Anda di halaman 1dari 18

Revista mexicana de investigacin educativa

Consejo Mexicano de Investigacin Educativa A.C


comie@servidor.unam.mx
ISSN: 1405-6666
MXICO

2001
Elba Gigante / Ernesto Daz Couder / Alejandra Pellicer Ugalde / Eleuterio Olarte
Tiburcio
LIBROS DE TEXTO Y DIVERSIDAD CULTURAL. LOS LIBROS
EN LENGUAS INDGENAS
Revista Mexicana de Investigacin Educativa, mayo-agosto, Vol. 6, nmero 12
Consejo Mexicano de Investigacin Educativa Mxico
283-315

http://redalyc.uaemex.mx
DEBATE
Revista Mexicana de Investigacin Educativa
mayo-agosto 2001 vol. 6, nm. 12
pp. 283-315
Libros de texto y diversidad cultural. Los libros en lenguas indgenas

La necesidad de crear espacios de reflexin y discusin sobre materiales didcticos llev a un grupo de
especialistas de distintas instituciones a organizar un foro llamado El libro de texto, que se llev a cabo,
en diciembre de 1996, en las instalaciones de la Universidad Pedaggica Nacional, plantel Ajusco, y
cuyos coordinadores fueron Pedro Gerardo Rodrguez (CEE), Miguel ngel Vargas (Fundacin SNTE),
Elba Gigante (Fundacin SNTE), Celia Daz (DIE-CINVESTAV), Yolanda de la Garza (UPN-Ajusco). De las
cinco temticas abordadas, hemos querido compartir en este espacio una de ellas, la mesa IV titulada
Libros de texto y diversidad cultural. Los libros en lenguas indgenas. La vigencia, actualidad y
pertinencia de los temas seguramente interesarn a nuestros lectores.

Presentacin

Elba Gigante*

* Profesora-investigadora de la Universidad Pedaggica Nacional-Ajusco. Carretera al Ajusco nm. 24, col.


Hroes de Padierna, Mxico, DF, CP 14200. CE: elbag01@prodigy.net.mx.

Durante el proceso de preparacin de este foro, en el comit organizador fuimos generando algunos argumentos
que consideramos relevantes para propiciar el debate sobre la relacin entre los libros de texto y la diversidad
cultural. Importa destacar que, en nuestro criterio, la problemtica planteada para esta mesa requiere de un
tratamiento a dos niveles: a) como una dimensin que atraviesa todo el sistema educativo y b) como un mbito
especializado.

En consecuencia, se propuso a los participantes que retomaran la discusin acerca de la necesidad de avanzar
hacia el reconocimiento y la atencin pedaggica de la diversidad en los distintos aspectos que implica la
elaboracin y produccin de los libros de texto para la educacin bsica. Al mismo tiempo, se plantearon
premisas y criterios que permitieran centrar la discusin en la manera como el sistema educativo mexicano
atiende a la diversidad cultural y lingstica, a travs de la Direccin General de Educacin Indgena de la
Subsecretaria de Educacin Bsica que, al menos en los ltimos aos, ha centrado su trabajo en la produccin
de libros de texto.

Para la problemtica especfica que plantea la produccin de libros de texto en lenguas indgenas se elaboraron
algunas preguntas polmicas y argumentos que sitan la discusin en el momento de la realizacin del foro.
Tales planteamientos son:

1. Cul es el sentido de la produccin de libros de texto en lenguas indgenas? La pregunta quiere interpelar al
ponente acerca de su concepcin sobre el papel del Estado y de las instituciones educativas sobre la diversidad
cultural, lingstica y tnica. Alude tambin a los dilemas que plantea el tratamiento pedaggico de la diversidad, y
a diferentes posturas acerca del sentido y la viabilidad de escribir las lenguas indgenas y de propiciar su
mantenimiento y desarrollo.

2. Cul es la funcin de los libros de texto en lenguas indgenas? Los dilemas que plantea el tratamiento de la
diversidad en la escuela, ha propiciado que se haya asignado a las lenguas tanto funciones emblemticas como
pedaggicas. En el primer caso cumplen una funcin simblica de presencia de las lenguas, y a veces, de
algunos otros elementos culturales en la escuela, como evidencia de cumplimiento formal de polticas pluralistas,
o como signo de identidad. Esta puede ser una funcin importante, pero es diferente de cuando la lengua
indgena es el vehculo de comunicacin y produccin oral y escrita en la escuela. La calidad pedaggica de los
libros y la manera como se distribuyen son significativos para identificar el tipo de funcin que se les asigna en el
proceso educativo.

3. Cules son los dilemas pedaggicos, psico y sociolingisticos y didcticos que plantea la produccin de libros
de texto en lenguas indgenas en Mxico? La discusin incluye la concepcin pedaggica de la interculturalidad y
2

el bilingismo; los procesos de adquisicin y desarrollo de L1 y L2; la consideracin de los factores contextuales y
los desafos para la planeacin lingstica y la estandarizacin de la escritura; la organizacin didctica del
proceso de aprendizaje y la definicin del papel de cada lengua en el currculum.

4. Quines y cmo deben producir los libros de texto en lenguas indgenas? Se busca propiciar una discusin
acerca del tipo de especialista que debe intervenir en los aspectos pedaggicos y editoriales de la produccin de
este tipo de libros. El asunto incluye tanto a los campos disciplinarios que se debe involucrar, como a la identidad
tnica de los sujetos que participen en el proceso.

El cmo se deben producir remite a las alternativas que hasta ahora se han puesto en prctica; por ejemplo:
traduccin de algunos libros de texto elaborados en espaol (el caso de los de matemticas o de primero);
elaboracin por parte de tcnicos con apoyo de maestros hablantes de lenguas indgenas o de especialistas que
sean hablantes de esas lenguas; con procesos de participacin social, etctera. En relacin con el currculum
general tambin se han generado varias alternativas; adecuacin, complementacin y articulacin.

5. Cmo contribuir, desde los libros de texto en lenguas indgenas, a la construccin de una sociedad ms
pluralista e incluyente? La idea es que el Estado y la sociedad estn (estaran?) en un proceso de reformulacin
que incluye el reconocimiento y respeto de la diversidad, y que este proceso debe ser alimentado desde todos los
mbitos, inclusive desde ste, especfico para la educacin de los pueblos indgenas.

Estos son, entonces, los argumentos y las preguntas que, de alguna manera, han querido incentivar, orientar o
propiciar la discusin. Para reflexionar sobre tales cuestionamientos hemos invitado a los siguientes
investigadores:

En primer lugar a Ernesto Daz Couder, quien es profesor e investigador de la Universidad Pedaggica Nacional y
coordinador acadmico de la maestra en lingstica indoamericana, auspiciado por el INI y el CIESAS. Es lingista,
antroplogo y candidato a doctor por la Universidad de California en Berkely.

Tambin nos acompaa Alejandra Pellicer Ugalde, quien es licenciada en pedagoga por la Facultad de Filosofa
y Letras de la UNAM, tiene maestra y doctorado en Ciencias con especialidad en Educacin por el Departamento
de Investigaciones Educativas del CINVESTAV. Su lnea de trabajo es sobre los procesos de adquisicin de la
lengua escrita y alfabetizacin en lenguas indgenas.

En tercer lugar, contamos con la presencia de Eleuterio Olarte Tiburcio, quien es licenciado en etnolingstica con
maestra en lingstica indoamericana; ha sido profesor bilinge y adjunto de la licenciatura en etnolingstica as
como subdirector de Desarrollo Curricular en la Direccin General de Educacin Indgena. Actualmente es
coordinador de desarrollo y fomento de las lenguas indgenas en esa Direccin. Es autor, entre otros trabajos, de
Anlisis morfolgico de la lengua totonaca en la costa de Veracruz.

Empezaramos con Ernesto Daz Couder quien har sus aportes, fundamentalmente, desde una perspectiva
sociolingstica y de planeacin lingstica; luego seguiremos con Alejandra Pellicer Ugalde, para los aspectos de
tipo psicolingistico y, finalmente, Eleuterio Olarte Tiburcio nos presentar el conjunto de las ideas puestas en
juego en la produccin actual de los libros de texto.

Socioligstica y planeacin lingstica

Ernesto Daz Couder*

* Profesor-investigador de la Universidad Pedaggica Nacional-Ajusco. Carretera al Ajusco nm. 24, col. Hroes
de Padierna, Mxico, DF, CP 14200. CE: ediaz@upn.mx.

El sentido de la produccin de libros de texto en lenguas indgenas

Recientemente tuve la oportunidad de estar en una comunidad relativamente pequea llamada Cotzocn,
Oaxaca, en la sierra Mixe. El da que llegu a ese lugar se realizaba un evento al que amablemente fui invitado y
que reuna a varios maestros de diferentes comunidades. Se celebraba una fiesta local y haba una ceremonia en
el patio de la escuela, estaban cerca de 500 nios, todos de la escuela local; se hicieron los honores a la bandera
y, al terminar, todos cantaron el himno nacional.
3

Cotzocn est en una zona de acceso relativamente difcil desde la ciudad de Oaxaca, son nueve horas en coche
por caminos todava difciles de transitar. Es una comunidad bastante aislada, lejana de los centros urbanos; sin
embargo, en medio de esa serrana, fue muy impresionante escuchar a 500 nios, hablantes de mixe, entonando
el himno nacional. Cuando escuchaba eso, pensaba en unas palabras del presidente [el entonces presidente de
la repblica Ernesto Zedillo Ponce de Len], acerca de todo el poder del Estado. Escuchar a esos nios, me hizo
pensar que el libro de texto es otra de las armas del Estado; tambin es uno de los instrumentos importantes que
se han empleado para la consolidacin del proyecto nacional; es decir, es el ejercicio de la fuerza del Estado, en
este caso la educativa para la construccin de la nacin mexicana.

Esto me lleva a abordar la primera cuestin que se nos plante cuando nos invitaron a participar en esta sesin:
cul es el sentido de la produccin de libros de texto en lenguas indgenas? Quisiera mencionar, por lo menos,
tres: el primero es poltico; el segundo, educativo, y un tercer sentido es el lingstico.

