Anda di halaman 1dari 32

GUIA DE LOS FIELES

FORMA EXTRAORDINARIA DEL RITO ROMANO


SEGN LAS DISPOSICIONES DE S.S. BENEDICTO XVI
EN EL MOTU PROPIO SUMMORUM PONTIFICUM

VIGILIA PASCUAL
Kyrial Lux et Origo
BENDICIN DEL FUEGO NUEVO
A la hora conmpetente, fuera del templo, se hace fuego. El celebrante revestido con pluvial
morado; acompaado con los ministrantes que llevan la cruz, agua bendita e incensario se
colocan en el atrio o cancel, o ante la misma puerta. El sacerdote bendice el nuevo fuego
diciendo:

V/. Dminus vobscum. V/. El Seor sea con vosotros.


R/. Et cum spritu tuo. R/. Y con tu espritu.
Ormus. Oratio. Oremos.
DEUS, qui per Flium tuum, OH DIOS, que por medio de tu Hijo
angulrem sclicet lpidem, clarittis que es la piedra angular, diste a tus
tu ignem fidlibus contulsti: fieles el fuego de tu claridad,
prodctum e slice, nostris santifica esta nuevo fuego sacado de
profutrum sibus, novum hunc la piedra, y que ha de servir para
ignem sanct + fica: et concde nobis, nuestros usos, y concdanos que, de
ita per hc festa paschlia tal modo nos inflamemos en deseos
clstibus desidriis inflammri ; ut celestiales en estas fiestas pascuales,
ad perptu clarittis, puris que merezcamos llegar con almas
mntibus, valemus festa pertngere. puras a las fiestas de la luz
Per endem Christum, Dminum perdurable. Por el mismo Cristo
nostrum. R/. Amen. Seor nuestro. R/. Amen.

Asperja el fuego con agua bendita. Un acolito, tomando de las ascuas benditas, prepara el
incensario: el sacerdote pone incienso, bendicindolo como de costumbre, e inciensa tres
veces el fuego.

BENDICION DEL CIRIO PASCUAL


El celebrante graba en el cirio pascual una cruz, y (primera y ltima letras del alfabeto
griego), y las cifras del ao en curso, mientras dice:
(1) Christus heri et hodie (1) Cristo ayer y hoy.
(2) Princpium et Finis (2) Principio y fin.
(3) Alpha (3) Alpha
(4) et Omega (4) et Omega
(5) Ipsus sunt tmpora (5) De el son los tiempos
(6) et scula (6) y los siglos.
(7)Ipsi glria et imprium (7) A el la gloria y el
imperio
(8) per univrsa ternittis (8) por todos los siglos de
scula. Amen la eternidad. Amen.

Terminada la incisin en la cruz y de los dems signos, el diacono ofrece al sacerdote los
granos de incienso, los cuales, si no estn bendecidos, los asperja el celebrante tres veces y
tres veces los inciensa sin decir nada. Despus clava los cinco granos en los lugares
preparados para ello, diciendo entretanto:
(1) Per sua sancta vlnera (1) Por tus santas llagas
(2) glorisa (2) gloriosas
(3) custdiat (3) nos guarde
(4) et consrvet nos (4) y conserve
(5) Christus Dominus. Amen. (5) Cristo Seor. Amen.
El diacono presenta al sacerdote una vela encendida en el nuevo fuego, y con ella el mismo
preste enciende el cirio pascual, diciendo.
LUMEN CHRISTI glorise LA LUZ DE CRISTO gloriosamente
resurgntis dissipet tnebras resucitado. Disipe las tinieblas del
cordis et mentis. corazn y de la mente.

Ahora bendice el cirio pascual:


V/. Dminus vobscum. V/. El Seor sea con vosotros.
R/. Et cum spritu tuo. R/. Y con tu espritu.
Ormus. Oremos.
VNIAT, qusumus, omnpotens DESCIENDA, te pedimos, Seor
Deus, super hunc incnsum creum omnipotente, sobre este cirio
larga tu bene+dictinis infsio: et encenddo la generosa abundancia de
hunc noctrnum splendrem tu ben+dicin; y tu que eres invisible
invisbilis regenertor accnde ; ut regenerador, enciende este esplendor
non solum sacrifcium, quod hac nocturno, para que no solo el
nocte littum est, arcna lminis tui sacrificio que esta noche se celebra
admixtine reflgeat ; sed in brillo con la secreta accin de tu luz,
quocmque loco ex huius sino que, en cualquier lugar al que se
sanctificatinis mystrio aliquid lleve algo de este misterio de
ferit deporttum, explsa santificacin, expulsada la malicia de
diablic fraudis nequtia, virtus los engaos del diablo, se siente la
tu maiesttis assstat. Per proteccin de la virtud de tu
Christum, Dminum nostrum. majestad. Por Cristo nuestro Seor.
R/. Amen. R/. Amn.

SOLEMNE PROCESION DE ENTRADA Y PREGN PASCUAL


El templo se halla en oscuridad, alumbrndolo nicamente el cirio pascual, smbolo de
Cristo. Precede la cruz procesional. El diacono o en su defecto, el mismo sacerdote-, con
dalmatica blanca, lleva el gran cirio, siguindolo el clero y pueblo fiel, caminado hacia el
altar mayor. La lenta procesin parase tres veces: primera, cerca de la puerta mayor;
segunda, hacia el medio de la nave central; tercera, en el presbiterio. En cada parada, el
dicono, en pie, eleva el cirio y clama:
V/. LUMEN CHRISTI. V/. LUZ DE CRISTO.
Al cual todos, excepto el subdicono y el turiferario, se arrodillan hacia el cirio bendito
y responden:
R/. DEO GRTIAS. R/. DEMOS GRACIAS A DIOS.
En seguida el celebrante enciende, con el cirio, una vela ms, Se procede hasta el medio de
la iglesia donde le dicono canta en tono ms alto: V/. Luz de Cristo. Al cual todos, como
arriba, se arrodillan y responden: R/. Demos gracias a Dios. Y del cirio bendito se enciendan
las velas del clero. Ante el altar, en medio del coro, se canta lo ms alto posible. Lumen
Christe, y por tercera vez, todos, como arriba, arrodillados, dicen; Demos gracias a Dios. Y
se encienden las velas del pueblo del cirio bendito y las luces de la Iglesia.
El sacerdote coloca el cirio pascual en medio del coro, en un candelero de honor, el
crucfero est en lado del evangelio, en frente del atril. Los dems ministros se disponen a
uno y otro lado. El dicono, despus de poner incienso, recibido el libro, pide la bendicin al
celebrante. Si no hay dicono, el mismo sacerdote pide para s la bendicin:

Iube, Dmine, benedicere. Dminus Seor, dgnate bendecirme. El Seor


sit in corde meo, et in lbiis meis: ut este en mi corazn y en mis labios
digne et competnter annntiem para que digna y competentemente
suum paschle prcnium. Amen. anuncie su pregn pascual. Amen.

A continuacin va al facistol preparado cerca del cirio pascual, puesto sobre l el libro, lo
inciensa. Luego rodeando el cirio pacual lo inciensa. Luego, levantndose todos y estando
de pie con el cirio encendido en las manos como en el Evangelio, el diacono inicia el canto
del Pregn, teniendo ante s el cirio pascual, a la derecha el altar y al izquierda la nave.

ANUNCIO DE LA PASCUA
EXSLTET iam Anglica turba EXULTE ya la anglica turba de los
clrum: exsltent divna cielos; exulten los divinos ministros, y
mystria: et pro tanti Regis victria por la victoria de Rey tan grande,
tuba nsonet salutris. Gudeat et resuene la trompeta de salvacin.
tellus tantis irradita fulgribus: et Algrese tambin la tierra, radiante de
trni Regis splendre illustrta, tanta luz, e iluminada con el
totus orbis se sntiat amissse resplandor del Rey eterno, sienta
calginem. Lttur et mater haberse ya disipado la oscuridad que
Ecclsia, tanti lminis adornta tena encubierto antes el mundo.
fulgribus: et magnis populrum Algrese tambin nuestra madre la
vcibus hc aula resltet. Iglesia, adornada con los fulgores de
Quaprpter astntes vos, fratres tanta luz; y resuene este recinto con las
carssimi, ad tam miram huius festivas voces de los pueblos. Por lo
sancti lminis clarittem, una que vosotros, hermanos carsimos, que
mecum, quso, Dei omnipotntis asists a la maravillosa claridad de tan
misericrdiam invocte. Ut, qui me santa luz, unidos conmigo, invocad la
non meis mritis intra Levitrum misericordia del Dios omnipotente,
nmerum dignatus est aggregre: para que, pues se digno no por
lminis sui clarittem infndens, meritos, agregarme al nmero de los
Crei huius laudem implre diconos difundiendo la claridad de su
perfciat. Per Dominum nostrum luz, pueda cantar las alabanzas de este
Iesum Christum, Flium suum: qui cirio. Por nuestro Seor Jesucristo, su
cum eo vivit et regnat in unitte Hijo, que con el vive y reina en unidad
Spritus Sancti Deus: Per omnia del Espritu Santo, Dios, por todos los
scula sculrum. R/. Amen. siglos de los siglos. R/. Amen
V/. El Seor sea
con vosotros
R/. Y con tu
espritu
V/. Arriba los
corazones .
R/. Los tenemos
en el Seor.
V/. Demos
gracias al Seor
nuestro Dios
R/. Es digno y
justo

