinyaliler y Olodiginyaliler que son
sus suwaribgan, y no le siguen.

~ 48 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Aqu, sobre esta Nabgwana, Baba y Nana nos dejaron


para vivir en comunidad, sigui diciendo Ibeler a
Ologugniggaliler, para que la familia est conformada de
una pareja. No podemos tener dos o ms mujeres, porque
no somos animales. La medicina que nos brinda
Nabgwana no es para quitar la salud, sino para mejorarla.
No es para obtener dos o ms mujeres, ni dividir a las
familias.

Cuando Ibeler empez a hablar as, la gente que le escuchaba


fue saliendo uno a uno. No queran escucharlo.

Ms tarde Ibeler volvi. Esta vez se encontr con


Olobabaniler. Este convid a Ibeler a conversar. Ibeler
acept cruzar palabras. Ibeler mantena que era mucho mejor
decir las cosas de frente, que golpear a la gente por la
espalda.

Olobabaniler dijo a Ibeler:


T eres hombre de Baba! Tienes un gran corazn.
Cuando te topas con una ramita seca tirada por el camino,
te inclinas a recogerla y la colocas en su sitio. Cuando te
encuentras con el nido de un pajarito tirado entre la
hierba, te inclinas a recogerlo y lo pones de nuevo entre
las ramas. Cuando ves una arriera arrastrada por la
corriente del agua, te agachas a tomarla entre tus dedos y
la pones de nuevo en su camino. T, Ibeler, amas a todos
por igual. Sin embargo, t le cortaste los dedos y las

~ 49 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

manos a Muu Gweloyai! Ella no te inspir ninguna


lstima! Cmo explicas eso? Si muu Gweloyai era la
mujer que te haba dado de mamar, ella te haba criado y
te haba hecho crecer, te protegi, te aliment con su
ternura, sin embargo la heriste mortalmente. Nadie hiere
tan vilmente a su misma madre. Por eso, no me parece
que t seas hombre de Baba.

Ibeler respondi entonces a Olobabaniler:


Yo s de mi procedencia y s de mi condicin de hurfano.
Muu Gweloyai me minti por largos aos dicindome ser
mi mam. Poco a poco me di cuenta de su mentira. A muu
Gweloyai la descubr como madre de los sapos. Los ocho
hermanos somos hurfanos. Los hijos de muu Gweloyai
ultimaron a nuestra mam. Muu Gweloyai, al ocultarnos
a nuestra verdadera madre, tambin la mat. T,
Olobabaniler, me dices que con eso viol las disposiciones
de Baba y de Nana. Al contrario, yo estoy seguro de haber
cumplido cabalmente con las normas de Baba y Nana.
Baba y Nana han hablado de la defensa que tenemos que
dar a nuestras vidas. Cuando alguien te maltrata, debes
defenderte, Baba ha dicho, Nana ha dicho. No podemos
dejarnos morir aplastados como arrieras por el camino,
tenemos que levantarnos a defendernos. Muu Gweloyai
me minti, me rob la mam, y mi deber fue defenderme.
T eres un gran inaduled sigui diciendo Ibeler a
Olobabaniler, y s que ayudas a la comunidad que te pide
y te necesita. Sin embargo, ah est Deggindeba, qu

~ 50 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

hiciste t, con l? Baba y Nana han enviado a grandes


hombres para guiar a su pueblo y Deggindeba era uno de
ellos. Baba y Nana le dieron el trabajo de orientar a su
pueblo y le exigieron no casarse para dedicarse mejor al
pueblo. Ese gran hombre recorri muchos ros, muchos
poblados. Ahora, Olobabaniler, yo te pregunto, quin
entreg la medicina a Ologigirdiliyai para debilitar el
corazn de Deggindeba? No sucedi lo mismo con
Olowisobdili? No eres t quien les dio esas medicinas
para que Deggindeba se enamorara de Ologigirdiliyai y
de Olowisobdili? Quin arruin, entonces, la vida de
Deggindeba? Quin dividi la familia? Quin trajo el
robo, el pleito en los hogares? No fuiste t, acaso?

Y eso ocurra en Gosgunnega.

Ahora, vamos a volver de nuevo a igubwala o baluwala.


Nuestros saglagan nos cantan que en el tronco de baluwala,
pegados a su raz, merodeaban cuatro grandes seres, aliados
de Biler: Olonoo, Ologoe, Olonia, Olonagbe. Ellos son,
tambin, smbolos de nuestra realidad. Esos signos, por un
lado, parecen ser grandes bienes; y por el otro, grandes
males. Por un lado, favorecen; y por el otro, hacen sufrir.
Segn el relato que seguimos, el que descubri esos seres
que rodeaban a baluwala fue el uggurwala (palo de balsa). El
mismo uggurwala fue quien revel a Ibeler la posibilidad de
vencer a esos cuatro seres. Uggurwala traz a Ibeler los
planes de eliminar a Ologoe, Olonagbe, Olonia, Olonoo.

~ 51 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Antes de arrimarse al rbol de sal, Ibeler analiz bien


despacio el plan junto con sus hermanos. Uggurwala estuvo
siempre cerca de Ibeler. Este palo tan simple, que lo tenemos
por poca cosa, y que se raja fcilmente, usado como rodillo
para subir cayucos ocupa un lugar importante en nuestra
historia. Fue l quien revelaba las situaciones y aclaraba las
races de los conflictos a Ibeler en el gran combate.

Nos cuentan los saglagan que uggurwala es de gran corazn,


no se queja, sabe amar a todos, sirve a todos, y es muy
sencillo. Lo llaman Ologugnibibbiler. Cuando Baba y Nana
creaban el universo, este gran uggurwar ayudaba a sus
creadores, les serva de mensajero. Es uno de los fieles
testigos de Baba y de Nana. Ibeler lo tom como su gua y
aliado.

Un da, Ologugnibibbiler pregunt a Ibeler:


Qu es lo que t ests pisando? Ests en la llanura o
ests en la cima de un cerro? Si piensas que ests en el
cerro, debes mirar hacia abajo, hacia los ros, hacia los
valles, hacia todo lo que est bajo tus pies... y otea bien
todos los detalles. Mira muy detenidamente y date cuenta
de aqullos que viven en la parte baja, cmo viven, de
qu viven?

Ologugnibibbiler deca eso a Ibeler para alistarlo para la


lucha trascendental que estaba por empezar.

~ 52 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Ibeler tena que saber primero quin era l, dnde estaba,


quines le rodeaban y con qu medios contaba para pelear.
Ologugnibibbiler lo orient tambin en la medicina, porque
Ibeler deba fortalecerse.

As Ologugnibibbiler ayud a Ibeler a enfrentarse a los que


custodiaban los distintos ros, y le indic cmo comportarse
y conversar. As naci el waar (tabaco), el gaubi que acompa-
an siempre a la conversacin, al dilogo, a la celebracin.
Esas instrucciones deben estar vivas para nosotros si
queremos hacer algo por Gunayala. Cmo las aplicaron
Nele Kantule y Colman en la Revolucin? Tanto Nele
Kantule como Colman analizaron muy bien el valor de la
escuela. Su valor lo identificaron en las herramientas con que
sus hijos e hijas deban contar para conocer a fondo las
estrategias de los adversarios y custodiar mejor la madre
tierra. La plata nos desvi de ese principio, de esa aspiracin,
de ese camino. Cuando entr el dinero, nuestras cabezas ya
no tuvieron presente el futuro de la comarca, sino el futuro
de cada cual y a costa de cualquier cosa, hasta de la misma
comarca.

Los muchachos quedaron vacos de la cultura. Ya no se les


ofrecieron los elementos culturales. Empezaron a recibir slo
lo ajeno, lo forneo. Hasta se les prohibi participar en las
ceremonias. Por eso, la finalidad de la educacin en
Gunayala, el objetivo por el que haban sido aceptadas las
escuelas por nuestros grandes sagladummagan, se perdi. La

~ 53 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

escuela que funciona en Gunayala no es la que quisieron


Nele y Colman. Es la misma que nos aboc a la Revolucin
de 1925. Nuestros dirigentes quisieron una escuela guna,
pero los wagas nos la robaron, y se aduearon de ella. La
lucha de Ibeler de hoy ser retomarla de nuevo.

Volvemos de nuevo a lo de baluwala. En la raz del enorme


rbol se revolvan grandes biryagan. Esos lugares nos llevan
a otro de los datos de baluwala: Olowagli, la hermana de
Ibeler y la nica mujer entre los ocho, tena en su casa a unas
abuelas. Olowagli tena a muu Ologuggurdili, a muu
Gewasdili. Ellas ayudaban a Olowagli en los quehaceres de
la casa. Muu Ologuggurdili estaba enterada de la existencia
de baluwala. Muu Ologuggurdili sala de la casa de Olowagli
y regresaba danzando borracha. Ologuggurdili cantaba as:
baluwala guguli gobeye. Olowagli observaba a Ologuggur-
dili. Unos das despus, se perda de nuevo por cuatro das y
luego volva. Tanto Ibeler como Olowagli empezaron a
inquietarse por muu Ologuggurdili y se preguntaban:
Dnde va ella, que se pierde por cuatro das? Cada vez que
llegaba a casa, Olowagli la convidaba a la mesa a comer, y
ella la rechazaba. Ella se enfadaba con frecuencia, menta y se
enfureca gritando, araando y saltando. Olowagli la miraba
inquieta. Cuatro veces se perdi Ologuggurdili. A la cuarta
vez, muu Ologuggurdili acept la comida y mientras coma
meti su mano en el fleco de su vestido y sustrajo algo que
mezcl con el caldo de la comida. Ella comi un poco, se
levant y se march. Ibeler se acerc despus a probar lo que

~ 54 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

haba dejado ella, y comprob que la comida tena un sabor


especial y saba a sal.

Entonces, Ibeler plane seguir a Ologuggurdili y lo hizo


muy lentamente hasta que ella se escondi entre los
torbellinos de la raz del enorme rbol de sal. Ibeler quera
enterarse muy bien de todos los detalles. Entonces habl con
la pequea arriera. Ibeler envi a la arriera, pegada a la ropa
de muu Ologuggurdili y la hizo subir por el rbol. La arriera
volvi y trajo hojas de pltano, hojas de yuca, hojas de otoe.
Con eso Ibeler, supo de lo que haba en la copa del rbol. En
esta etapa, Ibeler fue apoyado por muchos amigos suyos para
conocer a fondo las riquezas del rbol de sal. Luego, como
sabemos, empez a talarlo.

Cuando se habla de talar el igubwala, de tumbar el rbol de


sal, es importante aclarar lo siguiente:
El rbol traa caos sobre la tierra. Provocados por el mismo
baluwala, tanto los delfines como los peces sierras opriman a
Nabgwana, sembraban el desorden, la confusin. Todos ellos
eran allegados de Biler, se sentan grandes y capaces de
someter a todo el mundo.

An hoy, el rbol est erguido entre nosotros. Nuestros hijos


de hoy deben saber que el rbol est vivo todava y tenemos
que cortarlo para que sus frutos lleguen a todos los hijos de
Nabgwana.

~ 55 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Mantenemos que igubwala todava est vivo y tenemos que


talarlo juntos. Ibeler lo hizo caer juntando muchos brazos:
trabajaron los ocho, codo a codo con los aliados, totalmente
compenetrados.

Ahora pasamos a interpretar los hechos, o los signos de


baluwala, pero sin ser talado todava:

Qu sucede con nosotros?


Se arrima a nosotros gente que habla muy bien, que tiene
buena voz, son los olordulegan (gentecigarra). Como olor
(cigarra), cantan muy bonito, y nos dejan un poquito del eco
de su voz y vuelan a otra comunidad. Son voces huecas. Son
voces que no tienen carne, no tienen consistencia. Cantan
como una cigarra, que despus de cantar muy bonito muere
cuando llega el sol y se seca. Los politiqueros son como
cigarras. Si supiramos quines son y cmo quedan al final
de sus chirridos, con qu canciones nos deleitan, no iramos
detrs de ellos y no podran ser, de ninguna manera, causa de
conflictos, porque no valen la pena. Pero parece que no lo
sabemos, y nos engaan, y nos arrastran. Ah est la
gravedad del caso. Son amigos de Biler que crean confusin
y aman la confusin porque viven de eso. Nuestra
comunidad tiene que estar bien clara con ellos. Salen ellos
cuando llega el tiempo de la campaa y, pasado su tiempo,
desaparecen totalmente y se aprovechan de la miseria de sus
propios hermanos. Esto les digo con relacin a los allegados

~ 56 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

de la familia Biler que confundan a los ms pequeos


mientras tenan slo para s los frutos de baluwala.

Ibeler nos ensea muchas cosas.

Un da, nos cantan los saglagan Ibeler se dej amarrar y


se puso al sol, Ibeler saba que vendran gallinazos
(mulaganerey) conocidos como Muu Ologeendili. Ibeler se
hizo el muerto. Muu Ologeendili baj sobre dad Ibe
queriendo despedazarlo como carroa. Ibeler la agarr
fuertemente cuando brincaba sobre l y le arranc la pata;
por eso la vemos renquear por las costas alimentndose de
inmundicias.

Todo esto nos ensea que cuando uno trabaja nicamente


para su propio bien y slo pensando en s mismo o slo para
poner contento a su jefe, se convierte en esclavo, se hace
despreciable y poca cosa. Le pagan rpidamente por lo que
hace; y muy mal. Se convierte en politiquero. Los amigos de
Biler, Ologuggurdili, Ologeendili, Olonoo, Ologoe... no
trabajaban para la comunidad, ni les interesaban las
necesidades de la madre tierra; se hacan esclavos, sin
libertad de actuar en contra de Biler. No tenan personalidad
propia, actuaban al servicio e inters del otro, de Biler. Ah
estn otras de las tantas diferencias de conducta, si se les
comparan con los ocho hermanos.

~ 57 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Otra de las grandes enseanzas de Ibeler y sus hermanos es


el de la unidad. La unidad entre los ocho, y entre sus aliados,
la unidad de sentimientos con relacin a Nabgwana, y amor
a sus hermanos. Entre los ocho hermanos y sus allegados,
cada uno era importante, cada uno cumpla con un trabajo
especfico e insustituible. Olowagli se ocupaba de aquellas
cosas que sus hermanos no podan hacer. Pasaba lo mismo
con Bugasui u Olosunnibeler. En el combate, cada uno de sus
amigos ejerca su funcin. Amma Gorigori haca rer a los
enemigos, otros tocaban la flauta... todos ellos estaban en
guerra contra Biler. Por eso, nuestros saglagan nos ensean
que ninguna danza ni instrumento musical fue inventado
slo para divertir a la gente, sino que forman parte de las
armas de lucha; y desde ah surgi nuestra msica, nuestro
arte. El arte guna es parte de la lucha del Pueblo Guna.
Los mismos animales, como el perro o el gallo, tambin
servan en la guerra contra Biler.

~ 58 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

LA COSA EMPEZ MUCHO ANTES DE 1925

Los hechos empezaron cuando yo tena diez aos, y poda


diferenciar muy bien los acontecimientos de Dadnaggwe
Dubbir. Luego, me cas con la hija de uno de los que
participaron en la revolucin, Nugelibbe. De mi suegro
aprend mucho, l me cont casi todo lo que ocurri en esa
poca. Ahora, quiero ponerlo por escrito, porque son muchas
las mentiras que han escrito los wagas sobre esto.

Nuestra revolucin no sali de la nada. Hay hechos claros


que la antecedieron y que la empujaron fuertemente hacia la
sangre:

Comenzamos con Abisua. Abisua viene de Etor. Abisua vivi


pasando de una comunidad a otra por largos aos, debido a
su enfermedad. La gente le tema, porque decan que era
giadaggaler.

Lleg a la comunidad de Nargana y all lo curaron. Un poco


ms tarde, como notable conocedor de la historia y tratados
gunas, el pueblo de Nargana le hizo sagla de la comunidad.
El sagla Abisua empez a reunir a las autoridades de todas
las comunidades. Fue extendindose as el mtodo de
consulta peridica a nivel de la comarca.

Unos aos ms tarde, Abisua se constituy en primer sagla


de la tradicin guna a nivel de la comarca, e Inanaginya era

~ 59 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

su segundo. Nos cuentan que en aquel entonces, no todas las


comunidades gunas estaban en las islas; muchas residan en
las costas.

El Congreso de la Cultura reuna a las autoridades de todos


los pueblos gunas. La gente llegaba a Nargana. Inadoiginya
era suwaribed. El pap de Olonibiginya (Igwawilubbiler)
viva, entonces, en Gardi.

"Duiggwaa nirbaduba nagusye", cantan nuestros saglagan


cuando se refirieren a ese periodo de la historia guna. Es el
periodo en que se asentaron las bases de una gran unidad y
se respir eso a lo largo de la Comarca. Nuestra gente goz
de bastante serenidad y salud.

Varios aos despus, el sagla Abisua empez a enfermarse.


Al sentirse agobiado por los aos, pidi al congreso que le
buscara un sucesor. Abisua convoc, entonces, el
Onmaggeddummad Namaggaled (Congreso de la Cultura). All
cant sobre las maneras de buscar dirigentes para la
comarca. Su canto fue muy comentado por los participantes.
Los saglagan que le escucharon, recordaban que cant as:
Ustedes saldrn maana al monte y tardarn cuatro das.
En la espesura de la selva busquen los mejores rboles, los
que mejor resistan a los tiempos, los que tengan mejor fibra,
los que no dejen posar al comejn en sus entraas. Cuando
los encuentren, vengan a informar a esta asamblea. Todos
juntos vamos a seleccionarlos. Algunos de esos rboles,

~ 60 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

prosigui Abisua, miran hacia donde sale el sol, otros


hacia el poniente.

Al cuarto da, las autoridades tenan que elegir al sucesor de


Abisua. En un primer momento, no daban con un candidato
con perfiles tan fuertemente diseados. Abisua les haba
cantado sobre las cualidades que deba tener el aspirante,
sobre las funciones que realizara en la Comarca, sobre la
vida que llevara con relacin a sus coterrneos. Al cuarto
da los dirigentes dicen los testigos no daban con un
candidato de cualidades tan especiales. Se sentan un tanto
inseguros para elegir.

Abisua volvi a cantar y manifest: Yo s lo encontr. Lo


hall mirando hacia donde sale el sol. Un rbol de madera
fina, fuerte, enemigo del comejn. Abisua seal a
Inanaginya como un buen dirigente para la Comarca. Los
que estaban presentes en la Asamblea lo apoyaron.

Inanaginya le respondi tambin cantando: Ustedes me


ponen en las manos, una gran nave. Ojal, los vientos que
van a empujar la vela de la nave sean favorables! Ojal, en el
seno de la nave, yo brinde cada maana la mejor comida a
todos aquellos que naveguen conmigo...!

Abisua descans as de la gran empresa de dirigir la


Comarca.

~ 61 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

All, en la misma comunidad de Nargana, fijaron la sede de la


sesin del prximo Congreso: Sassardi.

Era tiempo de mucha unidad, de mucha paz. Inadoiginya


segua siendo suwaribed.

Se sucedieron varias sesiones del Congreso de la cultura.


Cada sesin del Congreso era de seis das. En los seis das se
turnaban los grandes saglagan para cantar y orientar al
pueblo. Muchos aos pasaron as.

NUESTRA UNIDAD EMPEZ A DEBILITARSE

En una sesin del Congreso de Sassardi, Inanaginya cant


as: Yo soy hombre de una sola mujer. Tengo una buena
esposa. Ella nunca deja mi ropa sucia por mucho tiempo. Ella
me ayuda muy fielmente. No estoy dispuesto a cambiarla por
otra. Ella se levanta muy de madrugada, y se pone a
servirme antes de que cante el gallo. Si cambio de mujer a
estas alturas, temo que me den una floja, sin nimo para
ayudarme. No quiero cambiar de mujer! No deseo vivir con
una mujer que se levante tarde. No tengo intencin de
cambiar la mujer que tengo ahora, por otra que an no la
conozco.
Los saglagan de la Comarca lo escucharon muy atentos,
dice Inadoiginya-. Este canto de Inanaginya constituy la
piedra de divisin de nuestras comunidades. Inanaginya se

~ 62 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

refera a continuar con Colombia o a aferrarse a Panam, que


naca entonces como repblica. El sagla de Wannuggandi,
llamado Devis, se levant y protest recio contra del canto
del sagla Inanaginya. Segn los testigos, eso suceda de
noche. El sagla Devis, provocado hondamente por el canto
del sagla, quiso volver de noche a su comunidad. Lo
serenaron un poco, y pudo hacerlo en las horas de la maana.
Era una noche oscura de fuertes vientos, y el nico medio de
transporte de los gunas era cayuco a vela y remo.

Inanaginya haba cantado refirindose a los hechos de la


independencia entre Panam y Colombia. Inanaginya se
adhera as a Colombia y no quera aceptar a Panam.
Panam le pareca muy dbil y todava sin nada. Todo lo que
nos llegaba de alimentos nos llegaba no de Panam, sino de
Colombia; y hasta hoy no han cambiado las cosas.

La comunidad de Wannuggandi ya no sigui bajo la


autoridad de Inanaginya. Se rompi as el bloque unitario
que haba construido Abisua. Empez la divisin en la
comarca. Una parte del sector de Gardi sigui a Inanaginya:
Mandi Ubgigandub, Narbagandubdummad, Narbagandub-
bipi. Sugdub sigui a Colman, que surga entonces. Gardi
Dubbir tambin sigui a Colman. Yandub pas a ser de
Inanaginya. Gardi Muladub pas a ser de Colman. La
divisin qued muy marcada.