El sentido poltico tiene que ver con lo que mencionaba inicialmente. Como todos sabemos, uno de los
imperativos para el Estado postrevolucionario era constituir la identidad nacional y consolidar la unidad de la
nacin, esto significaba, sobre todo, homogeneidad cultural. Es decir, exista la idea de que a un Estado nacional
le corresponda una cultura nacional comn, lo que conduca a una homogeneidad lingstica y cultural.

Transitamos ahora por tiempos distintos; actualmente por lo menos desde el proyecto poltico explcito del
Estado mexicano la idea es tratar de construir una nacin, ya no unitaria, sino pluralista o plural. Ejemplos de
ello son el reconocimiento, en 1992, en una adenda al artculo 4 de la Constitucin, del carcter plural de la
nacin; la firma del convenio 169 de la Organizacin Internacional del Trabajo y algunas otras medidas en
diferentes estados y puntos de la legislacin mexicana que se perfilan, sin ninguna duda, hacia un Estado plural.
Por supuesto hay inercia de la sociedad misma que dificulta esa transformacin en los hechos pero, dado este
reconocimiento en la poltica del gobierno mexicano, deberamos estar transitando hacia una nacin plural.

Me interesa enfatizar eso porque el papel del libro de texto en los dos casos es sustancialmente distinto: no es lo
mismo tratar de utilizar el instrumento educativo del Estado para crear una nacin unitaria, culturalmente
homognea, que para construir una nacin plural. Qu significara, entonces, construir una nacin plural? A m
modo de ver, y para decirlo de una manera muy breve, significa reconocer a los sectores culturalmente
diferenciados y aqu uso palabras de una colega mapuche como legtimos otros, como gente que no son
iguales que nosotros, pero que son legtimamente diferentes, cosa que no caba dentro del Estado unitario. Dicho
de otra manera, en vez de tratar de terminar con la discriminacin tnica, asimilando a las minoras subordinadas
o estigmatizadas a la sociedad nacional mestiza comn (lo que ocurra en el caso de Mxico mediante lo que se
llama el pase tnico, es decir, la asimilacin individual a la cultura mayoritaria), se busca construir una relacin
de equidad, ya no de asimilacin, sino de igualdad entre grupos en una sociedad culturalmente plural. se sera
el marco actual en el que la educacin para la poblacin indgena debera llevarse a cabo y al cual deberan
contribuir los libros de texto.

tambin mencion un sentido educativo, el que tendra como propsito central desarrollar las habilidades
cognitivas fundamentales para desempearse en igualdad de circunstancias en el mercado de trabajo, tener las
mismas oportunidades de la sociedad nacional en general, es decir, tener la capacidad de realizar operaciones
aritmticas, de leer y escribir (no en el sentido de estar alfabetizado y descifrar o deletrear, sino de leer y
expresarse por escrito de manera funcional); tener acceso a lo que yo llamara los saberes cientficos, los saberes
mnimos aceptados en nuestra sociedad que, de acuerdo con nuestro sistema de educacin publica laica,
significa fundamentalmente conocer la visin cientfica de la sociedad y de la naturaleza.

Y el tercer sentido que mencionaba, el lingstico, se ocupa de atender de una manera adecuada de nuevo
equitativa a una poblacin que tiene como idioma materno o dominante una lengua distinta al espaol. Por
supuesto, los aspectos educativo y lingstico estn directamente vinculados con el poltico que mencion
primero. Es decir, tratar la diferencia lingstica desde una perspectiva unitaria u homogenizadora, no es lo mismo
que abordarla desde una ptica pluralista. Cuando surgieron por primera vez los programas bilinges para el
medio indgena en Mxico (fines de los treinta e inicios de los cuarenta), por esta educacin se entenda, sin duda
alguna, mtodos transicionales, en los que la lengua indgena se utilizaba en los primeros grados como un
recurso didctico-pedaggico para despus transitar al castellano, idioma en el que se desarrollaban todas las
habilidades cognitivas y mediante el cual se procurara desarrollar el cultivo del mismo (esto es, el registro culto
del espaol escrito), dejando a las lenguas indgenas en su funcin de idiomas vernaculares solamente. En una
sociedad plural esta asimetra lingstica debera desaparecer.

De manera que, en el proyecto de nacin pluralista en el que supuestamente estamos embarcados, habra que
enfatizar los programas de mantenimiento de la lengua. Los planes bilinges ya no pueden ser transicionales (en
4

los que se desarrollan todas las habilidades en castellano y slo se utiliza en los primeros grados la lengua nativa
de los nios); el uso de las dos lenguas debe darse, por lo menos, a lo largo de toda la educacin bsica, de tal
forma que se contribuya tanto al mantenimiento como al desarrollo de ambas.

La funcin de los libros de texto en lenguas indgenas

En cuanto a la funcin de los libros de texto en las lenguas indgenas hay una muy importante en la que no me
voy a detener, me refiero al uso pedaggico, es decir, a la utilizacin del idioma como lengua de instruccin, con
fines educativos, donde a travs del mismo se pueda tener acceso a las habilidades cognitivas y los saberes
mnimos socialmente aceptados.

Pero los libros de texto en lenguas indgenas tambin tienen un uso que llamo etnopoltico, se es un aspecto
fundamental, a mi modo de ver, y es en el que me centrar ahora. De nuevo enmarqumonos en esta sociedad
plural donde las comunidades indgenas tratan de dar forma, a travs de la educacin, a sus propios proyectos
polticos (de ah el nombre de etnopoltico). En los hechos, lo que hemos observado es, sobre todo, un uso
emblemtico de la lengua. ste es un concepto que se ha utilizado en este foro para hacer referencia a un uso de
la lengua indgena en la escuela slo para decir que nuestra lengua aqu est, s la utilizamos, aunque solamente
de vez en cuando le ponemos algunos letreros o la usamos ocasionalmente slo para decir que es nuestra
lengua; pero no tiene realmente una funcin pedaggica; no es el instrumento educativo a travs del cual se
aprende y se construye se intelige lo que se quiere ensear o desarrollar cognitivamente.

Dentro de esta misma perspectiva etnopoltica, debe sealarse que hay una cierta tendencia entre los maestros a
dar un valor ms bien testimonial a la lengua indgena, ante la pregunta de por qu utilizar el idioma propio en la
educacin? las respuestas son: para preservar la lengua, para que nuestros hijos y nietos la aprecien y para
conservar nuestras historias y nuestra palabra. Es como una especie de fatalismo que implica que va a
desaparecer; entonces, se siente la necesidad de preservarla. Sin embargo, casi nunca aparece un criterio
pedaggico del uso de la lengua, prcticamente a ningn maestro se le ocurre utilizarla como medio de
instruccin, aun cuando sientan la necesidad de preservarla.

Hay una tercera dimensin etnopoltica, relacionada con el desarrollo de las lenguas, y sta es la perspectiva que
tienen, sobre todo, intelectuales indgenas (no estoy diciendo antroplogos), que tienen entre sus proyectos
polticos mantener y desarrollar las lenguas indgenas como un elemento cohesionador, creador de una
comunidad idiomtica. Estn planteando a nivel de los grupos tnicos, lo que se propuso en algn momento toda
la nacin mexicana (hacia la segunda mitad del siglo XIX y durante el periodo revolucionario): construir su propia
nacin, en el sentido de comunidad cultural e idiomtica (no de Estado soberano) y, en ese mbito, la escuela
puede tener un papel muy importante. Los libros de texto por supuesto, adems de ser instrumento de la
educacin en sentido psicopedaggico, tambin pueden ser una herramienta invaluable en sentido etnopoltico.

Dilemas pedaggicos psico y sociolingsticos y didcticos que plantea la produccin de libros de texto
en idiomas indgenas

Debo mencionar tres aspectos que, a mi modo de ver, tienen que ser tratados de manera diferenciada en la
didctica y, de hecho, en la pedagoga de los libros de texto. Me refiero a los aspectos culturales, los tnicos y
tienen lingsticos.

Hablando de Mesoamrica nicamente (dejando de lado lo que llaman aridoamrica, es decir, las culturas del norte de Mxico), se
puede decir que su cultura es fundamentalmente la misma, encontramos, independientemente de las lenguas de que se trate,
iguales caractersticas: la misma religin, cosmovisin, organizacin social, instituciones sociales y polticas y los mismos valores y
creencias. Sin embargo hay identidades tnicas diferenciadas, es decir, no existe una comn. Mesoamrica es una categora
cultural que los antroplogos han desarrollado pero que no significa nada para la poblacin indgena, sus identidades ocurren en otro
nivel y en otra lengua. Similarmente, los lingistas agrupan a las diversas hablas indgenas en conjuntos que no necesariamente son
significativos para sus hablantes. Las lenguas indgenas son tambin categoras ideadas por los especialistas. Por tanto, cada una
de esas dimensiones debe de recibir un tratamiento distinto en la educacin.

No entro en las cuestiones psicolingisticas, pero respecto de los aspectos sociolingsticos hay algunos puntos que quisiera
sealar: existe una gran diversidad dialectal entre las lenguas indgenas, y eso no es ningn defecto, as es en todas partes
del mundo; sin embargo, un importante problema para la educacin y para los libros de texto es la falta de una norma comn
escrita, y aqu es donde, considero que stos intervienen de una manera directa.

Para que el uso de las lenguas indgenas en la educacin tenga sentido es indispensable que exista una norma
comn, de la misma manera que una sociedad necesita una serie de estndares para funcionar; por ejemplo,
5

requiere estndares de medida, de otra manera, cmo vamos a ensear matemticas, aritmtica, geometra o
medicin?, cmo podemos funcionar como comunidad si no tenemos una cierta norma que nos permita
movernos con una serie de medidas comunes? Lo mismo ocurre con la lengua: no podemos formar una sociedad
ms compleja (es decir, ms all de la comunidad local), si no tenemos estndares compartidos, hay que
crearlos. Los libros de texto tienen que ser el mecanismo para hacerlo, de hecho lo han sido para difundir y
generalizar los estndares nacionales, entre ellos el espaol.

