BIBLICAL NARRATIVE
JEWISH AND CHRISTIAN TRADITIONS
Editorial Board
GEORGE H. VAN KOOTEN, Groningen
ROBERT A. KUGLER, Portland, Oregon
LOREN T. STUCKENBRUCK, Durham
Assistant Editor
FREEK VAN DER STEEN
Advisory Board
REINHARD FELDMEIER, Gttingen JUDITH LIEU, Cambridge
FLORENTINO GARCA MARTNEZ, Groningen-Leuven
HINDY NAJMAN, Toronto
MARTTI NISSINEN, Helsinki ED NOORT, Groningen
VOLUME 11
Edited by
George H. van Kooten and Jacques van Ruiten
LEIDEN BOSTON
2008
A C.I.P. record for this book is available from the Library of Congress.
ISSN 1388-3909
ISBN 978 90 04 16564 9
PART ONE
PART TWO
PART THREE
PART FOUR
The first part is devoted to Balaam in the Old Testament and the
Ancient Near East and to comparable figures in Ancient Greece. ED
NOORT (Groningen) illuminates several phases in the history of recep-
tion of the Balaam narrative in the Hebrew Bible. An examination of
the texts on Balaam found outside Numbers 2224 shows that brief
remarks gradually darken the originally positive portrait of Balaam,
which is entirely negative by the end. In the final texts he is no longer
seen as the seer who blesses Israel but as the source of inspiration for
apostasy, a false prophet who must be put to death. The shifts in the
image of Balaam have to do with changing concepts of prophecy and
revelation, true and false prophets, the different ways the voice of the
deity can be heard, and the boundaries between us and them.
The succeeding contribution by MILE PUECH ( Jerusalem-Paris)
underpins that Balaam is indeed a historical figure, as the Deir Alla
inscriptions, discovered in 1967, make clear. Puech concentrates on
the first combination of the Deir Alla text. He gives his reconstructed
text and a translation, followed by notes to explain some choices in the
restoration of this difficult text. Subsequently he shows that the text is
an excerpt of the book of a seer, Balaam, who is of Aramaic origin, but
whose mantic influence reached as far as Deir Alla-Penuel in Gilead,
a well-known sacred place where Jacob met, fought and saw El face to
face (Gen 32:2332). The divine power the gods gave to Balaam was
transmitted by his magic book; the power was still in use in a writing
adapted to the local dialect by the servants of the sanctuary or sacred
place in the first part of the 8th century, as an effective means for the
religious needs of the local population.
To put the figure of Balaam into perspective as a seer in the
Ancient Near East, JAN BREMMER draws a detailed comparison
between Balaam and two famous seers in Ancient Greece, Mopsus and
Melampous. In this, Bremmer pays attention to the sociological and
religious aspects of the professional seer in the Ancient Near East and
Mediterranean, pointing out both differences and resemblances. This
comparative approach yields the insight that Near-Eastern and Greek
seers are geographically very mobile. Balaam is sent for by the Moabite
king Balak from his town on the Mid-Euphrates (Num 22:5). Mopsus
and Melampous also travelled throughout the ancient world. Regularly
such seers become involved in military advice, and in this light Balaams
death on the battlefield, in the service of the Midianite kings (Num
31:8), is not out of tune with what happened to Greek seers. Bremmer
finally concludes that there is a Wittgensteinian family resemblance
between the early Greek and Aramaic/Israelite seers rather than a close
similarity. Their special powers made them attractive to wide sections of
society near and far. That is why in both cases we see them wandering
and travelling through the Mediterranean and the Near East.
The second part of the volume deals with the reception of Balaam in
the various strands of Judaism in the Hellenistic and Roman periods.
FLORENTINO GARCA MARTNEZ (Groningen-Leuven) explores
the figure of Balaam in the Dead Sea Scrolls. He first studies the biblical
texts of Numbers 2224 found at Qumran, concluding that the image
of Balaam is close to a positive representation. He then touches on the
well-known messianic interpretation of the fourth oracle (especially Num
24:17), found in various non-biblical texts from Qumran. Despite the
fact that Balaam occurs as the first villain on a list of false prophets
who arose in Israel, the prophecy of Balaam was not only accepted but
used repeatedly in sectarian writings to express the diverse messianic
expectations of the group.
In a short paper, EIBERT TIGCHELAAR (Groningen, now Florida
State University) publishes a hitherto unidentified small Dead Sea Scrolls
fragment preserving part of Num 23:57[8]. He shows that two Cave
2 fragments preserving part of Numbers can be assigned to the same
manuscript, 2QNumb: these are the hitherto unidentified fragment
2Q29 1 (Num 23:57[8]) and 2Q7 (Num 33:4753). Furthermore, it
may also be possible to assign fragments 2Q9 and 2Q29 3 to the same
manuscript.
A surprisingly positive reception of Balaam is found in the pseude-
pigraphical writing 1 Enoch, to the extent that the figure of Enoch
is in fact modelled on Balaam. This is shown in a second paper by
TIGCHELAAR. The self-portrayal of Enoch at the beginning of
1 Enoch corresponds with the Balaam oracles. Not only are there parallels
between the figures of Balaam and Enoch, but Balaams famous oracle
about a future rising star (Numbers 24) is also drawn upon in 1 Enoch.
Although particular phrases in the context of Numbers may not have
been intended in an eschatological sense, they acquired this meaning
for Jewish writers of the Hellenistic age. Tigchelaar discusses the ques-
tion of whether the Enochic authors were concerned with the original
figure of Balaam, or chose those phrases which could be applied to
Enoch, without any thoughts on phenomenological correspondences
between Balaam and Enoch at all. This shows how difficult it often
is to decipher the process of reception. By broadening his material to
include the extrabiblical Deir Alla inscriptions, Tigchelaar discerns
resemblances between 1 Enoch and the Deir Alla texts which lead him
to believe that Balaam the dreamer and the seer provided a perfect
model for Enoch the dreamer and the seer.
Pseudo-Philos Book of Biblical Antiquities also presents a predominantly
positive reception of Balaam as JACQUES VAN RUITEN (Groningen)
demonstrates. This writing, dating from the first cent. bce, belongs to the
genre of the rewritten Bible, of which it is actually one of the latest
examples before the biblical text became standardized and canonized
from 70 ce onwards. Van Ruiten offers an extensive rationalization of
this genre of the rewritten Bible. The Bible needed to be rewritten to
solve apparent contradictions in the biblical texts. This technique was
also employed in Pseudo-Philo with regard to the narrative of Balaam.
Van Ruiten observes a tendency in ancient Jewish and early Christian
exegesis to solve the ambiguous portrayal of Balaam in the Bible
and to render it more negative. Against this background, he analyzes
Pseudo-Philos rewriting of the Balaam narrative. The general picture
of Balaam is positive, inasmuch as he is regarded a prophet of Israel.
By emphasizing that the Spirit of God did not remain in Balaam, con-
tradicting the book of Numbers (Num 24:2), Pseudo-Philo is able to
draw a sharp line between Balaams divinely inspired oracles, on the
one hand, and his subsequent conduct, on the other. This removes the
ambiguity of the biblical narrative.
A thoroughly negative critique of Balaam is presented by Philo of
Alexandria (fl. c. 40 ce). Philos portrayal of Balaam as a malignant,
subversive sophist, who wishes to be paid for his message, is discussed by
GEORGE VAN KOOTEN (Groningen). Balaam the sophist is the exact
opposite of the true philosopher. This image of Balaam, it is argued,
only becomes understandable if one takes sufficient account of Philos
debate with contemporary sophists. Philo, concerned as he is about the
dangers posed by the sophistic movement to the Greek-educated Jewish
The third part of the volume contains papers on the early Christian
reception of the Balaam narratives. Although the papers have been
grouped as part III, one should naturally bear in mind that, chrono-
logically speaking, this early Christian reception is contemporary with,
or sometimes even predates ancient Jewish understandings of Balaam.
TOBIAS NICKLAS (Nijmegen, now Regensburg) discusses the Star
of the Magi in the Gospel of Matthew against the background of the
rising star of Numbers 24. Although ancient Jewish interpretations do
understand the star of Numb 24:17 in a messianic sense, the question
of whether Matthew was alluding to Balaams star in Matthew 2 is
not easily answered. Nicklas reviews several arguments and explores
the potential meanings of an intertextual reading of Matthew 2 and
Numbers 24. He also discusses some of the earliest interpretations of
Matthew 2.
Balaam is mentioned explicitly at three points in the New Testament:
in the Revelation of John, and in the epistles of Jude and 2 Peter. Com-
mon to these writings is that they all refer to Balaam in the context of
strong disagreement with (in their eyes) aberrant forms of Christianity.
This clearly implies a negative image of Balaam. JAN WILLEM VAN
HENTEN (Amsterdam) discusses the reference in Rev 2:24 to those
who hold to the teaching of Balaam in the Christian community at
Pergamum. Van Henten shows that the way in which this teaching of
Balaam is understood is very similar to the re-interpretation of the
Balaam narratives in post-biblical Jewish literature, notably by Josephus.
Johns charges in Revelation 2 against the Balaamites in Pergamum
are discussed in detail. Seeking a particular, concrete context for this
community to which John wrote, Van Henten explores the possibility
that Balaam in fact serves as a negative symbol for non-Jewish prophets
who manifested themselves in the Pergamene Christian community and
University of Groningen
Faculty of Theology & Religious Studies
Oude Boteringestraat 38
9712 GK Groningen
The Netherlands
Website: www.rug.nl/theology
Ed Noort
1. Introduction
1
Timo Veijola belonged during the seventies to our group of doctoral students at
Gttingen together with Walter Dietrich (Bern), Hermann Spieckermann (Gttingen),
Christoph Levin (Mnchen) and Dietrich Baltzer (Mnster). Our small class met at the
home of Walther Zimmerli, later on at the faculty with the other supervisors Rudolf
Smend, Lothar Perlitt and Robert Hanhart.
2
Num 24:15b, 16ab, cf. 24:34.* Cf. the use of the verb hzj and the noun hzjm.
Balaams professional praxis is that of a hzj.
3
Num 22:6.
4
Cf. the explication by H. Seebass, Numeri (BKAT 4.3.1), Neukirchen-Vluyn 2004,
73 and his translation of ymsq as instruments for divination, not fees for divination
and 23:23 und 24:1 (y)vjn as omen(s).
This paper does not focus on the fascinating central narrative, but
on illuminating several phases in its history of reception in the Hebrew
Bible. Sometimes there is a great distance between the original narra-
tive and its final reception. The differences may be clear, but why they
came about is not. Therefore I focus on a range of texts with more or
less related traditions thereby studying the development of changes to
Balaams image in Numbers, Deuteronomy, Joshua and Micah. Brief
remarks gradually darken the portrait of Balaam, which is entirely
negative by the end. In the final texts he is no longer seen as the seer
who blesses Israel but as the source of inspiration for apostasy, as a
false prophet who must be put to death. Two texts refer to his execution
with the approval of the biblical author. Surprisingly, another tradition
in the history of reception understands Balaam as a messianic prophet.
He is connected to Isaiah and is the source of inspiration for the Magi
in the Gospel of Matthew. Balaam truly has two faces.
Here I focus on the negative traditions because even more interesting
than the changes themselves are the reasons behind them. The shifts in
the image of Balaam have to do with changing concepts of prophecy
and revelation, of true and false prophets, of the different ways the
voice of the deity can be heard and of the boundaries between us and
them. The study is organized as follows. I start by describing the geo-
graphical scene of Moab in the biblical tradition. It is the homeland of
King Balak who ordered Balaam, a foreign seer, to curse Israel. Then I
demonstrate the main historical lines of interpretation by analyzing two
Dutch paintings. After this I examine the texts on Balaam found outside
Numbers 2224 and explore the reasons for the growing negativity of
his image, touching in turn upon the concentration on Word-of-God
theology, the YHWH prophets of the 7th and 6th centuries bce and
the condemnation of all other religious specialists (Deuteronomy 18).
The journey ends with regret for the literary death of poor Balaam.
5
It is suggested that Genesis 19 provides an alternative to the flood narrative, since a
catastrophe is required between the paradise story and the world as it was experienced
by later readers or listeners. Perhaps the now locally situated narrative of Genesis
1819 originally functioned as a worldwide catastrophe. The daughters approached
their father because our father is growing old, and there is not a man on earth (rab)
to come into us after the manner of all the world (Gen 19:31). Cf. E. Noort, For
the Sake of Righteousness: Abrahams Negotiations with YHWH as Prologue to the
Sodom Narrative. Gen 18:1633 in: E. Noort & E.J.C. Tigchelaar (eds.), Sodoms Sin:
Genesis 1819 and Its Interpretations (TBN 7), Leiden 2002, 315.
6
E. Noort, Transjordan in Joshua 13: Some Aspects, in: A. Hadidi (ed.), Studies in
the History and Archaeology of Jordan III, London 1987, 12530.
7
According to MT a logical consequence of the sexual love affair. The sin of Peor
is referred to in Hos 9:10; Deut 3:4; Josh 22:17. Of course Philo knows more details
than his predecessors. He tells of the beautiful Moabite women charging a price for
their bodies. A sacrifice to Ba al of Pe or is needed before the party starts (Philo, De
vita Mosis 292301).
8
Pe or: Ra Muaqqar. Settlements: Muaqqar East and West: 2238.1337 and 2239.
1335. Map: Tbinger Atlas des Vorderen Orients, Reihe B, IV 6 (northern part, detailed map).
9
The Mesha Inscription states that Mesha recovered the land of Medeba and
massacred the Israelite population. According to 2 Sam 8:2 David defeats Moab and
kills the population following a special procedure.
10
Num 26:3, 63; 31:12, 33, 44, 4850; 35:1; 36:13.
11
Deut 2:9, 18, 19.
12
Num 27:1214; Deut 32:4852, referring to Num 20:12 as an interpretation
of Num 20:211. The ambiguity about the precise nature of Moses sin is reflected
by the confusion of the commentaries (striking the rock twice, no verbal explication,
no exact repeat of the divine instructions, stressing the first-person singular of Moses
sayings, etc.).
13
Deut 31:913, 2429.
14
Cf. Ps 83:79 and Ps 108:10.
15
For the still definitive introduction to the textual evidence see the study by
S. Timm, Moab zwischen den Mchten: Studien zu historischen Denkmlern und Texten (gypten
und Altes Testament 17), Wiesbaden 1989. For a brief overview of all the important
problems and progress see Moab, Biblical Archaeologist 60/4 (1997) and, finally, for an
intriguing socio-political study see B. Routledge, Moab in the Iron Age: Hegemony, Polity,
Archaeology, Philadelphia 2004.
16
Num 24:17. By using only 24:17ab and not b, It shall crush the heads of
Moab, and the skulls of all the sons of strife, the oracle of judgement is transferred
into a prophecy about a future ruler without using the local or chronological connection
used now. For early messianic interpretations using the full text of Num 24:17, both
Jewish and Christian, cf. U. Lutz, Das Evangelium nach Matthus (Evangelisch-Katholischer
Kommentar zum NT I/1), Neukirchen-Vluyn 1985, 115nn14, 15. Lutz does not favour
a direct relation between Matt 2:2 and Num 24:17 because the star and the messiah
are not identical as in Num 24:17.
17
Cf. http://employees.oneonta.edu/farberas/arth/arth214_folder/bosch_prado_
epiphany.html.
18
For the iconographic representations of the figure of Balaam see E. Kirschbaum,
Der Prophet Bileam und die Anbetung der Weisen, Rmische Quartalschrift fr christliche
Altertumskunde und Kirchengeschichte 49 (1954) 12971; J. Schelhaas, Bileam, de waarzegger-
profeet, Gereformeerd Theologisch Tijdschrift 36 (1935), 2544, 6590, 11335.
19
Cf. the decoration of the crown and collar of the second Magus.
20
Royal Library = Koninklijke Bibliotheek, The Hague, Museum Meermanno-
Westreenianum, 10 A 15. 22r.
21
63.2 46.5 cm. Paris, Muse Cognacq-Jay.
22
B.P.J. Broos, Rembrandt en zijn eeuwige leermeester Lastman, Kroniek van het
Rembrandthuis 26 (1972), 7684.
version the angel does not stand in front of the donkey but appears
from behind it.23 The Moabite princes and servants frame Balaam in
his central position. The rift between the seeing donkey and the blind
seer, who nearly beats his animal to death is dramatic. The seer is
blind and acts against divine commands. Oracular tomes are visible in
his baggage. In the final version of the Balaam story the scene of the
talking donkey represents a step backward on the road to final blessing.
Now Balaams journey to Balak stirs YHWHs anger, although he has
received divine permission to travel in Num 22:20.
These two contradicting lines in iconography(a) the positive view
related to the messianic oracles and (b) the negative one represent-
ing the danger of a foreign seer who must be stopped by YHWH or
his messengerare not 15th or 17th-century inventions but have
been found already in the catacombs and sarcophagi of the 3rd24 and
4th25 centuries.
The scene of the talking donkey goes beyond the usual genre-bound
opposition of a called person against his calling. Gideon appeals to the
fact that his family is the last of Manasseh and that he himself is the
youngest ( Judg 6:15). Saul regards himself a mere Benjaminite, one
of the smallest tribes of Israel (1 Sam 9:16). Moses thinks he is unfit
(Exod 3:11; 4:117) and expresses his doubts to YHWH. He does not
consider himself a man of the Word (Exod 4:10) and would rather
have someone else sent (Exod 4:13). These may be topoi, in which the
initial negativity stresses the gravity and the importance of the task,
as in prophetic callings.26 But in Balaams case it is the reverse: he
makes no objection himself but assures the messengers that he depends
on the word of YHWH. The first time (Num 22:13) he does not go
because YHWH refuses him permission, the second time (20:20) he
agrees because YHWH explicitly says so. YHWHs anger in the next
scene in 22:2235 is in no way derivable from the regular course of
F.W. Robinson, A Note on the Visual Tradition of Balaam and his Ass, Oud
23
27
Noth has changed his opinion several times, as he has done with regard to other
crucial texts ( Joshua 24). In his berlieferungsgeschichte des Pentateuch, Stuttgart 1948, 806,
he presumed that the bad guy Balaam connected with Ba al Pe or represented the
oldest stage, although the literary traditions were young. In his commentary on Numbers
(ATD; Gttingen 1966, 154), his literary historical viewpoint that the texts containing
the good Balaam were older than the texts containing the bad Balaam prevailed.
28
H. Donner, Balaam pseudopropheta, in: H. Donner & R. Hanhart & R. Smend
(eds), Beitrge zur alttestamentlichen Theologie: Festschrift fr Walther Zimmerli, Gttingen 1977,
11223 at 114.
29
H. Seebass, Numeri (BKAT 4.3.iii), Neukirchen-Vluyn 20042005, 1107.
30
BHS suggests reading /M[i with him instead of yMi[' vocative. The emendation
is not supported by the versions and the parallelism with v. 3 yMi[' is too strong to be
ignored.
31
For the verb [y, to advise, to plan, see L. Ruppert, Theologisches Wrterbuch zum
Alten Testament, vol. 3 (1981), 718751, who supposes a development from to pronounce
an oracle (Num 24:14) via advise to plan. A. Wolters, New International Dictionary of Old
Testament Theology and Exegesis, vol. 2, 490, concludes that both meanings exist alongside
each other. For him the relationship between the two basic senses is something like
that between thought and expression, both with an orientation to future action (490).
The straight development suggested by Ruppert, however, cannot be proven without
an exact dating of the texts. Opinions differ here.
32
hl[ Hif. in contrast to axy Hif. includes not only the Exodus, but also the wil-
derness wanderings and the arrival in the promised land (H.W. Wolff, Micha [BKAT
XIV.4], Neukirchen-Vluyn 1982, 148).
33
The trio Moses, Aaron and Miriam mentioned together as a demonstration of
given leadership is enigmatic. Num 12:14 takes them together in a crisis of leader-
ship. Num 26:59 and 1 Chron 5:29 offer a genealogy. Micah 6:4 is the only text with
a positive approach.
34
Cf. however, the early Koranic commentaries; see Leemhuis, this volume.
35
S. Gevirtz, West-Semitic Curses and the Problem of the Origins of Hebrew
Law, Vetus Testamentum 11 (1961) 137158, here 1412n5.
and YHWH your God changed the curse (hllq) into a blessing. The
scheme is: Balaam is hired, Balaam curses Israel, YHWH does not
accept the curse and changes the curse into a blessing. For Israel the
result of Numbers and Deuteronomy is the same. They are blessed.
But according to Deuteronomy Balaam is the actual evildoer.
36
The LXX reads to destroy: YHWH your God did not want to destroy
you and he kept on blessing you.
37
Josh 24:10 kta wrb rbyw; Num 23:11, 24:10 rb tkrb hnhw.
38
Philo, De vita Mosis 292301.
the only way to achieve the goal of severing the ties between YHWH
and his chosen people is transgression of the first commandment. When
Israel serves other gods, then YHWH will no longer be with his people.
This links Balaams closing words to Balak with the disaster of Peor
in Numbers 25. Here his image is no longer pristine white or shades
of grey but deep, dark black; the besmirching of Balaam has reached
its zenith when Balaam tells Balak how he can achieve his goal: the
destruction of Israel.
The final stage in reworking the bad character of Balaam deals with
his death. Two texts refer to Balaams execution. Num 31:8 describes
the story of the Midianite war: And they killed the kings of Midian,
along with the rest of their deadEvi, Rekem, Zur, Hur and Rebe,
the five kings of Midian. And they also killed Balaam, son of Beor, with the
sword. The same five kings return in Josh 13:21 which also refers to the
killing of Balaam, with one significant difference. In Joshua Balaam is
called swqh, the diviner or soothsayer. That Josh 13:21b, 22 depends
on Num 31:8 is demonstrated by the addition of the diviner and by
the fact that Joshua combines Numbers 21, the war against Sihon,
with the war on the Midianites, Numbers 31. The result is the same,
Balaam is killed. It is the inevitable end of a process within a canonical
text. Balaam was a foreign seer. He wanted to curse Israel, but YHWH
prevented him. So he decided to use other means. He organized the
transgression of the first commandment (You shall have no other gods
beside Me) and as Numbers 31 and Joshua 13 tell us, Israel observed
that commandment. With this treacherous act Balaam reveals himself
to be a false prophet, according to Deut 13:2. Such a prophet should
be put to death (Deut 13:6).
the har and the aybn, explaining the latter as just another designation
for the former. He is aware of the fact that there were different types,
times and means of experiencing the divine will.39 More need not be
said, the very awareness is enough.40
The second key text is the appellation in Josh 13:22: Balaam swqh,
the soothsayer. It is the definitive marking of the brand in the process
of besmirching Balaam. Now the stage is not only open to Deuteronomy
13, the condemnation of the false prophet, but also and foremost to
Deuteronomy 18 as a contrast to the true prophet of YHWH. For
Deuteronomy 18, the yrvh ryv of the divinely inspired prophetic word
and its fulfilment is anticipated by a list of diviners, soothsayers and
sorcerers whose work is hb[wt abhorrent to YHWH (V.1011) in the
eyes of the author. According to 18:1214 they belong to Canaan with
their evil practices. They are an absolute antipode to the true Israel and
therefore YHWH dispossesses them in front of his people (v. 12). In
contrast a true prophet will be raised up from among Israel itself from
among your brothers (vv. 15, 18). And I, YHWH, will put my words in his
mouth and he will speak . . . all that I command him (v. 18). YHWH is
speaking directly to his servant, the prophet. The deity himself is the
initiator. He reveals his will without human intervention. Does that
not sound familiar? Did Balaam himself not inform the messengers
of Balak that he would exercise his profession in exactly that way, by
listening to the word of YHWH? What is happening here?
The ymsq sq, the diviner, is losing ground against the true YHWH
prophet coming from Israel itself. That prophet is by no means a for-
eigner. He is speaking the word of YHWH and that word must come
true. The ideology presented here is the deathblow for all forms of
divination. Some forms are still tolerated, such as lot-casting, Urim
and Tummim and asking the Ephod.41 If possible they are reworked
39
Cf. the still useful short review by O. Eissfeldt, Wahrsagung im Alten Israel, in: La
divination en Msopotamie ancienne en dans les regions voisines (XIVe Rencontre Assyriologique
Internationale), Paris 1966, 1416. Num 23:23 should not be interpreted as Eissfeldt
does. The later tradition of the Targum translates as no divination in Israel, instead
of no divination against Israel.
40
H.J. Stoebe, Das erste Buch Samuelis (KAT VIII.1), Gtersloh 1973, 195, 2023.
cautiously warns: Die archologische Notiz ist in ihrer Bedeutung fr die Entwicklung
des Prophetismus wahrscheinlich stark berbewertet worden.
41
Older, technical and legitimate means of inquiring the will of the deity are:
Ephod (1 Sam 23:9; 30:7), possibly the ark of God (1 Sam 14:8 lectio difficilior), in
connection with the lav and vrd inquiry, casting lots and explicitly the Urim and
in other theological settings, for instance the Urim and Tummim and
the Ephod in the dress of the High Priest of Exodus 28,42 but all other
forms come under the verdict of the deuteronomistic authors.43
This judgement, however, is a turning point in the history of religion
in Israel. The swq in Isa 3:244 belongs to a list of military, political and
religious leaders: the rwbg, the hmjlm vya and the aybn, the fpwv and qz
as well. Here the diviner is standing alongside the warrior, the soldier,
the prophet, the judge and the elder. In Isa 3:3 the list is completed
with the chieftain, the eminent one, the counsellor, the skilful magician
and the expert enchanter. In this company the swq is at home. There
are not enough reasons for viewing (parts of ) the list as a secondary
addition.45 This birds-eye view of the elite and decision-makers fits
into the social picture of court life and government circles in the Judah
of 8th century bce. It is part of the authentic Isaiah words.46 It may
Tummim (U+T: Exod 28:30; Lev 8:8; Ezra 2:63; Neh 7:76; 1 Sam 14:41 LXX; T+U:
Deut 33:8; U: Num 27:21; 1 Sam 28:6).
42
E. Noort, Bis zur Grenze des Landes: Num 27,1223 und das Ende der
Priesterschrift, in: T. Rmer (ed.), The Books of Leviticus and Numeri (BEThL), Leuven
(forthcoming): Alles was in der konkreten Gottesbefragung eine Rolle spielt, wird hier
in der Bekleidung des Hohenpriesters eingezeichnet. Neben dem Ephod (Lev 8:7),
wird die Brusttasche beschrieben, in welche die Urim und Tummim getan werden
(Lev 8:8). Die Brusttasche wird in Exod 28,15 als fpvm vj, die Brusttasche der
Entscheidung bezeichnet. In Num 27,21 handelt es sich um den fpvm der Urim,
den Eleasar einholen soll. Und Exod 28,30 ordnet an, dass Aaron den fpvm fr die
Israeliten stndig auf seinem Herzen tragen soll, wenn er vor JHWH tritt.
43
Sometimes there is a recollection of the original function in the later setting. Cf.
the explanation by Flavius Josephus concerning Exodus 28: . . . the garment of the high
priest, for he (Moses) left no room for the evil practices of prophets; but if some of that
sort should attempt to abuse the divine authority, he left it to God to be present at the
sacred ceremonies when he pleased and when he pleased to be absent . . . or as to those
stones . . . the high priest wore on his shoulders, which were sardonyxes. . . . Every time
God was present at the sacred ceremonies one of them shined out. It was the stone
on his right shoulder. Bright rays flashed then . . . Yet I will mention what is still more
wonderful than this: For God declared beforehand, by those twelve stones which the
high priest bears on his breast, and which were inserted into his breastplate, when they
should be victorious in battle; for so great a splendour shone forth from them before
the army began to march, that all the people were sensible of Gods being present for
their assistance ( Jewish Antiquities III.214218).
44
B.B. Schmidt, Israels Beneficent Dead. Ancestor Cult and Necromancy in Ancient Israelite
Religion and Tradition (FAT 11), Tbingen 1994, 179190; R. Schmitt, Magie im Alten
Testament (AOAT 313), Mnster 2004, chap. 6.2 Magiepolemiken in der prophetischen
Literatur, 256358.
45
U. Becker, Jesaja: Von der Botschaft zum Buch (FRLANT 178), Gttingen 1997,
1624.
46
H. Wildberger, Jesaja 112 (BKAT X.1), Neukirchen-Vluyn 1972, 1167, 119,
1213; Schmitt, Magie, 357.
be argued that these civil servants and religious specialists did belong
to the Judean establishment because they are criticized by Isaiah in a
relatively harsh way. Had they not played important roles, it would not
have been worth mentioning them. This is the first important point.
The second one is that there is no polemic against the profession itself,
only against the way it was practised. The swq belongs to the stay and
staff of Judah (Isa 3:1) which will be taken away. Slowly we recognize
the rich and multifaceted religious forms of pre-exilic Israel and Judah.
The swq belonged to that religious establishment.
The same is the case in Mic 3:6, 7: Therefore it shall be night to
you, without vision, and darkness to you, without divination. The sun
shall go down upon the prophets, and the day shall be black over them.
The seers shall be disgraced, and the diviners put to shame; they shall
all cover their lips, for there is no answer from God. The focus of
this prophetic speech by Micah is on the way prophecy and divination
were maintained at the royal court. The religious specialists attacked
by Micah promised well-being in the name of God to those who paid
them well, and so had made lm a matter of transaction between
patron and professional.47 Here the swq is part of the accepted group
of religious specialists as well as the prophet and the seer.
The texts of Isaiah and Micah criticize the performance of the 8th
century bce religious establishment with its diverse functions and char-
acters. A thoroughly principled condemnation of all forms of queries
to Godapart from the Word-of-God prophetstarts between the
end of the 7th and the beginning of the 6th century bce. This may
be demonstrated by a simple example of concordance. The construct
form yhla/hwhy rbd appears 242 times in the Hebrew Bible.48 The
expression is used 225 times in the context of a prophetic speech or
divine message to a prophet. Half of these texts are concentrated in
Ezekiel (60 times) and Jeremiah (52 times). The same trend is visible
in the formulation of the divine saying hwhy an, probably stemming
from the ancient utterances of seers.49 This form is used 365 times in
the Hebrew Bible, 175 times in Jeremiah and 85 in Ezekiel. The word
47
J.L. Mays, Micah (OTL), London 1976, 83. For the literary function of the verses,
see A.S. van der Woude, Micha (POT), Nijkerk 1976, 112116. Different: J.A. Wagenaar,
Oordeel en heil: Een onderzoek naar samenhang tussen de heils- en onheilsprofetien in Micha 25
(Diss. Utrecht), Utrecht 1995, 346.
48
O. Grether, Name und Wort Gottes im Alten Testament (BZAW 64), Berlin 1934;
E. Noort, Wort Gottes I, Theologische Realenzyklopdie, vol. 36, Berlin 2004, 2918.
49
D. Vetter, an, Theologisches Handwrterbuch zum Alten Testament, vol. 2, 2.
of the prophet is not only qualified by the messengers form, but also
confirmed and directly legitimized by says YHWH. It is used as an
introductory formulation, as a concluding one and as a signal between
both prophetic arguments and judgemental speech.
The common aim of the diverse uses is clear. The text alleges to be
the authentic word of YHWH and no one else. These simple figures
demonstrate a remarkable focus on the divine word. It is confirmed by
the image-building in general of religious functions in the 7th and 6th
centuries bce. The redactional text of Jer 18:18 grants the following
attributes to specialists: instruction (hrwt) belongs to the priest, counsel
(hx[) to the wise and the word (rbd) to the prophet. The diverse ways
of mastering life have resulted in the exclusive connection between the
prophet and the divine word. No longer is there place for any other ways
of experiencing the will of God. It is this development of the prophecy
between the end of Israel and the exile (722586 bce) that kills Balaam.
The prophetic answer to the threats of the late pre-exilic and exilic times
rewrites his story. The separation between the true prophet of YHWH
and his equivalents in former and recent50 times is most clear in the law
for prophets in Deuteronomy 18. In the multi-layered positive section
of the law, Jeremiah seems to stand in the background.51 The prophet
will be raised up (wq Hif.) by YHWH from among the Israelites,52 he
will be the mediator between YHWH and the people in continuation
of Exod 20:19.53 YHWH himself will put words in his mouth.54 No
word shall be spoken that YHWH does not command. Similarly, the
recognition of a true prophet seems clear. If the word does not come
50
Here Jeremiah 28 is instructive. Hananiah uses the messengers formula (v. 2),
recites an oracle of salvation (vv. 24), and uses the formula of divine saying (v. 4). The
scene concludes with a prophetic gesture (v. 10). Jeremiah can only go home. There is
no criterion to decide whether Jeremiah or Hananiah is the true prophet.
51
M. Kckert, Zum literargeschichtlichen Ort des Prophetengesetzes Dtn 18,
in: R.G. Kratz & H. Spieckermann (eds.), Liebe und Gebot: Studien zum Deuteronomium.
Festschrift zum 70. Geburtstag von Lothar Perlitt (FRLANT 190), Gttingen 2000, 80100;
W.H. Schmidt, Das Prophetengesetz Dtn 18,922 im Kontext erzhlender Literatur,
in: M. Vervenne & J. Lust (eds.), Deuteronomy and Deuteronomic Literature: Festschrift C.H.W.
Brekelmans (BEThL CXXXIII), Leuven 1997, 5569.
52
The same is said of the king: Deut 17:15.
53
Do not let God speak to us, or we will die, cf. Deut 18:16,17. The prophet is
portrayed as the man who can bear the words of God in contrast to the people.
54
Cf. Num 22:20, 35; 23:3, 26; 24:13, especially 22:38; 23:5, 12, 16: ypb rbd yc;
Deut 18:18 tnypb.
55
Several solutions had been tried. In contrast to the court prophets, independent
prophets (1 Kings 22) are the only true ones. Or were they prophets of doom in contrast
to those announcing salvation ( Jer 28:8, 9)? No scheme really fits.
56
W. Gross, Bileam. Literar- und formkritische Untersuchung der Prosa in Num 2224
(StANT 38), Mnchen 1974, 142, followed by Seebass, Numeri IV.3, 15, 16, defends
the meaning oracular instruments. In that case the elders brought in the instruments
for divination and asked Balaam to handle them. Oracular instruments were a well-
known phenomenon. Ezek 21:26 explains how the king of Babylon uses divination
with the root sq: he shakes the arrows, he asks the teraphim, he consults the liver. It
could be a normal procedure that oracle instruments were brought in. If the context
justified a fee, there is no need for negative judgement. Of course one should pay for
a consultation (1 Sam 9:7,8).
57
Some Hebrew mss, the Samaritan Pentateuch, Peshitta and Vulgata read Balaams
land of origin as ()wm[-ynb ra the land of the Ammonites (Num 22:5). The designa-
tion land of his fellowmen makes no sense.
58
H. Spieckermann, Juda unter Assur in der Sargonidenzeit (FRLANT 129), Gttingen
1982, 322344.
59
Deut 2:24, 36; 3:8, 12; 4:48; Josh 12:16; 13:25. The main stream of the deuter-
onomistic school, however, considers that the Promised Land started after crossing the
Jordan from east to west. A few texts explicitly deny that (parts of ) Ammon belonged
to the Promised Land: Deut 2:19, 37.
60
J. Hoftijzer & G. van der Kooij, Aramaic Texts from Deir All (Documenta et monu-
menta orientis antiqui 19), Leiden 1976; J. Hoftijzer & G. van der Kooij (eds.), The
Balaam Text from Deir All Re-Evaluated: Proceedings of the International Symposium Held at
Leiden 2124 August 1989, Leiden 1991 and . Puech in this volume.
61
Translation of the first lines according to . Puech in this volume.
mile Puech
1
I dedicate this study to the memory of H.J. Franken who passed away on 18
January 2005, and I am very grateful to Murray Watson for correcting and improving
my English.
2
H.J. Franken, Archaeological Evidence Relating to the Interpretation of the Text,
in: J. Hoftijzer & G. van der Kooij (eds), Aramaic Texts from Deir Alla, Leiden 1976, 316,
and H.J. Franken, Deir {Alla re-visited, in: J. Hoftijzer & G. van der Kooij (eds), The
Balaam Text from Deir Alla Re-Evaluated: Proceedings of the International Symposium Held at
Leiden 2124 August 1989 (Ancient Near East), Leiden 1991, 315, esp. 78n9.
3
See for example the survey of S. Mittmann, Beitrge zur Siedlungs- und
Territorialgeschichte des nrdlichen Ostjordanslande Abhandlungen des Deutschen Palstina
Vereins, Wiesbaden 1970, who identified the site with Deir {Alla. This identification is
refused by Franken, Deir {Alla re-visited, 1113. R. de Vaux, Histoire ancienne dIsral,
II. La priode des Juges, Paris 1973, 122123, also seriously doubts this identification: 3
Il est presque sr que Deir {Alla nest pas Sukkt: ctait un sanctuaire frquent par
des semi-nomades, puis entour dun village, mais Deir {Alla na jamais t une ville,
but he contradicts himself somewhat in these pages when he goes on . . . De Sukkt
(Deir {Alla ou ct) . . . et arrivant aux abords de Deir {Alla (Sukkt). And he refutes
maybe too quickly the arguments of H. Reviv, Two Notes on Judges VIII, 417, Tarbiz
38 (19681969) 309317: H. Reviv a essay de montrer que la constitution de ces
deux villes, les hommes de Sukkt et les hommes de Penuel, se rapproche de celle
des cits cananennes plus que des villes isralites: on a ensuite ajout les princes
de Sukkt aux v. 6 et 14. Cela nest pas convaincant, et je prfre penser que Sukkt
et Penuel taient alors occups par des Gadites (122). The plaster inscription could
provide some arguments in favour of such a view when it says: He summoned the
h[eads of the] assembly [un]to him and and his people went up to him, lines I 34.
H.J. Franken, Balaam at Deir {Alla and the Cult of Baal, in: A.E. Glock & T. Kapitan
(eds), Archaeology, History and Culture in Palestine and the Near East: Essays in Memory of Albert E.
Glock, Atlanta 1999, 182202 at 189, seems now to be more nuanced on the identifica-
tion, quoting his previous study Excavations at Tell Deir Alla. The Late Bronze Age Sanctuary,
Louvain, 1992, 16571.
4
See A. Lemaire, Galaad et Makr: Remarques sur la tribu de Manass lest
du Jourdain, Vetus Testamentum 31 (1981) 3961 at 512, by its situation in the Ghor,
Sukkt fits better at Tell Aa (branches huts) in Arabic.
5
See M.M. Ibrahim & G. van der Kooij, The Archaeology of Deir {Alla Phase IX,
in: Hoftijzer & Van der Kooij, The Balaam Text from Deir Alla Re-Evaluated, 1629.
6
See W.G. Mook, Carbon 14 dating, in: M.M. Ibrahim & G. van der Kooij (eds),
Picking up the Threads: A Continuing Review of Excavations at Deir Alla, Jordan, Leiden 1989,
7173, and Ibrahim & Van der Kooij, The Archaeology of Deir {Alla Phase IX, 2728:
some time between 770 and 880 bc, with a high probability of a date being at the end
of the 9th century bc.
7
See . Puech, Approches palographiques de linscription sur pltre de Deir {Alla,
in: Hoftijzer & Van der Kooij, The Balaam Text from Deir Alla Re-Evaluated, 221238
(around the first half of the eighth century), and G. van der Kooij, Book and Script at
Deir {Alla, in: Hoftijzer & Van der Kooij, The Balaam Text from Deir Alla Re-Evaluated,
239262 (between 800 and 720 bc).
8
See Franken, Archaeological Evidence, 15; but Franken, Balaam at Deir {Alla,
196200, analyses a[r as a local numen or deity related to a drinking place and
understand these objects associated with a libation goblet and a loom weight as sym-
bolic in the cultic area of a sanctuary. See already Franken, Excavations at Tell Deir
Alla, 175: One name . . . still used today by the Bedawi: esch-Scheri a, drinking place or
watering place, and the Jordan is also referred to as Scheri at el-Kebir, the great drinking
place.
9
Hoftijzer & Van der Kooij, Aramaic Texts from Deir Alla, with contributions by H.J.
Franken, V.R. Mehra, J. Voskuil, J.A. Mosk, and prefaced by P.A.H. de Boer.
10
Hoftijzer & Van der Kooij, The Balaam Text from Deir Alla Re-Evaluated, Leiden
1991.
11
See already Van der Kooij, Aramaic Texts from Deir Alla, 26, and still for example
A. Lemaire, Les inscriptions sur pltre de Deir {Alla et leur signification historique et
culturelle, in: Hoftijzer & Van der Kooij, The Balaam Text from Deir Alla Re-Evaluated,
3357, esp. 4244, who suggested that combination II has to be placed as the first col-
umn and combination I as column two on its left. Van der Kooij, Book and Script,
23962, esp. 2414, shows now the most probable place of the fragments in a single col-
umn on the wall. Lately, B. Levine, Numbers 2136, New York 2000, 242, states: There
are also indications that additional columns may have been inscribed. But he did not
give more information about them.
12
Van der Kooij, Aramaic Texts from Deir Alla, 2627.
By chance, the upper part of this first column has been pretty well
preserved, after some realignments of the presentation of the editio prin-
ceps, some new joins, some insertions of new fragments and restorations
of some lines, thus reducing the groups ia, ib, ic and id into a single
text of 16 more or less complete lines. This was made possible, first,
because the editors did a very valuable description of the fragments,
and, secondly, because the scribe used a peculiar technique in writing
the first two lines just below the red horizontal line: the first half of
the first line and the second half of the second line are in red ink and
of equal length. This seems to suggest that the first sentence in red ink
should be interpreted as a title of the whole composition, or at least of
the text presented here, and that the second sentence in red ink should
underline the main topic of the first part of it, since there is also another
first half line in red ink in the second combination (ii 17) which could
underline the content of the second part of the text. In fact, this second
half red line isolates and gives the core of the content of the message
which the gods delivered to the diviner or seer.
The practice of red ink is not well attested in Palestinian inscrip-
tions. It is known on some plaster fragments discovered at Kuntillat
{Ajrud and dated also around 800 bc.13 But since the Old Kingdom the
Egyptian scribes used red ink or rubrics, first to indicate the passages to
be studied daily by the students, but also to correct letters or mistaken
words; and in Demotic texts, red ink was used only in the magical and
religious papyri. However, at all periods, red ink was used to highlight,
divide, isolate or distinguish words or sentences. Thus at the beginning
of a manuscript, it underlines the date or the title, and in the course
of a text it underlines an important passage or a secondary addition.
Even in the incipit it is not rare that the red ink stops before the end of
a sentence or that the title is only partly rubricised.14 Sometimes the
red ink can have a disparaging meaning or can signify a bad augur
13
See Z. Meshel, Kuntillat Ajrud: A Religious Centre from the Time of the Judaean Monarchy
on the Border of Sinai, Jerusalem 1978, 1416. Other inscriptions are written in red ink
on pithoi with vertical and horizontal margins as on papyrus scrolls, and the drawings
are also in red paint. The inscriptions on the pithoi have an apotropaic signification, as
I have shown elsewhere.
14
See B. Van de Walle, La division matrielle des textes classiques gyptiens et
son importance pour ltude des ostraca scolaires, Le Muson 59 (1946) 22332, and
G. Posener, Sur lemploi de lencre rouge dans les manuscrits gyptiens, Journal of
Egyptian Archaeology 37 (1951) 7580.
15
See G. Posener, Les signes noirs dans les rubriques, Journal of Egyptian Archaeology
35 (1949) 7781.
16
Some Qumran scrolls use red ink on one line, or a little more for a complete verse
of a biblical text, but the usage does not seem to be the same as here, see . Puech, Les
langues et les critures dans les manuscrits de la mer Morte, in: R. Viers (ed.), Des signes
pictographiques lalphabet: La communication crite en Mditerrane. Actes du colloque, 14 et 15
mai 1996. Villa grecque Krylos, Fondation Thodore Reinach (Beaulieu-sur-Mer), Paris 2000,
175211, esp. 1912.
17
A more complete presentation of previous research and propositions will be
included and discussed at another occasion.
18
See photograph in Figure 1.
2/7/2008 2:14:52 PM
balaFam and deir Falla 31
aywhkbtlwxtlr[b()rb[lbl[wrmaywhwlahm[l[ywhkbyh 4
wdjytahlahlatl[pwarwklw[wb]jydhmkwjawbhlrm 5
nlawjyk()b[bymyrksyrpt()[m]lwrmawd[wmydwbxnw 6
rjrg[ssykl[d[yght()lawjb[[b]ttjybhtyk()rmslawf[hg 7
trnrrdhpnayjrpahdxwjnynb[hds]jhn[ymjr/lqwrntp 8
wlkabnrarfjlbyyljrrabhfmrq[bljy]wym[blk]rpxwwy 9
yrgrswmw[m[bqwrmjwyt[md/ymwhd]tyj()jlw]pjdjy 10
hnhkw[]rmtjqrhyn[wjqymkjl[]kj[]w[ljyw]m[kjlw]rtk[wy]d 11
bjbjrqrzaanl[jm]tatyz()m[bkj/hkw]rgptt[d][ 12
jbjw
qjrm[]rjw[mw[kjb]jfbwklhxbj[whw]rbj[]mqtnta[b] 13
rgqqwzjlkw[][l]b[jtl]dyljl[]jtp[t]wjq[rm]ak[jykt] 14
lrt[w
nbtqrqhxynjrmn[p]lkatr[malhlw][kj]lqb[][m[lrjbtzj] 15
ny[wrzam[anhk/kj /d]qyz[[mwtablrqby] 16
wzjlrt[wrgy] 17
against the land are written, for . . .).19 This title could limit the column
to being only an excerpt of the whole book of Balaam. In the lacuna
at the end, i insert fragments ivc and xvc for the last half line in black
ink; the sentence seems to begin with ah, which can be interpreted
as the anaphoric personal pronoun or casus pendens followed by a waw
apodosis, or less probably as an interjection behold and a wayyiqtol.
Line 2: I insert here first frag. xvd in black ink, and then iiic, xva
and xvb in the second red half, xvb has preserved some black ink of
line 1. The reading of la amk is certain, excluding here any form of
an Aramaic status emphaticus as some scholars have asserted. The red
sentence is difficult to read but after l[py the word alk seems certain:
most part of the dowstroke and of the head of kaf is visible on the color
pictures.20 The word alk in a status constructus can means decrease or
destruction/annihilation of depending on the root considered. The
sequence alk l[py has parallels in the prophetic oracles where God
or the prophet uses almost always hlk along the synonym h[: Isa
10:23; Jer 4:27; 5:10, 18; 10:2425; 30:11 = 46:28; Ezek 11:13; 20:17,
Nah 1:8, 9, Soph 1:18; Neh 9:31. This same root is used also in Num
25:11 ytylk alw. Among the many proposals for this end of line, the
sequence ]rl a harja and t[m[ is certain, and the restoration [a]rl
t[m[]hm[]t with the small red fragments which can belong only here,
seems most probable, and to be understood as an infinitive similar to
t[dl in combination ii and meaning of his posterity the one who will
have to see what you have heard. This sentence in red ink is a concise
statement of the utterance from the gods, an explicit announcement of
the chastisements in the title of the book. Note that Jer 30:11 = 46:28
(and 10:2425) use the root rsy and hlk h[ in the same sentence,
like here in the two red ink phrases. Thus the biblical parallels give
the preference to the root hlk.
19
A beginning with an Aramaic word (znh) (M. Weippert, The Balaam Text from
Deir {Alla and the Study of the Old Testament, in: Hoftijzer & Van der Kooij, The
Balaam Text from Deir Alla Re-Evaluated, 151184, esp. 153, 165), or by an indentation
(A. Lemaire, Linscription de Balaam trouve Deir {Alla: pigraphie, in: J. Amitai
[ed.], Biblical Archaeology Today: Proceedings of the International Congress on Biblical Archaeology,
Jerusalem, April 1984, Jerusalem 1985, 313325, esp. 317), are totally excluded. Van der
Kooij, Book and Script, 247, does not accept the join of fragment IIIa to Ic to read
b rps, but this could be debated as the head of a qof instead of a waw, see line 4: hqla
> hwla.
20
See Hoftijzer & Van der Kooij, Aramaic Texts from Deir Alla, Plate 1, or Ibrahim &
Van der Kooij, Picking up the Threads, cover page, certainly excluding bet.
Line 3: The reading tlgn [hr]q h (better than tll[q]) tries to make
the best of the remains of ink with fragment vif in order to understand
the sentence; a/hrq means first encounter, chance, accident, occasion,
event and is a homophone to tale, story. Then the fragments viiid,
xiic below ia and ib allow us to read the proposals given here. The
pi el of verb mzy means to summon, invite and hwl[a ]lhq[ ya]r is
a logical guess given the remains in the line, followed by [xy y]mylw,
a dual due to the distance to be restored, or better [x]y h[z ]ylw if
the insertion of fragment vg is possible and accepted,21 and the end is
in agreement with the next line.
Line 4: The translation of l[yw is more conjectural: if one prefers to stay
in a West-Semitic dialect, the meaning is to ascend, if one chooses the
Aramaic background it is possible to understand to enter, as Levine
did recently.22 But since hl[ is normally constructed with la, and
ll[ with -l, it is better to stay with a West-Semitic dialect. The read-
ing hwla is secured, instead of hqla of the editors. To ascend to the
diviner is quite acceptable as the movement of the heads of the people
who want to meet him at the high place or bamah.23 Such a reading
gives priority to a Canaanism opposed to an Aramaism. Then the
fragments vif, viiid and xiic allow us to read perfectly the line, hm[
being a collective parallel to lhq yar, and alluded to by the plurals
kwja wb hl, line 5.
Line 5: With fragments vif and xiic, the reading of the line is certain,
even the restoration of wb]j. The difficulty is the meaning of yd, a
dual or better a gentilic for a theophoric hypostatic name, the ones
of the mountains? In Job 5:17 and Deut 32:17, d is parallel to yhla
la -, with the meaning of Mighty or demons. And the council of
gods is well known on the mountains, see for instance Isa 14:13 rh
d[wm. Then compare hla tl[p war wklw with Ps 66:5: [pm warw ykl
da ynb l[ hlyl[ arwn yhla twl- and 46:9: ra hwhy twl[pm wzj wkl
rab twm , which all announce destructions.
21
A reading of a demonstrative (w/hzyl) is equally possible for the space. But an
already proposed reading lka l]kylw is much too long for the space.
22
Levine, Numbers 2136, 248.
23
Franken, Balaam at Deir {Alla, 1935, interprets this area of level IX as a sanctu-
ary or a high place: the remains of a Baal height. Is it not striking that Bala{am in Num
22:41 and 23:3; 23:14 and 23:28 is always on a bamah or a high place to look for omens
or the revelations of YHWH? And the people ascend to the bamt.
Line 6: Compare Ps 82:1: fpy yhla brqb la td[b bxn yhla. The
debated and crucial point here is the reading of the divinity at the junc-
tion of the two parts, ic and id. The distance is known and the remains
of ink are said to be those of a stroke to the right which I take to be
the left stroke of a , not of a j; thus the reading [m]l seems quite
possible,24 instead of r[g]l generally accepted, and rg is associated
with rt[, line 14, as fertility divinities (see line 14). As the following
verbs yrks yrpt are feminine imperatives, m has to be feminine.
If this divinity is masculine in Phoenician, Aramaic, Akkadian, and
generally in Hebrewbut it can also be feminine, she is feminine in
Ugaritic (p) and at el-Amarna. If accepted, this can be an important
clue for the linguistic background of the composition. The verb yrpt
is best taken as imperative of rpt to sew rather than an imperfect
of rrp to break and yrks as an imperative of rks rather than the
substantive the bolts of . Another difficulty is in the reading ykb[b
without a word divider: is it to be understood as a single word with
an Aramaic feminine suffix with your cloud, or as two words with
a cloud, so that? The same difficulty is found with ykrms, line 7. The
scribe is usually consistent in the use of word dividers, but sometimes
he puts two (line 5) and sometimes none (end of line 2 and in line 1 it
is impossible to be sure), thus apparently this criterion is not absolute.
And since there is no clear Aramaic linguistic characteristic in this
text, this dubious suffix can be analysed in a different way, and taken
as a conjunction.25 Thus Shamash has certainly something to do with
brightness and darkness, and the verb wrma can also have the meaning
of an order. Finally, can be a perfect with b[ as subject as well
as the adverb there.
Line 7: The second hemistich rms law f[ which also expresses opposites
is not easy to explain: I have taken f[ as the metathesis of fm[ with
the meaning obscurity, darkness parallel to j above, an explanation
accepted by some scholars, and relating rms to Arabic smr which refers
to the brightness of the moon or the bristling of stars, and thus can be
a good parallel to hgn, a metaphoric use of rms for the rays of the sun/
24
A. Caquot & A. Lemaire, Les textes aramens de Deir {Alla, Syria 54 (1977) 189
208, were the first to propose this reading.
25
J. Hoftijzer, What did the gods say? Remarks on the first combination of the
Deir {Alla-Plaster Texts, in: Hoftijzer & Van der Kooij, The Balaam Text from Deir Alla
Re-Evaluated, 12142, esp. 1215, still maintains his first Aramaic reading and interpre-
tation of these lines.
Shamash, i.e. her radiance.26 Then to the left of ic fragment ivi joins
perfectly for the reading jb[[b]ttjybhtyk so that you give dread
[with a clo]ud of darkness. Compare the parallel -b (-)tytj tn in Ez
26:17; 32:23, 24, 25, 26, 32. The meaning of l[ d[ yght law can
be and do not plot for ever (from hgh I moan, utter, muse, see Ps
2:12), or and do not be angry for ever (from ggh murmur, muse, see
Akkadian agagu), or and do not remove (it) for ever (from hgh II).27
Line 8: Because of a break, it is possible to read mjr qw the nest of
vultures as well as mjr lqw the cry of vultures, in one case the cry of
the swift would be opposed to that of the vultures as the swift is opposed
to the eagle, otherwise the nest would correspond to the young of the
falcon or the chicks of the heron. In the verb hn[y, the -h could also
be analysed as a suffix: will answer it, for the interplay of rj and
hn[, see Ps 119:42. At the break the reading xnynb[hds]j seems to be
accepted instead of jn, as well as hdx further.28 Then the meaning of
trn is not clear, unless we look at an Arabic root na ara to disperse,
scatter which seems to me acceptable here.29
Line 9: The restoration of the small lacuna could be someting like
ym[b [ ]rpxw or m[b lk ]rpxw. At the main break, I would suggest
inserting fragment ixk without a direct join and to restore [b lj(y)]w
hfm rq using the same sequence as in ii 37: ]lkayw ljl rqb as an
26
See . Puech, Le texte ammonite de Deir {Alla: Les admonitions de Balaam
(premire partie), La vie de la Parole: De lAncien au Nouveau Testament. tudes dexgse et
dhermneutique bibliques offertes Pierre Grelot professeur lInstitut Catholique de Paris, Paris
1987, 1330, at 22 and note 39.
