Anda di halaman 1dari 265

ARI.

NAM
Mitologa Shuar
SIRO PELLIZZARO

ARUTAM
Mitologa Shuar

Colecgin
s00 ANos
22

wlfilntmftrururu[flflnmulli

ABYA.YALA
1990

AR,UTAM
Mltologfe Shurr

P. Siro Pcllizzr,o

ln Edicin: Fcblro dc 1990 '

. Edbir ABYA-YALA
Cilh 8513
Qrio
ECUAD(N,

. MIL
Movimicnto Licos
pra Am&icaLatina

. lrrmtnicno de tcxto, diagrrmacin o impesin:


TdkrcsABYA-YAIA
Cryobc-ECUADOR
INDICE

INTRODUCCION 9
INFORMAN]ES ll
CAPITI,JLO I
NUNKUI 13

Nunhti 74
Nuwe (La arcilla) l8
Shushu (El armadillo) 2l
Katip Nwjai (La ratona y la mujer)
Mm (Oruga de un esfingido) 26
Karep (Lombriz) 28
Chuchunk (Shwhwnpia) coleptero de la ceniza 30
Iwiay Shushu (lwia y el armadillo) 32

CAPTfl,JLO II
ETSA 37

Yankunn'y lac (Venus y las estrellas) 38


Takeay Jempe (Talcea y colibrf) 4l
Era prisionerc de lwia 43
Iwia y J unc lw (Iwa y M ac hln) 49
IwiayYaasu (Iwb y loscaimios) 52
Iwiay Tinkishap (lwia y los grillos) 54
Iwiay Patach' (lwia y la hormiga) 55
Iwiay Surnpa (lwia y camalen) 57
Iwiay el Pau ( Iwia y el poste ritual) 59
Iway los Chnki (Iwia y los pjaros) 1
Etsay Uwt @tsa y la cerbatana) 64
Kusupan (Canuto lleno de tabaco) 66
Etsay Nanap (Esa y las alas) 70
Etsa, Nantu, Aujuy Kujanchan (El sol, la luna, la lechuza
y el zorro) 72
Kujanclntny yma @l zorro y el tigre) 75
Washin ananari (El cabecilla de los monos washi) 77
Paki slwarjai @l sajino y el shuar) 80
Sanchiniak'(Oso negrc) 83
Cankrap' (Oso mancha blanca en la frente) 86
Itirc (Armadillo sin caparazn) 88
Yavva @l perro) 9r
Nuan auntri @egarias para amistarel alma de una mujer) 94
Yawa anentri (La plegaria del perro) 95
Ktuhi (cuchucho) 97
Wishiwshi (Oso hormiguero) 98

CAPITTJLO III
SHAKAIM 99

Taal@anl@ar 100
Shal<im Kanarnpjai (Shakim y el hacha) toz
ShaMimwaijai (Shakmy el pincho de labranza) 105
Shalcim Chwnkjai (Shalcim y gallinazo) 108
Slnlcim Manukjai (Shaladim y po[a) 110
fJrr (Anitam) ll1
Wayasu (Culebra gris negn) 113
Clnichot htis @l padrc de los ratones) 116
Kunatnp,lpiak rua, Sua runja
(Ardilla con las mujercs Achiote y Genipa) lt8
Tsere,lpiak nua, Sw nrcjai
(Machin con las mujeres Achiote y Genipa) t20
Kaar'(colepterc) 123
Jrya Kw*ijai @l venado y el flautero) t24

6
Katarkap', Ipiaknu, Stn ratajai
(Mariposa con las mujeres achiore y genipa)
126
Nayap, Tsuna, Tunchim, Ipiak nua, Sua nuajai
(Iijereta,
planta, culebra, con las mujeres Achiote y Genipa) 129
Sar @specie de paja toquilla cuyos brotes tiemos se comen
en caso de necesidad r34
-
^
Kaupsluar e_os exuanjeros) 135
Kayap (Hengreido) 138

CAPITULO TV
TSUNKI 14l
Tsuttki r42
Tsunki y la mujer perseguida r47
Ujnloin acnts (Hombres rabudos) 149
Los dos hermanos y la anaconda 151
Ancln(Artan) 154
Clun (Gallinazo) 156
Wee (SaJ) r57
Manchiy Kaka (Sattamontes y rana) r63
Kaka(Ram) r&
CAPIT{.]LO V
AYUMPI,JM 767

f emp e, Ts ekeanc hatn y S ese nk


(Colibrf, grilfo y coleptero) 169
Napi, Sumpa y Titikriats (Culebra, laganija y langosta) 170
Koyay Ttikriats (Piedra y langosra) 172
Atn (Avispaceleste) 174
Jeenclnn,wachwy Kujanchan (Vampiro, pavo y mno) 176
Twnaa (Cabeza momificada) 179
Atrunnk (La piedra de lamuerte) 186
Ayumpnm r88
feenclwtt (Vampiro) 194
Tsenhttsenku @antera negra, o jaguar negro) 196
Wenunclu shtuhui (Armadillos sin boca) 199
Kashi-Pirw hu (Buitre noctumo) 20r
Clwruwia (Apfa) 202
Kawayu (Antam) 203
Kuarnnk (Sapo) 2U
Atash(Gallina) 205
Tsean (Monito) 207
Surnpaishy Chiatuch' (Camalen y cigana) 2W
Wmn 212
...
Kajanclanny Japapiaunclr (Artam hace justicia) .. . 215
Kujancharny los Tayu (Zorto y las gucharos) 217
Yaanua (Laestrclla) 221
/ra (Artam) ... 225
Uwi (Chontabactris) 226

CAPIT{,JLO VI
IWIANCH' 229

Jry (Yenado) ...... 23r


Sua amprch (El buo) 233
Kapisnnk iwianch'@t espfritu de Kapisnk) 237
Na Qa hoja) ul
Kutniank (Pepa "ojo de venado") 243
Iwianchin funturi (el brazo del espfritu) 246
Jurijri @sptritu de la selva) 248
Awancla @spfritu de los infantes) 25r
Uju (Espfntu de la casa) ... 2s3
Mikirc (Mofeta: espfritu del silencio) 254
Tuwa (Ei esplritu del incesto) 255
Chit*iurkalc @spfritu de la noche) 257
Iwianch' Notrperl (La fiesta de los espfritus)... .. . ... ... ?58
Wakan @ alma) 260
INTRODUCCION

Los shuar creen que Antan vive en las grandes peas de donde
caen las aguas impetuosas de las cascadas sagradas. La gran masa de
agua de una cascada, al caer, abre en la pea sotostante un profundo
pozo. Se cree que ese pozo es la puerta de salida de Ar,ntn, que toma
los rfos como su camino real.

Al fondo del pozo hay una gan puerta, que introduce en la casa de
Antam, en todo parecida a una casa iea de los shuar. All tiene sus
riquezas, sus animales, sus campos y todos sus valientes, llamados
tambin Antan. Entre ellos se cuentan sobre todo las almas de los shuar
fallecidos.

Cuando un shuar necesita de Artam, constituye en la selva un


cobertizo, llamado Aymtai, en donde se queda ayunando y cantando
plegarias fuiex.

De dfa va al rfo, o al pie de la cascada, remoja el tabaco en el agua y


golpea la pea gritando: Puriffcame y llname de tu poderoso Espfritu!

De noche toma el zumo de tabaco, para que Anitan llegue durante


el trance o sueflo. Solo los que se enfrentan con Anltant valientemente,
sin asustarse, recibirn su Espfritu, o sea su Artnart. El hombre
poseido por el Arnnari podr realizar acciones extraodinarias y hacerse
valiente, trabajador e invencible en la guerra.
Esta es la experiencia ms fuerte de todo shuar, alrededor de la cual
giran todos los aspectos de la vida diaria.

Todos los personajes de la mitologfa shuar son Anirn que salen


del agua. Alrededor de cada uno de estos Arutt, gira un aspecto de la
vida shuar. Por eso, cada mito expresa toda la experiencia del pueblo
shuar en un determinado sector.

Toda la mitologfa shuar es la mitologfa de Artatn, porque cada


mito expresa su poder y lo que han podido realizar los shuar poseidos por
su Espfritu Artmari. La mitologfa shuar es tambin el arquetipo de la
vida shuar, que podr ser actualizado solo por los que reciben el Espritu
de ArtCIn, hacindose wimiaku (posefdos). Estos wimiaku, podrn
repetir las gestas de los personajes mfticos y reafirmar el mito como
realidad y experiencia propia. Aunque Anitan se presente de muchas
maneras, sus hipstasis no pueden confundirse con los seres naturales,
porque estn siempre acompaadas de fenmenos inslitos, como el
viento, la lluvia o la luz en donde no deberfa haber.

10
I{FORMANTES

Es muy dificil recordar todos los informantes shuar, que contaron


Mitos al P. siro Perlizzaro desde 1955 hasta 1989. son muchfsimos,
dirfa casi todos los viejos que el autor encontr en su camino, todos los
jvenes de los intemados por donde pas y casi todos los adultos que
participaron en los cursos de wea, reuniones de sfndicos o del pueblo en
los centros shuar. Muchos mitos fueron escuchados por el autor en las
celebraciones shuar de la chonta uwl, del sachabonego unu.rlr', de las
culebras napi, a las cuales l panicip preguntando y registrando. Los
que constan en las cintas magnetofnicits son los siguientes:

C hump I : 55 aos, 7-aranpiza (Limn I 95 8.


Waji: 25 aos, Tanmpiza(Limn) 1958.
Washlkiu: 15 aos, Yunknrs (Limn) 1958.
Anpon: ll a1os, Yunkants (Limn) 1958.
Sharin: 12 aos, Yunknts (Limn) 1958.
Ywnn 2O aos, Taish 1969
Nankitii: 19 aos, Kuankus 1967.
Shimpiu:35 a1os, Tsufs 1967.
Plkhr: 57 aos;Paatim (Chiguaza) 1974-gO.
Uwijnt : 4 I aos, Pajnank (Ctriguaza) l9Z5-80
Kayq: 35 aos, Shamkim 1975
Juan viuda de Kirilcirp: 55 Ains, Kuchnts 1975

ll
Manniiur dcwisu: Payshnia entsa (Makm) 1975 60 aos.
Tsetik de Uwijfnt: 35 aos: Pajnak (Chiguaza) 1975.
Tssetni: 70 aos, Shonin (Cttuguaza) 1975
Slnlui Luis:20 aos, Sevilla D. Bosco 1955.
Uwijint:50 aos, Ynanas (Santiago) 1968
Ujlcam:4O aflos; Wanlcttts (gaaza) 1972
Sant: 16 aflos, Yaupi 1968.
Chinkiamai: 60 aos; Tsufs (Santiago) 1967.
Tsqak: 45 aos, Namakfn (Qugaza) 1972.
Mtik;60 aos, Pajnak (Chiguaza) 1974
Pltiur:50 a1os, Wee entsa Mazal) 1978
Pape: 50 aos, Bomboiza 1969.
Shalcirn;95 afios, Tsufs (Santiago) 1967.
Watink: 90 aflos; Tsufs (Santiago) 1967.
Shaim: 19 aos; Sevilla D. B. 1966.
Pftiur: 70 aos, Patim (Chiguaza) 1972-79.
Tiwi: 65 aos; Uunt Ctriwias (Chiguaza) 1972-77.
Tsranp: 50 af,os Orilla del T-amon1967
Atnruint: 35 ar'ios, Tsunsufm (Ctriguaza) 1971
Mitt: 50 aos, Mayik (Sanago) 1968
J,tt ffiaos, Chiguazal9T4-79.
Petsa:30 aflos; Yaupi 1956.
Ksalas: 45 afios, Limn 1958
Kajelcni:50 aflos; Kuntsa (Limn) 1958.
Warush:40 aos, Orillas del Santiago 1968
Ujlcan,55 aos, Kuankus 1968.

t2
CAPITI.]LO I
NUNKTII

Nunkul es un Artam, por eso los shuar lo encuentran en la orilla


del rlo. Tiene ndo pderdebajo de I tierra. A I se debe el desarrollo de
los tubrculos y la vida de los animales que vven en la tierra. En Ia
mitologla se presentn conn mujer, porque es el arquetipo de la mujer.
Stu hipstasis pueden ser todos los animales que vivan debajo de la
tierra, sobre todo el armallo y el ratn. La mujer shuar no va al
aymni de la selva, ni a las cascadas para recibir lafuerza de Nunku.
Ella va en trance, tonando tabaco en su misma huerta. En la misma
huerta guarda los talismanes de Nunkui, Ios Nnnr y canta sus
plegarias nent. Recibe la fuerza de Nunkui de una crislida que
encucntraenelconote, Ilannda inchmiu. Nunkui, se le llama a la
mujer que realiza en su vida los arquepos de Nunkui. Nunkui
pueden ser llqtudos todos los guscrnos y antules que viven en la tierra.
Obrac fu Nunkui son llatudos todos los testos y restos arqueolgicos
qu se encuntran de,bajo de Ia tierra. Pues se cree que todas estas cosas
son tales solo por obra de Nunkul o por haber recibido sufuerza.

La mujer shuar recibe los poderes de Nunhul en la celebracn de


iciacin,llauda Nua tstanl{ .

l3
NI.JNKI.II

La crercin dc las planas, los animales, el mwtda y los espfritus.


Pecadoy castigo

Los hombres vivfan de recoleccin, porque an no conocfan las


hortalizas ni la horticultura. Casi se morfan de hambre, porque en la selva
encontraban pocrs cosrs que sirvieran de alimento. Se nutrfan de hojas
olorosas, hojas de la planta nkuch' y, en el mejor de los casos, con
esas hojas tiemas de las plantas ep y nnchtnchi, que solemos comer
hasa el dfa de hoy.

Una mujer de nombre Kunku, despus que su marido sali con los
penos para cazu algn animal, se meti en el rfo y, caminando aguas
aniba, buscaba plantas comestibles, que solfan crecer en las orillas. Ya
estaba cansada de tanto andar, sin hallar nada, cuando vio en el agua, que
bajaban flotando unas cscaras nunca vistas. Se ataba de las cscaras de
los trbrculos mama Wca, nuse manf y de las bananas funtan. Las
sabore y las encontr muy sabrosas. Subi la corriente del rfo, para ver
de donde provenfan, y encontr a una mujer que estaba lavando los
ftbrculos en el rfo, colocndolos en sus canastos chanktn, ya rcpletos
de muchas clases de hortalizas. La mujer tenfa un aspecto bondadoso,
que inspirabaconfianza, poreso Kunku se le acerc, suplicndole que le
ofteciera algo de c,omer, ya que estaba muy extenuada. La mujer la mir
con simpatfa y le dijo: Yo soy Nuttkli y te he esperado para entregarte
esa hijita mfoa que est allf acostada. A ella la puedes pedir todo lo que
ves en mis canastos: la yuca matna, el manf nuse, el pltano pdnntrn,
los frjoles mlik,Ia palma sanku, los puercos kapunk, las gallinas
atash',las varias clases de cerveza nijiarnanch' ytodas las cosas que
quieras. Al entregarle la pequea Nunkui, agreg6, ponindose muy
seria: No la maltrates, que todos la respeten, para evitar graves
desgracias! Kunku regres a la casa con la nta Nwkui y comenz a

t4
pedirle las cosas que habfa visto en los canastos de su madre. Todo
lo
que la nia nombraba asomaba como por encanto de la nada.

Al decir: Warl yurmak fu; que se haga toda clase de comida!


asomaon en la casa los canastos uenos de hortalizas, las ollas a'rs
llenas de fragante @rr.eza nijiatrunch' y sobre la rcpisa, que estaba entre
los pilares untsuriri, varias tzas ummt llenas de chicha punu, q\e
en aquellos tiempos la llamaron rujnak

Apenas regres el marido, decepcionado por no haber matado


ningn animal,lamujerle sirvi ra taza de chicha, que el hombre trag
con avidez, de un solo jaln. Le pareci bebida del cielo y pregunt:
con qu la hiciste? La esposa, colocando a sus pies un plato pinink
lleno de hbrculos cocinados le contest: come y bebe sin proferir
palabra-

Desde aqueltKunht no abandonaba la nifla. La llevaba siempre


consigo, metindola en el pliegue de su vestido tarch'. La nia
nombraba todas las cosas que Kunku le pedfa creando cada dfa cosas
nuevas. comenzaron asf a existir los puercos, las gallinas y toda clase de
plantas y animales. cuando Nttnhti le trajo una gran huerta, llena de
toda clase de hortalizas, Kunht comenz a dejar a la nia en la casa, para
que jugara con sus hijos, mientas ella se entretenfa cultivando las plantas.

Tambin los nios jugaban an Nunhti, hacindole traer muchas


cosas, no siempre convenientes para los hombres. Entonces cre las
culebras napi, los gres yaw y toda ctase de espfritus twianch' que
asustaban a los nios al aparecer. cre, para contentarlos, hasta las hojas
se.cas lutak, oosas que parecerfan completamente intiles.

Pero cuando los nios pidieron la cabeza de los animales para


comee los sesos, Nunkui no los complaci. I.es trajo un mono dat
bin cocinado, poro sin cabeza. como los nios se empecinaban en
quercr la cabz.u le trajo la cabza del espfritu iry venado, sosas que
ningn shuar jams comerfa. Los nios se resintieron sobremanera y
comenzaon a maltratar a Nunkui, tirndole ceriza en los ojos. Esta se
escap, trepando el pilar ritual de la casa, llamado pan y, sentndose en
la cumbrcra de la casa, comenz a cantar:

l5
Guadas venid a llevarme
y comeremos marf blarrco (para ruse)
y tambifumanf rayado (clnrq ruse).

Entonces asomaron de la nada las varias clases de manf ruse y las


guadas, que entonces eran un largo tubo, sin ningn nudo. Pero las
plantas de la huerta comenzaon a degenerarse y a desaparecer. Las
estacs de yuca, o tsanlmp, stos para la siembra, se transformaon en
una hielba silvestre,llanada runWnak. Los camotes inchi, degeneraron
en una enredadera que no sirve para nada,llamada inchlnchioyapyap.
Los bananos pantan, se transfonnaron en los platanillos silvestres
wittcW y la palma en sachapelma sunkip.

Se levant un fuerte viento que sacudfa las guadas le*t,


inclinndolas hacia la pequea Nutthti, que agarrndose a ellas, se meti
en su largo tubo, descendiendo hacia la tierra. Kunht, que regresaba ese
rato de la huerta, exasperada por lo que estaba ocurriendo, cort la
guada para atrapar a la misteriosa pequea. Fero esta tap la guada con
un nudo, para impedir que metiendo la mano, la agarrara. Lo mismo hizo
cuando volvieron a cortar mls abajo del nudo. Asf se formaron los varios
nudos que tiene la guada hasta el dfa de hoy. Solo cuando oortaron a nts
de tierra, encontraron incrustadas en la guada unrs piedras, con venas
rojizas como de sangrc,llamadas Nntar (seg1n oms, sac una materia,
con la cual construy un mueco, que no podfa hablar bien). Kunku
comerz a cantar las plegarias nent, que habfa aprendido de Nwy'rrtti y
los Ntto, tomando vida, dijeron: Chika, nka, pinia. Aparccieron
entonces esas plantas parccidas a los anturios con papitas comestibles,
que evan esos nombrcs.

Kunkt volvi al rfo y encontrando nuevamente a Nwthti, le


supc que le devolviera la hija" Pero Nutthti rcsentida le dijo: Por
haber maltratado a mi hija, desde ahora sembraris con mucha fatiga y
cosechais poca cosa" Luego, movida de compasin, le entneg unas
pocat semillas de yuca, de camote y de banano, para que las sembrara en
zu huena.

l6
Entonces Kut*u sembro esas semillas y ocultando Los nntar enla
hueta, cantaba todos los dfas los nerx de Nritrhti, para que esta diera
vigor a sus plantas y no le dejara faltar nunca lo neceiario para el
sustento.

t7
NIIWE
La arcilla

Tcnicas fu afarerla.
Pecadoy casrtgo.

Nurrh.i habfa establecido antiguamente que las vasijas de acilla se


hicieron solas, sin necesidad que las mujeres las constnryeran. Pero unas
mujeres prezumidas pensaron que podfan hacer ollas mejores que las que
proporcionaba Nwhti y, para ganarse el corazn de los hombres,
recogieron acilla de mxima calidad y se constnyeron sus propia vasijas.

Entonces Nuttktti escupi su maldicin, diciendo: Desde ahora


cada mujer tendr que fabricar sus propias vasijas, sufriendo en la
bsqueda de la buena arcilla, en la demorada elaboracin y en la coccin.
Por no conocer la buena arcilla, muchas vasijas se rajarn en el proceso
de fabricacin y las dems sern muy frgiles, rompindose al menor
impaco.

Como nae sabfa de alfarerfa, las mujeres se redujeron a cocinar en


viejos tejos, que arn les quedaban de las ollas de Nunhti. A pesar que
esas mujeres engreidas hacfan vasijas de psima calidad, las dems
mujercs tenfan que rogr que les prestaran siquiera una olla para cocinar.

En aquellos empos un joven cazador contrajo mauimonio con una


mujermuy lermosa que le querfa mucho. Esta sabfa cocina muy bien y
hacer una rica caweza de yuca, pero no podfa hacerlo por falta de
recipientes. Su marido le trafa dela caza las mejores prcsas y ella se
morfa de vergtienza por no podnelas prparr. La joven rogaba a las
mujeres engreidas que le ensearon cmo construirlas vasijas, perc estas
se burlaban de ella y la humillaban, diciendo: Yo tendrfa vergiierza de
ofrecer la comida a un valiente en un mfsero tejo! Si se hubiese casado

18
con nosotras, le servirfamos en primorosas vasijas! y le ocultaban hasta la
arcilla, para que no se le ocuriera imiar sus vasijas. A pesar de ser ms
hbiles que las demils mujercs, se morfan de envidia, porque los hombres
amaban a las dems que eran mls sencillas y trabajadoras. Querfan hacer
quedar mal a la nujer necesitada, para que el esposo comenzara a
preferirlas. Pero cuando el esposo encoffraba a su esposa que lloraba por
su impotencia, aumentabamls zu adversin contra esas mujeres egofstas,
que no querfan participar su saber a las dems. Un dfa las engreidas
salieron con sus clurstos para traer arcilla de la mina. Pasaron delante de
lajoven esposa, burlndose de ella, diciendo que iban a buscar cangrejos
para su esposo. Ella adivin que estaban engandola y, fingiendo salir
para la puerta, las sigui ocultamente hast la mina- Ellas no se dieron
cuenta de nada, porque iban bromeando y soltando largas carcajadas. Se
pusieron a jugar embarrndose oon la misma arcilla, tirndola por
doquiera. Entonces la esposa las dej, regresndose a la casa. Dej
preparada la comida para su esposo y, cuando las mujeres regresaron,
corri a la mina. Ya estaba llegando, cuando escuch que alguien
hablaba. Se ocult detrs de un irbol para observar. En la mina estaba la
misma Nmkui, muy enojada, lanzando improperios contra las mujeres
que no habfan rcspetado la arcilla- Recogfala arcia desperdiciada entre la
basura, la limpiaba y la colocaba sobre unas hojas, que habfa tendido en
el suelo, diciendo: Esta era la mejor arcilla, la que servfa para la
formacin de los genitales femeninos y ellas la profanaron. Malditas
sean! Qu queden estriles e incapaces de hacer 1o poco que saben!
Esas ignorantes se llevaron la arcilla peor y se crcen entendidas! Entonces
la joven esposl coni hacia ella, suplicando que le tuviera compasin y le
diera algo de arcilla y le enseara cmo trabajarla. Luego cont sus
angustias por no poder servir a su esposo y no poder aprender la
alfarela. Nurrhti conmovida, entr en su casa jec que tenfa debajo de
la mina y sac unas hermosas vasijas de barro, bien cocidas y muy
resistentes. se las entreg diciendo: Ltvalas a tu casa y que te sirvan de
modelo. Esta es la olla para cocinar llamada ichft*ian. Esta otra de boca
mas estrccha esla mts, para que fermente el masato de yuca y esta es la
olTa ajta, para que dejes las hojas de yuca namaj bajo vinagre. puedes
servir la comida a tu esposo en este plato, llamado pnink y servir la
ceweza en la taza urnnuk. Para que tome la guayusa, para purificarse
el estmago al amanecer, enga a tu esposo esta taza con pomo, llamada
ytthtnt y para que coloque el tabaco ritual, dale este vaso, llamado
ntQr.

l9
Luego le entreg la arcilla que habfa colocado sobre las hojas,
expcndole que no la colocara en la pared de la casa para que se oree,
sino sobre una tablilla. Le decfa que rogra al esposo que le hiciera
bastantes tablillas tatank,una para cada vasija, para que sirvieran de base
para comenzar la constnccin y facilitaran e[ traslado de las vasijas
tiemas recin terminadas. I ense cmo constnir la vasija por medio
de espiras de arcilla, como alisarlrs con una cscara llamada hship,
cmo cocinarlas cubrindolas con la lea entrc dos gnesos troncos, cmo
untarlas con piedras ras (pura), blancas (kititln) y como encharolarlas
conbrcayul<ip, chipia y con cera de lcantse. Por fin le ense los
nentoplegariasquedebfa cantarpara que cada accin diera el resultado
deseado y le sopl en las manos su mismo poder, despidindola.

Las mujeres envidiosas cuando la vieron llegar con tan hermosas


vasijas, la acusaron de ladrona. Pero su envidia se hizo incontenible
cuando se dieron cuenta que se habfa transformado en la mejor alfarera
del mundo. Ellas se hicieron estriles y siempre ms incapaces,
despreciadas por todos. Viendo Ere todas las mujeres iban a aprender la
alfarerfa donde la mujer elegida porNrt*ui, ellas se sentfan siempre ms
avergonzadas. Aprcndieron asf que no hay que guardar para sf lo que se
sabe, sino que debemos pasar con generosidad nuestros conocimientos a
los que no saben; ponindolo todo en comn para el adelanto de todos.
La mujer elegida cump con su deber de transmitir a los dems lo que
habfa aprendido de Nunkui. Sus tcnicas y sus plegarias nentfueron
transmitidas entre los shuar de generacin en generacin, por medio de
los ritos de iniciacin de las jvenes, en la celebracin del Nw-tsat* u.

20
SHUSHTII
El armadillo

N tutktti da Ia buna arcilla a las que b iwocan.


Una anciana cogi su canasto chatn y se fue a traer arcilla para
fabricar sus vasijas. Al acercarse a la mina se levant un fuerte viento y
comenz a caer un inusitado aguacerc. Ella arranc unas hojas para
protegerse y, llegando a la mina, cubierta por el agua que cafa, vio que un
armadillo removfa la arcilla, lavlndola. Baniendo con el rabo, emitfa una
voz jut jut jrt, como alguien que est conversando consigo mismo.

La mujerle agarr firmemente del rabo y, tirando con fuerza lo sac


del agujero que estaba haciendo en la arcilla para escaparse. Qued la
mujer muy sorprenda, porque ese armadillo no tenfa cnraza como los
dems.

Algo tan inslito tenfa que ser algo extraordirurio y la mujer volvi a
soltarlo en la mina, en la cual desapareci hundindose. Por estar la
arcilla muy mojada y por estar crcciendo el rfo que tenfa que cruzar, la
mujer se apresur a volver a la casa. Lleg muy mojada y se puso al
fuego para calentarse. Al calor de la llama crlmerv a cabecear y se qued
dormida. En sueos se le present Nutkri en persona que le dijo Ya
que alcarzaste a vencenne en la mina, cuando yo tom la forma de
armadillo, tendrs una vida larga y pasar mi poder a tus hijas y nietas,
ensendole el arte de la alfarerfa. T no tendrls que acurcu la arcilla, nl
deber ser indicar cul es la mejor acilla y ensellarles a llamarme con los
ns!

Esa mujer fue muy querida por todos y lleg a ser la maestra de
muchas generaciones de jvenes mujercs, deseosas de iniciarse en la
alfarerfa. Cuando las jvenes fracasaban en la constnccin de las vasijas

2l
por haber recogido la peor arcilla, las mandaba nuevamente a la mina,
dicindoles: - Nmfui suele guardar la mejor arcilla muy adentro y dejar
la peor encima para los vagos. Al llegar a la mina, antes de ponerles a
excavar, grius: "Abuelita, dame la mejor pilla, para que nadie se burle
de mf!" y Nuttktti har salir esa arcilla que, al endurecerse, es muy
rcsistente y no se raja. Hasta el dfa de hoy, al acercarse a la mina de
arcilla, las mujeres gritan: -Abuela, abuela, rukchrua! - y si algrin
nio pregunta por qu gitan asf, ellas contestan: -Para que Nunhti haga
salir la mejor arcilla, que suele tener escondida en la profundidad de la
tierra.

22
KATIP NUAJAI
La ratona y la mqier

Tcnicac dcputo.

Anguamente las mujeres no sabfan cmo dar a luz. Los hombres,


que llevaban los pechos para amamantar a los hijos, souan extraer las
crianras hacindo la cssilrea a la madre. En esa operacin quinirgica
generalmente las mujeres se morfan entre dolores insoportables, por
des@nocerse la anestesia y por usarse solamente un cuchillito de guada
para cortar el hilo de algodn paria @ser. Por falta de fuertes antispcos,
la herida se infectaba, producindose la muerte por gangena. Al nacer un
hijo, el hombre enfa que pasar largas horas acostado cerca del fuego,
amamantndo al recin nacido. Estando el hombre ocupado en la crianza
de los nios, las mujeres tenfan la tarea de defender la familia contra los
enemigos. Eran muy torpes en la guera y muchas perecfan. offas
regresaban todas arafladas por los espinos del camino, sin enfrentarse con
los enemigos. Por estas razones habfa una escasez absoluta de mujeres.
Los hombres tenfan que casarse con sus propias hijas, para lograr
transmitir la vida a futuras generaciones. Estaban en constante peligro de
extincin.

En aquellos tiempos una mujer muy trabajadora posefa grandes


huertas de manf rutse, yitca tnama y camot inchi. N queda encinta, se
desesperaba, pensando en la trgica muene que le esperaba. ya estaba en
el noveno mes, cuando escuch con tenor la voz del marido que le decfa:
Vete a la huerta a comerte la primicias del manf, dado que yo no podr
comerla, para witar la agiera yumiwsa durante la lactancia del nio, que
va a naoer. De regreso te har la cesrea poryue lteg hr hora.

Llegando la mujer angustiada a la huerta comenz a llorar


desesperadamente maldiciendo su suerte. Entonces lleg una abuela,

23
acompaada por sus muchas hijas e incontables nietos, tanto eran
numerosos. Eran personas pequeitas y todas ellas cargaban a las
espaldas un minsculo canasto clnnkn, vacfo. La anciana pregunt:
Por qu lloras tanto? La mujer, enjugilndose las lgrimas, mir
extraflada y contest afligida: Me van a cortar el viene, para sacar la
crianrra, que llevo en mi seno. La anciana agreg amablemente: Los hijos
no se sacan por medio de la operacin cesrea, sino parindolos.
Tranquilfzate, yo te lo enseflar todo. Yo soy mam ratona que ha parido
a todas estas hijas que ves y ellas parieron a tantos nietos mfos, sin
necesidad de operaciones quirrgicas. Como he enseado a mis hijas, asf
te ensear tambin a tf a dar a luz, con tal que des una parte de tus
cultivos a los ratones lraip y dems animales que necesitan alimentarse.
La mujer shuar accedi con mucho gusto y los ratones l<atip,Las
guannas kyuk, las lemuchas kashai y otos comieron una parte del
manf, de la yuca y del camote y llenaron sus canastos para llevar algo a
la casa.

Luego la anciana jo a la mujer que se sentara. Le ense entonces


que en el momento preciso, comenzar a dilatarse el cuello del tero para
dejar pasar la criatura. Cuando oomenzaron los dolores del parto, la
anciana meti la mano para contrclar la dilatacin del cuello del tero. Al
tocar el vrtice de la cabeza del nio que iba a na@r, dijo: Todo est bien,
ya lleg el mmeno! Hizo traer agua caliente y lav a la parnrrienta, para
liberarla del contagio del mal ojo,owinianna. Luego le sopl en todo
el orerpo anmo de piripn, planta medicinal.

Entonces hizo clavar en el suelo dos horquillas, a la distancia de un


metro una de la otra y coloc sobre ellas un palo horizontal, a la altura de
unas tres cuartasdel suelo. Luego, cogiendo un bejuco trhi ttik, Lo
amarr fuertemente en la parte superior del vientre de la mujer. Luego,
colocando unas hojas en el suelo, debajo del palo horizontal, dijo a la
mujer que se arrodillara con las piemas muy abiertas y que se agarrara
rcrtemente al palo horizofital, presionando el viertre contra el palo para
deshalojar la criaura hacia abajo. Como la mujer era primeriza, el parto
era mils diffcil y entonces la anciana ratona pidi ayuda, diciendo a
Venado Jry Agnela de los brazos y jala! Venado contest: Los
hombres no podemos ayudar en los partos!

24
Entonces rog a mam I-emucha Kshai, que le contest: No
puedo ayudarte, porque he tenido relaciones sexuales! Guatusa Ktyuk
tambin se excus, diciendo: Tengo la menstruacin!, pero mam
Coneja Sawa, envolvindose las manos en un trapo, cogi a la
parturienta de los brazos, diciendo: Aunque tenga la menstruacin,
evitando el contacto directo, no la voy a contagiar.

Mam Julchon Tarigpeya se excus, diciendo: Por ser marsupial,


los hijos se destetan despus de mucho tiempo.

Cuando la criatura sali de la madre, la anciana cort el cordn


umbilical con un cuctrillito de guadrla, que habfa ahumado sobre el fuego
e hizo un nudo para evitar contaminaciones. Despus de lavar al recin
nacido, se lo enrcg a la madE, diciendo: Aquf tienes a tu lindo hijo.
Llvalo a la casa, preprate una sopita de yuca y, despus de comerla,
acustate con l de espalda al fuego. Cuando los pechos se llenen de
leche, alimntalo bien.

En la casa encontr a su marido muy atareado en amontonar lea


para calentar sus espaldas cuando tuviese el beb. Estaba sudado y sus
pechos de mujer al desnudo, se balanceaban vigorosamente. La mujer le
recomend enseguida: Cuidars bien la leche para hr hijo, que ya ha
nacido. El hombre la mir muy extraado. Pasado el primer impacto,
agarr fuertemente sus pechos y arrancndoselos, los clav en el pecho
de zu mujer. Ponindose serio dijo: Ahora que aprendiste a dar a luz,
dedfcate tambin ala criaua de los hijos, para que no zuceda que la mujer
venga a da rdenes al dueo y seor de la casa.

La mujer amamant a la criatrra segrln las enseanzas de mam


Ratona Katp, crilndolo fuerte y sano. Tuvo muchos otros hijos y
ense a las demls mujeres cmo dar a luz. Asf, gracias a la misteriosa
Kattp,los shuar se multiplicaron muchfsimo y sembraon siemprc el
doble de lo que ellos necesitaban, para alimentar tambin a sus amigos,
los animales.

25
MAA
Oruga de un esfingido

Castigo dcl incesn.

Una mujer soltera tenfa relaciones ocultas oon su sobrino, el hijo de


su hermano, a pesar que los shuar prohiben esas relaciones como incesto.
El muchacho llegaba de noche a la cama de su amada cuando todos los de
la casa quedaban dormidos. Se entregaban completamente los dos,
aunque la madre de la chica durmiera en la misma cama.

En las noches de luna, para que nadie 1o reconociera, el muchacho


se tapaba La cabeza con un trapo. Durante la ntm-tsanhl en donde la
mujer rccibe de Nunfui la fuerza de la fecundidad, el joven no dejaba de
unirse con su a. Bailaba con ella durante toda la noche, disfrazndose de
forastero y se alejaba antes del amanecer, para que nadie lo reconociera.
Ella estaba tan enamorada de 1, que le costaba dejarlo ir. Las noches les
parecfan a los dos muy corts. Salfan juntos hasta para sus necesidades.
Una vez bailaron con rnta iritimidad y emocin, que no se diercn cuenta
que ya habfa amanecido. Al darse cuenta que todos los miraban, el joven
sali rpidamente y se escondi detrs de un grueso rbol. Los parientes
de la muchacha conieron detrs de l para cogerle, pero encontrarcn solo
una oruga nfu, prntada con lindas rayas y que movfa rotatodamente la
c&za, sacando una especie de cachito, diciendo: Tsu *u (hola, hola)!

La mujer qued encinta y por cuanto tapara su preez, zu madre no


tard en darse cuenta. I.e habl y hasta le peg para conocer el nombre
del rcsponsable, pero la hija era completamente hermca. La madre le
decfa: No es justo que te haya tomado, sin ofrecer nada, sin traenne
siquiera un poco de lea para prender el fuego. Dile que si es hombre, me
amontone siquiera un poco de lea. Decfa asf, pensando que su hija se
habfa dejado seducir por un hombre valiente, digno de ella. Esa noche

26
lleg el incestuoso, bajo ta fomra de una oruga nut4 que llevaba en su
boca un minsculo palillo. I-o dejaba al lado del fuego y vorvfa por otro,
hasta formar un pequeo montoncito. Cuando la madre de la joven vio
esa lea, se dio cuenta que se trataba de un ser intil y abusivo, y se
resinti fuertemente con la hija. Esta ya no volvi a hablar con su madre.
salfa de maana y se quedaba en la huerta hasta la noche. Mientras
aumentaba zu vientre, se volvfa siempre ms flaca, hasta reducine a piel y
huesos. se habfa hecho tan anmica que casi no tenfa fuerzas para llegar
hasta la huerta. un dfa no volvi a la casa ni despus del anochecer. por
la maana, cuando su madre se fue a la hueta, vio a su hija acostada
cerca de un fogn humeante. Se le acerc y vio que estaba muerta y que
salfan de su cuerpo gran cantidad de orugas rn&t, que devoraban las
plantas de la yuca. La anciana horrorizada, comenz a exterminarlas,
golpendolas y chamuscndolas con rn tizn que llevaba en la mano, para
alumbrar su camino.

Desde entonces los shuar ven mal cualquier relacin tiema entre
parientes de distinto sexo. En la misma casa, mientras las mujeres pasan
en la sala kent,los varones se entretienen en la sala Tanknn"ash'.

27
KAREP
Lombriz

C asti go del
forncario.
infantico de los hijos ilegftirrcs.

Una joven shuar solfa meter el mafz en elprTn pwtprr y salfa de la


casa con el mazo para molerlo. Metfa el piln en el suelo y se sentaba al
lado golpeando el mafz con el maz-o. Un dfa, sin darse cuenta, se sent
sobre el agujero de una lombriz Mrep. Las vibraciones causadas por los
golpes en el piln despertaron a la lombriz, que sali de la tierra. Saliendo
con su extremidad puntiaguda, se encontr con los genitales de la mujer,
que estaba sentada sobre su agujero. Comenz penetrar en ellos,
produciendo mucha satisfaccin a la joven que se qued largo rato
deleitndose. Cuando la lombriz lcrep regles a la tierra, la muchacha
tap el agujero con una tusa de mafz y volvi a la casa.

Volvfa todos los dfas a ese mismo lugar y sacando la frisa, se


sentaba sobre el agujero. Golpeaba con fuerza con el maz sobre elmafz,
para que saliera enseguida de la tierra la deseada lombriz. Despus de
algn tiempo concibi de krep y a los nueve meses naci un nio muy
bonito, sin pecas ni defecto alguno. Tenfa una nariz muy afilada como la
punta de las lombrices y era muy llorn, sobretodo cuando no le dejaban
salir a la lluvia durante los fuertes aguaceros. Le gustaba revolcarse en
los charcos de agua, como las lombrices. Todos pensaban que era un
verdadero nio, hijo de algn shuar, cuyo nombrc la joven no quiso
revelar a nadie, ni a su misma madre. La muchacha estaba fez con su
hijito querido. Un dfa se fue a trabajar en la huerta y rccomend a su
madre baar al beb en agua apenas tibia. Le dijo en tono severo:
Cuidado con baarlo en agua caliente. La anciana calent el agua y bafl
al nio. Apenas lo me en el agua caliente se transform en una lombriz
Mrep que comenz a retorcerse, hasta despedazarse en muchos anillos

28
de piel. La abuela se qued aturdida sin poderse expcar ese fenmeno
tan raro. Mirando hacia el patio, se dio cuenta que habfa una tusa
clavada en el suelo, al lado del piln. Sac la tM y golpeando la erra,
subi la lombriz para salirse. Pensando que su hija habfa quedado encinta
de ella,la anciana le tir' agua caliente. Krep tambin se despedaz en
muchos anillos, confimrando con ese hecho que el nio era su hijo. La
anciana recogi los pedazos, los envolvi en un pao y los coloc en la
hmaca tunpudel nietecito que se habfa desintegrado. Al volver su hija,
le dijo con toda nomralidad: Tu hijito est durmiendo en su amaquita,
bin baadito.

Despus del almuetzo, la joven quiso amamantar a su bebecito y, al


abrirel paflo, se dio cuenta de lo ocunido. No sabfa cmo esconder esos
restos sin que su madre se diera cuenta. Esta, comprendiendo su
embarazo, cogi el poto yurni, diciendo: Voy al rfo a traer agua!
Apenas la madre se alej, la joven se fue a botar los restos de la lombriz
Mrq.

Su madre no volvi a mencionar al nio, ni reproch absolutamente


ala joven. Pero cuando se dio cuenta que ella volvfa a sentarse en la
tierra, sobrc el agujero de Kbq, la reprendi severamente,
prohibindole absolutamente sentarse en el suelo. I hech en la cara su
falta llenndola de vergenza y luego le hizo tomar el zumo del
floripondio rruikto, para que se alejara de ella el honible espfritu de la
fomicacin.

29
CHUCHUNK (Shushumpia)
Coleptero de la ceniza

Corceatencbde laperem.

Una joven shuar, a pesar de ser ya rna seorita no ayudaba nada a


su madre en los quehaceres domsticos. Aunque la mandaran a la huerta,
no hacfa caso y se quedaba sentada en la ceniza al lado del fuego,
chamuscardo alimentos que comfa semicrudos. Cuando zu madre le daba
ta calabaza yazd para que trajera agua de la fuente, se ponfa de mal genio
y se encaprichaba arln ms. No habfa cmo hacerle levantar por nada.
Era tanta su pereza, que ni se incomodaba para comer.

Los coleprctos chuchu*, que suelen estar metidos en la e&niza,


penetrarcn en ella y la dejaron encinta- A medida que iban desarrolltdose
aumentba el vientre de la joven. Despus de su desarrollo, en lugar de
salirse de la mujer, se quedaban adentro, alimentrdose de zu sange.

Ella iba enflaquecindose siempre mils hasta reducirse solo a piet y


huesos, con una inmensa baniga. Aunque los de la casa le preguntaran
quin la habfa puesto errcinta,la mujerno proferfa ni una sola palabra.

Habfa perdido el apetito y casi no comfa. Iba a morir, cuando se le


antoj comer pelmito de la palmen achu. El hemtano, movido de
compasin" cogi el hacha y la acompa a un lugar celcano, en donde se
ergufa esbelta hacia el cielo una linda palmera achu. I-a ayud para que
se sentara sobre un tronco cafdo y se fue a talar el da recomendlndole
que se apartara en caso que la plarra cayera hcia ella. Cuando la palmera
estuvo a punto de caer, l git a la hermana para ponerla sobre aviso.
Ella no contest, ni se movi, pues hasta para eso tenfa percza. Creyendo
el hermano que se habfa ido, mand el &bol en esa dirccci& aseritando
su rlltimo hachazo. La joven vio la planta venirse encima, pero le dio

30
mucha Wrezalevantarse y prefiri ser aplastada, antes que hacer el menor
estuerzo. El fibol le aplast, rompindole el vientrc, del cual salieron
muchos chuchunk muy bien alimentados, que se conieron buscando en
donde esconderse. El hermano atrap a rno de ellos, lo observ
atentamente, pudiendo constatar que tenfa la forma de un pequeo
armaditlo. Lo seccion y vio que estaba lleno de sangre, su alimento
preferido. La hermana habfa muerto completamente anmica porque los
chuchnkle chupaban toda su sangre, debilitndola siempre ms.

Por esta raz6n, cuando una joven est con mucha Wreza,la madre la
anima al trabajo, dicindole: Clurch,t* eiqrukchatitian (has
concebido de c huc huttk)?

31
TWIA Y SHUSHI.II
Iwia y el armadillo

Los huesos dc las furuos son Nntar para sus fatniliaes


quc les fun el derecln sobre Ia tierra.
Ortgen del fi$tchp (parte blanda al vrtice dcl crfuieo).
Costuntbres de bs animales que viven en la tierra: hipsnsis de Nunkui
y tuestro alirnento.

Una mujer que acababa de dar a luz, presa de un fuerte antojo


(usnnak), rog a su esposo que le convidara uno de esos gruesos
caimios ntt koi, que estaba comiendo con tanto gusto. El marido, que
era un hombre muy goloso, se los comi todos sin convidar a la esposa.
Esta llor de resentimiento y, levantndose, meendo su beb en el seno
de su vestido toach', se fue a la selva para satisfacer su antojo. Era
temporada de frutas (wftin) y los rboles ofrecfan generosamente todo
bien de D)ios. Sobre un rbol de nueces iwia nanpi los guacamayos
yampuna volateaban alegremente, meendo bulla con sus gritos
metlicos: rak rak. La mujer no sabfa que esos animales eran los
anuopfagos lwia que habfan tomado ese semblante para atraerla y
comrsela. Pasando debajo del rbol rog a los guacamayos que
sacudieran las ramas. haciendo caer las nueces. Al instante hubo como
una granizada de nueces y la mujer llen su canasto clwn y tom el
camino de regrcso dado que iba a atardecer.

Pero lwia habfa confundido los caminos y la mujer, extraviada,


comenz a conr angustiada adentrndose siempre ms en la selva, hasta
que vio un claro entre la espesura del ramaje y los bejucales que querfan
enredarla- All habfa una amplia huerta y una gran casa jui. Llegando a
la puerta, grit esperanzada: Winijai, ttulal (vengo, hermana)! y una
voz femenina desde adentro le respondi: Ven, hermana! Entra noms.
La duea de casa ofrcci amablemente un asiento a la forastera y,

32
dicindole que estaba sola porque los hombrdfhabfan salido de caza,
cogi el beb de la visitante entre sus manos y no dejaba
de acariciarlo,
exclamando: Qu bello, mi querido nietecito! La mujer perdida
le cobr
cario y con la conanza d9 yu hija re pregunt:
(ya ests en la menopusia?) A lo cual
w,rjei napchutcam?
mujeicontesto lue arin era
fecunda y que amaba mucho a los nios. La forastera
se ofreci entonces
en los quehaceres domsticos y se fue a ra huerta
a recoger unos zapailos
maduros que habfa visto al lregar. se iba [evando
su hijito, pero ra duea
de casa le dijo: Djamelo, yo lo pondr en ta hamac
duertrra, asf no te estorbar en el trabajo. viendo tanta
;;;, para que
amabilidad la
forastera no pudo negnelo y se march tranquila
a la huert.

La duea de casa, qre era una mujer lwia, comenz


a chupar con
fuerza el vrtice de ra cabeza del beb, hasta succionar todo
su cerebro,
hacindolo morir. por esta razn los bebs tienen el
vrtice der crneo,
llamado tujchpat, muy blando en el que se debe
evitar cualquier golpe
por ser una parte muy delicada. cuando la mujer regres
de l huerta,lt
nio estaba envuelto en una cobija sobre una cana peak
y la madre
pregunt preocupada: Qu re pasa a mi hijito que
arln no se oespierta?
No habr muerto? Iwa contest, tranquiliznoh: como no alcanzaba
a dormir en la ha'aca, lo ba con agua tbia y
ahon acaba de dormine:
djalo tranquilo, para que no se despi,erte.

Despus de preparar los zapallos, las dos mujeres comieron hasta


.
saciarse. Entonces ra perdida se acerc a su hijito, abri la
cobija y vio
con terrorque el nio tenfa las narices sangrando y sucias
de ceniza. Lo
apret instintivamente contra zu pecho y sinti que estaba
frfo, inerte y sin
vida. sin conocer an la causa de la muerte comenz a ilorar
desesperadamente la prdida del ser amado. Iwia la
consolaba diciendo
con indiferencia: Tal vez los tbanos anchi lehan chupado
la sangre sin
que nos diranos cuenta.

Al descubrir el hueco en el vrtice del crneo, ra madre del nio


se
dio cuenta que solo esa mujer malvada podfa haberre chupado
ei c".ruro.
Acus:lndola e imprecando contra ella salfa para buscar
un lug", en donde
enterrar al pequeo cadaver. pero lwn la agan -Aquf
diciendo: no hay
puesto para enterrar a nr hijo, pofque esta es la
tierra de los tita y esten
sepultados los huesos de los parientes de mi
esposo qo"-.or, ,o,

33
talismanes nnt, para llamar la fuerza de Nunkui. De la mismo manera
estan sepultados los huesos nntar de los parientes de mis hijos, de mis
hermanOS, de miS suegros, de mis abuelos y de todos mis parientes.
y haciendo tamales con hojas
Quitndole al pequeflo cadver lo despedaz
los
de tabaco, lo puso a cocinar sobre las brasas del fogn. Los intestinos
limpiaba pasndolos entre el pulgar y el fndice de la mano y calentndolos
al fuego,-se los comfa vidamente. Despus de comerse Ia pequea
criatu, aspir zumo de tabaco por las narices y, saliendo de la casa'
los
comenz a golpear con un mazo aun grueso rbol, mandando aviso a
hombres lwia para que vinieran a matar a la mujer, dado
que a las
mujeres les toca solo la caza menor.

La mujer shuar, sentada en la ceniza, lloraba sin consuelo, sin


pensar en poner a salvo su vida. Por n, extenuada, se adormeci'
rrtonos s le apareci un armadtlto shushuf, que 1e dijo: Ponte ceriza
en la cabeza y mtete en el nnel que est a tus pies para
que los Ina no
puedan devorarte. se despert de sobresalto en el mismo rato que los
los shuar que habfan
Iwia entrtban en la casa, cargando los cadveres de
y
victimado. cogi rpidamente un mate tsapa,lo llen de ceniza
ponindoselo sbre l cabeza, pis firmemente el suelo que se hundi
dejndola caer en la madriguera del armadillo. Iwia se tir sobre ella
y'
al-querer morderle en la cabeza para chuparle el cerebro, aspir la enrnza,
qu tr obstmy las vias respiratorias, ahogndola. La mujer fue bien
recibida por los armadillos shwhu,las lemuchas kashai y las gUatusas
kyuk, qu" rr- vistos por ea como sefes humanos. Armadillo dio
orden a todos los roedores que viven debajo de |a tierra que se fueran a
sacar comida en la huerta de la "perdida", para celebra la llegada de la
forastera. Los roedores, dejando sus hijitos al cuidado de la forastera'
cogieron sus canastos chankln y se fueron a la huerta que no distaba
mucho de ese lugar.

como sus madres demoraban, los pequeos guatusas koyltk


comenzaron a llorar. Unos buscaban tranquilizarlos, diciendo: Mam a
veces ene que demorar hasta que se marche de la huerta la madre de la
mujer perdia, esa seora de los grandes pechos. Entonces la mujer
perUiOi se dio cuenta que habtaban de su madre y de su huerta y dijo con
iarino: Hijitos mfos, dejen de llorar, que yo os llevo donde mam. Al
ms pequeo se lo puso en el pliegue del vesdo, cerca del pecho, a otro

34
lo carg a las espaldas, metindolo en su canasto chanktn y al ms
grandecito lo cogi de la mano para que le indicaa el camino de la huerta.
Caminando por el tnel de las guatusas, no lejos de ta salida, la mujer
escuch el llano de su madre, que llamaba de una manera desgarradora a
su hija perdida. Luego uno de los pequeos exclan: Mira pap y mam
que estan peinndose, sacndose los piojos! Arn estr esperando que se
aleje la mujer de los pechos grandes, para sacar la yuca. Apenas la mujer
sali del ttinel, las guannas se dieron a la fuga espantadas y los pequeos
ya no tenfan semblante humano. Eran autncrs guatusas que buscaban
escaparse. Ese que iba de la mano se corri, pero la mujer logr matar al
pequeo que llevaba al pecho y al otro del canasto. Fue inmensa la
felicidad de su madre al verla llegar. Prendi enseguida una hoguera en la
misma huerta y asando las gua$sas matadas y unas bananas, se pusieron
a comer, comentando alegremente el inesperado evento.