~ 63 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Inanaginya iba y vena de Bogot y conversaba con el


gobierno colombiano.
A Inanaginya lo mataron con su secretario Eliseo en
Colombia.

A Inanaginya le sucedi Inabaginya. La divisin en


Gunayala se hizo mucho ms sensible y dolorosa. Inabaginya
sigui a Inanaginya, e iba a Colombia, pero, algunas veces,
tambin a la ciudad de Panam. Surgi tambin Simral
Colman, Charles Robinson, Olonabdiler que tomaron una
sola direccin, que era la de Panam. Inabaginya pareca
simpatizarse con Panam, pero tambin iba a Bogot.
Muchas comunidades suban la bandera panamea; otras, la
de Colombia.

NUESTRA CULTURA NOS HACA FUERTES

Por qu tantos relatos de Ibeler y comentarios, antes de


llegar a la fecha que nos ocupa? Qu hace Ibeler y sus
hermanos en esta historia de 1925?

Ibeler es quien da razn a nuestras luchas. Nuestros grandes


lderes no combatieron a ciegas, ellos siguieron las pistas de
Ibeler (Iblerba ise iddoagwar ulusmala). Es el marco imprescin
dible para entender los mviles de nuestro combate. Sin
Ibeler no entenderamos nada. La Revolucin de 1925 nos
parecera igual a las dems rebeliones de la gente que est

~ 64 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

sometida. Es distinta, tiene raz distinta, muy peculiar. Por


qu los wagas dicen que peleamos porque un mergi nos
orden a hacerlo? Porque ellos nunca entendieron esos
mviles, nunca supieron las verdaderas causas de nuestra
rebelda!

Los invasores fueron llegando a nuestras tierras. Llegaron


los policas. Al inicio la cosa fue casi imperceptible. Parecan
amigos. Nuestras comunidades no se sintieron tan afectadas.
Poco a poco, los wagas fueron alzndose contra las costum-
bres de nuestras comunidades. Nuestros lderes se dieron
cuenta muy pronto. La gente empez a moverse a coordinar
esfuerzos para acabar con los atropellos. Escchenme bien,
no les digo contra los wagas, les digo, contra los atropellos,
contra la muerte!

Un poco ms tarde, nuestras comunidades empezaron a


padecer la muerte de sus hijos. Entonces, llegaban noticias
de muertes extraas, as una y otra vez. Cunda cada vez ms
la aprensin y el temor en las comunidades.

Como primer paso, los dirigentes que encabezaron la lucha,


localizaron a gunas que sentan la misma preocupacin y
estaban dispuestos a buscar soluciones. Encontraron uno en
Dubbag y era Manuelito. En Sugdub encontraron a
Olonibiginya; en Digir a Igwayoligigge y Oloagnaiginya; en
Gwebdi a Gamdur, a Ner Yim. Todos ellos fueron llamados
a estudiar ms de cerca la situacin.

~ 65 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Nuestros hermanos de distintas comunidades empezaron a


dispersarse. Huan a otros pueblos alejados de los focos
donde residan los policas wagas. La gente hua en grupos.
El terror empez a extenderse ms y ms entre la gente.
Muchas familias de Gardi huyeron a Arggiya, a Muladub, a
Caimn. Los de Moraggedub huyeron a Caimn. Los de
Niadub llegaron a Arggiya. Suceda igual con los de Digir.
Por eso nuestros grandes saglagan de entonces tocaron a
fondo el babigala, especficamente el relato de Duiren. Con
eso alertaban a la gente.

Varias familias de Dadnaggwe Dubbir se establecieron en


Agligandi. Manuel Hernndez tambin lleg a Agligandi.
Los lderes sintieron la necesidad de estar en contacto con
aquellos gunas que haban vivido de alguna manera con los
wagas, que hablaban su lengua o que saban escribir. En
Sugdub viva Jos Burgos; Manuel Hernndez estaba en
Agligandi; Manuel Gonzlez en Uggubseni. Ellos fueron
llamados a unirse al proyecto del levantamiento. Luego llega
Layans, que estuvo preso por un mes. A ste, los mismos
wagas quisieron utilizarlo, pero l no quiso someterse.
Vinieron igualmente Lony Devis, Ceferino Villalaz, Alfred
Erhman... Ellos son los que saban escribir y escriban las
cartas para los dirigentes. Se dice que en una primera etapa
las cartas fueron mal dirigidas, porque se dirigan al
gobierno panameo, y era el gobierno que estaba contra los
gunas, porque quera acabar con nuestra cultura.

~ 66 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Estamos hablando de los acontecimientos que sucedan hacia


el ao de 1920.
Luego se escribi una carta dirigida al gobierno colombiano.
Manuel Hernndez fue entonces el mensajero que la llev
hasta Aggandi. De Aggandi pasara a Bogot. Algunas
cartas iban en castellano; y otras, en ingls. Luis Layans,
Chiari y Lony escriban mensajes en ingls y los enviaban a
Washington. Ceferino Villalaz, Jos Burgos, Alfred Erhman
y Manuel Gonzlez trabajaban en castellano.

Nele Kantule, Colman y sus colaboradores tuvieron una


consigna: seguir a Ibeler para luchar a favor de la madre
tierra. Esos grandes gunas saban que Ibeler haba seguido el
mensaje de un pavn, de un tucn, de las aguas de un
arroyo... Saban que Ibeler no haba eliminado al pavn,
porque lo necesitaba. Y de ah les naca la figura de los
siggwi, de aqullos que haban vivido en la sociedad de los
wagas, que los conocan de alguna manera, pero que ahora
haban vuelto a sus mayores, a sus comunidades. A ellos los
eligieron como secretarios o intrpretes, pero despus de una
larga prueba, consejos y medicinas.

En 1923 Nele Kantule hace una visita a Colman. Los dos


concluyen con la necesidad de contar, en cada comunidad de
Gunayala, con personas claves de total confianza. Era,
entonces, urgente detectarlas.

~ 67 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

As se hizo:
En Uggubseni tuvimos a Susu, a Dinugdi; en Dadnaggwe
Dubbir a Olowinabbe; en Niadub estaban Mateo y Esteban;
en Digir residan Alejandro y Navas; en Sugdub tuvimos a
Bida, que tendra su radio de accin hasta Gaigirgordub.
Ellos deban llevar informes a Agligandi, porque tanto Nele
como Colman tenan que estar bien enterados de las
municiones de los policas, de los robos, de los atropellos, de
las arbitrariedades que cometan los policas contra los gunas
en cada comunidad.

La Revolucin no fue contra los wagas


por ser ellos wagas, sino porque nos
atropellaban, nos convertan en sus
esclavos, nos quitaban lo ms valioso
que tenamos, que era nuestra cultura. Olonibiginya
Es totalmente falso lo que dicen los
historiadores: que les odibamos porque no pertenecan a
nuestro pueblo. Nos levantamos en favor de la vida (anmar
na sanbina gwisgusa), en defensa de nuestro pueblo, de
nuestra tierra...!

Segn los testigos ms directos de la revolucin, Nele


Kantule ordenaba que no mataran a los gunas amigos de los
policas, sino que los apresaran, porque ellos podan servir
como armas para liberar al pueblo. Que ellos podan ensear
a nuestros soldados en las estrategias de sus amigos wagas.
Nele Kantule hablaba de despertar el espritu guna que haba

~ 68 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

dentro de los traidores que iban con los wagas. Con eso se
poda hacer de ellos hasta hroes en favor de Gunayala.

Estamos hablando de personas claves a lo largo de


Gunayala. Tenemos a Olonibiginya que viajaba de Gardi
hasta Agligandi trayendo y llevando informaciones a los
dirigentes Nele y Colman. Este gran abuelo ha sido uno de
los prominentes defensores de nuestra tierra. l ha sido
perseguido por los policas. Cuentan que Olonibiginya tom
un cayuco pequeo y llev consigo un arma que haba
conseguido con un norteamericano. Desde su cayuquito, este
gran hombre respondi al fuego de los policas que le
perseguan. Tena una buena arma y los wagas no pudieron
tomarlo preso y l sigui su camino. Los policas no dejaron
nunca tranquilo a Olonibiginya. Otro da, estando an viva
su mam, volvieron de nuevo los policas a perseguirlo. Esta
vez l tom la bandera panamea, la tir al suelo y la pis,
mientras gritaba: Mtenme si quieren! Los wagas tampoco
pudieron con l, ni lo apresaron. Esos hombres son los que
prepararon la revolucin, los que llevaban y traan mensajes
de sangre a los dirigentes, los que, a altas horas de la noche,
con viento y marea, atravesaban comunidades a remo y vela
por das enteros, para sembrar la tranquilidad en Gunayala.
Ninguno de ellos muri en la Revolucin, salvo uno. Muri
Bida que fue traicionado por un guna y llevado ante Mojica,
que era entonces intendente. Aquella vez fueron apresados
tres gunas: dos de Digir, Igwayeidiginya y Niga Sibbu, y

~ 69 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Bida de Gardi. A Bida lo ultimaron a quema ropa. A sus dos


compaeros no los mataron, los llevaron a Coln.

REGRESAMOS A 1921

En 1921, Nele Kantule fue llevado preso a Gaigirgordub y lo


dejaron en la crcel por un mes. La situacin se volvi
insoportable. Nele Kantule sinti, as, en carne propia, los
golpes de los saqueadores policas. Nugelibbe, mi suegro, me
dijo que Nele Kantule haba salido de la crcel, muy herido,
muy humillado y jur responder con su puo a los desmanes
de los policas.

Nugelibbe, gran amigo de Nele Kantule, sola repetirme que


Nele tena grandes asesores y consejeros de varios pases.
Nele haba conocido a William Smith, Sam Aspinwall y
otros. Cada vez que se encontraba con ellos, les llenaba de
preguntas. Ellos respondan a sus preguntas sobre los
acontecimientos mundiales, sobre el dolor del mundo. No
hay nadie en el mundo que haya logrado un territorio sin
derramar la sangre, le decan sus amigos. Nele Kantule
saba que sin tierra, sus hijos seran pobres y mendigos; que
la historia, la cultura no nacan, ni se fortalecan sin un
territorio.

Nele Kantule y Colman despertaban al pueblo con el relato


de Ibeler. Nele cantaba a los hombres, cantaba a las mujeres,

~ 70 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

cantaba a los jvenes. Olomaili, otro gran sagla, lo ayudaba


tambin.

El Pueblo Guna saba y senta los dolores de los ultrajes


propinados injustamente por los wagas, y el mismo pueblo se
fue armando cada vez ms y mejor para responderlos. La
revolucin no la hicieron unas cuantas personas, sino el
Pueblo Guna que se sinti atropellado, humillado y
despreciado en su propia casa.

NELE Y COLMAN TRAZARON ALIANZAS

Nele y Colman llamaron a Facundo, guna de Madungandi,


que era un gran inaduled. Nele le pidi medicinas para la
Revolucin que se estaba gestando. Entre otras cosas, le
pidi tambin colmillos de jaguar.

Nele y Colman tomaron a la comunidad de Agligandi como


Galu Ibaggi. Hay que recordar que Galu Ibaggi era el sitio
donde Ibeler haba planeado su lucha, donde haba
experimentado las mejores flechas y predispuesto
medicamentos para combatir a Biler, por lo tanto Nele y
Colman no salan de la estrategia trazada por el mismo
Ibeler y sus hermanos.

Olodebiliginya fue, entonces, cuidadosamente formado,


aconsejado y alentado para una gran empresa. l era quien

~ 71 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

tena que implementar el proceso de la lucha que estaba a


punto de estallar; era muy importante que su preparacin
fuera radical y profunda. Olodebiliginya se robusteci en
Galu Ibaggi. Los grandes tradicionistas como Colman y
Nele Kantule, no le ocultaron nada de los secretos de nuestra
cultura. l era quien iba a guiar a nuestros soldados.
Olodebinyabbi tambin fue formado por los mismos Nele
Kantule y Colman. Dinugdi, Susu, fueron discpulos directos
de Nele.

Se prepar minuciosamente la batalla y se disearon alianzas


muy firmes. Se hizo una extraordinaria sensibilizacin de
comunidades para vivir el combate. Se uniform el lenguaje
de lucha en todas las comunidades. Cada protagonista
guardaba el secreto tan fielmente que ningn polica
sospech de ellos. Ellos prefirieron morir antes de divulgar
los secretos. Todos llegaron a desear vehementemente la
misma cosa, todos hablaban el mismo lenguaje, todos sentan
el mismo dolor de humillaciones. Aqu no import si eran de
Nargana o de Dadnaggwe Dubbir o de Gwebdi o de Usdub
quienes sufran ms los efectos de los atropellos. Todos lo
sentan en carne propia. Los grandes saglagan no se cansaban
de cantar sobre Duiren. La gente escuchaba continuamente
el relato de Ibeler, de Duiren, de Igwasalibler. Los saglagan
no se cansaban de llevar al pueblo a las fuentes del babigala.
Los saglagan recordaban permanentemente los sufrimientos
y la muerte que los bugibugidulegan y los narwasgadulegan
impusieron en tiempos de Duiren.

~ 72 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

El pueblo se prepar duro, tuvo la desgarradora y valiente


capacidad de ofrecer a sus propios hijos, a sus propios
maridos, a sus propios parientes, y sus propias vidas para
liberar esta tierra. Las mujeres nunca se quedaron atrs.
Ellas ofrecieron sus hijos, les prepararon medicinas para
darles valor, para que no tuvieran miedo de las balas, de la
plvora de los policas.

Los mismos acontecimientos de sangre que sucedan en


distintas comunidades de Gunayala, se convertan en los
hechos del mismo babigala. Los saglagan cantaban sobre las
humillaciones en Nargana, en Dadnaggwe Dubbir, en
Uggubseni. Los saglagan hacan sentir la afliccin de las
comunidades atropelladas en la carne de toda la comunidad
guna.

Ya hacia las puertas de la revolucin, mi suegro, Nugelibbe,


me deca que Colman se fue sintiendo mal y enfermo. Nele
Kantule fue asumiendo el mando ms decididamente. A pesar
de su enfermedad, Colman no se retir de la lucha. l sigui
dando consejos, asesorando muy de cerca al mismo Nele
Kantule.

Se busc una alianza con los Estados Unidos. Los gestores


de la Revolucin Guna, nuestros grandes padres, Nele
Kantule, Colman..., fueron muy conscientes del poder y de
las armas con que contaban los policas coloniales que

~ 73 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

residan en Nargana, Dadnaggwe Dubbir... y saban, adems,


que esos policas llamaran a muchos ms de sus amigos para
atacar a los gunas. Por una parte, la sangre, los atropellos
inhumanos e inmerecidos, la muerte de la cultura que nos
imponan los policas, no podan seguir sin una respuesta
tambin violenta; por otra parte, nuestros padres no tenan
armas para matar gente. Las nicas escopetas con que
contaban eran para cazar animales para la subsistencia.

Ya Ibeler les haba dado pautas para todas las posibles


alianzas en favor de la vida. Nuestros hroes se aferraron as
al mismo carril de los ocho hermanos de que les habl antes.
Por eso, quise empezar esta historia, recordndoles amplia-
mente a los ocho hermanos.

Se plane una visita a los Estados Unidos. Para realizarla se


recomend a Nigdibibbi. Colman y Nele dieron al men-
sajero, instrucciones precisas con relacin a la revolucin que
estaba por explotar. Se cuidaron todos los pormenores para
que Nigdibibbi no fuera a hablar de cosas personales, sino
solamente de lo que se estaba planeando en Gunayala.
Nigdibibbi no ira solo, sino que encabezara una comisin
conformada por varias personas. De Usdub se le asignaron a
Alfred y Mash; de Niadub a Phillips Tompson; de Nargana a
Jim Barre y Margarita, que era albina.

Aqu tenemos que recordar lo siguiente:

~ 74 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Richard O. Marsh, el mergi, mostraba mucho inters por los


albinos. Marsh estaba estudiando a los albinos junto con
otros norteamericanos. Por eso, la albina Margarita fue
integrada en la comisin: porque nuestros lderes buscaban
la va ms rpida y fcil de llegar a las autoridades de los
Estados Unidos.

Las autoridades panameas dieron permiso a la comisin


guna, porque saban que se estaba investigando sobre los
albinos en Panam. Marsh haba llegado hasta los albinos de
Panam, porque el Presidente Amador Guerrero haba
escrito que en Panam haba tribus salvajes, y Marsh andaba
buscando fulos entre los salvajes. Marsh lleg hasta Sogubdi
y cruz la selva hasta la costa. Lleg donde Inabaginya.

Un da Marsh pregunt a Nele Kantule en Usdub que quin


era el jefe de la Comarca; Nele le respondi que era Colman.
Nos referimos a Simral Colman. Nele no ambicion la
jefatura de Gunayala, reconoci a Colman como su jefe y
supo esperar su momento y respet la autoridad de Colman.
Segn tenemos informacin, Marsh estuvo varias veces en
Gunayala.

Siempre nos salen al paso grandes preguntas: Por qu


nuestros abuelos han tenido que levantarse contra los
policas? Es verdad que la causa real la tenemos que buscar
slo en la motivacin que viene de la invasin de Abiayala?
Es verdad que nuestros padres se alzaron, porque as lo

~ 75 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

quiso Richard O. Marsh? Es verdad que los policas de


entonces eran tan buenos que lo nuestro fue puro salvajis-
mo?

Todo esto yo se lo cuento despus de haber conversado


largamente con mi suegro Nugelibbe, y con varios testigos
de la Revolucin; y de lo que yo mismo he vivido en esos
das. Los wagas dirn otra cosa, porque les conviene cambiar
los hechos para marginarnos ms, para pisotearnos ms,
porque, segn ellos, de los indios no puede salir nada bueno
fuera de ilegalidad y de barbarie. Por qu, entonces, la
sangre?

La cosa empez por los montes, por los recursos que


tenemos en nuestra selva. Luego pas a nuestros sembrados,
a nuestras fincas.

Los wagas explotaron la raicilla, el caucho. Eran aquellos que


haban quedado sin trabajo despus de las excavaciones del
Canal. Muchas veces los gunas, en sus trabajos diarios de
desmonte, se vieron en serias confrontaciones con los
caucheros que invadan estas tierras sin ningn permiso de
nadie. Los invasores se metan en nuestros montes como en
sus propias fincas; robaban pltanos, cocos, frutas. Y no
tardaron mucho, empezaron a llegar a nuestras playas, a
nuestras islas, a nuestra arena. Ellos tiraban sus redes y
cogan tortugas dentro de los lmites de Gunayala, sin
ningn permiso, como si estuvieran en una tierra de nadie.

~ 76 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Nuestros padres no se dejaron robar, as sin ms. Cada rato


haba rias violentas con los wagas en las playas. La
situacin se hizo dura y se empeoraba cada da que pasaba.
Los gunas cogan tortugas y los wagas les robaban. La cosa
tornaba insoportable.

Inadoiginya trajo la escuela a Dadnaggwe Dubbir en 1915 y


un ao despus empezaron las clases. Colman desde
Agligandi estaba muy preocupado por los hechos tan
negativos que sucedan. l habl entonces de poner la
puerta a la casa, de poner un gato negro, cazador de ratas, en
la puerta de la casa. Tenemos que poner la puerta, deca
Colman. Ser la nica forma de frenar la entrada de los que
invaden nuestras tierras. Esta tierra tiene su dueo y nadie
puede entrar en ella como quien entra en una tierra de
nadie. Tuvo una entrevista con el Presidente Belisario
Porras y le inform muy seriamente sobre la situacin
reinante en la Comarca. Ah exigi al Presidente que
colocara un guardin en la entrada de la Comarca para frenar
los robos y usurpacin de fincas por parte de personas
extraas que llegaban a nuestras propiedades.

Cuentan que, por aquellos aos, Ceferino Colman, su hijo,


era an bastante joven todava y acompaaba tambin a su
pap en la expedicin con el Presidente.
Despus, el Presidente Porras viaj a Gunayala en el barco
San Blas con Simral Colman. El barco lleg a la Comarca,
por Gaigirgordub. Intentaron bajar en Usdub, una islita

~ 77 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

situada cerca de Gaigirgordub. No les pareci interesante el


lugar. Pasaron por el sector Mandi. Llegaron a Sandemgan,
tampoco les pareci conveniente poner la puerta ah.
Regresaron de nuevo a Gaigirgordub, una isla sembrada de
cocos. El dueo de esa isla era un guna de Narbagandub
Bibbi, llamado Jim Boy. Tanto a Porras como a Colman, esa
isla les pareci buena para poner las oficinas. Entonces
Porras y Colman se dirigieron a Narbagandub Dummad
para detallar la ubicacin y los trabajos que deban hacerse
en Gaigirgordub.

El barco San Blas llevaba entonces 30 policas que


escoltaban al Presidente. Ceferino Colman (hijo de Simral
Colman), nos refiere que, cuando se dirigieron a
Narbagandub Dummad, el Presidente le pregunt si l era
capaz de defender a su pap en caso de amenaza. l
respondi que s. Entonces Porras le entreg una pistola y
un saco, y le indic que no se sentara delante de su pap, sino
detrs. Narciso Navas era el intrprete y era waga que saba
hablar bastante bien el dulegaya.