27
This meaning fits also the context, but it misses a suffix. See P.K. McCarter, The
Balaam Texts from Deir {Alla: The First Combination, Bulletin of the American Schools of
Oriental Research 239 (1980) 4960, esp. 51, 54; J.A. Hackett, The Balaam Text from Deir
Alla, Chico 1984, 29, 46. A hif l yght of the root hgn would fit perfectly do not shine,
if one could accept an archaic form based on the Ugaritic tgy paradigma, but it is dif-
ficult to accept a metathesis or a scribal error, as is proposed by B. Margalit Ugaritic
tr. r . and DAPT (I 14) gr. wtr, in: N. Wyatt, W.G.E. Watson & J.B. Lloyd (eds),
Ugarit, Religion and Culture: Proceedings of the International Colloquium on Ugarit, Religion and
Culture Edinburgh, July 1994. Essays Presented in Honour of Professor John C.L. Gibson, Mnster
1996, 179203, esp. 192.
28
Van der Kooij, Book and Script, 260, categorically excludes this reading, but the
pictures are less clear than he says. The copy I have does not support it. On the contrary
it favors xn and the name of a bird, but Van der Kooij accepts the reading hdxw, 258
and 260.
29
The word trn should be a verb perfect 3rd person feminine with rrd as subject,
not a substantive as Levine (Numbers 2136, 246 and 252) translating and cluster of
eagles, but there is no conjunction here.
30
See also the suggestion of the edition, Hoftijzer & Van der Kooij, Aramaic Texts,
149, 256257.
31
For instance the Temple Tariff of Kition A 16 and B 10, H. Donner & W. Rllig,
Kanaanische und aramische Inschriften, II, Wiesbaden 1966, 54.
32
Franken, Balaam at Deir {Alla, 1989, describes a terra-cotta figurine which has
a tambourine indicating her involvement in some festival and she has a drop of men-
struation blood. She represented probably a vestal virgin, permanently or temporar-
ily dedicated to a goddess as priestess (198).
Line 12: The position of the fragment vc not far from the right margin
plus fragment va suggests restoring [d][ besides, still, more, likewise
before the imperfect rgptt[ like[wise] get exhausted ( ithpa el, pi el =
to be exhausted), or like[wise] rubbed herself (as a denominative
of rgp) but a negative meaning here is not expected. Seeing that the
sequence rq rza anl[ jm]ta tyz()[ seems self evident, I restore
before it for the space: . . . [mb kj/hkw The Ugaritic cognate uzr
means offering or a liquid of aphrodisiac type.33 For such offering the
use of a horn rq (1 Sam 16:1, 13; 1 Kgs 1:39) or of a vessel in the
shape of a horn, a rhyton, is well known. The quadruple sequence of
bj can be grouped two by two with the unique waw as a verb and a
substantive, better than a sequence of four.
Line 13: To the left of vc 4 ]m must be restored; I propose inserting
here the fragment vk to read hw]rbj m qtnta. The ithpa el of qtn
means to separate oneself, to be detached. Indeed after the sequence
of several augurers, it is not impossible to expect that one of them does
not agree with the others, and that crowds follow the one they trust
in. This is the way I understand the next sentence: ]jfb wklh xbj[w
[kjb. For the meaning of xbjcrowds, I accept the proposition of
the editor from the Syriac.34 The verb w[m is better understood here
as a perfect form, rather than the imperative. The word rj can mean
incantations or the experts in incantations, a sort of magician, see
Isa 3:23: jl wbnw yrj kjw [wyw . . . qzw sqw.
Line 14: In the right part of the line the reading rm]ak[j (fragment
vc 5), which seems quite probable, was followed by a substantive or some-
thing else, but I insert here fragment Vf 1]wjq[ as mockery or laugh-
ing.34a Then on fragment vd 4, ]d yljl jtp[, the verb can be in a qal or
nif al form. For a possible restoration of this sentence as [nfb tl]d,
see Job 3:10: ynfb ytld rgs al yk. But it is also possible to insert here
fragment vb 1 ](?)[.]b[ (see line 15). In this case, a reading ][l]b[j
is possible with the meaning territory, part, region or pain, pang (or
33
See H. Cazelles, Uzr ugaritique et zr phnico-punique travers des travaux
rcents, Atti del I congresso di studi fenici e punici, Roma, 1971, Rome 1983, 6735.
34
See J. Hoftijzer, Interpretation and Grammar, in: Hoftijzer & Van der Kooij,
Aramaic Texts from Deir Alla, 171321, esp. 2578. The proposal of Levine, Numbers
2136, 2534, and the striking force departed seems to me less probable, because it
does not take into account the following word ]jfb and the small lacuna.
34a
My drawing of Vf (figure 1) has to be corrected, the upper part of Vf1 had to
be put a little more to left (see the stroke of kaf ) in order to read and draw qoph (not an
erroneous lamed ).
]t[l]b[ flowing stream but this meaning is less probable here). The
next sentence qq wzj lkw and all beheld (acts of ) distress which implies
that the magical practices were unsuccessful, explains somewhat the
preceding one. They seem in agreement with the second red half line in
the beginning which announced the destruction of the posterity or the
decrease of the fertility among the living. The mention of the goddess(es)
rt[w rg, as deity/ies of the full moon and of the morning star whose
functional activities are the increase of cattle and the fecundity of the
flocks,35 followed by a negative particle, suggests that she/they did not
pay attention to the cultic practices or offerings to her/them, and that
she/they was/were insensible to the prayers in order to increase the
fertility of the flocks or/and of the human beings.
Line 15: Only the last third of the line is preserved. I suggest reading
xynj rmn [p lka/rf,36 following the curses of the Aramaic treaties of
Sefire I a 3031 which use lka and hrmn p in its list, or rf with the
Hebrew Bible. If the fragment vb 2 is inserted here, it will be possible to
read xynj rmn [p ]lka tq/r[, the [mou]th (Aramaism?) of the leopard
devoured the piglet. The first broken word may be a form of tq[rqh as
the verb near the end of this line. This verb is a perfect form 3rd person
feminine with a feminine subject in the next line, for instance aybl or
tabl (like on the arrows heads) lioness as a parallel, see also Num
23:24: rf lkay d[ ayblk. The insertion of fragment vf in the right
part allows us to propose a restoration of the main part of the line: tzj]
][kj ]lqb [m[l (?)rjb, and to complete the short space, I will pro-
pose as a conjecture tr[malhlw, see line 2: the gods speak or com-
mand to the seer.
Line 16: As a proposal to understand the ink remains on fragment vf 3
]qyz[[,37 I suggest tentatively /d]q yz[[mw ta/aybl rqb y]. At Deir
{Alla there was a central sanctuary and in the list of Shishak I, Penuel
is quoted with Qedesh: Adam, Sukkot, Qedesh, Penuel, Maanayim;
another possibility could be a mention of Qedem aforetime or (Ben]
Qedem on the east, and Jeroboam I once fortified Penuel as a refuge
35
See K. van der Toorn, Sheger, in: K. van der Toorn, B. Becking, P. van der
Horst (eds), Dictionary of Deities and Demons in the Bible [rev. edn.], Leiden 1999, 7602.
36
Van der Kooij, Aramaic Texts from Deir Alla, 118, wrote that mem is excluded, but
this is not so clear, because there are remains of the word divider and of the head of the
mem on its right. This cannot be read as lamed.
37
There is no Aramaic relative pronoun yz here, as it is suggested by the editors,
Aramaic Texts from Deir Alla, 259 and 15; the group V was found together with Ic, posi-
tion: to the left of or below Ic (149).
These lines give us the first part of an excerpt of the book of a diviner
or seer of the gods, whose name Bala{am son of Be{or is already well
famous in the biblical traditions and later on. The Aramaic filiation
term rb could only suggest that Bala{am is not at home there and that
he is of Eastern origin, an Aramean from birth,38 as it is also known
from Num 22:5; 23:7; Deut 23:5, where he is presented as a prophet
or seer of Aram from Petorah on the river, or from the east (Qedem).39
Although this simple word rb, which is part of the name (without a
word divider), indicates his ethnic background or origin, nothing about
the language of the text can be learned from it. The editor, J. Hofti-
jzer, understood the inscription throughout as an Aramaic composi-
tion because of many Aramaic elements in the vocabulary, phonetic
and syntax. But he added an Aramaic language hitherto unknown,
because the demarcation between Aramaic and Canaanite isoglosses
38
This point is disputed by scholars who think that this occurrence does not make
this text Aramaic nor Bala{am an Aramean. The name Kilamuwa bar Hayya does
not render a Phoenician inscription from Samxal an Aramaic text and Kilamuwa an
Aramean, either. See Levine, Numbers 2136, 247. But there is perhaps a little more
here in the Deir {Alla text.
39
Much has been written on this subject. J.C. Greenfield, Philological Observations
on the Deir {Alla Inscription, in: Hoftijzer & Van der Kooij, The Balaam Text from Deir
Alla Re-Evaluated, 109120 at 119, doubts if Petorah is a geographic direction, as it is
usually interpreted, and not an occupational designation from which we would learn
that he was also an interpreter of dreams, engaged in oneiromancy, a widespread prac-
tice in the ancient world. See also M. Delcor, Le texte de Deir {Alla et les oracles bi-
bliques de Balaxam, Vetus Testamentum 32 (1981) 5273, esp. 645.
does not correspond completely with what is known about these two
linguistic areas.40
The scholarly debate had focused a lot on this point and shown that
the Aramaic features are not so evident in this text, but there is still no
agreement. What is clear, at least in this first group, is the following:
40
Hoftijzer, Interpretation and Grammar, 3002.
41
See Greenfield, Philological Observations, 10912.
42
See Greenfield, Philological Observations, 1124.
r[b rb [lbl wrmayw . . . hlylb hla hwla wtayw (ll. 12) and Num
22:20: wl rmayw hlyl [lb la yhla abyw, Num 22:9: yhla abyw
rmayw [lb la;
la amk hzjm zjyw (ll. 12) and Num 24:4, 16: hzjy yd hzjm, and
Isa 1:1: hzj ra . . . wzj, Isa 13:1: hzj ra lbb am, and Hab 1:1:
hzj ra amh which combine both;
l[py hk (l. 2) could be compared to h[y hk which both refer to
divine action;
alk l[py . . . rps yrsy (ll. 12) and Jer 46:28 (cf. Jer 30:11) h[a yk
ytrsyw hlk h[a alw . . . hlk, and Jer 4:27 hmm hwhy rma hk yk
h[a al hlkw rah lk hyht;
rjm m [lb qyw (l. 3) and Num 22:13: rqbb [lb qyw;
tlgn hrq h (l. 3) could find some parallels in the use of hrq in
Num 23:34, 16: rqyw . . . l ytdghw ynary hm rbdw ytarql hwhy hrqy
wyla rmayw [lb la yhla, and of hlg in Num 22:31: ta hwhy lgyw
aryw [lb yny[, and 24:4, 16: yny[ ywlgw lpn;
hwla hm[ l[yw . . . lhq[ya]r mzy (ll. 34), see Jdg 8:14: taw twks yr
hynqz, and 1 Sam 10:17: [h ta lawm q[xyw;
hkbt lw xt l r[b rb [lbl wrmayw . . . hkby hkbw [xy (ll. 34)
and 1 Sam 1:78: hml hnj hya hnqla hl rmayw lkat alw hkbtw
ylkat al hmlw ykbt;
wbj yd hm kwja wb hl rmayw (l. 5) and 1 Sam 15:16: hdygaw rh
hlylh yla hwhy rbd ra ta l, Gen 49:1: kl hdygaw wpsah. The
verb hwj is found three times in similar constructions in Job 15:17:
hrpsaw ytyzj hzw yl [m wja, and Job 32:10; 36:2.
hla tl[p war wklw (l. 5) and Ps 46:9: hwhy twl[pm wzj wkl and Ps
66:5: arwn yhla twl[pm warw wkl to relate divine deeds,
d[wm yd wbxnw wdjyta hla (ll. 56) with a nifal, and Ps 82:1: yhla
fpy yhla brqb la td[b bxn (cf. 1 Kgs 22:19). The word d[wm as
divine assembly is known in Ugaritic, Canaanite and Hebrew but
so far not in Aramaic. The deities la, hla - yd (ll. 12, 56) can
find a similar religious context in the book of Job with la and yd,
and in Numbers 2324 with yhla, hwhy and yd;
hgn law j (ll. 67), although could be analysed as an adverb
here, the use of j y/ty is well known in Biblical Hebrew,
Isa 5:20: jl rwaw rwal j ym, Ps 104:20: hlyl yhyw j tt,
and it would make the verb preferable here; the pair j-hgn is very
common (Isa 9:1; 50:10, Am 5:20, 2 Sam 22:29 = Ps 18:29), and
the next pair must function in the same way although with unique
words;
ttj ybht (l. 7) and Ez 32:2425: wntn ra or yyj rab tytj tn yk,
see Gen 9:2; 35:5;
rswm w[m (l. 10) is a combination well attested in the sapiential
books, in Proverbs particularly,
rj w[m (l. 13), see Isa 3:3: yrj kjw.
rab (l. 9), lexeme of a form non-Aramaic, but frequent in
Hebrew
Despite all these comparisons with Biblical Hebrew, the language of Deir
{Alla which is not Aramaic,43 is clearly not Hebrew,44 nor a product of
one or more members of the Israelite community of a Transjordanian
tribe.45 It is a local dialect close to the Canaanite of its time, as many
morphological, syntactic, phonological and lexical features show; this
dialect can be called Gileadite or Ammonite, giving a territorial mean-
ing to it, as the palaeography of the copy also supports.46
43
Despite all these kind of observations, D. Pardee, The Linguistic Classification
of the Deir {Alla Text Written on Plaster, in: Hoftijzer & Van der Kooij, The Balaam
Text from Deir Alla Re-Evaluated, 100105, concludes that an ascription to the Aramaic
group is unavoidable . . . that the isoglosses favoring an Aramaic affiliation outnumber
those favoring a Canaanite affiliation and that their prioritized value is significantly
greater . . . The language of the Deir {Alla plaster inscription is typologically a very
archaic form of Aramaic, the archaism probably being due to regional isolation. This
can be hightly doubted and can work better in the opposite direction in favor of a
Canaanite affiliation. Weippert, The Balaam Text from Deir {Alla, 15964, is still con-
vinced of the Aramaic character of the text, specially from the points of orthography and
morphology compared to syntax and lexicography which are nearer to Canaanite: a
peripheral language which is not yet Aramaic but is about to become Aramaic (163).
44
Contrary to the opinion of J.W. Wesselius, Thoughts about Balaam: The
Historical Background of the Deir Alla Inscription on Plaster, Bibliotheca Orientalis 44
(1987) 58999, who thinks that the text is in Hebrew.
45
As Levine, Numbers 2136, 26475, who tries to propose on demographic grounds
(Israelite occupation in that period), on the basis of linguistic criteria (mostly the syntax)
for a Northwest-Semitic language of a regional character (because of its limited Aramaic
characteristics), on the literary character of the text (the Biblical poem of Bala{am), add-
ing that even the content with a pagan spirit cannot be an objection. Weippert, The
Balaam Text from Deir {Alla, 17980, arrives at the conclusion of a (Proto-)Aramaic
language, and not Hebrew, used by indigenous in a territory claimed by the Bible as
Israelite territory.
46
See Puech, Approches palographiques, 22138. Many typical peculiarities of
the Ammonite scribal school are present there that cannot come from an Aramaic tra-
dition, but they are already known in the Ammonite territory. I cannot accept the con-
clusions of J. Naveh, The Date of the Deir {Alla Inscription in Aramaic Script, Israel
Exploration Journal 17 (1967) 2568, because the writing cannot be situated in the devel-
opment of the Aramaic cursive; nor for example that of A. Lemaire, Les inscriptions
sur pltre, 469, who classifies this text as Aramaic, the original of the copy being even
Proto-Aramaic. His criticism against my proposal did not distinguish the territory of the
Ammonites occupied by local people from the occupying powers between the 10th, 9th
and 8th century who have nothing to do with such a text. Van der Kooij, Book and
Script, 24955, accepts now the existence of a national script in Amman, which devel-
oped in close contact with Aramaic writing. Such Aramaic influences are expected.
47
Franken, Balaam at Deir {Alla, 1937, interprets the room where the inscription
stood, as a cave for a seer and his night visions seeing the divine assembly. The room
was entered through a hole from above like a grotto as two other adjacent rooms on the
south without a normal door, only by a small elevated entrance. The grotto is a place
of mystery, and where the mysteries of the gods of the underworld are revealed. Thus
it is the seat of the oracle (194). It was the place of revelation where the seer saw
the meetings of the gods . . . The seer gave oracles, had dreams, interpreted dreams and
was a healer. But the place of the oracle was indicated and fixed by divine revelation
(Gen 18:1617). Where the oracle is, is the sanctuary, and when the sanctuary has such
inaccessible rooms as is the case here, they share in the holiness of the place and the
building takes the nature of a maze or labyrinth . . . In the light of what was said above
about the meaning of the Semitic sanctuary and its symbolism and in the light of the
meaning of the plaster texts, no matter variant readings and interpretations are given,
the archaeological evidence suggests a large religious building with many rooms (195).
As far as any connection can be postulated between Balaam, his sanctuary, and Baal,
we are dealing with a Near Eastern Iron Age religion with all the characteristic general
features of a religion concerned with the mystery that life comes out of death (197). The
area could well have been the living quarters of the priests (194) in which were found
several antlers of fallow deer which are usually used in apotropaic rites, a terra-cotta of
a stag. Finally the weaving rooms have parallels in the Jerusalem temple, 2 Kgs 23:7.
48
Contrary to Lemaire, Les inscriptions sur pltre, 535, who proposed to under-
stand this room as a school with benches, un lieu denseignement: the teacher wrote
on the wall to teach these texts. This is impossible as many will agree, firstly because it
was not the way to teach in the ancient world, and secondly the room has no window
or door for any sufficient light for such a purpose. The primary function of the writing
is not educational but magical, according to Franken, Balaam at Deir {Alla, 190. This
is at least partly true and its religious purpose is certain.
49
The earliest example of the article in the Northwest-Semitic is found on a arrow-
head dated circa eleven hundred or even the end of 12th century bc, see . Puech, Les
pointes de flches inscrites de la fin du iie millnaire en Phnicie et Canaan, in: M.a E.
Aubet & M. Barthlemy (eds), Actas del IV congreso internacional de estudios Fenicios y Pnicos,
Cdiz, 2 al 6 de Octubre de 1995, Cdiz 2000, 25169 at 254: no. 18 rpsh lx da j
Arrow of Adon (son of ) illi, the scribe, and a little later on one dated in the 11th
century no. 26 rxh fp a lby b [dm j Arrow of emida{ son of Yibal, man
that only parts of an excerpt of the book of Bala{am have been recov-
ered there. And it is quite possible that the biblical tradition knew
something else or other parts of such a book,50 or that both adopted
and adapted the ways of this famous diviner to their own narratives.
Further, both traditions have in common the presentation of this
figure as a ozeh, a seer like the ro eh in 1 Sam 9:9 which is said to be
the previous denomination of a nab a prophet, a witness of divine
visions and auditions.
After a night vision of the gods in the sanctuary the seer awoke, fasted
and wept, thus performing a prophetic gesture in order to deliver to
the people the decision of the world of the gods: an impending doom.
The message is an utterance of El, the chief of the Canaanite pantheon
after a meeting of the heavenly council. Gods and Shadday (gods) or
Demons(?) altogether have decided and said (or ordered) to Shamash
to bring dread by a cloud which shall shut up the heavens. Shamash is
asked to stop ploting or not to remove (it) forever. That means that
she shall not lighten anymore. The cries of different species of birds,
from the smallest ones frightening the biggest, the birds of night those
of day, the birds of prey the others,51 the natural order had changed
and it is the same situation with the animals, ewes and cattle, hares
and hyenas,52 domesticated and wild animals; all are looking and fight-
ing for food and drink, grass, grain or meat and water (or blood,
l. 10?), but they did not find, because Shamash apparently had been too
powerful, and had brought dearth by a severe drought in the country.53
of aphat, the Tyrian. Later on the accusative particle appears also in Phoenician, see
. Puech, Note sur la particule accusativale en Phnicien, Semitica 32 (1982) 515. In
Aramaic the status emphaticus and the relative yz are well known in the third quarter of
the 9th century bc on the Tell Fekheriyeh statue, see A. Abou Assaf, P. Bordreuil &
A. R. Millard, La statue de Tell Fekherye et son inscription bilingue assyro-aramenne, Paris 1982.
An inscribed sherd from {Ein Gev could also be dated in the middle of the 9th century
bc: ayql (B. Mazar, A. Biran, M. Dothan & I. Dunayevsky, {Ein Gev, Israel Exploration
Journal 14 [1964] 149, esp. 27) and another from Tel Dan: ay[j]bf (N. Avigad, An
Inscribed Bowl from Dan, Palestine Exploration Quarterly 100 [1968] 424).
50
The word rps book could refer to oral traditions attributed to the famous seer,
like the Pentateuch or Torah is attributed to Moses, a famous Hebrew lawgiver.
51
Lev 11:1319 and Deut 14:1220 give lists of birds as prohibited food, among
them are found rn, jr, n, and hdsj parallels to the Deir {Alla list.
52
Hyena break bones for marrow, eat carcasses of wild and domesticated ani-
mals, . . ., kill or injure larger animals, particularly the young of domestic stock, . . . They
may cause damage to crops and flocks around villages where they live, Encylopedia
Iranica 12 (2004) 6003.
53
Hoftijzer, What Did the gods Say?, 137, would agree with this proposal that the
gods seek to restrain the goddess from punishing, but he understands Sha[gar l. 6. Yet
it is not certain that these lists of birds serve as auguries portending calamity (138) or
for ornitomancy. The calamity is already there even if the animal symbols receive a
metaphoric signification of the changes of the established social order and in the service
of the gods.
54
Weippert, The Balaam Text from Deir {Alla, 171, who read the text in Aramaic
you may break the bolts of heaven . . ., interprets these phenomena as signs of chaos,
heavy rain and floods, see Am 5:1820.
55
In the biblical Bala{am pericope, Bala{am offered sacrifices on seven altars in three
different places, but could only say what God Yhwh told him in the visions: benedic-
tions instead of curses.
Jan N. Bremmer
Introduction
One of the attractive sides of the study of ancient languages and cul-
tures is the continual discovery of new material. These discoveries not
only regularly increase our knowledge, but they also make us, sometimes,
see that received wisdom is in need of correction. For example, it was
long believed that the Greek novelist Achilles Tatius dated from the
fourth or the sixth century ad until, in 1938, a fragment of his text
turned up on a papyrus of the second century.1 Aeschylus drama Sup-
pliants used to be dated to before the battle of Marathon (490 bc) until
a papyrus was published in 1952 that showed its first performance to
have been together with a piece by Sophocles; consequently it cannot
have been a very early one, as was previously thought.2 The name of
Mezentius, king of Etruscan Caere and fierce opponent of Aeneas, was
not attested in Etruria until it was discovered on a seventh-century pot
from Caere in 1989.3 The recent publication of the Aramaic inscrip-
tion of Tel Dan with its mention of byt dwd, the city (or house) of
David has demonstrated that David is not a completely fictive person,
as quite a few Old Testament scholars would have us believe.4 And the
discovery of the Deir Alla inscription with the name of Balaam has
1
J.N. Bremmer, Achilles Tatius and Heliodorus in Christian East Syria, in:
H. Vanstiphout (ed.), All those nations . . . Cultural Encounters within and with the Near East,
Groningen 1999, 219 at 23f.
2
Oxyrhynchus Papyri 20.2256.4, Aeschylus T 70 and F 451n with Radt ad loc., cf.
A. Lesky, Geschichte der griechischen Literatur, Berne/Munich 19632, 2712, which still
shows something of the impact of the discovery.
3
N. Horsfall on Virgil, Aeneid 7.648; M. Fazio, Uno, nessuno e centomila Mesenzio,
Athenaeum 39 (2005) 5169; L. Kronenberg, Mezentius the Epicurean, Transactions of
the American Philological Association 135 (2005) 40331.
4
The basis for all future research now is G. Athas, The Tel Dan Inscription: A Reappraisal
and a New Interpretation, Sheffield 2003. See most recently V. Sasson, The Tell Dan
Aramaic Inscription: The Problems of a New Minimized Reading, Journal of Semitic
Studies 50 (2005) 2334. Cf. note 48 below.
at least shown that his mention in the Old Testament is not a later
invention, but probably goes back to a historical seer.5
As far as I can see, most scholars have focussed on the meaning of the
fragments inscription and the geographical implications of this fascinat-
ing discovery at Deir Alla. Yet there seems to have been little interest
in seeing whether the inscription could enrich our understanding of
the sociological and religious aspects of the professional seer in the
Ancient Near East and Mediterranean. In my contribution I would
therefore like to pay attention to some of these aspects by comparing
Balaam to two famous Greek seers, Mopsus and Melampous, even
though our knowledge of Balaam is much sketchier than that of the
two Greek seers.
(a) Differences
Let us start with some differences. Melampous was the ancestor of
Greeces most famous family of seers, the Melampodidae. The men-
tion of a family already illustrates one of the differences between Greek
seers and the Israelite prophets. Whereas the latter were organised on
the master-pupil principle, as is illustrated by Elija giving his coat to
Elisha, the former handed the profession down from father to son. This
must have been an old tradition in Greece, as it is already attested in
Hesiod (F 136 MW) and in the Odyssey, where the seer Theoclymenus
is said to be the great-grandson of Melampous (15.22556).6
Another difference can be inferred from the Semitic and Greek terms
for the seer. In the first line of the Deir Alla inscription Balaam is said
to have seen the gods. The more or less contemporary Aramaic inscrip-
tion of Zakkur, the king of Hamath, says that the god Baal-Shamem
spoke to him through haziyin (line 12),7 and the Israelite prophets were
5
For the discovery and the text see J. Hoftijzer & G. van der Kooij (eds), The Balaam
Text from Deir Alla Re-evaluated, Leiden 1991; several contributions in this volume.
6
On the family organisation of Greek seers see R. Janko on Iliad XIII.66370; W.
Burkert, The Orientalizing Revolution, Cambridge, Mass. 1992, 436. Hesiods fragment:
M. West, The Hesiodic Catalogue of Women, Oxford 1985, 79f.
7
See the text and discussion by A. Lemaire, Oracles, politique et littrature dans
les royaumes aramens et transjordaniens (IXeVIIIe s. av. n..), in: J.-G. Heintz (ed.),
Oracles et prophties dans lantiquit, Paris 1997, 17193 at 1725.
(b) Resemblances
In addition to these differences, there were also resemblances. One of
these is the geographical mobility of both Israelite and Greek seers. It
is an interesting aspect of the Balaam story that he is sent for by the
Moabite king Balak from his town on the Mid-Euphrates (Num 22:5).
Such an invitation is probably not unique, since there are several other
indications that kings of the Ancient Near East invited foreign crafts-
men and professionals to their courts.12 Thus Niqmadda II of Ugarit
sent a message, probably to Amenophis IV, requesting a doctor, and
the fame of Egyptian doctors was indeed such that they were sent to
Hattusa.13 Even Cyrus, according to Herodotus (3.1), had still requested
8
2 Samuel 24:11; 2 Kings 17:13; 2 Chronicles 9:25, 12:15, 19:12, 35:15 and 18,
etc., cf. R.R. Wilson, Prophecy and Society in Ancient Israel, Philadelphia 1980, 2546.
9
Isa 1:1; Jer 14:14, 23:16; Ezek 12:24, 13:16; Hab 2:23; Obad 1; Nah 1:1.
10
M. Casevitz, Mantis: le vrai sens, Revue des tudes Grecques 105 (1992) 118.
11
See the counter arguments by E. Lvy, Devins et oracles chez Hrodote, in:
Heintz, Oracles et prophties, 34565 at 34950, and J. Jouanna, Oracles et devins chez
Sophocle, ibidem, 283320 at 284n2.
12
C. Zaccagnini, Patterns of Mobility among Near Eastern Craftsmen, Journal of
Near Eastern Studies 42 (1983) 24564; W. Helck, Die Beziehungen gyptens und Vorderasiens
zur gis bis ins 7. Jahrhundert v. Chr., Darmstadt 19952, 18588; C. Grottanelli, Kings
and Prophets, Oxford 1999, 12745 (19821, not always persuasive); I. Huber, Von
Affenwrtern, Schlangenbeschwrern und Palastmanagern: gypter im Mesopotamien
des ernsten vorchristlichen Jahrtausends, in: R. Rollinger & B. Truschnegg (eds),
Altertum und Mittelmeerraum: Die antike Welt diesseits und jenseits der Levante, Stuttgart 2006,
30329.
13
Ugarit: J.A. Knudtzon, Die El-Amarna Tafeln, 2 vols, Leipzig 1915, vol. 1, 49.22;
French translation in W.L. Moran, Les Lettres dl Amarna, Paris 1987, 219. Hattusa:
E. Edel, gyptische rzte und gyptische Medizin am hethitischen Knigshof: neue Funde von
Keilschriftbriefen Ramses II. aus Bogazky, Opladen 1976.
2. Mopsus
14
Cf. A. Griffith, Democedes of Croton: A Greek Doctor at the Court of Darius,
in: H. Sancisi-Weerdenburg & A. Kuhrt (eds), Achaemenid History II. The Greek Sources,
Leiden 1987, 3751; C. Tuplin, Doctoring the Persians: Ctesias of Cnidus, Physician
and Historian, Klio 86 (2004) 30547.
15
Keilschrifttexte aus Boghazki I 10 Rs. 4248; Keilschrifturkunden aus Boghazki 3.71.
16
Knudtzon, Die El-Amarna Tafeln I, no. 35.26 (eagle), cf. Moran, Les Lettres dl
Amarna, 203 (thinks of a vulture diviner); L. Hellbing, Alasia Problems, Gteborg 1979,
2937, to be read with the remarks by P. Arzti, Bibliotheca Orientalis 41 (1984) 212,
whose translation I follow.
17
J.M. Hemelrijk, Zeus Eagle, Bulletin Antieke Beschaving 76 (2001) 11531.
18
Iliad VIII.247, XII.2009, XXIV.31011; Pindar, Isthmian Odes 6.50; Aeschylus,
Agamemnon 10459; Xenophon, Anabasis 6.1.23; Posidippus 31 AB (eagles as omen for
the Argead kings).
19
H. Kyrieleis & W. Rllig, Ein altorientalischer Pferdeschmuck aus dem Heraion
von Samos, Athenische Mitteilungen 103 (1988) 3775; I. Eph al and J. Naveh, Hazaels
Booty Inscriptions, Israel Exploration Journal 39 (1989) 192200; Burkert, Orientalizing
Revolution, 16.
20
Ph. Houwink ten Cate, The Luwian Population Groups of Lycia and Cilicia Aspera
During the Hellenistic Period, Leiden 1961, 4450; D. Metzler, Der Seher Mopsos auf den
Mnzen der Stadt Mallos, Kernos 3 (1990) 235-50 (too speculative); J. Vanschoonwinkel,
Mopsos: lgendes et ralit, Hethitica 10 (1990) 185211; E. Simon, Lexicon Iconographicum
Mythologiae Classicae (LIMC) VI.1 (1992) s.v. Mopsos I; Burkert, Orientalizing Revolution,
523; T.S. Scheer, Mythische Vorvter, Munich 1993, 153271.
21
Pausanias 5.17.10, cf. A. Snodgrass, Pausanias and the Chest of Kypselos, in:
S. Alcock et al. (eds), Pausanias: Travel and Memory in Roman Greece, Oxford 2001, 12741
at 128; R. Wachter, Non-Attic Greek Vase Inscriptions, Oxford 2001, 1801 (Vulci), 298
(Olympia).
22
Wachter, Non-Attic Greek Vase Inscriptions, 298n1078. Did he give his name to
Thessalian Mopsion? For this obscure town and its debated location see Strabo 9.5.22;
Supplementum epigraphicum Graecum (SEG) XLVII.668, XLVIII.660, XLIX.619, but see
also B. Helly and J. Decourt, Bulletin pigraphique 2000, no. 413.
23
Contra Scheer, Mythische Vorvter, 157.
24
Ovid, Metamorphoses 12.524; Hyginus, Fabulae 128.
25
Oxyrhynchus Papyri 53.3698; note also Apollonius Rhodius 1.656, 80, 1083, 2.923,
3.543, 9167, 4.15023 (death); Statius, Thebais 3.521; Valerius Flaccus 1.207, 234,
etc.; Silius Italicus 3.521.
It may seem strange to us that a seer was a good boxer, but we must
not forget that early Greek seers were also redoubtable warriors. Homer
mentions the Trojan seer Helenus, the son of the Trojan king Priam, on
the battlefield, and an Olympian shield-band shows the seer Amphiaraus
with full military equipment. The latter is even explicitly called by Pindar
(Olympian Odes 6.167): good both as a seer and at fighting with the
spear, but because of the treachery of his wife, who sold her husband
for a necklace, Amphiaraus did not survive the expedition of the Seven
against Thebes.26 In fact, death on the battlefield was not uncommon,
and several seers were killed in action. When at Thermopylae in 480
bc the Spartan army, with its king Leonidas, was massacred by the
Persians, the seer Megistias was among the dead Spartans. During the
Athenian invasion of Egypt in the middle of the fifth century, the seer
Telenikos perished, and we can still read his name in big letters on
the inscription honouring the fallen. The death of Stilbides, the chief
military seer of Nicias during the Athenian invasion of Sicily, shortly
before the eclipse of 27 August 413, proved to be fatal, because Nicias
was now forced to rely on other seers, whose advice led him to doom
the mission through delay. In a list of citizens of Argos who were killed
on campaign c.400 bc, the mantis is mentioned immediately after the
king ( probasileus).27 And finally, the epitaph of the maternal uncle of
the orator Aeschines celebrates him as both warrior and mantis.28 The
latter activity is stressed by the motif of the eagle carrying a snake on
his relief, which alludes to the well-known omen in Iliad XII, which in
turn was used several times by Aristophanes.29
26
Helenus: Iliad XIII.576600, cf. T. Ganschow, LIMC VIII.1, Suppl. (1997) s.v.;
J.N. Bremmer, Helenos, in: Der Neue Pauly 5 (1998) 282. Amphiaraus: I. Krauskopf,
LIMC I.1 (1981) s.v. For the spelling of his name see now Wachter, Non-Attic Greek Vase
Inscriptions, 76f.
27
Megistias: Herodotus 7.228 = Simonides VI Page. Telenikos: Inscriptiones Graecae
(IG) I3 1147.129. Stilbides: A. Sommerstein and D. Olson on Aristophanes, Peace, 1031.
Argos: SEG 29.361. On military seers see the full survey by W.K. Pritchett, The Greek
State at War, vol. 3, Berkeley/Los Angeles/London 1979, 4790; R. Lonis, Guerre et
religion en Grce lpoque classique, Paris 1979, 95115; M.H. Jameson, Sacrifice before
battle, in: V.D. Hanson (ed.), Hoplites: The Classical Greek Battle Experience, London 1991,
197227 at 204f.
28
P. Hansen, Carmina epigraphica Graeca saeculi IV a. Chr. n., Berlin/New York 1989,
no. 519; Aeschines 2.78, cf. R. Parker, Polytheism and Society at Athens, Oxford 2005,
117n5.
29
Iliad XII.2009; Aristophanes, Knights 197210, Wasps 159, cf. M. Schmidt, Adler
und Schlange: Ein griechisches Bildzeichen fr die Dimension der Zukunft, Boreas 6
(1983) 6171; Y. Turnheim, The Eagle and the Snake on Synagogue Lintels in the
Golan, Rivista di Archeologia 24 (2000) 10613.
30
Posidippus 35 AB, cf. S. Schrder, berlegungen zu zwei Epigrammen des neuen
Mailnder Papyrus, Zeitschrift fr Papyrologie und Epigraphik 139 (2002) 279.
31
Aristandros: P. Kett, Prosopographie der historischen griechischen Manteis bis auf die Zeit
Alexanders des Grossen, Diss. Nuremberg 1966, 259. Telmessos: Kett, ibidem, 99101;
D. Harvey, Herodotus I, 78 and 84: Which Telmessos?, Kernos 4 (1991) 24558; add
now the Telmessian seer Damon in Posidippus 34 AB, who may be another example
of a travelling seer.
understand the language of the birds.32 In fact, in the Iliad bird omens
always come true.33
It is therefore somewhat surprising to hear that, in addition to
ornithomancy,34 Mopsus was also an expert in cleromancy.35 The most
likely explanation is perhaps Mopsus connection with the oracle of
Klaros, the Greek word for lot, near Colophon. A sixth-century poem,
the pseudo-Hesiodic Melampodia, relates that Mopsus had met and
defeated Calchas in a riddle contest at Klaros.36 The tradition must
be relatively early, as the summary (Argumentum) of the ancient Nostoi
also connects Calchas with Colophon.37 However, Sophocles opted for
a different location and moved the scene to Cilicia in his tragedy The
Demand for Helens Return (F 180, 180a Radt). This had become accepted
knowledge in the fourth century, as Alexanders historian Callisthenes
writes that Calchas died in Klaros, but the men with Mopsus passed
over the Taurus. Some remained in Pamphylia, but the others were
dispersed in Cilicia and Syria as far as even Phoenicia.38 It is not crystal
clear what this means. Did Callisthenes want to explain the presence of
Greeks in southeast Anatolia or the presence of Mopsus or both? All
three possibilities seem plausible. In any case, it is clear that Mopsus
32
Pherecydes in F. Jacoby, Fragmente der griechischen Historiker (FGrH) 3 F 92a = F 92a
Fowler; note also Sophocles. Antigone 9991004; Pausanias 9.16.1; A. Ambhl, Kinder
und junge Helden: Innovative Aspekte des Umgangs mit der literarischen Tradition bei Kallimachos,
Leuven 2005, 110.
33
Janko on Iliad XIII.8213. For Greek bird augury see A. Bouch-Leclercq, Histoire
de la divination, vol. 1, Paris 1879, 12745; W. Halliday, Greek divination, London 1913,
24671.
34
Note also Apollonius Rhodius, Argonautica 1.66.
35
For the technique see Bouch-Leclercq, Histoire de la divination, vol. 1, 1907;
Halliday, Greek divination, 20518; A.S. Pease on Cicero, De divinatione I.12; most recently,
C. Grottanelli, Sorte unica pro casibus pluribus enotata: Literary Texts and Lot Inscriptions
as Sources for Ancient Kleromancy, in: S.I. Johnston & P. Struck (eds), Mantik: Studies
in Ancient Divination, Leiden 2005, 12946. For Christian applications see most recently
P.W. van der Horst, Japhet in the Tents of Shem, Leuven 2002, 15989 (Sortes: Sacred
Books as Instant Oracles in Late Antiquity, 19981); W. Klingshirn, Defining the Sortes
Sanctorum: Gibbon, Du Cange, and Early Christian Lot Divination, Journal of Early
Christian Studies 10 (2002) 77130 and Christian Divination in Late Roman Gaul: the
Sortes Sangallenses, in: Johnston & Struck, Mantik, 99128.
36
Hesiod, F 278 MW; Pherecydes FGrH F 142 = F 142 Fowler; Euphorion, frags.
978 Powell, cf. 429 SH. For Mopsus and Colophon note also Dictys 1.17; Dares 18.
37
See also Hesiod F 278 MW; Pherecydes FGrH 3 F 142 = F 142 Fowler; Lycophron
4245 and Tzetses on 42730; Callisthenes apud Strabo 14.4.3 (see Radts critical
apparatus); Conon FGrH 26 F 1, 6; Apollodorus, Epitome 6.2; Scholion on Dionysios
Periegetes 850.
38
Callisthenes apud Strabo 14.4.3.
was associated with Pamphylia too, since the region was also called
Mopsopia and he was connected with several of its cities.39
It is rather curious that Mopsus was also noted to have killed another
seer, Amphilochos. Both Mopsus and Amphilochos came with their
men from Troy and founded Mallos, a Cilician town well known for its
oracle.40 The two seers fought and killed one another in a fight about
the kingship. They were buried at Magarsa near the river Pyramus.
However, this tradition becomes visible only in the earlier second-
century poem Alexandra of Lycophron and must postdate the conquests
of Alexander the Great.41 As in the sixth century bc Amphilochos was
already reputed to have been killed by Apollo in Cilicia, the co-existence
of two famous seers in the same region may well have created the myth
of their rivalry.42 The idea of two seers as leaders of a military expedi-
tion perhaps looks odd, but the custom of having two commanders is
very old and may well explain the Spartan dyarchy.43 Sometimes, we
even find seers among the two leaders: Poulydamas was a seer and a
comrade in arms of Hector, with whom he commanded the young
warriors (Iliad XII.196), and among the Trojan allies Chromis and the
ornithomancer Ennomos (II.858) commanded the Mysians, who may
well be the Muki of the Assyrian cuneiform inscriptions, even though
both names are Greek.44
Now Mopsus is not a figure with clear family ties to other Greek
mythological figures. His mother Manto is not mentioned before the
third-century Philostephanos (apud Athenaeus 7.297), and his father
Apollo does not appear before Strabo.45 In other words, it very much
39
Theopompus FGrH 115 F 103; Pliny, Naturalis historia 5.96; I. Perge 106; Pomponius
Mela 1.14.79; Athenaeus 7.297f; Scholion on Dionysios Periegetes 850; Journal of Hellenic
Studies 78 (1958) 57 (inscription with Mopsus name in Sillyon).
40
Pauly-Wissowa, Real-Encyclopdie der classischen Altertumswissenschaft (RE) XIV.9167;
Scheer, Mythische Vorvter, 22241.
41
Lycophron 43946; Strabo 14.5.16; Cicero, De divinatione I.88; Apollodorus,
Epitome 6.19.
42
Hesiod F 279 MW, cf. Scheer, Mythische Vorvter, 170.
43
Cf. H.W. Singor, Oorsprong en betekenis van de hoplietenfalanx in het archaische Griekenland,
Diss. Leiden 1988, 138140; add J.N. Bremmer, Oorsprong, functie en verval van de
pentekonter, Utrechtse Historische Cahiers 11.1/2 (1990) 111 at 5; R. Caprini, Hengist
e Horsa, uomini e cavalli, Maia 46 (1994) 197214. The phenomenon has been over-
looked by J. Latacz, Homers Ilias, Gesamtkommentar, vol. 2.2, Munich 2003, 228, in an
otherwise useful enumeration of pairs of commanders.
44
For Chromis see now also Klner Papyri VI.245 and P. Weiss, LIMC III.1 (1986)
s.v. Chromios. Muki and names: Latacz on Iliad II.858.
45
Strabo 14.5.16; Apollodorus, Epitome 6.3; Conon FGrH 24 F 1, 6; Pomponius
Mela 1.88; Clement of Alexandria, Stromateis 1.21.134.4.
46
W. Ruge, RE XVI.1 (1933) 24151; Scheer, Mythische Vorvter, 24153; contra
J. Strubbe, Grnder kleinasiatischer Stdte: Fiktion und Realitt, Ancient Society 1517
(198486) 253304 at 2746.
47
See now J.D. Hawkins, Corpus of Hieroglyphic Luwian Inscriptions I.13, Berlin/New
York 2000, A I.16, II.5, III.1.
48
A. Lemaire, The Tel Dan Stela as a Piece of Royal Historiography, Journal for the
study of the Old Testament 81 (1998) 314 and Maison de David, maison de Mopsos,
et les Hivvites, in: C. Cohen et al. (eds), Sefer Moshe: The Moshe Weinfeld Jubilee Volume,
Winona Lake 2004, 30312. Cf. note 4 above.
49
R. Tekoglu & A. Lemaire, La bilingue royale louvito-phnicienne de ineky,
Comptes rendus de lAcadmie. des Inscriptions et Belles-Lettres 2000, 9611007; E. Lipiski,
Itineraria Phoenicia, Leuven 2004, 1223; G. Lanfranchi, The Luwian-Phoenician
Bilingual of ineky and the Annexation of Cilicia to the Assyrian Empire, in:
R. Rollinger (ed.), Von Sumer bis Homer: Festschrift M. Schretter, Mnster 2005, 48196.
50
See now J.D. Hawkins, Muksas, in: Reallexikon der Assyriologie 8 (199397) 413.
51
Xanthos FGrH 765 F 17, where Jacoby prints against the manuscript
reading , as Nicolaus Damascenus FGrH 90 F 16 has ; similarly Suda
1245.
52
I. Ephesos 2 = SEG 36.1011.24, 26, 28, 51.
53
Moxoupolis: V. Brard, Inscriptions dAsie Mineure, Bulletin de Correspondance
Hellnique 15 (1890) 53862 at 556 no. 38 (= Orientis Graeci Inscriptiones Selectae 2).
Moxonaoi: I. Ephesos 13 = SEG 37.884 II 35; C. Habicht, Journal of Roman Studies 65
(1975) 86.
54
M. Finkelberg, Greeks and Pre-Greeks, Cambridge 2005, 1502 argues the other
way round, but this takes insufficiently into account the isolated position of Mopsus
in Greek mythology.
55
H. Donner & W. Rllig, Kanaanische und aramische Inschriften, 3 vols, Wiesbaden
1966692, A I 16, II.15, III.11; C IV 12; A. Strobel, Der sptbronzezeitliche Seevlkersturm,
Berlin 1976, 3138; F. Bron, Recherches sur les inscriptions de Karatepe, Geneva/Paris 1979,
1726; W. Rllig, Appendix I The Phoenician Inscriptions, in: H. ambel, Corpus
of Hieroglyphic Luwian Inscriptions, vol. 2, Berlin/New York 1999, 5081.
56
For Cyprus and Cilician Corycus see J. Lightfoot, Parthenius of Nicaea, Oxford
1999, 18385.
57
Hesychius, s.v. . .
58
Tacitus, Historiae 2.3.1; Hesychius, s.v. .
3. Melampous
59
R. Lebrun, Quelques aspects de la divination en Anatolie du sud-ouest, Kernos 3
(1990) 18595.
60
W. Burkert, Kleine Schriften, vol. 2, Gttingen 2003, 25266.
61
D.H. French, Pre- and early-Roman roads of Asia Minor: The Persian Royal
Road, Iran 36 (1998) 1543.
62
See most recently C. Bonnet, Typhon et Baal Saphon, in: E. Lipiski (ed.), Studia
Phoenicia, vol. 5, Leuven 1987, 10143; J.W. van Henten, Typhon, in: Dictionary of Deities
and Demons in the Bible, Leiden 19992, 87981; P.W. Haider, Von Baal Zaphon zu Zeus
und Typhon: Zum Transfer mythischer Bilder aus dem vorderorientalischen Raum in
die archaisch-griechische Welt, in: Rollinger, Von Sumer bis Homer, 30337.
63
For the form Melampos see Pindar, Pythian Odes 4.126, Paeanes 4.28; Wachter, Non-
Attic Greek Vase Inscriptions, 1089, who also compares the personal name Melampodoros
(-dora), cf. IG II2 6539; IG VII.278, 216, 223, 232; Bulletin de Correspondance Hellnique
18 (1894) 497 no. 4, all clearly influenced by Melampous sanctuary at Aigosthena,
for which see E. Simon, LIMC VI.1 (1992) 406f. Note also the name Melampos on
Paros (SEG 26.974).
64
See most recently I. Lffler, Die Melampodie, Meisenheim 1963; K. Dowden, Death
and the Maiden, London/New York 1989, 96115; E. Suarez de la Torre, Les pouvoirs
des devins et les rcits mythiques, Les tudes Classiques 60 (1992) 321; E. Simon, LIMC
VI.1 (1992) s.v.; Ph. Borgeaud, Melampous and Epimenides: Two Greek Paradigms
of the Treatment of Mistake, in: J. Assmann & G. Stroumsa (eds), Transformations of
the Inner Self in Ancient Religions, Leiden 1999, 287300.
myself here to its older strata. The Odyssey tells his story twice, but
the first time it refers to him only as the blameless seer (11.291).
Evidently, the story was already familiar to Homers audience and
thus presupposes a pre-Homeric epic version.65 From the two ver-
sions in the Odyssey, the fragmentarily preserved Hesiodic Catalogue
of Women (F 37), the pseudo-Hesiodic Melampodeia (F 2712) and the
fifth-century Athenian mythographer Pherecydes, we can reconstruct
the following plot of the myth.66 King Neleus of Pylos was willing to
give his daughter Pero in marriage only to that suitor who succeeded in
bringing Iphicles refractory cattle from Thessalian Phylace. The only
one to try was Melampous, who wanted the girl for his brother Bias.
Melampous had raised some snakes that had licked his ears so that he
could understand the language of birds and thus acquired the art of
divination.67 Unfortunately, he fell into the hands of Iphicles herds-
men and was put into chains. When in prison he heard woodworms
tell that the beams were nearly gnawed and requested a transfer to a
different cell.68 He was now recognized by his captors for the seer he
was, released and presented with the cattle. These in turn he gave to
Neleus, who then married Pero off to Bias.
According to the Odyssey (15.2389), having won his brother a wife,
Melampous left Pylos, his place of birth,69 for Argos, where he became
a ruler. The myth behind this lapidary statement is known from other
sources, even though these seem a bit confused. One of the problems,
surely, is that it has been demonstrated only very recently that a number
of source citations in later mythographical authors cannot be correct
and must be viewed with utmost scepticism.70 This is clearly also the
case in one of the sources concerning Melampous. According to the late
second-century ad Apollodorus (2.2.2), Hesiod (F 131 MW) explained
65
Thus A. Heubeck on Odyssey 11.2917.
66
Odyssey 11.2917, 15.22555; Hesiod F 37.19, 261, 27072 (?) ff. MW; Pherecydes
FGrH 3 F 33 = F 33 Fowler; Propertius 2.4.1.
67
The motif also explains the mantic gifts of Helenus and Cassandra, cf. Antikleides
FGrH 140 F 17; Arrianos FGrH 157 F 102 (rationalised); M. van Rossum-Steenbeek,
Greek Readers Digests? Studies on a Selection of Subliterary Papyri, Leiden 1997, no. 50;
Scholion and Eustathius on Iliad VII.44. Note that Melampous had learned the art
from the Egyptians according to Herodotus (2.49).
68
For Melampous knowledge of the language of animals see also Pherecydes FGrH
3 F 33 = F 33 Fowler; Pliny, Naturalis historia 10.137; Apollodorus 1.9.11; Scholion on
Theocritus 3.435; Eustathius on Odyssey 11.292.
69
Odyssey 15.2256; Herodotus 9.34; Apollodorus 1.9.11.
70
A. Cameron, Greek Mythography in the Roman World, New York 2004.
71
A. Henrichs, Die Proitiden im hesiodischen Katalog, Zeitschrift fr Papyrologie und
Epigraphik 15 (1974) 297301; D. Cairns, Myth and the Polis in Bacchylides Eleventh
Ode, Journal of Hellenic Studies 125 (2005) 3550. This makes the analysis of W. Burkert,
Homo necans, Berkeley/Los Angeles/London 1983, 1701 less persuasive in its combina-
tion of Dionysos and Hera.
72
Hesiod F 133 MW; Bacchylides 11.39110 with H. Maehler ad loc.; Pherecydes
FGrH 3 F 114 = F 114 Fowler; Alexis F 117 KA; Papyri Herculanenses 1609 VIII, cf.
Henrichs, Die Proitiden; Vitruvius 8.3.51.5; Strabo 8.3.19; Pausanias 2.25.9, 5.5.10;
Apollodorus 2.2.2; Stephanus of Byzantium, s.v. ; Scholion on Callimachus,
Hymns 3.236. Eustathius on Dionysius Periegetes 292, 1521; Hesychius 3345 Latte;
Finkelberg, Greeks and Pre-Greeks, 8084.
73
Bacchylides, frag. 4 Maehler, cf. S. Hornblower, Thucydides and Pindar, Oxford
2004, 124f.
74
M. Jost, La lgende de Mlampous en Argolide et dans le Ploponnse, Bulletin
de Correspondance Hellnique Suppl. 22 (1992) 17384.
That is when Jason turns up at King Pelias to ask for his heritage, that
is when Telemachus goes out to seek for his father Odysseus, and
that is when Oedipus sets out to Delphi to inquire about this parents;
twenty is also the age when the Cretan novices got married en masse.75
Perhaps we have to think of a difference in age between the nobility
and the smaller farmers, as Hesiod advises thirty as the proper age
to marry,76 but Melampous was clearly fairly young when he started
to perform as a seer. This was probably not chance, as youth is also
the characteristic of another great seer in Greece. In addition to the
Melampodidae, the seer family that claimed Melampous as its ancestor,
there was also another famous seer family in Greece, the Iamidai, the
custodians of Zeus prophetic altar at Olympia.77 Their first ancestor
Iamos had just attained adulthood when he was called in the middle
of the night (compare Samuel!) by his grandfather Poseidon and father
Apollo to go to Olympia .78 Last but not least, Teiresias surprised Ath-
ena in the nude while bathing in a fountain and was punished with
blindness. In compensation, the goddess made him a seer to be sung
of men hereafter, yea, more excellent far than any other. At this fateful
moment Teiresias was still a youth, as the down was just darkening
on his cheek.79
We may think that such an age is too young for a proper mantis;
certainly, if we think of a seer as venerable as Teiresias. Yet we cannot
fail to notice that also in the Old Testament Samuel is pretty young
when God calls him. His commission story starts with the words: Now
the boy Samuel was ministering to the LORD under Eli (1 Sam 3:1).
Subsequently he receives a vision, and the chapter is concluded with
the words As Samuel grew up, the LORD was with him and let none
of his words fall to the ground. And all Israel from Dan to Beer-sheba
knew that Samuel was a trustworthy prophet of the LORD. The Lord
continued to appear at Shiloh, for the LORD revealed himself to Samuel
75
Jason: Pindar, Pythian Odes 4. Oedipus: Schol. Odyssey 11.271. Collective marriage:
see the suggestive observations by L. Gernet, Anthropologie de la Grece antique, Paris 1968,
3945.
76
Hesiod, Opera 6967 with West ad loc.
77
Kett, Prosopographie der historischen griechischen Manteis, 8493.
78
Pindar, Olympian Odes 6.57ff., cf. L. Gernet, Polyvalence des images. Testi e frammenti
sulla leggenda greca, edn. A. Soldani, Pisa 2004, 54f.
79
Callimachus, Fifth Hymn 756 (beard), 1212 (seer), trans. A.W. Mair, Loeb. For
the episode see C. Calame, Potique des mythes dans la Grce antique, Paris 2000, 169205;
Ambhl, Kinder und junge Helden, 99160.
80
Iliad V.148 and Scholion ad loc., XIII.56670 with R. Janko ad loc.; Hesiod F 136
(?) MW; Pherecydes FGrH 3 F 115 = F 115 Fowler; Sophocles F 391 Radt; Pausanias
1.43.5; Apollodorus 3.3.1. Koiranos etymology: A. Heubeck, Koiranos, korragos und
Verwandtes, Wrzburger Jahrbcher fr die Altertumswissenschaft NF 4 (1978) 918.
81
Hesiod F 136.3 MW; Pindar, Olympian Odes 13.75.
82
Lvy, Devins et oracles chez Hrodote, 354.
83
IG VII.2078.