Asf los shuar aprendieron que hay que satisfacer las antojos de la
esposa, para evitar la prdida de las hijas.

Tambin aprendieron que hay que respetar a los animales, porque,


aunque parezcan tales a nuestros ojos, en realidad son penonas que
conve$an entrc ellas, se preocupan de mantener su familia y se ayudan
como nosotros.

35
CAPITI.JLO TI
ETSA

Etsa es Artam que sale de las agus del rto para ayudar a los
shuar en la caza. Sus hipstasis pueden ser el sol, el fuego, los ajes y
todas los animales urnos, sobretodo el colibrf,la ardilla,las hormgas
que pican,los grillos,lns lagartijas. Es el Seiwr de los anmales de la
selva y de la fuerza para cazarlos. Con estos mitos se trasmite toda la
experiencia de los cazadores, sus tcnicas de caza, la vida de los
anilnales y los peligros de La selva. Izs piedras quc se encuntran en los
animales matados, son gnrdadas como nlismarcs dc EBa , cW acercan
alas amales, o los hacen crecer. Is llatnan Yuka. Se transmite la
fuena d Etsa por medio del humo dc tabaco y l"as plegarias nent,
recibidas dlnirmo Etsa , en la celebracin del Kusupn (Caruto lleno
deTabaco).

37
YANKUAM'y YAA
Venus y las Estrellas

Origen dc los tigres y de las estrellas.


Variante de Etsa e lwia.

Antiguamente no existfan las estrellas ni los tigres. El goloso haa


solfa comerse a sus propios perros cuando estos no le trafan alguna presa
para alimentarlo. Colgando de a dos los testfculos de los peros comidos,
estos se transformaban en enonnes gres, muy hbiles cazadores. Iwia
los tenfa como hijos propios y los mandaba todos los dfas de caza.

Una mujer shuar, escapndose de las garras de un /wd, iba sin


rumbo fijo perdida en la tupida selva. Llevaba consigo una lora
domescada que solfa indicarles las frutas comestibles. Peo, cuando los
gavilarcs le comieron la lora, ya no sabfa de qu alimentarse y se sentfa
desfallecer. Se llen de alegrfa cuando lleg a la casa de los fieros tigres.
laeqposade lwia Ia recibi amablemente, la aliment y la escondi entre
las mazorcas de mafz en la repisa, granero de la casa. Estaba muy
interesada en que ella se casara con el ms pequeo de zus hijos, el jaguar
Shsha. Por eso le ponderaba que era el ms hermoso, que vestfa la
mejor ropa, que podfa observalo desde las rendijas de la repisa cuando
regesara dela caza y, si querfa casarse con 1, escupiera su saliva en la
cafne, cuando l se pusiese a comer.

Ios gres llegaron al atardecer muy bullanguercs, porque la cacerfa


les habfa ido bien. Venlan cargando los sajinos y las capibras que
habfan matado pra sus padres, los lwia. La madrc recomendaba que
reservarian el hfgado para el ms pequeo, para su querido Shiashia.
Despus de despedazar a los animales, se repartieron los pedazos y
comerzamn a comer vidamente. La forastera qued prendada de
Shiashia, que estaba comiendo justo debajo de ella y dej deslizar su

38
saliva sobre el montn de came. El comenz a olfatea y atzando laca&za
mir hacia aniba perplejo. Luego se agarr al poste y trepando, subi
aniba, en donde la mujer lo esperaba sonriente, tendida sobre el mafz.
TambinSishia laam y se acost con ella, dejndola encinta. Desde
aquel dfa la alimentaba con la mejor came y se acostaba cariosamente a
su lado para que lo despiojara-

La suegra entreg un carMn a la nuera, recomendndole: Si quieres


quedar con vida, no mastiques jams un piojo. Si tienes ganas de
masticar, mastica el carbn. Pero la forastera olvid un dfa el consejo y,
apenas mordi un piojo para matarlo, Sltishio se volvi hacia ella
furioso y desganndola gritaba: Qu jams una mujer se burle de un
hombre, tratndolo como una mujer! La suegra lleg apenas a tiempo
para sacar del tero ensangrentado unos huevitos que envolvi en un
trapo y los coloc sobre la repisa del fogn. El calorcito del fuego hizo
empollar los huevos, de los cuales sali el hermoso Ynkuam' y Las
maravillosas esellas. Cuando los gres iban de caza, ellos jugaban
tranquilos en la casa, pero cuando regresaban, la anciana los guardaba en
una bolsa shfar que colgaba sobre la repisa.

Al hacerse adultos, la anciana les revel lo que habfa sucedido con


su madre y ellos indignados juraron venganza.

Se fabricaron la lanza kai y comewarcn a entrenarse en la lucha


hasta hacerse gueneros invencibles. Una tarde, despus de matar a los
/wa, esperaron a los tigres al borde de una profunda quebrada. Soplaron
su maldicin sobre el puente de la quebrada para que se rompiera al pasar
los gres. Ynkuan', que era el mayor, se qued en acecho l solo del
otro lado de la quebrada, tendido entre la maleza.Los yaa, que eran ms
pequeos, se acostaron de este lado. Los tigres venfan en fila india
cargando sus presas. Al pasar por el puente, ste se rompi y cayeron
todos en la quebrada, despedaz:fndose entre las rocas puntiagudas.
Shishia, que iba primero, logr agarrarse a la orilla y los ym
intentaron matarle, pero logr escaparse malherido. por esta raz6n
abundan Los shishia hasta nuestros dfas.

Yatnpfr*ia que iba rlltimo, logr agarrarse a la otra orilla, pero cay
al barranco, al ser traspasado por el valiente ytlann'. por esta razn

39
hoy ya no existen los grandes tigres y solo raramente se oye hablar del
ugrc yatnpinkia. Luego los valientes guerreros lanzaron unos penachos
de pindos en la bveda del cielo, all en donde termina la tierra y,
trepando llegaron al cielo transformndose en estrcllas los ms pequeos
y en el lucero Venus el mayor. Esto solfan contar nuesos abuelos.

40
TAKEA Y JEMPE
Takea y colibr

Origen delfucgo.

Antiguamente los hombres no conocfan el fuego. Tenfan que


comerse los alimentos crudos, o contentarse con calentrselos colocn-
dolos debajo del sobaco. Los alimentos infectaban fcilmente el sobaco
que se llenaba de llagas, produciendo gangrcna y la muerte.

Solo una persona, llamada Takea, posefa el fuego, que cuidaba


celosamente en una caverna, sin compartirlo con nadie. Los shuar, al
morirse, se transformaban en aves, que intentaban entrar en la cueva para
robarse el fuego. Pero nadie lograba entrar, porque la puerta de la cueva
se abrfa y se cerraba rpidamente. Las aves no tenfan la velocidad
suficiente para cruzar la entrada sin quedar atrapadas. Entonces el veloz y
astuto colibrf Janpe, se apiad de los shuar. Despus de un fuerte
agua@no, se qued tendido, titiritando de frfo y completamente mojado a
lapuertadela cueva. Al ver ese pajarito tan pequeo y gracioso por sus
atractivos colores,los hijos de Takea se apiadaron de l y se lo llevaron a
la cavema, para secarlo al fuego y jugar con 1.

Al calordel fuego, enlllbrlJempe peinaba sus plumas con su piquito


y, sacudindose el agua, se inflaba alzando sus plumitas para que se
sequan mejor. l,os nios lo miraban curiosos, atrafdos siempre ms por
ese plumaje que se ponfa siemprc ms lindo a medida que se secaba.
Tenfa una cola inmensamente ms larga que su cuerpecito, toda entera,
bien emplumada"

Cuando colibrf sacudi las alas, para dane cuenta si podfa estar
suspendido en el airc,los nios gritaron: Cuidado que no se escape! y
cogindolo de nuevo, lo asentaron sobre la lea del fogn. fmpe

4l
Colibrf se qued quieto, mirndolo con tanta gracia, que los nios no se
dieron cuenta, que estaba prendiendo su larga colita en el fuego. Luego
con la cola prendida, disparado como un rayo, enfil la salida de la cueva,
volando velozmente entre los rboles de la selva, sin que los nios
pudieran atraparle, ni la veloz puerta pudiera atajarle al camino. Cuando
Colibrf Jempe se par sobre un rbol seco, para incendiarlo, el tnktak
de la puerta de Takea que se abrla y cerraba sin parar se escuchaba muy
lejos de aquel lugar.

Los shuar pudieron asf proveerse del fuego, conservndolo con


cuidado para no perderlo nunca jams. Construyeron sus fogones con
tres gruesos troncos de madera muy combustible, convergentes entre si
por la extremidad ms gruesa. Asf pudieron cocinar a gusto sus
alimentos, calentarse en las frfas noches y an iluminar su camino en la
oscuridad y quemar la maleza y los rboles para preparar sus huertas.

Hasta el dfa de hoy podemos reconocer entre la gran variedad de


cobries el cobrf bienhechor de los hombres. El tiene una colita larga,
pero bifurcada, porque la parte del medio fue quemada al robar el fuego
deTakea.

42
ETSA PRISIONERO DE IWTA

Origen del sol,la htna,las aves, el tabaco,la cerbatatny la larua.


Artan lbera al hombre de su instinto perverso, eliminando a los lwia.

Ios golosos lwia se alimentaban de came humana. Atrapaban a los


hombres haciendo crecer una hierba cortante, llamada Klrichip, alo
largo de los caminos y los descuartizaban usando un hacha de piedra
amada kanamp. Uno de estos /wia, despus de comerse a un hombre,
se llev a la mujer de este, llamada Wanup, para que le abajara la
huerta. La huerta estaba ubicada a orillas de un gran rfo y, cuando la
mujer bajaba al agua para lavar los tubrculos de yuca, de un hondo
cercano salfa un hermoso joven, que despus de pasar en amores con ella,
mataba con su larga lanza tsentstuk muchos peces y se los entregaba.
Luego, tomando las formas de un pato o de una zancuda Unfriru, volvfa
a meterse en el agua, desaparcciendo. Era este el seor de las aguas y los
peces, llamado Tsut*i, por tener el poder de curar. Iwia no lograba
expcarse cmo podfa esa mujer coger tantos peces en ttn corto tiempo y
comenz a espiarla. Al descubrir sus amores con el Seor del agua, Ia
mat destripndola, asf como suelen hacer los shuar con la mujer infiel.
Comerz a vaciar los intestinos para comrsela. El tero estaba lleno de
huevos, que fueron comidos pr lwia en su mayorfa. Los ms duros los
coloc sobre una piedra del rlo para cocinarlos despus. Pero cuando
ah quiso recogerlos, ya no estaban porque el Seor del agua, tomando
la forma de un pato, se los llev para empollarlos. De esos huevos
nacieron el Sol Etsa, lafuta Nuntu y las estrellas Yaa fu emanaba
un calor inaguantable y una luz incomparable. El Seor del agua, para que
se hiciera an ms fuerte, lo mandaba odas las maanas a la huerta de su
madre, para que se comiera todos los ajfes sembrados por ella.

Iwia estzba muy molesto, porque ya no podfa servirse ni un solo ajf


maduo. Para atrapar el ladrn, decidi montar guardia durante todo la

43
noche. Durante la noche los shuar concilian el sueo disfrutando el
agradable calordel fuego. Una sensacin parecidaproM lwit al nlto que
se le acerc Er,a, y no pudiendo vencer la somnolencia, se qued
profundamente dormido sin poder atrapar al ladrn de los ajfes. Etx,
despus de comerse los ajfes, volvi a crirzar el rfo disecndolo con su
inmenso calor.

Entonces lwia pidi la colaboracin de los animales nocnmos, que


entonces enrn personrs. Cuando los ajfes volvieron a madurar, montarcn
guardia los grillos tinkiashp', chunchup' y el camalen sumpa.
Montaron guardia en ayunas para que no les cogiera la somnolencia. Los
grillos tinkishap'para no dormirse, cantaban: S hir shir shir, y los
cunchup' conestaban cantando: Chunchup' chunchup', como suelen
hacerhasta ahora durante la noche. Sintiendo un agradable calorcito se
quedaron dormidos y solo se despertaron por la maana, al sentir el frfo
de la madrugada, asf como suelen hacer los shuar cuando se les apaga el
fuego. Se dieron cuenta entonces que el ladrn se habfa llevado todos los
ajfes maduros. Lo mismo le pas a la misteriosa avecilla Kir*p', que
mont guardia cantando su kinkup' kunhip' hasta casi amanecer. Por
fin mont guardia el misterioso Kar, que aunque se presente como una
larva que chilla durante la noche, se piensa que es el mismo Artatn.
Aurque se excusara con lwia que l era impotente y un dormitn incapaz
de pasarla noche en vela, pudo cantar su lur lur lcar aEtsa que venfa a
comerse los ajfes. Fr identificndose con Kaar'se fue con 1 donde
Iwa,repinendoel mismo lur lcs lcar.

Apenas lwia vio, exclam: Este es mi mismo nieto, que existfa


Lo
antes mismo. Desde aquel dfa Eta camenz a vivir en la casa de lwia,
calentado e iluminando durante la noche, asf como suele hacer et fogn
en las casas shuar. Durante el dfa se entretenfa peniguiendo a los insectos
con mucha habilidad. Iwia la proporcionaba unos canutos recabados de
los tallos de susua,yuntse, taklt o de las hojas de papayo que Etsa
utilizaba a manem de cerbatana, disparando minrlsculas saetas contra los
mosoos lcap owanup. Sus tiros eran infalibles. No disparaba ni una
sola flecha intilmente. Mataba tantos insectos que lograba con ellos
satisfacer el hambre del goloso lwa.Lograba matar hasta los inquietos
picaflores jempe, que se reunfan en gran cantidad para chupar las
perfumadas flores de shul.

4
Cuando termin con todos los insectos, rog al goloso Ajirnp de
construirle una verdadera cerbatana wn'para cazaf ave y otos animales
comesbles. Empu1ndo su flamante cerbatana y la aljaba unn llena de
flechas, al cuello, salfa todos los dfas de caza. Regresaba por la tarde con
la bolsa shtkiar llena de presas que lwia devoraba crudas o apenas
chamuscadas al fuego.

Poco a poco tennin con todos los voltiles, los monos, sajinos y
tapires de la selva. Ya no habla guatusas, lemuchas, ni armadillos para
comer. Despus de mucho buscar Fm vio al nico picaflor que quedaba
y lo persigui entre Ia espesura y los bejucales del bosque. Apenas lo
traspas con su morlfera saetilla, una trtola, yaplutn, escondida entre
las ramas de un rbol, comenz a repir su cru cru cru. Por cuanto Ena
la buscar no pudo hallarla. Entonces Yapnl<am le dijo: enfila tu
cerbatana en la espesura de la selva- cosa que Fna ejecut
inmediatamente. Yapnlann metindose por el agujero de la cerbatana,
lleg a l bajo el semblante de una persona, que 1o reproch dicindole:
Por qu te empeas en destnimos para alimentar al mismo goloso que
se trag a tu madre? Durante tu ausencia 1 toca el cacho utilizando el
crneo de tu madre y su mujer encharola las vasijas de barro, utilizando
sus ojos. Tu mismo podrs constatar la verdad si te acercas a la casa,
conteniendo la aljaba que tienes colgada al cuello para que no emita el
menor ruido. rlb suele llamar amana a la aljaba tunta, porque el
camina emite el ruido sa sa sa, que le anuncia tu llegada. Ahora con la
misma cerbatana que soplaste la muerte de los animales, colocando en ella
las plumas del picaflor sopla la vida para todos ellos.

Entorrces Ers me en la cerbatana las plumas del colibrf jempe y


soplndoles hacia ariba, revivieron todos los animales que se esparcieron
bullangueros por doquiera. Luego conteniendo la aljaba entr
cautelosamente en la casa de lwia, que al verse descubierto, intent tira
el crneo sobre la repisa" granerc de la casa. Pero chocando contra un
poste, rod a los pies de Em.

A pesar de ser una calavera, sus ojeras se impregnaron de lgrimas.


Lo mismo le sucedi a la mujer de lwia que estaba encharolando las ollas
con el ojo, cuando quiso tirarlo en la canasta suspendida sobre el fogn.
El ojo rod a los pies de fu y comenz a lagrimar.

45
Ersa, fingiendo de no Percatarse de nada, apoyando la cerbatana al
poste ritual de la casa, llamado pt, 6iio con afectaccln a lwia:
Papacfto, ya termin con todas las aves del cielo para satisfacrte, pero
arln hay venados jqa.I,os vi debajo de los tboles de higuern ww?w
comindose las frutas que caen al suelo. Porlo tanto prep:lrame una lanza
para matarlos. Iwia cogiendo una tira de la dura madera de chonta Uwl,
ia afil en forma de lanza lcinink y se la most a Eea, dicindole: T
efs muy pequeo pafa usar la lanza, yo mismo it a caz los venados.
Entonces Fgs lo desafi a hacer blanco en una planta de banano
pfuntam, para demostrar quin era ms certero. Despus de aconsejar a
la Lawa,la puso en las manos de lwia, que fall completamente el
blanco. fu recuper enseguidaLalanza y la tir con vigor contra el
banano, primero con la mano derccha y luego con la izquierda,
traspasilndolo las dos v@e.s. Exclamando: Esto es lo que yo voy a hacer.
Agreg: T\1, pap, qudate tranquilo en la casa y yo ir por los venados'
porque he soado buena cacerfa.

Luego aconsej a la mujer de lwia que se fuera por la madrugada a


la huerta y qle pfeparara bastante yuca, advirtindole que espantara a las
culebras por el camino gritando: ittuiua! Y alejndose en direccin de
la huerta, empuando la lanza, agreg gritando: Vete corriendo y en la
huerta podrs descansar, aunque llegues jadeante.

Por la madrugada cuando la luz apenas iluminaba las cumbres de


las montaflas, la mujer lleg jadeante a la huerta y Eor', que estaba en
acecho,le llam la aterrcindicierdo: Tsu tsu! Apenas la mujer se vir
hacia 1, la uaspas oon su lartza y con su poder sobrenatural la
transform en venado. Solo la cabeza no se transform en venado,
poque nadie debe cmter la cabrza, que es la sede del alma y de la vida en
todos los seres vivientes. EBa, despnrs de destacar la cabeza del onco,
la esconi entr la maleza de la selva enwelta en hojas. Orden al pincho
de labranza twi que le contestara indicndole qu trabajo estaba
rcalizardo en la huerta, todas las veces que l llamara la mujer. Luego
carg el cuerpo del venado d hombro y lo llev a la casa, llamando
alegremente a lwia: Pap, pap, ya lo mat! ya tenemos carne en
abundancia"

46
Apenas entr en la casa, descuartiz al animal y, enderezando las
ollas icltlt*in, puso la came a cocinar. Iwb *, enetnfa mientras tanto
en vaciar los intestinos, apretndolos entre el pulgar y el fndice y
chamuscndolos al fuego se los comfa glotonamente. El hfgado y el
corazn enfilados en pinchos, apenas comenzaban a cocinarse se los
tragaba vidamente.

Estaba impaciente de comerse la came de las ollas, por eso rog a


Em que llamara enseguida a su madre. Cuando Fn la llam, el pincho
de la huerta contest con la voz de ella: Ir ms luego, porque apenas
comienzo el trabajo (yarru ikinnasjai). Entorrces lwia dijo: Comamos
no ms, ella que se contente con el caldito! A lo cual o replic: yo
soy an un nio y no puedo comer con el dueo de casa! yo te sirvo la
comida y luego comer aparte con mam. Despus del primer plato,
Iwa orden que volviera a amar a la madre. A cada llamada el pincho
de la huerta contestaba que estaba haciendo oto trabajo e lwia repcaba
que le sirviera otro plato de came. Asf que se comi tantos platos de
carne, cuantos son los trabajos que la mujer rcaliza en la huerta, esto es:
deshierbar, amontonar la hierba, quemarla, sacar la yuca, lavarla al rfo,
pelarla; cosechar las bananas, descascararlas; meter todo en el canasto
clwttldt y acarear a la casa...

Cuando Ers coloc la came de la lma olla sobrc una hoja de


banano a los pies de lwia, exclam: Papacito, hasta que nl comas, yo
voy al rfo a echanne un bao! Iwa Le contest: Vete noms hijo, y
djame sobre la piedra unas rafces de skemur para enjabonarme cuando
yo baje al rfo!

En el rfo Etsa machac unas rafces del jaMn vegetal llamado


sekemur y, colocndolas sobre una piedra, les orden que entmran en
los ojos de lwia cuando se enjabonara con ella. Despus de baarse
aconsej al rfo, que cuando lwa *, aoercara, l se alejara siempre ms
llevlndolo muy lejos de l casa

Volviendo a la casa en el preciso momento qae wia terminaba de


comerse la came, le dijo: Pap, vete a echar un buen bao, mientras yo
voy a traer la cabeza del venado para sevfrtela despus. Iwia se
encamin hacia el rfo, pero, como ste iba alejndose, emple mucho

47
rrempo llegar hasta 1. Al enjuaguarse para quitarse el jaMn, este le
penetr en los ojos, causndole un fuerte ardor. Le quemaba tanto, que
Nvo que regresarse a tientas, espinndose y golpendose en las piedras
porque no poda tener los ojos abiertos.

Cuando lleg a la casa, Ena exclam:Laca&za ya est cocinada,


sintate en la camap eak conlos ojos cerrdos que te la voy a serir. Ser
una verdadera sorpresa, por lo tanto no abras los ojos hasta que yo te lo
diga.Etsa tendi una hoja de pltano a sus pies, ordenando a las
quinchas de la cama que engancharan fuertemente a lwia si intentaba
l,evantarse y alpalo panch' que se halla al pie de la cama, que lo atajara
si intentaba escapa$e. Luego sac la cabezade la olla para servfnela.

Esta cabeza tenla colgada de las orejas unos aretes hechos con
pedacitos de caracol kunku, llamados gmnari, florque emitfan un
sonido tfpico cuando la mujer se movfa. Al oir lwia eL sonido de los
aetes, abri los ojos y se dio cuenta que E4 estaba vengndose de 1.
Quiso levantarse para matarlo pero las quinchas lo agarraron fuertemente
y el pAach' le trab las piemas. Etsa Lo traspas con la uanza y orden a
las gUadas y alos zarzalesde sepultarlo eritre sus agudas espinas. Luego
se march a otra regin y comenz a construirse una casa, iea, para
establecerse en ese lugar.

Mientras tanto los genitales de lwb engendraron una planta de


tabaco Ere creci rpidamente y abri sus flores. Pasando el hermoso
picaflor Jempe, quiso chupar el dulce nctar, pero tuvo que alejarse
inmediatamente para que las flores no lo atraparan. Sospechando que era
el mismo /wi transformado en tabaco, envi al inquie6 nchln Tsere,
para que lo averiguara. Machtn se acerc a la tumba de lwia y
comenz a llorar su muerte, fingindose afligido.

Mientras exclamaba: Abuelo, abuelo mfo! Aquf vivfa mi querido


abuelo! Iwia lo intemrmpi, diciendo: Nieto mfo, no llores desgracias de
gana, pues yo estoy vivo. Vete a llamar a mi nieto pauil Mashl para que
me libere con su cuchillo de estos tremendos espinos que me aprietan por
doquiera. Pauj Muh no tard en llegar y macheteando los zarzales,
liber a lwia, que continu su persecucin conta los shuar.

48
TWIA Y JAANCHU
Iwia y Machfn

Origen de las accidentes geogrSrcos,los eqirns y nwleza.


Origen de cicrtas cualifus fisicas del Machtn y del amtadi,llo.
Artam libera al honbre de bs instirxos perversos, dst itrorrdo al lwia.

Los shuar, perseguidos por el goloso lwia aj.imp, buscaron


refugio sobre una especie de dolmen que se halla en la cumbre del monte
Katashku, en la regin del cantn Limn Trcparon a l por un bejuco
yaptt, que se arranc cuando /wia quiso alcanzarlos all arnba. Iwa
estaba furioso y con su hacha de piedra lenrp comenz a asentar
violentos golpes para denibar la pea que sosenfa la plataforma de aniba.
Jaarrl Machtn vio de lejos que los shuar se hallaban en peligro y
acudi en su ayuda. Recogi una piedra y, usando sus poderes
sobrenaturales, la transform en una hermosa hacha. Luego se acerc a
Iwia y en tono muy amigable le dijo: -pobre abuelo, cunto tienes que
sufrirpara ciazarunosmonos washi! Me das mucha pena, porque ests
empapado en sudor por el duro trabajo. permlteme que te ayude! Se
ale$ lwia pr la colaboracin de su arnigo y comenz atzlar la pea
oon mas ahfngo, diciendo: Ya est crugiendo, ya mismo va a deqpeflarse.

Los shuar de aniba gritaban desesperados, sin vislumbrar una


posible salvacin para ellos. Adems los tbanos los devoraban,
sacilndoles la sangre con sus dolorosos aguijones. slunlul Armadillo
desesperado, se tir de la pea gxitando: Mejor que me devore lwia ares
que los tbanos ilchi!Etsalo maldijo trarsfsrmndolo en armadillo, que
abri enseguida un ttfnel en la tierra para que lwia tn lo atrapara. como
no tenfa corza, ni pelo, debajo de la erra, se apiadaron de l las
misteriosas Yanpn y Ats. Yampan lo cubri con espiras de arcillas,
para constnirle una enrazat ltero, como la arcilla estaba muy zuave, la
dej para que se orcara. cuando cogi el alisador larrship para alisarla,

49
la arcilla ya se habfa secado. Entonces Atstlt remoj el barro y,
aadiendo nueva arcia, le hermose la parte de adelante. Por esta razn
la coraza del armadillo tienen hasta el dfa de hoy dos estructuras
diferentes.

Machfn consol al lwia frustrado, dicindole que se tomara un


poco de descanso refr,escndose en las cristalinas aguas del rfo cercano,
mientras l continuarfa talando la pea. Durante la ausencia de lwia,
Mdfu consol a los shuar, asegurndoles que l alejarfa al goloso
Ajnp de ese lugar, para que eos pudiesen escapar. Luego cambi zu
frgil hacha con el hacha de luia y se puso a gritar: La pea cruge, ya
se est cayendo! Iwia w acerc ansioso. Recogiendo la frgil hacha del
suelo, tom welo y descarg coffira la pea un violento golpe. Revent
el hacha en mil astillas que le entraron en los ojos, dejndolo ciego.
cuando recobr la vista, se dio cuenta que lorl estaba escapndose
con el hacha al homUo. Comprendi entonces que le estaba robando su
hacha lunanp y, como no hiciera caso a su llamada, se dio a la
penecucin. Usando sus malficos podercs, abd pmfundas quebradas,
altas montaas, tupidos guaduales y zarzales de agudas espinas, para
atajar a Jfurt Machln que los superaba con fantilstica agilidad sin
dejarse atrapar.

Paa descansarun rato, MachlnTsere tir6 el hacha en un hondo de


un gfari rfo y, al acercrse lwia,b dijo: Qu pena tengo! Se me cay nr
hacha en este hordo. Terdremos que levantar un diEre para disecar las
aguas. Se prsieron enseguida a la obra. Iw levantaba grandes peflas,
para reducirel cauce del rfo y atajanfo el agua, observaba atentamente en
la parte seca si asomaba el hacha. De esta manera se originaron los
pongos de los rfos.

Apenas JurH Machbt vio el hacha, la cogi rpidamente y se dio


a la fuga. Por cuantos obstculos le prsiera lwia,no log aujarlo. Por
n Melrr dej caer el hacha en la ms grande y prcrrda laguna de la
selva amaznica- Iwb se qred mucho empo mirando en esas aguas
profurdas y oscuas, que reflejabur el sol cmo en un espejo, sin lograr
el menor vestigio de zu hacha Cuando las primeras estrellas de la tarde
se espejaban en el agua, Mdt dijo con terror zupersticioso: Mira esas

50
luces en el agua. Son los reflejos de la tenible anaconda Pat*i
que viene
a desuuimos! Escapemos de prisa! Conieron sin parane hasta llegar a
la cumbre del Katashht Los struar ya no estaban allf e lwia se enoj
sobe manera. Machln le repetfa: Tienes raz6n; yo tengo la culpa!
Mtane entomillndome el pescuezo hasta anancarllwia lo agarr y le
dio vueltas ala ca&za, hasta casi arrancarla del cuello. Por esta raz6n
Machln tiene ahora un cuello delgado. Luego lo recogi, haciendo de l
un ovillo y lo tir contra las peas con todo el furor de su ira.

Pero, de cualquier altura lo arrojara, Machln cafa siempre parado,


resorteando sobre sus extremidades. Al fin le golpe brutalmente en los
genitales, hasa reducirle el pene a un exiguo palito, cosa que llama la
atencin hasta el dla de hoy. Despus de haber descargado sus iras, rda
se alej en busca de nueva e,acnfla.

5l
TWIA Y YAAS U
Iwia y los caimitos

Origen fu b
rccedad de Machin.
Anitanliberaabs lwnbres dc la gbnnerla.

Iwi lba y volvfa todos los dfas por su camino, comindose a los
A lado del camino habfa una profunda
shuar que cafan en sus trrmpas.
quebrada. A la otra banda de la quebrada,farchu Machln sembr un
caimito Yasu.

Cuando los caimitos estuvieron maduros, se reuni con sus


familiares los monos Kuj, Ujrlkam, Chu; las ardillas Kunmp y
Wichfnk' y amarrando un bejuco al rbol de caimitos, asegur la otra
extremidad a un arbusto que crccfa al borde del camino de lwia. Todos
ellos cosechaban unos caimitos y cruzando la quebrada por el bejuco, se
sentaban al borde del camino, comindoselos, ostentando mucha
sasfaccin con el fin de llamar la atencin del lwia.

Tanto alboroto llam la atencin del goloso Ajimp que se acerc


con la gana de probar esa fnta. Machfn le ofreci enseguida un caimito,
exclamando: Prueba que sabroso es. No hay fruta mas deliciosa. Le
gust a lwia, que despus de tragarlo vidamente, quiso ms y ms.
Despus que todos le ofrecieron lo mejor, 1o invitaron a volver con sus
familiares para que ellos tambin disfrutaran tnto sabor. Poco despus
un escuadrn de lwia se atropellaban entre si para probar los caimitos.
EnoncesMchln los invit a pasar el bejuco tendido sobre la quebrada,
para que se sirvieran a voluntad toda la fruta del bol. Para que no
desconfiaran comenz a balancerarse sobre el bejuco junto con sus
compaeros indicando que estaba bien asegurado. Pero cuando los
/w's estuvieron pasando, desde el rbol, Ardilla Kinatnp, ayudado por
Wichlnk,rofa el bejuco. Los lwia avatlzaban cautelosamente y cuando

52
se hallaban a la mitad, el bejuco se alrnc, precipitndolos al barranco.
Los lwia se estrellaron contra las peas del abismo, muriendo
destrozados.

Machn baj la quebrada para cerciorarse que todos habfan,


fallecido. Fingiendo pena, lloraba diciendo: Qu horror, qu desgracia!;
Cmo pudo arrancae un bejuco un fuerte? Qu fin tan desdichado le
toc a mi querido abuelo! Solo intemmpfa su llanto para comerse los
cerebros que salfan de los crneos despedazados de los lwi. Solo uno
mal herido, internrmpi su llanto diciendo: Nietecito querido, no llores
mi muerte estando yo con vida.

Machln coni en su ayuda, sacndole de la quebrada y llevndole a


su casa, para que se recuperara. Por haber comido los cerebros de los
Iwias, aument considerablemente el cerebro de Machln Tsere, qrc
desde aquel dla comenz a hacer onterfas hacindose necio como los
Iwia.

53
IWIA Y TINKISIIAP
Iwia y los grillos

O ri gen b lnja tutkishq' kc hinic h.


Eseia la tansfonnacn dc bs grilfios.
Arwnliberaalos lnnbres dc banbicinnunnb abs lwia.

Para que luia no se comiera a los hombres que calan en sus


trampas, los grillos Tinkishap' lo engaflaron hendieron una fogata en
el camino a la hora que tenfa que pasar lwia y, envolviendo en una hoja
a los grios negros, los calentaban al fuego y luego los sacaban,
descascarndolos, para que se quedaran blancos. Es un fenmeno natural
que los grillos dejen su cascarn neglo, renovndose segn el ciclo de su
desarrollo. El ignorante lwia, al darse cuenta de este fenmeno, qued
profundamente imprcsionado. Los grillos le hicieron creer que esa
transformacin sucedfa por el calor del fuego. Tambin tr -le dijeron-,
puedes renovarte, dejando tu viejo cascaln, trarsformndote en un joven
de piel clara y delicada, asf como sucede con nosotros! Iwia no dud un
solo instante y se entneg para la transformacin. Los grillos fiislryi
amontonamn bastante lea, diciendo que lwia era mucho ms grande
que ellos. Luego buscaron muchas hojas kachiniaklas mismas que los
shua utilizan para tapar las ollas puestas al fuego y con ellas envolvieron
a lwia, amarrndolo con bejucos. Lo colocaron sobre el montn de lea
y, despus de recomendarle que gritara, sshr sshir, si sentfa
demasiado calor, prendieron fuego.

Aunque el fuego se desarroase lentamente al principio, se


transform luego en una llamarada que consumi toda la lefla en beves
instantes, dejando del pobre pla solo un gran chicharrn de color
neglo, por lo muy chamuscado.

Los grillos Tinkislrq', desquitndose de los muchos shuar que se


habfacomido lwa, perforando las hojas que lo envolvfa, hicieron con l
un opfparo barquete. Desde aquel dfa comenzarcn a existir en la selva las
hojas lcachiniak' con huecos. Por esta nz6n se llaman tinldshq'
lcachiniak'.

v
I
4

IWIA Y PATACHI
Iwia y la hormiga

O rigen dc ln hormga P anch'.


Arutan liberaalhombre de lwia.

El goloso lwia para atrapar a los shuar y comrselos, solfa sembrar


una hierba muy cortante, amada krchip. I-os viajeros que se metfan
en esa hierba, se enredaban de tal manera que les quedaba sumamente
diffcil salirse. [,os que lograban salirse, morfan desangrados a causa de
los numerosos oortes que les dejaba la mala hierba. Al ver Patach'
Hormiga al goloso lwin qae se dirigfa hacia los krichip, en donde
muchos shuar malheridos luchaban para escabullirse, escondindose en
los canutos de la hierba, grit con voz burlona: ishirir shirir, tu bolsa
vacfa no puede ser la bolsa de un cazador! Efecvamente la gran bolsa
shkiar, llamadatambin ewatnpac&', quellevaba en bandolera para
meter en ella a los hombres que cafan en sus trampas, estaba
completamente vacfa. Iwia dzando su hacha de piedra, que empuaba
para matar a la gente, dijo amenazador: Quin ser ese maldito que me
augura mala suerte? Y minndo atentamente enhe la maleza del camino,
no logr ver a nadie. Tnnquilizndose, estuvo al punto de marcharse,
cuando la voz volvi a burlarse de 1. Llevado de las iru, Iwa comenz
a destrozar plantas y arbustos, rozando con su hacha lcanatnp lamaleza
del camino pero sin encontrar un solo ser viviente. Amargado por su
fracaso quiso alejarse, pero Patach', soltando una carcajada burlona,
volvi a despreciarle como cazador incapaz, recordndole que la bolsa de
un buen cazador nunca est vacfa.

Entonces lwia, olvidndose de los shuar atrapados en su hierba


cortante, jur vengane. Al encontrar a la hormiga pdach' escondida en
un canto de la hierba,la agan fuertemente por la rabadilla y furioso por
las iras, comenz a entomillarta rpidamente para urancnela. cuando la

55
cintura se habfa reducido a un hilo, Patach' le rog tenerle compasin y
que le arrancara mas bien la ca&za. Entomilltdole lwi la cabeza hasta
el punto que el cuello se habfa reducido al grosor de una piola, Patach'
volvi a suplicarle que lo colocara sobre una piea y, acercndole el ano,
lo asfixiara con sus pedos mal olientes. Iwia se sinti complacido por la
nueva propuesta y acercndole el ano, estirndolo con las manos para
producirse los gases, dispar sus pedos mal olientes con verdadera
safisfaccin. Pero Patach' aprovech para penetrarle en el interior del
cuerpo, y subindose hasta el corazn, lo traspas con su agudo aguijn,
matndolo. Luego abrindose camino a mordizcos, sali por el sobaco.
Desde entonces la hormiga pautch' tiene el trax unido a la cabeza y al
abdomen por un segmento delgado como un hilo y su cuero est
manchado por los escrementos y sangre de lwia.

Gracias a Patach'los shuar tuvieron tiempo de liberarse de la


cortante hiea htrichip, apartndola con cuidado, sin dejarse cortar.

56
IWIA Y SI]MPA
Iwia y camalen

Origen de las luttditras en elviewre dl cotwlen.


Cottto se cowtruye eI crchillo para cortar.
el cordn umbilical en los paras.
Artan lbera a los hombres de lwia.

Esas hierbas cortantes, llamadas krichp,las uas de gato y todos


los dems espinos que nos agarran cuando caminamos en la selva, fueron
inventados pr lwia como trampN para coger a los hombres. Muchos
hombres cafan en esas trampas y podrfa extinguirse la especie h'rmana, si
n se encontraba la forma de exterminar alos lwa.

Crna lwi se quejaba siempre de dolores de vientrc por no poderse


controllr en la comida, sobretodo por no poder abstenerse de came
humana, Swnpe Camalen invent un estntagema para matarlo.

Cogi una caa chir*in, de esas mismas caas que se utilizan para
que los nios soplen pepitas o saetillas, las raj, la afil hasta
transformarla en un cuchillito muy coftante. Luego se acost al borde del
camino de lwia, raspiindose el vientre con el cuchillo. Tanto raspar
producfa como una comezn que provocaba rasparse siempre ms. El
mismo swnpa, casi sin darse cuenta se prcdujo varios cortes en el
vienue, que hasta el dfa de hoy podemos observar en los camaleones y
laganijas.

Al pa lwb con su bolsa de cazador cvada y


atardecer, cuando
kanary al hombro para rocoger a los hombres cafdos
su hacha de piedra
en su trampas, le llam la atencin el extrao proceder de Swpa
Camalen, y le pregunt que estaba haciendo. Cuando Sumpa Ie
explic que eso era rn nuevo mtodo para calmar del dolor de vienhe,

57
Iwia sehizo entregar el cuchillo y tendindose al suelo comenz a frotar'
pero
Siguiendo el consejo de Swtpa comenz a frotarse suavemente'
ao-"trt ta la comezn, continu frotndose ms rpidamente y con
"o.o
mas fueua, tanto que ya no se daba cuenta que estaba lastimndose. Al
entrade mS comezn y casi angustia, se rasp de una manera tan brutal
que se coft los intestinos y muri.

5E
rWIA Y EL PAU
Iwia y el poste ritual

El Pau es el poste rinnl que une eI cielo con la tiena y es el camirw de


Arntn.
Ins tru,tertos se sepultan alrededor del Pau.

Sobre la tierra quedaba un solo lwia, qure deseaba ardientemente


vengarse con Etsa, el exterminador de los rr. Despus de mucho
buscarlo, lo encontr ocupado en la constnccin de la casa shuar,jea.
Tenfa ya reunidos los varios materiales de construccin, y al rato que
lleg lwia, iba a comenzar a levantar la casa. Estaba excavando un hoyo
muy profundo, pana levantar el primer pose, o pilar principal de la casa,
lTarno pt

/wd, ocultando sus intenciones de venganza, se ofteci a colaborar


alegremente en la constnccin. Alzando el pesado tronco depalrna w&t
o tuntun, 1o puso vertical, apoyando su extremidad inferior al lado del
hoyo que estaba excavando Etsa. Tenindolo parado, decla: El hoyo
tiene que estar bien hondo; si no te alcanza el brazo, mtete tambin con la
ca&zapara excavarlo mls hondo posible.

Cuando Fm sacaba las riltimas migajas de tierra, metido cabeza


abajo en el hoyo, Iwin clav6 el poste sobre 1, hundindolo en la tierra.
Luego tap el hueco, pisoteando bien la tiena y taqueando con piedras
para que el poste quedara firme. Estaba satisfecho, porque habfa logrado
vengarse y, taqueando las piedras, repetfa con entusiasmo: De aquf no
vas a salir! Nadie podr sacarte, porque el mismo par te tienen
aplastado. Fv se subi por el interior del pilar, y agarnlndose con las
manos a los dos salientes de la horquilla zuperior, asomando la cabeza,
miraba compasivo a lwia. Cuando este termin su trabajo de sepulturero
y estaba alejndose con una amplia sonrisa triunfante, Etsa lo llam

59
desde aniba: Ts, tsrl! iYenl lwia, confundido, se justific diciendo
que solo era una broma para probar su poder y que efectivamente no
habfa podido matarle, dado que an estaba vivo. Luego se qued
colaborando en la construccin de la casa, esperando una nueva
oporrunidad para vengarse.

60
IWIA Y LOS CHINKI
Iwia y los pjaros

Origen de ciertas deformaciones ftsicas de los pjaros; de ciertos rudos


subtenneos.
Enseanza de tcnicas de cazay sobre elvuelo d Is aves.
Anitott libera al hombre de lwi.

Despus de parar la casa, jea, ayudado por lwi.a,Era sembr una


planta deyapit, una especie de enredadera que produce unos frutitos muy
apetecidos por las aves. Cuando el p estuvo cargado de frutos, ECIa
construy entre sus ramas un escondite, llamado pfilc Luego invit a
Iwia alacaza de los pjaros. Empufl su cerbatana, se colg al cuello
una aljaba, tunta,llena de flechas, tsentsak, y tre a la planta de yqft,
acomodfndose en el escondite, pfik Desde aniba dio orden a lwia que
se quedara debajo del rbol, amontonando las aves que cayeran muertas.

Al instante se reunieron toda clase de aves, los paujfes mashua, Ios


pavos kuyu, los carpinteros tatslntn, los prcdicadores tsukank y
todas las aves de mundo, para comerse las fntitas de yapit. E6,r
disparaba las flechas desde su escondite y las aves cafan como gotitas de
lluvia entre las iamas, quedando muertas debajo del rbol en donde se
hallab lwia.

Iw hubiera querido comrselas todas inmediatamente, pero no se


daba abasto para tantas aves y apenas chupaba lt
ca&za de una, le
aplastaba el vientre a otra, para luego dar un mordisco a una tercera. El
ave tanrchhki hasta el dfa de hoy no parece tener buche, porque fue
mordido pr lwia. Por la misma razn otras aves tienen una cabeza
chiquita o un cuello desproporcionado. Para que lwia noles comiera la
ca&za,le prohibi absolutamente que comiera carne cruda, diciendo:
Comer durante la caza trae mala suerte, peor comer las cabezas. Si no

6r
logras abstenerte hasta volver a la casa, chpales solo el ano! Mientras
/wic chupaba el ano de las aves, en el suelo se formaban grandes
montones de pjarcs muertos. Se habfan amontonado alrededor de Iwia
todas las aves del mundo, para casgar defitivamente su glotonerfa.
Entonces Fra baj del rbol ordenando a lwia que rmontonara las
prcsas por categorfas.

Cuando lwin se meti en la espesura para buscar unos bejucos de


buena calidad, Elsa sopl sobre las aves el aliento de vida. Despus de
conjurar a los bejuco que se alejaran de lwia, instnry a las aves que
lleraran alwi al lugar de su etemo zupcio.

Despus de mucho buscar, Iwia regres con unos bejucos de


psima calidad y amarr con ellos los montones de aves que se fingfan
muertas para llevrselas a la casa. A la seal convenida, las aves
rompieron las ataduras y tirndose sobre fwi, lo levantaron, sujetndolo
luego con bejucos de buena calidad al plik o andamio que habfa
consuuido For sobre la planta de yq.

EntoncesEs dividi las aves por escuadrones segn su especie,


para que se turnaran en el traslado de lwia. l-os tnaslw paujfes 1o
levantarcn sacudindolo tan violentamente, que lwia gntaba asustado:
Nietos, nietos mfos, no me hagan morir. Luego toc el tumo de los
tatshan carpintercs, que lo llevaban tan bruscamente que lwia gntaba
sus frmulas mgicas, para hacerse muy pesado y obgarlos a aernzar.
Al hacerse pesado, &a, lo volvfa inmediatamente muy liviano. Los
carpinteros, vencidos por el peso, cafan, para emprender el welo apenas
el cuerpo se volvfa liviano. Asf aprendiercn a volar a brincos, como lo
hacen hasta el dfa de hoy. El viaje se hizo tan penoso qte lwia se sentfa
morir y las aves se cansaban sobre manera.

Em buscaba de convencer a lwia dicindole: No te resistas, no te


hagas pasado, porque estamos llevlndote a un lugar decioso, en donde
podrs convivir con hermosas mujercs. All viven las mujeres lpfuk
achiote, de rdo rostro pintado de rojo, las secWtt, avecillas de
rdos colores y las atractivas e inesistides chahtkttli.

62
Al oir eso, Iwia se volvi muy liviano, dejndose llevar tranquila-
mente por lo negros unhm' y por los hermosos predicadores tsul(rlc,
alnque volaran de una manera bastante brusca. Por fin toc el turno a los
pavos kuyu, que 1o llevaron tan suavemente, que lwia no se dio cuenta
que sus deseadas mujeres habfan quedado muy atrs. Lo bajaron sobre
una pea en el rfo Maran en donde abundaba una gran variedad de
peces.

F'lsa le puso en la mano izquierda un tubrculo de camote, inchi,


dicindole: Con la mano derecha puedes coger pescado a voluntad, pero
busca de atrorrar el camote, porque tiene que durarte para siempre.

Viendo que con la mano derecha cogfa demasiados peces, poniendo


en peligro la sobrevivencia de los mismos, le pas el camote a la mano
derccha. Con lamano izquierda lwi no podfa agarrar a los peces.

Diciendo: Asf est bien! sujet a lwia a la pea creando un rbol


de madera durfsima, llamado sanik. Luego orden que el goloso se
transfomrara en pea, cosa que se realiz al instante. Durante el verano,
de esa pea solitaria que asoma en las aguas del gran rfo Maran, salen
unos quejidos misteriosos que hacen temblar la tierra. son los quejidos
del Goloso lwia,que no puede satisfacer su gana de comer porque no
logra coger los muchos peces que lo rodean, ni mover la mano para
saborear su camote.

63
ETSA Y I'ruM
Etsa y la cerbatana

Tcnbas de cowtruccin d la cerbatarn.


Pecadoy nuldicin.

Despus que Em liber a los shuar de los golosos lwia, pata que
tuviesen una alimentacin adecuada, comenz a educarlos en las tcnicas
de la caza. Para que no les faltara la came, les ense cmo fabricar la
cerbatana, arma silenciosa que les permite matar a los animales a mucha
distancia.

Clav en el suelo dos estacas a unos dos metros y medio de


distancia de Ia otra. Les raj la extremidad superior a boca de caimn y
fij sobrc ellas una tira de palmeras de unos tres metros de longitud'
Sobre esta tira esparci arna y colocando sobre al arena otra tira igual a
la anterior, comenz a moverla adelante y atrs, frotando sobre la otra,
hasta levigarse las dos y adherirse perfectamente.

Luego prepar un largo cilindro de chonta, de unos tres metros y


medio de longitud,lo coloc entre las dos tiras horizontales, 1o centr
perfectamente, colocndole a los lados unas tiritas de madera suave'
Esparci arena sobre el cilindro, amarr con bejucos las dos tiras de
palmera de manera que presionaran contra el cindro, que jalado adelante
y atrs, abri un surco en las tiras. En la medida que el surco iba
hacindose ms profundo, las dos tiras iban acercndose entre sf, hasta
tocarse en toda su longitud. Terminado el orificio longitudinal fue
modelando la parte extema, dndole la forma de la cerbatana, recta y
perfectamente cifndrica. Luego envolvi las dos mitades entrc las espiras
de un bejuco muy resistente y las cubri con una cera de abeja, llamada
selat.

64
Cuando Ena cogi un hueso de sajino para preparar la boquilla, un
joven alocado, que molest durante odo el tiempo, en lugar de prestar
atencin para aprender, tropez, cayendo sobre la cerbatana. En un
instante malogr el trabajo de muchas semanas, rompindola en dos
pedazos.

Ena indignado sopl su maldicin oontra los shuar, diciendo: Yo


querfa que todos los hombres supieran construir con facilidad sus
cerbatanas, pero ahora establezco que solo los ms hbiles logren
constnirlas con bastante dificultad y los dems las compren de ellos, si es
que encuentran alguien que se las quiera vender.

Por esta razn, ahora es muy diffcil encontrar un fabricante de


cerbatanas y los shuar que poseen una, la cuidan celosamente,
amarrndola al pilar de la casa, para que no se tuena y nadie la rompa
arrimndose a ella.

Conociendo que los jvenes son muy alocados, los mayores les
recomiendan continuamente que respeten los trabajos de los dems y que
ni los oquen siquiera, para no esnopearlos.

65
KUSUPAN
Canuto lleno de tabaco

Orgen de bs morros washi y dc los zorros.


Inciacin de los caz.res, oblgaciorus, tabes y tcnicas de caza.
Pecadoy ttuldicin.

Cuando los shuar aprendieron a fabricarse la cerbatana, fu quizo


pasarles sus podercs, las tcnicas de las saetillas tsntsak, del veneno
tseas y un adecuado conocimiento sobre las costumbres de los animales,
para que sean buenos cazadores.

Se sent en su trono chimpl, cerca del poste ritual de la casa,


llamado pau. Cogi6 unos carrizos y los llen de tabaco. Hizo sentar
frente a l en urps asientos kuta* a los que iban a iniciarse. Despus de
prender un lanpan, canuto, soplando de la parte encendida, con el otro
extremo pasaba el humo a la boca de los concurrentes que lo aspiraban
hasta sentirse mareados. A continuacin fu recitaba vn nent (plegaria
de caza),luego cantaba, rogilndoles que 1o repitieran sin desmayar, para
lograr lo indicado en cada plegaria.

