Bretones
Lundi 12 juillet 2010
Une semaine après, Diateino m’explique avoir obtenu les droits pour la France.
Je croise à nouveau Rodolphe et lui dit : « il ne manque plus qu’un traducteur, et
le projet sera lancé ». Il me répond : « Tu l’as devant toi… Non, tu « les » as
devant toi. On monte une équipe pour traduire ce livre. » Morgane, Anthony et
Habib sourient. C’est un peu ça l’effet whuffie ! Une histoire d’amis, de confiance
toute simple qui se tisse au gré des rencontres.
En quelques jours, les premières pages sont traduites et ce n’est que le début.
Tara nous explique dans son livre qu’il faut faire corps avec la communauté que
l’on sert, là où la valeur se crée. C’est ainsi que bon nombre de ses premiers
lecteurs – cités dans les remerciements – ont participé à l’ouvrage français de
maintes manières : en faisant circuler le bouche à oreille, en recommandant des
outils Web de travail en groupe, en donnant leurs avis, leurs conseils, leurs
idées.