84
For these Trojans see P. Wathelet, Dictionnaire des Troyens de lIliade, 2 vols, Lige
1988 s.v.; add for the sons of Merops, B. Hainsworth, The Iliad: A Commentary, vol. 3,
Cambridge 1993, 262f.
85
Anios: LIMC I.1 (1981) 793f. (Ph. Bruneau); SEG 32.218.41, 80; A.D. Trendall, The
Daughters of Anios, in: E. Bhr & W. Martini (eds), Studien zu Mythologie und Vasenmalerei,
Mainz 1986, 165-8. Mounichos: Antoninus Liberalis 14; L. Paleocrassa, LIMC VI.1
(1992) s.v. Teneros: Pindar, frag. 51d and 52g.13 Maehler; Strabo 9.2.34; Pausanias
9.26.1; scholia on Pindar, Pythian Odes 11.5 and Lycophron 1211; I. Rutherford, Pindars
Paeans, Oxford 2001, 343f. Phineus: A. Kislinger, Phineus, Diss. Vienna, 1940; L. Kahil,
LIMC VIII.1 (1994) s.v. Phineus I. Note also Polybius 34.2.6 on Danaus and Atreus
as kings and seers.
86
For the social status of the archaic seer see J.N. Bremmer, The Status and
Symbolic Capital of the Seer, in: R. Hgg (ed.), The Role of Religion in the Early Greek
Polis, Stockholm 1996, 97109.
87
Pratinas in: B. Snell, Tragicorum Graecorum Fragmenta 4 F 9; Aelian, Varia Historia
12.50.
88
R. Parker, Miasma, Oxford 1982, 20910.
89
J.N. Bremmer, The Skins of Pherekydes and Epimenides, Mnemosyne IV 46
(1993) 23436.
90
Lycurgus, frag. 14.5a Blass; Apollonius, Mirabilia 4; Iamblichus, Vita Pythagorae 28;
Suda 18; J.N. Bremmer, The Rise and Fall of the Afterlife, London/New York 2002, 38.
91
Theopompus FGrH 115 F 77; Suda, s.v. Bakis; cf. W. Burkert, Apokalyptik im
frhen Griechentum: Impulse und Transformationen, in: D. Hellholm (ed.), Apocalypti-
cism in the Mediterranean world and the Near East, Tbingen 1983, 23554 at 2489;
R. Parker, Athenian Religion, Oxford 1996, 87; O. Masson, Onomastica Graeca selecta, vol. 3,
Geneva 2000, 2078 well explains the name as Speaker.
92
For Empedocles see most recently A. Willi, The Languages of Aristophanes, Oxford
2003, 10417.
except for the military seers who remained in favour well into the Hel-
lenistic era. It is therefore significant that in fourth-century comedy
the great Melampous is described purifying the daughters of Proitos
with a torch, a squill and hellebore, just like contemporary low-class
peddlers of purification.93 The days of the great wandering seers were
definitively a phenomenon of the past.
93
Diphilus F 125 with Kassel and Austin ad loc.; Parker, Miasma, 207f.
94
A. Hupfloher, The Woman Holding a Liver from Mantineia: Female Manteis
and Beyond, in: E. stby (ed.), Ancient Arcadia, Athens 2005, 7791.
95
Plato, Symposium 201de, cf. Burkert, Orientalizing Revolution, 43.
case in Sparta. When the Spartans initially refused but later consented,
he went for more and required the same rights for his brother Hagias.96
With the Persians approaching quickly, the Spartans had to give in,
and with Teisamenos as mantis they defeated Mardonius at Plataeae.97
Given that Teisamenos was the name of such a famous Spartan seer,
Alkibias father almost certainly was a mantis too.98 Last but not least,
the new Posidippus has also given us a female mantis:
To acquire a servant the best bird of omen is the grey heron,
which the mantis Asterie summons to her sacrifices.
Trusting it Hieron acquired for the country
a carer with lucky foot, and another for the house
Posidippus 26 AB, trans. Austin, adapted.
New discoveries, then, have enlarged our picture of the female mantis,
but they do not seem to have been travellers like their famous male
counterparts.
5. Conclusion
96
For the brothers Teisamenos and Hagias see now Hornblower, Thucydides and
Pindar, 1834.
97
Herodotus 9.336, cf. Burkert, Orientalizing Revolution, 42, who makes him into a
Melampodid. For the problem of Teisamenos family background see most recently
A. Schachter, The seer Tisamenus and the Klytiadai, Classical Quarterly 50 (2000)
2925.
98
Kett, Prosopographie, 92, with other testimonia on the Iamids in Roman times.
99
This contribution profited from audiences at the University of Groningen and
Emory University, Atlanta, and from comments by Annemarie Ambhl, Bob Fowler
and Kristina Meinking. Sandra Blakely kindly corrected my English.
1
M.G. Abegg, Jr., J.E. Bowley & E.M. Cook, The Dead Sea Scrolls Concordance, Vol.
1: The Non-Biblical Texts from Qumran, Leiden 2003, 147.
2
Abegg, Bowley & Cook, Dead Sea Scrolls Concordance. Volume One, 800.
3
M. Broshi & A. Yardeni, Qumran Cave 4. XIV Parabiblical Texts. Part 2 (Discoveries
in the Judean Desert XIX), Oxford 1995, 779, Plate XI.
4
G. Dorival, Les Nombres (La Bible dAlexandrie 4), Paris 1994, 414.
The three chapters of Numbers we are dealing with have been partially
preserved in two manuscripts from Cave 4: 4Q23 (4QLev-Numa),5 which
has preserved remains of Num 22:56, 2224, and 4Q27 (4QNumb),6
which contains fragments of Num 22:521, 3134, 3738, 41; 23:14,
6, 1315, 2122, 2730 and 24:110. 4QNumb is a particularly interest-
ing manuscript. Its textual affiliation is not easy to ascribe. In general,
it seems closer to the Samaritan Pentateuch than to the LXX or the
MT. It has nevertheless a series of interesting variants. Here are some
examples although the readings are not always absolutely certain.
With regard to Num 22:6, both 4Q23 and 4Q27 read ynmm with the
first person suffix, and not the plural of the LXX .7 In contrast,
with regard to Num 22:11, 4Q27 has the same plus ra m (=
) of LXX.8
With regard to Num 22:13, Dorival interprets the variant of the
Greek as , whereas the MT reads kxra, as a theologi-
cal variant made by the translator: La substitution de votre seigneur
votre terre est sans doute volontaire; il sagit dviter que la terre
qui doit revenir Isral soit dfiniemme par Balaamcomme la
5
Edited by Eugene Ulrich in: E. Ulrich et al., Qumran Cave 4. VII: Genesis to Numbers
(Discoveries in the Judean Desert XII), Oxford 1994, 15376, Plates XXIIIXXX
(= DJD XII).
6
Edited by Nathan Jastram in DJD XII, 20567, Plates XXXVIIIXLIX.
7
DJD XII, 171 and 230.
8
DJD XII, 231. Although only the final letter has been preserved, space require-
ments make the reading assured.
propriet des Moabites.9 Dorival also thinks it is unlikely that the LXX
could depend on a Hebrew model: Il est difficile de croire que la LXX
dpende dun modle qui, au lieu de kxra, offrait hmkynwda.10 4Q27
is difficult to decipher, but the most probable reading is the one by the
editor:11 hmkynwda, a reading confirmed by the addition of wyl[ in the
verse, which clearly refers to Balak as their Lord.
With regard to Num 22:18, even if only the lamed has been preserved,12
it seems clear that 4Q27 has the addition of yblb which corresponds to
the LXX addition of . Commentators on the LXX
usually explain the Greek addition as intended to harmonize with Num
24:13, although there it is translated by , but now we have
a Hebrew manuscript containing the same addition in Num 22:18.
With regard to Num 22:19, 4Q27 apparently contains a repetition
of the expression used in Num 22:8 and the princes of Moab stayed
with Balaam though only the word yr has been preserved.13 Although
this concrete addition is not found in the Samaritan Pentateuch, it cor-
responds to one of the characteristics of this textual family: importing
parallels from other parts of the Biblical texts.
With regard to Num 23:3, 4Q27 also has a lengthy addition, this
time corresponding to the addition present in the LXX.14 At the end of
the verse the MT reads only: yp lyw, but the LXX has:
,
(And Balak stood by his offering, and
Balaam went off to ask God and went straight away). 4Q27 has pre
served a text that corresponds to the first part of the LXX addition:
[lbw wtl?w[ l[ qlb bxytyw ly?w and Balak went and stood by his
holocaust, and Balaam . . . Based on the available space in the manu-
script, the editors assume that the entire addition is present. Whereas
the MT describes only the intention of Balaam to go, our text also
describes the fulfilment of this intention.
With regard to Num 23:4 in 4Q27, as in the Samaritan Pentateuch,
it is not God himself who meets Balaam but his angel: yhwla alm,15
9
Dorival, Les Nombres, 105.
10
Ibid.
11
DJD XII, 231.
12
Ibid. Only the top of the letter is visible, the rest has peeled off.
13
Ibid. The word is completely preserved in frag. 21.
14
DJD XII, 234.
15
Partially reconstructed, only mem and lamed have been preserved, cf. DJD XII,
234.
and consequently the editors have reconstructed the angel as the one
who speaks to Balaam in Num 23:5.
With regard to Num 24:1, Jastram inserts the half verse found
on 23:23 because of the space requirements of the reconstructed
manuscript:16 laryb ymsqhw bwq[yb yjnh (to look for the omens in
Jacob and presages in Israel). The variant cannot be proved, of course,
but it would fit with the tendency of the manuscript to insert elements
from other sections of the biblical text, as the Samaritan Pentateuch
characteristically does, and is required by the wynp rbdmh which appears
in the next line.17
With regard to Num 24:6, it can be proved that our manuscript
has hfn (pitched) as in the Samaritan text, instead of the [fn (planted)
of the MT, assuring us that this metaphor was used by the LXX,
that of the tent pitched or set up by the Lord (, ),
and not of the aloe planted as in the MT.18
The last variant I want to note is on Num 24:9. I do not mean the
simple exchange of [rk for r[k for all other major witnesses, because
this is evidently a simple error by the copyist who has interchanged
{ayin and resh, but the unique br (stretches out) for the MT bk (lies
down) or the Greek (takes a rest), because the same
Hebrew verb is used in Gen 49:9 in the blessing of Judah by Jacob. In
fact, with the use of this verb (the rest of the verse has not been pre-
served), our manuscript brings this verse of Numbers in line with the
verse of Genesis, where we can read that Judah crouches, stretches out
like a lion and like a lionesswho dares rouse him? (hyrak br [rk
wnmyqy ym ayblkw). This bringing in line with Gen 49:9 indicates, in my
opinion, the secondary nature of this variant, but at the same time it
introduces into the Balaam story the echoes of the blessing of Judah,
which, we are going to see, plays an important role in the Qumran
exegesis of Num 24:17.
To conclude this brief overview of the preserved variants in the
Qumran manuscripts, we cannot say that the progressive demonisation
of Balaam that Dorival sees in the Greek translation is already evident
in our manuscripts. In spite of the shared variants, here the image of
Balaam is closer to the positive representation found in the MT.
16
DJD XII, 236.
17
Ibidem.
18
The word is preserved in its integrity; the following hwhy has been inserted between
the lines, see frag. 28.
The longest of the three quotations of the fourth Balaam oracle in the
sectarian texts from Qumran is found in 4Q175,19 the so-called Testimonia,
a unique sheet with four quotations on messianic figures, separated by
vacat. This manuscript does not give an explicit interpretation of the
texts but the selection made indicates that these texts, independently of
their original meaning, have been interpreted as messianic.20
The first quotation (lines 18) is taken from Exod 20:18 as found
in the Samaritan version, a combination of Deut 5:2829 and Deut
18:1819 of the MT announcing the coming of a prophet like Moses,
the eschatological prophet. The third quotation (lines 1420) is taken
from Deut 33:811 and is applied to the priestly messiah, as specified by
the added introduction And about Levi he says. The fourth quotation
(lines 2130) is taken from a composition found at Qumran preserved on
two manuscripts (4Q378379) and published under the title 4QApocryphon
of Joshua,21 in which the reference to Josh 6:26 makes clear that the nega-
tive figure depicted there is the eschatological opponent of the messiahs:
an accursed man, a man of Belial. The second quotation (lines 913)
comes from the fourth oracle of Balaam and is the one that interests
us here. It is taken from Num 24:1517 and, apart from the different
orthography of many words, contains only a few differences from the
MT or the Samaritan version. It reads rw[bnb attached, but without
the problematic waw of the MT. It introduces ra after who knows the
19
Edited by J.M. Allegro, Qumrn Cave 4. I (4Q1584Q186) (Discoveries in the Judean
Desert V), Oxford 1968, 5760, Plate XXI.
20
The messianic interpretation of the passage is generally acknowledged. The only
exception is the article by J. Lbbe, A Reinterpretation of 4QTestimonia, Revue de
Qumran 46/12 (1986) 187197. For a synthetic treatment of the text, see J. Zimmermann,
Messianische Texte aus Qumran (WUNT 2. Reihe 104), Tbingen 1998, 42836.
21
Edited by C. Newsom in G. Brooke et al., Qumran Cave 4. XVII: Parabiblical Texts,
Part 3 (DJD XXII), Oxford 1996, 23788, Plates XVIIXXV.
knowledge of the Most High that is not in the MT at that point, but
which is present in the verse of Num 24:3, which Num 24:15 simply
repeats. The second time it uses the singular y[ instead of the plural,
perhaps to harmonize the expression with the previous singular also
present in the MT. Perhaps the most interesting variant is the change
in the form of the verb qw of the MT for wqyw, not only because of
the change of the temporal aspect, but because it has been inserted
above the line, which gives me the impression that it represents the
thinking of the copyist.22 The meaning of the quote is totally clear:
for the collector of this series of quotes, the coming of a future royal
messiah is announced in Balaams oracle. It is equally clear that the
two words employed in the biblical text, the star and the sceptre,
bwq[ym bkwk and larym fb, are applied to a single anticipated figure,
the one who will crush the temples of Moab and cut to pieces all
the sons of Seth, a descendent of David who will rule as a victorious
king in the eschatological era. In view of the age of the manuscript,
I think we can consider this quote to be one of the older, if not the
oldest, messianic interpretation of the biblical text, an interpretation
that, as it appears in other contributions, will have great success in both
Judaism and Christianity.23
The second quotation of Balaams oracle at Qumran, taken from
Num 24:1719, is found in one of the battle hymns of 1QM XI:56,24
where the quote is introduced as: rwmal zam wnl htdgh rak Thus
you taught us from ancient times saying. The first part of the quote
(Num 24:17) is practically identical to the MT, with the omission of
only the waw before q; but in the quote of verses 18 and 19, though
easily recognizable, the order of the stychoi is different from all other
versions. Elsewhere, we have translated the passage like this:25
22
The copyist of 4Q174 is the same one who penned 1QS, a fact that has led Xeravits
to speculate that the copyist could have been the compiler of the Testimonia: We may
further note that the theological view to which the Testimonia seems to testifythe
eschatological activity of three different protagonistshas only one other occurrence
in the Qumran Library: 1QS IX 11, a passage written by the same scribe. This fact
hypothetically allows us to suppose that the Testimonia could even have been compiled
by this scribe, seeking to collect biblical paasages supporting this theological concept.
See G.G. Xeravits, King, Priest, Prophet. Positive Eschatological Protagonist of the Qumran Library
(STDJ 47) Leiden 2003, 58.
23
See the contributions by Beyerle, Houtman & Sysling, and Leemans, this volume.
24
Edited by E.L. Sukenik, The Dead Sea Scrolls of the Hebrew University, Jerusalem
1955, Plates 1634.
25
F. Garca Martnez, The Dead Sea Scrolls Translated: The Qumran Texts in English,
Leiden 1994, 104.
A star will depart from Jacob, a sceptre will be raised in Israel. It will
smash the temples of Moab, it will destroy all the sons of Seth. It will
come down from Jacob, it will exterminate the remnant of the city,26 the
enemy will be its possession,27 and Israel will perform feats.28
Here we cannot deal with the textual form of the quotation.29 What it
is interesting for our purpose is the meaning attributed to the quota-
tion by the context in which it is placed, since it shows us how the text
of Numbers was interpreted and to whom it was applied. The quote
concludes the battle hymn to which previous liberations from enemies
in the history of Israel were achieved by royal human agents with the
help of Gods might (Goliath is given unto Davids hands in line 2, Israel
is saved by the hands of the kings in line 3). Each victory is concluded
with the cry hmjlmh hkl a ayk (For the battle is yours!), addressed
to God. The Balaam oracle is adduced at the end, as a guarantee that
the same will happen in the future final battle. The context does not
specify if the bwq[ym bkwk and larym fb are understood as one or
two different figures, but the form of the final part of the quotation
makes clear that the referent is only one, the royal messiah who will
lead the people in the final battle. In this second quote we thus find
the same messianic interpretation of the oracle that we found in the
first quote.
The third perhaps most interesting and more often studied quotation
of the same oracle is present in the first copy of the Damascus Document
from the Cairo Genizah30 (CD VII:1421; also partially preserved in
4Q266 3 iii 1725 and 4Q269 5),31 in the section known as the Amos-
Numbers Midrash (CD VII:9VIII:2). The passage is particularly
26
This is Num 24:19 in the MT.
27
This is a summary of the two first stychoi of Num 24:18, but eliminates the
concrete references to Adom and Sheir.
28
This is the conclusion of Num 24:18.
29
Jean Carmignac, who had written two long articles on the quotations of the Old
Testament in 1QM (Les citations de lAncient Testament dans La Guerre des Fils
de Lumire contre les Fils de Tnbres , Revue Biblique 63 [1956] 23460, 37590),
concludes in his translation of 1QM that Num 24 :1719 is quoted in a difficilement
intelligible form. See J. Carmignac P. Gilbert, Les Textes de Qumran traduits et annots I
(Autour de la Bible), Paris 1961, 109. For a synthetic presentation of the differences
see A.S. van der Woude, Die messianischen Vorstellungen der Gemeinde von Qumrn (Studia
Semitica Neerlandica 3), Assen 1957, 119.
30
Edited by S. Schechter, Documents of Jewish Sectarians, vol 1: Fragments of a Zadokite
Work, Cambridge 1910 (reprinted New York 1970).
31
The Qumran copies of the document were edited by J.M. Baumgarten, Qumran
Cave 4.XIII: The Damascus Document (4Q266273) (Discoveries in the Judean Desert
XVIII), Oxford 1996, 2393, Plates IXVII and 123139, Plates XXIIIXXV.
complex because the second copy of the Genizah text (pages XIXXX)
has preserved a rather different text, in which the quotations from
Amos and Numbers are replaced by quotations from Zach 13:7 and
Ezek 9:4 (XIX:514). Both passages are certainly related and Chaim
Rabin has edited an eclectic text relegating to an appendix editions of
both texts as found in the two manuscripts.32 The narrative frame is
identical before and after the quotations, and both passages deal with
future punishments for the unfaithful and rewards for the faithful. But
the core part is different. In MS A the reasoning is explained by using
a quotation from Isa 7:17 followed by Amos 5:2627 and a subsidiary
quotation from Amos 9:11; the quotation from Num 24:17 is split in
two parts and applied to two different figures. In MS B the reasoning
is explained using Zach 13:7 with a subsidiary quotation from Zach
11:11 and a quotation from Ezek 9:4. There have been many attempts
to sort out the relationship between both passages.33 Some scholars,
starting with the groundbreaking work of J. Murphy-OConnor,34 modi-
fied later by Philip Davies35 and further developed by George Brooke36
and by Michael Knibb,37 have tried to explain the differences between
both texts on the basis of redactional arguments. Some consider MS
A the more original version, while others consider MS B as the more
original. Other scholars, like S. White,38 consider both texts original
and explain the differences simply by text-critical methods, errors and
omissions in both manuscripts, originated by double haplography. Both
versions repeat identical or nearly identical phrases at certain places,
for example: and all who despise, so as it is written, were given up
to the sword, shall be delivered to the sword, these escaped at the
age of the visitation. Like other scholars, G. Xeravits combines both
32
C. Rabin, The Zadokite Documents, Oxford 19582, 2836 and 7880.
33
The latest attempt known to me is by G. Xeravits, in his article Prcisions sur le
texte original et le concept messianique de CD 7:138:1 et 19:514, Revue de Qumran
73 (1999) 4759, and in his previously quoted book, King, Priest, Prophet, 3847.
34
J. Murphy-OConnor, The Original Texts of CD 7:98:2=19:514, Harvard
Theological Review 64 (1971) 379386.
35
P.R. Davies, The Damascus Covenant: An Interpretation of the Damascus Document ( Journal
for the Study of the Old Testament Supplement Series 25), Sheffield 1983, 14372.
36
G. Brooke, The Amos-Numbers Midrash (CD 7,13b8,1a) and Messianic
Expectations, Zeitschrift fr die alttestamentliche Wissenschaft 92 (1980) 397404.
37
M.A. Knibb, The Interpretation of Damascus Document VII,9bVIII,2a and
XIX,5b14, Revue de Qumran 5758/15 (1991) 24351.
38
S.A. White, A Comparison of the A and B Manuscripts of the Damascus
Document, Revue de Qumran 48/12 (1987) 53753.
Since I have previously commented on this text when dealing with the
messianic expectations at Qumran,42 here I will concentrate only on the
elements directly concerned with the use of Balaams oracle. The quo-
tation from Num 24:17, here split in two, is introduced as justification
of the previous explanation of the first quotation from Amos 5:2627.
In the text of Amos, the author chooses four words: twks, lmh, wyk
and bkwk, and provides each one with an explanation, justified in two
cases by secondary quotations. Though the Amos text as quoted differs
in some instances from the MT, I think that the omission of the fourth
element (bkwk; the star) in the quotation is accidental and probably
due to the mediaeval copyist, because without it the introduction of the
topic would not have been motivated (the MT reads: ra kyhwla bkwk
kl ty[: the star of your God that you made for yourselves). The
qumranic midrash, after having identified the sukkat with the books
of the law, using a quotation from Amos 9:11 to prove the point, and
after having equated the King with the assembly and the Kiyyune
with the words of the prophets, goes on to identify the star with the
Interpreter of the Law, an identification confirmed by the quotation
of the first part of Num 24:17. This quotation, with its mention of
fb (sceptre) besides star, provokes a new identification, that of the
sceptre with the prince of the whole congregation (hd[h lk ayn)
whose arrival will cause the destruction of all the sons of Seth.
Here it is clear that Balaams oracle is applied to two clearly distinct
figures: the star which is identified with the Interpreter of the Law
(hrwth rwd awh bkwkhw), and the sceptre, which is equated with the
prince of the whole congregation (hd[h lk ayn awh fbh). This dual
application clearly distinguishes this use from the other two quotations,
which apply the text to a single messianic figure.
As is well known, the problem with identifying the figure designated
here as hrwth rwd is the value that needs to be given to the participial
form used in our text, i.e., abh, which may refer to a figure of the past
or to a figure of the future (as in our translation). In the first case, this
figure would refer to the original Interpreter of the Law as in CD IV:7,
where the same expression is applied to the founder of the group, also
called the Teacher of Righteousness. In the second case, this figure
42
F. Garca Martnez, Messianic Hope in the Qumran Writings, in: F. Garca
Martnez & J. Trebolle Barrera, The People of the Dead Sea Scrolls, Leiden 1995,
1824.
43
F. Garca Martnez, Two Messianic Figures in the Qumran Texts, in: D.W. Parry
& S.D. Ricks, Current Research and Technological Developments on the Dead Sea Scrolls (Studies
on the Texts of the Desert of Judah 20), Leiden 1996, 1440.
44
Edited by J.M. Allegro, Qumrn Cave 4. I (4Q1584Q186) (Discoveries in the Judean
Desert V), Oxford 1968, 5357, Plates XIXXX.
45
A. Steudel, Der Midrash zur Eschatologie aus der Qumrangemeinde (4QmidrEschata.b)
(Studies on the Texts of the Desert of Judah 13), Leiden 1994.
Eibert Tigchelaar
1
M. Baillet, J.T. Milik, R. de Vaux, O.P., Discoveries in the Judaean Desert of Jordan III.
Les Petites Grottes de Qumrn. Exploration de la falaise. Les grottes 2Q , 3Q , 5Q , 6Q , 7Q
10Q. Le rouleau de cuivre (Oxford, 1962). (= DJD III )
2
DJD III, 92.
3
All translations follow the NRSV, though sometimes I have placed the words in
a different order.
being, most likely, {ayin or in. The hand seems similar to that of 2Q7
(2QNumb) which consists of one fragment preserving part of Num
33:4753. Since 2Q7 has the plene or full spelling in the words ybwy
(inhabitants) and lwk (all), and the long form of the suffix in hmtwmb
(their high places), I apply full spelling and long suffixes in the recon-
struction of 2Q29 1:
l[ bxn hnhw wyla bwyw_6 rObOdOtO h?wkw qlb la bw rmwayw [lb ypb 1
?yr lwkw awh wtlw[
dq yrrhm bawm lm qlb ynjny O?ra m rmwayw wlm ayw7 bawm 2
?hklw bwq[y yl hra hkl
hwhy [z awl w[za hmw la hbq awl bwqa hm8 lary hm[z 3
1. [in Balaams mouth, and said: Return to Balak and th]is is what you
must say. 6So [he returned to Balak, who was standing beside his
burnt offerings with all the officials of ]
2. [Moab. 7Then Balaam uttered his oracle, saying: From Ara]m Balak
has brought me, [the king of Moab from the eastern mountains:
Come, curse Jacob for me; Come,]
3. [denounce Israel! 8How can I curse whom God has not cursed? How
can I denounce those whom the Lord has not denounced?
It is not clear to which word the traces of lines 3 belong. It cannot be
xalef of either a(w)l or la of verse 8, since the upper arm of the lameds
would have been visible on the fragment, and one must therefore assume
a variant or, e.g., a blank space.4
The length of the reconstructed line of 2Q29 1 1 (78 letter-spaces)
corresponds closely to that of the reconstructed lines of 2Q7 (7378
letter-spaces), which I suggest to reconstruct differently from Baillet,
assuming that Num 33:50 began at the right margin of a new line:
yOr?hb wnjyw hmytlbd wml[m w[syw47 hmytlbd wml[b wnjyw dg wbydm 1
?wbn ynpl yrb[h
l[ wnjyw49 wjry dry l[ bawm tbr[b wnjyw yrb[h yrhm w[syw48 2
?twmyt ?tybmO5 dryh?
[ ] vacat [ bawm twbr[b yfh lba d[ 3
la rbO?d51 rwmal wjry dry l[ bawm tbr[b hwm la hwhy rbdyw50 4
?htrmal lary ynb
ta hO?mtrwhw52 [nk ra la dryh ta yrbw[ hmta yk hmhla 5
?hmkynpm rOah ybwy
4
LXX reads
, inverting the order hwhy . . . la of MT, but this does not help in interpreting the
traces of line 3. A blank space would allow the identification of alef as part of bwqa.
lwk taw_? wdbat hmtwksm ymlx lwk taw hmtwykm 6lwk ta hmtdbaw 6
?wdymh hmtwmb
trl? rah ta yttn hmkl yk hb hmtbyw rah ta hmtrwhw53 7
htwa
1. before Zoan in Egypt. 23And they came to the Wadi Eshcol, and cut
down from there a branch with a single cluster of grapes, and they
carried it on a pole]
2. between t[wo of them.
1. before [the Lord, for their error. 26All the congregation of the Israelites
shall be forgiven, as well as the aliens residing among them, because
the whole people was involved
2. in the er[ror.
or, with 86 letter-spaces, in Num 15:2829.
The remains of 2Q29 4 are too limited and too uncertain to allow
for any certain identification.
Baillet also stated that it would not be impossible that 2Q9 belonged
to the same manuscript as 2Q7, in which case it should correspond
to Num 18:89,5 but the line length would be shorter (58 letter-spaces
if one reconstructs plene spelling and long suffixes) compared to 2Q7
and 2Q29 1 (7378 letter spaces):
?lwkl ytmwrt trmm ta hkl yttn hnh ynaw wrha la hwhy rbdyw8 1
?hyhy hz9 lw[ qwjl hkynblw hjwml yttn hkl lary ynb ykwq 2
hkl 3
1. 8[The Lord] spok[e to Aaron: I have given you charge of the offerings
made to me, all]
2. the holy gi[fts of the Israelites; I have given them to you and your
sons as a priestly portion due you in perpetuity. 9This shall be]
3. y[ours
In sum, two Cave 2 fragments preserving part of Numbers can be
assigned to the same manuscript (2QNumb), to wit the hitherto unidenti-
fied fragment 2Q29 1 (Num 23:57[8]) and 2Q7 (Num 33:4753). An
assignment of 2Q9 and 2Q29 3 to the same manuscript is possible,
if one allows for columns of somewhat varying width in the same
scroll.
5
DJD III, 5960.
Eibert Tigchelaar
1
Cf., e.g., G.H. Schodde, The Book of Enoch Translated from the Ethiopic, with Introduction
and Notes, Andover 1882, who in his notes to 1:2 merely states: Cf. Num. xxiv. 3, 4,
15. Apocryphal writers claim inspiration for their works, and thus seek to put a pia
fraus on a level with the canonical books. R.H. Charles, The Book of Enoch or 1 Enoch
Translated from the Editors Ethiopic Text, Oxford 1912, 45, called attention to the phrase
he saw the vision in 1 Enoch 1:2, which would have been taken from Num 24:4. M.E.
Stone, Lists of Revealed Things in the Apocalyptic Literature, in: F.M. Cross, W.E.
Lemke, & P.D. Miller (eds), Magnalia Dei: The Mighty Acts of God. Essays on the Bible and
Archaeology in Memory of G. Ernest Wright, Garden City, N.Y. 1976, 41452, at 444n1,
refers to the introduction of 1 Enoch, and its relation to the Song of Balaam. J.C.
VanderKam, Enoch and the Growth of an Apocalyptic Tradition, Washington, D.C., 1984,
1158, 122, discusses the relation to Numbers 2224 and to the figure of Balaam more
extensively than anyone before. D. Suter, Ml in the Similitudes of Enoch, Journal of
Biblical Literature 100 (1981) 202, esp. note 34, briefly discusses the relation of Enochs
discourse to Balaams oracles in Numbers 2324. M. Black, The Book of Enoch or
1 Enoch: A New English Edition, Leiden 1985, 1034, explained that 1 Enoch 1:2 was
largely modelled on the Balaam prophecy at Num. 24.3f., and suggested to remove the
textual awkwardness in the beginning of 1 Enoch 1:2 by assuming that the verse followed
its Numbers model; J.T. Greene, Balaam and His Interpreters: A Hermeneutical History of the
Balaam Traditions, Atlanta, Ga., 1992, 13540, mentions the textual correspondence,
but is more interested in the trajectory of elements of what he calls the Balaam type.
2
G.W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1: A Commentary on the Book of 1 Enoch, Chapters 136;
81108, Minneapolis 2001, 13741; VanderKam, Enoch and the Growth, 116; A.A. Orlov,
The Enoch-Metatron Tradition, Tbingen 2005, 412.
incomplete and complex textual base of the Book of 1 Enoch. For 1 Enoch
1:23b we have the Ethiopic textual traditions, the Greek text preserved
in the Akhmim manuscript, and some words of the Aramaic in 4Q201 1.
There are differences between these witnesses, and too little remains
of the Aramaic to reconstruct the original text with any confidence.3
Moreover, an analysis of the intertextuality is even more problematic
since Numbers 24 is written in Hebrew. Therefore, Nickelsburg presents
the synopsis between Num 24:1517a and his eclectic text of 1 Enoch
1:23b as follows in translation.4
Num 24:15a And he took up his discourse and said
1 Enoch 1:2a And he took up his discourse and said5
Num 24:16a the oracle of him who hears the words of God
1 Enoch 1:2d And from the words of the watchers
and the holy ones I heard everything
Num 24:16c who sees the vision of the Almighty, who falls down with
his eyes uncovered
1 Enoch 1:2c who had the vision of the Holy One and of heaven which
the angels showed me
Num 24:17a I see him but not now, I behold him, but not nigh
1 Enoch 1:2f Not for this generation I do expound, but concerning one
that is distant I speak
3
J.T. Milik, The Books of Enoch: Aramaic Fragments of Qumrn Cave 4, Oxford 1976,
1412, tentatively reconstructs the text. Differences between the textual witnesses are
discussed in Nickelsburg, 1 Enoch 1, 137, 139.
4
Nickelsburg, 1 Enoch 1, 138. I have omitted 1 Enoch 1:3ab and 1 Enoch 93:13
from the synopsis, and have minimally rearranged and changed some words. Textual
comments on 1 Enoch 1:2 are given in 135 and 137.
5
Cf. also 1 Enoch 1:3b: And concerning them, I take up my discourse now.
6
In view of the dependence on Numbers 24, Black, Book of Enoch, 104, and D.C.
Olson, Enoch: A New Translation, North Richland Hills, Tex. 2004, 27, suggest that
the text originally read [The] Oracle of Enoch, and that the word oracle of was
accidentally lost.
Nickelsburg briefly comments that the language and the form of the
unit [1 Enoch 1:23b] closely parallel the Balaam oracles, especially
Num 24:1517, and a similar dependence is evident in the introduc-
tion to the Apocalypse of Weeks.7 However, as to the character of
the relationship, he cautions: [w]hether this author intends a specific
allusion to the figure of Balaam is unclear, and [e]ven if no association
with Balaam is intended, the form and content of his ancient oracles
provide a model (. . .), which this author modifies for his own purposes.8
Such warnings seem to be directed against attempts to overinterpret
the literary correspondences. However, it is of interest to discuss the
possible associations at greater length.
This synopsis shows the close relation between the two passages,
Num 24:1517 and 1 Enoch 1:23b. In fact, Num 24:34 are quite
similar to 24:1516, but there are two arguments to assume that
Num 24:1517 and not Num 24:34 served as the model for 1 Enoch
1:23b. First, there is a correspondence between Num 24:16a (hear-
ing) and b (knowing) with 1 Enoch 1:2d (hearing) and e (knowing),
whereas Num 24:4 lacks the knowing, and in some versions also the
hearing.9 Second, Num 24:17a en 1 Enoch 1:2f both state explicitly
that the discourse does not address the present, but the future. The
correspondence between both texts therefore exists in the following
elements: the clause and he took up his discourse and said,10 a man
whose eye(s) is/were opened, hearing words of God/the watchers,
knowing, seeing the vision of the Almighty/the Holy One, and the
statement that the words concern the future.
This close correspondence suggests that we should read the text of
1 Enoch 1:23b against the background of its model. One way of doing so
is by paying particular attention to modifications. Nickelsburg mentions
three such modifications in 1 Enoch which anticipate essential elements
7
Nickelsburg, 1 Enoch 1, 137.
8
Nickelsburg, 1 Enoch 1, 137.
9
Black, The Book of Enoch, 103104 refers to the relationship to Num 24:34. MT
Num 24:16 has the clause wyl[ t[d [dyw where MT Num 24:4 only has ra, thus miss-
ing the knowing. However, SamP Num 24:4, is even shorter, corresponding only to
MT 24:4b, therefore missing both the hearing and the knowing. The same short
reading has been reconstructed for reasons of space in 4QNumb XVII 16. Cf. DJD
XII, 2367, where the editor, N. Jastram, suggests that the Old Greek probably did
not have the long reading.
10
The clause in LXX Num 23:7, 18; 24:3, 15, 20, 21, 23, is identical with 1 Enoch
1:2: , though the Aramaic had the plural
his discourses.
11
Nickelsburg, 1 Enoch 1, 139.
12
Holy One is attested in the composite designations the Great Holy One
(1 Enoch 1:3b) or the Holy (and) Great One (1 Enoch 10:1; 12:3; 14:1).
13
Nickelsburg, 1 Enoch 1, 139. Note though that in the Greek different expressions
are used. In 1 Enoch 1:2 , and in 15:1 , .
The Ethiopic tradition reads in both verses besi deq. This expression is used in Gen
6:9 for Noah: qydx ya jn; .
14
Usually t or ymt in the Hebrew Bible are not rendered by in the
LXX, but cf. Deut 32:4. In Job 1:1, where ryw t is rendered by , ,
, the word seems to be an addition. Cf. also Job 1:8 ryw t rendered
by , .
15
Cf. more extensively, Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, 167071,
and D. Houtman & H. Sysling, Balaams Fourth Oracle According to the Aramaic
Targums, in this volume.
16
The orthography of 4Q175 (4QTestimonia) is notoriously irregular, and it is not
clear whether the scribe interpreted the form as t + h, or as th + . For other
remarks on the orthography of this text, cf. my In Search of the Scribe of 1QS, in:
S.M. Paul et al. (eds), Emanuel: Studies in Hebrew Bible, Septuagint, and Dead Sea Scrolls in
Honor of Emanuel Tov, Leiden 2003, 43952.
17
E.g., Charles, The Book of Enoch or 1 Enoch, 2. On the relation of chaps 15 to
other parts of 1 Enoch, cf. the discussion in Hartman, Asking for a Meaning, 13845. In
E.J.C. Tigchelaar, Prophets of Old and The Day of the End: Zechariah, the Book of Watchers
and Apocalyptic, Leiden 1996, 163, I argued that chaps 15 were added by the final
editor of the Book of Watchers, who incorporated 1:39, an already existing text,
in chaps 15.
18
Milik, The Books of Enoch, 22, 25, 141, 165. This is questioned by Nickelsburg,
1 Enoch 1, 25.
Deut 33:2a And he said: The Lord has come from Sinai
1 Enoch 1:3c The Great Holy One will come forth from
his dwelling
19
Nickelsburg, 1 Enoch 1, 132.
20
Cf., e.g., M.A. Knibb, The Use of Scripture in 1 Enoch 1719, in: F. Garca
Martnez & G.P. Luttikhuizen (eds), Jerusalem, Alexandria, Rome: Studies in Ancient Cultural
Interaction in Honour of A. Hilhorst, Leiden 2003, 16578.
21
See in detail J.C. VanderKam, The Theophany of Enoch I 3b7,9, Vetus
Testamentum 23 (1973) 12950; L. Hartman, Asking for a Meaning: A Study of 1 Enoch 15,
Lund 1979, 236; Nickelsburg, 1 Enoch 1, 1429.
22
Nickelsburg, 1 Enoch 1, 142 suggests to follow the Ethiopic and from there
(<) in stead of the Greek reading of the Akhmim manuscript , on the
earth. One may speculate that the text represents Aramaic myt m, from Teman,
instead of mt m, from there, and uses language of Hab 3:3. On the other hand, the
variant reading would link the clause up to Mic 1:3 ra ytwmb l[ rdw, he will
tread on the heights of the land.
23
For other examples, cf. Hartman, Asking for a Meaning, 236, or Nickelsburg,
1 Enoch 1, 1429. For example, the image of treading in 1 Enoch 1:4a () may
be based upon Mic 1:3 rdw (Nickelsburg, 1 Enoch 1, 145).
24
On the reference to Sinai here, cf. A. Bedenbender, Der Gott der Welt tritt auf den
Sinai: Entstehung, Entwicklung und Funktionsweise der frhjdischen Apokalyptik, Berlin 2000,
22830.
25
Nickelsburg, 1 Enoch 1, 25, 135.
26
Nickelsburg, 1 Enoch 1, 137.
27
Nickelsburg, 1 Enoch 1, 144. Cf. also 141: The introductory formula in Numbers
and the complex of ideas in Balaams oracle are replicated here; the introduction in
1:23b leads to an announcement of the appearance of God and the judgment that
will occur (1:3c9).
28
G. Boccaccini, Beyond the Essene Hypothesis: The Parting of the Ways Between Qumran
and Enochic Judaism, Grand Rapids 1998.
29
Therefore, Bedenbender, Der Gott der Welt tritt auf den Sinai, 215, speaks about the
Mosaisierung des Wchterbuches.
In the Hebrew Bible, both Deut 33:1 and Num 24:1516 introduce
a divine intervention. In Deuteronomy 33, this is a theophany, being
followed by the description of the subjection of the enemies, both in
the blessings of the tribes (Deut 33:11) and at the end of the chapter.
Num 24:1719 has the famous oracle about the scepter and the star
which are to crush the enemies by might. This oracle has been inter-
preted as referring to one or more royal or messianic figures, but in
some cases this oracle may have been read as a theophany. This goes
for one of the three quotations of the oracle in the Dead Sea Scrolls,30
namely the one in 1QM XI 67. The Messianic interpretation is on
the whole taken for granted, but Davies suggested that the quotation,
if it belongs to the hymn (1QM X 17XI 7) at all, applies to God, and
not to a human warrior.31 In spite of Messianic interpretations in the
same era, the possibility that the author of the hymn in 1QM used
the quotation to refer to God cannot be ruled out. In that case, Jacob
and Israel were apparently interpreted as geographical names, not as
ethnical ones.
It is likewise possible that the author of 1 Enoch 1 interpreted the
oracle of Num 24:1719 as a theophany. The star is not mentioned
in 1 Enoch 1, but where one would expect the oracle of the star,
1 Enoch 1:3 continues with a reworking of Deut 33:2 which describes the
coming of God in terms which are also used to describe the rising and
shining of the luminaries. Only the second of the three terms, jrz, to
dawn, has been replaced by rd, to tread, the same verb that is used
in Num 24:17, but also in Mic 1:3. In short, the author of 1 Enoch 1
has replaced the oracle of Num 24:17b by a reworking of biblical
theophanies, which indicates that he did not understand the oracle in
a messianic way.
In 1 Enoch 1:9, the theophany concludes in judgment on all, the
destruction of the wicked, and the conviction of all flesh for all the
wicked deeds that they have done, and the proud and hard words that
sinners spoke against him. In the interpretation of the oracle of Num-
bers 24, the names of some of the nations have been replaced by more
general terms. E.g., Num 24:18a Edom will become a possession, has
been replaced in 1QM XI 7 by the enemy will become a possession,
30
Cf. on these quotations, e.g., G.G. Xeravits, King, Priest, Prophet: Positive Eschatological
Protagonists of the Qumran Library, Leiden 2003, as well as F. Garca Martnez, this
volume.
31
P.R. Davies, IQM, the War Scroll from Qumran: Its Structure and History, Rome 1977, 97.
and the marginal reading in Sir 36:10 (MS B) gives enemy for Moab
in the clause exterminate the head of the temples (forehead) of Moab.32
Nickelsburg offers several suggestions for the speaking of the proud and
hard words, a phrase which is used again in 1 Enoch 5:4 which the
addition with your unclean mouths against his majesty.33 A triangular
reading of Numbers 24, 1 Enoch 1, and Sir 36:10 (MS B), gives yet
another possibility: the claim by the head of the hostile leaders There
is no one like me (ytlwz ya), blasphemy by the appropriation of one of
Gods attributes (Isa 45:21).
In sum: even though the famous oracle of Num 24:17b19 is not
reworked explicitly in 1 Enoch 1, it is implied in the fusion of theophanic
language in this chapter. There is no indication that the star was inter-
preted as a messianic figure. On the contrary, the combination of the
models of Num 24:1517 and Deut 33:2 indicates that both sections
were interpreted as referring to the coming of God.
Whereas the relation between Num 24:1517 and 1 Enoch 1 is clear, this
is not entirely the case with the possible relation between the figures of
Balaam and Enoch. One must start by observing that Num 24:1516
and 1 Enoch 1:2 are not only the introduction to a discourse, but also
characterize and introduce the figures of Balaam and Enoch.
Apparently, the author thought that the claims made by Balaam were
to a large extent applicable to Enoch. Indeed, any editor reworking a
text which contained the throne vision (1 Enoch 1415) would recognize
that the claims of Balaam that he had heard the words of God, had
knowledge of the Most High, and had seen the vision of the Almighty,
also held true for Enoch. Moreover, this not only goes for the figure
of Balaam, but also for the eschatology of his oracles. Num 24:17 not
now . . . not nigh corresponds to 1 Enoch 1:2 not for this generation, but
concerning one that is distant, and in Num 24:14 Balaam warns Balak
32
LXX (Sir 36:9) Crush the heads of hostile rulers (interpreting here also ytap as
rulers), and reading or interpreting crush with Num 24:17 and Ps 68:22. Cf. also
the Syriac (Sir 36:12) Exterminate the crown of the enemy.
33
Nickelsburg, 1 Enoch 1, 158. While the author may have in mind some kind
of blasphemy strictly speaking, the detailed explications of sin in the Epistle suggest
a number of other possibilities . . . may imply the teaching of false torah, which can be
understood as an arrogant speaking against the majesty of God who gave the torah.
about what Israel would do to the Moabites at the end of days. In the
Numbers context, the phrase may not have been intended eschatologi-
cally, but, as VanderKam states, for a Jewish writer of the Hellenistic
age it would naturally have aroused eschatological thoughts.34 In fact,
the second part of the superscription in 1 Enoch 1:1 which refers to the
day of tribulation and enemies is with regard to content related to this
clause from Numbers 24. Another element which connects Numbers
2224 to 1 Enoch 15 is the motif of curse and blessing. In short, in
both texts we have a seer with divinely inspired knowledge about the
far future who is able to curse and to bless. The question, however, is
whether there is also an allusion to the figure of Balaam.
VanderKam, and in his footsteps Orlov, claimed that both Enoch
and Balaam have strong associations with the world of divination and
more specifically with the brtum.35 The Mesopotamian priest-diviners
called br were specialized to read the gods decisions from the inner
organs of animals, configurations of oil in water, the rising of smoke
and, according to VanderKam, mantic dreams. Their functions included
giving oracles and verdicts, deciding the future, determining the time.
A series of scholars, recently especially VanderKam and Kvanvig
have discussed the correspondences between on the one hand Enoch,
the seventh from Adam, and on the other Enmeduranki, the seventh
antediluvian king in Mesopotamian tradition, who also was diviner,
priest, and guardian of secrets.36 Hence, VanderKam and even more
so Orlov are tempted to describe Enoch as a br. However, there are
34
VanderKam, Enoch and the Growth, 1178. The phrase ymyh tyrjab is quite rare
in the five books of Moses, being used only in Gen 49:1; Num 24:14; Deut 4:30;
31:29.
35
VanderKam, Enoch and the Growth, 116. Cf. also Orlov, The Enoch-Metatron Tradition,,
412. Note that for this subject Orlov does not go beyond what VanderKam and
Kvanvig stated in the 1980s, and that he displays no knowledge of recent literature
on the br. Cf., e.g., U. Jeyes, Old Babylonian Extispicy: Omen Texts in the British Museum,
Leiden 1989, although her distinction between secular and religious has not met
approval; F.H. Cryer, Divination in Ancient Israel and Its Near Eastern Environment: A Socio-
Historical Investigation, Sheffield 1994, 194205, with good surveys of Ancient Near Eastern
data, but conceptually disputable; J. Sweek, Inquiring for the State in the Ancient
Near East: Delineating Political Location, in: L. Ciraolo & J. Seidel (eds), Magic and
Divination in the Ancient World, Leiden 2002, 4156.
36
Orlov, The Enoch-Metatron Tradition, 28. Cf. extensively, VanderKam, Enoch and the
Growth, 3351, and H.S. Kvanvig, Roots of Apocalyptic, Neukirchen-Vluyn 1988, 21453.
To W.G. Lambert, Enmeduranki and Related Matters, Journal of Cuneiform Studies 21
(1967) 12638, one should now add: W.G. Lambert, The Qualifications of Babylonian
Diviners, in: S.M. Maul (ed.), Festschrift fr Rykle Borger zu seinem 65. Geburtstag am 24.
Mai 1994: tikip santakki mala bamu, Groningen 1998, 14158.
some problems. First, the figure of Enoch does not fit nicely in Meso-
potamian categories. VanderKam acknowledges that the astronomical
interests of Enoch do not really fit with the function of br. Also, the
br is first and foremost a diviner, a specialist in extispicy, and the
connection between the br and mantic dreams is tenuous.37
VanderKam and Orlov also argue that Balaam was some kind of
br.38 Some of the features in Numbers 2224 have been related to
the brs. On the other hand, the Deir Alla text mentions Balaams
dreams in the night, which would link him both with one of the alleged
specialisms of the br and with Enochs visions in 1 Enoch. Above I
mentioned that the relationship between the br and mantic dreams,
is problematic. However, the real question is not historical or phenom-
enological (Was Balaam a br type of diviner?), but whether a second
century BCE editor of the Book of Enoch would have regarded Balaam
as a diviner comparable to Enoch.39
In response, one may argue the following. First, the elements in the
narrative of Numbers 2224 which suggest that Balaam was a diviner
are entirely different from the picture of Enoch as presented in the
early Enochic literature. The only correspondence is the receiving of
visions in the night. Even if it would be justified to relate both Enoch
and Balaam to the function of br, then only an overall knowledge of
the various aspects of this function might bring the two figures together.
Second, in view of the selective way the editor brings scriptural passages
together, it is possible that he was not concerned with the original figure
of Balaam, but chose those phrases which could be applied to Enoch,
without any thoughts on phenomenological correspondences between
Balaam and Enoch at all.
As an alternative, one may consider whether Enoch should be com-
pared with the seer Balaam of the Deir Alla text, rather than with the
questionable br type of diviner. In his commentary to the first vision
or dream of Enoch (1 Enoch 8384), Nickelsburg very tentatively draws
attention to a correspondence between the Enochs first vision and the
37
S.A.L. Butler, Mesopotamian Concepts of Dreams and Dream Rituals, Mnster 1998,
3740 opposes the view that bru means dreams, though she concedes that twice it
cannot mean extispicy and must mean something like vision.
38
For the history of research on the relation between Balaam and the br, cf.
VanderKam, Enoch and the Growth, 116n32.
39
The function of the br and the art extispicy were already for centuries diminish-
ing in importance, whereas astrology became more and more important.
first combination of the Deir Alla Plaster Text.40 In the first combination,
Balaam has a night vision, stands up in the morning, weeps and fasts
for perhaps two days, and then tells the vision to the gathered chiefs of
the assembly. The contents of the vision are even less well preserved,
but it is clear that the vision concerns a coming disaster. In this first
dream vision, Enoch had a vision how the heaven collapsed and fell on
earth, whereupon the earth was swallowed in the abyss. In his sleep,
Enoch weeps and laments, and his grandfather wakes him, after which
Enoch tells the vision to his grandfather.
Nickelsburg cautions that in view of the badly preserved state of
the Deir Alla text and the controversies about the reading, no firm
conclusions can be drawn. In spite of the correspondences [t]he pos-
sible connections between this text and Enochs first dream vision are
far from clear or even certain. There are indeed formal or structural
correspondences, but a comparison of the text of the first dream vision
with that of the first combination of the Deir Alla text, shows that the
correspondence is mainly restricted to some narrative elements, and
not to the details. The few details of the the first combination of the
Deir Alla Plaster Text that recall 1 Enoch are mainly those that are also
found in Numbers, such as the reference to both hearing and seeing,
and the reference to having visions of heaven which the gods show
him. In that respect, 1 Enoch with its angels comes closer to the Deir
Alla text with its plural gods (hla and yd) than to Num 24:1517 with
its grammatically singular forms wyl[, la and yd. It would seem that
Balaam the dreamer and the seer provided a perfect model for Enoch
the dreamer and the seer.
4. Conclusions
Within the history of reception of the Balaam figure and his star and
scepter oracle, 1 Enoch 1 has a special position. The Num 24:1516
self-introduction of Balaam has been applied to Enoch, apparently
implying a positive stance towards the Balaam type of seer. The Num
24:1719 oracles is not quoted but implied in 1 Enoch 1, but the allu-
sions suggest it was read as a theophany, not messianically.
40
Nickelsburg, 1 Enoch 1, 3478.
1
Cf. D.J. Harrington, Pseudo-Philo, in: J.H. Charlesworth (ed.), The Old Testament
Pseudepigrapha, II, London 1985, 297377, esp. 297. It is possible that lab is not com-
plete in itself, but that it should continue until the end of the Second Book of Kings,
where the destruction of Jerusalem in 587 is described. Cf. M.R. James, The Biblical
Antiquities of Philo, London 1917, 605, 73; G. Kisch, Pseudo-Philos Liber Antiquitatum
Biblicarum (Publications in Mediaeval Studies. The University of Notre Dame X), Notre
Dame 1949, 29; C. Dietzfelbinger, Liber Antiquitatum Biblicarum ( Jdische Studien aus
hellenistisch-rmischer Zeit II.2), Gtersloh 1975, 967; D.J. Harrington, Pseudo-
Philon: Les Antiquits Bibliques, I (Sources Chrtiennes 229), Paris 1976, 21. In contrast,
Jacobson is inclined to believe that the lab is complete. Cf. H. Jacobson, A Commentary
on Pseudo-Philos Liber Antiquitatum Biblicarum, I (Arbeiten zur Geschichte des Antiken
Judentums und des Urchristentums 31), Leiden 1996, 253254. See also C. Perrot &
P.M. Bogaert, Pseudo-Philon: Les Antiquits Bibliques, II (Sources Chrtiennes 230), Paris
1976, 212.
2
The need for interpretation continues, however. The most important examples
of interpretation of the standardized text of the Hebrew Bible are midrash and
targum.
3
G. Vermes, The Life of Abraham, in: G. Vermes, Scripture and Tradition in Judaism,
Leiden 1961, 67126, esp. 95. Cf. also Perrot & Bogaert, Pseudo-Philon, 228.
4
E. Schrer, The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ (175 B.C.135
A.D.), III.1, Revised and Edited by G. Vermes, F. Millar, & M. Goodman, Edinburgh
1986, 326.
5
G.W.E. Nickelsburgh, The Bible Rewritten and Expanded, in: M.E. Stone
(ed.), Jewish Writings of the Second Temple Period: Apocrypha, Pseudepigrapha, Qumran Sectarian
Writings, Philo, Josephus (Compendium Rerum Iudaicarum ad Novum Testamentum
II.2), Assen 1984, 89156, esp. 89.
6
P.S. Alexander, Retelling the Old Testament, in: D.A. Carson and H.G.M.
Williamson (eds), It Is Written: Scripture Citing Scripture. Essays in Honour of Barnabas Lindars,
Cambridge 1988, 99121, esp. 1167.
7
For the following, see J.L. Kugel, The Bible As It Was, Cambridge, Mass. 1997,
149.
8
Kugel, Bible, 1723.
9
B. Halpern-Amaru, The Empowerment of Women in the Book of Jubilees (Supplements
to the Journal for the Study of Judaism Series 60), Leiden 1999, 136.
