Anda di halaman 1dari 36

VICE-REITORIA DE ENSINO DE GRADUAO E CORPO DISCENTE

COORDENAO DE EDUCAO A DISTNCIA

HISTRIA DA LNGUA
PORTUGUESA

Rio de Janeiro / 2008

Todos os direitos reservados

Universidade Castelo Branco


UNIVERSIDADE CASTELO BRANCO

Todos os direitos reservados Universidade Castelo Branco - UCB

Nenhuma parte deste material poder ser reproduzida, armazenada ou transmitida de qualquer forma ou
por quaisquer meios - eletrnico, mecnico, fotocpia ou gravao, sem autorizao da Universidade Castelo
Branco - UCB.

Un3h Universidade Castelo Branco

Histria da Lngua Portuguesa / Universidade Castelo Branco. Rio de


Janeiro: UCB, 2008. - 36 p.: il.

ISBN 978-85-86912-95-5

1. Ensino a Distncia. 2. Ttulo.

CDD 371.39

Universidade Castelo Branco - UCB


Avenida Santa Cruz, 1.631
Rio de Janeiro - RJ
21710-250
Tel. (21) 3216-7700 Fax (21) 2401-9696
www.castelobranco.br
HISTRIA DA
LNGUA PORTUGUESA
Conteudista
Antnio Carlos Siqueira de Andrade
Apresentao

Prezado(a) Aluno(a):

com grande satisfao que o(a) recebemos como integrante do corpo discente de nossos cursos de graduao,
na certeza de estarmos contribuindo para sua formao acadmica e, conseqentemente, propiciando oportunidade
para melhoria de seu desempenho profissional. Nossos funcionrios e nosso corpo docente esperam retribuir a
sua escolha, reafirmando o compromisso desta Instituio com a qualidade, por meio de uma estrutura aberta e
criativa, centrada nos princpios de melhoria contnua.

Esperamos que este instrucional seja-lhe de grande ajuda e contribua para ampliar o horizonte do seu conhecimento
terico e para o aperfeioamento da sua prtica pedaggica.

Seja bem-vindo(a)!
Paulo Alcantara Gomes
Reitor
Orientaes para o Auto-Estudo

O presente instrucional est dividido em trs unidades programticas, cada uma com objetivos definidos e
contedos selecionados criteriosamente pelos Professores Conteudistas para que os referidos objetivos sejam
atingidos com xito.

Os contedos programticos das unidades so apresentados sob a forma de leituras, tarefas e atividades com-
plementares.

As Unidades 1 e 2 correspondem aos contedos que sero avaliados em A1.

Na A2 podero ser objeto de avaliao os contedos das trs unidades.

Havendo a necessidade de uma avaliao extra (A3 ou A4), esta obrigatoriamente ser composta por todo o
contedo de todas as Unidades Programticas.

A carga horria do material instrucional para o auto-estudo que voc est recebendo agora, juntamente com
os horrios destinados aos encontros com o Professor Orientador da disciplina, equivale a 30 horas-aula, que
voc administrar de acordo com a sua disponibilidade, respeitando-se, naturalmente, as datas dos encontros
presenciais programados pelo Professor Orientador e as datas das avaliaes do seu curso.

Bons Estudos!
Dicas para o Auto-Estudo

1 - Voc ter total autonomia para escolher a melhor hora para estudar. Porm, seja
disciplinado. Procure reservar sempre os mesmos horrios para o estudo.

2 - Organize seu ambiente de estudo. Reserve todo o material necessrio. Evite


interrupes.

3 - No deixe para estudar na ltima hora.

4 - No acumule dvidas. Anote-as e entre em contato com seu monitor.

5 - No pule etapas.

6 - Faa todas as tarefas propostas.

7 - No falte aos encontros presenciais. Eles so importantes para o melhor aproveitamento


da disciplina.

8 - No relegue a um segundo plano as atividades complementares e a auto-avaliao.

9 - No hesite em comear de novo.


SUMRIO

Quadro-sntese do contedo programtico.................................................................................................. 11


Contextualizao da disciplina.................................................................................................................... 12

Unidade I
ORIGENS DA LNGUA PORTUGUESA

1.1 Introduo........................................................................................................................................... 13
1.2 Fases da lngua . ................................................................................................................................. 13
1.3 Caractersticas do portugus arcaico . ................................................................................................ 17

Unidade II
FONTICA HISTRICA

2.1 Vocalismo ........................................................................................................................................... 21


2.2 Consonantismo.................................................................................................................................... 21
2.3 Leis Fonticas..................................................................................................................................... 21
2.4 Metaplasmos....................................................................................................................................... 22

Unidade III
A LNGUA PORTUGUESA A PARTIR DO SCULO XVI

3.1 Consideraes..................................................................................................................................... 25

Glossrio...................................................................................................................................................... 32
Gabarito........................................................................................................................................................ 33
Referncias bibliogrficas............................................................................................................................ 34
Quadro-sntese do contedo 11
programtico

UNIDADES DO PROGRAMA OBJETIVOS

I ORIGENS DA LNGUA PORTUGUESA Situar a formao da lngua;


1.1 Introduo Apresentar os perodos que compem a histria da lngua;
1.2 Fases da lngua Definir os documentos escritos da lngua.
1.3 Caractersticas do portugus arcaico

II FONTICA HISTRICA Detalhar a natureza das transformaes; Apresen-


2.1 Vocalismo tar os casos de mudanas fonticas.
2.2 Consonantismo
2.3 Leis Fonticas
2.4 Metaplasmos

III A LNGUA PORTUGUESA A PARTIR DO Apresentar as principais mudanas na fase mo-


SCULO XVI derna da lngua.
3.1 - Consideraes
12 Contextualizao da Disciplina

Para entender a lngua portuguesa atual, necessrio voltar at as suas origens, que remontam ao latim vulgar,
e iniciar um longo trajeto de anlise de suas transformaes.

A lngua atual resultado de mudanas fonticas, morfolgicas e sintticas, bem como reflexo de seu percurso
histrico.
UNIDADE I 13

ORIGENS DA LNGUA PORTUGUESA

1.1 Introduo

Apresentar o contedo gramatical de Lngua Portu- A seguir, iremos examinar as duas perspectivas.
guesa V histria da lngua sem uma ancoragem,
na realidade, seria, at certo ponto, uma atitude ir- A nossa lngua origina-se do galego-portugus, ini-
responsvel. cialmente falada no norte de Portugal e, com a guerra
da Reconquista, foi disseminada pelo resto do pas.
O nosso objetivo ilustrar as transformaes da ln-
gua atravs de um enfoque diacrnico, no apenas por Normalmente, a histria da lngua se divide em trs
meio de exemplos isolados, mas apoiado por textos de fases:
pocas em que se verificaram os fenmenos analisados.
Assim, apresentamos, sempre que possvel, os casos Pr-histrica das origens da lngua at o sculo IX,
estudados em passagens escritas onde eles ocorrem. data dos primeiros documentos latino-portugueses;

Valorizamos tambm o entendimento do texto, a sua Proto-histrica do sculo IX ao sculo XII. poca
compreenso como meio de se chegar sua estrutura em que aparecem textos redigidos em latim brbaro,
(plano sincrnico), bem como lngua encarada como geralmente de natureza forense, com inseres de pa-
processo em suas mltiplas possibilidades de transfor- lavras da lngua falada. No final desse perodo, floresce
mao (plano diacrnico). em Portugal e Galcia a poesia trovadoresca.

possvel estudar a lngua sob duas perspectivas Histrica subdivide-se em Arcaica e Moderna.
histricas a interna e a externa.
Arcaica do sculo XII ao sculo XVI fase carac-
A externa a histria da cultura e da sociedade e sua terizada por transformaes no lxico, na fontica, na
influncia na lngua. A interna trata das transformaes morfologia, na sintaxe.
fonticas, morfolgicas, sintticas e semnticas. Moderna do sculo XVI at o sculo atual a lngua
adquire um padro que chega at os nossos dias, com
poucas mudanas profundas.