VERE DIGNUM et iustum est, VERDADERAMENTE es digno y justo,


invisibilem Deum Patrem equitativo y saludable pregonar con
omnipotntem, Filimque eius todo el afecto del corazn y con el
unignitum, Dominum nostrum ministerio de la voz, al Dios invisible,
Iesum Christum, toto cordis ac Padre todopoderoso, y a su unignito
mentis affctu et vocis ministrio Hijo, nuestro Seor Jesucristo. El cual
personre. Qui pro nobis trno pago por nosotros al Padre eterno la
Patri Ad dbitum solvit: et vteris deuda de Adn, y con su piadosa
piculi cautinem pio crure sangre borro la deuda del primer
detrsit. Hc sunt enim festa pecado. Estas son, pues, las fiestas
paschlia, in quibus verus ille pascuales, en las que es inmolado
Agnus occditur, cuius snguine aquel verdadero Cordero, cuya sangre
postes fidelium consecrntur. Hc consagra las puertas de los fieles. Esta
nox est, in qua primum patres es la noche en que, en otro tiempo,
nostros, flios Isral edctos de sacando de Egipto a los hijos de Israel,
gpto, Mare Rubrum sicco nuestros padres. Les hiciste pasar el
vestgio transire fecsti. Hc gitur mar Rojo a pie enjuto. Esta es la noche
nox est, qu peccatrum tnebras que disipo las tinieblas de los pecados
colmn illuminatine purgvit. con la luz de una nube.
Hc nox est, qu hdie per Esta es la noche que hoy, por todo el
univrsum mundum in Christo mundo, a los que creen en Jesucristo,
credntes, a vtiis sculi et calgine apartados de los vicios del siglo y de
peccatrum segregtos, reddit las tinieblas del pecado, los vuelve a la
grti, sciat sanctitti. Hc nox gracia y los asocia con los santos. Esta
est, in qua, destrctis vnculis es la noche en que rotos los vnculos
mortis, Christus ab nferis victor de la muerte, subi Jesucristo
ascndit. Nihil enim nobis nasci victorioso de los infiernos. Pues de
prfuit, nisi rdimi profusset. O nada nos sirviera el haber nacido si no
mira circa nos tu piettis nos hubiera redimido. Oh admirable
digntio ! O instimbilis dilctio dignacin de tu piedad con nosotros!
carittis: ut servum redimeres, Oh inestimable dileccin de caridad
Flium tradidsti ! O certe para redimir al siervotas entregado al
necessrium Ad pecctum, quod Hijo! Oh ciertamente necesario
Christi morte deltum est ! O felix pecado de Adn, que con la muerte de
culpa, qu talem ac tantum mruit Cristo fue borrado! Oh feliz culpa,
habre Redemptrem ! O vere que mereci tener tal y tan grande
beta nox, qu sola mruit scire Redentor!
tempus et horam, in qua Christus Oh noche verdaderamente feliz, que
ab nferis resurrxit ! Hc nox est, sola mereci saber el tiempo y la hora
de qua scriptum est: Et nox sicut en la que resucito Cristo de los
dies illuminbitur: Et nox infiernos. Esta es la noche de la que
illumintio mea in deliciis meis. esta escrito: Y la noche ser tan clara
Huius gitur sanctifictio noctis como el da, y la noche resplandecer
fugat sclera, culpas lavat: et reddit para alumbrarme en mis delicias. La
innocntiam lapsis et mstis santidad, pues, de esta noche ahuyenta
lttiam. Fugat dia, concrdiam los pecados, lava las cumpla y devuelve
parat et curvat imperia. la inocencia a los cados, y a los tristes
In huius gitur noctis grtia, la alegra; destierra los odios, prepara
sscipe, sancte Pater, incnsi huius la concordia y doblega el orgullo del
sacrifcium vespertnum: quod tibi mando.
in hac Crei oblatine sollmni, per En esta noche de gracia, recibe, Padre
ministrrum manus de opribus Santo, el sacrifico vespertino de este
apum, sacrosancta reddit Ecclsia. incienso, que la sacrosanta Iglesia te
Sed iam colmn huius prconia ofrece por manos de sus ministros, en
nvimus, quam in in honrem Dei la solemne oblacin de este cirio, cuya
rtilans ignis accndit. materia labraron las abejas. Mas ya
Qui licet sit divsus in partes, conocemos las excelencias de esta
mututi tamen lminis detrimnta columna, que en honra de Dios va a
non novit. Alitur enim liquntibus lucir con fuego rutilante. El cual,
ceris, quas in substntiam pretis aunque dividido en partes, no sufri
huius lmpadis apis mater edxit. detrimento de su luz; pues se alimenta
O vere beata nox, qu exspolivit de liquida cera, que la madre abeja
gptios, ditvit Hebros ! Nox, in fabrico para materia de esta preciosa
qua terrenis clstia, humnis lmpara.
divna iungntur. Oh noche verdaderamente feliz, que
Ormus ergo te, Dmine: ut Creus despojo a los egipcios y enriqueci a
iste in honrem tui nminis los hebreos! Noche en que los cielos se
consecrtus, ad noctis huius unen con la tierra, lo divino con lo
calginem destrundam, indefciens humano.
persevret. Et in odrem suavittis Te rogamos, pues Seor, que este cirio
accptus, suprnis luminribus consagrado en honor de tu nombre,
miscetur. Flammas eius lcifer persevere ardiendo, indeficiende, para
matutnus invniat. Ille, inquam, disipar las tinieblas de esta noche; y
lcifer, qui nescit occsum. Ille, qui recibido en olor de suavidad, se mezcle
regrssus ab nferis, humno con las celestiales lumbreras. El lucero
gneri sernus illxit. Precmur de la maana lo halle encendido; aquel
ergo te, Dmine: ut nos fmulos lucero que no tiene ocaso; aquel que,
tuos, omnmque clerum, et volviendo de los infiernos, alumbro
devotssimum ppulum: una cum sereno al humano linaje.
beatssimo Papa nostroN. ..., et Te pedimos, por tanto, Seor, que te
Antstite nostro N. ..., quite dignes regir con asidua proteccin,
tmporum concssa, in his gobernar y conservarnos a nosotros,
paschalibus gudiis, assdua tus siervos, y a todo el clero y al
protectine rgere, gubernre et devotsimo pueblo, en unin de
conservre digneris. Rspice tiam nuestro beatsimo Papa N. y nuestro
ad eos qui nos in potestte regut, obispo N, concediendo quietud de
et, ineffbili piettis et tiempos, en estos gozos pascuales.
misericrdi tu mnere, drige Mira tambin a aquellos que con
cogitatines erum ad iusttiam et potestad nos rigen y, por don de tu
pacem, et de terrna operositte ad inefable piedad y misericordia, dirige
clstem patriam pervniant com sus pensamientos hacia la justicia y la
omni ppulo tuo. Per endem paz, para que despus de sus fatigas
Dminum nostrum Iesum en la tierra, lleguen a la patria celestial
Christum, Flium tuum: Qui tecum con todo tu pueblo. Por el mismo Seor
vivit et regnat in unitte Spritus nuestro Jesucristo, tu Hijo; que contigo
Sancti Deus: per mnia scula vive y reina en unidad del Espritu
sculrum. R/. Amen. Santo, Dios, por todos los siglos de los
siglos. R/. Amen.

