Formao de Formadores
para a Intercompreenso
Ttulo:
Formao de Formadores para a Intercompreenso:
princpios, prticas e reptos
Organizadoras:
Maria Helena Arajo e S
Slvia Melo-Pfeifer
Capa:
Janek Pfeifer
Ano:
2010
Edio:
Universidade de Aveiro
Centro de Investigao Didctica e Tecnologia na
Formao de Formadores (CIDTFF) LALE
Tiragem:
500 exemplares
ISBN:
978-989-96794-2-9
Depsito legal:
n 313035/10
GALAPRO Formao de Formadores para a Projecto financiado com o apoio da Comisso Europeia.
Intercompreenso em Lnguas Romnicas A informao contida nesta publicao vincula
2007-3636/001-001 exclusivamente o autor, no sendo a Comisso
135470 LLP 1 2007 1 PT KA2 KA2MP responsvel pela utilizao que dela possa ser feita.
ndice
Introduo ............................................................................................................... 9
Maria Helena Arajo e S & Slvia Melo-Pfeifer
1
Projecto LLP (135470 LLP 1 2007 1 PT KA2 KA2MP), financiado pela Comisso Europeia e
coordenado por Maria Helena Arajo e S, do Departamento de Didctica e Tecnologia Educativa, da Universidade
de Aveiro (PT). As restantes instituies parceiras so: Universit Stendhal Grenoble III (FR); Universit de Lyon
2 (FR); Universidad Complutense de Madrid (ES); Universitat Autnoma de Barcelona (ES); Universit de Mons-
Hainault (BE); Universit Degli Studi di Cassino (IT); Universit AI.I. Cuza (RO). Mais informaes disponveis
em www.galapro.eu.
10
2. Apresentao da obra
2
Colquio Galapro. Formao de formadores para a intercompreenso em Lnguas Romnicas. Viseu,
Universidade Catlica Portuguesa, 18 de Maro de 2010 (para mais informaes, consultar www.galapro.eu).
11
3
Redinter Rede Europeia de Intercompreenso (143339 2008 LLP PT KA2 KA2NW).
4
Aproveitamos a oportunidade para agradecer a Filomena Capucho, em nome do partenariado Galapro, o
excelente acolhimento e o apoio prestado organizao deste colquio.
12
3. em sntese
referncias
1e Partie
Parcours, questions e dfis
Parte 1
Itinerarios, cuestiones y desafos
Part 1
Trajectries, preguntes i reptes
Parte 1
Percorsi, interrogativi e sfide
Partea 1
Trasee, ntrebri i provocri
VIAGENS EM INTERCOMPREENSO... qUELqUES
REPRES POUR UNE GALASAGA
Maria Helena ArAjo e S
helenasa@ua.pt
CIDTFF Universidade de Aveiro
Christian DegACHe
christian.degache@u-grenoble3.fr
LIDILEM Universit de Grenoble
Doina SPiA
doinaspita@yahoo.com
Universitatea A.I. Cuza de Iai
rsum
Il y aura bientt 20 ans que Louise Dabne a lanc le projet Galatea pour une
didactique de lintercomprhension en langues romanes . Deux autres projets lui
ont fait suite : Galanet partir de 2000 et Galapro partir de 2007. Nous revenons
ici sur les diffrentes tapes qui ont marqu ce parcours, ce que nous dsignons
dans le titre de ce papier comme une Galasaga . Ainsi nous prsenterons, dans
un premier temps, les caractristiques mthodologiques de la premire approche
axe sur la comprhension, avant de centrer notre attention sur les raisons dtre,
les objectifs et caractristiques de ltape en cours, celle du projet Galapro, sous un
angle descriptif dabord, puis en adoptant le point de vue de la dernire quipe
avoir rejoint ce rseau de partenaires, savoir lUniversit A.I. Cuza de Iai.
Mots-cls
Intercomprhension ; formation de formateurs.
introduction
Il y aura bientt 20 ans que Louise Dabne a lanc le projet Galatea pour
une didactique de lintercomprhension en langues romanes . Rdig au cours
de lanne 1991, il fut prsent et discut loccasion dun premier sminaire de
projet les 17 et 18 janvier 1992 Grenoble puis lors dun colloque de la socit des
hispanistes franais Aix-en-Provence les 20 et 21 mars de la mme anne (Dabne,
18
1994). Deux autres projets lui ont directement fait suite : Galanet partir de 2000
et Galapro partir de 2007. Nous revenons ici sur les diffrentes tapes qui ont
marqu laventure collective que constitue ce parcours, ce que nous dsignons dans
le titre de ce papier, avec un certain degr dautodrision, comme une Galasaga1 .
Ainsi aborderons-nous, de manire chronologique dans un premier temps, les
caractristiques mthodologiques de cette approche axe sur la comprhension
(Germain, 1993 : 283) singulire, avant de centrer notre attention sur les raisons
dtre et les objectifs de ltape en cours, celle du projet Galapro, sous un angle
descriptif dabord, puis en adoptant le point de vue de la dernire quipe avoir
rejoint ce rseau de partenaires, savoir lUniversit A.I. Cuza de Iai.
Au dbut des annes 90, le projet de Louise Dabne renvoie aux courants
mthodologiques qui font cho lapproche communicative et cognitive en vigueur
lpoque2. Dans son ouvrage panoramique sur lvolution de la mthodologie
denseignement des langues depuis 5000 ans, Claude Germain consacre le chapitre
20 l approche axe sur la comprhension , une approche quil prsente demble
comme pas encore trs rpandue (1993 : 283, voir aussi Courchne et al., 1992)
et dont les principales caractristiques sont :
de poser la ncessit daborder la L2 par une phase dapprentissage
systmatique de la comprhension, suivie dun dlai avant la phase de
production (ibid. : 284). Il sagit donc de donner la priorit aux habilets
rceptives et de respecter une priode de latence avant de cibler les habilets
productives tout comme cela se produit en milieu naturel lorsque lenfant
apprend sa L1 (ibid.) ;
daffirmer la primaut du sens (Nemni, 1994 : 178) parce que centre sur
la signification plutt que sur les formes linguistiques, au moyen par exemple
dactivits de rsolution de problmes amorces au moyen de documents-
supports marqus culturellement (Germain, op. cit.: 285) cest--dire non
1
Le TLF nous apprend que le mot saga -de lancien nordique dit, conte (cf. all. Sagen, ang. To say) daprs
le Grand Robert- dsigne un rcit historique ou mythologique de la littrature scandinave du Moyen ge et, par
extension, l histoire dune mme famille travers plusieurs gnrations et qui prsente un aspect plus ou moins
lgendaire .
2
Les dmarches orientes vers lintercomprhension peuvent galement tre qualifies dapproches ou courants
mthodologiques dans la mesure o elles proposent des principes organiss en vue de faciliter lapprentissage
(Germain, 1993 : 283).
19
dots dun caractre universel. En ce sens il sagit bien dune approche de type
communicatif ;
de tout mettre en uvre de manire tenir compte, autant que faire se peut,
la fois des besoins et intrts des apprenants et surtout de leurs stratgies
dapprentissage (Germain, op. cit.: 286). Ainsi les situations dcoute et
de lecture proposes sont-elles censes tre naturelles et les contenus
langagiers minimalement comprhensibles (ibid.: 287-288), cest--
dire accessibles. Ainsi lapprenant peut-il tester diffrentes stratgies et
identifier les stratgies qui fonctionnent pour lui afin de dvelopper de
faon systmatique son habilet les utiliser dans ses propres situations de
communication (Courchne et Pugh, 1986, cits par Germain, 1993: 286).
de slectionner les lments segmentaux et supra-segmentaux susceptibles
doptimiser les processus de comprhension. Ainsi, pour les seconds, des
contours intonationnels propres lchange exolingue natif/non-natif sont-
ils identifis pour les diffrentes formes interrogative, dclarative, exclamative,
imprative (ibid.: 288). Et pour les premiers, des caractristiques phontiques
pertinentes et, surtout, les units lexicales susceptibles dtre repres en
premier lieu, tels les congnres ou cognats sont-ils dgags. Cest
partir de ces lments quil est possible de construire la progression dans
la mesure o le dveloppement dune habilet comprendre passe par une
reconnaissance de plus en plus complte des marques lexicales, textuelles et
culturelles des divers types de texte prsents (ibid.: 289).
Le projet Galatea, comme dautres projets qui lui sont contemporains on peut
citer Eurom4 (Blanche-Benveniste & al., 1997), Intercommunicabilit romane
(Schmitt-Jensen, 1997) et, un peu plus tard, EuroComRom (Meissner & al. 2000) a
adhr au principe de la priorit accorde aux habilets rceptives. Au moment o
se dveloppait au Canada lapproche axe sur la comprhension, plusieurs voix se
faisaient entendre en France pour rompre avec lide selon laquelle lapprenant doit
ncessairement dvelopper de front les diffrentes habilets (les 4 comptences,
20
3
Comme le signalent lvarez et Degache (2009 : 150), jusqu une date trs rcente (voir ce sujet diffrentes
contributions dans Jamet, 2009), mise part un cdrom exprimental centr sur la comprhension orale du franais
par des hispanophones et les modules de Itinraire romans et Galanet (Baqu & al., 2007), la prise en compte de la
dimension orale se limitait la possibilit dentendre une oralisation dun crit en tant que moyen complmentaire
de dgager des indice de sens .
21
ci-dessus, notamment parce que la logique retenue pour ces applications ntait pas
systmatiquement multilingue mais dans un premier temps seulement bilingue,
par couples de langues (franais pour lusophones, espagnol pour francophones,
etc.), le caractre plurilingue de la dmarche sinscrivant dans la dure, dans la
conscutivit plutt que dans la simultanit comme cela a pu ltre dans Eurom4
et EuroCom. Enfin, une autre diffrence avec ces deux autres projets rside dans
le fait que les stratgies recueillies dans Galatea lont t indpendamment de tout
dispositif pdagogique dans un premier temps, et leur analyse sest dabord limite
un cadre descriptif et interprtatif. La phase pr-didactique a donc t dlibrment
spare de la phase didactique. Mais ce qui runit ces trois projets prcurseurs, cest
que les besoins en intercomprhension des publics cibles, mis part la rfrence
la mondialisation stimulant la ncessit de sinformer en version originale, nont pas
t rellement identifis.
4
Ce ntait videmment pas le cas dans la phase pr-didactique puisque les textes y taient proposs des lecteurs
casuels qui ne nourrissaient mme pas le projet dapprendre la langue du texte dont ils ignoraient tout ou presque,
avec pour seule consigne de lire et dessayer de comprendre pour ensuite dire ce quils avaient compris et comment.
22
Enfin, les travaux mens bien dans la Galasaga ont pour caractristique
essentielle dtre massivement destin lusage en autonomie (libre ou guide) : les
5
Le projet Itinraires romans sur http://ir.unilat.org propose des activits de ce type, avec une plus grande varit
et un caractre ludique plus affirm encore.
23
sept cdroms Galatea (Degache, 2006 : 97), puis, plus tard, les modules dactivits
en ligne sur Galanet (dans l espace auto-formation ), les fiches informatives en
ligne (phontiques, lexicales, grammaticales, discursives, stratgiques) galement
sur Galanet (dans la salle des ressources ). On en trouvera une illustration pour la
comprhension orale par exemple dans Martin (2004) ou Baqu & al. (2007). Cette
production massive de ressources pour lapprentissage en autonomie est une des
principales diffrences avec Eurom4 et EuroCom, dont les dmarches visent dabord
la classe en prsentiel, la configuration classique de lenseignant face son groupe
dlves. Pour autant, cela nous a mis devant une problmatique bien spcifique :
comment en assurer laccessibilit (en particulier pour les cdroms) et comment
en conseiller lutilisation? Comment savoir si elles sont utilises, et au bon moment
pour de bonnes raisons? Et au final, cette caractristique est si marque que lon peut
se demander si du matriel classique pour la classe ne fait pas dfaut (manuel, guide
du maitre).
Galapro7 est la plus rcente aventure de la Galasaga . Nous prsentons ici les
contours de cette aventure, en particulier ses prsupposs et objectifs, ainsi que le
parcours que nous avons fait tout au long du projet.
Mais avant, et parce que ce texte a aussi comme intention de tracer le chemin
dun groupe de chercheurs de faon dgager les facteurs qui contribuent (et ont
contribu) sa cohrence et solidit, posons-nous la question suivante : do est venu
le sentiment partag qui nous a pouss continuer notre voyage en commun, initie
avec Galatea ? Lamiti, construite au long de toutes ces annes, le plaisir retir de
nos changes romanophones , le sentiment prouv denrichissement personnel et
scientifique, expliquent beaucoup de choses. Cela nous empchait de nous dire tout
simplement au revoir, la fin de Galanet. Mais laffection, la complicit, nexpliquent
pas tout. On sentait aussi que nous tions encore au milieu de notre chemin et quil
y avait beaucoup de route faire.
Galapro constitue, avant tout, un largissement de plus en plus conscient des niveaux
dengagement du groupe dans laction didactique. Si lon admet que le domaine
6
On en trouvera un chantillon consistant dans la bibliothque de Galapro (www.galapro.eu) qui prend la relve
de lespace Publications de www.galanet.eu
7
Galapro Formation de Formateurs lIntercomprhension en Langues Romanes est un Projet LLP (135470
LLP 1 2007 1 PT KA2 KA2MP), qui se droule entre 2008 et 2010, coordonn par Maria Helena Arajo
e S, de lUniversidade de Aveiro (Portugal), la suite des travaux des quipes Galatea et Galanet. Au del de
linstitution coordinatrice, participent Galapro 7 autres institutions universitaires : Universit Stendhal Grenoble 3
(France), Universitat Autnoma de Barcelona (Espagne), Universidad Complutense de Madrid (Espagne), Universit
de Cassino (Italie), Universit Lumire Lyon 2 (France), Universit de Mons-Hainault (Belgique) et lUniversit
Al.I.Cuza (Roumanie). Pour plus dinformations, voir www.galapro.eu.
25
elle peut paratre quelque peu euphorique , voire anglique (Dahlet, 2010),
que vient notre volont dagir (et notre force en tant que groupe).
Notons que dans ces discussions, les participants une session Galapro, tuteurs et
forms, construisent ensemble non seulement leur rapport professionnel au concept-
cl de la formation, mais aussi leurs identits et subjectivits plurilingues, ou, plutt,
la conscience de ces identits et des facteurs ayant intervenant dans leur constitution.
Mais, sagissant de formation, une nouvelle perspective nous est donne par
larticulation entre cette co-action (plurilingue et interculturelle) et la co-
rflexion (aussi plurilingue et interculturelle). En effet, de par les caractristiques
du scnario et de ses outils et ressources, Galapro vise stimuler des rflexions
individuelles et collectives sur lidentit individuelle et professionnelle des sujets
(qui suis-je, en tant que sujet et en tant que professeur ? do vient mon intrt pour
lintercomprhension ? quest-ce que je fais ici ? quoi je crois ? quel est mon
rapport avec les langues et do vient-il ?), tout en supposant que cette pratique de
lintercomprhension pour la formation en intercomprhension est aussi, avant tout,
un contexte privilgi de formation humaine. Ainsi, par exemple, on demande aux
sujets, en dbut et fin de session, de remplir leurs profils langagiers et professionnels,
de faire connaissance des profils des autres participants et de discuter ensemble
autour des lments mentionns et de leurs relations.
28
diffusion : ce principe revenant notre but daction politique puisque lide est
de faire rpercuter les principes et approches de travail, de manire soutenue
et critique, dans des contextes dducation linguistique divers. quelques
interventions dans les forums nous montrent que ces rpercussions deviennent,
dores et dj, des effets de la formation :
Bonjour tous, () avez-vous essay dinsrer lintercomprhension
(certaines pratiques) en tant que la premire tape du cours dune langue
apparente? Quen pensez-vous? Cordialement AnnaG - 19/11/2009
14:33:09 ;
Buna! Sunt Anca din Iasi, Romania!Si eu cred ca IC este folositoare in
predarea limbilor straine. In clasa ma ajut des de exemple in engleza ca sa
trezesc motivatia si interesul elevilor si ca sa demonstrez elevilor ca exista
foarte multe asemanari intre limbi aparent foarte diferite. Eu ma gandesc
mai ales la aspectele pozitive de care trebuie sa ne sprijinim cel mai mult in
didactica limbilor. ancagavril 19/11/2009 19:40:34.
Figure 5 : Axes dune formation pour lIntercomprhension (adaptado de Pinho & Andrade, 2008)
31
Phase 2. Dfinition d'un plan Elaboration dun plan de Plan de travail en fonction
Sinformer pour de travail. travail dans ses aspects du produit final raliser
se former mthodologiques, (squences didactiques,
conceptuels et analyses de matriels
organisationnels. pdagogiques, fiches de
formation, synthses de
concepts, etc).
Une entre dans le cahier
de rflexions.
8
http://www.aidenligne-francais-universite.auf.org/spip.php?article1148
9
Pour en avoir un exemple visuel concret, consulter la vido des Journes sur lIntercomprhension ralises
lUniversidade de Aveiro, le 5 dcembre de 2009, sur www.galapro.eu.
10
Pour exemplifier : CORPUCA- Confrences des Recteurs et Prsidents dUniversit dans la Carabe; Rseau
DLF - Dynamique des Langues et Francophonie, de lAUF ; REDMEXCELIES Red Mexicana de los Centros de
Enseanza de Lenguas de las Instituciones de Educacin Superior.
11
www.redinter.eu, Rseau Europen sur lIntercomprhension.
34
quelle superbe provocation, cette citation puise chez un crivain pour lequel le
voyage acquiert des significations symboliques : voyage initiatique, voyage pour le
plaisir, voyage sous la forme de lexil. Et jy rpondrais en miroir, laide de Julien
Gracq : Jadore sentir les odeurs inquitantes de linconnu et du grand large !
Mon intervention sera dune tout autre nature. On ma propos de porter un
tmoignage (qui se prsente comme le rsultat dune rflexion collective) au nom de
lquipe roumaine, derniers arrivants dans la Galasaga . Tmoignage peut-tre
intressant dans la mesure o, par le regard externe qui a prcd notre intgration
dans la grande quipe du projet, notre groupe constitue un chantillon significatif
pour tout public intress par les programmes de sensibilisation / dapprentissage /
de recherche / de formation de formateurs lintercomprhension.
qui tions-nous ? Un groupe denseignants-chercheurs spcialistes dans des
domaines suffisamment varis (langues et littratures franaises, latines, espagnoles,
italiennes), mais pas forcment spcialistes de lintercomprhension, avec une
exprience denseignement et de recherche ouverte une approche des langues
romanes privilgiant le comparatisme, la didactique, les nouvelles technologies.
Notre profil langagier de dpart correspondait la matrise dune, voire de deux
ou trois langues (au-del du roumain), des langues pas ncessairement romanes. Si
lon nous interrogeait ce sujet, les seules quon osait affirmer connatre taient les
langues quon avait tudies de manire systmatique (le plus souvent lcole),
selon le principe classique des comptences intgres. Enfin, locutrices natives du
roumain, nous tions persuades dtre les porteuses dune langue associe par les
Roumains mmes une culture plutt minoritaire, petite, priphrique.
quelles taient les consquences de ce profil professionnel et langagier ? Et bien,
en dpit de quelques avantages, autant dobstacles ! Tout comme la quasi totalit des
enseignants, on tait tributaires dune reprsentation cloisonne de lapprentissage,
due au modle traditionnel de notre propre formation (cursus nettement diffrencis
entre les langues, entre les langues et les littratures, entre les langues trangres et
la langue maternelle) et de lorganisation de lenseignement, aussi bien au niveau
secondaire quacadmique (programmes, itinraires de spcialisation, horaires).
Ce modle traditionnel pesait tout aussi lourd sur la reprsentation quon se faisait
de lobjectif de lapprentissage : dfini en termes de matrise parfaite dune langue,
par le dveloppement des capacits de rception tout comme de production, loral,
comme lcrit, cet objectif est encore beaucoup trop souvent envisag en tant
que condition pralable la communication. Do le besoin fort et ressenti comme
exclusif de recourir, pour communiquer entre des locuteurs de langues diffrentes, ou
bien un tiers, traducteur ou interprte, ou bien une langue tierce, plus ou moins
35
connue par ces interlocuteurs potentiels. Puisque, faute dune de ces deux solutions,
on panique et on sisole.
Et il se doit dvoquer aussi, en toute franchise, une certaine frustration issue,
dailleurs, entre autres, de beaucoup dexpriences dchanges asymtriques vcues
aprs 1990 et quon na pu dpasser que grce lquipe largie. Notre identit de
fond dans Galapro a t celle de cadets , selon lexpression dune de mes collgues,
puisque notre intgration dans le projet sest produite de faon tardive et acclre.
Le roumain a t trs bien accueilli sur la plateforme, mais son intgration na t
facile ni pour nous ni pour nos partenaires. Pour nous, car notre mfiance envers la
comprhension du roumain par nos collgues des autres pays nous a pousses soit
tre trs slectives quant lemploi de notre langue dans nos messages et documents
(privilgiant le lexique dorigine latine et les structures grammaticales communes
aux langues romanes), soit lviter tout simplement. Pour nos partenaires, car les
contacts quils ont pu avoir avec le roumain ont t condenss et, au moins au dpart,
sans le recul ou les outils grammaticaux ncessaires une intercomprhension
optimale, comme dans le cas des autres langues.
Donc : cloisonnement dans la reprsentation des langues et de leur apprentissage ;
la perfection, comme obsession de lapprentissage et condition de lchange
langagier ; le complexe du minoritaire qui oublie que toute langue, mme celles
qui sont peu diffuses, constitue un lment, chaque fois essentiel, du patrimoine
culturel universel. Tout cela pour dire que, finalement, quand il sagit dintgrer
lintercomprhension, la difficult nest pas daccepter le caractre novateur des
ides mises en place, mais bien comment chapper aux anciennes. Pour reprendre les
dires de Escud et Janin (2010), comment faire clater le cadre mental simple, mais
faux, dune juxtaposition densembles gographiques monolingues, en accordant
plus de crdit notre capacit de valoriser notre propre potentiel cognitif.
Lhumain, comme toute matire en ordre, est fini, mais il nest pas achev. Le fait
de pouvoir constater que, outrepassant les limites poses entre les langues par leur
pluralit en vertu de leur continuum historique, lon comprend effectivement une langue
que lon na jamais tudie auparavant est un grand atout, un motif de satisfaction
considrable. Cest pourquoi la solution didactique de lintercomprhension savre
tre des plus prometteuses, puisquelle rend possible le transfert de comptences
opratoires dune langue lautre afin de construire progressivement le sens en
faisant appel de nouveaux droits de lhomme usager des langues : le droit
lapproximation, le droit aux comptences dlibrment partielles, le droit
lerreur, comme tape incontournable de lapprentissage, le droit de tout un chacun
de souhaiter tre plurilingue puisque cette capacit chacun la possde virtuellement.
Face aux affrontements ou leffacement des cultures, constats dans
les juxtapositions, les brassages et les conflits entre groupes constitus,
lintercomprhension propose un plurilinguisme et une exprience pluriculturelle
36
tant que communaut de chercheurs, pour ces reconfigurations ? quest-ce que cela
vraiment signifie, pour notre faon de travailler ?
Nous terminons ce texte avec ces interrogations qui, certainement, nous concernent
tous. Et avec une incitation poursuivre le voyage, de Jos Saramago, un nobel
romanophone de littrature:
o que estamos a tentar: andar e fazer caminho, fazer caminho e andar.
A jornada ser longa, mas no desanimaremos. Em cada dia chegaremos, em
cada dia partiremos. Mais alm, sempre mais alm. (A Viagem do Elefante,
Jos Saramago).
rfrences bibliographiques
resumo
introduo
1
Bolseira FCT Fundao para a Cincia e a Tecnologia (SFRH / BPD / 31156 / 2006), Portugal.
42
2
Projecto financiado pela Unio Europeia no mbito do programa LLP (Educao e Formao ao Longo da Vida)
(135470-LLP-1-2007- 1-PT-KA2-KA2MP).
43
coerente para si (Clandinin & Connelly 2000). Nessa medida, perspectivamos esse
desenvolvimento profissional como um processo de construo de sentidos (tambm
saberes profissionais), enraizado nas experincias lingustico-comunicativas e
profissionais dos sujeitos, mas igualmente nas exigncias dos contextos sociais e
educativos, nas histrias dos grupos e das instituies. Sendo um processo gerido
pelo sujeito-professor ao longo do seu percurso, o desenvolvimento profissional
funda-se no comprometimento deste para com a sua auto-aprendizagem e mudana,
num dilogo com momentos de auto-(re)criao ao nvel do pensamento e da aco,
potenciados e reforados por dimenses relacionais, colaborativas e investigativas
em torno da construo de novos cenrios de educao lingustica.
Face aos desafios colocados pelas abordagens plurais (Candelier et al., 2007),
desenvolver-se profissionalmente para outras trajectrias lingustico-comunicativas e
pedaggico-didcticas implica que o professor habite espaos de formao que lhe
permitam construir conhecimentos, capacidades e atitudes que o tornem apto a agir
contextualmente, no sentido de uma educao em lnguas preocupada com a construo
de uma humanidade mais dialgica e polifnica, atravs da configurao de vises
mais polifacticas do mundo e da comunicao (Gimeno Sacristn 2003: 158).
No mbito de uma formao reflexiva, transformadora, socialmente direccionada
e orientada para a aco, estudos recentes evidenciam a relevncia dos professores
construrem, por um lado, outros conceptual repertoires of diversity while
simultaneously reflecting on their practices to broaden their thinking (Milner 2010:
128), tornando-se criticamente conscientes das suas representaes e atitudes face
diversidade e do modo como estas afectam o seu ensino (Gay 2010; Santos & Jacinto
2004) e, por outro lado, a relevncia de concretizarem as suas concepes sobre a
diversidade em prticas a favor de maior justia lingustica e curricular (Grin 2008;
Santom 2007).
Mostra-se essencial, por isso, que os professores de lnguas, em especial aqueles
que tm pouca experincia da alteridade ou no esto habituados a ver o mundo
alm da perspectiva da cultura dominante (Allard 2006), se transformem em sujeitos
mais permeveis a novas compreenses, a outros modos de fazer em educao em
lnguas, ou seja, mais capazes de reconstrurem a sua identidade profissional (Pinho
2008). Trata-se de tornar os repertrios didcticos mais flexveis, os repertrios de
aprendizagem mais versteis e os repertrios verbais mais expandidos (Gumperz
1989; Pinho & Andrade, a surgir). Com efeito, como refere Durand (2008), face
dinmica dos saberes profissionais aliada incerteza que caracteriza o trabalho
do professor, mostra-se indispensvel que os espaos formativos concorram para
o desenvolvimento da capacidade de adaptao do professor de lnguas numa
articulao com o seu meta-repertrio, constitudo por capacidades de reflexo
crtica e de avaliao aliceradas em valores para a educao em lnguas com
significao social.