1.2 Fases da Lngua

Lnguas Romnicas 1 O latim era a lngua oficial do Imprio Romano e,


com as conquistas realizadas, era imposta aos povos
subjugados.
So aquelas que derivam do latim. As principais so:
Portugus
Com o passar do tempo e em contato com culturas
Espanhol
e povos diversos, foi se transformando em lnguas
Italiano
diferentes, embora guardem uma certa similaridade
Francs
entre si:

1
Outras denominaes: Neolatinas, Novilatinas ou Latinas.
A origem das lnguas neolatinas est no latim vulgar, Galego-Portugus
14 a lngua falada, e no na lngua escrita ou literria
(latim clssico). A nossa lngua surge no norte de Portugal e na Galcia,
regio politicamente ligada Espanha.
Antes do domnio romano, vrios povos habitaram Os primeiros textos escritos aparecem no sculo XIII.
a Pennsula Ibrica: os prprios iberos, depois gregos
e fencios. Testamento (1193)
Mais tarde, vieram os celtas, povo de origem ger- In Christi nomine. Amen. Eu Eluira Sanchiz offeyro
mnica. Da fuso desses povos, surgem os celtiberos, o meu corpo s virtudes de Sam Saluador do moens-
que foram finalmente dominados pelos romanos. teyro de Vayram, e offeyro co, no meu corpo todo o
herdamento que eu ey en Centegus e as tres quartas
A lngua do povo dominado constitui-se em substrato do padroadigo dessa eygleyga e todo hu herdamento
da lngua do dominador. de Crexemil, assi us das sestas como todo u outro
herdamento: que u aia u moensteyro de Vayram por
Outro domnio que se observou aps os romanos foi en saecula saeculorum. Amen.
o de povos brbaros (vndalos, suevos e visigodos)
a partir do sculo V. Mais tarde sculo VIII os Fecta karta mense Septembri era MCCXXXI.
rabes invadem a pennsula e a lngua rabe passa a
ser utilizada junto com o romano. Menendus Sanchiz testes. Stephanos Suariz testes.
Verm Ordoniz testes. Sancho Diaz testes. Gonsaluus
Palavras de Origem Dias testes.

rabe: Ego Gonsaluus Petri presbyter notauit.


Muitas delas comeam com al, que o artigo rabe (apud LEITE DE VASCONCELOS. Os Textos Arcaicos. 14-15)
aglutinado palavra: lcool, alfazema, alface, alcacho-
fra, alfndega, algema, azeite, arroz; xarope, tarefa, Observe:
tarifa, algarismo, enxaqueca. Tanto a invocao quanto o desfecho ainda em latim.

Ibrica: Grafia:
Baa, balsa, barro, bezerro, cama, esquerdo, garra, - confuso entre u e v: Eluira = Elvira;
manto, sapo. - a semivogal i grafada com y: offeyro = ofereo;
- crase: com a dobrado e acento grave: s = s;
Cltica: - representao fontica: Sanchis = Sanches.
Bico, cabana, caminho, camisa, carpinteiro, carro,
cerveja, duna, gato, gordo, lana, pea. Auto de Partilha (1192)

Grega: In Christi nomine amen. Hec est notitia de partion,


Bolsa, cara, corda, calma, anjo, bispo, bblia. e de devison, que fazemos entre nos dos erdamentus,
e dus Coutos, e das Onrras, e dous Padruadigos das
Germnica: Eygreygas, que forum de nosso padre, e de nossa ma-
Agasalho, baro, banco, banho, brasa, guerra, lata, dre, en esta maneira: que Rodrigo Sanches ficar por sa
roupa, sopa. partion na quinta do Couto de Viiturio, e na quinta do
Padroadigo dessa Eygreyga en todolos us herdamentus
do Couto, e de fora do Couto: Vasco Sanchiz ficar
A Reconquista por sa partion na Onrra Dulveira, e no Padroadigo
dessa Eygreyga, en todolos herdamentos Dolveira, e
At mais ou menos o ano 1000, os rabes dominam en nu casal de Carapezus de Vluar, e en noutro casal
a pennsula. en Agiar, que chamam Quintaa: Meen Sanchiz ficar
por sa partion na Onrra da Carapezus, e nus outros
Os rabes (muulmanos) e os cristos vo se enfrentar herdamentos , e nas duas partes do Padroadigo dessa
em inmeras batalhas, at que aqueles sejam vencidos e Eygreyga; e no Padroadigo da Eygreyga de Treysemil,
expulsos por estes. o perodo chamado Reconquista, e na Onrra e no herdamento de Darguiffe, e no herda-
que s termina efetivamente com a tomada do reino de mento de Lavorados, e no Padroadigo dessa Eygreyga;
Granada pelos reis catlicos (1492). Mas no sculo Elvira Sanchez ficar por sa partion nos herdamentos
XII que nasce o reino independente de Portugal. de Centegaus, e nas trs quartas do Padroadigo dessa
Eygreyga, e no herdamento de Treyxemil, assi us das
sestas, como noutro herdamento. Estas parties, e
divises fazemos antre nos, que vallam por em secula Observe, entre outras, as formas verbais vejades,
seculorum amen. Facta Karta mensse Marcii, Era possades, vivede, dos verbos ver, poder e viver. 15
MCCXXX. Vaasco Suariz testis Vermuu Ordoniz
testis Meen Fanrripas testis Gunsalvu Vermuiz Cantiga DAmigo (D. Dinis)
testis Gil Dias testis Dom Minon testis Martim
- Non posseu, meu amigo,
Pariz testis Dom Minon testis Martim Periz testis
com vossa soidade1
Dom Stephani Suariz testis Ego Johanes Menendi
viver, bem vo-lo digo,
Presbiter notavit.
e por esto morade2,
(apud RIBEIRO, Joo Pedro. Dissertaes Cronolgicas e Crti-
amigo, u mi possades3
cas. vol. I, pp. 284-285).
falar e me vejades.
Non poss, u vos non vejo,
Os textos acima so considerados os primeiros escri-
viver, bem o creede4,
tos em lngua portuguesa. Na verdade, so tradues
tan muito5 vos desejo,
feitas do latim para o galego-portugus quase cem
e por esto6 vivede,
anos depois, j no final do sculo XIII (TEYSSIER,
amigo, u mi possades
2001: 126).
falar e me vejades.
Os primeiros textos escritos em galego-portugus so
Naci em forte ponto7:
Notcia de Torto (1214-1216) e o Testamento de D.
e, amigo, partide
Afonso II, datado com segurana (1214). O primeiro
o meu gran mal sen conto,
reproduzido a seguir:
e por esto guaride8,
amigo, u mi possades
Notcia de Torto
falar e mi vejades.
... E dauer que ouer de seu pater nu [n] qua li de
- Guarrei9, ben o creades,
der parte. Deo D Gcauo a Laurco Ferndiz e
senhor, u me mandades10.
Mart Gcaluiz XII casaes por arras de sua au, e
filar-li illos inde VI casales c torto. E podedes saber 1
soidade: saudade. Leia-se soi-i-da-de.
como mando D Gcauo a sua morte: e XVI casales 2
morade: moral.
de Veracin que fructar e que li nunqua ide der quin- 3
u mi possades: onde me possais.
ns; e de VII e mdio casaes antre Goina e Bastuzio 4
creede: crede.
unde li nunqua der quin; e de tres Tefuosa unde li 5
tan muito: tanto. Compare-se com o ingls so much.
nunqua ar der nada; e Ilos Figeerecdo unnde nqua 6
esto: isto
li der quin; e Ilos Tamal de li ar der quin; e 7
em forte ponto: em m hora, em dia aziago.
da senara de Coina de li ar der quin; e de uno 8
guaride: guari (= morai).
casal de Coina que leuar de III anos o fructo c 9
Guarrei: Guarirei (= morarei).
torto. E por istes tortos que li fecer tem qua seu plazo 10
mandades: mandais.
quebrtado, e qua li o deu por sanar...
(apud LINS, lvaro & HOLANDA, Srgio Buarque de. Roteiro
(apud LEITE DE VANCONCELOS. Os Textos Arcaicos. pp. 15-16.)
Literrio do Brasil e de Portugal. Rio, 1955, pgina 12)

Na mesma poca, a poesia lrica da pennsula tam-


Na cantiga de amor a seguir a palavra senhor (senhora)
bm se manifesta atravs do galego-portugus. a
ainda era uniforme, isto , servia para o gnero masculino
poesia trovadoresca, compilada nos Cancioneiros.
e para o gnero feminino. Note tambm a forma como
Eram cantigas de amor (em que o homem expressa
o minha era representado: mha. Val significa vale; ledo
a sua coita de amor), cantigas de amigo (a voz
significa feliz, alegre.
feminina) e as cantigas de escrnio e maldizer (poesia
de cunho satrico). Cantiga DAmor (Paio Soares de Taveirs)