Antes de cada plegaria twn4 prendfa otro kusupn' y Les hacfa


aspirar el humo de tabaco, dado que el tabaco ene el poder de acercar a
los espfriurs delae,aza y de los animales alave,z.

Unos de los concurrentes, llamado Washlkiat, a pesar de aspirar el


humo de tabaco, no cantaba las plegarias. Fg le llam la atencin varias
veces para que cantara, perc l se quedaba con la boca cerrada,
asegurando que estaba cantando.

Al final de la celebracin, despus que&a indic la ltima


plegaria, invit encarccidamente a Washlkiat que cantara deveras, sin

6
querefle engaar. Wachlkiat lo tom a mal y, rcsentido, quiso abrir la
sali: Iu ju.lrl transformndose en un
boca para cantar, pero solo le
mono wslrd.

Etsa lo maldijo diciendo: Ser un mono mudo, para que los


hombres resuerden que nadie puede recibir el poder dc los espfritus, sin
cantar los nent prescritos. Por esta razn los wea diigentes de una
celebracin insisten que los p,rticipantes canten las plegarias wnt an
fuerza, todos juntos. Terminada la celebracin, Er enseft a los
iniciados que todos los alimentos dulces efirn tahl para ellos. Quien come
algo dulce no podr embocar bien la cerbatana y, por rajarse los labios, se
le saldr el aire a los lados de la boca, sin poder dar implso a las saetillas
tsntsak. Luego indic cmo afilar las saellas, cmo guardarlas en la
atjaba tunta, cmo envenenarlas y hacerles la ranura con el diente de
piraa pni, pan que se rompiera la punta al penetrar en el cuerpo del
animal. Ense que las flechas buenas hay que hacerlas con los tallos de
las hojas de las siguientes palmeras: kunlck (iessenia), tagua tintk'
(phitebphas), luyt)kish (sctrcelea) e iniyua (maximina).

Por n indic que los monos son golosos de la frrta del rbol
nwnpi, melos los monos chu, que solo se mrnen para sacudir sus
ramas por pafecerse esa fruta a una banana morada.

Llam a Kujancluttt y, entregndole solo cinco flechas, 1o envi


diciendo: ahora que rccibiste el poder del buen cazador, espera debajo de
una planta de numpi a los monos. Si te absenes de comer dulces, cada
flecha dar en el blanco y podrs rgrsar con cinco presas para los
ancianos, porque nadie que quiere serbuen cazadorprueba las primicias.

Despus de aspiar el lumo de tabaco y de cantar su danr a los


espfrias de los monos para que se acercararL Kujanclwnt se puso en
acectn debaiJ de la planta cargada de frttos wanpi, Mientras esperaba,
se levant una brisa, que agitando las ramas de las plantas, hacfa caer los
frutos ms maduros. Esos al romperse en el suelo, emanaban una
fragancia que invitaba a comerlos. Uno de esos fntos cay a los pies de
Kujarclun, que se qued observdolo atentaneot, con mrrcha gana de
probarlo. Qu sabor rcndr? Se decfa" mieoras instintivamente se lo
llevaba a la boca. Lo sabore y, percibiendo su dulzura, lo tir6,

67
rccordando la orde'de E,sa:'Tts flechas ser&r infalibles,'si te abstienes
de comidasdulces.

Pero elempo pasaba y no asomqba mono alguno. El sol brillaba en


lo alo del cielo y despert la grura de"comer y de bdr. 'Kujancharn se
entetenfa recogiendo los nnttpi y despus de mirarlbs y olfatearfos con
gran des, los amontonaba erca de 1. Ya atrjcfa y tenfa mucha
hambrc y sed. Como los monos no llegaban, se dijo: Tanto, hoy no he
de cazarl Para qu aguantartmto? Y cogiendolos numpi, comenz a
comrselos uno a uno, hasta hartarse.

Fue intemmpido por los Chillidos de los monos, que se acercaron


bullurgueros al rbol, buscando su alimento preferido. Kuihcham
carg su cerbatana con rna flecha envenenada y sopl contra el primer
mun jarchu que se le acerc.

La flecha roz en una hoja y se desvi, fallando el blanco. En el


rbol ya no cabfan tantas clases de monos que habfan llegado. Todos
estaban muy cerca de 1, pero fall tambin la segunda flecha, que sali
sin fuerza, cayndose anrcs de llegar a la copa de la planta. Asf fallaron
las onas tres sptas y, a pesar de tener tantos animalcs a zu alcance, nvo
que regresarse a la casa desolado, con las manos vacfas por no haber
cumplido el mandamiento de Ers. Durante el camino de regreso, vio
que las semillas de ta planta srcNk habfan brotado. Su brote era un hilito
largo, muy parecido a una flecha tsntsak. Recogi cinco de ellos, los
pel, los pint y los coloc entre la paja de su aljaba, para que &a no se
diera cuenta que habfa disparado las flechas buenas.

&a vindolo llegaruiste y a manos vacfas, le pregunt: Cmo te


fue? Muy mal! le contest Kuianclnnt: IIe esperado inritilnente ftorque
no asom un solo monol Ftn agreg: No habrs comido acmo los
frrtos del ntmroi? Kujnchnm replic enseguida: No, ni s que sabor
tienen! Si es asf,lo tranquiliz Etsa: Te har mar oto Krxupn; y
cantaremos ms nent,para acercarlos espfritus de los monos.

EM prendi el fusryfu y sopl el humo de rbaco en la boca de


K4@rwn con tanta abundancia y fuerza, que lo martl sobremanera.
Kujncham comenz a vomita todos I'os numpi que habfa comido,

68
quedando abochomado delante de Esa,que indignado exclam: Asf que
no has saboreado siquiera akos rumpi! Y soptando contra 1la saliva de
su maldicin, continu diciendo: Yo querfa que odos los hombres fueran
buenos cazadores y tuvieran came a voluntad, pero atnra establezco que
solo unos pocos sean buenos cazadores, que con dificuttad encuentren a
los animales y, an despus de encontrarlos, fallen el blanco. Los que no
sean buenos cazadorcs, tendrri que contentarse de alimentane de hongos
esqnp y de cangrejos, siendo despreciados por sus mujeres e hijos. Y
tfi, Kujnchatn, sers un zolro ladrn de papayas y gallinas, para que
todos recuerden que hay que abstenene de los dulces para no sufrir
necesidad. Por esta razn los viejos mezquinaban las cosas dulces a sus
hijos.

@
ETSA Y NANAP
Etsa y las alas

Por qu el hombre rc ene alas.


Pecadoy tuldicin.

Dado que lwia habla creado las altas montaas y los profundos
abismos, los shuar sufrfan mucho para visitarse y para alcarzat las presas
cuando salfan de caza. Els, movido de compasin, ense al Znno,
Kujncharn, y al Buitre, chuank, cmo construirse las alas. Les dijo:
Traed las plumas de todas las aves que habis cazado, fijadlas a los
brazos cnnpio[ayarank, y con cera, sekat, ajustadlas de manera que no
puedan soltarse. Despus de quedar una luna entera a la sombra de los
rbOles, la Cera Se secar, UanSfOrmndoSe en vuestra misma carne y
tendris alas pam siempre. No debeis salir al sol por ningn motivo para
lograr el proceso indicado.

Despus de constnirse las alas, chw* y Kuincharnpasaban los


dfas sentados debajo de los rboles, en la parte ms espesa de la selva,
para que los rayos del sol no derrieran la cera. Habfan pasado solo
algunos dfas, cuando Kujncharn comenz a ponerse inquieto deseando
pasar un mto con su concubina.

Aunque su compaero le recordara las recomendaciones de E s, se


levant diciendo: Mira, la cera ya se ha secado, voy a hacer un pequeo
ensayo de vuelo! Abri sus anchas atas y movindolas sin la menor
dificultad, se elev rpidamente hacia el cielo. Aunque el compaefo le
gritara que evitara los rayos del sol, subi por encima de los rboles y se
irigiO emocionado hacia su irmante que se haaba en la huerta
trabajando. Al verla, con las alas tendidas como los gavilanes, se dejaba
transportar por el viento, realizando piruetas y acrobacias para llamar su
atencin. La aiante lo miraba extasiada, exclamando: Qu maravilla!

70
Qu valiente mi amado! No hay nadie en el mundo como l! Su
admiracin alent an ms a Kujnclnm que comenz a elevarse muy
arriba, casi queriendo alcanzar el sol. All aniba en el cielo, los rayos
solares ablandaron la cera, denitindola poco a poco. Las plumas
perdieron su consistencia y comenzaron a caerse una tras otra. En la
medida que Kujnchan lba desplumndose, perdfa sustentacin, hasta
comenzar a descender siempre ms veloz.

Por fin impact con la tierra a la velocidad de un Mlido, quedando


completamente destrozado. Mentras la amante oraba su desgracia, Fm
indignado sopl su maldicin contra los hombres, diciendo: Yo querfa
que los hombres volaran como los pjaros del cielo para que no se
fatigasen en los viajes. Pero ahora establezco que los hombres sufran
bajando las profundas quebradas y trepando las duras cuestas,
extenundose durante sus recorridos. Kujnclwn zono no tendr alas,
para que todos recuerden su desobediencia; pero Chuank gallinazo
tendr alas para que los hombres recuerden el tipo de alas que han perdido
porculpa de Kujnchan.

Por falta de alas los hombres no solo sufrimos en nuestros viajes,


sino que umpoco podemos seguir aEtsa en el cielo.

7l
ETSA, NANTU, AUJU Y KUJANCHAM
El solr la lunar la lechuza y el zorro

Origen del sol, Ia luta, las lechuz.as y la arcilla.


C onden de b poliandrb y naldicin.

Sol fuse reuni en la misma casa, jea, con su hermano Luna,


Nantu, para compartir la misma mujer. Lechuza Auju era una mujer
muy senzual y quizo ensayar la poliandria. Pensaba: de dfa sale Etsc y
me qnedar con Nantu, que sale de noche. Ella no cont con los celos
de Nantu, que la querfa toda y solo para 1. El no la dejaba un solo
instante y no permila absolutamente que su hermano &ala tocara
qued:indose con ea arn durante la noche Quna negra). Por cuanto Ea
reclamabazus derechos noctumos, Nantu se mostraba siempre ms
molesto y rencoroso oon su hermano y no permila ni siquiera una sola
mirada suya-

Lleg al prnto que ya no toleraba su presencia y comenz a tratarlo


mal, para alejado de la casa. Un dfa se enfrent brutalmente con su
hermano, que por ser ms fuerte que 1, lo dej muy maltrecho,
reventndole un ojo y enffibifuidole el otro. Por esta raz6n la luna tiene
una luz tan smbrfa durante la nocbe. Tambin Ers perdi un ojo por un
erte puetazo de sr hermano. Por esta razn se alej muy resentido y
mpando el bejuco que bajaba del cielo,llamado etsa-nk, se sent all
aniba, jurando que jams se hubiera reunido con su celoso hermano. Por
esta razn el sol y la luna no andan nuncajuntos. Si con un solo ojo el
sol, desde all aniba, alumbra y calienta tanto, con los dos hubiera
chamuscado la err.

Antes de marcharse &sc prohibi la poliandria diciendo: La mujer


oonrm solo hombre,lo servir y lo amar con pasin sin mira a
se casar
ouos hombres. El hombre debe celar a su mujer y matarle en caso de

72
infidelidad, declarando una guerra a muerte aI adriltero.

De aquf entr la costumbre shuar de matar a las mujeres infieles o de


castigarlas severament, traspasndoles los muslos con pinchos de chonta
y rapndoles la cabeza.

El apasionado Nantu no fue muy feliz con su esposa Auju, por ser
sta una mujer ociosa y golosa. Debfa controlar su uabajo, dado que se
las daba de gran trabajadora sin haber hecho nada. Adems debfa decirle
lo que debfa cocinar, en caso contrario lo dejaba tranquilamente sin
almuerzo. Nantu era un buen cazador, no fallaba en sus tiros y trafa a la
casa abundancia de came. un dfa le dijo a su esposa: Recoge esos
zapallos, yttwf,maduros y prepramelos para mi regruo.

colocndose la aljaba tunta,\lenade flechas envenenadas al cuello y


con la cerbatana al hombrc, sali de caza. Anju cocin los zapallos y
encontrndolos muy dulces, se los comi todos. Luego recogi unos
zapallitos tiemos y los cocin para su esposo. pas el dfa ociosa, sentada
en el suelo y, mientras esperaba al esposo, se coci la boca, para que no
la culpara de haber comido sus zapallos. Nantu lleg al anochecer.
Entrcg las presas cazadas y se dej caer sobre el tronco chimpt muy
cansado. La mujer le sirvi en silencio los zapallos tiemos, apenas
pasados por el agua. Esto puso fin a la paciencia de Nanru. que tir el
plato, gritando: Qu fue de mis zapaltos?

Auju sin incomodarse le conest: yo no los comf, pues con que


boca podfa comerlos? Nantu, al verla con la boca cocida, se tir6 sobrc
ella y con toda su indignacin y rabia,le meti los dedos fndices en la
boca y se la rasg de oreja a oreja. por esta raz&tlalechuza ene una
boca muy ancha. Luego, colocando la ropa Ere habfa tejido en su canasta
de viaje, pitiak o tulqfp, subi al cielo trepando el bejuco etsa-nik.
Para no encontrae oon su hermano Efsa, dueme de dfa y anda de
noche.

El zorro, Kujncluttl se fue a consolar a Auju y se qued


conviviendo oon ella. como una viuda puede convivir solo con el
hermano de su difunto esposo. Auju tenla que ocultar a zu hijo las
relaciones ilfcitas con Kujnchan. un dla dijo a Kujnchant: trepa el

73
etso-ruik y :ae a Nantu, pan que salga de caza con su hijo y asf pasar
juntos los dos sin aprehensiones.

Kujrcham, que deseaba mucho a Auiu, subi al cielo y agan6 a


Nann para llevarlo a la tierra. Nantu indignado contra el concubino de
su mujer, en su ardor, le quem las manos y de un empujn lo tir a la
erra, en donde se estrell como un bdo. Hasta alpra podemos ver en
la luna esas manchas, que son los dedos chamuscados de Kuittchant
zofTo.

Nantu, que estaba en zu plenilunio, apareci a los ojos de Azjz


ms hermoso que nnca y comenz a aorarlo, con todo el deseo de su
ser. Se pudo a llorar, gritando: Aishrw ishrw! Esposo mfo, esposo
mfo!

Como l no le hiciere caso, quiso alcanzarlo en el cielo. En el


canasto cMdn mas grande que tenfa, coloc sus cosas, sus ollas, la
tablilla de alfarerla y la misma atcilla, junto con los comederos de los
perros. Carg todo a las espaldas y comenz a trepar el etsa-nikpua
zubirse al cielo.

Dndose cuefita Etsa, para evitar nuevos problemas en el cielo,


mand a Kunatnp Ardilla, que royera el bejuco. Auju no estaba lejos
del cielo cuando el bejuco se rompi precipittdola en la tierr en donde
impact, reventilndose en mil pedazos. Desde entonces los hombres ya no
pudieron subir al cielo. Auju se transfonn en una lechuza de boca
ancha y ours partes de zu cuerpo, cayndose en varias pattes de la erra,
se transformaron en acilla de buena o de mala calidad. Etsa la maldijo
desde el cielo, soplando su saliva contra ella, despus de decin Para que
los hombres recuerden que por tu culpa ya nadie puede subir al cielo,
oirn tu cano rante las noches del luna, repitiendo: Aishrw ishrua,
esposo mfo! Cuando te pares en donde hay buena arcilla, gritars:
Ajuwnru tntiu tfntiu. Pero si te paras sobre arcilla mala tu grito ser:
Arljujuju su su su! Asf apren la mujer shuar que debe evitar los
errores de Auju, si quiere ser respetada y amada por su esposo,
formando un hogar feliz.

74
KUJANCHAM Y YAWA
El mrro y el tigre

Origen de laferocidad fu bs tigresy d la colanal oliente de bs zot"ros.


Reprobacin de ln lnmosexrclidad.
Pecadoy naldicin.

Tigre, Ys*yti, solfa defecar siempre en el mismo lugar, que los


shuarllaman ijitnataL En el ijitmatai gaardaba una estaca, llamada
utlaniatai, que utilizaba para limpiarse. Kujnchant. Tano era un
degenerado homosexual, peto Do tenfa con quin sasfacer su desviado
apetito. Escogit una estratagema para que se le acercara Tigre Yavv.
Con una papa de sachapeLna sunkfp, embadum la estaca.utlqniai de
Yaut gre, que al usarta, le produjo una fuerte comezn anal. Ms se
rascaba, ms aumentaba la comezn, de manera que se volvfa loco, sin
saber como quitnela.

Entonces se le acerc Kajnchmn 7ono, el degenerado y le cont


que l tuvo el mismo problema y que un amigo 1o liber de semejante
tonnento con el calorcito de su cuerpo, animifndose desde atrs.

Yaw Tigrc que estaba en ascuas por tanta comezn, alz su


vestido itip' y estando algo enconrado, rog a Kujanclntn Zono que lo
liberara de esa angustia, que lo hacfa enloquecer. Este se le acerc desde
atrs y suavemente, para satisfacer su deseo sexual.

Yaw Tigrc, sospechando algo perveao, comenz a rechinar los


dientes. Al percatarse con claridad que Kujnchun estaba abusando de
1, fue tanta su indignacin, que se vir furioso para matarle a mordizcos.
Pero apenas logr morder la punta de su largo rabo, nrque Kujncharn,
transformndose en zoro, se meti en una cueva de ratas abierta en ese
mismo lugar.

75
Ycw se qued esperando todo el dfa, para realizar su venganza'
pefo zono no sali. Comenz a emitirde la punta de la cola mordida por
Ycytt, un olor pestilente insopoftable . Yaw Tigre, despus de cerrar
la entrada de la cueva con unas caas agrias, amadas ntuntup', se
alej, convencido que su enemigo habfa muerto y estaba ya
descomponindose. Tnno mordi las caflas ntuntup', las pel y las
amonton a la entrada de la cueva, para que Ymtt creyera que eran sus
huesos y se subi a la cumbre de la montaa. Yatt Tigre volvi a la
cueva y mientras miraba complacido ese montoncio de caas peladas, tan
parecidas a los huesos de un esqueleto, desde la cumbre de la montaa,
Tnno cnmervl, a burlarse de 1, gritando: Tambin en este lugar me junt
con mi cuado, tan, um um! Tigre lo penigui hasta all aniba y
entonces Tnno grit lo mismo desde otro lugar. Por cuanto Tigre 1o
penigiera Zono lograba siempre burlane de 1. Entonces gre, se qued
quieto y silencioso en un lugar, en donde habfa visto las pisadas de
7nro.

Cuando Tnrro se acerc y abri la boca para gritar su burla,


pensando que Yaw Tigrc estaba muy lejos, siguindole, este se r
sobre l y desgarrndole oon srs agudas uas, se lo trag a mordiscos,
transformindose en el gre feroz que conocemos hasta nuestros dfas.
Entonces Ersc escupi su maldicin, diciendo: Si Kuittchon Zorro no
hubiese cometido esa falta contra Yawtigre, en la selva no existirfan los
animales feroces. El tigrc suele perseguirlos perros de los cazadores con
mucha furia, pensando que son zorros.

76
t*
::
I i'
IE*...--.,-,
l..'

WASIIIN AMANARI
El cabecilla de los monos washi

EI cabecilla de las tllorros washi.


Artarn da el poder y los htent para cazar a lo motws washi.
Pecadoy rruldicin.

Durante el tiempo que la chonta twl fructifica, los animales de la


selva suelen ser muy gordos y abundanres. por esta razn esta temporada
se llama uwtin (tiempo de chonta), o tambin kuntutin (tiempo de
animales gordos). Muktchan invit a su hermano a una gran batida de
caza, acafnpando con sus mujeres e hijos en los lugares ms apartados en
donde abundan los animales. El primer dfa de caza Mukicham tro
mala suerte y no logr matar ninguna presa. su hermano, a pesar de ser
menos experto, llev al rancho unos cuantos monos chuu, muy gordos.
Los hijos de Muktchon se a@rcaron curiosos y comenzaron a manosear
las presas, armando un alegre alboroto. El tfo se enfad y les prohibi
temrinantement tocar los animales, para que no les chorree la grasa. Los
nios se fueron a lloriquear donde su padrc, que los tranquiliz, diciendo:
Que se trague noms sus monos, que nosotros maana tendremos los
nuestros en abundancia.

Por esto se resintieron los dos hermanos y el dfa siguiente salieron


demadnrgadaacazar cada uno por su cuenta. No era fcil matar los
inquietos y giles monos en aquellos tiempos que los shuar arn no
conocfan la cerbatana. De dfa localizaban las madrigueras y de noche se
acercaban silenciosamente a ellas, armados de garrote, para matarlos a
golpes.

Mubticlln habfa descubierto una guarida de monos washi, enne


las ranas de un rbol corpulento. por la noche trep a 1, sin emitir el
menor ruido. Alz su ganote para sentar un fuerte golpe contra la

7',t
madrigUera, pero, como por afte de magia, Se enggntr imprOvisamente
delante de una casa, ien. En ella estaba sentado en el trono chintpl eI
rmana o jefe de los monos celebrando el hsupn.Intoducfa a grandes
bocanadas el humo de tabaco en la boca de sus hijos y luego les hacfa
reper las plegarias dnent, para que pudieran llamar las almas de
diferentes clases de animales.

Elamanainvit aMutschon que entfara sin rccelo y que se

sentara en un asiento tau* frente a 1, que le iba a pasar el poder de la


caza.

A cada bocanada de humo de tabaco, le hacfa reper un nuevo dnan'


de cazade manera que al amanecer, Muktkham conocfa las plegarias
para acercar Odos loi animales de la selva. fuites de mandarlo t cazr'le
entregO una hermosa cerbatana y una aljaba llena de flechas envenenadas,
diciidole: con los nentpodrs acercar el animal que desees y las
flechas qge soplarcs con la cerbatana, sern infalibles. Mata rno o dos de
grandes
mis hijoi parael sustento diario. Crando invites gente pa las
cebbciones, puedes matar a voluntad, perc no dispares nunca al anana
jefe. El amano te mostrar su garganta, para que lo reconozcas y te
gitar Auwiafun'A

Mulalclron alej contento y apenas esnvo solo, dirigi tn nent


se
t5 alms de los monos washi, que Se acerCafon al instante.
A cada ro
y se
cafa uno muerto a sus pies. Mat todos los que le era posible cargar
prcsent en el rancho, agobiado bajo el peso de las numerosas presas.

cont su aventura y con el humo de tabaco pas unos pocos &wt


los
a su hermano, para qui t o sufriera demasiado en la bsqueda de
animales. Oe madrugida salieron los dos juntos y atrayendo lo animales
con
con los nent, mataron a voluntad, disparando las saetillas infalibles
laceatana

Mutatchan se transform en el cazador ms famoso del pueblo


los dfas
shuar. sin obedecer las recomendaciones del otwa, salfa todos
una tarde, despus que mat
de cazaexterminando la fauna silvestrc.
una inmensa cantidad de monos washi, se prcsent delante el onau,
gritardo: Aniouwiay mostfarido su cuello' para que lo reconociera'

78
Mukliclwn lo traspas enseguida con una flecha envenenada,
exclamando: Toma, aguanta tambin tti! Luego se meti entre la maleza,
buscando unos bejucos chinchip, para cargar parte de las presas.
Entonces amana se levant y lami las heridas de los muertos, que
resucitaron enseguida. Apenas Mulalclwn regres, se tiraron sobre l y
quitndole la falda itip',Ie clavaron en el ano la cerbatana a manera de
rabo. Cargndolo al hombro buscarcn el sitio apropiado en donde dejarlo
para siempre. Algunos decfan que seria bueno dejarlo en la cordillera
Kaya del rlo Manks o en la cordillera Wisul enre el codo del rfo
Makwn. Otros opinaban de dejarlo sobre el ceno Chwuwia o el cerro
Kiatnp' de Macas. Al n todos estuvieron de acuerdo dejarlo sobre el
cenoWinchik. Despus de asentarlo sobre el ceno, dijeron: Todos los
hombres te llamarn Pdhn (el puesto encima), recordando tu
intemperancia. Luego le hicieron apoyar la cola a una pea diciendo: Asf
nrs hijos podrn salir de ti pasando por el agujero de tu cola- Desde ahora
tu sers el anuna de los monos washi.

ElAmara jefe de todos los animales lo transform entonces en rna


pefla y escupi su maldicin contra los hombre, diciendo: Dado que este
cazador intemperante se ha transformado en un pea, no ha podido
transmitir las pleguias nent que yo le ensefl para todos, que tendrn
que sufrir mucho en la bsqueda de los animales y sus flechas sern por
eso indeficientes. Solo los que reciben los pocos oa conocidos en la
celebracin del Kusupn', tendn mejor suerte.

Despus de escupir zu maldicin contra lo hombres, transformn-


dose en una temible anaconda, se desliz hasta desaparecer en un
remanso del rfo cercano. Al pasar un dfa el hermano de Mulatclton
cerca de esa pefla, percibi un quejido: CIna, chaa chaa! Luego la pea
se puso luminosa y parecfa que querfa habla, pero solo le salfa la voz de
los monos washi: ar, ar! Entonces el hermano comprendi que
Mulalclnn, debido a zu intemperancia, fue maldecido por E s, Sol, el
Seor de todos los animales de la selva-

79
PAKI SIIUAR'AI
El sajino y el shuar

Artan ensea cnn compoftarse con los sajros.

Todo buen cazador shuar, al matar algn animal, por pequeo que
sea, no Io come solo, sino que lo comparte con los familiares y
compaeros. Hay que convidar sobre todo a las mujeres encintas, que
son muy antojadizas. Si un marido no satisface el ustmak (antojo) de
su mujer encinta, esta dir: Dado que no me convida, he de pasar el dfa
durmiendo, sin hacer nada, sin servirle la comida y de sentimiento pasar
acostada, comenzar a vomitar, a abortar y hasta puede morirse. No
compartir lo que se tiene, es considerado por los shuar como una falta
muy gnve.

Hace muchos afios, era muy diffcil matar a un sajino y por eso, era
una carne muy codiciada. Dos hermanos, encontrando una manada de
sajinos, lograron matar algunos. Pero aquel que los mat, no convid a
su hermano, que 1o habfa ayudado en Ia penecucin. Este se resinti de
tal manera, que no quizo volver con l y continu en la brlsqueda de los
sajinos, que se habfan fugado. Penetr en eI corazn de la selva
impenetrable y sigui los rastros, subiendo las altas montaas y
metindose enlas profundas quebradas. Estaba extenuado, muy lejos de
palmeras para pasar la noche, cuando se le present una misteriosa
jovencita, muy hermosa y vestida con un tarach' precioso, de color
negfo.

Le soni y le pregunt con gracia: Qu andas buscando? El,


turbado, le contest: Ando buscando los sajinos, pero me cogi la
noche! Ella agreg enseguida: Los sajinos no son animales que se
pueden cazar, son personas humanas como nosotros, ven y lo vers. El
shuar, que se habfa prendado de ella, la sigui en silencio, hasta llegar al

80
campamento de los sajinos. Estaban acostados uno cerca de otro,
disponindose a dormir. La joven le dijo suavemente: Habla con mi
padre, que seguramente me entrcgar a l. El pretendiente se llen de
espanto, pensando que su padrc se pondrfa furioso contra 1, pero era
tantro el amor que senda hacfa esa desconocida, que se atrevi a decir
tfnidanente: Pap, entngame a tu hija, que la deseo ardientemente! Su
padre, mosundose muy satisfecho, le contest enseguida: Maravilloso,
pues es una lstima quedar solteto, sin nadie que le traiga un palmio de la
selva o una sardina del rfo! Es tuya, cufdala bien. No comers nunca
carne de sajino, porque el dfa que la comas morirs.

Entonces el shua se reuni con su esposa y se acost con ella entre


los dems sajinos. No tuvo ningn reparc en copular con ella, porque era
en todo parecida a una hermosa mujer. Ella tambin le miraba oon temura
inmensa, mientras estaba preparndole algo de comer. Cocin sobre las
brazas sardinas nukmp', unos pedazos de cogollo de palmera, junto
con varias hojas de enlcq y de q, todo reunido en un gran paquete
enwelto en hojas ammticas y comi junto con su esposo. Luego se
tendieron en el suelo y se durmieron casi enseguida, pues el calorcito del
fuego y el fuerte cansancio conciliaban el sueo. Cuando el fuego se
apag, el frfo de la madrugada despert a nuestro hroe, que observando
a su alrededor, le parcci ver brasas encendidas. Fue a recogerlas para
atizar el fuego, perc, al agarrarlas, se dio cuenta que no eran brazas, sino
el ano de los sajinos, que de noche emiten luz y calor como las brazas. El
sajino se vir indignado para morder al intruso, gritando: Quin se atreve
acercarse al ano de un macho? Pero solo logr hacer trizas un palo
clavado a su lado, porque el shuar se tir como un rayo al lado de su
mujer quedando inmvil como un tronco. Al percibir el rechinar de
dientes de los sajinos furiosos, se dio cuenta que con ellos no se puede
hacer bromas.

Luego se par el gufa y jefe de la manada y se alist para la marcha


de cada dfa, diciendo: Yo me adelano, para explorar el camino y buscar
el lugar en donde acampar la prxima noche. No podrn perderse,
porque deja sealando el camino, rompiendo las hojas. Ustedes me
seguirn en gupo al aclarar el dfa. Delante irn los ms listos y detrs los
ms lerdos y enfermizos. Vayan husmeando en las quebradas,
removiendo las piedras para encontrar alimento.

8r
Al amanecerel shuar sigui con su mujer la manada. La esposa le
trafa unas pepas de palmera atnpaki, se las rompfa con sus robustos
dientes y l comfa la parte interior para alimentarse. Viviendo con los
sajinos, apfendi su misma cultura y poco a poco iba deformndose
pirecindose siempre ms a uno de ellos. Comenz salirle pelo alrededor
el ombligo y a encorvae el lomo y el pene iba pegndose siempre ms
al vientre. Por donde pasaban los sajinos, iba tambin 1, dejando
impresas en el suelo sus pisadas de hombre. Los parientes comenzalon a
perseguirlo con sus valientes penos cazadores. En una emboscada, en
donde lograron matar varios Sajinos, lo atraparon y se lo llevaron a la
casa. Por cuanto insistieran de servirse un solo bocado de esa came tan
deliciosa, l no quiso probarla. Llorando decfa: Esa es la carne de mi
esl)osa, esa otra de mi suegro y esa ms all es la de mi cuado que
ustedes han matado tan brbaramente. Los sajinos no son animales, sino
gente como nosotfos. Los parientes to tenfan encerrado en jaula, para que
nO se esgapara. Buscaban amansale, recOrdndole su vida anterior. POr
fin comenz a reconocer su verdadera mujer y a sus hijOs. Poco a poco
se convirti en el mejor ca7-ador de sajinos, porque l conocfa en dnde
encontrarlos.

Ense a los shuar las tcnicas mas apropiadas para cazarlos, pero
recomend que comieran sus Cameg con mucha moderacin, para que no
les hiciera dao. El tambin comenz a comer la came de sajino. Le
pareci tan sabrosa, que no pudo controlarse, comiendo hasta saciarse.
Le sobrevino un fuerte colerfn, que en pocas horzu lo llev a la muerte.

82
SANCHIMAK'
Oso Negro

Origen del oso negro sanchinik

Una mujer shuar tenfa dos hijos. El mayor estaba casado y el menor
era soltero. Este querfa mucho a su madre. Todos los dfas salfa de caza y
le trafa gruesos paquetes de came.

Siguiendo a los animales, un dfa el joven se alej mucho de la casa,


Se meti en lo ms espeso de la selva, para disparar con su cerbatana a un
pjaro y se encontr con una lindajoven vestida con un tarch' negro.
La contempl maravillado y enseguida le pregunt quin era. Ella le
contest con gracia y amabidad: Yo soy la pequea Sanchiniak'! Casi
encandilado, sin apartar la vista de ella, quiso saber qu hacfa en ese lugar
tan sotario y de dnde en. La joven le inform que vivi siempre en ese
lugar y que habfa salido, como de costumbre, a cosechar unos cogollos
de palmera. Mientras hablaba, cogi su calabaza yumi y traste en un
mate su riqufsima chicha punu. Se acerc al joven y se la ofreci,
esbozando una amplia sonrisa. Luego le sirvi de comer, colocando en
vnplatopinft* unos tuMrculos de camote, inchi y de yuca, truu. El
joven que nunca habfa comido con tanto gusto y que nunca habfa probado
una chicha tan sabrosa, le ofreci agradecido todas las presas que habfa
cazado. La joven lo agradeci y antes de marcharse le dijo con inmensa
temura:Vendrs mmbin maana en este mismo lugar: Yo te estar
esperando! El joven la sigui con la mirada, muy prendado de ella y se
regrcs a la casa, enUegando a zu madre un pequeflo paquete de came, lo
nico que habfa podido matar volvindose.

Cuando la madre se maravill de 1o poco que habfa traido, l le


explic que habfa sido un dfa malo y que los animales no habfan salido.
Pero cuando rechaz la comida diciendo que no tenfa hambrc, su madrc

83
comenz a preocuparse. Esta preocupacin fue aumentando cada dfa
ms, porque el joven le trafa siempre menos y ya no querfa probar bocado
de lo que ella le ofrecfa con tanto cario. Un dfa sta decidi espiarle,
segura que el hijo le escondfa algo importante. Vio que su hijo mat
muchas aves y l llegaren un lugar muy solitario y casi impenetrable por
la espesura de la vegetacin, sinti como unos golpes de quin est
talando rboles. Acercndose ms en direccin de los golpes, sinti como
un rajar de madera en la cumbre de una palmera crcana.

Alzando la mirada, vio a una osa qre sacaba el cogollo de la palmera


para comrselo. El hijo la salud muy cariosamente y, dejando las aves
y la cerbatana en el suelo, tre a otra palmera para sacarle el cogollo. La
madre volvi a la casa muy uiste e inform al hijo mayor lo que estaba
ocurriendo, diciendo: Tu hermano est enamorado de una osa! El hijo
mayor coment: Asf sucede cuando un cazador se remonta demasiado!
Hay que prohibirle que vuelva a salir por algin tiempo. Pero su hermano
no volvi esa noche, ni la noche siguiente, pasando asf los dfas sin tener
noticia de 1. Por fin los familiaes decidieron buscarle, reconiendo los
rincones ms ocultos de la selva. El hermano mayorlo sorprendi por fin
en juegos amorosos con la osa, que asustada, llevando de la mano a su
anado esposo, se fue a esconder entre los peascos de una abrupta
montaa. Por cuanto lo buscaran, los faniares ya no pudieron dar con
1. Ese jovenviviendo con la osa, aprendi su cultura y poco a poco fue
transformndose en rn oso Sanchiniak' De este misterioso matrimonio
se multiplicar)n los mansos Sanchinialc', ee llevan los pies muy
parecidos a los pies de los hombres.

Mucho empo despus, el hermano del desaparecido logr matar a


una osa sanchiniak', que estaba amamantando a su lindo cachorro. El
cazador, pensando que ese cachorm era tlvez el hijo de su hermano,
comenz a crialo con cario, como si fuera un hijo pro,pio. El cachorro le
segufa en todas partes, mostrridos muy apegado a 1. Cuando se hizo
mayor ayudaba a su 4mo en la cosecha de los cogollos de las palmeras.
Andando por la selva era muy bullanguero, poque le gustaba romper las
ramas y sacudir los rboles frutles, para hacer caer los fntos. No habfa
cmo salir de caza con 1, porque asustaba a los animales. Por eso el
patrn dijo a su mujer: Amana al Oso, para que no me siga, que voy a
salir de caza. Andando silenciosamente por la selva e imitando la voz de

u
los animales para a@rcarlos,logr bastantes presas. ya atardecfa cuando
oy el ruido de un animal que se acercaba. pensaba que era su querido
oso' que soltndose lo iba buscando. pero un escalofrfo coni por todo
su cuerpo, dejndolo casi de hielo, cuando se di cuenta que el tenible
tigre yonptr*ia estaba atacndolo. El animat se abalanz sobre l sin
dejarle tiempo para dispararuna sola saetilla con su cerbatana. El cazador,
usando la cerbatana a manera delanza, iba defendindose, pinchndole en
los ojos. Pero el tigre iba despedazitndole el arma, rompindola a
mordizcos, hasta reducirla apenas del tamao de un pual. El shuar ya
sangraba por los rasguos recibidos y el tigre se ponfa siempre ms
furioso. El cazador ya estaba sucumbiendo debajo del peso el gran
felino, cuando sin el rajarse de una rama. Era su querido oso, que
fugndose de la casa,llegaba para defenderle. con la gnresa rama, asent
un fuerte golpe sobre la cabeza del gre, que tuvo que abandonar su
presa, para defenderse. comenz una lucha a muerte entre las dos fieras,
pero el oso no se dejaba agarrarpor el tigre, golpendole brutalmente con
el bastn y con piedras que hallaba a su alcance. Finalmente el tigre,
fuertemente herido, perdiendo el conocimiento, se qued tendido al suelo.
El oso continu golpendolo hasta romperle el crneo. Luego se acerc
carioso a su emo y comenz a lamerle las heridas, emitiendo sus
gemidos de pena.

Desde aquel dfa no abandon ni un solo insante a su amo. cuando


ste muri, se qued mucho tiempo llorndolo, acostado sobre su tumba.
Luego volvi a la selva, para reunirse con los dems osos sacliak,,
que suelen dejane domesticar fcilmente por los hombres.

85
CHIANKRAP'
Oso con mancha blanca en la frente

Origen de los osos chianlcrq'.

Mientras una mujer shuarestaba yndose de madrugada a su huerta,


un enonne ow chianlaap' la levant en el aire y se la llev a la montaa,
en una cueva muy profunda en donde l soUa vivir.

Despus de algn tiempo, la mujer se ense a vivir con el oso y


comenz a acompaarle a todas partes, aprendiendo sus costumbres.
Casrdose con el oso, poco despus qued encinta.

Los shuar, viendo sus pisadas, la penegufan para devolvrsela a su


primer eslDso, pero no podfan darle alcance porque ella trepaba por los
lugares ms inaccecibles. Un dfa, siguiendo atenttmente sus pisadas,
lograron dar con zu escondite. Con unos bejucos hicieron una especie de
escalera y bajaron a lo profundo de la cueva. Aunque el oso se
escondiera en la oscuridad, en lo ms recndio del abismo, dieron con 1.
Despus de un encamizada luch,lograron matarlo y llevarse la mujer.

Llegando el dfa del parto, la mujer dio a luz un lindo cachono


chianbq'. Su esposo indignado, lo mat, cortndolo en mil pedazos.
Las gotas de sangle derrmadas en la tierra, se transformaon en osos
chiankrap', que corrindose a la selva, comenzaron a reproducirse,
originando los osos que conocemos an en nuestros dfas. Por haber sido
perseguidos por el hombre, estos osos son muy ariscos y agresivos;
deseosos de vengar la muerte de su padrc.

Efecvamente, cuando el hombre sali a la selva para cazar unas


prcsas con las cuales alimenar a su mujer, que habfa quedado muy dbil
despus del parto, un oso comenz a perseguirlo, sin que l se diera

86
cuenta. El cazador se alej mucho de la casa cazando pjaros con su
cerbatana. Andando muy despreocupado, llanaba a los monos washi,
que le contestaron con su fur ar. Escuchando el ruido de ramas que se
resquebrajaban, se dirigi hacia all pensardo que eran los monos que se
le acercaban. Pero se encontf con un oso, que llevaba una grande
mancha blanca en la frente. Era un oso chiankrap',1o golpe duramente
con su cerbatana. Inmediatamente el oso recogi un palo y comenz a
descargar una granizada de golpes sobre su cabeza. El shuar, quedando
desarmado, quiso tirar tierra en los ojos del oso, pero este hizo lo mismo,
dejando al hombre casi ciego. Este sigui defendindose en una tremenda
lucha cuerpo a cuerpo. Pero el oso lo domin, dejndoto tendido en el
suelo sin sentido. Luego recogi el musgo de las plantas y tap
cuidadosamente las ovejas, las narices, la boca, y todos los orificios del
hombre, jalndole de las piemas, lo arrastr aI borde de un barranc.
Debajo habfa una laguna en donde abundaban las anacondas panki y ros
caimanes katnaits. El oso se arrim a una pea saliente y grit a los
animales del agua: Cuados indeseados, acrquense que les traigo una
came muy apetecida! Asomando estos sus cabezas sobre el agua,
contestafon con un fuerte bramido de satisfaccin que hizo despertar al
shuar desmayado. Este al percatarse de la situacin, recogi las piemas y
utilizndolas como catapultas, dispar al mismo oso en el vacfo, que cay
gdtando: ann, ay de mf!

Apenas este toc el agua, las fieras lo despedazaron, llevando cada


una su parte, para comerla con ms tranquidad, lejos de sus voraces
compaeros.

87
ITIUA
Armadillo sin caparazn

Arwn fu el poder y los funnt pra c(ECr a las anudilbs


Antiguamente no era fcil encontrar las madrigueras de los
armadillos, poque los shuar no tenfan perros cazadorcs. La nica arma
que posefan era el tishimiz& pequefla ballesta de poco alcance. Era una
cafia chhkn con una ranura en su parte superior, por donde podfa
deslizane unpequeo arco, que empujaba bodoques o pequeas saellas
colocadas en su interior.

Observando atentamente entfe lls hojas caidas del suelo, ulizando


el mimo ttshimiuk para apartadas, encontraban los rasguos macados
por los armadillos. Siguiendo esos rasguos, daban con la gparida, en
donde colocaban una trampa para apresarlos. Podfa ser una trampa
washtm, rn cono de barrotes colocados sobre la entrada de la
madriguera. Podfa ser tanbin vna chlni, que consisda en un tonco,
que cala sobre la prcsa, al tocar sta un disposivo colocado a la salida de
la madriguera-

Un shuar, que habfa colocado una traripa sobre la entrada de una


madriguera de armadios, volvi el dfa siguiente para ver lo que habfa
zucedido. Apenas se dio cuenta que la trampa habfa sido disparada y que
debajo del tronco se removfa un animal que intentaba afanosamente
liberarse para escapar, se tir6 sobre l para agarrarla. El animal parecla a
un armadillo, porc no lo era, poque no tenfa caparazn y su piel era sin
pelo y mida. Se sorprendi atln mas cuando oy al animal que se
quejaba de una manera que producfa lstima, zupcando: Sultame por
!
favor, te ruego que me dejes ir, iii i i El anciano cazador sinti
mucha pen por l y, entemecido, lo liber y lo dej ir. El animal se

88
march agradecido, metindose de nuevo por el trinel que conducfa a la
madriguera

Durante la noche, cuando el arrciano estaba profundamente dormido,


el animal se le aparcci en zueo, dicindole: yo soy ftiua, el seor de
los armadillos. Cuando t me atrapaste, estaba marchndome de este
mundo, porque los hombres habfan exterminado a mis hijos. pero, dado
que tti te moviste a compasin y me dejaste libre, abundarln los
armadillos sobrc la tierra y t' podrs acercarlos y encontrarlos fcilmente,
cantando el siguiente dnart

Por aquf se mach el armadillo,


pues hay la seal de sus uas.
Por aquf se march,
pues bani el suelo con su rabo.
Por aquf se march,
emprjando con el yelmo de zu cabeza...

Porla maana, al despertane, el anciano sali de caza. A los pocos


instntes de haber cantado el nent, o plegaria de los rmadillos,
encontr uno que pudo matar con toda facilidad. Desde aquel dfa, este
anciano se transform en el cazador ms rcnombrado de la zona.

Por su renombre pudo conseguir fcilmente la hija de su hermana,


para que se casara con su hijo, segn la costumbre shuar. Este hijo cay
pmnto en desgracia de su suego, po4lue era incapaz de traer a la casa
una sola presa. un dfa la suegra lo mand a revisar una trampa de su
suegrc. El joven cogi el armadillo que habfa cafdo en ella y, volviendo a
la casa, llam a su esposa desde lejos, porque el rfo habfa crecido y no
podfa pasarlo con la prcsa en la mano.

cuando lleg la esposa a la otra oria tom viada y tir la presa con
toda su fuerza. Esta choc en una pea y cay en el {o, perdindose entre
Ias aguas nrbuentas.

Apenas el suegro lo zupo, se enfad sobre manera- De las iras ti at


patio todas las pertenencias del joven y lo mand quitndole la hija,
diciendo: Eres un intil. Antes de pedir una esposa aprende a carzar, a

89
conducir los perrcs, a construir trampas y a trabajar la tierra. El
matrimonio no es asunto de nifios incapaces, sino de adultos que puedan
mantener a sus hijos, educarlos y defenderlos contra los enemigos. Vete,
vete a $ casa y no vuelvas a buscar a mi hija. fuitiguamente los shuar,
despus de los esponsales no permilan que su hija conviviera con su
preteridiente, hasta que este hubiese dado prueba de esarcapacitado como
adulo responsable. Este podfa consumar el matrimonio, solo despus de
haber superado las pruebas, preparando las huertas, construyendo la
casa, procurando la came diaria para la sustentacin y defendiendo a los
suyos participando en la guerra-

Cuando el joven regres a la casa, su padre tmbin lo reproch


duramente, recordrdole tambin que uno debe prcpararse antes de
casa$e. El muchacho se arrepinti de sus vagancias de soltero, de sus
caprichos y resistencias en el aprendizaje exigido por sus padres.
Comenz a practicar con mucho inters las enseanzas de su padre.
Junto con l aprendi los nent de los armadillos y a descubrir sus
guaridas, siguiendo los rastros. Un dfa que logr cazar un familia entera
de armadillos, zu padre le dijo que no los comiera, sino que se presentra
con ellos donde el zuegro. El zuegro lo rccibi enseguida con malos
modales, despreciilndolo. Pero cuando se enter que se habfa
transformado enunhbil cazadot oomo su padre, le entreg su hija para
siempre.

90
YAWA
El perro

Origen de los perros y felinos tnenores.

Yaw Perto era un shuar muy incapaz. Nadie le entregaba su hija


en matrimonio poque era completamente intil. En dfa Etsa lo mand a
Ia selva para que trajera a la casa una prcsa o siquiera el cogollo de una
palmera. Yant catnin todo el dfa para encontrar un animal y, por fin,
vio a un armadillo. Lo sigui y, al meterse ste en la madriguera, no
pudo con 1. Entonces tl una palmera, para no regresarse con las manos
vacfas. La palmera se anganch en otros rboles y no pudo sacarle el
cogollo. fulo maldijo, diciendo: Todo hombre que no aprenda a
cazar los animales y tala los rboles para alimentar a sus esposas y
suegros, que no se case.

Luego F.rs dijo que pasarfa los poderes de la caza solo a los que
podfan guardar abstinencia sexual. Mand a los hombres de caza a Ia
selva y encarg a las mujeres de seducirlos, escondindose entre los
arbustos colocndose de manera provocante en los senderos de los
cazadores.

A pesar de que muchos cayeron, tentados por las mujeres, Yaw no


se dej seducir y guad absnencia absoluta. Entonces Era lo bendijo,
diciendo: Tll ser en todos los tiempos un envidiable cazador, con un
olfato tan sensible, que podrs descubrir a los animales ms ocultos.
Sers muy valiente en la lucha contra los animales ms ocultos. Sers
muy valiente en la lucha contra los animales mls feroces y con tus
ladridos llamars a n dueo en tu ayuda. Tapir Pam, Guatusa Kyuk,
Sajino Yankipit, Lemucha, Kasln Armadillo Shushul y el mismo
hombre, por haber cafdo en la tentacin de la mujer, sern vencidos por tf
en la canera y en la lucha

9l
Ymt se hizo un cazador muy apreciado y muy temido. No fue
diffcil para l encontnr mujer, pero pasaban los allos sin tener hijos. Un
dfa zu esposa consult con la madre de ella, para que la informara en
cuanto a las relaciones maritales. Ella decfa: Mi marido se me acerca
rpidamente y an antes que me d cuenta, eyacula en mi ombligo y se
marcha. La madre la sac de su ignoracia, ensendole que para tener
hijos, debfa realizarse la unin sexual. Desde aquel dfa Ymtt aprendi a
copularse oon su mujer, pero no se sentfa satisfecho, porque todo sucedfa
demasiado rpidamente. Se maraviaba que los hombrcs pasaran largas
horas junto con sus mujeres y pidi aclaraciones a un amigo. Este le
inform que los hombres tenfan un pene que eyaculaba solo despus de
mucho accionar. Por esta razn tenfan que pasar largas horas con sus
mujeres. Yo quisiera, decfa 1, tener un pene rpido, para poder
engendrar hijos, sin que los dueos de las mujeres se enteren Debido a
nuestra lentitud, somos descubiertos y hay matanzas y guenas. Yaw
entonces propuso cambiarse de pene: Pues, decfa 1, a mi nadie puede
mezquinarme una mujer y puedo quedar con ella a mi antojo.

Se cambiaron los penes, y desde entonces,los hombres adquirieron


un pene que eyacula rpidamente, mientras que los perros se quedaron
con un pene que eyacula despus de mucho accionar.

YauPeno se hacfa siemprc ms intratable. Ya nadie le podfa


dominar. Se volvfa siempre mls cruel y sanguinario, rcpitiendo a cada
rato: Quisiera ser un terrible ngre ffitan Persegufa con saa a los
sajinos y pasaba casi siempre fuera de casa- Cuando quedaba mucho
empo afuera,los familiares lo buscaban. El volvfa a la casa furioso, y
recomendaba a los suyos que no 1o buscarur, porque l se harfa Stwn y
los devorarfa. Un dfa, la mujer sali a la selva para buscarle y encontr a
un tenible tigre de piel a manchas oscuras que se tir sobre ella,
devorlndola. Yawa se habfa hecho ngre Stam. Cebado de.came
humana, ya no querfa probar ninguna otra clase de came. Comenz a
perseguir a los shuar, devorndolos. Por no poderse defender contra 1,
esos abandonaron la rcgin Solo qued en una casa rna nia enfermiza
y Uena de llagas, incapaz de fugarse. Su estdo eria tn rpugnante, que
ttgre Stan perdi la gana de comrsela- Pens mfs bien curarla, para
poder ms tarde tener una esposa. Me casar con ella, se decfa y crrando
engendrc a mis hijos,la comer! No pasaba mucho tiempo en la casa,

y2
porque tenfa que irse muy lejos para conseguir came humana. Lamiendo
las llagas de la nia, esta se cur y se hizo una seorita muy atractiva. Se
cas con ella y la puso encinta. Aunque l se alimentara de came humana,
satisfacfa todos los antojos de su mujer. Antes de acostarse, apoyaba su
ca&za en las rodillas de la esposa y abrfa la boca de par en par, rogando
que le limpiara los dientes, sacndole las briznas de came medas entre
muela y muela.

Para complacer a la esposa que ya iba a dar a luz, le decfa: Invita a tu


madre y a tus parientes que vengan a acompaarte en esos dfas. Que no
teman, pues yo nunca har dao a mis familiares. Asf que su madre
comenz a visitarla con frecuencia. Un dfa la hija le dijo: Ya se acerca el
dfa del parto. Dar aluz y luego el tigre me devorar. Entonces la madre
le aconsej: Cuando tigre se duerma con la boca abiena, como suele
hacer cuando le limpias los dientes, le introduces en la garganta una
piedra incandescente y lo matas. La misma madre raj un palo en una
exremidad a boca de caiman y atenaz una piedra, colocndola entre las
brazas. Asf la hija podrfa sacar del fuego la piedra sin quemarse las
manos. Antes de marcharse la madre dijo: Si logras matarlo, tocars
enseguida el gran tambor tuntu para avisamos.