LECTURAS
Despues del Pregn pascual, el sacerdote deja la dalmtica y la estola blanca, y se viste con
estola y pluvial morado, y regresa al altril. Despues se leen las lecturas, sin ttulo, ni se
responden al final Deo gratias. Se leen por un lector, en medio del coro, ante el cirio
bendito, teniendo el altar a su derecha y a su izquierda la nave. El celebrante, los ministros,
el clero y el pueblo, escuchan sentados.
Con una seleccin de lecturas tomadas del Antiguo Testamento, termina la Iglesia de
preparar a sus catecmenos para la recepcin del sacramento del bautismo. Estas lecturas,
comentadas por las admirables oraciones que las siguen, recuerdan los grandes designios
de Dios sobre la obra de nuestra redencin. Proclaman la regeneracin en Cristo; la nueva
creacin, el paso del mar Rojo, figura del bautismo, la incorporacin de los cristianos a la
Iglesia.
PRIMERA LECTURA Gnesis 1, 1-31; 2, 1-2
As como en el principio fecundaba el Espritu Santo las aguas del primer caos, de las que
sac la primera creacin, as tambin ahora fecunda las aguas bautismales, de las que surge
la nueva creacin, de la que es jefe Cristo, segundo Adn, quien hace de nosotros, por la
redencin, hombres nuevos.
IN PRINCPIO creavit Deus clum et AL PRINCIPIO cre Dios el cielo y la
terram. Terra autem erat innis et tierra. La tierra era un caos informe;
vcua, et tnebr erant super fciem sobre la faz del abismo, la tiniebla. Y
abssi: et Spritus Dei ferebtur el aliento de Dios se cerna sobre la
super aquas. Dixtque Deus: Fiat lux. faz de las aguas. Y dijo Dios: Que
Et facta est lux. Et vidit Deus lucem, exista la luz. Y la luz existi. Y vio
quod esset bona: et divsit lucem a Dios que la luz era buena. Y separ
tnebris. Appellavtque lucem Diem, Dios la luz de la tiniebla; llam Dios
et tnebras Noctem: factmque est a la luz Da; a la tiniebla, Noche.
vspere et mane, dies unus. Dixit Pas una tarde, pas una maana: el
quoque Deus: Fiat firmamntum in da primero. Y dijo Dios: Que
mdio aqurum: et dvidat aquas ab exista una bveda entre las aguas,
aquis. Et fecit Deus firmamntum, que separe aguas de aguas. E hizo
divistque aquas, qu erant sub Dios una bveda y separ las aguas
firmamnto,ab his, qu erant super de debajo de la bveda de las aguas
firmamntum. Et factum est ita. de encima de la bveda. Y as fue. Y
Vocavtque Deus firmamntum, llam Dios a la bveda Cielo. Pas
Clum: et factum est vspere et una tarde, pas una maana: el da
mane, dies secndus. Dixit vero segundo. Y dijo Dios: Que se
Deus: Congregntur aqu, qu sub junten las aguas de debajo del cielo
clo sunt, in locum unum: et en un solo sitio, y que aparezcan los
appreat rida. Et factum est ita. Et continentes. Y as fue. Y llam Dios
vocvit Deus ridam, Terram: a los continentes Tierra, y a la
congregationsque aqurum masa de las aguas la llam Mar. Y
appellvit Maria. Et vidit Deus, quod vio Dios que era bueno. Y dijo Dios:
esset bonum. Et ait: Grminet terra Verdee la tierra hierba verde que
herbam virntem et facintem engendre semilla, y rboles frutales
semen, et lignum pomferum fciens que den fruto segn su especie y que
fructum iuxta genus suum, cuius lleven semilla sobre la tierra. Y as
semen in semetpso sit super terram. fue. La tierra brot hierba verde que
Et factum est ita. Et prtulit terra engendraba semilla segn su especie,
herbam virntem et facintem semen y rboles que daban fruto y llevaban
iuxta genus suum, lignmque fciens semilla segn su especie. Y vio Dios
fructum, et habens unumqudque que era bueno. Pas una tarde, pas
semntem secndum spciem suam. una maana: el da tercero. Y dijo
Et vidit Deus, quod esset bonum. Et Dios: Que existan lumbreras en la
factum est vspere et mane, dies bveda del cielo, para separar el da
trtius. Dixit autem Deus: Fiant de la noche, para sealar las fiestas,
luminria in firmamnto cli, et los das y los aos; y sirvan de
dvidant diem ac noctem, et sint in lumbreras en la bveda del cielo,
signa et tmpora et dies et annos: ut para dar luz sobre la tierra. Y as
lceant in firmamnto cli, et fue. E hizo Dios dos lumbreras
illminent terram. Et factum est ita. grandes: la lumbrera mayor para
Fectque Deus duo luminria magna: regir el da, la lumbrera menor para
luminre maius, ut prsset dii: et regir la noche, y las estrellas. Y las
luminre minus, ut prsset nocti: et puso Dios en la bveda del cielo,
stellas. Et psuit eas in firmamnto para dar luz sobre la tierra; para
cli, ut lucrent super terram, et regir el da y la noche, para separar
prssent dii ac nocti, et divderent la luz de la tiniebla. Y vio Dios que
lucem ac tnebras. Et vidit Deus, era bueno. Pas una tarde, pas una
quod esset bonum. Et factum est maana: el da cuarto. Y dijo Dios:
vspere et mane, dies quartus. Dixit Pululen las aguas un pulular de
etiam Deus: Prodcant aqu rptile vivientes, y pjaros vuelen sobre la
nim vivntis, et voltile super tierra frente a la bveda del cielo. Y
terram sub firmamnto caeli. cre Dios los cetceos y los vivientes
Creavtque Deus cete grndia, et que se deslizan y que el agua hizo
omnem nimam vivntem atque pulular segn sus especies, y las aves
motbilem, quam prodxerant aqu aladas segn sus especies. Y vio Dios
in spcies suas, et omne voltile que era bueno. Y Dios los bendijo,
secndum genus suum. Et vidit Deus, diciendo: Creced, multiplicaos,
quod esset bonum. Benedixtque eis, llenad las aguas del mar; que las aves
dicens: Crscite et multiplicmini, et se multipliquen en la tierra. Pas
replte aquas maris: avsque una tarde, pas una maana: el da
multiplicntur super terram. Et quinto. Y dijo Dios: Produzca la
factum est vspere et mane, dies tierra vivientes segn sus especies:
quintus. Dixit quo-que Deus: animales domsticos, reptiles y
Prodcat terra nimam vivntem in fieras segn sus especies. Y as fue.
gnere suo: iumnta et reptlia, et E hizo Dios las fieras segn sus
bstias terr secndum spcies suas. especies, los animales domsticos
Factmque est ita. Et fecit Deus segn sus especies y los reptiles
bstias terr iuxta spcies suas, et segn sus especies. Y vio Dios que
iumnta, et omne rptile terr in era bueno. Y dijo Dios: Hagamos al
gnere suo. Et vidit Deus, quod esset hombre a nuestra imagen y
bonum, et ait: Facimus hminem ad semejanza; que domine los peces del
imginem et similitdinem nostram: mar, las aves del cielo, los animales
et prsit pscibus maris et volatlibus domsticos, los reptiles de la tierra.
cli, et bstiis univers.que terr, Y cre Dios al hombre a su imagen; a
omnque rptli, quod movtur in imagen de Dios lo cre; hombre y
terra. Et crevit Deus hminem ad mujer los cre. Y los bendijo Dios y
imginem suam: ad imginem Dei les dijo: Creced, multiplicaos,
crevit illum, msculum et fminam llenad la tierra y sometedla; dominad
crevit eos. Benedixtque illis Deus, et los peces del mar, las aves del cielo,
ait: Crscite et multiplicmini, et los vivientes que se mueven sobre la
replte terram, et subicite eam, et tierra. Y dijo Dios: Mirad, os
dominmini pscibus maris et entrego todas las hierbas que
volatlibus cli, et univrsis engendran semilla sobre la faz de la
animntibus, qu movntur super tierra; y todos los rboles frutales
terram. Dixtque Deus: Ecce, dedi que engendran semilla os servirn de
vobis omnem herbam afferntem se- alimento; y a todas las fieras de la
men super terram, et univrsa ligna, tierra, a todas las aves del cielo, a
qu habent in semetpsis semntem todos los reptiles de la tierra, a todo
gneris sui, ut sint vobis in escam: et ser que respira, la hierba verde les
cunctis animntibus terrae, omnque servir de alimento. Y as fue. Y vio
vlucri cli, et univrsis, qu Dios todo lo que haba hecho; y era
movntur in terra, et in quibus est muy bueno. Pas una tarde, pas una
nima vivens, ut hbeant ad maana: el da sexto. Y quedaron
vescndum. Et factum est ita. concluidos el cielo, la tierra y sus
Vidtque Deus cuncta, qu fcerat: et ejrcitos. Y concluy Dios para el da
erant valde bona. Et factum est sptimo todo el trabajo que haba he-
vspere et mane, dies sextus. Igitur cho; y descans el da sptimo de
perfcti sunt cli et terra, et omnis todo el trabajo que haba hecho.
orntus erum. Complevtque Deus
die sptimo opus suum, quod
fcerat: et requivit die sptimo ab
univrso pere, quod patrrat.
ORACIN
Ormus. Oremos.
V/.Flectmus gnua. V/. Arrodillmonos
R/. Levte. R/. Levantaos
Deus, qui mirabliter cresti Oh Dios!, que de un modo admirable
hminem et mirablius redemsti: da creaste al hombre, y ms
nobis, qusumus, contra admirablemente aun le redimiste; te
oblectamnta peccti, mentis suplicamos que nos concedas resistir
ratine persstere; ut meremur ad constantemente a los atractivos del
trna gudia pervenre. Per pecado, para que merezcamos llegar a
Dominum nostrum Iesum Christum los gozos eternos. Por nuestro Seor
filium tuum, qui tecum vivit et Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y
regnat in unitate Spiritus Sancti, reina en la unidad del Espritu Santo,
Deus, per omnia saecula y es Dios, por los siglos de los siglos.
saeculorum. R. Amen. R. Amn.

SEGUNDA LECTURA Exodo 14, 24-31 ; 15, 1.


El pueblo de Israel, liberado de la esclavitud de Egipto y guiado por Moiss hacia la tierra de
promisin, atraviesa el mar Rojo, que abre ante sus pasos el soplo de dios. De aquel modo
la Iglesia, nuevo Israel, librada de la esclavitud del pecado, avanza hacia la tierra eterna de
los santos, a traves de las aguas bautismales fecundadas por el soplo del Espritu divino y
bajo la conducta de Cristo, nuevo Moiss.
IN DIBUS ILLIS: Factum est in viglia EN AQUELLOS DAS, mientras
matutina, et ecce, respciens Dminus velaban al amanecer, mir el Seor
super castra gyptirum per al campamento egipcio, desde la
colmnam ignis et nubis, interfcit columna de fuego y nube, y sembr
exrcitum erum: et subvrtit rotas el pnico en el campamento egipcio.
crruum, ferebantrque in Trab las ruedas de sus carros y las
profndum. Dixrunt ergo gptii: hizo avanzar pesadamente. Y dijo
Fugimus Isralem: Dminus enim Egipto: -Huyamos de Israel, porque
pugnat pro eis contra nos. Et ait el Seor lucha en su favor contra
Dminus ad Mysen: Extnde manum Egipto. Dijo el Seor a Moiss: -
tuam super mare, ut revertntur aqu Extiende tu mano sobre el mar, y
ad gptios super currus et quites vuelvan las aguas sobre los
erum. Cumque extendsset Moyses egipcios, sus carros y sus jinetes. Y
manum contra mare, revrsum est extendi Moiss su mano sobre el
primo dilculo ad prirem locum: mar; y al amanecer volva el mar a
fugientibsque gptiis occurrrunt su curso de siempre. Los egipcios,
aqu, et invlvit eos Dminus in huyendo, iban a su encuentro, y el
mdiis flctibus. Revers.que sunt Seor derrib a los egipcios en
aqu, et operurunt currus, et quites medio del mar. Y volvieron las
cuncti exrcitus Pharanis, qui aguas y cubrieron los carros, los
sequntes ingrssi ferant mare: nec jinetes y todo el ejrcito del Faran,
unus quidem suprfuit ex eis. Flii que lo haba seguido por el mar. Ni
autem Isral perrexrunt per mdium uno solo se salv. Pero los hijos de
sicci maris, et aqu eis erant quasi Israel caminaban por lo seco en
pro muro a dextris et a sinstris: medio del mar; las aguas les hacan
liberavtque Dminus in die illa Isral de muralla a derecha e izquierda.
de manu gyptirum. Et vidrunt Aquel da salv el Seor a Israel de
gptios mrtuos super litus maris, las manos de Egipto. Israel vio a los
et manum magnam, quam exercerat egipcios muertos, en la orilla del
Dminus contra eos: timutque mar. Israel vio la mano grande del
ppulus Dminum, et credidrunt Seor obrando contra los egipcios, y
Dmino et Moysi, servo eius. Tunc el pueblo temi al Seor, y crey en
ccinit Moyses et flii Isral carmen el Seor y en Moiss, su siervo.
hoc Dmino, et dixrunt: Entonces Moiss y los hijos de Israel
cantaron este canto al Seor:
CNTICO xodo 15, 1. 2
Cantmus Dmino: glorise enim CANTEMOS al Seor, porque ha
honorifictus est: equum et hecho brillar su gloria; ha
ascensrem proicit in mare: aditor precipitado en el mar a caballo y
et protctor factus est mihi in caballero. El Seor es mi fortaleza y
saltem. V/. Hic Deus meus, et mi proteccin para salvarme. V/.
honorificbo eum: Deus patris mei, et Este es mi Dios y yo le honrare; el
exaltbo eum. V/. Dminus cnterens Dios de mis padres, a quien
bella: Dminus nomen est illi. ensalzare. V/. El Seor deshace las
guerras; tiene por nombre el Seor.
ORACIN
Ormus. Oremos.
V/.Flectmus gnua. V/. Arrodillmonos
R/. Levte. R/. levantaos
Oratio. Deus, cuius antqua mircula Oh Dios!, cuyas maravillas sentimos
etiam nostris sculis coruscre tambin brillar en nuestros siglos,
sentmus: dum, quod uni ppulo, a pues lo que en otro tiempo hiciste
persecutine gyptaca liberndo, con el poder de tu diestra, liberando
dxter tu potntia contulsti, id in a un solo pueblo de la persecucin
saltem gntium per aquam de los egipcios, eso lo obras aun hoy
regeneratinis operris: prsta; ut in da, salvando a las gentes por las
Abrah flios et in isralticam aguas del bautismo; concede que el
dignittem, totus mundi trnseat mundo entero pase a la filiacin de
plenitdo. Per Dominum nostrum Abraham y a la israelitita dignidad.
Iesum Christum filium tuum, qui Por nuestro Seor Jesucristo, tu Hijo,
tecum vivit et regnat in unitate que contigo vive y reina en la unidad
Spiritus Sancti, Deus, per omnia del Espritu Santo, y es Dios, por los
saecula saeculorum. R. Amen. siglos de los siglos. R. Amn.