Muitas palavras de origem provenal entram para Como morreu quen nunca ben
a lngua nessa poca: alegre, anel, jogral, rouxinol, ouve da ren que mais amou1
viagem. e quen viu quanto receou
dela e foi morto por en2,
A seguir, exemplos da poesia trovadoresca. Para Ay, mha senhor3, assi moyreu!4
entend-las melhor, faa a leitura consultando o vo-
cabulrio e as informaes que vm aps. Como morreu quen foy amar5
quen lhe nunca quis bem fazer6,
No primeiro exemplo, a palavra amigo deve ser en- e de que[n] lhe fez Deos ueer7
tendida como amado. de que foy morto com pesar8,
Ay, mha senhor, assi moyreu!
Comome que ensadeeu, e vdes como vos quero loar:
16
16 senhor, co gran pesar que uiu, dona fea, velha e sandia3!
e n foy ledo, nen dormiu
depois, mha senhor, assi moyreu! Ai dona fea! se Deus me perdon!
e pois havedes tan gran coraon
Como morreu quen amou tal que vos eu loe en esta razon,
dona que lhe nunca fez bem vos quero j loar tda via;
e quen a uiu leuar a quen e vdes qual ser a loaon4:
a n ualia, nen a ual, dona fea, velha e sandia!
Ay, mha senhor, assi moyreu!
(apud LINS, lvaro & HOLANDA, Srgio Buarque de. Roteiro Dona fea, nunca vos eu loei
Literrio Do Brasil e de Portugal. Rio, 1955, pgina 16). en meu trobar, pero muito trobei;
mais ora j un bon cantar farei
1
Como morreu quen nunca bem / ouve da ren que en que vos loarei tda via;
mais amou: como morreu aquele que nunca obteve o e direi-vos como vos loarei:
bem-querer da pessoa a quem mais amou. Ren (forma dona fea, velha e sandia!
alterada do acusativo rem, de res) = coisa e tambm
pessoa. Neste ltimo sentido, que o da palavra 1 mas agora
no trecho acima, empregou-a, por exemplo, Cames: 2 sempre, inteiramente
Transforma-se o amador na cousa amada. de uso 3 louca
atual e corrente a palavra objeto na mesma acepo: 4 louvor
objeto amado (= pessoa amada). (SPINA, Segismundo. Presena da Literatura Portuguesa: era
medieval. p.56)
2
por en: por isso.
Exerccios de Auto-avaliao (sobre a Can-
3
mha senhor: minha senhora, minha amada. Os
substantivos em -or eram, em geral, invariveis em tiga de Escrnio)
gnero na lngua antiga. Entretanto, da forma senhora,
como observa Augusto Magne (A Demanda do Santo Observao: Antes de fazer o exerccio a seguir,
Graal, III, 365), h exemplos, embora raros raros, nos leia, com ateno, na Unidade II, a parte sobre Meta-
prprios cancioneiros. plasmos.

4
moyreu: moiro eu, morro eu. Moiro ou mouro, 1. Na passagem de fea para feia que metaplasmo ocorre?
moira ou moura: formas que sobrevivem um pouco ao
perodo arcaico da lngua: Mas moura enfim nas mos 2. Ha mais dois casos na mesma estrofe. Indique-os.
das brutas gentes (Cames, Os Lusadas).
3. Se (primeiro verso da segunda estrofe) equivale a
5
quen foy amar: quem se aventurou a amar. Observa- que conjuno?
se ainda hoje esse emprego, talvez sobretudo na lingua-
gem popular: Ele foi insultar o outro, e saiu-se mal. 4. Havedes > haveis (segundo verso, segunda estrofe)
um metaplasmo chamado: __________________.
6
ben fazer: fazer bem (= querer bem, amar).
5. Na terceira estrofe, a posio do pronome no
7
ueer = veer: ver. Vedere > veer > ver. Quanto ao u pelo comum atualmente. Aponte os casos e indique a
v, note-se adiante, tambm, uiu, leuar, ualia, ual. ordem atual.

8
de que foy morto com pesar: Neste verso, suben- Os Novos Rumos da Lngua
tenda-se antes do de a palavra cousa.
A escola literria galego-portuguesa, da qual os poemas
No exemplo abaixo, trobar significa cantar.
acima fazem parte, termina por volta de 1350.
Cantiga de Escrnio e Maldizer
Separados politicamente Portugal e Galcia, a lngua
comea a traar trajetrias diferenciadas. O desloca-
Ai dona fea! fostes-vos queixar
mento do centro de poder do Norte para o Sul, ora
porque vos nunca louv en meu trobar
Lisboa, ora Coimbra, tambm contribuiu para fixar a
mais ora1 quero fazer un cantar
norma da lngua que conhecemos hoje.
en que vos loarei tda via2
1.3 - Caractersticas do Portugus Arcaico
17
Vocabulrio todos os lugares por onde andava, fartas de vianda,
Mudana na forma das palavras fremosa (formosa) e em grande abastana.
tambm no sentido fazenda (faanha).
le foi grande criador7 de fidalgos de linhagem,
Fontica porque naquele tempo no se costumava ser vassalo,
Hiatos que se transformam em crase: maa > m; seer seno filho, e neto, ou bisneto de fidalgo de linhagem;
> ser; e ditongo: meo > meio; feo > feio. e por usana haviam ento a quantia que ora chamam
maravedis8, dar-se no bero, logo que o filho do fidalgo
Morfologia nascia, e a outro nenhum no.
Nomes terminados em -nte, -or, -s eram uniformes:
a infante, mha senhor, lingoa portugus; ste Rei acrescentou muito nas quantias dos fidalgos,
depois da morte de el-Rei seu padre; ca, no embar-
Flexionavam no plural: ourives: ouriveses; simples: gando9 que el-Rei D. Afonso fsse comprido de ardi-
simpleses; mento10 e muitas bondades, tachavam-no, porm, de
ser escasso, e de apertamento de grandeza11. E el-Rei
Gnero diferente: fim, planeta, mar, cometa (femini- D. Pedro era em dar mui ledo; e tanto, que muitas vzes
nos); tribo, coragem, linguagem (masculinos); dizia que lhe afrouxassem a cinta, que ento usavam
no mui apertada, para que se lhe alargasse o corpo,
Particpio passado em UDO: perdudo, conhoudo, para mais espaosamente poder dar, dizendo que o dia
escondudo (permanece em contedo). que o rei no dava, no devia ser havido por rei.

Sintaxe Era ainda de bom desembargo12 aos que lhe re-


Pronome reto em funo de objeto: E o senhor disse queriam bem e merc; e tal ordenana tinha nisto,
que enforcariam ell(Coutinho, 1971); que nenhum era detido e sua casa por cousa que lhe
requeresse.
Verbos de movimento seguidos de EM: Veerom da
Gallia Gtica em Espanha.(idem, ibidem); Amava muito fazer justia com direito. E, assim
como quem faz correio13, andava pelo Reino; e,
Pleonasmos: oje em este dia, boas bondades; visitada uma parte, no lhe esquecia de ir ver a outra;
em guisa que poucas vzes acabava um ms em cada
Perodos muito extensos; lugar da estada.

Pontuao escassa; Foi muito mantenedor de suas leis, e grande execu-


tor das sentenas julgadas; e trabalhava-se14 quanto
Colocao mais livre de palavras na frase; podia das gentes no serem gastadas15 por azo16 de
demandas e prolongados pleitos.
Predomnio da ordem inversa.
E se a Escritura17 afirma que, por o Rei no fazer
O texto a seguir um perfil do rei D. Pedro, filho justia, vm as tempestades e tribulaes.
de D. Afonso. de natureza histrica, mas devido
maestria como foi produzido, passou a ser considerado 1
- monteiro: caador de monte
um documento de valor literrio. 2
- grande casa: grande quantidade
3
- pertencentes: prprios
Ferno Lopes, narra/descreve a vida do rei imprim- 4
- viandeiro: apreciador de carnes
indo vivacidade ao relato. 5
- salas: banquetes
6
- de praa: franqueados a todos
Retrato de D. Pedro 7
- criador: protetor
8
- maravedis: soldo dado pelos reis aos fidalgos que
ste Rei D. Pedro era muito gago, e foi sempre grande o serviam
caador e monteiro1, em sendo infante e depois que 9
- no embargando: no obstante
foi rei, trazendo grande casa2 de caadores e moos 10
- comprido de ardimento: bem dotado de coragem,
de monte, e de aves, e ces, de tdas as maneiras que de intrepidez
para tais jogos eram pertencentes3. 11
- apertamento de grandeza: mesquinhez
12
- de bom desembargo: rpido, expedito no despacho
le era muito viandeiro4, sem ser comedor mais 13
- correio: visita do corregedor comarca, para
que outro homem; que suas salas5 eram de praa6 em emendar os danos e fazer justia
14
- trabalhava-se: esforava-se - Escritura: Bblia
17

18 15
- gastadas: prejudicadas (SPINA, Segismundo. Presena da Literatura Portuguesa I era
16
- por azo: por causa medieval. So Paulo: Difuso Europia do Livro, 1971.)

Exerccios de Auto-avaliao

1. A abordagem histrica da poca girava em torno de um reinado: o rei era a figura central, a partir da qual os
fatos eram descritos, a chamada abordagem regiocntrica. Indique, no texto, pistas dessa abordagem.