44
3. o estudo
3
O programa desta Unidade Curricular (UC), no 1 semestre do ano lectivo 2009/2010, foi da responsabilidade,
de Maria Helena An e Ana Isabel Andrade, professoras no Departamento de Educao da Universidade de Aveiro.
47
Categorias referncia
1. lngua(s) s lnguas como objectos a analisar, a dominar, a ensinar; s
suas dimenses, funes e estatutos; ao seu lugar no mundo e
diversidade que as caracteriza.
2. Processo de aprendizagem das especificidade do processo de aprendizagem/aquisio verbal
lnguas estratgias; processos; teorias.
3. Conhecimento pedaggico- s teorias educativas e didcticas; ao repertrio didctico; aos
didctico saberes necessrios ao exerccio da profisso.
4. Contextos prximos aos contextos que rodeiam o sujeito, comunidade de
ou distantes interveno e quelas que a determinam.
5. escola e funes escola como instituio e s suas funes na educao dos
educativas cidados.
6. os outros aos que colaboram ou determinam o acto educativo
formadores, colegas, pais
7. Si prprio (reflexo sobre) si prprio, revelando auto-conhecimento,
conscincia de si, dos seus valores e, capacidades, vontades
8. Formao ao processo de formao, suas finalidades, contedos,
actividades, avaliao, qualidades e capacidades exigidas ao
formando.
escolarizao, e/ou uma lngua estrangeira (alemo, francs ou ingls). Para analisar
os resultados da formao proporcionada escolhemos o discurso produzido por trs
formandas em diferentes etapas da sua carreira e trabalhando em diferentes escolas:
a formanda A, professora de portugus e de ingls numa escola bsica a crianas
de 10 a 12 anos e estando no seu 2 ano de docncia; a formanda B, professora
de ingls e de alemo, leccionando numa escola secundria, possuindo 9 anos de
docncia; e a formanda C, com uma formao em portugus/francs e 15 anos de
servio, a desempenhar funes de formadora num programa nacional de formao
de professores de portugus para os primeiros anos de escolaridade.
Se seguirmos as teorias de desenvolvimento profissional, podemos dizer que aps
uma fase de sobrevivncia e de descoberta nos primeiros 7 a 10 anos, os professores
entram numa fase de experimentao, revelando vontade de mudar as coisas,
de aumentar o efeito da sua aco sobre as turmas e a escola, antes de entrarem
numa fase de estabilidade em que j no se acredita nas mudanas (Uwamaria &
Mukamurera 2005). Nesta linha, podemos dizer que dois dos casos aqui apresentados
se encontram, previsivelmente, numa fase de consolidao e de abertura mudana,
enquanto outro se pode encontrar ainda numa fase de descoberta da sua identidade
profissional. Estas localizaes nos tempos idiossincrticos de desenvolvimento
profissional mostram-se cruciais na relao que as formandas constroem com o
conceito de intercompreenso e como se perspectivam como professoras de lnguas
nesse processo.
Vejamos a seguir cada um dos casos mais em detalhe.
mundo, como corremos no mundo e no paramos para perceber o que nos rodeia
(R, p. 14), incluindo o contexto educativo e as qualidades que deve ter para cumprir
as suas funes, outra das constataes liga-se pouca diversidade oferecida
pelo contexto escolar [] que escola temos ns ento? A escola de hoje oferece a
mesma variedade que h 20 anos atrs! Que escola queremos ns e como posso eu
contribuir para esta mudana? Como proporcionar aos alunos mais contactos com
outras lnguas? (R, p. 15).
A formanda toma, assim, mais conscincia da importncia da observao dos
contextos, da ateno que preciso dar aos outros, afirmando que a diversidade
essencial para a compreenso do mundo. A escola ganha a funo de educar para a
diversidade e de oferecer diversidade, o que significa que temos, como educadores,
de procurar curricula onde a diversidade seja uma qualidade.
nas palavras desta professora uma compreenso dos elementos de uma didctica da
intercompreenso ou do plurilinguismo, patente, por exemplo, na necessidade de
diversificao de materiais. Esta formanda identifica as suas aprendizagens ao nvel
terico e prtico e sabe que o desenvolvimento profissional se faz na experimentao
e aps a experimentao.
Em relao aos contextos, esta formanda adquire uma outra ateno aos contextos
sociais, reconhecendo o papel que as lnguas e as culturas neles desempenham,
Adquiri uma viso global da importncia ou necessidade de preservar a diversidade
lingustico-comunicativa que caracteriza a sociedade actual (FL2); Nos meios mais
conservadores, onde a multiculturalidade ainda no se sente com tanta intensidade,
no fcil falar de questes como a importncia do plurilinguismo, da SDL ou da IC.
Seria um desafio interessante tentar realizar um trabalho neste sentido (RF, p. 3).
Toma ainda como sua a responsabilidade da escola, compreendendo a importncia do
conceito de intercompreenso para a sociedade actual e para a especificidade do seu
contexto de trabalho, ao mesmo tempo que compreende melhor as caractersticas da
sua comunidade e as funes e responsabilidades da educao, como professora de
lnguas no posso ignorar o papel que a escola tem que desempenhar na formao
de cidados mais tolerantes e respeitadores, linguisticamente mais competentes,
dispostos a aprender, conscientes dos seus conhecimentos para a compreenso dos
outros e capazes de comunicar com outros cidados, falantes de outras lnguas e
possuidores de outras culturas (R, p. 24).
A formanda C reconhece o trajecto de formao que se encontra a realizar e o
processo inacabado que iniciou, Depois do trabalho que realizei neste mbito, sinto
que estou preparada para ajudar os alunos a dar os primeiros passos na IC, mas
tenho ainda muito a aprender e, por isso, continuarei as minhas pesquisas/leituras,
para adquirir mais conhecimentos e contactar com outras estratgias e materiais
para implementar em sala de aula (R, p. 24). Passa a conhecer-se melhor, como
locutora, na sua relao com as lnguas, reflecti sobre a relao que tenho mantido
com as lnguas [] Como foi bom voltar a pensar neste assunto, mas como foi
doloroso sentir que no tinha uma opinio [] Depois de preenchido o questionrio,
ficou muito claro que estou h demasiado tempo afastada deste assunto. Est na
hora de colocar as lnguas no lugar que sempre ocuparam na minha vida (R, p. 1).
Apesar de sentir, por vezes, alguma falta de direco nos discursos dos formadores,
reconhece o seu papel e a sua tarefa - comprometer todos numa tarefa comum,
Face desorientao, afirma ser de grande valia o apoiodos formadores (p.
20; FL 1). O seu discurso est cheio de marcas de um processo, nem sempre fcil, de
reconstruo profissional feita de tomadas de deciso.
Revela-se capaz de definir a intercompreenso e de a incluir no seu conhecimento
profissional,A IC surgiu como um conceito totalmente novo, mas associado a outros
conceitos com os quais comeava a familiarizar-me, como a promoo da diversidade
54
Professor A
Professor B
Identidade pedaggica-
escolar
Identidade linguistico-
comunicativa
Com efeito, a anlise comparativa das trs professoras permite identificar diferentes
dimenses da identidade que se tornam portais ou trampolins de desenvolvimento
profissional e de reflexividade (Kelchtermans 2009), o que ser dizer permite
identificar trajectrias de formao diversas, construdas em funo dos contextos
55
4
Cf. Fichas de descrio de materiais pedaggico-didcticos e fichas de leitura de publicaes sobre
intercompreenso realizadas no mbito do projecto Galapro, http://www.lingalog.net/dokuwiki/fiches_
bibliographiques/accueil ou ainda o Colquio Dilogos em Intercompreenso, www.dialintercom.eu).
58
referncias bibliogrficas
rsum
introduction
Lapprentissage non formel nest pas non plus dispens par un tablissement
denseignement ou de formation et il ne mne gnralement aucune certification.
Mais, linverse de lapprentissage informel, Il est intentionnel de la part de
lapprenant. Lapprentissage non formel inclut, notamment, ce que lon connat
plus communment comme formation continue, quelle soit encadre par une
programmation structure ou quelle soit le fruit dune actualisation des connaissances
par le biais dun entranement auprs de personnes qualifies ou bien dune
familiarisation avec des technologies ou des ressources de tous ordres. Les dcideurs
en matire dducation sont de plus en plus conscients que ce type dapprentissage
non formel constitue un capital riche en termes de connaissances acquises et de
comptences mises en uvre. La reconnaissance en termes de diplmes dun tel
apprentissage empirique prsente des difficults dans un espace europen unifi de
lenseignement suprieur. Ceci tant, il est devenu une pice indispensable dans la
conscution des nouveaux objectifs ducatifs et, comme tel, il participe des critres
dvaluation de lapprentissage formel de plus en plus bas sur la capacit des
apprenants prendre en charge leurs processus de formation (identifier un problme,
mobiliser des savoirs et identifier ses lacunes, construire une ou plusieurs solutions
argumentes, faire un cahier des charges, un bilan, etc.).
LUnion Europenne visant soutenir ces apprentissages informel et non formel
a pris des mesures dans le sens dune validation des savoirs et des savoir-faire
acquis qui ont t publies en 2009 par le Cedefop, le centre de rfrence de lUnion
europenne pour la formation et lenseignement professionnels.
66
Trs nombreuses sont les formations qui, depuis maintenant une dcennie,
dispensent lenseignement de lintercomprhension. On ne peut les citer toutes ; mais
on peut tenter de les caractriser en fonction de publics et dobjectifs, de supports et
de forums:
1
On se rfre ici aux facults dassimilation et de dissimilation, principes perceptifs de reconnaissance dune
forme sur un fond (thorie de la Gestalt ).
68
Nous allons commencer par brosser une rapide rtrospective des actions et
dispositifs qui, dans le cadre de la formation de formateurs lIntercomprhension
romane, ont t mis en place depuis le dbut des annes 90.
Dans un deuxime temps nous ferons remarquer limportance stratgique que
revt cette formation dans la perspective de la diffusion du plurilinguisme et de
sa didactique, et en loccurrence dans son versant intercomprhensif. Nous nous
attarderons propos des comptences spcifiques qui en dcoulent autour de la
figure, centrale, du formateur.
En guise de conclusion et sur la base surtout de notre participation aux deux
sessions exprimentales de la plate-forme Galapro de formation de formateurs
lIntercomprhension en langues romanes (www.galapro.eu), nous avancerons les
interrogations et les attentes qu notre avis soulve actuellement ce domaine de
formation qui sinscrit, tout naturellement, dans le cadre plus large dune politique
linguistique et ducative plurilingue.
3.1. Historique
3.2. enjeux
Nous partons du principe que les actions formatives axes sur lIC doivent sappuyer
sur un paradigme selon lequel la formation est conue comme un ensemble complexe
dactions pouvant devenir facteur de changements et visant le dveloppement de
comptences professionnelles au nom dune (plus grande) efficacit didactique.
Dautant que la finalit sous-jacente par excellence dune formation lIC
reste lintroduction la didactique du Plurilinguisme avec la (trans)formation
professionnelle et personnelle que cela entrane dans la mesure o il y a ncessairement
rupture et/ou volution de reprsentations et de pratiques profondment tablies. A
notre sens de genre de formation devrait veiller pour:
une vision articule, plurale et intgre de la Didactique des langues (dimensions
pluri, inter et translinguistique vs raisonnements binaires, compartiments).
lapprhension de la dimension sociale/humaine enseignement des langues.
la reconnaissance de la place centrale occup par la comptence communicative
plurilingue et interculturelle en tant quobjet dapprentissage par excellence et
ncessitant de la gestion souple, lactualisation et la rentabilisation du rpertoire
langagier et culturel ainsi que dune approche diachronique vs synchronique
des enseignements linguistiques. Ces objectifs pdagogiques invoquent en
mme temps des savoirs, savoir-faire, savoir-tre et savoir-apprendre (en
octroyant plus dimportance aux processus dapprentissage quaux rsultats)
et des principes mthodologiques tels que la valorisation des comptences
72
Ce type de formation exige notre avis une base et des apports de nature la fois:
conceptuelle : explorer, lire, analyser, dcouvrir, assimiler, rflchir, prendre
du recul par rapport aux notions (didactiques) affrentes lIC et sa propre
praxis ducative ;
exprientielle (dimension communicative) : pratique de lIC en tant
quinstanciation de la comptence communicative plurilingue et
interculturelle ;
prospective et actionnelle (projection professionnelle) : oprationnalisation
dans lenseignement/formation/recherche des concepts et principes abords
au cours de la formation.
Arrives ce point nous tenons rappeler une diffrenciation qui, par son vidence,
a tendance tre obvie. En effet nous tenons discriminer deux niveaux de formation
avec leurs correspondants objectifs et acteurs:
dune part, en violet, nous avons un premier niveau de formation en IC qui
consisterait une sensibilisation, une introduction et une pratique de la (inter)
comprhension, i .e. de la capacit comprendre une langue apparente
inconnue soit dans un texte (oral ou crit) soit au sein dinteractions plurilingues
(synchrones ou asynchrones, orales ou crites). Le formateur sadresserait
un public apprenant nophyte ;
dautre part, en vert, lIC est apprhende depuis un angle didactique, i.e.
en tant que approche plurielle , ce qui engendre la prise en compte de
considrations et des comptences professionnelles. Ce niveau de formation
serait dispens par un formateur de formateurs (dIC) lintention dun (futur)
73
Sito- et bibliographie
Sitographie
rfrences bibliographiques
rsum
Il importe de prendre le temps dun regard sur le concret : quest-ce quon fait au
cours de la formation Galapro, o et comment le fait-on ? Ce sera la lettre de
Galapro, que nous prsenterons pour contribuer faire apprhender la description
des lments dun micro systme dj complexe dans le cadre duquel la personne en
formation et les formateurs vont voluer.
Lesprit de Galapro, cest lintention, la porte, la place, la valeur de ce
microsystme dans un systme le plus large possible ou dans un srie de systmes
concentriques et interdpendants.
Il sagit donc de tenter de montrer la complexit de la proposition que
constitue la formation Galapro dans un paysage institutionnel international et plus
particulirement europen. Galapro peut-il tre porteur dune philosophie de la
formation et du plurilinguisme et o se cachent les germes dune telle ambition sur
notre plate-forme et dans notre scnario ? Comment le fait de faire ce quon veut
enseigner, comment la production collective de ressources rpondant aux besoins de
ceux qui les produisent, comment le regard sur ses propres comptences constituent-
ils une innovation digne de se faire une place dans tous les systmes ducatifs ?
introduction
1
Voir la plate-forme : www.galapro.eu/sessions
80
Un microsystme
Le micro-systme dcrit ici met en cohrence une plate-forme sur Internet, une
formation, et un modle de supervision pdagogique. Il est essentiellement compos
des lments suivants : un scnario pdagogique adaptable, des outils technologiques,
des outils pdagogiques, dautres ressources, des relations interpersonnelles, des
projets, des rles, des publics, des espaces, et du temps. Sa complexit ne fait aucun
doute et demandera aussi bien au form quau formateur dy entrer progressivement
et de tenter autant que possible den avoir une apprhension globale. La plate-forme
en cela facilite cette apprhension et rend visible de faon graphique lensemble de
ces lments, mme sil faut comme pour chaque environnement, informatique ou
non, une certaine habitude et une frquentation rgulire pour sy orienter et sy
mouvoir commodment.
Le scnario-type propos par la plate-forme contient 5 phases, et il est toujours
possible den supprimer ou den ajouter, en somme dadapter ce scnario aux objectifs
et autres conditions dune formation organiser. Il commence donc idalement
par une phase prliminaire, phase de dcouverte du parcours de formation, de la
plateforme Galapro, de ses outils et de ses espaces de travail. La phase 1 est ensuite
81
consacre ce que chacun se pose ses questions et dilemmes , cest aussi une
phase de proposition et de discussion de thmatiques de formation, la suite de
laquelle se forment les groupes de travail. La phase 2 est faite pour sinformer pour
se former , cest une phase dlaboration dun plan de travail par chaque groupe. La
phase 3 est la phase de ralisation du plan de travail esquiss en phase 2. La phase 4
est celle de la publication des produits raliss par les groupes, puis des valuations
et du bilan.
Les outils technologiques sont les outils habituels du Web 2.0 : le forum, le chat, le
wiki, le courriel, le partage de documents, et une base de donnes qui est davantage
quun partage de documents et qui contient du matriel pdagogique, des rfrences
de publications, et les publications elles-mmes lorsquelles sont disponibles sous
un format numrique.
Les outils plus proprement pdagogique, cest--dire destins aider dans la
relation entre les formateurs et les forms et amener les forms se prendre en
charge eux-mmes, ont t conus et raliss pendant le projet : aide la formulation
du profil langagier, et du profil professionnel, cahier de rflexion, plan de travail,
fiche pour dfinir le produit du groupe de travail, et profil de sortie.
On fera la distinction entre outils et ressources, les outils proprement dits
servant plutt manipuler du contenu et les ressources servant apporter du
contenu. Les ressources ainsi dsignes dans notre microsystme sont donc des
fiches dautoformation, des fiches bibliographiques et du matriel pdagogique,
ou autres documents exploitables, notamment des publications de toute sorte, du
moment quelles ont un rapport avec le plurilinguisme. Ces ressources ne sont pas
toutes dposes sur la plate-forme, puisque le Web tout entier est videmment le
principal lieu de stockage, mais aussi la documentation classique des bibliothques,
ou encore la documentation en vente sur le march. Cest en effet le rle des fiches
bibliographies et sitographiques de mener vers ces objets extrieurs qui, somme
toute, prouve le caractre ouvert du microsystme.
Les projets seront les moteurs de la dynamique de la formation. Il y aura aussi
bien des projets personnels, des projets institutionnels ayant motiv linscription
la formation, les projets des groupes de travail faisant partie du scnario, et dautres
formes de projets dans le sens o chacun et chaque groupe attend un rsultat de la
formation, le formalise, et le met en uvre. Les plus visibles seront videmment les
projets des groupes de travail qui aboutiront une publication en ligne.
Ces projets sont effectivement fortement gnrateurs dinteractions. Les relations
tablies entre tous les agents du systme provoquent des interactions, lintrieur des
groupes institutionnels, puis lintrieur des groupes de travail, mais une entraide
existe aussi entre les formateurs, quils appartiennent ou non au mme groupe, et
naturellement, une relation entre les formateurs et les forms, linitiative des uns
ou des autres, alternativement. Un autre aspect est la relation horizontale entre les
82
Conclusion
2
() la russite scolaire est vcue comme individuelle, l'enseignant exerce souvent sa profession dans une
certaine solitude (pas ou peu de temps de concertation au collge et au lyce), le modle dissymtrique matre lve
est dominant, etc. Or l'interactivit, la communication interindividuelle, la collaboration sont des valeurs portes
par le web social qui vont l'encontre de la forme scolaire canonique. La fonction sociale de l'cole est plus
souvent vcue comme une fonction de tri plutt que d'intgration. Or la socialisation et la sociabilit se dveloppent
dsormais de plus en s'appuyant sur les services offerts par les technologies. ( Duvauchelle, 2006).
3
7 CD-Rom : http://w3.u-grenoble3.fr/galatea/flash.htm
4
Plate-forme d'apprentissage simultan des langues romanes : www.galanet.eu
5
Blanche-Benveniste, C. et al. (1997).
6
Meissner, F.-J. et al (2004).
7
Tassara Chavez & Moreno Farias (2007).
87
et leur projet personnel que la formation leur permet dexprimer et de mener bien
en le conjuguant avec les projets des autres participants.
Ce pluralisme dlibr est fcond, comme toute diversit, et accueillant puisquil
admet toujours de nouveaux lments, et il produit de limprvu. Il est aussi porteur
de valeurs humanistes, celles dont on saccorde dire que le monde a besoin, et
premirement le respect, celui des identits, des ides, des personnes.
rfrences
rsum
Les diffrentes dimensions qui apparaissent dans la trajectoire des projets Gala :
Galatea, Galanet et Galapro caractrisent une nouvelle conception de la didactique
des langues, en dfinissant lintercomprhension comme un renouvellement
pdagogique dans le cadre de lenseignement des langues. Cette approche se rvle
tre la fois une vision cognitive et rflexive de lapprentissage qui a pour corollaire
une modification profonde des rles des apprenants et des formants, une dmarche
reposant sur des interactions relles et reprsente, en dfinitive, une formation
efficace et innovatrice au plurilinguisme et linterculturalit.
introducion
1
Projet GALANET: Dveloppement de lintercomprhension en langues romane,, Programme 90235-CP-1-
2001-1-FR-LINGUA-L2 2001-2004. Dans ce projet, ont particip les universits Sthendal, Grenoble 3, Complutense de
Madrid, Aveiro, Pise, Cassino, Mons-Hainault et Autnoma de Barcelona. www.galanet.eu
1
Franais, espagnol, italien et portugais dans Galanet, langues auxquelles sajouent le catalan et le roumain dans
Galapro.
2
Dans ce mme volume: Viagens em intercompreenso : quelques repres pour une Galasaga .
92
mais est aussi conomique et avantageuse, car elle rpond aux besoins langagiers
europens, puisque, dans cette perspective, certaines langues pourront tre apprises
de manire intgrale et dautres de manire sectorielle.
Cet apprentissage dorientation cognitive se ralise de manire autonome ou
semi-autonome. Lutilisation des moyens mis disposition sur Internet permet de
travailler en autonomie complte. Sur la plateforme en plus des forums du parcours
didactique et des salons de chat, les apprenants Galanet ou les formants
Galapro- ont disposition des outils dautoformation des modules dentranement
la comprhension dans les diffrentes langues de la plateforme : les modules de
Galatea et des modules axs sur les mcanismes interactifs de Galanet ainsi que
des ressources dordre grammatical ou sur les stratgies de comprhension, ainsi
quune bibliothque sur Galapro dans laquelle se trouve des fiches sur les livres
et les articles scientifiques sur lintercomprhension et des fiches sur les produits
pdagogiques portant galement sur lintercomprhension.
Jusqu prsent les sessions de Galanet et de Galapro sont organises dans des
institutions universitaires encadres par une coordinateur local et un ou deux tuteurs.
Ces sessions sadressent des tudiants ou de futurs formateurs de langues, de
didactique ou des professeurs en formation, les tuteurs suivent en ligne lvolution
des travaux et runissent ponctuellement les participants pour rpondre leurs
questions. La situation didactique savre produire de profonds changements dans la
rpartition des rles des tuteurs, des apprenants et des formants.
3
Voir dans ce mme volume: R. Hidalgo Downing, S. Castro y M. Dolores Ramiro : Galapro : la relacin
formador/formando .
93
Ces deux concepts, dans le cadre dchanges plurilingues sont troitement lis
dans la dmarche adopte par les deux plateformes.
La mthodologie propose sur les plateformes Galanet et Galapro est base sur
une orientation actionnelle4 o laction sinstitue dans une collaboration un projet
extrieur avec lautre qui permet dintrioriser des pratiques et des reprsentations
au moyen dinteractions qui activent le dveloppement dun savoir agir incluant un
savoir faire, un savoir apprendre et un savoir tre.
Sur les plateformes Galanet et Galapro, les forums marquent les diffrentes
tapes de la tche commune et sont un lieu dchanges plurilingues (Sr, A., 2003)
o chaque participant apporte dans sa langue des arguments en fonction de ceux
prcdemment dposs sur le forum et on peut y observer avec facilit les transitions
entre locuteurs ainsi que les choix et les reprises ou les modifications de la parole de
lautre.
Ce nouveau support ainsi que lobjectif dapprentissage plurilingue oblige donc les
apprenants adopter des stratgies pour saffronter ce premier dfi. Leurs stratgies
au cours de la session est similaire, ils nabordent pas toutes les langues demble,
mais suivent un cheminement progressif et adoptent une dmarche ouverte, partant
du connu pour aller vers ce quils ressentent comme inconnu et de la comprhension
vers la production, comme le dcrit cet tudiant qui a suivi une session de Galanet :
Au dbut, je lisais les messages en espagnol (ma langue maternelle) et
4
Voir : M.H. Arajo e S & S. Melo-Pfeifer (2009) : Intercomprhension et education au plurilinguisme : de la
formation de formateurs aux retombes sur la salle de classe .
94
en franais (langue que je connais un peu). Aprs je me suis risqu avec les
messages dans les autres langues que jai comprises chaque fois davantage.
Jai os seulement une fois envoyer un courrier lectronique en franais, le
reste des messages, je les ai crits en espagnol.
Dans une enqute mene aprs les sessions de Galanet (Sr, 2007), les tudiants
espagnols jugent lapport culturel des changes avec des pairs de pays diffrents tout
aussi important, sinon plus, que lapprentissage linguistique en soi. Ils soulignent tous
que lintrt de la plateforme consiste prcisment en ce quelle offre une relation
constante entre ces deux aspects qui leur semblent profondment lis par les besoins
de la communication, but essentiel de tout apprentissage linguistique, lensemble
des rponses recueillies concordent sur ce point et soulignent fortement ce lien
fondamental entre le linguistique, le culturel et le social sans jamais les dissocier :
(i) Je suppose que les deux facteurs sont dans une interrelation constante. On ne
peut connatre de nouvelles langues sans communiquer et il est intressant de
connatre des personnes motives par lintrt de connatre une langue.
proximit linguistique des langues romanes qui tissent selon eux une proximit
reprsentationnelle qui leur fait prendre conscience dune communaut culturelle
tendue.
Dans cette enqute, la majorit des tudiants espagnols estiment en effet que la
langue implique une parent reprsentationnelle partage avec les communauts
de locuteurs des langues de la plateforme. Cette appartenance de nature culturelle
semble jouer un rle important dans leurs reprsentations mentales, car les tudiants
trangers, de leur ct, dclarent avoir aussi plus en commun avec des locuteurs de
leurs propres familles linguistiques : Etant dorigine slave, jai plus en commun
avec les locuteurs de famille slave .
Cette conscience de lidentit et de lidentification possible avec des communauts
linguistiquement et culturellement proches, qui prsupposent des savoirs partags
activables facilitant les processus infrentiels, est lun des atouts majeurs de cette
approche didactique interactive, o connatre les autres devient non seulement un
moyen disposition pour apprendre des langues mais aussi un but en soi, rendu
possible par les technologies disposition.
Sur Galapro, laspect interculturel de la plateforme a t soulign : Cest trs bien,
et cest lun des points les plus positifs de Galapro, de mettre en contact des personnes
de nationalits, de langues et de formation diffrentes . Sur cette plateforme de
formation, le sentiment dappartenance une mme communaut professionnelle a
domin et les apports des uns et des autres a t jug en fonction dun intrt commun
clairement dtermin. Il ne sagit pas seulement de connatre une culture dun point
de vue anecdotique, mais de mettre en commun des expriences : Jai beaucoup
aim personnellement expliquer mes collgues ce qui se fait en Espagne .
Le fait que les participants de la session naient pas forcment le mme profil,
certains taient des professeurs expriments et dautres des tudiants en formation
de base, comme cest le cas de lquipe de Madrid , na pas pos de problmes. Au
contraire, les tudiants ont apprci ces changes avec des professeurs dautres pays
sur des thmes dintrt commun, ils reconnaissent leurs niveaux et estiment que
cest une chance pour eux : quand jai commenc traiter des sujets plus concrets,
jai commenc prendre conscience de lexprience, comme professeurs, des autres
et qui me manquait. a a t trs intressant, je ne me suis pas inhibe, au contraire,
jai beaucoup appris des autres participants .