Otro punto ms es el uso de registros formales en los libros de texto y en las aulas; tenemos que garantizar que
los maestros utilicen, en el modo de expresarse dentro del saln de clase, una forma de hablar elegante, culta,
correcta, en lengua indgena, y no slo el idioma de la casa o de la calle, que no funciona igual en situaciones
formales (como todos sabemos, no se le toma a uno en serio si no habla con un registro adecuado; el que existan
los registros formales e informales no es gratuito).

Lo que quiero decir es que un papel importante de los libros de texto es el cultivo de las lenguas indgenas, de la expansin lxica y el
desarrollo de formas de expresin, esto es, construcciones sintcticas y discursivas que permitan una comunicacin ms
descontextualizada que la del lenguaje oral. Que las lenguas indgenas puedan funcionar como escritas.

Contribucin, desde los libros de texto en lenguas indgenas, a la construccin de una sociedad ms
pluralista e incluyente

Adems de representar pluralismo e inclusin, los libros de texto en lenguas indgenas significan, antes que nada,
la aceptacin de un legtimo otro; equidad. Creo que stos deben reflejar la pluralidad de los legtimos otros
mediante un tratamiento equitativo de los diferentes sectores de la sociedad mexicana y otro autnomo de los
aspectos culturales, tnicos y lingsticos. El tratamiento de estos aspectos debe conducir a lo que Jim Cummins
llama el empowerment: el fortalecimiento de los alumnos, creando condiciones de apoyo, de soporte para los
grupos minoritarios estigmatizados, que es el caso de la poblacin indgena.

Deca Eliseo Caulef un lingista mapuche que, desde su punto de vista, lo que se le pide a los indgenas en
la regin latinoamericana en general es ser unos impostores, es decir, nos piden que no seamos lo que somos,
que nos vistamos de otra manera, que hablemos de otra forma, que nos comportemos de otro modo, que seamos
otros; nos piden que seamos unos impostores, lo cual ya es grave en s mismo; pero lo peor de todo es que a
final de cuentas siempre hay algo que nos distingue y nos descubre: el color de la piel o los pmulos salientes,
nuestra forma de hablar el espaol o que no usamos bien los cubiertos, y nos delatamos como impostores;
entonces, nos mandan al lugar reservado a los indgenas en nuestros pases: el de la servidumbre. Y sigue
Caulef: cuntos cardenales indgenas hay en sus pases?, cuntos generales indgenas?, cuntos
gobernadores indgenas?, cuntos senadores indgenas? [] cuntos albailes indgenas hay en sus pases?
cuntas sirvientas?, cuntos jornaleros indgenas?, la conclusin es evidente verdad?

Pues bien, tomando la idea del legitimo otro, hay que concebir lo indgena con legitimidad; sin que tengan que ser impostores,
sin tener que hablar o vestir como otra persona y que sean, no obstante, legtimamente aceptados. Un ejemplo, y con eso
termino: si en Mxico hay un alemn, ingls o lo que sea, y sus formas culturales y lingsticas de comunicarse y de conducirse
entre nosotros no es la de un nativo, no crea ningn problema, nosotros lo aceptamos, es un otro legtimo; en cambio, si un
indgena tiene dificultades, tiene acento o no se comporta exactamente como nosotros es un deficitario, un deficiente, no es un
legtimo otro. Sera deseable que, en adelante los libros de texto en lenguas indgenas contribuyan a construir y difundir la idea
de legtimos otros. Creo que sera importante.

Psicolingstica

Alejandra Pellicer Ugalde*

* Profesora-investigadora del Investigadora del Departamento de Investigaciones Educativas. Centro de


Investigaciones y de Estudios Avanzados. Calzada Tenorios nm. 235, col. Granjas Coapa, CP 14330, Mxico, DF.
CE: aleja@uclink.berkeley.edu.

Sobre las formas de obtencin y anlisis de datos para la valoracin de la educacin indgena

Comenzar comentando una entrevista que se le hizo recientemente a ciertos especialistas en materia de
educacin indgena. En ella me llama la atencin una opinin ms o menos generalizada entre los investigadores.
La entrevista fue hecha por la revista Educacin 2001, a finales del 95, a Andrs Medina, de la UNAM; Ismael de
6

Len, secretario de Educacin del estado de Chiapas; a Carlos Tello, director general del INI y a Mara Bertely,
investigadora del CIESAS. La pregunta aproximada es: cul es la eficiencia terminal de la educacin indgena?

Andrs Medina, de la UNAM, contesta: mnima; y a l mismo se le pregunta: qu opina sobre la actual educacin
indgena?; afirma es limitada, atrasada y, sobre todo, insensible a los cambios que ocurren en la vida nacional e
indgena, porque responde a una poltica global indigenista que a su vez se deriva de una exigencia por atender a
la poblacin autctona.

Se le pregunta a Ismael de Len, secretario de Educacin del estado de Chiapas: cul es la eficiencia terminal
de la educacin indgena en Chiapas? contesta que este indicador es preocupante, que estamos por debajo de la
media nacional. Se le cuestiona sobre los cambios que deberan aplicarse para mejorarla. El secretario De Len
asegura que habr que trabajar constantemente en la actualizacin y capacitacin de los docentes, echar a andar
proyectos de profesionalizacin de maestros, destinar mayores recursos financieros al sector, etctera.

A Carlos Tello, del INI, se le cuestiona su opinin sobre la educacin indgena en la actualidad y responde que,
como proceso de enseanza-aprendizaje, no ha asumido el carcter pluritnico y pluricultural de nuestra nacin y
con signos de admiracin, dice, vaya, ni siguiera lo asumen en los libros de texto gratuito!. Luego se le
pregunta: qu cambios permitiran solucionar la problemtica? Contesta que se trata de un proceso lento que
hay que ir superando poco a poco.

Finalmente, a Mara Bertely, investigadora de CIESAS, se le interroga cul es su opinin sobre la situacin actual
de la educacin indgena? Responde que, en Mxico, est bastante rezagada comparada con la de otros pases;
y cmo es la capacitacin de los profesores? son formados en cursos rpidos, con pocos recursos, que por lo
general el maestro toma como base el libro de texto gratuito y ensea en espaol.

Es una opinin compartida entre funcionarios e investigadores que la educacin indgena es deficiente, mnima,
en fin, que est en una situacin realmente preocupante.

Por otro lado, buscando algunas estadsticas relativas al llamado Mxico indgena encuentro que, en relacin
con la poblacin de cinco aos y ms, las cifras arrojan 46.1% de nios indgenas analfabetas y que, el promedio
nacional es de 12.44%. Adems, 75.9% de la poblacin indgena de cinco aos y ms no tiene la primaria
completa y, en cambio, el promedio nacional en este mismo rubro es de 36.2 por ciento.

Llaman la atencin varias situaciones: primero que se evale a dos poblaciones culturalmente distintas y que se
pretenda obtener resultados y hacer anlisis comparativos como si se tratase de una poblacin homognea. Me
parece que considerar a la poblacin indgena como analfabeta es, hasta cierto punto, incorrecto, porque no se
puede analizar de la misma manera a un grupo inmerso en una cultura letrada (de cuyos miembros s se puede
decir que son o que no son analfabetas), que a una poblacin cuya forma de comunicacin es
predominantemente oral. Qu quieren decir estos porcentajes de analfabetismo en comunidades donde la
cultura no es letrada?

En segundo lugar, esta insistencia en ver los aspectos negativos y preocupantes de la educacin indgena podra
ser modificada y quiz poner en positivo ciertos datos que hoy son negativos. En este punto no estoy hablando de
tener buena voluntad: creo que es importante y necesario pensar en realizar cierto tipo de estudios o
investigaciones a profundidad (donde la presencia del investigador en el campo sea prolongada), para indagar si,
efectivamente, estos datos pueden ser analizados o interpretados de otra manera.

En un estudio reciente que hizo Emilia Ferreiro y colaboradores titulado Alfabetizacin en el medio rural es,
por cierto, una labor de tres aos de trabajo en el campo, se puede ver cmo, a medida que avanza la
investigacin, la interpretacin de los datos se va modificando en sentido positivo.

En los primeros momentos, se reportaban slo datos negativos: los chicos no aprenden a leer, no aprenden a
escribir, etctera. En el curso de la investigacin, poco a poco se empieza a comprender el proceso de
aprendizaje de los nios en el contexto particular en el que viven y aprenden y a obtener resultados sobre
sus avances relativos respecto del objeto de conocimiento; de manera paulatina se comienzan a reconocer,
positivamente, los saberes y habilidades de los pequeos; esto es, que los investigadores llegan a mirar lo que el
nio s sabe hacer en un momento dado y el proceso que ha seguido para aprenderlo. Dejando del lado la
obtencin y anlisis de datos mediados por parmetros ajenos a los alumnos y a sus procesos de aprendizaje.
Me pregunto si la bsqueda de datos puede hacerse bajo una investigacin ms profunda y detallada. Me
pregunto si todas estas cifras y estadsticas pudieran ser interpretadas desde otro punto de vista.
7

Necesidad de una reforma educativa integral

Hacer libros de texto en lengua indgena me parece que conlleva una enorme trascendencia; pero tambin
considero que las lenguas y las culturas indgenas no pueden fortalecer su prestigio slo a travs de la presencia
de estos libros; creo que, de alguna manera, los libros de texto han sido incorporados en las escuelas tratando de
sustituir todo un programa educativo. Ahora bien, si estos materiales son incorporados sin una reforma educativa
integral caen en el vaco y, desde mi punto de vista, los libros no estn siendo incorporados en las escuelas de
esta manera; en muchos casos ni siquiera llegan a los planteles y, cuando llegan, se quedan en la direccin. Son
pocos los maestros que asumen el trabajo con los materiales y, por lo general, pasa lo que escuchamos a travs
de muchos testimonios: los maestros ensean el espaol.

Creo que es urgente realizar un trabajo interdisciplinario dado que todas las iniciativas de elaboracin de
gramticas, manuales de ortografa, alfabetos, etctera, siguen siendo esfuerzos aislados y no se ven reflejados
en los libros de texto. Tambin pienso que se ha sobreestimado su valor, porque a falta de una propuesta
educativa integral, por s solos no han logrado realmente mejorar la calidad educativa.