2. A maioria das palavras numeradas e depois definidas de arcasmos ou palavras que assumiram outros
significados. As definies so tiradas de um livro de mais ou menos 40 anos atrs e j no so to precisas
para traduzir os seus significados atuais. Escreva, ao lado de cada definio, a palavra que voc usaria para
defini-la.
Salas (5) banquetes -___________________.
De praa (6) franqueada a todos - ________________.
Criador (7) protetor - ___________________.
Maravedis (8) soldo dado pelos reis aos fidalgos que o serviam - __ _________________.
No embargando (9) no obstante - ________________.
Comprido de ardimento - bem dotado de coragem - ___________.
Apertamento de grandeza (11) mesquinhez - ______________.
Bom desembargo (12) rpido, expedito no despacho - ____________.

3. Observe o uso do verbo haver no ltimo pargrafo e d a acepo com que foi utilizado:
Houve amigas -_________________.
Houve filhos - ________________.
Houve nome - ________________.

4. Para a interpretao de um texto, preciso estar atento ao contexto histrico e cultural da poca, pois isso
evita concluses equivocadas. Observe, no quarto pargrafo, o emprego do verbo dar, que no sentido vulgar
atual, levaria a uma interpretao desastrosa. Que palavra ou expresso voc usaria para evit-la?

5. No sexto pargrafo, que palavra pode substituir direito?

6. Indique um equivalente atual para gentes (stimo pargrafo).

7. No ltimo pargrafo, dormiu e pariu, hoje, seriam substitudas porque a natureza formal do texto o exige.
Que termos voc usaria?
Dormiu -
Pariu -

8. Reescreva o trecho a seguir, tendo em vista a sintaxe e o padro atual:


E mandou-o el-Rei criar, enquanto foi pequeno, a Loureno Martins da Praa, um dos honrados cidados
dessa cidade, que morava junto com a igreja catedral, onde chamam a Praa dos Canos; e depois o deu, que
o criasse, a D. Nuno Freire de Andrade, Mestre da Cavalaria e da Ordem de Cristo.

O trecho a seguir faz parte da crnica acima, embora seja reproduo de uma edio crtica, em que se respeita
a grafia original, na poca, vacilante, imprecisa, confusa. Observe:

Vijnda = vinda
Sahiu = saiu
Arreeber = a receber (a receb-los)
Mao = mo
Contreelle = contra ele
Quamdo = quando
Amdavom = andavam
Nenhuum = nenhum
ebola = cebola
Himdo = indo
Algumas palavras sofreram as transformaes conhecidas como metaplasmos:
19
Tragidos = trazidos: sonorizao
Alvoro = lvaro: assimilao (regressiva)
Feas = feias: epntese
Rostro = rosto: dissimilao

De como foram mortos lvaro Gonalves e Pero 27


os sahiu fora arreeber: saiu fora a receb-los.
Coelho Observar, alm da colocao do pronome, a energia
do pleonasmo saiu fora.
A Purtugal22 forom23 tragidos24 Alvoro25 Gomallvez 28
tromento: tormento. Mattese ainda hoje observada
e Pero Coelho, e chegarom a Samtarem omde elRei na pronncia popular.
Dom Pedro era 26, e el Rei com prazer de sua vijinda, 29
amdavam: andavam. Na pronncia do povo esta
porem mal magoado por que Diego Lopez fugira, os ltima forma a que persiste, desnasalada andava
sahiu fora arreeber27, e sanha cruel sem piedade , no plural como no singular.
lhos fez per sua mao meter a tormento28, queremdo 30
rostro (do lat. rostru-): rosto. Esta ltima forma
que lhe confessassem quaaes forom na morte de Dona constitui um caso de dissimilao eliminatria.
Enes culpados, e que era o que seu padre trautava 31
treedor: traidor
contreelle, quamdo amdavom29 desavijndos por aazo 32
carneeiro: carniceiro.
da morte della; e nenhuum delles respomdeo a taaes 33
todo: tudo isso
preguntas cousa que a elRei prouvesse; e elRei com 34
avudo: havido, tido. Os verbos em er tinham
queixume dizem que deu huum aoute no rostro30 a outrora o part. Em udo ou edo: havudo, sabudo,
Pero Coelho, e elle se soltou emtom comtra elRei em temudo, tedo. Desse velho uso ficou a expresso teda
desonestas e feas pallavras, chamamdo-lhe treedor31, e manteda, e o adj. mantedo, usado em regies do
f periuro, algoz e carneeiro32 dos homeens; e elRei Brasil em relao ao cavalo forte, de boa aparncia.
dizemdo que lhe trouxessem ebolla pra o coelho, em- 35
muj [mui] muito: muitssimo
fadousse delles e mandouhos matar. A maneira de sua
morte, seemdo dita pello meudo, seria muj estranha Exemplo de lirismo, o poema a seguir de uma fase
e crua de comtar, ca mandou tirar o coraom pellos posterior ao Trovadorismo. a poca em que a poesia
peitos a Pero Coelho, e a lvoro Gomallvez pellas se dissocia da msica, o trovador d lugar ao poeta, e
espadoas; e quaaes palavras ouve, e aquel que lho a poesia adquire maior musicalidade e ritmo.
tirava que tal officio avia pouco em costume, seeria
bem doorida cousa douvir, emfim mandouhos queimar; Cantiga Sua Partindo-se (Joo Ruiz de Castelo Branco)
e todo33 feito ante os paaos omde el pousava, de guisa
que comendo oolhava quamto mandava fazer. Muito Senhora, partem to tristes
perdeo elRei de sua boa fama por tal escambo como meus olhos por vs, meu bem,
este, o qual foi avudo34 em Purtugal e em Castella por que nunca to tristes vistes,
muj grande mal, dizemdo todollos boons que o ouviam, outros nenhuns por ningum.
que os Reis erravom muj muito35 himdo comtra suas
verdades, pois que estes cavalleiros estavom sobre To tristes, to saudosos,
segurana acoutados em seus reinos. to doentes da partida,
(LUIS, Alvaro & HOLANDA, Srgio Buarque de. Antologia Roteiro to cansados, to chorosos,
Literrio de Brasil e de Portugal. Rio, 1943, cap. XXI, pp. 84-85) da morte mais desejosos
em mil vezes que da vida.
22
Purtugal: Portugal
23
forom: foram. A desinncia verbal om (=am), do Partem to tristes os tristes,
portugus antigo, acusa-se ainda hoje na pronncia to fora desperar bem,
popular: eles fro, dissero, fizero, etc., forma em que que nunca to tristes vistes
apenas se verificou a desnasalizao. V. nota 29. outros nenhuns por ningum.
24
tragidos: trazidos.
25
Alvoro: lvaro. Caso de assimilao regressiva. (SPINA, Segismundo. Presena da Literatura Portuguesa I era
26
era: estava. medieval. So Paulo: Difuso Europia do Livro, 1971, p. 128)
Exerccio de Auto-avaliao
20
1. A palavra olhos s ocorre uma vez. J os termos que se referem ao estado do poeta se repetem, intensificando
o que ele sente. Indique o local das elipses (supresses) de olhos:

Conforme exposto acima, o portugus se separou do galego ainda na Idade Mdia.

At o sculo XIX, o galego foi apenas uma lngua falada. A partir da, foi codificada em gramticas e atual-
mente no s a lngua oficial da Galcia como tambm a lngua oficial do ensino.

A lngua galega, alm de veculo da cultura, tambm possuidora de uma rica literatura contempornea e no
perdeu os vnculos com a nossa lngua, pois h o Ncleo de Estudos Galegos, da UFF (Universidade Federal
Fluminense), responsvel pelo intercmbio entre as duas lnguas.

A ttulo de ilustrao, segue uma passagem escrita em galego atual. Descontadas as diferenas de natureza
ortogrfica: x pelo j: xa (primeira linha), resultado do ensurdecimento: /j/ (sonora) passa a /x/ (surda), a pontuao
e a acentuao, o galego e o portugus atualmente guardam entre si uma incrvel semelhana:

O artifcio da morte na versin ertica do amor corts

A Funcin de Sublimacin.