Le sentiment dappartenance une communaut professionnelle a fait passer
dune certaine manire au second plan la notion de cultures diffrentes, ce quils
avaient en commun prenant le pas sur ces diffrences et certains participants ont
pris conscience la fois du rle dun professeur de langues et de limportance pour
lavenir de cette approche nouvelle : Les rflexions sur le forum mont amen la
conclusion que le professeur du futur doit tre un professeur de langues. Il doit avoir
la double comptence de matriser plusieurs langues et de savoir les enseigner .
96
Dans tous les cas, la relation entre langue et culture est manifeste et est lun des
atouts majeurs de cette approche sur Internet qui rend possible des interactions
relles entre locuteurs de pays et de langues diffrentes, il sagit non seulement dun
plus, mais dun tournant dcisif dans le cadre de lenseignement des langues qui
permet denvisager de nouvelles politiques dducation linguistique.
Bibliographie
rsum
Mots-cls
introduction
A la suite de cette journe Galapro, laquelle jai particip avec grand plaisir,
le premier commentaire que jaimerais partager avec vous concerne lexcellent
travail des quipes galaniennes tout au long de la Galasaga. Le travail ralis est
essentiel au dveloppement de la Didactique de lIntercomprhension, et les produits
Gala constituent un apport indispensable la mise en uvre efficace de formations
visant un public largi.
Par ailleurs, tout ce que jai pu couter aujourdhui me conduit trois points de
rflexion qui me semblent importants pour la suite des travaux de toutes les quipes
qui constituent le rseau Redinter, dont Galapro est aussi partenaire.
Le travail que nous dveloppons autour de lIC sinscrit directement dans les
politiques linguistiques de la Commission Europenne, et rpond encore aux besoins
100
suscits par ses politiques linguistiques ducatives. Soutenir lIC, cest collaborer
au dveloppement du multilinguisme en Europe, bas sur le plurilinguisme des
citoyens. En effet, la diffusion gnralise des pratiques linguistiques et didactiques
IC est un instrument efficace dans le contexte de la dfense de la diversit culturelle
et linguistique des europens, et constitue une alternative cohrente face ceux qui
soutiennent lutilisation gnralise de langlais comme une lingua franca (cf. De
Swaan, 2004 ou Van Parijs, 2007).
Ce dbat est fondamentalement politique et idologique. Il est li ce que lon
souhaite pour lavenir de lEurope et comme le dnonce ouvertement Tremblay
(2009: 32) Une quelconque lingua franca au niveau des centres de pouvoir
politiques, conomiques et scientifiques ne saurait fonder une citoyennet active
et savre incompatible avec une Europe dmocratique . Frath lexplique encore
rcemment (2010: 295) :
Other languages are necessary if we really want an open global society.
Languages are windows to other cultures and traditions, which in turn help us
look at our own cultures with a more critical eye. The only use of English will
turn other languages into provincial languages without influence and they will
run the risk of becoming irrelevant. An English-speaking global village will
only produce a semblance of community. Communication will take place, but
at a low level with no in-depth understanding of cultural differences. [...] We
shall think that another culture is just like ours but in another language. Yet if
peace is to be a global goal of mankind, it is the differences which have to be
understood and accepted. Such understanding is not within the reach of any
lingua franca.
Nous avons dcrit ailleurs (Capucho & Pelsmaekers, 2008, Capucho, 2008)
lvolution thorique de lencadrement des pratiques dIC des situations de rception
multilingue, lIC est dsormais vue, dans de nombreuses tudes, comme inscrite au
sein des situations dinteraction plurilingue (cf. Capucho, 2008, Melo-Pfeifer, 2009).
Ainsi, faudra-t-il tenir compte quau del de la rception en langue inconnue (ou plus
ou moins connue), les situations de communication qui font appel ces processus
comprennent galement des besoins de production en contexte plurilingue. Ce type
spcifique de production que nous avons appel interproduction (cf. Capucho
et Arajo e S, 2010) renvoie des situations de production textuelle orale ou
crite, en langue maternelle, en contexte dinteraction plurilingue, impliquant la
101
4. A nous !
Lexemple Gala nous permet de conclure que les utopies sont, parfois, la porte
de nos efforts.
LIC est un engagement personnel, professionnel et politique. Les dfis ne cessent
de se prsenter. A nous de les assumer et de faire en sorte que, dans un avenir pas trop
lointain, lutopie se ralise.
1
Projet n 110023-CP-1-2003-1-PT-LINGUA-L1, dont les activits sont disponibles en ligne : http://www.eu-
intercomprehension.eu/indexfr.html.
2
Projet n230320-CP-1-2006-1-AT-LINGUA-L2. Les modules dauto-formation sont disponibles sur http://
www.intercomprehension.eu/.
102
rfrences
Non sono un esperto nel campo delle lingue. In questa sede, il miglior
contributo che posso offrire alla valutazione critica di un progetto di formazione
sullintercomprensione delle lingue romanze quello di parlare nella mia lingua.
Partendo da esperienze personali, far del mio meglio per farmi comprendere.
Abbiamo cominciato questa giornata con il racconto di una storia vera: cos,
comincer raccontandovi una storia vera.
Johann Martin Schleyer era un prete cattolico che viveva a Baden, in Germania.
Lui stesso ha raccontato che una notte Dio gli apparve in sogno e gli sugger di
inventare una lingua internazionale. Fu cos che nel 1880 present il suo progetto,
basato su materiali linguistici gi esistenti, di una nuova lingua che chiam Volapk,
cio Lingua Universale.
Il Volapk ebbe immediato successo in tutto il mondo e cos, nel 1884, venne
organizzato in Germania il Primo Congresso Mondiale di Volapk. La comunicazione
si svilupp usando la lingua tedesca e cos avvenne anche nel Secondo Congresso
Mondiale, nel 1887, perch questa era la lingua di quasi tutti i partecipanti. Nel
Terzo Congresso del 1889, la lingua scelta fu il Volapk, e fu da quel momento che
il Volapk cominci ad essere dimenticato.
1
http://www.narramondi.org/home.html.
104
Christian Degache, nella sua Galasaga, questa mattina ci ha raccontato una storia
totalmente diversa, dimostrando ancora una volta lassunto che la formazione si fa
con la condivisione di una pratica che nel tempo diventa percorso comune.
Al di l del fatto che qui siamo ben lontani dalloccuparci dei problemi delle
lingue costruite artificialmente, non c dubbio che il nostro lavoro di formazione
debba seguire un principio che stato ribadito oggi e che troviamo ben espresso
dallquipe di Lyon in un intervento di quasi un anno fa al forum di GALAPRO, citato
giustamente da Maddalena De Carlo il 25 Gennaio a Roma, in una sua presentazione
Power Point che tuttora disponibile sul sito di GALAPRO:
Sembra che il Progetto GALAPRO abbia ben centrato il fatto che nel carattere
dialogico dellintercomprensione pu essere individuato il cuore della costruzione di
una relazione umana significativa, che nel nostro caso una relazione di formazione.
Formare i formatori allintercomprensione significa formarli ad una pratica che
diventa modo di pensare e modello di vita, al di l degli aspetti linguistici che sono
la sostanza del lavoro concreto sullintercomprensione. qui stato pi volte ribadito
che la formazione dei formatori nel campo dellintercomprensione, come accade in
tutte le vere formazioni, punta soprattutto alla crescita personale, oltre che a quella
professionale.
Allora, oggi ho trovato unintercomprensione che diventata adulta, che ragiona
sulla meta-inter-comprensione, sulla definizione del concetto superlativo del
Formatore dei Formatori.
Pertanto, pu sviluppare una riflessione proiettata verso il futuro, verso la
continuazione del discorso oltre la scadenza della Convenzione Finanziaria con
la Commissione Europea. E adesso, infatti, GALAPRO, giustamente, aderisce al
progetto REDINTER, che la rete di coordinamento che aggrega la maggior parte dei
progetti che in Europa hanno avuto come tema lintercomprensione, assicurandosi
cos una continuit nellambito di un confronto pi ampio con altre realt che
vogliono sviluppare ulteriormente gli studi in questo campo.
Conoscete il logo di REDINTER? Eccolo:
105
Devo confessare che quando lho visto per la prima volta ho immediatamente
pensato a qualcosa che era gi nella mia memoria. Mi riferisco al romanzo di
Hermann Hesse Das Glasperlenspiel, Il giuoco delle perle di vetro, che contiene
aspetti connessi ad alcuni tra i temi presentati oggi come specifici dellattivit di
GALAPRO.
Hesse immagina una comunit utopistica che si dedica ad un puro gioco
intellettuale che capace di esprimere e mettere in rapporto tra loro il contenuto e
i risultati di quasi tutte le scienze. Il gioco delle perle di vetro dunque un modo di
giocare con tutti i valori e col contenuto della nostra civilt.
Vi prego di notare che questo, in senso lato, ci che noi tutti facciamo cercando
di creare significative relazioni tra le lingue.
C un passo del romanzo, che per noi particolarmente interessante se cerchiamo
di coglierne i riferimenti ai temi della formazione, in cui il Magister parla con il suo
allievo. Riporter un breve passo nella traduzione italiana:
Forse tu stesso immagini il Giuoco delle perle con una fiducia che esso non
manterr, ma pu avvenire anche il contrario. Certo che il Giuoco contiene pericoli,
ma appunto per questo lo amiamo. () Noi abbiamo il compito di scoprire le antitesi,
in primo luogo come antitesi, poi come poli di ununit. Ci vale anche per il Giuoco
delle perle. Le anime dartista sono innamorate di questo Giuoco perch vi si pu
fantasticare; gli scienziati rigorosi lo disprezzano () perch gli mancherebbe quel
grado di severit nella disciplina che le scienze singole possono raggiungere. Bene,
tu vedrai queste antitesi e col tempo scoprirai che non sono antitesi degli oggetti,
bens dei soggetti, () Tali dovremmo essere, in qualsiasi momento si dovrebbe
poterci mettere in un altro posto senza opposizione o smarrimenti da parte nostra.
(Hesse, H., 1943, trad. it. 1955, pagg. 80-81).
questa altra storia, che uninvenzione letteraria, fa ugualmente parte del nostro
patrimonio culturale comune e assumiamo anchessa come sintesi e metafora dei
temi che abbiamo trattato.
Chi insegna lIntercomprensione, dunque, insegna la disponibilit ad incontrare
106
conoscitive non sovrapponibili, i cui esiti formativi non possono che essere diversi.
(Fanzone, 2008: 28).
Sono sicuro che le riflessioni avviate dai partner del progetto GALAPRO e
poste in discussione durante questa interessante giornata troveranno validi sviluppi
nellambito dello specifico contributo di esperienze che potranno ancora offrire alla
rete REDINTER.
Per concludere, vorrei segnalare una parte del progetto che mi ha particolarmente
colpito. Cos come Joseph Knecht, il protagonista del romanzo di Hesse, inizia la sua
formazione alla ricerca della perfetta sapienza mettendosi totalmente in gioco, anche
i partner di GALAPRO hanno fatto i conti con un modo di ricercare che si ponga
come profondamente coinvolgente per i suoi attori: la motivazione viene coltivata
attraverso il coinvolgimento totale.
Non so se sono stati consapevoli di questo, ma le parole italiane sapere, sapienza
e sapiente, ed anche il savoir francese e la sabidura spagnola, derivano tutte dal
verbo latino spo, versione popolare dal latino classico spo, che originariamente
significava avere sapore. Il sapiente, quindi, colui che conosce profondamente
le cose, cio ne conosce il sapore. Trovo, allora, quanto mai pertinente linvito a
sviluppare delle attivit Para uma Intercompreenso gulosa, e trovo geniale
sviluppare la sensibilizzazione allintercomprensione attraverso la gastronomia
romanza. questo anche perch la trovo molto vicina agli aspetti di convivialit
che quotidianamente nellAssociazione Interculturale Narramondi a Palermo
promuoviamo come motore principale dellintegrazione. quando Margarida
Carrington, nel suo intervento durante la seconda sessione di comunicazioni, ha
mostrato la foto del bacalhau, tutti hanno cominciato a ridere, segno che questo un
tema per noi denso di significati, non ci lascia indifferenti.
Mi piace pensare che la bellezza di incontrare una lingua straniera possa risiedere
in unesperienza che ci coinvolga in una sinestesia percettiva dove ascoltare significhi
gustare quella lingua. E non c dubbio che questo sia piacevole.
Allora, a mio parere, GALAPRO ha trovato uno degli argomenti pi validi contro
le cosiddette Lingue Universali: provate a immaginare come sarebbe la nostra vita
se mangiassimo tutti, e sempre, la stessa cosa...
riferimenti bibliografici
Abstract
Focusing on the terms of transfer and inference and their development by the
didactics of intercomprehension, this paper shows with respect to the German and
French contexts some risks linked to an exclusive lecture in English in addition to the
respective national idiom. Tracing the international evolution of both terms, it gives
evidence that in the scientific community too, plurilingual reading comprehension
(as it is achieved by the intercomprehension method) is an indispensable skill for
picking up new findings from abroad, especially when they originate from non English
speaking countries. On the other hand, the future promotion of intercomprehension
research will depend from the presentations of its findings in the globally read
lingua franca as well as from the inclusion of intercomprehension research beyond
the natural boundaries of some European language families. The article suggests
some strategic solutions to disseminate the results achieved in intercomprehension
research. The first is to exploit the global spread of English to present the findings
(and to publish in English), the second is to foster multi- and plurilingualism by
means of intercomprehension itself, the third is to make clear that the findings due
to intercomprehension research are in the interest of foreign language research and
good practice in general.
1. Begriffliches
1
Grimm & Grimm (1935: XXI, Art. T.): einen sonderfall der bertragung stellt die schon im lat. vorhandene
spezialisierung dar fr ausz einer sprach in die andere bringen, vertolmetschen (Roth, dict. (1592); verteutschen,
in ein andere sprache setzen (StieleR zeitungslust (1695)... So schon bei Plinius u.a.: epistulae quae in Graecam
linguam translatae sunt (nach Georges 1992: II, 3188).
110
2
bersetzt vom Verfasser.
111
Der Dictionnaire de pdagogie von Arnilla et al. (1996 : 265ff.) ordnet T. sowohl
der Psychoanalyse als auch den Wissenschaften vom Lernen zu. Zum erstgenannten
Bereich werden Jung und Freud genannt, zu dem an zweiter Stelle erwhnten Piaget
und Wygotsky. Schon diese Namen deuten darauf hin, wie sehr die Geschichte des T.-
Begriffes mit der Sprache und dem ontogenetischen Sprachenwachstum verbunden
wurde. Fast immer verlief die Feststellung des Wissens und seiner Konturierung
ber das Medium der Sprache der Beforschten, aber auch der Forscher. Damit
tritt die Sprache selbst als eine die Forschung mit verborgener Hand lenkende Kraft
entgegen. Dies gilt natrlich auch ihre rezeptive wie produktive Verwendung in de
Fremdsprachendidaktik und fr die Internationalisierung fachdidaktischen Wissens,
worauf wir in Kapitel 3 zu sprechen kommen.
est persuad que les premiers lments du discours sont communs, jusqu un certain
point, toutes les langues, et trouve naturel de commencer linstruction des enfants
par les rgles de la grammaire franaise. Ses principes leur serviront aussi pour
lintelligence du latin et du grec. Dass die Praxis des Transferierens bzw. eine
implizite Lehre des interlingualen T. weitaus lter sind, als es fachterminologische
Entwicklungen ausweisen, war nicht zuletzt Folge der eigenen Mehrsprachigkeit
der Lehrenden fremder Sprachen. Einen mehrsprachig-vergleichenden didaktischen
Ansatz evozieren schon manche historischen Titel der Methoden und Grammatiken;
so die Grammatica trilinguis idiomati trino Italico, Gallico, Hispanico des Emericus
Chapin (Mnchen 1636) oder die Analogo-Diaphora seu concordantia discrepans
et discrepantia concordans trium linguarum Gallicae, Italicae et Hispanicae des
in Oxford lehrenden Pariser Sprachenlehrers Pierre Bense (1637) hier scheint die
sptere Unterscheidung zwischen echten und falschen Freunden durch (Sanchez
Prez 1992: 127) bzw. die von John Smith verfasste Grammatica quadrolinguis,
or brief instructions for the French, Italian, Spanish and English tongues, with
the Proverbs of each language, fitted for those who desire to perfect themselves
therein (London 1674) (vgl. Meiner 2010a). Offensichtlich sind das Inferieren
und die mehrsprachige Praxis als Teil des gelenkten Spracherwerbs so alt wie das
Fremdsprachenlernen selbst, aber wie steht es um die diese Praxis bezeichnenden
Begriffe?
Blickt man auf die deutsche Geschichte der beiden Fachbegriffe zwischen
1967 und 19783, dann ergibt sich der Eindruck, dass in Deutschland die Fragen
um T. und I. auf die Problematik der (strengen) Einsprachigkeit und damit der
Fehlergenese bzw. des negativen T. verengt wurde. Es waren demgegenber
offenbar weniger die groen, etwa bei Ellis aufgenommenen Hypothesen
vergleiche hierzu das folgende Kapitel , welche die hiesige Praxis beeinflussten.
So erwhnen Khring & Beilharz (1973: 238 f.) vor allem den negativen T. und
noch bei Karbe (2000) geraten die Ausfhrungen zu Interferenz viermal so lang wie
die zu T. (d. i. negativer und positiver T. zusammengenommen). Die produktive
Funktion des sprachlichen Fehlers fr den Spracherwerb, fr deren Entdeckung die
Beschreibung der Lernersprache konstitutiv war und die Ellis in unterschiedlichen
3
1967 erschien C. J. Dodsons Werk Language Teaching and the Bilingual Method, das neben Carel van Parrerens
Systemtheorie immer wieder zur Rechtfertigung der strengen Einsprachigkeit herangezogen wurde. 1978
erfolgte die zweite Auflage von Wolfgang Butzkamms Aufgeklrte Einsprachigkeit (1973), in der die Gegenposition
vertreten wurde.
113
Aspekten mehrfach anspricht, fand nach Ausweis der Zahl der Beitrge deutscher
Fachzeitschriften weit ber die Zeiten der theoretischen Erklrungsgltigkeit der
(behavioristischen) black box-Metapher hinaus weniger die Aufmerksamkeit des
Fachpublikums als Fehlerprophylaxe, Fehlerkorrektur, Fehlergewichtung und
Fehlerbehandlung. Im Verein mit dem latenten und wenig reflektierten Anspruch,
die Fremdsprache mit dem Ziel hchstmglicher Kompetenz zu lehren, entgingen
der hiesigen Diskussion nach unserem Eindruck vier wesentliche Aspekte: 1.)
die statistische Irrelevanz der Lerner, die berhaupt eine muttersprachennahe
Kompetenz in der Schulfremdsprache erreichen, 2.) den erforderlichen Aufwand fr
das Erreichen eines unter schulischen Bedingungen kaum erreichbaren Lernziels,
3.) die Interkulturalitt des fremdsprachenunterrichtlichen Kommunikationsraumes,
wie sie Kramsch (1993) beschreibt, und 4.) die Notwendigkeit der Vorbereitung auf
das lebensbegleitende Sprachenlernen.
Bezeichnenderweise lie die Kritik an der Praxis nicht lange auf sich warten.
Sie kam aus Untersuchungen zur Lernersprache (etwa bei Kasper 1981; Mhle &
Raupach 1993) und zur Sprache des Klassenraums bzw. zur Lehrersprache (z.B.
Knigs 1983). Aber auch zahlreiche empirische Studien zur Ethnodiskursanalyse
und zur interkulturellen Kommunikation, zum Sprachbegriff und zur mentalen
Sprachverarbeitung (Aitchison 1987) machten berkommene Anschauungen
zunehmend fragwrdig. Es sei nun dahingestellt, wie sehr die Forschung und
die Praxis heute noch dazu neigen, T. im Sinne von Interferenz zu interpretieren
und T. in exklusiver Weise im Kontrast zwischen der (deutschen) Muttersprache
und der Zielsprache zu beschreiben (Butzkamm 2003). Faktisch sind Interferenzen
bei Mehrsprachigen nie ganz zu vermeiden, wie regressive Interferenzen aus
einer Fremdsprache auf die eigene Muttersprache belegen (vgl. Brons-Albert
1994). Weiterentwicklungen des T. kommen zurzeit aus den Didaktiken und den
Forschungskontexten nachgelernter Sprachen (Hufeisen & Neuner 2003) oder der
romanischen Interkomprehensionsdidaktik (Meiner 2004b).
In der Wissenschaft vom Lehren und Lernen fremder Sprachen hat Rod Ellis
in der vortrefflichen berblicksarbeit The Study of Second Language Acquisition
(1994) auch die Entwicklung des Fachterminus T. skizziert. Bezeichnend ist,
dass Ellis T. vor allem als language transfer (299ff.) begreift. So erffnet er das
entsprechende Kapitel mit Referenzen zu Watson (1924), Thorndike (1932), Skinner
(1957) und Dakin (1973). Er erwhnt T. im Zusammenhang mit habit formation und
dem vermeintlichen oder realen Schwierigkeitsgrad von Sprachen: The degree of
difficulty was believed to depend primarily in the extent to which the target language
pattern was similar to or different from a native language pattern. (300) Ellis
Ausfhrungen zu: terminological issus, manifestations of transfer (Fehleranalyse;
negativer versus positiver T., Vermeidungsstrategien, bergeneralisierung und
over-use), Kontrastivittshypothesen, Interferenz, Wortstellung, unwillkrlicher T.
(constrainst on transfer) mit den Aspekten: language level, sociolingistic factors,
markedness/coreness, prototypicality, language distance and psychotypology, the
learners general level of development, natural prinicples of language acquistion
(developmental t. 333) bieten eine recht gute Einfhrung in die Transferforschung
aus Sicht der Englischdidaktik4, auch wenn sie nicht mehr den state of the art des
Jahres 2010 darstellen kann.
Es wre verzerrend, wollte man die fehlende Aufmerksamkeit nicht zum Teil damit
erklren, dass die Interkomprehensionsforschung in der internationalen Wahrnehmung
vielleicht zu sehr ein einseitig romanischer Forschungsbezirk geblieben ist. Durch
die Brille der internationalen Englischdidaktik gesehen mag sie dann schon deshalb
als zu kurz greifend erscheinen, weil sie bislang den Kontrast mit opaken (vor allem
auch auereuropischen) Ausgangs- und Zielsprachen ausschliet. Whrend sich
durchaus Studien zum Kontrast von Koreanisch und Englisch, auch zu Koreanisch
und Deutsch, Koreanisch und Spanisch usw. finden lassen, existieren kaum solche zu
Koreanisch und einer zweiten romanischen (germanischen, slavischen) Zielsprache;
von den opaken Zielsprachen ganz zu schweigen. Was fr den Kontrast Koreanisch
plus X gilt, lsst sich ebenso fr weitere Sprachen plus X vermuten. Dabei wrden
4
Wir zeichnen sie indes hier nicht detailliert nach, da T. in den letzten Jahren mehrfach Gegenstand der
fremdsprachendidaktischen Literatur war (Reinfried 1999; Timmermann 2000; Edmondson 2001; Meiner 2004b).
115
gerade auch die durch die an das Erforschen des Lernens von zweiten Sprachen
entstehenden Einsichten zu weiteren, fr die Interkomprehensionsdidaktik und fr
das Sprachenlernen allgemein wichtigen Einsichten fhren. Dies wird in dem Mae
mglich, wie die Interkomprehensionsforschung den Interessenshorizont von Lehren
und Lernen/Lehrenden und Lernenden im Zusammenhang mit lernrelevantem
Vorwissen und Lehr- und Lernpraxen in den Fokus nimmt. Hier liegt eine Aufgabe
fr die Zukunft.
Bislang war mehrfach von der Publikationssprache Englisch die Rede, so dass
es an dieser Stelle einer weiteren Klrung bedarf. Dazu greifen wir nochmals
auf Ellis Studie zurck. Arbeiten wie sie spiegeln fraglos den internationalen
englischsprachigen Fachdiskurs wider, der aufgrund des hohen qualitativen und
quantitativen Entwicklungsstandes der anglophonen Second (foreign) Language
Research und der besonderen Funktion des Englischen als Sprache der weltweiten
scientific community eine nicht zu berschtzende Rolle spielt. So verarbeitet die
franzsische Exportdidaktik Franais comme Langue Etrangre, abgekrzt FLE,
(deren Aufgabe es ist, Lernern unterschiedlicher Ausgangssprachen den Erwerb des
Franzsischen zu erleichtern) neben franzsischen fast ausschlielich englische Titel;
Espaol como lengua extranjera (ELE) neben spanischen nur englische, Italiano come
Lingua Straniera (ILS) italienische und englische usw. Zugleich praktizieren die sehr
auf ihre jeweiligen nationalen Kontexte bezogenen Fremdsprachendidaktiken nicht
einmal mehr eine auch nur rezeptive Mehrsprachigkeit. Die Folgen sind eindeutig: So
sind die Vortragssprachen der Deutschen Gesellschaft fr Fremdsprachenforschung
allein Deutsch und Englisch, die der Association de didactique du franais langue
116
Betreffen diese Bemerkungen die Rolle von Englisch als Metasprache, so wirkt
dessen objektsprachliche bzw. illustrative Verwendung (zur Exemplifizierung
linguistischer oder didaktischer Argumente) in dieselbe Richtung. Sind die
dort angefhrten Beispiele den Lesern nicht transparent, so erschwert dies die
Nachvollziehbarkeit. Eine Sprache, die von allen erlernt wurde, fungiert schon
von daher aufgrund ihrer hohen Verstndlichkeit auch als Objektsprache optimal.
Englischsprachige Autoren erkennen hierin freilich selbst eine Gefahr fr den
Erkenntnisgewinn. Denn jede Reduktion der Analyse auf nur eine einzige oder
auf nur ganz wenige Objektsprachen verengt den Blick und damit den mglichen
Erkenntnisgewinn.
Last but not least folgt die weltweite ffnung fr den englischsprachigen
Publikationsmarkt dem Umstand, dass in quasi allen Lndern dieser Welt das
Englische, wenn es denn nicht die am meisten erlernte Zielsprache, doch in jedem
5
Leider besitzen wir keine Statistik der ins Englische bertragenen deutschen, franzsischen oder spanischen
Fachbcher, wobei die mehrsprachigen Parallelpublikationen des Europarates, dessen Publikationen einer
europisch definierten politischen Korrektheit folgen, aus der Zhlung zu nehmen wren.