10
See, e.g., M. Noth, berlieferungsgeschichte des Pentateuch, Stuttgart 1948, 815;
Cf. G. Vermes, The Story of Balaam, in: Vermes, Scripture and Tradition, 12777,
esp. 175176; W. Gross, Bileam: Literar- und formkritische Untersuchung der Prosa in Num
2224 (StANT, 38), Mnchen 1974; J.A. Hackett, Balaam, Anchor Bible Dictionary,
vol. 1, 569572; Kugel, Bible, 48295; D. Frankel, The Deuteronomic Portrayal of
Balaam, Vetus Testamentum 46 (2004) 3042; M.L. Barr, The Portrait of Balaam
in Numbers 2224, Interpretation 51 (2004) 25466. See also the contribution by
E. Noort in this volume.
prophet who blesses Israel and curses its enemies. He even predicts the
Messiah. On the other hand, there are several passages in which the
portrayal of Balaam is very negative. For example, Num 31:16: These
women here, on Balaams advice, made the Israelites act treacherously
against the Lord in the affair of Peor, so that the plague came among
the congregation of the Lord. This text ascribes the sin of Israel in
Numbers 25 to Balaam. He advises the women of Moab to seduce
Israel. The killing of Balaam by the sons of Israel (Num 31:8; Josh
13:22) seems to be the result of his negative advice. Other texts show
that Balaam had in fact tried to curse Israel, but in the end God did
not listen, and he is the one who changed the curse into a blessing
(Deut 23:56; Josh 24:910).
In the light of the assumptions behind ancient biblical interpretation,
it is understandable that most pre-critical interpreters have problems
with the ambiguous portrayal of Balaam in the Bible. We have to
realize that the point of departure both for Pseudo-Philo as well as for
the other early Jewish authors is the final form of the text. They could
not divide the complete biblical story of Balaam into several layers (for
example, Yahwistic, Elohistic, Priestly) in order to solve this problem
of contradiction.11 The assumption of the perfect harmony of the Bible
and the impossibility of mistake meant that although there is a com-
pletely conflicting portrayal of Balaam, there can be no contradiction
between differing passages. On the basis of the negative portrayal of
Balaam, many interpreters have raised the question of whether the
description of Balaam in Numbers 2224 is purely positive. Why does
Balaam receive the messengers of Balak a second time? What is the
meaning of the story of the ass in relation to Balaam? Is the portrayal
of Balaam as positive as it seems at first glance?12 In most cases of early
Jewish and early Christian exegesis, this leads to a completely negative
interpretation of Balaam. Every innocent word or gesture of Balaam
in Numbers 2224 is interpreted in a negative way.13
11
For the development of the Balaam traditions, cf. M.S. Moore, The Balaam
Traditions: Their Character and Development (SBLDS, 113), Atlanta, Ga. 1990; J.T. Greene,
Balaam and His Interpreters: A Hermeneutical History of the Balaam Traditions (Brown Judaic
Studies, 244) Atlanta, Ga., 1992; H. Seebass, Numeri IV/3 (BKAT, IV.3), Neukirchen-
Vluyn 2004.
12
Cf. Kugel, Bible, 484.
13
Cf. Vermes, Story of Balaam, 127177; Perrot and Bogaert, Pseudo-Philon,
124125; L.H. Feldman, Prolegomenon to M.R. James, The Biblical Antiquities of Philo,
New York 1971, C.
14
According to Vermes (Story of Balaam, 174) Balaam is a tragic hero. His only
desire is to do the will of God. When he realized that he had been deceived by Balak,
he committed spiritual suicide by giving evil advice to the king. Departing in joy,
hopeless in the end.
15
Jacobson, Commentary, 611.
16
In the latter part (LAB 18:1013, and Num 22:3624:24), I refrained from putting
both texts side by side, because they are too different. Therefore I decided to give only
the text of the LAB and refer to the biblical text in the margins.
17
The rewriting of the story of Balaam in LAB 18 is preceded by Korahs rebellion
(LAB 16; cf. Numbers 16) and Aarons rod (LAB 17; cf. Numbers 17), and is followed
by Moses farewell, prayer, and death (LAB 19), which combines several elements from
Deuteronomy 3134.
Table (cont.)
The text of Numbers can be divided into five parts.18 The story is framed
by the exposition (I: Num 21:2122:4) and the closure (V: Num 24:25).
Between the beginning and the end, the main body of Numbers 2224
can roughly be divided into two parts. The first part (Num 22:135) is
formed by the attempts of Balak to persuade Balaam to curse Israel.
This part can be divided into two subunits: the first invitation (II: Num
22:514) and the second invitation (III: Num 22:1535). The second
part is formed by the discourses of Balaam (IV: Num 22:3624:25)
embedded in their narrative context. The repetitions in this part of the
text are noticeable. After the arrival of Balaam (A: Num 22:3640), the
rest of the text (B: Num 22:4124:24) can mainly be divided into three
subunits with more or less the same structure, having seven recurring
elements: B1 (Num 22:4123:12), B2 (Num 23:1326), B3 (23:2724:19).
Unit B1 and unit B2 in particular are very much in parallel. Unit B3
deviates in so far as there is no meeting between God and Balaam, but
the spirit of God enters Balaam. There is also a fourth oracle, which
is connected with the response of Balaam.
The overview makes clear that the framework of the narrative of Num-
bers 2224 is clearly recognizable in LAB 18.19 The exposition (I) occurs
in 18:12c, the closure (V) in 18:14abc.20 Also, the first invitation (II)
and the second invitation (III) are clearly recognizable (resp. 18:2d7f,
and 18:7g9). The story of the ass, which is part of the second invita-
tion, is very much abbreviated. As far as the discourses of Balaam are
concerned (IV), the most important difference between both texts is the
fact that Numbers has four oracles of Balaam (22:4124:19), with three
additional short oracles (24:2024), whereas Pseudo-Philo (v. 1013) has
one oracle. However, many of the recurring elements in the narrative
context of the oracles also occur in LAB 18, but only once.
This overall comparison of Numbers 2224 and LAB 18 shows that
the narrative structure of both texts is highly comparable. However, the
content of these parallel texts is very different. In the synoptic overview,21
it is clear that apart from some verbatim quotations (often with variations),
18
For a different understanding of the structure, see, e.g., B.A. Levine, Numbers 120
(AB 4), New York 1993, 13941.
19
For a study of the structure of LAB 18, see E. Reinmuth, Pseudo-Philo und Lukas:
Studien zum Liber Antiquitatum Biblicarum und seiner Bedeutung fr die Interpretation des
lukanischen Doppelwerks (WUNT 74), Tbingen 1994, 5862.
20
Pseudo-Philo connects the closure of the story of Numbers 2224 with Numbers
25 (LAB 18:14de).
21
See the synoptic overview in the appendix of this article.
there are many omissions and additions in lab 18.22 In the following I
will attempt to unravel the various threads of the authors exegetical
techniques, the traditional elements from biblical and non-biblical
sources which exert influence on lab 18.23
Sometimes the text of Pseudo-Philo is somewhat disturbing with
regard to the narrative technique. I shall give two examples.24 One of
the striking things at the beginning of the text is that Pseudo-Philo (lab
18:2d7) does not adopt the messengers of Numbers 22 (v. 514). In
lab 18:2d the text reads: He sent to Balaam, but it is not mentioned
who was sent. In Numbers, the messengers act prominently. They are
called the messengers (v. 5a), but also the elders of Moab and the
elders of Midian (v. 7a), the princes of Moab (v. 8d), the princes of
Balak (v. 13b), and the princes of Moab (v. 14a). They are not only
mentioned by name, but they also have a clear function. They have
to bring the message of Balak to Balaam, and they have also brought
some instruments to do so (v. 7ac). In lab 18, it appears as if Balak
speaks directly to Balaam. There are no intermediaries. Once Balaam
is speaking, there seems to be more people involved, however: and
now wait (expectate: pluralis) here (v. 3f ). The inconsistency becomes
completely clear when, after the response of Balaam, Gods says: Who
are the men who have come to you? (v. 4b).
22
When a passage in the lab deviates from the parallel passage in mt Numbers, it is
not always possible to ascertain whether the deviation reflects the hand of the author or
the text of his Vorlage. The comparison of Numbers and lab is complicated by the fact
that one should establish which Hebrew biblical text the author had in front of him
when he composed his book. Harrington has compared the Liber Antiquitatum Biblicarum
with the extant versions of Numbers and concluded that the biblical text of the lab
would have been a Palestinian text type. It agrees sometimes with lxx, at others with
Samaritan Pentateuch or the mt, but is independent from them. Cf. D.J. Harrington,
The Biblical Text of Pseudo-Philos Liber Antiquitatum Biblicarum, Catholic Biblical
Quarterly 33 (1971) 117. One should always remain aware of this problem. The meth-
odological problem is even more complicated. The lab is preserved in Latin, but since
the study of Cohn in 1898 it is universally accepted that the Latin is a translation of
the Greek, and that underlying the Greek there must have been a Hebrew original.
Cf. L. Cohn, An Apocryphal Work Ascribed to Philo of Alexandria, Jewish Quarterly
Review 10 (1898) 277332; D.J. Harrington, The Original Language of Pseudo-Philos
Liber Antiquitatum Biblicarum, Harvard Theological Review 63 (1970) 50314.
23
Important research on the biblical interpretation in Liber Antiquitatum Biblicarum
has been done by F.J. Murphy, Pseudo-Philo: Rewriting the Bible, New York 1993; H.
Jacobson, A Commentary on Pseudo-Philos Liber Antiquitatum Biblicarum, III (AGAJU,
31), Leiden 1996.
24
The examples are taken from H. Jacobson, Biblical Quotation and Editorial
Function in Pseudo-Philos Liber Antiquitatum Biblicarum, Journal for the Study of Pseud-
epigrapha 5 (1989) 4764, esp. 545.
25
Jacobson, Biblical Quotation, 5556.
26
Jacobson, Biblical Quotation, 56.
More striking are the many omissions and additions. When looking at
the synoptic overview, one could get the impression that we are deal-
ing with two completely different kinds of texts that bear no relation
whatsoever. In some cases, however, omissions in one text are con-
nected to additions in the other text, although at different places. The
difference with the above-mentioned category of conflated quotations
is not completely clear. I will give a few examples. Firstly, Num 22:5d
reads and they are dwelling opposite me. This has no direct coun-
terpart in lab 18. However, we see more or less the same phrase in
lab 18:2b: and he was living opposite them. Secondly, Num 22:6fh
reads for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you
curse is cursed. This has no obvious counterpart in lab 18. Moreover,
this raises a question: how is it that Balak knows this about Balaam?
In lab 18:2gh, we are given the answer: Behold I know that in the
reign of my father Zippor, when the Amorites fought him, you cursed
them and they were handed over before him.27 Thirdly, Num 22:17a
(that is, in the second invitation) reads for I will surely do you great
honor. However, we see that this is quoted in lab 18:2l: and I will do
you great honor. Num 22:17a is followed by the request to curse the
people in Num 22:17d: Curse this people for me, whereas lab 18:2l
is preceded by this request in lab 18:2j: Curse this people.
Most noticeable are the additions in lab 18 that give no direct clue, as
far as the wording is concerned, to the biblical text of Numbers. For
example, lab 18:3bg, 4dh, 5b6e, 7io, 8bc, hi, 10h13. For the
most part, Pseudo-Philos portrait of Balaam in the rewriting is very
positive. Balaam is a prophet who does not want to curse Israel, and
who listens to the God of his chosen people. Balaam seems to have no
passion for money, and he is not corrupt. He is not influenced by the
offers of Balaks messengers. In the end, however, it is said that although
he blesses Israel, he is not blessed himself, and moreover that he gives
negative advice about Israel to Balak. As I go through the text, I will
pay particular attention to the portrayal of Balaam in lab.
27
Cf. Jacobson, Commentary, 577578.
The additions in lab 18:3 make clear that the future cursing of Israel
gives pleasure to Balak. He seems to be convinced that this curse will
succeed as it did when Balaam cursed the Amorites (cf. lab 18:2gh).
Balaam explains, however, that success in the past does not guarantee
future success. Gods plans are not mans (or Balaks) plans. Moreover,
the gift of inspiration is given only temporarily (cf. lab 18:3d),28 whereas
God determines what is the correct way.29 The additions make clear
that Balaam can say only what is inspired by God.
The additions in lab 18:4 can in a certain sense be related to Num
22:1011. Whereas Balaams answer to Gods question in Numbers
seems to imply that God did not know the answer, lab shows that
Balaam, in Pseudo-Philo, interprets the question asked by God as a
rhetorical question.30 Gods question is in fact a test. Subsequently,
Balaam proclaims Gods omniscience (lab 18:4f ) and his creative power
(18:4g). In the end, Balaam refers to himself as your servant (lab
18:4h). Elsewhere in lab, Abraham and Moses are called servant.31
The designation your servant for Balaam seems to express Pseudo-
Philos high esteem.
Gods answer in lab 18:56 follows the first request of Balak to
curse Israel (lab 18:2dl). Balaam obtains Gods advice (lab 18:3fg).
Although the wording is different in Numbers and lab 18, the result
in both cases is Gods refusal. Whereas in Num 22:12 it is stated quite
simply: You shall not go with them; you shall not curse the people,
for they are blessed, the answer in lab 18:56 is much more elaborate
and related to the patriarchal narratives of Genesis.
In his answer, God recalls firstly the numerous offspring of Abraham
(lab 18:5bd). The promise occurs many times in Genesis (Gen 12:2;
13:16; 15:5; 16:10; 17:2, 46, 16, 20; 18:18; 21:12; 22:17 etc.). In two
28
This seems to be the interpretation of LAB 18:3d: Now he does not realize that the
spirit that is given to us is given for a time. The spirit of God enters men temporarily
on the occasion of their inspiration. So Jacobson, Commentary, 579.
29
So lab 18:3e: Our ways are not straight unless God wishes it.
30
The reply of Balaam in lab 18:4 is the reply he ought to have given according
to Midrash Numbers Rabbah 20:6. See Vermes, Story of Balaam, 1312; Feldman,
Prolegomenon, ci; Murphy, Pseudo-Philo, 85; Jacobson, Commentary, 581.
31
See lab 6:11: Why do you not answer me, Abram servant of God? 20:2: Did
I not speak on your behalf to Moses my servant? See also lab 15:5: I will tell my
servants, their fathers; 38:4.
32
See, e.g., James, Biblical Antiquities, 123; Harrington, Pseudo-Philo, 325; Murphy,
Pseudo-Philo, 85; B.N. Fisk, Offering Isaac again and again. Pseudo-Philos Use of the
Aqedah as Intertext, Catholic Biblical Quaterly 62 (2000) 481507, esp. 4845.
33
Cf. Jacobson, Commentary, 582.
34
Cf. Midrash Genesis Rabbah 44:12, where hxwj (outside) is used as heaven. See
also 2 Bar 4:4.
35
Cf. Josephus, Jewish Antiquities 1.13:24; Targum Jonathan Gen 22:1.
36
Cf. LAB 18:5i: I gave him back to his father.
37
Cf. BT Yoma 5a; Mekhilta de Rabbi Shimon 4. Although Isaacs blood was not spilled,
is does have expiatory value. Lab also refers to the Aqedah in 32:24 and 40:2.
38
Cf. Murphey, Pseudo-Philo, 86.
all the acts he is going to perpetrate with regard to Sodom. In lab, this
is applied to the election of Israel. The purpose of quoting Gen 18:17
is not completely clear. Perhaps one should look to the next verse (Gen
18:18) in which first the numerous offspring of Abraham and then the
blessing are referred to: Abraham shall become a great and mighty
nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him. If this is
true, this would mean that when Pseudo-Philo quotes Gen 18:17, he is
in fact referring to Gen 18:18. However, I am not sure about this sug-
gestion, because I am not aware of his using this technique elsewhere.
It is nevertheless interesting to note that the first part of Gen 12:3 is
quoted in lab 18:6de, whereas the second part of the verse, and in
you all the families of the earth shall be blessed, which is very much
comparable to the second phrase of Gen 18:18, is not quoted. God also
reveals the election to Jacob, who he calls firstborn. This revelation is
based on an interpretation of the blessing in Genesis 32.
The final words of God to Balaam are a rhetorical question with
regard to the proposal of Balaam to curse Israel (lab 18:6cde). The
implicit warning is that Balaam will not be blessed if he curses Israel.
This is an application of the first promise to Abraham in the Bible:
I will bless those who bless you, and the one who curses you I will curse
(Gen 12:3).
Three events in the history of the Patriarchs are cited by God as
indications that Israel is a blessed people and cannot be cursed. First,
the establishing of a covenant between God and Abraham (Gen 15)
in lab 18:5bf; second, the sacrifice of Isaac (Gen 22) in lab 18:5gk;
and third, Jacobs wrestling with the angel of God (Gen 32) in lab
18:6. Each of these events is marked with a blessing of Abraham and
his descendants. Pseudo-Philos appropriation of Genesis might mir-
ror the hermeneutics of Numbers 2224 itself.39 The parallel between
the Abraham story and Balaam helps us to see the latter as a positive,
sympathetic figure.
39
Cf. B.N. Fisk, Offering Isaac again and again. Pseudo-Philos Use of the Aqedah
as Intertext, Catholic Biblical Quarterly 62 (2000) 481507 (esp. 485). Fisk points to sev-
eral intertextual relations between Numbers 2224 and Genesis 22 (cf. Fisk, Offering
Isaac, 486488). Also, other ancient interpreters combine the patriarchal stories and the
Balaam narrative. Cf. Philo, De Migratione 109119, Josephus, Jewish Antiquities 4.6.4.
The additions with regard to the second invitation (lab 18:7g9) mainly
portray Balak,40 although possibly something is also said of the destiny
of Balaam. In the eyes of Balak, holocausts will reconcile God with men
(lab 18:7ij). This is apparently necessary, as Balak thinks that God will
not help him because of his sins (cf. lab 18:7m). He asks Balaam to
offer as many sacrifices as necessary to win Gods favour (lab 18:7kl).
Both God and Balaam will profit, as Balaam will have a reward, and
God his offerings (lab 18:7no). There is no clear connection with the
text of Numbers. It is probable that the words of Balak in lab 18:7io
are related to Num 22:16d17b: Let nothing hinder you from coming
to me, for I will surely do you great honor, and whatever you say I
will do. In lab, Balak says what he thinks what could prevent Balaam
from cursing Israel, which is the same as what prevents Balaam from
doing what Balak commands. In lab, the mention of the offering of
great honor to Balaam (Num 22:17a) is not mentioned with regard
to the second invitation, but is transferred to the first invitation (lab
18:2l). However, the reward mentioned in lab 18:7n: You will have
your reward, could be used instead of the great honor found in Num
22:17a. It is also possible to connect the reward with Num 22:18c:
Though Balak were to give me his house full of silver and gold. The
remark that God will be reconciled with men if he gets his holocausts
(cf. lab 18:7ij) has no counterpart in the biblical text, but possibly
refers to lab 18:5gj. Because Abraham was ready to offer his son, he
is a chosen one. Balak is trying to exceed this offer. God asks for Abra-
hams son (lab 18:5g) in order that Israel be blessed, yet Balak offers
God more in lab 18:7l: as many holocausts as he wishes. Balak wishes
to persuade God with gifts, and to purchase a decision with money
(cf. lab 18:11d; cf. also 18:10c, 12r). The offering as such does play an
important part in Numbers. Every time Balaam receives an oracle, he
brings an offering (Num 23:12, 1415, 2730). This is paralleled only
once in lab (18:10bc) because there is only one oracle.
Balaams answer to this second invitation of Balak contains two addi-
tions (lab 18:8), which are difficult to interpret. With regard to the first
addition (lab 18:18bc), one should point to some disagreement among
40
Cf. Murphy, Pseudo-Philo, 86.
41
Cf. Jacobson, Commentary, 590.
42
So James, Biblical Antiquities, 124; Kish, Liber Antiquitatum, 160.
43
Harrington, Pseudo-Philo, 87.
44
Jacobson, Commentary, 591.
45
See Jacobson, Commentary, 591, with reference to Babylonian Talmud Berachot 18b;
Midrash Genesis Rabbah 39:7. Harrington, Pseudo-Philo, 325, note k, suggests that Balak (!)
does not recognize that the idols are dead. See also James, Biblical Antiquities, 124;
Perrot and Bogaert, Pseudo-Philon, 126 suggest that Balak the seer does not know his
own destiny. Murphy, Pseudo-Philo, 87, says that Balak has a human way of reasoning,
and therefore lacks knowledge of Gods ways.
46
Jacobson, Commentary, 591.
47
Murphy, Pseudo-Philo, 87.
48
Cf. Levison, Prophetic Inspiration, 321.
49
Cf. Levison, Prophetic Inspiration, 3212. Jacobson (Commentary, 594) has some
problems accepting the fact that LAB 18:10e has a text that is contradictory to the bibli-
cal text. He suggests the deletion of the negation, but this does not satisfy him either,
since it would mean that there was already the spirit of God in Balaam. According
to Jacobson, this is questionable, and against the biblical text that says that the spirit
comes upon Balaam. He suggests therefore the following textcritical solution. Originally
the text probably reads: there was a spirit ( ), which became through
a mistake in writing, the spirit of God abides ( ). In Greek this is only
a small change. In a later stage, a copyist did not like this and he added a negation
(the spirit of God did not abide).
50
Cf. Murphy, Pseudo-Philo, 89.
giving permission for Balaam to meet Balak in lab 18:8h: And your
way will be a stumbling block. The integration of the coming end of
Balaam within his prophecy solves the contradiction in the biblical text
that suggests that a prophet who is blessing Israel (Numbers 2224)
will also soon meet his end (cf. Num 31:8).
In the second place, after Balaam ended his discourse, he grew
silent (lab 18:12p). The spirit of God left him. Balaks reaction is one
of dissatisfaction with the blessing of Israel and the cursing of Moab,
and he blames God for this (lab 18:12qr). It is only after Balaam
has finished his discourse that he gives negative advice about Israel
to BalakIsrael can only be defeated when it sins: Come and let us
plan what you should do to them. Pick out the beautiful women who
are among us and in Midian, and station them naked and adorned
with gold and precious stones before them. When they see them and
lie with them, they will sin against their Lord and fall into your hands;
for otherwise you cannot fight against them (lab 18:13). In the biblical
text, Balaam has already gone home before the people of Israel begin
to have sexual relations with the daughters of Moab. Pseudo-Philo,
however, explicitly states that Balaam had counselled Balak to use the
women. He borrows this negative point from another biblical story
rather than Numbers 2224. It refers to the story of Baal Peor (Num-
bers 25), which is ascribed to Balaam in Num 31:16: These women
here, on Balaams advice, made the Israelites act treacherously against
the Lord in the affair of Peor . . .. The formulation in Num 31:16 is
not completely clear, since on Balaams advice is the translation of
the Hebrew [lb rbdb which means literally in the word (matter) of
Balaam. However, the text suggests that Balaam has at least something
to do with it. In lab, the advice of Balaam is interwoven into the story
about his prophecy.51 The closure of the text mentions his advice once
again, but Pseudo-Philo seems to put the responsibility mainly on the
shoulders of Balak: And afterward the people were seduced after the
daughters of Moab. For Balak did everything that Balaam had showed
him (lab 18:14de).
51
It is possible that the negative advice of Balaam reflects the introduction of the
fourth oracle: Come, I will let you know what this people will do to your people in
the latter days (Num 24:14b). In Numbers, it is clear that this people is Israel, and
your people is Moab. Possibly Pseudo-Philo turns this around: Come and let us plan
what you (Balak) should do to them (Israel) (lab 18:13b).
Conclusion
APPENDIX
In the following synoptic overview I give the texts of Numbers and Pseudo-Philo, Liber
Antiquitatum Biblicarum 18 in the English translation. Biblical verses are quoted accord-
ing to the Revised Standard Version with slight modifications. Quotations from the Liber
Antiquitatum Biblicarum are from D.J. Harrington, Pseudo-Philo, in: J.H. Charlesworth
(ed.), The Old Testament Pseudepigrapha, II, London 1985, 297377, based on the Latin
edition of the text edited in D.J. Harrington, Pseudo-Philon. Les Antiquits Bibliques, I (SC
229), Paris 1976, 14857, also with slight modifications. The modifications are made
at points where the comparison of these texts would otherwise have been troubled.
I put in small caps the elements of Numbers which do not occur in Liber Antiquitatum
Biblicarum, and vice versa, i.e., the omissions and additions. In normal script are the
elements that corresponds in both texts, i.e., the verbatim quotations of one or more
words of the source text in Liber Antiquitatum Biblicarum. I put in italics all variations
between Numbers and Liber Antiquitatum Biblicarum other than addition or omission. The
verbatim quotations and the modifications of them can occur in the same word order
or sentence-order in Liber Antiquitatum Biblicarum as in Numbers. However, sometimes
there is a rearrangement of words and sentences. I underline those elements.
Table (cont.)
Table (cont.)
13a And Balaam arose in the morning, 7a And Balaam arose in the morning,
b and said to the princes of Balak: b and said [ ]:
c Go to your own land; c Be on your way,
d because the Lord has refused to let d because God does not wish me to come
me go with you. with you.
14a And the princes of Moab rose e And they set out
b and went to Balak,
c and said: f and told Balak
d Balaam refuses to come with us. what was said by Balaam.
15a And Balak again sent princes, more 7g And Balak again sent other men
in number and more honorable than they.
16a And they came to Balaam [ ] to Balaam,
b and said to him: h saying [ ]:
c Thus says Balak the son [ ]
of Zippor:
d Let nothing hinder you from
coming to me;
17a for I will surely do you great honor, [cf. LAB 18: 21]
b and whatever you say to me I
will do;
c come,
d curse this people for me.
[ ] i Behold I know that when you
offer holocausts to God,
j God will be reconciled
with men.
k And now ask even still more
from your Lord
Table (cont.)
Table (cont.)
Table (cont.)
Table (cont.)
i saying:
j Come, run into the fire of those
men.
k What fire the waters will not
extinguish, I cannot resist;
l but the fire that consumes water,
who will resist that?
m And he said to him:
n It is easier to take away the
foundations of the topmost part of
the earth and to extinguish the
light of the sun and to darken the
light of the moon than for anyone
to uproot the planting of the Most
Powerful or to destroy his vine.
o And he (Balak) did not know that
his consciousness was conceited so
as to hasten his own destruction.
11a For behold I see the heritage that
the Most Powerful has shown me
by night.
b and behold the days will come,
c and Moab will be amazed at what
is happening to it
d because Balak wished to persuade
the Most Powerful with gifts and to
buy a decision with money.
e Should you not have asked about
what he sent upon Pharaoh and
his land
f because he wished to reduce them
to slavery?
g Behold an overshadowing and
highly desirable vine, and who will
be jealous because it does not
wither?
h But if anyone says to himself that
the Most Powerful has labored in
vain or has chosen them to no
purpose,
i behold now I see the salvation and
liberation that will come upon
them.
j I am restrained in my speech
k and cannot say what I see with
my eyes,
l because there is little left of the
holy spirit that abides in me.
m For I know that,
Table (cont.)
1
I wish to thank Dr Maria Sherwood-Smith (Leiden) for her kindness in revising
the English in this paper.
2
C.C.W. Taylor, Sophists, in: S. Hornblower & A. Spawforth (eds), The Oxford
Classical Dictionary Third Edition, Oxford: Oxford University Press, 1996, 1422.
3
See, e.g., T. Whitmarsh, The Second Sophistic (New Surveys in the Classics 35), Oxford:
Oxford University Press, 2005; B.E. Borg (ed.), Paideia: The World of the Second Sophistic
(Millennium Studies 2); Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2004; G. Anderson,
The Second Sophistic: A Cultural Phenomenon in the Roman Empire, London/New York:
Routledge, 1993; G.W. Bowersock, Greek Sophists in the Roman Empire, Oxford: Oxford
University Press, 1969.
4
E.L. Bowie, Second Sophistic, in: Hornblower & Spawforth, The Oxford Classical
Dictionary, 13778 at 1377.
5
Bowie, Second Sophistic, 1377.
lure of this rhetorical movement that Philo wishes to warn his read-
ers. It may well be that Philos treatment of contemporary sophistry
offers an important key to his entire oeuvrecommentaries which may
otherwise appear to be abstract, monotonous, difficult and unfocused
philosophical musings on the books of Moses. As I shall argue, Balaam,
along with other adversaries from Israels past, functions as a chiffre of
the (perceived) attack of sophistry on Philos Platonic philosophy, thus
giving a concrete and realistic urgency to Philos scholarly work. Philos
application of Moses writings to his own polemical circumstances,
and the way he transposes the philosophical controversies of his day
back into narratives contained in those writings will be examined in
the third section (3).
6
B.W. Winter, Philo and Paul Among the Sophists: Alexandrian and Corinthian Responses to
a Julio-Claudian MovementSecond Edition, Grand Rapids, Michigan: Eerdmans, 2002
(Cambridge: Cambridge University Press, 19971).
7
Cf. Winter, Philo and Paul Among the Sophists, 59, 59n1, 62.
8
Winter, Philo and Paul Among the Sophists, chap. 3, 5979 at 66. Earlier modern
definitions are listed on pp. 602 and critically reviewed on pp. 6278.
9
Winter, Philo and Paul Among the Sophists, 789.
10
Winter, Philo and Paul Among the Sophists, chap. 4, 8094.
11
Winter, Philo and Paul Among the Sophists, chap. 5, 95108.
aspect. Apart from yielding some extra passages on the sophists not
drawn upon by Winter,12 my enquiry into the narrative context of
Balaam the Sophist and into that of other sophists in Philos commen-
taries on the Pentateuch shows that Philo envisaged an uninterrupted
threat posed to Israels history by sophistry. Winter occasionally refers
to the narrative settings of Philos criticism of the sophists and to the
way these narratives function,13 but never highlights them, due to his
systematic, non-narrative treatment of the contents of this criticism. By
divorcing the polemic from its narrative, biblical context he also fails to
point out important narratives and does not mention the anti-sophistic
contestants by their biblical names.14
Within the Mosaic writings the sophistic threat reached its climax,
in Philos eyes, in the figure of Balaam (1), as the culmination of
sophistic encounters right from the start of creation (2). By construct-
ing a persistent sophistic threat throughout the narratives of the Mosaic
Pentateuch, Philo seems to warn his ( Jewish) readers not to yield to the
attractions of contemporary sophistry (3). It shows another side, and
therefore a more complicated picture, of Philo of Alexandria. This is
the picture, not of a Hellenizing, secularizing Jew, but of a Jew who,
by adopting Greek philosophy, draws some demarcation lines against
the prevailing forces of the Second Sophistic.
12
See, e.g., De confusione 39; Legum allegoriae 1.74, 3.41, 3.54; De migratione 171172;
De praemiis 8; De providentia, frag. 1.1; De somniis 1.102.
13
Winter, Philo and Paul Among the Sophists, 80, 94, 105, 107.
14
See, e.g., the narratives about the creation (De opificio mundi 45; passage not in
Winter), Abraham (De praemiis 58; passage in Winter, 89n50 but without name of
Abraham), Rebecca (De posteritate Caini 150; in Winter, 92 but without reference to
section on Rebecca), Joseph (De Josepho 104, 125; passages in Winter, 88 and 64 but
without reference to Joseph), Moses (De confusione 3335; passage not in Winter) and
the Amorites (Legum allegoriae 3.232233; passage in Winter, 91 but without reference
to the Amorites).
15
Translations of Philo have been taken from the Loeb Classical Library (F.H.
Colson, G.H. Whitaker & R. Marcus) with occasionally minor alterations when
needed.
Do you not see the flatterers who by day and night batter to pieces and
wear out the ears of those whom they flatter, not content with just assent-
ing to everything they say, but spinning out long speeches and declaiming
and many a time uttering prayers with their voice, but never ceasing to
curse with their heart? (De migratione Abrahami 111)
This, of course, is a description of what Philo regards as Balaams hall-
mark and it is no surprise that he continues by referring to him. In
so doing Philo tries to make sense of the positive oracles of Balaam,
recorded in Numbers 2324. Particularly striking, in Philos eyes, is
Balaams statement: God is not as man (Num 23:19)a statement
Philo could only approve of. Yet, Balaam is to be blamed for his evil
intentions and these justify his being called empty:
Accordingly, that empty one, Balaam ( ), though he
sang loftiest hymns to God, among which is that most Divine of canticles
God is not as man (Num 23:19), and poured out a thousand eulogies
on (. . .) Israel, has been adjudged impious and accursed even by the wise
lawgiver, and held to be an utterer not of blessings but of curses. For
Moses says that as the hired confederate of Israels enemies he became
an evil prophet of evil things, nursing in his soul direst curses on the race
beloved of God, but forced with mouth and tongue to give prophetic
utterance to most amazing benedictory prayers: for the words that were
spoken were noble words, whose utterance was prompted by God the
Lover of Virtue, but the intentions, in all their vileness, were the offspring
of a mind that looked on virtue with loathing. (113114)
In other treatises Philo repeats his explicit characterization of Balaam
as a sophist. In De mutatione nominum, Philo highlights Balaams contra-
dictory performance vis--vis Israel. Although Balaam, that dealer in
augury ( ), is described, in the Septuagint, as
hearing the oracles of God and knowing knowledge from the Most
High (Num 24:16), Philo points out that Balaam himself did not profit
from such knowledge but eventually perished in his own madness
because with his prophetic, oracular sophistry ( ) he
was intent upon defacing the stamp of heaven-sent prophecy (202203).
As such it was no insult for the sophists of Philos day to be compared
with oracular prophets. Philostratus, the second-century ad author of a
biographical compendium of sophists and himself a sophist, also drew
this comparison at the beginning of his work:
the sophistic method resembles the prophetic art of soothsayers and
oracles. For indeed one may hear the Pythian oracle say: I know the
number of the sands of the sea and the measure thereof , and Far-
seeing Zeus gives a wooden wall to the Trito-Born, and Nero, Orestes,
Alcmaeon, matricides, and many other things of this sort, just like a
sophist (Lives of the Sophists I.481).
The contrast Philo makes is rather between oracular sophistry and
prophecy concerned with real knowledge. It is apparent from Philos
other works that he views true prophecysuch as that uttered by
Balaam at Gods promptingas Platonic in nature. In his treatise De
vita Mosis, for instance, in which he explicitly represents Balaam as
a sophist, there is an extensive paraphrase of the Balaam narrative
(1.263293), even if Balaam is not mentioned by name. He is only
described as a man living in Mesopotamia far-famed as a soothsayer,
who had learned the secrets of that art in its every form, but was par-
ticularly admired for his high proficiency in augury.16 In this retelling,
Philo also gives the contents of some of Balaams oracles, after he has
said that Balaam
became possessed and there fell upon him the truly prophetic Spirit
( ) which banished utterly from his
soul his art of oracular prophecy (
). For the inspiration of the Holiest and
magical sophistry might not live together (
). (1.277)
16
This aspect of Philos characterization of Balaam is spotlighted in H. Remus,
Moses and the Thaumaturges: Philos De Vita Mosis as a Rescue Operation, Laval
thologique et philosophique 52 (1996) 66580; L.H. Feldman, Philos Version of Balaam,
Henoch 25 (2003) 30119; and T. Seland, Philo, Magic and Balaam: Neglected Aspects
of Philos Exposition of the Balaam Story, in: J. Fotopoulos (ed.), The New Testament
and Early Christian Literature in Greco-Roman Context: Studies in Honor of David E. Aune
(Supplements to Novum Testamentum 122), Leiden: Brill, 2006, 33346. According
to Feldman, Philo sought to elevate the figure of Moses through contrasting him, the
true prophet, with this, the greatest of pagan prophets, who was actually a mere techni-
cian (317); his De vita Mosis serves to rescue Moses from possible misunderstandings
of Moses as a mere thaumaturge or as a magician, a reputation attested in a variety
of [pagan] sources (Remus, 665). Remus (666, 671, 674), Feldman (309) and Seland
(3456) suggest that Philo sees contemporary Balaams as practicing their arts in the
streets and marketplaces of Alexandria (Feldman). However, they seem to lose sight
of Philos depiction of Balaam as a sophist (only briefly mentioned by Remus, 668,
672n34 and Feldman, 304, 318).
moulded from human seeds, but their souls are sprung from divine seeds,
and therefore their stock is akin to God (
). (1.278279)
17
F.H. Colson, Philo, vol. 6 (Loeb Classical Library), Cambridge, Mass.: Harvard
University Press/London: Heinemann, 1935, 4201 note b.
18
Colson, Philo, vol. 6, 603, Appendix to 263; cf. Feldman, Philos Version of
Balaam, 311.
19
For introduction, text, translation and commentary see also M. Stern, Greek and
Latin Authors on Jews and Judaism, vol. 1, Jerusalem: The Israel Academy of Sciences
and Humanities, 1974, 936: No. 25.
,
(De providentia, frag. 1.1). The origins of this impious, sophistic way of
thinking Philo attributes to an ancient sophist named Protagoras, who
regarded the human mind as the measure of all things:
;
(De posteritate Caini 35).
Sometimes Philo can even attribute the title of sophists to all phi-
losophers insofar as they do not agree in their solutions to particular
problems,20 although among them he singles out the sophistic posi-
tion proper of those who argue at length that man is the measure of
all things. Yet, since the history of philosophy is full of discordance,
because truth flees from the credulous mind which deals in conjecture
and eludes discovery and pursuit, all scientific quarrellings can be char-
acterized as wranglings of the sophists on questions of dogma (Quis
rerum divinarum heres sit 246). In certain respects, the sophists resemble the
sceptics, who spend themselves on petty quibbles and trifling disputes.
Indeed, in philosophy there are men who are merely word-mongers
and word-hunters (De congressu eruditionis gratia 5153).
Sophists are also encountered among the audiences of philosophers,
who fill the lecture-halls and theatres on a daily basis. Among the
audience, there is also a class of people who carry away an echo of
what has been said, but prove to be sophists rather than philosophers
( ). These peoples words
deserve praise, but their lives censure, for they are capable of saying
the best, but incapable of doing it (De congressu eruditionis gratia 67).
Sophists profess an extremely sceptical philosophy and love arguing for
arguments sake, thus opposing all other representatives of the sciences
(De fuga et inventione 209). They are not interested in what is authentic,
but rather mimic and debase it by juxtaposing it with spurious matters
(De mutatione nominum 208), just as Balaam wished to deface the stamp
of genuine, heaven-sent prophecy with his oracular sophistry (De muta-
tione nominum 203). At the end of the day, Philo regards the sophists as
poorly as he does the uneducated. In this, they contrast sharply with
the saintly company of the Pythagoreans and all genuine votaries of
philosophy, who,
20
Cf. Winter, Philo and Paul Among the Sophists, 723.
21
Yet, with regard to the contents of his oracles, Balaam is described more favorably
by Philo. In his introduction to Balaams third and (in Philos representation) final
oracle, Balaam is described as the one who saw in sleep a clear presentation of God
with the unsleeping eyes of the soul (De vita Mosis 1.289; italics mine). On this, see C.T.R.
Hayward, Balaams Prophecies as Interpreted by Philo and the Aramaic Targums of
the Pentateuch, in: P.J. Harland & C.T.R. Hayward (eds), New Heaven and New Earth:
Prophecy and the Millennium. Essays in Honour of Anthony Gelston (Supplements to Vetus
Testamentum 77), Leiden: Brill, 1999, 1936 at 2024, esp. 22. In this way, accord-
ing to Hayward, Something extraordinary has happened. By so speaking of Balaam,
Philo has invested him with the character of Israel, (. . .) the one who sees God
(Hayward, 2224 at 22; cf. 35).
creation and the life of the first human beings, Adam and Eve, Cain
and Abel, (2) the period of the patriarchs and the matriarchs, (3) the
period of Israel in Egypt from Joseph to Moses, both of whom were
confronted with the sophists of Egypt, and (4) the period of Israel in
the wilderness, where Moses and the Israelites encountered the Amorites
and Balaam. Together, these episodes cover the entire narrative span
of Moses Pentateuch, from the creation to the exodus and the voyage
through the wilderness.
Hagars child represents the soul just beginning to crave after instruc-
tion, because Hagar herself only offers incomplete education so that her
child, when grown to manhood, becomes a sophist (De posteritate Caini
131). As a sophist he has only covered the school subjects, and not the
sciences which deal with virtues (De sobrietate 910). Interpreting the
22
See A.P. Bos, Hagar and the Enkyklios Paideia in Philo of Alexandria in the
proceedings of the 2006 TBN Conference on Hagar (forthcoming in the TBN series,
Leiden: Brill).
assertion, made by the angel of the Lord, that Ishmael will be a wild
man; his hand will be against all (Gen 16:12), Philo argues:
Now this picture clearly represents the sophist (. . .). (He is) like those who
are now called Academics and Sceptics, who place no foundation under
their opinions and doctrines and do not (prefer) one thing to another,
for they admit those as philosophers who shoot at (the doctrines) of every
school, and these it is customary to call opinion-fighters (Quaestiones in
Genesin III.33).
(3) Israel in Egypt: Joseph and Moses versus the sophists of Egypt
This passage also reveals that Philo is very much aware of the power
which rhetorically trained sophists exert in the political arena, a power
he may have experienced in the tensions in Alexandria between the
Jews and the Greeks, which resulted in each side sending a delegation
to the emperor Gaius.23 Winter, who also draws a parallel between
Philo and Plato in this respect, notes:
The role of the sophists in the political life of the city also drew criticism
from Philo, for the deception of the sophistic tradition inevitably spilt over
into that arena. All the sophists of Egypt were said to have sprung up
in the area of politeia from a meagre mixture of truth and many large
portions of false, probable, plausible, conjectural matter. They became
experts in decoying, charming, and bewitching their hearers, Somn. I.220.
Platos view was that among the sophists, those who attempted to direct
the polis through deliberative oratory were the greatest sorcerers and most
practiced in charlatanism. (The Statesman 291C, 303C)24
Despite his critical note about Josephs sophistic garment, Philo por-
trays Joseph as the one who succeeds over the Egyptians sophists in
interpreting the dreams of the Egyptian king. As the king anticipates:
He will reveal the truth, and as light disperses darkness his knowledge
will disperse the ignorance of our sophists: ,
(De Josepho 104). Joseph distinguishes himself favourably
from the sophistic praters who shew off their cleverness for hire and
use their art of interpreting the visions given in sleep as a pretext of
making money (De Josepho 125).
23
Cf. Winter, Philo and Paul Among the Sophists, 96: The Greeks were well repre-
sented by these men [ Isidorus, Apion and Lampon] who, needless to say, possessed
the rhetorical training needed to present their case. Cf. Winter, 968 about Philos
rhetorical ability as can be discerned from the captatio benevolentiae still extant in his De
legatione ad Gaium.
24
Winter, Philo and Paul Among the Sophists, 90.
able to confront the sophists because he has first been thoroughly trained
after admitting his inexperience in speech. Unlike Abel, Moses is not
naive about the tricks of the sophists and avails himself of the help of
Aaron, who acts as his spokesman:
Do you not see that Moses declines the invitation of the sophists ()
in Egypt (. . .)? He calls them magicians, because good morals are spoiled
by the tricks and deceptions of sophistry ( . . .
) which act on them like the enchantments of magic. Moses plea
is that he is not eloquent (Exod 4:10), which is equivalent to saying that
he has no gift for oratory, which is but specious guesswork about what
seems probable. Afterwards he follows this up by emphatically stating
that he is not merely not eloquent but absolutely speechless (Exod 6:12).
He calls himself speechless, not in the sense in which we use the word
of animals without reason, but of him who fails to find a fitting instru-
ment in the language uttered by the organs of speech, and prints and
impresses on his understanding the lessons of true wisdom, the direct
opposite of false sophistry ( . . . ). And he will
not go to Egypt nor engage in conflict with its sophists (), until
he has been fully trained in the word of utterance, God having shown
and perfected all the qualities which are essential to the expression of
thought by the election of Aaron who is Moses brother (Quod deterius
potiori insidiari soleat 3839).
Thus trained, Moses is able to meet the Egyptian king at the edge or
mouth of the river (Exod 7:15), Philo says. This place of encounter is
taken, in an allegorical sense, to point to the lips through which the
stream of speech passes:
Now speech is an ally employed by those who hate virtue [i.e. by the
sophists] (. . .), and also by men of worth for the destruction of such
doctrines (. . .). When, indeed, after they have shaken out every reef
of fallacious opinions, the opposing onset of the sages speech [i.e. the
speech of Moses] has overturned their bark and sent them to perdition,
he [Moses] will (. . .) set in order his holy choir to sing the anthem of
victory (De confusione linguarum 3335).
This triumph of Moses over the sophists at the lip of the river, reminds
Philo of the even greater triumph of Israel over the Egyptians who
attempted to pursue them through the Red Sea, but drowned and were
seen dead at the edge of the sea (Exod 14:30). Their death symbol-
izes the destruction of unholy doctrines and of the words which their
mouth and tongue and the other vocal organs gave them to use (De
confusione 35). As Philo puts is elsewhere: the scene of their death is
none other than the lips of that fountain bitter and briny as the sea,
those very lips through which poured forth the sophist-talk which wars
against virtue ( )
(De somniis 2.281282).
As we have seen before, Philo warns his readers that there are many
who have not the capacity to demolish by sheer force the plausible
inventions of the sophists ( ), because their
occupation has lain continuously in active life, so they are not trained
in any high degree to deal with words (De confusione 39). Such rhetori-
cal training is crucial if one is to succeed in defeating the sophists, as
Moses life shows.
This counter-attack against the sophists naturally also colours the
Mosaic laws. According to Philo, Moses anti-sophistic intentions can
be noted in his decrees concerning the holy seventh day on which one
should abstain from work and profit-making crafts and professions and
business pursued to get a livelihood. The leisure of this day
should be occupied (. . .) by the pursuits of wisdom only. And the wisdom
must not be that of the systems hatched by the word-catchers and soph-
ists ( ) who sell their tenets and arguments like
any bit of merchandise in the market, men who for ever pit philosophy
against philosophy ( . . . ) without a
blush (. . .), but the true philosophy which is woven from three strands
thoughts, words and deeds (De vita Mosis 2.211212).25
(4) Israel in the wilderness: Moses and the Israelites versus the Amorites and
Balaam
25
A further instance of Moses anti-sophistic codifications is found in De specialibus
legibus 3.54 where accusers who appear before the judges are warned that they should
draw up their formal challenges not in the spirit of a false accuser or malicious schemer,
set on winning at any cost, but of one who would strictly test the truth without sophistry
( ). Although closely following Num 5:1231 the phrase
is lacking from the Septuagint.
26
See G. Verbeke, Logos I. Der Logosbegriff in der antiken Philosophy, Historisches
Wrterbuch der Philosophie, vol. 5 (1980), 4956n4 with reference to Sextus Empiricus,
Adversus Mathematicos 8.275 (= Adversus Dogmaticos 2.275): Man does not differ in respect
of uttered reason from the irrational animals (. . .), but in respect of internal reason
(trans. R.G. Bury, Loeb Classical Library); = Stoicorum Veterum Fragmenta 2.135.
27
A. Kamesar, The Logos Endiathetos and the Logos Prophorikos in Allegorical
Interpretation: Philo and the D-Scholia to the Iliad, Greek, Roman, and Byzantine Studies
44 (2004) 16381, esp. 1703 at 173, with an extensive bibliography on the logos
endiathetos and the logos prophorikos in 1634n1.
( j) Balaam
The threat which the Amorites pose to Israel in the wilderness is
another instance of sophists onslaught against knowledge and truth.
Philo found this episode narrated in Numbers 21, just before Balaam
takes centre-stage in Numbers 2224. In this sense, the appearance
of Balaam the sophist, already discussed in 1 above, constitutes the
climax of Israels manifold encounters with the sophists.
In this passage, Philo shows his concern that the sophistic powers of
attraction may seduce us ( ), that is him and his con-
temporary readers. It demonstrates that even in a passage about the
Amorites of long ago, who tried to seduce Israel in the wilderness,
Philo recognizes the sophists of his own day. He also acknowledges
that the sophistic arguments are difficult to disprove and criticize, yet
emphasizes that their refutation is much-needed. We encounter here a
vivid interest is the philosophical discussion of his own day.
That Philo regards the sophists as a present-day phenomenon and not
only as a literary motif derived from Platos anti-sophistic dialogues is
shown by the fact that he talks explicitly about the orators or sophists
of today: (De vita contemplativa 31). They are
contrasted with the senior leader of the Jewish sect of the Therapeutae
who, every seventh day,
gives a well-reasoned and wise discourse. He does not make an exhibition
of clever rhetoric like the orators or sophists of today but follows careful
examination by careful expression of the exact meaning of his thoughts,
and this does not lodge just outside the ears of the audience but passes
through the hearing into the soul and there stays securely.
Elsewhere, too, Philo explicitly makes the link with contemporary soph-
ists, the sophistic throng of people of the present day:
. The road which leads to God, Philo argues, one
must take
to be philosophy, not the philosophy which is pursued by the sophistic
throng of people of the present day ( ),
who, having practised arts of speech to use against the truth, have given
the name of wisdom to their rascality, conferring on a sorry work a divine
title (De posteritate Caini 101).
A further indication that Philo, in his discussion of the sophists is think-
ing primarily of the sophists of his own day, is the lively portrait of
everyday life of which the throng of sophists is part:
Day after day the throng of sophists, which is to be found everywhere
( ), talks the ears off any audience they
happen to have with disquisitions on minutiae, unravelling phrases that
are ambiguous and can bear two meanings and distinguishing among
circumstances such as it is well to bear in mindand they are set on
bearing in mind a vast number (De agricultura 136).
They are the ones who, though professing to be philosophers, fill the
lecture-halls and theatres almost every day, discoursing at length,
28
I agree with Winter that this passage is about sophists. See Winter, Philo and Paul
Among the Sophists, 74: Philo comments that hardly a day goes by but lecture-halls and
theatres fill with . Various classes of people listen with different but
inadequate responses. But to whom does Philo refer? While can
be translated as philosophers, it often means sophists in the Philo corpus. In Post.
34 Philo mentions that many who have professed philosophy arrive at conclusions
belonging to the ancient sophist, Protagoras.
Philos strong advice not to engage lightly in the strife with sophists
probably reflects his experience of the ongoing clash between sophistry
and philosophy in his own days. His own ideal is to integrate rhetoric,
intentions and virtuous deeds in one coherent whole. In support of this
ideal he quotes Moses:
In a thoroughly philosophical way he [Moses] makes a threefold division
of it, saying: It is in thy mouth and in thy heart and in thine hand (Deut
30:1114), that is, in words, in plans, in actions. For these are the parts
of the good thing, and of these it is compacted, and the lack of but one
not only renders it imperfect but absolutely destroys it. For what good
is it to say the best things but to plan and carry out the most shameful
things? This is the way of the sophists ( ), for as
they spin out their discourses on sound sense and endurance they grate
on the ears of those most thirsting to listen, but in the choices that they
make and the actions of their lives we find them going very far wrong.
It is equally wrong, however, to have good intentions but fail in deeds
and words, or to practice the right things without understanding and
explicit speech.
But if a man succeeded, as if handling a lyre, in bringing all the notes
of the thing that is good into tune, bringing speech into harmony with
intent, and intent with deed, such an one would be considered perfect
and of a truly harmonious character (De posteritate Caini 8588).29
29
This threefold enterprise is also discussed in De agricultura 144; De congressu eruditionis
gratia 6768; and De vita Mosis 2.212.
30
Cf. also De gigantibus 52.
offensive in his turn and prove himself superior both in skill and strength
(De migratione Abrahami 7182).
In De ebrietate, Philo emphasizes what happens if one is dominated by
the uttered word only. The uttered word ( . . . )
implants in us
through the specious, the probable and the persuasive (. . .) false opinions
for the destruction of our noblest possession, truth. Why, then, should we
not at once take vengeance on him too, sophist () and miscreant
that he is, by sentencing him to the death that befits himthat is to silence,
for silence is the death of speech? Thus will he no longer ply his sophistries
within the mind ( ), nor will
that mind be led astray, but having been absolutely released from (. . .)
the sophistries of speech ( . . . )
(. . .), the mind will be able to devote his unhampered liberty to the world
of mental things (De ebrietate 7071).
Only if one is versed in both logoi, as Philo makes clear in De migratione,
can one defeat those who bring their sophistic trickery into play against
the divine logos ( ). Philo is optimistic,
however, that this contest with the sophists will be successful: All the
arguments of sophists ( ) are devoured and
done away with by Natures many-sided skill (. . .). sophistry is ever
defeated by wisdom ( ) (De migra-
tione Abrahami 7285).
It is to underpin this view, that sophistry has indeed always been
defeated by wisdom, that Philo retells the story of the sophist Balaam
who planned in vain to attack Israel with his sophistic oracles.
31
A. Mendelson, Secular Education in Philo of Alexandria (Monographs of the Hebrew
Union College 7), Cincinnati: Hebrew Union College Press, 1982, 46. Cf. also Winter,
Philo and Paul Among the Sophists, 93 with 93n72.
32
Mendelson, Secular Education in Philo of Alexandria, 82.
33
F.H. Colson, Philo on Education, Journal of Theological Studies 18 (1917) 15162,
esp. 151, 153, 162, with quotation from 162.
34
Winter, Philo and Paul Among the Sophists, 94.
35
Winter, Philo and Paul Among the Sophists, 80.
wisdom .36 Here, Winter explicitly reflects on the function which Philo
attributes to a particular Old Testament narrative. Similarly, later on
Winter argues that Philos war against contemporary sophistic activity
was an outworking of his high esteem for Moses as the wise man
(), exceeding in age and wisdom even the Seven Wise Men
of the Greeks, in congruence with the rhetorical question posed by the
Greek philosopher Numenius: What else is Plato, but Moses speaking
Attic Greek?37 Consequently, according to Winter, Philo believed that
conflicts in which noted OT characters engaged provided the paradigm
for his evaluation of the sophists.38
I agree with this and believe that the narrative emphasis of the
present paper, which focuses on the Old Testament narrative contexts
of the polemic concerning the sophists in Philos oeuvre, shows abun-
dantly that there is an uninterrupted anti-sophistic reading of these
narratives in Philos commentaries, spanning the entire line from the
creation to Moses. The scale and scope of this undertaking suggests
that Philo deliberately chose the Mosaic Pentateuch as the vehicle to
convey his warning to the Greek-educated Jewish youth concerning
the dangers of the anti-philosophical, social and political lures of the
sophist movement.
36
Winter, Philo and Paul Among the Sophists, 105.
37
On Numenius view on Moses, see now M.F. Burnyeat, Platonism in the Bible:
Numenius of Apamea on Exodus and Eternity, in: G.H. van Kooten (ed.), The Revelation
of the Name YHWH to Moses: Perspectives from Judaism, the Pagan Graeco-Roman World, and Early
Christianity (Themes in Biblical Narrative 9), Leiden: Brill, 2006, 13968. On Graeco-
Roman views on Moses in general, see G.H. van Kooten, Moses/Musaeus/Mochos
and his God Yahweh, Iao, and Sabaoth, Seen from a Graeco-Roman Perspective,
in: Van Kooten, The Revelation of the Name, 10738.
38
Winter, Philo and Paul Among the Sophists, 107.
Stefan Beyerle
1. Introduction
The fourth oracle of Balaam the prophet is one of the most important
messianic proof texts in the Judaisms of Hellenistic-Roman times.1 In
general, such a focused theological reception contradicts several negative
characterizations of Balaam as the Pseudo-Prophet both in ancient
Jewish and Christian sources. As related to the principle Sacra Scriptura
sui ipsius interpres, later strata within the Pentateuch (cf. Deut 23:56;
Num 31:8,16) saw Balaam in a negative light, while later prophetic
interpretation (cf. Mic 6:5) of scripture emphasized the prophets positive
influence on Israel. Especially in Micah 6 the oracles from Numbers
2224 are embedded within the topic of salvation history as it is concret-
ized in the Exodus and Eisodus motives (cf. Mic 6:45).2 The traditions
of the Tanach already obviously attest an ambivalent perception of the
first prophet in ancient Israelite writings.