Cuando el marido regres harto de came humana, le pregunt que


habfa en ese palo puesto al fuego. Ella le contest: Hay un tubrculo de
camote inchi, que est asndose. Tigre estaba muy cansado y apenas
abri la boca, para que la esposa le limpara los dientes, qued
profundamente dormido. Fue muy fcil para ella intoducirle la piedra
encendida en la garganta, hacindole retorcer de dolor. El quiso morderle,
pero m\y pronto cay al suelo sin vida.

Al escuchar el twn tam del gran tambor tuntul, acrdieron


enseguida los familiares, que se alegraron mucho por la muerte del
tenible enemigo.

Cuando la mujercomenz senr los dolores de parto, los famiares


la rasladaon cerca del fuego, rogtlngole que abriera las piemas para que
se quemanr todo lo que iba a na@r de ella. Comenz a salir toda clase de
gres: eltemible yonpir*ia, elveloz shisha, el puma japyavv, el
lci@yaw y otros ms. Los hombres armados de lanza los mataban al

93
instante. Solo de unas manchitas de sangre que salpicaron fuera del
fuego, nacieron los perros y los felinos menorcs que oonocemos hasta el
dla de hoy.

NUAN ANENTRI
Plegarias pra amistar el alma de una mqjer

Un joven soltero no lograba acercarse a las mujeres, porque estas lo


evitaban. Comenz a a)nnar, andando por la selva en busca de Anton,
para que le ayudara a conseguir mujer, realizando asf su mauimonio.
Construy el cobertizo ayntai, tom tabaco y se acost esperando a
Arton, asf como suelen hacer los shuar. Entonces escuch una
melodfa. Observ atentanente en esa direccin y vio a un misterioso
tigre que venfa hacia 1, tocando la guitarra shuar, llamada tsayntur o
tunw*. Recogi todo su valor y empuando su bastn paynk se
escondi detrs de un ol corpulento. Al rao que pasaba el tigre, se le
par delante, exigindole que le enseaa lo que estaba tocando. El tigre
que era Artan,le ense los dnent para conseguir mujer. Le ense al
joven los nent que los stuar tocan y cantan hasta el dfa de hoy, para que
una mujer se les acerque y se enamorcn de ellos, casi sin darse cuenta.

94
YAWA AI\TENTRI
La plegaria del perro

Tratar bien a los animales.

Una mujer no cuid a su perro con cario, ni le dio el zumo de la


planta kunkun, cantndole los nent para que pueda se un buen
cazador. El peno yaw se volvi completamente inttil, flaco y
enferrrizo. Pasaba echado al lado del fogn, revolcndose en la ceniza.
La mujer lo mandaba a patadas, gritilndole: murete de una vez, perro
intil; hasta cufndo me vas a estorbar, removiendo la ceniza!

Por fin el penito se muri y la mujer tir su cuerpo al basurcro con


palabras de desprecio. El alma del Perro lleg en sueos esa misma noche
y le cant a su duefla:

Madre, madre mfa:


porque me dices perro inil
me voy, me voy de aquf.
Pero ni tambin vendrs,
maana fu me acompaars,
madre, madre mfa!

Ese sueo le trajo mala suerte y pocos dfas despus la anciana se


muri. Su alma fue condenada al fuego del volcn, a donde la acompa
el alma de su penro fiel. Mientras ella se rctorcfa por el calor de la
hoguera inextinguible, su peno la miraba resentido, en lugar de irse al rfo
para traer en sus orejas el agua refrigerante, como hacfan los perros que
habfan sido tratados bien por sus dueas.

Mientras las dems almas calmaban su tormento con el agua que

95
sacaban de las orejas de su queridos penitos, el perro, maltratado, atizaba
ms el fuego, para maltratar a su cruel patrona.

Esto solfan contar nuestros abuelos, cuando no se daba el trato


debido a los penos recomendando que a un perro hay que tratarlo con
cario, como a un hijo. Si el peno es tratado bien, l ser fiel en esta
vida, cazando por nosotros y, en la otra, sirvindonos el agua en sus
orejas paradas a manera de dos cartuchos. Pero si es tratado mal, puede
devoramos en esta vida, hacindose un terrible tigre stam y ,
atormentamos en la otra, atizando al fuego para que nos queme.

96
KUSHI
Cuchucho

Arcnt paru cazar el cuchuclto.

Los shuar creen que tambin los animales enen un alma racional y
que conversan enue ellos como personas cantando nent para propiciane
a los espfritus. rs hombres que conocen los nent de loJ animales,
pueden propiciar sus almas, acercilndolos o alejndolos.

Nuestros viejos cuentan que escucharonlos nent de un cuchucho


kushi, que cantaba asf a su madre.

Madre mfa, Por qu sueo,


que paso la noche sobre unapanilla?
cuch s, cuch ses

Y la madre le contest, dicirdole que iba a ser domesticado por los


hombrcs. Entonces el lushicant nuevamente:

Madrc mfa, For qu sueo,


que paso la noche coronado,
con lacabeza crbierta corr rn tewhtp de plumas?
Cuch s, crch ses

Y la madrc le expc: Tu terminars nls dfas asado en la panilla. El


ftsft se conform oon su destino, emitiendo como rnmumtuuo: "rse
sl Ahora los shuar que oon(rcen los nent del lcushi, pueden acercarlo
para domesticado o para comrselo, asndolo en ta panilla-

97
WISHIWSHI
Oso hormiguero

Origen del oso hormigucro.


Pecafu y nnldicin.

El oso hormiguero Wishlwshi era un joven muy atractivo, pero


muy mal cazador. Como no lograba matar ningin animal, se cortaba un
peazn de su muslo, lo envolvfa en hojas aromticas y se lo llevaba a la
suegra, para propicinela. Esta comfa con gusto esa came tan sabrosa,
perc no se explicaba la ausencia total de huesos. No podfa atinar qu clase
de came era aquella. Llevada por la curiosidad, un dfa sigui ocultamente
a su yemo, que sali de caza, espillndolo. Se dio cuenta entonces que
torpe era e La caza; cmo no lograba ni un solo blanco, a pesar que los
animales pasaran muy cerca de 1.

Vio que se acerc a un. mata de hojas yampa&, arranc unas


cuantas con srs dientes, las tendi en el suelo y cortndose el muslo, 1o
envolvi en ellas. Cuando volvi a la casa, la suegn recibi agradecida el
paquete de came,lo cocin y se lo devolvi, para que se lo comiera. Este
lo rechaz, excuslndose que no tenfa hambre. Entonces la suegra
comenz a reprocharle duramente, poniendo en evidencia su incapacidad,
sus mentiras y sus engaos, para parecer lo que no era. Este se puso
colorado de vergtienza y tan trompudo, que comenz alargrsele
desmesuradamente el hocico. Transformlndose en un oso hormiguero
wishfwshi, se escondi silenciosamente en lo ms espeso de la
vegetacin, tapndose oon su largo abanico de pelo.

Desde entonces los jvenes shuar se adiestran en la caza desde


temprana edad, para no caer en la vergenza de tiltishtwshi, cuando van a
pediruna chica en marimonio.

Pues Els maldijo a Wishiwshi diciendo: Al verte los shuar


recordariln que todo hombrc inepto enla caza, tendr que soportar la
vergiienza y el desprccio.

98
cAPrrULo rr i,il;,
I
SHAKAIM i i
E

Shakim es Artam que sale del agua del rlo para ensear a los
sfunr el trabajoy darles sufuerza.

Sus hipstasis so los gusatws de Ia tnadera, los aguaceros pero


sobretodo, el lrcmbre trabajador. Es el complemento de Nunkui enh
vida damsrtca. Se recibe sufuerza en la celebracin del Nua Tsanku,
o iniciacin para el rnatrirnonio. El ense (os nent para los varios
trabajos y b cra de gallinas, chanclnsy perros. El protege conta las
plagas de las rctorrcs y culebras...

I-os shuar que poseen su poder pueden realizar cualquier tabajo,


canailtdo sus nenty pueden alejar las plagas y alimaas por medio de
la celebracin dc la culebra, o de bs rc$ones.

fl
99
TAAKEAN KAAR

Origen dc la fuiga en el trafujo.

Una mujer buscando en su huerta algo que cosechar, para alimentar


a los zuyos, escuch una voz que provenfa de un rbol. Se acerc al
grueso tronco para escuchar mejor: desde adenuo el misterioso Takearu
cantaba: Kar lrnr kar! Observ entonces que ese ser saUa del rbol,
tomando l forma de un nio. Ella lo rccibi feliz como si fuera un hijo
suyo. Lo coloc sobre un tronco para observarle mejor. Tenfa el cabello
amarrado con la cinta etstnat, se balanceaba muy bufn y saltaba
rftnicanente cantando:

Siemprc he de decirte
que coseches las bananas, pantan,
que saques la yuca, mnrna
y que recojas elcamote, irnhi.
Kar lur kar; kar lar lcar.
No me cansaf de repetirte:
cosecha la pelma, sanht,
la zanahoria, msla, tambin,
junto con el manf, nuse.
Kalcskar; l@lerl@r.

Todo lo que nombraba ese nio misterioso asomaba como por


encanto, sin haberlos sembrado. Bastaba solamente cosecharlo y llevarlo
a la casa. La mujer cosech solo algo, solo una muestra de lo que habfa
aparccido, lo meti en su canasto chatn y volvi a la casa para
cocinarlo. Apenas asent el canasto al lado del fogn, esos alimentos
comenzaron a aumentar de tal manera, que se hicieron un gm montn.
Desde aquel dfa la mujer podfa dedicarse tnmquilamente a la cocina,
po{pe ya no tenfa el afln de sembrar, deshierbar y acarear los vfveres

100
que le llegaban misteriosamente y se multiplicaban en la casa, evitndole
la faga del tranqporte.

Se sentfa muy feliz en compafa de Talcmx, que llevaba siempre


consigo en el regazo, tratndolo como a un hijo muy querido. Los
vecinos se entenuon pronto de la abundancia que habfa en la huerta de la
mujer afortunada, dado que en aquellos tiempos habfa mucha carestfa
poque era muy diffcil sembrar por falta de herrmientas adecuadas.

Se acerc un dfa una de esas mujeres ociosas e irresponsables y


pidi algo de comer. La cuidadora de Taleanr le dijo: Vete a la huerta
y cosecha lo que quieras, perc si ves a Takant, aurque parezca un
bufn, no te rfas de 1. El exige mucha seriedad enla huerta!

Cuando lleg la forastera a la huerta, Takeant comenz su


balanceo, cantando el poderoso canto de la cosecha. Esa mujer, en lugar
de fijane en los productos que trafa, se fij en los gestos ridfculos que
hacfa y sobre todo en su peto, que se movfa al comps del canto y no
pudo contener la risa. Solt una sonora carcajada, como queriendo
bromear con el nifro extraordinario. Takant salt hacia una planta de
bananas, se agarr a zus hojas *cu lranak y, envolvindose en ellas
para no ser visto, se transform en la crisllida annima. Al instante
oomenzuon a desaparecer odas las plantas de la huerta, transformndose
la yuca en el arbusto ,tfu*enok o mamnttr, la pelna en sachapelma
sunkip; el banano en platanillo ttunp, el camote en enredadera
inchlrchiy todas las plantas alimenticias en hierbas inritites. Talccant
maldijo a los shuar por la falta de seriedad en los trabajos de la huerta,
diciendo: Yo habfa establecido que el nico trabajo del hombre fuera la
cosecha y algo de acarrco de viveres,los cuales tenfan que mulpcarse
en la casa; pero ahora establezco que quin no siembra no cosecha y los
Ere siembmr que sufran todo el peso del acarreo!

l0r
SHAKAIM KANAMPJAI
Shakim y el hacha

Origen de los picaflores y los cuervos.


Pecadoy castigo.

Nuestros antepasados eran ineptos para la agriculrura. Vivfan solo


de cazay recoleccin en la selva. Como los animales no estaban siemprc
al alcance de uno, ni siempre hallaban alimentos en la selva, zufrfan
temporadas de gran necesidad.

fempe Colibrf invent el hacha kanatnp. La construy afilando


una piedra y amanllndole con fibras vegetales un palito a manera de
mango. Con esa hacha de piedra cortaba la cofieza de los rboles
corpulentos, para que se secaran. Cuando estaban secos, les prendfa
fuego y los quemaba despejando asf el area pra la siembra. La siembra
era tarca de la esposa, que habfa recibido las semillas de Nunhti.

A pesar de ser lempe Colibrl un gran trabajador, en un dfa de


trabajo, apenas alcawabahacerun corte del tamao de una bntSa cfumi.
Un dfa que estuvo talando un lrbol a orillas de un gran rfo, tomando
viada para clavar su hacha, esta se saf del mango y vol en aguas
profundas. Se zambull varias veces para encontrarla, pero todo fue
intil. Afligido se sent en la orilla, llorando amargamente. Entre lgrima
y lgrima vio que el agua comenz a move6e. Dando weltas, fomt un
gran remolino, que abriendo su oscura boca, vomit en la orilla a un
personaje misterioso. Llevaba al hombro un hacha maravillosa, que
enteg alanpe Colibrf, dicindole: Yo soy Shakim y vengo a dar a
los struar la fuerza para toda clase de trabajo, de manera que no sufran
necesidad.

ru2
Luego rcuni a los hombres y soplando su fuerza sobrc el hacha, los
llev de las manos para que la agarraran, la alzaon y asentaran el primer
golpe sobre un rbol, diciendo: Asf hars cuando vas a preparar nl
primera hueta; dejars el hacha cl,avada en el lrbol Ere quiere talar y ella
terminar sola el trabajo. De esta manera con muy poco esfuerzo podrs
realizar mucho trabajo.

Despus de haberlos iniciado en el trabajo de desmonte, los envi a


varios puntos de la selva pant que prcpararan zus primeras tnertas.

Jonpe Colibrf vivfa en la misma casa oon Ylcalun Cuervo. Sus


mujeres eran Pancln y Yants. Jempe Cobrf iba gero a su trabajo.
Clavaba el hacha en un gnreso rbol y regresaba a la casa antes del medio
dfa.

Cuervo Ylcakua, que era muy prcsumido, pens que podla trabajar
solo, sin la fuerza de Shakim. Se decfa: Hago la huerta en la ladera.
Subo aniba rnas cuantas piedras y, hacindolas rodar hacia abajo,
tumbarn los rboles sin el menor esfuerzo de parte mfa. Cada vez que
rcdaba una piedra gritaba: Jai jai! asf como suelen hacer hasta nuestros
dfas los shuar, cuando cae un ol. Las mujeres que lo ofan desde la
casa, exclamaban: Ylcakua es un gran trabajador. No es un ocioso
como Jemp, que pasa la mayor parte del dfa descansando en su cama!
A la hora de comer, servfan a Ylrakua un buen planto pinir* de frjoles
y alernpe les daban solamente el caldo de las legumbrcs. Por esf.a razn
los colibrfes van chupando solo el nctarde las florcs.

Pocos dfas despus, Jantpe Cobrf avis a Slnlcim que su huerta


estaba ya lista para la siembra. Shalcin envi a las mujeres a
inspeccionar el trabajo. Patla y Yants constataron asombradas que
Colibrf habfa dejado rm rea de terrcno bien despejada, sin rboles, ni
arbustos.

Luego se fueron a mirar el trabajo de Cuervo Yluktu y vieron


decepcionadas un ladera cubierta de piedras y rboles corpulentos.
Apenas se notaban unos arbustos doblegados y la yerba pisoteada, sin
ningn Wdam de teneno apto para la siembra.

r03
Fuerfemente indignadas con 1, las dos mujeres recogieron unas
papas de smkipia (sacha pelma), las cocinaron y se las sirvieron al
atardecer, cuando este regres, haciendo alarde de gran trabajador.
Cuervo Yalukrc se las trag de prisa, casi sin masticarlas, pues era muy
goloso. Poco despus sinti que le ardfa la garganta. Comenz a rascarse
y por eso la comezn se hizo siempre ms insoportable. Quiso quejarse,
pero solo le sali tat, tattt, transformndose en el ave homnima.
Shaffiim escupi contra l su maldicin, diciendo: Ahora te alimentars
de hormigas tnlcntw y los que te vean, recordando nr presuncin, te
maldecirn, porque desde ahora los hombres tendrn que sufrir en el
trabajo, y los que no podrn soponar la fatiga, se dedicarn a la
ociosidad.

Luego Porla y Yants se acercaron a Jempe Colibrf con un rico


plato de frjoles, compungidas por lo que habfan hecho con 1. Pero
Janpe se transform en un ndo picaflor, que se coni a chupar el
nctar de las flores, para que, al verlo, las mujeres de todo tiempo
recordaran que deben servir a sus esposos con cario, sin prejuzgarlos.

r04
SHAKAIM WAUAI
Shakim y el pincho de labranza

Orgen dl ane Panlcay bra.ruYanush.


Pecadoy castigo.

Slnlcn prepar el pincho de labranza wai e inici a las mujeres


para que tuvieran su fuerza en los trabajos de siembra y deshierbe de la
huerta. Cuid de las manos de Potcla y a Yants para que empuaran
el pincho wai y soplando sobre ellas su fuerza, dijo: Llegando a la
huerta, claven el wai en el suelo, amontonen a su lado las semillas y
regrsense ala casa; elwai trabajar solo hasta terminar la siembra, sin el
menor esfuerzo de parte vuestra. Luego las mand a sembrar la huerta
que habfa preparado larye Cobrf.

Llegando las dos a la huerta de Jempe Cobrf, la observaron


sorprendidas: apenas era un claro redondo, de unos pocos metros en la
selva. Podfan caber en ella apenas unas matas de yuca. Les pareci que
una sola persona podfa sembrarla en un rato. Se dijeron las dos: para
qu necesitamos la fuerza de shalcim? Nosouos solas podemos realizar
la siembra sin su ayuda. Yants cruz la huerta con su pincho vni al
hombro y un atado de estacas de yuca en la mano. Despus de cuatro o
cinco pasos, hallndose del oto lado, dijo a su hermano: Tri siembra de
all, para ac6 y yo de ac para all: Nos encontramos a la mitad!
comenzaron a sembrarlas dos muy de prisa, con al intencin de terminar
la siembra en breves instantes, pero, en lugar de acercarse, iban
alejndose siempre mtls. Sali el sol, que comenz a golpearlas
duramente con sus rayos incandescentes. Al medio a, yants estaba
cansada y empapada en sudor. La picaba todo el cueqn, como si se
hubiera frotado con ajf jfmia. Le sobrevino un fuerte dolor de vientrc y
una perentoria necesidad de defecar. Su hermana esaba tan lejos de ella,
que para que la escuchara, tenfa que gritar a voz en cuello. Le grit:

105
Hermanita, voy para mis necesidades! y se alej de prisa. Pero elndero
de la huerta se escapaba de ella. Muy confrmdida, como no podfa
contenerse ms, tuvo que hacer lo que ningn shuar harfa jams en una
huerta. Se agach y, orinando y defecando a Ia vez form un charco
ptrido en la misma huerta. Quiso disculparse con su hetmana, pero solo
le sali: jujw ju, transformrdose en la rana yantssh.

Entonces Slnkim escupi contra ella su maldicin, diciendo:


Como has presumido que puedes realizar el trabajos sin la ayuda de
Shakim en tiempo de nitiah o sea, en empo de caresda, los shuar te
oirn croar en los charcos prluidos, recordando que por nr culpa tendrn
que sufrir en los trabajos del campo, poque la herrmienta ya no trabajar
sola, ni las huertas se ensancharn Solo los que me llamarn con sus
nent, tendrn la fuerza de realizar los trabajos indispensables para
sobrevivir.

Petla era sumamente ociosa y muy golosa. Por cuanto Shalcm


la mandara a trabajar, ella solo buscaba comida para satisfacer su hambre.
Cuando comenz a crccer la yuca sembrada por Yante, su herrtana,
Shalim la mand a deshierbar. Ella, fingiendo que estaba
deshierbando, clavaba el pincho wai al pie de la mata de yuca y
alcanzando sus tiemas raicitas,las arrancaba y se las comfa, cubriendo de
nuevocon la tierra, para que Shakm no se diera cuenta. Cuando las
plantas de yuca estuvieron maduras, Shalimmard aPanclu para que
comenzara la cosecha- Pero qu iba a cosechar, si se habfa comido las
rafces antes que comenzaran a engrosar? Sac todas las matas de yuca,
mtmra, y ninguna de ellas tenfa un solo tubrculo. Para no confesar la
verdad a Shalcim, pel un tallo del ftbol kwsa @alo de balsa), lo cort
en pedazos, de manera que parccieran nbrculos de yuca, mamapelada.
Los coloc en su canasto clwnkln,junto con unos pequeos tubrculos
tiemos de camote inchi,qre habfa encontrado casualmenrc.

En la casa, enderez la olla ichlnkian y colocando en ella los palos


de balsa y los camotes, la tap con hojas lcachinlak. Apenas comenz a
hervir, la vol a abrir para probar si se habfa cocinado, asf como zuelen
hacer todas las cocineras del mundo. Los palos de balsa no se habfan
ablandado, pero sf los pocos obrculos de camote tiemo. Despus de
comefse el primer camote, pmb el segundo y el tercero, quedando en la

r06
olla solo los duros palos de balsa. Los hizo hervir por varias horas y
como no se ablandaran, agarr la olla impaciente y le dio un fuerte jaln
para sacarla del fuego. La olla se rompi, soltando su contenido hirviente
en el vientre de la furiosa cocinera, que grit para llamar auxilio. Solo
puede repetir; lcaj luj, paj, paj, porque se transfonn en ese mismo
instante el ave panlca, que hasta el dfa de hoy pasa ociosa, acumcada eI
las ramas secas de los rboles.

Shalcim escupi contra ella su maldicin, diciendo: Los shuar no


querrn oir tu voz, para no contagiarse de tu pereza y flojera en el trabajo.
Al ofrte recordarn que desde atrora tendrn que sufrir en el deshierbe de
la huerta, y la mala hierba los vencer, si no aprenden los annt
correspondientes.

Las mujeres que no logran tener limpia su huerta, no cosecharn


nada, porque llevadas por el hambre, se comern los fntos tiemos.

107
SHAKAIM CHUANKIAI
Shakim y Gallinazo

Origendc bs gallinams Chilank.


Pecdoy castigo.

Despus de parar el poste rinal de la casa, llamado pau, Shal<im


encarg a Gallinazo, Chuank,la constnccin de la vivienda. Despus de
soplarle en las manos su poder, lo dej, diciendo: Para los pilares
rnahd, coloca sobrc eos las vigas winiank, y deja una hoja sobre
ellas para que el techo se construya por si mismo, con mi solo poder.
Luego coloca una estaca parada al lado de los pilares, para que se
contruyan las paredes, sin ningn esfuerzo de parte tuya"

Apenas Gallinazo Chwt* comenz el trabajo, se acnrc Tsqe


Machn y le prcgunt qu estaba haciendo. Gallinazo Chuank b
inform que estaba constnryendo la casa y, para que no aprendiera el arte
de la construccin, le tap Ia ca&za con una olla ichlr*ian. Aunque no
viera nada, el astuto Tsere Machn eometu a decir: Ahora veo muy
bien que haces las muescas, noyp, en los pilares makui para que
encajen las vigas, wini-ttlcc; tambin veo que tienes lista la cumbrera
cMiki y los colgantes, nenanrutl Entonces Chuat* Gallinazo le quit
la olla de la cabeza y le enfil un canasto clnnldn, para que no viera y no
aprendiera el arte de construir la casa- MachinTsere eomew a burlarse
de l soltando largas carcajadas, exclamando: Ahora sf que veo muy
claramente! Pero como no reportaba lo que estaba viendo, Cfunnk
Gallinazo, se convenci que no estaba vindole y comenz a trabajar con
ahfnco. Asf Machln Tsere pudo aprcnder las tcnicas de constnccin
utilizadas por los shuar hasta el dfa de hoy. Chuank Gallinazo,
desobedeciendo a Shakim,trabaj toda la noche colocando las hojas del
techo y construyendo las paredes de la casa. Cuando se acerc Shalcim
hacia el manecer en forma de lluvia huracanada para dejar caer del cielo

l0B
las pepas de las palmeras kanparuk, tui y tern,que debfan crecer
alrcdedor de la casa, dlndose cuenta de la presuniion de cfuank
Gallinazo, enfadndose, tir las pepas por doquiera, en medio de la
selva. Desmantelando la casa, comenz a llover sobre el desobediente,
que tireteando de frfo, se uansform en un negro gallinazo. shakim
escupi su maldicin contra 1, diciendo: por haber presumido y no
haberme obedecido,los shuardel fuhro te vern mojndote en la lluvia y
titiritando de frfo, recordando que, por tu culpa, las casas ya no se
construyen solas, y las hojas de palmera ya no se consiguen fcilmente.

como las pepas tiradas por shalcim, cayercn en varias partes de la


selva, resulta atrora que en un lugar hay solo palmera w&t , ei otros solo
knnpanak y en otros wlo turuj'. Lo que ms abunda es la palmera
Tern, cuyas hojas son las menos durables. Las buenas hjas oe
lcarnparuk y turuj' escasean mucho y en muchas partes ya no se
encuentran.

109
SHAKAIM MAMTJKIAI
Shakim y polilla

Origen dc bpolilla.
Pecadoy castigo.

Slwtcim orden aPolilla, Mtnuk, de esbozar una canoa y que la


pusiera en el fuego, para que este terminara la obra, sin intervencin del
hombre.

Sopl su poder en las manos de Polla Mrmrlc y se alej.

Despus de esbozar apenas una canoa en un rbol cafdo, Mamuk se


fue a amar gente, para que le ayudara a trasladarla sobre el fuego.
Acudi un joven presumido, que al ver ese esbozo, exclam, soltando
una carcajada bnrlona: Y esa cosa ser una canoa!, y comenz a burlarse
de Mnuk Polla, tratndolo como un tonto y un incapaz. Luego se
acerc al tronco y comenz a excavarlo, dndosela de experto, hasta
reducirlo a un cascarn tan delgado, que se raj. Entonces el anciano
Mhrruk Polilla, muy disgustado, maldijo al joven diciendo: Irs errante
por la tierr despreciado por odos. Asf todo joven presumido, que no
respete alos ancianos y se burla de ellos, no concluir nada bueno en la
vida y ser rechazado por sus mismos famiares, andando herrante, sin
encontrar quin lo quiera recibir. Muy amargado, ror ver malograda su
ilusin de andar en canoa, Mhrutk se transform en polilla, que hasta el
dfa de hoy carcome las canoas. Entonces Shakim maldijo a los
hombres, soplando zu saliva contra ellos, diciendo: El hombre, al ver la
polilla, se recordar que por no haber obedecido a Shalcim, las canoas
no sern construidas por el fuego, sino solo por unos pocos, que
aprendiendo el arte,lognrn fabricarlas despus de un largo y paciente
trabajo, no siempre exitoso. Los incapaces tendrn que comprarlas a los
artesanos a un precio muy elevado, a pesar de ser siempre una
embarcacin muy frgil y de poca duracin.

ll0
TUIIJI
Artam

Artan dafucrza en el trabajo.

Al hombre trabajador nunca le faltar la comida, pero los ociosos


estarn siempre necesitados.

Hace muchos aos habfa un hombre flojo, que no podfa


absolutamente realizar ningn uabajo. Se movfa con tanta pereza, que
aunque se quedara largas horas en el campo, no dejaba rastro de roce.
Aunque su esposa deseara sembrar, no podfa hacerlo, porque su marido
no le preparaba el terreno. Ella misma comenz a despreciar al marido,
tratndolo de intil. Este avergonzado se fue un dla al trabajo, deseando
ser un buen trabajador. Estaba muy angustiado por no poder realizar lo
que deseaba, cuando escuch una alegre melodfa de flautas pinkuf. Al
observar,vio un escuadrn de hombres bien fomidos, con el cabello bien
recogido con cintas etsmat y adomados con copos de plumas de tucn,
la cara pintada con rayas simtricas de achiote, que se acercaban ligeros,
tocando alegremente la flauta.

Rodearon al shuar incapaz y le preguntaron: Qu ests haciendo?


Estoy trabajando, contest 1. Esbozando una sonrisa de conmiseracin
agregaron: Esto no es trabajo, y le explicaron cmo se debe trabajar.
Luego de pasarle su poder lo invitaron a trabajar con ellos. Comenzaron
ellos a ozar a la velocidad del rayo. Luego talaron los rboles,
hacindolos caer todos hacia afuera de la huerta. De manera que en pocos
instantes una grm extensin de terreno ya estaba lista para la siembra.
Por fin se despidieron recomendrdole:

Cuando madure la yuca de esta huerta, dirs en broma que tal vez
lograste el trabajo ayudado por los Tijiuf. Pero cuando saborees la chicha

111
recavada de los frttos de esta huena, anunciars cantando con toda
seriedad: He rccibido el poder de los incansablesTijul.

Cuando el shuar invit a su mujer para la siembra, esta se mof de


1, cindole: Aquel que ni sabe lo que quiere decir trabajar, se hace
ahora el gran trabajador. Pero frente a la insistencia del marido, prepar
unas pocas estacas de yuca para ir a sembrarlas al dfa siguiente. Por la
madrugada se fue al lugar del rabajo y casi no podfa cter a sus ojos, al
contemplaruna inmensa porcin de tierra desboscada y bien preparada
para la siembra-

Por cuanto prguntara al marido cmo habfa hecho para realizar


tanto trabajo en tan corto tiempo, l le contestaba en broma: Tal vez me
ayudaron los Tijiuf. Solo despus de la cosecha pudo saber la verdad, al
revelarle l la visin en todos sus detalles.

Desde aquel dfa se hizo un trabajador insuperable. Aunque los


tbole.s estuviesen inclinado hacia la huerta, los hacfa caer al lado opuesto
con $ma facilidad. Nunca falt la comida en su casa, mls bien siempre
tuvo en abundancia tal que, para consrrmirla, tenfa que invitar a los
vecinos a celebrar con 1.
WAYASU
Culebra gris negra

Origen de las culebras y annles venenosos.

Antiguamente se unieron, para extenninar a los shua las culebras


Ampjlca, Chichi, Ipiak, Kar, Kmtikiam, Kunktk', Maknch',
Mwash, Purskam, Maa, Nma.ranch', Nkamp, Sua, Shukem,
Tttnka, Ways, Wank, Ywnnk, Sa, Sacha, Suknana, Shulkiatn,
Tnchim, Wnip, Wap, Wkian, Panki, Yavvyaw y Nashpkit que
eran los nicos hombres que conocfan el veneno. Perc Way,{ posefa el
veneno ms mortffero. En la guerra de exterminio contra los shuar,
Waysu era el guerrero ms valiente y ms astuto. Apenas se daba cuenta
de la presencia de un shuar, lo persegufa y 1o mataba infaliblemente.
Nadie podfa escapase de su morfeo veneno. Las dem:ls culebras
podfan vivir tranquilas sin necesidad de ine a la guerra, poque Way*
solo se bastaba para defender a todo el pueblo. Por esta razn las
culebras decidieron entregar odos sus venenos aWaysu .

Despus de un largo ayuno entnegaron a Waysu dos colmios


punagudos llenos de veneno. Luego soplarcn en el narcten naant
ayawasca sus poderes, y se 1o entregaron para que lo tomaa. Despus
de esa iniciacin, Woy& se mrisform en el ser mis pegroso del
mundo. Se agudiz de tal manera su ofdo, qtre escuchaba el mfnimo ruido
por lejano que fuera. Ningin shuar podfa ocultarse pasando
desapercibido. Nadie podfa escaparse de 1, por veloz que fuera. Al
clavar sus colmillos, las vfctimas cafan al instante sin vida, como
fuIminadas por un rayo. Sfulcim, al darse cuenta que los shuar estaban
en peligro de extincin, golpe fuertemente a Way{ en las orejas,
hasta dejarlo completamente sordo. A pesar de no oir, su vista era muy
aguda y continuaba el exterminio de los shuar, que no tenfan andotos a

l13
su veneno. Entonces Shakim le quit los conillos y disnibuy el
veneno a todas las culebras, homrigas y mosquitos que hasta el dfa de
hoy poseen algrn veneno. Toda esa gente se transform en animales
venenosos, que hasta el dfa de hoy inoculan de muchas manera sus
venenos en los hombres. Ahora no son tan dainos, porque a menudo
luchan entre ellos, olvidndose de los hombres, o no poseen la cantidad
suficiente de veneno para matar, porque los shuar recibieron de Shakim
anldotos, como el zumo de la planta bua (curarina), el ajl jimia y
otfos.

Way& qued completamente sin veneno. Las culebras que


recibieron ms cantidad de veneno son nnlunch'y mwash. Pero, por
falta total de ofdo, las culebras ya no son tan peligrosas. Las culebras
siguen reconociendo aWaysu como el ms asnto y mortffero, por eso
lo encargan que aceche los caminos y las casas de los hombres. El mismo
Waysu para defender a los hombres, aleja de los caminos a las dems
culebras, dicindoles que se basta solo para extenninar a los shuar.
Aunque los shuar 1o pise, no suele morder, pero estos suelen gritar
asustados. Entonces Way{ corre donde las dems culebras,
dicindoles: Hagamos fiesta, porque ha muerto otro de nuestros
enemigos!

Cuando las dems culebras venenos:rs muerden de veras a un shuar,


estos se ponen bajo el cuidado de un ex-picado de culebras que cura la
herida, aplicando hojas mascadas de curarina rarats y empaques de
hojas de la enredaden tnancWruncW para evitar la hinchazn. Con
enemas de ajf, jimia, masticado, se produce el estreimiento y la
descongesn del diafragma para evitar las hemorragras. Cuando el
enfermo se halla fuera de pegro, se reunen los famiares para realizar la
celebracin de la culebra (nqt namperi) en donde el convaleciente se
transforma en el verdadero Way&, rccibiendo por medio de la magia
simpatca los venenos de las culebras y de todos los animales
venenosos. Guadando ayuno junto con todos los ex-picados de culebra,
se reune con ellos en el cobertizo, en donde rccibi las aenciones de su
curandero. Un grupo de ex-picados de culebra, masticando la nuez de
sza (genipa americana), pintan todo el cuerpo del enfermo, con las
seales de las varias clases de culebras y animales venenosos

l14
exclamando: Te hago el dibujo de la culebra malcnchi; te hago el dibujo
de la culebra mwash... Con ese dibujo se cree que el enfermo se
aduea de las almas de esos animales venenosos, apropindose de sus
venenos, para que se vuelvan inocuos. Otro grupo de ex-picados de
culebra recogen una piedra triangular, que simula la cabeza de las
culebras y van amanndola con una fibra vegetal, diciendo a cada nudo
que realizan: Estrangulo a malnchi, estrangulo a mwash. .. pensando
que estn matando a las almas de las culebras, para que estas se mueftm.

Al final de este rito, todos se siwen comida y cefiteza de yuca a


voluntad, diciendo que estn comindose a las culebras. Todos los ex-
picados de culebra comen came de gallina, para agudizar su vista y
habilidad en la matanza de las culebras y @wez,ade palma sanhl Por fin
se coloca en las pinzas de un cangrejo un poco de la came comida y se la
suelta para que avise a las culebras que van a morir, porque los hombres
destruyeron sus almas. Se cree que las culebras tambin estn reunidas
celebrando conWaysu la zupuesta muerte del picado de culebra.

Luego se rEcortan guras de culebras en los tallos de las hojas de


banano, se colocan en el suelo y se danza sobre ellas, pisando firmemente
para aplastarlas, mientras se canta: Piso x malainchi, triturc a
mwash... Por fin todos los panicipantes reciben una raya con la pintura
saa enla garganta, para que las culebras no se a@rquen a 1.

Despus de este rito los shuar andan seguros en sus casrs y en los
viajes; se identifican con Shakbn, cantando el nen siguiente, para que
las hormigas ahuyenten a las culebras:

Yo soy el hombrc Slwlcim,


que ahuyento a las culebras,
regando las hormigas washtmiat.

115
CHANCHANKTTIS
El padre de los ratones

Origen de las ftrtotvs.


El ladrn es maldecidoy perseguido.

Chanclnnhrfs, hijo de Kicaw, es el padre de los ratones Katip.


Chanchanfus era un shuar muy trabajador, que posefa inmensas huertas
en la parte baja de la selva emazrica, cerca de la desembocadura de los
rfos.

Tuvo innumerables hijos, los Ratones Katip, que resultaron muy


vagos y ociosos. Se alimentaban a expensas de su padre, sin incomodarse
mfnimamene en el trabajo. Despus de casase, dejaron la casa patenn y
comenzaron a poblar la tierra entr& Se alimentaron siempre invadiendo
huertas ajenas,llevifndose el sudor de la frente de los vecinos. Se hicieron
la fama de ladrones profesionales y todos los shuar los despreciaban.
Eran muy fecundos y se multiplicaron tanto, que donde llegaban,
destnfan completamente todos los culvos.

Para que los nietos no sufrieran hambre, Chatrchatlsds mandaba


aviso que volvieran, pues en su casa abundaba toda clase de hortalizas.
Pero ellos prefirieron devastar las huertas ajenas, hasta hacerse muy
indeseables en la sociedad shua.

Entonces Shakdim escupi contra ellos su maldicin, diciendo:


Desde hoy en adelante seris despreciables nrtones, perseguidos por los
hombres y devorados por los buhos atnpush, pam que todos recuerden
que no hay que robar.

Entonces se transfomraron en voraces ratones, siempre perseguidos


porlos hombres, que buscaban envenenarles la comida, y continuamente

116
devorados por los buhos, junto con sus compaeros los conejos sN$4 y
las rausmtranl En las grandes invasiones de raones, los shuar cogen a
uno de ellos y colocndole al lado del Pa+ o poste ritual de la casa le
golpean en la cabeza, hacindole rodar y cantndole plegarias arnnt, para
que se marche con sus sompaeros, donde el abuelo Clnnclnnhtls. l-e,
dicen que l los llama, que tiene mucha comida y que en la tierra de los
shuar arriesgan ser envenenados, o devorados por los buhos, porque
nadie los quiere. Despus de la celebracin, colocan el ratn en una
pequea balsa y lo dejan en la correntada del rfo, para que llegue donde el
abuelo Chanchanhis, llevndose todos los ratones lcatip, las ratas
nurant y los conejos scwa.

1r7
K[JNAMP,IPIAK NUA SUA NUAJAI
Ardilla con las mqieres Achiote y Genipa

Respen al esposoy obediencia.


Pecadoy castigo.

Para que las mujeres no se cansaran acarreando los vfveres de la


huerta a la casa, Shakim habfa establecido que se cosechar solo la
muestra de lo que se deseaba comer que aumentar al almacenarlo.

En aqueos tiempos vivfan con Kunanp Ardilla dos mujeres:


Achiote, Ipiaky Src, genipa. Un dfa Kuntnp Ardilla mand a las
dos mujercs que cosecharan una muestra de maiz, que l habfa sembrado
al voleo entre los oncos de un desnonte. Ellas, llegando al campo y
vierdo que no habfa mucho maiz, decidieron cosecharlo todo de una vez,
para alnrrarse la fatiga de volveruna y otra vez. En aquellos tiempos los
hombres no se les ocurrfa hacer canastos grandes, dado que bastaba
cosecharpoca cosa, para que aumentara en la casa. El poco maiz que
habfa en el campo, apenas cabfa en los canastos chat*ln sobre las
espaldas, el maiz comeru a aumentar. Se hacfa siempre ms pesado
durante el camino y se rcgaba por doquiera, cayendo en los charcos y en
las quebradas. Ellas imprecaban contra su seor, llamilrdolo desdentado,
pues le faltaban las muelas. Repelan: Ese desmuelado hubiera podido
hacer los canastos mtls grandes!

Entones Shakin maldijo a los hombrcs y escupiendo contra ellos


dijo: Desde alnra los productos del campo no se mulplicari[n y las
mujeres tendrn que aguantar el peso, acarreando todos los vfvercs a la
casa. Aumentar el trabajo de tumbe, de siembra y cosecha, dado que
tendrn que hacer grandes hueas, para evitar la carcsda.

Machln Tsere inform a Kunanp Ardilla lo ocurrido. Este lo

l18
sinti mucho y se enfad por los insulos recibidos. Mostr mala cara a
las dos mujeres y no proM bocado a la hora del almuerzo. Solo daba
weltas alrededor de la casa y hacfa observar que peligraba, poque el pilar
principal, el pt ritual, estaba inclinado. Machfn Tsere aprovech
comiendo arin lo del dueo de casa, tirando las nrsas del mafz comido
contra el pau. Refa consigo mismo, diciendo entre dientes: De veras
que mi cuado tiene solo los dientes delanteros! Merece de veras el
nombre de desmuelado pues es semejante a los roedores.

De noche, mientras todos dormfan, Kunamp Ardilla traslad la


casa sobre una loma. a orillas de un rfo. Hacia el amanecer, comenz a
tocarel grantambor Tuntui, cantando: Me dicen desmuelado!

Las dos mujeres se despertaron casi congeladas por el frfo de la


maflana, pero no pudieron movetse, porque estaban envueltas entre
espinos y sarzales.

MachlnTsere tuvo que buscar a Paujf Mashu, para que las


liberaa, cortardo con su cuchillo poderoso los resistentes amas.

n9
TSERE IPIAK NUA, SUA NUAJAI
Machn ctn las mqieres Achiote y Genipa

Origen del tnono nuchfn,las pulgas, bs piojos,la escabioy micosis.


Tcnicas de hilar, tder y nrcer polas.
Pecadoy cutigo.

Shakim sopl su poder en el algodn para que los shuar pudieran


vestirse con facilidad. Cuando un hombre necesitaba un vestido i@ o
una mujer un vestido tarach', recogfan el algodn, que en aquellos
tiempos abundaba por doquiera, le sacaban las pepas y hacfan un atado.
A lado del atado de algodn, dejaban el huso shiktia con la primera
hebra de hilo y por la maana encontraban todo el algodn perfectamente
hilado. Luego colocaban la urdiembre en el telar, pasaban una vez la
lanzadera luclunr y por la maana encontraban la tela perfectamente
tejida.

MachtnTsere era un muchacho muy presumido y empeado en


ganarse el corazn de las dos mujeres mas hemosas del mundo: Ipiak
Actriote y Sua Genipa. Quiso hacerse un vestido muy difercnte de los
dems para llamar la atencin. Se puso a hilar y a pintar el hilo de algodn
a su gusto, luego de tender la urdimbre en el telar, comenz la trama,
utilizando hilos de varios colores. Entonces Shakim maldijo a los
hombres, diciendo: Ya que el hombrc sabe hilar y tejer, ya no necesita de
mi poder para vestirse. Desde atrora se harn et vestido los que aprendan
a hilar y tejer, los dems que se lo compren, si no quieren andar
desnudos. Dado que ser un trabajo muy largo hacer un vesdo, los
nios tendr:ln que andar siempre desnudos, sufriendo el frfo de la noche y
muchos adultos se vesrn con la cortqza machacada del rbol Kamuh.
Todos se ingnaron contra MachlnTsere, que en lugar de atraerse la
simpatfa de las mujeres deseadas, las alej ms, causando su
resentimierro.

t20
PeroMachfn no se dio porvencido, porpe estaba loco de amor por
ellas. Un dfa vio que ellas andaban por la selva buscando el palmito de la
palmera kunk*'. Entonces era muy fcil cosecharlo, porqtre no tenfa
las cerdas que tiene hoy. Machin Tsere sa la corteza del rbol
knrutsh,la machac, hasta reducirla a hilachas y con ellas envolvi la
ca&,zade la palmera- Desde entonces las palmeras hnlaTk' gomenzaron
a tener esas cerdas, que dificultan la cosecha del palmio. Mrchin tzn
eso para que las mujercs lo llamaran a ayudarlas, Pero eas se las
arreglaron solas.

Entonces MachlnTsere hizo los piojos, temt, y los mand a


anidarse enfre la larga cabellera de las dos jvenes, con la espenmza que
lo llamarn para despiojadas. Pem como ern dos, se despiojaran entre
ellas, sin necesidad de buscar ayuda. [ mismo sucedi con las pulgas
sunku que comenzron a corretear por el cuerpo.

MachlnTsere trajo enton@s el arador de la escabio tnamu, Fnrz


que produjera una fuerte comezn en las mujercs y pidieran que las
rascaran. Aunque lo mandara en las partes mls fntimas del cuerpo, para
satisfacer su curiosidad, las mujercs se ayudaron entrc ellas y sacaron el
mnu sin buscarle. Machfn las contagi entonces con rna micosis muy
molestosa,llamada twi, gnto ellas la calentaron al fuego y se la curaron
sin necesidad de ayuda. Por esta razn se usa hasta el dfa de hoy el
achiote y la genipa americana para curar estas enfemtedades de la piel.

MachhTsere estaba siempre ms alocado nr ellas, ardfa en deseos


y no sabfa qu hacer para atraerlas. Se sent en un lugar vistoso y
enmstz a torcer piolas sobre el muslo. Torcla los dos hilos empujando
con la mano en profundo silencio, simulando una inmensa preocupacin
con el fin de llamar la atencin. Entonces se acefcaron las dos mujeres,
llevadas por la curiosidad de saber qu estaba sucediendo. Le
preguntaron: Por qu tuerces tanta piola? Perc Mrchh no les contest.
Como ellas insistieran, despus de mucho rogarle, dijo con toda
gravedad: Es algo tenible, que no puedo confesar! Ellas insistieron.
Entonces l aprovech para satisfacer su deseo, diciendo: Si me dejan
sus pechos para manosearlos y mordizquearlos, se lo conta todo! Las
dos, despus de consultase, accedieton y entraron en intimidad con 1.
Cuando l se sinti satisfecho, les cont qure Kunamp Ardilla estaba

t2r
reclutando gente para vengarse con ellas. A mi me orden, dijo 1, de
prcparar piolas para hacer cecina con los intestinos de la tenible genipa
Sw. La mejor que pueden hacer es fugarse muy lejos de aquf.

Quela agregar algo ms, pero solo le sali: Ja ja! y se alej


transformado en el inquieto mono machfn, llamado tambin jancHt
por su voz.

Shalim lo maldijo diciendo: Cuando las shuar te vean rcmover la


basura, para buscar caracoles, o trepar las altas palmeras kunkk', para
sacarle el cogollo, recordarn que un joven no debe alocarse por las
mujercs, ni cometer toda clase de travesuras.

Los shuar cuando tienen a un hijo muy alocado y travieso,


sobretodo si coge las cosas ajenas, como los monos nachfn, dicen qrre
est posefdo por el espfritu de tere jatrch l. Para que salga ese mal
espfritu, enwelven al muchacho en una tela y lo colocan con las narices
sobre el humo de ajf, realizando el kayulona.

r22
KAAR
Coleoptero

Artarn ayuda a quien Ie ayudn.

Cuando MachnTsere se transform en mono jancl{, ningn


shuar sabfa hilar y tejer el algodn. Un joven ya adulto, se morfa de
vergiienza por no tener con qu vestirse. Hacfa ayunos y largas romeras
a las cascadas sagradas, para que algn Anirmt se apiadara de l y le
enseara el arte de hilar y tejer.

Un dfa, en sus romerfas, escuch una voz misteriosa que repetfa:


Kar lar. Recogi un poco de fiambre y se encamin hacia ella. Se
alejaba siempre ms, perc 1no dejaba de seguirla dfa y noche, para no
perderla. La voz lo llev muy lejos en la inmensa y misteriosa selva.
Finalmente sinti la voz muy cerca de l y roz6 con el Antan, que
emitiendo un ruido como de cascabeles se le manifest.

Era Kaar, que preparaba los ovillos de hilo para tejerlos. Le dijo al
Joven: Por qu me buscas? Y el muchacho le contest afligido: No se ni
hilar, ni tejer y no tengo con qu vestirme. Entonces Kar'le ense el
arte de hilar y tejer y eljven, regresando a su casa, teji su vestido y el
vestido de sus famiares. El ense a todos los shuar las tcnicas que
usaron hasta nuestos dfas.

r23
JAPA KI.JNKIJAI
El venado y el flautero

Origen del venado, del flautero y de las flautas pinkiu y peem.


Pecadoy casrtgo.

Para que el hombre y la mujer formaran una sola unidad de trabajo,


complementndose entre los dos, Shakinr estableci que ningrln hombrc
quedar sin mujer. Les ense a los hombres el arte musical, para que
rnuttif.rtu*n su alegrfa y realizaran con facilidad sus tareas, atrayendo
con la mrlsica la fuerza de Shakim.

Los instrumentos musicales se los proporcionaba la misma


naturaleza, para que nadie se fatigara en construfrselos y todos los
hombres solfan tocarlos como por ciencia infusa. Las mujeres no tenfan
preferencias con los hombres, porque todos ellos eran igualmente
Labujadotes y capacitados en todo. Jry Yenado estaba muy enamorado
de lis mujeres lpiak Actnote y Sua Genipa. Las querfa solo para sf.
Para ganrselas quiso tocar gna msica especial, diferente de la de los
dems hombres. Cogi un canuto de la carla tahtlr, dejndole los nudos
a los extremos, le aplic un agujero para soplar de un lado
y dos agujeros
al lado opuesto para modular el sonido con los dedos, constnyendo asf la
primera na1a pi*it t. Comenz a ocar rna melodfa tan maravillosa que
iodas las mujeres quedaban prendadas de 1, abandonando a los dems
hombres. Shakim entonoes escupi su maldicin contra los hombres,
diciendo: Desde ahora, solo los hombres que puedan, construirn sus
instrumentos musicales y con mucha dedicacin aprendern a tocarlos'
Los ms hbiles atraern las mujeres y los ineptos quedarn solos y
despreciados.

Entonces Kunkl Rautero, queriendo atraer las mujeres para sf,


y
cogi un canuto de caa takuar y, en lugar de dos agujeros,hizo cinco

r24
dej abierta una extremidad, cortndole el nudo que la tapaba. Constnry
asf la flauta pem, que requierc fuertes pulmones para ocarla, porque el
aire sale en abundancia por la parte abierta. Por cuanto soplara, KuttV
Flautero no lograba tocarla. Solo le saUa un ronco &use lunea, que le
atrafa las burlas de las muchachas. Frustrado en su intento se morfa de
envidia por los xitos de Venado Japa. Un dfa se le acerc
amistosamente y le dijo: Djame probar tu flauta y tri prueba tocar la mfa.
Venado Jry accedi. Cuando Kunkl Flautero nvo entre sus manos el
pir*iul, comenz a tocarlo, superando en habilidad a su compaero, que
se qued maravillado. Entonces flautero le dijo: Es maravilloso! A ver
a Er distancia lo puedes escuchar! Dciendo asf se alej tranquilamente
hacia la maleza de la selva y avanz basunte en ella, antes que Jry se
percatara del engao. Al gritar este, que se regresara, Kunkl Flautero
comenz a consr, saltndo de bol en rbol, tocando alegremente su
kunlcl kut*, que rcpite hasta el dfa de hoy, porque se transform en el
ave homnima. Fue maldecido para que odos recordaran que no hay que
ser envidiosos y ladrones. Jry Venado, jadeante por la larga carera, se
transfomr en el animal homnimo, que hasta ahora repite su latsea
latsea, para que los hombres recuerden que no hay que acaparar las
mujeres, ni atraer las mujeres que pertenecen a otros por derecho o de
hecho.

r25
KATARKAP',IPHK NUA SUA NUAJAI
Mariposa con las mqieres Achiote y Genipa

La venganza y sepultura en Vasda de barro.