117
Falle eine der allerwichtigsten Fremdsprachen ist. Es ist daher nur naheliegend,
wenn Fachdidaktiker, oft Anglisten und Lehrende des Englischen, berall auf die
Fachliteratur einer Sprache zurckgreifen, an deren Vermittlung sie lehrend oder
forschend beteiligt und mit der sie vertraut sind. Nichts anderes tun die Lehrenden
anderer Sprachen im Bezug auf ihre Zielsprachen. Allerdings bleibt dies in ihrem
Fall ohne nennenswerte Wirkung ber den Kreis der jeweiligen spezifischen
Spracheninteressenten hinaus. Fr den TESOL-Kontext ist dies indes anders,
denn an Englisch partizipieren inzwischen nicht mehr nur die Anglisten... Die
Interkomprehension muss auch fr Leser eines internationalen Publikums auerhalb
der romanisch-sprachigen Welt ein Thema werden und dies wird sie nur ber das
Englische, nicht aber ohne dieses erreichen knnen.
Nun wre es vllig verstellend, wenn unser Blick auf das Englische als die
internationale Sprache der Fremdsprachendidaktiken nur Nachteile enthllte:
Indem seine Kenntnis weltweite Fachkommunikation und Anschlussfhigkeit an
die in Englisch verbreiteten Forschungen erlaubt, kommt es uns allen zugute. Dies
ist keine Frage. Englisch erfllt zudem eine fr das Lehren vieler Sprachen sehr
hilfreiche und spezifische Funktion: Indem es als Brckensprache und als Sprache
der didaktischen Steuerung fungiert, erleichtert es das Erlernen zahlreicher Sprachen
(nach Englisch); z. B. Deutsch nach Englisch, wovon weltweit Lerner des Deutschen
118
Das Ausblenden der Arbeiten zur Interkomprehension (T.) und zur Verarbeitung
des Vorwissens (I.) wird nicht von Dauer sein knnen. Denn eine Didaktik, die
sich in Forschung und Praxis weltweit an Metakognition, Lernerautonomie,
learning by doing, konstruktivistische Verfahren... orientiert und dabei von den
Kognitionswissenschaften stark untersttzt wird, kann nicht umhin, das lernerseitige
Vorwissen dort zu verorten, wo es hingehrt: Es ist ein Teil des Fundaments, das es
zu erfassen und in seiner Wirkung fr das Erlernen fremder Sprachen zu beschreiben
gilt. Kaum eine Lehrstrategie frdert indes Sprachenlernbewusstheit multi-language
and learning awareness so sehr wie Interkomprehension (Br 2009; Meiner
2010b; Morktter 2010). Deshalb knnen die einzelzielsprachlichen Methodiken
von der (interkomprehensiven) Transferdidaktik und den von ihr entwickelten
Verfahren nur profitieren. Allerdings muss sich die Interkomprehensionsforschung
auch mit den bei Ellis versammelten Forschungshypothesen auseinandersetzen. Man
sollte also die Entwicklungen des romanistischen Bereichs um T. nicht bersehen.
literatur
Caravolas, J.-A. (2001). Histoire de la didactique des langues au sicle des lumires.
Prcis et anthologie thmatique. Montral: PU de Montral/Tbingen: Narr.
Carton, A. S. (1971). Inferencing: a process in using and learning language. In P.
Pimsleur & T. quinn (eds.), The psychology of second language learning:
Papers from the second international congress of applied linguistics.
Cambridge 8-12 sept. 1969. Cambridge: Cambridge UP (45-58).
Coste, D. (1994). Vingt ans dans lvolution de la didactique des langues (1968-
1988). Paris: Hatier.
Dabne, L. (1975). Lenseignement de lespagnol aux francophones pour une
didactique des langues voisines. In Langages, 39 (51-64).
Dakin, J. (1973). The Language Laboratory and Language Learning. London:
Longman.
Dodson, Charles Joseph (1967): Language Teaching and the bilingual method.
London: Pitman (2nd ed. 1972).
Doy, P. & Meiner, F.-J. (eds.) (2010). Lernerautonomie durch Interkomprehension:
Projekte und Perspektiven / Lautonomisation de lapprenant par
lintercomprhension: projets et perspectives / Promoting Learner Autonomy
through intercomprehension: projects and perspectives. Tbingen: Narr.
Edmondson, W. J. (2001). Transfer beim Erlernen einer weiteren Fremdsprache: die
L1-Transfer-Vermeidungsstrategie. In: K. Aguado & C. Riemer (Hrsg.): Wege
und ziele. zur Theorie, Empirie und Praxis des Deutschen als Fremdsprache
(und anderer Fremdsprachen). Festschrift fr Gerd Henrici zum 60.
Geburtstag. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren (137-154).
Ehlers, S. (2003). bungen zum Leseverstehen. In: K.-Richard Bausch, Herbert
Christ & Hans-Jrgen Krumm (Hrsg.): Handbuch Fremdsprachenunterricht.
(Vierte vollstndig neu bearbeitete Auflage). Tbingen und Basel: Francke
(287-292).
Ellis, R. (1985). Understanding Second Language Acquisition. Oxford: UP.
Ellis, R. (1994). The Study of Second Language Acquisition. Oxford: UP.
Erdmenger, M.(1998). Die Arbeit mit dem Videorecorder. In U. O. H. Jung (Hrsg.):
Praktische Handreichung fr Fremdsprachenlehrer. Frankfurt a.M.: Lang (2.
verb. Aufl.), (185-190).
Georges, K.-E. (1992). Ausfhrliches lateinisch-deutsches Handwrterbuch.
(nachdruck der 8. Ausg. Heinrich Georges [1913]). Darmstadt: WBG, 2 vols.
Grimm, J. & Grimm, W. (1999). Deutsches Wrterbuch. (Bearb. Bon Matthias
121
2e Partie
Scnarios et pratiques
Parte 2
Escenarios y prcticas
Part 2
Guions i prctiques
Parte 2
Scenari e pratiche
Partea 2
Scenarii i practicii
ETUDE DU RLE DU FORMATEUR DANS UNE
MODALIT NON HYBRIDE
DE LA FORMATION GALAPRO
eric MArtiN KoStoMAroFF
ericJeanMichel.Martin@uab.cat
Universitat Autnoma de Barcelona
rsum
Cet article a pour objectif didentifier les fonctions du formateur dans les
sessions de formation Galapro et de mettre au jour les caractristiques de sa tche
lorsquelle seffectue dans une des modalits possibles de cette formation : le
mode non hybride, en loccurrence, distance. Partant des dfinitions du tutorat
en FAD issues de la recherche et des contenus du guide du formateur, elle sappuie
galement sur lexprience de lquipe de lUniversit Autonome de Barcelone lors
des deux sessions exprimentales Galapro menes en 2009. Aprs avoir caractris
les conditions de leur mise en uvre Barcelone, tant du point de vue du public que
du cadre de formation propos, larticle se base sur les missions du tuteur distance
traditionnellement rpertories pour mieux dfinir les fonctions spcifiques du
formateur Galapro. Puis il identifie les ventuels dysfonctionnements de la session
de formation, analyss du point de vue du formateur, dans le cadre des modalits de
mise en uvre retenues localement et propose un certain nombre de pistes permettant
de pallier dventuels dysfonctionnements futurs.
introduction
1
Le site Galapro est un gnrateur de sessions de formation en ligne visant former de futurs professeurs en
intercomprhension en langues romanes. Dune dure de 4 mois environ, cette formation sadresse de futurs
formateurs en intercomprhension ayant au moins une langue romane de rfrence.
126
Pour cette tude en partie empirique nous nous sommes bass sur notre
exprience comme formateur, celui de lquipe du Dpartement de Philologie
franaise et Romane de lUniversit Autonome de Barcelone, lors des deux sessions
exprimentales Galapro qui ont t ralises au cours de lanne 2009 et il convient
de signaler demble que le caractre exprimental de ces formations nous oblige
rester trs prudent sur les conclusions de lanalyse. Nous caractriserons tout
dabord les conditions de mise en uvre de ces sessions exprimentales Barcelone,
tant du point de vue du public que du cadre de formation propos, en rappelant les
spcificits de la formation Galapro quant la distance entre formateur et forms.
Partant des caractrisations du tuteur distance et de son rle de mdiateur dans une
FAD, nous nous efforcerons ensuite de dterminer dans quelle mesure les missions
du formateur de la plateforme Galapro correspondent ces descriptions canoniques
et nous tenterons de mieux circonscrire les spcificits de son rle. Mais lobjectif
de sessions exprimentales tant de vrifier la validit des options choisies en vue
de corriger les ventuels drglements, nous dresserons dans un troisime temps la
liste des dysfonctionnements relatifs au rle du formateur tels quils ont t perus
lors des deux exprimentations et compte tenu des modalits de mise en uvre
locales et nous proposerons un certain nombre de pistes visant pallier dventuels
dsajustements futurs.
2
Elabore antrieurement par les partenaires de Galapro, la plateforme Galanet propose une formation
lintercomprhension en langues romanes. Les participants y suivent un parcours en 4 tapes au cours desquelles
ils interviennent sur diffrents forums plurilingues (o chacun sexprime dans sa langue romane de rfrence) et
laborent un dossier de presse galement plurilingue portant sur une thmatique gnrale dcide lissue dun vote.
128
Dans la plupart des cas, la rorganisation des groupes la fin de la phase 2 conduit
le formateur dun groupe institutionnel encadrer un groupe de travail compos, en
partie du moins, dapprenants avec lesquels il ne peut travailler qu distance. La
modalit hybride nest donc de toute faon envisageable que dans certaines tapes
du scnario, la premire et la dernire phase, tapes o la tche principale du tuteur
est dencadrer son groupe institutionnel.
Lors des deux sessions exprimentales, lquipe de Barcelone a choisi une modalit
formative uniquement distance. Or cette option nest pas sans consquences. Elle
rend notamment trs difficile certaines activits pdagogiques. Ainsi, il savre
pratiquement impossible dexploiter hors plate-forme les interactions ralises
pendant la session ainsi que les documents dposs ( commencer par les produits
de formation), des pratiques pdagogiques pourtant trs formatrices. Elle ne permet
pas non plus de vrifier, en prsentiel, en fin de parcours, les acquisitions de savoirs
et de savoir-faire des forms.
Il convient enfin de rappeler le caractre exprimental des sessions ralises,
situation qui affectait cette fois non pas une seule, mais lensemble des quipes.
Ainsi les conditions de mise en uvre ntaient pas toutes conformes au protocole
des sessions canoniques. En premier lieu, la plate-forme se trouvait encore en cours
de construction et ntait pourvue que de fonctionnalits rduites : elle ne prsentait
pas de wikis (un outil pourtant essentiel pour la tche collaborative demande au
groupe de travail) et les dveloppements ne permettaient pas encore daccder
directement depuis la plateforme la bibliothque contenant les ressources destines
aux forms, quil sagisse des feuilles dautoformation ou des fiches signaltiques
des articles et des matriels portant sur lintercomprhension. De plus, la dure des
exprimentations tait trs infrieure celle prvue dans les sessions venir. Enfin,
129
les sessions taient atypiques en raison du statut et de la rpartition des rles : ainsi
que lindiquait le cahier des charges, pour ces sessions particulires, il nexistait pas
dquipes locales de formateurs. Ainsi Barcelone, le formateur tait seul remplir
les missions dencadrement de son groupe institutionnel et, lors de la premire
session, de son groupe de travail.
3
Cest aussi dans le cadre de cette fonction que sinscrit la proposition facultative faite par le formateur son
groupe institutionnel de rdiger de faon collaborative une description du groupe destine aux autres participants.
130
travaillant dans le cadre dune modalit non curricularise est aussi souvent charg
de la prospection des futurs forms, qui il est tenu de prsenter la formation et den
faire la promotion.
b. laccompagnement technique
B. Denis dcrit comme suit les interventions que requiert cet accompagnement:
rpondre des questions simples sur des problmes techniques ponctuels ou
renvoyer au technicien EAD;
conseiller les outils de communication les plus appropris en fonction
des types et des moments dactivits et rappeler les rgles des chartes de
communication.
La premire de ces interventions sest rvle trs prgnante lors de la deuxime
session exprimentale, au cours de laquelle des problmes informatiques ont
entrav le bon droulement des premires phases de la formation. Mais si cet aspect
reste conjoncturel, le deuxime volet de cet accompagnement savre quant lui
fondamental sur une plateforme marque non seulement par une grande diversit
doutils de communication (forum, chat, messagerie, wiki) mais aussi par la
complexit de certains dentre eux. Il existe en effet trois types de forums (le forum
gnral, celui du groupe institutionnel et celui du groupe de travail) et lun des rles
du tuteur est donc de diriger ses forms vers le forum qui correspond le mieux la
phase en cours.
Mais le formateur nest pas seulement tenu dindiquer les bons outils de
communication au moment adquat, il doit aussi en expliquer le fonctionnement, tout
particulirement lorsquil sadresse des gnrations dutilisateurs peu accoutumes
leur maniement.
c. laccompagnement disciplinaire
Le terme disciplinaire renvoie ici la discipline enseigne. Il sagit donc dun
accompagnement de nature essentiellement cognitive. Dans le cas de Galapro, il se
rfre aux savoirs, savoir-faire et savoir-tre relatifs lintercomprhension, dans ses
dimensions la fois pistmologiques (tat de la recherche, concepts, mthodologie,
matriels), langagires (pratiques personnelles) et didactiques. Une des principales
interventions du formateur Galapro est ici de fournir lapprenant les ressources de
la plate-forme adaptes ses besoins, quil sagisse des fiches dautoformation, des
descriptifs de matriels pdagogiques dintercomprhension, des fiches danalyse de
131
publications ou des produits de sessions antrieures. Cest donc lui que revient la
tche de choisir les fiches adquates, en fonction du profil de ses forms et de leurs
demandes, et de les proposer au moment idoine. Ainsi en phase 0, le tuteur peut
guider ses forms vers des fiches dapprentissage propdeutiques et, si la formation
est en modalit hybride, raliser des sances prparatoires en prsentiel.
Cest cet accompagnement disciplinaire que renvoie galement la tche visant
dfinir, la fin de la phase 1, les diffrentes thmatiques en fonction desquelles
seront constitus les groupes de travail. Car si ces axes de recherche sont issus des
interrogations et centres dintrt ayant affleur lors des sujets de discussion du
forum gnral, le formateur joue un rle primordial dans leur dfinition.
d. laccompagnement mtacognitif
Il sagit ici essentiellement pour B. Denis:
daider le form dfinir ses besoins dautoformation;
de linviter auto-rguler son processus dapprentissage, notamment en
sollicitant la tenue dun carnet de bord et en discutant avec lui de lvolution
de ses apprentissages4. Sur la plateforme galapro, le carnet de bord du form
est constitu par le Cahier de Rflexion.
On remarquera quaccompagnement cognitif et mtacognitif sont troitement lis
dans la formation Galapro en raison du caractre flexible et personnalis du parcours
formatif, le tuteur ne pouvant diriger son form sur des savoirs particuliers quaprs
lavoir aid dfinir ses besoins.
e. laccompagnement mthodologique
A. Brigitte dcline cet accompagnement selon trois axes :
les mthodes de travail et lorganisation : il sagit ici daider les participants
la planification des tches en sollicitant une ngociation et en encourageant
la collaboration (tches essentielles dans une formation de type collaboratif
comme celle de Galapro);
le soutien affectif (ou socio-affectif) : le tuteur est ici charg dinviter les
participants agir, de renforcer positivement leurs initiatives et leurs ides, et
de les solliciter en cas de dcrochage de leur part;
4
Elle y ajoute un travail dauto-rgulation de la part du tuteur, invit tenir lui aussi un carnet de bord.
132
f. lvaluation
Lors de lvaluation, les interventions du tuteur consistent communiquer/
rappeler les critres dvaluation de lactivit, solliciter lautovaluation de lactivit
de lapprenant, fournir des feedbacks sur lactivit, collaborer avec le titulaire
de la formation pour valuer les travaux des apprenants, etc. (Denis, 2003). Or
cette fonction, au contraire des autres, ne correspond quen partie la mission du
formateur Galapro. Dabord parce quil nest pas prvu de titulaire de la formation
(mais la chose nest pas impossible dans le cas dune curricularisation). De plus,
lvaluation envisage sur Galapro est dun caractre bien particulier. En premier
lieu, elle prsente une dimension multiple puisquil sagit la fois dune auto-
valuation (par le form), dune co-valuation (effectue au sein du groupe de
travail) et dune htro-valuation ( la charge des autres membres de la communaut
dapprentissage de la session et pas seulement par le tuteur). De plus le cahier des
charges reste trs discret sur les critres devant prsider cette valuation. Et les
133
deux sessions ralises jusqu prsent nont pas permis dexprimenter pleinement
cette mission valuative, en raison des impratifs du calendrier, lesquels ont oblig
les quipes courter la phase 4. Enfin, la seule certification prvue par le partenariat
est une simple attestation de participation5.
En conclusion, si lon met part cette sixime fonction ainsi quune dernire, non
prsente ici (celle de personne-ressource attitre , charge notamment de fournir
au titulaire du cours des informations susceptibles de rguler ce cours), il ressort de
cette tude que les tches dcrites dans ce rfrentiel correspondent en grande partie
celles que la formation Galapro assigne au formateur.
Encore faut-il mentionner des aspects de son rle bien spcifiques la formation.
La premire particularit du rle du formateur Galapro est que toutes ces fonctions
sont assumes en deux temps, qui correspondent deux versants du travail de
formation : ltape du GI (groupe institutionnel) et celle du GT (groupe de travail).
Le tuteur est en effet charg dencadrer les deux groupes. Mais cet encadrement
dpend dans une large mesure des phases de la formation.
Lors de la premire phase ( choix de la problmatique et constitution des groupes
de travail ), le formateur est tourn vers son groupe institutionnel, les groupes de
travail ntant pas encore constitus. A linverse, en phase 2 ( dfinition plus fine de
la problmatique choisie et llaboration dune mthodologie de travail ) et 3 ( mise
en uvre du plan de travail en vue de la ralisation du produit final ), les groupes
institutionnels passent au second plan et le formateur est alors charg dencadrer
le groupe de travail qui lui correspond. Dans la phase 4 ( bilan, valuation ), en
revanche, il est tenu de naviguer entre deux communauts, celle du groupe de travail
et celui du groupe institutionnel.
Une partie des tches numres doivent donc tre assumes la fois dans le GI et
au sein du GT. Le formateur doit notamment ritrer, lors de la constitution du GT,
leffort de cration dune communaut dapprentissage dont les membres doivent
nouveau tre prsents les uns aux autres. Mais cest essentiellement au sein du GT
que se concentrent ses missions daccompagnement disciplinaire, mtacognitif ou
mthodologique (suscitant un travail collaboratif de caractre plurilingue).
5
Mais une session de formation mise en uvre dans un cadre curricularis a donn lieu dans certaines quipes
une valuation externe, de type traditionnel.
134
4. Un inventaire complter
Cependant, cet inventaire serait incomplet sil ne prenait en compte deux autres
particularits du rle du formateur.
a. un co-formateur
Dans sa conception mme, la formation Galapro, linstar de Galanet, fait
du formateur galapro un co-formateur . Ce dernier est en effet tenu dtre en
collaboration constante avec les autres tuteurs de la session, et ce, tout au long du
parcours formatif. Cest notamment le cas pour ce qui est de ltablissement et des
modifications du calendrier. Mais cette collaboration savre plus indispensable
encore un moment crucial de la formation, celui de la dfinition des thmatiques
des groupes de travail, de leur composition et surtout de lassignation de chacun des
formateurs lun des groupes constitus. Pour remplir cette mission dlicate, les
formateurs sont tenus de se runir au cours dun chat.
Mais la co-formation peut tre plus pousse encore dans la mesure o un groupe de
travail peut tre encadr par plusieurs formateurs, ainsi que lont montr les sessions
exprimentales. Il nest pas rare en effet que plusieurs formateurs sinscrivent dans
un mme groupe de travail. Ainsi lors de la seconde session, lencadrement du
groupe de travail portant sur les classes introductoires lintercomprhension a
t assum par trois formateurs, une situation qui rend ncessaire une coordination
et un partage des tches.
b. un expert-didacticien et un co-participant
Mais le formateur Galapro nest pas uniquement un tuteur. Il est galement un
expert-didacticien, tenu de bien connatre la recherche en intercomprhension. Il doit
matriser ses concepts, sa pratique, connatre les matriels labors et la diversit
de leurs applications didactiques, ou tout le moins, lensemble des ressources de
la plateforme, quil sagisse des fiches dautoformation ou des fiches descriptives
darticles et de matriels auxquels il devra renvoyer les forms en fonction de leurs
besoins. De plus, sil nest pas indiqu dans le guide du formateur quil a la charge
de revoir le travail, il y est prcis que le tuteur garantit la qualit du produit final
(avant de valider et fermer le wiki). Ce dernier est donc tenu de porter un regard
critique sur le travail des forms et le produit quils laborent.
Ajoutons que lors des deux sessions exprimentales, les tuteurs ont t pour la plupart
les professeurs-chercheurs du groupe Gala, engags dans ce domaine dinvestigation
depuis plus de quinze ans et concepteurs non seulement de la plate-forme Galapro
et de ses ressources mais galement des cdroms dintercomprhension en langues
135
romanes Galatea et du didacticiel Galanet. Ce qui explique les attentes trs fortes qui
ont pu tre les ntres en termes de niveau dacquisition des savoirs et des savoir-faire
des participants.
De plus, le formateur Galapro savre aussi et surtout un vritable co-participant,
intervenant sur les forums au mme titre que les forms, une caractristique dj
prsente sur le dispositif Galanet. Il lest de par son statut puisquil se doit de participer
activement aux changes sur les forums et les chats des groupes institutionnels et des
groupes de travail et mais la mission de dynamisation des outils de communication
nest pas aise et la frontire entre laccompagnement mthodologique (dans sa
dimension communicative) et la participation excessive aux forums et aux chats
reste tnue.
Or les sessions exprimentales ont justement montr une implication parfois trop
pousse de la part des formateurs de nombreuses tapes du scnario pdagogique.
Rptons-le : cet engagement lors des forums est invitable car le formateur est
le plus souvent charg de crer les sujets de discussion, mais les formateurs ont
pu donner limpression lors des deux sessions exprimentales de participer trop
activement ces forums et de faon gnrale, au scnario de formation. Et cette
co-participation trop pousse constitue lun des dysfonctionnements qui ont pu tre
perus lors de ces exprimentations.
Les deux sessions ralises en 2009 ont en effet t marques par un certain
nombre de dsajustements.
Certains dentre eux sexpliquent trs naturellement par ltat dinachvement
dune plate-forme en cours de construction et par le caractre exprimental
des sessions mais dautres, sil lon ny prend garde, pourraient perdurer lors de
formations ultrieures, et plus encore si celles-ci sont mises en uvre dans le cadre
dune modalit de formation non hybride et non-curricularise.
Les sessions ont montr tout dabord que le formateur tendait, soit assumer des
tches qui devraient tre davantage copartages avec les forms (cest le cas de la
participation aux forums), soit remplir des fonctions qui incombent avant tout aux
apprenants (notamment dans les activits des GT), ce qui peut tre prjudiciable
lefficacit de la formation.
136
Nous avons voqu sa prsence et son rle excessifs dans les forums gnraux :
il y est souvent le seul proposer des sujets de discussion et il rpond souvent avec
trop dempressement aux sollicitations adresses aux forms par dautres formateurs.
Mais sa trop forte implication est encore plus flagrante ltape de la proposition des
thmes des groupes de travail o, lors des sessions ralises, les formateurs ont t
souvent les seuls intervenir.
Toutefois, lhypertrophie de cette implication est surtout patente au moment du
travail des GT. Car si sa participation ltablissement du plan de travail est attendue,
celle-ci est beaucoup moins lgitime pour ce qui est de la rdaction du produit final.
Or, lors des deux sessions exprimentales ralises, les formateurs ont parfois rdig
une partie de ces dossiers. Enfin, cette prsence excessive est manifeste dans la phase
dvaluation o les formateurs ont t souvent les seuls intervenir.
Cette omniprsence sexplique par une conjonction de facteurs. Signalons tout
dabord que dynamiser un forum sans empiter sur lespace des participants est une
opration dlicate. De plus, dans la mesure o il sagissait de sessions exprimentales
dune plate-forme rcemment mise en fonctionnement, il tait naturel que
les formateurs ressentent le besoin dexplorer cette dernire et den tester les
fonctionnalits, comme cela avait dj t le cas, dailleurs, sur les premires
sessions de Galanet.
quels correctifs apporter cette premire drive possible ?
Il est sans doute tout dabord ncessaire, dune part, dexpliciter dans le guide du
formateur que ce dernier doit en quelque sorte modrer ses lans, dautre part, de
rappeler clairement aux forms les droits qui sont les leurs, commencer par celui de
crer des sujets de discussion et de proposer des thmatiques de groupes de travail.
Tout en prenant garde ce que la communaut ne soit submerge par une avalanche
de sujets de discussion, dont la gestion pourrait savrer difficile.
Mais cette hypertrophie de la participation des formateurs sexplique galement
par une autre donne, quil convient son tour de surveiller : la faible participation
des forms.
dernier tant constamment tenu de mobiliser les apprenants en leur envoyant des
invitations participer et ragir, souvent ritres en vain.
Pour corriger cet tat de fait, il pourrait tre utile de concevoir un descriptif des
droits et devoirs du forms, tablissant une sorte de contrat dapprentissage entre
forms et formateurs, rappelant notamment que cette formation en groupe implique
un minimum dheures de travail et ce des moments bien spcifiques, difficilement
dplaables.
Si lon peut esprer, par les moyens prsents ci-dessus, restreindre la participation
excessive des formateurs et contrecarrer la faiblesse de participation de certains
forms, il reste que la charge du tuteur demeure considrablement leve6. Cest
la raison pour laquelle il savre ncessaire denvisager un partage des tches qui
lui sont assignes. Il est vrai que le cahier des charges de Galapro prvoit bel et
bien ce partage des rles puisqu partir des sessions canoniques, chaque quipe
institutionnelle devrait tre compose dun coordinateur local assist dun groupe
danimateurs. Mais il serait pertinent de dlimiter ds prsent les tches des uns
et des autres, ce partage pouvant se faire selon le type de fonctions : par exemple
organisationnelles et socio-affectives dune part ; cognitives et mtacognitives,
dautre part. Signalons cependant que lexistence dune quipe formative locale
signifie qu la liste des missions du coordinateur viendra sajouter celle consistant
prparer le travail de ses animateurs.
Ce partage des tches est galement indispensable au niveau de la coordination
des groupes de travail lorsque ces derniers sont anims par plusieurs formateurs. Si
lon peut douter de la ncessit dtablir une hirarchie au sein des formateurs des
GT, il est imprieux que lun dentre eux accepte de se charger officiellement ds le
dpart de certaines des missions, notamment organisationnelles (rappel des tches
excuter, du calendrier, etc.)
Mais le formateur est confront un autre problme, dune porte plus considrable
dans la mesure o il touche au cur mme du scnario de formation : quel doit tre le
rle du tuteur devant les insuffisances du travail cognitif et mtacognitif de certains
6
On notera que le poids de cette charge de travail est dautant plus difficile accepter que, dans le cas dune
formation non curricularise, lactivit du professeur-formateur Galapro est parfois ralise gracieusement, en
dehors des heures denseignement spcifies par son contrat denseignant.