TERCERA LECTURA Isaas 4,2-6


La Iglesia, lugar de la presencia divina, es la via escogida del Seor, en la que crecen estas
santas reliquias, o sea, la asamblea de los bautizados, lavados en el agua que regenera e
inscritos para la vida eterna en la nueva Jerusaln.
In die illa erit germen Dmini in Aquel da el Renuevo del SEOR ser
magnificntia et glria, et fructus hermoso y lleno de gloria, y el fruto de
terr sblimis, et exsulttio his, la tierra ser el orgullo y adorno de los
qui salvti ferint de Isral. Et sobrevivientes de Israel. Y acontecer
erit: Omnis, qui relctus ferit in que el que sea dejado en Sion y el que
Sion et resduus in Iersalem, quede en Jerusaln ser llamado santo:
sanctus vocbitur, omnis, qui todos los que estn inscritos para vivir
scriptus est in vita in Iersalem. Si en Jerusaln. Cuando el Seor haya
ablerit Dminus sordes filirum lavado la inmundicia de las hijas de Sion
Sion, et snguinem Iersalem y haya limpiado la sangre derramada de
lverit de mdio eius, in spritu en medio de Jerusaln con el espritu
iudcii et spritu ardris. Et crebit del juicio y el espritu abrasador,
Dminus super omnem locum entonces el SEOR crear sobre todo
montis Sion, et ubi invoctus est, lugar del monte Sion y sobre sus
nubem per diem, et fumum et asambleas, una nube durante el da, o
splendrem ignis flammntis in sea humo, y un resplandor de llamas de
nocte: super omnem enim glriam fuego por la noche; porque sobre toda la
protctio. Et tabernculum erit in gloria habr un dosel; ser un cobertizo
umbrculum dii ab stu, et in para dar sombra contra el calor del da,
securittem et absconsinem a y refugio y proteccin contra la
trbine et a plvia. tormenta y la lluvia.

CANTICO Isaas 5, 1-2


Vnea facta est dilcto in cornu, in ADQUIRIO mi amado una via en un
loco beri. V/. Et macriam lugar frtil. V/. Y la cerco de pares y
circmdedit, et circumfdit: et de foso; y planto la via de Soreq, y
plantvit vneam Sorec, et dificvit edifico una torre en medio de ella.
turrim in mdio eius. V/. Et trcular V/. Y cavo un lagar en ella: la via
fodit in ea: vnea enim Dmini Sbaoth del Seor de los ejrcitos es la casa
domus Isral est. de Israel.

ORACIN
Ormus. Oremos.
V/.Flectmus gnua. V/. Arrodillmonos
R/. Levte. R/. levantaos
Deus, qui in mnibus Ecclsi tu Oh Dios!, que por boca de tus santos
fliis, sanctrum Prophetrum voce profetas manifestaste ser, en todos
manifeststi, in omni loco dominati- los hijos de tu Iglesia, sembrador de
nis tu, satrem te bonrum smi- la buena semilla en todo lugar de
num, et electrum plmitum esse dominacin, y cultivador de los
cultrem: trbue ppulis tuis, qui et buenos sarmientos, concede a tus
vinerum apud te nmine censntur pueblos, a quienes has dado el
et sgetum; ut, spinrum et tribu- nombre de via y de mies, que,
lrum squalre resecto, digna fruge arrancada la maleza de las espinas y
fecndi. Per Dominum nostrum abrojos, sean fecundos en dignos
Iesum Christum filium tuum, qui frutos. Por nuestro Seor Jesucristo,
tecum vivit et regnat in unitate tu Hijo, que contigo vive y reina en la
Spiritus Sancti, Deus, per omnia unidad del Espritu Santo, y es Dios,
saecula saeculorum. R. Amen. por los siglos de los siglos. R. Amn.

CUARTA LECTURA Deuteronomio 31, 22-30


Al pueblo elegido por la alianza divina, le recuerda Moiss sus graves deberes, en vsperas
de trabajar, bajo la conducta de Josue, en la tierra de promisin. Igualmente, la Iglesia, nos
lo repite hoy a nosotros, nuevo pueblo de Dios, por la alianza bautismal, en camino, tras de
Jess, nuevo Josue, hacia la Jerusaln celestial.
IN DIBUS ILLIS: Scripsit Myses EN AQUELLOS DAS: escribi Moiss
canticum, et dcuit flios Isral. este cntico aquel mismo da, y lo
Prceptque Dminus Iosue, flio ense a los hijos de Israel. Entonces
Nun, et ait: Confortre, et esto El nombr a Josu, hijo de Nun, y le
robstus: tu enim introdces flios dijo: S fuerte y valiente, pues t
Isral in terram, quam pollcitus llevars a los hijos de Israel a la tierra
sum, et ego ero tecum. Postquam que les he jurado, y yo estar contigo.
ergo scripsit Myses verba legis Y sucedi que cuando Moiss termin
huius in volmine, atque de escribir las palabras de esta ley en
complvit: prcpit Levtis, qui un libro, hasta su conclusin, Moiss
portbant arcam fderis Dmini, orden a los levitas que llevaban el
dicens: Tllite librum istum, et arca del pacto del SEOR, diciendo:
pnite eum in ltere arc fderis Tomad este libro de la ley y colocadlo
Dmini, Dei vestri: ut sit ibi contra junto al arca del pacto del SEOR
te in testimnium. Ego enim scio vuestro Dios, para que permanezca all
contentinem tuam et crvicem como testigo contra vosotros. Porque
tuam durssimam. Adhuc vivnte conozco vuestra rebelin y vuestra
me et ingredinte vobscum, obstinacin; he aqu, estando yo hoy
semper contentise egstis contra todava vivo con vosotros, habis sido
Dminum: quanto magis, cum rebeldes contra el SEOR; cunto ms
mrtuus fero? Congregte ad me lo seris despus de mi muerte?
omnes maires natu per tribus Reunid ante m a todos los ancianos de
vestras, atque doctres, et loquar vuestras tribus y a vuestros oficiales,
audintibus eis sermnes istos, et para que hable estas palabras a sus
invocbo contra eos clum et odos, y ponga a los cielos y a la tierra
terram. Novi enim, quod post como testigos en su contra. Porque yo
mortem meam inque agtis et s que despus de mi muerte os
declinbitis cito de via, quam corromperis y os apartaris del
prcpi vobis: et occrrent vobis camino que os he mandado; y el mal
mala in extrmo tmpore, quando vendr sobre vosotros en los postreros
fecritis malum in conspctu das, pues haris lo que es malo a la
Dmini, ut irrittis eum per pera vista del SEOR, provocndole a ira
mnuum vestrrum. Loctus est con la obra de vuestras
ergo Myses, audinte univrso manos. Entonces habl Moiss a odos
ctu Isral, verba crminis huius, de toda la asamblea de Israel las
et ad finem usque complvit. palabras de este cntico hasta
terminarlas.

CANTICO Deuteronomio 32, 1-4


Attnde, clum, et loquar: et udiat ATIENDE, cielo, y hablare; y oiga la
terra verba ex ore meo. tierra las palabras de mi boca. V/.
V/. Exspecttur sicut plvia elquium Esprese como lluvia mi palabra, y
meum: et descndant sicut ros verba descienda cual roco lo que digo. V/.
mea. V/. Sicut imber super gramen et Como roco, sobre la hierba, y como
sicut nix super fnum: quia nomen nieve sobre el heno, porque invocar
Dmini invocbo. V/. Date el nombre del Seor. V/. Ensalzad la
magnitdinem Deo nostro: Deus, grandeza de nuestro Dios; perfectas
vera pera eius, et omnes vi eius son las obras de Dios; y rectos todos
iudcia. V/. Deus fidlis, in quo non sus juicios. V/. Dios es fiel, y en el no
est inquitas: iustus et sanctus hay iniquidad; justo y santo es el
Dminus. Seor.