El Presidente y la gente que le acompaaba llegaron a


Narbagandub Dummad. La gente estaba alarmada y tena
izada la bandera de Colombia. El sagla de la comunidad era
Nagnubbiler.
Ceferino Colman nos dice que su pap habl as: Mis
hermanos, ustedes son testigos de los robos y amenazas que
estamos sufriendo de parte de los intrusos que llegan a

~ 78 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

nuestras costas como si fueran sus propiedades. Ellos nos


tratan como si no furamos los verdaderos dueos de esas
islas. Por eso, quiero poner la puerta a esta casa, porque
debemos controlar las invasiones. Nos cuenta que los
dirigentes de Narbagandub Dummad se levantaron contra
su pap. Estaban muy desconfiados de la efectividad de la
puerta para frenar las invasiones. Pero en el mismo
onmaggednega haba tambin gente que insista en probar el
proyecto, por si resultaba. La comunidad se puso muy tensa.
Al final se decidi aceptar el proyecto de poner el puesto de
control en Gaigirgordub.

En el mismo onmaggednega de Narbagandub Dummad


prohibieron que el barco San Blas pasara la noche en la
comunidad. Ceferino Colman nos sigue contando que, al salir
de onmaggednega, los wagas bajaron la bandera colombiana y
colocaron en su lugar la panamea.

Entonces el presidente Porras dijo a los que le seguan que,


de todas formas, dormiran en la isla, para ver qu les poda
hacer la gente. Dormimos all. Amanecimos y todo estuvo
tranquilo.

Al da siguiente, regresaron a Gaigirgordub.


Pasados pocos das, empezaron la limpieza y se construyeron
algunas casas.

~ 79 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Transcurrieron varias lunas, y se not un poco el control


desde Gaigirgordub. Se control bastante a los cazadores de
jaguares, los caucheros y los pescadores de tortugas que
continuaron entrando, pero menos.

Vino el intendente Enrique Hurtado. Entonces se dijo que


tanto los cazadores de lagartos como los pescadores de
tortugas y los caucheros podan entrar slo con el permiso
que se daba en Gaigirgordub. Pero que los saglagan de las
comunidades donde se dirigan los caucheros o cazadores de
lagartos, podan negarles el permiso; en este caso deban
volver a Gaigirgordub. As se continu con la caza de
jaguares, de lagartos, pero con permiso que daban las
autoridades panameas en Gaigirgordub. Yo vi aqu, en
Dadnaggwe Dubbir, cmo Inadoiginya hospedaba en su casa
a los caucheros que llegaban.

LOS WAGAS SAQUEABAN LAS TUMBAS... Y CON


LA ESCUELA TAMBIN LLEGABAN POLICAS

Lo que acabo de contar sera la primera etapa de los abusos.


Veamos ahora la segunda etapa de los dolores que nos
fueron llevando a la Revolucin Guna.
Nuestros padres eran dueos de extensos cocotales. Ellos
mantenan a sus familias con el coco. Con los cocos
compraban pendientes de oro a sus hijas, con los cocos
podan tener bien vestida a toda la familia. Cuando mora

~ 80 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

algn familiar, el padre de familia enterraba el cadver con


todos sus haberes, con sus pendientes de oro, con sus sortijas
de oro, con sus pecheras de oro. Cuando una persona era
gamdur llevaba un bastn enchapado en oro. En nuestras
tumbas estaban enterrados los tesoros de nuestras familias.
Los caucheros no solamente iban a sacar la resina de los
rboles, tambin desenterraban el tesoro de las tumbas. Para
nosotros, los cementerios son sagrados y sitios intocables.

La escuela funcionaba slo en algunas comunidades. Aqu, en


Dadnaggwe Dubbir, enseaba una maestra que era la seora
del intendente Enrique Hurtado. La maestra se llamaba
Guillermina de Sedas. Con la escuela fueron llegando los
policas a las comunidades. El jefe de la polica era de apellido
Mndez, otro era Guillermo Denis. Todos eran wagas.

Aqu donde les hablo, en Dadnaggwe Dubbir, la comunidad


practicaba sus costumbres. La comunidad tomaba con
frecuencia el gaibir, encerraba a sus nias en surbanega, al
atardecer se escuchaban el gangi, el gammu, el dolo. Grandes
saglagan instruan a este pueblo en babigala.

Al inicio los policas no entraron con violencia, pero poco a


poco comenzaron a demostrar a lo que venan, la situacin se
fue haciendo tirante y delicada.

~ 81 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

A Dubbir lleg una nueva maestra, Jacinta Aguilar. Ella era


morena. Esa maestra tena mal carcter. Yo la conoc muy
bien. Yo estaba en la escuela, fui su alumno.

Tambin hubo cambio en la polica. Entonces, llegaron a


Dubbir los policas Garrido e Isidoro Juncas.

En 1918 hubo una nueva reaccin fuerte en las comunidades


contra las excavaciones que hacan los wagas en los
cementerios. Ellos sacaban el oro de entre los huesos de
nuestros abuelos, nuestras abuelas, nuestros padres.

LOS POLICAS ROMPIERON LAS MOLAS,


ARRANCARON EL WINI Y EL OLASU DE LAS
MUJERES

Los policas empezaron a obligar a las mujeres a despojarse


de sus adornos en las muecas (wini). Ellos forzaron a las
mujeres a quitarse sus argollas de oro (olasu) de la nariz.
Inadoiginya apoyaba en esto a los policas. Por eso, los
policas se sentan fuertes en Dubbir.

Pas el ao. Vino otra nueva maestra a Dubbir. Esta vez


vino Matilde a ensearnos. La polica trajo tambin su gente
nueva: vino Jos Lombardo y Lasso. Ellos introdujeron
trajes ya hechos en la ciudad para las mujeres gunas. Se
agravaron las presiones contra nuestras hermanas. Se las
~ 82 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

oblig ms violentamente a cambiar la mola por el traje que


traan los policas. Se les quitaba la argolla de oro de la nariz,
se les arrancaba el wini de las muecas y de las piernas.
Nuestras hermanas geman por sus cosas y se sentan muy
incmodas con los vestidos que se les imponan. Todas las
comunidades, directa e indirectamente, experimentaban el
sufrimiento de la represin.

Pasaron pocos aos ms. Los policas no se sintieron


contentos con cambiar las molas, y robar las pecheras de las
tumbas, de las mujeres, de las nias. Los policas pasaron a
nuestras propias vidas. Los ultrajes se volvieron ms crueles
y ms feroces. Las vidas fueron tocadas en Gwebdi.

Volvemos al ao 1921:

Se inici en Urgandi. Yo habl personalmente con aquellos


que pelearon en Urgandi. Ellos mismos me contaron los
detalles.
All estuvo Olonibiginya, Ia y Walter. Nos fuimos a
Urgandi en dos cayucos grandes, me dijeron los protago-
nistas. Llegamos a Mormaggedub, all nos encontramos con
el seor Olo a quien le pedimos que fuera nuestro gua,
puesto que l conoca el sitio, y lo acept de inmediato. All
ya viva un polica guna llamado Paniza, que era de Gardi
Muladub. Los policas tenan ya a algunos gunas con ellos,
unos como policas, otros como amigos o mensajeros.

~ 83 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Salimos de noche. All eliminamos Paniza. Eso ocurra en


Urgandi. Dos policas gunas ms, amigos del cuartel fueron
all gravemente heridos, pero no murieron. Casi de inmedia-
to llegaron policas armados. All perdimos a uno de
nuestros compaeros. No pudimos eliminar a todos los
policas. Sin embargo, ellos se dieron cuenta de nuestra
reaccin y abandonaron el sitio, aunque temporalmente.
Luego volvieron con mayor saa y en mayor nmero.

Tenemos que recordar tambin el hecho de 1920. En 1920 la


situacin se volvi sangrienta en Nargana. All, los policas,
como en Dubbir, obligaban brutalmente a las mujeres a
cambiar la mola, a quitarse el wini, a bailar con ellos. Hay
que tener en cuenta que las presiones a las mujeres
empezaron all, y luego pasaron a Dadnaggwe Dubbir.

En 1921 la situacin se hizo mucho ms delicada. Los


pobladores de Gwebdi, que haban aceptado con cierta
simpata la escuela, tuvieron que encerrar a sus hijas en sus
casas y no las siguieron enviando a la escuela. Ner Jim viva
en Gwebdi; viendo la crueldad de los policas, ya no quiso
enviar ms a su hermana a la escuela de Nargana. Ella tena
su mola, su argolla de oro en la nariz y su wini. Los policas
haban jurado eliminar todas esas cosas y con saa. Los
policas se dieron cuenta de la decisin de Ner Jim.
Montaron en clera contra l. Para esta informacin que les
estoy pasando, tuve como testigo al sagla Ceferino Villalaz

~ 84 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

de Digir. Este sagla sufri tambin las arbitrariedades de los


policas en su propia carne.

Villalaz me cont as las cosas:

En aquel momento, yo viva en Nargana, no haba cruzado


todava a Digir. Yo mismo vi cmo los policas preparaban
sus armas para cruzar a Gwebdi contra Ner Jim. Garrido
era, entonces, el sagla de Nargana. Ner Jim fue perseguido
desde Nargana a Gwebdi. Sus perseguidores eran: Claudio
Iglesias, que era guna, Sanguilln, tambin guna, Agustn,
guna, Sabalin y el jefe Miguel Gordn. Miguel Gordn no
haba cruzado a Dubbir, estaba an en Nargana. La
comunidad se alarm hasta el extremo. La comunidad de
Nargana tema el derramamiento de sangre que ya se haca
sentir.

Hacia la mitad de la noche, desde las costas de Nargana, la


gente vio los fogonazos de los disparos que se hacan desde
Gwebdi. La comunidad asustada deca que haba empezado la
guerra. No permitan que la gente se alejara mucho de la
comunidad. A primeras horas de la maana siguiente, lleg
una comisin de Gwebdi a Nargana. La comisin vino con
un mensaje para la familia de Claudio Iglesias que haba ido a
perseguir a Ner Jim. Claudio ha muerto! Los dirigentes de
Gwebdi mandan decir que vengan a retirar el cadver. Que
no venga su pap, Eliseo, porque correra la misma suerte de
su hijo. A Agustn lo debe venir a buscar su madre y no su

~ 85 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

padre, porque si no, piensan tambin liquidar a su pap. Los


familiares cumplieron con lo dicho. Las mujeres fueron por
sus hijos muertos. Miguel Gordn fue herido gravemente en
el cuello. A Sanguilln le dieron el tiro en un ojo. Sabalin
sali igualmente malherido. Los heridos llegaron a Nargana
en un cayuco. Como estaban tan gravemente lesionados,
ninguno remaba; el cayuco se meca por las olas, sin rumbo.
Los rescataron luego. Cuando llegaron a Nargana, Sabalin
mont en clera y quera darle un tiro al sagla Garrido.
Claudio Iglesias lleg muerto, con su compaero Agustn.
En ese violento encuentro tambin murieron los de Gwebdi:
Antonio Recuero, Jos, Sols, Diginya, William Sibbu.
Claudio y los policas haban tomado por sorpresa a la
comunidad de Gwebdi y haban asesinado a quema ropa a la
gente de la comunidad. La reaccin de la comunidad no se
hizo esperar. Claudio Iglesias corri a la casa de Ner Jim,
decidido a exigir violentamente, y all lo ultimaron a palos.

Mi informante y testigo de los hechos, Ceferino Villalaz, me


dijo que, despus de este acontecimiento tan grave, sus
padres buscaron otra isla para refugiarse. La familia del sagla
Villalaz lleg a Dasidub, presionada por la violencia que se
haba desatado en Nargana, y despus pas a Digir. Cada
rato nos perseguan los policas, huamos en la oscuridad y
llorbamos, me deca Ceferino Villalaz, an con mucho
dolor.

~ 86 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Vamos a volver un poco ms hacia atrs; tenemos que hacer


memoria de que ya en el ao 1915 hubo un gran incendio en
Niadub. Toda la isla de Niadub se quem, y muri all
Oginya. El incendio fue provocado por la misma polica
colonial.

Mientras se derramaba sangre guna, y cada da lloraba ms


gente, nuestros dirigentes, como Nele, Colman, Olomaili,
Olonibiginya no descansaban. Ellos recordaban a las
comunidades de Gunayala la lucha de Ibeler, la lucha de
Duiren, la lucha de Igwasalibler. Los pueblos de Gunayala
experimentaban muy claramente los atropellos, el dolor, la
muerte de los hermanos.

En 1922 tenemos de nuevo el derramamiento de sangre.


Esta vez le toc a Uggubseni. En esa comunidad viva
Oloingibbe, pariente directo de mi abuela. Este gran hombre
muri defendiendo a la cultura nuestra. l era argar de la
comunidad. Como argar llevaba siempre un bastn corto
como distintivo. La comunidad estaba en los preparativos de
inna muddiggid. La chicha ya estaba a punto. El polica
Castillo entr violento a la casa de la ceremonia y empez a
romper los tinajones rituales y, como si no hubiera hecho
nada, se sent en medio de la gente, alarmada y gravemente
ofendida. Mi pariente Oloingibbe no aguant semejante
ofensa propinada a la comunidad. Oloingibbe respondi con
un golpe certero al polica con el palo que llevaba consigo. El

~ 87 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

polica sac el arma y liquid a Oloingibbe a quema ropa. El


polica se march a la ciudad de Panam a mentir a sus jefes.

Luego, tenemos otro caso, aqu, en Dadnaggwe Dubbir. Yo


tengo muy fresco el recuerdo tan doloroso del hecho. Yo
estaba jugando en la playa con mis amigos. Hacamos subir
unas cometas de papel. Vimos llegar el barco San Blas lleno
de policas. Yo tena entonces 10 aos. Al rato, escuchamos
los gritos y el llanto de mujeres y nios. Los policas haban
tomado preso a Oloeliginya, un gran inaduled que estaba en
su casa con mi pap y otros alumnos suyos, entre ellos,
Oloinnigge. Oloeliginya se resisti recio y uno de los policas
sac el cuchillo y le atraves las costillas. Yo creo que el
cuchillo no le toc la parte delicada, aunque le sala mucha
sangre. Oloinnigge s se solt de los policas y sali
corriendo. Un polica tom el arma y le dio un tiro por la
espalda. No muri, pero qued muy maltratado. A mi pap
tambin lo arrestaron junto a Oloeliginya y a un to mo, y
los embarcaron hacia Puerto Obalda. Yo no saba por qu
los policas queran matar a Oloeliginya, y por qu haban
llevado preso a mi pap. Ms tarde me enter de que
Inadoiginya haba ido a acusar a Oloeliginya a la ciudad, y
haba dicho all que Oloeliginya era enemigo de los policas.
Cuando pas la Revolucin, convers mucho con aquellos
gunas que haban estado a favor de los policas, que haban
sido comodines de los policas coloniales. Porque cuando se
sintieron salvados de la muerte que les tocaba, empezaron a
hablar de cosas que antes ocultaban.

~ 88 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

NOTICIAS DE AGLIGANDI

En 1923 llega Nele Kantule donde Simral Colman. Colman


lo haba mandado a buscar expresamente, por intermedio de
Nigdibibbi.

Nugelibbe, mi suegro, me aseguraba que l estaba presente


en onmaggednega de Agligandi cuando se encontraron los dos
grandes hombres. Cmo ve usted la situacin?, pregunt
Colman a Nele: Yo veo a alguien con un vestido largo hasta
los pies que me dice ser mi padre, le respondi Nele.
Cuidado, Nele, hay gente que perdi la vista por estarlo
~ 89 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

mirando demasiado!, le aadi Colman. Con esa introduc-


cin, los dos empezaron a cantar en el seno del Congreso.
Los grandes saglagan recordaron all la lucha de Ibeler, la
manera de cmo Ibeler entreg a su propia hermana a
Olourgunaliler para defender a la madre tierra. All, Nele y
Colman trazaron un plan de accin inspirado en la lucha de
Ibeler y sus hermanos. Hablaron de Duiren, de los atropellos
que sufrieron, entonces, nuestra gente por parte de los
bugibugidulegan, narwasgadulegan, sidsirdulegan. Nele y
Colman planearon los pormenores de distintas acciones que
seguiran despus de ese encuentro. Surgieron all varias
comisiones. La que deba conseguir medicamentos; la que
deba observar los movimientos de los policas y de sus
aliados; la que conversara con cada uno de los dirigentes que
haban sido duramente golpeados por los wagas; y la que
localizara a los mejores cazadores de las comunidades
gunas...

Nele y Colman cantaron all sobre los sufrimientos de


nuestro pueblo, sobre las estrategias de lucha de los abuelos
y abuelas que haban sabido defender la vida de sus nietos.
Evocaron los dos, la sangre de los abuelos y de las abuelas
que fueron torturados en la invasin europea.

Recordemos que estamos en 1923, y faltaban dos aos para


la gran revolucin. Olodebiliginya estaba tambin all.
Yo era un gran cazador, me deca mi suegro Nugelibbe,
por eso, me llamaron a participar en el combate. Yo no

~ 90 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

conoca muy bien a Nele ni a Olodebiliginya, porque no sala


mucho de Dubbir. All fue donde los conoc y los vener por
su aplomo y por su amor a esta tierra, que manifestaban
hasta con lgrimas.

UNA COMISION A MERGINEGA

Colman ya era anciano y Nele era an fuerte y bastante


joven.

A Nigdibibbi lo escogieron para boni inna. l no se acobard.


Estaba dispuesto a cumplir con lo que se le mandara.

Nele y Colman se sentan en la necesidad de buscar alianzas,


y era la misma historia de Ibeler. Por eso, les cont primero
la historia de los ocho hermanos, para que, quien lea el libro,
pueda comprender mejor los acontecimientos de sangre.

Marsh constitua seal de una buena ayuda, porque era


mergi, pero no se poda enviar con ste, una comisin a
Estados Unidos (Merginega) en un plan abierto de buscar
ayuda militar, sino a travs de los albinos. Aqu tenemos que
recordar que Marsh estaba empeado en estudiar a los
albinos. Por eso se le dijo a Nigdibibbi que tena que llevar
en su expedicin a Margarita, que era albina.

~ 91 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Nele y Colman dieron instrucciones muy precisas a


Nigdibibbi para lograr la ayuda que necesitbamos para salir
de la opresin de la polica. Se le dijo que deba comportarse
como un nio necesitado de ayuda, porque la situacin de
nuestra tierra lo exiga. Se le asign como intrprete a
Phillips Thompson, que haba sido alumno de Miss Coope en
Nargana.

Inabaginya, tambin, les acompaaba, pero ste no estuvo en


la expedicin. Le indicaron a Inabaginya que un jefe guna no
poda ir como delegado, sino que deba ir nicamente la
comisin. Inabaginya slo lleg a Coln porque no le
permitieron ir en la expedicin. Inabaginya se disgust.

La comisin estuvo conformada por Nigdibibbi, Phillips


Thompson, Alfred Kantule, Mas, Margarita (albina) y Jim
Barre; y Richard O. Marsh que acompaaba a la comisin.
A Phillips Thompson no se le recuerda mucho, cuando se
evocan estos hechos, porque, segn los testigos, al llegar a
Estados Unidos dej abandonado a Nigdibibbi. Parece que
Phillips estaba de acuerdo con Inabaginya. Nigdibibbi, al
volver a Gunayala, dijo que su intrprete oficial haba sido
Alfred Kantule y no Thompson, puesto que lo haba
abandonado.
Nigdibibbi lleg a Washington y la plana mayor ya estaba
enterada de la comisin indgena. La expedicin guna fue
acogida por las autoridades norteamericanas. All Nigdibibbi,
siguiendo las instrucciones de Colman y de Nele, present

~ 92 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

todos los pormenores de los acontecimientos en Gunayala.


Nigdibibbi habl del dolor de su pueblo ante las autoridades
norteamericanas, segn los testigos, l gateaba y lloraba
para ser mejor comprendido. La comisin peda apoyo para
la lucha. Al final, esas autoridades accedieron al pedido del
grupo guna. Las autoridades gringas preguntaron por la
fecha de la intervencin armada. Ya Nele y Colman haban
dado el tiempo lmite. Nele y Colman haban fijado para el 25
de febrero la intervencin. Por lo tanto, la comisin no hizo
ms que dar la fecha ya prevista. All la comisin pidi
proteccin. Los dirigentes saban que Panam, apenas
llegase a enterarse de la noticia, enviara gran cantidad de
policas contra los gunas. Por lo tanto, era muy importante
la proteccin de alguien ms fuerte que Panam.

Las autoridades norteamericanas insistieron mucho en la


exactitud de la fecha de la intervencin armada por parte de
los gunas. Las autoridades norteamericanas asignaron cuatro
barcos que iban a transportar a los militares norteameri-
canos en plan de proteger a los gunas. Slo recordamos el
nombre de uno, que es el Cleveland. Uno de los barcos se
puso a la altura de Gaigirgordub, otro por Dubbag, otro a la
altura de Nuudub, y el otro, no sabemos exactamente dnde.
La comisin volvi a Gunayala. Nigdibibbi volvi en el barco
llamado El Norte. Estamos en el ao 1924. Nigdibibbi
inform, detalle a detalle, de la gestin realizada en
Merginega.

~ 93 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Los protagonistas de nuestra revolucin redoblaron sus


preparativos. Nada poda quedar sin asegurarse hasta en lo
ms mnimo. Los expertos conocedores de la selva se
internaron a buscar medicamentos que se utilizaran en la
fecha fijada. Los mejores cazadores fueron entrenados con
ms y mejores maneras de apuntar tiros. Nuestro Pueblo
estaba a punto de gritar su libertad, despus de tantos
esputos que le haban cado encima. Las ancianas, nuestras
madres, prepararon los medicamentos y atendieron
directamente los secretos de los inadulegan. Tanto mujeres
como hombres haban trazado una meta muy clara:
responder a los maltratos de aqullos que ni siquiera eran
gunas, proteger y rescatar la cultura, defender la vida.