Los libros de texto en lenguas indgenas tendrn sentido si se los visualiza bajo una verdadera educacin bilinge
y sta tiene que ver con el trabajo simultneo de las lenguas en cuestin; con ofrecer espacios de reflexin de la
lengua oral y escrita, abordar distintos tipos de discursos hablados y escritos, dar la oportunidad de incorporar la
lengua indgena como objeto de conocimiento y no slo como lengua de instruccin, y trabajar bajo una
perspectiva multilinge; es necesario tener una idea ms comprensiva de la educacin bilinge, para que los
libros tengan un impacto mucho ms profundo.

El tratamiento pluricultural de los contenidos

He revisando algunos de los materiales trabajo particularmente con poblacin maya y destacara que en los
libros, de alguna manera, se trata de considerar contenidos como la escuela, los fenmenos naturales, el trabajo
y el tianguis, la salud, en fin que hay temas que tratan sobre la cultura indgena; pero he observado, adems, que
hay un trabajo simultneo con los dos libros de texto: el de espaol gratuito y el de lengua indgena: como ya
mencion, el segundo trabaja contenidos propios, y el de espaol lo hace con los de la llamada cultura nacional:
ciencias naturales, matemticas, historia, etctera.

Con el libro de espaol y el libro de texto indgena se complementan los dos tipos de conocimientos. Pero me
pregunto si no sera posible pensar en un texto de lengua indgena que trabaje contenidos cientficos y si no ser
posible pensar en un libro de texto gratuito en espaol que trabaje contenidos relativos a la cultura indgena. Es
aqu donde empezaran a tener sentido y forma las tendencia y los objetivos de la educacin pluricultural.

Los dilemas pedaggicos, psicolgicos y didcticos que plantea la produccin de libros de texto

Me interesa abordar dos o tres dilemas o problemas en la elaboracin de los libros: efectivamente las actuales
tendencias consisten en alfabetizar en la lengua indgena, es decir que los chicos aprendan a leer y escribir en su
lengua materna y, en ese sentido, los libros de primer ciclo estaran apoyando esa alfabetizacin inicial; pero para
m el primer dilema es qu hacer despus con eso, dado que tarde o temprano hay que realizar el cambio hacia
el libro de texto gratuito en espaol, y dado que el resto de las reas de aprendizaje hay que aprenderlas en
espaol; yo encuentro un primer dilema en cuanto a que la funcin de los libros de texto no est coarticulada en
este programa curricular ni por contenidos, ni por el aprendizaje de las lenguas.

Relacionando este tema con la pregunta sobre quines tienen que elaborar los libros de texto? creo que es
necesario hacer este trabajo de manera interdisciplinaria: desde los estudios de psicologa, de pedagoga y de
sociologa; habra que incorporar trabajos que hablen de los procesos de adquisicin del conocimiento en los
nios y de cules seran y cmo presentar los conocimientos que se incorporaran en las propuestas didcticas.

Existe otro problema, que tiene que ver con la cuestin de las didcticas tanto especficas como de las generales.
Se cree que habra que adecuar cierto tipo de didcticas o contenidos para nios indgenas dadas sus
caractersticas socioculturales y que hay que hacer trabajos puntuales para esta poblacin. Esto conlleva el
riesgo de descuidar los procesos ms generales de adquisicin del conocimiento; es decir, no porque los nios
sean indgenas van a acercarse al conocimiento de manera diferente: al adecuar el material a una poblacin en
particular existe el riesgo de perder de vista los mecanismos intelectuales generales; hay que recordar que todos
accedemos al conocimiento bajo ciertos instrumentos ms o menos comunes.
8

Entonces habra que equilibrar la balanza entre el diseo de las metodologas especficas que toman en cuenta
el contexto del nio y ciertos conocimientos culturales particulares sin descuidar los otros aspectos que tienen
que ver con una teora general del aprendizaje y del conocimiento. A la inversa ocurre lo mismo: con una
metodologa que slo toma en cuenta los mecanismos generales del aprendizaje, se corre el riesgo de perder de
vista la especificidad de la poblacin a la cual van dirigidos estos materiales.

Sobre quienes deben elaborar los libros de texto

Creo que de todos los personajes necesarios pedagogos, socilogos, antroplogos o lingstas los que
menos han contribuido en la elaboracin de estos materiales son el epistemlogo y el psiclogo; considero que el
epistemlogo est totalmente ausente de este trabajo. Urge una visin y una teora de conocimiento y de su
adquisicin que apoye la elaboracin de estos materiales.

Digo que el psiclogo tambin est ausente porque conocemos muy poco de los procesos de adquisicin de
conocimiento: falta mucho por saber en relacin a cules son los procesos generales y especficos de
aprendizaje. Por ejemplo nos falta un largo trecho por recorrer en lo que concierne a los procesos de adquisicin
del sistema de escritura en situaciones bilinges, donde las lenguas involucradas tienen una estructura lingstica
muy distinta.

Cultura indgena y pluralidad cultural: algunos testimonios

Ahora, me encontr algunos testimonios de una tesis que lleg al DIE de una compaera que trabaja en Oaxaca, Patricia
Mena, y que estudia las prcticas escolares en el marco de la poltica educativa intercultural bilinge. De ah cito algunos
fragmentos de testimonios de adultos zapotecos a los que se les pregunta cul es su sentir y sus ideas respecto de la
educacin bilinge, uno de ellos contesta cito textualmente: Claro que el espaol, lo primero para ir a cualquier rincn,
eso es lo importante hablar el espaol porque la lengua de nosotros es nada ms para la regin; el entrevistado expresa
claramente que est bien que sea bilinge porque para nosotros los hablamos en la regin y como en cualquier rincn del
mundo se habla espaol pues est bien que los nios lo aprendan.

Otro adulto seala que el zapoteco lo aprenden en la casa, lo que necesitan aprender es el espaol porque el otro ya lo saben;
una vez ms me cuestiono: qu quiere decir la pluralidad para nosotros y qu quiere decir para la comunidad indgena?, cmo
es que ellos se han vinculado con la sociedad nacional? de tal manera que tienen ideas muy identificadas: cundo usar mi
lengua, cundo usar la otra, en dnde moverme, cundo moverme; creo que valdra preguntarnos no slo desde nosotros
mismos qu sentido tienen esta pluralidad sino para ellos y cmo es conceptualizada.

Para concluir: asumir la diferencia

Existe un riesgo al tomar decisiones para los modelos educativos, en el sentido de creer que a los nios
indgenas hay que atenderlos con especial cuidado, porque pueden llegar a tener dificultades particulares; es
verdad que hay que asumir estas diferencias pero hay que tener mucho cuidado en la manera en que podemos
transmitir a los maestros ciertas ideas que los pueden predisponer respecto de la manera de ensear.

Por otra parte, es importante asumir el bilingismo generalizado a todas las lenguas y no solamente el que acepte
dos lenguas de prestigio: sabemos que se acepta a una persona bilinge si habla espaol e ingls pero a una
persona bilinge maya y espaol o tzotzil y tzeltal es incluso difcil que se la reconozca como bilinge. Es
importante reflexionar en este tipo de conceptualizaciones sobre qu es bilingismo para saber qu es lo que
estamos entendiendo cuando hablamos de ello.

Produccin de libros de texto


Eleuterio Olarte Tiburcio*

* Especialista de espaol como segunda lengua en Diseo de un modelo de atencin educativa de primaria para
nios y nias migrantes. Direccin General de Investigacin Educativa de la Subsecretara de Educacin Bsica y
Norma, SEP. Obrero Mundial nm. 358, 2 piso, col. Narvarte, CP 03020, Mxico, DF.

Condiciones sociales y polticas que explican y dan forma a las propuestas educativas dirigidas a las
poblaciones indgenas

Mi participacin se centra en los libros de texto gratuitos en lengua indgena dentro del contexto de la diversidad
cultural. Me llama la atencin que se hable de la diversidad cultural lingstica, pensando nicamente en los libros
9

de texto en lenguas indgenas, creo que es fundamental revisar los nacionales, la forma en que atiende esta
pluralidad de visiones y prcticas culturales en nuestro pas. La diversidad es, pues, un asunto que involucra a
toda la sociedad y no exclusivamente a la poblacin indgena.

Antes de hablar de la atencin a la diversidad y de las funciones pedaggicas de los libros de texto gratuitos en
lengua indgena, har una breve revisin de las condiciones sociales y polticas que se han puesto en marcha
para la atencin educativa de las nias y nios indgenas.

La diversidad cultural y lingstica que existe en nuestro pas no es reconocida debidamente y, en los casos en
que es aceptada su existencia, se la considera como asunto de las poblaciones indgenas, se la tolera, sin que se
promueva su reconocimiento y su desarrollo. Pareciera que la diversidad les corresponde a los indgenas, son
quienes tienen la responsabilidad de practicarla, de entender la forma de pensar del orto, de acercarse a l para
comprenderlo, y el ste (el no indgena) parece no tener ninguna responsabilidad para con la diversidad.

A los pueblos indgenas se les hace creer que sus prcticas culturales y lingsticas son inapropiadas, se
encuentran fuera de contexto actual, inclusive se les explica que parte de su condicin social se debe a sus
prcticas ancestrales. Aun se considera que las lenguas y culturas indgenas son obstculos para la unidad
nacional: durante dcadas y siglos se han realizado esfuerzos por desplazarlas por el espaol. Se ha invocado el
concepto de nacionalidad, Mxico como nacin debe tener una sola lengua y una cultura, que todas y todos
deben compartir. Por mucho tiempo se ha afirmado que las poblaciones indgenas se encuentran en condiciones
de atraso por sus manifestaciones culturales. Este pensamiento ha estado presente por dcadas.

La educacin no pudo liberarse del monoculturalismo y del unilingsmo, su tarea ha consistido en ensear el
espaol a las nias y nios indgenas y, para tal labor, ha puesto en marcha diferentes proyectos de
castellanizacin. Las escuelas se han preocupado ms por ensear el espaol que atender la formacin escolar
de los alumnos.