X nos referimos funcin de sublimacin do amor vida, xa que el reaparece baixo a forma dun baleiro
Corts, pero gustaranos deternos nesta nocin inau- que ten que ser contornado. nese sentido no que se
gurada por Freud e retomada por Lacan. Para Freud a fala de sublimacin do amor corts. A Dama, en canto
sublimacin unha forma de satisfaccin das pulsins obxecto imposible, elevada categora de sublime
parciais sem haber represin, porque se d un desvo para ser nomeada polo significante co valor de Cousa
no circuto pulsional em canto seu rano. Como se (Das Ding). S pola via do significante como se pode
compreende isto? Para Lacan trtase de das cousas: nomear, non o que falta, senn a existencia da propia
primeira, nom se debe confundi-la nocin de branco falta. Se a travs da palabra se apunta a unha falta sen
coa de sublimacin. Se Freud nos ensinou que non poder significala, logo, entre a nomeacin e a apar-
pode Haber represin sen retorno do reprimido, cabe icin do ebxecto instaurase unha separacin. A Cousa
indagar aqu de que represin se trata. Para darse como significante efecto da existencia da linguaxe
conta da sublimacin, o que entra en escena non e a Cousa como obxecto pertence rexistro do real
son as represins secundrias, ata porque estas xa e, como tal, est mis al da linguaxe. A sublimacin
son efectos dunha Represin Orixinal. a entrada non ten outra funcin que permitir home referirse
do significante na vida o que promova a accin da Cousa, isto , colocalo entre o real e o significante. O
primeira represin. Al, nun anaco de carne viva, que permanece no centro deste intervalo un vacio.
onde se presupn unha substancia goante, algunha
cousa deste gozo arrancada para que o significante O obxecto amado no amor corts, contrario do
se instale. Al, onde nada haba, pasa a existir algunha romantismo, non abordado para o casamento, senn
cousa. E a primeira represin incide xustamente so- para situar un desexo nivel da mirada da Cousa.
bre este nada. este baleiro o que insiste no retorno Por isto Lacan di que a Cousa pola sa estructura s
do reprimido e que de novo ser reprimido para ser pode ser representada por Outra Xousa. A Outra Coua
esquecido. Cando un suxeito se identifica imaxinari- a Cousa. A Cousa non se busca, atpase, pero est
amente cun obxecto, idealizndoo, o que reprimido claro, dinos Lacan, no Seminario VII, esta busca s
xustamente este baleiro que s pode comparecer baixo pode ser feita polas vas do significante, cando o home
a forma de falta simblica. Desta idealizacin brota se volve un verdadeiro artesn do significante. Neste
unha paixn que eleva o obxecto categora de Ben. sentido, a Cousa a Dama que os poetas atoparon
Noi hai amor-paixn sen a ilusin flica de encontro para trobar.
coa Felicidade. Na sublimacin non se d a represin
deste nada que antecede o aparecemento de toda (Actas da II Xornadas. UFF de Cultura Galega)
UNIDADE II 21

FONTICA HISTRICA
A lngua sofre mudanas contnuas, embora seja Fontica Histrica
difcil observ-las. um paradoxo ns modificamos Tem por objetivo levantar, analisar e classificar todas
a lngua, mas no percebemos as modificaes. as mudanas observadas na pronncia das palavras,
Todavia, quando observamos um perodo da lngua tomando por base duas ou mais pocas distanciadas
bem distante no tempo, as mudanas ficam patentes. no tempo.

As transformaes mais visveis so de natureza As mudanas se distribuem entre aquelas de natureza


fontica, morfolgica, sinttica e semntica e, entre voclica (vocalismo) e as de natureza consonantal
essas, as mais estudadas so as fonticas. (consonantismo).

2.1 - Vocalismo

O portugus herdou do latim as vogais a, , , i, , , u. Hiatos


Ditongos do latim para o portugus:
ae pretnico > i: aequale > igual A tendncia eliminao de hiatos uma caracterstica
ae tnico > e: caelu > cu que o portugus herdou do latim vulgar. Pode ser:
oe > : foedu > feo > feio
au > ou: auru > ouro 1. Transformao de vogal que forma hiato em semi-
Ditongos romnicos: vogal, depois, em som palatal: vinea > vinia > vinha.
ai > ei (lacte) - laite > leite
au > ou (pauco) - pouco 2. Ditongao (epntese do i): cea > ceia.
ui > u (fructu) fruito > fruto
3.Crase: dolore > dolor > door > dor.

2.2 - Consonantismo
As mudanas ou alteraes que se observam nos Ex.: citu > cedo
fonemas consonantais podem ser no incio, no meio mediu > meio
ou no final das palavras. Tais mudanas podem ser de mare > mar
trocas de fonemas, acrscimo, supresso ou mudana Todos os casos de alteraes voclicas e consonantais
de slaba. sero detalhados na seo sobre metaplasmos.

2.3 - Leis Fonticas


Algumas transformaes esto sujeitas a certos 3. Lei da Persistncia da Slaba Tnica a slaba
princpios regulares em dada poca e sob determinadas tnica, por ser a de maior relevo, poupada das trans-
situaes. Entre eles, os mais comuns so as chamadas formaes: legale > leal.
Leis Fonticas, que so:
As leis acima no so aplicveis a todos os casos,
1. Lei do Menor Esforo tendncia a simplificar, no so absolutas, pois algumas palavras sofrem
reduzir e facilitar a pronncia de certos fonemas: dolore transformaes que contrariam, por exemplo, a Lei
> door > dor; da Persistncia da Slaba Tnica. O caso a seguir de
deslocamento do acento tnico:
2. Lei da Persistncia da Consoante Inicial talvez, mulere > mulire > mulher
por ser melhor percebida por estar no incio: persona Cthedra > cathdra > cadeira
> pessoa > pessoa;
2.4 - Metaplasmos
22
Em sua evoluo histrica, as palavras podem sofrer p > b: lupu > lobo
transformaes que recebem o nome genrico de meta- t > d: citu > cedo
plasmos. Dividem-se em: c > g: acutu > agudo
f > v: profectu > proveito
1. Metaplasmos por Permuta
1.2.Vocalizao substituio de um fonema con-
sonantal por um voclico: as consoantes b, c, l, n,
troca de um fonema por outro:
p, do grupos bs, ct, lc, lp, gn, pt passam a i ou u em
1.1. Sonorizao substituio de um fonema surdo
portugus:
por um sonoro homorgnico:

1.3. Consonantizao fonema voclico passa a 1.4.4. Regressiva o fonema assimilador vem depois
consonantal: i e u transformam-se, respectivamente, do assimilado:
em j e v: persicu > pssego
ieiunu > jejum
uagare > vagar 1.5. Dissimilao queda ou transformao de um
fonema quando j existe fonema igual ou semelhante
1.4. Assimilao substituio por um fonema igual na palavra:
ou semelhante ao que o segue ou ao que o antecede:
inregular > irregular. calamellu > caramelo (transformao); cribru > crivo
A assimilao : (queda)
Voclica quando o fonema assimilado uma vogal:
Novac(u)la > navalha A dissimilao ocorre com vogal: temoroso > temeroso
ou com consoante: raru > ralo. Ela :
Consonantal: quando o fonema assimilado uma
consoante: 1.5.1. Progressiva o fonema dissimilador vem antes
Persona > pessoa > pessoa do dissimilado: prora > proa

Pode ser: 1.5.2. Regressiva o fonema dissimilador vem depois


do dissimilado:
1.4.l. Total quando o fonema assimilado igual ao horologiu > rologio > relgio
assimilador:
Saeta > seeta > seta 1.6. Nasalizao transformao de um fonema
oral em nasal:
1.4.2. Parcial quando h semelhana entre fonema mihi > mim
assimilado e assimilador: tauru > touro sic > si > sim

1.4.3. Progressiva o fonema assimilador vem antes 1.7. Desnasalizao transformao de um fonema
do assimilado: nostru > nosto > nosso nasal em oral: luna > lua
1.8. Apofonia troca de uma vogal por outra, na 3.3. Haplologia supresso de uma slaba por haver
slaba inicial de uma palavra, quando um sufixo outra igual ou uma semelhante: 23
23
acrescentado: in + amigo = inimigo semimnima > semnima
per + factum = perfeito bondadoso > bondoso

1.9. Metafonia modificao do som de uma vogal 3.4. Apcope queda de um fonema no fim da
por influncia exercida por outra: tepidu > tbio palavra:
debita > dvida servum > servo
regale > real
2. Metaplasmos por Aumento
3.5. Crase fuso de dois fonemas voclicos iguais
e contguos:
2.1. Prtese acrscimo de fonema no incio da videre > veer > ver
palavra: pede > pee > p
stare > estar
nanu > ano 3.6. Sinalefa queda de um fonema no fim de uma
palavra quando ela se junta a outra:
2.2. Epntese aumento de fonema no interior da de + este = deste
palavra:
area > areia
stella > estrela 4. Metaplasmos por Transformao

2.3. Paragoge aumento de fonema no final da Deslocamento de um fonema ou acento tnico de


palavra: uma slaba para outra. Pode ser:
ante > antes
4.1. Mettese deslocamento de fonema: pro > por;
2.4. Anaptixe (ou suarabcti) desmonte de um inter > entre.
grupo consonantal pela interposio de uma vogal:
blatta > barata 4.2. Hiperbibasmo deslocamento de acento tnico
de uma slaba para outra. Pode ser:
3. Metaplasmos por Subtrao
4.2.1. Sstole deslocamento para a slaba anterior:
pantnu > pntano
3.1. Afrese perda de fonema no incio da palavra:
Episcopu > bispo 4.2.2. Distole deslocamento do acento tnico para
a slaba posterior:
3.2. Sncope perda de fonema no interior da palavra jdice > juiz
mdio > meio. ntegru > intgru > inteiro