138
des forms et plus encore devant les faiblesses et lacunes des produits de formation
en cours de ralisation ?
Les deux sessions exprimentales ont montr en effet que le niveau de prparation
des forms des groupes de travail dont Barcelone a eu la responsabilit navait
pas toujours t la hauteur de la tche demande. A en juger par le contenu des
interventions de certains dentre eux, il sest avr que tous les forms des GT
coordonns par Barcelone navaient pas t pralablement confronts aux pratiques
de lintercomprhension et mconnaissaient de ce fait la fois les zones de rsistance
que doivent affronter les romanophones en face de langues romanes mconnues et la
diversit des stratgies daccs au sens susceptibles dtre mises en uvre. Or cette
mconnaissance sest reflte dans certaines rflexions et propositions souvent peu
ralistes insres dans leurs produits de formation (qui dans les deux cas portaient
sur llaboration de classes prparatoires lIC). Il y a lieu de penser que ces forms
navaient pas suivi de phase prparatoire la formation (phase 0) ou navaient pas
t dirigs vers les fiches dautoformation propdeutiques mises leur disposition
(ou encore quils ne les avaient pas consultes). Les classes en prsentiel dune
formation hybride sont en mesure de corriger cette faiblesse, mais dans le cas dune
formation non hybride, il est indispensable dinsister sur la ncessit dune phase
prparatoire.
que faire, dautre part, devant la faible implication de certains forms dans la phase
dlaboration du produit final ? Dans une formation de ce type, comme dans toute
entreprise collective, les degrs dimplication sont bien videmment trs disparates,
certains forms simpliquant corps et me et dautres, de faon sporadique. Ce
sont ces derniers qui consacrent peu de temps llaboration et la rdaction du
produit du GT. Or face eux, le formateur se trouve dsempar. que doit-il faire
si lun des participants nexcute pas la tche qui lui a t assigne par le plan de
travail dcid de faon consensuelle ? Et de faon gnrale, comment le tuteur doit-
il ragir si ce produit prsente des insuffisances, notamment du point de vue de la
rflexion, notamment didactique ? Rappelons que le guide du formateur fait de lui le
garant de la qualit du produit final.
De plus, quelle doit tre la raction du formateur lorsque les forms ne suivent
pas les avis quil leur donne en tant quexpert en intercomprhension. Doit-il ou
non corriger lui-mme ce quil considre comme une erreur danalyse ?7 Le guide
du formateur devrait ici prciser quelle doit tre son attitude en tant quexpert dans
7
Cette situation sest produite lors de la 2me session au cours de laquelle jai t personnellement confront au cas
dune apprenante qui avait propos comme classe introductoire lintercomprhension une liste de proverbes avec
leur traduction. Outre le fait que ces types de figements ne constituent certainement pas la meilleure introduction
lintercomprhension (leur intrt reste assez limit), lexercice propos tait difficilement dfendable du point de
vue de lanalyse contrastive (le form associant des proverbes italiens des expressions prsentes tort comme des
proverbes franais) autant que du point de vue didactique. Jai fait part de mes rserves plusieurs reprises et insist
pour que le form procde au moins une rvision de la liste des proverbes choisis. Mais cet appel est rest vain.
139
un tel cas. De faon plus gnrale, il devrait spcifier jusquo ce formateur doit
simpliquer dans la ralisation du dossier. Doit-il rdiger des parties manquantes ?
Attend-on de lui quil revoie la mise en page du produit ? Et plus que tout, est-il tenu
de corriger lensemble du point de vue du fond ? Il va sans dire que cette tche peut
reprsenter un travail considrable et quelle dpasse de toute vidence les missions
assignes au tuteur. Celui-ci doit-il alors laisser cette valuation critique pour la
phase suivante ? Sur ce point aussi, le guide du formateur doit prendre position.
6. Synthse et perspectives
8
Ce problme est moins crucial sur la plate-forme Galanet dans la mesure o la participation des utilisateurs aux
diffrents forums de ce scnario est en soi formateur et ne dpend sans doute pas autant que sur Galapro du niveau
de leur implication dans la constitution du dossier de presse final.
140
que les forms dont la participation sest avre trop faible pourront tirer un certain
profit bien que trs limit par rapport lambition du projet , de la formation
Galapro.
Les deux sessions exprimentales Galapro ont montr quau-del du degr
de satisfaction exprim par les apprenants, certains aspects du rle du formateur
et de la formation proprement dite demandaient encore tre peaufins et il ne
pouvait en tre autrement pour un dispositif aussi novateur-. Certes, les cueils
identifis au cours de cette exprience sexpliquent en partie par les conditions
particulires de la mise en uvre de ces sessions. Mais les risques de drapage
existent, tout particulirement dans une modalit de formation non hybride et non
curricularise. Cest pourquoi nous avons voulu fournir quelques pistes susceptibles
de les neutraliser. Une rvision du guide du formateur (incitant une participation
plus modre de ce dernier et offrant une description plus claire de son implication
dans llaboration du produit de formation, etc.), llaboration dun guide du form
(indiquant ses droits et ses devoirs), une dfinition plus prcise de ltape valuative,
ou la mise disposition dun mini-questionnaire portant sur les fondamentaux de
lintercomprhension, telles sont quelques-unes des voies qui mriteraient, nous
semble-t-il, dtre explores.
Galapro est un projet ambitieux, novateur, un des rares du point de vue de la
formation lintercomprhension mais, comme tout dispositif rcemment mis en
place, il ncessite une tape de rodage. Et pour amliorer une offre formative dj
trs satisfaisante, il devra sans doute prendre davantage en compte les risques que
comportent certaines modalits de sa mise en uvre et explorer une partie des pistes
proposes ici mme.
rfrences
resumen
1. introduccin
1
A partir de ahora, utilizaremos la abreviatura IC.
142
2
El proyecto GALAPRO, www.galapro.eu, ofrece una formacin plurilinge en intercomprensin en lenguas
romnicas, dirigido a la formacin de profesores. GALAPRO es un proyecto europeo "SOCRATES-LINGUA:
Programme deducation et de formation tout au long de la vie (135470-LLP-1_2007-1-PT-KA2-KA2M2MP,
SOCRATES-LINGUA, 2008-2009), financiado por la Comisin Europea.
3
Una sesin de la formacin que se ofrece en la plataforma Galapro, se desarrolla a lo largo de unos tres meses,
y se articula en un itinerario didctico en cuatro fases: la Fase 1 (Fase preliminar), la Fase 2 (Nuestras preguntas
y dilemas), la Fase 3 (informarse para formarse) y la Fase 4 (Evaluacin y Balance). A partir de la Fase 3, los
participantes se reagrupan en pequeos grupos de trabajo.
143
El tratamiento de los datos se aborda desde dos ngulos: (i) el anlisis cuantitativo
de la participacin de formadores y formandos en las distintas fases y tareas de la
formacin, y (ii) el anlisis cualitativo y emprico, realizado sobre el estudio de las
interacciones, de los roles que ambos desempean en la formacin.
El objetivo principal de la investigacin es descubrir los mecanismos de
funcionamiento de este tipo de formacin que, por sus caractersticas especficas, se
aleja de otras formas habituales de enseanza-aprendizaje. Nuestra hiptesis inicial
es que la formacin Galapro constituye una forma de enseanza en equipo en la
que un nmero elevado de participantes profesionales educativos, profesores en
formacin, estudiantes se implica, colaborativa y conjuntamente, en un tipo de
formacin reflexiva sobre la IC; por ello, la participacin y los roles de unos y otros
irn encaminados al cumplimiento de ese objetivo comn, ms que a la expresin de
unas funciones asignadas concretamente a cada tipo de participante.
Participantes Mensajes
N % N %
Formadores 19 26 598 47,3
Formandos 54 74 665 52,7
totAl 73 100 1263 100
Tabla 1. Participacin de formadores y formandos en la sesin Galapro nov 2009 ene 2010.
146
Imagen 1. Porcentajes de la participacin total en la sesin Galapro Nov 2009 - Ene 2010.
Participantes Mensajes
Fase 0
N % N %
Formadores 19 26 49 81,7
Formandos 54 74 11 18,3
totAl 73 100 60 100
Participantes Mensajes
Fase 1
N % N %
Formadores 19 26 144 43,2
Formandos 54 74 189 56,8
totAl 73 100 333 100
Participantes Mensajes
Fase 2
N % N %
Formadores 19 26 7 43,75
Formandos 54 74 9 56,25
totAl 73 100 16 100
Participantes Mensajes
Fase 4
N % N %
Formadores 19 26 47 51
Formandos 54 74 45 49
totAl 73 100 92 100
Tabla 5. Participacin de formadores y formandos en la Fase 4 (foro Les produits des GT4).
4
En los foros de la Fase 3 y Fase 4 no se dej ningn mensaje. La Fase 3 se desarrolla a travs de los Grupos de
Trabajo (ver apartado siguiente) y la Fase 4 se lleva a cabo en el foro denominado Les produits des GT.
149
5
Las interacciones de esta fase no so publicas.
150
que la participacin misma constituye una de sus funciones principales, pues refleja
la funcin reguladora de toda la interaccin gestionar la interaccin, responder,
proporcionar feedback, animar la discusin, etc..
Participantes Mensajes
gt
N (media) % (media) N (media) % (media)
unos y otros, puesto que todos trabajan siguiendo los mismos objetivos. En este caso,
los profesores (i) siguen los mismos objetivos, pero tambin (ii) los mismos tiempos,
y (iii) constituyen un equipo (gran equipo y pequeos equipos).
6
Utilizaremos las denominaciones Formador 1, Formador 2, Participante 1, Participante 2 etc. en lugar de los
nombres reales de los participantes en la sesin, para proteger su identidad, cundo stos aparezcan citados en los
enunciados.
152
sirven de inicio y apoyo documental para la elaboracin de los productos finales. Los
formadores, en las fases temticas de la formacin, se encargan de proponer tareas
y temas:
(10) Atasez un document care contine o lista de falsi amici intre limbile engleza
si franceza.
(11) Per i cahier de rflexion, vi propongo di riempirli quando avete tempo e di
depositarlo in nos documents del GT oppure inviarmelo.
Puesto que el foro constituye una interaccin dinmica, en la que los distintos
intervinientes contribuyen a la discusin y con frecuencia incorporan textos,
documentos y adems aportan su opinin, los formadores se encargan de encauzar
la discusin y uno de los actos caractersticos que se encuentran es el de ofrecer una
sntesis de lo dicho hasta el momento, o bien del punto en el que se encuentra la
discusin, o de las decisiones tomadas en el chat:
(14) Vorrei riassumere le differenti idee che sono venute fuori (issues) dal
dibattito, riprendo dal forum e a volte sintetizzo e traduco in italiano.
(15) Ecco la sintesi della chat di ieri sera.
En el plano social, tanto los formadores como los formandos son responsables de
la fluidez de la relacin y la interaccin. En este sentido, las funciones observadas
reflejan, en general, una relacin fluida y corts, de tono informal y afectivo,
incluso afectuoso (tngase en cuenta que muchos de los participantes se conocen
previamente antes de la participacin en la plataforma). En general, de hecho, el
tono de las contribuciones se orienta sin duda a la expresin de la informalidad y la
familiaridad. No se advierten formas de autoridad, jerarqua o distancia social; estos
rasgos de estilo estn en consonancia con las caractersticas que estudios previos
atribuyen al impacto del medio informtico, que tiende a la familiaridad y la cortesa,
as como a las estrategias para evitar el enfrentamiento e incluso eludir formas ms
asertivas y dialcticas de discusin (De Carlo & Carpi 2009). Por otro lado, a la hora
de lograr la fluidez en la interaccin didctica tiene una responsabilidad especial el
formador, puesto que su estilo de interaccin incide, positiva o negativamente, en la
154
El elogio nos remite a una de las funciones clsicas del profesor, y en particular del
profesor de lenguas; en este caso se potencia el estilo ms afectivo, lo que conduce a
actos similares pero no tan especfico del profesor, como el agradecimiento:
(19)
Muchas gracias a todas las participantes del chat!
Y gracias por las anotaciones, Participante2
Muchas gracias Participante3
(20)
Lamentablemente yo no podr asistir
Siento no haberlo sabido transmitir.
De acuerdo con los ejemplos vistos, los formadores realizan funciones que tienen
que ver con la organizacin del trabajo, la gestin del grupo, la planificacin del
mismo, as como con tareas de procesamiento de la informacin, por ejemplo a
travs de sntesis y conclusiones. De este modo los formadores garantizan que exista
una progresin adecuada en la interaccin, que las tareas se ejecuten y se pueda
continuar al paso siguiente. Asimismo, los formadores velan por la fluidez en la
interaccin, a travs de la instauracin de un estilo participativo-afectivo.
Puesto que la intervencin es libre, tambin los formandos pueden iniciar un tema
de discusin, as como proponer tareas y textos. Si bien es sta una tarea tpica de
los formadores en las formaciones ms traducionales, en Galapro los formandos
ofrecen sus propuestas tambin para iniciar temas. Tanto es as, que por el enunciado
en s con frecuencia una pregunta o cascada de preguntas no podemos saber si
el iniciador temtico ha sido un formando o un formador, puesto que la forma de
expresarlo es la misma:
(22) Sujet de discusin: Qu se ensea cuando se ensea IC? Saberes sobre las
lenguas?Saber hacer con las lenguas?En qu proporcin?
A medida que avanza la sesin, los formandos se incorporan a los foros; en las
fases temticas, contribuyen a la discusin de los temas y del proceso de compartir
la informacin (knowledge sharing, Kol & Schcolnik 2008: 51) expresando su
opinin, el acuerdo o desacuerdo con lo que se ha dicho en intervenciones anteriores
y proponiendo textos o documentos relacionados con el tema de estudio:
(23) Gostei muito deste tema. Na verdade, todos falamos em intercompreenso,
mas importa saber quando surgiu o termo, o conceito, o significado de
intercompreenso.
(24) Seria importante aqui estudar como nasceu o conceito e como se desenvolveu,
no?
(25) Sugesto: no seria mais fcil marcar o encontro no chat para um dia
noite?
(26) Parece-me que o mais importante agora adiantar o trabalho do GT e
depois proceder s reflexes.
Frente a los formadores, que apenas practicaban la disculpa, sta es muy frecuente
entre los formandos, lo que denota en este caso un rasgo de los formandos: el
sentimiento de haber incumplido una obligacin. En el caso de esta formacin, la
escasa participacin o falta de la misma genera sin duda ese sentimiento.
(29)
Scusate se entro solo ora nel forum del nostro gruppo ma ho avuto molti impegni
di lavoro in queste settimane.
Mi scuso per il ritardo
Je voudrais juste mexcuser parce que je ntais pas l.
Je suis dsole, jai t beaucoup absente.
entre los formandos. Las formas de cortesa reflejan una relacin de familiaridad,
se conozcan o no previamente los integrantes del grupo, y se interpreta por tanto
como las marcas discursivas de un tipo de interaccin en la que las funciones o roles
didcticos no se perciben en clave jerrquica.
Tambin cabe destacar, como han apuntado otros estudios sobre las interacciones
virtuales, el predominio del inters colectivo sobre el individual (Herring 2004),
rasgo que quiz se extienda al estilo mismo de la interaccin, caracterizado por el
uso de estrategias comunes en todos los participantes.
5. Conclusiones
Arajo e S, M. H.; Andrade, A.I.; Pinho, A.S.; Santos, L. & De Carlo, M. (2009).
Guia do formador Galapro. www.galanet.eu.
Araujo e S, M. H. & Melo, S. (2007). Online plurilingual interaction in the
development of language interaction. In Language Awareness, 16/1 (7-20).
Arajo e S, M. H. & Melo-Pfeifer, S. (2009a). La dimension interculturelle de
lintercomprehension: ngociation des dsaccords dans les clavardages
plurilingues romanophones. In M.H.Arajo e S, R. Hidalgo Downing, S.
Melo, A. Ser & C.Vela (coords). A intercompreenso em linguas romnicas:
conceitos, prticas, formao. Aveiro: Universidade de Aveiro (117-149).
Arajo e S, H. & Melo-Pfeifer, S. (2009b). Lintercomprhension dans les discours
des professeurs de langues . In Actes du Colloque Acedle 2009, Les langues
tout au long de la vie (22-29).
Arajo e S, M.H.; Hidalgo Downing, R.; Melo-Pfeifer, S.; Ser, A. & Vela Delfa,
C. (coords) (2009c). A intercompreenso em linguas romnicas: conceitos,
prticas, formao. Aveiro: Universidade de Aveiro.
Brown, P. & Levinson, S. (1987). Politeness. Some universals in language use.
Cambridge: Cambridge University Press.
Baqu, L. ; Le Besnerais, M. & Martin, E. (2007). Le traitement de la comprhension
orale sur Galanet . In F. Capucho, A. Martins, C. Degache & M. Tost (org.),
Dilogos em intercompreenso. Lisboa: Universidade Catlica Editora (377-
392).
Carrasco Perea, E. & Pishva, Y. (2009). L(auto-)valuation et la validation
curriculaire des approches plurielles telle que lIintercomprhension romane.
In M.H.Arajo e S, R. Hidalgo Downing, S. Melo, A. Ser & C.Vela (coords).
A intercompreenso em linguas romnicas: conceitos, prticas, formao.
Aveiro: Universidade de Aveiro (263-275).
Capucho, F., Alves, A., Degache, C. & Tost, M. (Orgs) (2007). Dilogos em
Intercompreenso. Lisboa: Universidade Catlica Portuguesa.
De Carlo, M. & Carpi, E. (2009). Limpatto del mezzo informativo nella costruzione
delle strategie di gestione dei conflitti. In M.H.Arajo e S, R. Hidalgo
Downing, S. Melo, A. Ser & C.Vela (coords). A intercompreenso em linguas
romnicas: conceitos, prticas, formao. Aveiro: Universidade de Aveiro
(151-165).
159
rsum
introduction
Au sujet de la motivation, notre hypothse est que tout dabord il faut donner du
sens laction dapprentissage, tout en impliquant les apprenants ou forms dans
llaboration dun projet prcis dapprentissage, de faon quils peroivent la finalit
de leur formation, dans la rsolution de problmes et dans l (auto) valuation de
leur parcours dapprentissage et de leurs rsultats. Dans cette dynamique forms et
formateur jouent des rles prcis et lourd. Face la grande responsabilit voue aux
163
forms, il est au formateur de les soutenir, les encourager, jouant le rle dassistant
technique, pdagogique et de soutien humain tout en stimulant les forms (re)
trouver le chemin dapprentissage et russir leur projet.
Dans cet article nous cherchons aborder ces questions par le biais de lanalyse de
deux plateformes de formation distance Galanet et Galapro. En effet, le choix de
ces deux dispositifs de formation relve de notre intrt professionnel de mieux les
connatre afin de vrifier la faisabilit dun tel projet lUFRN (universit fdrale
du nord-est du Brsil).
Pour obtenir les donnes analyses nous nous sommes plonge dans deux
sessions exprimentales Galapro et une session Galanet. Les sessions Galapro se
sont droules pendant lanne de 2009. La premire entre avril et mai nous avons
pu participer en tant que forms et la deuxime de novembre au dbut janvier 2010
nous avons eu lopportunit de participer comme formatrice.
Pour ce qui est de la plateforme Galanet, nous avons particip en tant qu animatrice
dune session qui sest droule de septembre dcembre 2009.
Malgr la spcificit de chacune Galanet est une palateforme dinitiation
lintercomprhension et Galapro participe la formation de formateur-professeur
lintercomprhension nous choisissons de les prsenter ensemble compte tenu du
fait quil sagit de plateformes dapprentissage collaboratif ayant, tout les deux, une
vise pdagogique centre sur lintercomprhension.
affectif et cognitif (Arajo e S & Melo, 2007) peut baisser le filtre affectif (Krashen,
1982) favorisant lapprentissage de langues-cultures et augmenter la motivation.
La validit de la mise en place dune telle approche plurilingue dans le contexte
universitaire brsilien serait daider les apprenants se rendre compte du fait
quils possdent des connaissances linguistiques et pragmatiques, pas seulement
en langue maternelle, mais aussi dans dautres langues trangres apparentes ou
pas. Nous croyons que cette stratgie dapprentissage plurilingue au travers des
plateformes peut favoriser la flexibilit cognitive (Spiro & Jehng, 1990) de chacun,
ainsi que constituer une opportunit de diversification et dynamisation de la pratique
pdagogique de lenseignement-apprentissage de langues et cultures trangres,
permettant le dveloppement de savoir-faire et savoir-tre dans une dynamique
dapprentissage collaboratif. (cf. les travaux de Arajo e S & Melo, 2003, 2007;
Degache & Tea, 2003; Afonso & Poulet, 2003).
Larrire-fond pistmologique de lapprentissage collaboratif est bas sur les
valeurs du constructivisme et dune pdagogie dinteraction humaine reposant sur le
principe que la connaissance est construite par lapprenant et que ces connaissances
font objet de ngociation dans le cadre des interactions marques par la collaboration
et coopration entre les diffrents interactants.
Dans une dmarche pdagogique plurilingue centre sur lintercomprhension,
la collaboration se prsente comme lment fondamental, responsable dun ct,
du dveloppement cognitif et social par le biais de la mdiation entre les forms et
entre forms et formateurs et de lautre ct du dveloppement de la motivation
et de lengagement pour lapprentissage, du fait que tous les interlocuteurs sont
responsables de la comprhension dautrui
Fond sur la mthodologie Galatea, litinraire dapprentissage collaboratif
et plurilingue gAlANet (www.galanet.eu) met disposition des participants
romanophones, une plateforme de formation distance sur internet leur permettant
de communiquer principalement en langue maternelle (bien que communiquer dans
la langue de lautre ne soit pas interdit). Elle sorganise en sessions qui se droulent
en quatre phases dont tout le contenu est dpos par les participants en langue
maternelle : forum, chat, dpt de textes, images, etc. Lobjectif final tant celui de
la production collaboratif et plurilingue dun dossier de presse.
Pour mener bien lorganisation dune session toute une quipe est mobilise pour
assurer le suivi des apprenants : le responsable de session, les coordinateurs locaux
et les animateurs. La plupart du temps le responsable de session et les coordinateurs
exercent aussi le rle danimateur, ayant tous la mission de soutenir la participation
et la motivation des apprenants et de les guider vers lautonomie.
La plateforme propose aux participants des outils linguistiques et purement
stratgiques afin de faciliter la communication : exercices dentranement, espace
165
doivent noter le parcours de leur formation (objectifs, anxits, attentes etc) tout
au long de la formation. Il y a aussi des fichiers de catgorisation des matriels et
de lectures appels fichier Prep1 et Res. La liste est norme et pas trs organise.
Difficile pour le formateur de grer toutes les informations contenues dans les fichiers
et de savoir quoi proposer comme lecture aux forms. Dautant plus que certains
documents ne sont pas en ligne ni facile se procurer. De toute faon il sagit de la
prsentation de matriel concernant lintercomprhension, sujet de la formation.
Il sagit de donnes ncessaires pour accomplir son itinraire de formation, mais il
se peut que les grands nombres dinformations puissent grer une pression ngative
sur le form qui face toutes les exigences imposes, peut se dcourager, provocant,
ainsi, une baisse de motivation et quen consquence, il finisse par ne pas se rendre
compte de la valeur des informations pour aider son parcours de formation.
Le form doit choisir le sujet qui intresse ses objectifs de formation et se servir
des outils disponibles sur la plateforme afin de les atteindre: lectures (bibliographie,
fichier Prep1 et Res), fiches dautoformation, par exemple. Les activits proposes
1
Il est noter que, pendant l'laboration de cette tude, les activits de cet espace ont t actualises.
169
dans les fiches dautoformation sont parfois un peu longues raliser, compte tenu
du court dlai de formation, mais quelques unes trs intressantes.
Tant sur Galanet comme sur Galapro il est indispensable que les individus aient
des objectifs de formation bien dfinis, un projet personnel de formation ou contrat
dapprentissage concernant le parcours faire, des buts atteindre et un dlai pour
la ralisation des tches.
Pour reprendre la terminologie dune approche actionnelle, le scnario
dapprentissage se caractriserait par une srie de tches accomplir, toutes relies
les unes aux autres, visant laccomplissement de la mission, ayant comme objectif
la ralisation dune tche finale. La mission donnant du sens la tche, la finalit
laction (Bourguignon, 2007).
Sur Galanet, il semble, quil ny ait pas de projet personnel dapprentissage et
pourtant il serait simple de lappliquer tant donn que les apprenants ont (a priori)
des rencontres hebdomadaires avec le groupe institutionnel et le professeur. La
motivation semble se construire autour de la dcouverte de la plateforme elle-mme
et de la production du dossier de presse plurilingue. Il ne nous parat pas non plus,
suffisant pour garantir la motivation et lengagement, que les apprenants choisissent
la langue quils envisagent dcouvrir (ou approfondir) et sur laquelle ils veulent tre
valuer en fin de session. Il faudrait tablir, ds le dbut de la session, un engagement
plus serr, des objectifs plus dfinis, entre apprenants et professeur, dun commun
accord, de faon ce quils prennent des dcisions sur litinraire suivre, quils
sachent o ils en sont par rapport leur formation, ce quon attend deux, o il faut
amliorer et comment faire pour y russir.
Ainsi faisant le participant dune sessions d(auto)formation, prend sa part de
responsabilit pour la russite (ou pas) de son parcours. Dun ct, cette dynamique
peut soulager un peu le travail du professeur/formateur qui au lieu de passer son temps
rattraper les apprenants qui schappent, pourra dispenser ce temps lentretien de
leur chemin dapprentissage et de lautre, peut pargner les apprenants trouver de
mauvaises raisons pour justifier leur non-engagement.
Il est important que le form soit sans cesse renvoy son projet, son contrat
dapprentissage, sa propre dcision, seul chemin pour laider progresser et
atteindre ses objectifs (Meirieu, 2009: 109).
Sur Galapro au travers de questions et des pistes de rflexion, la plateforme offre
des outils pour que le form fasse une analyse de ses besoins, du parcours faire et
objectif atteindre, pourtant il parat avoir besoin dun peu plus de suivi, comme
nous voquerons plus loin.
Il serait peut-tre envisageable, sur Galapro, davoir une prinscription grce
laquelle les inscrits pourraient se renseigner sur lintercomprhension, sur les outils
disponibles sur la plateforme, de faon que pour confirmer leurs inscriptions ils
170
aient dj des objectifs de formation plus dfinis et des moyens disponibles pour les
accomplir.
Le fait que sur Galapro les participants peuvent avoir accs aux forums des autres
groupes de travail et aux cahiers de rflexions des collgues en formation, comme
eux, peut servir de source de motivation. Les stratgies utilises et les dynamiques
de travail appliques par les autres participants peuvent servir de stimulus, les uns
servant de miroir du fonctionnement mental des autres.
son savoir sur un sujet quelconque ou sur la langue de lautre, des attitudes positives
vis- - vis du groupe, le partage danxit, ont t largement observes, sur Galanet,
dans les interactions synchrones et asynchrones. Il se peut que les individus engags
dans un tel type de formation, se sentent con-responsables des problmes et donc de
leur rsolution collaborative (cf aussi Arajo e S & Melo, 2003, 2006, 2007).