Las nias y nios indgenas tienen como lengua una diferente al espaol, sin embargo esta realidad no es
tomada en cuenta, se insiste en usar el castellano para instruir y ensear. Los resultados han estado a la vista de
todos: alta reprobacin de los alumnos y por ende la desercin escolar.

Despus de varios aos de aplicar los proyectos de castellanizacin directa, se prob que este procedimiento no
funciona porque los nios y nias continuaban reprobando, entonces se retom las recomendaciones hechas por
organizaciones internacionales, en el sentido de que el xito escolar est vinculado con el uso de la lengua del
alumno: todo proceso educativo se sustenta en la compresin y comunicacin, a la falta de stas, el fracaso es lo
nico seguro.

En los aos treinta, la Secretara de Educacin Pblica, en convenio con el Instituto Lingstico de Verano, se
dieron a la tarea de producir materiales adecuados para que los alumnos se iniciaran en la lectura y escritura en
su lengua materna y, de manera gradual, sustituirla por el espaol, a estos materiales se les denomin cartillas en
lenguas indgenas. Aunque se reconoce el papel de la lengua materna en el proceso educativo, se insiste en la
castellanizacin, porque el modelo de nacin que se tiene es que todos los mexicanos deben tener como lengua
el espaol.

La escuela ha servido para poner en marcha los proyectos de unidad lingstica y cultural. Con el fin de lograr los
resultados deseados, en los aos cincuenta se puso en marcha un proyecto de castellanizacin con jvenes de la
misma etnia; despus de varios aos, se prob que se obtenan mejores resultados, entonces se masific la
experiencia y se contrat a un mayor nmero de personas de otras etnias del pas. A finales de los aos setenta y
principios de los ochenta, las organizaciones indgenas de Mxico, entre ellas la Alianza Nacional de
Profesionales Indgenas Bilinges AC (ANPIBAC), demandaban una educacin diferente, planteaban la necesidad
de una educacin bilinge, argumentando que la atencin escolar debe darse en la lengua del nio y, de manera
sistemtica, ensear el espaol para, posteriormente, convertir ambas lenguas en escolares.

Su carcter bilinge radicara en el hecho de que, durante el proceso, se ensear en primer trmino a hablar, leer
y escribir en la lengua del nio, y despus o simultneamente, segn el grado de dificultad, a hacerlo en la
segunda lengua.

A partir de este planteamiento se proyecta una educacin diferente a la que tradicionalmente se vena realizando.
Se consideraba como piedra angular en la enseanza y aprendizaje la lengua del alumno, y al espaol como
segunda. Se pretende que el nio sea bilinge, y no unilinge, como lo han buscado los proyectos de
castellanizacin. Son stas las primera experiencias de una educacin bilinge, en las que se trata de llegar a un
10

equilibrio entre la primera y segunda lenguas. Sin embargo poco se pudo avanzar ya que el uso de la indgena se
limit a los primeros grados de la educacin primaria, mientras el espaol contino con su papel dominante.

Sin embargo, se empezaron a producir materiales educativos indgenas, para apoyar a estos nios y nias a
apropiarse del sistema de escritura y lecturas en sus lenguas. Esto represent un avance, porque permiti la
bsqueda de formas de escritura en las lenguas, y despus en que las maestras y maestros las conocieran y, a
su vez, las usaran.

Los materiales, en su mayora, se elaboraron para el primer grado, en pocos casos fue ms all. A falta de una
poltica lingstica que reconozca dichas lenguas, se dificulta el proceso de la educacin bilinge porque se
carece de textos escritos en ellas; los nicas que llegan a las comunidades son los que se distribuyen a las
escuelas, cuando as sucede, pero en general no hay materiales escritos en lenguas indgenas.

Reconocimiento de la diversidad cultural y lingstica en la propuesta educativa nacional

Es hasta en 1992 que se incluye, en el artculo 4 Constitucional, un prrafo en el que se reconoce el


pluriculturalismo en Mxico, y se expresa la necesidad de proteger y promover el desarrollo de las lenguas y
culturas indgenas junto con sus costumbres y formas especficas de organizacin social.

Adems, la Ley General de Educacin de 1993 expresa en su artculo 38: la educacin bsica, en sus tres
niveles, tendr las adaptaciones requeridas para responder a las caractersticas lingsticas y culturales de cada
uno de los diversos grupos indgenas del pas.

Con base en estos marcos jurdicos y educativos, y la discusin actual del reconocimiento de los derechos
indgenas, el Estado mexicano ha dado seales de reconocer la diversidad cultural y lingstica de nuestra
nacin.

En el Programa de Desarrollo Educativo 1995-2000 seala que se trata de avanzar hacia nuevos modelos de
educacin indgena, con rasgos propios en los aspectos acadmicos y en las formas de operacin, y que se
habrn de incorporar, como criterio orientador, la gran diversidad de modos de vida y cultura en los pueblos
indgenas del pas. Ahora que el Estado mexicano reconoce que los pueblos indgenas merecen nuestro respeto,
se retoma el esfuerzo por elaborar materiales escritos en las lenguas indgenas.

Se replantea la conceptualizacin de la educacin bilinge a partir de los marcos jurdicos y educativos. En este
caso se la define como aquella que permita a las nias y nios desarrollar un bilingismo funcional, o sea, que
sean capaces de hablar, leer, escribir y comprender en ambas lenguas de manera competente. Ntese que se
habla de competencia lingstica, lograr una eficiencia comunicativa oral y escrita en las dos lenguas. Por otro
lado se define que, dependiendo de las condiciones lingsticas de los alumnos, se inicie la alfabetizacin y se
contine en la primer lengua, y de manera didctica se facilite el aprendizaje de la segunda, en este caso el
espaol, cuando se tenga un dominio suficiente, que ambas lenguas sean lenguas de instruccin y enseanza o
en caso de que el nio sea bilinge por las condiciones sociales, la alfabetizacin se realiza en ambas lenguas. A
cada lengua se le asignan espacios y funciones de uso, con el fin de que ambas sean funcionales.

Se define una educacin bilinge de mantenimiento, que consiste en emplear la lengua indgena para desarrollar
las competencias educativas y fomentar su uso en forma oral y escrita. A partir de este planteamiento educativo
es que se plantea la necesidad de contar con materiales escritos en las lenguas indgenas de los alumnos para
toda la primaria.

Los libros de texto en lengua indgena son polivalentes, aunque su funcin bsica es ser un medio, un apoyo, un
recurso didctico o lugar en donde el alumno pueda observar la escritura de su lengua, casi estamos seguros de
que es la nica fuente escrita a la que puede acceder la comunidad, y que a travs de stos se expresa el
contexto cultural de los pueblos indgenas. Los libros de texto en lengua indgena apoyan al desarrollo y
mantenimiento del bilingismo, esta educacin requiere medios escritos en ambas lenguas. Dada la cantidad de
publicaciones que existen en espaol con una diversidad de temas, los de lengua indgena son apenas un
esfuerzo.

Caractersticas y funciones de los libros de texto como medio de reconocimiento y mantenimiento de la


diversidad de las lenguas

Los libros de texto gratuitos en lenguas indgenas antes que nada sirven como auxiliar en el proceso de
enseanza y aprendizaje, especficamente en el mbito de la alfabetizacin. Los que se elaboran a partir de
11

1993, estn diseadas para apoyar la adquisicin y desarrollo de la lectura y escritura y, de manera paralela, la
lengua oral.

La adquisicin del sistema de escritura se hace de manera contextualizada, con contenidos significativos, se
consideran los conocimientos previos, la realidad inmediata, gustos, preferencias literarias, es decir, se parte de
hechos con sentido.

Cuando los temas que se le acercan a la nia y nio les son significativos, muestran inters en conocerlos porque
todo aprendizaje est vinculado con las experiencias inmediatas mismas que ayudan a establecer un andamiaje
con los conocimientos y competencias a desarrollar. A partir de este principio pedaggicos es como se conciben
los libros, por ello estos materiales reflejan el contexto cultural de los nios, de cada etnia, o regin cultural o
lingstica. Estos libros contienen relatos de acontecimientos regionales, literatura con base en la cultura local y
de otras regiones del pas, formas de trabajo colectivo, y las formas de colaboracin que existen en las regiones.
Los textos se encuentran relacionados con la vida del nio indgena, as como la conservacin y respeto del
medio ambiente.

A partir de temas de inters del nio, se vinculan las estrategias de enseanza y aprendizaje de la alfabetizacin.
Los libros son un reflejo de las realidades culturales de las distintas regiones. Cada texto posee su propia
personalidad, pero se encuentra vinculado al hablar de los dems pueblos.

Con los libros se amplan las funciones de las lenguas indgenas; adems de la oralidad se incursiona en el
mbito de la escritura. Por otro lado, permiten ampliar las discusiones y toma de acuerdos para sistematizar la
forma en que se debe escribir, no para una sola variante de la lengua sino, para que se incluyan todas las
variantes. Asimismo se logra avanzar en el consenso con el mayor nmero de comunidades y hablantes.

Los libros apoyan el mantenimiento de las lenguas y su difusin porque no slo se quedan en el aula escolar sino
que circulan entre las familias y las poblaciones, son espacios donde se puede observar la lengua escrita. La
elaboracin de los libros permite recuperar unidades lxicas que estaban cayendo en desuso o palabras que son
de uso local que se difunden a otras poblaciones; se innova la lengua al producir palabras que antes no existan y
que posibiliten denominar las nuevas realidades escolares. La escritura permite fortalecer la lengua al tener
formas novedosas de comunicacin e interaccin interpersonal.

Por otro lado, con la escritura indgena se van rompiendo viejos esquemas que consideran a las vernculas como
lenguas sin escritura, netamente orales, que son difciles de escribir o, simplemente, carentes de gramtica.
Todas estas ideas se quedan sin fundamento. La escritura permite ampliar las capacidades comunicativas y se
crean nuevas expresiones que enriquecen la lengua al generar nuevos estilos y modos de comunicacin.
Asimismo se reflexiona sobre la forma escrita y se organiza mejor las ideas al momento de compartirlas.