This tendency is sustained by the ancient Jewish interpretation. The
Jewish exegete, philosopher and theologian Philo of Alexandria, e.g.,
renarrates the story of Balaam from Num 2224 in his Life of Moses
by replacing the last oracle of Balaam (Num 24:1519) with the story
of Baal Peor (Philo, Mos. 1.294298).3 Like Philo, the early Christian
polemic against the Nicolaites refers to the teaching of Balaam (Rev
1
Cf., e.g., G. Vermes, Scripture and Tradition in Judaism: Haggadic Studies, Leiden 19832,
165.
2
Pace J.A. Hackett, Balaam, Anchor Bible Dictionary, vol. 1, 569: . . . the mention
of Balaam in Mic 6:5 can be interpreted either positively or negatively . . . But cf.
R. Kessler, Micha, Freiburg 1999, 2656. For a late pre-exilic or exilic dating and the
interpretation of Mic 6:18 cf. H.W. Wolff, Dodekapropheton 4: Micha, Neukirchen-Vluyn
1982, 1425, 14950. In recent times, e.g., M. Rsel, Wie einer vom Propheten zum
Verfhrer wurde. Tradition und Rezeption der Bileamgestalt, Biblica 80 (1999) 50624,
has examined the different strains of the Balaam prophecy.
3
Cf. H. Donner, Balaam pseudopropheta, in: H. Donner et al. (eds), Beitrge zur
Alttestamentlichen Theologie, Gttingen 1977, 1189.
4
Cf. H. Lhr, Die Lehre der Nikolaiten: Exegetische und theologische
Bemerkungen zu einer neutestamentlichen Hresie , in: A. Lexutt & V. von Blow
(eds), Kaum zu glauben: Von der Hresie und dem Umgang mit ihr, Rheinbach 1998, 401.
5
Cf. also the quotations collected by J.L. Kugel, Traditions of the Bible: A Guide to the
Bible As It Was at the Start of the Common Era, Cambridge, Mass., 1998, 80810, who lists
among others Targum Neofiti to Num 31:6; Pseudo-Philo, Liber Antiquitatum Biblicarum
18:1314; Josephus, Jewish Antiquities 4.129.
6
See J. Wellhausen, Die Composition des Hexateuchs und der historischen Bcher des Alten
Testaments, Berlin 19634, 1112, also with reference to his Q-source (the priestly writer).
For a recent interpretation see Hackett, Balaam, 570.
7
See Vermes, Scripture, 12677; Kugel, Traditions, 8189.
8
On the interpretation of the Balaam figure in Josephus see L.H. Feldman,
Josephus Portrait of Balaam, Studia Philonica Annual 5 (1993) 4883. In Jewish War
6.312315 Josephus refers to an ambiguous oracle ( ) from the
sacred scriptures ( ): a Jew would become ruler
of the world ( ). M. Hengel, Die Zeloten: Untersuchungen zur jdischen
Freiheitsbewegung in der Zeit von Herodes I. bis 70 n. Chr., Leiden 19762, 2436, identifies
the oracle with Num 24:17. But cf. J.J. Collins, The Scepter and the Star: The Messiahs of
the Dead Sea Scrolls and Other Ancient Literature, New York, 1995, 200: It is not clear what
passage in the Scriptures Josephus had in mind.
9
On 4Q339 see Sh.J.D. Cohen, Hellenism in Unexpected Places, in: J.J. Collins
& G.E. Sterling (eds), Hellenism in the Land of Israel, Notre Dame 2001, 21723, who
compares the List of the False Prophets (4Q339) with the List of Netinim (4Q340)
and finds in both influences of the Hellenistic scholarship of listing things, even in
Qumran.
10
The question whether early Christianity refers to the Balaam oracle depends on
how far one assumes the influence of Num 24:17 on the story of the magoi in Matt 2.
See also Nicklas, this volume.
11
Cf. the balanced analysis of K. Seybold, Das Herrscherbild des Bileamorakels
Num 24,1519 (1973), in: K. Seybold, Die Sprache der Propheten: Studien zur Literaturgeschichte
der Prophetie, Zrich 1999, 3451. See also recently B.A. Levine, Numbers 2136, New
York 2000, 201, and H. Seebass, Numeri, Neukirchen-Vluyn 2005, 199200.
12
See, e.g., Vermes, Scripture, 5960, 165; K.J. Cathcart, Numbers 24:17 in Ancient
Translations and Interpretations, in: J. Kraovec, The Interpretation of the Bibel: The
International Symposium in Slovenia, Sheffield 1998, 5123; K. von Stuckrad, Das Ringen
um die Astrologie: Jdische und christliche Beitrge zum antiken Zeitverstndnis, Berlin 2000, 104.
It is interesting to see that the prominent reception of the fourth oracle in Qumran
only at 4Q175 in l.9 refers explicitly to Balaam (cf. Num 24:15b). On this problem
see also the statement from J.T. Greene, The Balaam Figure and Type before, during,
and after the Period of the Pseudepigrapha, Journal for the Study of the Pseudepigrapha 8
(1991) 73: There [i.e., in the Qumran texts, SB] Balaam became far less important
than his word(s).
13
Cf. the examinations in Collins, Scepter, index: s.v.; J.J. Collins, Messianism and
Exegetical Tradition: The Evidence of the LXX Pentateuch, in: J.J. Collins, Jewish
Cult and Hellenistic Culture: Essays on the Jewish Encounter with Hellenism and Roman Rule,
Leiden 2005, 5881.
Much has been written and still little is known about the so-called revolt
of Bar Kokhba or Second Jewish War and its military leader Simeon
Bar Kosiba.15 A good example is the question why the Jews rebelled
against the Romans under Bar Kochba. The Roman historian Cassius
Dio (3rd century ce), preserved by the Byzantine sources (Epitome of
Xiphilinus: 11th century ce), explores the cause of the revolt with the
following words (Historia Romana LXIX, 12.12):16
14
See J. Maier, Messias oder Gesalbter? Zu einem bersetzungs- und Deutungs-
problem in den Qumrantexten, Revue de Qumran 6568/17 (1996) 585612.
15
For the predominant lack of evidence see the (mostly) balanced articles of B. Isaac
& A. Oppenheimer, Bar Kokhba Revolt, Anchor Bible Dictionary, vol. 1, 598601;
M.O. Wise, Bar Kokhba Letters, Anchor Bible Dictionary, vol. 1, 6016, and A. Oppen-
heimers contributions on Bar Kokhba, Shimon and Bar Kokhba Revolt in Encyclopedia
of the Dead Sea Scrolls, Oxford 2000, vol. 1, 7883. A still valuable survey of problems and
scholarly theses relating to Bar Kokhba is to be found in E. Schrer (G. Vermes, F. Millar
& M. Goodman), The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ (175 B.C.A.D.
135), rev. edn., vol. 1, Edinburg 1973, 53457; B. Isaac & A. Oppenheimer, The
Revolt of Bar Kokhba: Ideology and Modern Scholarship, Journal of Jewish Studies
36 (1985) 3360.
16
For text and translation cf. M. Stern, Greek and Latin Authors on Jews and Judaism,
vol. 2: From Tacitus to Simplicius, Jerusalem 1980, 3912: no. 440. See also G.E. Evans,
Jesus and His Contemporaries: Comparative Studies, Leiden 1995, 18990, and, recently,
P. Kuhlmann, Religion und Erinnerung: Die Religionspolitik Kaiser Hadrians und ihre Rezeption
in der antiken Literatur, Gttingen 2002, 434, 607.
(12:1)
, scil. ,
. (2)
.
(12:1) At Jerusalem he [scil. Hadrian] founded a city in place of the one
which had been razed to the ground, naming it Aelia Capitolina,17 and
on the site of the temple of the god he raised a new temple to Jupiter.
This brought on a war of no slight importance nor of brief duration,
(2) for the Jews deemed it intolerable that foreign races should be settled
in their city and foreign religious rites planted there.
In this brief note, Cassius Dio names Hadrians decision to replace
Jerusalem by a Roman city, his installation of the cult of Jupiter and the
following religious consequences as the cause for the Jewish revoltre-
markably Dio does not refer to the name Bar Kokhba. That the Roman
historian could only have meant the Bar Kokhba war can be clarified by
the writings of the Christian Father Eusebius (4th century ce). Eusebius
calls Bar Kokhba by name and notes that Hadrian renamed Jerusalem
after the Romans suppression of the revolt (cf. Historia Ecclessia, IV.
6.14).18 Another source, the Historia Augusta (probably end of the 4th
century ce), states (Historia Augusta, Hadrianus 14.12):19
17
On Jerusalems history as Aelia Capitolina, see E. Otto, Jerusalem: Die Geschichte
der Heiligen Stadt. Von den Anfngen bis zur Kreuzfahrerzeit, Stuttgart 1980, 16573. For the
urban infrastructure see recently Y.Z. Eliav, The Urban Layout of Aelia Capitolina:
A New View from the Perspective of the Temple Mount, in: P. Schfer (ed.), The
Bar Kokhba War Reconsidered: New Perspectives on the Second Revolt against Rome, Tbingen
2003, 24177.
18
For a harmonistic reading of Cassius Dio and Eusebius cf. Stern, Greek and Latin
Authors, vol. 2, 396, and M. Hengel, Hadrians Politik gegenber Juden und Christen
(19841985), in: M. Hengel, Judaica et Hellenistica: Kleine Schriften, Tbingen 1996, vol.
1, 37991. See also the discussion in P. Schfer, Der Bar Kokhba-Aufstand: Studien zum
zweiten jdischen Krieg gegen Rom, Tbingen 1981, 368. Some scholars argue in favour of
a foundation of Aelia Capitolina as a cause of the revolt. Cf. recently A. Oppenheimer,
The Ban on Circumcision as a Cause of the Revolt: A Reconsideration, in: P. Schfer
(ed.), The Bar Kokhba War Reconsidered: New Perspectives on the Second Revolt against Rome,
Tbingen 2003, 689, and Y. Shahar, The Underground Hideouts in Galilee and
Their Historical Meaning, in: Y. Shahar & Y. Tepper (eds), Jewish Towns and Villages
in Galilee and their Underground Hideouts, Tel Aviv 1985, 21740 at 227 and 23031, Pace,
e.g., G.W. Bowersock, A Roman Perspective on the Bar Kochba War, in: W.S. Green
(ed.), Approaches to Ancient Judaism, Chico 1980 (repr. 1994), 13637, 140.
19
For text and translation see Stern, Greek and Latin Authors, vol. 2, 619: no. 511. See,
recently, Kuhlmann, Religion, 97101, 1336.
20
Cf. E.M. Smallwood, The Legislation of Hadrian and Antoninus Pius against
Circumcision, Latomus 18 (1959) 33447; E.M. Smallwood, The Legislation of Hadrian
and Antoninus Pius against Circumcision: Addendum, Latomus 20 (1961) 936. Cf.
also E.M. Smallwood, The Jews under Roman Rule: From Pompey to Diocletian. A Study in
Political Relations, Leiden 19812, 42838, 445.
21
They can be compared with the Hellenists in the days of Antiochus IV. Cf.
Schfer, Der Bar Kokhba-Aufstand, 456 (see below).
22
Cf. Schfer, Der Bar Kokhba-Aufstand, 3843; P. Schfer, Judeophobia: Attitudes toward
the Jews in the Ancient World, Cambridge, Mass., 1998, 1035; P. Schfer, The Bar
Kokhba Revolt and Circumcision: Historical Evidence and Modern Apologetics, in:
A. Oppenheimer (ed.), Jdische Geschichte in hellenistisch-rmischer Zeit: Wege der Forschung.
Vom alten zum neuen Schrer, Mnchen 1999, 11932. Besides this, one can question the
meaning of mutilare genitalia in Historia Augusta, Hadrianus 14.2. The expression generally
refers to a non-Hellenistic behavior that injures the physical integrity of the genitals,
maybe castration that also includes circumcision (see above).
23
R. Abusch, Negotiating Difference: Genital Mutilation in Roman Slave Law and
the History of the Bar Kokhba Revolt, in: Schfer, The Bar Kokhba War Reconsidered,
80.
24
See Abusch, Negotiating Difference, 849.
25
The regions are: Judaea and former Idumaea (southern hill country) and from
Jericho south to Masada along the Dead Sea shore: see F. Millar, The Roman Near
East: 31 BCAD 337, Cambridge, Mass., 1996, 370; cf. also the sceptical summary
of Schfer, Der Bar Kokhba-Aufstand, 1345, and recently M. Mor, The Geographical
Scope of the Bar-Kokhba Revolt, in: Schfer, The Bar Kokhba War Reconsidered, 10731.
On the involvement of Nabateans in the revolt see below.
26
Hadrian identified himself with Zeus Olympios and, from 129 CE onwards, was
named Hadrianos Sebastos Zeus Olympios. His programm can be called Pan-hellenic.
Cf. A.R. Birley, Hadrian: The Restless Emperor, London 2000, 21534. Recently, Kuhlmann,
Religion, passim, has examined the politics of religion at the time of Hadrian.
27
Cf. the similar discussion of E.J. Bickerman and V. Tcherikover on Jewish history
in the time of Antiochus IV. Cf. E.J. Bickerman, The God of the Maccabees: Studies in the
Origin and Meaning of the Maccabean Revolt, repr. Leiden 1979; V. Tcherikover, Hellenistic
Civilization and the Jews, repr. Peabody 1999, 175203. See also the recent discussion
in J.J. Collins, Cult and Culture: The Limits of Hellenization in Judea (2001), in:
Collins, Jewish Cult and Hellenistic Culture, 2640.
28
Cf. M. Hengel, Judentum und Hellenismus: Studien zu ihrer Begegnung unter besonderer
Bercksichtigung Palstinas bis zur Mitte des 2. Jh.s v. Chr., Tbingen 19883, 559; P. Schfer,
Hadrians Policy in Judaea and the Bar Kokhba Revolt. A Reassessment, in P.R. Davies
& R.T. White (eds), A Tribute to Geza Vermez: Essays on Jewish and Christian Literature and
History, Sheffield 1990, 2934, 2967; Birley, Hadrian, 2289.
a. Rabbinic Evidence
The most famous and only positive messianic reference in rabbinic
writings occurs in Palestinian Talmud, Ta anit 4:8.27; 68d. The text
reads as follows:
(1) R. Shimon b. Yohai taught: My teacher Aqiva (ybr hbyq[) used to
expound: A star shall step forth from Jacob (Num 24:17) [in this way:]
Kozeba/Kozba (abzwk) steps forth from Jacob.
(2) When R. Aqiva beheld Bar Kozeba/Kozba, he exclaimed: This one
is the King Messiah (ajym aklm awh yd).
(3) R. Yohanan b. Torta said to him: Aqiva, grass will grow between your
jaws and still the son of David will not have come!31
Most interesting in this threefold characterization of Bar Kokhba is
the central identification with the Messiah from the mouth of Aqiva:
it is in Aramaic and not, like the framing parts, in Hebrew.32 As Peter
Schfer has shown, the so-called Bethar-Complex parallels the quo-
tation of Num 24:17 with the midrash on Gen 27:22, which stems
originally from the Rabbi, i.e., R. Jehuda Ha-Nasi (who died 217 ce).
Thus, the name of R. Shimon b. Yohai was a late insertion in both
traditions. And it is not very likely that the positive interpretation of
29
In the words of von Stuckrad, Astrologie, 142; cf. also 1518.
30
Pace several other scholars (cf., e.g., Schfer, Der Bar Kokhba-Aufstand, 5962), the
Christian tradition will be left aside for two reasons: firstly, Christian sources like Justins
Apologia I.31,6, Eusebius Historia Ecclesia IV.6.2 or the Apocalypse of Peter show no clear
indications that they have known real Jewish traditions about a messiah Bar Kokhba,
and, secondly, their anti-Jewish polemics tend to obscure the Jewish affection in line
with or against Bar Kokhba at the time of the Second Jewish War.
31
For the translation see P. Schfer, Bar Kokhba and the Rabbis, in: Schfer, The
Bar Kokhba War Reconsidered, 2.
32
The passage in (2) may refer to the Aramaic aggadic writings. Those were meant
for the common people. Cf. G. Stemberger, Einleitung in Talmud und Midrasch, Munich
19928, 181.
33
Cf. Schfer, Der Bar Kokhba-Aufstand, 1669; Schfer, Bar Kokhba and the Rabbis,
34, esp. 4: The reason why Aqiva, of all the possible candidates, would have been
inserted into the dictum as Bar Kokhbas herald (instead of the unknown and obviously
insignificant original author) is simple: Aqiva was the hero of the Yavneh period and,
most importantly, the imprisonment, martyrdom and death during the revolt are well
established in the rabbinic literature.
34
Cf. R.G. Marks, The Image of Bar Kokhba in Traditional Jewish Literature: False Messiah
and National Hero, Pennsylvania 1994, 16, however, without relating to Schfers inter-
pretation. Pace, e.g., E.E. Urbach, The Sages: Their Concepts and Beliefs, vol. 1, Jerusalem
1975, 6736, and, recently, S. Bergler, Jesus, Bar Kochba und das messianische
Laubhttenfest, Journal for the Study of Judaism 29 (1998) 1834.
35
Cf. Schfer, Der Bar Kokhba-Aufstand, 578; Schfer, Bar Kokhba and the Rabbis,
5; Marks, Image, 212. Schfer refers to Rava (bar Nahmani, who died in 330 ce;
cf. also Stemberger, Einleitung, 99).
b. The coinage
In combination with the inscriptional evidence, the Bar Kokhba coins
are the most important archaeological finds for the dating of the revolt.38
Apart from their historical value for the setting and the reconstruction
of the revolt, the iconographical peculiarities of some of the coins show
a symbol of something like a star. This leads scholars to the conclusion
that the coins of Bar Kokhba also attest a messianic symbol.39 But in
general, the symbol is at least ambiguous, and many scholars identify
a rosette instead of a star. This identification is further confirmed by
a lead weight found at Horvat {Alim40 that shows a six-petalled rosette
in the center of each side surrounded by two circles forming a double
frame and two inscriptions referring to Ben Kosba (absknb), Prince of
36
See recently Schfer, Bar Kokhba and the Rabbis, 179, where he examines
messianic overtones that can be connected with the title ayn (see below).
37
See recently, e.g., B.W.R. Pearson, Dry Bones in the Judean Desert: The Messiah
of Ephraim, Ezekiel 37, and the Post-Revolutionary Followers of Bar Kokhba, Journal
for the Study of Judaism 29 (1998) 192201.
38
See H. Eshel, The Dates Used During the Bar Kokhba Revolt, in: Schfer, The
Bar Kokhba War Reconsidered, 956. The most important evidence is the appearance of Bar
Kokhba coins together with Aelia Capitolina coins in hoards. From this, some scholars
conclude that the new foundation of Aelia Capitolina took place already before the
outbreak of the revolt. See L. Mildenberg, The Coinage of the Bar Kokhba War, Aarau
1984, 1001; see also above and the review of M. Hengel, Die Bar-Kokhbamnzen
als politisch-religise Zeugnisse (1986), in: Hengel, Judaica et Hellenistica, vol. 1, 34450.
Recently, Y. Tsafrir, Numismatics and the Foundation of Aelia CapitolinaA Critical
Review, in: Schfer, The Bar Kokhba War Reconsidered, 336, has argued against this
conclusion. The evidence of both types of coins, or even more, in hoards like the one
in the el-Jai Cave gives no reason to assume that these coins were left by only one
person at a certain time.
39
See, e.g., Smallwood, Jews, 4445, with 445n66, and H. Knzl, Jdische Grabkunst
von der Antike bis heute, Darmstadt 1999, 209.
40
See the photography in A. Kloner & B. Zissu, Hiding Complexes in Judaea: An
Archaeological and Geographical Update on the Area of the Bar Kokhba Revolt, in:
Schfer, The Bar Kokhba War Reconsidered, 186 and 214, fig. 11. On the inscriptions, the
provenance and archaeological data of the Horvat Alim lead weight, see A. Kloner,
Lead Weight of Bar Kokhbas Administration, Israel Exploration Journal 40 (1990) 5867
[= Eretz Israel 20 (1989) 34554, Hebrew].
Israel (lary yn), and his administrator (wnrpw) Shim{on Dasoi (side A),
resp. Shim{on ben Kosba, Prince of Israel and his administrator (side
B).41 To some extent comparable is an eight-petalled and six-petalled
rosette that can be found on some coins stemming from the time of
Alexander Yannai.42 The form of the mentioned name is of further
interest: the legends of the coins and weights, as the documents from
the Judean Desert, never use the name abkwk which bears messianic
overtones and is only preserved in rabbinic (Midrash, Lamentations Rabbah
2:2, see Ekha Rabbati [ed. Buber], 101; cf. Palestinian Talmud, Ta anit
4:8.27; 68d) and Christian sources ( Justin, Eusebius; see above).43 Even
if the coins included a reference to the star, the messianic understand-
ing of this specimen would be thwarted by the consequent omission of
the programmatic name abkwk (rb) in the contemporary legends of the
coins and in the documents. Why should the iconography of the coins
carry messianic overtones while the name of the leader is restricted to
w[m or lary ayn w[m?44 For further arguments, one type of coin
needs to be scrutinized.
Among the silver and bronze coins45 a tetradrachma with the tetra-
style facade of the Temple on the obverse and the lulav and etrog on
the reverse is very common.46 Within the temple facade of the obverse
41
For the discussion and translation of the inscriptions see Kloner, Lead Weight,
614. On further weights from the Bar Kokhba period, of which some also bear the
rosette, see B. Lifshitz, Bleigewichte aus Palstina und Syrien, Zeitschrift des Deutschen
Palstina-Vereins 92 (1976) nos. 41 and 42; Kloner, Lead Weight, 667, and R. Deutsch,
A Lead Weight of Shimon Bar Kokhba, Israel Exploration Journal 51 (2001) 968. The
recently published weight, examined by Deutsch, shows just the inscription: Shim{on
ben Kosba, Prince of Israel ( ?lary ?aysn ?abswk b w[m). The script of the lead
weights and coins is Palaeo-Hebrew.
42
See Y. Meshorer, Jewish Coins of the Second Temple Period, Tel-Aviv 1967, 119 and
plate II: nos. 8. 8A. 8B. 9. 11. See also the coins of Herod Philip II: Y. Meshorer,
Jewish Coins, 1357 and plates X and XI: nos. 7684; cf. Schfer, Der Bar Kokhba-
Aufstand, 64.
43
Cf. P. Schfer, R. Aqiva und Bar Kokhba, in: P. Schfer, Studien zur Geschichte und
Theologie des rabbinischen Judentums, Leiden 1978, 8690; P. Schfer, Der Bar Kokhba-Aufstand,
512; Isaac and Oppenheimer, The Revolt of Bar Kokhba, 57; L. Mildenberg, Bar
Kokhba Coins and Documents, Harvard Studies in Classical Philology 84 (1980) 3134;
Mildenberg, Coinage, 13. 26. 901. Schrer et al., History, 543n128, notices that SOR
(MS Munich) also reads abkk rb.
44
See the coins at Meshorer, Jewish Coins, 165 (plate XXVI: no. 199); Mildenberg,
Coinage, 301, 13363 (series I, nos. 2787) and 29498 (series III, nos. 111), 3015
(series IV, nos. 2030), 3069 (series IV, nos. 3446).
45
See J.W. Betlyon, Coinage, Anchor Bible Dictionary, vol. 1, 1088.
46
For the Temple concept of the Bar Kokhba-coins see Y. Meshorer, Ancient Jewish
Coinage; Vol. 2: Herod the Great through Bar Cochba, New York 1982, 13841 at 140
(italics by Meshorer): Thus the image on the silver tetradrachms symbolizes the concept
of the Temple in Jerusalem; it does not need any more specific features.
47
Cf. the discussion in Mildenberg, Coinage, 3342. The alternative interpretation
would be to identify a Torah shrine on the front of a synagogue.
48
Furthermore, some coins have a curving line instead of the rosette. Cf. L.D. Sporty,
Identifying the Curving Line on the Bar-Kokhba Temple Coin, Biblical Archaeologist
46 (1983) 1213, with, however, far-reaching arguments. For Sporty, the wavy line
represents the golden vine at the facade of the Temple. Also rather speculative is the
suggestion that the line over the Temple architrave symbolizes Gods protection in the
cloud above the Temple. So H. Ulfgard, Feast and Future: Revelation 7:917 and the Feast
of the Tabernacles, Lund 1989, 138.
49
In this way Mildenberg, Coinage, 45, and for the above listed arguments cf. 445
and 736.
50
Cf. the introduction by H.M. Cotton, The Impact of the Documentary Papyri
from the Judaean Desert on the Study of Jewish History from 70 to 135 CE, in:
A. Oppenheimer (ed.), Jdische Geschichte in hellenistisch-rmischer Zeit. Wege der Forschung:
Vom alten zum neuen Schrer, Mnchen 1999, 2219; H.M. Cotton, Documentary Texts,
Encyclopedia of the Dead Sea Scrolls, Oxford 2000, vol. 1, 2145 (see also the listing of
Millar, The Roman Near East, 54852). The relationship between the coins and the
documentary texts is discussed by Mildenberg, Coinage, 904.
51
A further significant symbol on the coins, more exactly on the Bar Kokhba denarii
and the small bronze coinage, is a bunch of grapes that have no literary equivalent
in the documentary texts: see Meshorer, Jewish Coins, 161, 1639 (plate XXII: nos.
1737, plate XXIV: nos. 18790A, plate XXV: nos. 19798, plate XXVII: nos.
2069C, plate XXVIII, nos. 2135); Mildenberg, Coinage, 1723. 1767. 18999.
24488. 2903 (Series II, nos. 12. 911. 3751. 139220. 22430. 233. 2367. 24665)
and 32733. 3434 (series V, nos. 14760. 22533). Some scholars concede that this
symbol of fertility could bear messianic overtones: cf., e.g., P. Schfer, Geschichte der
Juden in der Antike: Die Juden Palstinas von Alexander dem Groen bis zur arabischen Eroberung,
Stuttgart 1983, 165. But the bunch of grapes is a well-documented symbol in picto-
rial art in Jewish antiquity in general. It is a sign of the lands fertility and does not
hint at messianic beliefs particularly (see Mildenberg, Coinage, 46, cf. also Meshorer,
Ancient Jewish Coinage, 143).
52
Cf. Bergler, Jesus, 14391. See also the arguments of J.C. ONeill, The Mocking
of Bar Kokhba and of Jesus, Journal for the Study of Judaism 31 (2000) 3941.
53
So Bergler, Jesus, 1478.
54
Cf. especially Bergler, Jesus, 1656.
55
See the tetradrachmas that pictures lulav and etrog on the reverse and the
Temple with a stylized ark of the covenant on the obverse. This collection of Bar
Kokhba coins is identical with the series I in Mildenberg, Coinage, 12372 (nos. 1104).
The legends on the coins read: JerusalemYear One of the Redemption of Israel
(nos. 15), JerusalemYear 2 of the Freedom of Israel (nos. 626), ShimonYear
2 of the Freedom of Israel (nos. 2745), ShimonFor the Freedom of Jerusalem
(nos. 4696). See, at last, also irregular coinage (nos. 97104).
56
Cf. Bergler, Jesus, 190: Darum drfen die besprochenen Papyribei aller
gebotenen Zurckhaltungals weitere Mosaiksteinchen fr die These des messianisch-
patriotischen Selbstverstndnisses von Bar Kochba bzw. des von messianisch-nationalen
Erwartungen geprgten Aufstandes gewertet werden.
57
Text and translation are adopted from the final edition of H.M. Cotton, The Bar
Kokhba Revolt and the Documents from the Judaean Desert: Nabataean Participation
in the Revolt (P. Yadin 52), in: Schfer, The Bar Kokhba War Reconsidered, 144.
58
On the arrangement, especially the four species for the feast, and the function
of the yblwl and ygwrta during Sukkot see, e.g., Mishnah Sukkot 3 and 4. See on the
older readings the apparatus criticus in H. Lapin, Palm Fronds and Citrons: Notes on Two
Letters from Bar Kosibas Administration, Hebrew Union College Annual 64 (1993 [1994])
114 (cf. also Bergler, Jesus, 145; Cotton, The Bar Kokhba Revolt, 145, and the editio
princeps by B. Lifshitz, Papyrus grecs du dsert de Judea, Aegyptus 42 [1962] 2418). The
circumstances of this find are described by Y. Yadin, Expedition D, Israel Exploration
Journal 11 (1961) 423, who already refers to the citrons. For the discussion of
[]c[c] in line 7 of the Papyrus Yadin 52 see Lapin, Palm Fronds, 1168,
who refers, among other sources, to 2 Macc 10:67 and Jdt 15:12.
59
The arguments are: Soumaios is never the transcription of w[m. Later in P.
Yadin 52 (ll. 1214), the text emphasizes that the present writer was not able to write
in Hebrew (letters). It is absolutely inconceivable that Bar Kokhba could not have felt
like writing in Hebrew or in Hebrew-Aramaic letters, because his program included
the revival of Hebrew as the official language. At last, Agrippa and the writer of P.
Yadin 59 could have been Nabateans, too; cf. Cotton, The Bar Kokhba Revolt, 1468,
and Lapin, Palm Fronds, 1156. For contrary argumentation S.E. Porter, The Greek
Papyri of the Judaean Desert and the World of the Roman East, in: S.E. Porter &
C.A. Evans (eds), The Scrolls and the Scriptures: Qumran Fifty Years After, Sheffield 1997,
3001, 308, who thinks of a Nabataean Jew.
60
Cf. on the text Lapin, Palm Fronds, 1123. The addressee hnm rb hdwhy has
also been identified with a priest.
61
Pace Lifshitz, Papyrus grecs, 241, 243, and Porter, The Greek Papyri, 305,
3156. Both read in line 910 of P.Yadin 52 [] (= fte juive des
Tabernacles). For the dating of the letters see Cotton, The Bar Kokhba Revolt, 148.
62
In his preliminary report Yadin mentions a seal found in the Cave of the Letters
that bears a floral decoration which is perhaps to be interpreted as a lulab with myrtle
branches (Yadin, Expedition DThe Cave of the Letters, 230).
63
See also the very careful description of the relevant coins in Mildenberg, Coinage,
45. On the conservative and religiously traditional veneer of the Bar Kokhba revolu-
tion see B.R. Pearson, The Book of the Twelve: Aqibas Messianic Interpretations and
the Refuge Caves of the Second Jewish War, in: Porter & Evans, The Scrolls and the
Scriptures, 22930, but Pearsons thesis of a direct influence of passages from the Book
of the Twelve Prophets on the Bar Kokhba messianism is highly speculative.
64
Especially relevant is the bronze coinage with the inscription on the reverse and
obverse in combination with an Amphora, a palm-leaf, a palm, a lyre and a vine-leaf;
cf. Mildenberg, Coinage, 468. 2948 (nos. 111), 3014 (nos. 208), 3069 (nos. 3446)
and 3345 (nos. 1617).
65
J.A. Fitzmyer, The Bar Cochba Period (1962), in: J.A. Fitzmyer, The Semitic
Background of the New Testament, Grand Rapids 1997, 315.
66
See H. Niehr, ayn, n, Theologisches Wrterbuch zum Alten Testament, vol. 5, 6534;
R. North, Palestine, Administration of ( Judean Officials), Anchor Bible Dictionary, vol.
5, 87.
67
Cf. Collins, Scepter, 278.
68
See Niehr, ayn, n, Theologsiches Wrterbuch zum Alten Testament, vol. 5, 657. But
cf. also the expression laryb aynl in Ezek 45:16.
69
See, e.g., Schfer, Der Bar Kokhba-Aufstand, 6971, and, recently, C.A. Evans, Prince
of the Congregation, Encyclopedia of the Dead Sea Scrolls, Oxford 2000, vol. 2, 6934.
70
The text quotes Num 24:17 just before the section paraphrased above. On the
Qumran texts of 1QSb and CD, cf. F. Garca Martnez & E.J.C. Tigchelaar (eds), The
Dead Sea Scrolls Study Edition, Leiden 1998, vol. 1, 1069 and 5601.
71
On the Qumran text of 4Q285 cf. Garca Martnez & Tigchelaar, Study Edition,
vol. 2, 6401.
72
Cf., e.g., Meshorer, Ancient Jewish Coinage, 136.
73
See Schfer, Der Bar Kokhba-Aufstand, 70.
74
Also the title ayn over (l[) Israel is possible (cf. Fitzmyer, The Bar Cochba
Period, 315). It is also remarkable that the formular of date appears in the form of
absk rb w[ml only once in Papyrus Yadin 43.
75
Cf. for the deeds of sale in the Seiyl collection the form-critical analysis of
H.M. Cotton & A. Yardeni, Aramaic, Hebrew and Greek Documentary Texts from Nahal Hever
and other Sites: With an Appendix Containing Alleged Qumran Texts (The Seiyl Collection II),
Oxford 1997, 137. As a concrete example, the form of the I.O.U. Note is especially
peculiar: cf. M. Broshi & E. Qimron, A Hebrew I.O.U. Note from the Second Year
of the Bar Kokhba Revolt, Journal of Jewish Studies 45 (1994) 2867 [= Eretz Israel 20
(1989) 25661, Hebrew]. For the form-critical analysis of the Bar Kokhba letters cf.
P.S. Alexander, Chapter Fourteen: Epistolary Literature, in: M.E. Stone (ed.), Jewish
Writings of the Second Termple Period: Apocrypha, Pseudepigrapha, Qumran Sectarian Writings,
Only twenty years previous to the Bar Kokhba revolt we hear about Jew-
ish riots in the diaspora of Egypt, the Cyrenaica, at Cyprus and Meso-
potamia (115117 ce). Especially the Fifth Sibylline Oracle (= Sib. Or. 5),
which includes no less than four messianic expectations (cf. Sib. Or. 5,
106110, 155161, 256259, 414428),77 is generally characterized as a
source pointing to the revolts in the diaspora under Trajan (98117 ce),
Philo, Josephus, Assen 1984, 58892; see also the survey by C. Hezser, Jewish Literacy in
Roman Palestine, Tbingen 2001, 27584, 2868.
76
Cf. Maier, Messias oder Gesalbter?, 589.
77
Cf. also the motive of the fight of the stars in Sib. Or. 5,206213, 512531 (see
also Sib. Or. 5,345352, 482483). The passage in Sib. Or. 5,256259 is suspected
of being at least partly a Christian interpolation. Cf. J.-D. Gauger (ed.), Sibyllinische
Weissagungen: Griechisch-Deutsch, Dsseldorf 1998, 5101; A. Chester, The Parting of
the Ways: Eschatology and Messianic Hope, in: J.D.G. Dunn (ed.), Jews and Christians:
The Parting of the Ways A.D. 70 to 135, Tbingen 1992, 23946.
78
Cf. M. Hengel, Messianische Hoffnungen und politischer Radikalismus in
der jdisch-hellenistischen Diaspora: Zur Frage der Voraussetzungen des jdis-
chen Aufstandes unter Trajan 115117 n. Chr., in: D. Hellholm (ed.), Apocalypticism
in the Mediterranean World and the Near East: Proceedings of the International Colloquium on
Apocalypticism Uppsala, August 1217, 1979, Tbingen 19892, 66874. See also the hints
in H. Lichtenberger, Messianische Erwartungen und messianische Gestalten in der
Zeit des Zweiten Tempels, in: E.W. Stegemann (ed.), Messias-Vorstellungen bei Juden und
Christen, Stuttgart 1993, 167.
79
Cf., e.g., the notice transmitted by Eusebius in Historia Ecclesia IV.2.4:
,
, ,
, He [i.e., the Roman Marcius Turbo, SB] waged
war vigorously against them in many battles for a considerable time and killed many
thousands of Jews and not only those of Cyrene, but also those of Egypt who had
rallied to Lucuas their king. Text and translation after M. Stern, Greek and Latin Authors
on Jews and Judaism, vol. 3: Appendixes and Indexes, Jerusalem 1984, 2930, no. 562.
80
E.g., the Temple, i.e., the hopes and religious attitudes connected with the Temple,
are a major topic in Sib. Or. 3, 4 and 5; cf. M. Simon, Sur quelques aspects des Oracles
Sibyllins juifs, in: Hellholm (ed.), Apocalypticism in the Mediterranean World and the Near East,
22831, and A. Chester, The Sibyl and the Temple, in: W. Horbury (ed.), Templum
Amicitae: Essays on the Second Temple presented to Ernst Bammel, Sheffield 1991, 3769.
81
Due to the Egyptian provenance of the fifth book of the Sibylline Oracles (see
below), the following lines concentrate on the revolts in Northern Africa and leave
those at Cyprus and Mesopotamia aside. The question whether the Jews in Palestine
were also involved in the revolts in the times of Trajan is still open to dispute. Cf. the
notice in the Historia Augusta (Hadrianus 5.2) and the arguments in Schfer, Geschichte der
Juden, 1567 and 226: nos. 5109.
82
Likewise Smallwood, Jews, 393, and for the reconstruction of the history of the
revolts see ibid., 393415, and Hengel, Hoffnungen, 65865. A. Fuks, The Jewish
Revolt in Egypt (A.D. 115117) in the Light of the Papyri, Aegyptus 33 (1953), 13158,
reconstructs the events by means of the papyrological evidence. For a recent and
comprehensive overview of the events see J.M. Modrzejewski, The Jews of Egypt: From
Ramses II to Emperor Hadrian, Princeton 1997, 198205, and for the aftermath of the
riots see 20725 (cf. also Schrer, History, 52934).
83
See Hengel, Hoffnungen, 6668, and, recently, S. Felder, What is the Fifth Sibylline
Oracle?, Journal for the Study of Judaism 33 (2002) 36385 at 383.
84
. . . (Text and translation:
Stern, Greek and Latin Authors, vol. 3, 2930: no. 562). On Eusebius see Stern, Greek and
Latin Authors, vol. 2, 3859: no. 437, with notes, wherein Stern emphasizes: It is not
clear whether the revolt in Egypt or that in Cyrenaica came first (388).
85
See A. Fuks, Aspects of the Jewish Revolt in A.D. 115117, Journal of Roman
Studies 51 (1961) 101 with note 52. T.D. Barnes, Trajan and the Jews, Journal of Jewish
Studies 40 (1989) 15362, has challenged this scholarly view by means of a critical
examination of Eusebius account of the revolts. He dates the beginning of the riots
from 116/7 CE onwards, and tries to show that they started in Mesopotamia, without
any messianic motivation (but see the critical discussion of this thesis by Horbury,
Beginnings, 28495).
of a.d. 115, or the beginning of a.d. 116, the revolt of the Cyrenean
Jews and the revolt of Egyptian Jewry became one movement, under
the command of the Cyrenean Jewish King, Loukuas-Andreas.86 Not
only Eusebius (see above) calls Lucuas a king, also a papyrus attests
a theatrical performance ridiculing the Jewish messianic expectations
connected with this ruler.87
A roughly outlined survey of the history of the Jewish revolts in the
diaspora results in two points of interest concerning the messianic ques-
tion. First, the atrocity and brutality of the revolt can be referred to as
a religious and zealot attitude of the insurgents. In this, many scholars
identify the best reason for the outbreak of the revolt at Cyrene, due to
the lack of further notices about other reasons in the sources.88 Second,
a leader from Cyrene, designated as king, obviously coordinated the
riots also at Alexandria and in the Egyptian chora. His function and
designation come close to what Johann Maier has in mind when he
describes the anointed ones.
Nevertheless, the arguments are rather weak. E.g. Cassius Dios drastic
report about the Jewish insurgents eating the flesh of the victims or
anointing themselves with their blood (Historia Romana LXVIII, 32.12)
is hardly reliable.89 And the manifold attestations of a brutal and cruel
conduct of war first of all refer to the Roman part within the revolts
(cf. Eusebius, Historia Ecclesia IV.6.34).90 They say only little about an
enthusiastic and religiously motivated behavior of the Jews. Finally,
the designation of one of the military leaders in the revolt as king in
86
Thus Fuks, Aspects, 101. Cassius Dio (Historia 68.32.1) refers to the head of the
Cyrenean revolt as Andreas. The most reasonable explanation is that he had two
names. Cf. on the text of Cassius Dio, and also for further comments, Stern, Greek
and Latin Authors, II, 3856.
87
V.A. Tcherikover & A. Fuks (eds), Corpus Papyrorum Judaicorum (CPJ), Cambridge &
Jerusalem 19571964, 158a, 158b; Cf. Fuks, The Jewish Revolt in Egypt, 13840.
88
Cf. Fuks, Aspects, 103; Hengel, Hoffnungen, 6623, 6656.
89
This is true, even if the thesis of a later Christian and anti-Jewish insertion in
Cassius Dio, probably written by Xiphilinus (cf. Fuks, The Jewish Revolt in Egypt,
156), should be doubted. See Stern, Greek and Latin Authors, vol. 2, 387, and W. Horbury,
The Beginnings of the Jewish Revolt under Trajan, in: P. Schfer (ed.), Geschichte
TraditionReflexion: Festschrift fr Martin Hengel zum 70. Geburtstag, vol. 1, Tbingen,
1996, 289.
90
Exceptional at first sight is Orosius VII.12.67: . . . Iudaei, quasi rabie efferati, per
diversas terrarum partes exarserunt. nam et per totam Libyam adversas incolas atrocissima bella
gesserunt . . . These notices can be suspected of being a quotation from Cassius Dio
(see above). Further, the wish of a Greek mother to her son that they may not roast
you (CPJ 437 [2:236]) is in no way sufficient to proof Jewish eschatological enthusiasm
throughout the revolts.
91
See also the ambiguities in the sources as noticed by Horbury, Beginnings,
2978, who, nevertheless, goes on to explain the revolts messianic background (cf.
Horbury, Beginnings, 298303). Cf. also the pointed remarks from D.[ J.] Frankfurter,
The Legacy of Jewish Apocalypses in Early Christianity: Regional Trajectories, in:
J.C. VanderKam & W. Adler (eds), The Jewish Apocalyptic Heritage in Early Christianity,
Assen 1996, 1456.
92
Cf. J.J. Collins, Sibylline Oracles, in: J.H. Charlesworth (ed.), The Old Testament
Pseudepigrapha; vol. 1, New York 1983, 392; H. Merkel, Sibyllinen ( JSHRZ 5.8), Gtersloh
1998, 10667.
93
On the textual problems see Seebass, Numeri, 234. It should be emphasized that
a messianic reading in Num 24:7, 17 LXX is not self-evident: cf. J. Lust, The Greek
Version of Balaams Third and Fourth Oracles: The in Num 24:7 and 17:
Messianism and Lexicography, in: L. Greenspoon (ed.), VIII Congress of the International
Organization for Septuagint and Cognate Studies, Paris 1992, Atlanta 1995, 23357; J. Lust,
Septuagint and Messianism, with a Special Emphasis on the Pentateuch, in: H. Graf
Reventlow (ed.), Theologische Probleme der Septuaginta und der hellenistischen Hermeneutik,
Gtersloh 1997, 424 (cf. also the balanced discussion of the sources by Collins,
Messianism, 727).
94
Most scholars identify Sib. Or. 5,257 as a later Christian insertion. For a critical
evaluation of the arguments and a different view see V. Nikiprowetzky, Reflexions sur
quelques problemes du quatrieme et du cinquieme livre des oracles sibyllins, Hebrew
Union College Annual 43 (1972) 5865.
95
Cf. on the man-imagery as messianic in Judaism and in the context of the
Trajan riots: W. Horbury, The Messianic Associations of the Son of Man , Journal
of Theological Studies New Series 36 (1985) 4852; W. Horbury, Beginnings, 295303.
96
Cf. Hengel, Hoffnungen, 675; Merkel, Sibyllinen, 1067.
97
The texts from Sib. Or. 5 read as follows:
V.155 ,
V.156 ,
V.157 .
V.158
V.155 But when after the fourth year a great star shines
V.156 which alone will destroy the whole earth, because of
V.157 the honor which they first gave to Poseidon of the sea,
V.158 a great star will come from heaven to the wondrous sea[.]
V.256 ,
[V.257 ,]
V.258 ,
V.259 .
V.256 There will again be one exceptional man from the sky
[V.257 who stretched out his hands on the fruitful wood,]
V.258 the best of the Hebrews, who will one day cause the sun to stand,
V.259 speaking with fair speech and holy lips.
V.414
V.415 , ,
V.416
V.417 , .
V.414 For a blessed man came from the expanses of heaven
V.415 with a scepter in his hands which God gave him,
V.416 and he gained sway over all things well, and gave back the wealth
V.417 to all the good, which previous men had taken.
V.108
V.109 .
V.110 .
V.108 and then a certain king sent from God against him
V.109 will destroy all the great kings and noble men.
V.110 Thus there will be judgment on men by the imperishable one.
For the text see Gauger, Sibyllinische Weissagungen, 132, 138, 148, 130 [after Kurfess];
translations from Collins, Sibylline Oracles, 397, 399, 403, 395.
The relevant sources in the two Balaam oracles read (text: J.W. Wevers [ed.], Numeri,
Gttingen 1982, 289, 293):
Num 24:7
,
,
,
.
Num 24:17
[. . .] ,
,
,
.
98
Cf. J.J. Collins, Between Athens and Jerusalem: Jewish Identity in the Hellenistic Diaspora,
Grand Rapids 20002, 1358, who argues for a rather ethical than national eschatology
as Philos attitude.
Dan 7:13, the coming of a Son of Man, and, also, to the ruler from
Judah (Gen 49:10 LXX; cf. Sib. Or. 5,415: ).
A connection of the star from Num 24:17 with the king-imagery is
attested in Testament Levi 18:3, wherein a star arises in heaven: a star of
a king or a star as a king. But the passage is widely suspected of being
a Christian addition (cf. also Testament of Judah 24:14,56).99
The messianic oracles in Sib. Or. 5 obviously combine different tradi-
tions that were already prominent in ancient Judaism as eschatological
references to a savior figure. Num 24:7 and 17, from the third and
fourth Balaam oracle, function as proof texts together with Daniel 7
and Genesis 49. None of the texts from the Tanach are actually quoted.
But the allusions100 show, contrary, e.g., to the Testament of Levi and the
Testament of Judah, that the awaited figure is a heavenly, God-sent man
and has no specifications that speak for a separation into a priestly
and a Davidic messiah.101
Finally, the assumed relation of the messianic texts in Sib. Or. 5 to
the revolts at the time of Trajan should be examined. Sib. Or. 5 clearly
shows an Egyptian setting and its different parts can be dated between
70 and 130 ce. The favorable oracle on Hadrian (Sib. Or. 5,4648)
99
Testament of Levi 18:3 reads (text: M. de Jonge [ed.], The Testaments of the Twelve
Patriarchs: A Critical Edition of the Greek Text, Leiden 1978, 468):
(Mss.: ),
And his star
will arise in heaven, as a king (Mss. as the one of a king, SB), lighting up the light of
knowledge as by the sun of the day; and he will be magnified in the world until his
assumption. For the translation see H.W. Hollander & M. de Jonge, The Testaments of
the Twelve Patriarchs: A Commentary, Leiden 1985, 177; J. Becker, Die Testamente der zwlf
Patriarchen ( JSHRZ 5.1), Gtersloh 1974, 60. Cf. on the messianic texts in the Testaments
of the Twelve Patriarchs and a probable differentiation between Christian additions and
Jewish traditions Collins, Scepter, 8992.
100
On the one hand Testament of Levi 18:3 and Testament of Judah 24:1 together with
Num 24:17 LXX attest the rising () of a star (), and Testament of
Judah 24:1 furthermore combines the arising () of a human being ()
from his seed ( ; cf. Num 24:17 LXX and 24:7 LXX). On
the other hand in Sib. Or. 5,155 the star () is shining (), and in Sib. Or.
5,256, 414 it is the man (), and not a human being (), who does not
arise () but who comes (; cf. Sib. Or. 5,414). Here, Sib. Or. 5 refers
to Num 24:7 LXX and 24:17 LXX, while the reference to the scepter in the hand
of the heavenly man (Sib. Or. 5,413414; cf. also Dan 7:13) alludes to the Greek text
of Gen 49:10 and the Hebrew version of Num 24:17. Further references are identi-
fied by Horbury, Messianic Associations, 445: the scepter points to Ps 2:9; 45:78,
the burning up of the cities and nations of the wicked (Sib. Or. 5,419) refers to Num
24:1819; Isa 11:4.
101
Cf. J.J. Collins, The Apocalyptic Imagination: An Introduction to Jewish Apocalyptic
Literature, Grand Rapids 19982, 2367; Collins, Between Athens and Jerusalem, 1489.
hints at a later insertion from the time prior to the Bar Kokhba revolt.
And the concluding oracle, resembling the Stoic concept of
and stating the dethronement of Isis and Serapis (cf. Sib. Or. 5,4848),
obviously presupposes the defeat of the Jews in the revolts under Trajan.102
Beside the later framing parts, Sib. Or. 5 consists of four oracles (cf. Sib. Or.
5,52110, 111178, 179285, 286433) that follow a common pattern
of words against the nations (Egypt and Asiatic countries), an eschatol-
ogical adversary, the advent of a savior figure, and a fiery destruction.103
These older layers of Sib. Or. 5 originate from the period between 70
and 115 ce. Thus, they antedate the revolts in the diaspora.
The recent scholarly discussion sees a connection between the reli-
gious ideology as attested in Sib. Or. 5 and the diaspora revolts.104 Most
scholars conclude that Sib. Or. 5 prepared the ideological background
for those insurgents involved in the riots of the time of Trajan. E.g.,
idolatry is frequently denounced in Sib. Or. 5.105 Compared to that, in
Cyrene, the temples of Hecate, Zeus, the Dioscuri, Artemis, and Apollo
were destroyed. In Alexandria, the conflict caused the destruction of
the temple of Nemesis and the Sarapeium.106 In Sib. Or. 5, Babylon
stands for Rome (cf. Sib. Or. 5,143, 159, 434), and Babylon wages war
against the Parthians (Sib. Or. 5,434439).107 Further, Rome is attacked
102
Cf. J.J. Collins, The Sibylline Oracles of Egyptian Judaism, Missoula 1974, 7395;
Collins, The Apocalyptic Imagination, 234, 2367. See also Felder, What is The Fifth
Sibylline Oracle?, 369.
103
Cf. Collins, Sibylline Oracles, 390; Collins, Between Athens and Jerusalem, 1434.
Recently and among other scholars, Felder doubts the widely well-structured composi-
tion and the dating. He reconstructs older traditions from around 300 bce to 70 ce,
stemming from a non-Jewish, i.e., Greek, setting that was reworked by a Jewish author
after 70 ce. The latter also includes the messianic expectations calling for a restora-
tion of the Jerusalem Temple (see Felder, What is The Fifth Sibylline Oracle?, 37784).
104
See, e.g., Hengel, Hoffnungen, 65583; Horbury, Beginnings, 295303; Collins,
Between Athens and Jerusalem, 14050. Much more carefully, D.[ J.] Frankfurter, Lest
Egypts City be Deserted: Religion and Ideology in the Egyptian Response to the
Jewish Revolt (116117 ce), Journal of Jewish Studies 43 (1992) 20320, argues for a
messianic motivation of the revolts. But he does this through a thorough evaluation of
the Papyri. They reveal an anti-Jewish behavior that was set against the Typhonians
by the Egyptians.
105
Cf. Sib. Or. 5, 7585, 278280, 353356, 403405, 495496; see Collins, Between
Athens and Jerusalem, 165.
106
Cf. R. Goldenberg, The Nations that Know Thee not: Ancient Jewish Attitudes towards
other Religions, Sheffield 1997, 456.
107
Whether this notice already recounts the war of Trajan against the Parthians
or earlier struggles between Rome and Parthia (cf. Merkel, Sibyllinen, 1067, 1133) is a
matter of dispute. On the conflicts of Rome with the Parthians see also Millar, The
Roman Near East, 668, 99105.
for its immorality (Sib. Or. 5,166167), and the destruction of the Jeru-
salem Temple by the Romans is remembered (Sib. Or. 5,160161).108 In
the end, the Greeks come into view (cf. Sib. Or. 5,264265), when the
unclean foot of the Greeks ( ) is wished to
no longer revel around your land ( ).109
All in all, the Jewish attitude in Sib. Or. 5 can be described as a general
xenophobia.110 And this general view of the gentiles coincides with
the characterization of the revolt of 115117 ce as a war of Judaism
against Greco-Roman paganism.111 If one also considers the mood of
eschatological imminence in both, Sib. Or. 5 and the sources from the
revolts, as it has been diagnosed by some scholars, a setting of Sib. Or. 5
at the dawn of the diaspora riots seems perfect.
However, beside those questions concerning an enthusiastic and
religiously motivated behavior of the Jews in the diaspora already given
above, the notices about temple destruction in Cyrene and Alexandria
do not easily point to a certain attitude of the insurgents. E.g., the temple
of Nemesis at Alexandria was destroyed in the exigencies of the war
as Appian (Bella civilia 2.90) reportsmaybe a hint that the temple was
razed by the Greeks themselves to avoid a further exploitation of the
temples military value by the Jews.112 Beyond that, the eschatological
texts in Sib. Or. 5, as examined above, do not point to a straightforward
connection to the revolts in the diaspora. The only explicit allusion to
the fourth Balaam oracle in Sib. Or. 5,155158 presents an astral imagery
to announce a savior figure, a procedure that was generally known in
ancient Judaism.113 Combined with further references (esp. from Dan
7:13 and Gen 49:10), the star-like figure is presented as a heavenly man.
But nowhere this savior figure is pictured as a Davidic king.114
108
See Collins, Between Athens and Jerusalem, 1448.
109
Especially this Jewish-Greek conflict in Alexandria goes back to the years of the
Roman emperor Claudius and his edict from 41 ce (CPJ 153; see Modrzejewski, The
Jews of Egypt, 17383).
110
In this way Collins, Between Athens and Jerusalem, 146.
111
Likewise D. Mendels, The Rise and Fall of Jewish Nationalism, Grand Rapids 1997,
386.
112
This is the argument of Goldenberg, Nations, 46; see also 47 and 133n81,
134n90.
113
See for the philology of star-imagery I. Zatelli, Astrology and the Worship of
the Stars in the Bible, Zeitschrift fr die Alttestamentliche Wissenschaft 103 (1991) 8699;
F. Lelli, Stars ybkwk, in: K. van der Toorn, B. Becking, P. van der Horst (eds), Dictionary
of Deities and Demons in the Bible, Leiden 19992, 8134, and for astral messianism see
esp. the Cairo Damascus Document and Collins, Scepter, 637.
114
Cf. Collins, The Apocalyptic Imagination, 236.
4. Conclusions
115
Cf. H. Schwier, Tempel und Tempelzerstrung: Untersuchungen zu den theologischen und
ideologischen Faktoren im ersten jdisch-rmischen Krieg (6674 n. Chr.), Gttingen 1989,
23150.