Llegaron nuevos policas a la comunidad de Dubbir. Lleg


el polica Serracn, lleg el polica Castillo y Miguel Gordn,
como jefe. Ya haban construido un nuevo cuartel aqu en
Dubbir. El polica Castillo se cas con una guna e hicieron lo
mismo los policas wagas Oscar y Prez. Nacieron nios
mestizos. La cosa empez a complicarse cada vez ms.

Ahora, les estoy hablando de mi comunidad de Dubbir, de las


cosas que han sucedido aqu. No quiero olvidar tampoco
aquellos acontecimientos que sucedieron en otras
comunidades, porque sus mismos protagonistas me han
contado y repetido en varias ocasiones.

~ 94 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Las afrentas se hacan cada vez ms inaguantables. Los


policas se portaban con prepotencia, se burlaban de nuestras
costumbres y las pisoteaban, quebrando tinajones, arrastran-
do y maltratando a nuestros mejores inadulegan para
hacerlos intimidar y humillarlos. As, los policas decan a la
gente que lo nuestro no vala nada, no serva para nada, era
basura. A quin no le va a doler eso? (Doa nagibi
iddogosuli?). En Dubbir se impuso la celebracin del
carnaval. Hacan coronar a las muchachas jvenes. Los bailes
se sucedan continuamente. Los policas se emborrachaban y
se daban a la vida fcil, coman sin trabajar a costa de las
multas y el decomiso de alimentos que imponan a los
trabajadores de la comunidad. Cuando un comunero llegaba
a su casa, despus de un largo da de trabajo del campo, le
esperaban para quitarle el coco, o la caa, o el pltano.
Impusieron la ley del terror a los pescadores, a los
agricultores, a las mujeres que iban al ro. Queran la mitad
de las cosas que cada padre de familia consegua para sus
hijos. Si un pescador sala a pescar, tena que dejar una parte
a los policas. Si las mujeres iban al ro, tenan que traer el
agua y lavar la ropa a los policas. Si iban al monte a recoger
los cocos, la mitad tenan que dejar en el cuartel. Todo lo
queran gratis, y si alguien protestaba o simplemente se
negaba a entregar de su parte, porque vea que no alcanzaba
para sus hijos, era cruelmente arrastrado al cuartel.

~ 95 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

En el cuartel, a los "desobedientes" se les pona cepos en los


pies, y se les dejaba al sol. A otros los abofeteaban y les
daban otros castigos ms humillantes todava. Por cualquier
motivo, dejaban a la gente en la crcel que tenan en el
mismo cuartel. Eso suceda aqu, en Dubbir; Nargana corra
la misma suerte; y Uggubseni tambin.

Tuve un to abuelo llamado Olodigiginya, primo hermano de


mi pap. Este gran pariente mo fue arrestado un da. El
motivo? Los policas haban ordenado a unas muchachas de
la comunidad a pedir el pago de impuesto para celebrar los
carnavales. Llegaron donde mi to Olodigiginya, pero ste se
neg a someterse y rehus pagar el impuesto. Las
muchachas lo acusaron. Llegaron dos policas y encerraron a
Olodigiginya en la prisin. Ya mi to era bastante anciano.
Los policas le propinaron culatazos de escopeta, lo dejaron
muy malherido, y as lo dejaron en la crcel. Yo mismo lo vi.

~ 96 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Llor mucho junto por mis parientes. Tuve otro pariente, un


cuado llamado Dibiodiginya. l tena una mujer joven y los
policas presionaban a la joven seora a bailar con ellos. Mi
cuado se quedaba cuidando a sus pequeos durante las
horas del baile. Un da mi cuado decidi poner fin al
sometimiento de la polica. Dijo a su seora que no fuera ms
al baile puesto que los nios necesitaban a su madre por las
noches. Efectivamente, la seora no fue a bailar. Los policas
notaron su ausencia, y la citaron al cuartel. La mujer tuvo
que decir que cumpla la orden de su esposo. El polica
Miguel Gordn llam a Dibiodiginya. Dibiodiginya dijo a la
polica: Yo no soy mujer para cuidar a mis hijos por las
noches, y mis hijos necesitan a su madre!. Gordn no le
permiti hablar. La multa fue de 5 dlares, que para ese
tiempo era una suma muy elevada. Mi cuado no tena con
qu pagar y los policas lo metieron en la prisin.

Aqu hay que decir que los policas ya no eran solamente


wagas, varios gunas ya eran policas como: Adolfo, Wirib,
Oloabiginya, Isabelita, que ayudaban a los wagas a humillar a
sus propios hermanos.

La afliccin de la gente golpeada se haca ms intensa e


insoportable.

Mi suegro Nugelibbe me deca que l vena entonces con


mucha frecuencia a Dubbile, aunque la mayor parte de su
tiempo lo pasaba en Agligandi. Mi suegro tena sus cocotales

~ 97 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

en Dubbile, porque haba nacido Dubbir. En Agligandi, los


grandes dirigentes aconsejaron a mi suegro Nugelibbe que,
si los policas le preguntaban por su permanente ir y venir de
Agligandi a Dubbile, respondiera lo siguiente: Yo soy de
aqu. Mis padres eran de aqu. Ellos me han dejado desde
muy pequeo, por eso tuve que ir a Agligandi con mi abuela.
Inadoiginya es mi to.

En efecto, preguntaron a Nugelibbe por sus frecuentes


viajes; l respondi que era de aqu y que tena que mantener
sus cocotales. Quisieron sacarle los secretos de Nele y de
Colman, pero l lo guard como se guarda una joya. No dijo
nada con relacin a los preparativos. Adems le preguntaron
si l (Nugelibbe) frecuentaba el onmaggednega de Agligandi,
y de qu cantaban y hablaban Colman y Nele. Nugelibbe
respondi: Ellos cantan el babigala. Nos aconsejan
comportarnos muy bien aqu en la tierra, para tener nuestra
morada de oro all en babanega. Cada vez que Nugelibbe
llegaba a Dubbir, los policas le sometan al mismo
interrogatorio. Preguntaban por las cosas que decan y
hacan Colman y Nele.

Tuve otro to, Olowinabbe. Este to mo me acuerdo muy


bien se levantaba muy temprano, al primer canto del gallo.
Mi abuela me deca que mi to iba a pescar sbalos a
Gwibgandi. Muchas veces, lo vi llegar con un gran sbalo.
No supe, sino despus de la Revolucin, que mi to no iba
slo a pescar, sino que tambin iba a Agligandi a

~ 98 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

entrevistarse con los dirigentes que pedan detalles de lo que


pasaba en Dubbile. Mi to perteneca al grupo de los que
deban conocer la cantidad de armas que haba en el cuartel;
los sitios que solan frecuentar los policas despus del baile;
las playas donde mejor podan quedar los cayucos sin que los
notara la gente; puntos donde no se deba bajar de los
cayucos porque haba erizos; el comportamiento y la debili-
dad de los policas; personas de confianza con quienes se
deba contar permanentemente... Desde Agligandi saban
cmo y por dnde deba llegar nuestra gente armada y en
qu momento iban a atacar, a qu hora estaran ms ebrios
los policas en el cuartel.

~ 99 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

ENTONCES, LOS DUEOS DE LA CASA


LEVANTARON EL PUO

Marsh, el mergi que estudiaba a los albinos, volvi a pasar


por Gunayala.

Nuestra gente armada saba que los das iban llegando.


Nugelibbe me deca que en este tiempo, ellos empezaron a
practicar el tiro. Que les haban ayudado unos mejicanos y
portorriqueos. Uno llamado Snchez, otro, Bolvar. Segn
nuestros combatientes, estos amigos les gritaban: Estas
escopetas, por qu las estn empuando ustedes? A la que
respondan todos ellos tambin gritando: Para defendernos,
porque nos estn matando, y estn haciendo llorar a nuestras
mujeres! (Me inform Nugelibbe). Sepan que sus enemigos
no les van a esperar, y ustedes tampoco! Estas escopetas no
pueden caer en las manos de sus enemigos. Ustedes deben
buscar la parte oscura de las calles. Miren bien y conozcan

~ 100 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

bien a sus amigos...!, seguan diciendo los instructores a


nuestros combatientes. Entretanto Nele reuna a todos en
onmaggednega, y les hablaba de Ibeler, de Duiren, de
Igwasalibler. Les motivaba a sentir el dolor de los hermanos
en carne propia. Cuando la situacin casi estaba a punto de
reventar, Richard O. Marsh pregunt a Nele Kantule,
delante de los dirigentes: T ests seguro de querer
emprender la pelea con los policas?. Nugelibbe, que estuvo
presente en aquella ocasin, me dijo que Nele se levant de
un salto, con los ojos brillantes de emocin y agarrndose los
testculos, grit a Marsh: S, y pongo por testigos a este
puo y a estos huevos! Marsh se dio cuenta, all, de la
seriedad con que hablaba Nele. Los ancianos que estaban
presentes, inclinaron la cabeza ante las palabras tan decisivas
de Nele Kantule.

Los preparativos de Usdub se desarrollaban de acuerdo a las


decisiones que se haban tomado en Agligandi. En Usdub,
tambin, haban sido seleccionados los mejores cazadores y
los inadulegan haban ya incursionado por las selvas para
buscar medicinas. Olomaili no se cansaba de instruir a la
comunidad de Usdub. Toda la comunidad estaba enterada de
los vejmenes que propinaban los policas a nuestra gente en
diversas comunidades. Los saglagan, a lo largo de Gunayala,
mantenan como su permanente inspirador a Ibeler y sus
hermanos. Cada vez ms, se senta una inexplicable
necesidad de comunicarse con Baba y Nana. Los saglagan no
se cansaban de reunir al pueblo para orar a Baba y Nana. Era

~ 101 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

una de las instrucciones fuertes de los dirigentes que estaban


en Agligandi.

Ya la fecha estaba fijada. Ya los preparativos haban llegado


a su punto. Ya nuestra gente estaba por salir hacia
Uggubseni y Dubbir. Entonces llamaron a Dinugdi. Dinugdi
fue enviado a su pueblo, a Uggubseni. Recordemos que l
haba llegado a Agligandi, huyendo de las atrocidades que
cometan los policas contra la gente de su comunidad.
Siguiendo las instrucciones de Nele y Colman, Dinugdi deba
volver a su comunidad de origen para preparar all el ataque.
Nele le dio indicaciones detalladas. Dinugdi deba llegar a
Uggubseni sin despertar ninguna sospecha de los policas.
stas fueron las indicaciones dadas a Dinugdi: Te irs en un
cayuco. Llevars todos los aperos de cocina (suwarbadde,
orsar, masgge, gassi...) y dirs a la gente: Ya me cans de estar
en una comunidad ajena, como si no tuviera aqu, en
Uggubseni, mis cocotales. Estaba pasando hambre en
Agligandi, como si no tuviera aqu a mi familia. Ahora,
vuelvo a mi comunidad!

Dinugdi regres a Uggubseni con Susu, otra de las grandes


personalidades de la Revolucin Guna en Uggubseni. Antes
de alejarse en su cayuco lleno de cosas, Nele pregunt a los
dos grandes combatientes si se sentan capaces de cumplir
con la misin, porque iban en busca de la muerte. Ellos, con
los ojos abiertos y con ganas de pelear, porque ya haban
experimentado las ofensas de los policas, dijeron a Nele que

~ 102 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

no importaba si les quitaban la vida ahora. Se alejaron de


Agligandi, remando, y con viento contrario. Llegaron a
Agligandimur. All se encontraron con alguien que vena a
Agligandi. El seor se llamaba Nieli. Era cuado de Dinugdi.
El seor empez a regaar a Dinugdi, pero no sospech
nada. Siguieron su ruta y llegaron a Sabbanmullu. All
nuestros hroes empezaron a dudar de su misin. Les entr
miedo antes de llegar a Uggubseni. Saban que los policas
les someteran a un doloroso interrogatorio. Tampoco
queran traicionar a sus dirigentes. Los dos grandes hombres
se pusieron de acuerdo: Les diremos que maana vendr
gente armada de Agligandi, dijeron los dos. Ellos llegaron
a Uggubseni y, pasado algn tiempo, los policas les
llamaron al cuartel. Los dos gunas, valientes, manifestaron
en el cuartel lo que Nele les haba instruido. Estbamos en
Agligandi como si no tuviramos grandes cocotales aqu.
Pasbamos mucha hambre en esa comunidad. Hemos
decidido volver a nuestro pueblo...!. Los policas insistieron
en sus preguntas, y queran sacar de ellos noticias de los
dirigentes Colman y Nele. Dinugdi y Susu dijeron, entonces,
a los policas: Maana por la noche va a salir la gente
armada de Agligandi.

Susu y Dinugdi saban que no era maana por la noche, sino


que esa misma noche llegaban nuestros revolucionarios a las
costas de Uggubseni. Los policas agradecieron la informa-
cin. Se movieron las comisiones policiales. Empezaron a
almacenar municiones. Los policas Snchez y Guillermito

~ 103 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

vinieron a Dubbile por las armas. En Uggubseni se quedaron


los wagas policas Gregorio Gordn, Benito Guilln (guna
amigo de la polica) y Pedro Stcel. Mientras tanto Susu y
Dinugdi corrieron a alertar a los gunas que estaban en con-
tacto directo con las instrucciones de Agligandi. Llegaron a
Olowiebiliginya, a Igwabinigibbe y a otros. Esta misma
noche llega nuestra gente a nuestras costas. Tenemos que
estar listos todos!, dijeron los mensajeros. Todos vienen
armados. Los de Usdub se han
unido a los de Agligandi!.

As, los soldados de Uggubseni


quedaron alertados al mximo
para el ataque de la noche.
Comenzaremos con los policas
jefes wagas!. Ya sabemos por
dnde va a llegar nuestra gente
y dnde nos ubicaremos, deca
Olowiebiliginya a los de Uggub-
Susu
seni.

Lo que sucedi es que Susu y Dinugdi, instruidos por


Colman y Nele, nunca dieron informes exactos a los policas,
sino slo a aqullos que estaban dentro de la defensa del
pueblo. En Uggubseni, horas antes de que llegara la parte
ms numerosa de los soldados gunas, sucedieron los
primeros intentos: Igwabinigibbe llev al polica Gregorio
Gordn, engaado, indicndole haber visto correr a un

~ 104 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

guerrillero. Es por ah por donde lo he visto correr...!, le


gritaba Igwabinigibbe al polica. Igwabinigibbe se puso
detrs del polica que corra, y le fue llevando hasta donde
estaba nuestra gente apuntando en la oscuridad. Cuando
Igwabinigibbe se sinti seguro, agarr al polica por el
cuello, tan de mala suerte que dej un poco sueltas las manos
del polica. Este tom el arma que llevaba consigo y de un
tiro hiri el hombro de Igwabinigibbe. Pero ya haban
arrastrado al waga al sitio estratgico donde estaban
nuestros combatientes. Agarraron a Gregorio Gordn y lo
mataron a palos. Detrs vena corriendo Benito Guilln que
era guna aliado de los policas. Lo agarraron y lo mataron
tambin. Apareci otro guna aliado de los policas: Pedro
Stcel. Este logr escaparse de los tiros.

Nuestra gente armada lleg a las costas de Uggubseni a


tiempo justo; eran los que haban salido de Agligandi. Los
nuestros dominaron inmediatamente la situacin. Haba una
coordinacin previa muy bien planeada. Olodebiliginya
coordinaba la situacin en Uggubseni con Nugelibbe,
Igwawiliginya y Ceferino Colman. Antes de llegar a Dubbile
se dividieron nuestros combatientes. Unos tenan que pelear
en Dubbile, otros en Uggubseni de forma simultnea. Se
dividi el pelotn de los combatientes en Saggimullu. Para
Dubbile, quedaron coordinando Olodebinyabbi, Inabegilibbe,
Ologindar y uno ms que estamos an tratando de recordar.

~ 105 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Aqu, en Dubbir, qu sucedi aquella noche? Haba msica.


Era un da de carnaval. Los policas bailaban en el cuartel y
en el club. Los policas estaban armados. Los nuestros
rodearon la isla. Enviaron primero a algunas personas
allegadas a la lucha a cerciorarse de la situacin. Esos
informantes dijeron a los combatientes que los policas
estaban despiertos, preparados y armados. Nuestros solda-
dos, aqu en Dubbile, se dieron cuenta de que intervenir en
esos momentos significara matar a mucha gente. Decidieron
no atacar y volverse a Agligandi. Nugelibbe me contaba que,
al da siguiente, al ver desde Uggubseni que durante la
noche no se haba apagado la luz en Dubbile, ellos estaban
seguros de que no haban intervenido los nuestros. Se
preocuparon mucho por lo que
poda suceder en caso de que
no intervinieran all.

Entonces, Olodebiliginya, que


haba recibido rdenes precisas
de Nele Kantule, dijo a Nuge-
libbe en Uggubseni: Ahora
vamos a pasar a la tctica de la
caza de eques! Vamos a
esperar aqu a los policas!
Ellos tendrn que venir aqu!. Olodebiliginya
Efectivamente, hacia las horas
de la maana, desde las costas de Uggubseni, divisaron el
cayuco de policas que haban ido a Dubbile por las armas.

~ 106 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Venan Snchez y Guillermito, quienes fueron eliminados a


quema ropa.

Los policas que estaban en Dubbile enviaron a Uggubseni


una comisin conformada por Wirib, Sabbin, Yoali, y
Serracn (waga) para cerciorarse de la situacin, porque
estaban muy preocupados. Hacia las horas de la tarde yo
estaba en la playa, medio mojado y me acuerdo muy bien
regres la comisin. Sabbin y Yoali volvieron a Dubbile en
un cayuco grande. Ya Wirib no volvi con ellos. A Wirib lo
haba ejecutado su propio hijo antes de llegar a Uggubseni.
Los policas bajaron inmediatamente a la costa donde estaba
el cayuco: Qu les pas? Qu les pas?, preguntaban
muy nerviosos. Estas son seales de balas!, sentenciaron
los policas delante de los que haban vuelto. No, no son
seales de balas! Hemos naufragado y la corriente nos
arrastr contra los arrecifes!, dijeron Sabbin y Yoali. Los
wagas se calmaron un poco. Miguel Gordn estaba nervioso
e inseguro. Miguel Gordn volvi a enviar una nueva
comisin desde Dubbile. Aquella vez se fueron al anochecer:
Ricardo Alfaro, Luis (de Dubbile), Oloibili y Federico. Eran
jvenes gunas que trabajaban como policas. La norma de
Nele y Colman era que no deban morir los gunas, sino slo
los policas wagas. Incluso los gunas que estaban con los
policas coloniales, deban tener una oportunidad de
arrepentirse. La lucha no era contra los gunas, sino contra
los atropellos que estaban causando los policas. La consigna
de nuestros combatientes era que en las noches, cuando

~ 107 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

escucharan el chapalear de remos, deban preguntar en


dulegaya: be dulemarbi? Si no respondan o respondan en
castellano, tenan que ser eliminados. Pero si respondan An
dulemarbi!, entraran en contra de ellos con la tctica de
arresto; y se salvaran.

La comisin, pues, enviada por Miguel Gordn desde Dubbir


hacia Uggubseni, sali al anochecer. Recuerden que estamos
hablando sobre los hechos del da 25. Esa comisin de
Ricardo Alfaro que iba para Uggubseni fue interceptada por
nuestros soldados armados. Los nuestros les gritaron lo
mandado, pero ellos les respondieron en castellano. As
cuatro veces. Los nuestros abrieron fuego sobre ellos.
Eliminaron a Oloibili y a otros los dejaron muy malheridos.
A Luis le hirieron en el hombro; a Ricardo Alfaro, en la
pierna.

Miguel Gordn vio que la comisin no regresaba. Entonces


l mismo decidi conformar la expedicin para ver la
situacin de Uggubseni. El grupo de Miguel Gordn tom
el cayuco llamado Tita, y lo acompaaron Antonio Orn
(guna), Dinagdi, Maniwigdiginya, Diebdi, Castillo (este
ltimo, waga).Nuestros guerreros dominaban ya toda la
situacin de Uggubseni. Para esta ocasin, ellos planearon la
tctica de amma Gorigori ante los policas que venan de
Dubbile. Abrieron el club de baile. Miguel Gordn vena con
su cuadrilla para enterarse de los sucesos, porque su gente
no regresaba, y si regresaban no le informaban los detalles.