Sur Galapro cette situation sest prsente, galement, mais un peu plus sous
rserve. Cela peut tre d au genre de public en formation. Sur Galanet, il sagit,
en gnral de jeunes tudiants, dbutants en intercomprhension, sur Galapro des
professeurs de langue, un peu plus attentifs aux stratgies d(inter)comprhension et
aux difficults lies lacquis de nouveaux savoirs.
Dans le cadre de plateformes dapprentissage collaboratif, o il est demand la
prsentation dun travail final, prpar en groupe, la participation llaboration du
plan de travail, aux rpartitions des tches, fait partie de responsabilit de chacun,
sachant que lengagement de tous dans les activits, influe sur la ralisation du
produit final du groupe.
Avoir conscience de son profil et rythme dapprentissage, assumer sa part de
responsabilit dans sa formation sont des principes gnrateur de motivation et de
russite dans lapprentissage. Un travail rflexif sur laction et la dmarche choisie
savre essentiel.
Concept introduit par Flavell dans les annes 70, les recherches portant au sujet de
la mtacognition, prsentent, depuis, plusieurs dfinitions ouvertement composites,
comme exposes sur Nol, Romainville, Wolfs (1995).
Il sagit de responsabilits du domaine de la surveillance de la performance et
prise de conscience des dmarches empruntes: activits rflexives sur laction
(entre objectifs et rsultats), sur lefficacit des modalits dapprentissage choisies et
rgulation des stratgies, examen critique des dmarches adopts.
Tout en insistant sur le rle de la rflexion de lapprenant sur son propre
apprentissage, la mtacognition offre des nouvelles perspectives daction et de
remdiation pdagogique. Dans une formation distance ou non, un travail centr
sur la mtacognition, se doit au fait qu au travers de lactivit mtacognitive,
lapprenant organise, gre, contrle, ajuste plus efficacement et en conscience ses
stratgies cognitives. Un environnement dapprentissage qui laidera dvelopper
ses capacits mtacognitives lui permettra ainsi de devenir co-responsable de son
apprentissage (Zimmerman & Schunk, 1989) ce qui favorisera son autonomie.
Outre la suggestion de llaboration dun projet personnel dapprentissage
172
al, 1997) entre formateur-forms selon les objectifs personnels et/ou institutionnels.
Le premier pas donner quand il sagit de travailler sur la formation plurilingue
centre sur lintercomprhension est de suivre une formation (Andrade & Pinho,
2003; Arajo e S et al., 2006; Pinho & Andrade, 2007). Galapro vient rpondre
ce besoin de formation la didactique de lintercomprhension par la pratique de
lintercomprhension.
3. en guise de conclusion
Nous avons tiss les liens entre ce quoffre (et peut offrir) les dispositifs
dapprentissage collaboratif analyss Galanet et Galapro en vue daider
lapprenant ou form atteindre ses objectifs de formation et les responsabilits qui
lui sont accordes dans un tel type dapprentissage.
Ces liens nous permettent de constater le besoin, depuis le dbut de la formation,
dun contrat ou projet dapprentissage avec une dimension mtacognitive (rflchir
sur sa dynamique dacquisition de savoir, matriser les dispositifs dapprentissage
domaine du savoir-faire), cognitive (acqurir du savoir avec une finalit domaine
du savoir) et socio-affective (capacit grer les conflits affectifs et motionnel,
dvelopper la comptence sociale-domaine du savoir-tre) de faon aider lapprenant
faire son parcours, sengager et se responsabiliser pour son apprentissage.
Responsabilit qui est associe lide de sacquitter dun engagement (dont
ltymologie spondere=engager, re- en retour), dune tche ce qui suppose la capacit
de rflchir sur son apprentissage et dy prendre des dcisions.
Accorder lapprenant une vritable autonomie dans son projet dapprentissage
cest le reconnatre comme sujet et lui donner la possibilit de se constituer par lui-
mme. La reconnaissance identitaire est indispensable pour quil puisse se former
(Pionnel & Rouiller, 2002) et pour assurer sa motivation.
En ce sens, la responsabilit slargit celle de dvelopper les comptences
appropries, soit les savoirs, savoir-tre et savoir-faire ncessaires lexercice dun
savoir agir contextuellement pertinent (Jonas, 1992).
A ce propos les dispositifs dapprentissage collaboratif plurilingue analyss
peuvent amener les apprenants confronter leurs points de vue et leurs manires
de faire dautres, rflchir leurs parcours et les redfinir, si ncessaire. Le travail
collaboratif, en fait, sy prsente comme moyen dassurer la motivation, de favoriser
la flexibilit cognitive et daugmenter lautonomisation.
Etant donn limportance dun programme dapprentissage collaboratif plurilingue
centre sur lintercomprhension, au sein de notre universit, nous esprons que
176
Bibliographie
resumo
1
Este texto plurilingue, sendo que cada co-autora manteve a sua lngua de trabalho habitual, e retoma o trabalho
desenvolvido pelo Grupo de Trabalho Aprendizagem ao longo da vida, educao de adultos e IC , da segunda
sesso experimental do Projecto Galapro, intitulado Aprendizagem de lnguas ao longo da vida e o papel da
intercompreenso: conhecer os perfis dos aprendentes para intervir pedagogicamente e da co-autoria de Silvia
Castro y Silvia Melo (como formadoras) e de Susana Ambrsio, Carlos Caballero, Anne Deransart, Ionela Marcoglu,
Nkumu Herv (Billy), Luis Paeda (como formandos). Esse primeiro trabalho inicial encontra-se disponvel em
www.galapro.eu/sessions.
180
introduo
O conceito aprendizagem ao longo da vida tem ganho cada vez mais destaque ao
nvel da investigao em Didctica, nomeadamente da Didctica de Lnguas (veja-
2
De referir que as universidades ditas snior oferecem este tipo de formao.
181
3
Les Langues tout au long de la vie, Lille, 10-12 de Dezembro de 2009. URL do colquio : http://evenements.
univ-lille3.fr/colloque-acedle2009/index.php.
182
4
Comnio, no seu livro Pampaedia refere que tal como todo o mundo uma escola para toda a raa humana,
do incio dos tempos at ao fim, tambm toda a vida de uma pessoa uma escola para cada um de ns, do bero
sepultura. J no chega dizer, como Sneca que Nunca tarde de mais para comear a aprender temos de dizer
todas as idades se destinam a aprender, na prpria vida que as pessoas encontram os objectivos da aprendizagem.
183
5
Referncia a Paulo Freire e sua concepo da Educao Bancria vs Problemetizadora e contradio
educador-educando (1975).
184
2.1. os objectivos
En las respuestas a la pregunta 2. (Cules son tus objetivos?) los temas que
ms aparecen son los relacionados con la plataforma como espacio de encuentro e
intercambio de conocimientos, con un 17% de todos los objetivos mencionados y,
de nuevo, el inters por el propio tema de la Intercomprensin, tambin con un 17%
de todas las ideas mencionadas. Llama la atencin la gran agrupacin en torno al
inters por el aprendizaje de otras lenguas romnicas, con un 22% de las respuestas
(Grfico 2):
Grfico 4. Motivaes para aprender lnguas ao longo da vida atravs de uma abordagem
intercompreensiva.
193
A anlise das interaces dos fruns de discusso revela que os sujeitos participam
sempre nas suas lnguas romnicas de referncia e que respondem a participantes
que se tenham manifestado em todas as lnguas. No parece, pois, haver o esforo de
compreenso selectiva que se notava junto de um pblico de estudantes universitrios
no projecto Galanet6 (sobretudo no caso de o projecto se integrar curricularmente no
programa de uma disciplina lingustica especfica).
No caso de participantes romenos, estes optam por traduzir os seus enunciados
numa segunda LR, no caso, o Francs:
Limba mea materna este romana, insa de cand am auzit pentru prima data vorbindu-se
franceza cand eram mica, am ramas uimita, eram vrajita de aceasta limba.Pot spune
ca m-am regasit. O utilizez cu placere tot timpul. O ador pur si simplu. Aceasta limba
este o limba bogata, curioasa, cu o muzicalitate aparte. Rivarol spunea ca tot ceea ce nu
e clar, nu e franceza. Ma langue maternelle est le roumain, mais des que jai entendu
parler pour la premiere fois le francais quand jetais petite, je suis restee comme emue,
jetais charmee par cette langue. Je pourrais dire que je me suis retrouvee. Jutilise
toujours avec plaisir le francais. Je ladore tout simplement. Cette langue est une langue
riche, curieuse, avec une musicalite a part. Rivarol disait que tout ce qui netait pas
clair, netait pas francais. (je mexcuse pour le manque des accents)
(AN, Phase 1 16/11/2009)
Esta interveno revela que os sujeitos fazem uma avaliao das (im)possibilidades
de intercompreenso em relao sua lngua e optam por apresentar uma base de
transferncia suplementar, adjuvante da compreenso. A escolha do Francs no
uma coincidncia, antes revela o conhecimento do estatuto desta lngua no seio da
comunidade de formadores e de formandos.
Para alm desta estratgia de gesto das lnguas ao nvel da produo, destacam-
6
Galanet (Plateforme de formation l'intercomprhension en langues romanes) tait un projet Socrates/Lingua
(2001-2004), coordonn par Christian Degache de l'Universit Stendhal Grenoble 3. Plus d'informations sur www.
galanet.eu.
195
Salut Anne! Eu tambm estou a trabalhar sobre o pblico adulto, no ensino superior. A sua
resposta vai muito ao encontro daquilo que eu estou a investigar. Estou a ter o primeiro
contacto com a intercompreenso mas tambm me parece que a intercompreenso tem/
pode ter um papel muito importante na aprendizagem de lnguas nos adultos. Alis,
como eu dizia Christine, acho que o estou a sentir na minha aprendizagem de francs.
Um abrao
(SA, Phase 1 17/11/2009)
Estas intervenes revelam, por um lado, que os sujeitos se esforam por com-
preender as intervenes nestas lnguas e respondem aos propsitos expressos pelos
outros participantes (veja-se os referentes anafricos implcitos em Eu tambm
estou a trabalhar sobre o pblico adulto e A autonomia que refere fundamental
na aprendizagem, nossos sublinhados), criando um clima interaccional plurilingue.
A segunda, refere-se introduo de LR no corpo da mensagem, com funes
pragmticas e refernciais, na busca de um referente partilhado pelos membros da
comunidade ou de um referente semntico adequado, na lngua que referida:
Hola ! Ma langue maternelle est le franais et jai choisi de ltudier jusquen licence.
On a souvent dit que ctait ses difficults qui en faisaient la langue la plus belle ( il
faut dire ce qui est ^^). Mais mi corazon balance pour lespagnol. Dj parce quelle
est transparente pour moi et parce quelle est trs belle entendre. Jai aussi un coup
de inim (???) pour le roumain car cest un pays qui mattire beaucoup ! (nossos
sublinhados)
(IM, Phase 1 - 16/11/2009)
Estes trs exemplos revelam o quanto parece importante, para estes sujeitos,
uma mise-en-scne plurilingue dos afectos e das relaes interpessoais (Pavlenko,
2005). Paralelamente, revelam que a seleco de lngua uma importante estratgia
de politesse na interaco intercultural plurilingue (completando a tipologia de
Alvarz & Devilla, 2009).
Um outro aspecto da nossa anlise prendeu-se com a forma como os sujeitos se
apoiavam nas intervenes anteriores para construir as suas prprias. Assim, ao
nvel da citao, os sujeitos seleccionam os excertos que querem comentar, sejam ou
196
no da sua lngua de referncia. Mais uma vez, esta estratgia revela claramente o
esforo e a capacidade de compreenso dos sujeitos e o seu empenho em participar
nas interaces em curso:
interessante referir a relao entre o excerto citado e a lngua em que est escrito,
e a seleco da lngua de saudao, mesmo que depois a resposta e o comentrio
prossigam na lngua de referncia:
Les observations faites ici portent sur un public adulte, non enseignant intervenu
lors de la 2me session exprimentale Galapro, en vue de dterminer les spcificits
du public adulte face lapprentissage de lIC.
Cette plateforme est destine la formation de futurs formateurs IC eux mmes,
adultes en formation.
Lobjectif de notre tude est donc double : proposer des pistes de rflexion
pour la formation lIC dun public adulte ;
pour la formation des formateurs sur la plateforme Galapro.
En ce qui concerne le premier point, nous reviendrons sur les spcificits du
public adulte soulignes dans les deux premires parties de ce travail pour, en guise
dactivits destines aux futurs formateurs, mettre en vidence les questionnements
soulevs.
En ce qui concerne le deuxime point, nous proposerons une activit prenant
en compte la cohabitation, sur la plateforme, dun public adulte motiv par
lapprentissage de lIC et dun public de futurs formateurs lIC.
Le profil linguistique proposer sur Galapro est un exemple mais il est possible
quil ne convienne pas tout public et quil soit ncessaire, par exemple, de stimuler
la mmoire, de valoriser des apprentissages informels non pris en compte, de
considrer le peu de disponibilit pour remplir un formulaire en ligne.
Les questions poses sont donc : comment faire constituer ces profils linguistiques ?
laide de quels outils ? Comment valoriser les parcours de vie des apprenants et les
connaissances linguistiques acquises tout au long de la vie ?
Nous avons soulign, et vrifi dans cette tude, que les motivations de
lapprentissage sont majoritairement bases, pour le public adulte, sur des motifs
dordre professionnels.
Les comptences dvelopper sont donc celles adaptables et pertinentes au regard
de lenvironnement professionnel des apprenants.
Lenjeu ici nest pas uniquement lacquisition dune comptence de comprhension,
mais lacquisition de comptences permettant de rsoudre des problmes, de russir
des collaborations.
... Pour que la motivation soit grande, il faut que lenjeu soit important, cest-
-dire que la comprhension ne soit pas une fin en soi, mais par exemple le moyen
de rsoudre un problme en commun, daccomplir une tche en tenant compte des
diffrences. Le contexte professionnel caractrise ce type de situation. (Marie
Benveniste, Galapro, 1re session, forum).
Dans ce contexte, connatre lenvironnement professionnel des apprenants
(terminologie employe, tches accomplir, modes de communication) est essentiel
pour tre en mesure dadapter les objectifs et contenus de formation.
Mais cette analyse des profils nous a permis de reprer quelques participants aux
profils professionnels diffrents. Ceci est un premier constat : un certain nombre de
forms sur Galapro sy trouvent non pas parce quils envisagent lIC comme objet
dtude ou denseignement mais comme objet dapprentissage.
Ensuite, les rponses aux questionnaires qui a t adresss aux non professeurs
de langues nous permettent de penser que :
5. Sntese e perspectivas
referncias
Trim, J. L., Coste, D., North, M. B. & Sheils, M. J. (2001). Quadro europeu comum
de referncia para as lnguas Aprendizagem, ensino, avaliao. Edies
Asa: Porto (traduo).
Thompson, W. (2005). Issues and trends in the teaching of business French for the
twenty-first century. In Global Business Languages, 140-149. Disponvel a
partir de http://www.krannert.purdue.edu/centers/ciber/gbl/GBL%20-%20
2005/GBL_2005_11.pdf.
CAHIER DE RFLEXION: BILAN DE LINTGRATION
DUNE DMARCHE RFLEXIVE LA FORMATION
DE FORMATEUR GALAPRO.
Yasmin PiSHvA
yasmin.pishva@u-grenoble3.fr
LIDILEM Universit Stendhal Grenoble 3
rsum
Dans cet article nous prsentons le bilan de lutilisation dun outil Cahier de
rflexion bas sur une dmarche rflexive et qui a t intgr une formation des
formateurs distance visant la didactique de lintercomprhension. Lobjectif de
notre analyse est dapporter des amliorations concernant dune part la modalit de
guidage et dautres part lintgration de cet outil au scnario de la session.
introduction
1. la dmarche rflexive
Dans les annes 80 on parle de la pratique rflexive sous limpulsion des travaux
de Schn (1983) et dans le cadre de la problmatique de la professionnalisation o la
rflexivit a t considre comme ressource dterminante.
206
Elle est identifie comme une approche transversale applique lapprentissage des
diffrentes disciplines dans le cadre de la formation initiale et continue (Perrenoud,
2001).
En didactique des langues on parle de la dmarche rflexive surtout en relation
la formation des formateurs ; lobjectif dune pratique rflexive tant de pratiquer
des ajustements des schmas daction permettant une intervention plus adapte et
efficace, il permet de renforcer limage de soi entant que professionnel.
Sous cette perspective, nous entendons par approche rflexive, une pratique
fondant une analyse mthodique et rgulire dun processus de formation, une
dmarche fonde sur lanalyse des diffrentes tapes de la formation et des modalits
de participation (idem).
Lobjectif de laccompagnement rflexif propos travers notre cahier est
damener les forms rflchir aux enjeux (mobilisation des comptences
transversales, plurilingues, inter et intra -linguistiques) sous-jacents la didactique
de lintercomprhension, dencourager lmergence et la mobilisation des
comptences pralables et du savoir cach (Schn, 1983), favorisant ainsi lancrage
des nouveaux acquis au systme daction pdagogique (Pastr, 2008 ; 277). La
rflexion propose travers notre outil porte en premier lieu sur les contenus de la
formation et sur la modalit de participation la session. Le form, dans la premire
des cinq parties du cahier, est amen rdiger un bilan initial des comptences en
intercomprhension ; dans les trois sections qui suivent, la rflexion porte sur la
modalit de participation : dune part sur les activits ralises dans chaque phase,
dautre part sur la collaboration et sur linteraction avec les autres groupes. Dans la
dernire partie du cahier, le form dtaille les acquis raliss au fil de la session et les
ventuels projets de rinvestissements futurs.
Au sujet des modalits de rflexion, cet outil propose une rflexion rtroactive
(Perrenoud, 2001) car dans la premire partie, le form rdige un bilan de ses
connaissances et des expriences de formation en intercomprhension pour ainsi
fixer les objectifs. Les sections centrales proposent une rflexion rtroactive (idem)
la fin de chaque phase sur les activits ralises. Il ne sagit pas dune modalit de
rflexion en cours daction (Schn, 1983), dont la finalit semble prioritairement,
dappliquer dventuels rajustements aux actions en cours ; en revanche, ces parties
centrales reprsentent une trace des rflexions sur le travail ralis, il revient au
formateur partir de ces rflexions, damener lattention du form sur les difficults
rencontres et ainsi identifier des solutions possibles.
En dernier lieu, le form effectue une rflexion proactive (idem) car il dcrit comme
nous lavons indiqu plus haut dans ce texte, les projets futurs de rinvestissement
des connaissances acquises au fil de la session.
Etant donn la complexit de cette formation collaborative distance qui vise la
207
2. ltude empirique
Dans notre recherche nous avons observ la procdure exprimentale adopte par
lencadrement pdagogique dans la perspective didentifier une procdure dfinitive.
Nous nous sommes intresse la deuxime session Galapro qui sest droule de
novembre 2009 janvier 20101.
Nous avons appliqu une analyse quantitative des consignes des formateurs
qui ont t communiques travers les outils synchrones et asynchrones de la
plateforme Galapro et des donnes que nous avons croises avec le nombre et le
rythme dutilisation des cahiers.
Notre analyse prendra appui sur deux hypothses :
la premire hypothse concerne le rythme auquel les consignes ont t
donnes ainsi que lutilisation des cahiers. Nous faisons lhypothse quen
considration du caractre exprimental de la session, le rythme et le nombre
de cahiers varient dun groupe lautre et que ni la procdure de guidage,
ni lutilisation du cahier sadapte et/ou suit le droulement des phases de la
session2.
deuximement, nous avanons lhypothse que ce manque de
synchronisation entre les phases de la session et lutilisation du cahier, procde
de la modalit de diffusion et du format du cahier qui sont encore provisoires.
Car tant diffus dans une version Word, il a t probablement peru par les
forms comme un outil supplmentaire, externe la formation donc optionnel
et non pas strictement relis au scnario de la session.
Pour ce qui est de la premire hypothse, nous avons observ une homognit
dans la modalit de diffusion des instructions ; elles ont t communiques
1
Au vu des objectifs de notre recherche qui est lanalyse de lintgration dune pratique rflexive une formation
Galapro, les donnes issues de la premire session exprimentale nous sont sembles inadquates car le cahier a t
propos la fin de la formation exclusivement comme un bilan final.
2
La session de formation Galapro sarticule en 5 phases :
Phase 0 : Phase prliminaire
Phase 1 : Nos questions et dilemmes: choix de la problmatique et constitution des groupes de travail
Phase 2 : S'informer pour se former: prciser la problmatique choisie et dfinir le plan de travail
Phase 3 : En formation: mise en uvre du plan de travail en vue de la ralisation du produit final
Phase 4 : Evaluation et Bilan.
208
3
Nous navons pas considr dans ce calcul le nombre des messages dpos dans le forum quun des groupes de
travail a utilis pour proposer certains points des rflexions du cahier.
4
Le Groupe Institutionnel (GI) est rattach une institution partenaire et il se constitue dans la phase prliminaire.
Le Groupe de Travail (GT) se constitue autour d'un thme ou d'une problmatique la fin de la phase 1.
209
3. Synthse
Bibliographie
riassunto
1
un interrogativo cui devono rispondere tutte le discipline educative, ma anche altre scienze pratiche come
la medicina, la psicoanalisi, il diritto, la politica; quelle che, per questo motivo, R. Galisson chiama disciplines
dintervention.
212
1. Come si impara?
2. Come si insegna?
Piaget, in cui gli apprendenti, attraverso lesperienza, diventano gli artefici del
proprio sapere. Linsegnante aiuta lapprendente a determinare e a raggiungere
i propri obiettivi e il suo ruolo principale di seguire i progetti individuali
degli apprendenti;
uno stile interattivo (o interpretativo) fondato su una concezione di un
apprendimento costruito socialmente e in modo cooperativo allinterno di una
comunit di pari. Linsegnante non scompare ma interviene per strutturare
il percorso degli apprendenti, esercitando quella funzione che Bruner
(1966) definisce di scaffolding e cio di regolazione dellattivit esplorativa
dellapprendente.
Mettendo in parallelo queste due serie di modelli, possiamo ritrovare delle
corrispondenze ed inferire una terza serie, quella che riguarda la trasmissione della
conoscenza:
2
necessario precisare, in realt, che nella filosofia aristotelica, esiste una differenza fra filosofia pratica e
phronesis, considerata piuttosto come una forma di razionalit pratica, precisazione questa non particolarmente
rilevante nellambito della nostra esposizione.
3
la cui traduzione letterale in realt prudenza o saggezza.
4
Come non ricordare qui i testi d R. Galisson contro lapplicazionismo in didattica delle lingue?
217
5
Ed proprio questa qualit interpretativa che avvicina il sapere dellinsegnante alla phronesis.
218
questa lunga entrata in materia ci permette ora di presentare le risorse del progetto
Galapro e di mostrare in che modo queste propongono ai partecipanti un percorso
mirato a sviluppare una vera e propria pratica riflessiva6.
Lo sviluppo dellautonomia dei formandi e della loro capacit di riflettere sul
processo di formazione in atto rappresenta il presupposto principale del progetto
Galapro. questo significa che sono i partecipanti ad essere i principali attori del
proprio progetto personale di formazione e che il formatore ha il compito di guidarli
in questo cammino. Tutti si collocano nellambito di una formazione dialogica e
trasformativa, fondata sul percorso biografico dei partecipanti, diretta allo sviluppo
di un pensiero critico nei confronti delleducazione linguistica e alla scoperta/
costruzione di altre pratiche linguistico-comunicative e professionali7.
Fin dalla fase preparatoria i formandi sono aiutati a prendere coscienza del loro
progetto di formazione personale e professionale, nel quale poi saranno seguiti per
tutto il corso della sessione.
questa fase si articola in tre momenti:
Il primo riguarda lintercomprensione nelle sue basi teoriche, come pratica
pedagogica e come strategia di comunicazione, soprattutto per quei gruppi
che non ne hanno mai fatta lesperienza. Un utile strumento in questo primo
momento sono i forum e le risorse linguistiche della piattaforma Galanet.
In un secondo momento si tratta di prendere conoscenza della piattaforma
Galapro, delle sue funzionalit e dei suoi strumenti, e di prendere anche
visione del funzionamento delle sessioni, dei loro principi e dei loro obiettivi.
in questa prima fase che i formandi possono proiettarsi nel proprio progetto
formativo, rendendosi conto di cosa li aspetta.
6
Non presenteremo il progetto nelle sue linee generali in quanto in questo stesso volume, altri contributi offrono
una sua descrizione dettagliata, vedere in particolare larticolo di Jean-Pierre Chavagne.
7
Vedere a questo proposito: Guide du formateur Galapro, sur www.galapro.eu
219
Nel corso di tutte le fasi della sessione i partecipanti sono invitati a riempire un
dossier di formazione, che ha lo scopo di stimolare lo sviluppo di una consapevolezza
rispetto al proprio processo di formazione e alle competenze acquisite grazie alla
partecipazione al progetto.
Il Dossier di Formazione un documento personale che accompagna con attivit
di riflessione tutto il percorso dei formandi, comprende due sezioni: Mon Profil et
Mon Cahier de Rflexions.
Presentiamo nei due schemi seguenti le caratteristiche principali delle due sezioni
e la loro articolazione con le fasi della sessione:
Mon Profil
Conclusioni
8
Oltre a tutte le altre risorse messe a disposizione dei partecipanti: schede bibliografiche di pubblicazioni
scientifiche sullIC, schede sintetiche di informazione sui progetti esistenti, lavori prodotti nelle sessioni precedenti,
etc.
223
Bibliografia
9
Vedere a questo proposito : Arajo e S, M.H., De Carlo, M. & Melo-Pfeifer S. (2010) e (in stampa).
224
Schn, D.A. (1983). The Reflective Practitioner: How Professionals Think in Action.
London: Temple Smith.
Schn, D.A. (1987). Educating the Reflective Practitioner: Toward a New Design
for Teaching and Learning in the Professions. San Francisco: Jossey Bass.
Tanner, R. & Green, C. (1998). Tasks for Teacher Education. A Reflective Approach.
Harlow: Longman.
Wallace, M. (1991). Training Foreign Language Teachers. A Reflective Approach.
Cambridge: Cambridge University Press.
Zeichner K. & Liston D. (1985). Teaching student teachers to reflect. In Harvard
Educational Review, 57, 1 (23-48).
Zeichner K. & Liston D. (1986). Reflective teaching: An introduction. Mahawah:
N.J. Lawrence Erlbaum.