Introduction
1
See e.g. A. Rof, (hk ,dk - b ,bk rbdmb) [lb rps, Jerusalem 1979, 1015; See
also Noort, this volume.
2
See B.A. Levine, Numbers 2136, New York 2000, 155; cf. M.L. Barr, The Portrait
of Balaam in Numbers 2224, Interpretation 51 (1997) 25466 at 264: Nowhere else in
the Old Testament is a non-Israelite seer viewed so favorably as in Numbers 2224.
The Tale of the Jenny (Num 22:2135), however, is a detraction of Balaams reputa-
tion: in this satirical tale he is depicted as a blind seer, unable to see the angel of the
Lord who is standing in his path.
3
See also Neh 13:12.
4
When referring to the various Targums, we use the following abbreviations:
TO = Targum Onqelos, Neof = Neofiti, Neof [M] = margin text of Neofiti, FTs =
Who was Balaam? Reading the book of Numbers, one has already
learned quite a lot about Balaam before coming to the fourth oracle.
At this point in the story, it is known that Balaam is the son of Beor,
that he came from Pethor, which is by the Euphrates, in the land of
his kinsfolk (Num 22:5);5 and that Balak, king of Moab, asked him
repeatedly to curse the Israelites, which he was unable to do, because
God prevented him. In Num 24:34, as an introduction to the third
oracle, a detailed characterisation is given of Balaams prophetic quali-
ties. At the start of the fourth oracle the same introduction is repeated
almost literally:
(15a) He took up his parable,6 and said: (15b) Word of Balaam son of
Beor, (15c) word of the man whose eye is true, (16a) word of him who
hears Gods speech, (16b) who obtains knowledge from the Most High,
(16c) and beholds visions from the Almighty, prostrate, (16d) but with
eyes unveiled.
Num 24:15a
MT And he took up his parable, and said:
TO And he took up his parable, and said:
Neof And he took up his prophetic parable, and said:
FTP And he took up his prophetic parable, and said:
FTV And he took up his prophetic parable, and said:
PsJon And he took up his prophetic parable, and said:
Num 24:15b
r[b wnb [lb an MT
rw[b rb [lb rmya TO
rw[b hrb [lb rma Neof
rw[b hyrb [lb rmya> FTP
rw[[b] rb [lb rma FTV
rw[b rb [lb rmya PsJon
Num 24:15b
MT Oracle of Balaam, son of Beor,
TO The saying of Balaam, son of Beor,
Neof Says Balaam, son of Beor,
FTP <The saying of Balaam, son of Beor,
FTV Says Balaam, son of [ B]eor,
PsJon The saying of Balaam, son of Beor,
Num 24:15c
t rbgh anw MT
rypd arbg rmyaw TO
ysktad hm ywba m ryqyd hrbg rma Neof
ysktyad am ywja m ryqyd arbg <rmyaw FTP
ysktad hm ywja m ryqyd arbg rmaw FTV
ysktad hm aymyts ayzrd ywba m ryqyd arbg rmyaw PsJon
:y[h MT
:yzj TO
:ywl[ ylgty hyaybn lk m Neof
:ywl[ ylgtya ayaybn lk m FTP
:ywl[ ylgta ayybn lk m FTV
:hyl ylgtm hwh aybn m PsJon
Num 24:15c
MT and oracle of the man whose eye is opened,
TO and the saying of the man who sees clearly.
Neof says the man who is more honoured than his father;
what was hidden from all the prophets has been revealed to
him.
FTP and the saying> of the man who is more honoured than his
brother;
the one who was hidden from all the prophets has been revealed
to him.
FTV and says the man who is more honoured than his brother;
what was hidden from all the prophets has
been revealed to him.
PsJon and the saying of the man who is more honoured than his
father,
for the secret mysteries,
what was hidden from the prophet, was being revealed to him.
It is clear that the Palestinian Targums stress that Balaams words are
genuinely prophetic. Instead of the Masoretic And he took up his par-
able and said (Num 24:15a), all the Palestinian Targums specify And
he took up his prophetic parable and said, in this way emphasising that
Balaams oracle has to be seen as a prophetic discourse.7 The Palestin-
ian Targums, moreover, add that as a prophet Balaam surpassed other
prophets (Num 24:15c). They tell us that Balaam was more honoured
than his father,8 and that what was hidden from all the prophets has
7
See also Palestinian Targums on Num 23:7, 10, 18; 24:3. Hayward, comparing
Philos attitude towards Balaam with that of the Targums, rightly states: . . . it is the
Targums which most closely reflect Philos belief that Balaams oracles about Israel
were those of a remarkable prophet. See C.T.R. Hayward, Balaams Prophecies as
interpreted by Philo and the Aramaic Targums of the Pentateuch, in: P.J. Harland
& R. Hayward (eds), New Heaven and New Earth: Prophecy and the Millennium. Essays in
Honour of Anthony Gelston, Leiden 1999, 1936, at 21. It must be noted that the addition
prophetic is missing in Onqelos, in keeping with its general tendency to stay close
to the Hebrew text.
8
That he was more honoured than his father as a prophet is derived from the
expression r[b wnb which occurs here and in Num 24:3. In Sanhedrin 105a it is explained
as follows: Scripture writes the son of Beor (Num 22:5); [but also] his son was Beor (Num
24:3). R. Joanan said: His father was his son in the matter of prophecy, meaning that
Beor was considered Balaams inferior. See also Rashi on Num 24:3. The Fragment
Targums read, probably mistakenly, more honoured than his brother.
9
See for the connection between Jacobs blessings and Balaams oracles, Hayward,
Balaams Prophecies 234.
10
For a survey of the exegetical solutions, see Levine, Numbers 2136, 1913.
11
Cf. J. Levy, Wrterbuch ber die Talmudim und Midraschim, 4 vols, Berlin und Wien,
1924, vol. 4, 618; M. Jastrow, A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi,
and the Midrashic Literature, New York 1971, 1639 to unseal, to open, esp. to bore a
hole through a vessel in order to get wine out by means of a tube.
12
See A.M. Silbermann (ed.), Pentateuch with Rashis Commentary, 5 vols, Jerusalem
192934, vol. 5, 118a. The meaning transpierced is also reflected in BT Sanhedrin
105a, where it is said that Balaam was blind in one eye and in BT Niddah 31a where
it is stated that the eye of the wicked Balaam was blinded.
13
This interpretation is perhaps also reflected in the LXX:
, the man who truly sees (Num 24:15).
14
This interpretation is shared by the Vulgate: homo cuius obturatus est oculus.
(what was hidden from all the prophets . . .), but also to the meaning
to open in the sense of to reveal (. . . has been revealed to him).15
The latter parallels the meaning of the Hebrew expression yny[ ywlg
of Num 24:16, to which we come next.16
Num 24:16a
la yrma [m an MT
la dq m rmym [md rmya TO
yyy dq m rmym [md rma Neof
yy dq m llmm nd arbg rma FTV
aqla dq m rmym [md rmya PsJon
Num 24:16a
MT oracle of the one who hears the words of God
TO The saying of him who hears speech from before God
Neof Says the one who hears speech from before the Lord
FTP missing
FTV Says the man who hears speech from before the Lord
PsJon The saying of him who hears speech from before God
Num 24:16b
wyl[ t[d [dyw MT
hal[ dq m [dm [dyw TO
hyl[ dq m h[yd [dyw Neof
hyyly[ dq m h[yd [dyw FTV
haly[ aqla hyb jtrd at[ [dyw PsJon
Num 24:16b
MT and obtains knowledge of the Most High
TO and obtains knowledge from before the Most High
Neof and obtains knowledge from before the Most High
FTP missing
FTV and obtains knowledge from before the Most High
PsJon and who knew the hour when the Most High God was wrath
with him,
Num 24:16c
hzjy yd hzjm MT
yzj yd dq m wzyjd TO
hwwh y[b hwwh dkw yzj hwh yd wyzjw Neof
15
Cf. G. Vermes, Scripture and Tradition in Judaism, Leiden, 1973, 1567; B. Grossfeld,
The Targum Onqelos to Leviticus and the Targum Onqelos to Numbers, Edinburgh, 1988, 136n3;
Hayward, Balaams Prophecies, 21n7.
16
This verse is not attested in ftp.
Num 24:16d
lpn MT
byk TO
hytawbn yzrw ywpa l[ jftm Neof
tawbn yzrw ywpa l[ j[ft]m FTV
aybn m ysktad hm aymyts ayzrw ywpa l[ lypnw jftm PsJon
:yny[ ywlgw MT
:hyl ylgtmw TO
hypn l[ abntm hwhw hyl yylgtm Neof
hypn l[ ybntm hwhw hyl ylgtm FTV
:hyl ylgtm hwh PsJon
:hmyyqtml hytawbn wsw abrjb lpn hwhd Neof
:myyqtml hytwybn wsw abrjb lypn awhd FTV
Num 24:16cd
MT who sees the vision of the Almighty,
falling down, with (his) eyes uncovered,
TO who saw a vision from before the Almighty;
upon lying down, it is revealed to him.
Neof and used to see a vision of the Almighty;
and when he wanted (a revelation), he prostrated himself upon
his face,
and the mysteries of his prophecy were revealed to him;
and he prophesied concerning himself that he would fall by
the sword;
and ultimately, his prophecy would be fulfilled.
FTP missing
FTV and used to see a vision from before the Almighty;
and when he wanted (a revelation) he prostrated himself upon
his face,
and the mysteries of (his?) prophecy were revealed to him;
and he prophesied concerning himself that he would fall by
the sword;
and ultimately, his prophecy would be fulfilled.
PsJon who saw a vision from before the Almighty;
and when he wanted that it be revealed to him, he prostrated
himself and fell upon his face,
and the hidden mysteries which were hidden from the prophet
were revealed to him.
The first half of the verse (Num 24:16ab) is not problematic and is
accordingly translated fairly literally. The only notable exception is
the translation of who obtains knowledge from the Most High (Num
24:16b) by who knew the hour when God was wroth with him in
Targum Pseudo-Jonathan. This is probably a reference to Num 22:22
where it says that God was angry with Balaam.17
The real textual problems start at the end of the second half of the
verse with the expression yny[ ywlgw lpn (Num 24:16d). The Targums,
with the exception of Targum Onqelos, go into detail to explain the
construction. Let us take for example Targum Neofiti:
And when he desired (a vision) he [ Balaam] used to prostrate himself
upon his face, and the mysteries of his prophecy were revealed to him.
And he prophesied concerning himself that he would fall by the sword,
and ultimately, his prophecy would be fulfilled.
The Palestinian Targums paraphrase falling first literally as falling
down, that is prostrating oneself (he used to prostrate himself upon
his face), and secondly, in a metaphorical sense as to die a violent
death (. . . that he would fall by the sword). The Hebrew yny[ ywlgw is
understood in the same manner as y[h t of Num 24:15, as referring
to his ability to receive the mysteries of prophecy.18 The prophecy con-
cerning his death is a proleptic allusion to Num 31:8, where it says that
They [the Midianites] also put Balaam son of Beor to the sword.
17
jps Num 22:22: But God was incensed at his going; so an angel of the Lord
placed himself in his way as an adversary.
18
Targum Pseudo-Jonathan uses exactly the same phrasing as in 24:15.
19
See, e.g., J.R. Baskin, Pharaos Counsellors: Job, Jethro, and Balaam in Rabbinic and
Patristic Tradition, Chico (California) 1983, 7793; See also Nikolsky, this volume.
20
Vermes, Scripture and Tradition, 12777.
21
Vermes, Scripture and Tradition, 173. See also M. McNamara, Early Exegesis in
the Palestinian Targum (Neofiti 1) Numbers Chapters 24, Proceedings of the Irish Biblical
Association 16 (1993) 5779, esp. 60, 66; M.S. Moore, Another Look at Balaam Revue
Biblique 97 (1990) 35978, esp. 360.
22
Only once, when Balaams donkey addresses herself to him, he is called the
wicked Balaam and accused of having lack of understanding (Neof, fts Num 22:30).
In one occasion in Neofiti on Gen 27:29, it is said that Balaam will be cursed, whereas
Pseudo-Jonathan repeats this theme in Gen 12:3, Num 24:9 (but here also in fts). A
negative statement is found in Neof Num 24:1 where it is said of Balaam that he
used to go on every occasion to consult through his phallus, that is to make necro-
mantic consultations. Whereas Pseudo-Jonathan states that Balaam persuaded Balak
to prepare inns, and place therein prostitutes (24:14), Neofiti and fts note that he
caused them to sin, and only in 24:25 does Neofiti specify that Balak returned to
set up his daughters to increase and multiply (not in fts). On this tradition of the evil
advice of Balaam, see also Sifre Numbers 137, BT Sanhedrin 106a; cf. Baskin, Pharaohs
Counsellors, 8889.
23
For this play-on-wordsBalaam is interpreted as [ [lb he who devours (the)
peoplesee Sanhedrin 105b. For the identification of Balaam with Laban, see PsJon
Num 22:5, 31:8; Targum 1 Chron 1:43.
24
In Targum 1 Chron 1:44 it is said that Phinehas killed Bela (who is identified in
1:43 with Balaam) in the wilderness.
killed him (PsJon Num 31:8).25 He persuaded the evil king Balak to
put his daughters at the crossroads of the way to lead the Israelites
astray (PsJon Num 24:14, 31:8).26 On several occasions he is called
a villain (PsJon Num 22:30, 23:9, 23:21)27 and a sinner (PsJon Num
23:10, 31:8). He is seen as one of Pharaohs counsellors who did not
heed the word of the Lord (PsJon Exod 9:21).28 And unlike Moses,
who will be blessed, Balaam will be cursed (PsJon Gen 27:29; cf. PsJon
Gen 12:3, Num 24:9).29
So, although this specific oracle gives a positive evaluation of Balaam
as a prophet, other texts show a tendency towards a more negative
evaluation in the later Targum traditions such as those contained in
Pseudo-Jonathan.30
After this short introduction to Balaam the prophet, let us now turn
to the contents of his message. The oracle itself is presented in the
Bible as a parting speech and predicts Israelite victories over Moab
and Edom. It starts with the lively description of a vision, followed by
a more terse prediction of the downfall of Edom at the hand of Israel.
In the translation of jps, the Masoretic text reads as follows:
(17a) What I see for them is not yet, (17b) what I behold will not be soon:
(17c) A star rises from Jacob, (17d) a scepter comes forth from Israel.
(17e) It smashes the brow of Moab, (17f ) the foundation of all children
of Seth. (18a) Edom becomes a possession, yea, (18b) Seir a possession
of its enemies; (18c) but Israel is triumphant. (19a) A victor issues from
Jacob (19b) to wipe out what is left of Ir.
25
See also Yalqut Shimoni, Mattot 785.
26
See also PsJon Num 24:25, 31:16. Cf. Sifre Num 157, Pseudo-Philo, Liber
Antiquitatum Biblicarum 18:14. See Vermes, Scripture and Tradition, 16972. See also
Nikolsky.
27
Cf. Neof [ M ] Gen 12:3; Tg 1 Chron 1:43.
28
See Midrash Exodus Rabbah 1:9, BT Sotah 11a, BT Sanhedrin 106a. Baskin, Pharaohs
Counsellors, 5455, 88.
29
See also Neof [m] on Gen 12:3, Num 24:9.
30
A parallel tendency is visible in the intensification of animus towards Balaam in
Amoraic sources, as compared with a more positive view in Tannaitic sources; see
Baskin, Pharaos Counsellors, 81.
Num 24:17a
MT I see him, but not now;
TO I saw him, but not now;
Neof I see him, but (he) is not here now,
FTP I see him, but he is not here now;
FTV I see him, but he is not here now;
PsJon I see him, but (he) is not here now,
Num 24:17b
bwrq alw wnrwa MT
byrq yhwtylw hytyks TO
hbyrq a<w>h tylw hyb hna lktsm Neof
abyrq awh tylw hyb lktsm FTP
abyrq awh tylw [h]yb ana lktsmw FTV
byrqm hytylw hyb ana lktsm PsJon
Num 24:17b
MT I behold him, but (he is) not near
TO I looked out for him, but he is not near
Neof I am looking at him, but he is not near
FTP and now I am looking at him, but he is not near
FTV and I am looking at him, but he is not near
PsJon I am looking at him, but he is not near
Num 24:17c
bq[ym bkwk rd MT
bq[ym aklm wqy dk TO
bq[y tybd m wqml lm dyt[ Neof
bq[y tybdm lm wqml dyt[ FTP
bq[y tybdm lm qml dyt[ FTV
bq[y tybdm yqt ylm wlmy dk PsJon
Num 24:17c
MT A star shall come out of Jacob
TO When a king shall arise out of Jacob,
Neof A king is to arise from those of the house of Jacob,
FTP A king is to arise from those of the house of Jacob,
FTV A king is to arise from those of the house of Jacob,
PsJon When a mighty king from those of the house of Jacob shall rule,
Num 24:17d
larym fb qw MT
larym ajym abrtyw TO
lary tybd m fylw qwrpw Neof
lary tybd m fylw qyrpw FTP
ry tybdm fylw qyrpw FTV
larym yqt fbyw ajym ybrtyw PsJon
Num 24:17d
MT and a sceptre shall rise out of Israel;
TO and the Messiah will be anointed out of Israel,
Neof and a redeemer and ruler from those of the house of Israel;
FTP and a redeemer and ruler from those of the house of Israel;
FTV and a redeemer and ruler from those of the house of Israel;
PsJon and the Messiah will be anointed, and a mighty sceptre out of
Israel,
Num 24:17e
bawm ytap jmw MT
bawm ybrbr lyfqyw TO
yybawm ypyqt lfqyw Neof
yabawm ypyqt lfqyw FTP
yabawm ypyqt lwfqyw FTV
yabawm ynbrbr lfqyw PsJon
Num 24:17e
MT and it shall crush the temples of Moab,
TO and he shall kill the leaders of Moab,
Neof and he shall kill the mighty ones of the Moabites,
FTP and he shall kill the mighty ones of the Moabites,
FTV and he shall kill the mighty ones of the Moabites,
PsJon and he shall kill the leaders of the Moabites,
Num 24:17f
:t ynb lk rqrqw MT
:ana ynb lkb fwlyw TO
:hyyskn yrm qwryw td ywnb lk yxyyw Neof
:ajnydm ynb lk qwryw FTP
ajnydm ynb lk yxyyw qwryw FTV
ydyt[d gwgd hytyrym td ywnb lk qwryw PsJon
Num 24:17f
MT and break all the sons of Seth.
TO and will rule over all mankind.
Neof and blot out all the sons of Seth,
and he shall cast out the masters of riches.
FTP and empty out all the people of the East.
FTV and empty out and blot out all the people of the East.
PsJon and empty out all the sons of Seth, the armies of Gog, who in
the future will make war against Israel, and all their corpses
shall fall before him.
31
A revision of the New English Bible (19611970), the Revised English Bible was
published in 1989. This translation is still close to The King James Version (1611),
which translated I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh.
see how the meturgemans understood the Hebrew text, since Aramaic,
being a cognate language, has the same ambiguity with regard to the
suffixes as Hebrew. In spite of this, most of the modern translators of
the Targums opted for a personal interpretation. Given the style and
the context of the oracle, we are inclined to follow them.
The cryptic Hebrew ht[ alw (Num 24:17a) can be explained in two
different ways. It can mean that the prophet does not see it now, or it
can mean that what he sees will not happen at this very moment. The
context suggests that the second meaning applies here. The Palestinian
Targums felt the need to rule out any possible misunderstanding, and
made the meaning explicit by turning it into a nominal phrase he (or:
it) is not now.
In the targumic versions Num 24:17c starts with a conjunction of
time. Targum Onqelos and Targum Pseudo-Jonathan use the word
dk, when, whereas the Palestinian Targums have dyt[ in future. By
means of these time indications, the meturgemans stress once more that
what will be said next will not happen at the same moment.
As regards its form, Num 24:17cd is marked by three parallelisms,
the verbal parallelism q and rd, and the nominal parallelisms fb
and bkwk, and larym and bq[ym. The verb rd, normally translated
to tread upon, should probably be interpreted here as to march up.32
In this way the parallelism makes sense. The Hebrew could then be
translated as a star marches up from Jacob, a sceptre (or: meteor)33
rises from Israel.
The nominal parallelism fb and bkwk is interpreted metaphorically
in all the extant Targums. This is in line with the general tendency in
the Targums to explain metaphors by substituting the supposed tenor
for the vehicle.34 Different choices were made, however, with regard
to the substitutions. All Targums agree with the replacement of star
by king,35 whereby Targum Pseudo-Jonathan adds the adjective
strong. The word fb, sceptre, on the other hand, has found dif-
32
Just as in Judg 5:21 March on, my soul, with courage. See Levine, Numbers
2136, 199200.
33
See Levine, Numbers 2136, 2001.
34
Cf. P. Churgin, Targum Jonathan to the Prophets, New Haven 1907 [= 1927], 85;
see also Y. Komlosh, wgrth rwab arqmh, Tel-Aviv 1973, 37280.
35
The connection of star and king is well known. In Isa 14:12, for instance, the
king of Babylon is likened to the morning star. The image is of course also well known
from the birth story of Jesus in the gospel of Matthew.
36
S.H. Levey, The Messiah: An Aramaic Interpretation, Cincinnati 1974, 312.
37
Neof reads qwrp.
38
See L. Koehler & W. Baumgartner, Lexicon in Veteris Testamenti, Leiden 1953,
832, sub 4.
39
A.F. von Gall (ed.), Der hebrische Pentateuch der Samaritaner, Berlin 1966, 328.
40
See Jer 48:45 and cf. Isa 3:17 (reading htap for htp).
41
It probably occurs in this sense in Isa 22:5.
banish. This may be a play-on-words on the root letters resh and qof,
as a kind of desperate attempt to make sense of an unknown word.
Also the meturgeman of Targum Onqelos translated it as a verb, but it
is difficult to make out how he came to his interpretation fwlyw on the
basis of the Masoretic text.42 If, on the other hand, he had a Vorlage
that read dqdqw it may be that his interpretation is based on an asso-
ciation of skull with head, which is often interpreted metaphorically
as leader.43
The ethnographic designation t ynb is unique to this verse, and it
is uncertain to whom it refers. The meturgemans of Targum Neofiti
and Targum Pseudo-Jonathan left it untranslated, and Targum Onqelos
maintained the indistinctness, while Targum Pseudo-Jonathan tried to
explain it with an explanatory gloss. Onqelos interpreted the expression
as a designation for mankind. According to rabbinic tradition, Adam
begot Seth in his likeness and image,44 unlike Cain, who had been
totally different.45 Thus, Seth, as a worthy successor to his father, was
considered the ancestor of the human race. This is also reflected in
the genealogical register in 1 Chron 1:1, where Seth is mentioned as
representative of the generation after Adam. In combination with the
subject messiah and the verb to rule, this produced a universal reading
with strong messianic overtones. The Fragment Targums interpreted
the designation as all the sons of the East. This interpretation is prob-
ably based on Isa 11:14 where the peoples of the East are specified
as Edom and Moab.46
Although the Hebrew verse ends here, both Targum Neofiti and
Targum Pseudo-Jonathan carry on. Targum Neofiti has an addition
hyyskn yrm qwryw and he will banish the masters of riches. The verb
is probably just as in the other Palestinian Targums an attempt to
render the unknown Hebrew verb form rqrqw. The expression yrm
hyyskn masters of riches is a second translation of the expression
t ynb. t is probably read as ta uprising, dignity.47 b may have been
42
The suggestion given by I. Drazin in his translation and commentary (I. Drazin,
Targum Onkelos to Numbers, Hoboken, NJ, 1998, 252n57, that rqrqw means digging, and
by extension sufficient control to mutilate, seems far-fetched.
43
A similar way of interpretation occurs in to Deut 33:20, where dqdq is translated
as yklm kings and in tj Jer 48:45, where it is translated as ayryqy nobles.
44
Gen 5:3.
45
Cf. Pirqe de-Rabbi Eliezer 22.
46
Levine, Numbers 2136, 202, suggested that it is based on a tradition whereby the
descendants of Seth inhabited parts of Transjordan.
47
See Koehler & Baumgartner, Lexicon in Veteris Testamenti, 913.
48
McNamara has suggested that the addition may contain wordplay on ym(w)r, which
is Rome. See McNamara, Early Exegesis, 5779 at 72 note i.
49
See also the lengthy paraphrase of PsJon Num 11:26. For discussion of this pas-
sage, see, e.g., H. Sysling, Tehiyyat Ha-Metim, Tbingen 1996, 23542.
50
The verb lpn to fall, which is probably derived from Ezek 39:4, also occurs in
the Palestinian Targums to Num 11:26, where it says about Gog and Magog that they
fall at the hand of King Messiah.
51
Whereas in the Hebrew Bible there are no references to Gog and his armies in
the Pentateuch, Pseudo-Jonathan puts him on the scene in Exod 40:11; Lev 26:44;
Num 24:17; Deut 32:39, 34:3.
Num 24:18a
MT And Edom shall become a possession
TO And Edom shall become a possession
Neof And Edom shall become a possession
FTP And Edom shall become a possession
FTV And Edom shall become a possession
PsJon And they shall be driven out
Num 24:18b
yhwbbd yl[bl ry[ hry hyhw MT
ywbbd yl[bl ry[ atwry yhyw TO
whybbd yl[bl wtry hlbgd arwf ywwhyw Neof
whybbd yl[bl albgd arwf atyry ywhyw FTP
whyans lary albgd arwf <wtry ywhyw> FTV
dq m albgd ynb ykyrt wwhyw PsJon
Num 24:18b
MT and Seir a possession of its enemies
TO and Seir a possession for its enemies
Neof and the mountain of Gablah shall be a possession for its
enemies
FTP and the mountain of Gablah shall be a possession for their
enemies
FTV and the mountain of Gablah <shall be a possession> for their
enemies
PsJon and the Gablaites will be driven out from before Israel, their
enemies,
Num 24:18c
:lyj h[ laryw MT
:ysknb jlxy laryw TO
:ygs ysknb wjlxy laryw Neof
:yqt lyjb wrbgty laryw FTP
:yqt lyjb wrbgty yw FTV
:wnwtryw yskynb wpqty laryw PsJon
Num 24:18c
MT And Israel will do valiant deeds / gain wealth
TO And Israel shall prosper in property
Neof And Israel shall prosper in abundant riches
Edom and Seir, both connected to Esau, the firstborn of Isaac, are
used here as synonyms, in this way producing a nice chiasmus. Onqelos
gives a literal translation. Targum Neofiti and the Fragment Targums
translate Seir by the mountain of Gablah. This is quite an early iden-
tification, which already occurs in the Genesis Apocryphon.52 Targum
Pseudo-Jonathan makes the same identification, but applies it to the
people who live there, the Gablaites.
The translation of Targum Pseudo-Jonathan deviates strongly from
the other Targums. It reads and they shall be driven out, and the
Gablaites will be driven out from before Israel its enemy. The first
thing that strikes one is that the name Edom is replaced by the hid-
den pronoun they. Probably the meturgeman saw this verse as a
continuation of the preceding one, equating Edom with the armies
of Gog. The second important deviation is the interpretation of the
Hebrew hry by ykytr from the root tr to be driven out. This is
not as strange as it looks at first sight. Levine, in his commentary on
Numbers, interprets the Hebrew in a comparable way. He argues that
the hifil of ry has the connotation to drive away. And although the
exact form hry that we have in this verse is unique, we know from
similar forms that it must have stative force, as in, e.g. hbng, hprf, or
hflp. According to this argumentation, the reference is to a land or
territory depopulated by an enemy invader.53 The third difference is
that Targum Pseudo-Jonathan specifies the enemy as Israel. It must
have been highly satisfying for the audience to hear that in the end
they for once will not be the deportees, but the deporters.
The Hebrew expression lyj h[ is ambiguous. It can be interpreted
either in terms of wealth or strength. Targum Onqelos and Targum
Neofiti chose the translation wealth, while the Fragment Targums
opted for strength. Targum Pseudo-Jonathan combined the two options
by translating and Israel shall be strengthened with property.
52
1QapGen, col. 21 line 29 (cf. Gen 14:6). See, e.g., A. Neubauer, La Gographie du Talmud,
Amsterdam 1965 (1868), 667; M. McNamara, Targum and Testament, Grand Rapids 1972,
194; G. Reeg, Die Ortsnamen Israels nach der rabbinischen Literatur, Wiesbaden 1989, 157.
53
Levine, Numbers 2136, 202.
Num 24:19a
MT One out of Jacob shall rule
Onk And someone from the house of Jacob will descend,
Neof A king is to arise from those of the house of Jacob,
FTP A king is to arise from those of the house of Jacob,
FTV A king is to arise from those of the house of Jacob,
PsJon Then a ruler shall arise from among those of the house of
Jacob,
Num 24:19b
:ry[m dyr dybahw MT
tyrqm byzym dybwyw TO
hkrk m byyjjmd m yxyyw Neof
akrk m ryytmd am lk yxyyw FTP
akrk m ryytmd hm lk ty yxyyw FTV
ynyfntfwq m r ytmd atwb]zy yxyyw dybwyw PsJon
MT
:aymm[ TO
:ayh abyyj Neof
:ymwr ayh ad abyyj FTP
:ymwr ayhd abyyj FTV
:aymm[ ywryq yqt wrsyqw ydxyw [atbyyj atrq PsJon
Num 24:19b
MT and destroy the survivor from Ir / from the city
Onk and will destroy any survivor from the city of the nations
Neof and he will blot out the one who has sinned from the sinful
city, that is . . .
FTP and he will blot out anyone who remains from the sinful city,
that is Rome
54
The text emendation between square brackets in PsJon is derived from D. Rieder,
Targum Jonathan ben Uziel on the Pentateuch (Hebrew), Jerusalem 1974, 232.
FTV and he will blot out all that remains from the sinful city, that is
Rome
PsJon and he will destroy and blot out {the remnant which remains
from Constantinople, the sinful city, and lay waste and ruin the
rebellious city [. . .]} and Caesarea, the strongest of the cities of
the nations.
55
Or: deport, see Levine, Numbers 2136, 203.
56
In the jps translation: A victor issues from Jacob, to wipe out what is left of Ir.
57
Also in Neof Num 24:24 the name of the city is left out, and in the expression
legions of the Romans (for Hebrew kittim), the word Romans is erased. See Dez
Macho, MS. Neophity 1. IV, 238n6, 242n4.
58
jps Gen 18:25 Far be it from You to do such a thing, to bring death upon the
innocent as well as the guilty, so that innocent and guilty fare alike.
59
See note 54; Clarke, Targum Pseudo-Jonathan of the Pentateuch, xii, mentions that the
text is broken. Ad loc. (190) he only gives the text that remains. According to R. Le
Daut (Targum du Pentateuque, vol. 1, 32) the text of the manuscript (fol. 172a) has been
censored and the name of the censor (Dominico Gierosolomitano) is mentioned.
60
Dez Macho (MS. Neophity 1. IV, 238n6) suggests the reading he will make
desolate and destroy the city, the seat [medura] of the emperors [de-qisrin], but see the
criticism of Le Daut in: R. Le Daut & J. Robert, Targum du Pentateuque, III. Nombres,
Paris 1979, 237n39.
61
See Rieder, Targum Jonathan ben Uziel, 232n9.
62
G. Dalman, Aramische Dialektproben, Leipzig 1896, 8n11; Le Daut & Robert,
Targum du Pentateuque, III, 237n37.
63
Constantinople is also mentioned in PsJon Num 24:24. For the combination of
Rome and Constantinople, see also Targum of Psalms 108:11 where it says: But now
that I have sinned, who has brought me to the wicked city of Rome? Who has led me
to Constantinople, which is Edom? Cf. D.M. Stec, The Targum of Psalms, Collegeville
2004, 200.
64
See P. Schfer, The History of the Jews in the Greco-Roman World, London 2003, 177.
65
The only notable exceptions are the additional reading masters of riches in 24:17
and the interpretation of lyj as riches in Neofiti.
66
See P.S. Alexander, Jewish Aramaic Translations, in: M.J. Mulder & H. Sysling
(eds), Mikra: Text, Translation, Reading and Interpretation of the Hebrew Bible, Assen 1988,
21754, at 219.
Ronit Nikolsky
Introduction
1
E.E. Urbach, The Rabbinic Sermons about the Gentile Prophets and the Story
of Balaam, in: E.E. Urbach, The World of the Sages, Jerusalem 2002, 53755.
2
G. Vermes, Scripture and Tradition in Judaism: Haggadic Studies, Leiden 1973,
12777.
3
J.R. Baskin, Pharaohs Counselors: Job, Jethro, and Balaam in Rabbinic and Patristic Tradition,
Chico, California 1983, 75113.
4
J.L. Kugel, Traditions of the Bible: A Guide to the Bible as It Was on the Start of the Common
Era, Cambridge Massachusetts 1998, 799810, 81823.
5
For example Baskin, Pharaohs Counselors, 81.
his moral conduct, but it focuses on one particular text about Balaam.
I wish to analyze the representation of the person of Balaam in a
pericope in the Babylonian Talmud (bt), i.e., Sanhedrin 90a106b.
6
Hebrew: qlj qrp. All the themes which appear in the summary below appear
in all major manuscripts and editions of the Talmud (Herzog, Muenchen, Firenze,
Karlsruhe and the Barco edition), albeit not always verbatim.
7
Mishnah Sanhedrin 10:12.
8
Sanhedrin 90a106b.
9
The expression to have a portion in the next world can mean either that the soul
will dwell in a blissful place after death, or that the soul will be present in the future
messianic world. The exact meaning of the expression is not important for this article,
as long as the general meaning of being in a good world after death is accepted.
10
J.L. Rubenstein, Talmudic Stories: Narrative Art, Composition, and Culture, Baltimore/
London, 1999; J.L. Rubenstein, The Culture of the Babylonian Talmud, Baltimore/London,
2003.
11
See the discussion in Baskin, Pharaohs Counselors, 89.
12
In this article, I am not making any conjecture about authorship of the bt. Various
words, such as author, editor, compiler in the singular or plural are used for the
sake of convenience, without intending a precise definition and without assuming
that the work was done by a single person. For the same sake of convenience I use
metaphoric language when speaking of the text as a person, i.e. the text says, the
pericope shows, etc. I intend to say that the people/person responsible for arranging,
compiling or writing the texts intended to convey such a meaning.
13
See Rubenstein, Stories, 2428.
14
Sanhedrin 105:1, line 39; Sanhedrin 105:2, line 36.
15
Judg 3:810.
16
The Aramaic identification probably follows the biblical text in Num 23:7 (from
Aram Balak led me). I thank Tal Ilan for this observation.
17
The summary is of the text as it appears in the Tosefta. Some of the bts
manuscriptsHerzog and Muenchen and the Barco editionsupport this reading,
while others corrupt or alter it. This section will be discussed later.
18
This statement is found in Sifre Bamidbar 157.
Moabite king, who worries about the Israelites who are surrounding
his country, the elders of the Midianites are also participating in the
delegation set out to summon Balaam. These two nations, explains
the Tannaitic sage, were originally in a state of war but they united
in order to fight the Israelites who were approaching Balaks land.
4. Balaams impertinence (Num 22:8)
Going into detail about Balaams character, the bt indicates his
impertinence. This is evident from his waiting for Gods answer
concerning Balaks request. Who would dare to come between a
father [God] and his son [ Israel]?, asks the bt. Impertinence is a
kingship without a crown, continues the bt, and it is impertinence
that has earned Balaam permission to go to Balak in order to curse
the Israelites, which at this stage is a success on his part, but which
will later prove futile.
5. Physical characteristics of Balaam
The bt indicates some of Balaams less appealing physical features
such as his being lame and blind in one eye.
6. Sexual qualities of Balaam
Balaam is characterized as being a sexual magician (wtmab swq)
and some textual proofs are invoked to prove that he was sexually
involved with his she-ass.
7. The nature of Balaams magic
What was the nature of Balaams powers? His great talent was in
knowing the split second in which God was angry at the Israelites;
this split second was the only moment when a curse cast upon Israel
could have any effect. His sexuality comes up again in this section:
in a long narrative (based on Num 24:16) we learn about the nature
of Balaams power, as well as his relationship with his she-ass.
Analysis
From the outset Balaam is presented in a negative manner. Despite his
respected lineage (a prophet, son of a prophet), he is ugly, impertinent
and is identified with other doers of evil to the Jews, all of whom were
of Aramean descent. The term Aramean in the rabbinic literature is
a reference to most of the nations in the region of Palestine, Syria and
Babylonia, other than the Jews themselves; it is a term that designates
the Other.
The description of Balaams unusual sexuality seems surprising at
this point, but it will make more sense later on, when other sexual
models are presented.
The fact that Balaam chose to do evil reveals him as someone who
is not inherently evil, but who made a mistake which proved fatal for
him. That mistake was in crossing the border into a state of intimacy
which was not his own: the one between God and His people.
Balaams prophetic abilities are being played down: Knowing the
moment in which God is angry and being a sexual magician can
hardly be equated with real prophecy bestowed on a person by God.
Analysis
This block introduces Balak. He was forced by Balaam to build forty-
two altars and make sacrifices to God (section 9). This unintentionally
pious act is contrasted with another act, an intentional one (section
8): two people of high stature, Abraham and Balaam, are engaged in
work which is below their status, namely saddling a donkey. In the case
19
Sanhedrin 105:2, lines 3646.
20
Midrash Genesis Rabbah 55:3.
21
This is referring to Judg 5:24 Yael shall be more blessed than the women, more
blessed than the women of the tent.
of Abraham this was a good act, showing his love of God; but in the
case of Balaam there is no piousness in the act, since it was driven by
hatred toward Israel.
In contrast, the act of sacrificing to God, performed by Balak, is pious
in its very essence, regardless of the intention involved. Therefore this
act merited Balak the honor of being the forefather of King David.
As a result of this contrast Balaam comes out of this narrative as
the sole evil protagonist of this biblical story.
The Talmud does have reservations about its own statement: it should
not be taken completely seriously. My interpretation of section 10 is
as saying: it is not proper to present Balak as completely non-evil. We
only seem to be saying this.
22
Sanhedrin 105:2, line 46; Sanhedrin 103:1, line 12.
will were turned into blessings. Alas, say the rabbis, in the end all
of what Balaam originally intended as curses turned out to come
true, except for the first one: The Jews do have synagogues and
houses of learning!
13. The cedar and the papyrus (Num 24:6)
In the next section we read that the curses of a friend are better
than the blessings of an enemy, so although Balaam ended up
giving blessings, it would have been better not to have had these
blessings (since in the end they turned back into curses).
Analysis
The important message these sections covey has to do with Talmudic
culture. The rabbis sadly note that of all the blessings bestowed (unin-
tentionally) by Balaam, only one is left for the Israelites: they have
Houses of Learning. The emphasis on the learning in houses is typical
of Talmudic culture.23
Since Balaam did not succeed as a prophet of God, he resorted to
being an advice-giver; this is the topic of the next block.
23
About this see, for example, Rubenstein, Culture, 338.
24
Sanhedrin 106:1, lines 1243.
25
The subject of Baskins book.
26
Josh 13:22.
27
Mekhilta de Rabbi Ishmael, Jethro, tractate Amalek, 2.
Analysis
Balaam is ignorant regarding the futility of his trying to come between
God and His people. Considering what we know about his sexuality, the
lawlessness of his suggestion to Balak, and his inability to recognize a
truly intimate relationship is hardly surprising. Balaam is characterized
here as mistakenly thinking that he has a relationship with God.
In describing Balaams advice the bt is loyal to its Halakhic nature.
It asserts that the major problem of the sin is not the few Israelites
who actually sinned with the daughters of Moab, but about the sexual
impurity which infected all the Israelite men.
What seems to be an unrelated matterthe nexus of the biblical
verses speaking about Israel as sitting (Num 24:1a) and the disaster that
follows (Num 25:1b9)is in fact a clear statement of a Babylonian
point of view. The verses quoted all show that the words Israels sitting
always indicated a disaster to come. The verses are describing Israelite
people as sitting Canaan, Egypt or in the land of Israel, under King
Solomons rule. In all these cases they sinned and a disaster followed.
One realizes, then, that living in the promised land does not protect
the Israelites against sinning and the disasters that follow. This is a
typical diasporic claim.
Analysis
The last sections of the pericope coincide with the end of the biblical
chapter and the end of Balaams life. Balaam was killed by the Israelites
because of the advice he gave to the Moabites. Such a severe punish-
ment is appropriate when we remember the bts view that this advice
caused impurity to all Israelite men.
In this last two sections we find the wider context of the story accord-
ing to rabbinic view. The issue of Balaams age is the topic of section
19. A scholarly debate has focused on the question of whether Balaam
is here equated with Jesus, who also died at thirty-three. There is no
clear statement, nor any clear hint that this is so. Urbach and Baskin
conclude that Balaam has general anti-Christian traits in his represen-
tation in rabbinic literature.30 Before reaching a conclusion about this
issue, let us look at the last section.
28
Sanhedrin 106:1, lines 43106:2, 13.
29
hmkd ,[rh [lbm rbl ,rdml ypt al whlwkb .hyrbl anybrd hyrb rm hyl rma
hyb wrd - hyb tjkmd. This sentence appears in all the major manuscripts.
30
See Urbach, Rabbinic Sermons, 2814 and the literature quoted there; Baskin,
Pharaohs Counselors, 913.
(1) Balaam is the only and absolutely negative protagonist in the story.
This should be seen against the background of Tannaitic statements
31
This agrees with the way Heinemann presented the image of Balaam. Joseph
Heinemann, Aggadah and Its Development, Jerusalem 1971, 11921.
32
Sifre Bamidbar, paragraph 156; Mekhilta deRashbi 18:1, 19:16; Sifre Zuta, paragraph
7; Sifre Devarim, paragraphs 243, 256.
the author(s) of bt, is complicated and not fully answered in the world
of scholarly studies of midrash tends to relate to the various products
of rabbinic culture as drawing on a mutual cultural repertoire, both
oral and written, in order to express a particular relevant narrative mes-
sage. Each narrative product that we possess, such as the midrashim or
Talmudim uses this cultural repertoire for its own purpose/message. By
this double actionon the one hand using known material, and on
the other hand producing a new narrative of itthe culture can both
keep the continuity of its identity and update itself according to the
needs of the reality. I term this phenomenon narrative continuum.
Since it is too much for the scope of the present article to cover all the
early narratives which are reworked into the bt pericope, I will analyze
here two such examples: the parable of the two dogs who were enemies
of each other, and the Tosefta discussion of the question whether all
gentiles go to hell, or only the wicked among them.
The dogs who were enemies of each other: retelling a midrashic story, and a memra
A Tannaitic parable, also found in Sifre Bamidbar, is reworked in sec-
tion 3. It is related to the verse Num 31:2: Avenge the avengers of the
Israelites from the Midianites and then die. Thus says God to Moses
before the latters death. Here is the text from Sifre Bamidbar, and the
parallel in our Talmudic pericope:
Table (cont.)
The exegetical question put forward in the midrash is: since it is the
Moabites who caused the Israelites to sin, not the Midianites, why does
Moses seek vengeance upon the Midianites? The answer comes in the
form of a parable about the two dogs that made a pact in order to fight
the wolf. The Israelites are the wolf, a strong and vicious animal, while
the Moabites and Midianites are two dogs, essentially much weaker
than the wolf. The parable in Sifre never says whether the nations/dogs
overcame the wolf/Israel or not. The intended audience knows how the
biblical story ends: the Israelites crossed the desert successfully. In fact
the culture which produced the Sifre text is still living in this country. The
wolf survived the combined forces of the dogs. The meta-message
of the Sifre parable is that the Israelites are (always?) saved.
The bt incorporates this parable in order to convey a message differ-
ent from the one found in the Tannaitic text. The end of the story is
different: the dogs kill the wolf. A new gap is now created in the story: if
the wolf is Israel, are the rabbis pronouncing Israel dead? The solution
to this gap comes in an editorial addition to the parable, in the form
of a memra, a saying: the weasel and the cat celebrated on the flesh of
the unfortunate.33 Is the wolf the unfortunate, or is it the cattle which
was devoured by the wolf in the end? This is not made clear to us by
the authors. In any case the unfortunate character is the us group
of the Talmudic voice, who are at the same time the Israelites in the
desert from the biblical story and the Jews of Babylonian of the time
of the text. The parable and the memra are alluding to the poor state
of the Jews as a minority in Babylonia, when the nations (Romans
and Arameans?) are celebrating [that is, being in power].34
33
hdg ybd abrtm alwlh wdb[ arnww atwkrk.
34
R. Papa, in whose name this memra is quoted, died in 375.
35
Palestinian Talmud Sanhedrin 10:2; 29b.
36
Tosefta Sanhedrin 13:2.
Table (cont.)
Concluding Summary
37
Urbach, Rabbinci Sermons, 1315.
38
Baskin, Pharaos Counselors, 923.
Tobias Nicklas
1
U. Luz, Das Evangelium nach Matthus (EKK I/1), Zrich/Neukirchen-Vluyn 1985,
118.
2
The Greek term is likewise a problematic one. See, e.g., R.E. Brown, The
Birth of the Messiah: A Commentary on the Infancy Narratives in the Gospels of Matthew and Luke
(ABRL), New York 1993, 1678; W.D. Davies & D.C. Allison, Jr., The Gospel According to
Matthew I: I-VII (ICC), Edinburgh 1988, 22731, and J. Gnilka, Das Matthusevangelium
I: Kommentar zu Kap. 1,113,58 (HThKNT 1.1), Freiburg i.Br./Basel/Vienna 1986,
356.
3
I am sceptical of the attempts to reconstruct earlier sources of the scene, as for
example performed by J. Nolland, The Sources for Matthew 2:112, Catholic Biblical
Quarterly 60 (1998) 283300 (discussion of older literature!). Therefore I do not refer
to questions regarding such attempts.
4
See particularly E. Stauffer, Jesus: Gestalt und Geschichte, Zrich 1957, 346. In
our days cf., e.g., K. Ferrari-DOcchieppo, The Star of the Magi and Babylonian
Astronomy, in: E.M. Yamauchi & J. Vardaman (eds), Chronos, Kairos, Christos: Nativity
and Chronological Studies Presented to Jack Finegan, Winona Lake 1989, 4153; further
publications: 42n3. Another author, who votes for the historicity of the scene, is E.M.
Yamauchi, The Episode of the Magi, in: Idem & J. Vardaman (eds), Chronos, Kairos,
Christos, 1539. Among the recent commentaries at least that of H. Baarlink, Mattus I.
Een praktische bijbelverklaring, Kampen 1997, 3940, seems to be interested in this theory.
the line of Werner Kellers famous Und die Bibel hat doch recht!5holding
the objective that the truth of the Gospels must be defended on the
level of their historical reliability.6 These interpretations usually even
do not take into account that Matthew himself clearly speaks about a
miraculous star, which according to Matt 2:9 migrates from the North
to the South,7 what, of course, makes any astronomical explanation of
the phenomenon impossible in the first place. The roots of this debate
are old. Basically the main points of criticism have already been seen
by pagan critics of early Christianity, like Porphyry, who pointed to
the historical incompatibility of Matt 2:3 and Luke 2:39 (see frag. 12
at Epiphanius, Panarion 51.8).8 But, as I think, all kinds of more or
less desperate attempts to defend the historical accuracy of the events
told do not hit the gist of the issue. Matthews infancy stories want to
illustrate the significance of Jesus Christ, and they do this by the help
of characters, images and ideas taken from what we call the Old Tes-
tament. The claim of the text to tell the truth lies beyond the level of
historical correctnessthe Gospel wants to announce Jesus the Christ,
the son of David and son of Abraham (Matt 1:1).9
For a discussion of these interpretations see also Brown, Birth of the Messiah, 1713;
Luz, Matthus 1, 11516.
5
W. Keller, Und die Bibel hat doch recht! Forscher beweisen die historische Wahrheit des Alten
Testaments, Dsseldorf 1955. As far as I know, the last German edition of this book
was published in the year 2000.
6
Another point of critique should at least be mentioned. M. Hengel & H. Merkel,
Die Magier aus dem Osten und die Flucht nach gypten (Mt 2) im Rahmen der
antiken Religionsgeschichte und der Theologie des Matthus, in: P. Hoffmann et al.
(eds), Orientierung an Jesus: Zur Theologie der Synoptiker; Fr Josef Schmid, Freiburg i.Br. 1973,
13969, esp. 147, write: Zudem mte man, wenn man eine solche Erklrung vertritt,
der Astrologie, nmlich der Beziehung zwischen den Gestirnen und dem menschlichen
Einzelschicksal wie der Weltgeschichte, eine positive Bedeutung einrumen.
7
It was already John Chrysostom, Homiliae in Matthaeum 7:3 (PG 57.76) who pointed
out that Matthews star must have been a miraculous one. Among more recent titles see,
e.g., D. Hill, The Gospel of Matthew (NCeB), London 1972, 83; J. Schmid, Das Evangelium
nach Matthus (RNT), Regensburg 19655, 46. H. Frankemlle, Matthuskommentar, vol. 1,
Dsseldorf 1994, 166, clearly states: Alle gelehrigen Spekulationen astronomischer Art
ber eine mgliche Sternkonjunktion scheitern am matthischen Text.
8
The textits attribution to Porphyry is open to disputeis printed in A. v.
Harnack, Porphyrius, Gegen die Christen, 15 Bcher: Zeugnisse, Fragmente und Referate (APAW.
PH 1), Berlin 1916, 4950. Cf. also T.D. Barnes, Porphyry Against the Christians: Date
and Attribution of the Fragments, Journal of Theological Studies 24 (1973) 42442;
A. Meredith, Porphyry and Julian Against the Christians, Aufstieg und Niedergang der
rmischen Welt II.23.2 (1980) 111949, esp. 1130; H. Merkel, Die Widersprche zwischen
den Evangelien: Ihre polemische und apologetische Behandlung in der Alten Kirche bis zu Augustin
(WUNT 13), Tbingen 1971, 17, and J.G. Cook, The Interpretation of the New Testament
in Greco-Roman Paganism (STAC 3), Tbingen 2000, 1378.
9
Of course, this is no contradiction to the claim of the text to tell the truth. For an
(2) Which ideas did the author of Matt 2:111 connect with the motive
of the star? Does he allude to Num 24:17?
Again, several answers of this question have been givenlet me
address at least some of them.10
(a) Ancient literature sometimes relates the birth and/or the death
of an important person to astral phenomena.11 Several interpreters of
Matthew 2 refer to a scene in (ps-)Kallisthenes Romance of Alexander the
Great 1.12, which can be dated to the 2nd or 3rd century ce.12 While
Alexanders mother Olympias is in labour pains, the Egyptian Nek-
tanebo13 watches the constellation of the stars and influences it through
his magical power. The child must not be born before the stars indicate
the birth of the new ruler of the world. The theoretical background
of this account can be found in ancient astronomical and astrological
books, for example in Claudios Ptolemaios Tetrabiblos (ca. 100178 ce;
Alexandria); or in the Anthologies of his Antiochian contemporary Vettius
Valens. Firmicus Maternus, Mathesis 6.1 (4th century; Syracuse), writes
about constellations of stars, which point to the birth of kings,14 while
Pliny the Elder, Naturalis historia 2.28ff., gives examples of particular
astral phenomena which accompanied important historical incidents.
But Matthew seems to point into a very different direction than the
interpretation see T. Hieke, Biblos GeneseosMt 1,1 vom Buch Genesis her gelesen,
in: J.-M. Auwers & H.J. De Jonge (eds), The Biblical Canons (BEThL 163), Leuven 2003,
63550; Idem, Die Genealogien der Genesis (HBS 39), Freiburg i.Br. 2003, 28892.
10
For a detailed overview see T. Holtmann, Die Magier vom Osten und der Stern: Mt
2,112 im Kontext frhchristlicher Traditionen (MThSt 87), Marburg 2005.
11
Cf. for example D. Senior, Matthew (Abingdon New Testament Commentaries),
Nashville 1998, 45; W. Wiefel, Das Evangelium nach Matthus (ThHNT 1), Leipzig 1998,
37, or M.E. Boring & F.B. Craddock, The Peoples New Testament Commentary, Louisville/
London 2004, 16. J. Schmid, Matthus, 46, sees connections to the Babylonian belief
in stars.
12
For the older sources of such a motive see, for example, H. Van Thiel, Leben und
Taten Alexanders von Makedonien, Darmstadt 1974, xiiixxi. For the date see the stylistic and
grammatical observations made by K. Wyss, Untersuchungen zur Sprache des Alexanderromans
von Pseudo-Kallisthenes (Laut- und Formenlehre des Codex A), Freiburg/CH 1942.
13
According to Alexander Romance 1.1.3 Nektanebo, a former king, is Alexanders
real father.
14
More material is presented by G. Mussies, Some Astrological Presuppositions of
Matthew 2: Oriental, Classical and Rabbinical Parallels, in: P. van der Horst (ed.),
Aspects of Religious Contact and Conflict in the Ancient World (Utrechtse Theologische Reeks
31), Utrecht 1995, 2544, esp. 35n63.
15
But it is indeed possible that the astrological texts have older roots or go back
to older ideas.
16
See already Hengel & Merkel, Magier aus dem Osten, 147.
17
See for example Hengel & Merkel, Magier aus dem Osten, 148; Luz, Matthus 1,
11819; P. Bonnard, Lvangile selon Saint Matthieu (Commentaire du Nouveau Testament),
Genve 1992, 25.
18
The Philippical History (midst of the 1st century bce) only partly has survived.
19
Another very vague parallel could possibly be seen in Philostratus account of
Apollonios of Tyanas birth (Vita Apollonii 1.5), where a flash of lightning lights up. This
story is mentioned by W. Carter, Matthew and the Margins: A Socio-Political and Religious
Reading ( JSNT.S 204), Sheffield 2000, 76.
20
Historia Augusta: Rmische Herrschergestalten I: Von Hadrianus bis Alexander Severus,
translated by E. Hohl; edited by E. Merten & A. Rsger (Bibliothek der Alten Welt
Rmische Reihe), Zrich/Munich 1976, 319. A late midrash about Abrahams star is
mentioned by H. Strack & P. Billerbeck, Das Evangelium nach Matthus erlutert aus Talmud
und Midrasch, Munich 1922, 778.
larly: A star shall come out of Jacob, and a sceptre shall rise out of
Israel.21 It is surely not necessary to discuss the different witnesses
of messianic interpretations of Num 24:17 in ancient Judaism here.22
Of course, these messianic interpretations make an intertextual rela-
tionship between Matthew 2 and Num 24:17 particularly plausible. But
the connections between Num 24:17 and Matthew 2 are so unclear
that the question, whether Matthew alludes to Numbers or not, is still
discussed controversially. The following arguments can be found:
Num 24:17 and Matt 2:112 are too different to allow a connection
between both texts.23 If Matthew wanted to allude to Num 24:17,
why did he not mark this allusion more clearly,24 as he does in other
cases?25 Another argument is that the Matthean star signalizes the
coming of Jesus, while Balaams star is an image for the Messiah
himself.26 Finally, on the whole Matthew does not seem to have been
interested in the book of Numbers too much.
