http://www.cinemafrancais-fle.com/Themes/doublage_ou_soustitrages.php
En VO ou en VF ?
Quand vous regardez un film tranger, vous le regardez dans sa langue dorigine ou
pas ?
En France, la majorit des gens regardent les films et les sries dans leur version
double par des acteurs franais. Pas toujours facile de trouver des cinmas qui
proposent les films en VO, sauf si on habite Paris. Et la tl, a dpend des chanes.
Thomas, Quentin, Gal et Anne discutent de ce quils aiment ou pas.
Transcription:
T: Thomas / Q: Quentin / G: Gal / A: Anne
Quelques explications :
1. un film en VO : en version originale, donc dans la langue des acteurs. (Evidemment, il y a beaucoup
de films en anglais.)
2. en VF : en version franaise. Le film est doubl par des acteurs franais Pas toujours trs russi
3. en VOST : en version originale sous-titre (en franais)
4. cest embtant : cest un problme.
5. pile poil : exactement (familier)
6. Les cinmas dArt et Essai : ce sont des cinmas qui projetent des films indpendants, qui ne vont
pas forcment attirer un norme public, ou des films qui passent dans les autres salles mais en VF. Les
films y sont toujours en VO
7. Les Trois-Palmes : cest le nom dun des multiplexes de Marseille.
8. on nen achte plus trop : pas trs souvent. (En fait, Quentin veut dire que les jeunes nen achtent
pas !)
DISCUTEZ PAR DEUX