ORACIN
Ormus. Oremos.
V/.Flectmus gnua. V/. Arrodillmonos
R/. Levte. R/. levantaos
DEUS, celsitdo humlium et OH DIOS!, exaltacin de los humildes
fortitdo rectrum, qui per sanctum y fortaleza de los justos, que quisiste
Mysen, perum tuum, ita erudre instruir a tu pueblo por medio de tu
ppulum tuum sacri crminis tui santo siervo Moiss, entonando tu
decantatine volusti, ut illa legis sagrado cntico, para que aquella
itertio feret tiam nostra dirctio: repeticin de tu ley sirviese tambin
xcita in omnem iustificatrum para nuestro aleccionamiento; excita
gntium plenitdinem potntiam tu poder sobre toda la plenitud de las
tuam, et da lttiam, mitigndo gentes y danos alegra, mitigando el
terrrem ; ut, mnium pecctis tua terror; para que, borrados con tu
remissine deltis, quod denunti- remisin todos sus pecados, lo que se
tum est in ultinem, trnseat in denuncio para venganza sirva para su
saltem. Per Dominum nostrum salvacin. Por nuestro Seor
Iesum Christum filium tuum, qui Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y
tecum vivit et regnat in unitate reina en la unidad del Espritu Santo,
Spiritus Sancti, Deus, per omnia y es Dios, por los siglos de los siglos.
saecula saeculorum. R. Amen. R. Amn.
PRIMERA PARTE DE LAS LETANIAS
Terminado esto, dos cantores, en medio del coro arrodillados, cantan las letanas de los
santos, pero sin duplicarlas, hasta la invocacin Propitius esto, arrodillndose y
respondiendo todos. El sacerdote se arrodilla en la grada ms baja del altar, del lado de la
epstola.
Cristo, ten
piedad.
Seor, ten
piedad.
Cristo, yenos.
Cristo,
escchanos.
Padre celestial,
Dios, ten piedad
de nosotros.
Hijo, Redentor
del mundo, dios,
ten piedad de
nosotros.
Espritu Santo,
Dios, ten piedad
de nosotros.
Santa Trinidad,
un slo Dios, ten
piedad de
nosotros.
Santa Mara, R/.
Ruega por
nosotros.

Sancta Dei Gnetrix. Santa Madre de Dios.


Sancta Virgo vrginum. Santa Virgen de las vrgenes.
Sancte Mchael. San Miguel.
Sancte Gbriel. San Gabriel.
Sancte Rphael. San Rafael.
Omnes sancti Angeli et Archngeli. R/. Santos ngeles y Arcngeles
Orte pro nobis. todos
Omnes sancti beatrum Spirtuum Todos los santos ordenes de los
rdines, R/. Orte pro nobis. bienaventurados espritus
Sancte Ionnes Baptsta. San Juan Bautista.
Sancte Ioseph. San Jos
Omnes sancti Patrirch et Propht, Todos los santos patriarcas y
R/. Orte pro nobis. profetas
Sancte Petre. San Pedro.
Sancte Paule. San Pablo.
Sancte Andra. San Andrs
Sancte Ionnes. San Juan,
Omnes sancti Apstoli et Evangelst, Todos los santos apstoles y
R/. Orte pro nobis. evangelistas.
Omnes sancti Discpuli Dmini, R/. Todos los santos discpulos del
Orte pro nobis. Seor.
Sancte Stphane San
Esteban
Sancte Laurnti. San Lorenzo.
Sancte Vincnti San Vicente
Omnes sancti Mrtyres, R/. Orte pro Todos los santos
nobis. mrtires.
Sancte Silvster San
silvestre
Sancte Gregri San Gregorio
Sancte Augustne San Agustn
Omnes sancti Pontfices et Todos los santos pontfices y
Confessres, R/. Orte pro nobis. confesores
Omnes sancti Doctres, R/. Orte pro Todos los santos doctores
nobis.
Sancte Antni San Antonio
Sancte Benedcte San Benito
Sancte Domnice Santo Domingo
Sancte Francsce San Francisco
Omnes sancti Sacerdtes et Levt, Todos los santos sacerdotes y
R/. Orte pro nobis. diconos
Omnes sancti Monchi et Eremt, R/. Todos los santos monjes y
Orte pro nobis. ermitaos
Sancta Mara Magdalna, Santa Mara Magdalena
Sancta Agnes, Santa Ins
Sancta Cclia, Santa Cecilia.
Sancta Agatha, Santa gueda
Sancta Anastsia, Santa Anastasia
Omnes sanct Vrgines et Vdu, R/. Todas las santas vrgenes y viudas
Orte pro nobis.
Omnes Sancti et Sanct Dei, R/. Todos los santos y santas de Dios,
Intercdite pro nobis. R/. Interced por nosotros.

BENDICIN DEL AGUA BAUTISMAL


Si la iglesia tiene pila bautismal se hace la bendicin del agua. En su defecto, pasa a la
renovacin de las promesas bautismales.
RENOVACION DE LAS PROMESAS DEL BAUTISMO
Terminada la bendicin del agua bautismal, y su traslado a la fuente, o, donde la bendicin
no tuvo lugar, terminada la primera parte de las letanas se procede a la renovacin de las
promesas del bautismo. El celebrante, dejados los ornamentos morados, toma la estola y el
pluvial blanco; y despus imponer incienso e incensar el cirio, estando a su lado, de cara al
pueblo, o en el ambn o en el plpito, dice:
Hac sacratssima nocte, fratres En esta sacratsima noche, hermanos
carssimi, sancta Mater Ecclsia, amadsimos, la Santa Madre Iglesia,
rcolens Dmini nostri Iesu Christi recordando la muerte y sepultura de
mortem et sepultram, eum nuestro Seor Jesucristo, vela,
redamndo vgilat; et, clebrans reiterndole su amor, y, esperando su
eisdem glorisam resurrectinem, gloriosa resurreccin, se alegra, llena
ltabnda gaudet. Quniam vero, de gozo. Pero, como segn ensea el
ut docet Apstolus, conseplti Apstol, fuimos sepultados juntamente
sumus cum Christo per baptsmum con Cristo por el bautismo en la
in mortem, qumodo Christus muerte, de igual manera que Cristo
resurrxit a mrtuis, ita et nos in resucito de los muertos, conviene que
novitte vit oprtet ambulre; nosotros andemos con renovada vida,
scintes, vterem hminem nos- sabiendo que nuestro hombre viejo fue
trum simul cum Christo crucifxum crucificado junto con Cristo para que
esse, ut ultra non servimus pecc- en adelante no sirvamos al pecado.
to. Existimmus ergo nos mrtuos Pensemos, pues, que estamos muertos
quidem esse peccto, vivntes al pecado y vivimos para Dios en Cristo
autem Deo in Christo Iesu Dmino Jess, Seor nuestro. Por lo tanto,
nostro. Quaprpter, fratres carssi- hermanos amadsimos, terminado el
mi, quadragesimli exercitatine ejercicio de la cuaresma, renovemos las
absolta, sancti baptsmatis promi- promesas del santo bautismo, con las
ssines renovmus, quibus olim que en otro tiempo renunciamos a
Stan et opribus eius, sicut et Satans y a sus obras, lo mismo que al
mundo, qui inimcus est Dei, mundo, que es enemigo de Dios, y
abrenuntivimus, et Deo in sancta prometimos servir fielmente a Dios en
Ecclesia cathlica fidliter servre la santa Iglesia catlica.
promsimus. Itaque: As pues:
V/. Abrenuntitis Stan? V/. Renunciis a Satans?
R/. Abrenuntimus. R/. Renunciamos
V/. Et mnibus opribus eius? Sacerdote: Y a todas sus obras?
R/. Abrenuntimus. R/. Renunciamos
V/. Et mnibus pompis eius? Sacerdote: Y a todas sus pompas?
R/. Abrenuntimus. R/. Renunciamos
V/. Crditis in Deum, Patrem Sacerdote: Creis en Dios, Padre
omnipotntem, Creatrem cli et omnipotente, creador del cielo y de la
terr? tierra?
R/. Crdimus. R/. Creemos
V/. Crditis in Iesum Christum, Sacerdote: Creis en Jesucristo, su
Flium eius nicum, Dminum nico Hijo, nuestro Seor, que naci y
nostrum, natum, et passum? padeci?
Omnes: Crdimus. R/. Creemos
V/. Crditis et in Spritum V/. Creis tambin en el Espritu
Sanctum, sanctam Ecclsiam Santo, en la santa Iglesia catlica, la
cathlicam, sanctrum comunin de los santos, el perdn de
communinem, remissinem los pecados, la resurreccin de la carne
peccatrum, carnis resurrectinem, y la vida perdurable?
et vitam ternam?
R/. Crdimus. R/. Creemos
V/. Nunc autem una simul Deum V/. Ahora, pues, oremos juntos a Dios,
precmur, sicut Dminus noster como nuestro Seor Jesucristo nos
Iesus Christus orre nos dcuit: enseo a orar.
PATER NOSTER, qui es in coelis; PADRE NUESTRO, que ests en los
sanctificetur nomen tuum; cielos. Santificado sea tu nombre.
adveniat regnum tuum: fiat Venga a nosotros tu reino. Hgase tu
voluntas tua sicut in coelo et in voluntad as en la tierra como en el
terra. Panem nostrum cielo. El pan nuestro de cada da
quotidianum da nobis hodie; et dnosle hoy; y perdnanos nuestras
dimitte nobis debita nostra, sicut deudas, as como nosotros
et nos dimittimus debitoribus perdonamos a nuestros deudores. Y
nostris. Et ne nos inducas in no nos dejes caer en la tentacin. Mas
tentationem. Sed libera nos a lbranos del mal.
malo.
Y el sacerdote concluye:
Et Deus omnpotens, Pater Dmini Y Dios omnipotente, Padre de nues-
nostri Iesu Christi, qui nos rege- tro Seor Jesucristo, que nos rege-
nervit ex aqua et Spritu Sancto, ner por el agua y por el Espritu
quique nobis dedit remissinem Santo, y que nos concedi la remi-
peccatrum, ipse nos custdiat grtia sin de los pecados, nos guarde con
sua in edem Christo Iesu Dmino su gracia en el mismo Jesucristo
nostro, in vitam trnam. R/. Amen. nuestro Seor, para la vida eterna.
R/. Amen
Y roca al pueblo con agua bendita, extrada cuando la bendicin del agua bautismal, o si no
hubo bendicin del agua bautismal, con agua bendita ordinaria.