Of course, Matthew does not clearly allude to Num 24:17, but,
nevertheless, parallels to the Balaam-scene can be found. The clear-
est points are the words for star and its rise in the LXX version
21
Many authors assume an intertextual relationship to Num 24:17 without further
argumentation. See, e.g., W.F. Albright & C.S. Mann, Matthew (AncB), Garden City 1971,
1415; Bonnard, Matthieu, 25; D.J. Harrington, The Gospel of Matthew (Sacra Pagina 1),
Collegeville 1991, 42; Hill, Matthew, 82; R. Schnackenburg, Matthusevangelium 1,116,20
(NEB.NT 1), Wrzburg 1985, 23; B.T. Viviano, The Movement of the Star: Matt 2:9
and Num 9:17, Revue biblique 103 (1996) 5864, esp. 58 and 60 (here the whole scene
is interpreted as a midrashic comment on Num 24:17).
22
See, e.g., the articles by F. Garca Martnez, S. Beyerle, and R. Nikolsky in this
volume.
23
Senior, Matthew, 45, mainly emphasizes the contrasts between the two scenes,
while Luz, Matthus 1, 115, writes: Wrtliche Reminiszenzen an die Bileamgeschichte
von Num 24,17 fehlen in 2,112 so gut wie vllig.
24
Cf., e.g., Mussies, Some Astrological Presuppositions, 267; Yamauchi, Episode
of the Magi, 23.
25
But see also Davies & Allison, Matthew I, 235, who write: Why does Matthew
not cite Num 24.17? This question, often raised especially by those wishing to find
the source of Mt 2.112 in history, not haggadic imagination, has a simple answer.
The formula quotations in Mt 2 serve the chapters geographical orientation and
what cannot be said of Num 24.17each contains a place nameBethlehem, Egypt,
Ramah, Nazareth.
26
See, e.g., Mussies, Some Astrological Presuppositions, 27; C.S. Keener,
A Commentary on the Gospel of Matthew, Grand Rapids/Cambridge 1999, 1012n83.
But see also Gnilka, Matthusevangelium I, 37, who states: Man wendet gegen diese
Deutung ein, da fr Bileam der Stern fr die Person des Messias stehe, whrend er
in der Magier-Perikope als dessen Zeichen aufgefat sei. Jedoch ist auch fr Bileam
der Stern ein Bild.
(3) Is it meaningful to connect the image of the star in Matt 2:112 with
the one in Num 24:17 and to read Matt 2:112 against the background
27
This connection is mentioned by Frankemlle, Matthuskommentar I, 166; Gnilka,
Matthusevangelium I, 37; Hengel & Merkel, Magier aus dem Osten, 144; Schweizer,
Das Evangelium nach Matthus (NTD 2), Gttingen 1973, 17, and Wiefel, Matthus, 37.
28
See also Brown, Birth of the Messiah, 196. Brown mainly works with a reconstructed
pre-Matthean account.
29
See also Brown, Birth of the Messiah, 193; Gnilka, Matthusevangelium I, 37.
30
Cf. Brown, Birth of the Messiah, 194; G.W. Buchanan, The Gospel of Matthew (The
Mellen Biblical Commentary), Lewiston/Queenston/Lampeter 1992, 87.
31
Although he emphasizes the parallels between Matthew 2 and the Balaam/
Balak-scene D.A. Hagner, Matthew 113 (WBC), Dallas 1993, 25, finally also comes
to the same result.
32
See also M. Mayordomo-Marn, Den Anfang hren: Leserorientierte Evangelienexegese
am Beispiel von Matthus 12 (FRLANT 180), Gttingen 1998, 286, who writes: [ D]ie
Bezugnahme [wird] nur ungengend markiert, der Umfang des bernommenen
Materials auf sprachlicher Ebene ist sehr gering.
33
See D.F. Strauss, Das Leben Jesu fr das deutsche Volk bearbeitet, Leipzig 1874,
36875.
But now back to the text and its interpretation. Matt 2:112 is charac-
terized by two oppositions. On the one hand, there is king Herod, the
Idumean, the illegitimate king of Israel. On the other hand, there is
the announced ruler, the shepherd of my people Israel (Matt 2:6; cf.
2 Sam 5:2), who is also the Davidic ruler. Since the very first lines of
34
For a discussion of the term allusion see for example G. Reim, Jochanan: Erweiterte
Studien zum alttestamentlichen Hintergrund des Johannesevangeliums, Erlangen 1995, 978, who
distinguishes between offensichtlichen, wahrscheinlichen und mglichen Anspielungen.
For a detailed discussion of the relationship between the terms allusion, metaphor
and image see R. Zimmermann, Jesus im Bild Gottes: Anspielungen auf das Alte
Testament im Johannesevangelium am Beispiel der Hirtenbildfelder in Joh 10, in:
J. Frey & U. Schnelle (eds), Kontexte des Johannesevangeliums: Das vierte Evangelium in religions-
und traditionsgeschichtlicher Perspektive (WUNT 175), Tbingen 2004, 82116, esp. 94100.
35
Regarding this question see, e.g., Mayordomo-Marn, Den Anfang hren.
36
See U. Eco, Im Wald der Fiktionen: Sechs Streifzge durch die Literatur; Munich 1999,
19: eine Art Ideal-Leser, den der Text nicht nur als Mitarbeiter vorsieht, sondern
such auch zu erschaffen versucht. More detailed Idem, Lector in Fabula: Die Mitarbeit der
Interpretation in erzhlenden Texten, Munich 1998, 6181. Of course, I am also fully aware
of the problems of speaking about a Christian Bible. See the detailed discussion of
the problem in T. Hieke & T. Nicklas, Die Worte der Prophetie dieses Buches: Offenbarung
22,621 als Schlussstein der christlichen Bibel Alten und Neuen Testaments gelesen (BThSt 62),
Neukirchen-Vluyn 2003, 91108 and 11324.
37
Cf. U. Eco, Grenzen der Interpretation, Munich/Vienna 1992.
the Gospel it is clear that Jesus is seen as the son of David and that he
cannot be understood without his roots in Israels history. The second
opposition is deeply connected with the first one. Herod represents Jeru-
salem, the place where the magi come first,38 but where they do not find
the new-born king. Jesus, however, represents the destination of their
search, Davids city, Bethlehem. The magi first are standing outside of
this opposition. Their quest for the King of the Jews (Matt 2:2) reveals
their non-Jewish perspective39 and shows that they connect the rise of
the star with the birth of a king of the Jews. Matt 2:2 moreover makes
clear that they come with good intention:40 they want to worship the
new-born king. How can the meaning of the text be described when
it is read against the background of Balaams oracle?
First, Num 24:17 seems to be a more plausible background when both
parts of the parallelism a star shall come out of Jacob, and a sceptre
shall rise out of Israel are connected with two different events, which,
however, belong together. When the star comes out of Jacob, then a
special scepter will rise in Israel. Jesus thus needs not to be identified
with the starhe moreover is the new-born king, whose scepter rises
out of Israel when the star rises. This meaning is even more plausible
when Num 24:17 is also connected with the story about Davids victories
told in 2 Sam 8:114. This would correspond well to Matthews idea
that Jesus is Davids son. Herods reaction, who according to Matt 2:4
asks, where the messiah (and not just any king of Israel) will be born,
also is much more plausible, when the connection between star and
king has a messianic background.
But I do not think that it is really helpful to identify the positive
figures of the Matthean magi with Balaam.41 I also do not think that
Herods role really corresponds to that of the Moabite king Balak.42
38
Perhaps it is interesting to note that Isa 7:14 cited in Matt 1:23 is connected to
Jerusalem, too. Now the text corrects assumptions that the Immanuel could be born
in Jerusalem. I am grateful to Ulrich Berges for this helpful advice.
39
See also Matt 8:11, which speaks about many who will come from the East and
the West who will eat with Abraham, Isaac and Jacob. This text also seems to point
to pagans (see also Frankemlle, Matthuskommentar I, 166). My argumentation is con-
trary to Albright & Mann, Matthew, 16, who do not think that the magi have to be
interpreted as pagans.
40
In other biblical texts the term magi bears negative associations. See Dan [ Th]
4:7; 5:15; Acts 13:6,8; cf. also Acts 19:19 etc.
41
Contrary, e.g., to Brown, Birth of the Messiah, 1945. This is mainly due to the
point that early Judaism interpreted Balaam mainly in negative terms.
42
Contrary, e.g., to Brown, Birth of the Messiah, 194.
43
See, e.g., Davies & Allison, Matthew I, 247; A. Sand, Das Evangelium nach Matthus
(RNT), Regensburg 1986, 51.
44
For a more detailed interpretation of the presents cf. H. Kruse, Gold und
Weihrauch und Myrrhe (Mt 2,11), Mnchener Theologische Zeitschrift 46 (1995) 20313,
esp. 2039, and J. Kgler, Gold, Weihrauch und Myrrhe. Eine Notiz zu Mt 2,11,
Biblische Notizen 87 (1997) 2433.
45
Regarding the relationship between Israel and the Church in the Gospel of
Matthew see now P. Fiedler, Israel bleibt Israel: berlegungen zum Kirchenverstndnis
des Matthus, in: R. Kampling (ed.), Dies ist das Buch . . . : Das Matthusevangelium.
InterpretationRezeptionRezeptionsgeschichte; Fr Hubert Frankemlle, Paderborn 2004,
4973.
46
See, e.g., Holtmann, Magier vom Osten; G. Dorival, Un astre se lvera de Jacob :
Linterprtation ancienne de Nombres 24,17, Annali di storia dellesegesi 13 (1996)
295352, and J. Leemans article in this volume. Cf. also W.A. Schulze, Zur Geschichte
der Auslegung von Matth. 2,112, Theologische Zeitschrift 31 (1975) 15060, and B.M.
Metzger, Names for the Nameless in the New Testament: A Study in the Growth of
Christian Tradition, in: P. Granfield & J.A. Jungmann (eds), Kyriakon: Festschrift Johannes
Quasten I, Mnster 1970, 7999, esp. 7986.
47
The textual form of the citation is interesting. Justin reads:
. For a discussion see Dorival, Astre, 310.
48
It is, however, not absolutely clear whether Justin here refers to the canonical
Gospel of Matthew or to an early Gospel harmony. Cf., e.g., M.-. Boismard, Le
Diatessaron: De Tatien Justin (tB N.S. 15), Paris 1992; D. Barthlemy, Justin et le texte
de la Bible, in: Justin Martyr. Ouvres Completes, Paris 1994, 36977.
49
For an overview of the different speculations about the magis origin, cf. Brown,
Birth of the Messiah, 16870.
50
More detailed: Dorival, Astre, 31112.
51
The attribution to Hippolyt of Rome is uncertain. Another proposal is to attribute
it to a second Hippolyt, an Oriental bishop. More detailed cf. B.R. Suchla, Hippolyt,
Lexikon der antiken christlichen Literatur, 3rd edn. (2002) 3369, esp. 337.
52
Other witnesses to this idea are Eusebius of Caesarea, Gregor of Nyssa, Diodor
of Tarsos, Johannes of Damascus et al. More detailed cf. Dorival, Astre, 31415, and
J. Leemans in this volume.
53
I had no access to a whole text (or a translation) of the Armenian Infancy Gospel.
A summary of the long magi-scene of this text can be found at Schulze, Geschichte
der Auslegung, 151.
54
For a short introduction see, e.g., P. Bruns, Spelunca Thesaurorum/Schatzhhle,
Lexikon der antiken christlichen Literatur, 3rd edn. (2002) 64950.
55
A detailed description of the transmission of the text can be found at A. Su-Min
Ri, La Caverne des Trsors: Les deux recensions syriaques (CSCO 486; Scriptores Syri 207),
Leuven 1987, vixxii.
56
That does not mean that there are no connections to the Old Testament. The
third magos, called Perzdh, the king of Sheba in the East, tells that he had studied
at a Jewish school and read the book of Isaiah. Christs birth should be seen as fulfill-
ment of Isa 9:6 and 7:14.
57
This is surely due to the idea that the magi have to find enough time to inves-
tigate the meaning of the star and to go to Jerusalem, where according to the text
they arrive eight days after Jesus birth. Because of Matt 2:16 other authors argued
that the magi did not arrive before Jesus was in his second year. See, e.g., Ephraem,
De nativitate 26.2.12.
58
For parallels see U. Monneret de Villard, Le leggende orientali sui magi evangelici
(Studi e Testi 163), Citt del Vaticano 1952, 74n2. For a possible parallel in Ephraems
Commentary to the Diatessaron see more detailed A. De Halleux, Ladoration des mages
dans le commentaire syriaque du Diatessaron, Muson 104 (1991) 25164. E.A. Wallis
Budge, The Book of the Cave of Treasures, London 1927, 205, also refers to the 38th
chapter of the Book of the Bee (Armenia, 13th century), where the star because of its
size and its peculiar way is interpreted as a mysterious power. Cf. also Metzger, Names
for the Nameless, 84.
59
Regarding the signs of the Zodiac and the Revelation of Nimrud A. Su-Min
Ri, Commentaire de la Caverne des Trsors: tude sur lhistoire du texte et de ses sources (CSCO
star refers to a king of Juda. Here Balaam perhaps enters the story
again. Chapter 35, a part of the account about Salomos deeds, tells
that Salomo at the foot of the mountain Ser finds an altar (35:15ff.),
which had been built by envoys of the giant Nimrud60 (35:18). These
envoys had been sent to Balaam, the priest of the mountain,61 when he
wanted to consult the signs of the Zodiac (35:19). So Balaam here is
seen as an expert in magical sciences who later also had to be consulted
by the magi when they wanted to understand the sign of the star. Is
Balaam here already paralleled to Zoroaster, the inventor of magic
(see, e.g., Pseudo-Clement, Recognitions 4.27.3.62 For Zoroaster as
cf. already Clement of Alexandria, Stromateis 1.15.69)?63
These lines are developed further in the Arabian Life of Jesus, which
usually is titled Arabian Infancy Gospel.64 This work probably was written
in Syriac.65 Perhaps a first version of it goes back to the 5th century.
The text often is dated quite vaguely into the 6th century.66 The title
581; Subsidia 103), Leuven 2000, 447, writes: La Caverne a condamn la magie, les
incantations, les prsages, le chaldasme, les sorts, les vnements accidentels et les
destins en tant quenseignements de Satan (26.9) et une liste analogue avec les signes
du zodiaque concerne lintervetion du prtre Idashir, un lve de Nemrod (27.17).
Mais la rvlation de Nemrod est carte de cette condamnation, car elle provient de
lenseignement du quatrime fils de No (27.19).
60
For an overview of ancient perspectives on Nimrud, see C. Uehlinger, Nimrod,
in: K. van der Toorn et al. (eds), Dictionary of Deities and Demons in the Bible, Leiden
1999, 62730, and K. van der Toorn & P.W. van der Horst, Nimrod Before and
After the Bible, Harvard Theological Review 83 (1990) 129. The figure probably has
its roots in a Mesopotamian God of fertility, Ninurta. In the Bible it is mentioned in
Gen 10:812.
61
The connection between Balaam and the mountain Ser could be concluded from
the Peshitta version of Num 22:5 and 23:7. Cf. Su-Min Ri, Commentaire, 3912.
62
For a detailed introduction see, e.g., M. Vielberg, Klemens in den pseudoklementinischen
Rekognitionen: Studien zur literarischen Form des sptantiken Romans (TU 145), Berlin 2000,
1069.
63
In this context the names of the envoys who built the altar are possbily interesting,
too. Su-Min Ri, Commentaire, 395, writes: Le premier et le deuxime nom commencent
par Pir , du grec feu:les mages, en effet, sont connus come prtres du feu et
pour cette raison ils sont appels .
64
For an analogous use of the title C. Genequand, Vie de Jsus en Arabe, in:
F. Bovon & P. Geoltrain (eds), crits apocryphes chrtiens I, Paris 1997, 20538.
65
A Coptic version was edited by E.A. Wallis Budge, The History of the Blessed Virgin
Mary and the History of the Likeness of Christ, 2 vols, London 1899.
66
Cf. G. Schneider, Evangeliae Infantiae Apocrypha: Apocryphe Kindheitsgeschichten (FC 18),
Freiburg i.Br. 1995, 55, who refers to J. Michl, Evangelien II: Apokryphe Evangelien,
Lexikon fr Theologie und Kirche, 2nd edn., 3 (1959) 121733, esp. 1223. O. Cullmann,
Kindheitsevangelien, in: W. Schneemelcher (ed.), Neutestamentliche Apokryphen I: Evangelien,
Tbingen 19906, 33072, esp. 3656, and A. De Santos Otero, Los Evangelios Apcrifos.
Edicin crtica y bilinge, Madrid 199910, 3013, as far as I see, give no date.
infancy gospel is due to the fact that the more well-known of two
Arabian manuscripts of the text,67 MS Or. 350 of the Bibliotheca
Bodmeriana, indeed just refers to events from the time before Jesus
public activity. However, the second manuscript, Codex Orientalis 32
from the Bibliotheca Laurenziana/Florenz (according to the colophon
copied during the year 1299 in Mardin), which was not published
before 1973, from chapter 42 on has further material reaching until
ascension and Pentecost.68 I want to concentrate on a short passage
in the text of the Florence manuscript. This text starts with an oracle
of Zaradusht (Zarathustra), who is seen as the founder of magic (1:1).
Zaradusht foresees Jesus birth, his crucifixion, resurrection and ascen-
sion. He also refers to the star as a sign for Jesus birth. The focus of
the text is put on the brilliance of the star which is identified with an
angel of the Lord. Perhaps this idea could be developed out of Luke
2:9, where the angel of the Lord appears to the shepherds and the
glory of the Lord shines around them. In this case, the text possibly
harmonizes the Matthean and the Lucan account. Lukes angel, who
leads the shepherds to Betlehem, is identified with the star leading
the magi. After the end of Zaradushts prophecy, however, a strange
sentence can be found:69
The speech [of Zaradusht] was in the form of a prophecy. Joshua, the
son of Nun, the Metropolit, said that this Zaradusht was Balaam, the
astrologer, and that his prophecy would be fulfilled at the end of times.
Several lines of interpretation are connected here. The text wants to
explain how the pagan magi had the chance to get their knowledge
about the birth of the newborn king of the Jews. Therefore it connects
the magi with the magician Zaradusht, it links the star with Balaams
oracle, and, finally, identifies Balaam with Zaradushta really amazing
exegesis of Matthew 2!70
67
Editio princeps: H. Sike, Evangelium Infantiae vel liber apocryphus de Infantia Salvatoris, Utrecht
1697. Most of the later editions and translations of the text rely on this edition.
68
M.E. Provera, Il vangelo arabe dellinfanzia secondo il ms. Laurenziano Orientale (n. 387),
Jerusalem 1973.
69
According to the transcription of Provera, Il vangelo arabe, 67.
70
For other witnesses of this peculiar connection of ideas cf. Monneret de Villard,
Le leggende orientali, 1257. See, e.g., Theodor bar Konais Liber scholium (end of 8th century
CE), and the commentaries of Ishodad of Merw (9th century) and BarHebraeus
(d. 1286). Monneret de Villard, Le leggende orientali, 1268, moreover points to the
lexicographer Isobar Ali ed Abul-Hasan bar Bahlul, but quotes only Payne-Smith,
col. 539f.
Conclusion
(1) I cannot give a safe answer to the question whether Matthew really
used the Balaam oracle when he produced the magi-scene and I think
that such an answer is simply not possible. If there is a reference,
Matthew did not mark it obviously enough. But I also think that a
reading which connects Matt 2:112 with Balaams oracle makes very
good sense. There is perhaps one more point in favour of such a read-
ing. From its very first sentences Matthews Gospel is interwoven with
intertextual references to what we call the Old Testament, references
on very different levels such as (marked) citations, allusions, the use of
names, and images, to mention only a few. I think that the Matthean
text creates readers who first look for the impact of the marked inter-
textual references, but then are led by their discoveries to search for
more and more other kinds of intertextual references. The text thus
wants to be read several timesby readers who gradually find deeper
sense every time when they read it.
71
I have not mentioned the manifold interpretations of the magi scene which do
not refer explicitly to Balaam traditions. The first author who possibly alluded to
Matthews star without mentioning Num 24:17 was Ignatius of Antioch, Letter to the
Ephesians 19.2, but the allusion is far from clear.
72
I am grateful that the members of the bijbelse atelier at Nijmegen University
discussed an earlier version this article in detail and helped me to develop my ideas.
I also wish to thank my friend Thomas J. Kraus who not just helped to improve my
thoughts but also my English.
1. Introduction
1
Unless stated otherwise the translations from the Bible have been taken from the
New Revised Standard Version (NRSV). I warmly thank Emma England for correcting
my English and making helpful suggestions.
2
As is well-known, there is no communis opinio on the date of Revelation, although
the majority view is that the work was composed during the final years of the first
2. Literary Context
century CE. See for a detailed survey of various dates D.E. Aune, Revelation (World
Biblical Commentary 52AC), Dallas, Texas/Nashville: Word Books/Thomas Nelson,
199798, vol. 1, lvilxx.
3
K. Berger, Formgeschichte des Neuen Testaments, Heidelberg: Quelle & Meyer, 1984,
289, 304 and 367. Survey of various hypotheses concerning Revelations genre: Aune,
Revelation, vol. 1, lxxlxxxii.
4
See Rev 1:1 and the and
in 1:45, which show that Jesus and Gods authority are closely related. Also 2:1, 8,
12, 18; 3:1, 7, 14. Berger, Formgeschichte, 3023.
5
P.R. Carrell, Jesus and the Angels: Angelology and the Christology of the Apocalypse of John,
(SNTSMS 95), Cambridge: Cambridge University Press, 1997, 12974.
6
Correspondences between the content of 1:103:22 and that of 4:122:5, as well
as many repetitions of the vocabulary, support the view that 1:103:22 belongs to
Revelations long visionary section. Yet, some scholars argue that this section starts in
Rev 4:1; see, for example, W.G. Kmmel, Einleitung in das Neue Testament, Heidelberg:
Quelle & Meyer, 1978, 4023.
The formula I was in the spirit on the Lords day (Rev 1:10) associates
Johns visionary experience with those of the great prophets of Israel.7
The seven edicts, which form the main part of 1:104:1, all show the
same basic formal pattern, with some minor variations:8
(1) adscriptio and command to write (Rev 2:12a)9
The first element indicates the destination of the edict and gives Jesus
command to write to the community concerned in the second person
singular.
(2) formula, followed by Christological predications (Rev
2:12b)
This formula introduces and authorizes the edicts content, and the
predications associate the speaker with Jesus Christ.
(3) narratio of the communitys situation (Rev 2:1315)
The edicts main body starts with a description of the community situa-
tion; statements about this situation are introduced with the stereotypical
formulae I know your works (2:19; 3:1, 8, 15; cf. 2:2) and but I hold
against you that (2:4, 14, 20).
(4) dispositio (Rev 2:16)
The second section of the edicts body concerns the arrangement
between the speaker and the community, which includes in most cases
an incitement to repent (2:5, 16, 22; 3:3).
(5) proclamatio (Rev 2:17)
The concluding section has a formulaic command in the third person
(let anyone who has an ear listen to what the spirit is saying . . .) and
focuses on another divine authority, namely Gods spirit, located at the
edicts very end or in penultima position.10
7
The formula is repeated in 4:2; 17:3 and 21:10. The Book of Ezekiel especially
links prophetic revelation to the spirit of God (e.g. Ezek 40:12); F.D. Mazzaferri,
The Genre of the Book of Revelation from a Source-critical Perspective (BZNW 54), Berlin: De
Gruyter, 1989, 1036.
8
The brief description here closely follows the discussion of the literary form of the
seven letters in Aune, Revelation, vol. 1, 11924, who convincingly argues that the form
and style of the letters corresponds in significant ways to imperial edicts (pp. 1269).
9
In the main text I only give the relevant references to the edict to Pergamum,
see for other references footnotes 1011.
10
See Rev 2:7, 11, 17, 29; 3:6, 13, 22.
11
Rev 2:7, 11, 17, 2627; 3:5, 12, 21. See also Rev 13:10; 14:12. Rev 21:7 identi-
fies the inhabitants of the heavenly Jerusalem as victors and 21:27 as the ones whose
names are written in the Book of Life (see also Rev 3:5). Their reward is also indicated
by allusions to the Paradise stories of Gen 23 (Rev 22:14).
12
S. Stowers, Letter Writing in Greco-Roman Antiquity (Library of Early Christianity 5),
Philadelphia: The Westminster Press, 1989, 81.
13
C.J. Hemer, The Letters to the Seven Churches of Asia in their Local Setting ( JSNTSup 11),
Sheffield: JSOT Press, 1989, 8794, discusses possible connections between Balaams
group and the Nicolaitans.
14
G. Vermes, Scripture and Tradition in Judaism: Haggadic Studies (Studia Postbiblica 4),
Leiden: Brill, 1961, 12777. See also the contributions of Van Ruiten, Garca Martnez,
Tigchelaar and Houtman & Sysling in this volume.
15
On the other hand, there are significant repetitions of the vocabulary in the accu-
sations concerning Balaam (2:14), the Nicolaitans (2:6, 15) and Jezebel (2:20) within
Revelation: . . . (2:14; 2:20); / . . . . . . (2:6,
1415); / (2:14, 15, 20); /
(2:14, 20).
16
L.H. Feldman, Josephus Portrait of Balaam, Studia Philonica Annual 5 (1993)
4883, esp. 49.
17
HAL vol. 2, 530 and 551. Although the most common use of moqesh goes with
haya l, occasional combinations of moqesh or mikhshol as object with natan do occur: e.g.
Prov 29:25; Lev 19:14; Ezek 3:20; 14:3.
18
Jezebel, king Ahabs spouse, was famous for her veneration of Baal and persecution
of Israels prophets (1 Kgs 18:4; 19:13). 2 Kgs 9:3037 describes her gruesome death
she was thrown out of the window by Jehu and her body was devoured by dogs.
19
Other brief references are Deut 23:56; Josh 13:22; 24:910; Judg 11:25; Mic
6:5; Neh 13:2. See the contribution of Noort in this volume.
20
Likewise: Num 24:14 in the Vulgate (dabo consilium quid populus tuus huic populo faciat
extremo tempore) and Targum Pseudo-Jonathan. This reading is presupposed in Josephus,
Antiquitates Judaicae 4.126130, Philo, De vita Mosis 1.295299, and Pseudo-Philo, Liber
Antiquitatum Biblicarum 18:13. These passages offer the content of Balaams advice: seduc-
tion of the young Israelites by the most beautiful girls from Moab/Midian in order
to make them commit idolatry. See the contribution of Van Ruiten in this volume.
Vermes, Scripture and Tradition, 162: Jewish tradition presents him as advising the king
how to outwit the Israelites by inducing them to sin against God, and the verb xi{atsekha
is interpreted in that sense. This interpretation implies that the verbal form xi{atsekha
is not derived from the root yud-ayin-tsade advise, counsel (HAL vol. 2, 403; DCH
vol. 4, 2456), or give an oracle (L. Ruppert, Theologisches Wrterbuch zum Alten Testament,
vol. 3, 7201), but from the root ayin-waw-tsade, give (wicked) advice, M. Yastrow,
A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature,
2 vols, New York: Pardes, 1950, 1056.
21
Vermes, Scripture and Tradition, 175, argues that the negative portrait of Balaam
derives from the P supplement to the Balaam materials in Numbers 31 that refers
both to Balaams death by the Israelites (31:8) as well as to his advice to the Moabite/
Midianite women (31:16).
22
Aune, Revelation, vol. 1, 193.
(1) The similarity of the names Beor, Pethor and Peor may have caused
their association with each other, for example by al tiqre-exegesis:
Num 22:5 introduces Balaam as son of Beor at Pethor, while Num
23:28 and 25:3, 5, 18 (twice) refer to Peor.23 This would imply that
Numbers 25 belonged to the episode about Balaam and Balak.
(2) Numbers 2224 and 25 are basically set in the same geographical
location: the geographical setting of Numbers 25 is Shittim (full
name, Abel-shittim, Num 25:1), which was located in the Moabite
plains (Num 33:49). Israel stayed in these plains from Num 22:1
onward.
(3) The flashback in Num 31:16 explicitly combines Balaams advice
with the acts of the women at Baal-Peor.24
23
For Balaams introduction in Num 22:5 MT see Noort s contribution in this
volume.
24
J.T. Greene, Balaam and His Interpreters: A Hermeneutical History of the Balaam Traditions
(BJS 244), Atlanta, Georgia: Scholars Press, 1992, 734, argues that the death of Balaam
according to Num 31:8 implies that he was one of the enemys priestly kings, which
puts the preceding sections in a negative light. The reason for this would be Balaams
function as a code for outside sacerdotal types that combined the characteristics of
priests, prophets, magicians and diviners and were perceived as the opponents of the
circle responsible for the Priestly Codex.
25
Feldman, Josephus Portrait of Balaam, 80. Cf. b.Sanh. 106a. S. Rappaport,
Agada und Exegese bei Flavius Josephus, Wien: Verlag der Alexander Kohut Memorial
Foundation, 1930, 38 with footnote 180 (p. 126).
26
W.C. van Unnik, Josephus Account of the Story of Israels Sin with Alien Women
in the Country of Midian (Num.25:1ff.), in: M.S.H.G. Heerma van Voss (ed.), Travels in
the World of the Old Testament: Studies Presented to Professor M.A. Beek, Assen: Van Gorcum,
1974, 24161. Feldman, Josephus Portrait of Balaam, 67; 8081.
27
R.M. Royalty, The Streets of Heaven: The Ideology of Wealth in the Apocalypse of John,
Macon, Georgia: Mercer University Press, 1998, 323, as well as B. Rossing, The Choice
between Two Cities: Whore, Bride, and Empire in the Apocalypse, Harrisburg, Penns.: Trinity
Press International, 1999, 69, consider a metaphorical meaning more probable.
28
Greene, Balaam, 73.
29
C. Hayes, Intermarriage and Impurity in Ancient Jewish Sources, Harvard
Theological Review 92 (1999), 336. Neh 13:13 calls, with an allusion to the Balaam
episode, for a separation from Ammonites and Moabites. This is also an issue in Josephus
(Antiquitates Judaicae 4.132, 135, 145149); Feldman, Josephus Portrait of Balaam,
778, who notes a similar focus concerning Samsons relationships with non-Israelite
women ( Judg 14:116:3; Antiquitates Judaicae 5.286317).
30
The root zanah (in LXX usually rendered by or ) frequently
has a depreciating connotation in the Hebrew Bible and refers to prostitution or forni-
cation, HAL vol. 1, 2634; DCH vol. 3, 1212; A. Brenner, The Intercourse of Knowledge:
On Gendering Desire and Sexuality in the Hebrew Bible, Leiden: Brill, 1997, 14751. See
further the discussion by Noort in this volume.
31
J. Khlewein, znh huren, Theologisches Handwrterbuch zum Alten Testament, vol. 1,
51920. S. Erlandsson, znh zanah, Theologisches Wrterbuch zum Alten Testament, vol.
2, 6129.
32
Exod 34:156; Deut 31:16; Judg 2:17; 8:27, 33.
33
M. Simon, The Apostolic Decree and its Setting in the Ancient Church, Bulletin
of the John Rylands Library 52 (1970), 43760, esp. 4512.
34
See for readings of Rev 1718 as a critique of Rome Rossing, Choice between Two
Cities, 69 and 61133.
35
See especially R. Bauckham, The Climax of Prophecy: Studies on the Book of Revelation,
Edinburgh: T & T Clark, 1993, 33883; Royalty, Streets of Heaven, 5971 and 177210;
Rossing, Choice between Two Cities, 89, 701 and 1303.
36
Isa 51:17; Jer 25:15, 17, 28; 51:78; Hab 2:16; Pss 11:6, 75:8.
ment is, as it were, poured over her as though God is emptying his cup
of wrath (Rev 18:6, anticipated by 14:10 and 16:19).
In short, the accusation of fornication in Rev 2:14 can be interpreted
in a literal as well as a symbolic way. This depends partly on whether
we read the passage from the perspective of its source-text in Numbers
or in line with other passages in Revelation about fornication. The basic
message of the charge of fornication in Rev 2:14 seems to be quite
clear, despite its poly-interpretability. It calls for a radical abstention of
foreign culture, whether this is exemplified by sexual relationships with
foreign women, veneration of foreign deities, corruption through foreign
political power symbolized by a harlot representing a metropolis and,
perhaps, also its foreign economic transactions, or all of these. The other
charge in Rev 2:14 ( partaking of meats offered to
idols could, therefore, just be an illustration of such corruptions.
37
Cf. Martyrium Agapae 3.15 ( ); 5.2 ( ).
38
1 Cor 8:1, 4, 7, 10; 10:19; Acts 15:29; 21:25; Rev 2:14, 20; Didache 6:3; Justinus,
Dialogus cum Tryphone 34.8; 35.1, 6. P.W. van der Horst, The Sentences of Pseudo-Phocylides
with Introduction and Commentary (SVTP 4), Leiden: Brill, 1978, 1356.
39
J.W. van Henten, Martyrdom and Persecution Revisited, in: W. Ameling (ed.),
Mrtyrer und Mrtyrerakten (Altertumswissenschaftliches Kolloquium 6), Wiesbaden/
Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 2002, 5975.
40
Eusebius, Historia ecclesiastica 6.41. W.H.C. Frend, Martyrdom and Persecution in the
Early Church: A Study of a Conflict from the Maccabees to Donatus, Oxford: Blackwell, 1965.
Repr. Grand Rapids: Baker Book House, 1981, 40610.
The famous libelli, certificates that a person has sacrificed, are the result
of this decree.
Thus, there is no need to presuppose a context of persecution
for the charge of in Revelation, which dates, of
course, from before Decius decree. In fact, it was common practice
for non-Jews during the early empire to sell meat sacrificed to gods at
the marketplace or to eat it afterwards during a banquet, a meeting of
an association of artisans or a gathering connected with a civic cult.
David Aune lists four possible contexts for eating sacrificial meat in
the early Imperial Age:
41
Aune, Revelation, vol. 1, 186. See further F. Bchsel, ., Theological
Dictionary of the New Testament, vol. 2, 3789; H. Hbner, ., Exegetisches
Wrterbuch zum Neuen Testament, vol. 1, 93641; J. Lust, E. Eynikel & K. Hauspie,
A Greek-English Lexicon of the Septuagint, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 199296,
vol. 1, 130; H.-J. Klauck, Herrenmahl und hellenistischer Kult: Eine religionsgeschichtliche Unter-
suchung zum ersten Korintherbrief (NTAbh NF 15), 2nd edn., Mnster: Aschendorff, 1986,
2419 and 277, with references.
42
Aune, Revelation, vol. 1, 1867 and 1914; cf. J.W. Marshall, Parables of War:
Reading Johns Jewish Apocalypse (Studies in Christianity and Judaism/tudes sur le
christianisme et le judasme), Waterloo, Ont.: Wilfrid Laurier University Press, 2001.
About Revelation as a Jewish work, see Marshall; also J.W. van Henten, Anti-
Judaism in Revelation? A Response to Peter Tomson, in: R. Bieringer, D. Pollefeyt &
F. Vandecasteele-Vanneuville (eds), Anti-Judaism and the Fourth Gospel ( Jewish and
Christian Heritage Series 1), Assen: Van Gorcum, 2001, 11125.
43
Pauls discussion of the eating of sacrificial meat in 1 Corinthians 810 focuses
upon insiders. He argues for unity of the Corinthian community and solidarity among
its members. See, e.g., the discussions of P.J. Tomson, Paul and the Jewish Law: Halakha
in the Letters of the Apostle to the Gentiles (CRINT 3.1), Assen: Van Gorcum/Minneapolis:
Fortress Press, 1990, 151220; M.M. Mitchell, Paul and the Rhetoric of Reconciliation: An
Exegetical Investigation of the Language and Composition of 1 Corinthians, Tbingen: Mohr
Siebeck/Louisville: Westminster John Knox Press, 1992, 12649; 23758; C. Heil,
Die Ablehnung der Speisegebote durch Paulus: Zur Frage nach der Stellung des Apostels zum Gesetz
(Bonner Biblische Beitrge 96), Bonn: Beltz/Athenum, 1994, 177235.
44
Trans. J. Neusner, The Tosefta Translated from the Hebrew: Fifth Division Qodoshim
(The Order of Holy Things), New York: KTAV Publishing House, 1979, 72. L.I. Levine,
Caesarea under Roman Rule (Studies in Late Antiquity 7), Leiden: Brill, 1975, 45 and 72,
discusses this passage and notes that when this question arose there was apparently
no rabbinic authority in the city to solve it.
45
That Balaam, as a non-Jew, spoke on behalf of God formed a dilemma for
Josephus in the opinion of Feldman, Josephus Portrait of Balaam, 50.
as well as transgressions of the food laws are strictly forbidden for Jews
who did not want to step outside the Jewish community.
46
E.g. Simon, The Apostolic Decree, 439, 4425; H. van de Sandt & D. Flusser,
The Didache: Its Jewish Sources and its Place in Early Judaism and Christianity (CRINT III.5),
Assen/Minneapolis: Royal Van Gorcum/Fortress Press, 2002, 2389; 245; 2525.
47
Aune, Revelation, vol. 1, 187.
48
M. Bockmuehl, The Noachide Commandments and New Testament Ethics
with Special Reference to Acts 15 and Pauline Halakhah, Revue biblique 102 (1995),
72101, esp. 945.
6:23. This passage warns the reader against food offered to idols. In
their opinion Didache 6:23, in its present form, relativises what was
originally a rather rigorous ritual and ethical Jewish instruction. This
changed the document into a manual for non-Jewish Christians who
did not need to keep the Jewish food laws. The authors distinguish this
tradition from the one represented by the Apostolic Decree (Acts 15:20,
29; 21:25) and Rev 2:14, 20, because it aims at a compromise about
Torah observance for Gentile followers of Jesus. However, the final
clause of Didache 6:23, the warning to stay away from food offered to
idols, would stem from a Jewish tradition.49
Second, there is the recent hypothesis that John W. Marshall defends
in his 1997 dissertation Parables of War: Reading the Apocalypse within
Judaism and during the Judean War.50 Marshall argues for an early date
of Revelation, 6970 ce, and considers it a work written for Jewish
Diaspora readers in order to explain for them the Jews conflict with
Rome and point out the wars consequences for them. In his view
Revelation provided Judaism with guidelines for its relation with Rome
and Greco-Roman culture, assuming that the dividing line between
in- and outsiders would concern Jews on the one hand and the Greco-
Roman outside world on the other.51 The conflicting issue targeted in
Rev 2:14, 20 as well as in 2:9 and 3:9 would be the eating of food,
especially idols-meat, which had previously been used in the context
of the veneration of pagan gods before its consumption.52
Third, one can also contextualise Rev 2:14 as one phase in an ongo-
ing struggle of competing prophetic groups for whom the interaction
with non-Jewish culture was a major issue.53 The reference to the
parallel accusation concerning Jezebel as someone who called herself
49
Van de Sandt & Flusser, The Didache, 23870.
50
See footnote 42.
51
Marshall, Parables, 8897; 263; 266; 288. Basing themselves on reconstructions
of Revelations setting or contextualisations that are rather different from Marshalls
reading, R.M. Royalty, Streets of Heaven, L.L. Thompson, P.B. Duff, H.O. Meier and
others argue that the important issue in Revelation is how Christians should relate to
Roman society and Roman culture. See the summary in Rossing, Choice between Two
Cities, 911.
52
Marshall, Parables, 71; 1812; 196.
53
J.T. Greene, Balaam: Prophet, Diviner and Priest in Selected Ancient Israelite and
Hellenistic Jewish Sources, SBL Annual Meeting Seminar Papers 1989, Atlanta, Georgia:
Scholars Press, 1989, 57106, attempts to show that Balaam was a figure used by
competing groups of priests and prophets against each others ideal self-concept and
type-concept.
5. Conclusion
Tord Fornberg
The Letter of Jude only briefly refers to Balaam.1 The very short note
in verse 11 mentions him as follows: they . . . abandon themselves to
Balaams error for the sake of gain.2 His name occurs in a combination
of three frightening examples of sinners from times long ago: Cain,
Balaam and Korah (cf. Tosefta Sotah 4:19).3 The false teachers attacked
by the author of Jude are presumed to show the same qualities as these
three sinners in the past history of humanity. Cain (Genesis 4) was often
described as an Epicurean,4 an atheist or at least as one who denied
the existence of divine justice, for we are never told why God did not
accept his sacrifice. Balaam is singled out as someone who did not
preach his message because he honestly believed in it, but because of
greed, saying what people wanted to hear and thus were prepared to
pay him for saying. Korah (Numbers 16), finally, rebelled against Gods
servant Moses and perished suddenly and unexpectedly when the earth
swallowed up him and his two companions Dathan and Abiram.
There is a broad consensus today that the author of 2 Peter5 had
access to the letter of Jude and used that letter extensively when he
1
On Balaam and his reception history see, e.g., L. Schmidt, Bileam I. Altes
Testament, in: Theologische Realenzyklopdie 6 (Berlin/New York 1980), 6359; P. Schfer,
Bileam II. Judentum, in: Theologische Realenzyklopdie 6 (Berlin/New York 1980), 63940;
many authors, Balaam, in: Encyclopaedia Judaica 4 ( Jerusalem 1971), 1204; H. Karpp,
Bileam, in: Reallexikon fr Antike und Christentum 2 (Stuttgart 1954), 36274; and
G. Vermes, Scripture and Tradition, Leiden 1961, 12777.
2
Biblical texts are quoted according to The Holy Bible: New Revised Standard Version
with Apocrypha, New York/Oxford 1989.
3
E.g., R. Bauckham, Jude, 2 Peter, Waco 1983, 7884.
4
J.H. Neyrey, The Form and Background of the Polemic in 2 Peter, Journal of
Biblical Literature 99 (1980) 40731.
5
R. Bauckham, 2 Peter: An Account of Research, Aufstieg und Niedergang der rmischen
Welt II.25.5 (Berlin/New York 1988), 371352 summarizes the history of research of
the letter.
addressed his own readers,6 and I will take for granted in what follows
that this is the case. We see at once that 2 Peter has added the well-
known episode with Balaams speaking donkey in 2:16. In that way he
downplayed even more Balaams prophetic gifts, a donkey being far
superior. Cain and Korah have both disappeared, and we may guess
that Balaam has now been credited also with the sins that Jude ascribed
to these two figures. It is clear that at least vv. 1516 in 2 Peter 2 deal
with Balaam.
The question may now be asked, if we can find Balaam hidden
behind the wordings in the immediate context. Much of 2:1314 lacks
parallels in Jude and is thus added by our author. There we may find
additional material alluding to Balaam, if not the Balaam of the Bible
so the Balaam of later tradition. I propose that already the expres-
sion irrational animals (aloga zia) at the beginning of 2:12 is such
an allusion to Balaam and his donkey. Consequently, I will argue that
2:1216 as a whole centre on the figure of Balaam (see 2) and show
us how this enigmatic figure functions as a typos pointing forward to
the heretics in the church.
We may add the introductory description of the false prophets in
2 Pet 2:13. While this passage has several words in common with
Jude 4, others are special material, certainly phrased by the author
himself. It seems to be worthwhile to examine this passage to find pos-
sible allusions to the Balaam story (see 3).
In addition, the passage 2 Pet 1:1921 about prophecy and its inspi-
ration and interpretation is thematically relevant for our study. The
prophecy about the morning star ( fsforos) was confirmed for Peter
when he experienced how Jesus was transfigured on the holy mountain
(2 Pet 1:1618).7 It has been proposed that the word morning star
points back to Balaams words that a star shall come out of Jacob
(Num 24:17).8 If so, the picture painted of Balaam in our text is not
totally dark (as it was in Jude); he was inspired by God when he spoke
about the star. Then, but that is another matter, he fell victim to his
greed, and was killed like the irrational animals.
6
T. Fornberg, An Early Church in a Pluralistic Society: A Study of 2 Peter, Lund 1977;
J. Neyrey, 2 Peter, Jude, New York 1993; and R. Bauckham, Jude, 2 Peter. See also
T. Callan, Use of the Letter of Jude by the Second Letter of Peter, Biblica 85 (2004)
4264.
7
See J.H. Neyrey, The Apologetic Use of the Transfiguration in 2 Peter 1:1621,
Catholic Biblical Quarterly 42 (1980) 50419.
8
E.g., Bauckham, Jude, 2 Peter, 226.
What has been hinted at thus far will now be exposed in more detail,
and hopefully I can show or at least make it credible that the narrative
of Balaam has influenced the author of 2 Peter heavily.
9
Most scholars seem to argue for the reading Bosor, e.g., B.M. Metzger (ed.), A Textual
Commentary on the New Testament, London/New York 19713.
but the Balaam of Baal of Peor, the Balaam who enticed the Israelites
to share sacrificial meals and have sexual intercourse with Midianite/
Moabite women (Numbers 25 and Num 31:120), thus allowing their
flesh (Hebrew basar) to follow its lusts. The author seems to refer to
this event later in 2:18, where he writes about the heretics who follow
Balaam that they entice people who have just escaped from those who
live in error.
10
Vermes, Scripture, 1289.
11
Fornberg, Early Church, esp. 11146.
12
Bauckham, Jude, 2 Peter, 263 with references.
13
Numbers Rabbah 20:1415, quoted in Vermes, Scripture, 139.
In 2 Pet 2:13a the author states that the heretics are suffering the
penalty for doing wrong (misthos adikias). This is significant, since
the same expression doing wrong is used about Balaam in 2:15. The
description of the heretics is thus influenced by the Balaam-tradition
as this has been expressed by the author. This parallel between v. 13
and v. 15 makes it legitimate to search for other parallels, less visible
but nonetheless present, once the reader has been put on the track by
what is evident.
2 Pet 2:13b is heavily influenced by its source in Jude 12, but its
author has rewritten that text in a way that seems to fit his situation.
The opponents of both authors evidently took part (syneuchousthai ) in
the sacred meals of the readers (hai agapai hymn, Jude 12). Thus they
were evidently members of their churches. In 2 Peter their meals are
instead polemically described as their dissipation (hai apatai autn), an
evident word-play and a reference to the sacrificial feasts with sexual
overtones that the Israelites fell pray to in the desert as a consequence
of Balaams advice to King Balak (Num 25:15 and 31:112 and
especially v. 16). In that way the Israelites qualified for the divine curse
without Balaam having to express it at all.
Finally, 2 Pet 2:14 has no background in Jude, and our author has
been free to allude to the Balaam narrative without needing to rewrite
any source. As we are told in Num 31:16 Balaam had advised the Midi-
anites (cf. Numbers 25 about Moabite women) to tempt the Israelites
with sexual pleasures (Philo, De vita Mosis 1.293299), and there are hag-
gadic texts telling us how unusually beautiful girls were chosen for this
task.14 That may explain why the somewhat awkward word adulteress
(moichalis) was chosen for the expression that literally can be translated
eyes full of an adulteress15 and not the abstract adultery (moichalia),
as could be expected. The allusion is not to fornication generally but
to the irresistibly tempting character of the women who enticed the
Israelite men; they had eyes for nothing but their sexuality.
We may also point out the unusual word entice (deleazein) that we
find in 2:14 and later on in v. 18. There seems to be a clear connection
between the two passages. Both times those who are enticed seem to be
people who have recently been saved, from sin or from slavery in Egypt
and who are not yet firmly established in their new state of salvation.
14
Philo, De vita Mosis 1.277.
15
Cf. Plutarch, De Vitioso Pudore 528E, referred to in Bauckham, Jude, 2 Peter, 266.
16
The word katara occurs in Num 23:25.
From the passage that we have now discussed we will go back to 2 Pet
2:13.17 The passage in between, vv. 411, provides other examples of
divine punishment from the Old Testament, and there are hardly any
allusions to Balaam to be found there. Neither do vv. 13, if read alone,
contain anything that unambiguously deals with Balaam. But there
may be a number of hidden allusions to be found. The false prophets
( pseudoprophtai ) who spoke to the people (laos) of Israel (2:1) may very
well include Balaam. We are certainly not told explicitly who these
prophets were, but their appearance prefigures that of the heretics in
the church. The background in Jude 5 is revealing. There Jude wrote
how God saved his people (laos) from Egypt only to see them perish
in the desert, a fitting description of how the Israelite soldiers except
Joshua and Caleb perished (Num 26:6365).
But the way in which the heretics are described is striking. After
1:1921 with an, as we will find, at least partly positive evaluation of
Balaam (see 4 below) they are described in 2:13 in a way that must
lead the thoughts of the reader to the very same Balaam:
(1) The heretics cause a swift destruction (tachin apleia) to hit them,
and their destruction is not asleep (ou nystazei ). This is to be read
together with 2:12 with the repeated word destruction ( phthora).
(2) Many will follow their licentious ways / desires (aselgeiai, 2:2), also
in v. 18. The use of the compound verb exakoloutheisthai in both v. 2
and v. 15 is hardly coincidental. The straight road (eutheia hodos) in
v. 15 and the way of truth (h hodos ts altheias) in v. 2 are one and the
same. In v. 15 this road is explicitly contrasted to the road of Balaam,
in v. 2 to their licentious ways (aselgeiai; also in Jude 4), a word that
returns in v. 18 and also in v. 7, where it describes the sexual liberties
that characterized the inhabitants of Sodom and Gomorrah, a fitting
description of the horrible licentiousness the Israelites conducted at
Baal Peor because of Balaams advice.
(3) The heretics are also accused of greed ( pleonexia), an accusation
that returns in v. 14, certainly about Balaam.
17
A. Gerdmar, Rethinking the Judaism-Hellenism Dichotomy: A Historiographical Case Study
of Second Peter and Jude, Stockholm 2001, 1439 on the use of the figure of Balaam in
the whole of 2 Peter 12.
From this we can conclude that, read in the light of what follows, the
passage 2:13 brings Balaam in focus.
The main message that the author of our epistle wants to convey is
that there will be a future apocalyptic intervention in history, with
salvation for some and judgment for others, i.e. the heretics (2 Pet
3:513).18 This great event is summarized in the concept of the parousia
of Jesus. The word as such is no technical term; it means arrival or
even presence, but it can also have the special Christian meaning of
the coming of Christ, either in the Incarnation or in his second coming
on the last day, the so-called parousia in a specific sense. This is certainly
the case in 2 Pet 1:16 as is clear from the combination with the word
power (dynamis), the expression power and coming being a so-called
hendiadys. Reference to this cosmic and eschatological event, when the
heretics who have followed the way of Balaam (2 Pet 2:15) will be
disclosed (2 Pet 3:10) with all their deeds, sums up the use that our
author makes of Balaam: he was the heretic par prfrence, and he was
punished accordingly, as will be the heretics of our epistle.19
But there may also be another side of the coin. Balaam is not only the
typos who prefigures the heretics in the church of 2 Peter. He was also a
prophet, who, without knowing it himself, did mediate Gods message,
a message that is contained in the temporal clause until the day dawns
and the morning star ( fsforos) rises (anatellein) in your hearts (1:19). This
may refer back to the famous fourth song, sung by Balaam, when he
refused to curse the Israelites but was forced to bless them instead. I
quote: The oracle of Balaam son of Beor . . . I see him, but not now;
I behold him, but not near: a star (LXX: astron) shall come out (LXX:
anatellein) of Jacob, and a sceptre (LXX: human being [anthrpos]) shall
rise out of Israel . . . (Num 24:1519). This mysterious text, however it
was intended by the original author, was given a Messianic interpreta-
tion in the Septuagint, in the Dead Sea Scrolls (4Q175, CD 7:1819
and 1QM 11:67) and in Targum Onkelos.20 It was understood in the
18
Fornberg, Early Church, 6093.
19
See Metzger, Textual Commentary, 7056 on the complicated text-critical situation
of 2 Pet 3:10.
20
See also the papers by Beyerle and Houtman & Sysling in this volume.
21
See M. Dijkstra, Is Balaam also among the Prophets?, Journal of Biblical Literature
114 (1995) 4364 on Balaam as a non-Israelite prophet and the text about him found
in Deir Alla in Jordan (see also Puechs contribution to this volume). M. Rsel, Wie
einer vom Propheten zum Verfhrer wurde: Tradition und Rezeption der Bileamgestalt,
Biblica 80 (1999) 50624 discusses the intra-Biblical and early Jewish reception history
of the figure of Balaam.
22
See Neyrey, 2 Peter, Jude, 17980 for Philos use of what is seen to guarantee
stable (bebaios) knowledge.
Istvn Czachesz
1
Serpent: Gen 3:15; Ass: Num 22:2830; cf. Rev 4:78 and Ezekiel 1. Speaking
plants feature in Judges 9, the only fable in the Bible.
2
For the Eastern origins of the fable, see W. Burkert, The Orientalizing Revolution: Near
Eastern Influence of Greek Culture in the Early Archaic Age, Cambridge/London 1992, 1204.
3
Ch.R. Matthews, Articulate Animals: A Multivalent Motif in the Apocryphal
Acts of the Apostles, in: F. Bovon, A.G. Brock, Ch.R. Matthews (eds), The Apocryphal
Acts of the Apostles, Cambridge, MA 1999, 20532. For the rabbinical tradition see
especially E.J. Schochet, Animal Life in Jewish Tradition: Attitudes and Relationships, New
York 1984, 83193.
4
See especially Matthews, Articulate Animals.
Let us now turn our attention to the speaking asses in the Acts of Thomas.7
Right after the apostle defeats the serpent, an asss colt walks up to
him and invites him, Twin brother of Christ, apostle of the Most
High [. . .] mount, sit on me, and rest, until you come to the city. (39)8
Who are you, inquires the apostle, and to whom you belong? For
surprising and strange is that which was spoken by you. These things
are also hidden from many. (40) And the colt answers, I am of that
family which served Balaam, and to which also belonged the colt on
which sat your Lord and your Master. And now I have been sent to
5
Hamburg Papyrus 13. Paul meets the lion another time in the Coptic fragment
of the Acts of Paul, preserved in Papyrus Bodmer XLI (R. Kasser & P. Luisier, Le
Papyrus Bodmer XLI en dition Princeps lpisode dphse des Acta Pauli en Copte
et en Traduction, Le Muson 117 (2004), 281384). Cf. T. Adamik, The Baptized
Lion in the Acts of Paul, in: J.N. Bremmer (ed.), The Apocryphal Acts of Paul, Kampen
1996, 6074.
6
For this episode see I. Czachesz, The Eagle on the Tree: A Homeric Motif in
Early Christian and Jewish Literature, in: F. Garca Martnez & G.P. Luttikhuizen
(eds), Jerusalem, Alexandria, Rome: Studies in Ancient Cultural Interaction in Honour of A. Hilhorst,
Leiden 2003, 8799.