Los libros tambin representan derechos lingsticos. Derecho que tiene todo nio y nia de contar con materiales
escritos en sus propias lenguas, derecho a que se le atienda en la lengua que habla, a que se le respete
lingsticamente, a aprender a leer y escribir en su lengua, a hablar y a que le hablen en su lengua, a ser atendido
educativamente en la lengua que domina, derecho a ser diferente, como cualquier otro nio o nia mexicana.

Las caractersticas pedaggicas de libros de textos en lenguas indgenas

Los libros estn diseados a partir de la apropiacin de la escritura de manera significativa favoreciendo las
estrategias comunicativas y de usos sociales. Se muestran diversos tipos de escritos, con estilos diferentes,
para que la nia y el nio se interesen y distingan que existen formas distintas para decir las cosas.

En los libros se presentan diversos modelos de escritos relacionados con sus contextos culturales para que les
sean significativos, con el fin de interesarlos y que sirvan de base para la interaccin con sus compaeros. En los
libros se encuentran diversos usos de la escritura, desde lo ms familiar como redactar un recado a un conocido
o mandarle mensajes a familiares que se encuentran lejos.

Las estrategias didcticas diseadas son para interesar al nio a que escriba lo que ms le gusta o lo que
necesita. La escritura es valorada a partir de que satisface necesidades comunicativas, tomando en cuenta este
pensamiento se busca, a todo lo largo del material, que existan actividades donde el alumno ponga en prctica su
creatividad comunicativa.

El gusto por la escritura se adquiere cuando se comprende que sirve para comunicar ideas, mensajes, gustos,
preferencias, angustias, todo lo que pueda imaginar la persona. Cuando la escritura se convierte en un uso social,
12

entonces los individuos se interesan por mejorar su uso, y la emplearn de manera frecuente. Este principio
pedaggico sirve de orientacin para elaborar los libros. Se dejan de lado ejercicios mecnicos o de repeticin y,
ms bien, se seleccionan actividades que promuevan el inters por la escritura, adems de que se busca priorizar
contenidos significativos.

Para la elaboracin de los libros se toman los aportes pedaggicos contemporneos para la adquisicin de las
competencias comunicativas de la lengua oral y escrita. Se favorecen los cuatro componentes de la lengua:
comprender, hablar, leer y escribir. El propsito es apoyar a los alumnos a que desarrollen competencias
comunicativas, que se reflejen en su aprendizaje de los dems contenidos escolares y en desarrollar las
habilidades cognitivas.

Los libros de texto en lengua indgena como medio de aprendizaje y difusin de la cultura

La lengua es un elemento fundamental de la cultura, a travs de ella se explican los hechos naturales o sociales
que acontecen alrededor de un pueblo; no puede aislarse de los conocimientos, ms bien es el medio principal,
aunque no el nico, para expresar los valores, pensamientos y saberes de una sociedad determinada. Para
propiciar la apropiacin del sistema de la escritura, en el libro se presentan diversos tipos de escrito relacionados
con los conocimientos y valores culturales de los pueblos, que son pertinentes para un aprendizaje significativo.
Los contenidos se relacionan con las formas de organizacin familiar y comunitaria, tcnicas de produccin,
taxonomas de plantas y animales, pensamiento ecolgico, respeto a los ancianos, colaboracin en el trabajo y
mantenimiento de la comunidad.

Los conocimientos practicados por los grupos indgenas estn organizados a partir de unidades temticas que se
relacionan con la realidad sociocultural, considerando a la familia, la comunidad, el medio ambiente, la regin, las
costumbres, la escuela, el tianguis, los fenmenos naturales y Mxico, nuestro pas.

En los libros en lenguas indgenas se trata de abordar, en forma integrada, los dems conocimientos partiendo de
los saberes de las nias y los nios para que sean significativos.

La tierra es, adems, vnculo entre las familias y elementos de pertenencia espacial y cultural: las imgenes de
seores sembrando en forma tradicional supone los conocimientos necesarios y especficos para cultivar y
cosechar alimentos regionales, el manejo del calendario agrcola y los instrumentos de labranza; los rituales, la
organizacin del trabajo, etctera, son actividades que forman parte en su vida cotidiana y, por ello, elementos
fundamentales de identidad tnica.

Por otro lado, los libros apoyan la difusin de la cultura indgena tanto entre los hablantes como en el resto de la
sociedad, ya que al tener en sus manos un libro que no pueden leer y cuyos contenidos estn escritos en una
lengua que no es la suya, propicia el inters o por lo menos la pregunta en qu lengua est escrito el libro?,
existen otras adems del espaol?, qu contenidos tienen los textos?, qu lenguas se hablan en Mxico?
Posiblemente estas son algunas de las preguntas que se podran hacer si es que no lo dejan de lado.

Libros de texto y conformacin de normas escritas

Dentro del contexto lingstico, la escritura en lenguas indgenas, est en proceso de construccin; tomando en
cuenta que se trata de una forma fonmica, las variaciones lingsticas que se presentan en estas lenguas han
constituido una de muchas limitantes para construir una norma de la comunicacin escrita; existen diversas
propuestas, cada variante dialectal tiene una o varias formas de escritura, a veces la diferencias consisten en los
modos de representar las grafas: por ejemplo la TZ por la TS, la HU por la W o la U, la CQ por la K; en fin, en otros
casos, las diferencias se deben al nmero de sonidos representados en la escritura. Los esfuerzos se han
centrado en establecer el conjunto de grafas y se ha tratado, en forma limitada, las reglas ortogrficas, la
segmentacin en la escritura de palabras, el establecimiento de una norma y la estandarizacin correspondiente.
Con la elaboracin de los libros de texto en lenguas indgenas, en algunos grupos lingsticos, se ha acelerado el
proceso de construccin de formas de escritura ms concensuadas e incluyentes y se ha generado el inters por
establecer una norma de la lengua escrita.

Una educacin intercultural para la poblacin nacional

En los ltimos aos se ha empezado a hablar de una educacin bilinge, intercultural; se busca que haya un
mayor respeto, comprensin y tolerancia entre las culturas indgenas y la nacional. Sin embargo, es necesario
decir que decir que una educacin para la interculturalidad, no puede estar limitada slo para la poblacin
indgena, sino que debe ser para toda la poblacin nacional, con el fin de que pueda construirse una sociedad
13

ms democrtica y humana, donde se respete y valore a las culturas y lenguas indgenas, para que pueda existir
una sociedad plural, sustentada de la diversidad, en el respeto por los dems.

Las lenguas y culturas indgenas han sido subordinadas, estereotipadas y negadas; estn en situacin desigual
en relacin con la cultura nacional y, si se continua con las prcticas excluyentes, no podr construirse un marco
de convivencia y armona entre las culturas. Para avanzar hacia una educacin intercultural, se deben dar
mayores espacios de recreacin de las lenguas y culturas, brindar oportunidades para su desarrollo y cultivar el
respeto por la diferencia como una prctica de la vida diaria. Si la educacin intercultural se reduce slo a la
poblacin indgena, se estara acentuando la subordinacin y la exclusin, porque seran los pueblos indgenas
quienes estaran obligados a comprender a los dems; pero y, los dems, cmo quedan en relacin a los
pueblos indgenas?

El perfil de los autores de los libros de texto

Por ltimo, comparto algunas consideraciones sobre la participacin y elaboracin de los libros en lenguas
indgenas: la falta de especialistas en la produccin de libros en lenguas indgenas, la preparacin de personal
que conozca la cultura, porque no se trata solamente de construir un material didctico, sino hay que considerar
que los libros estn dirigidos a poblaciones concretas con prcticas culturales especficas. Estas consideraciones
nos llevaron a conformar un grupo de maestros bilinges que, en mayor o menor medida, tenan un conocimiento
de la escritura de su lengua, una prctica docente en la enseanza de la lengua del nio y estudios de normal
bsica o etnolingstica, principalmente.

Con las experiencias colectivas y de participacin de un equipo tcnico regional, se construyeron los libros de
texto, concibiendo desde su diseo didctico hasta las imgenes pertinentes de cada una de las lenguas
indgenas. Una primera versin de la propuesta del libro fue presentada para su anlisis a un grupo de maestros
frente a grupo y, en algunos casos, a autoridades tradicionales. Las observaciones y recomendaciones
registradas sirvieron para enriquecer contenidos de texto e imgenes de los materiales; an despus de su
publicacin, se siguen buscado los mecanismos ms viables para contar con informacin que d cuenta del papel
que tienen los materiales en lenguas indgenas en el proceso de aprendizaje de los alumnos.

Por ltimo, quiero mencionar que la reproduccin de los libros de texto en lenguas indgenas se inici en 1993,
por lo que su aplicacin en las escuelas es reciente. Estn sujetos a una revisin y, en su caso, a una
reformulacin a fin de que sean los materiales pertinentes. An falta mucho por recorrer para alcanzar una
educacin donde las lenguas y culturas tengan los espacios apropiados, el camino lo estamos haciendo.

Discusin

Elba Gigante: Creo que hay bastantes puntos y elementos como para establecer un dilogo rico, en primer
trmino voy a ofrecer la palabra a los participantes, si es que quieren hacer alguna pregunta, observacin,
aclaracin o establecer alguna discusin.
14

Ernesto Diaz: Quiero hacer un comentario sobre quines deberan elaborar los libros de texto, porque es una
cuestin que tiene que ver con lo que Guillermo Bonfil llamara el control cultural. Eleuterio mencionaba que han
tratado de formar un grupo de profesionales indgenas para elaborar los libros de texto; estamos hablando de
profesionales indgenas como tales o sea indgenas genricos, lo cual funciona muy bien si tomamos en cuenta
que la cultura indgena, como tal, es ms o menos la misma, entonces no habra mayor problema; el asunto se
complica en el aspecto lingstico donde se necesitan profesionales en los diferentes idiomas, pero ms all de
eso lo que quisiera hacer notar es, quines hacen los libros de texto y a qu nivel?, actualmente es la Direccin
General de Educacin Indgena en el plano nacional quien dicta la norma y, de hecho, elabora los libros para todo
el pas y para todos los grupos indgenas. Uno pensara, de primera impresin, que sera sano una especie de
democratizacin de la educacin donde ya no est todo tan centralizado. Eso, en Mxico, tuvo su razn de ser en
un momento, cuando la educacin se volvi un asunto federal, para quitar a los caciques locales el control de la
educacin que serva para reproducir la servidumbre sobre todo de la poblacin indgena; se es el sentido
emancipatorio del carcter federal de la educacin; ahora se habla mucho y quizs no sin razn de desconcentrar
la educacin. El problema es cules son las instancias administrativas que se haran cargo de eso: no las
tenemos, es decir, no existen los pueblos indgenas: los nahuas, los zapotecos, que tomen, como pueblos, la
conduccin de su educacin. Quizs a niveles regionales exista algo por el estilo, pero lo que quiero sealar es
que no existe la infraestructura administrativa y poltica que nos permita desconcentrar la educacin por cada
pueblo indgena y, en ese sentido, mientras las cosas sigan as tenemos que seguir apoyndonos en este tipo de
instrumentos como libros nicos.