Exerccios de Auto-avaliao

1. Identifique os metaplasmos abaixo:

1.1- persona > pessoa > pessoa

1.2- spiritu > esprito

1.3- masto > mastro

1.4- aratru > arado

1.5- Hieronymu > Jernimo

1.6- Silvana > Silivana

1.7- octo > oito

1.8- attonitu > tonto

1.9- in + barba > imberbe


1.10- veritate > verdade
24
1.11- idodolatria > idolatria

1.12- feci > fiz

1.13- ipse > isse > esse

1.14- amare > amar

1.15- colore > coor > cor

1.16- mac(u)la > mancha

1.17- de + intro > dentro

1.18- semper > sempre

1.19- beno > bno

1.20- mulere > mulher


UNIDADE III 25

A LNGUA PORTUGUESA A PARTIR DO SCULO XVI

3.1 - Consideraes

A partir do sculo XVI, o portugus vai adquirindo aconselhou, na terceira pediu. Na primeira ofereceu:
uma feio mais previsvel, regular, menos sujeita a Dic ut lapides isti panes fiant, que fisesse das pedras
flutuaes. po. Na segunda aconselhou: Mitte te deorsum: que
se deitasse daquela torre abaixo. Na terceira pediu:
Vrios fatores contriburam. Sicadens adoraveris me, que cado o adorasse. Vede
que ofertas, vede que conselhos, vede que peties!
O Renascimento, que trouxe uma atitude mais lgica em Oferece pedras, aconselha precipcios, pede cadas.
relao lngua: predomnio da subordinao, no lugar da E com isso ser assim, estas so as ofertas que ns
coordenao. Tambm o resgate etimolgico de palavras aceitamos, estes os conselhos que seguimos, estas as
e a retomada da cultura clssica greco-romana vieram peties que concedemos.
influenciar a lngua, particularmente a escrita:
De todas estas tentaes do demnio escolhi s uma
Como decorrncia desse gosto da cultura clssica , nasce o desejo para tratar, porque para vencer e convencer trs ten-
de disciplinar e aprimorar a lngua portuguesa, numa tentativa de taes pouco tempo para hora. E quantas vezes para
afeio-la me latina. Surgem assim as primeiras gramticas e ser vencido delas basta um instante! A que escolhidas
os primeiros dicionrios (SPINA: 1987: 14). trs, no foi a primeira, nem a segunda, seno a ter-
ceira e ltima; porque ela a mais universal, ela a
A publicao de gramticas veio referendar um desejo mais poderosa, e ela a mais prpria desta terra em
de codificar a lngua numa modalidade de prestgio. que estamos. No debalde a reservou o demnio para
Assim, a lngua passa a ter um referencial a partir de re- o ltimo encontro, como a lana de que mais se fiava;
gras fontico-fonolgicas, sintticas e morfolgicas. mas hoje lha havemos de quebrar nos olhos.
(SPINA, S. Padre A. Vieira)
A preocupao com a forma de representao grfica
que se observa nas ortografias que surgem na poca O resgate etimolgico de que falamos anteriormente
completa, ao lado das gramticas, a dupla responsvel o que alguns autores denominam de latinizao da
pela regulamentao da lngua. lngua.

O sistema de impresso inventado por Gutem- Spina (1987: 10) observa que ...debruados na leitura
berg est na base dessas vitais iniciativas, isto , as dos modelos clssicos, sobretudo latinos, os escritores
gramticas e as ortografias, pois a crescente publica- portugueses foram naturalmente levados a introduzir na
o de livros veio revelar uma lngua escrita cheia de lngua inmeros latinismos, aportuguesando as formas
hesitaes gramaticais na sintaxe, na concordncia, na importadas e refazendo as formas arcaicas.
morfologia, na grafia. O pblico leitor, logicamente, Sousa da Silveira (apud SPINA, 1987) cita exemplos
cobrava uma escrita mais coerente e menos sujeita a extrados de Os Lusadas:
surpresas.
- Grficos: precepto (preceito)
Todos os fatores citados acima contriburam e fixaram nunqua (nunca)
uma lngua escrita que vai prevalecer at os nossos
dias, com poucas mudanas. - Fonticos: defensa (defesa)
insula (ilha)
A sintaxe portuguesa atingiu um ponto de maior
rigor e preciso a partir do sculo XVI. Antes era - Morfolgicos: superlativos eruditos em rrimo,
frouxa, repetitiva e imprecisa. O texto a seguir do
Padre Antonio Vieira, sculo XVII. Note a cadncia, limo: asprrimo, humlimo.
a subdiviso em partes iguais (estrutura trimembre), a
arquitetura da frase, o jogo de palavras. - Lxicos: flama (chama), procela, plaga, sumo,
canoro, etreo, ureo, lcteo, pudico, difano.
Sermo da Primeira Dominga da Quaresma

Trs foram as tentaes, com que o demnio hoje A par de todas as mudanas operadas na lngua, es-
acometeu a Cristo: na primeira ofereceu, na segunda critores do sculo XVI e XVII reproduziram em suas
obras a linguagem simples e viva da poca. Foi o caso O texto a seguir para voc ler e fazer uma reflexo
26 de Gil Vicente e o prprio Cames, entre outros. a respeito da lngua, tendo em vista que a lngua est
uma linguagem que refletia a fala popular, conhecida em constante transformao e muitos dos casos que
pelos seus arcasmos, que so maioria nos exemplos as gramticas histricas do como fatos passados
a seguir: continuam a acontecer nos dias de hoje.

- Fonticos: crecer, nacer, fuito, geolho, giolho,


Texto Complementar
honrrado, marteiro.

- Fontico-morfolgicos: sento (sinto), dezia, vevia, Gramtica Histrica: O Passado no Presente


vistida, poer. Antonio Carlos Siqueira de Andrade

A lingstica sincrnica se ocupar das relaes lgicas e psi-


- Morfolgicos: praneta, guia, fim (femininos);
colgicas que unem os termos coexistentes e que formam sistema,
aqueste, aquesta, aquisto (este, esta, isto).
tais como so percebidos pela conscincia coletiva.
A lingstica diacrnica estudar, ao contrrio, as relaes que unem
- Sintticos: emprego do indefinido homem com o
termos sucessivos no percebidos por uma mesma conscincia
valor de uma pessoa: ...ou por segredos que homem
coletiva e que substituem uns aos outros sem formar sistema entre
no conhece.
si (Saussure, 1995: 116).

- Lxicos: asinha (depressa), ca (porque), samicas


(talvez). Desde Saussure, esses estudos ganharam autonomia
e constituram partes estanques do estudo da lngua.
A partir do Sculo XVI, o contato com outros povos, No h, portanto, como confundi-los. E o estudioso
devido s descobertas martimas, vai acrescentar novas iniciante que consultar gramticas histricas pode
contribuies ao lxico portugus. chegar concluso de que todos os casos de alteraes
fonticas, entre outras, so fatos gramaticais confinados
Palavras de origem asitica: a uma dada poca passada, uma mudana acabada e
que no se repete na atualidade. Mais certeza ter se
Chins: ch, tufo. consultar as gramticas dedicadas sincronia da lngua:
nelas nada encontrar a respeito, o que s reforar a
Japons: biombo, quimono, samurai. sua convico de que so mudanas gramaticais his-
toricamente conclusas.
Snscrito: acar, gengibre.
Nos rarssimos casos em que se faz meno a um
O contato com os outros pases europeus trouxe uma uso atual, o prprio contexto acaba por confundir o
quantidade aprecivel de palavras: leitor/pesquisador. Seria essa a maneira de apresen-
tao diacrnica um compromisso exclusivo com a
Francs: chapu, mar, assemblia, bilhete, chefe, gramtica histrica; uma desateno ou um esqueci-
dama, jia. mento deliberado?

Ingls: bar, bife, futebol, clube, jri, lanche. A partir Esse trabalho sugere que a gramtica histrica e
da Segunda Guerra Mundial, a quantidade de palavras gramtica sincrnica devem ter um ponto de inter-
acrescidas lngua imensa, a maioria da rea da seco por conta dos casos que so co-ocorrentes,
cincia e da informtica. sincrnica e diacronicamente.