7
Greek: M. Bonnet, Acta apostolorum apocrypha, vol. 2.2, Leipzig 1903, 21787;
Syriac: P. Bedjan, Acta martyrum et sanctorum syriacae, vol. 3, Leipzig 1892, 10715. The
translation has been adapted from J.K. Elliott, The Apocryphal New Testament, Oxford
1993. For the connection between the Greek and the Syriac, see A.F.J. Klijn, Acts of
Thomas: IntroductionTextCommentary, Leiden 20032, 89. It is generally assumed that
the Acts of Thomas originated in Edessa in the early third century, cf. J.N. Bremmer,
The Acts of Thomas: Place, Date and Women, in: Idem (ed.), The Apocryphal Acts of
Thomas, Leuven 2001, 7490.
8
In the Syriac text, Thomas foretells that the colt would speak (see below).
give you rest as you sit on me, that these [the multitude] may believe
[. . .]. After some hesitation the apostle sits on the ass back. As they
arrive at the city gates, he dismounts the animal and dismisses it, Go
and be kept safe where you were. (41) When he says this, the colt
immediately falls to the ground and dies.
In another episode of this Acts, wild asses help the apostle when he
exorcises a woman and her daughter (6981). At this time, the asses
do not report themselves voluntarily. When his draft animals stop
moving in the great heat, Thomas turns to the general whose family is
demonised: If you believe in Jesus Christ, go to the herd of wild asses
and say, Judas Thomas, the apostle of Christ, the new God, says: Let
four of you come, because we need you! Following his instruction,
the general summons the animals, and immediately they run to the
apostle and fall upon their knees. When hearing his need, all of them
want to be yoked; finally, the four strongest are employed and the rest
is dismissed.
After they arrive at the generals home, the apostle sends one of the
asses, yoked on the right hand side, into the house with the instruction
to call the demons outside. And, indeed, the wild ass enters the yard
and addresses the demons at length. Hearing his words, the woman
and her daughter come out of the house to the apostle, who drives
the demons out of them. The two women, however, lie on the ground
as if they were dead. At this point the wild ass delivers a long speech,
exhorting first the apostle and then the multitude. Finally, the women
are raised and the asses are dismissed outside the city gates.
Just as the serpent in Acts of Thomas 32 is identified with the serpent
of Eden, the asss colt says he is from the family of the ass of Balaam.
However, the answer is less evident to the question as to how far the
narrative is actually based on the episode of Numbers 22. The first motif
that grabs our attention in Acts of Thomas 39 is the phrase opened his
mouth and said ( ). In Num 22:28 we
read almost exactly the same words, but there God is the subject: Then
YHWH opened the mouth of the donkey, and it said to Balaam (LXX:
, ). This detail
is given even more emphasis in the Syriac version of the Acts of Thomas,
where the apostle foretells that God will open the mouth of the ass as
a sign so that the multitude would believe. And the mouth of the colt
was opened, and it spoke like a man by the power of our Lord, and
said to him [. . .]. In one of the Syriac manuscripts, the whole episode
is summarised as The fifth act, about the asss colt which was given
speech (or reason) by the grace of our Lord, and which spoke like a
man.9 As in Numbers, the ass has superhuman insights about the divine,
and speaks of mysteries that are hidden from many.
Yet in the fourth act of the Acts of Thomas the ass is never superior to
the apostle. Whereas in Numbers 22 it is Balaam whose life is endan-
gered when he does not recognise the angel of the Lord, in the Acts of
Thomas the ass dies when it has accomplished its mission. In Numbers
the animal is a she-ass, whereas in the Acts of Thomas the animal is a
young ass, similar to the animal on which Jesus enters Jerusalem in
Mark and Luke.10
In the other ass-story of the Acts of Thomas, the wild asses first under-
stand the generals words and obey him and the apostle. This resembles
the behaviour of the bugs in the Acts of John 6061, a motif which may
be labelled as animals that listen to the man of God. Only in the
second part of the episode does one of the wild asses speak, which is,
however, not commented on as a miracle for this time. The asss role
as a messenger resembles the role of the speaking dog in Acts of Peter
912, the latter being a possible source of the episode in the Acts of
Thomas. The wild ass, nevertheless, is outfitted with reason far better
than the dog, and his insight into the matters of salvation surpasses
even the intelligence of the first speaking ass of the Acts of Thomas. He
undergoes, as it were, a rapid evolution, from wild ass to listening
animal, messenger, and a mediator of highest wisdom.
Various motifs of both episodes involving asses in the Acts of Thomas can
be seen as references to Jesus entry to Jerusalem.11 In Acts of Thomas
39, as we have remarked above, the apostle rides a young ass, just as
Jesus in Mark and Luke. In the second episode, the apostle sends the
general for the wild asses with the message, Let four of you come,
because we need you! (chap. 69). Similarly, Jesus sends two of his
disciples for the ass, who are supposed to say, The Lord needs it and
will send it back immediately (Mark 11:3). It is remarkable that motifs
9
Ms. Sachau 222, see P. Bedjan, Acta martyrum, 42.
10
Numbers 22: /ta; (cf. r/mj}), LXX . Acts of Thomas 3941: ,
Syriac . Mark 11:7 and Luke 19:35: .
11
Mark 11:110 and parallels.
of the Balaam story and of Jesus entry are freely mixed up in both
episodes of the Acts of Thomas.
Did the story of Numbers 22 already influence the narrative of Jesus
entry to Jerusalem? Surprisingly enough, exegetes have given little, if
any, attention to this alternative. Zech 9:9 is routinely identified as the
source of Jesus animal: he rides on an ass (r/mj}) and a foal of she-
asses (t/ntoa}AB, ryI[). The Marcan text, however, as Ulrich Luz rightly
observes,12 reveals no evidence of using Zechariah. The foal ()
on which nobody has sat as yet (Mark 11:2), is not necessarily an ass.
It fulfils, on one hand, the requirements of a sacrificial animal;13 on the
other hand, riding such an animal is a miracle in itself,14 a fact which
certainly did not escape the attention of Mark and his listeners, and
reminds one of the use of the wild asses in the Acts of Thomas. Numbers
22 may have influenced the formation of this narrative, where Jesus
comes in the name of the Lord to restore Davids glorious kingdom,
just as Balaam was sent by YHWH to foretell Israels glory. We may
also wonder if the figures of the two disciples sent for the animal have
been somehow inspired by the two servants accompanying Balaam.15
In Matthews version of Jesus entry the animal is specified as a she-ass
( , Matt 11:7), which is accompanied by her foal (). Since
Matthew cites Zech 9:9, it has been thought that he misunderstood
the repetition ( parallelismus membrorum) and therefore let Jesus make
use of two asses instead of one, making them mother and baby.16 Luz,
however, warns that such basic misunderstanding of the Hebrew style
hardly occurred to a Jewish author, and emphasises instead Matthews
strive to apply the formula quotations literally.17 We can also remark
12
U. Luz, Das Evangelium nach Matthus, vol. 3, Zrich/Neukirchen-Vluyn 1997,
178n11. Cf. W. Grundmann, Das Evangelium nach Markus, Berlin 19777, 303. Pace J.
Gnilka, Das Evangelium nach Markus, vol. 2, Zrich/Neukirchen-Vluyn 197879, 114.
13
Num 19:2; Deuteronomy 21:3.
14
Cf. Grundmann, Markus, 304.
15
Two passages in the Babylonian Talmud (Sanhedrin 106b; Gittin 57a) are traditionally
thought to identify Jesus with Balaam, but neither mentions the asses; cf. I. Singer &
D. Adler (eds), The Jewish Encyclopedia, s.v. Balaam; S. Krauss, Das Leben Jesu nach jdis-
chen Quellen, Berlin 1902, 267f.; P. Schfer, Jesus in the Talmud, Princeton 2007. Origen,
Thirteenth Homily on Numbers, connects the asses in Numbers and the gospels, and allegori-
cally identifies them with the Church; cf. Leemanss contribution to this volume.
16
E.g. W. Grundmann, Das Evangelium nach Matthus, Berlin 19754, 448. E. Schweizer,
Das Evangelium nach Matthus, Gttingen 197313, 263, mistakenly assumes that the
conjunctive and between the two members of the parallelism appears first in the
Greek.
17
Luz, Matthus, 178n20.
that Matthew (or his source) renders Zech 9:9 more faithfully to the
Hebrew than does the Septuagint, making the repetitive structure
unmistakable. Moreover, neither the Hebrew nor the Greek of Zech
9:9 suggests that the first ass is a female. We can safely assume that
Matthew has made his own choices here and it is quite possible that
his choice for a she-ass has been influenced by Numbers 22.
18
S.J. Harrison, Apuleius: A Latin Sophist, Oxford 2000, 910 and 2501, cf. Idem
(ed.), A Companion to Latin Literature, Malden, MA 2005, 21720.
19
Harrison, Apuleius, 2189.
20
In Apollodorus, Epitome 7.15 Circe turns some of Ulysses companions into asses
(in Odyssey 10.237ff. she turns all of them into swine).
21
Pseudo-Lucian, Ass 15.1, trans. J.P. Sullivan in: B.P. Reardon, Collected Ancient
Greek Novels, Berkely/London 1989, 589618. Cf. Apuleius, Metamorphoses III.25 and
E. Finkelpearl, The Language of Animals and the Text of Apuleius Metamorphoses,
in: W.H. Keulen, R.R. Nauta & S. Panayotakis (eds), Lectiones Scrupulosae: Essays on the
Text and Interpretation of Apuleius Metamorphoses in Honour of Maaike Zimmerman, Groningen
2006, 20321.
a virgin is changed into a mare by magic, and then receives back her
human shape with the help of father Macarius. Lausiac History 17.69
(written in 41920) reports a more elaborate version of the story with
a married woman.22 In the Arabic Infancy Gospel 2022, originally writ-
ten in Syriac in the fifth or sixth century,23 jealous women change a
young man into a mule by witchcraft. He is changed back into human
shape when Mary lifts the infant Jesus on the mules back.24 The motif
was also known to the church fathers in the West: Augustine knew
about Italian women who changed visitors into draft animals, and he
remarked that the victims kept their human reason, just as Apuleius
hero.25 In sum, the Ass Novel seems to be known in both the Eastern
and the Western Church from the fourth century. But could it already
influence the Acts of Thomas?
The basic idea behind the Ass Novel, Numbers 22, and the Acts of
Thomas is similar: all three writings feature an ass which has some human
abilities as a result of supernatural intervention. Although there is no
metamorphosis in Numbers 22 and the Acts of Thomas, similarities do
exist among all three texts. For example, the asses in Numbers and in
the Ass Novel are unjustly beaten several times.26 In the Ass Novel and
the Acts of Thomas, the whole city gathers to see the miraculous asses.27
Finally, there is a third motif, which we have to discuss in some detail:
Lucius participation in the mystery of the Syrian goddess.
5.
22
For dating Historia Monachorum around 394, see E. Schulz-Flgel, Historia mona-
chorum, in: Religion in Geschichte und Gegenwart (RGG), 4th edn., vol. 3 (2000) 1793. For
Palladius Lausiac History, see M. Heimgartner, Palladius, in: RGG4, vol. 6 (2003) 838.
For related stories on witchcraft and adultery from antiquity, see H. van Thiel, Der
Eselroman, 2 vols, Munich 197172, vol. 1, 18790.
23
O. Cullmann, Infancy gospels, in: W. Schneemelcher (ed.) New Testament Apocrypha,
vol. 1, Louisville, KY 19912, 41469, esp. 456f.; Elliott, The Apocryphal New Testament, 100.
24
In chap. 20, children are changed into goats and then back into human shape.
25
Cf. Augustine, De civitate Dei 18.18.
26
Pseudo-Lucian, Ass 38; Apuleius, Metamorphoses IX.11; cf. B.L. Hijmans et al.,
Apuleius Madaurensis, Metamorphoses, Book IX: Text, Introduction and Commentary, Groningen
1995, 1134.
27
Pseudo-Lucian, Ass 49; Apuleius, Metamorphoses X.19; Acts of Thomas 71.
For he was an old pervert, one of those who carry the Syrian goddess
around the villages and the countryside and force her to play the beggar.
[. . .] The next day they assembled for work, as they themselves termed
it, decked out the goddess, and placed her on my back. [Apuleius: They
put the goddess, wrapped in a silk cloak, on my back to carry.] Then we
drove out of the city and circulated through the countryside. Whenever
we came to some village, I, as the vehicle of the goddess, would stand
there [. . .]. Whenever they cut themselves up like this, they would collect
obols and drachmas from the bystanders watching. Others contributed
dried figs, a jar of wine, and cheeses, as well as a big bushel of wheat
and barley for the ass.28
When reading this sarcastic episode, it is difficult not to be reminded of
Jesus entry to Jerusalem, as well as of Acts of Thomas 3941, where the
man of God rides an ass. At the same time, it is unlikely that the Acts
of Thomas wanted to imitate the respective episode of the Ass Novel.
Was perhaps the author of the Ass Novel familiar with the biblical
stories?
The Ass Novel incorporates a wide range of anecdotal and proverbial
material about asses.29 In Greek religion, different gods and mythologi-
cal figures were riding an ass in myths or cultic processions.30 An ass
carried the child Dionysus, helped him to escape from the Giants, and
took him all the way to India as well as to Dodona. Hephaestus, whose
legs were crippled, was frequently depicted riding an ass, and he was
lead back to the Olympus on an ass (after Dionysus made him drunk).31
Silenus (Dionysus mentor, the god of drunkenness) was also riding an
ass. In the procession of Ptolemy II (king of Egypt 281246 bc), the
Satyrs and Maenads were riding asses. The ass was evidently associated
with the less noble, gay aspects of mythology and religious cults. The
motif was shortly expressed in the saying (The
donkey carrying mysteries), and elaborated on in Aesopian fables and
Aristophanes comedies, among others. An Aesopian fable describes a
scene that is very similar to the Cybele episode of the Ass Novel:
28
Pseudo-Lucian, Ass 3537; cf. Apuleius, Metamorphoses VIII.2427.
29
Thiel, Eselroman, vol. 1, 184; B.L. Hijmans et al., Apuleius Madaurensis, Metamorphoses,
Book VIII: Text, Introduction and Commentary, Groningen 1985, 239, 2946; M. Zimmerman,
Apuleius Madaurensis, Metamorphoses, Book X: Text, Introduction and Commentary, Groningen
2000, 256.
30
W. Richter, Esel, in: K. Ziegler & W. Sontheimer (eds), Der kleine Pauly, vol. 2,
Stuttgart 1967, 3703, esp. 372; G. Raepsaet, Esel, in: H. Cancik & H. Schneider
(eds), Der neue Pauly, vol. 4, Stuttgart 1998, 12935, esp. 1345.
31
W. Fauth, Hephaistos, in: Der kleine Pauly, vol. 2, 10248, esp. 1026; A. Ley,
Hephaistos, in: Der neue Pauly, vol. 5, Stuttgart 1998, 3525.
A man had placed a carved image on his donkey and was leading him
along. Many people bowed down when they met them along the way.
The donkey grew arrogant, thinking that the country folk were bowing
down before him, so he began to leap and prance. As he did so, the
donkey almost threw the image of the god from his back. The donkeys
master beat him with a stick and said, You are a donkey carrying a god
on your back, but that does not mean you deserve to be worshipped as a
god! This fable can be used for vulgar people who attribute to themselves
the honour that is paid to others.32
The donkey also carries the mysteries in Aristophanes Frogs 158
161:
Dionysus: And who are these?
Heracles: These are the Mystic celebrants.
Xanthias: By God, I am the donkey carrying the Mysteries (
)!
But I wont put up with this for one more minute!33
The similarities between the asss involvement in Greek mythology
and mystery cults, on the one hand, and Jesus entry to Jerusalem,
on the other hand, are indeed remarkable. There is no room in this
contribution to examine this relation in detail, which would lead us
away from the Wirkungsgeschichte of Numbers 22. Nevertheless, we can
outline a hypothetical picture. The authors of Numbers 22 and Zech
9:9 may have been acquainted with the religious use of the ass which
is known to us from the Greek sources, and offered demythologised
versions of those images. Subsequently, the Marcan narrative of Jesus
entry to Jerusalem made use of Numbers 22 as well as of information
about mystery religions in the first century ad. Matthew especially relied
on Zechariah and to some extent on Numbers. The Acts of Thomas,
finally, was more liberal in mixing biblical and novelistic elements, as
were later the biographers of the desert fathers and the apocryphal
infancy gospels.34
In the final part of this paper I will highlight some psychological aspects
of speaking animals. Experiments have shown that stories with strange
32
Aesop 266 (Chambry); trans. L. Gibbs, Aesops Fables, Oxford 2002, 134.
33
Trans. M. Dillon, adapted.
34
The assumed sexual intercourse of Balaam and the ass in rabbinic tradition (see
Nikolskys paper in this volume) might also reflect the influence of the Ass Novel.
35
See below for literary references.
36
If we look at animals in other literature, a similar view emerges: Aesops animals,
for example, have one or two human traits, mostly stereotypes.
37
P. Boyer, The Naturalness of Religious Ideas, Berkeley 1994; P. Boyer & C. Ramble,
Cognitive Templates for Religious Concepts: Cross-cultural Evidence for Recall of
Counterintuitive Representations, Cognitive Science 25 (2001) 53564; J.L. Barrett & M.
Nyhof, Spreading Non-Natural Concepts: The Role of Intuitive Conceptual Structures
in Memory and Transmission of Cultural Materials, Journal of Cognition and Culture 1
(2001) 69100; cf. I. Pyysiinen, M. Lindeman & T. Honkela, Counterintuitiveness
as the Hallmark of Religiosity, Religion 33 (2003) 34155.
38
L.R. Squire & E.R. Kandel, Memory: From Mind to Molecules, New York 1999, 8990.
about them:39 a plant will grow but not move; animals will move but
not speak; etc. Concepts that violate such intuitive expectations about
ontological categories are called counterintuitive concepts. However, con-
cepts that are maintained in the long run will not violate ontological
expectations excessively: they will be minimally counterintuitive. Whereas
they violate our expectations at some points, they still contain enough
normal features that enable our minds to make rich inferences about
them, which explains why the ass-characters are constructed in the way
that I have described above. Religious ideas are typically such minimally
counterintuitive concepts.40 Moreover, most of them, as Boyer and oth-
ers have rightly observed, will involve the category of person.41 This
is also evident in the texts studied in this chapter, where strange asses
have traits borrowed from human beings (speech, thought, devotion),
and never ones borrowed from plants, rocks, or hammers.
In the Ass Novel, in line with the Aesopian stories, animals human-
like features serve mainly irony and entertainment. Philosophers,
however, have discussed since old whether animals have reason. The
Sceptics of the New Academy were arguing for human-like intelligence
in animals, whereas Stoics were opposed to this view.42 Ironically, the
views of the New Academy about animals seem to have received support
from recent findings in animal psychology.43 In rabbinic Jewish thought,
various animals have sharp minds and many of them are represented
as deeply religious.44 Maybe Numbers 22 is a signal that such ideas
existed earlier in Jewish thought, similarly as in Greek philosophy, only
not many of them made their way into the extant writings. But, again,
this issue regards the origins of the Balaam narrative rather than its
history of reception.
39
Actually specific brain areas get activated, such as motoric systems when we see
a tool; cf. Squire & Kandel, Memory, 90.
40
S. Atran, In Gods We Trust: The Evolutionary Landscape of Religion, New York 2002,
95100; P. Boyer, Religion Explained: The Evolutionary Origins of Religious Thought, London
2001, 705.
41
Boyer, Religion Explained, 82103; Pyysiinen et al., Counterintuitiveness; Atran,
In Gods We Trust, 1007.
42
U. Dierauer, Tier und Mensch im Denken der Antike: Studien zur Tierpsychologie,
Anthropologie und Ethik, Amsterdam 1977, 199293.
43
E.g. M.D. Hauser, Wild Minds; What Animals Really Think, New York 2000.
According to M.D. Hauser, N. Chomsky & W.T. Fitch, The Faculty of Language: What
Is It, Who Has It, and How Did It Evolve? Science 298 (2002) 156979, the human
faculty of speech includes only one element that distinguishes it from similar abilities
in intelligent animals: the domain-general use of recursion (the successive application
of a rule on itself ).
44
Schochet, Animal Life, 11943; Matthews, Articulate Animals, 2212.
Johan Leemans
1. Introduction
1
An exhaustive study of the Church Fathers reception of the Balaam character
and/or of Numbers 2224 does not exist to date. The general survey by Karpp in the
Reallexikon fr Antike und Christentum (RAC ) is already old and the valuable contribution
by Baskin did not aim at completeness either (H. Karpp, Bileam. Kirchenvter, in:
RAC 2 [1954] 36673; J.R Baskin, Pharaohs Counsellors: Job, Jethro, and Balaam in Rabbinic
and Patristic Tradition [ Brown Judaic Studies 47], Chico CA 1983, 75115).
2
Wen wir die altchristliche Literatur durchblttern, knnen wir mit Erstaunen fest-
stellen, dass der Prophet mit der sprechenden Eselin, der verfluchen wollte aber doch
segnen musste, nicht nur gut bekannt, sondern geradezu eine beliebte Persnlichkeit
ist (E. Kirschbaum, Der Prophet Balaam und die Anbetung der Weisen, Rmische
Quartalschrift 49 [1954] 129171 at 130).
analysis of Numbers 2224 that has come down to us from the patristic
period.3 In what follows, his work will be prominent. Besides Origens
writings, some chapters of Augustines Quaestiones ad Heptateuchum also
deal with our text but, safe for some scholia, there is not much else.4
Yet, all writings produced by the Early Church were thoroughly
scriptural. The role of the Bible in the Church Fathers culture and
their practice of exegesis itself went far beyond explaining the sacred
text. Indeed, according to the writers of the patristic period, the Bible
was the word of God, meaning that Gods message and truth was
proclaimed in every single verse and sentence. Moreover, the Scriptures
constituted an essential element of their cultural and hermeneutical
framework.5 Recourse was continuously taken to the Scriptures, but
often very fragmentarily. Allusions to or quotations from the Scriptures
flew effortlessly out of the Fathers pen, regardless of whether the con-
tent of their work was historical, apologetical, dogmatic, catechetical,
homiletic, biographical, monastical or strictly exegetical. No wonder
then that these writings often resemble a mosaic of scriptural quotations
and allusions. Consequently, the raw material on which the following
survey of the patristic interpretations of Num 24:17 draws, largely
presents itself as sparsa collecta: isolated and often short passages that
are scattered all over patristic literature.
In what follows I will present the main lines of the reception of
Balaam and of Num 24:17. I start with the most prominent feature:
Num 24:17 as foretelling the incarnation. In a second section I will
discuss the link between this verse and the Matthean story of the
Magi. Thirdly, I will indicate the role of Num 24:17 in the polemic of
the Church Fathers against astrological practices. I will show further
that the Church Fathers also highlighted negative aspects of Balaams
character and how they address the tension with his undeniably positive
contribution to the history of salvation.
3
Origne: Homlies sur les Nombres. II. Homlies XIXIX, texte latin de W. Baehrens
(GCS), nouvelle dition par Louis Doutreleau s.j. (Sources Chrtiennes 442), Paris
1999, 116373.
4
See the survey in J. de Vaulx, Les Nombres (Sources bibliques), Paris 1972, 512.
5
See F. Young, Biblical Exegesis and the Formation of Christian Culture, Cambridge 1997.
In his fourth oracle, Balaam prophesies: a star shall come forth out of
Jacob, and a sceptre shall rise out of Israel (RSV). The survey of Kevin
Cathcart shows that messianic interpretations of this Hebrew text are
evidently reflected in its Greek, Syriac, Latin and Aramaic renderings. In
this regard the renderings of the words star and sceptre are particu-
larly significant. Star is rendered as king in the Peshitta and in three
Targum texts. In the Greek versions it is the word sceptre that is the
most important one. In the Septuagint7 it is translated by and
in a version transmitted by Justin Martyr as leader, which
becomes dux in the Latin translation of Irenaeus Adversus Haereses.8 We
also find similar renderings of this text in the Dead Sea Scrolls and in
the Pseudepigrapha.9
It is noteworthy that in the Vulgate the most faithful rendering of the
Hebrew is offered, without messianic overtones at all: orietur stella ex Iacob
et consurget virga de Israhel. By the time Jerome prepared this translation,
a messianic interpretation of this verse had already firmly imposed
itself. One of the earliest testimonies of such an interpretation is to be
found in Justin Martyrs First Apology. In the context of his exploration
of the relationship between Christianity and Judaism, Justin discusses
Old Testament passages that foreshadow the incarnation. Num 24:17
is evidently one of them:
Another prophet, Isaiah, expressing thoughts in a different language, spoke
thus: A star shall rise out of Jacob, and a flower shall spring from the root
of Jesse, and in His arm shall nations trust. Indeed, a brilliant star has
arisen, and a flower has sprung up from the root of Jessethis is Christ.
For, by Gods power, He was conceived by a virgin who was a descendant
of Jacob, who was the father of Judah, the above-mentioned father of the
Jewish race; and Jesse was His forefather according to this prophecy, and
He was the son of Jacob and Judah according to their lineage.10
6
On the patristic interpretation of this verse, see G. Dorival, Un astre se lvera
de Jacob: Linterprtation ancienne des Nombres 24,17, Annali di storia dellesegesi 13/1
(1996) 295352.
7
According to the Gttingen edition of the Septuagint the text of 24:17cd is
.
8
Cf. K.J. Cathcart, Numbers 24:17 in Ancient Translations and Interpretations, in:
J. Krasovec (ed.), Interpretation of the Bible: The International Symposium in Slovenia, Sheffield
1998, 51120, esp. 512.
9
Cathcart, Numbers 24:17 in Ancient Translations and Interpretations, 51316.
10
Justin Martyr, Apologia I.32 (translation taken from T.B. Falls, Writings of Saint Justin
Martyr [ Fathers of the Church 6], Washington 1948, 6970).
It is striking that the quotation from Num 24:17 is mixed up with one
from Isaiah and that the whole text is ascribed to the latter prophet. One
should, however, not make too much out of this since in his somewhat
later Dialogue with Trypho Justin mentions that He (Christ) was called
Joseph and Judah and a Star by Moses.11 The star-prophecy ascribed
to Moses here clearly refers to Num 24:17.
After Justin Martyr we turn to Origen. In the context of his exegesis
of Balaams fourth oracle, in which he pays special attention to verse
17, Origen dwells at length on the link between the star-prophecy and
the incarnation. He formulates the identification of the star to Christ
as follows:
But let us see what he [sc. Balaam] says in what follows: I will show
him, though not immediately; I will bless him and he is not nearby. In other cop-
ies, however, one reads I will see him, though not immediately. If the latter
variant is to be accepted, one will find it easier to understand that it is
Christabout whom he says in what follows a star comes forth from Jacob
and a man will rise from Israelthat it is Christ whom must be seen.12
It is also evident to the authors of the fourth century that the star in
Num 24:17 must be identified with Christ. In On the Incarnation, Atha-
nasius of Alexandria refutes the Jews unbelief in the cross and the
incarnation by using their own scriptures against them:
The unbelieving Jews have their refutation from the books which they also
read; from beginning to end all through each inspired book proclaims these
things, just as the words themselves are obvious. For the prophets previ-
ously foretold the miracle of the Virgin and the birth from her, saying:
Behold a virgin will conceive and give birth to a son, and they will call his
name Emmanuel, which is, interpreted, God with us (Isa 7:14). And
Moses, that truly great man who is believed by them to be truthful,
considered the saying concerning the incarnation of the Saviour as most
momentous, and recognising it as true, phrased it thus: A star will rise from
Jacob and a man from Israel, and he will break the princes of Moab.13
11
Justin Martyr, Dialogue with Trypho 126.1 (trans. Falls, Writings of Saint Justin Martyr,
343).
12
Origenes, In Numeros homiliae XVIII.4. In a passage from the second book of his
Commentary on the Song of Songs, the same connection is made: But now . . . let us also
adduce from the second prophecy of Balaam the passage that refers to Christ. A star,
he says, shall rise out of Iacob and a man shall come forth from his seed . . . (R.P.
Lawson, Origen: The Song of Songs. Commentary and Homilies [Ancient Christian Writers
26], Westminster MD/London 1957, 156).
13
Athanasius of Alexandria, De Incarnatione 33 (edn. and trans. R.W. Thomson,
Athanasius: Contra Gentes and De Incarnatione [Oxford Early Christian Texts], Oxford
1971, 21415).
14
Ephrem, In Nativitatem I (trans. K. McVey, Ephrem the Syrian: Hymns [Classics of
Western Spirituality], New York NY 1989, 64).
15
Amphilochius of Iconium, In Christi natalem 3 (edn. C. Datema, Amphilochii Iconiensis
opera [Corpus Christianorum; Series Graeca 3], Turnhout 1978, 7, lines 879; my
own translation).
16
Cosmas Indicopleustes, Topographia Christiana V.112 (edn. and trans. W. Waska-
Conus [Sources Chrtiennes 159], Paris 1970, 171; my own translation).
The largest cluster of patristic texts revolving around Num 24:17 are
connecting Balaams star to the Magi of the Matthean Infancy Nar-
rative (cf. Nicklass contribution to this volume). Irenaeus is the first to
make this connection in book III of the Adversus Haereses:
Therefore there is one and the same God, who was proclaimed by the
prophets and announced by the Gospel; and His Son, who was of the
fruit of Davids body, that is, of the virgin of [the house of ] David, and
Emmanuel; whose star also Balaam thus prophesied: There shall come
a star out of Jacob, and a leader shall rise in Israel. But Matthew says
that the Magi, coming from the east, exclaimed For we have seen His
star in the east, and have come to worship Him; and that, having been
led by the star into the house of Jacob to Emmanuel, they showed, by
these gifts which they offered, who it was that was worshipped; myrrh,
because it was He who should die and be buried for the mortal human
race; gold, because He was a King, of whose kingdom is no end; and
frankincense, because He was God, who also was made known in Judea,
and was declared to those who sought Him not.17
Irenaeus is arguing here that the Christian God is the only true god.
Balaams star-prophecy evidently refers to Christ in this context, but
the author also connects this to the star which led the Magi from the
East to Bethlehem. In other words, Balaams prophecy of Num 24:17
brings us into the Matthean narrative of the journey of the Magi,
their presence at the crib and their bringing of presents all of which
are interpreted symbolically. It is clear that still early in the patristic
period, the identification of Balaams star with that of the Magi is
evident already in Irenaeus.
Matthews report of the events thus raised the following question:
how did the Magiwho were pagans!know that the star they had
seen announced the incarnation? The Fathers answer to this question
is that they knew by a gift of divine grace. Besides this supernatural
cause, they also point to a second more mundane reason: the Magi
knew Balaams prophecy and hence were enabled to interpret the star
they saw as an announcement of the birth of the Messiah.18
17
Irenaeus, Adversus Haereses III.9.2 (trans. taken from The Apostolic Fathers with Justin
Martyr and Irenaeus [The Ante-Nicene Fathers 1], Edinburgh 1996 [= 1884], 4223).
18
See e.g. Leo Magnus, Sermo 34 4.2.
27
Origenes, In Numeros homiliae XIV.3.
28
Augustinus, Sermo 200 and Sermo 202; Leo Magnus, Sermo 32 2.4.
29
Ps-Chrysostomus, Opus Imperfectum in Matthaeum homilia II.2.
30
These anti-astrological writings and arguments of the Fathers are described and
analysed in D. Amand, Fatalisme et libert dans lantiquit grecque: recherches sur la survivance de
largumentation morale antifataliste de Carnade chez les philosophes grecs et les thologiens chrtiens
des quatre premiers sicles (UCL; Recueil de travaux dhistoire et de philologie, Srie 3
19), Louvain: Bibliothque universitaire Louvain, 1945.
31
Cf. Cyril of Alexandria, Epistula festalis XIV.128303.
32
Dorival, Un astre se lvera de Jacob, 3459.
What has been said thus far about Balaams portrayal in the Church
Fathers was all very positive. He was a prophet who announced the
incarnation. He was put on par with the Magiyes, even became
their forefatherand was, all in all, a beloved character who was
always mentioned in Christmas sermons or sermons on Epiphany.
Yet, there was also a dark side to the Fathers appraisal of Balaam: he
was a prophet of the central event of Christian doctrine, but at the
same time he remained a pagan prophet. Karp formulates it as follows:
Bileam ist ein Stck heidnisches Altertums innerhalb der Bibel selbst.34
Moreover, he was a pagan prophet about whom the Scriptures recorded
some highly questionable deeds. Origen brought the following things
forward against him:35 he went to the king even while God forbade
him to do so; he built altars and demanded divine counsel through
magic; he was avaricious.
Some patristic authors gave way to their hostility to this false prophet
and simply evaded the problem by denying him the status of a true
33
Basilius of Caesarea, In generationem Christi 6.
34
Karpp, Bileam, 366.
35
Origenes, Homiliae in Numeros 15.1 with reference to 14.3.1.
prophet.36 In most cases however this ambiguity has been part and
parcel of the Church Fathers description of Balaam. At the end of the
patristic period, it has been summed up in a sermon on Mark 6:14
by Peter Chrysologus, bishop of Ravenna in the first half of the sixth
century:
Balaam blesses with a mouth bent on cursing, and although hired for
wickedness he speaks all the mysteries of truth. And just like a rose amidst
thorns, that is, as on a prickly shrub little flowers with wondrous aromas
are grown, so too sometimes the perceptions of the worst people are
triggered against their will by the impulse of divinity for the good, such
that what they say derives not from their merit but from the [ particular]
mystery.37
Origen, roughly three centuries before this quotation, had already
expressed the argument that Balaam was overcome by divine superior-
ity, that the impulse of divinity for the good outweighed the prophets
bad disposition. He was the first to address the problem of this double
face of Balaam at length. One sees him wrestling with this throughout
his Homelies on the Balaam pericope and finally come to a solution
which has influenced the later tradition and the nuanced character of
which has never been superseded. This interpretation of Balaam is
closely connected to Origens understanding of prophecy.38 Contrary
to many authors before him, Origen did not think that the divine
inspiration of the Spirit removed or made useless the prophets normal
human rational faculties. In addition, when the prophet is inspired, he
still retains his individual character. Moreover, in Origens allegorical
exegesis, the diviner Balaam with his talents in the field of magical
practices is considered to be in contact with evil spirits and as fighting
against Israel. In Baskins words, [Origen] portrays the battle between
Balaam and Israel as a microcosm of the larger universal struggle
between good and evil. The challenge then was to reconcile this idea
of prophecy with this portrayal of Balaam. There was an easy way
out: Origen could have argued, like some of his predecessors, that the
prophets individual character was not involved in his prophetic acts, that
the prophet was only the medium through which the Spirit delivered his
36
Baskin, Pharaohs Counsellors, 1023. Examples: Athenagoras, Legatio 9.1; Justin
Martyr, Apologia I.36.1; Clement of Alexandria, Stromata VI.18.
37
Petrus Chrysologus, Sermo 49 (trans. W.B. Palardy, Saint Peter Chrysologus: Selected
Sermons, vol. 2 [ Fathers of the Church], Washington 2004, 1901).
38
Here I follow Baskin, Pharaohs Counsellors, 1049.
39
Baskin, Pharaohs Counsellors, 105.
40
Augustine, De diversis quaestionibus ad Simplicianum II.89.
a real prophet. But if a prophet is not a true prophet and yet clearly
is able to utter prophecies, just as Balaam did, how does he do that?
Augustine provides a similar answer as the one provided by Origen:
Balaam and other false prophets were only able to do what they did
due to divine intervention. This divine intervention uses the person
as a sort of medium for a short time and for a specific purpose. In a
particularly well-crafted passage, he formulates it as follows:
There is as great a distance between the prophecy of prophets such as
Isaiah and Jeremiah and that transitory passing prophecy as appeared
in Saul, as the distance when humans speak and speech as it appeared
in Balaams ass. And that instance only occurred because God found it
necessary to demonstrate his will to Balaam; it was not an indication
that the beast was permanently to be able to speak with men. If God
can make an ass speak, he can certainly make an ungodly man submit
to the spirit of prophecy for a short time.41
The dismissive tone and the argument are clear: people like Balaam
are not real prophets; at best they are, says Baskin, Gods unwilling
mouthpiece.42 Up to this point Augustines opinion differs more in tone
than in content from that of Origen. Origens view on prophecy was
a bit more nuanced but he too made a clear distinction between true
and false prophets. Contrary to Origen, however, Augustine does not
see much hope of salvation for Balaam. He even goes as far as to refuse
to connect him with the Magi. In this regard Augustine is an exception
in patristic literature. We have seen that most Church Fathers in their
Christmas sermons or sermons on Epiphany, referred to Balaam. This
is not so with Augustine. He dwells many times at length on the Magi
and their importance of proclaiming the Gospel in the entire oikoumene,
including the pagans, but unlike other authors there is in Augustines
mind no room for Balaam in this picture.
41
Augustine, De diversis quaestionibus ad Simplicianum II.2. Translation taken from
Baskin, Pharaohs Counsellors, 110.
42
Baskin, Pharaohs Counsellors, 111.
Fred Leemhuis
A poet who reputedly knew the scriptures, but who choose not to follow
1
then renounced it.3 They both echo the opinion which is expressed in
the Tafsr al-manr nearly a century earlier: God does not make clear
and neither does his messenger in a sound tradition what his name, race
or homeland was.4 However, on the following pages quite a number
of Koranic commentaries are summarized and traditional narrative
details of the Bal am story are given. Moreover, the Biblical reference
is not forgotten.5
Anyway, the story of Bal am has not really been at centre stage. From
the early period onward the commentators of the Koran, apart from
one or two exceptions, treat it rather schematically and do not seem
to be very interested in providing much detail.
3
Mu ammad Sayyid an w, Al-tafsr al-wa , vol. Srat al-a rf, Cairo 19852,
2689.
4
Tafsr al-manr, edn. Cairo (General Book Organization) 1973, vol. 9, 340.
5
Tafsr al-manr, edn. Cairo (General Book Organization) 1973, vol. 9, 3438.
6
Tafsr Muqtil ibn Sulaymn, edn. Abdallh Ma md Sha ta, 5 vols, Cairo
197989, vol. 2, 745.
7
Of this tafsr, three major versions are known, which all date from the middle of
the second Islamic century. See F. Leemhuis, Origins and Early Development of the
tafsr Tradition, in: A. Rippin (ed.), Approaches to the History of the Interpretation of the Quran,
Oxford 1988, 1330 at 1925. Here the version by Warq b. Umar (d. 160/776) is
referred to: Tafsr Mujhid, edn. Abd-al-Ra mn al- hir ibn Mu ammad al-Srat,
2 vols, Islamabad 1976 (reprint Beyrouth n.d.), vol. 1, 250; Tafsr al-imm Mujhid ibn
Jabr, edn. Mu ammad Abd-al-Salm Ab al-Nl, Cairo 1989, 3467.
8
Tafsr al-Qur n lil-imm Abd -al-Razzq ibn Hishm al- an n, edn. Mu af Muslim
Mu ammad, Riyadh 1989, vol. 2, 243. Most of this tafsr actually is material of
al- an n s teacher Ma mar b. Rshid (d. 153/770).
9
G. Vajda, Bal am, in: Encyclopaedia of Islam, new edn., Leiden 1954, vol. 1, 984.
10
Ab Ja far Mu ammad ibn Jarr al- abar, Tafsr al- abar al-Musamm Jmi
al-Bayn f Tafsr al-Qur n, 12 vols, Beirut: Dr al-Kutub al- Ilmiyya, 1412/1992, vol. 6,
11825.
but he could not copulate with their women, because they were too
tall, so he did it with his she-ass instead.
Al- abar actually gives three possibilities of what is meant by Our
signs (And recite to them the tidings of him to whom We gave Our
signsSrat al-a rf 7:175176): (1) Gods greatest name; (2) one of
Gods books; and (3) prophethood. Although al- abar himself prefers a
meaning like Gods proofs and His evidence for Our signs he adduces
two traditions, which qualify the first and last possibilities. About Gods
greatest name he quotes a tradition on the final authority of Ibn Zayd:
He asked nothing from God that He did not give him. About Bal ms
prophethood, a tradition on the final authority of Mujhid is given:
He was a prophet of the Israelites to whom prophethood was given,
but then his people bribed him to be silent, which he did and he left
them as they were, i.e. he did not pronounce his message.
11
Ab Dja far al-Na s, Ma n al-qur n al-karm, edn. Mu ammad Al al-Sbn,
6 vols, Mecca 1988/9, vol. 3, 1035.
one of the Israelites whom he could ask for help. Thus the Pharaoh
sent people to Bal ams wife with presents and she told Bal am that
they should heed the Pharaohs wish, because they lived in his neigh-
bourhood. Bal am then mounted his she-ass and went on his way, but
on the way the ass stopped. He beat her and then she said: Look in
front of you. So he did and look, there was the archangel Jibrl. To
the dismay of the Pharaoh, Bal am finally could not say anything more
about the Israelites than this: Whoever curses them will be cursed and
whoever blesses them will be blessed. But then Bal am told them that
there was a way to defeat Mss people: They should send beautiful,
well dressed and perfumed women to them. And if the Israelites would
lie with them, they could defeat them. This plan they put into effect,
but only the fools of the Israelites did as they had hoped. Then Ms
asked that God should take away Bal ams belief and this is what was
done.12
12
Tafsr al-Samarqand al-musamm Ba r al- Ulm li-Ab al-Layth Na r ibn Mu ammad
ibn A mad ibn Ibrhm al-Samarqand, edn. Al Mu ammad Mu awwa , dil A mad
Abd al-Mawdjd, Zakariyya Abd al-Madjd al-Nt, 3 vols, Beirut 1413/1993, vol. 1,
5823.
13
Ab al- asan Al b. Mu ammad b. abb, Tafsr al-Mward al-musamm al-nukat
wa-l- uyn, edn. Khi r Mu ammad Khi r, 4 vols, Kuwait 1993, vol. 2, 80.
him. And Ms asked that Gods greatest name and his belief should
be taken from Bal m. And it was taken from Bal m and it went out
of his chest like a white dove. Rz informs us that it is also said that
Bal m was one of Gods prophets and that he, after Mss prayer,
was stripped of his belief to become an infidel. Al-Razi then mentions
that this story is, of course, quite problematic, because if Bal m, or
for that matter Umayya ibn Ab al- al , was a prophet, how could he
then become an unbeliever? The answer to that problem is that such
an idea is far-fetched, because God has said: God knows best where
to place His messages (Srat al-An m 6:124),14 and that is proof that
God only honours someone with His message when He knows the
eminence of such a person above all others in honour, superiority and
virtue. How can unbelief fit someone who is in such a state?15
4. Conclusion
Not much more can be said about the reception of Bal ms story in
the early Koranic commentaries. In these, there is not much reflec-
tion on the different aspects of the story, except for one. It is striking
that the commentators apparently struggled more and more with the
problem of a prophet of God who went astray or who could be per-
suaded to disobey God and so lose his prophethood. They found no
other answer to that than the explanation that Bal m therefore could
not have been a prophet.
Interestingly enough, they apparently did not object to the concept
that the possession of Gods greatest name obliges God, as it were, to
hear and answer anything which the possessor would ask. This would
seem to raise the question whether God would be obliged to obey the
possessor of His greatest name? Commentators like Muqtil, al- abar,
al-Na s, al-Mward and al-Rz apparently saw no problem.
14
Al-Rz follows the majority reading with a plural and not a singular as af an
im and Ibn Kathr.
15
Al-tafsr al-kabr lil-imm al-Fakhr al-Rz, 32 vols, Beirut n.d., vol. 15, 537.
I. Hebrew Bible
18:1819 75 9 275n1
21:3 279n13 11:25 251n19
23 13, 14 14:116:3 254n29
23:34 6
23:46 12, 136, 189 1 Samuel
23:5 10, 12, 13, 1:78 42
14, 21, 40 3:1 63
23:56 103, 163, 251n19 3:1921 6364
23:6 10, 12, 13, 14 7 55
29 6 811 65
3134 104n17 9:7 21n56
31:913 6n13 9:8 21n56
31:16 255n32 9:9 16, 45
31:2429 6n13 9:16 9
31:29 97n34 1011 65
32:4 90n14 10:17 42
32:17 34 14:8 17n41
32:4852 6n12 14:41 18n41
33:1 92, 93, 94, 95 15:16 42
33:12 92, 93, 94 16 65
33:2 92, 93, 95, 96 16:1 38
33:8 18n41 16:13 38
33:811 75, 165 18:21 251
33:11 95 22:35 6
23:9 17n41
Joshua 25:31 251
2:1 6 28:6 18n41
3:1 6 30:7 17n41
6:26 75
12:16 22n59 2 Samuel
13 16 5:2 239
13:21 16 7:1214 81
13:22 10, 16, 17, 103, 189, 8:114 240
215, 221n26, 251n19 8:2 6n9
13:25 22n59 22:29 42
22:17 5n7 24:11 51n8
24 10n27, 13, 14
24:9 10, 13, 14 1 Kings
24:910 12, 189, 251n19 1:39 38
24:10 10, 13, 14 8:35 46
24:11 13 10:1 8
10:2 8
Judges 11 65
2:3 251 12:25 40
2:17 255n32 18:4 251n18, 262
3 6 19 65
3:810 217 19:13 251n18, 262
4:10 66 22 21n55
5:24 219n21 22:19 42
6:15 9
8:14 42 2 Kings
8:27 251, 255n32 3:27 6
8:33 255n32 8 65
9 65 Ezekiel
9:3037 251n18, 262 1 275n1
17:13 51n8 3:20 251n17
9:4 78
Isaiah 11:13 33
1:1 42, 51n9 12:24 51n9
3:1 19 13:16 51n9
3:2 18 14:3 251n17
3:23 38 20:17 33
3:3 18, 43 21:26 21n56
3:17 203n40 21:30 177
6 90 26:17 36
7:14 240n38, 32:38 46
243n56 37:2325 177
7:17 78 32:2326 36
9:1 42 32:2425 43
9:6 243n56 32:32 36
10:23 33 38 205
11:34 171 3839 205
11:4 185n100 38:8 205
13:1 42 39:4 205n50
13:2122 256 39:45 205
14:12 202n35 40:12 249n7
14:13 34 45:78 177
22:5 203n41 48:2122 177
23:1718 256
26:21 93 Hosea
45:21 96 9:10 5n7
50:10 42
51:17 256n36 Amos
60 241 1:1 26
5:1820 46n54
Jeremiah 5:20 42
4:27 33 5:2627 78, 79, 80
5:10 33 9:11 78, 79, 80, 81
5:18 33
10:2425 33 Obadiah
14:14 51n9 1 51n9
17:13 32
18:18 20 Micah
23:16 51n9 1:3 93, 95
25:15 256n36 3:6 19
25:17 256n36 3:7 19
25:28 256n36 6 163
28 20n50, 21 6:15 11
28:8 21n55 6:18 163n2
28:9 21n55 6:45 163
30:11 33, 42 6:5 10, 11, 163, 251n19
46:28 33, 42
48:45 203n40 Nahum
51:78 256n36 1:1 51n9
51:810 256 1:8 33
51:37 256 1:9 33
III. Pseudepigrapha
V. Philo of Alexandria
De agricultura 35 150
96 145146 39 135n12, 151
136 154 159 137, 268
143 155
144 156n29 De congressu eruditionis gratia
159 156 5153 143
162 156 64 155
67 143
De cherubim 6768 156n29
910 147
3233 141 De ebrietate
3334 271 7071 158
De gigantibus De sobrietate
52 157n30 910 147
De Josepho De somniis
104 135n14, 149 1.102 135n12, 142
125 135n14, 149 1.220 148, 149
2.281282 150151
Legum allegoriae
1.74 135n12, 142 De specialibus legibus
3.41 135n12, 142 3.54 151n25
3.54 135n12
3.166167 158159 De vita contemplativa
3.206 142 4 142
3.232233 135n14, 152 31 154
3.233 152
De vita Mosis
De migratione Abrahami 1.92 149
7182 157158 1.263293 139, 140
7685 160 1.267268 271
109119 113n39 1.276277 238
111 137138 1.277 139, 270n14
113114 138 1.278279 139140
171172 135n12, 142 1.289 144n21
1.292301 15
De mutatione nominum 1.293299 270
202203 138 1.294298 163
203 143 1.295299 252n20
208 143 2.211212 151, 156n29
1. Mishnah
Hullin Sukkot
2:7 259 3 176n58
4 176n58
Sanhedrin
10:12 214n7
2. Tosefta
Hullin 2:13 259 Shabbat 15:9 168
3. Palestinian Talmud
Taanit 29 228n35
4:8.27 170, 173 105 192n8
68 170, 173
Shabbat 19:2 168
Sanhedrin
10:2 228n35
4. Babylonian Talmud
Berachot 18 115n45 Sanhedrin
90106 xv, 214, 216
Yoma 5 112n37 93 171
103:1 220n22
Yebamoth 72 168 105 193n12
105:1 217n14, 226227
Gittin 57a 279n15 105:2 217n14, 219n19, 220n22
106 198n28, 253n25, 279n15
Sotah 11 198n28 106:1 221n24, 223n28
Niddah 31 193n12
5. Midrashim
Mekhilta de Rabbi Ishmael Genesis Rabbah
Jehtro, tractate Amalek 2 221n27 39:7 115n45
44:12 112
Mekhilta de Rabbi Shimon 55:3 219n20
4 112n37
Exodus Rabbah
Sifre Bamidbar 1:9 198n28
156 225n32
157 217n18, 226227 Numbers Rabbah
20:6 111n30
Sifre Debarim 20:1415 269n13
243 225n32
256 225n32 Lamentations Rabbah
2:2 173
Sifre Zuta
7 225n32 Ekha Rabbati (ed. Buber)
101 173
Pirque de Rabbi Eliezer
22 204n45
6. Targumim
Targum Jonathan 24:25 198n26
Gen 22:1 112n35 31:8 198
31:16 198n26
Targum Pseudo-Jonathan
Genesis Deuteronomy
12:3 198 32:39 205n51
27:29 198 34:3 205n51
Leviticus Numbers
26:44 205n51 24:9 198n29
31:6 164n5
Numbers
22:30 198 Targum Onkelos
23:9 198 Numbers
23:10 198 24:1519 273
23:21 198
24:9 198 Deuteronomy
24:14 198, 252n20 33:20 204n43
24:17 205n51
1. Authors
Acusilaus of Argos (edn. Jacoby, FGrH) Mirabilia
2 F 28 62 4 65n90
Aeschines Apuleius
2.78 54n28 Metamorphoses
III.25 280n21
Aeschylus VIII.2427 282n28
Agamemnon 104159 52n18 IX.11 281n26
T 70 and F 451n 49n2 X.19 281n27
Aesop Aristophanes
266 283 Frogs 158161 283
Knights 197210 54n29
Alexis Wasps 1519 54n29
F 117 KA 62n72
Arrianos (edn. Jacoby, FGrH)
Anonymous 157 F 102 61n67
Nostoi 56
Athenaeus
Scriptores historiae Augustae 7.297 57
13.5 236
Bacchylides
Antikleides (edn. Jacoby, FGrH) 11.39110 62n72
140 F 17 61n67 (edn. Maehler)
frag. 4 62n73
Antoninus Liberalis
14 64n85 Callimachus, Fifth Hymn
7576 63n79
Apollodorus, Epitome 121122 63n79
1.9.11 61n68, 61n69
2.2.2 61, 62n72 Cassius Dio, Historia romana
3.3.1 64n80 68.32.12 182
6.2 56n37 68.32.13 181
6.3 57n45 69.12.12 166
6.19 57n41
7.15 280n20 Cicero, De divinatione
I.88 57n41
Apollonius Rhodius
Argonautica Conon (edn. Jacoby, FGrH)
1.6566 53n25 24 F 1 57n45
1.66 56n34 24 F 6 57n45
1.80 53n25 26 F 1 56n37
1.1083 53n25 26 F 6 56n37
2.923 53n25
3.543 53n25 Dares
3.916917 53n25 18 56n36
4.15021503 53n25
Pindar Propertius
Pythian Odes 2.4.1 61n66
4 63n75
4.126 60n63 Claudios Ptolemaios
4.189191 53 Tetrabiblos 235
Pomponius Mela
1.14.79 57n39
1.88 57n45
2. Papyri
Klner Papyri Papyri Herculanenses 1609 VIII 62n72
VI.245 57n44 P. Yadin [= 5/6 Hevev]
52 175, 176
Oxyrhynchus Papyri 57 175, 176
20.2256.4 49 59 175
53.3698 53
3. Inscriptions
Donner & Rllig, Kanaanische VII.278 60n63
und aramische Inschriften VII.207208 64n83
A I 16 59n55 VII.216 60n63
II. 15 59n55 VII.223 60n63
III.11 59n55 VII.232 60n63
C IV 12 59n55
I. Perge
Hansen, Carmina epigraphica 106 57n39
Graeca saeculi IV a Chr. n
no. 519 54 Linear B
PY Sa 774 58
Hawkins, Corpus of Hieroglyphic KN De 1381 58
Luwian Inscriptions I.13
A I.16 58n47 SEG
A II.5 58n47 26.974 60n63
A III.1 58n47 29.361 54n27
32.218.41 64n85
I. Ephesos 32.218.80 64n85
2 59n52 35.626 66
13 59n53 36.1011.24 59n52
36.1011.26 59n52
Inscriptiones Graecae 36.1011.28 59n52
I3 1147.129 54n27 36.1011.51 59n52
II2 6539 60n63 37.884 II 35 59n53
V 1.141 66
1. New Testament
Matthew 8:4 257n38
1:1 234 8:7 257n38
1:23 240n38 8:10 257n38
2 xvi, 235, 245 10:19 257n38
2:111 235 10:28 257
2:112 7, 233, 237239,
241, 246 James
2:2 8n16, 236, 240 1:14 268
2:3 234
2:4 240 2 Peter
2:6 239 12 272n17
2:9 234 1:16 273
2:10 241 1:1618 266, 274
2:16 243n57 1:17 274
8:11 240n39 1:19 273, 274
11:7 279 1:1921 266, 272
1:2021 274
Mark 2:13 266, 272273
6:14 297 2:2 272
11 175 2:411 272
11:110 278n11 2:7 272
11:2 279 2:1216 266, 267, 271
11:3 278 2:12 266, 269, 272
11:7 278n10 2:1214 269
2:14 268, 270271, 272
Luke 2:13 270271
2:9 245 2:1314 266
2:39 234 2:15 136, 265266,
19:35 278n10 270271, 272, 273
2:1516 266268
Acts 2:16 262, 266, 268, 269
4:18 268 2:18 268269, 270, 272
13:6 240n40 3:513 273
13:8 240n40 3:10 273
13:10 267
15:20 260261 Jude
15:29 257n38, 260261 4 266, 272
17:28 xi 5 272
19:19 240n40 10 269
21:25 257n38, 260261 11 136, 265, 267, 271
12 268, 270
Romans 1216 268
8:20 268
Revelations
Ephesians 1:18 248
4:17 268 1:2 262
1:3 262
1 Corinthians 1:4 248
810 259n43 1:45 248
8:1 257n38 1:9 262
3. Gnostic Writings
Apocalypse of Peter 170n30
THEMES IN
BIBLICAL NARRATIVE
JEWISH AND CHRISTIAN TRADITIONS
ISSN 1388-3909