Las hermanas Achiote lpiak y Genipa Src, despus de mucho


andar en la selva, egaron a la casa de la Mariposa Kuarlup'. Se
encuentan con la madre de ste y preguntaron por 1. Ella simulando
que su hijo era un guerero muy valiente, infonn que se habfa ido a la
guera, empuado su larza nanki y el escudo nt. Las visitantes se
convencieron enseguida, porlue vieron en la casa cerbatanas um'pata
la cazt, telares con vestidos en fabricacin y muchos adomos de plumas,
huesos de aves tayu y pepas hermosas que revelaban la capacidad de su
duello. Sentndose en los asientos kank, colocados frente a un
enonne y artfsco aono chimpf, manifestaron su intencin de quedane,
para contraer mauimonio con el tan ponderado Katarlcap'. Como la
futura suegra les asegur que tal vez iba a regrcsar por la noche, Ipiaky
Sra atajaron un brazo del rfo y cogieron bastantes pescados funp.
Los prepararon, los envolvieron en hojas perfumadas y los asaron al
fuego, para ofrecrcelos al soado hroe. [o esperaron hasta altas horas
de la noche y, por fin fueron vencidas por el zueo. Mientras estaban
profundamente dormidas, la suegra abri una enonne olla cMnkian y
sacando deella a un serparecido a una crislida, lo arrastr hasta el gran
trorc chimpf, en donde lo sent, dicindole: Algrate, hijo mfo, poque
te vinieron a visitar dos hermosas mujercs, locas de ser esposas tuyas!
Kaurlcq' que tenla un enonne pene puesto en bandole!, por ser ms
laryo que zu mismo cuerlro, esboz una sonrisa maliciosa, emiendo un
Mil je je de complacencia- La madre le sirvi el pescado prcparado por
las visitantes, unos mates de cerveza de rca y luego acerc el tono, con
su hijo, al pie de la cama peak en donde dormfan las dos mujeres.
Katarlup' desenroll su largo pene lo apoy al palo puach' que
sostenfa los pies de las beas durmientes y penetr en ellas con ciudado,

126
para que no se despertaran. Luego su madrc lo ase y lo volvi a guardar
en la vasija de bano, tapndola con hojas y colocando sobre la tapa la
tablilla de alfarerfa.

Por la maana lpiaky S se dieron cuenta que durarite la noche


habfan sido violadas y juraron vengarse del abusivo. La noche siguiente
se acostaron pronto, aduciendo que estaban muy cansadas y, fingiendo
dormir, vigilaban, esperando descubrir al intnso. En 1o pofundo de la
noche, a la incierta luz del fogn encendido, la suegra se levant, sac a
su hijo de la olla, lo aliment y lo acerc a la cama de las dos mujeres.
No pudo entrar en ellas porque estas habfan sujetado fuertemente su
vestido a las piemas, impidiendo toda posibidad de paso. Aunque
contemplaran horrorizadas la escena, fingieron estar profundamente
domridas qredando quietas y relajadas. Porla maana se levantaron muy
eufricas y alegres, diciendo a la suegra: Mamacita, hemos soado en
tus futuros nietos! Ciertamente hoy vuelve tu hijo y seremos sus
esposas!

vete a la huerta pfepara bastante yuca, que nosotras traeremos del


rfo mucho pescado! Cogieron unos canastos y salieron enseguida hacia el
rfo. Se escondieron enre la malezacerca de la casa, espiando a{a suegra.
Apenas sta sali de la casa, para traer los vfveres de la huerta, ellas
volvieron, abrieron la gran vasija de bano, observando indignadas al
monstruoso abusivo. Este las mir, esbozando una sonrisa nerviosa y
avergonzado, hizo una mueca repiendo su je je. Genipa S llen la
olla de agua y, prenendo el fuego hirvi en ella at pobre desdichado,
que se retorcfa de dolor. Luego lpiak Achiote bot el agua, sac el
cuerpo inerte y sin vida, lo arregl, pein y pint, acomodndolo
nuevamente en la olla que ^Src tap con las mismas hojas y la tablla de
alfarcrfa como estaba antes,limpiando el ollfn dejado por el fuego para
que nadie se diera cuerita de lo ocunido. Luego las dos se marcharon al
rfo para pescar.

Cuado rcgresaron al atardecer encontraron a la suegn deshecha en


lgrimas, llorando a su difuno hijo. Despus de esconder los restos del
difuno en el basurero, sta gritaba: Pobre hijo mfo, valiente guerrero
aunque zucumbiste valerosamente, sers vengado sin falta! Se rc har

LN
justicia por tu muerte injusta! sus llantos degarraban los corazones ms
duros y Sz con lpiak se unieron a su dolor, llorando de tal foianera,
que parccfan ms afligidas que su propia suegra.

Luego recogieron sus pocts pertenencias y volvieron a la selva,


vagabundeando sin rumbo fijo.

r2l,
NAYAP, TSUNA, TI.'NCTIIM,IPIAK NUA SUA NUAJAI
Tijereta, Planta, Culebra, con las mujeres Achiote y Genipa

Origen del aye rtjeren, de la ardilla, de las plantas Tsuta, Achote,


Gepa atrcricana y Ia culra Tnchim.
Pecaday castigo.

Andando por la selva sin rumbo fijo, las dos hermanas lpiak,
Achiote y Genipa Sa, se encontraron con el seor Tijereta Nayap', que
iba a pescar en el rfo cercano. Cuando este se enter que las dos jvenes
deseaban pennanecer en su casa, las indic el camino, diciendo: Sigan el
camino sealado con las visosas plumas de los guaclmayos yarnpuna y
yusa y escucharn unos golpes, porlue mi madre Nujnw (mujer Cera)
est machacando la yuca para hacer el masato. No seguirn el camino de
mi apestoso cuado Tsune, sealado con las colas caf del ave
Ikinchim. Tsutu vivfa escondido y nunca se dejaba ver, por tener un
cuerpo asqueroso, lleno de lagaas, muuch', humor viscoso que
saliendo de los ojos, le iba cubriendo todo el cuerpo. Este al escuchar las
indicaciones de Nayapi Tijereta, se apresur cambiar las plumas del
camino, para que las dos mujeres llegaran a la casa. Encontrando ellas la
madre deTsuna en la faena cotidiana de machacar la yuca, convencidas
que habfan llegado a la casa de Nayap, le ayudaron en la ensalivacin,
para que saliera una cerveza primorosa. Llegada la noche, se acostaron
en la cama de Tsurw, deseando ser sus esposas. Esta eg muy de
noche, para no ser visto, trayendo envuelto en hojas, unos brotes de paja
s|, unas hojas tiemas de { , unos caracoles tsntsu y unos
cangrejos rilc, pues era incapaz de traer prcsas mayots, porque
desconocfa completamente las tcnicas de caza. Su madre prepar eso
pobrcs alimentos y los consumi con 1, sin convidar a las visitantes. El
cangrejo era tan viejo, que su madrc, no pudiendo tritutar sus huesos con
los dientes, exclam: Caramba, parcce ms viejo que yo! Las visitantes,
al escuchar el ruido de los huesos que ellos trituraban comiendo,

r29
comentaban: Es rn buen cazador! Trajo presas gruesas, dado que tienen
que romperles los huesos.

Despus de llenarse de ceweza nijiattnnch', Tsurra, sin prender luz


alguna, se acerc tanteando a las dos visitantes y se acost en medio de
ellas, jugando fntimamente hasta casi amanecer, vencido por el sueo,
qued pmfundamente dormido, juno con sus compaeras.

Aclarando el dfa su madre fue a despertarlo, diciendo: Aljate


enseguida, antes que te vean, cosa que me causarfa mucha vergiienza!
En la prisa de correrse, Tsuna olvid en la casa la aljaba de las flechas,
llamada runta. Hech un grito a su madrc, pra que se la llevara. Eso
despert a las dos, que sintieron asco de si mismas, al dane cuenta que
las lagaflas les cubrfa los ojos, las narices, los sobacos y zus partes ms
fntimas. Viendo la aljaba nnn a su lado, la cogieron y corrieron a
entregarla a su dueo. Entonces se encontraron frente a un espectculo
nauseabundo, un montn de materia repugnante, de pus maloliente, era
Tsunaque cambiando los colores por la vergenza, iba transformilndose
poco a poco en una planta peluda, de hojas grandes, que hasta ahora
abunda en la selva.

Las dos mujercs Achiote lpiak y Genipa Sza, despus de lava$e


las lagaflas, se fueron a la casa de Nayapi, Tijercta en donde las recibi
lamade de src con mucha frialdad. Quisieron preparar el masato, pero
ella no se lo permiti, para que no pasaran a la cerveza el olor
desagradable que salfa de ellas.

Cuando expresaron el deseo de quedarse en la casa, la madre de


Nayq| Nujinw (mujer Cera), busc desanimarlas, diciendo: Mi hijo
no ha de volver um pronto, ni podr mantenerlas, porque zuele regresarse
oon unos rctoos de una especie de paja toquilla, llamada sa y en el
mejor de los casos con unos cangrcjos, que no alcanzan ni para nosohos.
Las dos mujeres se sentarcn en una cama en la sala de los forasteros,
llanada tanlunrash', esperando en silencio al dueo de la casa. Ncyapi
Ttjercta lleg de noche cargado de pescados y empuando en la derecha
la lanza de pescar tsentsnak. Pas delante de las mujercs, mirando del
otro lado y escupiendo en el suelo, exclamando: Qu fetidez, qtr
pestilencia! Pas a la sala reservada a la familia, llamada elccu y enueg

130
la abundante pesca a su madre. Esta busc los peorcs pescados y se los
entrcg a las visitantes, mienEas rcserv paa si los mejores, de los cuales
sac los apetitosos huevos que cocin aparte, envolvindolos en hojas
aromticas. Las dos visitantes tuvieron que dormir solas en el
Tanlcatnash' por varios dfas, porque Ncyqi fiFrcta no mostraba
inters en ellas. Mls bien rcpetfa a su madrc: Acaso prede resultar un
matrimonio con mujercs andariegas? Como su madre le hacfa obsenrar
que ella ya era anciana y era conveniente que tuviera una mujer que 1o
cuidara solo cuando las dos ya no olfan a Tsuno, comenz a ratarlas,
encomendifndoles algn trabajo. Un dfales dijo: Saquen mi madrc al sol
y benla con agua apens tibia, para evitar que se derrita, pues est
hecha de cera. Las dos, que se morfan de envidias por el trato
preferencial qte Nayq dispensaba a su madre, pensaron enseguida
derretirla, para tener ellas los privilegios que sta gozaba. Sentaron a la
anciana sobre un asiento Kunnk y le tiraron agua hirviente, hasta
denetirla completamente. De la mujer qued solo un poco de oera, que se
escuni en la parte de abajo del asiento. Por la tarde, cuando regres
Nayqi Tijeua con una larga cuenta de pescados, colgada de la frente
sobre sus espaldas, se extra al no encontrar a su madre y pregunt por
ella" Las mujercs le jeron que se habfa ido a la huerta. Al llamarla
Nayapi, la cera apegada al asiento emiti un largo chillido: shirir,
shiriiir. Al darse cuenta de lo ocunido, amenazando a las dos de muerte,
coni enfurecido a la repisa piik, co$6 un atdo oon cera y comenz a
rcconstruir a su madrc. Comerz porlos pies, pero al llegar al cuello se
le termin la cera. No pudo hacerle la cabrza y, por lo tanto, no pudo
entrar en ella el alma que da la vida, perdiendo zu querida y adorada
madre para siempre. Queriendo vengaBe, persigui a las criminales para
despedazarlas y enuegar sus cames a los buiues. Se uni a l tambin
Kunamp Ardilla, que an no habfa olvidado los insulos recibidos. Las
dos mujeres se refugiaron en la casa de Culeba Tnchim, que al llegar
sus perseguidores, las guad en su boca, una a la derccha y otra a la
izquierda. Los peneguidores preguntaron por ellas y la abuela de
Tnchim inform que nae las habfa visto. Pero ellos no cryeron.
Kunarnp Ardilla, viendo que Culebra Tnchim tenfa la ca&za
desmesuradamente grande, cogi la cinta del cabello etsmat pra
amarrrsela, pero no le alcanz. Entonces dijo: Eres un mentiroso, algo
tienes escondido en h boca, poque erps la cara pintada con achiote y
genipa anericana y us mejillas se ven muy hinchadas.

l3l
Pero como en la casa todos se pusieron en contra de ellos, tuvieron
que marcharse. Entonces Tnchim se transform en la culebra
homnima, que hasta atrora, ene una q&za enorme, pintada de negro y
rojo. Suele pasar eruoscada sobre las piedras de los rfos, sin temer a sus
enemigos; ms bien enfrentndose con ellos cuando es atacada, con la
misma valena con que se enfrent a los perseguidores de las dos mujeres
fugivas.

Cuando las dos mujeres salieron de la boca de Tnchin, buscaron


refugio en lo ms profundo de la selva, sin lograrlo. Al escuchar los
gritos de sus enemigos se preguntaban: Qu haremos para que los
hombres nos quieran? Pudiramos transformarnos en dos hermosas
montaas para que los hombres nos mircn extasiados! Pudiramos
Fansformamos en dos rboles gigantescos, en una gran selva tupida, en
un inmenso e impenetrable gadual, en una gran laguna que refleja los
rayos del sol atnyendo las aves, o en una gran planicie. Pero, rcplicaban,
ninguna de esas cosas nos atraerfan la benevolencia de los hombres,
porque, los que suben las cuestas de las montaas, fatigados, nos
maldecirfan; contemplando los gnresos rboles, dirfan que les estolban
para el cultivo; no pudiendo pasar por los espinos de las guadas'
imprecarn oontra nosotras; como somos estriles, nos llenafan de
vergenza al constatar que la planicie no tiene presas pata cazar y la
laguna no tiene peoes para pescar...

Ipiatc se sent al suelo pensativo. Luego rompi el silencio,


diciendo: Yo me transfomto alpra mismo en rna planta de achiote, para
que vengan los hombrcs a buscarme para pintar sus vestidos y sus
cuefpos, cuando quierur atraer a los espfritus que buScan. Entonces Ss
agreg: Yo me transfomo atrora mismo en una planta de Genipa
Americana, para que vengan los hombres a cosecharme' Para pintar sus
vestidos y sus cuerpos, cuando quieran alejar de ellos a los malos
espfrins. Ni habfan terminado de expresar su deseo, que las dos mujercs
se transfonnaron en dos hermosas plantas homnimas. Ss es una
planta ms alta f,orque, al rato de transformae, estaba de pie.

Llegando sus mismos persegUidores al pie de esas plantas, se dieron


Cuenta que sus nueces contenfan la pinnrra roja y la negra azulada Se
dijeron: subamos y cosechemos esas nueces, para pintar los hilos de

r32
algodn de nuestros tqidos. Kunamp trep a la planta de lpiak Achiote,
que le pint las espaldas de rojo. Al querer exclamar: Cary, que pasa?
solo pudo decir rsul fsrj porque se transform en una ardilla. Su
compaero Nayapi, repando la esbelta planta de Sua, se resbal
rompiendo su falda itip' entre las piemas y pintndose de negro. Quiso
exclamar: Caramba! pero solo le sali unos chillidos shuiii s/triii porque
se transform en un ave tUereta. Todas las aves de cola bifurcada y con
rayas negras, se transfonnaon en esta ocasin, trepando la planta de la
genipa americana su. Los animales que llevan el pelo rojizo se
transformaron sobre la planta de la Bixa OrclTana ipiak.

Se cree que por la tarde Sua e lpiak sueltan sus cinturones,


haciendo caer a los que trepan a ellas. Por esta razn los shuar van a
cosechar el achiote y la Genipa Americana por la maana.

l-1r
SAU
Especie de pqia toquilla cuyos brotes tiernos
se Gomen en caso de necesidad

Origen dc b planu sa y de la rutrilocalidd en el natrinonio.

Sa en un hombre muy cruel, que descargaba sus iras sobre su


esposa, maltratllndola continuamente, alnque ella no diera motivo alguno.
Ni zus padres, ni sus hermanos le podfan defender, porlue vivfan en otra
tierra muy lejana. Ls cullados se solidarizaban siempre oon su hermano,
despreciando a la mujer como a una extraa. Ella tenfa que andar siempre
armada, empuando el pincho de labranza wa, pata poderse defender y
no la matararu

Arfn dando a luz a su primognito, no recibiendo ayuda del esposo'


tenfa que irse a la huerta 4ix cargando a su hijito, para proveene los
vfvercs. Un dfa, despus de sacar uns maN de yuca mamt, se Le
espeluzn todo el cuerpo al escuchar aterrofizada el bramido del feroz
jaguar shishia. Coloc rpidamente los tubrculos en su canasto
clwnldn y coni hacia la casa, gritando a voz en cuello: El tigre' el
tigre, auxio! El marido la escuch pero no se movi de la casa. El
jaguar se abalanz sobre la mujer, que a Pesar de defenderse
valientemente, pinchilndole con su pincho wai, cay al suelo llena de
profundos razguos. Cuando lleg su marido con toda lentid y lalanza
al hombro, ella ya yacfa sin vida en un charco de sangre. Cuando el tigre
se alej, S miraba indiferenrc los despojos de zu esposa, sin la menor
compasin. Shakim afligido por los sufrimientos de la mujer e
indignado contra un esposo tan cruel, escupi su maldicin conua l
diciendo: Te tansformars en planta vrf y cuando los shuar hambrientos
te devoren, recordarln que deben respetar a sus esposas. Desde hoy en
adelante el hombre que se case, vivir en la casa de sus suegros, que lo
Uatarn duramente hasta que aprenda a tratar con carifio y fespeto a su
esposa.

ry
KAT'P SHUAR
Los extraqierus

Cotnpatibilidad t atrimonial : Ser d la misnn culara.


El hijo pertercce al padre y no a Ia madre.

Los jvenes a menudo se enloquecen de amor por una mujer de


excepcional belleza y quieren casae con ella, sin considerar muchos
otros aspectos, que podrfan hacer imposible una convivencia conyugal
duradera y una intimidad profunda. Este es el caso del joven de quien
nos vamos a ocupar.

Era un cazador bueno y valiene. No temfa rcconer los lugares ms


misteriosos de la selva y era cettero con los animales ms ariscos. En sus
andanzas, un dfa descubri unos hombres muy pacfficos, pero de
costumbres muy distintas a las suyas. Se llamaban Kup y solfan
alimentarse con los animales que ms repugnaban a la generalidad de los
shuar. Prcferfan sobretodo la came del zorro kujanchatn, cuya cola
maloliente era la mls deseada. Comfan con gusto el cuchucho kushi, el
erizo pkikichu, el puerco espfn &uru, los osos hormigueros wslf-
wshiy mancht* y desprcciaban, mostrando mucha repugnancia, la
came ms apetecida por los shuar, como el paujf nashr y las perdices
waa. Pero sus mujeres eran primorosas, de una belleza extraordinaria,
muy cariosts y sumamente trabajadoras.

Nuestro joven qued prendado de ellas y pidi la mano de la ms


hermosa, quedando a vivir entre los Kup. Los primeros das
ranscunieron muy feces, salla de madrugada con su.amada, recorrfa la
floresta a sus anchas, matando los animales de zu gusto y pasaba las
noches en cobertizos ak, improvisados debajo de los rboles
corpulentos y frondosos. De vez en cuando regresaba donde su suegro
wea,Ilevndole su came preferida en abundancia. El sueglo, viendo a

135
su hija encinla, manifestaba su al'ecto al yemo, dicindole alegrementc:
iChai, awer chimir jimianWi (se ha duplicado el ano de mi yerno), mi
yemo est multiplicndose !

Pero la esposa se cans pronto del nuevo rgimen y deseaba


ardientemente su platos tradicionales. Querla volver a menudo a Su casa,
para compartir con sus padres lo que ms le repugnaba a su esposo' Ya :
no poda ocultar el asco que le daba la comida que le ofrecfa su esposo.
Cuando los Kup supieron que ese forastero shuar se alimentaba con
paujfes, escupiendo al suelo nauseados, se burlaban de l diciendo:
Come gallinazos apestosos qu azco!, y soltaban largas carcajadas de
desprecio.

Su suegro |e hablaba duramente, diciendo: Cmo te atreves a tratar


tan mal a mi hija, obligndola a comer la basura de la tierra y esos
asquefosos y pestilentes gallinazos? si no la alimentas a su gusto, te la
quitar!

El yemo toler por algn tiempo los reproches y menazas de su


suegro, pero un dfa no pudo ms y contest enfadado: Mal olientes y
asquerosos sern los zolTos, los cochuchos y los puercos espines que
ustedes comen y no los suculentos paujfes y gordas perdices que yo
ofrezco a mi esposa!

Despus que su mujer dio a luz, la vida se le hacfa siempre ms


insoportable, sea por los tabes que le exigfan, sea por los connuos
antojos de su esposa, que debfan satisfacer a pesar suyo. Ladeado y
despleciado por todos, se sentfa muy solo y por eso, constnry una flauta
pir*ittl que tocaba continuamente para consolarse.

Soando con una vida mejor, cuando su hijo lleg al destete, 1o


abraz con temura y estrechndole carioSamente, emprendi el camino -
de la selva para no volver nunca jams. Durante el viaje Ocaba su flauta,
cantando:

Seanmalditoslos knp,
junocon todos lospirsc&.
Que sean estriles sus mujeres

r3
y que se extinga su esrpe.
Bendios sean por siempre los stuar
y que se multipquen pordoquiera-

Los Kaup escuchabanmelanclicos ese canto que iba perdindose


en la lejanfa- Se apenaron, porque perdieron al mejor cazador que nunca
les dejaba faltar sus cames prcferidas. Fero quien se consumfa de dolor
era su misma esposa, que ansiaba estar con l a pesar de las prohibiciones
de sus padrcs.

Aunque la vigilaran cuidadosamente, logr escapa$e, y coniendo


locamente entre bejucales y zatzas, alcattz a su amado. El comprendi
que jamtls hubiera podo hacerla feliz, dadas sus costumbres tan
difercntes. I-a despidi oon temura inmensa para que volviera a los
suyos, en donde hallarfa su verdadera felicidad. Ella, alejndose, arranc
una hoja tiema y se la llev a la boca, silbado con ella la misma melodfa
que su amado:

Qulos Ktrymenglen
y que aumenten los shua!
Que los Kaup *, mueran
porhaber despreciado a mi amado.

Tanta era la uisteza que sena, que prcferfa la muerte antes que vivir
sin el amor de zu vida.

r37
KAYAP
El engredo

Conderw lavarcglaria.

Kayq era rn joven muy engrefdo. Por el hecho de haber podido


enamorar a una chica, se crela todopoderoso. A pesar de no tener ningin
derecho sobre esa joven, porype pertenecfan a otro hombre segrln el
derecho shuar, tenfa relaciores ocultas con ella. Viviendo en concubinato
con ella,le decfa: No temas, pues nadie puede conmigo. Yo puedo hacer
todo lo que me da la gana, sin que los mayores puedan prohibfrmelo!

Como antiguamente no se construfan las parcdes de las casas, sino


solo una mampara de hojas a la cabecera de las crmas matrimoniales, no
era diflcil para Kqap acercarse a su concubint (tsnir) durante la
noche. Una noche fue sorprcndido por un espfritu (twianch') y sa
concubinaestaba muy asustada. El la anim, diciendo: No temas; yo
suelo alejar a los espfritus. Le asent una fuerte patada, pero ste,
acometindole,le agan de los pies, rilndolo muy alto en el cielo. El
joven cay sobre el techo de la casa que se rompi, emiendo un
estruendoso crujido. Cuando el dueo de la casa, pensando que habfa
cafdo el uonco de un frbol, se levant para observar. Keyapa, a pesar de
estar maltrecho, logr esconderse debajo de la cama de su concubina.
Hizo escurrir la cobija de lwush (gortpza machacada) a manera de
cortin sobrc el palo patach', que suele estar a los pies de la cama para no
ser visto.

Pas unos momentos de tenible angustia, olvidilndose completa-


mente de su valentfa. A pesar que los ancianos ensean en sus clases
mantinas que hay que respetar a las chicas, que cualquier abuso puede
costarla vida y que no hay que jugar con los espfriurs, poqlue son mucho
ms poderosos que los hombrcs, el joven engrefdo se comport como un
rrccio.

138
Desde aquel tiempo dfa Kayq no se atrevi acercarse a la casa de
su concubina, pD esta acudfa a su citas enla selva- Esa noche descubri
a un oso hormiguero wishlwsh, que dormfa arrimado a un rbol. La
mujer le recomend que no lo tocara, porque podfa clavarle sus largas
uflas. El, contestando que habfa matado a tantos osos hormigueros sin
ninguna dificultad, se dirigi hacia 1. euiso agarrarlo para estrellarlo
contra el rbol, pero el wishlwshi se asi a l y, apretando con fuerza,
iba clavndole sus largas ufias en el vientre. A pesar que gritara:
Auxilio, me mata, me mata! la mujer se asust sobre manera y votvi a
la casa. Al verla llegar, su padre le pregunt de dnde venfa. como ya era
de dfa, dijo tranquilamente que habfa estado en la huerta deshierbando la
yuca.

Los jvenes, para ser admirados por sus chicas, se vuelven


verdaderamente necios. A Kayap le pareci una gran cosa hacer creer a
su concubina que l nunca habfa echado pedos, que no solfa
absolutamente ventosear. La joven se maravill sobre manera, dado que
es propio de la naturaleza humana ventosear. Lo segufa en todo lugir,
para darse cuenta si era cierto lo que l afirmaba. Aunque el joven
sintiera
gran necesidad de echar pedos, no lo podfa hacer para no quedar mal.
Aguant varios dfas y se le form como un tapn en el ano. Luego
comenz a hinchrsele el vientre de tal manera, que casi iba a explosionar.
Entonces la concubina comenz a burlarse de 1, diciendo: si no tuvieses
necesidad de ventosear, no e hincharfas de esa manera.
De gana has
querido hacer creer que enes una naturaleza diferente!
Tambin t eres
como todos los mortales! El muchacho se sentfa tan mal, que comenz a
rogarle que le presionara sobre el vientre, para que se pudiera liberar det
tapn. La muchacha presion primero con las manos, pero sin resultado.
Luego mont sobre su vientre y pisando con fuerza, logr que disparam
el tapn contra los arbustos circunstntes. Luego comeru a ventosear
ruidosamente y sin parar por largo tiempo, hasta vaciar su vientre. El
olorera tan insoportable que la concubina se corri, abandonrdole. Esto
le pas al engreido Kayap por no escuchar los consejos de su padres,
que le decfan: si quieres tener una buena salud, tienes que ventoseu
a
gusto, sin contenerte. si no es conveniente hacerlo delantc de los
dems,
tienes que apartarte para hacerlo cuanto antes!

139
Pero Kayap no perdi nunca la mala cosumbres de hacerse el super
hombre. Un dfa, al acostarse entre las hojas secas de la selva con su
concubina, descubri un nido de huevos de culebra- Los huevos estaban
reventando y salfan las culebritas venenosas. El dijo a su acompafiante:
Yo suelo matar las culebras de un solo capirotazo. Aunque la joven le
recomendara de tener mucho cuidado, porque eran culebras muy
venenosas, l puso su mano sobre un reptil, para asentarle un capirotazo.
La culebra, alzando rpidamente su cabecita, le mordi en un dedo,
exclamando el necio: Me mordi, nunca me ha pasado eso! Quizo dar
un capirotazo a otra culebrita, que tambin le mordi en la mano.
Entonces el muchacho comenz a senr vrtigos y la muchacha nvo que
coner a buscar quin le ayudara para que no se muriera.

Muchos jvenesporhacerse los graciosos con $s novias se ponen


vida. Por eso los shuar castigan seventmente
en peligro y hasta pierden la
a los hijos engrefdos, que comienzan a mentir para hacerse los
importantes. Los hacen zubir a un rbol y los hacen aterrizar nmbn-
dolo. Cuando el lrbol cae les gritan: Si eres un super hombre, ahora
puedes vola! Y se burlan de ellos. Pero Kap no se corregfa y por una
de sus locuras enconr la muerte. Andando por la selva con su
concubina, vio un rbol de pi, cuyas hojas emanan un veneno
poderosos que mata las caries de los dientes. Is shuar zuelen mastica
esas hojas con cuidado y tragar lo mls mfnimo cuando quieren curarse de
las caries. Kap quiso hacer creer a zu compaera que l solfa tragarse
el anmo de las hojas de pi, sin que le pasara nada. Por cuanto la mujer
se lo prohibiera, conociendo lo insensato que era, l comenz a mascar
unas hojas, tragilndose todo el zumo. Diciendo: Ya ves, no me ha hecho
nada! volvi amasticarmils hojas, hasta comenzara sentir la garganta tan
seca, que ya no podfa engullir nada. Al tomar un bocado de chicha,
ofrecida por sr emada, se le perfor la garganta y cay al zuelo sin vida-

Nuesos viejos contaban las locuras de Kayq para aleccionar a los


jvenes, que despus de la pubertad suelen hacerse muy engrcfdos e
independientes. Cuando un joven exagera las cosas, o miente para
hacerse el interesante, los padres lo rcprenden dicindole: Kayap, o
sea: tri ees el mismo Kayapa, menroso, embustero y crefdo por dems!

140
CAPITULO ry
TSI.JNKI

Tsunki es Artam Seor del agua. Sus hipsnsis son la sal y


todos los anilnales del agua, sobre ndo el tnrctl wanknim, el pao, el
cangrejero unturu . Entrega los poderes misteriosos a los chrnanes
junto con el nlismn Namur y los nent, para que curen a los
enfermos, srcndoles los esptritrc nulficoswliweh Ewea las tcnicas
y l,as plcguias parapescar.

El charnht Uwishln recibe los poderes de Tsunki en una


celebracin precidida por el Uwishln utskratin, o Banco, que
entrega su baba ( jwk ) y las plegarias anent. El Uwishfn sacalas
malos espfritw wwek por medio de una celebracin, en donde se usct
el talistnn de Tsunki " nanur " y se cantan sw plegarias anent al
et{ertno.

14l
TSIJNKI

Artan cway da elpodcr sennl.


C elebracin del natritno y costwnbres nntrimoniales.
Pecaday Casrtgo.

Un hombre enfermizo andaba por la selva invocando a Anitot,


haciendo grandes ayunos y viviendo separado de zus esposls, se quedaba
durmiendo a orillas de los grandes rfos. Un dfa, despus de remojar el
tabaco en las aguas, se ech a dormir en eL ayonta. Apenas se durmi
vi a una hermosa joven de larga cabellera que salfa de lo profundo del rfo
y que le decfa con mucha amabilidad: Cuando te despiertes, vete a ver
sobre esa piedra plana que est en medio del rfo, porque yo colocar
encima de ella unas piedras llamadas Natnur, que tienen el poder de
curar. Al encontrarlas, las colocaris en el zumo de tabaco que vas a
tomar, hasta curarte.

Al despertane por la maana, el enfermo alcanz nadando la pea


que esa en medio del rfo, y, en un hoyo, vio una piedra muy valiosa.
Desde aquel dfa, antes de tomar el tabaco para dormirse, solfa colocar el
Nanur en la tacita natip.

Enseguida sinti un nuevo vigor en odo su cuerpo y qued libre de


todos los malestares, que sufrfa desde hacfa mucho tiempo.

Vierdo vna guotusa entrar en el rfo, la persigui hasta maurla. La


hizo prcparar a sus esposas y la comi, compartindola con sus hijos.

Por la noche volvi al ayonni y, despus de tomar el tabaco, se le


present la hermosa joven, dicindole: Mi padre, unt Tsunkd, te est
muy agradecido, porque mataste a uno de sus peores enemigos. Pero el
hombre, extraado, le respon. Yo no mat a nadie, yo solo mat a una

t42
lemucha lcasl. Y la joven agreg: Eso que los shuar llaman kashai,
nosoms sabemos que es Slwka| el exterminador de los Isn&i de las
aguas, que vosotros llamais peces.

Mi padre se sentirfa muy honrado si ttl vas a buscar el crneo de


Shald para hacerle la rnnxa y hacer la celebracin en su casa.

El dfa siguiente el cazador llev consigo el crneo de la lemucha y


mientras se acercaba al rfo para rcmojarel tabaco, o que un tapir estaba
parado en el agua silbando. En seguida sali un Tsur*i y el tapir lo
cubri. Comprendi el shuar que silbando se llaman a los Ts&-. El
tambin hech unos silbidos, para ver si, por si acaso, salfa det rfo su
hermosa joven, de la cual estaba prendado. Efectivamente no se hizo
esperar. La hermosa hija de Tsuttki se acerc a l y le dijo con un cario
inmenso: Mi padrc te est esperando impaciente. Enfila el crneo de
Shalcd en el bejuco y pntelo al cuello.

Cuando el homble estuvo listo, le dijo que se acomodara en sus


espaldas, bajo su cabellera, para llegar a la casa de Tvt*i
en los
abismos del agua.

El se rehus inmediatamente, mostrarido su pnico, diciendo: Las


aguas son muy oscuras y los monstruos me tragarn! Pero ella lo
trarquiliz, diciendo que nada tenfa que temer en su compafa, pues
odos los animales estn bajo su mando.

Apenas el shuar se acomod debajo de su cabeera, ella se meti en


el agua, y entrando en un remolino, lleg inmediatamente a una gran
puefa, que se abri de par en par, para dejarle paso. En ese instante el
crifneo que llevaba al cuello se transform en una verdadera tsantsa de
hombrc. Al cerrrse la puerta detrs de , se encontr en rna verdadera
casa rtn shuar. El viejo Tsut*i estaba observlndole bondadosamente,
sentado solemnemente en su trcno chimpf, como suelen hacer los
mayors shuar cuando reciben una visita.

El stnarse detuvo honorizado, cuando se dio cuenta que el chirnpt


del venerableTsut*i era rna boa enroscada- Por la puerta abierta de la
sala de mujercs vio un.cerco, somo los que suelen constnir los shuar

143
pam los puecos, perc adentro, en lugar de puercos, habfa unas enonnes
anacondas, que apenas percibieron el olor del forastero, comenzaron a
gruir furiosas.

Cuando intentaban salirse por las aberuras del cerco, los Tsun&i las
arreaban gritndoles, asf como suelen hacer los shuar, cuando se salen
los puercos. Tsut*i considerando que el visitante era un mayor, le
ofireci como asiento una boa enoscada, pero viendo su perhtbacin, le
acerc una tornga como asiento lannk, dicindole: Sintate aquf y
cuando saque la c Vza, dale un golpecio con la mano, para que welva a
meterla-

Asf se celebr la entrada de la tsantsa en la casa de Tsunki. Las


paredes de la casa de Tsunki estaban cubiertas de peces naywnp'
(rascabalsa), asf como las paredes de las casas shuar estn llenas de
cucarachas. Efectivamente los Tsuttki llamaban a esos peces
cucarachas. El visitante, viendo que en la casa de Tsunki habfa fuego, se
apresur a recoger unos peces para asarlos, y comrselos. Apenas los
Tsut* percibieron el olor del pescado asado, comenzaron a hacer
muecas de repugnancia y escupiendo al suelo nauseados, decfan: Qu
asco A quin se le ocurre comer cucarachas? Despus de celebrar el
Nmpenk o rito de sangre de la tsantsa; celebraron tambin el
Amfamu, o rito del empate. Durante la celebracin, la hermosa Tsuttki
desempe el papel de Enntmaht, agda de la cinnra detrs del shuar
al rato qne alzaba Larantsa del enemigo, para apropiarse de su vida. Por
esta razn se la entregaron como esposa. La esposa del viejo Tsut*i
trajo entonces de la huerta una planta medicinal miluuipiripri Qilmta
para engordar). Tsuttki la mastic y la sopl sobre los genitales del
yemo, para darle el poder sexual de la ercccin. Los shuar ahora no
poseen esa planta Utilizan una que lleva el mismo nombre para que se
engorden los nios. Tiene otras clases de plantas piripri. Una clase la
sopla sobre su hijo enfermo el padre de familia que ha violado algn tab
como el no abstenerse de menudos de animales o de relaciones sexuales
durante la lactancia del beb.

Pasado algn tiempo, el shuar comenz a aflorar su famia de la


tierra. Prcmetiendo al suegro que lo visitarfa con mucha fipcuencia,
despus de esconder en su canasto de viaje pi.,, a su querida Tsunki,

t4
que se habfa transformado en una culebra tititrk, volvi a su crsa.

Sus mujeres se alegnron mucho en verle y deseaban ardientemente


pasar la noche con 1. Pero l no volvi a acostarse con ellas y pasaba las
noches en eI manink, o carta de soltero, colocada en la sala de los
hombres, llamada tanlunash'. Su toimiat (primera mujer), una noche,
que lo deseaba ardientemente, se fue a buscarle al unlcatnash'.
acercarse, pis algo frfo. Observando atentanente vio a su esposo metido
en una laguna enroscado por una inmensa anaconda. Se regres asustada
donde la hermana, que al constatar el hecho, tambin se horroriz
sobremanera.

Cuando el hombre salfa para cIar,llevaba consigo a Tsunki, qtte


volvfa a tomar las maravillosas formas de mujer. Se diverdan a lo gmnde,
jugando al amot como suelen hacer los shuar cuando van a la selva con
sus mujeres. Cuando su amada Tsunki se qued encinta, le dijo, asf
como suelen decir los shuar a sus mujeres encintas: Qudate en la casa,
que no te pongas mal por el peso de n embarazo.

AI amanecer, despus que ella se transform en crlebra coral titit*,


la guard en su canasto pitiak, que colg oon una piola all arriba, cerca
de la cumbrera de la casa, para que nadie la alcanzase.

Al marcharse recomend mucho a sus mujeres e hijos que no


tocaranese piri&pornirUnmotivo. Mentras l esaba lejos en la selva,
las mujeres, picadas por la curiosidad, se decfan: Qu tendr en ese
canasto que colg tan aniba? Por qu nos recomend tanto de no
tocarlo? Hechmosle una mirada, hermana, tanto l no se va a dar
cuenta! Desamarrndo la pioLa, bajarcn el canasto y coloclndolo en
medio de la casa, lo abrieron Al ver una culebra de bellos colores que
comenz a agitarse aglesiva, exclamaon rcsentidas: Por culpa de esta
culebra, nuestro marido ya no se acuesta con nosotras; matnosla de una
vezl Sacaron unos tizones del fuego y comenzaron a pincharla para
quemarla perc apenas la culebra toc el suelo, comenz a salir agua de la
tierra, hasta fomtarse un grari charco en donde Tsuttki se perdi para
siempre. Apenas Tsut*i se present donde su padre con la came
chamuscada, este se levant indignado y solt a las anacondas,
ordenlndoles extenninar a los hombres. Entonces se oscrrcci el cielo,

145
las nubes oomenzamn a descargaruna fuerte lluvia y los rfos comenzaron
a desbordarse, invadiendo impetuosamente la tierra-

El hombre, que arfn recordaba las palabras del viejo Tsut*i: Trtala
bien y cuando tenga hijos yo visitar tu casa y los shuar podrn venir
tranquilamente a la mfa, p,ero si la tratan mal, soltar las aguas y los
grandes monstruos para que os exterminen; al escuchar el rugir
amenazador de los rfos, sospech lo ocunido. coni veloz a la casa y, al
prcguntar qn habfa hectp eso, una hijita le cont todo los particulares
del hecho. Indignado maldijo su fanilia y, cargndose la hijita al hombro,
coni hacia la montaa ms alta. Las boas corrfan detrs de l para
alcanzale y el agua ya llenaba los valles. En la cumbrc de la montaa
trep la ms alta de las palmeras, la palmera ampaki, construyndose
con un bejuco un tnepador. All aniba se sent sobre el racimo de frutos
maduros. Al anochecer el agua casi le lamfa los pies. Estaba desesperado
y repetfa entre dientes: El agua me cubrir; morir, morir sin
compasin! Pero el agua no lleg a sus pies. sac una pepa det racimo y
la tir abajo. Del ruido de la pepa se dio cuenta gue tas aguas habfan
menguado. Mls tarde r otra pepa, que choc en el suelo, entonces se
dio cuenta que las cumbrcs de la montaa salfan del agua. Enfil su
trepador en los pies y con la hija al hombro, comenz a descender
lentamente.

cuando el sol ilumin la tierra, las aguas ya se habfan retirado.


Todos los sercs vivientes habfan sido devorados por los monstruos del
agua. De sus mujercs e hijos no habfan quedado ni rastros.

comenz a vivir sobre la erra l solo con su hijita. construy una


nueva casa y semb nuevas huertas, hasta que zu hija se hizo mayor. se
acerc a ea y tuvo abundancia de hijos e hijas que repoblaron la tierra.
rsu! volvi a ayudar a los shuar y a tratarlos como familiarcs, porque
en la casa de Tsutki habfa nacido un hijo de los hombres. Esto fue
contado por nuestros viejos.

l16
TSI'NKI Y LA MUJER PERSEGTJIDA

Artott delende al bily k entrega sru espfritus auxiliares para que se


defrenfu.

una mujer shuar llevada por los pattflona, vivfa como nistak,
esposa prisionera de uno de ellos. Despus de dar a luz, estaba
calentndose, acostada sobre unas quinchas a lado del fuego. Los feroces
Pailbnai, que en sus guenas solfan matar a todos, inclusive las mujeres
y los nios, se acercaban furiosos, apenas se enterarcn que una mujer
shuar habfa quedado con vida. El hombre que la habfa recibido
como
esposa agregada y que la amaba, le rog de marcharse rpidamente
al rfo,
para salvar su vida. Ella se rcsisti al principio, perc al
escuchar los
qritos de venganan de sus enemigos, se levrrty bio tentamente al rfo.
se acost sobre un tronco cafdo en el agua.- Al acercarse sus
perseguidores, se desliz en el agua, sacando la ca&zaal lado
del tronco
para rcspirar. un rato qued como adormecida y oy la voz
de Tsur*i
que le decfa: si vienes conmigo, en mi casa ellos no podrn
alcanzarte.
Enseguida se meti debajo del agua y viendo *a p.reria abierta
se meti
por ella. Habfa enuado en la casa deTsuttk, que la recibi
amablementq,
ofrecindole una tornga como lattan* panr que se sentra- se reunieron
enseguida los Tsunki a su alrededor y, cuando la Tsur*i que
habfa
tafdo a la mujer cont la crueldad de los patilonai, todos los Tsunki
se
horrorizaron. No les parecfa posible que los hombres pudieran matar
a
unas mujeres indefensas. Llenos de compasin hacia la mujer perseguida,
decidieron pasarle sus flechas invisibles, ros untsai, p o que la
defendieran contra sus enemigos. Estos tsntsakson espfritus auxiares
qre' Tsw*i suele dar a sus protgidos. Todos ellos pasaron
delante de la
mujer, la olfatearon, acercando sus narices a la nariz de ella, diciendo:
Tomamis tsntsak. Aunque ella no viera nada, sentfa que su cuerpo iba
cubrindose de flechas enuelazadas enue si a manera de cora"a. For
fin
dijeron: Ahora llamaremos tambin a nuestro hdre. All muy adenuo
se

t47
abri entonces otra puerta y el venerado Tsunki se acerc a la mujer. La
olfate tocndole lanuiz con mucho cario y luego a contacto de boca Ie
pas su baba, diciendo: Ahora enes las flechas de Tsur*i,

Esa baba es la matriz de las flechas, de donde la duea puede


sacarlas cadavez que las necesita.

Luego la misma Tsuttki que la habfa trafdo, le dijo que tenfa que ir a
visitar a una hermana suya, all muy lejos, en donde viven los shuar y
que hubiera podido acompaarla hasta su casa. La mujer se llen de
alegrfa y enseguida se puso en marcha. El rfo le parecfa una gran
carretera. Cuando pasaban los lobos de agua, la Tsur*i le decfa: ese es
un forastero. La superficie del agua parecfa un gran poncho awankn
que las cubrfa, pero que al mismo tiempo dejaba ver arriba, como a travs
de un vidrio transparente. All aniba vio a los Patlonai, que navegaban
rpidamente en sus canoas, buscndola para matarla. Pero ellos no
podfan verla.

Por la noche, en las playas en donde abundaban los guineos


maduros, Tsunki prcparaba un cobertizo, llamado a& en donde
comfan y descansaban al calor del fogn. Los Patlotuillegaban siem-
pre el dfa siguiente y, al ver el fuego an humeante, aumentaban su prisa
para encontrarla. Pero no pudieron dade alcance. Despus de tres dfas de
viqje, la mujer lleg entre los suyos, que se llenaron de alegrfa al verla
nuevamente, pues todos la daban por muerta" Conociendo la bondad de
Tsunk, desde entonces los shuar comenzaron a ir a buscarlo,
nlamtai a oras de los rlos.
constnryendo sus cobertizos

148
UJT,'ETIN AENTS
Hombres rabudos

El poder mgico del Uwishtn.

Un uwishln o shamn, por pequeo y dbil que aparezca, tiene


unos poderes sobrenaturales que lo hacen omnipotente. Esos poderes los
recibe de Tsuttki, para defender una familia o un grupo humano contra
sus enemigos. Estos poderes son espfritus, llamados Tsnuak, qte
actan de distinta manera, presentndose bajo la forma de cuchillos,
anzuelos u otras cosas rltiles, segrln la necesidad. Un nio, despus de
iniciarse como Uwishtn, sali de caza con su padre, para poderse
alimentar mejor y reponerse despus de los largos ayunos que tuvo que
soportar, para alcanzar el poder de Tsutki.

El padrc iba imitando la voz de los monos washi, para atraerlos.


Poco despus los monos contestaron, repitiendo sus gritos: ar ar.
Cuando llegaron a tiro el padre apun6 su cerbatna contnr el ms gordo y
soplando la saetillia envenenada,lo traspas. Quedando enganchado ente
las ramas, no cay al zuelo. El hombre nep con mucha agidad el lrbol
corpulento y, cull fue su sorpresa, cuando vio en acecho enre el follaje a
un hombre de largo rabo, que empuaba una especie de ballesta, llamada
tlshimiuk. El rabudo apunt su arma y soltando el resorte, dispar una
minscula saella, que se clav en el hombre, dejndolo inmediatanente
sin vida. Rod de nma en rama, hasta caer en el suelo, delante de su
hijo, que se qued esnrpefacto, mirndolo. No se dio cuenta que el
rabudo se acercaba a l con unos bejucos para amarrarlo. Despus de
amarrarlo, el rabudo carg al hombrc su presa y regres a la casa
arrastrando al muchacho.

Despus de anarrar al muchacho a un poste de la casa coloc la


presa sobre el fuego chamuscfndola. A medio cocinar comenz a

L49
comrsela, compartidola con los familiares rabudos, que la saboreaban
satisfechos, mostrando gran ategrfa. El mayor comentaba: Ese amarrado
es un cachorro del mono Washi matado; 1o engorda con buena comida
y luego tendremos otro suculento banquete! Durarite la noche, mientras
los rabudos dormfan, colgados de sus rabos al palo patach' de las camas
y a las paredes de la casa, el muchacho lloriqueando, pensaba cmo
liberarse. Se acord gue tenfa los poderes sobrenaturales de Tsn&i. Se
llev a la boca una hoja de tabaco que llevaba consigo y mastictlndola, la
engull. Suplic a sus espfriws Tsntsak de transformarse en cuchillos
y que cortaran sus ataduras. Al instante se vio brc de las ataduras y
saliendo de la casa, rog a los espfrinrs cuchillo que custodiuar la puerta.

Cuando los perros ladraron, los rabudos quisieron perseguirle,


gritando: El mono washi se escapa; atajen al mono wahi! Pero, al
pasar por la puerta, los espfrinrs cuchillo los mataron, despedazndolos.

El muchacho se meti en el gran rlo, kans, y regres a su casa.


Cuando los familiares se enteraron de 1o ocurrido, se diemn cuenta que
ningn enemigo puede con una fama defendida por un buen uwishln
slwtrrL

150
LOS DOS HERMANOS Y LA ANACONDA

Lacarru d anacondaes tab.


Las lagnas son originadas por las anacondas.

Dos hennanos se fueron junos a cazar en la selva. Despus de


matar a los monos chuu, los chamuscaron y los dejaron bajo un
cobertizo ak, para volver a cuzat otros. Cuando regresaron no
encontraron ni un pedazo de las prcsas que habfan matado. Se pusieron a
espiar, escondindose entrc los maorrales, despus de dejar sus presas
en el rancho, De un grueso tfonco seco, se desliz una enotme anaconda,
que engull una incauta trtola parada a la entrada del bol hueco. apenas
la anaconda volvi a meterse, los dos cazadorcs atajaron la entrada,
prendiendo el fuego.

Por la tarde, regresando extenuados de la qza" vieron que et rbol


se habfa quemado y en el suelo yacfa la anaconda bien cocinada,
emanando un apetitoso perfume de carne asada. Enseguida el hermano
mayor recomend al compaero que no comiera de esa came, ni siquiera
se atreviera a saborearla"

A pesar de las recomendaciones el joven cogi un pedacito de came


y a escondidas lo prob. Enseguida comenz a sentir sed. Pidi al
hermano chicha una y otra vez, hasta vacia la cantimplora wrnpenk,
pero la sed parecfa abrasarle siemprc ms. Confes entonces su enor y
rog al hermano que lo colocara con la boca abierta debajo de una
pequefia caida de agua, que los stnar llaman .sasa Tomaba y tomaba
con siempre mayor avidez, hasta ponrsele el estmago bin hinchado.
Rog entonces al hermano que dejara cerca de l una taza tsapa; que se
fuera rpidamente sobre la tercera loma, que era la ms alta y trepara la
palmera oryld mls alt4 para salvarse de una gran inundacin, que se
iba a producir al rcventar zu esmago.

t5r
Apenas el hermano mayor eshvo trepando la palmera, oy una
fuerte explosin y las agUas invadieron impenrosamente la tierra hasta
cubrirla' Ya comenzaba anocheer y las aguas lmfur los pies del hombrc
que se habfa sentado sobre los racimos de la palmera, mirando angustiado
la gran inundacin. De noche tiraba las pepas abajo, para ofr si las aguas
menguaban. Solo al amanecer, se dio cuenta que al pie de la palmera ya
no habfa agua. Aclarando el dfa, coni en donde habfa dejado a su
hermano acostado. Solo encontr el pilche con una especie de renacuajo
en su interior. Pensando que ese era su mismo hemano, lo llev a la
casa, coloclndolo en el agua de su cantimplora.

Cuando mataba algn animal, lo iba alimentando, dndole


minsculos pedacitos de came. Creci rpidanente y lo coloc en la
fuente, de donde los de la casa se servfan el agua. Muy pronto creci y
tom la forma de una culebra, que iba excavando en el agua, hasta formar
un gran charco. Entonces el hermano 1o llev al rfo, en donde se
tranfomr en una enotme anaconda, que iba excavando profundos
hondos en el agua y formaba inmensas lagunas, en donde los niflos iban a
jugar zambullndose con gusto.