~ 108 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Los nios, los jvenes y las mujeres gritaban en la playa de


Uggubseni: Viva Miguel Gordn! Viva! Nuestros
guerreros se situaron en lugares estratgicos para el ataque.
La comunidad de Uggubseni estaba preparada. La gente de
Uggubseni, eufrica, animaba a los policas a acercarse ms y
ms a la costa con aclamaciones de vivas. Un guna de
Uggubseni, John Brown (Sobrn) animaba a la gente desde
la costa a que gritara ms fuerte ante Miguel Gordn.
Cuando estuvo cerca, Miguel Gordn levant las manos para
responder al saludo de la gente, y uno de nuestros soldados
dispar la escopeta, impactndole en la cintura. Miguel
Gordn cay de hinojos, y tom su rifle de diez tiros, quiso
apuntar hacia la gente y no pudo, porque estaba muy
malherido, slo pudo levantar el arma hacia arriba y los tiros
fueron a terminar en el aire. El polica Castillo se tir al
agua, y un guerrero nuestro, Olodibagdenabbi, baj rpida-
mente, tom el cayuco y lo persigui muy cerca y all le dio
un tiro certero y muri en el agua. Arrestaron a los gunas
que acompaaban a los policas. A Antonio Orn, guna de
Dubbile, quisieron liquidarlo en el momento, pero intervino
Olodebiliginya para protegerlo, segn las normas recibidas
de Colman y Nele. El pueblo guna, cansado de tantos
esputos, de tanto odio a sus costumbres, de la burla continua
a sus cosas, de morir por el simple hecho de querer vivir de
acuerdo a su cultura, explot por la vida. As, un seor
llamado Nigadumma de Irgandi, tomando su machete
gritaba en la costa de Uggubseni: Djenme algo vivo en la
playa, que quiero hundir este machete mo en el vientre de

~ 109 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

los wagas, que ellos nos han matado primero! Y empuando


su machete descuartiz a Miguel Gordn. Hasta las mujeres
y nios se revestan de ese aire de defensa de la vida. A
Miguel Gordn lo llenaron de plomo y lo descuartizaron en
la playa. Gordn haba cado en las manos de los mismos
gunas que l haba hecho, desde el cuartel, vctimas de
opresin, de odio, de cepos, de muerte, de multas injustas.
Ahora, yaca sin vida sobre la arena. Un seor de Digir,
Charly, que estaba en Uggubseni, animado por los
acontecimientos que estaba viviendo, tom el cayuco y se

dirigi a su comunidad. Charly fue por la costa, y en la mitad


de su travesa encontr a un conocido suyo que era tambin
de su comunidad, lo convenci rpidamente. Se unieron para
terminar, tambin, con los policas que quedaban en la
comunidad de Digir. All ya haba un pequeo club de baile y
pocos policas. Cuando llegaron a la comunidad, llamaron al
~ 110 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

polica waga, y de varios hachazos lo eliminaron; a un guna


llamado Roberto Stcel, amigo de los policas, tambin lo
liquidaron. Pasaron a Niadub. All mataron a Herrera, que
era un polica waga. Haba un guna que era polica, llamado
Samuel, que tambin fue ultimado. Eso me cont Jim Smith,
uno de los protagonistas de Niadub. El anciano Jim me
record el hecho cuando pas por Niadub, no hace mucho:
Yo me agarr a puos con Samuel, que era guna pero
polica. En el acto de la misma pelea, vi en la esquina de la
casa un hacha afilada. Lo fui llevando a Samuel poco a poco
hasta donde estaba el hacha. Cuando estuve cerca del hacha,
la aferr rpidamente y le propin un fuerte hachazo a
Samuel, que defenda a sus amigos policas.

En Niadub luch fuerte tambin Lupos, que era de all.


Nuestros combatientes de Digir, an con las manos
ensangrentadas por Gunayala, pasaron a Nargana. Llegaron
a Nargana con rostros pintados y armados para enfrentarse
al enemigo. Estanislao Lpez huy con los policas y se
dirigieron a Gaigirgordub. All, y en ese momento, no se
derram tanta sangre.

Las comunidades y los dirigentes del sector de Gardi estaban


avisados. En Aridub se dieron cuenta del levantamiento que
vena por donde naca el sol. En Aridub haba un
comerciante waga llamado Pedro. Se levantaron contra l.
Wiagde lo mat. La comunidad de Gwebdi entr tambin en
el calor de la sangre. All viva un waga al que llamaban

~ 111 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Wagbibbi. Ya la situacin se haba calentado en extremo. A


Wagbibbi lo ultimaron tambin. Un poco ms tarde, los
nuestros se dieron cuenta de que en Uggubba vivan dos
gunas que continuaban apoyando a los policas. Los
dirigentes enviaron una expedicin a Uggubba, no para
eliminarlos, sino para darles oportunidad de integrarse al
pueblo guna, que acababa de salir de los atropellos. Eran
Diwinabbe y su hijo. Los arrestaron, pero entre la comisin
haba uno que no hizo caso a las rdenes de los dirigentes.
Ese tom la escopeta y mat a tiros a los dos de Uggubba.
Nugelibbe me deca que ste ltimo acontecimiento marc el
fin de la intervencin armada de nuestro Pueblo.

DESPUES DE LA SANGRE

Nugelibbe comenta que Nele, terminada la intervencin


armada, le insisti que no lo dejara, porque an quedaban
pendientes otras cosas importantes. Comenta que Nele le
dijo: T fuiste mi mano derecha en la lucha, y necesito
seguir contando contigo. Por eso Nugelibbe pudo conocer a
fondo los acontecimientos que sucedieron a lo largo de
Gunayala.

Acabada la intervencin liberadora de nuestro Pueblo, Nele


envi a Nugelibbe, como su representante, a recorrer todas
las comunidades de Gunayala. Nele quera saber fundamen-
talmente la reaccin de las comunidades, los resultados que

~ 112 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

empezaban a aflorar, medir lo que quedaba por hacer y el


nimo de sus protagonistas. Nugelibbe iba y vena
permanentemente a informar a Nele de su expedicin por las
comunidades. Quines son realmente los que han dado su
vida en esa lucha? Quines eran aquellos que a altas horas
de la noche, sacudidos por el mar bravo de la estacin, y en la
oscuridad profunda empuaron sus armas para que nosotros
viviramos tranquilos, y orgullosos de nuestra identidad?
Aqu me ce a los dirigentes, o a los coordinadores y respon
sables. La lista es larga, porque es el pueblo mismo quien se
levant. Los hechos que he recogido para ustedes, son los
que me han llegado directamente y los que pude vivir en mi
propia carne. Todava hay mucha cosa que tenemos que
saber, y cada comunidad debera rescatarla, porque son
partes de nuestra querida historia.

Nuestros combatientes que salieron de Usdub, y que luego


se unieron con los de Agligandi, llevaban consigo a todos
nosotros: a sus hijos, a sus mujeres, a todos. Todos
estuvimos en esa lucha. Nuestros guerreros son smbolos de
nuestras comunidades. Hay, por ejemplo, uno llamado Massi
de Gardi Muladub. Yo habl personalmente con l. All, en
Gardi Muladub, no estuvieron tantos wagas, pero tambin
all se respiraba el dolor de los atropellos. Massi, an
jovencito, vea que en su comunidad haba un waga.
Escuchaba a sus mayores con relacin a la situacin y a la
batalla de su pueblo. El llam al waga y le ofreci a beber el

~ 113 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

agua de la pipa. Massi se subi al cocotero, y elimin al waga


de un golpe certero en la cabeza.

Hoy, esos datos nos parecen muy atroces. Pero, era una sola
va para salirse de la brutalidad que por aos habamos
sufrido de los wagas. Nos haban descargado ellos primero la
muerte; tenamos el deber y la obligacin de amparar la vida.
Como hemos visto anteriormente, varios de los policas se
haban casado con gunas. Eso, nos trajo otra complicacin
seria cuando termin la batalla. Esos policas wagas dejaron
tres hijas aqu en Dubbile. Los nimos contra las acciones de
los policas, quemaban en extremo los corazones de nuestras
comunidades. Todos los sinsabores que haban causado sus
padres policas a la comunidad, salieron a relucir con mayor
dolor y desnudez. Las tres nias fueron ultimadas. La
comunidad guna no quera ya ni rastros de enemigos en su
tierra. Con todo esto, Colman y Nele Kantule bajaron la
bandera de Panam. La bajaron porque Panam quera
desconocernos como Pueblo con identidad propia y derecho
a vivirla.

Terminada la batalla, nuestros soldados volvieron a sus


comunidades, y se sometieron a normas rigurosas que les
impusieron los inadulegan. Entraron de noche a sus comuni-
dades. Nadie poda verlos, esperaron la oscuridad en las islas
cercanas a sus comunidades. Todos los medicamentos esta-
ban preparados en cada comunidad donde residan. Ellos no
haban ido a matar gente por diversin. Nuestro Pueblo

~ 114 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Guna prohbe matar gente. Ellos haban ido a buscar la vida


que nos estaban quitando con saa. Por lo tanto, nuestros
soldados, aunque no estaban heridos, tenan que ser curados
y reintegrados en la comunidad mediante un proceso largo,
lento y doloroso de aplicacin de medicamentos. Les dieron
baos con agua caliente, les dieron de tomar bebida
hirviendo, les suministraron vomitivos. Nugelibbe me deca
que estuvo a punto de morir debido a esos medicamentos,
porque se desmayaba por la dosis extrema que se les
aplicaba. Nele le ayud a restablecerse.

Hoy me llegan noticias de los historiadores wagas de


Panam: ellos dicen que Richard O. Marsh era quien haba
levantado a nuestro pueblo a pelear. Es una gran mentira!
Por eso, esa mentira duele, y se vuelve inaguantable. Aunque
estoy seguro, que forma parte de un dicho: de los indios
nada bueno sale. Hijos mos, estn en ustedes desmentir
todo lo que huela a falsedad. Nosotros hicimos lo posible, no
tengan miedo.

Slo los que vivieron aqu, que sufrieron aqu las


consecuencias del sometimiento y que se levantaron para
liberarse, pueden escribir una historia recta y verdadera. A
los wagas les conviene decir que Marsh fue quien nos mand
a guerrear, como convino a los espaoles decir que no
tenamos alma, y que ramos un montn de monos sin rabo.
La historia no es como la ensean los wagas. Nuestros
dirigentes, cansados de tanto odio y de tanta muerte,

~ 115 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

pidieron a Marsh que les ayudara, como Ibeler busc aliados


para destruir el reino de Biler. Marsh no haba llorado por la
muerte de sus hijos, Marsh no haba sido golpeado con la
culata de la escopeta, a Marsh no se le haba privado de su
manera de ser. l era un gringo y los policas le respetaban y
le teman, porque era waga como ellos y de un pas poderoso.
Nadie nos poda hacer levantar porque estbamos ya
alzados! Nuestra historia est llena de esos levantamientos:
Ibeler y sus hermanos, Duiren, Igwasalibler... Slo aquellos
que ignoran el camino de nuestras luchas, pueden decir que
vino un waga a levantarnos. Nuestros soldados guerrearon
contra los policas coloniales. Cleveland y otros barcos
gringos estuvieron cerca de nuestras costas, por si Panam
nos responda con mayor violencia. Despus de la batalla, el
barco de Panam, Panquiaco, vino a Sugdub lleno de policas
contra nosotros. Marsh estaba en el barco gringo Cleveland.
Los del Panquiaco pedan a los mergi que les entregaran a
Marsh porque crean que l nos estaba azuzando. Entonces
los mergi dijeron a los del Panquiaco que primero tenan que
dejar entrar al Cleveland en las aguas panameas y acercarse
a ellos. Los de Panam tuvieron miedo a los mergi. Cleveland
vena armado y los de Panam lo saban. Por eso, Panquiaco
no dej bajar a los policas. Nele Kantule saba lo que poda
suceder, por eso envi la comisin a Washington. Por eso
Nele deca que los mergi eran como abuelos. El barco
Panquiaco se present despus con mucha frecuencia.

~ 116 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Ahora, volvemos al punto de la situacin en nuestro


territorio, despus de la Revolucin. Al terminar la
intervencin sangrienta, Nele llam de nuevo a
Olodebiliginya, a Nugelibbe, a Ceferino Colman, a Dinugdi,
a Susu,... y a todos aqullos que le haban informado de la
situacin antes de empuar las armas. Llam tambin a Jos
Been.

Nugelibbe recuerda as las palabras de Nele: Acabamos de


limpiar nuestro territorio. Deseamos vivir en paz, y no junto
a quienes nos odien y nos traten como animales. Hemos
luchado y batallado para vivir unidos los gunas, aparte y en
nuestro propio territorio para que nadie se envalentone
sobre nosotros. Por qu hemos derramado la sangre? Cul
va a ser el fruto sabroso y duradero que debemos sacar de la
sangre derramada? El territorio! Por eso hemos vertido lo
ms preciado de nosotros, la sangre. Esta tierra debe
producir ahora algo grande para nosotros. Todos unidos
debemos abrir grandes fincas y hacerlas producir.

Nele, junto a sus colaboradores, planeaba as el trabajo de la


Comarca. Ordenaba que esos colaboradores suyos se
constituyeran, ahora, en capataces de los trabajos del campo.
Tenan que hacer producir la tierra recin baada en sangre,
de punta a punta del territorio guna. Ya no haba wagas. Era
tierra totalmente poblada de slo gunas. La gente empez a
trabajar. Abrieron grandes extensiones de selva virgen para
el cultivo. Aqu, en Dubbile, Manidigdiginya, Igwagdi,

~ 117 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Nugelibbe... abrieron amplias tierras de cultivo. Sembraron


maz, arroz, pltano, otoe, yuca. Disfrutamos de un hermoso
florecimiento agrcola. En Agligandi igualmente cultivaron
la tierra sin descanso, Juan Prez, Ceferino Colman. En
Uggubseni, Susu, Mateo, Dinugdi dirigieron los trabajos. En
Gardi, haba otro grupo de capataces que velaban e
impulsaban los trabajos.

Pasaron algunos meses. Hubo una gran cosecha. Vamos a


vender parte de nuestros productos, deca Nele, segn
Nugelibbe. Vamos a ahorrar el dinero. Necesitamos
autogestionar nuestras actividades. Se nombr a Olomaili, a
Nugelibbe, a Rubn Prez para ir recogiendo la plata de las
comunidades para el ahorro. Tenemos que ser autosuficien-
tes y tener nuestra propia bandera, y vivir libres bajo ella,
deca Nele. Algunas comunidades daban hasta quinientos
dlares, otras hasta mil, algunas menos y otras ms. Todas
las comunidades estaban de acuerdo con el ahorro.
Uggubseni compr una caja para guardar el dinero, y en
Agligandi se cuid la caja. Nele animaba continuamente a los
dirigentes, a los comuneros, a las mujeres, a los nios.

Pasaron algunos aos. Comenzaron los descuidos, los robos


de la plata ahorrada. El desnimo fue cundiendo cada vez
ms en nuestra gente. Es muy triste, pero es bueno que
conste tambin!

~ 118 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

En el barco Cleveland se hizo un documento importante.


Nele no particip, Nigdibibbi tampoco. Nele haba ido, pero
se le adelantaron, cuando lleg al sitio ya estaba escrito el
documento. La mayora de los que estuvieron en el
Cleveland no fueron los protagonistas cercanos de la
Revolucin y ellos fueron los que escribieron el documento
final, por eso sali con muchos vacos, y muy dbil. Nele
estaba dispuesto a separarse de la bandera panamea, porque
se haba mostrado incapaz de entender y de convivir con
nosotros, los gunas, y tampoco garantizaba mejores das en
el futuro. En el Cleveland estuvo un waga llamado Carlos
Lpez y era gobernador. Haba un gringo, un colombiano,
un costarricense. Nele no estuvo, Nigdibibbi tampoco.
Olonibiginya estaba presente, y tambin Ailiginya, Dibin,
Niga Sibbu. Los verdaderos gestores de la Revolucin, los
que dirigieron desde Agligandi no estuvieron all. Cuando
escribieron el documento, las copias fueron entregadas a
Olonibiginya, a Dibin, a Ailiginya, a Niga Sibbu. Fue una
experiencia para todos. A medida que pasaba el tiempo, poco
a poco, la cosa se fue enfriando. Nele estaba muy preocupado,
porque sus proyectos parecan tomar otro rumbo. Al final,
Nele volvi a llamar a mi suegro Nugelibbe que era su ms
directo colaborador. Le agradeci por la lucha en favor de
Gunayala, y muy entristecido le coment que las cosas iban
tomando otro rumbo, y que la plata nos iba a envenenar a
todos. Un poco ms tarde, vino Samuel Morris que fue
secretario e intrprete de Nele. A Nele el gobierno comenz
a darle cheques. Nacieron otras complicaciones entre

~ 119 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

dirigentes. Surgi, para Nele, otro tipo de problemas en


Usdub.

NELE CANT EN ORWILA

Otro de los grandes temas son los cantos de Nele Kantule en


Orwila, cerca de Agligandi. Una parte de la comunidad de
Agligandi, por temor a las represalias de los wagas y por las
amenazas continuas, se traslad a Orwila.

Nele Kantule, puesto en la hamaca, en onmaggednega de


Orwila sintetiz as su trabajo cantando: Lleg el verano
(yolasagla). Tom mi machete, mi hacha y mi coa. Yo tena
que limpiar mi finca. Limpi mi finca de malezas. Trabaj
codo a codo con mi hermano mayor. Mi concuado tampoco
qued atrs. Encontramos una finca llena de abrojos y
espinas. Las serpientes tejan su nido all. Duro fue el trabajo,
lento y doloroso; por fin pude ver mi trabajo terminado, mi
terreno limpio. Luego pas a la tala de rboles. Tal los
rboles junto a mi hermano mayor. Juntos sudamos, juntos
trabajamos. Una luna entera lo dejamos secar antes de la
quema. Dejamos pasar la luna entera, hizo un sol esplndido
y pasamos a la quema. Sembramos las mejores cepas de
pltano. Entre sembrados fuimos dejando matas de cacao.
Sembramos otoe, sembramos yuca. Vimos crecer hermosos y
esbeltos arbustos a lo largo y ancho de la finca....

~ 120 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Al da siguiente, Nele toc otro punto. Nele cant sobre Dad


Ibe: Las estrellas que vemos en lo alto no estn sobrando en
el universo. Todas las estrellas en el firmamento tienen
distintos tamaos. Ninguna es idntica a la otra y ninguna
sobra. As Baba y Nana han hecho el mundo. No piensen
solamente en la comida.

Todas las estrellas en el universo estn defendiendo a


Nabgwana, a la madre tierra. Todas estn vestidas de rojo,
listas para amparar a la madre tierra. Todos ustedes deben
estar en la misma actitud. Les he limpiado esta tierra para
que vivan en unidad entre todos. Reconozcan siempre a los
hermanos. No se odien nunca. Deben acogerse unos a otros.
Despus de m, ustedes cuidarn de esta tierra. Cuando los
mayores se desvan, corrjanlos, cuando llevan bien el timn,
apyenlos. En esta tierra Baba dej ocho maneras diferentes
de defender a la tierra (negabsoged). Cul de esos tipos habr
escogido para defender a esta tierra? Hice todo lo posible
para tomar la va ms correcta.

He fabricado amuletos en parejas. Hice amuletos hembras,


hice amuletos machos. Todos pares. As debe ser! No
quisiera volver a sacrificarme ni sacrificar a mi comunidad
fumando una segunda vez. Sabemos que en esta tierra hay
muchos nidos de animales peligrosos. Por ms que hemos
limpiado el terreno, siempre van a quedar algunos bichos.
No quisiera volver a fumar ms. Traten de reconocerse
hermanos. All Nele aconsejaba a sus soldados sobre la

~ 121 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

unidad, sobre la correccin mutua, sobre el privilegiar


siempre y ante todo a la tierra guna. Inadoiginya interpret
el canto de Nele a su sobrino Nugelibbe en su propia casa:
Con fabricar los amuletos machos y amuletos hembras,
Nele afirmaba que en la defensa de la tierra, tanto la mujer
como el hombre deben luchar juntos. Deben prepararse los
dos. As Inadoiginya interpretaba a Nugelibbe el canto de
Nele. Cuando Nele canta sobre "los nidos de animales
peligrosos, que no ha podido eliminarlos todos", nos est
advirtiendo algo muy importante. Nos est diciendo que los
wagas, tarde o temprano, iban a volver a estas tierras.

Al da siguiente, Nele volvi a cantar: Voy a construir una


jaula grande, cantaba Nele. Dentro de la jaula voy a tener
los pajaritos ms hermosos y cantarines de mi tierra. Yo
quiero que al despuntar el alba, mis pjaros canten suave
saludando los rayos del sol. Que canten al sol que se levanta.
Mis pajaritos revolotearn silbando alegres. No me enfad
con las letras, con las cartas, con los papeles. Me enfad
contra la muerte, contra el dolor de mi pueblo. Ya
totalmente dueos de este territorio, nuestros hijos llevarn
el avance y el desarrollo de su pueblo segn nuestra cultura.
Los pjaros son los mensajeros que Baba y Nana envan para
cantarnos los avances que vendrn en el futuro. Yo amo a mi
madre, por ella luch, por ella llor, por ella trasnoch, por
ella sufr. Esta madre, esta hermana es la que les voy a dejar.
Cudenla, protjanla, consrvenla, menla y mueran por ella,
si es necesario!

~ 122 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

(Febrero 20, 1975, Usdub)

A los cincuenta aos de la Revolucin de los gunas,


Nugelibbe se present en la comunidad de Usdub
respondiendo a la invitacin de la misma comunidad. Lo que
sigue son palabras de presentacin que hace el sagla de
Usdub, Manidiniwiebinabbi, del gran hroe guna Nugelibbe.

MANIDINIWIEBINAPI PRESENTA A NUGELIBBE

Quiero presentar ante ustedes a un gran hombre. La mayora


de ustedes, jvenes, no han visto, ni han sentido los
acontecimientos angustiosos que hemos vivido nosotros, y
que ha llorado este hombre que est aqu, a quien hemos
invitado para que nos cuente algo de sus recuerdos:
Nugelibbe.

Observemos a las tijeretas, miremos a las golondrinas:


vuelan muy alto. No sabemos a dnde van. Baba y Nana las
han constituido soldados que defienden oportunamente a la
madre tierra. Son guerreras que cruzan las nubes, y saben
dnde estn los enemigos.

Cuando sentimos que hemos trabajado por esta Comarca, se


nos llena el espritu de las ganas de hablar sobre lo que
amamos. Es el ejemplo de Nugelibbe, aqu presente.