A FORMAO GALAPRO VISTA E VIVIDA
POR UM GRUPO DE AVEIRO
Margarida CArriNgtoN
Patrcia SACADUrA
Sandra oliveirA
leonor SANtoS
leonorsantos@ua.pt
CIDTFF Centro de Investigao Didctica e Tecnologia na Formao de Formadores
Universidade de Aveiro
resumo
Neste texto narra-se, na 1 pessoa, a experincia de formao Galapro vivida por
um grupo da Universidade de Aveiro ao longo da 2 sesso experimental. Partindo
da vivncia experienciada, lana-se um olhar retrospectivo e reflexivo sobre todo
o processo, de modo a desocultar as principais caractersticas da relao que foi
sendo construda entre as formandas em causa e: (i) a formao Galapro; (ii) a
Intercompreenso. Pretende-se contribuir para uma compreenso das potencialidades
que o projecto Galapro revela, tanto ao nvel do desenvolvimento pessoal e
profissional dos participantes, quanto ao nvel do contacto (aprofundamento) com o
conceito de Intercompreenso e princpios didcticos associados.
introduo
a) Primeiros passos
a discutir, nos fruns, as temticas que gostaramos de aprofundar. Esta fase foi
intensamente suportada pelo trabalho em GI, na medida em que, nas aulas presenciais
do mestrado, fizemos uma discusso de possveis temticas e identificmos colegas
que partilhassem os mesmos interesses, de modo a sentirmo-nos acompanhadas
no trabalho colaborativo, no s pelos colegas de outras instituies com que
trabalharamos distncia, mas tambm pelos colegas de curso, cuja presena
fsica nos traria algum conforto.
As motivaes que nos levaram a fazer parte deste grupo foram de diversa ordem
e podem ser percebidas pela leitura das diversas reflexes que fomos fazendo e
integrando nos nossos Cadernos de Reflexo.
que dinamizmos e o clima de colaborao que a teve lugar. As reflexes finais dos
elementos do grupo atestam que as dificuldades que inicialmente surgiram foram
ultrapassadas, sem constrangimentos, dando lugar cooperao efectiva entre os
elementos dos diferentes grupos de trabalho:
Os fruns foram por si s uma experincia de IC. (PS)
Na minha perspectiva, o maior desafio, suscitado pela formao Galapro,
foi dirigido nossa capacidade de ajuste aos objectivos a atingir, s estratgias
a implementar e compreenso intercultural e lingustica; () A comunicao
distncia funcionou como um estmulo nossa capacidade de dar resposta, em
tempo til, s diferentes solicitaes do GT. () Hoje sinto-me mais enriquecida
e mais capaz de gerir sesses de formao/aprendizagem em relao famlia
romnica, graas formao proporcionada pela Plataforma. (MC)
Este projecto muito atraente, pois depois de se quebrar o gelo inicial
percebemos que possvel comunicar de forma eficaz e sofisticada em diferentes
lnguas. (SO)
Leyendo un poco las propuestas, creo que estn delineados los temas que
abordaremos en la encuesta?
Celebraciones religiosas/Gastronoma/Construccin del pesebre/
distribucin de presentes
Tambin podra considerarse algo as como celebraciones familiares o
sociales(que a lo mejor, incluira alguno de los anteriores) y uno que tenga
que ver con las casas y las calles (o lo adornos navideos), algo muy notorio
visualmente...
De cada uno de estos tpicos deben surgir algunas preguntas ms
puntuales? O quedarn como ttulos a desarrollar ms o menos libremente?
S,la pregunta tiene que ver con las representaciones y las prcticas
personales, me parece (ms all de cmo se la formule exactamente)Porque
si bien somos, por un lado, representantes de una cultura particular, tambin
lo somos parcialmente, a ttulo personal, de ningn modo representativos de
toodos nuestros connacionales...
Face a estes excertos, pode atestar-se que a maioria dos elementos do nosso GT
optou pela entrevista plurilingue, mas em verso escrita, a ser respondida pelos
diferentes elementos do grupo, tendo em conta os constrangimentos temporais a que
estvamos sujeitos.
d) Factos e surpresa
Em sntese:
Na minha opinio, os objectivos traados no incio da formao foram atingidos
na sua maioria. De facto, consegui aumentar os meus conhecimentos sobre o
conceito de intercompreenso e tive oportunidade de preparar algumas actividades
de sala de aula com base em materiais pensados para trabalhar a intercompreenso.
Quanto ao papel da intercompreenso na manuteno de um mundo plurilingue,
penso que, aps a reflexo levada a cabo nos fruns e da execuo do trabalho, a
intercompreenso pode ser um caminho para a preservao das lnguas e para o
respeito pelas culturas a elas associadas. (PS)
Notas conclusivas
resumo
introduo
1. Conceito e questionamento
e aos estudos realizados nesse mbito, por um lado, e, por outro, professores de
lngua em exerccio efectivo de funes de docncia nas escolas do Ensino Bsico e/
ou Secundrio, que desconheciam o conceito de Intercompreenso ou tinham desse
conceito representaes simplificadas ou contrastadas e que no tinham hbitos
de partilha de conhecimentos e experincias e prticas de trabalho colaborativo,
perspectivando uma abordagem integrada e coerente das lnguas.
eu nunca vim a estudar intercompreenso e esta a minha primeira
experincia [], a minha preocupao [] mesmo o tema (A-EaD, CdR)1
No possua, conscientemente, competncias em intercompreenso, uma
vez que a minha formao ao nvel da didctica no incluiu este conceito. O
que sabia de intercompreenso era intuitivo (G-Aveiro, CdR)
je suis professeur de franais [] et de portugais et [] despagnol Ces
trois langues dans ma tte font parfois court circuit, cependant, je ne mtais
jamais pos la question de lintercomprhension, de savoir quelles taient
mes comptences en intercomprhension (ce terme mtait mme quasiment
inconnu). Et bien, depuis le dbut de cette formation, jy pense chaque fois
plus (E-Aveiro, CdR)
A convivncia entre esses dois grupos, embora possa ter sido por uns poucos
formadores apontada como constrangedora j que estes se sentiram menos
apetrechados para a discusso do tema, foi, na grande generalidade e em definitivo,
considerada como positiva por potenciar uma reflexo conjunta mais directa, o que
se mostrou ser de especial relevncia atendendo brevidade da durao desta sesso
prottipo, que limitou as possibilidade de aprofundamento terico atravs da leitura
dos textos propostos nas Fichas de Auto-Formao e Ficheiros RES.
O que os formadores/professores de lnguas em formao foram descobrindo
sobre o conceito de Intercompreenso f-los reconhecer nele algumas situaes de
ensino-aprendizagem por eles protagonizada, embora de forma inconsciente e no
dirigida, e relembrar alguns dos (pres)sentimentos que foram experimentando ao
longo da sua vida profissional.
Na verdade, um tema que coexiste na prtica lectiva, mas que no se
explora de forma concreta nas aulas porque os docentes, genericamente, no
lhe do o devido valor, por falta de formao devida, tal como eu que sou
uma novata nesta questo e ainda preciso de amadurecer a ideia. (A-Aveiro,
Forum-Fase 1)
1
Os excertos so identificados quanto ao autor, embora sem o nomear, ao Grupo Institucional de pertena, sendo
que EaD significa Equipa Distncia, e provenincia, sendo que CdR remete para o Cahier de Rflexions.
248
2
LR Lnguas Romnicas; LE Lngua Estrangeira; LM Lngua Materna; LP Lngua Portuguesa. IC
Intercompreenso.
250
4. em jeito de concluso
Embora, pela sua brevidade, esta formao possa no ter contribuindo para
que os professores construam substancial conhecimento profissional sobre a
Intercompreenso e a competncia plurilingue, foram lanadas as sementes que
podero possibilitar tal desenvolvimento.
O enriquecimento dos meus conhecimentos a nvel profissional foi uma
constante. Verifiquei de que modo a intercompreenso pode materializar-se
na prtica lectiva, partindo de base tericas. [] No que respeita a minha
actividade profissional, ainda h muito caminho a percorrer, pese embora
258
Bibliografia
rsum
introduction
manire collective, nous a donc sembl un passage critique et nous avons souhait y
porter une attention particulire.
Lobjectif de cet article est de prsenter notre rflexion sur ces deux phases, afin de
pouvoir faire bnficier les futurs formateurs et forms dune contribution pratique
qui les aidera, nous lesprons, accder ces phases avec une vision plus prcise
des enjeux, des possibilits offertes et des besoins spcifiques ralisation de la
tche finale.
Notre premire partie sera axe sur les prsupposs gnraux qui sous-tendent la
mise en uvre dune tche, dans une optique large et non cible. Nous aborderons
plus prcisment le traitement de linformation et ferons la proposition dune
esquisse de scnario, adaptable diffrents scnarii ayant pour objectif la ralisation
dune tche.
Nous souhaitons ainsi largir notre vision, en rflchissant des notions
transversales, que nous pourrons, dans une deuxime partie, adapter au contexte
particulier de la plate-forme Galapro et ses spcificits en termes de contenu
didactique et doutils de communication.
Dans un dernier temps, nous tablirons le lien avec le vcu des Groupes de Travail
(GT) de la session exprimentale et ferons des propositions concrtes pour aider au
bon fonctionnement des phases 2 et 3 des futures sessions Galapro.
Nos conclusions auront pour but de synthtiser les diffrents aspects voqus tout
au long de cet article et de mettre en exergue les points essentiels susceptibles de
fournir une aide pratique aux futurs formateurs et/ou forms des sessions Galapro
venir.
1. Scnario gnrique
1
Nous utilisons le terme de scnario pdagogique en rfrence la dfinition donne dans (Dejean & Mangenot,
2006), o celui-ci est prsent comme la runion dune tche (ou agencement dactivits dapprentissage appuy
sur des ressources et prvoyant une production) et dun scnario de communication, prvoyant une chronologie des
changes et utilisant des outils appropris pour favoriser des interactions (tudiants/tuteurs ou entre pairs). Cette
dfinition nous semble correspondre parfaitement au scnario mis en place sur la plate-forme Galapro et sadapter
pertinemment la ralit de notre approche.
263
la plate-forme et leur permettre de sexprimer sur les thmatiques qui leur paraissent
utiles ou intressantes traiter.
Les deux phases sur lesquelles nous focalisons notre attention sont en fait trs
lies lune lautre, puisque de la phase 2 mergera un plan de travail ralis lors de
la phase 3.
Cependant, si cette formulation sous-entend bien entendu la ralisation dun
certain nombre de sous-tches, la manire dont les formateurs et les forms pourront
mettre en place une organisation efficace de cette mission napparat pas clairement.
Mais lanalyse des conditions du fonctionnement adquat de ces deux phases doit
tre prcde dune rflexion autour dune notion clef linformation . En effet une
partie des tches qui choient aux forms lors des phases 2 et 3 consiste acqurir,
transmettre, slectionner et traiter, et ce de faon collective, des informations qui leur
permettront de raliser le produit final demand2. Nous avons donc voulu examiner
avec plus de prcision ce quest linformation et comment lon pouvait et/ou devait
lapprhender, en vue dune meilleure efficacit lors du scnario.
Linformation est depuis longtemps un terme en vogue, discut par de nombreux
chercheurs, et pas seulement dans le domaine de la didactique, qui nous concerne
directement ici.
Puren (2008, 2) considre linformation (et sa matrise) comme tant []
troitement lie laptitude apprendre apprendre et la rflexion critique, qui
peuvent toutes deux constituer des objectifs officiels et formels de lducation() .
Cette vision de linformation confirme son importance dans un scnario
dapprentissage ainsi que son adquation avec le but vis dans la phase 2 du scnario
de Galapro.
Dans ce mme article, lauteur cite Beauvais (2000, 12) qui largit son tour
dhorizon en mettant en relation linformation avec le monde de lentreprise, plus
large, et dans lequel lusage de linformation peut tre dfini comme l ensemble de
modes dorganisation et de technologies visant crer, collecter, organiser, stoker,
diffuser, utiliser et transfrer la connaissance dans lentreprise .
Ainsi, tout travail de groupe centr sur linformation, se doit de suivre un schma
dorganisation particulier, afin doptimiser lefficacit de cette information et de son
transfert.
A partir du modle du Cycle dacquisition de la matrise de linformation ,
extrait de lAnnexe B de lIntroduction la matrise de linformation de Forest
Woody Horton Jr. (2008)3, nous avons fait ressortir plusieurs points, en adquation
2
Notion de distinction entre les tches, les ressources et les changes (Oliver & Herrington, 2001).
3
Cit dans Puren (2008, 4).
264
Illustration 1 : scnarisation.
Nous verrons dans la partie suivante que cette activit gnrale peut se dcomposer
en sous-ensembles, axs sur des paramtres varis. Mais lobjectif central est de
gnrer un maximum dides et/ou de suggestions (sans jugement de valeurs) qui
nourriront le groupe et lui permettront de faire un choix entre de nombreuses options,
plutt que de suivre une voie unique, dtermine lavance.
Aprs avoir dfini cette scnarisation en trois phases portant sur le traitement de
linformation, hors du contexte qui nous intresse ici, il est maintenant essentiel de
le rapprocher de la plate-forme Galapro. Compte tenu des spcificits de la plate-
forme, tant en terme de contenu didactique que technologique, nous allons mettre en
vidence certains aspects constitutifs de la formation et dterminer de quelle faon
cette scnarisation peut sintgrer au scnario de base, devenant ainsi en quelque
sorte un mini-scnario de phases.
Mais pour raliser cette intgration au scnario pdagogique de faon adquate,
il est ncessaire de prendre en compte dautres lments constitutifs de la formation
Galapro.
La plate-forme Galapro est le support dune formation de formateurs
lintercomprhension, certes, mais il ne faut pas oublier quelle vise de ce fait
galement une pratique de lintercomprhension. Sans ce vcu, la formation ne saurait
remplir sa fonction dans toute sa dimension. La plate-forme doit donc dvelopper
un caractre plurilingue maximal, qui passe par des interactions nombreuses et selon
des modalits varies.
Cest en vivant une dmarche communicationnelle en intercomprhension, dans
le but de raliser une tche prcise, que les forms pourront communiquer leur vcu,
leurs expriences dans leurs futures formations, au-del du thme quils auront
abord dans leur GT.
Notre participation aux deux sessions exprimentales de Galapro nous a fait
prendre conscience de la diversit du public. Or celle-ci a une influence vidente sur
le droulement du scnario ainsi que sur lorganisation plus technique mise en place
au cours de ce dernier.
En effet, les forms, professionnels de lenseignement ou en devenir, ont une
pratique individuelle de lintercomprhension non homogne et proviennent
de secteurs professionnels pouvant tre divers. Ces forms ont galement une
matrise ingale des outils communicationnels de la plate-forme, des disponibilits
personnelles variables en termes de frquence et de dure de participation, ainsi que
des mthodes de travail diverses. Cela implique le passage ncessaire par une tape
266
4
http://wiki.univ-paris5.fr/wiki/Collaboration_/_Coop%C3%A9ration.
268
3. lexprience de la plate-forme
Pour les phases 2 et 3, les forms sont passs de leur Groupe Institutionnel (GI)
un GT, autrement dit, les participants des 8 GI (correspondant aux quipes dorigine)
se sont inscrits dans 8 GT, en faisant ce choix en fonction des thmatiques proposes.
Nous proposons, dans le tableau ci-dessous, quelques chiffres mettant en vidence
des fonctionnements diffrents en termes dinteractions dans les forums.
5
Lintgration de ces lments ne sest pas forcment ralise dans tous les GT, pas forcment dans le mme GT,
mais les efforts de chacun vont dj trs largement dans la voie que nous avons propose supra.
270
Nous pouvons observer que le nombre de sujets de discussion crs dans le forum
varie considrablement en fonction du GT. Ils se divisent de ce point de vue en deux
groupes, les GT 3, 4, 5 et 6 caractriss par un nombre rduit de sujets de discussion,
tandis que les autres GT ont cr des sujets de discussion plus nombreux.
Le nombre total de messages met en relief les interactions lintrieur des GT,
montrant le caractre particulier des GT 1 et 3, le premier en raison de la grande
quantit de ses messages et le second pour la raison inverse.
La moyenne des messages dposs par sujet de discussion nous enseigne que les
groupes ont fonctionn de manire diffrente, certains privilgiant la continuit des
interventions lintrieur dun mme sujet de discussion (GT4), dautres choisissant
une rpartition plus homogne (GT 1, 3, 5, 6 et 8), tandis que dautres se sont rvls
peu participatifs quantitativement (GT 2 et GT 7).
Dans un second temps, et au vu de cette htrognit rencontre dans le premier
tableau, nous avons voulu savoir comment se rpartissaient les messages lintrieur
des sujets de discussion (cest dire, combien de messages avaient t dposs
dans un mme sujet de discussion). Il apparat alors clairement que la plupart des
sujets de discussion proposs contiennent moins de 10 messages et lon peut alors
sinterroger sur la fonction de ces derniers. Cest ce que nous allons analyser dans la
partie suivante, dun point de vue plus qualitatif que quantitatif.
Avant de procder ltude proprement dite, nous nous sommes interroge sur la
manire dont fonctionnent les GT, en soulevant un certain nombre de questions que
nous indiquons ici :
Est-ce au formateur de crer les forums, comme cela a t le cas dans les
sessions exprimentales?
Tous les forms du GT participent-ils aux sujets de discussion?
Dans quel but chaque sujet de discussion est-il cr?
271
Nous avons choisi de rpondre ces questions en prsentant les titres des
forums crs par chaque GT. Ceci nous permettra la fois de rendre plus visible le
cheminement vers la tche et de pouvoir confronter notre proposition de scnario
avec la ralit de lexprimentation. Nous confirmerons ainsi que bien des points
signals apparaissent dans les sujets de discussion de cette session exprimentale.
Nous avons obtenu la rponse notre premire question par ltude des sujets de
discussion : ce sont les formateurs qui introduisent les sujets (sauf deux exceptions).
Il semble donc que ce soient eux qui se chargent du travail dimpulsion, do leur
rle important ce moment de la session. Dautres chercheurs se sont intresss, lors
de ce colloque, au rle des formateurs et nous nous conterons de relever cet aspect de
leur implication lors des phases 2 et 3.
Nous navons pas souhait entrer dans les dtails de ces phases, et ne pouvons
pas rpondre avec prcision la deuxime question, mais dune manire gnrale,
il semble que, comme dans toute situation de travail de groupe, il existe des forms
actifs et dautres qui le sont moins, trs peu ou pas du tout. Cela est mettre en
relation avec le fonctionnement distance de la plate-forme et de la disponibilit
variable des forms. Dautre part, un form peut dposer peu de messages mais dont
le contenu soit pertinent et permette une relle progression dans la tche, alors quun
autre en dposera davantage sans que ceux-ci soient aussi productifs.
Pour ce qui est de la troisime question, nous tenterons dy rpondre par lanalyse
des sujets de discussion des diffrents GT.
Nous ne montrerons pas ici le dtail de notre analyse mais mettrons en vidence
certaines caractristiques de quelques-uns des sujets de discussion afin dexpliciter
notre dmarche et la manire dont elle sintgre dans notre propos.
Dans les tableaux 3, 4 et 5 infra, nous avons report les sujets de discussion
prsents dans les forums des GT concerns (issu directement de la plate-forme et
non retouchs), et nous y avons associ le nombre de messages correspondant, ainsi
que les dates de dpt du premier et du dernier message (dbut et fin).
Les sujets de discussion et les messages correspondent ceux dposs lors des
phases 2, 3 et 4, sans que nous puissions savoir avec exactitude sils appartiennent
lune ou lautre. Cest pourquoi, lattention porte sur les dates de dbut et de fin
des sujets de discussion est importante, puisquelle permet de dterminer le passage
dune phase lautre (bien que de manire approximative puisque ce passage est
conseill mais non obligatoire une date donne).
272
Dans le tableau 3 ci-dessus, nous avons mis en vidence trois grandes catgories
dans lesquelles sinscrivent les sujets de discussion : les rencontres par chat (en
orange), la consultation ou lexploitation des ressources (en vert) et lorganisation du
travail pour la ralisation de la tche finale (en rouge).
Dans ce GT, les chats semblent avoir pour vocation de se substituer des runions
qui se seraient ralises dans le cadre dun fonctionnement en prsentiel : ils se
droulent avec une date fixe et un ordre du jour et comportent un rsum ou compte-
rendu en aval.
Les sujets de discussions en lien avec les ressources, celles de la plate-forme en
particulier, montrent des moments de recherche dinformation, mais le nombre de
messages trs faible semble indiquer que cette orientation na pas t suivie avec
beaucoup denthousiasme et na pas donn beaucoup de rsultats.
Dans la phase 3 proprement dite, on voit apparatre une rpartition en sous-tches,
qui suit la discussion autour du plan de travail. Cette organisation correspond a priori
un mode de fonctionnement en coopration, les forms se rpartissant dans des
sous-groupes dans le but de raliser par la suite la fusion des travaux et la production
273
Tableau 4 : sujets de discussion du GT3 : Aprendizagem ao longo da vida, educao de adultos e IC.
Notre observation des sujets de discussion du GT3 sest porte sur le caractre
chronologique de son organisation, qui indique sans conteste un mode de
fonctionnement collaboratif. En effet, les interactions des forms se font pas pas,
sans chevauchement de dates, chacun intervenant sur un point du plan de travail et
produisant ainsi le produit final.
De par cette brve analyse des sujets de discussion des forums des phases 2 et 3
des GT, nous avons donc pu mettre en vidence des comportements similaires entre
les groupes, ainsi quune adquation, bien que partielle et rpartie de manire non
homogne, avec la scnarisation propose dans le prsent article (voir illustration 2).
En reprenant ce schma, nous pouvons dors et dj reporter certains sujets de
discussion proposs dans les forums des GT de cette deuxime session exprimentale
de Galapro lintrieur de notre scnarisation.
A la phase initiale correspondent par exemple les sujets de discussion tels que
Empieza el trabajo , Discussions autour du plan de travail , quallons-nous
faire? , remue-mninges/lluvia de ideas sur les objectifs de notre GT , para
entrar en materia , o que nos seduz neste tema , lancement du GT : prcticas
de IC y conocimientos sobre las lenguas , Phase 2 : O que devemos fazer nesta
fase
Dans la phase intermdiaire, nous pouvons placer les sujets de discussion intituls
ressources didactiques , consulta de les fitxes Prep1 , bibliografia , primer
paso : seleccin de perfiles , matriel didactique
La phase finale comprendrait les sujets de discussion intituls plan de travail :
points 1 4 , sous groupe primaire , fase 3 : realizaco do produto final a partir
do plano elaborado pelo GT , activitats per a nens , produto final : entrevista
275
Conclusions
Notre tude sest voulue la plus objective possible, bien que notre participation
personnelle la session de formation lintercomprhension implique aussi une
dimension subjective. Afin de permettre cette mise distance, nous avons choisi
de procder lanalyse des phases 2 et 3 du scnario global de la session sous trois
angles distincts, allant du gnral au particulier, dune rflexion thorique une
analyse pratique.
En effet, notre premire partie sest appuye sur des concepts gnraux en lien
avec la notion dinformation et son traitement de faon scnarise. Cette orientation
nous aura permis de dterminer des phases-cls quil serait ncessaire dintgrer un
scnario de communication visant la ralisation dune tche.
Dans un second temps, la mise en relation de ce premier scnario avec la plate-
forme Galapro elle-mme a fait apparatre certains points non explicitement exprims
dans le scnario original de la plate-forme, qui sont pourtant des moments essentiels
pour un droulement efficace de ce type de scnario.
La dernire partie, quant elle, aura donn la pleine mesure des comptences et
des bonnes intuitions des forms et des formateurs de la session analyse. Lanalyses
des interactions vcues dans les sujets de discussion aura permis de dmontrer de
quelle manire le scnario de la session (trs peu dirig, peu explicite en ce qui
276
concerne la marche suivre afin de laisser plus de souplesse chaque GT), sest
adapt aux exigences de la ralisation de la tche dans ce contexte distance. Les
participants ont en effet intuitivement reproduit certains schmas que nous avons
prsents dans les deux premires parties.
Cependant, si nous pouvons nous rjouir de la ractivit, de la motivation et de
limplication des forms comme des formateurs lors de cette session, il nous semble
toutefois imprudent, ou du moins ambitieux, de ne compter que sur ces qualits
individuelles pour la russite du scnario.
Cest pourquoi nous proposons que les futurs formateurs et forms, au moment de
lentre dans ces phases 2 et 3 du scnario tel quil existe actuellement, introduisent
dans leur forum des sujets de discussion permettant de :
Dfinir le profil de ce nouveau groupe quest le GT (en termes de profil
professionnel et comptences associes, de disponibilit);
Dfinir ou redfinir le thme du GT dans le but de vrifier que les personnes
inscrites dans le GT sentendent sur la terminologie et les concepts en jeu dans
le GT;
Consacrer plus de temps la recherche de linformation, en consultant
notamment les ressources, quelles soient internes (fiches dautoformation,
fiches descriptives de matriel de la bibliothque) ou externes (modules de
Galanet, documents du web);
Partager avec tous les membres du GT lexprience vcue, afin de pouvoir
exprimer la manire dont chacun aura pu vivre cette partie de la formation, les
apports et/ ou difficults dun tel travail collectif de ralisation de la tche.
Sitographie
www.galanet.eu
www.galapro.eu/sessions
http://wiki.univ-paris5.fr/wiki/Collaboration_/_Coop%C3%A9ration
http://eprofsdocs.crdp-aix-marseille.fr/-Web-collaboratif-Web-cooperatif-.html
VALUATION DUNE FORMATION DE FORMATEURS
LINTERCOMPRHENSION : UNE APPROCHE ITRATIVE
ET CONTEXTUALISE
rsum
1. introduction
globale est prsente autour des limites du dispositif dvaluation labor, mais aussi
de ses potentialits.
qualit des ralisations produites par les participants. Le protocole dvaluation mis
en uvre intgrait galement lanalyse des avis des participants par rapport certains
aspects pdagogiques tels que les comptences dveloppes par les apprenants
impliqus dans le dispositif, lorganisation de la formation, la participation et le rle
des formateurs. De plus, une valuation finalit descriptive a aussi t ralise dans
le but danalyser les stratgies de collaboration et les rles des participants (forms
et formateurs). Les rsultats de cette analyse feront lobjet dune autre publication.
En ce qui concerne les sources dinformations et les moments de prise
dinformations, lvaluation sest droule tout au long de la formation et a concern
lensemble des participants (forms et formateurs). De plus, conformment aux
recommandations dauteurs tels que Creswell (2003) et Muresan et al. (2007), nous
avons choisi de combiner les techniques et instruments de prise dinformations la
fois qualitatifs et quantitatifs dans le but de permettre la triangulation des donnes et
daugmenter ainsi la fiabilit de nos analyses.
cette fin, deux types dinstruments ont t utiliss pour valuer la premire
session exprimentale. Dune part, la prise dinformations tout au long de la
formation a t ralise laide des dossiers de formation. Comme le prcise
Pishva (ici mme), les dossiers de formation intgrent une dmarche rflexive dans
la formation en invitant les forms sinterroger sur les diffrentes tapes de la
formation ainsi que sur leurs acquis, plus prcisment leurs comptences dans le
domaine de la formation lintercomprhension. Mme si, au dpart, ces dossiers ont
t dvelopps en tant quoutils de formation, ils permettent aussi de dclencher une
dmarche dauto-valuation authentique chez les forms, que incita a la rflexion
sobre la formacin, ejerciendo el efecto de potenciar las propuestas didcticas
ofrecidas en la plataforma (Hidalgo, 2009 : 285).