Como varias ve@s amgnazrra @n comerse a los nifios, el hermano


lo ev lejos, a varios dfas de disuncia- Sufri mucho porpe en donde
se quedaba para anochecer, el hermano anaconda, excavaba en el suelo,
produciendo inundaciones que lo despertaban de sobrcsalto. Apenas
alcanzaba agarrarle al rato que iba a desaparecer entrc los remolinos del
agua. A pesar de llevarle muy lejos l volvfa a regresar en las aguas de su
tierra. Se puso siempre ms agresivo, hasta que un dfa se trag a los hijos
de su hernano. Este, dolorido, jur vengarse. De una guada sac un
cuchillo bien afilado y ponindose un pilche en la cabeza, se tir en el
hondo en donde vivfa la anaconda. Esta le peg un mofdizco en la cabeza,
pero solo logr quebrantar el pilche. Cteyendo que le habfa trinrado el
crneo, se lo trag enterc. Desde adentro, el herrrano, sacando su
cuchillo, comenz a cortarle el corazn. La anaconda se morfa de dolores
y conzult al curandero exorcista, al uwishln Unturu, que le recet tragar
piedras y ripio. Cada vez que tragaba una piedra, se le calmaban los
dolores, porque el hermano tenfa que intemrmpir su operacin para
esquivarla, pero ensegUida volvfa a su tarca con mls ahinco. Ctando la
anaconda se retorcfa de dolores, Utttwu la rcprochaba, diciendo: Los

r52
cangrejeros antes de comemos un cangrejo, le sacamos las tenazas;
mientras que ni te lo tragaste entero. Al desprenderse el corazn, la
anaconda, lanzando un desesperado gruido, se lanz en la playa,
quedando sin vida. Su hermano sali, perforando la piel del vientre. Pero
tambin su piel se habfa quedado como cubierta de came.

Anftan le recomend durante el sueo que no se acerara al fuego,


le reviente la piel, pero l se olvid pronto el consejo.
para evitar que se
Un dfa, mientras estaba calentndose al fuego, la piel se le puso muy
tensa, hasta reventae en varias partes. Se le abrieron profundas heridas,
que le causaron la muerte.

Por esta razn nuestros viejos, no solo prohibfan comer came de


anaconda, sino tambin cualquier contacto con ella.

153
AI{CHA =

Antam

Artan do el pder de pescar.

Una mujer shuar se fue al rfo para pescar con plantas venenosas.
Apenas lleg al rfo se le acerc el misterioso Ancha y le dijo: yo voy a
envenenar el agua. Ella entonces comenz a preparar el barbasco
cantando:

Querido Ancha,
he sacado el baasco masaiy mtias,
ya lo tengo sto en montoncitos,
a ti te toca envenenar el agua.

Ancha se coloc el barbasco tlmiu enLa ca&za a manera de corona


y se zumergi lentamente en el agua. Inmediatamente, alrcdedor del l
comenz un hervidero de peces, que acudfan de todas partes. cuando
Ancha sali del agra, comenz a cantat:

Yalleg el fin
para toda clase de peces,
para las sadinas yais y chtunaWi.

Luego recogi los peces adormecidos en la supercie del agua y los


amonton a los pies de la mujer, recomendrdole de no avisar a nadie lo i
zucedido. Pero, apenas la mujer lleg a la casa con los canasto llenos de
peces' avis en todos sus detalles lo que Ancha habfa hecho. como no
supo guardar el secrcto. Attorr maldijo a los hombrcs diciendo: Desde
hoy en adelante muchas pescas fracasarn y el barbasco perder casi toda
su fuerza- Para realizar una buena pesca se necesitar una gmn cantidad
de barbasco, que dar Wrezameterse a sacarlo y a machacarlo.

154
Si esa mujer hubiese guardado el secrcto, solo con un poco de
barbasco, se hubieran acercado uria grari cantidad de peces de toda clase y
tanaflo, para escoger a voluntad. Pero como no fue asf, atrora la pesca
con barbasco se hizo tan diflcil, que la mayorfa de la gente ya no sie,mbra
plantas venenosas para la pesca.

r55
CHUANK
Gallinazo

Origen dcl gallinazo chuank.

El joven Chuar*, despus de casarse, sala todos los dlas diciendo


a los suegros que iba a sacar cogollos de las palmeras. Al poco empo
regresaba con gruesos tamales de sardinas mezcladas con cogollos de
palmeras. Al llegar a la casa, entregaba el ms gueso a su suegro y uno a
casa una de las mujeres de ste y a los dems miembros de la numerosa
familia. Todos se maravillaban que trajera tantas sardinas sin llevar
consigo ni lanza tsentsnak, ni veneno timupuamatarlas.

Comenzaron a espiarlo, para darse cuenta qu estaba sucediendo.


Vieron que trepaba rpidamente a las palmeras, sacando los palmitos,
bajndose y arrancaba unas hojas aromticas y las dejaba a orillas del rfo.

Luego se sacaba la cabellera y, acercndola a agua la iba peinando,


haciendo caerlos piojos en el rfo. Las sardinas se acercaban en gran
cantidad y, comindose los piojos, quedaban atontadas, flotando sobre el
agua. Cuando la superficie estaba cubierta de sarnas, Chunnk las
recogfa, las destripaba, las limpiaba y las juntaba con unos pedazos de
palmito, envolvindolas en las hojas aromticas.

Estaba sentado en la orilla del rfo, preparando los tamales, cuando se


dio cuenta que era espiado. Se asust sobremanera y se coni a la selva
sin rumbo, olvidando su cabellera cerca del rfo. Entonces sinti tanta
vergenza, que se uansform en un gallinazo, que hasta el dfa de hoy
anda con la cabn;za pelada.

Asf se originaron esos gallinazos de cabeza pelada, que se reunen en


las orillas de los rfos, en donde hay algn animal en descomposicin.

156
WEE
Sat

Origen de la sal, de la mujer de las langostas y colepteros y de los


animales de cucllo largo junto con los sapos y los puercos.
Origen del ritowimianch' ntilzado por los Shur en la celebracn de la
tsantsat.

Wee eraun anciarn leproso que vivfa solo. Muchos se burlaban de


como zuelen hacer atrora los chiquillos con los lisiados y enfermos.
1, asf
Un dfa un Shuar le entreg una mujer, que daba asco verla, porque tenfa
todo el cuerpo lleno de ronchas, tupes y niguas. Aunque se la entregara
con desprccio y en son de burla, l acept el don con mucha gratitud.

Llev la mujer a su casa, le sac pacientemente los tupes y las


niguas y la lav todos los dfas con su orina tibia y salada. Lo mismo
hizo, despus de sacarle las costras de la cabeza.

Le sirvi las mejores comidas en abundancia, despus de salarlas


con su orina. En poco tiempo la cur completamente y, borrndose las
cicatrices, se puso muy bonita. La visti con un tarch'nuevo y la
adorn con cinnrones shakq y coarcs de mullos slnuk. Se habfa
hecho muy atractiva y pensaba casarse con ella.

Los monos comenzarcn a desearla y se remordfan de envidia,


diciendo: Una mujer tan jovial y atractiva, Cmo va a casarse con un
viejo samoso? Se acercaron ocultamente a ella y seducindola, se la
llevaron. [Yee sigui viviendo tranquilo, sin dar muestra de rcsenti-
miento. Se coni lavoz que l tenfa el poder de rcnovar a las mujeres
acabadas y todos acudfan a 1, ofuecirdole como esposas a mujeres
enfermizas, para llevrselas nuevamente cuando rebosaban de salud,
aduciendo oralquier pretexto y hasta usando la violencia.

r57
Un a que We andaba solo en la oria de un rfo, vio a un
jovencito. l* cay6 en gracia y lo invit a baane junto. Durante el bao
comenz a abrazarlo y a olfatearlo, como los hombres suelen hacer con
las mujeres. El nio le respondi, tranformndose poco a poco en una
mujer.

Wee le coloc en los genitates una pepita babosa de natcaip, que se


transform en el clftoris de la mujer. Luego le acerc al pecho dos
gruesas naranjillas munts kkuch', que se tranformaon enseguida en
los senos de la mujer. El joven qued transformando en una hermosa
mujer, que se cas con Wee, amrtdole muy tiemamente.

Un dfa vino la suegra a visitarla, y la hija le sirvi comida sazonada


con sal. La comi con gusto y sinti tanta avidez de sal, que rog a su
hija le proporcionara un poco. La hija ants de salir a la huerta dio una
tan pinil* a su esposo, diciendo suplicante: Prepara un poco de sal
para mi mam-

Wee onn en la taza,la puso al fuego hasu que se evaporara y


entreg a zu mujer la sal que habfa quedado condensada en el fondo,
recomendilndole que la usaran sus padres y sus famiares y que ningrin
otro lo zupiera.

La suegra se llev la sal y la comparti en secreto con los suyos,


pero se olvid lavar la taza. Cuando la hija siniri comida a unos
forasteros en esa misma raza, estos comenzarcn a lamerla y a relamerla
como locos, preguntndose qu era esa sustancia tan deseable. AI
conerse la voz vinieron esos mismos Shuar prepotentes que habfan
robado las mujeres y con amenazas, exigfan la ennega de la sal.

Entonces Wee dijo: Como me persiguen tanto, abandonar esta


erra, pero antes organizar una gran fiesta, a la cual todos podrifn
participar, oomer y beber a voluntad.

Asf comenzaon los preparativos para la gran fiesta, tnt ntnper.


Wee avi secretamente a su suegro Kwnpanan que no participara a esa
fiesta para poder castigar a sus enemigos, como se lo merecfan-

158
Luego invit a todos sus enemigos, que salieran de caza,para hacer
bastantes provisiones de came. Deseosos de probar la sal, odos trajeron
alguna prcsa. Para no llegar con las manos vacfas matarcn hasta gles,
gallinazos, venados y oras canres no comestibres. wee hizo engordar
srs enonnes y fabulosos puercos, para sacricarlos en la fiesta.

El suegro Kwpanatn, cuando se present Clukit en calidad de


tsnbon, o de joven que debe tomar tabaco, para invitarle a la fiesta, le
dio este encargo: Avisa a mi yemo que, antes de marcharse, me mande
unas parejas de puercos, como donativo por habene casado con mi hija.
Apenas Chuikt volvi donde Wee, este le hizo fumar el cigarro
kusum. El joven se ator y comenzo a estornudar chuji, chuji,
tranformndose en ave bugla. wee lo maldijo dicindole: Los jvenes,
al verte, se rccordarn que un tsnbanno debe comer came de bugla,
pam no vomitar el tabaco que le da eI Wee celebrante.

Fracasada la misin de Chuikit, Kumpanam mand al joven


Kawants con el mismo recado. cuando wu le entreg er cigarro para
que lo fumara ritualmente, l lo ocult detrs de sf y sac un tabaco ms
ligero, que no lo mare. Luego hizo el recado. we lecontest: Dile a
mi suegro que preparc un cer@ muy fuerte, con troncos gruesos, para
que los puercos no lo deniben. Apenas termine la construccin le enviar
las mejores parejas.

Terminada la construccin del cerco con las dbiles caas


untuntup', la mujer de Kumpanatn tir algo de comida, para que se
acercaran los puercos. Efectivamente llegaron enseguida, comieron la
poca comida que encontraron y se largaron, sin ni siquiera percatarse que
habfa un cerco.

Ya era noche y Kwnpana n los sigui, llamfndolos tocando una


especie de flauta, llam6 pr*iul. Hacia el amanecer los puercos se
transformaon en una aves de color rojo, ilemadas rackia.

Esa misma noche que Wee envi los puercos, comenz la gran
fiesta. Todos cogidos de las manos @menzaron a rondar alrededor de los
postes de la casa cantando los wimianch'. Al fin de cada canto se
gdtaba clwi claiclnf ya gust @ola, ven)! y se invertfa el orden de la

159
ronda. Todos cantaban y rondaban con gusto y la ronda debfa durar hasta
el amanecer.

Wee envi6 a Waru que llamara el dfa despus de haber pasado


cinco lomas y a Michk'que montara guardia para anunciar el dfa a los
de la casa.

Pero Waru, despus de cruzar dos lomas, sintindose cansado,


comenz a gritar, llamando el dfa. Poco despus, comenz a gritar
Michak'diciendo: Michak' mchak'. Como llamaron antes del tiempo,
las noches desde entonces quedaron muy cortas. La gente indignada r
un tejo en la cabeza de Waru, aplastndosela. Entonces se transform en
un colepterc que tiene la cabza aplastada. Como amanecfa, tenfan que
hacer el canto final, saliendo de la casa cogidos de las manos. Wee o
orden alos Kuyu que salieran, pero estos no quisieron. Aun los Jcpa
desobedecieron junto con otros. Entonces Wee sopl6 en las manos de
tros que estaban cogidos en la ronda, que quedaron enganchados sin
poderse soltar. Saltando hizo temblar la tierra y la casa comenz a
moverse hacia el rfo. Acercndose el rfo comenzaron a salir cantando:
Endnde vivir? Tal vez me quedar en el rfo Manks, o en el rfo
Kumtn,oWmttm'!

Asf iba cantando Wee, nombrando a todos los rfos, que entonces
no tenfan nombre. Hasta atrcra los rfos llevan el nombre que les puso
Wee y nuestros viejos cantn en la celebracin de la tanrc los mismos
wimianch'que cant 1. Saliendo de la casa, atropearon a Mch.k',
que al ser aplastado bajo sus pis, se transform en una langosta. Los
ltimos de la fila comenzaon a cantar: Yo, yo mismo, me quedar en
Maniik. Entonces la casa se bambole y se demmb y una mujer
encintaqued aplastada bajo el dintel de la puerta. Wee sopl hacia la
casa, que se transform en una pea. Hasta el dfa de hoy se puede ver en
eLno Mai& una e$ana de mujer, aplastada por una pea.

Los que quedaron atrapados adentro comenzaron a pedir auxilio,


pero no habfa nadie que acudiera para ayudarlos a salir.

El nico que dormfa tranquilamente, sin darse cuenta de nada, era


Ku.Por cuanto le gritaran para despertarle, no lograron Lo empujamn,

160
1o golpearon y hasta le machacaron las uas con las tijeras, pero todo fue
intil. Se transform en un sapo, que solo en tiempo de nitiak
(inviemo) se despert, exclamando: shirir shirir. Por eso tiene fama de
dormiln hasta el dfa de hoy.

Tat^harn, que se transform en ave caqlintera, a fuerza de golpear


con un duro pico, logl abrir un boquete y sali de la pea. UntrcItatt,
al transformarse en ocelote, quiso salir por ese mismo agujero. La cabeza
pas, pero el cuerpo no pasaba. Lo jalaron por la cabza desde afuera.
Por eso hoy dfa el ocelote tiene el cuello largo. Lo mismo le pas a Jry,
al uansformarse en venado.

Kuku se transform en pavo, Wa etperdiz; Ymt en perro; los


Aunts y los Pdfsc en pavos, Unuru en ave pescadora. Todos ellos
tienen un cuello ms largo que los dems animales, porque tuvieron que
jalarlos de la cabeza, para poderlos sacarpor ese pequeo agujero, que
habla abiero T ats harn.

Pesando eI fo Yrnisim, ert una bajada comenzaron a resbala los


que estaban cogidos en cadena con Wee y los puercos que se habfan
escapado con 1.

Al resbalarse, Wee soplaba contra ellos y quedaban transformados


en peas. En el ro Santiago los hizo subir a rna balsa, y continu viaje,
cantando siempre: En dnde me quedar? En elrlo Kurlkri, Suantsa o
Manlals? Su suegro, viendo que se marchaba coni para darle alcance.
Pero, cuando lleg a la desembocadura del rfo Manik, solo encontr
una puerquita muy descriada, pero preada, que habfa nacido de los pelos
que habfan dejado los puercos fugitivos. De esa puerquita derivan los
chanchos que suelen criar los Shuar.

Asf Wee se march, llevando consigo a todas las mujeres que habfa
curado, sus puercos, sus perros y sus gallinas. Tinch y los suyos
salieron acaz. Despus de chamuscar sus ptsas, se disponfan a pasar
la noche debajo de un cobertizo ak, cuando vieron no lejos del rfo
Mankth, oomo un resplandor. Por la maana oyeron en esa misma
direccin el canto de un gallo. Pensando que all tenfa que vivir alg'n
Shuar, surcaron el riachuelo, Wee esa, afluente del rfo Manks.

ll
Vieron unas gallinas, que se conieron hacia una poza de agua y
desaparccieron Probaon esa agua y sintieronque era fuertemente salada.
Entonces oyercn que adentno una mujer llamaba a las gallinas y que los
penos ladraban. All vivfa Wee y, cuando orinaba, su orina salfa como
de un manantial, alimentardo ese pequeflo cnato.

Desde entonces los Shuar se acercan a ese lugar, anuncindose


haciendocachoa Wee.Este, orinando, llena el charco de agua, que los
Shuar hacen hewir en $s ollas, hasta obtener la sal. A ese cero de donde
sale el agua, lo llaman fl nint, porque antiguamente todos
escuchaban las voces de los animales y de la gente que vivfan enn Wea
Pero los Ilwishln enemigos, con sus brujerfas hicieron morir sus
animales y zus famiares. Todos zupieron que hubo muertos en la casa
deWee, porque en aquel tiemn, sali del charco de agua salada un
hedor insoportable y desde entonces no se oy mi[s ninguna voz.

Wee vive ahora y vivir para siemprc, pues, orinando sigue


alimentando las vertientes de agua salada.

t62
MANCIil Y KAKA
Saltamontes y rana

Orgende las ranas lcnka.

Manchi era un shuar abusivo que tenfa relaciones ocultas eon kalca,
su hermana. cuando la mujer qued encinta, desde su vientre salfan unos
gritos persistentes: Kalc kak kak! para que los familiares no
percibieran esas voces, la mujer se envolvfa el vientre una y otra vez.

A pesar de la mucha ropa que se ponfa, no podfa amortiguar ese


interminable I<aM l@k l@lc! cuando le tocaba servir chicha, lo hacfa
apretndose el vientre con rna mano, para que se callaran los que llevaba
en su seno.

Un dfa sinti una improvisa necesidad de orinar y se coni al


lindero de la huert. Apenas se agach comenzaron a salir de ella muchas
ranas lrnla, que se metieron entre los platanales, entre la yuca y la peima
de la huerta y entre los carrizos de los pantanos, croando sin intemrpcin.
Los Shuar, al percibir ese continua lcalc lut l@l, salieron a ver y se
enterarcn que las ranas luka habfan salido del vientre de esa mujer, que
habfan tenido relaciones sexuales incestuosas con Manchi.

r63
KAKA
Rana

Artam castigay corrige las desvi-aciones sentnles'

Un padre de familia acompa a su hijo aI ayamtai, para que


recibiera de Arton la fuerza de conegirse de sus desviaciones sexuales'

Despus de hacerle tomar tabaco, se regres a Ia casa'


,eco-endndole de estar acostado en espera de Artatn El muchacho,
cuando estuvo solo, al ofr el croar de las ranas Kala, comenz a pensar
mal. A pesar de levantarse un fuerte viento y comenzar una ligera gana,
preludios estos de la llegada de Artan, se sonrefa maliciosamente'
iciendo: Las ranas lakas estan llenas de deseos, estn llamando a los
machos, si se transfonnaran en mujeres las harfan asf y asf, hasta
desgarrarles los genitales.

Er:florrcf'sArtan se le present bajo el semblante de una hermosa


mujer y acostndose a su lado le dijo: Si tanto deseas desgarrarme los
genitales, juntate ahora mismo conmigo. El joven necio, que ya la
deseaba desde el momento que apareci, intim con ella y apenas la
penett, ella inc las rodillas contra l y estirndole el pene, 1o abandon,
tomando la forma de una ranalcal'z..

El muchacho comenz a gritar por el dolor, y al ver su pene


extremadamente largo, se llenaba de vergenza y no anaba qu hacer'
Acudi su padre y el verle en ese estado, lo reproch duramente, hasta
que el muchacho comenz a reflexionar. Le hizo preparar sumo de
floripondio y le orden que lo tomara sin chistar, a fin de qule Anitant
acudiera en su ayuda.

r&
Despus de tomar el repugnante floripondio maikitt, comenz a
correr como loco en la orilla del rfo, llorando amargamente e invocando a
Antan.

Entonces se le acercanon unos manatfes, que le preguntaron por qu


lloraba. El joven contest avergonzado: esto me pasa por juntarme
neciamente en el mismo ayonni con una rana lcaka. Uno de los
manatfes lo reproch dicindole que l no pertenece a los habitantes de las
agua para hacer eso con las ranas, pues l se habfa unido sin dificultad.
Luego movido a compasin agreg: Mientras t ayunas, yo voy a comer,
y empuando la lanza tsentsnak, traspas a varios pescado, los cocin
en las brasas y se los comi en compafa de los dems manatfes, sin
convidar al joven. Ms bin, gustando el suculento manjar, recomenda-
ban aljoven riguroso ayuno.

Luego, afilando un cuchillo de guada,le cortaron el pene a su justa


medida. La parte sobrante del pene, la cortron en trozos, que cargarcn
en una canoa, llevndoselos. Uno de los manatfes sopl en los genitales
del joven zumo de la planta piripri, para que recobrara sus funciones
normales. Luego le entreg la lanza tsentsnak, recomendndole de
guardar ayuno y de matar solo lo necesario para satisfacer el hambre. Le
recomend que no se fuera a pescar en las laguns o partes hondas de los
rfos, porque all botarfan los pedazos de su pene, para que se transformen
en voraces anacondas. I-e insisti en tono amenazador: Si no guardas
absnencia, n mismo pene te devorar!

A pesar de las rccomendaciones, viendo que con Lalanza tsentsnak


era fcil matar pe@s, comenz a matar a ms no poder. Los mismos
manaes se metfan entre los peces y hacfan ademln de que suspendiera el
exterminio, pero no lograban disuadirlo. Entonces levantaron un fuerte
oleaje que envolvi aljoven necio, precipitndole en los vertices del agua,
y su mismo pene se transform en una enonne anaconda que lo devor.

Asf sucede con los que no logran dominar su deseo sexual.

165
CAPITI.JLO V
AYUMPUM

Ayumpm es Annm qrc en el cielo posee el agua del nacimiento


(Uchlmiatai entsa) y del crecimienn ( untmatai entsa). Es el
seor de la viday de l muerte. Sus hpstass son los seres relacionados
con la muerte conn el guerrero, la arpla, eI tigre, la anaconda los vientos
huracanados y los rayos. El posee los talismanes de la muerte
"Amank".

Cottu dador de La vida, su hipstasis es Ia mujer. El shuar b busca


en la cascada sagrada y en el aymta, ayurcndo y tottwndo tabaco,
ayawasca , of'loripondio, para que se presente bajo cualquiera de los
setnblantes revelados en Ia mitologta, o enviando el alma de (os yalientes
guilreros slutar, qrc se han reunido con 1, despus de la muerte. Todo
shuar en su adolecencia debe sacar lavida de Ayumpm de I cabeza
cortada (tsantsa) del morc perezoso ( Uniush'), cel.ebrando el ant
namper, o celebracin de Ia Tsantsa, para podcr transmitir b vida en el
ttutrmonio y para poder quinr la vida de los enemgos como guerrero.

IRAI
Iru es el mismo Artam que desde el cielo observa la conducta
de los hombres y castiga sus incorrecciones por medio de los temblores.
Los Shuar lo aplacan por medio de una celebracin alrededor de la casa.

Uwf es el mismo Artam que sale de los rfos para renovar la


naturaleza, cargando de fntos los rboles, colocando las crfas en los

167
animales y los bebs en las mujeres. Su hipstasis es la palma uwl
Oactri) rbol de la vida y la brisa del verano. Los Shuar lo invocan en
una celebracin que realizan cosechando los ftrtos de chonta.

fs es el Arnm Dios, trafdo por los misioneros y colonos. La


hipstasis del anciano est sacada de las pinturas cristianas, que
reprcsentan a os Padrc como el Anciano de barba blanca. Ayuda a los
Shuar en sus relaciones con los blancos. No tiene celebraciones shuar,
porque debe ser invocado con las liturgias de los blancos.

168
JEMPE, TSEKEANCHAM Y SESENK
Colibr, grillo y coleptero

Creacin del lnrnbre.


Por la desobeencin el hotnbre se hrce rnorfil.

y
Aywnprn dijo: Para que el hombre sea durable no se muera,
vamos a constnirlo sdo, no solo con arcilla, sino tambin con madera
y piedra. Mand a colibrf Jempe para que trajera la arcilla; a grillo
Tselcttchnn para que trajera la liviana madera dewanpu y a coleptero
Sesenk, par que trajera las piedras. Jempe y Tsekencftarn regrcsaron
enseguida con los materiales indicados, pero Sesen& no asom ms. Lo
esperaron por mucho tiempo y como no llegara, Ayumpnt decidi
construir al hombre solo con la arcilla y la madera. Despus de
construirlo,le sopl el aliento de vida y el hombre comenz a caminar.
Por faltar las piedras, fue construido de frgil arcilla. A caso no se rajan
las mejores obras de alfarerfa, aunque estn hechas con las mejores
tcnicas? Asf tenfa que rajane el hombre, al morir.

Aywnpm, indignado contra Sesenk estableci solemnemente:


Aunque fuera mi intencin construir un hombre inmortal y durable como
las peas por la desobediencia de Ssen& ahora ser frgil y mortal.
Podr morir alin en el seno matemo o recin nacido; de joven o de adulo.
Muy pocos hombres llegarn a viejos y ya no podrn renacer como ya
habfa establecido.

Efectivamente, como nuestra vida es un simple soplo que no ha sido


endurecido en las piedras, odos tendremos que morir.

169
NAPI, SI'MPA Y TITIKRIATS
Culebra, lagart[ia y langosta

Origen de las culras, tas laganijas y las langostas.


Por la dcsobediencn el hontbre rcprcde ser liberado de lamtcrte.

Para alejar cualquier mal los Shuar rcalizaban el maikiuhnu. A


veces estaban obligados al nuikiuttu todos los miembros de la familia.
Todos debfan guardar severo a)nno, despus de limpiar el estmago con
agua de guayusa y por la noche, el Wea dirigente daba orden de raspar
los palitos de floripondio de esprimir el zumo en una taza y de tomar,
apoyndose en 1. El floripondio es muy repugnante y muchos no querfan
tomar. Al exigirles comenzaban a lloriquear rcsistindose. Entonces
llenaban de zumo de floripondo un buche de gallo, o una vejiga de
puerco, y se lo melan por el ano, hablfndoles duramente. Solo el
dirigente no tomaba, para cuidar a su gente durante el trance, dado que el
floripondio produce una especie de locura en quienes lo toman.
Ayumpn, para alejar la muerte del hombre, orden a Ampi, Snmpa y a
Titikriats, que se frreron al oyamtai, guardando severo a)uno, para
tomarel zumo de floripordio rrraikio.Is ues se acostamn en el mismo
cobertizo ayanni y pasaban las noches ayunando. Stuna comew a
molestar a sus compafleos, provoctlndolos como si fueran mujeres.
Napi * llen de deseos y, durante la noche dej su piel bajo et ayonni
y se fue a la casa, para estar con su mujer. Lo mismo Im Titibiusla
noche siguienrc. Crando se acerc Ayutnpn para darles el floripondio,
enel ayonai estaba solo Srazpa, que no contest al llamado de este,
poque el floripondio le daba nusea. Entonces Ayumpum lo maldijo
transformlndolo en una lagartija diciendo: Ya que no me has contestado,
te transformars en una lagartija que estar calertndose al sol, duranrc el
tiempo de noftiak (inviemo). Luego maldijo a Titilaim, diciendo: Til te
transformas en rna langosta que va perdiendo la piel, pa que todos
sepan que no has podido guardar abstinencia para alejar La muerte de la

r70
humanidad. Algo parecido dijo tambin a Napi, que estaba volviendo
hacia la madrugada de su casa, para volver a mete$e en su piel. Despus
de transformarlo en culebra, Ayumpum le dijo: Ya que no me
escuchaste, no tendrs orejas y no oirs nada. Cambiars continuamente
de piel, para que todos conozcan que por tu engao no pudo salir la
muerte de la humanidad. Luego agreg: Yo quefa que el floripondio
fuese el andoto de la muerte, para que el hombre fuera inmortal, pero
ahora no ser asf, aunque el floripondio pueda sacar muchos males del
hombre. Para que el floripondio pueda sacar los males del hombre, hay
que atenerse esictamente a los ayunos y a las rdenes impartidas por el
Wea dir5gente.

17t
KAYA Y TITIKRIATS
Piedra y langosta

Origen del nlisnn NCInw y de las Langostas.


Por Ia dsobediencia el lwrnbre rc puede ser liberado dc la enfermedad.

Cuando se enferm el primer hombre, Ayurnpn dio orden a los


Shuar que fueran a llamar al curandero uwishn Kaya y que por ningun
motivo llanaran al uwishlnTitikriats,como Ssnl< se jactaba de ser el
ms veloz, lo mandaron a ama a Kaya. Ssenk habfa hablado de balde,
porque caminaba lentamente, dando la vuelta a todos los ftoncos que
encontraba cafdos en el camino, po4pe no podfa saltar.

El enfermo empeoraba y todos estaban angustiados, porque no


llegaba el uwishn Kaya. Mandaron entonces a Tir*ishap' donde
Titil<tius. Como Tinkishap' corre veloz y salta como los saltamontes,
regres enseguida con el uwisheinTitikriats. Ya anochecfay Kaya a(n
no asomaba. Entonces Titikriats tom el nathn, para comenzar la sesin
chamnica. Apenas entr en trance, cant, reuniendo sus flechas
misteriosas y comenz a soplarlas en el cuerpo del enfermo diciendo:
Qu el hombre se enferme de nio y de joven de adulto y de viejo y an
antes de nacer! En ese preciso momento entr6 K6ya, que exclam
furioso: Qu habeis hecho? y se transform en una piedra misteriosa,
llamada Nonw. Entonces Ayumpm maldijo al hombre diciendo: Si
Kayahubiese rcalizado su celebracin chamnica, la enfermedad se
hubiera alejado para siempre y el hombre hubiera tenido una vida dura
como rna piedra, que no se enfema ni muere. Pero como celebr
Titikriats, vuestro enemigo, estaris sometidos siempre a nuevas
enfermedades, enviadas por vuestros enemigos. Al morir un enfermo, os
acusais mufiImente de brujerfa y asf se causarn siempre nuevas
discordias y nuevas guelras, que os destruirn. Solo los uwishln que

r72
tienen la fortuna de hallar a Nanur, podrn liberar a los Shuar de ciertos
maleficios.

Entonces los Shuar aplastaron a Seset* con rna piedra y al instante


se transform en un coleptero negruzco, que suele vivir debajo de los
palos cafdos. Como se dieron cuenta que Titikriats, a pesar de
presentarse como un uwishn amigo, era un uwishn enemigo, cayeron
sobre 1, patendolo y pisotendolo, hasta que se transform en una
langosta, con las patas traseras llenas de agudas agujas. Tambin fue
peneguido Tinkislap por haber trafdo a wt uwishfn enemigo y para
que no lo alcanzaran se puso a coner, transformndose en un grillo.

Desde aquel dfa, cada vez que muere alguien de cualquier


enfermedad, los Shuar tienen que emprender la guena fratricida,
acusando a alguien de brujerfa.

r73
AMARAT
Avispa celeste

Origen dc Ia avispa (nuyat.


Por la desobeencia el lnmbre w pucde resucitar.

Cuando mataron al primer Shuar, Ayumpum orden que


acomodaran el cadver en una catna peak y que la velaran, sin dejarla un
solo rato, para que volviera a la vida y evitar que ,rra le traspasara el
corazn, hacindole morir nuevamente.

Mientras Amarat estaba sentado en la puerta del tankamasft', los


dems Shuar rodeaban al muerto, vigilndole atentamente. No permian
absolutarrente \ue Arnrat se acercara. Pasado algrn tiempo, el muerto
comenz a dar seales de vida, cobrando sus colores y rcspirando poco a
poco. Cuando el corazn comenz a latir normalmente, la gente pas a la
ekntde la casa, para tomar chicha. Solo la esposa del que estaba
resucitando iba y venfa sin mayor preocupacin. Bast un rato de
descuido, que Amra se desliz rpidamente, se acers al hombre que
arln no podfa hablar y le clav en el corazn su punzn, matndolo
nuevamente. Luego volvi a sentarse en la puerta de la casa como si nada
hubiese ocurrido.

Los Shuar continuaron tomando chicha despreocupados, porque


vefan desde adentro a Attarat que no se movfa de su puesto. Por fin
regesaron donde el paciente y encontrndolo muerto, comenzaron a
perseguir a Anfua para matarle. No pudieron darle alcance, porque se
transform en una grande avispa de alas azuladas.

Entonces Aywnpm maldijo a los hombres, diciendo: Ya habfa


establecido que si hubiesen vigilado al muerto, todos los hombres tenfan

t74
que resucitar enseguida despus de la muerte. Pero oomo no lo vigilaron,
todos los que sern sorprendidos por Ia muerte violenta o natural, se
corrompern para siempre.

Por esta razn, debemos enterrar a los muertos, antes que


comiencen a descomponerse.

r75
JEENCHAM, WACHI.JR Y KUJANCHAM
Vampiro, pavo y mrro

Origen de los vantpiros, pcmos kuyuy zorros.


Por la desobediencia entre el hotnbre la concupiscencia de la carne, a
vejez y los odios.

Para que los hombres no se terminann, Ayumpm quiso alejar de


la tierra las causas principales de la muerte: El deseo camal, la vejez y las
guerras. Meti el clftoris de la mujer, sede de la concupiscencia camal,
en un paquete de hojas y se lo entreg a Jencham, para que lo botara
fuera de la tierra, a frn de que las mujeres no se apasionaran por los
hombres y asf no hubiera matanzN por los abusos sexuales.

Meti las canas, signos de decadencia y vejez del hombre, en otro


paquete de hojas y se lo entreg aWachur,llamado tambin Kuyu, pan
que lo tirara afuera de la tierra y asf los hombres gozaran una eterna
juvennrd llena de vigor y vida.

Meti tambin los relmpagos, causas de las cosechas y las guerras,


en otro paquete y se lo entreg a Kujncham, para que lo sacara de la
tierra y asf fueran sorprendidos y eliminados los malos, sin que se
pusieran sobre aviso al ver relampaguear.

Los ues enviados se pusieron en marcha hacia los confines de la


erra. Tenfan la orden de no abrir el paquete por ninguna razn. Ellos
caminaban en silencio pensando: Qu misterio estar encerrado en el
paquete? En la medida que aumentaba su curiosidad de saberlo,
almentaba un perfrrme agndable, que salfa de los paquetes. Olfateaban
una y otra vez, como embriagndose con tanto perfume. Al fin no
resiseron ms y decidieron mirar adentro, dicindose: Tanto
Ayumpm no va a darse cuenta si hemos mirado o no! Jnchatnabn6

116
primero y, al acercar la nariz, por cuanto la Hfif, no logr despegarla.
Lleno de vergiienza, andaba tapndose la nariz con la mano, para que los
compaeros no se dieran cuenta.

Waclur vio en su paquete como una corona de hermosas plumas


blancas. Se la puso instintivamente en la cabeza, para ver como le
quedaba, pero se le peg de tal manera que ya no pudo quitrsela.
Parecfa que tuviese la cabellera completamente blanca. Sinti vergtienza y
se cubri la cabeza con una tela, para que los compaeros no se dieran
cuenta.

Apenas Kujancham abri su paquete, tuvo la sensacin de tragar


algo, como parecido a un relmpago. No dio mayor importancia y volvi
a cerrar el paquete. Llegados a los lfmites de la tierra, tiraron abajo sus
paquetes y se regfesaron a la casa.

Al presentarse Jncham con su mano en la nariz, Ayumpn le


pregunt si habfa cumplido el recado. Como le minti, contestando
afirmativamente, Ayumpn indignado le quit la mano de la nariz para
evidenciar su mentira y lo maldijo, dicindole: Para que todos recuerden
que por tu culpa la mujer no podr dominar sus deseos sexuales y, por
andar en relaciones ilfcitas, ser causa de matanza y muerte, te
transformars en un murcilago que lleva el clftoris femenino en la cara.
Efectivamente se transform al instante en un vampiro, que hasta el dfa de
hoy lleva en su caa una puntita de came.

Cuando se present Wachur con sus mentiras, Ayumpn lo


desenmascar quitndole el trapo de la cabeza. Tambin lo maldijo,
diciendo: Para que todos recuerden que por tu culpa entr la vejez y la
decadencia llevar al hombre a la muerte, te transformars en una pava
kuyu, que llevar la cabeza blanquecina, en recuerdo de tu
desobediencia.

Por esta razn las pavas kuyu o wachur llevan la cabrza blanca,
como viejas encanecidas, hasta el dfa de hoy.

Apenas Kujanchatn asegur que habfa tirado su paquete afuera de la


tierra, Ayumpm reuni a todos los guerreros, para hacer un plan de

177
guerra contra todos los ernmigos. Al exterminar a los enemigos, se
hubieru acabado las guerras sobrc la tierra y los hombres hubieran
vivido enpaz sin exterminarse. No habfan arln terminado de exponer el
plan de gueTa, cuando comenzitron a salir los rclmpagos del estmago
de Kujttcltott, alertando a los enemigos. Entonces Ayumpm lo
maldijo, diciendo: Para que todos conozcan que no se puede exterminar a
los enemigos, po4ue los relmpagos delatarn cualquier plan de guerra
contra eos y aun localizarn al wtishln que se ha atrevido a brujearlos,
t rc transformarils en un zono, perseguido por todos.

Hasta el dfa de hoy los Shuar se ensaan contra los zorros y creen
que sus enemigos esn ubicados en donde el cielo rclampaguea.

r78
TSANTSA
Cabeza momificada

Origen de los peces y las aves y otros anitwles.


Por la desobedienca Ayutnprlttt rc puede dar una nilevavda al lwnbre
por medio de Ia tsantsa.

Antiguamenteexisdauna laguna inmensa y la gente se baaba en


ella. Pero casi todos eran vfctimas de una enonne anaconda Panki, qure
vivfa en ella como en su propia casa. Era el jefe de todos los que vivfan en
el agua, que en aqueos tiempos eran persoms. Tambin eran personas
todos los que vivfan en la tierra, como Unhtm', Tsulunlc, Mashu,
Chiwta, Tiukcha, Shik, Kmtiia, Yaruch' y muchos otros. Panki
posefa la vida de Arftan y Ayumpn revel a los Shuar de la erra,
que podfan apropiarse de esa vida, por medio de la celebracin de la
tscutt,- El mismo les ense cmo celebrar la tsaso, rccomendn-
doles el cumplimieno escrupuloso de los a)runos, de los ritos y de las
plegarias wimianch',ujaj y otos nant.

Entronces los Shuar se pasaron palabras para comenzar la guerra


contra Anaconda. Tenfan que hacer un ninel para vaciar la laguna y asf
matar fcilmente los habitantes del agua. I-os Ythtra eran los mejores
para excavar la tierra y trabajaban con mucho ahinco.

Anaconda envi las hormigas yana, mas4 hip, lcatsp y otras


con aguijones agudos para impedir el trabajo de excavacin. Pem los
trabajadores desviaron a las hormigas, colocando sobrc ellos unos
puents y palos cruzados, que las llevaban a otras partes. I.os Kautia, al
pasar las hormigas sobre sus cabezas se ponfan newiosos, exclamando:
Tak! Pero sus mujeres los trarquilizaban dicindoles que en la guerra
hay que aguantarse coss peorcs. Tambin las mujeres de los Sii& los
animaban ano tsFrmiedo, cuando ellos asustados exclamaban: SMi!

179
Cbando en el tnel oomerzarcn las filraciones de agua de la laguna,
Los Yhtru comenzaron a trabajar con mtls entusiasmo, gritando '!rr
juf' asf como los Shuar gritan " ta ta!" Llevados por la euforia, se
jaaaban que ellos iban a matar a Pat*i, po4pe Anftan les avis en el
ayantai, que lo habfa puesto en sus manos. For haber revelado lo que
debfan guardar secrcto hasta el momento de su realizacin, se
transfonnaron inmediafamente en las aves homnimas y se volaron.

Al terminar el tnel, amrados de lanza, traspasaban a los acuticos


que salfan arrstrados por la conntadas. A todos los que mataban, les
hacfala enao. Y enseguida se transformaban en los peces homnimos.
O sea Nannk se trarisform en bocacto, lcuwtt*iu, kum, kusm y
otrcs, se transformaron en sardinas.

Todos los peces que se transformaron al hacerles La Banna, tienen


ahora el hocico y son chupadors, por no tener dientes. Todos los peces
que tienen boca grande y dientes, son los que lograron pasar por el tnel,
sin que los mataran, oomo Kusa. Watnpi solo qued herido y al
hansformarse en pez, qued manchado de sangre. Fue muy dura la lucha
contra los Uri&, que al morir se transfonnaron en cangrejos. Por fin
lograron matar al jefe de los acuticos, o sea a Panki. I cortaron la
cabeza, que pelarcn y con la piel de la cabeza hicieron la r,arrisa
Metieron la piel en agua hirviente y luego la disecaron introduciendo
piedras calientes y arena incandescente.

Apenas esnvo list la tsantsa, quisieron hacer la celebracin para


saca de lacabzalada de Artan. A pesar de tener pocos alimentos,
mardaon a los Tsdztrarn a invita para la fiesta. Se llaman Tsnkram
todos los que ayuun severamente y rcciben en las narices o en la boca el
tabaco, masticado por eI Wea, pua que el espfritu que mora en la
tsantsa, atraido por ese olor, ente en ellos. El Wea, o dirigente, era
Unup', el mls viejito de los Shuar.

Este habfa dicho a Tikclw: Dado que los Yanuh'son muchfsimos


y bay poca comida llama a la puerta de ellos y pasa de largo, para que no
vengar a la esta. Perc Tfukclv, ent en la casa de los Yartuh' y
parrdosedelante de cada uno, empardo su bastn payar*u,les hizo
la inviacin" mandada por el rihal. I,os Yarsh'egaron a la fiesta tan

180
numerosos que no cabfan en la casa. En lugar de esperar el Senak dnral,
comenzaron a comer todo lo que encontraron, vaciando completamente
las ollas. Maldecidos por su glotonerfa, se transfonnaron en hormigas
Week, que hasta el dfa de hoy, van acarrendo comida, reunidas en
grandes ejrcitos.

Yakm, que como Jentin (dueo de casa), tenfa que ordenar el


snak a la egada de los invitados, como habfa quedado solo un poco de
chicha enunmate tsapa de un solo jaln se la tom. La tom con tanto
impefir, que se le resbal en la garganta el mismo pilche. Al querer
decin Cmo voy a ordenar el snak por tanta gent, si no hay chicha?
solo la sali6 uwa lra transforrrndose en el mono omnimo, que hasta
ahora lleva el bocio, por habrsele quedado el pilche en la garganta. Esto
zucedi por no haberse observado el ritual del shnk. Cada vez que llega
un invitado, el jentin debe hacerlo entrar en la casa, darle asiento y
ordenar el shak. Las tst*ran llegan con un umtnuk lleno de chicha
y pasando delante de cada invitado, se la dfn a probar sin soltar lataza,
pues en la celebracin deta Tsanra hay que guadar ayuno.

Despus de haber hecho entrar solamente la tsntsa en la casa de


Ayumpn, elWea pinta con sa alrededor de la labios de los anbon
y en las mejillas. Chuu, apenas pintado, en lugar de guardar a)uno,
trep a un rbol de wayal<sh' (aguacatillo) para comerse unas fnrtas.
Enonces se transform en el mono homnimo, que hasta hoy, es vido
de esa fruta, para que todos recuerden que un *nkratn debe guardar
seveto ayuno.

Al final de la primera parte de la celebracin, llamada nmpenk (nto


de sangre) el Wee pinta la cara de los tsnkran con achiote, antes de
despedirlos para que ay-unen hasta llegar al atnlanu el ao siguiente.
Pero Pinlrch', Seclra, Au chittki,Tsarul chit*i y oms, se transformaron
en avecillas de lindo plumaje, porhabercomenzado a pintane a su antojo.
Estas aves no se deben comer, porque quin las come, se hace visible a
los enemigos, a las brujerfas y a las enfermedades. No podr nunca
ocultane, porque se ha visible de lejos como ellas.

Para que resultara bien la celebracin del Anfanu, mandaron los

18r
hombres a caza, otros a recoger cogollos de palmera y a otros para que
acureen lea para cocinar.

Dos hermanos se fueron juntos a cogerpalmitos. Talaron una palma


kinkk' y despus de chamuscar sus pelusas, iban a rajarla, para sacarle
el palmito. Entonces viercn que entre las cerdas estaban un nido con unos
huevos de ave tsetik. A pesar de la prohibicin del hermano mayor, el
menor se los comi. Al anochecer, como es costumbre en los primeros
dfas del Amlatnu, se alistaron para realizar la ronda de los wimianch',
o plegarias para adquirir fuerza. Ese joven que habfa comido los huevos,
se adom con sus alhajas y collares de perlas y plumas y comenz a
rondar con gfirn entusiasmo. El ense muchos de los wmianch' que
se cantan hasta ahora. Hacia la media noche comenz a pedir yuca, que
comfa, acompaflndola con su misma carne. Hacia el amanecer se habfa
reducido a un esqueleto sin came. Mientras cantaba: Yo comienzo a
hacerme un ave tsek, que vuela en la selva y vuela muy arriba, se
transform en un ave tstikque emprendi su vuelo hacia el cielo.

Tambin Chiwin rondaba, hacindo locuras durante el canto de las


wimiatrch' como suelen hacer los jvenes de hoy. Llevaba una falda
itip' muy corta y alzaba sus largas piemas de una manera indecorosa.
Por la madrugada, cuando iba a finalizar la ronda de los wimianch', al
querer hacer una de sus travesuras, pis en donde habfa defecado algin
animal, y, resbalndose, se cay al suelo, ensucindose. Querfa gritar
clti clni (hola)", como se suele reper al final de cada wimianch',
pero logr decir: chijit chikiat, como dicen los trompeteros,
ansformndose en el ave homnima.

Despus de realizar la entrada solemne deLa sanna, todos comen a


voluntad, pero los Tst*ram deben observar, sin probar bocado. El
Tst*ran Kmtia, que tenfa la boca reseca por el tabaco engullido, querfa
decir: Caramba, con qu apagar mi sed! pero solo le sali: Keertak
pra que Odos recordaran su inconformidad y se transform en el ave
omnima. Lo mismo le sucedi a Shiik, que solo pudo exclamar; Shii
uansformilndose en ave.

ElTsfutbatnMaslw se morfa de hambre y, al querer preguritar qu

182
habfa para comprar, le sali soLo "jliuk juk transformndose en el
homnrno paujt.

Al preguntar Pishlpish si no habfa nada para comer, le contestaron


que se habfa terminado todo. Quiso nofica que en una fiesta tan grande
se guarda siquiera una rabadilla (sulj') de gallina, pero solo le sali:
Sufji suji! transfgrmndose en el ave omnima, para que todos
recordaran que un Tsnlaatn no debe comer absolutamente catne.

Entonces Chayp'quiso mostrar su inconformidad, diciendo: al


fin, Qu clase de came puede comer un Tsnban? pero le sali solo
chichin" f,orque se mnsform en el ave homnima.

Chuwi sentf tanta hambre que lloriqueaba donde su madre,


intercalando las palabras con golpes de tos, diciendo: dana yacu, danre
algo asado o cocinado en la olla, cualquier comida, que ya no aguanto el
hambre. Entonces la madre 1o reprochaba y lo animaba a ser valiente, en
caso contrario lo hubiera castigado hacindole fuma el canuto de tabaco.
El enojado, quiso exclamar que l mismo iba a preparane algo, pero solo
le sali: sa sa sa, saarara sarua asf como suelen hacer los pichones de
las aves mango, cuando estn hambrientos. Entonces le soplaron en la
boca el humo de tabaco con el canuto, panl que le pasara la gana, pero,
como quin va a estornudar, dijo chaji chuji char char,
transformndose en el ave mango. Por esta razn se recomienda a 1os
nios de no ser pedigiieos emo chtwi y de no estomudar cuando les
hacen chupar humo de tabaco en los ritos de iniciacin.

Despus de hacer entrar solemnemente Ia tsantsa en la casa de


Ayumprn, elTsnkratn debe hacer el wktann, alzando la
tsantsa y
sacudindola gritando st Jr, para que el espfritu de la tsantsa entre en
1. Pero el rsr*ratnwashi no quizo gritar el wbena, por cuanto el
w insistiera. For n, al querer gitar auau, solo le sali wauwau,
transformndose en el mono omnimo, que hasta el dfa de hoy anda
mudo y perzoso, para que todos recuerden que se deben cantar todas las
plegarias rinales.

Despus de la comida el Wea hace el impinmamu. anunciando


solemnemente lo que Artan le mostr en el aymui. Titlkcha al

183
embrracharse con la chicha, comer a jactarse como un grlr-l guerrero,
pronunciando rfnicamente mientras golpeaba Ia larza contra el escudo:
Yo soy un guerrero invencible, yo me enfrent valerosamente con el
tenible Panki, pues nadie puede contra mf! Despus de jactarse
comenz a decir: Jiu jiu jiu transformndose en una bugla bullanguera,
para que todos recuerden que no hay que crcerse demasiado y no hay que
apropiarse las obras que Artam realiza por nuestro medio. Se
transform porque hizo el imprunarnu en lugar delWea y se anunci a
si mismo, en lugar de anunciar lo recibido de Artatn.

Tsukank se senla muy cansado durante la ronda de la noche. Ya


eran algunas noches que no dormfa y no podfa mas. Abandon la ronda
para ir a descasar, pero se transform en el ave homnima, para que
todos recuerden que nunca se debe abandonar la ronda, durante una
celebracin religiosa.

El dfa siguiente, eL wea habfa puesto a hervir el rwtm, para


mezclarlo con el agua de tabaco y purificar a los Tsfuqon antes de
mandarlos al ayarntai para llamar a Aniann. Tsenkuslr estaba
impaciente de la gana de probar eL num ayoreasca y, apenas el wea lo
sac del fuego, meti los dedos de la olla, para ver si se habfa enfriado.
Al quemarse, quizo gritar "Kafskrek (ayayay)", pero solo le sali
"tseaj tseaj", porque se tra:nsform en el mono omnimo, que hasta el dfa
de hoy lleva las seales de quemado en los dedos y la boca pintada de
sra como LosTsnban.

El nico Tst*tatn que habfa quedado era Unkn'. Rondaba muy


bien y cantaba los 4izt con voz robusta. En lugar de cantar Los 4il
que anuncian que Anltant ha matado al enemigo, 1, lleno de orgullo
quiso cambiar las palabras, diciendo: Yo mat a Panki, pero solo le sali
'jum jum jum", porque se tranform en el ave omnima. como llevaba
Iatsantsa colgada al cuello, hasta el dfa de hoy lo llanan tsantsat*n'
En efeco lleva un poco de plumas en el pecho, pera que todos ecuerden,
que nadie puede matar al enemigo, si Artan no le da la fuerza.