~ 123 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Tenemos el deber de retomar sus palabras para entregarlas


enteras a las generaciones que nos van a seguir. l ya est
anciano, y nosotros vamos a recibir su mensaje para seguir
corriendo. La meta an queda lejos. l es el discpulo de
Nele. Nele es de aqu. Nugelibbe es uno de los que tienen la
responsabilidad de pasar la gran noticia de Nele, como
Olodebiliginya, y luego seguiremos tambin nosotros.
Vamos a escucharlo atentamente.

MENSAJE DE NUGELIBBE

Aqu, en Usdub, voy a hablarles sobre cosas que llevo muy


pegadas a mi persona. Mis hermanos de Usdub, yo les quiero
hablar de la fuerza del padre de ustedes. De Nele Kantule, el
padre de todos nosotros. En esta tierra, en este ro creci uno
que haba nacido en Buddurgandi. l protegi y orient a
este pueblo. Su nombre es Igwaibiliginya. Su trabajo fue muy
grande. Su fuerza se extendi a lo largo y ancho de esta
Comarca Gunayala. Nele Igwaibiliginya afront la gran
enfermedad de esta tierra. Dio remedio a las heridas de esta
tierra. La vida de ese gran hombre nos uni a todos para
liberar a esta tierra en 1925. Les estoy hablando a los
cincuenta aos de la gran revolucin. Les traigo noticias
directas del campo donde sudamos y sangramos bajo la gua
de Nele Igwaibiliginya, Nele Kantule, como lo llaman
ustedes. Cada ao que pasa, y en las fechas en que tomamos

~ 124 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

las armas, me siento sacudido y recuerdo aquellos


acontecimientos como si estuvieran acaeciendo hoy.

En este momento puedo decir que Igwaibiliginya me alent


y me hizo entender lo que vale esta tierra, el cario profundo
y radical que debemos sentir hacia ella.

La comunidad de Agligandi tambin me invit a que les


recordara las noticias de la Revolucin, y all estuve cuatro
das, y all les acentu ms las obras de Colman. Hoy, a la
comunidad de Usdub, les hablo de Nele Igwaibiliginya. En
nuestros das florece la juventud, crece sin miedo, en su
propia tierra. Es obra de Igwaibiliginya. En estos momentos,
tratamos de identificar las huellas de Nele. Queremos llegar
a las causas que le movieron a emprender un proyecto tan
grande para librar a Gunayala de un sometimiento atroz.
Por qu se levant Nele y contra quin? Qu trajo su
levantamiento? Cada ao que pasa, siento, les confieso, que
me amenazan dudas. Dudas que van directamente hacia los
verdaderos sujetos y protagonistas de la Revolucin. Eso
tenemos que corregirlo rpida y totalmente. Yo les hablo de
los hechos, muy concretos, que he vivido durante la
revolucin. A cada persona que actu en el combate, quisiera
concederle su justa ubicacin y describir las acciones
concretas que realiz. Por un lado, los wagas dicen que fue el
mergi Richard O. Marsh quien nos mand a tomar las armas.
Dicen los wagas que Marsh nos mand a pelear como se
azuza a un perro para que ladre a la gente. Dicen que nuestro

~ 125 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

pap gringo nos mand a levantarnos contra Panam. Dicen


que no peleamos solos y que la Revolucin no fue nuestra.
Esos son los vientos que corren y que nuestra nueva
generacin empieza a respirar y a tragar. Yo padec el dolor;
yo tom la escopeta contra aquellos que nos ultrajaban. Les
afirmo, con todas las fuerzas de mi espritu, que ningn mergi
me orden a hacerlo. No segu las rdenes de ningn gringo.
Les digo a todos que quien nos hizo levantar fue la sangre de
nuestro pueblo, las afrentas, los atropellos, y el pisoteo
continuo que sufrimos. El mergi no sufri nada, por lo tanto,
mal nos poda motivar. Nele Igwaibiliginya, junto a Colman
y todos los que combatimos aquella vez, nos levantamos
porque queramos seguir viviendo. Hoy nos sentimos hasta
cuestionados por nuestros propios hijos. Incluso llegan a
decir que, si no nos hubiramos alzado, Gunayala se hubiera
desarrollado mejor y ms rpidamente. Como si la Revolu-
cin significara fecha de atraso. Creo que en parte, los que
empuamos las armas y lloramos en la oscuridad de la
noche, tenemos un tanto de culpa, porque, indirectamente,
hemos dado pie para interpretaciones ambiguas en torno a la
Revolucin. No hemos sabido dar noticias claras de los
acontecimientos a nuestros hijos, y hasta, muchas veces, nos
hemos callado como si hubiramos hecho algo feo, y eso es
muy peligroso para nuestra historia. Hoy les digo muy
claramente que hemos peleado por algo muy grande. Hoy
quiero esclarecer los acontecimientos para que, fundamenta-
dos sobre la verdad de los hechos, nuestros hijos puedan
amar mejor a la madre tierra, amar a la Comarca Gunayala.

~ 126 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Tenemos que empezar con nombres propios de los


sufrimientos que padecimos antes de la Revolucin.

Nargana fue la cabeza de las comunidades gunas, y Nargana


permiti entrar la escuela; le sigui Dubbile. En Dubbile la
escuela entr con Inadoiginya. Lentamente las cosas fueron
volvindose hacia un lado doloroso. Nuestros abuelos se
dieron cuenta de que la escuela no era tan pacfica e
indiferente, como se pensaba. A raz de eso, Nele
Igwaibiliginya se levant. Ahora dicen que nosotros nos
levantamos porque fuimos empujados por un mergi. Es
totalmente falso. El dolor, la muerte, las torturas fueron
sobradas razones para que nos levantramos. Fuimos
nosotros como manda nuestra misma tradicin a aliarnos
con el mergi. Nele y Colman saban claramente de nuestras
limitaciones. Nele y Colman saban que no tenamos muchas
armas, y que las pocas armas que tenamos eran herramien-
tas para conseguir comida para nuestros hijos. Nuestros
dirigentes saban que cualquier fallo, por mnimo que fuera,
sera fatal para nuestro pueblo, que nos mataran a todos con
sus represalias. Por eso llamamos al gringo. Es lo ms
normal del mundo en estas peleas. De otra manera los
dirigentes hubieran sido muy ingenuos.

Yo era entonces muy joven. Tena tres hijos pequeos.


Incluso les debo admitir que, cuando los dirigentes me
mandaron a buscar para participar en el combate, an no
entenda las cosas. Saba que deba defender esta tierra, pero

~ 127 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

no todos los detalles. Slo ms tarde pude tener una visin


ms completa. Igwaibiliginya, junto con otros dirigentes,
saba interpretar los acontecimientos. Ellos conocan los
sinsabores de su pueblo; yo les segu y no me equivoqu.
Colman e Igwaibiliginya supieron sentir la afliccin de la
madre tierra, y le respondieron.

En Uggubseni los acontecimientos fueron muy graves.


Nosotros no nos levantamos al primer golpe. Nuestros
dirigentes no arriesgaron nuestras vidas por simples
rumores. Despus de los ocho hermanos nuestros que
murieron, ya no aguantamos ms. Tenamos que proteger
nuestras vidas y la de nuestros hijos y nietos. Por parte
enemiga hubo 21 muertos en la revolucin.

Nosotros fuimos las flechas y los arcos que se utilizaron para


la integridad de esta Comarca. Los dirigentes nos esperaron
en Agligandi. En estos momentos quedan pocos compaeros
de los que dimos la cara por esta tierra. Se van yendo a la
casa del Padre. Hace cincuenta aos luchamos, hace
cincuenta aos Nele demostr ser dueo de estas tierras,
junto con todos nosotros que colaboramos con l en la
custodia de la vida. Hoy estamos pensando en ese gran
hombre. La sangre de Nele, con la de todos los que hemos
defendido la Comarca, est mezclada con el barro de esta
tierra. Y esta tierra es sagrada. Despus de Nele vino
Olodebiliginya. Ustedes saben que ste ha sido uno de los
grandes difusores de las ideas de Nele. Pero, muchas veces,

~ 128 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

oigo decir a la gente que Olodebiliginya no lleg a la altura


de Nele. Yo les digo que Olodebiliginya fue un gran hombre,
la mano derecha de Nele, su fiel seguidor. Fue mi gran amigo
personal, tanto en la lucha sangrienta por Gunayala como en
los das y aos que siguieron despus. A l lo conoc muy
bien. Sin l no hubieran sido posibles muchas cosas.
Reunific l a nuestros dirigentes, a nuestros saglagan. Pudo
poner los objetivos claros del amor a Gunayala sobre
algunas pretensiones personales. Con el sudor de Olodebili-
ginya, las comunidades, desde Armila hasta Widsubwala, se
unieron otra vez. Pudimos volver a llamarnos hermanos, e
hijos de esta tierra. Por lo tanto Olodebiliginya, despus de
Nele, hizo efectiva las finalidades de la Revolucin, que eran
dirigidas a hacernos sentir sangre de nuestra sangre,
hermanos, unidos en una tierra unida, lograda con nuestros
propios puos. Entonces, es cuando volvimos a comer en un
mismo plato.

Nuestros guas y padres quisieron grandes cosas. Ellos


quisieron levantar una gran choza, con postes macizos, y la
caa brava bien compacta. Muchas de estas cosas no se han
logrado todava, pero est en las manos de ustedes
continuarlo. La revolucin no ha terminado! Todos nosotros
somos ahora soldados. Tengo fe en que s podremos lograr la
victoria. Los aos que van pasando me quitan ms sueo: me
preocupo por el camino que va tomando nuestra Comarca.
Pero tambin me alegro por sus hijos y tengo esperanza de
que podemos dar otros pasos ms. Esta misma preocupacin

~ 129 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

de ustedes de buscar las huellas de los grandes hombres, es


ya seal de buenos tiempos. Cuando sientan ustedes, de
verdad, el dolor, la angustia que pasamos en la lucha
sangrienta, ustedes van a empezar a querer mejor a esta
Comarca.

INABEGILIBBE TAMBIN ESTUVO EN EL


COMBATE

(Habla el mismo Inabegilibbe).

Muchos de ustedes no conocieron a Nele, y desean hacerlo a


travs de nosotros, sus testigos y sus soldados. Nele
encendi una gran lmpara a lo largo de toda la Comarca,
desde Widsubwala hasta Armila. Nele no pens slo en
Usdub, sino en todo este territorio donde vivimos. El bien
que se logr ha sido para todos los que conformamos la
Comarca. La libertad que respiramos hoy es parte de la vida
de Nele. Nele Kantule nos dio la posibilidad de llegar a ser
alguien. Nos dio la posibilidad y la capacidad de acercarnos a
otras culturas, a otros hermanos. Las acciones de Nele nos
ensean a todos que no podemos ni debemos esperar a nadie
para que nos resuelva los problemas. Nosotros tenemos que
ser valientes para superar a nuestros problemas.

Entre las comunidades afectadas fuertemente por la violencia


de los policas, no figuraba Usdub, comunidad de Nele. Nele
respondi a las ofensas dirigidas contra su pueblo. No hizo
~ 130 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

ninguna diferencia de si los policas estaban en Dubbile o en


Uggubseni. El dolor del hermano, aunque no fuera de su
comunidad, era su propio dolor. Nele conoca muy bien su
historia, su cultura. l conoca la historia de Duiren, de
Ibeler, de Igwasalibler. l saba por qu se haban levantado
esos grandes hombres. Conociendo bien su historia, pudo
reaccionar ante los insultos, porque saba colocar los
acontecimientos en el justo sitio de la nica historia guna. Su
historia, que es la nuestra tambin, le fue dictando los planes
de defensa. Vino Ibeler con sus hermanos, y encontr a la
madre tierra destrozada por los hijos de Biler y sus
seguidores. Biler y sus aliados lastimaban con saa a
Nabgwana. Ibeler se levant. Ibeler confi en Baba y Nana,
Ibeler confi en sus aliados, y unidos pudieron liberar a la
tierra. Eso hizo Nele Kantule. A Nele no le pudo inspirar
ninguna otra fuerza. La capacidad de nuestra defensa, nos la
da nuestra propia historia, nuestra cultura. Slo aqullos que
no nos conocen y no saben de nuestra historia, son capaces
de decir que alguien de afuera nos hizo pelear. El ignorante
grita ms que aqul que tiene la verdad, y no debera ser as.
Nuestros padres han sabido responder a las ofensas muy
valiente y permanentemente. Ellos nos ensearon cmo
empuar los arcos y las flechas, cmo tenerlos listos para
apuntar contra cualquiera que nos niegue la vida. Yo he
escuchado asiduamente el canto de Nele en onmaggednega.
En el tiempo ms cruento de la lucha armada se duplicaron
esos cantos. Los cantos ms insistentemente entonados por
Nele y por el venerable Colman, eran sobre la lucha de Ibeler

~ 131 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

y sus hermanos, sobre Igwasalibler, hijo de Ologanagun-


giler, sobre Duiren y las invasiones de los sawisawidulegan.
Con esos cantos l nos levantaba el nimo, l nos haca
tomar las armas para continuar viviendo con dignidad. Nele,
as, nos meta en los corazones el espritu de Ibeler. Nos
haca sentir parte de los hermanos de Ibeler para defender a
la madre tierra.

~ 132 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

ANEXOS:

Tanto el sagladummad Inakeliginya, que nos regal sus


vivos y sentidos recuerdos de la revolucin, recogidos en
este libro, como los que combatieron en la gesta de 1925,
hacen referencia continua a varios relatos del babigala.
Esos relatos son los que motivaron el levantamiento guna
por la vida. A continuacin, como anexos, ofrecemos a los
lectores las sntesis de los dos relatos ms citados: Duiren
e Igwasalibler.

~ 133 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

LAS FLECHAS DE DUIREN21

Baba y Nana lavaron a la madre tierra. Cuando Baba hubo


lavado los ngulos de la madre tierra, vino la neblina y,
luego, la nieve. La nieve cubri la tierra por ocho das.
Entonces Baba llam a los vientos de oro y Nana llam a
los vientos de plata. Amaneci.

Con el nuevo amanecer surgieron cerros y valles tupidos


de vegetacin. Nacieron los rboles, ebrios de frutos.
Aparecieron los abuelos y las abuelas. Vinieron todos los

21El relato ha sido narrado por el sagla Igwanabiginya. Usdub, 1985, publicado en A.
Wagua, En Defensa de la Vida y su Armona, ed. EMISKY /Pastoral Social, 2000, pp. 62ss,
A. Wagua.
~ 134 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

pueblos. Nacieron muchas lenguas. Bajaron buenas


criaturas de Baba, buenas criaturas de Nana. Junto a los
abuelos y abuelas aparecieron tambin los giwedulegan,
bugibugidulegan, aggebirdulegan, dillagundulegan, narwas-
gadulegan, gommesdulegan, samindulegan, sawisawidulegan,
bayanadulegan, soggodulegan, urwagundulegan, nadidulegan,
samudulegan, bisggidulegan, mandudulegan y los iglidulegan.

Todos ellos formaban pueblos con lenguas y compor-


tamientos diversos.

Hermosos ros se deslizaban por la ancha cara de la madre


tierra; ondulaban bellas montaas y lomas. (Hablo de
Duilewala y de Gidodiwala, que tambin llamaban
Sugnadiwala, conocido igualmente como Ogiggidiwala).
Ah bajaron nuestros abuelos. Ellos eran muy rectos. No
conocan la mentira; no haba surgido el desaire, la ria, el
rencor.

Pasaron los aos. Pasaron muchos aos. Los giwedulegan


celebraban frecuentemente la chicha. Tomaban el gaibir.
Tomaban naasagla, gannasagla, badsar, mugila, inanusu y
mummuddurba (plantas alucingenas). Los giwedulegan y
los aggebirdulegan convidaban a nuestros abuelos y abuelas
a sus aldeas.

Pasaron muchas lunas, muchas lluvias nuevas, y nuestra


gente empez a sufrir. A los abuelos les cortaban la planta
~ 135 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

de los pies y los traan heridos a la aldea, y cuatro das


despus, moran. Desaparecan los abuelos. Nuestra gente
empez a sospechar muy seriamente de la buena voluntad
de los giwedulegan. Por qu desaparecen nuestros padres y
otros llegan sangrando?, se preguntaban unos a otros.

Nuestra gente se dio cuenta de que, cuando apresaban a las


nias, las encerraban y para engordarlas, les tiraban restos
de pltanos, como si fueran cerdos. Cuando a esas nias
secuestradas les llegaba la primera menstruacin, las
mataban para beber su sangre. Las colgaban de los pies,
con la cabeza cortada, punzndolas con espinas para
cebarse con su sangre, hasta dejarlas secas. Muchos de los
nuestros moran as. Los giwedulegan tostaban maz y
asaban pltano maduro para saborear mejor la sangre. As
padeca nuestra gente. Los grandes dirigentes nelegan,
guas del pueblo guna, moran bajo la mano de los
giwedulegan, de los narwasgadulegan y de los soggodulegan.

En medio de esta situacin, un anciano sali de la aldea y


huy llevando consigo a su esposa y una nieta pequea. Se
fueron lejos de la aldea. All lejos, por el nacimiento del
gran Duilewala. Ah vivieron. Construyeron su choza en
Sugnadiwala.

La abuela ense a su nieta a preparar todo tipo de


bebidas, para que la nia supiese valerse por s sola.

~ 136 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Cuando ella pudo manejar los tiles del hogar, los abuelos
se vieron precisados a dejar a la nia sola en la casa.

Transcurrieron muchas lunas y pasaron nuevas lluvias;


cada vez que los abuelos iban y volvan a la casa,
encontraban la comida preparada, todos los enseres
ordenados y lavados.

Pas un buen tiempo, y la abuela comenz a notar algo


extrao en su nieta. La cintura de la joven comenz a
curvarse. Ella esperaba una criatura. Los abuelos la
interrogaron. Ella neg con fuerza y sostuvo no conocer a
ningn varn: Nadie viene a visitarme, deca la joven. El
abuelo comenz a sospechar de los giwedulegan.

A la joven le lleg el tiempo de dar a luz. Llovi entonces


por cuatro das. Durante cuatro das se enfureci la
tormenta, sacando los ros de sus cauces. Se inundaron los
llanos; y la lluvia descargaba rayos. Al ruido de la
tormenta baj el ibenua, naci el nio. El anciano abuelo,
sintindose ofendido, decidi lanzar la criatura al ro.
Airado el abuelo, arranc al nio de las manos de su nieta y
se encamin hacia el ro revuelto. El viejo se sent al borde
del ro. El ro corra arrastrando troncos y malezas. El
anciano esper un tronco grande para posar al nio sobre
l. En ese momento se presentaron dos muchachas e
interrogaron al viejo:

~ 137 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Qu miras fijamente, abuelo?


Miro al ibenua; y aguardo un tronco para posarlo y que
se lo lleve la corriente, respondi el viejo a las dos
mujeres.
No, no hagas eso, abuelo!, suplicaron ellas. Djalo
crecer una luna y vendremos por l! Lo llevaremos con
nosotras!

Y el anciano asinti. Volvi con el nio a su nieta. Las dos


jvenes saban que el nio era hijo de su hermano. Ellas
eran hijas de las estrellas.

El anciano tena su choza bajo unos arbustos que eran los


duirensabbi, y como el nio naci ah, le dieron el nombre
de Duiren.

El viejo volvi a insistir y a presionar a la joven mam para


conocer el padre de Duiren. De pronto, habl la nieta:

Ustedes, abuelitos mos, tienen la culpa de todo esto!


Ustedes me dejaban sola en la casa mientras iban a
pescar y trabajar. Un da, cuando termin mis faenas,
baj al ro, y mientras me baaba, vi arder la casa. Corr
hacia ella; y la choza no arda. Todo estaba en orden.
Slo me encontr con un joven. l me dijo: Ponte
delante de m, mira hacia donde parpadea el lucero; y yo
mirar hacia donde nace el sol. Te dejo la semilla de la
flor, la semilla de gwala. Ms tarde su fruto te
~ 138 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

defender. Dentro de cuatro das vendr de nuevo, me


aseguraba el muchacho, mientras tanto, dentro de dos
das, dile al abuelo que soaste con miles de langostinos
y peces por la ribera; y que fueran a pescar pasado
maana. Yo vendr a visitarte cuando tus abuelos estn
pescando. No le digas nada a ellos de mi visita, me
insista el joven.
Recuerdas, abuelo mo, ese da?

El abuelo lo fue recordando todo.


En tu ausencia, hacia el medioda, volvi el muchacho.
De nuevo apareci con el brillo de relmpagos; vena
desde Sabbibenega. l me recomend: Ponte delante de
m, mira hacia donde nace el sol; y yo mirar hacia
donde el sol pierde su fuerza. Aqu te dejo la semilla de
la flor, la semilla de gwala!. l volvi a subir. Yo, no les
poda decir nada!, porque tena el compromiso de no
delatarlo.

As habl la joven mam. El abuelo la fue comprendiendo


poco a poco. El anciano empez a encariarse con el nio.
El nio creca rpido.

Pas la luna, y se presentaron de nuevo las dos mujeres a


reclamar al pequeo Duiren.
Abuelo, te dijimos que nos alimentaras el nio y lo
dejaras crecer una luna. Ahora venimos por l!, dije
jeron al anciano las hijas de las estrellas.
~ 139 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

El nio ya no sale de mi choza!, replic el viejo a las


mujeres.

Duiren creci ms. Duiren corra entre cacaotales, y


saltaba entre las rocas de los ros, jugaba en la corriente de
las aguas.