Italiano: aquarela, camarim, cenrio, maestro, Se as gramticas atuais expem um contedo norma-
serenata. tivo e um contedo descritivo, no h por que ignorar
alguns fatos da lngua presentes, atuais e legtimos e
Espanhol: bolero, castanhola, quadrilha, cavalheiro, que caberiam perfeitamente na parte destinada des-
rebelde, tiracolo. crio da lngua, porquanto autores de formao mais
conservadora j esto admitindo a variao lingstica,
Aqui no Brasil, as contribuies vieram das lnguas seja diatpica, diastrtica ou diafsica.
africanas trazidas pelos escravos: Bangu, Guandu,
muamba, batuque, moleque, macumba, marim- Os casos examinados so: mettese, ditongao/mo-
bondo. notongao e assimilao.

E das lnguas indgenas: Guanabara, Iracema, Ubira-


jara, gamb, jibia, maracan, piranha, sabi.
I Mettese II Ditongo OU
27
Silveira Bueno (1955) em seu livro A formao Said Ali observa que comparado aos ditongos ae,
histrica da lngua portuguesa conceitua mettese oe do latim clssico, o ditongo au teve mais vitali-
como a mudana de dois sons na mesma palavra, dade, embora havendo sempre a tendncia, em certas
definio que no esclarece nada, apesar de os exem- regies, de transform-lo em ou e simplific-lo em o,
plos serem muito claros: constituindo um caso de monotongao. Os exemplos:
Latim auru-, Portugus ouro; latim pauco, portugus
fermoso > fremoso; satisfeito > sastifeito; prateleira pouco. (op.cit., p.24)
> parteleira (p. 106)
Machado (1967: 56) informa que o Latim Vulgar
No livro Novo Manual de Lngua Portuguesa, com os espalhou pela Romnia o ditongo au. Mais tarde,
subttulos Curso complementar e grammatica histrica, na Hispnia e na Glia, passou para ou e depois o
da Editora Alves, 1926, autoria no impressa, consta a (au>ou>o).
seguinte explicao:
O portugus seguiu essa tendncia e em seus dialetos
Metathese a transposio de um phonema dentro da mesma meridionais diz-se tro, moro. Nos territrios galcios
syllaba: pro > por, preguntar = perguntar, purcisso = procisso, no houve monotongao, mantendo-se o ou.
partelra = prateleira. (p.43)
Lausberg (1974: 146) diz que o ditongo latino au
Serafim da Silva Neto em Introduo ao estudo manteve-se em latim vulgar e em portugus passou a
da lngua portuguesa no Brasil d os exemplos lar- o (monotongao).
gato e dromir na fala vulgar do brasileiro (1986: 27),
embora seja um captulo sobre as caractersticas da Silveira Bueno (op.cit., p.80) ao falar do ditongo
fala brasileira e no de transformaes histricas em ou indica a sua origem romnica, com transformao
particular. J pg. 221 do seu Histria da Lngua natural em taurum/touro; laurum/louro e j devia estar
Portuguesa, o autor exemplifica com palude > padule monotongado em o, como em castelhano e portugus
e outros diacrnicos. popular do Brasil: tro, lro, ro.

Said Ali (1965: 46) assinala que em portugus antigo Para Serafim da Silva Neto, o latim, depois da fase
era freqente a mettese de r, procurando este som arcaica, ficou reduzido a trs ditongos: au, ae e oe,
a contigidade de outra consoante.... Os exemplos: o primeiro era o mais freqente e, em certas regies
trocer (torcer), graganta (garganta) competra > com- da Itlia, com a sobreposio do latim aos falares
preta (completa). Na pg. 25, afirma que a mettese itlicos, au se reduziu a o. Com a expanso romana,
responsvel pela formao de ditongo: contrairo essa reduo se espalhou pelo Imprio (Hist. Da L.
(contrariu) primeiro < primairo (primariu). Port., p.97).

Coutinho (1971: 149), depois de afirmar que Met- Coutinho (op.cit., p.109) confirma a passagem do
tese a transposio de fonema, que se pode verificar Latim au para o Portugus ou: thesauru > tesouro,
na mesma slaba ou entre slabas, d exemplos como tauru > touro, auro > ouro; tambm a reduo a o j se
semper > sempre, enter > entre, primariu > primairo verificava na lngua da plebe, na poca do Imprio,
> primeiro e outros, todos de mudanas j completadas passando igualmente para o portugus: oric(u)la por
em um ciclo histrico que comea no Latim. aurcula > orelha.

Do texto de Silveira Bueno, os exemplos sastifeito Portanto, todos os autores reconhecem a monoton-
e parteleira podem ser ouvidos hoje em variantes de gao em poca pretrita do portugus. Dos assuntos
pouco prestgio social. aqui analisados, a referncia a ditongos foi a nica
encontrada nas gramticas atuais (sincrnicas). As
O mesmo ocorre com os exemplos do segundo livro gramticas utilizadas foram as de Cunha & Cintra,
citado: preguntar, purcisso, partelra, do livro de Bechara e Rocha Lima. Isso nos d uma base de
Serafim da Silva Neto, largato e dromir; do livro de comparao.
Said Ali, trocer e graganta.
Rocha Lima, ao discorrer sobre o assunto aqui
As gramticas sincrnicas no deveriam ignorar essa focalizado (ditongo ou), limita-se a exemplificao:
realidade, mesmo que fosse atravs de suas precon- Ditongo ou: sou, estouro, besouro, ou seja, s admite
ceituosas classificaes ou prescries. o que preconiza a norma. Bechara tambm apresenta
o ditongo /ow/ com exemplos: vou, roubo estouro (p.
68). A essa apresentao de cunho aparente descritivo,
acrescenta uma observao de carter prescritivo mais do som vizinho que assimilou, attraiu, identificou o primeiro.
28 adiante: os ditongos ai, ei, ou devem manter a sua I - / -ps - / - um > i - / - ss- / - o
integridade na pronncia cultivada sem exageros na I - / - n + r - / - egularis > i - / - rr - / - egular
pronncia do i e u e sem omisso: caixa, queijo, ouro.
bom que se diga: essa observao consta da parte Lausberg bem objetivo: assimilao ajustamento
destinada ortoepia (p. 78). de sons contguos (op. cit., p.98). Para Coutinho (op.
cit.; p. 143), assimilao aproximao ou perfeita
Cunha e Cintra observam que na pronncia normal de identidade de dois fonemas, resultante da influncia que
Portugal e Brasil j no aparece o ditongo [ow], que se um exerce sobre o outro. Em todos os casos em que
mantm vivo em falares regionais do Norte de Portugal so divididas as espcies de assimilao, os exemplos
e no galego. Contudo, no portugus do Rio de Janeiro so de formas latinas que sofreram o processo ao passar
e de algumas regies do Brasil o l final absoluto ou para o portugus.
em final de slaba se vocaliza, constituindo os ditongos
[ow] gol, soltar e [ w] sol, molde. Nas definies acima, a preocupao parece ser a
de relatar um processo de transformao concludo e
Sintetizando: caracterstico da poca remota, o que comum nesse
tipo de livro: so obras de carter eminentemente
Rocha Lima s admite o que a norma preconiza: a diacrnico. De qualquer maneira, alguns dicionrios
pronncia ou. de lingstica e gramtica nada acrescentariam, pois
o enfoque o mesmo.
Bechara idem, embora admita a existncia do mono-
tongo na modalidade distensa. A assimilao a ser tratada aqui, sincronicamente,
tem suas origens documentadas por Menendez Pidal
Cunha & Cintra so descritivos e coerentes, comple- na regio da Antiga Osca, na Itlia; passou para o
tando o assunto com uma valiosa contribuio: o caso Espanhol e Portugus. Trata-se de mb > mm > m e nd
do l que vai recuperar o ditongo ow / w. > n (Machado, op. cit., p.59).

Assim, o caso do ditongo - monotongo o nico que A viso de Silveira Bueno (op. cit.) no coincide
gramticas histricas e gramticas sincrnicas apre- totalmente porque exclui o caso de mb a m:
sentam, o que nos fornece uma concluso: um fato
comum na lngua, diacrnica ou sincronicamente. A assimilao de mb a mm e posterior simplificao das gemina-
das fenmeno antes prprio do castelhano que do galego por-
III Assimilao tugus, pois, se podem citar exemplos: amos, ..., tamem, imora,
por ambos. ..., tambem, embora. No Brasil, na fala rstica, mais
No captulo que trata das causas da dialetao do comum a assimilao do grupo nd a nn e posterior simplificao
latim vulgar, Rodolfo Ilari (1992: 137) destina uma das geminadas: comeno, andano, dizeno, viveno por comendo,
parte s mudanas fonticas devidas ao entorno. Foram andando, dizendo, vivendo / quano por quando. Menendez Pidal
elas estudadas pelos neogramticos sob o nome geral oferece uns exemplos do latim: a fronte amobus careat oculis,
de Fontica Histrica e se explicam pelo ambiente em vez de ambobus (p. 87).
em que figuram os sons no corpo da palavra e, por
resultarem principalmente de fatores articulatrios, so Certamente o ilustre estudioso Silveira Bueno ficaria
mais ou menos espontneas: em lnguas e pocas muito surpreso se casos de assimilao de mb a m e nd a n
diferentes, podemos encontrar mudanas fonticas fossem constatados na fala de pessoas que no so
semelhantes. O caso mais freqente a assimilao rsticas, mas letradas para usar de um termo de
(assemelhao). sua poca.