Tengo mis dudas respecto de la conveniencia del carcter nico del libro de texto y pensando en los libros en
lenguas indgenas creo que deberan tener particularidades propias y que quien los haga sean sus intelectuales
orgnicos, los representantes legtimos no se me ocurre otra palabra de los indgenas. Pienso que aqu, en
esta universidad, se forman los profesionales y se dan los diplomas que certifican legtimamente a quien tiene
derecho y capacidad para hacer un programas y disear una currcula para el pas, quines son los equivalentes
para la poblacin indgena?, dnde est la gente con los diplomas, legtimos, para la poblacin indgena, no
para la nacional?

Insisto, todava no tenemos la infraestructura administrativa y poltica. Est en proceso de construccin, y no me


refiero nada ms a la formacin de profesionales indgenas calificados de nuestro lado y de nuestra sociedad,
sino tambin la formacin de profesionales certificados desde las propias sociedades indgenas que estn en un
proceso de conformacin y de consolidacin que les permitan crear y validar sus instancias de calificacin.

Elba Gigante: En primer trmino, quiero retomar la preocupacin que ha planteado Alejandra y Eleuterio
respecto de la falta de especialistas en elaboracin de libros de texto, en la lengua que sea, desde una
perspectiva que incluya el respeto y la atencin pedaggica de la diversidad cultural. Alejandra sealaba la
ausencia de psiclogos y epistemlogos, agregara que hacen falta pedagogos y especialistas en el campo
educativo en general. En realidad podramos agregar una larga lista de disciplinas, lo que indica que ste es un
asunto que debera ser asumido por todas, pero creo que la clave est en la manera como se concibe el
aprendizaje y los objetivos que se plantean para la escuela en relacin con las lenguas y culturas involucradas.
Pero s creo que es clave para este campo la cuestin epistemolgica, es decir la reflexin sobre la naturaleza del
conocimiento y sobre el papel que juegan conocimientos, saberes y creencias en el tratamiento curricular.

En una experiencia de trabajo con maestros que pertenecen a cuatro pueblos indgenas de Oaxaca hemos
iniciado una reflexin acerca de esa cuestin, y adems de la perspectiva psicogentica nos ha resultado de gran
apoyo los trabajos del doctor Luis Villoro, los aportes etnocientficos y las propuestas surgidas de los propios
pueblos. Slo quiero decir que la divisin entre gente de razn y gente de costumbre pierde todo sentido cuando
revisamos conjuntamente los repertorios explicativos que todos usamos.

Otro punto que me parece importante repensar tiene que ver con el planteamiento que realizaba Ernesto acerca
de los sujetos que tendran legitimidad para la elaboracin de libros de texto en lenguas indgenas. Me preocupa
que pueda vincularse con la formacin de profesionales en espacios institucionales exclusivos, como ha ocurrido
histricamente con los maestros indgenas. Hay un interesante debate sobre este punto, por supuesto hay
distintas posiciones al respecto, por ejemplo: de tiempo en tiempo surge el planteamiento de crear universidades
indias, es decir, espacios alternos para una formacin que resolvera todos los problemas desde una perspectiva
endocultural. No es el momento para discutir este asunto pero evidencia la necesidad de profundizar en este
debate ya que cuando no existe un contexto poltico, recursos y un proyecto acadmico autnomo, se corre el
riesgo de deslizarnos hacia formas ms sofisticadas de discriminacin.
15

Por otra parte, se estn generando instancias en la sociedad civil indgena y no indgena que contribuyen a una
mayor participacin y democratizacin de la sociedad, ellas pueden propiciar vas para la legitimacin de que
estamos hablando.

Por ltimo, quiero comentarles a todos, y a Eleuterio en particular, que en el comit organizador compartimos
totalmente su preocupacin acerca de que en este foro exista una mesa dedicada a discutir sobre los libros de
texto en lenguas indgenas. Es decir, por una parte estn los libros de texto y por otra en lengua indgena. En un
principio creo que el diseo del foro reprodujo la situacin del sistema educativo; existe la educacin bsica
general y un subsistema de educacin indgena como un espacio exclusivo. Pero, a lo largo de nuestra discusin
interna, fuimos puliendo ese planteamiento y la cuestin de la diversidad cultural se introdujo en todas las mesas.
ste es un fenmeno novedoso para el mbito educativo mexicano donde, en general, se mantiene la tendencia a
situar toda la problemtica de la diversidad cultural y lingstica en los espacios institucionales que se han creado
para atender a esta poblacin.

Pero el actual proceso de globalizacin y los nuevos discursos posmodernos estn ampliando el espacio para la
aceptacin de la diversidad; ya no slo desde el indigenismo se habla y acta en relacin con la diversidad.
Incluso es bien visto y hasta elegante incluir la cuestin de la diferencia y de la alteridad en nuestros discursos,
slo falta caminar en consecuencia.

Ernesto Daz: Cuando me refer a los programas de mantenimiento estaba pensando en la forma de organizar
los sistemas o programas bilinges de educacin. En el de mantenimiento se manejan las dos lenguas, esto
contrasta con los transicionales. Los primeros tienen como propsito el desarrollo de las habilidades cognitivas
lingsticas en los dos idiomas, es decir deben terminar hablando, leyendo, escribiendo y entendiendo en ambos
idiomas. En los programas transicionales de lo que se trata es de leer, escribir, comprender auditivamente y de
expresarse en una lengua solamente, en tanto que la otra sirve como un puente, como una etapa inicial para la
adquisicin de la segunda. Entiendo que el objetivo declarado a travs de los libros de texto, y cada vez se
acercan ms a eso, es lograr este tipo de programas de mantenimiento; aunque en los hechos es muy difcil de
llevar a cabo por las situaciones concretas en que se da la educacin indgena; es decir, ocurre con una
poblacin particular, especfica, seres de carne y hueso, con sus limitaciones y ambiciones y que, por diversas
razones, no siempre comparten los mismos objetivos que busca la educacin.

Al final, cuando hablaba de que desde el lado de los indgenas decidan quines tienen que hacer los libros de
texto, no me refera a la creacin de instituciones indgenas. Elba habla de que las universidades indgenas
conduciran a una segregacin mayor, muy poco sana. Pero yo estaba pensando es la dispersin de las
instituciones indgenas; hablaba de la sociedad indgena no de instituciones educativas para sancionar; pienso en
cuestiones como academias de la lengua indgena, las autoridades municipales, las federaciones de
comunidades indgenas, que puedan decir: ste es el tipo de profesionales que queremos o el que no queremos.
Uno escucha comentarios del tipo de que la gente que estudia en un lugar determinado, cuando regresa a su
localidad lo que quiere es ser jefe y no s qu tanto ms; no son vistos por sus compaeros como gente con
legitimidad para ocupar posiciones o tomar decisiones educativas, no existen los mecanismos, las instancias en
la sociedad indgena no en las comunidades individuales sino en la sociedad indgena en su conjunto para
que, de una manera legal e institucional, se pueda aceptar que determinada persona tiene la certificacin o las
calificaciones para ocuparse de ello.

No estoy pensando en instituciones indgenas distintas de las nuestras o paralelas a la sociedad nacional sino,
ms bien, en las sociedades indgenas, en los mecanismos y los procedimientos de legitimacin del trabajo
profesional en las comunidades.

Alejandra Pellicer: Siempre he pensado en esta distincin entre lengua como medio de instruccin escolar,
lengua como objeto de conocimiento y lengua de alfabetizacin; esto se relaciona muy bien con algo que ha
estado muy ausente en las reflexiones sobre el aprendizaje y la enseanza de la lengua y que es el considerar a
la lengua como un objeto de conocimiento, pienso en una reflexin metalingstica mucho ms amplia y
abarcadora, que rebasa un rea de aprendizaje en particular como la matemtica o el espaol.

Introducir a la lengua como un objeto de estudio significa hacer reflexionar al nio respecto de ella y en ese
sentido el bilingismo me parece una situacin ideal que tampoco se ha aprovechado. Hay muchas evidencias de
que nios bilinges tienen unas capacidades de reflexin metalingstica mucho ms complejas que los
monolinges. Por ejemplo para un indgena hablante de maya y de espaol es ms fcil identificar el fenmeno
de los clasificadores en maya, dado que puede comparar este sistema con el del espaol y darse cuenta de su
funcin gracias a la ausencia del fenmeno en el castellano. Es en este sentido que la situacin bilinge se
convierte en una ventaja pedaggica, y en una fuente muy importante de reflexin. Creo que los esfuerzos de
16

capacitacin y de actualizacin o de apoyo al magisterio podran apuntar hacia la lnea de trabajo: la lengua como
objeto de conocimiento.

Tambin es cierto que conocemos muy poco acerca de estos procesos de desarrollo en los nios, creo que
sabemos cmo evolucionan sobre ciertos aspectos operatorios de lgica como la clasificacin, la seriacin, la
adquisicin misma del nmero; tenemos muchas investigaciones psicolgicas que dan cuenta de esa evolucin y
desarrollo. Pero respecto de las operaciones lgicas en nios de comunidades indgenas, no hay investigaciones
en el sentido de conocer su evolucin. Pienso que la interdisciplina es necesaria y apelo a tratar de evitar
dicotomas con respecto a qu nos toca a cada quien como comunidades indgenas o no indgenas.