Pasaron los aos y el nio comenz a preguntar:


Slo somos cuatro, abuelo? No hay otra gente?
No hay nadie ms que nosotros, querido nio!, le
responda el abuelo.

El nio prosegua:
Abuelito, por qu, entonces, tantas colinas, tantas
cimas altas, tantos picos rocosos, y slo nosotros
cuatro?
No hay nadie ms, le calmaba el viejo.
El nio enmudeca y pareca olvidarse. Pero no pasaban
muchas lunas, y el pequeo Duiren insista en sus
preguntas:
Abuelito, slo nosotros cuatro?

El anciano volva a reafirmar que no haba nadie ms que


ellos. Entonces el nio preguntaba todava:
Por qu, entonces, tantos rboles, tantos tallos de ila
que no podemos contar? Cuntas cosas slo para
nosotros!

~ 140 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

El viejo resista. Pasaban otras lunas y Duiren simulaba


distraerse en otras cosas, pero volva a su pregunta crucial:
No hay ms gente que nosotros? Abuelito, entonces
por qu los ros son tan fecundos, haciendo nacer
tantas quebradas, tantos arroyos, tantos riachuelos?
Por qu tantas rocas y tantas piedras, que ni podemos
contarlas? Cuntas cosas slo para nosotros!

Al fin el viejo se vio precisado a responder al pequeo:


Nio mo, hacia la parte baja del ro hay grandes
pueblos Mucha gente nuestra!
Por qu no vamos all?, le interrumpi el nio.
No, no podemos ir all, porque moriramos! Morira-
mos todos!
Por qu hemos de morir todos ah?, presionaba
Duiren a su abuelito.
Porque all estn los giwedulegan, los bugibugidulegan
que cortan las plantas de los pies de nuestra gente.
Mucha gente est muriendo. Nuestros dirigentes,
nuestras nias han sido sacrificados. Los giwedulegan,
los narwasgadulegan beben nuestra sangre mezclada con
maz tostado.

Entonces el pequeo Duiren se entristeci, llor; y,


alzando los ojos hmedos, dijo al abuelo:
Abuelo, por qu no se defienden?
El anciano no le respondi. Era una palabra nueva para el
viejo: combatir, defenderse.
~ 141 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Pasaron otras lunas nuevas. El nio se hizo un poco ms


grande.

El joven dijo entonces al abuelo:


Prepara el mageb!
Le ense a elaborarlo. Empezaba as a prepararse para la
gran pelea, para la defensa. l mismo enseaba a la abuela
a procesar el nisar y el muddu que serviran para enderezar
y flexibilizar los arcos y las flechas.

Ms tarde, Duiren se volvi hacia su abuelo y exigi:


Abuelo, haz un sinnmero de flechas y arcos! Utiliza
para ello el saddewala, giawala, arawala, mogorwala,
yansegiid, boorwala, silerwala, ilawala, irsuwala, ibewala,
mulewala, saderwala, y el nabawala; y consigue siempre
ocho tallos de cada rbol.

El anciano se mova y se mova por las arboledas, por los


ros, por los cerros. No pasaron muchas lunas. Los tallos,
los tejidos para los arcos y las flechas estuvieron a punto.
Ahora nos faltan otras cosas, se dirigi nuevamente
Duiren al abuelo. Nos falta el masargaa. Amontona el
ibeganmasargaa, ibeganmasarduba, bugasuimasar, duludulu
masarduba, isgarmasar, isgarmasarduba, burwimasar,
ilamasarswiligwa, gilubmasar, mulamasar y arrncales sus
hojas ms finas, deca Duiren al abuelo. Iglimasar
sibbugwad, iglimasardurba arad, durba gordiggid, durba

~ 142 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

ginnid, durba barbad y sus flores finas, nos servirn para


colocarlas en la parte posterior de las flechas.

El abuelo complet su trabajo. Entonces Duiren se le


acerc de nuevo:
Quema avispas, dijo el joven Duiren necesitamos
ceniza! La ceniza de nabbabulu, senbulu, sidsirbulu,
dillabulu, nubibulu, igwabulugingidur, segabulu y molibulu.
El polvo de nagbedodogwa, wandidis, sega, dior, aggwaser,
urggugdula, niggibgwa, dede, ugsi, gebgebu, nagsi y yarbi.
Sus cenizas nos servirn para amoldar las flechas, para
corroer la carne enemiga. Consigue el oagerggeduba,
ocho veces tejido, para que estire el arco.

Ms tarde Duiren indic al anciano:


Abuelito mo, ahora cultiva
pltanos. Cultiva toda clase
de pltanos. Simbralos por
donde sopla ms fuerte el
viento. Siembra el asnugala-
masi, el wayaggir y el aggile-
masi, que sern un muro
vegetal contra el viento.

As lo hizo el abuelo.

Cuando las plantas empezaron a inclinarse sobre sus


racimos, Duiren mand armar las flechas y los arcos. Todo
~ 143 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

estuvo a punto. Los pltanos estaban alineados de ocho en


ocho, unos en grupos compactos y otros en hileras
discontinuas.

Despus de que el abuelo arm las flechas, pasaron ocho


das y se procedi a la prueba del combate. Se amontona-
ron un sinnmero de flechas y todas ellas fueron lanzadas
contra los tallos de los pltanos; aquellas que no se
clavaron fueron arrojadas al ro. As fueron seleccionadas
todas las flechas. El nmero de flechas arrojadas al ro se
complet nuevamente.

Entonces Duiren habl otra vez:


Abuelo, t tendrs cien flechas, mi abuela tambin
cien, mi madre otras cien y yo igualmente cien!

Previsto todo, los cuatro se dirigieron a la gran


comunidad. As retornaron a su comunidad de origen.

Duiren convers con los nelegan, aconsej al pueblo, lo


anim a defenderse. El pueblo tom muy en serio su
defensa. El pueblo sac puntas a sus flechas y reforz los
arcos. Todo lo diriga el pequeo Duiren.

Duiren interpel al pueblo:


Construyamos una choza, una gran choza, y para sus
paredes utilicemos el ila, y hagmosla bien slida y
compacta!
~ 144 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

As se hizo. Duiren estaba a punto de romper el grito de su


pueblo. Cuando la casa estuvo construida, l anunci otra
estrategia. Llam a las ancianas del pueblo y les hizo
preparar el gaibir. l instrua a las ancianas en las maneras
de elaborar el gaibir:
Consigan la lea y trabajen las tinajas, los tinajones,
las tinajitas!

Reparta trabajos por sectores y edades. Las ancianas


tostaron el maz para la chicha, tostaron el cacao. El pueblo
cort la caa, cort los racimos de pltano. Los dejaron
madurar doce das. Molieron la caa. Suba la hoguera
haciendo borbotar el jugo de la caa; y, para cada tinajn,
Duiren fue tasando la harina de maz tostado y la masa de
cacao.

Para los invitados conservaremos cuatro tinajones de


la chicha ms brava!, ordenaba Duiren al pueblo. La
libarn los soggodulegan, los giwedulegan, y los narwasga
dulegan.

Pasaron das, y el gaibir estuvo suficientemente fermenta-


do. Duiren dio, entonces, otro mensaje:
Vayan ahora por los ros y los juncales! Inviten a los
giwedulegan, a los narwasgadulegan y a los soggodulegan,
y dganles que vengan con sus mujeres, sus hijas y toda
la familia; que les hemos preparado una buena chicha;
que nuestro gaibir est a punto.
~ 145 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Los ancianos se internaron por la selva y animaron a los


invitados a acercarse a nuestra gran aldea.

Entretanto, fue seleccionado un grupo de jvenes muy


apuestos de la aldea. Esos jvenes no deban tomar la
chicha. Los giwedulegan y los narwasgadulegan tenan unas
hijas muy hermosas. Duiren deca a los muchachos
elegidos:
Cuando las hijas de los invitados empiecen a danzar
ebrias, llvenselas a la casa grande, viglenlas y denles
cario.

Empez la gran ceremonia. Los invitados se alegraron, y


los huspedes seguan alentndoles a consumir ms el
gaibirnoga. Los jvenes fueron llevando una a una a las
hijas de los giwedulegan, de los sidsirdulegan. Ya ebrias, las
fueron metiendo en la casa grande y las encerraron ah.

La ceremonia dur cuatro das. Al cuarto da se levantaron


los narwasgadulegan y los giwedulegan y comenzaron a
buscar a sus hijas. Los ancianos los calmaban con mucha
seriedad:
Sus hijas han ido a tomar una nueva chicha que celebra
una aldea vecina, a un da de camino. Ellas han dejado
dicho que si ustedes deseaban volver a su casa, lo podan
hacer, o bien, quedarse a esperarlas.

~ 146 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Ellos se volvieron a sus casas. Pasaron cuatro das. Los


giwedulegan regresaron a buscar a sus hijas; y los ancianos
les repitieron:
Sus hijas volvieron a marcharse buscando una nueva
chicha; y aquella aldea dista a dos das de camino.

Sus padres retornaron de nuevo a sus comunidades. Las


muchachas no aparecan. Los giwedulegan, sintindose muy
ofendidos y molestos, declararon la guerra. Entonces
empez el combate. Entretanto, las hijas de los giwedulegan
y de los narwasgadulegan haban tomado ya las costumbres
gunas, y ya se haban encariado con los jvenes encerra-
dos con ellas.

Duiren habl as de su origen:


Yo me llamo Olonigiginyaler, mi padre es Bugasui!

Todo estaba preparado hasta el ltimo detalle. Las flechas


y los arcos estaban hechos de mejores rboles de la selva;
en sus puntas llevaban los venenos ms atroces que la
naturaleza pudo ofrecer al hombre. Las muchachas, hijas
de los narwasgadulegan encerradas en la casa grande con
los jvenes gunas, delataban as a sus propios padres:
Nuestros padres no pelean de da, duermen como
piedras! Ellos atacan al amparo de la oscuridad!
Con este aviso nuestra gente abri la lucha cuando el sol
comenzaba a quemar las estrellas. Llegaron a la aldea

~ 147 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

enemiga, armados con flechas y arcos, tanto varones como


mujeres y nios.

Duiren esper la parte ms cruda del combate para


intervenir. En la primera etapa luch el pueblo, mientras
Duiren esperaba a los nelegan de la parte enemiga.

Los abuelos y las abuelas invadieron la comunidad de los


giwedulegan y de los sidsirdulegan y los encontraron
dormidos. Algunos se despertaban gritando y corran
tambalendose, pero caan bajo las flechas de nuestras
ancianas, ancianos y nios. As se defenda nuestro pueblo!
Muchos enemigos dorman suspendidos entre las ramas de
los arbustos. As fueron linchados grupos de una aldea, y
otra aldea, y otra.

Amaneci otro da. Las hijas de los sidsirdulegan y de los


bisggidulegan que se encontraban en la casa grande dijeron
a Olonigiginyaler:
Ahora vendrn los grandes nelegan de nuestros
pueblos que se han unido contra ustedes! T debes
adelantarte a herirlos, y no esperar a que ellos te
apunten. Los nelegan traen sus arqueros mejor probados
y bien alineados. Son miles! Preprense!

Duiren invoc a Baba. Se dej caer de hinojos ante Baba y


ante Nana, se prepar as para el combate supremo.

~ 148 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Duiren tens el arco, apunt su flecha; y cada vez que caa


un gran jefe adversario, caan con l sus guerreros.
Algunos huan.

Como Duiren haba conseguido medicinas para desalojar a


los enemigos, ellos, al sentirse derrotados, iban huyendo
hacia el oriente. Sus lenguas se dispersaron por los cerros y
las selvas. Los abuelos se posesionaron de Duilewala y
dominaron el Sugnadiwala. Duiren tom el nombre de
Olonigiginyaler.

Nuestra gente trabaj fuerte la tierra. Olonigiginyaler no


solamente ordenaba a la gente, sino que trabajaba con el
pueblo, y senta su dolor. Olonigiginyaler ense a los
ancianos a sentir el dolor, llorar y defenderse.

~ 149 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

IGWASALIBLER Y LAS INVASINES A


ABIAYALA22

Ologanagungiler baj en Uggubnega, detrs de esos


cerros, por el gran Duilewala. En ese sitio vivan nuestros
abuelos. Ellos recogan el oro, trabajaban el oro. Los
abuelos hacan planchas de oro para las pecheras, para los
pendientes o cubran de oro las cabezas de sus bastones.

El relato ha sido narrado por el sagla Igwanabiginya. Usdub, 1986, publicado en En


22

Defensa de la Vida y su Armona, ed. EMISKY /Pastoral Social, 2000, pp. 202ss. A.
Wagua.

~ 150 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Ologanagungiler fue un gran nele, conocedor de distintos


aspectos del universo. l nos lleg a decir que, adems de
Abiayala, haba otras cuatro enormes islas, all por las
grandes aguas desconocidas an por los abuelos y
abuelas. En esas grandes islas vivan hombres distintos a
nosotros, dijo Ologanagungiler no se comportaban
como nosotros, su comida era diferente, sus casas
diferentes y pensaban diferente.

Ologanagungiler afirm que por esas enormes aguas, una


de las grandes islas era la tierra de hombres del color de
tallos despellejados de rboles, barbudos, otra de hombres
de color de lea tiznada. En otra de las grandes islas
haba hombres y mujeres de color de la crecida de los
ros.

Ologanagungiler asever a los abuelos y abuelas de


Duilewala que esos hombres y mujeres de otros mares, se
arrimaran un da a las costas de Abiayala. Que llegaran
a molestarnos tanto, que ya no dormiramos tranquilos.
Eso dijo Ologanagungiler a los abuelos y abuelas, antes
que llegaran los espaoles a nuestras costas.

Despus vino Igwasalibler a Uggubnega. Igwasalibler


vino con su hermano Galib. En su tiempo vivan diestros
abuelos: Dad Igwagunabbiler, Naggigunabbiler, Olosurg-
galiler, Masar, Dad Ursidsiler, Galub, Oloagnaidule.

~ 151 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Igwasalibler era un gran nele. l lleg y conoci muchos


sitios sagrados (galugan). Traa de esos galugan presas
ahumadas de venado, de jabal, de macho monte y
convidaba a los ancianos y a las ancianas de la
comunidad. l puso un gran jaguar negro, un enorme
sidsagi en la puerta de los recintos sagrados. Era un
jaguar tan grande como jabal. La esposa de Igwasalibler
dejaba al animal que se apoyara en su regazo, ella
acariciaba la cabeza del animal. El animal daba un salto y
ruga al mnimo ruido, mientras Igwasalibler bajaba a los
lugares sagrados. Volva Igwasalibler, dejaba de nuevo,
encerrado al jaguar.

En el tiempo de Igwasalibler tambin vivan los ancianos


como los saglagan Yaidar, Dunagalib, Dilla y Bila. Por ese
tiempo, los abuelos y las abuelas tambin vieron llegar a
hombres blancos. Eran los mismos que los nelegan ha-
ban llamado antes, hombres de piel blanca como los
tallos despellejados de los rboles. Los hombres blancos
traan fuego, traan perros bravos, cuchillos largos. Por
este suelo que pisamos, rodaron las cabezas de los
abuelos y abuelas. Los blancos de piel como los tallos
despellejados, violaron a nuestras mujeres, robaron los
sembrados, quemaron nuestras chozas y dijeron que a
cambio nos traan a dios. Pero nuestros ancianos nos
contaron que ellos se haban defendido, y seguimos as
defendindonos todava.

~ 152 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Ya los primeros invasores haban llegado desde muchos


aos atrs, y a nuestras aldeas seguan llegando los
wagas.

Un da los abuelos descubrieron que los invasores


cruzaban el ro apoyados en unas gruesas lianas.
Entonces, los viejos se adelantaron a los barbudos y
dejaron las lianas a punto de romperse. Los abuelos se
distribuyeron entre matorrales con flechas y cerbatanas,
y esperaron que cruzaran los blancos. Los invasores
llegaron al ro, subieron para pasar el ro y las lianas no
aguantaron el peso. Cayeron a tierra. Los ancianos
saltaron sobre ellos y mataron a muchos. Eso ocurra por
los afluentes de Duilewala, por Uggubnega. Ah, en ese
mismo ro, fue apresado uno de nuestros abuelos, y un
extranjero barbado le meti su enorme machete en el bajo
vientre. El abuelo cay a tierra sangrando y muri. Los
abuelos y las abuelas fueron tratados muy mal.

~ 153 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Tuvimos abuelas muy valientes. Ellas se acercaban a los


hombres barbados tratando de seducirlos con sus mimos
y les incrustaban en el vientre flechas pequeas
fuertemente envenenadas. Moran los invasores. Las
represalias no se hacan esperar: los barbados se
arremetan con ms crudeza, agarraban a las abuelas, las
violaban para luego destrozarlas y echarlas a sus perros.

Igwasalibler buscaba la tranquilidad para su pueblo.


Igwasalibler no poda dejar que su gente muriese as, sin
ms, por un capricho de quienes haban llegado sin que se
les llamara.

Entonces, este gran sagla nele cantaba a los abuelos y


abuelas sobre las luchas de Ibeler. Deca l, que su pueblo
deba volver a las estrategias y tcticas que haba
utilizado el gran Ibeler en la guerra contra Biler, recurrir
a los medicamentos que le sirvieron para vencer a Biler.

Discurriendo as, tratando de buscar un poco de paz,


Igwasalibler envi donde los wagas, all donde hoy
llamamos Bogot, a su yerno Gamdur Dumma con el
intrprete Jos Guin, que haba vivido algn tiempo
en la casa de los blancos. Gamdur Dumma y su
intrprete se reunieron con los invasores. Volvieron
luego a traer el mensaje a la comunidad.

~ 154 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Quieren un lechn, un perro cazador y unos granos


de cacao! Quieren que les contemos las matas de cacao
que tenemos, de aguacates, de limones, de otoes! Que
les llevemos las cantidades precisas de todas nuestras
cosas!, avisaron a la gente los que haban conversado
con los wagas.

Los ancianos empezaron a contar todo lo que tenan,


porque ya estaban cansados de morir por nada. En la
aldea viva alguien que entenda un poco a los wagas: Jos
Wagun. Este tambin fue a contar sus rboles de fruta.
Camino de sus sembrados, Wagun recibi el mensaje del
pjaro gigga. Volvi a la comunidad sin contar nada y se
opuso decididamente a seguir las rdenes de los blancos.
Jos Wagun dijo al pueblo:
Los invasores nos reclaman un lechn, un perro
cazador y que les llevemos nmeros exactos de los
frutos de nuestros sudores! Qu es lo que nos quieren
decir realmente con todo eso? Ellos quieren saber
cuntos somos, con qu armas contamos, cunto
tiempo les podemos resistir, ellos quieren acabar con
todos nosotros!
Entonces nuestra gente entendi mejor la intencin de
los blancos.

Los aos pasaron siempre con amenazas de muerte, con


robos, con asaltos de los wagas por las noches. El gran
sagla Igwasalibler empez a pensar en trasladar a su
~ 155 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

comunidad hacia Nurdargana, hacia Uggubginnid. Los


abuelos vivieron en la ms oscura tristeza de muerte, de
terror, de sobresaltos. Los wagas les quitaban sembrados,
quemaban los caaverales para hacerlos huir. A pesar de
eso, los valientes abuelos no se dejaron tratar como
animales. Ellos respondieron al fuego, a la espada, a los
perros con rabia. Nuestras abuelas fueron violadas y sus
hijos malheridos vean cmo sus madres eran arrastradas
por el ro, maltratadas.

Ahora vamos a hablar de los gassigan. Ellos tampoco


faltaron en esa poca. Los ms renombrados eran: Captan
Babbelle, Obigassi, Gassidolman, Gassidii, Gassibee y
Gassigwilob. Eran amigos de los invasores, hablaban un
poco su lengua, se dedicaban a abrir las puertas de las
comunidades gunas para dejar pasar a sus amigos wagas.

Los abuelos y abuelas decidieron eliminar a los gassigan.


Se presentaron cuatro jvenes de la comunidad. Ellos
eran hijos de los gassigan. Los cuatro decidieron eliminar
a sus padres. Se alentaron y se pusieron de acuerdo:
T matars a mi pap, y yo al tuyo!, se dijeron los
jvenes.
Diremos que somos de Agla. Que somos de Wala, que
somos del ro, hablaron los hijos de los gassigan. Era
la nica manera de liberarse de los invasores.

~ 156 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Los cuatro jvenes eran los que limpiaban las armas de


sus padres, saban dnde las escondan sus padres. Esos
jvenes haban aprendido tambin a usar las armas
bastante bien.

Los cuatro jvenes esperaron la fiesta de los wagas,


porque saban que sus padres iran tambin a la fiesta.
As, en plena fiesta, los jvenes gritaron:
Somos agladola, somos waladola, somos diwardola!
Apuntaron las armas hacia sus padres. Los gassigan
cayeron a tierra. Los wagas huyeron y dejaron, por buen
rato, la comunidad de Igwasalibler.

Los abuelos vean a los invasores como sus ms grandes


agresores.

Ahora pasamos a hablar de los urigan. Quines eran los


urigan? Los urigan eran nuestros abuelos que combatan
contra los invasores, contra los europeos, contra los
wagas. Los urigan eran los defensores de esta tierra,
nuestros combatientes. Como se trataba de muerte, de
peligro, les decan urigan. Eran seleccionados entre los
mejores cazadores, entre los mejores flecheros y
arqueros, entre los que corran ms, entre los que
conocan mejor los escondites de las selvas, entre los que
no tenan miedo a morir. Los urigan eran sometidos a
baos medicinales para correr mejor, para esconderse
rpidamente, para no perderse en las selvas.
~ 157 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Experimentaban ellos, un rechazo total hacia los wagas.