No Novo Manual de Lngua Portuguesa (op. cit., Em 1990, o autor do presente trabalho (Andrade,
p.37) a assimilao tem uma definio etimolgica e 1991) analisou entrevistas orais com informantes de
abrangente: grau universitrio gravadas em fita, oriundas do Projeto
NURC (Norma Urbana Culta). Das seis entrevistas, a
assimilao (de ad + similare); ou atrao (de ad + thrahere); ou metade pertencia elocuo formal e a outra, infor-
alliterao (de ad + littera); - a substituio intravocabular de mal. Segue o resultado:
um som consonantal, mais raro vocal, por outro diferente e igual
29

Assim, atualmente tm uma viso mais ntida da diferena


entre descrio e norma.
A assimilao ocorre na linguagem utilizada pelos
falantes cultos da lngua portuguesa. Se os casos aqui estudados se repetem, porque
seguem tendncias lingsticas exclusivas da lngua,
A assimilao ocorre com mais freqncia na elocuo ou seja, fatores estruturais que vo favorecer seu
informal. aparecimento. Por isso, a norma gramatical no teve
fora suficiente para mudar uma inclinao natural do
A velocidade de enunciao fator determinante falante de lngua portuguesa. E as gramticas histricas
para que a assimilao ocorra. deveriam considerar os processos que se repetem na
ltima fase de sua evoluo, pois a histria de uma ln-
A consoante oclusiva bilabial sonora /b/ assimilada gua a soma de todos os seus estgios. O modo como
pela consoante de transio /m/, de tambm, que passa as gramticas sincrnicas e diacrnicas se apresentam
a ter realizao plena como nasal bilabial sonora /m/. na atualidade requer um esforo de leitura, de saber
ler nas entrelinhas.
A oclusiva linguodental sonora /d/ assimilada pela
consoante de transio /n/, que passa a ter realizao Enfim, uma aventura interessante a polarizao de duas
plena como nasal linguodental sonora /d/. pocas, de duas concepes de estudo e da descoberta de
fatos to comuns a ambos os extremos. Nessa poca da
Preferimos acreditar que foi um descuido das tecnologia, os estudos medievais despertam tanta paixo,
gramticas sincrnicas no terem acatado os casos o que sensato do ponto de vista intelectual. Seria interes-
de mettese e assimilao nas suas sees desti- sante que aqueles que se ocupam da descrio da lngua
nadas descrio da lngua, contemplando apenas comeassem a construo de uma ponte entre o portugus
o caso do ditongo/monotongo, pois seus autores medieval e o portugus moderno.
Bibliografia (Leitura Complementar)
30
ANDRADE, Antonio Carlos S. Assimilao em falantes cultos. In: Revista de Letras, vol.1, n 1. Rio de Janeiro:
Ficab, 1991.
BECHARA, Evanildo. Moderna gramtica portuguesa. Rio de Janeiro: Lucerna, 1999.
BUENO, Francisco da Silveira. A formao histrica da lngua portuguesa. Rio de Janeiro: Acadmica, 1955.
CAMARA JR., J. Mattoso. Histria e estrutura da lngua portuguesa. Rio de Janeiro: Padro, 1985.
COUTINHO, Ismael de Lima. Gramtica histrica. Rio de Janeiro: Padro, 1971.
CUNHA, Celso & CINTRA, Lindley. Nova gramtica do portugus contemporneo. Rio de Janeiro: Nova
Fronteira, 1985.
ILARI, Rodolfo. Lingstica romnica. Lisboa: Fundao Calouste Gulbenkian, 1974.
LAUSBERG, Heinrich. Lingstica romnica. Lisboa: Fundao Calouste Gulbenkian, 1974.
LIMA, Carlos Henrique da Rocha. Gramtica normativa da lngua portuguesa. Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1976.
MACHADO, Jos Pedro. Origens do Portugus. Lisboa: Sociedade de lngua portuguesa, 1967.
__________. Novo manual de lngua portuguesa: gramtica histrica. So Paulo: Alves, 1926.
SAID ALI, M. Gramtica histrica da lngua portuguesa. So Paulo: Melhoramentos, 1965.
SAUSSURE, Ferdinand de. Princpios de Lingstica geral. So Paulo: Cultrix, 1995.
SILVA NETO, Serafim da. Histria da lngua portuguesa. Rio de Janeiro: Presena, 1979.
___________. Introduo ao estudo da lngua portuguesa no Brasil. Rio de Janeiro: Presena, 1986.
31

Se voc:
1) concluiu o estudo deste guia;
2) participou dos encontros;
3) fez contato com seu tutor;
4) realizou as atividades previstas;
Ento, voc est preparado para as ava-
liaes.

Parabns!
Glossrio
32

Diacrnico diz respeito lngua encarada como processo, sujeita a transformaes imperativas ao longo
do tempo.
Latim vulgar latim falado.
Romano dialeto originado do latim vulgar.
Sincrnico a perspectiva que entende a lngua como um sistema.
Substrato marcas de hbitos lingsticos anteriores na lngua que passam a utilizar.
Gabarito
33
Unidade I

Pgina 16

1. Epntese
2. Loarei e loar
3. Que
4. Vocalizao
5. Nunca vos eu loei: nunca eu vos loei
Direi-vos: vos direi

Pgina 18
1. Excetuando o antepenltimo e o penltimo pargrafos, todos os outros deixam claro quem o tpico da
narrao: Este rei, Ele, Este rei, (Ele) era, (Ele) amava, (Ele) foi.
2. Sem gabarito, pois as respostas podem variar.
3. Houve amigas = teve
Houve filhos = teve
Houve nome = chamou-se, se chamou.
4. Ajudar (de todas as formas possveis).
5. Imparcialidade.
6. Pessoas.
7. Dormiu = teve um relacionamento amoroso
Pariu = teve um filho
8. Sem gabarito, pois a resposta pode variar.

Pgina 20
Primeira estrofe: outros (olhos)
Terceira estrofe: tristes os (olhos) tristes...; outros (olhos) nenhum.

Unidade II

Pgina 23 e 24
1.1. Desnasalizao
1.2. Prtese
1.3. Epntese
1.4. Dissimilao
1.5. Consonantizao
1.6. Anaptixe
1.7. Vocalizao
1.8. Afrese
1.9. Apofonia
1.10. Sncope
1.11. Haplologia
1.12. Metafonia
1.13. Assimilao
1.14. Apcope
1.15. Crase
1.16. Nasalizao
1.17. Sinalefa
1.18. Mettese
1.19. Hiperbibasmo (sstole)
1.20. Hiperbibasmo (distole)
Referncias Bibliogrficas
34
ANDRADE, Antonio Carlos S. Lngua portuguesa: percurso e percalos. In: Cadernos de Lngua Portuguesa,
n. 3. Rio de Janeiro: UERJ, 1998.
______. Gramtica histrica: o passado no presente. In: Cadernos de Lngua Portuguesa, n. 6. Rio: UERJ, 2000.
COUTINHO, Ismael de Lima. Gramtica histrica. Rio de Janeiro: Ao Livro Tcnico, 1976.
FERREIRA, Nadi Paulo. A funcin da sublimacin. In: Actas da II Xornadas, UFF de Cultura Galega.
Niteri: UFF, 1994.
LINS, lvaro & HOLANDA, Srgio Buarque de. Roteiro literrio do Brasil e de Portugal. Rio de Janeiro:
Jos Olympio, 1955.
MELO, Gladstone Chaves de. Iniciao filologia e lingstica portuguesa. Rio de Janeiro: Ao Livro Tcnico, 1981.
PAIVA, Dulce de Faria. Histria da lngua portuguesa II. So Paulo: tica, 1988.
RESENDE, Garcia de. Cancioneiro geral. Lisboa: Centro do Livro Brasileiro, 1973.
SILVA NETO, Serafim da. Histria da lngua portuguesa. Rio de Janeiro: Presena/MEC, 1979.
SPINA, Segismundo. Histria da lngua portuguesa III. So Paulo: tica, 1987.
______. Presena da literatura portuguesa era medieval. So Paulo: Difuso Europia do Livro, 1971.
TARALLO, Fernando. Tempos lingsticos: itinerrio histrico da lngua portuguesa. So Paulo: tica, 1990.
TEYSSIER, Paul. Histria da lngua portuguesa. So Paulo: Martins Fontes, 2001.

Anda mungkin juga menyukai