Dautre part, lavis des participants par rapport au dispositif de formation a t
recueilli sur la base de deux questionnaires dopinion conus selon la mthodologie
SWOT (Strengths, Weaknesses, Opportunities, and Threats). Le premier questionnaire
tait constitu par des questions ouvertes permettant aux participants dmettre leurs
avis par rapport la premire session de formation. Lanalyse SWOT est utilise
dans des contextes trs varis et en particulier pour tudier le fonctionnement de
dispositifs de formation en ligne as a first step in organizing the large number of
issues that often surround complex problems and decisions (Jackson et Helms,
2008 : 8). Pour Lai & Rivera (2006), lanalyse SWOT constitue une technique trs
puissante qui facilite la discussion et lidentification de critres pour lanalyse de
situations trs varies. Lanalyse des rsultats du questionnaire SWOT appliqu
lors de la premire session exprimentale et des dossiers de formation ont permis
de dfinir les critres et les indicateurs qui ont servi de base pour la cration du
rfrentiel et du questionnaire dvaluation final (voir section 4) propos la fin de
la deuxime session.
283
des thmes. Le nombre de tches prvues dans la dernire phase juge trop lourde,
la matrise insuffisante de certaines comptences considres comme prrequises
et laccessibilit de certaines ressources seraient aussi revoir selon les dires des
participants. Ces critiques ont amen lquipe dvelopper un guide de formation
qui a t mis la disposition des participants loccasion de la deuxime session.
Celui-ci peut tre consult ladresse suivante : http://www.lingalog.net/dokuwiki/
sessions/galapro/session2/accueil. Ce guide explicite plusieurs aspects du dispositif
Galapro comme les diffrentes phases prvues, les activits, le rle des formateurs et
des forms, lencadrement des diffrentes ressources...
Le graphique suivant montre que, daprs la perception quen ont les participants,
la dure de la formation doit tre repense pour rendre la formation plus aisment
ralisable. Ainsi, un des forms dclare : Il faudrait, mon avis, prvoir beaucoup
plus de temps pour la ralisation des tches communes .
qui peut aussi tre li la dure trop courte de la session). La formation semble
toutefois, pour plus de 80 % des rpondants, permettre la rflexion collaborative sur
lintercomprhension et sa didactique, ce qui confirme les rsultats dcrits pour le
critre prcdent.
La figure 6 montre que les consignes semblent prciser clairement les principes,
les objectifs et lorganisation de la formation et un peu moins les tches raliser
dans chaque phase. Le rle des diffrents participants gagnerait tre mieux prcis
pour plus de 20 % des rpondants alors que prs de 40 % de ceux-ci estiment que
larticulation entre les outils, les ressources et les phases devrait tre mieux dcrite.
Daprs les rsultats prsents dans la figure 9, les lments relatifs la participation
et au travail lintrieur des groupes semblent particulirement mal apprcis. Cest
surtout le cas en ce qui concerne la continuit de lengagement dans les groupes de
travail et ladquation du niveau dengagement avec plus de 50 % des rpondants qui
se dclarent en dsaccord avec les propositions positives qui leur sont faites dans le
questionnaire de Likert.
Ces rsultats peuvent tre lis plusieurs facteurs, mais on peut penser que
les conditions dans lesquelles certains forms ont particip la deuxime session
constituent un facteur explicatif dterminant. En effet, si une partie des participants
ont suivi la session dans le cadre dun cours qui figurait leur programme,
dautres lont suivi sur une base volontaire, en dehors de toute structure formelle
dencadrement local. Les obstacles ressentis par certains participants, comme les
difficults de sorganiser dont fait tat le participant cit ci-aprs nous paraissent
rvlatrices de cette situation :
les difficults voques sont lies mon organisation personnelle : jai rat
quelques tapes, et je regrette davoir peu particip aux forums et aux chats.
Ctait une question de temps... .
Le manque de comptences en matire de collaboration distance et dutilisation
des TIC, peut aussi expliquer les rsultats concernant la dimension participation .
Les problmes avec la plateforme (difficults daccs, par exemple) peuvent aussi
expliquer les opinions plutt ngatives propos de cet aspect. Comme lindique un
des formateurs : [...] cause de cela peut-tre la participation a t beaucoup moins
291
rgulire et la fin du travail, les groupes se sont rduits, pour la plupart dentre eux,
trois ou quatre personnes (un formateur sur 3 et 2 ou 3 forms sur 13), ce qui est
un peu dommage [...]
Toutefois, plus de 50 % des rpondants estiment quils ont dispos dun temps de
rflexion insuffisant pour exploiter rellement son potentiel. Cest dans ce sens que
va la remarque dun formateur rapporte ci-aprs : Le dossier de formation est un
outil utile quand on a le temps de sen servir. [...] . Un des forms estime que ces
outils gagneraient tre mieux vendus et surtout systmatiquement complts.
Concernant les fiches dauto-formation, les rsultats (figure 11) indiquent que
les connaissances acqurir sont considres comme importantes et les tches
juges claires par une large majorit des rpondants. Par contre, ladquation de
larticulation entre les fiches et le scnario sont perus moins positivement. Comme
cela a t signal ci-avant, une phase prliminaire plus longue devrait probablement
tre envisage pour que les participants aient le temps de consulter les ressources, et
notamment les fiches dauto-formation.
Figure 11. Rsultats du questionnaire bilan par rapport aux fiches dauto-formation.
293
Par rapport aux matriel pdagogique et aux publications, vous estimez que :
Figure 12. Rsultats du questionnaire bilan par rapport aux matriel pdagogique et aux publications.
iii. organisation des groupes les documents doivent lavenir clarifier les
procdures suivre pour organiser les groupes de travail, notamment le
passage des groupes institutionnels aux groupes de travail et veiller ce que
les diffrentes langues soient prsentes dans chaque groupe.
iv. rles des forms le guide de formation doit dfinir les rles des forms pour
chaque phase et prciser que lon attend une participation active et continue
de chaque participant. lintrieur des groupes (GI et GT), les conditions de
travail et les obligations des participants doivent tre ngocies et clairement
dfinies.
v. gestion de linformation disponible (ressources) la gestion et la consultation
de linformation disponible seront facilites par la base de donnes
bibliographique, en cours de dveloppement, qui permettra la recherche
par thme et par mots-cls. Cependant, larticulation de ce matriel avec les
phases (pourquoi et quel moment les exploiter) reste claircir.
vi. comptences en matire de collaboration distance et dutilisation des TIC
vu la diversit des profils dentre des participants, il conviendrait de leur
laisser, comme le propose Salmon (2000), suffisamment de temps pour se
familiariser avec la technologie et avec les modes de socialisation propres au
travail distance.
5. Considrations finales
Galapro tait mieux ajuste aux ambitions poursuivies, mais aussi la diversit des
publics concerns.
Le parcours et lapproche adopts en matire dvaluation de la formation de
formateurs lintercomprhension, quoique prsentant des limites (notamment en
ce qui concerne le taux de rponse), ont permis le dveloppement dun rfrentiel
dvaluation et la mise au point dinstruments de prise de mesure qui pourraient
tre utilement adapts dautres contextes. Des rsultats de lvaluation des deux
sessions, un certain de donnes pour la formation ont merg, dont certaines ont
donn lieu des recommandations alors que dautres sont dores et dj intgres au
guide de la formation.
rfrences
Abell, S. K., Lannin, J. K., Marra, R. M., Ehlert, M. W., Cole, J. S., Lee, M. H., Park
Rogers, M.A., & Wang, C.-Y. (2007). Multi-site evaluation of science and
mathematics teacher professional development programs : The project profile
approach. Studies in Educational Evaluation, 33 (135-158).
Arajo e S, M. H. & Chavagne, J. P. (2010). Rapport-bilan gnral de la deuxime
session exprimentale de Galapro. Document interne du Projet Galapro.
Creswell, J. W. (2003). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed
methods approaches (2nd ed.). Thousand Oaks, CA : Sage.
Degache, C. (2008). Concevoir un dispositif de formation en ligne de formateurs
la comprhension et linteraction plurilingues. In V. Conti & F. Grin (Ed.),
Sentendre entre langues voisines : vers lintercomprhension. Genve :
Georg (293-316). En ligne : http://www.galanet.eu/publication/fichiers/
Degache_2008.pdf, consult le 15 fvrier 2010.
Fox, D.J. (1987). El proceso de investigacin en educacin. Pamplona: Ediciones
Universidad de Navarra, S. A.
Hadji, C. (1994). Avaliao, regras do jogo Das intenes aos instrumentos. Porto :
Porto Editora.
Hidalgo, R. (2009). Actividades formativas para la auto-evaluacin de un programa
de aprendizaje plurilinge. In M H., Arajo e S, R. Hidalgo, S. Melo-Pfeifer,
A. Sr et C. Vela Delfa (Orgs.), A intercompreenso em Lnguas Romnicas :
conceitos, prticas, formao. Aveiro: Oficina Digital (275-286).
Jackson, M. J. et Helms, M.M. (2008). Student Perceptions of Hybrid Courses:
Measuring and Interpreting quality. The Journal of Education for Business,
84/1 (7-12).
296
Lai, C. A., & Rivera, J. C., Jr., (2006). Using a strategic planning tool as a framework
for case analysis. Journal of College Science Teaching, 36/2 (2630).
Muresan, L., Heyworth, F., Mateva, G. & Rose, M. (2007). QualiTraining. A Training
Guide for Quality Assurance in Language Education. European Centre for
Modern Languages. Strasbourg : Council of Europe Publishing. En ligne :
http://www.ecml.at/documents/C2_qualiTraining_E_web.pdf, consult le 18
mars 2010.
COMMUNICATION PLURILINGUE AU XVIIE SICLE.
LES LANGUES ROMANES PORT-ROYAL
Dana NiCA
dananica@yahoo.com
Universitatea A.I. Cuza de Iai
rsum
Dans la France du XVIIe sicle, lintrt pour la langue et les langues se traduit,
part la rflexion des moralistes et des philosophes, par des grammaires et des
ouvrages de systmatisation, ainsi que par des mthodes des plus innovantes. Un
milieu spirituel et culturel exemplaire de ce point de vue est celui de Port-Royal,
alternative originale au pdantisme universitaire et lhgmonie jsuite. Appendice
pdagogique du jansnisme, les Petites coles ne sont pas moins un paradoxe,
avec leur ducation exprimentale dispense au nom dune charit austre et leur
ouverture aux langues vivantes double du refus de toute vie sociale. galement
paradoxale semble la composition douvrages modernes et solides, mais finalement
moins utiliss dans la formation des lves : la Grammaire (1660) et la Logique
(1662) de Port-Royal, ou bien les nouvelles mthodes pour apprendre facilement
en peu de temps les langues latine, grecque, espagnole et italienne, rdiges par
Claude Lancelot. De tout cela, les mthodes italienne et espagnole tmoignent de
limportance grandissante et des rapports entre les langues romanes au XVIIe sicle,
insistant moins sur la thorie et les rgles et plus sur des situations concrtes de
communication, o la pragmatique des comptences linguistiques peut se confronter,
chez les apprenants, de vritables enjeux dintercomprhension.
1
Jean-Ambroise Duvergier de Hauranne, abb de Saint-Cyran (1581-1643), profondment impliqu dans la
Rforme catholique, aux cts du cardinal Pierre de Brulle. Champion du brullisme (Hildesheimer, 1991 : 40)
et ennemi de Richelieu, cela suffit pour quil soit emprisonn et enferm Vincennes en 1638. La condamnation et
lexclusion de la Sorbonne dAntoine Arnauld en 1656 (point de dpart des Provinciales de Blaise Pascal) confirment
ce paradigme de la sanction des jansnistes.
2
Celles-ci connaissent plusieurs dmnagements, dont les plus importants ont lieu en 1643 (Port-Royal des
Champs) et en 1646 (Paris, cul-de-sac Saint Dominique). On peut consulter, pour la partie historique, F. Delforge, A.
McKenna (2006). Les Petites coles de Port-Royal. In J.-C. Colbus, B. Hbert (2006). Les outils de la connaissance:
enseignement et formation intellectuelle en Europe entre 1453 et 1715 (pp. 83-94). Saint-tienne : PUSE (article
publi aussi dans Lesaulnier, McKenna : 2004). Voir aussi Cognet, 1953 ; Cousteix, 1969 ; Delforge, 1985 ; Fontaine,
1736 ; Lantoine, 1874 ; Lesaulnier, McKenna, 2004 ; McKenna, 1975 ; Newton, 1999 ; Pouzet, 1975 ; Sainte-Beuve,
1859/1954 ; Taveneaux, 1973.
3
qui est propre plutt lAugustinus, ouvrage posthume (1640) de lvque dYpres, Cornlius Jansnius (1585-
1638), fondateur du mouvement jansniste.
4
Le refus du monde et le nom de Solitaires sont parfois associs une origine illicite et presque rvolutionnaire
de ce mouvement (Taveneaux, 1973 : 46).
299
ncessaire rvaluation des principes daustrit sous une forme plus applique
appele port-royalisme ou cyranisme : uvre de pit et ddification.
Cela reprsente dj une concurrence srieuse tant pour linstitution universitaire,
souvent critique pour sa corruption et sa cupidit, que pour la Compagnie de Jsus,
qui dtient le monopole de lducation en France grce son excellente organisation,
sa hirarchie quasi militaire et surtout lappui politique dont elle jouit constamment.
la base, les tensions ou les diffrences sont dordre idologique, mais le conflit
doctrinaire et rhtorique entre jansnistes et jsuites quitte le milieu thologique
pour gagner le monde au moment de laffaire et de la campagne des Provinciales.
La suite de lettres polmiques prtendument anonymes, qui commence par une
dfense dArnauld et dbouche sur une dnonciation de la morale des jsuites,
repose sur une manuvre stratgique, qui faisait passer les gens de Port-Royal de
la dfensive la contre-attaque 5 Une lecture littraire ou nourrie de lanalyse du
discours ramnerait cette confrontation devenue classique entre les jansnistes et les
jsuites un problme plutt de communication et dinter(in)comprhension6.
Au pdantisme7 de lUniversit et au militantisme des jsuites, leurs rivaux sous
tous les aspects, les Solitaires de Port-Royal opposent une ducation originale. Leur
inspirateur reste Saint-Cyran, dont dabord laugustinisme nest pas un fatalisme.
la diffrence de Saint-Augustin, pour lequel lhomme est corrompu ds sa naissance,
et donc lenfant, lui aussi vicieux et malade, est impuissant devant le mal, labb
jansniste voit lenfance plutt comme une prolongation dun tat de grce initial.
On rcupre ainsi lide de responsabilit et de perfectibilit, qui est luvre
prcisment dans la formation des jeunes esprits. Saint-Cyran reste nanmoins fidle
Port-Royal dans sa vision de lducation, suprme exercice de la charit : il
sloigne ainsi et de lUniversit et des jsuites, dont la pdagogie vise faire des
enfants soit des savants, soit des honntes hommes . Lducation, quil dfinit
5
Cf. L. Cognet (1992), Introduction (pp. I-LXXXV). In Pascal, Les Provinciales ou Les Lettres crites par Louis
de Montalte un provincial des ses amis et aux RR. PP. Jsuites, d. de G. Ferreyrolles (p. XXXIII). Paris : Bordas.
6
Voir, dans ce sens, D. Maingueneau (1984), Chapitre 4 : La polmique comme interincomprhension (pp. 109-
133). In Genses du discours. Lige : Pierre Mardaga. Sur le discours polmique, voir aussi M. Angenot (1982). La
Parole pamphltaire. Contribution la typologie des discours modernes. Paris : Payot ; Collectif (1985). Traditions
polmiques. Cahiers V.L. Saulnier 2, 27 ; G. Declercq, M. Michel, J. Dangel (ds) (2003). La parole polmique. Paris:
Champion ; N. Gelas, C. Kerbrat-Orecchioni (ds) (1980). Le discours polmique. Lyon : PUL ; D. Maingueneau
(1983). Smantique de la polmique. Lausanne : Lge dhomme ; G. Mathieu-Castellani (2000). La rhtorique des
passions. Paris : PUF ; G. Roellenbleck (d.) (1985), Le discours polmique. Aspects thoriques et interprtations.
tudes littraires franaises, vol. 36, Tbingen / Paris : Gunter Narr Verlag / Jean-Michel Place ; E. Weizman (d.)
(2006). Rles et identits dans les interactions conflictuelles. Questions de communication, 9. Nancy : PUN.
7
Le mot pdant a aussi, au XVIIe sicle, une signification neutre, tant synonyme de professeur. Le Dictionnaire
de Furetire (1690) le dfinit ainsi : Homme de College qui a soin dinstruire & de gouverner la jeunesse, de luy
enseigner les Humanitez & les Arts .
300
aussi comme une tempte de lesprit8, se rduit pour lui trois choses principales:
Parler peu, beaucoup tolrer, et prier davantage . Lenseignement reste donc
strict et il faut veiller sur les enfants et sur leurs inclinations la paresse [], la
menterie, & la mangerie cause du temprament qui le demande : les duquer
signifie dj les accoutumer . La Mre Agns propose une formule plus potique
pour lapproche des vrits ncessaires au salut, qui, dit-elle, se doivent plus goter
que connotre9.
Comment connatre alors ? que et qui faut-il connatre ? Comment communiquer ?
Dans la Rpublique des Lettres, la peregrinatio academica est une tradition : on
pratique couramment liter gallicum10, occasion privilgie de sinformer, de
converser avec, en principe, des rudits dautres pays, et aussi de se procurer des
imprims. Au-del, en France, de la volont vidente de la monarchie absolue de
soutenir les lites, la mobilit savante et tudiante complte le circuit de diffusion
du livre rudit11. Leibniz, Christiaan Huygens, Campanella, Galile font des sjours
franais plus longs et sont membres de cercles et de cabinets scientifiques, o ils
communiquent soit en latin, soit dans leur propre langue, soit en franais, pouvant
mme prfrer, dans leurs uvres, ce dernier leur langue maternelle12. Pourtant et
la singularit des Petites coles est ainsi confirme , Port-Royal rejette cette ide
que le voyage serait une coutume et un complment obligatoires pour lducation
des jeunes. Nicolas Fontaine, le mmorialiste de Port-Royal, dit de Lemaistre de
Sacy, auteur de la premire traduction de la Bible accessible au grand public, quil
a cette conviction quil ne faut pas porter atteinte linnocence de lge tendre :
Il disoit que voyager ctoit voir le diable habill en toutes sortes de faons,
8
Cf. labb de Saint-Cyran (1645 et 1647). Lettre M. de Rebours. In Lettres chrtiennes et spirituelles de Messire
Jean Duvergier de Hauranne, 2 vol. Paris : Veuve M. Durand.
9
Agns Arnauld (1858). Lettre LIX. une religieuse de Port-Royal. In Lettres de la mre Agns Arnauld, abbesse
de Port-Royal. Publies sur les textes authentiques. Avec une introduction par M. P. Faugre, 2 vol. (2e vol., p. 444).
Paris : Benjamin Duprat. Toutes les citations reproduites ici respectent leurs orthographe et ponctuation originales.
10
Une trajectoire assez courante passait par lAllemagne, traversait ensuite le nord et lest de la France et avait
comme terminus Paris ou Orlans.
11
ce sujet, on peut consulter P. Dibon (1963). Le voyage en France des tudiants nerlandais au XVIIe sicle.
La Haye : Martinus Nijhoff ; P. Dibon, F. Waquet (1984). Johannes Fredericus Gronovius, plerin de la Rpublique
des lettres: recherches sur le voyage savant au XVIIe sicle. Genve : Droz ; J. Hiernard (2004). Iter Gallicum iter
Hollandicum : des changes universitaires peu connus entre le Poitou et les Provinces-Unies (fin XVIeXVIIe s.). In
C. Auliard, L. Bodiou (dir.), Au jardin des Hesprides. Histoire, socit et pigraphie des mondes anciens. Mlanges
offerts Alain Tranoy (pp. 25-73). Rennes : PUR.
12
Cest le cas de Leibniz, li damiti avec des rudits comme Bayle, Jean Le Clerc, Basnage de Beauval.
Lexprience parisienne lui permet de faire une vritable tude compare des acadmies. Il existe aujourdhui des
inventaires de ses articles publis dans les priodiques franais entre 1670 et 1716 : cf. W.H. Barber (1955). Leibniz
in France from Arnauld to Voltaire. A Study in French Reactions to Leibnizianism. Oxford : Clarendon Press ; voir
aussi F. Schalk (1956). LAllemagne du XVIIe sicle devant la France. Cahiers de lAssociation internationale des
tudes franaises, 8, 81-88.
301
13
part les mthodes originales utilises par les matres (de langues, conues par Lancelot, ou bien de lecture,
mises trs probablement au point par Pascal), les Petites coles attestent le premier emploi moderne de la plume
mtallique, qui remplace la plume doie. Les solitaires et les religieuses de Port-Royal taillent leurs plumes dans
du cuivre, anticipant de presque deux sicles lusage courant des plumes de mtal en Angleterre (cf. Sainte-Beuve,
1859/1954 ; Fontaine, 1736 : Lettre la sur Elisabeth-Agns Le Fron du 8 septembre 1691). Toujours ct
innovations, la cour de la ferme des Granges abrite encore le puits dit de Pascal, cr pour les lves des Petites
coles et dot dun mcanisme permettant de puiser une importante quantit deau laide de deux grands seaux.
Enfin, les Solitaires ont apparemment invent aussi un jeu de cartes historiques pour leurs lves.
302
14
Cf. J. Mesnard (2003). Racine, Nicole et Lancelot. In G. Declercq, M Rosselini (dir.), Jean Racine, 1699-1999.
Actes du colloque du tricentenaire (le-de-France La Fert Milon, 15-30 mai 1999) (p. 322). Paris : PUF. .
15
On peut parler dune vritable doctrine port-royaliste de la traduction, o les Solitaires puisent ds avant 1650
et dont les survivants dbattront jusque vers la fin du sicle (Munteano, 1956 : 154)
303
Ce sur quoi insistent ces mthodes est assez vident : sche numration
des spcificits de structure (surtout pour 1italien et 1espagnol) ; sentiment
dvolution des langues ( Comme il ny a rien qui dpende de plus de testes, &
de plus de differens esprits que les Langues : aussi il ny a rien qui soit sujet plus
de changemens dans ses temps MI, Prface : II) ; affinits ou filiations ( Cette
Langue tire son origine de la Latine en beaucoup de choses aussi bien que 1Italienne :
& elles ont toutes deux un si grand rapport, que ceux qui en savent une, nont
nulle peine apprendre 1autre ME, Prface : A3) ; diffrences (contrairement
lespagnol et au franais, le verbe tre entre, en italien ou en allemand, dans la
formation de ses propres temps composs MI : 88). La brve tude contrastive de
la MI nest pas dailleurs sans rappeler la dmarche de la Grammaire de Port-Royal
(Donz : 1967).
La modernit de la MI vient de lintelligence anticipative des situations de discours
et des problmes d(inter)comprhension. Bon connaisseur des conditions dune
communication efficace, Lancelot sait que le contact avec les natifs et la plonge
linguistique dans des milieux authentiques sont fondamentaux dans lapprentissage
dune langue : Cest pourquoy il est presque impossible de la bien parler, sans avoir
beaucoup convers avec les naturels du pas (MI, Prface : XIV). Les contextes
proposs ensuite dans la MI, sous forme de Dialogues familiers, sont des plus
modernes (une espce dironie socratique applique une valuation pragmatique
de la conscience linguistique de lapprenant) : Premier dialogue. Pour parler
Italien. tes-vous bien savant dans la Langue Italienne ? Pas trop, je ne sai
quasi rien. On dit pourtant que vous parlez fort bien. Je voudrois bien quil fut
vray, je saurois que je ne sai pas (MI : 127). Le mtalangage est ainsi prsent
dans des fragments voquant justement les enjeux de la formation, comme cette
projection dune situation idale : Cinquime dialogue. Pour sinformer dune
personne. qui est ce Gentil homme qui vous parloit tantt ? Cest un Allemand.
Je le croiois Anglois. Il est du ct de Saxe. Il parle fort bien Franois. quoy
quil soit Allemand, il parle si bien Italien, Franois, Espagnol & Anglois, que parmi
les Italiens, on le croit Italien. Il parle Franois comme les Franois mmes. Les
Espagnols le croient Espagnols, et les Anglois, Anglois. Il est difficile de possder
bien tant de langues si differentes (MI : 135). Un exemple de situation langagire
centre sur lintercomprhension est lhistoire dont llment-cl sont les faux amis :
dans la MI, la squence Recueil de bons mots, & dhistoriettes divertissantes
prsente justement le cas dun Gentilhuomo Francese qui utilise les verbes
djeuner et digiunare sans discrimination, comme de parfaits synonymes, ignorant
leur diffrence smantique radicale respectivement en franais et en italien.
La ME a, du moins au dbut, lair dun manifeste. On voit ainsi comment une
mthode de langues au XVIIe sicle peut prtendre tout naturellement avoir
une porte politique, annonce ds la ddicace. Celle-ci semble, dailleurs,
extraite dune pice de Corneille : la Srnissime Infante dEspagne, Doa
305
Maria Teresa, que tout le monde considere dsja comme sa Reine (ME : A2).
Lillustre exemple de rciprocit qui ouvre lEpistre est une exhortation indirecte
lexcellence dans lapprentissage des langues : Il ma sembl, MAdAMe, que
V.M. sachant si parfaitement nostre langue, je devois faciliter tout le monde le
moyen dapprendre celle qui se glorifie destre la premiere qui la sceu (ME : A2).
Cette mthode semble se prsenter elle-mme comme un lment dun mcanisme :
les langues apprendre forment un circuit, se compltent, se rpondent, dans une
intercomprhension inhrente cette ouverture pragmatique vers la collaboration
et lexploitation de toutes les comptences : Voicy la Nouvelle Mthode pour la
langue eSPAgNole que je vous avois fait esperer en parlant de lItalienne. Jestimerois
mon travail heureux sil pouvoit servir de quelque chose lentretien & au commerce
de deux grands peuples, dont toute lEurope voit maintenant la renion par lalliance
des deux premieres Couronnes, & des deux plus illustres maisons qui soient dans
le monde (ME, Prface : A3). La prface se constitue ensuite dans une tude de
grammaire contrastive faisant tat des parents et des diffrences spcifiques des
langues les plus connues.
Cette srie de mthodes de Claude Lancelot voque, par son ouverture plurilingue,
la dmarche et le titre universaliste du manuel portugais dAmaro de Roboredo :
Methodo grammatical para todas as linguas (1619). Dans la production littraire,
dans la communication pdagogique, commerciale ou rudite du XVIIe sicle, les
langues romanes entretiennent des contacts troits, et leur essor menace de plus
en plus le latin, lingua franca de lpoque. La mesure de ce changement est quasi
immdiate, car dans la deuxime moiti du sicle il est dj moins regrettable de
ne pas parler le grec ou le latin que de navoir aucune connaissance de litalien, pur
caprice des lites, mais aussi, et au mme degr, vritable ncessit culturelle.
Bibliographie
Formao de Formadores
para a Intercompreenso