SEGUNDA PARTE DE LAS LETANAS


Terminada la renovacin de las promesas del bautismo los cantores comienzan la segunda
parte de las letanas, desde la invocacin Propiitius esto hasta el fin, arrodillndose todos y
respondiendo. Celebrante y ministro llegndose a la sacrista se revisten con ornamentos
de color blanco para celebrar solemnemente la misa. Entretanto el cirio pascual se vuelve a
colocar en su candelero, al lado del evangelio, y el altar se prepara para la misa solemne,
con velas encendidas y flores.
S propicio, R/.
Perdnanos Seor
Proptius esto, R/. Exudi nos, Se propicio, R/. escchanos Seor
Dmine.
Ab omni malo, R/. Libera nos, De todo mal, R/. lbranos Seor
Dmine.
Ab omni peccto, De todo pecado,
A morte perptua, De la muerte perpetua,
Per mystrium sanct incarnatinis Por el misterio de tu santa
tu, encarnacin,
Per advntum tuum, Por tu advenimiento,
Per nativittem tuam, Por tu natividad,
Per baptsmum et sanctum ieinium Por tu bautismo y tu santo ayuno
tuum,
Per crucem et passinem tuam, Por tu cruz y pasin,
Per mortem et sepultram tuam, Por tu muerte y sepultura,
Per sanctam resurrectinem tuam, Por tu santa resurreccin,
Per admirbilem ascensinem tuam, Por tu admirable ascensin,
Per advntum Spritus Sancti Por la venida del Espritu Santo
Parcliti, Parclito,
In die iudcii, En el da del juicio,

Nosotros pecadores, R/.


Te rogamos, yenos.
Que nos perdones, R/.
Te rogamos, yenos.

Ut Ecclsiam tuam sanctam rgere et Que te dignes regir y conservar a tu


conservre dignris, R/. Te rogmus, santa Iglesia, R/. Te rogamos,
audi nos. yenos.
Ut domnum apostlicum et omnes Que te dignes conservar en la santa
ecclesisticos rdines in sancta religin al Papa y a todos los
religine conservre dignris, ordenes de la Iglesias,
Ut inimcos sanct Ecclsi humilire Que te dignes humillas a los
dignris, enemigos de la Santa Iglesia,
Ut regibus et princpibus christinis Que te dignes dar a los reyes y
pacem et veram concrdiam donre prncipes cristianos la paz y
dignris, verdadera concordia,
Ut nosmetpsos in tuo sancto servtio Que a nosotros mismos te dignes
confortre et conservre dignris, confortarnos y conservarnos en tu
santa servicio,
Ut mnibus benefactribus nostris Que des los bienes sempiternos a
sempitrna bona retrbuas, todos nuestros bienhechores,
Ut fructus terr dare et conservre Que te dignes dar y conservar los
dignris, frutos de la tierra,
Ut mnibus fidlibus defnctis Que te dignes dar el descanso
rquiem trnam donre dignris, eterno a todos los fieles difuntos,
Ut nos exaudre dignris, Que te dignes escucharnos,

Cordero de Dios, que


quitas los pecados
del mundo,
perdnanos Seor.
Cordero de Dios, que
quitas los pecados
del mundo,
escchanos, Seor
Cordero de Dios, que
quitas los pecados
del mundo, ten
piedad de nosotros.
Cristo yenos
Cristo, escchanos

EL SACRIFICO PASCUAL
Despus de habernos hecho revivir la gracia de nuestro bautismo, nos invita la Iglesia a
ofrecer con ella el santo sacrificio de la misa. Es la accin de gracias de los rescatados. En el
misterio de la celebracin eucarstica ella ofrece a Dios el sacrificio del calvario, por el que
el Cordero pascual, inmolado para la salvacin del mundo, nos ha adquirido la redencin.
Llegados los ministros al altar, se incensa mientras se canta directamente el Kyrie de la
misa.
Seor,
ten piedad.
Cristo,
ten piedad.
Seor,
ten piedad.

Terminado el Kyrie, el celebrante entona el Gloria, y se tocan las campanas y se descubren


las imgenes.
Gloria a Dios
en el cielo,
y en la tierra
paz a los
hombres que
ama el Seor.
Por tu
inmensa
gloria te
alabamos, te
bendecimos,
te adoramos,
te
glorificamos,
te damos
gracias, Seor
Dios, Rey ce-
lestial, Dios
Padre todo-
poderoso
Seor, Hijo
nico, Jesu-
cristo.
Seor Dios,
Cordero de
Dios, Hijo del
Padre; t que
quitas el
pecado del
mundo, ten
piedad de
nosotros; t
que quitas el
pecado del
mundo,
atiende
nuestra
splica; t
que ests
sentado a la
derecha del
Padre, ten
piedad de
nosotros;
porque slo t
eres Santo,
slo t Seor,
slo t
Altsimo,
Jesucristo,
con el Espritu
Santo en la
gloria de Dios
Padre. Amn.

ORACIN COLECTA
Despus el celebrante dice:
V/. Dminus vobscum. V/. El Seor est con vosotros.
R/. Et cum spritu tuo. R/. Y con tu espritu.
ORMUS. Deus, qui hanc OREMOS. Oh Dios!, que alumbras
sacratssimam noctem glria esta sacratsima noche con la gracia
Domnic Resurrectinis illstras: de la resurreccin del Seor;
consrva in nova famli tu conserva en la nueva progenie de tu
prognie adoptinis spritum, quem familia el espritu de adopcin que le
dedsti ; ut, crpore et mente diste, para que, renovados en cuerpo
renovti, puram tibi exhbeant y alta, te preste pura servidumbre.
servittem. Per eundem Dominum Por el mismo Seor nuestro
nostrum Iesum Christum filium Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y
tuum, qui tecum vivit et regnat in reina en la unidad del Espritu Santo,
unitate Spiritus Sancti, Deus, per y es Dios, por los siglos de los siglos.
omnia saecula saeculorum. R. Amen. R. Amn.

EPISTOLA Colosenses 3, 1-4


Se afirma la nueva vida y se exhorta ardientemente a la fidelidad cristiana. Vivamos como
resucitados con la radiante esperanza de la gloria del cielo.
LCTIO EPSTOL BETI PAULI LECTURA DE LA CARTA DEL APSTOL
APSTOLI AD COLOSSNSES. SAN PABLO A LOS COLOSENSES.
Fratres: Si consurrexstis cum Hermanos: Si habis resucitado con
Christo, qu sursum sunt qurite, Jesucristo, buscad las cosas que son de
ubi Christus est in dxtera Dei arriba, donde Cristo est sentado a la
sedens: qu sursum sunt spite, diestra de Dios Padre; saboread las
non qu super terram. Mrtui cosas del cielo, no las de la tierra.
enim estis, et vita vestra est Porque muertos estis ya, y vuestra
abscndita cum Christo in Deo. nueva vida est escondida con Cristo en
Cum Christus appruerit, vita Dios. Cuando, empero, aparezca
vestra: tunc et vos apparbitis Jesucristo, que es vuestra vida, entonces
cum ipso in glria. tambin apareceris con El en la gloria.

Terimada la epstola, el celebrante comienza:


Aleluya es una palabra
hebrea que significa alabad
a Dios; y expresa de alegra
y jbilo.
Se canta tres veces, elevando gradualmente la voz, contestado tambin por tres veces por
los fieles.
Los cantores prosiguen:
Salmo 117, 1
Confitmini Dmino, quniam bonus: Alabad al Seor, porque es bueno;
quniam in sculum misericordia eius. porque es eterna su misericordia.
Salmo 116, 1-2
Laudte Dminum, omnes gentes: et ALABAD al Seor todas las gentes;
collaudte eum, omnes ppuli. alabadle todos los pueblos. V/.
V/. Quniam confirmta est super Porque ha confirmado sobre
nos misericrdia eius: et vritas nosotros su misericordia, y la verdad
Dmini manet in trnum. del Seor permanece para siempre.

EVANGELIO Mateo 28, 1-7


Al alba de Pascua, ante la tumba vaca, un Angel, deslumbrante por su vivo resplandor,
anuncia a las santas mujeres que ha resucitado el Seor. En el Evangelio no se portan los
candelabros, si el incienso. Se pide la bendicin y todo como de costumbre. Con el Dominus
vobiscum invita a los fieles a escuchar con atencin las divinas enseanzas.
V. Dominus vobiscum. V. El Seor est con vosotros.
R. Et cum spiritu tuo. R. Y con tu espritu.
V. Sequentia sancti Evangelii se- V. Lectura del Santo Evangelio segn
cundum Matthum. san Mateo.
R. Gloria tibi, Domine. R. Gloria a ti, Seor.
Despus de invitar a los fieles a escuchar el santo evangelio, lo inciensa. Y lo proclama:
Vspere autem sbbati, qu Avanzada ya la noche del sbado, al
lucscit in prima sbbati, venit amanecer el primer da de la semana,
Mara Magdalne et ltera Mara fue Mara Magdalena, con la otra Mara,
vidre seplcrum. Et ecce, a visitar el sepulcro. Entonces se
terrmtus factus est magnus. produjo un gran terremoto; pues baj
Angelus enim Dmini descndit del cielo un ngel del seor, y
de clo: et accdens revlvit acercndose al Sepulcro removi la
lpidem, et sedbat super eum: piedra, y se sent encima de ella, y su
erat autem aspctus eius sicut semblante brillaba como el relmpago, y
fulgur: et vestimntum eius sicut era su vestidura blanca como la nieve.
nix. Pr timre autem eius De lo cual quedaron los guardas tan
extrriti sunt custdes, et facti aterrados que estaban como muertos.
sunt velut mrtui. Respndens Mas el ngel, dirigindose a las mujeres,
autem Angelus, dixit muliribus: les dijo: "No temis: que bien s yo que
Nolte timre vos: scio enim, quod vens en busca de Jess, que fue
Iesum, qui crucifxus est, quritis: crucificado; ya no est aqu: porque ha
non est hic: surrxit enim, sicut resucitado, segn lo tena predicho.
dixit. Vente, et vidte locum, ubi Venid, y mirad el lugar en donde estaba
psitus erat Dminus. Et cito sepultado el Seor. Y ahora, id aprisa a
entes, dcite discpulis eius, quia decir a sus discpulos que ha resucitado;
surrxit: et ecce, prcdit vos in y sabed que ir delante de vosotros a
Galilam: ibi eum vidbitis. Ecce, Galilea: all le veris. Mirad que os lo
prdxi vobis. R/. Laus tibi, digo con anticipacin. R/. Alabanza a ti,
Christi. Cristo.
Terminado el Evangelio, el sacerdote puede dirigir una breve exhortacin a los fieles acerca
de los misterios que en esta noche santsima se celebran.