Algunos de ellos se aislaban totalmente de la comunidad
y no queran saber nada de los blancos. Todo su cuerpo
pareca estar contra todo lo que hacan los europeos. Uno
de ellos vivi debajo de igwawala con su familia. Los
ancianos, poco a poco, lo integraron de nuevo a la aldea,
le construyeron una choza en el centro de la comunidad.

Un da, Jos Wagun dijo a nuestros ancianos:


Tenemos que mejorar nuestras flechas. Las hacemos
demasiado largas y muy grandes los arcos y as no
podemos correr bien entre la maleza!

Entonces, Jos Wagun ayud a elaborar los arcos y las


flechas. Nuestros padres tambin vivieron en Digle, por
el sector Atlntico. Por el mar se va a Ongi y se llega a
Digle. Por ah corre el Amuggadiwar. Por ah llegaban
los grandes barcos de los europeos, de los invasores. Los
abuelos y abuelas que vivan en Digle, fueron los que
tuvieron las primeras experiencias dolorosas de asaltos,
de robos por parte de los espaoles. En ese lugar vivan
los mejores urigan.

Los abuelos revivieron las enseanzas de Ibeler. Ellos


buscaban las huellas de los jaguares, empleaban el
algodn para que sus pisadas no se percibieran. Conse-
guan avispas ms venenosas de la regin, igwabulu,
molibulu y senbulu.
~ 158 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Desde Digle a Dagargun abrieron camino de penetracin


y de refugio. El camino por donde los urigan hacan sus
recorridos, tom el nombre de Biligar. De all llegaban a
Baya. En Baya los saglagan reunan a los combatientes
para escuchar el canto de babigala. Los saglagan les
cantaban sobre el amor a Nabgwana, sobre la lucha de los
antepasados. Luego seguan hacia Uggubnega, donde
residan otros nelegan que continuaban recordndoles a
los urigan las luchas de Ibeler. Muchos de los
combatientes caan de sueo por el cansancio, pero
seguan en la lucha porque llevaban a la madre tierra
dentro de s.
Por qu se caen?, les preguntaban los saglagan.
Estamos cazando ratones!, se excusaban nuestros
combatientes.

Luego, los urigan buscaban grandes piraguas. Salan de


Uggubnega por Duilewala. Seguan la corriente del ro en
las duras pruebas que impona tambin la naturaleza. Los
urigan bajaban por todo el ro hasta su desembocadura.
Ah esperaban a los blancos barbados que se arrimaban
para entrar por el ro, buscando oro y quemando chozas.
Los urigan, cuando vean alguna piragua o balsa de los
invasores, disparaban sus flechas y los eliminaban.
Terminada la expedicin, nuestros combatientes volvan
por el mismo ro, remaban por varios das hasta Baya,
hasta Uggubnega y de ah hasta Digle. Volvan a
prepararse. Volvan a buscar fuertes venenos. Ellos
~ 159 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

recordaban continuamente todo lo que haba hecho


Bugasui en la lucha contra Biler. Llegaban a
Gunnadiwala que tom el nombre de Gudwa, cerca de las
faldas de Dagargunyala. Esas expediciones se realizaban
varias veces al ao.

Nuestros padres saban que Nabgwana era su madre, por


eso no podan entregarla fcilmente.

En una de esas expediciones ocurri algo muy particular.


Salieron de Digle y por el trecho, los urigan se
encontraron con una enorme lechuza muerta. Como
conocedores profundos de cdigos de la naturaleza, los
combatientes se dijeron:
Hermanos, esta vez nos vamos a topar con una
sangrienta lucha! Baba y Nana sabrn cmo nos vaya!

Subieron por Biligar y llegaron a Baya. De Baya pasaron


a Uggubnega, donde los saglagan les cantaban el
babigala. Rpidamente consiguieron piraguas y continua-
ron por la corriente de Duilewala hasta su desemboca-
dura. Esperaron all a los wagas, y se ocultaron muy bien.
Casi por la mitad de la travesa por el ro, haba una
pequea comunidad de los blancos, la aldea era Aryar.
Los blancos barbados haban preparado all una trampa
de muerte contra los urigan. Los espaoles haban cavado
grandes pozos y en los fondos haban puesto estacas
afiladas y, para disimular, los haban tapado con hojas
~ 160 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

secas. Alrededor de los pozos, ocultos entre malezas, se


haban colocado con sus mosquetes a punto de disparar.
En Aryar, tambin viva un joven guna a quien los
invasores tenan para limpiar su casa. El muchacho vea
cmo los espaoles se preparaban contra sus mayores. El
joven vea que todos los urigan quedaran liquidados en la
emboscada. Entonces el muchacho se arm de valor.
Pidi al espaol, que lo mantena en su casa, que le
permitiera ir a pescar ro abajo, porque le gustara
prepararle un sabroso plato de pescado fresco. Como el
espaol le tena mucha confianza, lo dej ir. El joven
rem hasta encontrar a los urigan. Al amanecer el
muchacho oy el ruido de piraguas. Desde lejos, grit a
los abuelos urigan:
Abuelos mos, escchenme!
Los urigan creyeron que se trataba del enemigo y se
prepararon para eliminarlo a flechazos, pero el muchacho
sigui gritando:
Abuelos mos, soy gunadule como ustedes y les
quiero pasar un mensaje muy importante!
Los urigan se calmaron un poco y arrimaron las piraguas
hasta el muchacho. Entonces ste les anunci:
Los espaoles han preparado una trampa mortal
contra ustedes en Aryar. Ellos dicen que no piensan
dejarlos ni en huesos. Se estn afilando hasta los
dientes. No tomen el camino del ro, vayan por otra
travesa.

~ 161 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Cerca haba un afluente de Duilewala, conocido como


Diurburwidi. Los urigan subieron por ese afluente.
Dejaron sus piraguas, no las dejaron enteras, las
destrozaron una a una para no dejar ventaja a los
enemigos. Ellos llamaron a ese ro, Urnunudi. Siguieron
por una nueva trocha hasta Uggubnega. Nuestros
combatientes saban defenderse, esconderse por las
malezas, alentarse mutuamente, y no se dejaban descu-
brir. Entonces, los wagas tomaban represalias atroces.
Mataban a nuestras mujeres, a nuestros nios, quemaban
las chozas. Muchos wagas tomaban a nuestros jvenes
para su servidumbre, los torturaban para que les
descubrieran los escondites y las estrategias de sus
padres. Unos caan, y otros preferan morir quemados;
muchos tambin aprendan las maneras de pelear de los
wagas para comunicrselos a los urigan. As lucharon
nuestros abuelos y abuelas.

Un da, uno de los urigan dijo que haba dejado olvidado


su mochila y sus flechas en el ro, y llamaron al ro
Susbannunudi.
Ellos suban por las colinas, por los cerros, por las selvas
de Gunayala, por las faldas de Dagargunyala y llegaban a
Digle.

Pasaron varios aos. Un da en Baya celebraron una gran


chicha. Los de Baya invitaron a las comunidades aledaas:
a los de Arggiya, a los de Ongi, a los de Gudi, a los de

~ 162 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Digle. Llegaron muchos urigan, mucha gente. Empezaron


a danzar en la casa de la ceremonia. Danzaron con gangi.
Giraban y giraban pausados al ritmo de guli, de swara, de
dolo, de dednono, de gogge. Los aguerridos combatientes
decan:
He amontonado cadveres de wagas al borde de los
caminos como hacen las arrieras con las hojas secas!
Dada Igligan (abuelo arriera), llamaban entonces al
uri.
He rajado por la mitad los cuerpos de los espaoles,
lo hice como se hace con una caa blanca! Dad Masar
(abuelo caa banca), llamaban al uri.
He traspasado, deca el otro con nabawala los
cuerpos de los wagas! Le daban el nombre de dad
Nabwar. Otro se levant, se dirigi a su mujer y
reclam:
Trigame algo que dej envuelto en tela blanca en el
bal!
La mujer se lo trajo, y era el fmur de un waga. El uri
empez a soplar haciendo sonar el hueso del enemigo. As
transcurri la celebracin de la chicha.

Nuestros abuelos y abuelas no improvisaban la lucha.


Ellos pensaban mucho en el gran guerrero que haba
liberado a la madre tierra de la violencia de Biler: Dad
Ibe. Ibeler nos ense a todos los hijos de la madre tierra
que toda la naturaleza estaba vestida de ropa de guerra.
Baba y Nana vistieron a las colinas, a las cordilleras, a los
~ 163 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

cerros, a los rboles, a los ros con atuendos de combate,


de lucha, de defensa.

Dad Ibe trajo la flecha, el arco, los palos de guerra. Dad


Ibe puso veneno a las flechas, a nuestras flechas; las hizo
afiladas para proteger a esta Nabgwana.

Bugasui fue un gran guerrero, y l supo emplear todas las


armas que Baba y Nana le haban puesto en las manos. Ya
Ibeler haba liberado a la madre tierra y ya
Ologanagungiler haba predicho que tendramos una
invasin. Los saglagan nunca callaron estas historias.
Ellos cantaban en Sugnadi, en Amuggadiwar. Los
abuelos saban muy bien que esta Nabgwana era nuestra,
que Baba y Nana nos la haban dado para vivir y gozar de
sus colinas, de sus llanuras, de sus cerros. Los abuelos y
las abuelas no podan dejar que los wagas les mataran
como animales, que les robaran todo, que les llevaran su
historia, su vida.

~ 164 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

GLOSARIO
Palabras y expresiones gunas utilizadas en el texto.

Abiayala: Abonosad Yala. Territorio salvado, preferido y


querido por Baba y Nana, y en sentido extenso
tambin puede significar tierra madura, tierra
de sangre. Se refiere al continente americano.
Agladola: Waladola, diwardola Agla, Wala, Diwar
son comunidades gunas. Dola es sufijo que
denota procedencia: lugar de origen, o de. En
el texto denotan que no son del lugar, sino que
vienen de lejos.
An dulemarbi!: Todos somos gunas!. Grito que daban
los gunas, en los das de la Revolucin,
ante sus combatientes, cuando eran
sorprendidos en la noche y en pleno mar.
Fue la consigna que dieron los dirigentes
para que no murieran los gunas en el
combate. Si no gritaban la consigna, los
soldados los tenan por policas coloniales
o sus aliados, y los tiros no se hacan
esperar.
Argar: Persona especializada para interpretar el lenguaje
simblico de los saglagan en la enseanza del
Babigala.

~ 165 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Baba, Nana: Pap, mam. Creadores, seres supremos. La


cultura guna mantiene la co-creacin. Dos
orgenes creadores y no uno slo.
Babigala: Camino de Baba y de Nana. Tratado de Baba y
de Nana. Sistema de tratados gunas que abarca
desde la tentativa de explicar a Baba y a Nana,
la creacin del universo, hasta la definicin de
hombre y su papel en el camino y en el
desarrollo de la madre tierra. Son tratados que
constituyen la tradicin oral de los gunas.
Babnega: Morada de Baba y de Nana.
Baliwidur: Mensajero de Baba y de Nana. El que protege
al hombre y a la mujer sobre la madre tierra. El
espritu de Baba y de Nana que cuida de las
personas y de la naturaleza.
Baluwala o igubwala: Simbologa guna representada
mediante el rbol de sal o de algodn. Smbolo
del sistema de opresin que sufren los
desposedos, y su liberacin que debe surgir de
la tala del mismo rbol. Por una parte
representa el egosmo, el acaparamiento de
unos pocos a fuerza de engaos y de terror...,
pero, por el otro lado, patentiza que las cosas
que existen no son para unos pocos, son para
todos, y todos tienen derecho de disfrutarlas,
tanto los animales ms pequeos como las
personas.

~ 166 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Bee!: ltima expresin de la madre de los ocho hermanos.


Los saglagan insisten en varios significados; uno de
ellos es Ustedes, o ahora, les toca a ustedes seguir
el trabajo; el mundo no termina aqu, contina
Bemar dulemarbi soge?: Todos ustedes son gunas?
Es la pregunta que hacan los soldados gunas
cuando se encontraban con la gente en la noche
del levantamiento de 1925.
Biler: Personaje que se opone a Ibeler. Biler y Bursob son
los primeros hombres enviados por Baba y Nana
para cuidar de la madre tierra. Ms tarde, se
olvidaron de cuidar la tierra y entr con ellos la
muerte y la confusin. Sus hijos y aliados agravaron
la situacin e hicieron recaer desastres sobre la
madre tierra.
Birya (biryagan): Sitio peligroso, laberinto que no se debe
tocar. Sitio que lleva la connotacin de
galu.
Bonigwasagla: Falta gravsima, problema extremadamen-
te grave, enfermedad muy grave.
Bugasui: Uno de los ocho hermanos de Ibeler. Se le conoce
tambin con el nombre de Igwaoginyabbiler. Se
dice que es el hermano ms osado y diestro en el
manejo del arco y la flecha.
Dad Ibe: (Cfr. Ibeler).
Duiggwagwa nirbaduba nagusye (Como una hebra
templada de algodn): smbolo de unidad,

~ 167 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

equilibrio, igualdad y respeto en la cultura


guna.
Dule (dulemar): Persona. Tambin es la palabra que los
gunas utilizan para llamarse a s
mismos.
Eswar: Chuzo de metal.
Gaibir: Jugo de caa dulce o de banano maduro fer-
mentado. Se bebe en las ceremonias de pasaje de
las nias, y en los grandes acontecimientos de la
comunidad.
Gassi: Hamaca.
Galu (galugan): Sitio sagrado, sitio que no se debe pro-
fanar, fortaleza. En la historia guna,
Ibeler se adiestr para la guerra contra
Biler en Galu Ibaggi, consecuentemente
fue de suma importancia la seguridad
del sitio.
Gamdur: Jefe de la ceremonia de inna suid. Persona
encargada de sonar la flauta y de invocar a
Baba y Nana en nombre de la nia que recibe el
nombre en la ceremonia de inna suid. Hombre
de la flauta.
Gammu: Flauta de bamb o similar
Gangi, dolo, gammu: Instrumentos musicales. Estn
tipificados de acuerdo a la forma,
al material que se utiliza, y los
sonidos que producen.
Gaubi: Picante en polvo, aj.
~ 168 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Gaya idusiid: Primera palabra que pronunciamos. Palabra


muy importante, principal.
Giadaggaler: Enfermedad psquica, que consiste en la apa-
ricin del paciente en los sueos de personas
de la comunidad, y en actitud de causarle
algn dao.
Giwedulegan, bugibugidulegan, bugibugidulegan, narwas
gadulegan, aggebirdulegan, sidsirdulegan,
gommesdulegan, samudulegan...: Son apela
tivos que dan los gunas en su historia, a
diversos pueblos indgenas con quienes
entraron en contacto cultural, comercial o
blico.
Gosgunnega: Sitio o lugar utilizado por Ibeler y sus
hermanos para preparar las tcticas de
combate. Sitio oculto y estratgico.
Gwala: Planta baja y fuerte, utilizada por los gunas para
barrer la casa. En el lenguaje figurado del texto
indica barrer el dolor del pueblo.
Ia: Hermano mayor.
Ibeler: El mayor de los ocho hermanos. Personaje central,
junto con sus hermanos y una hermana, de la
historia guna. Simboliza la unidad, el equilibrio
csmico, la defensa de la madre tierra, y la
liberacin del hombre. Tambin se le conoce como
Dad Ibe, Olowaibibbiler, Ibler.
Ila: Palma jira. Fue muy utilizada por el pueblo guna, ya
sea como peine (ilamali), rallador, flechas y arcos.
~ 169 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Inaduled: Hombre de la medicina; hombre que cura.


Persona encargada de curar tanto preventiva
como curativamente en una comunidad.
Inna muddiggid: Una de las ceremonias de pasaje de las
mujeres gunas. Se celebra para nias
que han llegado a la pubertad y dura un
solo da, se liba el gaibir.
Gunayala: Territorio Guna. Comarca que antes se conoca
como San Blas y que por decisin del Congreso
General Guna se denomina ahora Gunayala.
Mageb: Nisar, muddu. Colorantes (rojo y negro) que se
sacan de ciertas plantas entre ellas el achiote.
Masge: Tenaza utilizada para asar pltanos a fuego o para
recoger tizones ardientes.
Mergi: Apelativo que dan los gunas a los gringos o
norteamericanos.
Mola: Ropa, atuendo, vestido, tela. Se refiere espec-
ficamente a la ropa diseada y usada por las
mujeres gunas. Como sinnimo tambin se le dice
mor.
Mor ginnid: Camisa roja. Color distintivo de la revolucin
guna de 1925.
Mula: Gallinazo, buitre.
Muu: Abuela, anciana, vieja.
Naasagla, ganna: Plantas medicinales que se utiliza para
pescar en los ros. Segn el relato,
Ibeler las utiliz para recoger los huesos

~ 170 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

de su madre esparcidos por los vientres


de los peces.
Nabawala: Chunga (palmae astrocaryum).
Nabgwana: Uno de los nombres que dan los gunas a la
madre tierra.
Negabsoged: Ceremonia guna que busca equilibrar la
naturaleza atropellada por una accin
indebida del hombre.
Nele (nelegan): Hombre o mujer con cualidades de
diagnosticar enfermedades y de interme
diar entre la naturaleza y el hombre en
conflicto, con el fin de lograr el
equilibrio. En este libro, no solamente
indica personas con esas cualidades,
sino tambin con las de predecir e
interpretar acontecimientos, de lideraz-
go, de visin ms all del presente, de
gua no slo religioso, sino tambin
poltico y social.
Olasu: Argolla de oro que utiliza la mujer como adorno
nasal.
Oloaliginya, Ologugniggaliler, Olomurgibbiler. Olosigga-
liler, Olowelibler: Nombres que da la cultura
guna a los jefes de los animaleshombres.
En realidad, siguiendo las pistas que nos
dejan los relatos, podemos decir que se trata
de jefes de pueblos indgenas que entraron
en contacto con los gunas.

~ 171 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Olodulinamedde, olomarsosomedde, olowigunamedde, o-


loursiggamedde, olodenengwamedde, o-
loganamedde, oloibenamedde...: Distin
tos tipos de tinajones que se conocen en
la cultura guna, tipificados de acuerdo al
material utilizado, a su forma o al uso
que se les da.
Olonoo, Ologoe, Olonagbe, Olonia: Smbolos del mal, de
la mentira, del enga-o, del egosmo,
del acaparamiento y de mezquindad en
el relato de baluwala.
Olor: cigarra o chicharra.
Olordulegan: Persona que habla sin base, sin sentido,
vaco. Charlatn.
Onmaggednega: Casa donde se rene la comunidad para
orar o resolver los problemas sociales,
polticos y econmicos del pueblo. Tem-
plo guna.
Orsar: Utensilio de cocina que sirve para amasar el pltano
maduro para la bebida.
Sagla (saglagan): Gua religioso y administrador socio-
poltico de una comunidad. Su respon-
sabilidad principal es la de ensear a la
comunidad el Babigala. Cada comuni-
dad cuenta con un sagla como primera
autoridad y otros saglagan menores
que le ayudan en la enseanza.

~ 172 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Sagladummad (sagladummagan): Jefe mayor (jefes mayo


res). Antes, a los jefes de la Comarca, se les
deca caciques, pero, la Ley Fundamental de
la Comarca, consagra el trmino de
sagladummagan para ellos.
Sabbibenega: Estado o estadio donde reside el origen de
nuevas criaturas que, a su debido tiempo van
a poblar el universo. Primer estadio del
hombre en la creacin y antes de
manifestarse sobre la Tierra Madre. Estado
de invisibilidad de los seres humanos antes
de su manifestacin sobre Nabgwana.
Sargag: Una especie de tucn.
Sidsagi: Jaguar negro y grande.
Sigli: Pavn silvestre.
Siggwi: Ave, pjaro. Tambin se refiere a los que estn
enterados de la vida y de la cultura de los no
indgenas (wagas) y que sirven de secretarios o
traductores en la comunidades.
Sordagleged: En el relato de Ibeler, se refiere a ser
sorprendido cuando se planea un ataque o
cuando se hacen los preparativos de
guerra.
Sulub: guila.
Surbanega: Recinto sagrado donde se celebra alguna cere-
monia, o bien se rescata el equilibrio de la
naturaleza, o se aplica alguna medicina.

~ 173 ~
ASI LO VI Y ASI ME LO CONTARON
Aiban Wagua

Suwarbadde (baddesuawar): Vasija grande de tronco


cavado, utilizada para ama-
sar el pltano.
Suwaribed (suwaribgan): Custodios de la comunidad,
personas encargadas de poner
orden en las comunidades, y
alertar en la escucha de los
saglagan en onmaggednega.
Uggurwala: Balsa. rbol de balsa.
Uri (urigan): Guna o gunas que combatan contra los in-
vasores. Grupo de hombres entrenados por
la comunidad para la defensa e la tierra en el
periodo de la invasin de Abia Yala.
Waga (wagmar): Extranjero, ladino, no guna, no indio. El
libro utiliza wagas, en vez de wagmar,
debido a su uso extendido entre los no-
indgenas.
Werwer: Tucn.
Wini: Adorno que llevan las mujeres en las muecas.
Cuentas de abalorio de diversos colores.
Yolasagla: Se refiere a la estacin seca y soleada. Tngase
en cuenta que la Revolucin de 1925 fue en
febrero, en pleno verano.

~ 174 ~

Anda mungkin juga menyukai