Elwea Unp', que estaba masticando el tabaco, porque el dfa


siguiente tenfan que lavar Ia tsantsa y apropiarse de su vida en el
Wldru final, se mare sobremanera. Se iba a caer cuando su mujer

184
Masunk lo agan. No pudo sostenerlo. Unup' logr agarrane al palo
horizontal que est a los pies de la cama llamado patch' y qued
colgado de 1, transformndose en el mono perezoso,llamado Uniush'.
Desde entonces, todos los jvenes que entran a la pubertad, hacen la
celebracin dela tanga con la cabe,zadel saclnbonego Uniush', pues
se cree, que la vida de Anntn, que sali de la cabeza de Panki, qued
en l y en su mujer al rato de transformarse.

Enesacelebracin delottlaru habfa gente de toda parte y raza. Al


rato de comer, todos habfan comido came segn su gusto y _costumbre.
Habfa came de tapir, de guatusa, de armadillo y otras que los Shuar
suelen comer hasta el dfa de hoy. Pero habfa tambin came de venado,
de zorrillo, y otras que suelen comer los colonos blancos. Hoy cada
pueblo observa la diet que observ en esa famosa celebracin de Panki.
Al rato de transformarse el dirigente de la celebracin, todas esas sarnes,
que estaban listas en las ollas para Ia comida final, revivieron y
rompiendo las ollas, se escaparon a la selva. Entonces el mismo
Aywnpm, metindose en una olla muits vacfa, dijo: Si los hombres
hubieran cumplido mis indicaciones, jams hubiera devorado a nadie,
perc ahora yo mismo ser el devorador de mis enemigos. Cuando la came
de Ayumpn estuvo cocinada, todos los que la probaron, animales y
hombres, adquirieron la vida que atrora cada especie tiene sobre esta
tierra. Luego Aynmpm sali de la olla mfrs transformado en un rapz
yapu,qve se vol al cielo.

En la celebracin de la tanta se canta en los ctner, que Parfrd es


el mismo Artan que victim al enemigo, cuya tsantsa se est
celebrando.

185
AMUANK
La piedra de la muerte

Ayumpm quin al hombre la piedra de la muerte, para que no termine


con lvida.

Antiguamente un grupo de guerreros, al enfrentarse con sus


enemigos, fuercn pasados a punta delatrza. Solo uno que lleg atrasado,
qued con vida. Para que los enemigos no 1o vieran, se acost entre los
cadveres. Apenas se alejaron los enemigos, se acercaron los gallinazos
chuank, para comerse a los muertos. Viendo que arn no estaban en
descomposicin, mandaron a las guilas nqi6'ri que rueguen a los
buires shanshru que traigan unpoco de ajf.

Estos, al llegar, picoteando a los muertos los probaban, diciendo:


Este est apenas marchitado; este comienza a podrirse y este est bien
podrido, est al punto para ser comido. Mientras tanto egaron los
zamuros yapu, o ukumat, con unos amuletos de piedra, llamados
atnank. Amontonando los atnat* en el suelo, decfan: con este 1o
encuentra apenas muerto, con este lo encuentra apenas marchitado y con
este en plena descomposicin.

Oado shanshna se acercaron al Shuar que se ngfa muerto,


Los
para probarlo, este se puso nervioso y abri los ojos. Enseguida lo
buitres exclamaron: Qu asco, me d nausea! Entonces el guerrero se
levant y todas las aves se conieron espantadas, sembrando confusin
con sus gritos. En la prisa de escaparse, olvidaron svs na,nk
amontonados en el suelo.

El Shuarlos recogi, los llev a su casa y los guard en su canasto


pitiak, que colg de la cumbrera de la casa, para que los nios no lo
tocaran. Cada dfa salfa de cazaconuno de ellos y apenas salfa de la casa,

186
encontraba enseguida algn animal, apenas muerto, o ya en descom-
posicin, segn elpo de atntnnk que llevaba consigo.

Los yapu, son los atnank, no podfan hacer morir animales para
los buitres, que se iban debilitando siempre ms y comenzarcn a morirse
de hambre.

Entonces el jefe de los yapu, tomando forma de hombre, se acerc


a la casa del cazador, cuando este estaba ausente. Al prcguntar por los
amuletos, los nios contestaron que no sabfan nada. Pero un chiquillo,
mostrando el canasto colgado del techo, avis que pap su los tenfa
guardados all adentro. El forastero insisti que se los mostraran, para
ver cmo estaban hechos. Despus de sacarlos del canasto, sali afuera
para verlos mejor y, tomando la forma del rapaz yapu, vol hacia el
cielo, llevndoselos.

Con los oflank los gallinazos volvieron a tner carne para


alimentarse. Si Ayumpn no se hubiese llevado Los aman&, en poco
empo ya no hubiera habido ser viviente sobre la faz de la tierra.

187
AYI,JMPI.]M

Origen de las guilas ikinchim, iisip, chiji y ulatkul.


Por Ia desobediencia los muertos rn pueden volver a nacer, ni visitar a
los stryos en la tierra.

Kt$rrchn se enamor de una mujer casada y, para poseerla,


declar la guerra a su maido. Aunque lograra matarlo, bajaba Ayumptn
del cielo en forma de rayo y sacudiendo el cadaver con sus disparos,los
hacfa revivir. Aunque Kujancharn le cortara la ca&za, el rayo Charimp
unfa la cabeza al ronco decapitado y lo hacfa levantar de nuevo. Por fin
Kujnchan le cort la cabez y se la llev, para hacer la celebracin de la
t3AfI,s&

La mujer, aunque estuviese de acuerdo con Kujancham en Ia


matanza, se r sobre el cadaver del maido y abrazndolo fuertemente,
lloraba para disimula su satisfaccin. Clurimp comenz a disparar sus
saetas maS furioso que nunca, hasta cicauizar el cuello del decapitado y
transformar los cugulos de sangre en una especie de cabeza. Entonces el
marido dijo a su mujer: Si es verdad que me quieres, abrzame por
debajo de los sobacos y no me toques los cugulos de la cabr';za. Apenas
la mujer acostada sobre sus espaldas, se asi al pecho del marido,
Clnrimp sacudi con mas violencia al decapitado, hasta alzarlo del suelo
y llevado al cielo.

Al llegar al cielo, ese cuerpo inerte, se transform en un moscardn


uytyu y la mujer cay en una huena, entne los frjoles de las Atst,
mujeres que habitan en el cielo. Por el dao que caus a los cultivos, las
Alst se enojarcn con ella y no quisieron darle hospedaje en zus casas. A
pesar de estar acruncada, llorando bajo el alero de la casa las Atsl no le
hacfan el menor caso. Al escucha unos tnenos, las Ar comentaban:
Nuestros enemigos est preparando la guerra contra nosotras. Hacia la

188
madrugada se escuch un siniestro zumbido como de un ejercito volador.
Las Arsr espantadas buscaron refugio debajo de los asientos, de las
ollas o de los canastos. Esos enemigos eran las hormigas voladoras, que
al car en el suelo del cielo, comfan todo lo que encontraban. Solo las
Atszt que estaban debajo de las ollas de bano podfan salvarse La mujer
shuar, que estaba hambrienta, se apur en coger unos tizones de fuego y
con ellos chamuscaba a las hormigls y se las comfa con gusto. Pi
ayuda alas Atsut, que le proporcionaron hojas secas. La mujer prendi
hogueras delante de la puerta de las casas, chamuscando asf gran cantidad
de hormigas y alejando a los otras. Las Arsnr quedaron sumamente
agradecidas y se maravillaban cuando la mujer les decfa que esos no eftrn
sus enemigos, sino uno de los alimentos ms apetecidos en la tierra.

Desde entonces las Arsl le dieron amplia acogida en sus casas,


diciendo: Ella es la devoradora de nuesuos enemigos!

Todas las Asr guardaron silencio cuando entr en la casa un ser


misterioso, parecido a una mujer con un moscardn uyuyu en las
manos. Se acerc a una oa de cocina. [o puso adentro y tap con
hojas. Apenas se retir, una Atsut inform a la mujer: Esa es
Ayumpm, que puso a nr marido en la olla. Maana lo sacar y 1o
pondr en el agua que hace nacer a los n1as (uchlmiani et aa).

T misma podrs observar lo que va a suceder, escondindote de


madrugada cerca de esa agua.

Aymprlttt llev la olla cerca del agua de nacimiento,


Por la maflana
sac elmoscardn ee y lo sumergi en el agua. Como por encanto en
el agua asom un niito bien fomido y gordete, que comenz a sonefr a
Ayumpm, como a su propia madre. Aywtpn lo acariciaba fel\2,
olfatendole la naricita con cario.

La mujer comenz a sentir celos y se regres a la casa ltoriqueando.


Las Atsut la consolaban diciendo: Ayump cuidar el nio hasta
hacerse mayor y luego lo abandonar a si mismo. Asf pas con todos los
hombrcs que estiin casados oon nosotras. Maana meter al nio en el
agua del crecimiento (tltntrnaai entsa). Vete a ver lo que va a pasar.

189
De madrugada la mujer estaba espraridr. uando Ayumpn se
acerc con el nio en los brazos a la laguna dcl crecimiento. Se desnud
y se me en ella con el nio. El nio comenz a bracear y luego a nadar.
Cerca de la orilla opuesta, comenz a jugar con Ayumplrz, tirndose
agua para ver quin hacfa retroceder a quin. l,uego pasaban las horas
juntos recostilndose el muchacho sobre su pecho. Ayumpm lo
acompaaba siempre, sin dejarlo solo un solo instante. Lo acompaaba a
orinar y a defecar. Por fin el nio se habfa transformado en un joven
fuerte y atractivo.

La mujer lloraba, pensando que lo habfa perdido pam siempre, pero


las Alst la consolaban, asegurando que despus de una dfas
Aywnpm dejarfa al joven a su destino. Cuando entr Aywttpum enla
casa, las Atsut y la forastera estaban desgranando frjoles. Las st
decfan a la mujer: Este frjol con rayas rojas se llama nunper*; este
todo rojo se llama tnkiukq; este con mancha se llama purshkarn; y
este colormorado se llama s@ y este otro... lntemrmpi Aynnpm:
Se llama mujer que no bota al maddo! y se march. Esa mujer trajo los
frjoles del cielo y hasta ahora conservamos sus nombres.

Desde aquel dfa el hombrc se fue a orinar wlo. Ayumplm se fue a


la huerta y, al preparar la comida, no le convid. Por la noche, cuando el
hombre se subi a la cama, para pasir la noche enn Aywnpm como de
oosnmbrc, esta lo empuj de mala manera y lo mard a dormir solo.

El bombre pas el dfa solo y triste, poque rto tenfa con quien
compartir, ni quien le sirviera un bocado. Al escrchar zu quejas, algunas
Atswle sirviercnalgo de comer.

Estado l abtnido en su cama, vio por las rcndijas a zu mujer que


salfa por sus necesidades. La sigui con la mirada y comenz a
interesarse nuevamente en ella. Ella tambin volvi a corresponderle y
comenzaron a vivir junos como esposos.

Un dfa obcervaron desde el cielo que sus hijos estaban en la erra


desamparados, sucios y hambrientos. Solo se alimentaban de unas
frttillas, que recogfan entre la basura. Mandaon enseguida ala Avisp
P con unos maduros, para alimentarlos. Pem Pi se comfa los

190
maduros durante el viaje y, llegando donde los nios, los fastidiaba,
lamindoles lo sucio de la cara y, cuando ellos alzaban las manos para
alejarlo, l les picaba con su aguijn, hacindoles llorar. El hombre envi
entonces a su mujer a la tierr. Para que pudiese bajar, Et,a orin hacia
abajo. El chono de orina se condens y se uansform en el bejuco En
naik que tenfa la forma de una escalera, que unfa el cielo con la tierra .
Antes de dejarla, el esposo le dijo: Construye olTas ichlnkian parz.
cocinar y ollas muita para femrentar; luego mastica yuca para la chicha
nijinmanch'. Cuando todo est listo, toca el gran tambor tuntul, para
avisarme que baje a la tierr

Cuando la mujer lleg a la tierra, oy los cantos de los que


celebraban la fiesta dela sanrla de su esposo. Se acerc y, viendo a
Kujnchanbien adomado, que bailaba al comps del gran pecoral de
huesos, llamado tayuknch', qued nuevamente prendada de I.
Mrndole con cario, se decfa: Tiene todo el semblante de mi marido,
ha de sermi misno marido! Pensando asf se fue a cogerle de la cintura y
comenz a saltar con l en calidad de enunaku. Durante el baile de
fiesta, l la miaba complacido cantndole: T[l eres mi alhaja preferida!
Despus de la fiesta, oomenzaon a vivir juntos, en la casa del finado
decapitado. Apenas Kujnchan entrr en la casa, viendo el gran tambor
tuntul, se puso a tocarlo, mientras la esposa le preparaba una taza de
chicha El hombre reencamado, pensando que la mujer lo estaba llamando
a la tierra, se apresur a bajane por el etsa nik. En la casa encontr lo
hijos solos, poque su mujer habfa ido a la huerta con Kujdnclnm,para
hacer prcvisiones. Los hijos lo recibieron con mucha alegrfa y le
manifestaron enseguida su indignacin contra el supuesto padre.
Entonces el hombrc reencamado trajo zus ensak, para castigar ala
mujer infiel y al hombrc abusivo. Coloc una crlebra titiknapi en el gran
tambor tuntul y un alacn tittnk debajo del mate tsapa, utilizado para
servir la chicha. Luego se march con los hijos varones, diciendo a la
nica hija que quedaba: Si tienes pena de mam, cuando te pique el
alacrn, raspa el entazn de una planta muk chiank y hazle aspirar el
armo por las narices.

Apenas Kujnchamenfil la mano en elTuntul para coger el mazo,


fue mordido por la culebra y cay6 al suelo, revolcifndose entr dolorosos
calambres se muri, aprtando fuertemente los entes. Pero la hija salv

191
a su madre, dndole zumo de mulc chiant, cuando esta gritaba de dolor
por el pinchazo del tenible alacrn.

El hombre reencamado ense a sus hijos lkinchim,lisip, Chiii, y


Ulafu el bejuco que llevaba al cielo. Los hizo subir en fila india, para
que estuvieran para siempre con 1 all aniba. Apenas @menzaron a
trepar, comenzaron a cantar sus atractivas melodfas los espfritus
tentadores, llamados lirshirnp. El padre prohibi a los hijos mirarlos,
diciendo: Una vez llegados al cielo, podrn verlos, pero ahora miren
hacia aniba, para no caer en la tentcin. No habfa arln terminado de
hablar cuando lkinchim mi hacia abajo de donde provenfa esa
irresistible melodfa, que parecfa decirle: Mfreme, mfreme siquiera un
poco! Al instante se transform en el guila omnima que se meti en la
espesura de la selva gritando: Chit chit, neks neks! Entonces
Aywnpm lo maldijo diciendo: Cuando los Shuar oigan n chit chit
dirn: "ikinchim wenkwai", o tambin: "chclnr ajawai" fnrque
habr buena cacerfa. Pero cuando oirn tu "neks neks", dirn:
"Inchim armakai" o tambin chfduaajwai" porque morir la
persona que estn nombrando en ese momento en su conversacin. Si los
gUerreros oyen tu voz sobre ellos, sabrn que alzarn lt del
enemigo, pero 's,anfs,a
si oyen la voz delanrc de ellos, sabrlin que habr muchas
bajas enlalucha- Al escuchar tu voz detrs de ellos, sabrn que uno de
ellos morir. Si al escuchar tu voz, vibra el msculo, sabrn que est
acercndose el enemigo.

El hombre reeencamado, preocupado por sus jvenes hijos, repetfa


sin cesar la recomendacin: No rfan, no miren! Pero los tentadores
repean oon voz insinuante : I irshimp,rshimp, mframe siquiera un poco !
Iisip no pudo resisr y gritando "iii" se transfom en el guila
omnima que vol sobre las ramas secas de un rbol, para calentarse al
sol. Aywnpm lo maldijo, diciendo: La gente dir por todos los siglos:
"No miren a ese ocioso que se calienta el sol, para que no'les contagie su
peleza".

Estaban ya a mitad del camino, cuando, a pesar de las


recomendacionesdelpap,tambin Chiji mir hacia abajo. Al instante se
trarisform en el ave omnima, que vol hacia la tiena gritando: Ashji,
ashfji! Ayumpn lo maldijo diciendo: Cuando un guerrero, regrcsando

r92
de la guerra, est angusado por no conocer la suerte de sus compaeros
delucha, al ofrtu voz,lainterpretar: "Ashaj" o sea, "estamos todos".

El hombre reencamado, para no perder a todos sus hijos, le vend


los ojos a Ukuhtl para que no mirara a los lirshbnp. Ya estaban
entrando por la puerta del cielo, cuando su hijo, al alzar el brazo, para
agarrarse a un tirante del techo, vio a los lirshinrp por debajo de la
venda. Al trarisformarse en el guila omnima, comenz a volar all muy
aniba en el cielo, gritando: Kukuli htkulii! Ayump,hn, lo maldijo,
diciendo: Al escuchar tu voz por la tarde, los hombrcs sabrn que habr
una guena sangrienta; pero si la escuchan por la maana, solo habr
pequeas peleas. Luego agreg: Antes habfa establecido que los matados
injustamente se rEencamanm en la casa de Ayumpm y visitaran
normalmente a sus familiares en la tierra. Pero ahora los cuerpos de los
muertos no se reencamarn y jams podrn volver entre los suyos,
porque sern destnuidos por la putrefaccin.

193
JEENCHAM
Vampiro

Origen de bs vatnpiros, murcilagos y aves hrpi.

Lo fnclwn eran guereros muy sanguinarios. por la noche eran


guiados por su jefe Krgi a las casas de los Shuar y, sin hacer el menor
ruido, despus de chuparse toda la sangrc, les cortaban las cabezas y se
las llevaban, pors hacer fiesta. No respetaban a nadie. Cortaban las
cabezas de las mujeres y hasta de los infantes recin nacidos. por cuanto
los gueneros montaran guardia, al acercarse los Jnchant, los cogfa un
sueo profundo y cafan vfctimas tambin ellos. por la maana los
familiares encontraban sus cuerpos exnimes, decapitados. Un anciano,
por miedo que le arrebataran al rnico hijo que tanto amaba, dormfa,
amarrando su cabellera a la cabellera del hijo. A pesar de todo, una
maana amaneci horrorizado por ver el cuerpo de su hijo decapitado a
sus pies. Sigui enseguida las manchas de sangre y los rastros ms
insignificantes, para vengarse, pero no pudo dar con el enemigo. Tom
entonces rutm ayawcrscapara qte Artott le revelara el escndite de tan
tenible enemigos. Al despertarse del tronco, se march en donde Anitatr
le habfa indicado y escuch los taribores y los cantos ujaj de los
feenclwnt, reunidos en la celebracin de la tsanta de su hijo. Kue,Ia
mujer del jefe de los Jeencham, Kup, reprochaba a las mujeres
prisioneras, porque no querfan participar en la ronda, cantando: yo
cantarfa los ujaj, aunque trajeran la cabeza de mi hermano, aunque
conieran rfos de sange. Mientras el ariano regres a reclutar gueneros
para lavenganza, Kupi se fue a matar al hermano de Kue. De noche los
gueneros shuar rodearon la casa y pudieron obseryar, qae Kue estaba
sentada en un rincn, llorando de pena y las mujeres shuar prisioneras
cantaban: Qu te pasa valiente Kre? Por qu estas triste? Ven a
cantar ala mnlsa de su hermano y no hables de batde. Los guerreros
cantaban con entusiasmo: Esta es la forma de acabar con los enemigos;

194
comindolos poco a poco, no quedar ni uno solo! Cuando los Jttchsn
salfan de la casa para sus necesidades, los Shuar en acecho los hacfan
morir, sin hacer el menor ruido. Hacia el amanecer sali tambin el hroe,
que llevaba la tsentsa al cuello. Al matarlo, las gotas de sangre que se
derramaron en la tierra, se transformaton en grandes vampiros Jnchan,
que se corrieron en las cuevas de las montaas y en los huecos de los
rboles en putrefaccin. como Kupi no salfa de Ia casa, atrancaron la
puerta y prendieron fuego a las hojas del techo. Mientras Krpi buscaba
salida, para librarse de las llamas, una lanza 1o traspas y se transform
en la misteriosa ave omnima, que se oye lloriquear durante la noche.

Cuando termin el incendio, el anciano se fue a observar si habfa


quedado algrn Jncharn con vida. solo pudo ver entre las cenizas unos
huesos calcinados. Entonces escuch una voz que le decfa: Dale su
lancita! Para ver 1o que iba a suceder, afil un palito y lo tir sobre los
huesos. Los huesos se reunieron, formando los esqueletos de los
murcilagos. Lavoz volvi a suplicarle: Dame una hoja de epl Al tirar
las hojas sobre los esqueletos estos se revistieron de alas. cuando el
anciano tir unas pepas de chonta como le habfa pedido la voz, esas pepas
se transformaron en la cabeza de los murcilagos. Al tirarle unas pepas
de achira silvestre, llamada watnpiaku, estas se transformaron en los
negros ojos de los murcilagos. De aquf que hoy dfa adems de los
vampiros jenchan, que chupan la sangre de 1os hombres durante la
noche, hay tambin varias clases de murcilagos inocuos, como los
nul<-j e nc lwtt y Ios warc lratn.

si nuestros antepasados no hubiesen exterminado a los rnchnn,


estos hubieran temrinado con todos los Shuar. como se transformaron
en vampiros, estos heredaron las costumbres de sus ancestros, pues
suelen venir a chupar la sangre de noche, despus de hacer dormir a las
personas. Chupan de preferencia la sangre de los dbiles nios.

Los Shuar suelen baar a los nios mordidos por los vampiro y
pintarlos con achiote, para que no se mueran de anemia. si no los
pintaran con achiote, se cree que Jnctwn harfa la Eantsa de sus almas,
hacindolos morir en poco tiempo.

195
TSENKUTSENKU
Pantera negra, ojaguar negro

In celebracin de la tsantsa rc es uniuego.


El egokrno es la causa de graves males.

Dos herrranos regresaron de la caza con bastantes presas muy


gordas. Los nios del hermano mayor se fueron ensegUida a manoserar.
las jugando con los animales muertos. El hermano menor les grit y los
mand con groserfas, diciendo que sacudiendo los animales se les daa la
grasa. La madre de los nios se rcsinti sobremanera y exigi al esposo
que reclamara Sus derechos. Entonces el hermano menor se llev toda la
came y se la comi solo, sin convidar a nadie. De madrugada el mayor
envercn bastantes flechas y sali de caza, diciendo a zu mujer que por la
tarde lo esperara en el rfo con la canoa, pues pensaba ine muy lejos. Iba
por la selva llamando los animales, imitando sus voces. Cuanto maglba,
lo colgaba de las mmas o lo enterraba, prcndiendo el fuego sobrc ello,
para recogerlo todo de. regeso. Aunque escuchara la voz de la pantera
negra tser*tse*u, no hizo caso, porque estaba peniguiendo un lindo
mono yafu.Lo traspas con su flecha envenenada, pero qued atascado
entre las ramas de un lrbol. Trep al rbol para cogerlo, pefo all aniba
se encontr el escondite de la pantera negra, que de wr solo mordisco lo
mat. Luego arrastrndolo a una cueva, se lo comi.

En ese momento estaba su mujer en el rfo, esperndole con la canoa.


Ya era tarde e iba a oscurccer. Querfa rcgesae para que no le cogiera la
noche, pero oy unos psos y vio a su esposo que se acercaba con la
cetbatana al hombro. Lleg cerca de ella y pas de largo, como si no la
hubiese visto. Poco despus vio la pantera tsenlaltser*r acercarse al rfo,
tomar un poco de agua y rcgresarse. Comprendi entonces que habfa
visto el aLna Watrht de su esposo, devorado por la pantera. Coni
rpidamente a la casa, para avisar al cuado. Hombres y mujeres

196
annados de lanzas se dieron enseguida a la bsqueda. Por Ftn encontraron
la cerbatana del desaparecido a los pies de un gran rbol. Descubrieron
tambin unas manchas de sangre. Buscaron huellas y se dieron cuenta
que su cuerpo habfa sido arrastrado hacia una cueva. All hallaron los
restos ensangrentados del finado.

Sin tocar los restos, constnyeron un cerco con una puerta elevadiza,
que debfan hacer caer desde lejos con un bejuco, apenas el animal se
metiera adentro. Colgaron en la puerta unos cascabeles kunku y
tambores, para que sonaran al rato en que el animal entraba. Poco
despus de esconderce en la maleza de la selva, oyeron sonar los
cascabeles y rando por el bejuco, cenaron el cerco. Asf atraparon al
tsenlaltsenht y con las lanzas lo mataron. Le cortaron La ca&za y la
momificaron haciendo la tsantsa. Querfan hacer la celebracin para saca
de la cabeza la vida del hermano fallecido por medio del wiktama.
Terminada la celebracin del nmpenk, comenzaron tambin la
celebracin det amtatnu, que result un relajo. Los jvenes, en lugar de
cantar los ujqj como es debido, buscaban enamorar a las chicas. Iban
colocando filtros arnolosos llamados ntsq en la casa, en la huerta y en
los caminos por donde andaban las chicas, para enamorarlas. Estas, al
tocar esos lhos, comenzaron a ponerse muy geras y alocadas. En el
mismo dfa en que iban a lavar la tsantsa, para que luego volviera a
reencamarse el espfritu del muerto durante el ltimo wktatna, lu
tsnkratn o seoritas que debfan guardar ayuno y tomar zumo de tabaco,
se fueron con la anciarn ujqj, o dirigente de los cantos, a secar yuca.
Despus de llenar sus canastos chanHn de tubrculos, se fuercn a la rfo
a pelarlos y lavarlos. Entrc carcajadas prcpararon la yuca y luego se les
ocuni echarse un bao. La anciana vio venir de lejos por el agua como
unas hojas de guarumbo. Prcsinti alguna desgracia, pero por cuanto
gritara a lx tsnkram de salirse del agua, ellas se metfan an ms
hacindole chchara. Repetfan burlndose de ella: Mentircsita,
mentiosita!

Entonces crccieron improvisament las aguas, producindose una


gran inundacin, que arrastr a las muchachas. Los tsenktset*u
comenzaron a perseguirlas y se las devoraon todas, menos una que logr
trepar a un alto trcnco.

t97
tota
Esto sucedi por no haber celebrado la, como es debido y
por el egofsmo de los que no quieren compartir con los dems lo que
estn comiendo.

En la celebracin de la tanm se dice qrc Anluun es el verdadero


tsenlalsenku que ha victimado al enemigo, cuya tsantsa se est
celebrando.

198
WENI'NCHA SHUSHI.II
Armadillos sin boca

Se cose la boca de Ia tsantsa para que rn hable.

Nwech era un hbil cazador. Un dfa vio a un armadillo que se


metla en su nnel y se acerc para apresarlo. Afil un palo y comerz a
excavar, esperando encontrarlo en su madriguera. Hizo un hueco muy
profundo, metindose muy adentro debajo de Ia tierra. Finalmente dio con
una cueva, habitda por muchos armadillos, que no tenfan boca.

Ese dfa no regres a la casa, ni los dfas siguientes. Su esposa y sus


familiares preocupados, 1o buscaron por doquiera, sin hallarlo. Vieron el
bastn afilado y la tiena movida, en donde habfa excavado para aprcsar al
armadillo, pero el hueco estaba completamente tapado. Pensaron entonces
que alguna era lo habfa devorado y cesaron la bsqueda.

Nwech debajo de la tierra iba olfateando a los armadillos,


deseosos de comer su carne, pero no se atrevfa a hacerlo, porque eran
armadillos muy especiales. En sueos uno de ellos le dijo: Si me abres
la boca, yo tambin podr comer la misma came que t apeteces! Al
desrertarse, cogi labaqueta de su escopeta y calentndola en el ano del
armadillo que se le habfa aparecido en sueo, la aplic a los labios de
este, para abrirle la boca. Tuvo que hacer fuerte presin para perforar la
dura piel. Resbalndole la baqueta, se meti muy adentro, traspasndole
elcorazn.

Entonces el armadillo comenz a hablar, diciendo: Yo soy tu padre.


El enemigo traspas mi corazn con la Iattza, asf que trl lo hiciste con la
baqueta.

Desde cuando amarraron mi boca en la celebracin de la tsantsa,

r99
vine a parar aquf entre los armadillos sin boca. Un cogulo de sangre tap
su garganta V delO de vivir.

Entonces los dems armadillos se volvieron feroces y comenzaron a


perseguirlo para matarlo. Nwech tuvo que escaparse, saliendo de la
cueva, abriendo de nuevo el tnel que se habfa tapado. Su regreso a la
casa caus gran emocin, porque todos lo daban por muerto. De
Nwech los Shuar supieron el paradero de los Shuar que no pueden
hablar, porque tienen la boca tapada.

2N
KASIil.PINCHU
Buitre nocturno

Animales lwtnicidas.

Viendo que los monos ujkam comfan el fruto de yapit, wt


cazadot constnry un puesto de guardia en el rbol cercano, para
matarlos. Por la noche el cazador se apost entre las ramas, bien
escondido, mientras su mujer se qued esperando al pie del rbol. Todo
estaba en perfecto silencio, cuando la mujer escuch como un suave
quejido, una voz que dijo un impercepble ,je je,,. pens que su marido
imitaba lavoz de algrn animal, para asecharlo. En realidad, habfa llegado
en completo silencio donde el cazador el buitre kashi-pinchz. con su
afilado pico le cort de un tas de lado a lado el cuello, separndole
completamente la cabeza, que cay al suelo, mientras un gran chorro de
sange escurrfa entre el follaje.

La mujer imaginando que su marido habfa matado al primer mono,


agit el tizn encendido, para hacer luz y observar lo que habfa caldo al
suelo. cual fue su espanto, cuando vio la cabeza d! su esroso an
parpadeando, echando sangrc en abundancia. se escap horrorizada y
coni a la casa, para dar la noticia a lo dems hombres. Los cazadores
colocaron esa cabeza ensangrcntada en rna trampa, que construyercn en
el puesto, para atrapar al temible buitre. Por la noche, cuando el buitre se
pos sobre el dispositivo de la trampa, para comerse la came, esta se
dispar6 y bajando el palo templado a manem de resorte, lo golpe
fuertemente en la cabeza, dejilndolo medio muerto. Todos descargaron
sus cerbatanas contra 1, traspasndolo con muchas saetillas envenenadas,
que le dieron muerte. su pico era enorme y afitado como un cuchillo. por
esta razn hay que andar con mucha precaucin en la selva durante la
noche, cuando se va a cazar monos noctumos.

Enla celebracin delatsanra se canta que Artam es el verdadero


ashi-pinchu que ha victimado al enemigos, cuya tsantsa se est
celebrando.

20r
CHURI.IWIA
Arpa

Annales lomicidas.

Una pareja de arpfas Churuwia, anidaron encima de una pea y


despus de empollar sus huevos, nacieron varios pichones. La pareja
comenz a alimentarlos con came humana. Salfan a cazur, sobre todo a
los nios que tenfanla came ms tiema para sus pichones. Los Shuar no
sabfan como defenderse, porlue nadie podfa vencer a los dos feroces
buitres, cuando atacaban.

Un padrc de fanilia, dolorido por haberle arrebatado a su hijito


querido, se fue a buscar a Artatn enel Ayatntai, ayunando severamente
y supcando con nent la compasin omnipotente. Cuando Artam
puso los rapaces en sus manos, el Shuar prepar muchas flechas
envenenadas, Ere coloc en su aljaba. Empuando la cerbatana, se dirigi
sin tubear hacia las aryfas. Estas volaon contra 1, para victimarlo, pero
una cay traspasada por una flecha arin estando lejos. Antes que la otra
estuviera sobre 1, dispar' su segunda flecha, que se clav en el corazn
de la hembra, dejndola sin vida al instante. Los pichones que ya
comenzaban a volatear, fueon fciles presas del cazador, que liber a los
Shuar de tan grurde calamidad.

Desde entonoes las arpfas viven alejadas de los hombres, pero el


hombre debe siempre desconfiar de ellas, polque son rapaces vidas de
crianras tiemas, como podemos damos cuentas de los restos de monos,
que encontramos con cierta frecuencia entrc las peas de las montaas.

En la celebracin de la sanxa se dice que Arten es el verdadero


churuwia que ha victimado al enemigo, c,tya tsantsa se est celebrando.

202
KAWAYU
Artam

Origen de las ujaj.

una anciana invit a su joven hijo que la acompaara a la huerta,


para que matara con su cerbatana algn pajarito. Mientras el joven
estaba
en acecho, comenz a croar una rana puch' con tanta insistencia que
fastidi a la anciana. Hijito, dijo ella, vete a coger esa rana, para que no
fastidie tanto! l se acerc a la rana y el rto de cogeila, esta se
transform en un monstruo que se lo comi. Ese monstruo iul uez tenfa la
forma de una anaconda. pero el hijo volvi donde su madre, reducido a
un esqueleto, con el intestino delgado como un hilito y le dijo, cantando:

"Madre mfa, madre mfa,


Kawyume comi fuwyume comi
por eso me has hecho la Banna."

La madre quiso abrazarlo, pero se qued solo con una brazada de


huesos. E,se Qaj se canta durante la celebracin de la Bantsa, para que
la vfctima se convenza que fue matada pr Arritatn y que los suar que
ejecutaron su muerte con sus familiares ms queridos, entre los cuales
pueden descansar tranquilamente sus huesos y rcencarnarse su espfritu.
Ese ujaj tiene el poder de Artam, para que el espfritu del muerto no
guarde resentimientos y no mande emsak conEa los que ejecutaron la
matan:za, posefdos por Artarn.

203
KUARTANK
Sapo

Tab.

Un joven estaba en el aytntai, esperando a Artam, despus de


tomar el tabaco. Era una noche hmeda, de lluvia y un sapo latartato
dejaba de gritar st luartat*tanknnk... a cada r4o. El joven molesto,
pafa que se callara,le grit enfadado: KnrtanlctanlOat*! Al instante se
present un inmenso tigre que se abalanz sobre 1, devorndolo.

Por esta ruzn los Shuar prohiben a sus hijos rcmedar al sapo
lurtar*.

204
ATASH
Gallina

Origen de losujuj y neru.

la cabza cortada, los shuar, guiados por


Durante la celebracin de
la anciana u]4i cartzn ros 4i4i o anuncios que Arton revel a los
hombres. Estos 4i7 tienen el poder de transformarse en realidades
cuando son cantados durante la celebracin de la tsantsa, porue llevan
en sf el poder de Artan.

Anitan se present durante el trance a una mujer shuar, tomando la


forma de gallina, atash', quecantaba *teujaj:

"la tsantsa fue llevada,


al fo kttptsant fue llev ada,
auaaau,auau4u."

Cuando los Shuar cantan este ujaj, estn seguros que logran cortar
laca&za al enemigo, poqlue este canto posee la fuerza de Arrttotr.

Tambin una mujer abandonada por su esposo tom tabaco y se fue


a dormir en la huerta, debajo de un cobertizo. Durante el sueo se le
prcsentl Artott en forma de gallina y le dijo: si quieres que tu marido
, vuelva a I, canta el drenr siguiente:

"En lugar de quejarte,


' ponte atvarohPutswna
jtnto @ny@npn.
Canta esa plearia
y volver nuestro padrc,

205
el dueo de casa,
y con l vendr la abundancia
y ya no sufriremos necesidad."

Empujado por esta plegaria el marido volvi carioso donde


Putstn, su esposa, y vivi con ella muy felfz.

Las esposas recibieron de Artatn muchos ofios nenr que ellas


suelen cantar el atardecer cuando estn solas, o al amanecer el odio del
esposo, para propiciar su alma.

2M
TSEEM
Monito

Origen del Moto Tsqn y del ayantasca rutem.

Los Shuar cuando querfan conocer algo oculto o el signicado de


algn sueo de desgracia, iban a tomar ayawasca rntm en la selva, para
encontrnse con Artam. Cortaban unos tallos de natm y los llevaban a
la cumbre de una loma. Construfan un cobertizo, llamado aytna|
limpiando la yerba del patio y abriendo un ancho camino frente al
cobertizo. Pasaban la noche cantando nent a Artam, para que tuviera
compasin de ellos. Por la maana calentaban agua de guayusa (wis),
la tomaban y la arrojaban para limpiarse el estmago. Entonces
comenzaban el ayuno. Trafan entonces el ayfunni un grueso tambor,
llamado tuntul y, despus de poner a hervir los tallos de natem,
comenzaban a tocarlo, tun tun tun, tun tun tun tuntuntuntuntun. Por Ia
tarde, despus de sacar el natm del fuego para que se enfriara, tocaban
eI titiptmiarnu. Empuando un mvo en rna mano y una baqueta en la
otra, tocaban el tuntul, altemando los golpes de mazo con las descargas
de baqueta. Esto era para anunciar a Anitan que viniera en eI twtm,
para anunciar sus secretos a los que 1o tomaran. Cuando el sol se
ocultaban, comenzaban a tomar con rn pico de ave, llamado chachu o
chlchimruk Tomaban apoyando una mano en el tuntuf, diciendo:
Abuelo sosterune, hazrne soar lo oculto! I mismo decfan apoyndose
a un rbol vesto o al anciano wea, en los casos que habfa un dirigente.
Comenzando a sentir los escalofrfos, se soplbat natm tambin el los
brazos y comenzaban a exclamar: Ja chacha clni! hutaquedar tendidos
en el suelo, en tnce.

Cuantos ofan el tuntuf o eL titiptlminru podfan acercarse al


ayonni y compartirel nntfu.

207
Tsnkush, a pesar de ser un joven muy travieso, se acerc al
ayonni paratomar natm. Se acerc medio alocado, sin mirar en donde
pisaba y tropez en la olla de natm, que el anciano habfa apenas sacado
del fuego. El twtm adiente le quem los dedos de los pies. Gritando de
dolor, solo le salfa: Tse tse tse! y al agacharse para cogerse los pies se
quem tambin los dedos de las manos transformndose en el monito
tsem, que hasta ahora lleva en los dedos manchas rojas, seales de sus
quemaduras. Entonces Artan maldijo a los hombres diciendo: Dado
que ha regado el nattt en el suelo, solo los hombres ms valientes, que
annan mucho tiempo y toman narctico en candad, podrn encontrar a
Artun. Los que no toman quedarn flojos y muchos de los que van a
tomar, tendrin falsas visiones por no haber tomado lo suficiente. Sern
engaados y pasarn bochomo. Por esto los ancianos recomiendan a los
jvenes de no regar una sola gota de ayantascanotm y de guardar
severos ayunos.

208
STJMPAISH Y CHHRMACH'
Camalen y cigarra

Anirott hace jwticia y castiga las faltas.

Unos Shuar honestos y


buenos fueron exterminados por sus
enemigos. Fueron incendiadas sus casas. Solo quedaron con vida dos
hermanos. Swnpish era el mayor y Chiarmacl'el menor.

Los dos se fueron a buscar a Anitan para que les hiciera justicia.
En un lugar plano de la selva prepararcn un patio cuadrado y sacaron rn
camino ancho y limpio de toda maleza en direccin a una cascada
caudalosa. En el patio construyeronun ayarnati, una mediagua sostenida
por cuatro horquillas clavadas en el suelo, bajo el cual se acostaron
despus de tomar zumo de tabaco para acercar a Artarn.

Enel profundo pozo excavado en la pea por el caer impetuoso de


las aguas de la caudalosa cascada, all muy adentro habfa una puerta que
iba abrindose y cerrndose continualente, emitiendo impresionantes
chillidos.

De los abismos sali una hermosa mujer de larga cabellera, vestida


de negro y bien perfrrmada. Se acerc a ellos con amabidad y sonriendo
les dijo: Mi padre me envfa para que los acomparle donde l en la gran
pea, donde l mora con todos los Artam. Y acompandolos en
silencio hasta el pie de la cascada, agreg: No est muy lejos, agarraos
fuertemente a mi cabellera y, conteniendo la rcspiracin, vamos a pasar
por la puerta que est al fondo del pozo. Al llegar mi padre lo saludarn
solemnemente, balanceando la lanza, haciendo el ntnatin, cosa que el
hermano mayor hizo muy bien apems lleg a la casa de Anitaa

209
I.os ,4niton que vivfan en los abismos formaban grande ciudades y
al amanecer el anciano los reunla tocando el poderoso tambor twtul.
Entonces Suttpis, viendo que ellos formaban un gran ejrcito listo para
la guerra, les cont las injusticias sufridas y les rog que lo defendiera
contra sus enemigos.

instante los Antott salieron para la guerra. Ellos iban por el


Al
camino como un viento huracanado, tan ft{o que congelaba. Antes de
acercarse a los enemigos dieron orden a los dos jvenes de quedare lejos,
poque iban a destrufrlo todo. Los dos jvenes se paramn temerosos,
porque, aunque ellos vieran alos Arnn como gente, en realidad eran
incorporeos como el aire, puros espfritus (iwianch'). Comenzaron a
rodear a los enemigos tomando la forma de un negro aro de nimbos y de
un impetuoso torbellino de vieno. Descargando zus iras descuajeringaban
las casas, arrancrdolas de sus bases y rajaban los rboles corpulentos,
haciendo volar sus ramas como saetas que siembran por doquier
desolacin y muerte. Aunque eso pareciera una calamidad natural, en
realidad era la ira de Artatn Asf destruyeron a todos los enemigos
dejando los muertos diseminados por doquiera.

Luego los Antant se retiraron, pF los dos jvenes no pudieron


seguirles porue no encontraronninguna pisada del hombre. Solo vieron
rboles caidos y enuecruzados que formaban empalizadas impenetrables.

Volvieron al Ayonnion a la mujer de la hermosa cabellera que


enseguida comenz a servirles unos camotes pelados y unos unmuke
chicha. Mientras les servfa, decfa: Me mand mi padre, dicindome:
"Vete a senrir chicha a esos hijos mfos que han de estar zufriendo por el
hambre y el cansancio." Alimntense bien y maana iremos junto donde
1. Los dos comieron y bebieron con avidez, hasta artarse completamente.

Luego la mujer se acost enel ayottai entre los dos hermanos. Asf
acostada contaba que los ruidos de la cascada provenfan del zrf de zu
padr. Y agrcgaba... En esa otra cascada se toca el tr,mnl por tal motivo,
y asf iba instruyndoles sobrc las costumbres de los Arum. Luego de
decin Ninguo de los dos me abrace; duerman tranquilos dlndome las
espaldas, se puso a domrir. El mayor recomend a zu hermanito:
Cuidado con abrazarla! y tambin se durmi.

2r0
Pero Chiarmach', virndose hacia la mujeiiiiitent rgarrarla, asf
como suelen hacer los jvenes de hoy. A1 instante la mujer le dio una
bofetada y exclam indignada: Acaso soy yo una mujer shuar para que
me hagas eso? Luego se levant y marchndose enfadada dijo: yo misma
habfa establecido que los Shuar encontraran fcilmente a Artam, sin
sufrir hambre; pero ahora dejo establecido que encuentran a Artan soro
los que se someten a fueres privaciones y sufrimientos, y que tengan su
ayuda solo los valientes que se enfrenten con 1.

Apenas prcnunci la maldicin Sumpaish y Chiarmach' cnmetva-


ron a eruptar y vomitaron toda la comida de Artarn. Despus de vaciarse
sintieron mucho cansancio y gran desmayo como los que soportan largos
aos. Despus de discutir por lo sucedido, decidieron no probar bocado
para aplacar a Antam.

Despus de algn tiempo se volvieron sumamente flacos, reducidos


ya a pura piel y huesos, y preguntaron: En qu pudiramos transfor-
mamos? Charmach'opt por tansformarse en la cigarra chiachia y
Swtpish en el camalenswnpa.

Con esa idea continuaron el ayuno tendidos en el oyamrai. Se


quedaron acostados por varias semanas dndose las espaldas por el
enfado. Al tocar Sumpish a su hermano con el codo, se dio cuenta que
ya estaba metido en rn cascarn de cigarra. Entonces oy la voz de
Anifon que maldecf a a Chirmacl'diciendo: Quedars transformado en
cigana durante todos los siglos, para que los hombres recuerden que en el
Aymtai no hay que pensar en mujeres.

Sumpaish continu ayunando hasta que la columna vertebral se


transform en una fila de huesos puntiagudos. se encorv siempre ms
hasta quedar transformado en el camalen Sutnpa.

Como esto fue transmitido de generacin en generacin, no


debemos olvidarlo.

2rl
WAAM

Artan conige lu faltas.

Un joven solteo,llamado Wan, mir con malas intenciones a una


joven que acababa de llegar a su casa. Comenz a conversar ocultamente
con ella para seducirla. Al fin 1o logr y ponindose de acuerdo, le dijo:
Al acostarte esta noche en la cama con mi madre, acustate del lado del
tankamash', para que yo pueda llegar a ti fcilmente desde mi tnannk
(cama de soltero sinada enel tanlatash, cerca deLa elent).

De noche se desliz cautelosamente en la cama de su madre y copul


con la mujer que dormfa a lado del nttkonash, pensando que era la joven
forastera. Pero en realidad era su madre, que al despertarse lo maldijo
diciendo: Ya que entraste por donde saliste, tu mismo quedars
embarazado y te devorar un hambrc insaciable y lo alej golpendole
duramente.

Efectivamente, al amanecer, comenz a sentir un hambte devoradora


y acercndose a su madre le rogaba de tenerle compasin y que le
ofreciera un poco de chicha. Como la madre no le hiciera caso, volvfa a
insistir que tenfa mucha gana de came y que le matara un pollo. Pero la
madre le contestaba rcsentida: Te has portado como un tonto, somo uno
que no tiene cabeza, ya no mereces sermi hijo. El joven comenz a llorar
rmargrmente y pasaba los dfas buscando comida. Comfa continuamente
sin llenase, a pesar que no podfa defecar, ni orinar. Comenz a cecerle
el vientre, hasta ponerse como el vientre de una mujer en estado de parto.

Al acercar su mano a la madre en demanda de compasin, esta se la


tiraba con desprecio, repiendo: Por qu no has usado la cabeza antes de
comerte semejante barbaridad?

2r2
A pesar de los continuos lloros en la orilla de los rfos, tirado en los
Ayatntai ayunando y tomando tabaco para atraer la compasin de
Artam, nada lograba.

Entonces suplic a su hermano: Ten compasin de mf. Llvame a


una cascada sagrada y djame en el ayhnni despus de hacerme tomar
floripondio maikiua. El hermano le orden de preparar un atado de
floripondio y de esperarle en la orilla del rfo, despus de haber construido
elpnner Ayonni. Cosa que l ejecut sin descuidar el mfnimo detalle.

Al atardecer se reunieron los dos hemranos y pasarcn la noche


juntos, invocando aArtatn. Por la maana comenzaron la peregrinacin
hacia la cascada en ayunas. Despus de andar varios dfas, ya extenuados
por las privaciones, calculando que la cascada no estarfa lejos,
construyeron el segundo ayottui y se acostaron en l intensificando los
cantos nent, suplicando a Artam. Empuando el bastn poyanku y
cogido de la mano por el hermano, al amanecer baj cuidadosamente para
evitar resbalones por la empinada escarpada que llevaba al pie de la
cascada. Metindose tabaco en la boca, se ba en ella, golpeando ta pea
con su bastn y rogando a Artan que lo purificara y le diera su fuerza.

Vuelto al ayamtai, el hermano le orden de tomar el zumo de


floripondio, dicindole: Por qu no usaste la cabeza para pensar?
Acaso tus hennanos se acostaron oon tu madre para que nazcas?
Despus de escucharle en silencio, el enfermo anim su pie al pie del
hermano y alzando lataza, aunque sintiera nausea, tom todo el contenido
de un solo jaln. Enseguida se desplom y qued tirado en el suelo como
muerto. Por la maana, viendo el hermano que arfn no se despertaba y
que quedaba inmovil sin dar seftales de vida, lo abandon con desprecio,
encarndole por ensima vez su falta-

No pudo ir muy lejos, porque se levant un torbellino de viento y


lluvia espantoso y los rfos comenzaron a rugir impetuosos hasta
desbordase. Por la maana lleg asustado a la casa y apur a su mujer
que le sirviera chicha y algo de comer enseguida para ir a ver qu habfa
sucedido con su hermano. Pero continu a comer y a beber hasta muy
entrado el dfa antes de metene en marcha. Arin no habfa llegado al cerco
de los puercos, cuando vio a su hermano que se le acercaba en estado

2r3
normal y movindose con mucha agilidad. Repetfa con gran emocin:
Artam, ha tenido compasin de mf; Anit, me ha curado! Luego
explic que Artan, llegando en forma de tigre, hizo caer un tmnco que
le aplast el vienre y sali de l una criatura sin extremidades, algo muy
deforme y honipilante. Se alegr el hermano y volvi a aconsejarle: En
la vida hay que asentar ca&za. Uno debe juntarse con una mujer solo
cuando est a solas con ella. Jams debemos tener relaciones sexuales
con la propia madre y con todas las que amamos madre (hermanas de
mam). Tampoco podemos juntamos con nuestras hermanas y con las
que solemos llamar hermanas (primas paralelas). Debemos siempre
respetar a las sobrinas que solemos llamar hijas (hijas de mis hermanas) y
a las sobrinas hijas de nuestras hermanas, pues a estas ltimas tiene
derecho nuestros hijos.

Atin estaba hablando cuando sali su esposa y comenz a burlarse


del cuado diciendo: Aquf esta la mujerzuela que dio a luz. Ahora que la
hice parir, nosotros los hombres debemos a)unar, rspetando los tabes;
aquel que viol a su madre pas por los dolores como las mujeres...

El joven se alej sin hacerle caso y con la fuerza que le habfa


enrfendo Arwrn venci a todos sus enemigos, hasta hacerse un hombrc
muy honrado entre los suyos.

2r4
KUJANCHAM Y JAPAPHI.JNCH
Artam hace justicia

Un temido guefrero, que gozaba fama de invencible, declar la


guera aLos Kujanchan. En el primer ataque mat a muchos de ellos.
volvi aafAe?f y con su larza infalible traspas a tantos Kuianchatn que
casi los extermin. De todos los Kuiancham habla quedado un solo
adulto muy inepto para la guelra. Este desesperado cometv a hacer
largos peregrinajes hacia las cascadas sagradas, invocando la proteccin
de Artat. Despus de largos ayrnos llamaba a los Artan,
suplicndolos con largos nent que tuvieran compasin de 1. Despus
de constnirun cobertizo oyatntoi, iba a baarse en la cascada, golpeando
la pea con su bastn payr*u, para que Antan saliera a darle su
poderoso esprinr, su Animari. Volviendo al Ayarnni, tomaba tabaco
hasta emborracharse y se tendfa en el suelo, esperando pacientemente que
Arrltrr se le presentara en sueo. Al llegar Artam, l se enfrent
empuando str payanht, hasta que este, viendo su valor, le entreg su
Arnrcri.

Entonces Kujanncharn fue a buscar a Jqqinch para vengar la


muerte de zus sercs queridos. Lleg a la casa de ste durante la noche, en
el preciso momento que en sueo Artan le quitaba su ArtnarL
Conociendo Jqryinch que ya habfa perdido su poder, despertndose
de sobresalto, quiso emprender la fuga para ponene a salvo. Pero ya no
pudo salir por la puerta en donde estaba zu enemigo parado, alzando la
lanza conua 1. Enonces trep porlas paredes y se dio a la fuga.