OFERTORIO
No se dice Credo, y se introduce el ofertorio como de constumbre, aunque no haya
antfona.
V.Dominus vobiscum. V. El Seor est con vosotros.
R. Et cum spiritu tuo. R. Y con tu espritu.
V. Oremus V. Oremus
SENTADOS
El sacerdote prepara las ofrendas y ofrece el pan y el vino
que se convertirn el Cuerpo y la Sangre de Cristo.
Ofrcete t tambin con tu vida, tus trabajos, tus sufrimientos
Mientras tanto el coro canta un motete apropiado.

SECRETA
Terminados los ritos del ofertorio y la incensacin, el sacerdote dice en voz baja la oracin
secreta que concluye cantando e hilndola con el canto del prefacio
Suscipe, qusumus, Dmine, RECIBE, te pedimos, Seor, las preces
preces ppuli tui, cum oblatinibus de tu pueblo con la poblacin de la
hostirum: ut paschlibus initita hostia, para que iniciadas en los
ystriis, ad ternittis nobis misterios pascuales, nos provechen,
medlam, te opernte, profciant. con tu operacin para remedio de
Per Dominum nostrum Iesum eternidad. Por nuestro Seor
Christum filium tuum, qui tecum Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y
vivit et regnat in unitate Spiritus reina en la unidad del Espritu Santo, y
Sancti, Deus, es Dios,
DE PIE
V/. Por los siglos
de los siglos. R/.
Amn. V/. El Se-
or est con vo-
sotros. R/. Y con
tu espritu. V/.
Levantemos el
corazn. R/. Lo
tenemos levan-
tado hacia el
Seor. V/. Demos
gracias al Seor
nuestro Dios. R/.
Es justo y nece-
sario.
PREFACIO DE PASCUA
VERE DIGNUM ET IUSTUM EST, VERDADERAMENTE ES DIGNO Y
quum et salutre: Te quidem, JUSTO, equitativo y saludable, Seor,
Dmine, omni tempore, sed in hac que os aclamemos glorioso en todo
potssimum die vel nocteglorisius tiempo, pero especialmente en esta
prdicre, cum Pascha nostrum noche, en que fue sacrificado Cristo,
immoltus est Christus. Ipse enim nuestra Pascua. Porque l es el
verus est Agnus, qui bstulit verdadero Cordero que ha borrado los
peccta mundi. Qui mortem pecados del mundo. l es quien,
nostram morindo destrxit, et muriendo, ha destruido nuestra
vitam resurgndo reparvit. Et deo muerte; y resucitando, nos ha devuelto
cum Angelis et Archngelis, cum la vida. Por tanto, con los Angeles y
Thronis et Dominatinibus, Arcngeles, con los Tronos y
cumque omni miltia clstis dominaciones y con toda la milicia del
exrcitus, hymnum glri tu ejercito celestial, cantamos el himno de
cnimus, sine fine dicntes: vuestra gloria sin cesar.
Mientras se canta el Sanctus, el sacerdote comienza el Canon: parte central de la Santa
Misa por la que se renueva el sacrificio de Cristo para el perdn de los pecados.
Santo,
Santo,
Santo es el
Seor Dios
de los
ejrcitos.
Llenos
estn el
cielo y la
tierra de tu
gloria.
Hosanna en
el cielo.
Bendito el
que viene
en nombre
del Seor.
Hosanna en
el cielo.

Ya est cerca la consagracin. Pide a Dios por la Iglesia, por el Papa, los obispos y
sacerdotes, por los religiosos, por todos los cristianos, por tus intenciones y necesidades.
Especialmente pide la Iglesia en esta noche por los que han recibido el bautismo.

Jesucristo,
la vspera de su
pasin, tom el pan en sus santas
y venerables manos, y levantado
los ojos al cielo hacia ti, oh Dios,
su Padre omnipotente, dndote gracias, lo bendijo, lo parti y los dio a
sus discpulos diciendo: Tomad y comed todos de l:
PORQUE ESTE ES MI CUERPO.
"Del mismo modo, tomando tambin
este precioso Cliz en sus santas y
venerables manos, dndote de nuevo
gracias, lo bendijo y lo dio a sus
discpulos, diciendo Tomad y bebed de l;
PORQUE ESTE ES EL CLIZ DE MI SANGRE,
DEL NUEVO Y ETERNO TESTAMENTO, MISTERIO DE FE,
LA CUAL SER DERRAMADA POR VOSOTROS Y POR MUCHOS
EN REMISIN DE LOS PECADOS"
Da gracias a Dios por el inefable don de la Eucarista que Cristo ha dado a su Iglesia y por
todas las gracias recibidas. Pdele a Jess presente en el Altar en el sacramento de su
Cuerpo y de su Sangre por el eterno descanso de los difuntos. Tambin para que nosotros
tengamos la gracia de participar de la felicidad del cielo junto con los santos.
Despus de la consagracin el coro puede interpretar un motete eucarstico en accin de
gracias.

El sacerdote termina de forma solemne el canon unindolo al rezo del Padrenuestro.


Cantando dice:
V. Per omnia saecula saeculorum. V. Por todos los siglos de los siglos.
R. Amen. R. Amn.
DE PIE

PADRENUESTRO
El Sacerdote comienza el rito de la comunin cantando el Padrenuestro.
Al Padrenuestro se le llama tambin la oracin dominical por haber sido enseada por
Nuestro Seor Jesucristo. En la liturgia extraordinaria desde tiempos de San Gregorio que
lo introdujo en la liturgia romana- lo canta solamente el celebrante recordando que Cristo
fue quien se lo ense a los discpulos.
V. Oremus. Praeceptis salutaribus V. Oremos. Teniendo en cuenta la
moniti, et divina institutione orden del Seor y aleccionados por el
formati, audemus dicere: divino Maestro, nos atrevemos a
exclamar:
PATER NOSTER, qui es in coelis; PADRE NUESTRO, que ests en los
sanctificetur nomen tuum; adveniat cielos. Santificado sea tu nombre.
regnum tuum: fiat voluntas tua Venga a nosotros tu reino. Hgase tu
sicut in coelo et in terra. Panem voluntad as en la tierra como en el
nostrum quotidianum da nobis cielo. El pan nuestro de cada da
hodie; et dimitte nobis debita dnosle hoy; y perdnanos nuestras
nostra, sicut et nos dimittimus deudas, as como nosotros
debitoribus nostris. Et ne nos perdonamos a nuestros deudores. Y
inducas in tentationem. no nos dejes caer en la tentacin.
R. Sed libera nos a malo. R. Mas lbranos del mal.

EMBOLISMO
La oracin libera nos es un ampliacin de la ltima peticin del Padrenuestro, implorando
la proteccin de la Virgen y de los santos. El Sacerdote la recita en voz baja:
Libera nos, quaesumus Domine, ab Lbranos, Seor, de todos los males
omnibus malis praeteritis, pasados, presentes y futuros; y por la
praesentibus, et futuris: et intercesin de la gloriosa siempre
intercedente beata et gloriosa semper Virgen Mara, Madre de Dios, y de tus
Virgine Dei Genitrice Maria, cum bienaventurados Apstoles San
beatis Apostolis tuis Petro at Paulo, Pedro, San Pablo y San Andrs, y
atque Andrea, et omnibus sanctis, da todos los dems Santos danos
propitius pacem in diebus nostris: ut bondadosamente la paz en nuestros
ope misericordiae tuae adjuti, et a das; a fin de que, asistidos con el
peccato simus semper liberi, et ab auxilio de tu misericordia, estemos
omni perturbatione securi. Per siempre libres de pecado y al abrigo
eumdem Dominum nostrum Jesum de cualquier perturbacin. Por el
Christum Filium tuum. Qui tecum mismo Jesucristo tu Hijo, nuestro
vivit et regnat in unitate Spiritus Seor, que contigo vive y reina en
Sancti Deus. unidad del Espritu Santo.
Y la concluye cantando:
Per omnia saecula saeculorum. Por los siglos de los siglos.
R. Amen R. As sea.
Y realiza la Fraccin de la Hostia, que concluye con el rito de la paz:
V. Pax Domini sit semper V. La paz del Seor sea siempre con
vobiscum. vosotros.
R. Et cum spiritu tuo. R. Y con tu espritu.
En esta noche, no hay rito de la paz. Tampoco se canta el Agnus Dei.

COMUNIN DEL SACERDOTE Y DE LOS FIELES


Se omite la oracin Domine Iesu Christe, y se sigue como de
costrumbre la oracin de la comunin. Aprovecha estos momentos
para prepararte a recibir la Comunin. Puedes utilizar esta oracin
que tambin el sacerdote recita.
Oh Seor Jesucristo, Hijo de Dios vivo, que, por voluntad del
Padre cooperando el Espritu Santo, diste la vida al mundo por tu
muerte: lbrame, por tu sagrado Cuerpo y Sangre de todas mis
iniquidades y de todos los dems males, y haz que cumpla siempre tus mandamientos
y no permitas que jams me aparte de Ti, quien siendo Dios, vives y reinas con el
mismo Dios Padre y con el Espritu Santo, por los siglos de los siglos. Amn.