Tambin quera apuntar que hay que modificar la idea de que los proyectos de alfabetizacin bilinge indgena
son a largo plazo: todas las acciones emprendidas necesariamente son soluciones parciales; son avances que
representan los escalones sobre los cuales estamos avanzando, y que, en la medida en que podamos hacer
investigaciones que incorporen a diferentes personas y grupos disciplinarios, estamos en ese camino.

Eleuterio Olarte: Hablar sobre este tema es muy complejo: adems de los factores pedaggicos, psicolgicos y
todos los puntos que se han mencionado y que forman parte lo que se pone en juego dentro de la educacin,
tenemos que agregar el hecho de que nos estamos refiriendo a sociedades inmersas en una situacin de
desigualdad, de desventaja, las que han estado abandonadas y no han recibido los apoyos necesarios para
impulsar el avance de sus lenguas y el desarrollo de sus culturas.

Los pocos estudios desarrollados en matemticas y en otras reas del conocimiento, no se han reflejado en los
documentos o materiales dirigidos a aqullos que estn frente al grupo. No se puede ver la educacin bilinge
indgena como si fuese un continuo, cuando en realidad ha ido de contraste en contraste por polticas
sexenales, que cambian de acuerdo a cmo se la concibe en cada momento. Hacemos un esfuerzo por tratar de
dar una educacin en la lengua del nio, vemos que a los materiales les falta muchos elementos, que no puede
cubrir todas la funciones.

Por otra parte es difcil pensar en una normal intercultural cuando apenas se est hablando del reconocimiento de las diferencias: ese
reconocimiento no se est dando todava en los hechos; slo se ha explicitado mediante discursos: qu es reconocer, qu es la
diferencia, qu es tolerar; se dice: te tolero, eres diferente, te tolero, sigue ah, pero a m no me interesas, te comprendo, que t tienes
unos valores, una cultura en la cual no somos semejantes, pero no hay acciones que permitan cambiar la actitud de las personas
que estn tomando decisiones en el contexto nacional.

Al no haber un cambio de actitud estamos, quermoslo o no, fomentando actitudes de racismo, de discriminacin, de separacin. Los
indgenas ahora, al empezar a realizar materiales, no lo hacen desde una mirada de la interculturalidad porque, efectivamente, no
incorporan los dems conocimientos y, en ese sentido, es un material limitado.

Pero no slo los indgenas deben transitar hacia all sino tambin nosotros; en el sentido de comprometernos en
conjunto; aqu es el compromiso de todos: indgenas y no indgenas para transitar hacia una convivencia en
armona ms humanitaria

Ernesto Daz: Comienzo con lo que deca Alejandra, supongamos que se estudian las lenguas, en particular el
maya: hay gramticas detalladas, de hecho es de las ms conocidas, pero que no nos van a resolver el problema
en la escuela. Porque de lo que se trata es, tomando el ejemplo particular de los clasificadores numerales, de
adaptar su uso para fines educativos: no de describir en detalle la estructura del maya, sino de adaptarlo para
hablar de matemticas, que es otra cosa muy diferente. De lo que se trata es de expandir las funciones sociales
de la lengua, en particular para un uso educativo, y eso est relacionado con la elaboracin de gramticas. Todas
las lenguas para que puedan cumplir sus funciones comunicativas se cultivan; el espaol, el ingls, el francs
son lenguas que durante siglos se han elaborado, cultivado, para funcionar en mbitos comunicativos cada vez
ms amplios. Para otras, como el maya, se puede recuperar toda su numeracin, pero quiz es ms importante
cmo se usan los clasificadores numerales, cmo decir 3 + 2 en maya. Segn el saber popular no se pueden
sumar peras y manzanas, en el caso de las lenguas mayas las peras y las manzanas estn implcitas porque los
numerales estn explcitamente clasificados y, por tanto, es claro que no se pueden sumar cosas de clases
distintas porque los clasificadores mismos lo impiden, si uno dice, 2 redondo + 1 plano, el resultado no es 3
oblongo o algo as (existe un clasificador gnerico que permite la aritmtica abstracta pero eso no invalida el
punto en discusin). Lo que quiero sealar es que es necesario expandir las funciones comunicativas, cultivar la
lengua, adaptarla a nuevas funciones educativas, que no es lo mismo que hacer una gramtica.

Hay un aspecto importante que se mencionaba acerca de la identidad nacional frente a la tnica: hay que tomar
en cuenta que no son necesariamente conceptos encontrados cuando se habla de una sociedad plural, ya que se
17

trata precisamente de eso, de cmo dar cabida a identidades (tnicas) distintas dentro de una misma unidad
(poltica) nacional. Lo digo con un ejemplo: los vascos no dicen Espaa, ellos son miembros del pas Vasco pero,
al mismo tiempo, son miembros del Estado espaol; si uno llama ingleses a los ciudadanos del Reino Unido de
origen hind, por ejemplo, van a aclarar que no son ingleses, sa es una categora en todo caso tnica, as ellos
son britnicos y, al mismo tiempo, se reconocen como de herencia hind, sin ningn problema ni conflicto y el
Reino Unido los acepta como de descendencia hind y como britnicos sin confundirlos con los ingleses, lo
mismo con los vascos y catalanes en Espaa. En Mxico, en cambio, no tenemos todava la posibilidad de
referirnos al Estado mexicano como un concepto del que todos participamos pero que, al mismo tiempo, acepta
en su interior identidades diferenciadas. Todava confundimos Estado con etnicidad, identidad cultural con
identidad nacional, pero no son la misma cosa. En una sociedad plural se busca reconocer las identidades
etnoculturales precisamente dentro de una misma identidad poltica comn, la del Estado nacional.

Percibo que existe una visin esencialista de lo oral, respecto de las comunidades indgenas, con la que no estoy de acuerdo.
Habra que tomar en cuenta que todas las sociedades son esencialmente orales si es que lo queremos decir; as, la escritura es
un aadido que viene con complejidad, diferenciacin y jerarquizacin de la estructura social. Para ilustrar la idea, pensemos en la
etapa previa a la agricultura, entonces todos los grupos humanos, las tribus o bandas eran, fundamentalmente, recolectoras, no
cultivaban. Luego hubo una gran revolucin cultural o tecnolgica, que fue la agricultura y casi todos se volvieron agricultores. Es
un proceso histrico de gran escala, sin embargo, hacerse agricultor va en contra de la esencia de ciertos grupos que eran
recolectores y tuvieron que adaptarse a nuevas formas, incluso comunicativas, estamos pensando, por ejemplo, en los
estamentos feudales de Europa, los grupos matrilineales y generacionales en frica, o los calpullis mesoamericanos.

Todas son diferentes formas de responder a esa revolucin tecnolgica; luego vino la industrial y ahora estamos en una
informtica, para bien o para mal, y cuando pienso en el uso de la escritura en las comunidades indgenas, no estoy pensando en
las comunidades campesinas, sino en las sociedades indgenas y, por eso, no hablo de comunidades sino de sociedades que,
eventualmente, se van a incorporar a la vida industrial e informtica. Veo muy inviable que permanezcan como comunidades
campesinas de produccin para el autoconsumo.

Ahora bien, si se es el plan, pues olvidmonos de la escritura, no tiene ningn caso ni en espaol y menos en
lengua indgena. Ahora, si lo que estamos pensando es que van adaptarse como muchos que son ingenieros,
mdicos o empresarios, aqu es donde la escritura es indispensable. Pero si quieren seguir existiendo como
pueblos indgenas, con una identidad etnocultural propia, si no escriben en sus lenguas se volvern mexicanos
genricos; esto me parece prcticamente inevitable. As, la oralidad no es algo esencial o inherente a la cultura
indgena, sino que tiene que ver con la estructura social.

Alejandra Pellicer: Me acord del estudio de Piaget, en donde tambin da cuenta de cmo se adquiere el
nmero a cierta edad, a los nios muy chiquitos se le pide que hagan un conteo, por ejemplo de estas tres cosas;
y el muy pequeo dice una jarra, un vaso, un lpiz, pero cuntalas, una jarra, un vaso, un lpiz. Por qu
cuenta de esta manera? porque, efectivamente, son tres cosas diferentes cmo voy a juntarlas, dice el nio.
Cul es el criterio que permite abstraer estos tres elementos? Es todo un proceso hasta que el nmero permite
abstraer estas propiedades y diferenciar las otras para poder decir uno, dos, tres; no es algo particular de una
lengua, es algo que, en trminos de un proceso o de una evolucin, requiere de la abstraccin de ciertas
propiedades y de la diferenciacin de otras para poder saber cul es el parmetro que permita contar elementos.

Si me permiten rpidamente dar otro ejemplo en el que tambin a otros niveles los nios cuentan a partir de
ciertos parmetros: se trata de los de primaria, de 7 a 11 aos, a quienes se les pide, por ejemplo, que cuenten el
nmero de palabras que tiene una oracin, en el estudio se solicita a los pequeos que hagan un conteo en
refranes (como camarn que se duerme se lo lleva la corriente), para el nio no es trivial hacer este conteo
porque el concepto de palabra es muy complejo. Dependiendo del objeto, el reto se torna ms o menos
complicado. Resulta que una de las conclusiones a las que se llega en este estudio es que el nio s trata de
buscar una unidad para poder hacer este conteo; y resulta que la unidad elegida para hacerlo es la slaba, dado
que sta es una unidad estable, es la menos confusa, o menos difusa.

Elba Gigante: Para concluir, entre las muchas cuestiones planteadas en esta mesa me gustara destacar:
El papel de los libros de texto (tanto en espaol como en lengua indgena), en la construccin de una
sociedad ms pluralista e incluyente.
La contribucin que pueden realizar los libros de texto y la escuela en los procesos de mantenimiento y
desarrollo de las lenguas indgenas.
La necesidad de profundizar los planteamientos pedaggicos y didcticos para el tratamiento de las lenguas
en la escuela.

Anda mungkin juga menyukai