Cuando el sacerdote ha terminado de comulgar la Sangre de Cristo, presumiendo que


todos los fieles han confesado para cumplir con el precepto pascual, se omite el Confteor,
y tomando una Sagrada Forma del copn, los muestra al pueblo diciendo:
V. Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit V. He aqu el Cordero de Dios, he aqu
peccata mundi al que quita los pecados del mundo
Y, junto con los fieles, dice por tres veces:
R. Domine, non sum dignus ut intres R. Seor, yo no soy digno de que
sub tectum meum; sed tantum dic entres en mi casa, pero di una sola
verbo et sanabitur anima mea. palabra y mi alma ser salva.
A continuacin, distribuye la Sagrada Comunin.
En la Forma Extraordinaria, la Sagrada comunin se
recibe de rodillas las personas que no estn impedidas-
y en la boca.

LAUDES Y FIN DE LA MISA.


Terminada la comunin y hecha la purificacin de los vasos sagrados; los ministros regresan
a la sede y se cantan Laudes de Pascua, tal y como sigue:
ANT. Aleluya,
aleluya, aleluya

Psalmus 150
*** En algunos misales, el texto latino del salmo
y del Benedictus corresponde a la edicin de la Biblia de S.S. Po XII
LAUDTE Dminum in sanctis eius* ALABAD Al Seor en su
laudte eum in firmamnto virttis eius. santuario, alabadle en su augusto
firmamento
Laudte eum in virttibus eius,* Alabadle por sus grandes
laudte eum secndum multitdinem obras, alabadle por su suma
magnitdinis eius. majestad
Laudte eum in sono tub,* laudte Alabadle al clamor de trompeta,
eum in psaltrio, et cthara. alabadle con salterio y con citara
Laudte eum in tmpano, et choro:* Alabadle con timbal y danza,
laudte eum in chordis et rgano. alabadle con cuerdas y rganos
Laudte eum in cmbalis Alabadle con cmbalos sonoros,
benesonntibus:+ laudte eum in alabadle con cmbalos crepitantes
cmbalis iubilatinis:* omnes spritus Todo cuanto respira alabe al
laudet Dminum. Seor!
Glria Patri, et Flio,* et Spirtui Gloria al Padre y al Hijo* y al
Sancto. Espritu Santo.
Sicut erat in princpio, et nunc, et Como era en el principio ahora
semper,* et in scula sculrum. Amen. y siempre, por los siglos de los
siglos. Amn.
Se reptite la antifona: Aleluya.
En seguida el celebrante entona la antifna del Benedictus (Marcos 16, 2):
ANT. Y muy de
maana,

Y siguen los
cantores:

un da despus
del sbado,
viene al
sepulcro, salido
ya el sol, aleluya

Se canta el Benedictus, mientras se inciensa como de costumbre el altar:


Benedctus Dminus, Deus BENDITO sea el Seor, dios de
Isral:* quia visitvit, et fecit Israel, porque ha visitado y redimido
redemptinem plebis su: a su pueblo.
Et erxit cornu saltis nobis:* in Porque nos ha levantado un
domo David, peri sui. vstago de salvacin en la casa de
Sicut loctus est per os David, su siervo.
sanctrum,* qui a sculo sunt, As lo prometi desde antiguo por
prophetrum eius: boca de sus santos profetas.
Saltem ex inimcis nostris,* et de Nos ha salvado de nuestros
manu mnium, qui odrunt nos. enemigos y del poder de cuantos nos
Ad facindam misericrdiam cum aborrecen.
ptribus nostris:* et memorri Ha mostrado piedad para con
testamnti sui sancti. nuestros padres y se ha acordado de
Iusiurndum, quod iurvit ad su santa alianza.
braham patrem nostrum,* datrum Del juramento que juro a Abraham
se nobis: nuestro padre concedernos
Ut sine timre, de manu Que, libres de nuestros enemigos,
inimicrum nostrrum liberti,* le sirvamos sin temor
servimus illi. Le sirvamos todos nuestros das en
In sanctitte, et iusttia coram santidad y justicia en su presencia
ipso,* mnibus dibus nostris. Y tu nio, habrs de ser llamado
Et tu, puer, Prophta Altssimi profeta del Altsimo; pues iras
vocberis:* prbis enim ante fciem delante del Seor preparando sus
Dmini, parre vias eius: caminos.
Ad dandam scintiam saltis plebi Dando la ciencia de la salud a su
pueblo, con la remisin de los
eius:* in remissinem peccatrum pecados.
erum: Por la misericordia de nuestro
Per vscera misericrdi Dei dios, nos visitara el que nace de lo
nostri:* in quibus visitvit nos, riens alto.
ex alto: Para iluminar a los que yacen en
Illuminre his, qui in tnebris, et in tinieblas y sombras de muerte, y
umbra mortis sedent:* ad dirigndos guiar nuestros pasos por la senda de
pedes nostros in viam pacis. la paz.
Glria Patri, et Flio,* et Spirtui Gloria al Padre y al Hijo* y al
Sancto. Espritu Santo.
Sicut erat in princpio, et nunc, et Como era en el principio ahora
semper,* et in scula sculrum. ysiempre, por los siglos de los siglos.
Amen. Amn.
Se repite la Antfona Et valde mane.
POSCOMUNION
El celebrante, en el altar junto al misa, dice:
V/. Dminus vobscum. V/. El Seor sea con vosotros.
R/. Et cum spritu tuo. R/. Y con tu espritu.
ORMUS. Spritum nobis, Dmine, OREMOS. Infndenos, Seor, el
tu carittis infnde: ut, quos Espritu de tu caridad, para que
sacramntis paschlibus satisti, tua hagas concordes en tu piedad a los
fcias piette concrdes. Per alimentados con los misterios
Dminum nostrum Iesum Christum pascuales. Por nuestro Seor
Filium tuum qui tecum vivit et regnat Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y
in unitte eiusdem Spritus Sancti reina en unidad del mismo Espritu
Deus, per omnia saecula saeculorum. Santo, y es Dios, por los siglos de los
R/. Amn. siglos. R/. Amn.

Despues el celebrante despide al pueblo diciendo:


V/. Dminus vobscum. V/. El Seor sea con vosotros.
R/. Et cum spritu tuo. R/. Y con tu espritu.
Id, la misa ha
terminado, allluia,
allluia. R/. Demos
gracias a Dios,
allluia, allluia.
BENDICION
DE RODILLAS
El Sacerdote reza inclinado y en voz baja la oracin Placeat tras la cual imparte la bendicin
final de la santa Misa.
V/. Benedicat vos Omnipotens Deus V/. Os bendiga Dios Omnipotente,
Pater, Filius et Spiritus Sanctus. Padre, Hijo y Espritu Santo.
R/. Amen. R/. Amn.
Y omitido el Ultimo Evangelio, regresan a la sacrista.
MOTETE. O FILII ET FILIAE
Aleluya,
aleluya,
aleluya.
1. Oh hijos e
hijas: el rey
celestial, el
rey de la
gloria
resucit de
entre los
muertos,
Aleluya.

2. Et mane prima sabbati, ad ostium 2. Al amanecer del da sbado, llegaron los


monumenti acceserunt discipuli, Alleluia. discpulos a la puerta del sepulcro.
3. Et Maria Magdalene, et Jacobi, et 3. Junto con Mara Magdalena, con Santiago
Salome venerunt corpus ungere, alleluia. y Salom vinieron a ungir el cuerpo.
4. In albis sedens Angelus praedixit 4. Un ngel con vestimentas blancas les
mulieribus: in Galilea est Dominus, anunci a las mujeres: El Seor est en
Alleluia. Galilea.
5. Et Joannes Apostolus cucurrit Petro 5. Y Juan el apstol corri ms aprisa que
citius, monumento venit prius, Alleluia. Pedro y lleg primero al monumento.
6. Discipulis adstantibus, in medio stetit 6. Cuando estaban reunidos los discpulos, se
Christus, dicens: Pax vobis omnibus, present Cristo en medio de ellos y les dijo: La
Alleluia. paz est con vosotros.
7. Ut intellexit Dydimus, quia surrexerat 7. Cuando Toms Ddimo, entendi que Jess
Iesus remansit fere dubius, alleluia. haba resucitado, permaneci dudando.
8. Vide, Thoma, vide latus, vide pedes, 8. Tomas, le dijo Jess: Mira el costado, mira
vides manus, noli esse incrdulus, alleluia.
los pies y las manos y no seas incrdulo,
aleluya.
9. Quando Tomas Christi latus, pedes vidit 9. Cuando Toms vio el costado de Cristo, sus
atque manus, dixit: Tu es Deus meus, pies y sus manos, dijo: T eres mi Dios.
alleluia.
10. Beatu qui non viderunt, et firmiter 10. Dichosos los que no vieron y firmemente
crederunt, vitam aeternam habebunt, creyeron: ellos alcanzarn la vida eterna.
alleluia.
11. In hoc festo sanctissimo sit laus et 11. En esta fiesta santsima haya alabanza y
jubilatio, benedicamus Domino, Alleluia. jbilo, bendigamos al Seor, aleluya.
12. De quibus nos humillimas devotas 12. Por todo esto demos gracias a Dios con
atque debitas Deo dicamus gratias, humilde devocin. Aleluya
Alleluia.
Reina del
cielo, algrate.
Aleluya.
Porque el
Seor a quien
mereciste
llevar, aleluya.
Resucit segn
lo dijo,
aleluya. Ruega
a Dios por
nosotros.
Aleluya.

V/. Gaude et laetare Virgo Mara, V/. Gzate y algrate, Virgen Mara;
alleluia. aleluya.
R/. Quia surrexit Dominus vere, alleluia. R/. Porque ha resucitado verdaderamente
el Seor; aleluya.
OREMUS: Deus, qui per resurrectionem OREMOS. Oh Dios, que por la
Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, resurreccin de tu Hijo, nuestro Seor
mundum laetificare dignatus es: praesta, Jesucristo, te has dignado dar la alegra al
quaesumus; ut, per eius Genetricem mundo, concdenos que por su Madre, la
Virginem Mariam, perpetuae capiamus Virgen Mara, alcancemos el goce de la vida
gaudia vitae. Per eundem Christum eterna. Por el mismo Cristo Nuestro Seor.
Dominum nostrum. R/. Amen. R/.Amn.
Iglesia del Salvador de Toledo ESPAA-
2017

Anda mungkin juga menyukai