Los jvenes y inexpertos Kuianclam, rro lo persiguieron, porque


arln lo temfan como el ms poderoso de los gueneros.

Muy pronto Jqqfunch se olvid que el Espfritu de Artltan lo


habfa abandonado y volvi a la guerra con ms atrevimiento que antes.

2r5
Despus de defender los caminos con tnmpas de guerra, se puso en
acecho deus de un matorrl.

No se dio cuenta quejusto detrs de l estaba espindole el joven


Kujanclnm, que lo traspas con su lanza, sin dejarle tiempo para la
lucha.

El ejrcito de Japapinch, presa del pnico, dio a la fuga.


Kujnchan con los suyos lo persigui hasta exterminarlo.

Hasta qte Kujarclwnt no se olvid de Arumm, ningrn enemigo


pudo con 1. Despus de cada batalla volvfa al ayamtai cantando anent y
tomando zumo de tabaco hasta recibir un nuevo Arutnari, de manera Ere
nrnca los enemigos pudieran sorprenderle sin la fuerza de los poderosos
espfritus.

Por esta razn qued como tradicin entre los Shua, que despus
de la guerra el guenero no debe quedarse tranquilo en casa, sino que debe
enseguida somete$e a nuevos ayunos, aislindose en la selva hasta recibir
un nuevo espfrinr. Nadie se atrevfa a enfrentarse con un enemigo si no
en Wimiaht, o sea poseedor de wn Annnar.

Esta es la tradicin de nuestros padres.

2t6
KUJANCHAM Y LOS TAYU
Zorro y las guacharos

Antam hace justicia.

Antiguamente los Shuar se reunieron en gmn nmero y se fueron a


una profunda cavema para coger los pichones de los stea forris tayu.
Los lwjanchant entonces no eran zorros como ahora, eran unos Shuar
muy tramposos.

Al llegar a la cavema, colgaron unos bejuco a manera de escalera y


bajaron a su interior, alumbrndose con rcas de rcsina copal.

Despus de haber recogido bastantes pichones, los Kujrclwn


llenaron sus canastos cla nlcen y se aprcsurarcn a salir. Al salir cortaron
los bejucos para que no salieran dos valientes hermanos, con la intencin
de aduearse de sus respecvas esposas, mujeres muy atractivas.

La cavema era muy profunda y, por cuanto intentaron los dos


hermanos salir, no lo lograron.

Los Kujancham, aL regrcsar, informaron que los dos hermanos se


habfan perdido en los laberintos de la caverna y que ciertamente
perecieron devorado por las alimaas. Enseguida el ms influyente de los
Kujanchmn, se adue de las mujercs de los dos desaparccidos.

Mentras tnto los dos hermanos tafiteaban en la oscuridad de la


caverna en dorde agananr para par la empinada pared que culminaba
en la salida exterior. Agotados todos los intentos de salida, se dejaron
caer el suelo extenuados. Uno de los hennanos, obsewando algo claro en
medio de la oscuridad, se dirigi hacia all con la espernza de hallar algo

2r7
de comer, pero encontr su muerte al ser devorado por un enorme tigre.
El superviviente llor tan amargamente la muerte de su hermano, que
hasta los mismos ttryt se entemecieron y llegaron en su ayuda.

Intentaron alzarlo entrc todos, pero se le doblaban las piemas de la


parte de la corva, por el demasiado peso. En un esfuerzo supremo 1o
levantaron algunos palmos del suelo, sin poder llevarlo hasta la salida.
Entonces, tomando el semblante de Shuar, le dijeron: Si furamos
muchos, si los Shua no nos hubieran destrufdo, llevndose los pichones,
hubiramos podido levantarte hasta la salida con toda facilidad. Pero
ahora somos tan pocos que se nos doblan las piemas bajo tu peso. Y
tomando de nuevo la forma de tayu,le trafan de afuera los frutos del
copal para que se alimentara. El Shuar sufrfa mucho e iba
enflaquecindose siempre mils porque su rinico alimento eran las pepas
que los tayu dejaban caer de arriba. Pasando los meses en la oscuridad
se debilitaba siempre ms y su cuerpo se hacfa siempre ms mal oente y
asqueroso por estar acostado sobre el guano del suelo o por tener que
soportar en su cabeza los escrementos que cafan de aniba. No lograba
resignarse por la muerte de su querido hermanito y a ratos le cogfa una
desesperacin tan grande que deseaba morir.

Una noche escuctr en lo profundo de la cavetna et tenible bramido


de un tire. Ya no tenfa fuerzas para reaccionar y pensando: Si quiere
comerme, que me coma de una vez, se durmi profundamente.

En sueo se le acerc el tigre y le pregunt: Qu te pasa? por


qu sufres tanto? Qudate tranquilo, que yo te.sacar de aquf. Despus
de soplar sobre sus manos, para pasarle su poder, le dijo: Palpando con
las manos, sigue las huellas que yo dejar en el suelo bien marcadas.
Cuando llegues al agua, conteniendo tu respiracin, bucea hacia abajo
hasta ver un claro. Sube er[orices hacia l y agrrate a un tronco pelado,
que te permitir vencer la fuerte corriente y alcanzars la orilla del rfo que
pasa a lado de la huerta de tu madre.

Al despertarse de sobrcsalto, volvi a escuchar en la lejanla el rugido


del gre. Pensando qve Anan habfa tenido compasin de 1, se dirigi
enseguida hacia all, palpando en el suelo pam encontrar las huellas. Al
encontrarlas bien marcadas en la arena, las sigui hasta llegar al agua, en

218
donde se zambull. No tard mucho en ver un claro y en pocos instantes
lleg a la superficie, en donde un grueso tronco le facilit la llegada a la
orilla. En la huerta cercana escuch los gritos desagarradores de su
madre, que lloraba a los dos hijos perdidos, llamndolos por nombre a
voz en cuello.

Coni hacia ella gritando emocionado: Aquf estoy mam!


Artant me ha salvado, me ha hecho salir de la cavema! La madrc 1o
cogi estrechamente de los brazos y mirndolo confundida, apenas podfa
balbucear: Acaso eres ni? El mismo que ando llorando sin consuelo!
Ven hijo mfo, que ests casi irreconocible. Y sin soltarlo lo arrasu hacia
la casa, escuchando en silencio la nanacin del hijo sobre la maldad de
Kujancharn y la bondad de Aniton.

La madre lo lav con agua tibia y le cu' las llagas de la cabeza,


producidas por los escrementos de los tayu cnn la cscara molida de la
nuez sua. Luego mat un puerco gordo y le hizo tomar aceite y las
hortalizas que trafa del campo, preparndole apetitosos manjares.

Apenas se hubo restablecido, mand a su madre que le trajera los


ovillos de algodn que habfa hilado hacfa empo en su casa, ahora
abandonada, se puso a tejer un vestido irrp'. Meses despus se ci el
nuevo itip, se recogi el cabello con la ctntz etsmat, se pint la cara con
srut hacindose los dibujos del Antton que le dio la fuerza, se pint
todo el cueq)o con rayas horizontales, emptr su lanza y , asf disfrazado,
se despidi de su madre, diciendo que iba a visitar a sus hijos y a darle su
merecido a Kujancham.

Llegando a la casa de Kujanchun llam a la puerta como hacen los


visitantes: Claiwinjai (Hol vengo)!

Apenas los hijos lo viercn, lo reconocieron y exclamaron: Qu


lindo, llega papacito! Yo no soy vuestro padrc, contest l a secas: Me
han confundido con otro! Pero los nios no se convencfan y le abrieron
la puerta para que entrara. A pesar de todo, los disuadi diciendo que era
un simple amigo de pap, y aprovech irara preguntarles en dnde estaba.
Los nios le informaron que habfa ido a la huerta con mam y que
enseguida regresarfa. Efectivamente ya venfa de regreso caminando

2t9
detrs de la mujer, cargando un atado de lea. Mientras los nios
conieron al encueno para avisar a mam que ya habfa welo pap, este
auanc la puerta de la sala de mujeres (elunt) y se qued esperando a
lado de la prerta de la sala de los hombres (nnlcatnash'). Mientras la
mujer decfa a los hijos: No sean locos; pap ya no puede volver porque
hace empo que los Kujutchott 1o acabaon, hacindolo caer en la cueva
de los Tayu! Kujanclmn ti la lea a lado de la puerta y entr en la
casa. An no habfa traspasado el humbral, cuando la lanza justiciera se
clav en l fulmfnea, dejndolo sin vida. Pasando sobre el cadaver
ensangrentado, con la misma lanza traspas a las dos mujeres infieles,
que habfan tramado la muerte de sus maridos, porque se habfan
enamorado del hermoso Kujanclwtt.

Nuestros viejos solfan decir que la mujer bonita cae casi siempre en
las manos de un Kujancham y desprecia al hombre fuerte y valeroso.
Mientras los Kujancham conviven con cualquier mujer, aunque sea
ajena, los hombres valientes respetan la mujer ajena y jams se acuestan
con la mujer de otro.

Yo tambin os transmio la sabidurfa de nuestros antepasados para


que no nos hagamos h$anclwtr.

220
YAA NUA
La estrella

Arton trae el anor ntatrirnonial y origina l.as plydes. Mtulnch'.

Antiguamente nuestros antepasados iban con fipcuencia a dormir en


las orillas de los grandes rfos, para encontrarse con Anitam. Sollan
acostarse debajo de un cobertizo, llamado ayamta, que constnfan cerca
de la playa. Dos hermanos solteros, despus de tomar zumo de tbaco se
acostaron en eL ayamtai, para pedir a Artatn que les concediera un
matrimonio felfz. Mientras estaban acostados, el cielo se cubri de
hermosas estrellas, que iban aumentando zu brillo, en la medida que
avanzabla noche. Mirando embelesados,los dos comentaban: Quin
pudiera darme en eEnsa una de esas estrcllas encantadoras! Cmo
estarn hechas las estrcllas? Tal vez sean verdaderas mujeres! Uno de
ellos afirm: NuesEos viejos dicen que ese brillo viene de sus antorchas.
Solo cuando ellas prenden la brea de sus antorchas, nosotros podemos
verlas. El otro aadi entusiasta: Quin me diera esa, la ms hermosa!
Enseguida esa estre[a se desprendi del cielo y se precipit en la erra,
inundada de una luz maravillosa, seguida inmediatamente por otra an
ms luminosa. Dos luces bajaron veloces y se posaron sobre el techo de
los dos jvenes. Aunque tomara enseguida el semblante de un esffnjido
maa, nrro de los jvenes la envolvi rpidamente en su vestido iap'.
Pero el otro se asust y la tir lejos con un gesto inconuolado de terror.
Como Artarn detesta a los cobardes, la estrella se regres
inmediatamente al cielo m:ls luminosa que antes.

Al darse cuenta de su enor, se llen de isteza y suplic a Arrn


de tenerle compasin . Ayun largo empo, pF Artatn le conden a
vivir solo en la vida. El otro hemrano al contrario se qued y en instantes
esa oruga se transform en la ms hermosa de las mujeres.
Presenttdose le susurr al ofdo: Yo soy Yrcrua (mujer estrella) y me

22r
da mucha lstima la cobardfa de tu hermano. El tienen la culpa que se
haya regresado mi hermana, que es mucho ms hermosa que yo.

Las estrellas ms pequeas son las ms hermosas, pues las grandes


suelen tener exzemas en la piel. Tu eres dichoso, porque yo te har fellz
y te llevar luego al cielo conmigo.

El hombre qued prendado de ella y la tom como esposa. Ella


comenz a vivir con l sobre la tierra, pero solfa visitar con frecuencia a
su madrc en el cielo. Iba todos los dfas a la huerta con la suegra, que la
reprochaba continuamente porque, en lugar de colocar la yuca en el
chanckfn para llevarla a la casa, ella se la nagaba rpidamente. Llegaba a
la casa vacfa y acercndose a la olla de fermentar muits, arrojaba en ella
lo que habfa comido. Luego colocaba un poco de agua en la calabaza y
volvfa a vomitar en ella, hasta llenarla. El masato de la zirs se
transformaba en una chicha nijanwnch' muy sabrosa y lo vomitado en
Iacalabazase transformaba en fragante chicha purul El marido la tomaba
vidamente, porque tenla todos los sabores. F.lla se tragaba los manfes,
los vomitaba sobre el pltano que mezclaba con ajf y amasndolo formaba
unas ricas tortillas, llamadas michk. Con esa comida y esa bebida el
marido no volvfa a tener ni hambre ni sed. Recibfa tanto vigor que no
sena faga en el trabajo. Se senla siempre lleno, porque no sentfa nrnca
la necesidad de defecar y de orinar. Tenfa que llegar a ser inmortal como
su esposa que vivfa sin alimentarse, porque jams podfa vaciarse, por
falta de ano.

SoUa oftecer a su esposo unos ricos tamales. Para confeccionar los


tamales, tenfa tantas hojas amononadas debajo de la cama, que parecfan
una madriguera de armadillos. Nadie se habfa dado cuenta que en medio
de esas hojas tenfa escondidos tres hermosos hijitos que acababa de parir.
Como eran hijos de una estrella, se despertaban solo por la noche para
recibir el seno de zu madre. Pasaban el dfa durmiendo.

Yarutahacfa todos sus quehaceres de noche y de dfa acompaaba aI


esposo a la caza con los brfos de una jovencita, an en los dfas
inmediatamente despus del paro.

222
La suegra se quedaba en la casa malhumorada, repitiendo con
enfado: Alimenta a mi querido hijo solo con el vmito y 1o hace dormir
entre basuras.

Un dfa quit las quinchas de la cama, bot las hojas en el basurero y


bani toda la casa con esmero.

Yaa nua que estaba de caza con su esposo exclam: A1go grave
est pasando con mis hijos, porque mis pechos estn llorando.
Regresemos enseguida! Encontr a sus hijos sentados sobre el basurero,
tiritando de frfo y llorando amargamente. Busc de calmarlos, dndoles
el pecho y acaricindolos, pero todo fue inrftil. No habfa como
consolarlos, porque no estaban acostumbmdos a la luz del dfa. Lloraban
dfa y noche sin parar, hasta que se les torcieron los labios y se
transformaron en esos caracoles aplastados de boca torcida, llamados r
(a).

Por esta razn, cuando los bebs lloran, nuestras abuelas les dicen,
mostrndoles un caracol ula): No ores ms, para que no se te
tuenan los labios como a los hijos de Yaa-ruta. Para que los hijos no
lloren, ensartan los caracoles ula) y los cuelgan en las emacas de los
nios. Cuando el beb quiere llorar, hacen sonar los caracoles a manera
de cascabeles, diciendo: No llores, no llores, que tengo la boca torcida
de tanto llorar!

Ya*nua a pesar de dar altlz a otros hijos ya no querfa vivir sobre


esta tierra, diciendo: Aquf me persiguen, me tratan mal: Voy a regresar al
cielo. El esposo buscaba consolarla, dndole todo su cario, pero ella le
rogaba: Escndete entre mi cabellera y agarrate fuertemente y en un abrir
y cerrar e ojos estars conmigo y con nN hijos en el cielo. Perc el marido
tenfa miedo, a pesar de quererla tanto. EUa decidi entonces irse sola.
Despus de aconsejar a sus hijos, mand un fuerte sueo a su marido y
comenz a elevarse hacia el cielo. El marido oy en sueos que le deca
con cario: Subirs tambin tti con mis hijos. Te estar esperando y si no
vas a llegar sufrir mucho. Apenas el marido abri los ojos, pudo ver que
ya estaba all aniba muy luminosa, sentndose entre las dems eseas.
Los hijos crecieron rpidamente y, al hacerse adultos, construyeron una
balsa con palos. Pasaban los dfas navegando por los rfos, explorando

223
lugares muy lejanos. Regresaban solo por la noche, contando a su padre
sus aventuras. Un dfa se marcharon, llevndose tambin fiambre para
comer. Navegaron en direccin de su madre Yaanua todo el dfa y ya no
volvieron donde su padre. Este, preocupado, se fue al rfo para esperarlos,
pero viendo una balsa lista, comenz a navegar, escrutando en las
angosturas culebreras del rfo y lanzando lejos su mirada en los grandes
remansos, en la esperanza de encontrarlos. Finalmente los vio, all lejos,
que navegaban de prisa, alejndose siempre ms. Apur6 su navegacin
para darles alcance,los llam a voz en cuello y con sonoros silbidos...
pero pronto los perdi de vista. Los hijos, descansaban cada noche bajo
un cobertizo llamado alc, que construfan a orillas del rfo. Se alimentaban
con los peces que cogfan y se alejaban, dejando preparada la comida
tambin para su padre, para que no perdiera tiempo en su seguimiento. Su
padre los segufa afanosamente. Consumfa rpidamente la comida que le
dejaban los hijos y despus de un breve descanso reemprcndfa la marcha,
diciendo para sf: Maana los alcanzar! Los hijos llegaron finalmente al
borde de la tierra, en donde la tierra se termina. Recogieron unos
penachos de los pinchos florecidos en el borde de la tierr y, tirndolos a
manera de lanza, los clavaron en la Mveda celestial. Luego treparon hasta
el cielo avanzando uno tras otro, agarrndose fimtemente a los penachos
clavados. Su padre, a pesar de todo el deseo de seguirlos, no alcanz a
agarrarse a los penachos y se qued en la tierra. Haciendo el camino de
regrcso entre privaciones y Iloros, enflaqueci sobre manera y lleg a la
casa srmamente extenuado.

Elevando los ojos al cielo, se dio cuenta que tambin Yu-ntn


lloraba de pena y que sus hijos reunidos en el cielo, tilaban temblorosos
formando las plyades Mwhach'.

Esto solfan ensear nuesms abuelos.

2U
IRAI
Artam

O rigen de los temblores.

Los Shuar a Artam 1o llaman tambin lri, porque mira


constantemente en la tierra, controlando que todo proceda bien. Si a /ra'
le ama la atencin alguna irregularidad, al virar Ia ca&za para observar,
la tierra comienza a temblar, originndose asf los temblores. Si vira un
poco la cabr;za, el temblor es ligero, pero si vira mucho la cabeza, los
temblores son tan intensos que pueden pmducir grandes cataclismos.

Las mujeres shuar suelen baarse desnudas en los rfos, en lugares


apartados en donde los hombres no puedan verlas. No deben producir
albomtos para que estos no vayan a espiarlas.

Un dfa un grupo de mujeres se fueron a baar y comenzarcn a jugar


conel agua y a hacene bromas, gritando y soltando sonoras carcajadas.
Tanto alboroto llam la atencin de lri, que at virar la cabeza para
obselarlas, comerz a temblarla tiena de tal manera, que estaba al punto
de desintegrarse.

Las mujeres llenas de pavor, comenzaron a implorar la compasin


de lrai, compungidas por su descaro.

Desde entonces los shuar apenas sienten moverse la erra por algrin
temblor o terremoto, se desnudan y colgilndose la calabaza yumi,llena
de agua al cuello, salen en fila india, danzando alrededor de la casa,
implorando la compasin de Ir. Yan las mujeres adelante y los
hombres detrs, mirndose solamente las espaldas, para que lrlai vea
que no hay curiosidades morbosas, ni miradas indiscrctas.

Viendo Ir el buen comportamiento de los Shuar, endereza la


cabr;za, ponindo fin al temblor. Entonces los Shuar vuelven a cubrirse
con sus vestiduras, comentando que siemprc deben comportarse segrin la
tradicin enseflada por los viejos.

225
UWI
Chonta bactris

La renwacin d la tnturaleza. eI rbol de lavidn.

Desde las desembocaduras de los rfos, sube el poderoso Uw har;ta


sus cabeceras, renovando la naturaleza entera para que los Shuar tengan
abundancia de alimentos y de hijos. Uw avarza como viento impetuoso,
bariendo las nubes del cielo, trayendo una temporada de sol y bienestar,
alejando toda clase de enfermedad. Durante su pennanencia, abundan las
hortalizas cultivadas y los frutos de la selva. Maduran por doquiera los
pltanos y los guineos. Se cargan de frutos los caimitos yas 4 y toda
clase de guabos como los satnpi, machtnius, wampuksh' y otros
muchos. El viajero encuentra en la selva toda clase de frutos, para
alimentane. Puede comer los aguacallos apdi,las nueces rwtttpi, los
zapotes pcr, esas especies de capulfes chimiy slwnlcin.a; esos racimos
parecidos a las uvas del rbol shulnia,las chirimoyas hiech o Mch el,
cacao wal<mp y muchos otros frutos como el penW, la granadilla
murch'ets.

Con Uwf llega toda clase de animales gordos y llenos de vida,


po4pe pueden alimentarse a su anlojo. Abundan los sajinos yanpiklt y
los un*url pa&f, junto con los feroces esalur paki. Andan por doquiera
las guanras kyuk, las capibaras unlctTm' y las lemuchas lsln| jtJrrto
con los armadillos shtuhul y muchos otros animales. Arn los rfos estn
llenos de peces, de manera que los hombres pueden alimentane a gusto.
En la temporada de Uw, lu palmeras uwl estn llenos de peces, de
manera que los hombrcs pueden alimentarse a gusto. En la temporada de
Uwf, las palmeras w estn coronadas de frutos rojos, amarillos,
morados o con rayas de varios colores. Los Shuar recogen esos frutos,
los cocinan y prepran el masato que debe fermentar durante la
celebracin de Uwl, que se realiza durante la noche, despus de la puesta

226
del sol. Llaman a Uw con rondas, para que entre en la cerveza de
chonta, y se quede con los Shuar, renovndolo todo. El fermento de esta
cerueza se considera la presencia del alma de Uw que los Shuar toman
en un rito de comunin, para tener vida abundante. Uw lleva el alma de
los que no 1o celebran o lo celebran mal, hacindolos morir pronto.

Cuando se terminan los frutos de las palmeras chonta uw, Uwl


regrcsa a su casa bajando los rfos en balsa papank. El se va para traet
nuevas provisiones en la prxima temporada de Uw. Entonces se abren
las cataratas del cielo y llueve sin intemrpcin, engrosando los rfos hasta
desbordarse. En el camino de regreso Uwl se encuentra con Nirtak,
cargado de muchas flores, pero nada de frutos. A1 encontrarse, Nitiak
le pregunta infaliblemente: A dnde vas? Estoy de regreso, contesta
Uw, despus de haberme ocupado en la alimentacin de mis hijos. Yo
tambin me voy, replica Nitiak, para criar a los nios. Y Uw Ie
conige: Tu vas ms bin a traer la carestfa, para que mis hijos sufi:an y se
enfermen!

Mienuas Uw regresa a su casa, florece la planta nffidak,


mostrando sus abundantes espigas de flores blancas o amarillas. Pero no
carga frutos, porque el alma de Ntiak es estril. Durante la estacin de
Ntiak se van terminando todos los frrtos de Uwl y solo algunas pocas
plantas producen frutos de psima calidad, poco deseables al paladar.
Solo los Shuar que cultivan sus huertas, pueden alimentarse
discretamente, porque en las selva solo pueden encontrar los palmitos de
uwl,que no dar nuevos frrtos hasta la vuelta de Uwl.

?27
YUS
Dios

Dios lleg aquf en la tierra entre los hombres. Viendo a unos


hombres que estban preparando el terreno para la siembra, Dios les
prcgunt: Buenos amigos, Qu vais a sembrar? Ellos le contestaron con
voz burlona, pues eran mala gente: Estamos preparando el terreno para
sembrar piedras! y soltaron una sonora carcajada. Pero su risa se cambi
pronto en ira, porque su terreno se transform al instante en un gran
pedregal, imposible de trabajar. Entonces persiguieron a Dios para
matarle.

Mientras tanto Dios habfa llegado donde otros trabajadores, que al


ser prcguntados, contestaron con todo respeto: Vamos a sembrar mafz;
ojal que os nos bendiga! Apenas Dios se alej, apareci el campo
lleno de plantas de mafz, cargadas de abundantes y gruesas mazorcas.

Lo mismo les sucedi a unos buenos sembradores de frjoles, que


trataron a Dios con sumo respeto. El campo se cubri enseguida de
plantas de los mejores frjoles, que comenzron a cosechar con el corazn
lleno de granld hacia Dios.

Los perseguidores de Dios, llegaron al campo demalz y preguntrcn


a los que estaban cosechndolo: Hace cuanto tiempo pas Dios por ac?
Ellos contestaron: Hace un rato, cuando estbamos sembrando este mafz!
Los perseguidores los tomaron por locos y no les creyeron. Llegando al
campo de frjoles, tuvieron la misma contestacin, pero no se dieron por
vencidos y continuaron la persecucin hasta agotarse, sin poderlo
encontrar. Dios continu su marcha por este mundo y se asust cuando
una perdiz ww la cruz el camino. Entonces dijo molesto: Desde ahora
no podrs volar gnn cosa, andando por el suelo, sin poder subirte a los
rboles, sers pasto de las culebras y las fieras.

228
CAPITULO VI
TWIANCH

Iwianch' son tofus los seres incorpreos, o sea los espfritus.


Como los Shuar rw pueden naginarlos absolutamente ncorpreos,Ies
atribuyen siempre un cuerpo sutil, variable, transformable. Todos las
eres corporales tienen un alma incrprea, que los Shuar llaman
"vtakdn"', que significa imagen, porque tene la fortm del cuerpo.
Sera propiatnente el'AImn', ailnque en circunstancas especiales pucde
vivir fuera del cuerpo, sin que este pierda sus movimientos. Pero
cuando sale definitivantente del cuerpo, ya no es wakn', sitro
iwianch', que puede asumir mucha formas. Entonces el cuerpo se
debilita y muere, corrotnpinfuse. Por esta razn los Shuar aleian el
altnadelmwtocattttdole: fwianch' wamame (ya no eres un alma,
sitw un esplru independiente del cuerpo). Todos los Artam wt
esplritus iwianch' porque ta estn condiciona.bs a un cuerpo. Por eso
los wniaku dicen: Iwianchin wainkilfmjai (he encontrado a un
espfritu). Los chatnanes uwishln, Ilaman lwianch' a todos sus
poderes buenos (tsntsak, psuk) y a todos sus poderes malos
(wiwak). Lu cristianos dieronabpalra lwianch' lacomotacn
de DiIo, creando asl muclu conf,tuin en la cultura shuar, pensaro
qrcelaltru de los mueftos se hace ablo, que Artam es diabloy que
eI chunn invoca a los ablos. Pero, aunque los misioneros dan a Ia
palaba fwianch' la contntacinde diablo,los Shwr danalapalabra
diablo,la cowwtacin de lwianch', o sea, esptrtu, pues hablan con
frecucncia de los dilos que curan enfermos y que bs ayudan en sus
necesiMes. La nayorta de los lwianch' de la mitologfa, son altnas dc
Ios parentes difuntos que an no se van donde Aniitam, porqrc tietun

229
algnasuntoperuTienteentre sus parientes (no han sido vengados, no se
htzo la celebracin del difunto, Ios parientes no cuidan de su hiios
hurfanos o de sus esposas viudas...

Et abta del incestuoso, no puede ir donde Artam, lncindose


Tuwa, molsn a su cmplice. Otros lwianch' vigilnnbconductade
los cazadores (Jurjri), otros impiden las salidas nocturnas de los
Shuar (Ujea), o castigan a las madres que no cuidan bien a sus bebs
(Awancha), o exigen al guerrero que mantenga secreto su plan de
grrcna (Mkiua)... En la celebracin de los entierros los Shuar se
Iiberan de los alrtas de los difuntos, hacindolas llegar dande Artam.
En las prcticas del aydmta, Ias taen, para que les ayuden. EI
uwishln es eI sacerdote por excelencia, que trae para los suyos los
esplrius que los ayudan y que manda donde sus enemigos los espritus
que los extermirwn. Todos eso esplrtus son fwianch'.

230
JAPA
Venado

EI venado japa es el alna d los padres dfmtos.

Los Shuar consideran verdaderos padres no solo a los padres


naturales sino tambin a todos los herrranos de pap y a todas las
hermanas de mam. Estos padres polfticos tienen la obligacin de cuidar
de los hurfanos y de las viudas de los hermanos fallecidos. En caso de
no hacerlo, las almas de los difuntos mostrarn su resentimiento.

Al morir el padre y la madre de una nia, el tfo patemo se hizo cargo


de ella.No le tenla mucho cario pero la cuidaba, porclue podfa sacar
ventajas, al entregarla en matrimonio a algunos de los primos cruzados de
ella. Un dfa sali con su esposa y dej a la nia sola en la casa. Esta
pas el dfa abunida, perc al anochecer, viendo que sus padres polfticos
no regresaban, comenz a tener mucho miedo y se puso a llorar
deseqperadamente. Entonces llegaron las almas de sus difuntos padres,
que la tranquilizaron, mostrndole mucho cario. Llevndola a la huerta,
sacaron filmote, yuca y otras hortlizas que cocinaron, preparndole muy
buena comida. Despus de la comida, le buscaban bananas maduras,
que tanto gustaban a la nia. I hacfan muy sabrosas coladas de mafz y
bajaban al rfo, para cogerle los peces ms apreciados.

Regresando los padres pollticos, comenzaron a buscar a la nia,


pero no hallaron el menor raso. La encontraron un dfa casualmente en la
huerta, acumcada cerca del fuego, asando pltanos. Cuando se
acercaron, para llevarla a la casa, dos venados, un macho y una hembra,
se la llevaron rpidamente a la selva. Pasaron los aos y la nia se hizo
una linda seorita, cuidada muy cariflosamente por sus buenos padres
dintos, que todos los Shuar vefan bajo el semblante de venados. Nadie
podfa alcanzar a la joven, poryue los venados se la llevaba con la rapidez

23r
de un nyo, de una huerta a otra. Su pretendiente estaba muy enamorado
de ella y la buscaba por doquiera , pwa realizar su matrimonio. Un da la
vio en la orilla de un rfo, que asaba pescados naymp', mientras sus
padres estaban en el agua pescando. Reuni enseguida gente que la
rode, estrechando siempre ms el cerco, para atraparla. Los espfritus
venados, intentaron llevarse la hija, pero no pudiendo, desapareciercn.

La joven volvi de mala gana donde sus paps polfticos, aorando a


sus queridos padres difuntos, que la cuidaban con tanto cario, sin dejarle
faltar absolutamente nada.

Los Shuar no matan nunca el venado, ni lo comen, pensando que es


el alma de los padres o de los abuelos, que velan para que se cuide a los
hurfanos.

232
SUA AMPUSH
El buo

Las almas de las difunas vuelven para llevarse


las almas de los seres queros.
No hay que llamarlas, porque nos causan daos.
Las cenizas que se colocan sobre las tunbas alejan
las almas de los dfuntos.
Por medio de los nent se propician los esprins.
Tabes de los padres y ro para curar el tapiki.

Un hombre que se fue a talar los rboles, para preparar una huerta,
muri aplastado por una palmera kunt. su mujer, que estaba encinta,
qued viuda con una nia de pocos aos de edad. cuando dio aruz,
acostada a lado del fuego, estaba muy angustiada, porque nadie le traa la
lea para alimentar la llama del fogn, que necesitaba para calentarse las
espaldas y para calentar la comida.

Una tarde, a la puesta del sol, reproch a un buho ampush, que


cantaba su tsuku tsuku, dicindole: Si eres el alma de mi esposo,
treme esa lea, que juraste no dejarme faltar durante la dieta del
alumbramiento! Entonces el buho se call, y al anochecer, se acerc el
alma de su esposo, en forma de esqueleto, llevando un haz de huesos
humanos debajo del brazo, que dej a lado del fogn, diciendo:
Aquf
est la lea y no te quejes!

Luego invit a la esposa a acostarse con 1. Esta, asustada, llam a


parte a su hijita y le dijo que fingiera estlr con diarrea, para escaparse a
una casa cercana, en donde estaban los parientes celebrando la rqtxa
(ca&'za cortada) del mono perezoso uniush'. Apenas la nia exclam:
Mam, tengo dianea, llevame a defecar! el espfritu de su padre se turb,
examinndose si habfa violado algrin tab, que todo padre de famia debe

233
observar en la crianza de los hijos. Se decfa para sf: para evitar la diarrea
de mis hijos Me habr abstenido de los hongos ru.nnf kuishl, de la came
de las aves chuwt, sunla y ruhap, de los frutos kushnkiap y tauch' y
tambindel paltnito lcuunt? Para qu no sean jorobados, me abstuve de
las aves tatsha n; y de las aves pltiur y chuwikit para evitar el asma?
Habr evitado el raquitistimo, la anmia y los chupos de mis hijos,
abstenindome de los pescados lcatnitin, kiatny lwsr? Si he violado
uno de estos tabes, mis hijos son tqiki y debo curarlos, soplndoles
en el cuerpo el zumo de las plantas tapir y pirfpri. Luego debo tomar
tabaco y chupar de sus cuerpos el maleficio, causado por mi culpa.
Cogiendo al beb recin nacido entre sus brazos, para curarle, 1o
razguaba de mala manera con sus uas puntiagudas, hacindolo llorar
desesperadamente.

La esposa, que estaba removiendo la colada de mafz de la olla, que


estaba sobre el fuego, le grit que tuviese ms cuidado y cogiendo un
tizn del fuego, acompa a la otra hija al estiercolero, para que defecara.
A lado del estiercolero coloc el tizn, que habfa utilizado para alumbrar
el camino, sobre la capa de un viejo rbol, dicindole: Si mi marido me
llama, contstale, pues yo me marcho donde mis parientes.

Los parientes quedaron sorprendidos al verla llegar, pero, apenas se


enteraron de 1o que estaba ocurriendo, colocarcn las dos fugitivas en rna
gran bolsa shkiar, les pusieron en las manos cemza mezclada con ajf y
las colgaron del techo, cerca de la cumbrera de la casa.

El espfrift del esposos, despus de mucho llamar, se impacient,


pues escuchaba a su esposa que repetfa: "Ya voy", pero nunca llegaba.
Enfadado, se levant, al beb de cabeza en la colada hirviente de la
olla, y agarrando un palo, coni hacia el tizn encendido del estiercolero,
para matar a su esposa. Asent un fuerte golpe sobre la estaca encendida,
que, resorteando, le golpe en el crneo, hacindola gritar de dolor.
Siguiendo las pisadas de las fugitivas, dio con ellas. Antes de entrar en la
casa, se adorn, amarrndose una cinta etsmat en la frente y
cubrindose lacabr;za con una vistosa corona tawsap, hechas con
pumas rojas y negras del predicador tsulrnr*. Con los litros verdes
dorados del coleptero wuwu construy dos vistosos zarcillos, que
colg en el agujero de sus orejas. Se ci a la cintura a manera de falda,

234
un flrmante vestido itip' ytap su pecho con un gran pectoral
tayukunch', fabricado con los huesos de las patas de las aves stttoris
tayu. Asf disfrazado, entr en la casa reculando, como solfan hacer los
Shuar que andaban desnudos, cantado:

Ayer llegaste, amor mfo!


Arin de espalda ya te veo!

Los de la casa, pensando que se trataba de un valiente visitante, lo


invitaron a dirigir la ronda de los wimianch', que estaba comenzando.
El ense entonces muchos nent de los que se suelen cantar hasta ahora
entre los Shuar, al comenzar el atniama de la tsantsa. Al fin, para
ganarse el alma de zu esposa, comenz a cantar

Ven a mf y no te escondas,
que te deseo, abuela mfa!
Te canto hasta amanecer,
el rftmo de los cascabeles,
el amor que me invade,
la nostalgia por mi amada!
Ven a mf y no te escondas,
que velo toda la noche,
para ganar nr corazn,
saltando incansable,
como la misteriosa ave kinkup'.
Ven a mf, que ya amanece,
ven a apagar mi deseo.

Durante el canto, colocaba los banquillos htnnk uno sobre otro y


subfa a ellos para alcanzar a su esposa, all aniba, bajo el techo. A1
dernrmbarse la pila de los kutank, se cafa al suelo, pero, levantndose,
volvfa a amontonarlos.

Ya al punro de agarrar a las mujeres de la bolsa shkiar, aspirando la


cerza mezclada con ajf que estas le regaron, coni afuera de la casa
gritando de dolor y cay6 al suelo sin vida. Los Shuar se apropiaron de
sus adomos, que sirvieron de modelo, para constnrir otros iguales en las
grandes celebraciones. No pudieron conocerle, porque en aquellos

235
tiempos an no se usaba ningrin tipo de alumbrado durante la noche. Al
amanecer todos coniefon a ver de quin se trataba. Solo hallaron a un
buho sd ampush muerto con la cabr'za cubierta de musgos y unos
hongos orejas de rbol que le salfan del agujero de las orejas. Desde
entonces los Shuar creyeron que los buhos son las almas de los parientes
difuntos.

236
KAPISKUAN [W[ANCH'
Bl esplritu de Kapisnk

Origende wmolp negrtucopegado alas plantas


en las pucrtas hfunedas dc b selva.
El hutno dc ajl aleja a los esplritus
y el agwfrfa intpidc su conugio en bs ns.
Ritopuacurar eI fuvnayoy el susto.

A orillas del rfo Santiago, cerca de la desembocadura del rfo


Kapisunk, hay una cueva, cuyas rocas de color negruzco, parecen
ahumadas. Los Shuar afirman que en esa cueva sucedi anguamente
cuanto sigue.

Anguamenrc las almas de los difunos no querfan separae de zus


seres queridos, ms bien querfan llevlrselos, para vivir juntos. Entraban
en las casas shuar, ctando los mayorcs iban al trabajo, se llevaban a los
niflos,los perros y los puercos. Presentndose bajo semblante humano,
ofrecfan guineos maduros a los nios, para que les acompaflaran y se
quedaban con ellos, sin dejar rastro alguno.

En la casa para que los espfritus iwianch' de los difuntos no se


llevaran a los pequeos, dejaron a unjoven adulto para que los cuidara.
Este joven cuidador se llamaba Paat| despus de recomendar a los
nios que no salieran se puso al telar, dedicilndose a tejer un vestido
itip'. Pero los nios no aguantan estar encerrados, y salen por doquiera,
para hacer sus trrvesuras. Entonces el joven coloc un dispositivo en la
puerta, que hiciera ruido al ser pisado por atgn estraflo. Cuando los
iwianch' de los difuntos tropezaban en el dispositivo, Paatillanaba a
los nios y atraricaba la puerta del nnka nurt' y tambiri la puerta del
ekent.

237
Estando un dfa reunido en casa con todos los nios y las puertas
atrancadas, uno llam desde afuera, asf como suelen hacerlo los visitantes
shuar ,Clniwinijai (hola, vengo)t Paati se fue a abrir, pensando que
de encontrarse
se trataba de un vecino, peto tuvo Ia desagradable sorpresa
frente a frente con un fwianch', que, amenazando con sus uas afiladas,
hizo retroceder al joven.

Este sac la lanzadera kachulm del telar, luchando valientemente


con 1, pero, vencido, se desmay por el susto. [,os nios prendiendo las
hojas secas que sacaron de las paredes de las camas matrimoniales,
atajaron el camino, para que el intruso no se escapara. Este tomando la
forma de la mariposa wrnpanlc, se vol, saliendo por una rendija de la
pared de la casa. Escuchando los gritos de los nios, los mayores
regresaron del trabajo. Enseguida soplaron zumo de tabaco en el cuerpo
de Paati, para quitarle el mareo (wrchi) que lo llev al desmayo. Al
soplar repelan: Winchin napu tsua (que se cure aquel que cogi el
mareo)! Cuando Paatise repuse, el pequeo Jempets dijo: Si a mi me
lleva algrin espfritu, dejar rastros, rompiendo la punta de las ramas por
donde paso. Poco despus Jempets fue llevado y, a pesar de romper las
puntas de las hojas, no logr regresar y los que lo buscaron, despus de
mucho andar, perdieron sus rastros. Dfas despus fue llevada tambin
una mujer encinta, prxima a dar a luz. El espfritu no pudo hacerla pasar
por la entrada de la cueva, porque no pasaba, debido al embarazo.
Entonces la solt, diciendo: Te llevar despus que hayas dado a luz!

La mujer escuch los gritos de los nios en la cueva y vio sus


pisadas en la arena de la playa. Llegando a la casa, inform al marido de
lo ocunido y este reuni a los hombres, para ver cmo recuperar a los
hijos y animales perdidos.

Uno de los hombres wmiaht avis que durante el trance Antant


entr en 1, para vencer a los espfrinrs que andan sobre la tierra. Me dijo,
agreg,los ahuyentarn, atrumndolos con humo de ajf!

Entonces los hombres acarearcn lea seca y las mujeres recogieron


todo el ajf que encontraron y se dirigieron a la cueva de los espfritus
fwianch'. Ya estaban cerca, cuando vieron a sus hijos, que jugaban en la
arena del rfo Santiago. Muchos de ellos corrieron alegremente a su

238
encuentro, gritando felices: Ya viene pap! Pero otros, que tenfan el
cuerpo peludo, se metieron a la cueva espantados, griundo: Ya vienen
los espfritus, vienen los wianch'l Los paps abrazaton a sus hijos que
se habfan perdido y los curarondel ishhat (susto), aventndolos con un
sasar* (escobilla) y soplndoles zumo de tabaco en todo el cuerpo,
repitiendo: AsMtnta napu tsn (que se cure el que cogi el miedo).

Los Shuar amontonarcn la lea a la entrada de la cueva, prendieron


fuego y, mientras unas mujeres hacfan viento con sus aventadoras
awjint, otras colocaban los ajies sobre las llamas. El humo picante
entraba en la cueva, hacindo estomudar alos wianch', haciendo ladrar
a los perros, cantar a las gallis, gruir a los puercos y llorar a los nios.

Los guerreros se apostaron a la salida de la cueva, empuando sus


lanzas, para que no se escapara ningrn espfritu. Los dems prepararcn
agua frfa para curar a los nios recin contagiados por los espfritus. Estos
nios, los ms pequeos, fuemn los primeros que salieron de la cueva.
Sus madres los tapaban con rn canasto chan6n, para que no se escapara
y los hombres le raban agua frfa. Con el agua frfa se les cafa el poco
pelo que les habfa crecido al contacto con los twianch'. Luego salieron
los muchachos que habfan desaparecido mucho tiempo antes. Estaban
completamente peludos como los dems lwianch'. Eran como unos
enormes monos washi. Para ellos ya no habfa salvacin y los guerreros
los traspasaron sin compasin, exterminndolos a todos. Algunos no
fueron alcanzados. Por fin sali el jefe de los espfritus, el mayor de ellos,
que estomudaba honiblemente, estando a punto de asfixiarse. Los
Shuar, pensando que era el alma de un abuelo, se acercaron
benvolamente y lo llevaron a la casa. Viendo que era mnso, lo dejaron
suelto y los nios se divertfan con 1, coronndolo con hojas secas
churnk y prendiendole fuego, los nios gritaban: El abuelo se quema,
el abuelo se quema! Pero el espfritu contestaba: Aunque arda, quedar
siempre lo mismo, sin destruirme!

Un dfa, estando ardiendo, coni a la selva arrstrando esas largas


trcnsas de hojas humeantes, puestas por los nios. Por donde pasaba
chanuscaba las plantas y sobretodo, esos bajucales cafdos, que se
cubrfan de negrc hollfn, dando origen a esa vegetacin chamuscada que
hay en la selva arnaznica. Por fin el espfritu se transform en el

239
humeante volcn Sangay, para quemar a los Shuar que le prendieron
fuego.

Lo nios contaron que en la cueva de los espfritus abundaban las


patas de los rboles yottpiu y que Los fwiancft'prohibfan asarlas,
diciendo que eran la primicia del camote. Los Shuar aprendieron de ellos,
que para evitar las ptagas de la huerta, jams se debe asa la primicia del
camote, sino cocinarla en agua, tirndo las cscaras al rfo.

2,40
NUKA
La hoja

Larnariposa lnja en el ahn dc uru abuela.


Origen del ponyurnL

Una mujer shuar solfa ir a su trabajo en la huerta, dejando en la casa


solo a un hijo enfermizo. Este fue visitado un dfa por un espfritu, que
tenfa la forma de una hoja. A veces parecfa verde y a veces seca.
Mostraba mucho cario al nio. Conversaba con 1, le cantaba canciones
nampet, mientras bailaba para distraerlo. Sacaba el masato de yuca de la
olla muits, lo mezclaba con agua y tomaba hasta hartarse, dando
muestras que le agradaba mucho. Sus visitas se hicieron siempre ms
frecuentes, hasta comenzar a venir todos los das. Llegaba apenas la
mujer salfa al trabajo y se marchaba poco antes que regresara. Cuando el
nio inform a su madre de lo que estaba ocurriendo, esta, entregndole
una saetilla de madera bien seca, le dijo: Maana sintate cerca del fuego
y cuando llega el espfritu hoja, le prendes fuego, encendiendo esta varita
en las brasas.

Cuando el nio prendi fuego a esa hoja viviente grit: Abuela,


abuela, te ests quemando! Pero el espritu, sin inmutarse, continu su
datt.z;a al comps de este canto:

Nieto, nieto mfo,


aunque me veas en llamas,
nada cambia en mf,
sere siempre la misma.

Asf en llamas sali de la casa y andando por la selva, iba


chamuscando a muchas planas, dando asf origen a esa especie de hollfn,
que cubre el tallo de muchas plantas. En las partes ms chamuscadas de la

ar
selva nacieron csas calabaz&syutni, que los Shuar utilizan hasta el dla de
hoy como potos, para guardar el agua.

Por este hecho, se cree que las mariposas que tienen la forma de
hojas y que cambian de color por su mimetismo, son almas de nuestros
seres queridos que nos visitan.

2A2
KUMIANK
Pepa "ojo de venado"

Origen dc Ia pepa "ojo de yenado".


Etsa dbe llevar las ahnas de los difuntos a sudestitto,
para quc no caasen daw a bs Shuar.

Antes que vinieseE*a sol a este mundo, las armas de los difuntos
lwianch', vivfan sobre esta erra, causando muchos dao a los Shuar.

Los Shuar solfan guardar bajo vinagre, en la olla ajtat,una mezcla


de mlik (frjoles),nnse (manQ y rumj (hojas cocinadas de yuca), que
utilizaban como aperitivo, regresando cansados del trabajo.

Pero cuando querfan servirse, encontraban siempre las ollas vacfas,


sin que nadie de la casa probara su contenido. Tampoco se podfa culpar a
los vecinos, porque los ladrones no dejaban rastro alguno.

Entonces mont guardia un jovencito, que se escondi en rna casa


matrimonial, derrs de las paredes de hojas (ajt,), para que nadie lo
viera.

Apenas los de la casa salieron para el trabajo, escuch un cuchicheo


y luego vio llegar una entera familia de gente peluda como los monos
washi. Eran los espfritus wianch'de los parientes difuntos. El mayor
de eos se sent en el tono chimpf, rcservado solo al dueo de casa y
dio orden a los dems que trajerari todas las ollas con comida. Las prob
y luego dijo: Esta estA kasach' (desabrida) y esta otra, mitip (bitur
sazonada)!

Para salar, se sac un ojo, lo rcmovi en la comida y despus de


limpiarlo,lamindolo prolijamente,lo dej sobre un tronco del fogn.

/t3
Cuando estuvo seco, volvi a ponrselo. Comieron haciendo gran
alboroto, pero cuando escucharon a los Shuar que volvan del trabajo, se
levantaron apurados, exclamando: Vienen los espfritus! y salieron de
prisa, atropellndolo todo. Asf supieron los Shuar quines robaron los
vfveres de las casas solitarias. A un hombre valiente, se le ocurri una
idea original, para vengarse de los iwianch'ladrones. Anim un palo
pslttlcu a la repisa pik, que est sobre el fogn para secar el mafz y las
vasijas de bano,luego se tendi sobre ella esperando a los espfritus, que
llegaron como de costumbre.

Cuando el espfritu mayor dej su ojo sobre el tronco del fogn, el


Shuar con el palo lo empuj entre las brasas. El ojo emiti entonces un
fuerte chillido, como suele hacer la lea verde al quemarse y luego
explosion ruidosamente, haciendo extremecer a los mismos espfritus,
que maravillndose de su susto, exclamaron: Cary, ni que hubiese
muerlo wt twianch'!

Luego, escuchando Ia voz de los Shuar, se alejaron apresurada-


mente. El mayor se puso muy nervioso, porque no encontraba su ojo.
Los dueos de la casa ya lo iban a sorprender. Entonces,
transformndose en una glan mariposa wtmpank, busc a tientas una
salida. En la selva rccogi una pepa de hnnink, que entonces tenfa un
solo color y se la coloc en la rbit de los ojos, para ver.. Se form
enseguida en la pepa el iris. Por esta raz6n la pepa kumiank (ojo de
venado) tiene ahora una mancha caf oscuro, parecida al iris del ojo.

Desde entonces no volvieron a desaparecer los alimentos de las casa.


perc en esos dfas una abuelita, mojada por un improviso aguacero, volvi
a la casa tiritando de frfo. Le cost abrir la puerta, que estaba atrancada
desde adentro. F;nla ekent no habfa fuego alguno para calentarse. Pero
en la sala de los hombres en eL tanlantash', ardfa una gran hoguera,
hecha con los troncos de todos los fogones que habfa en la casa. Cerca
de la fogata, tendido en una cama peak, con los pies apoyados al palo
patch' y envuelto en todos los trapos que habfa en la casa, estaba un
desconocido. Al reclamar la anciana su ropa y su lea, esta segufa
inmvil, sin inmutarse. Entonces la abuela se le acerc y, sacudindole
las piemas, le grit: Yaption (quin eres)? @n lugar de decirle
"ytiam" como suelen decir los Shuar de hoy). El forastero se levant

a4
rpidamente y clavando su dedo en la rbita de la anciana, le sac el ojo,
metindoselo en la suya, despus de sacarse la pepa de kumink, que
tenfa puesta. Luego metiendo brutalmente la pepa en la ita, sanglante
de la vieja, se march sasfecho por habene vengado. Aos despus,
Es sol, asumiendo la fuerza del ajf, nos liber de los espfri$s de los
difuntos, que al oclso, son llevados por 1 a su desno.

745
IWIANCIilN KIJNTIru
El brazo del espritu

Condru la tnastwbacin .

Antiguamente los espfritus iwianch' andaban sueltos sobre la tierra


y causaban muchos da.os a los Shuar, matando a muchos de ellos.

Un espfriu, acercndose a la pared de una casa shuar, Jea, cerca de


Ia cabeza de la cama, peak, en donde estaba acostada una mujer casada,
le produjo una fuerte somnolencia, dejndola profundamente dormida.
Luego introdujo su brazo entre los barrotes de la pared y busc
satisfaccin, colocando sus dedos en los genitales de la mujer. A1 darse
cuenta sta, que alguien se aprovechaba de ella durante la noche, se quej
con su marido que se excus, diciendo que l no solfa hacerle eso,
estando ella dormida. Se pusieron los dos en guardia y en una noche de
luna, vieron un brazo, muy parecido al brazo de un mono washi meterse
por las rendijas de la pared, pits coger a la mujer. Este lo agan
fuertemente y el marido sali corriendo, para atrapar al intruso. Este
abandonando el brazo se larg, dejando en la pared una mancha de sangre
morada, del mismo colorde laplanta alcancel luttts.

Observando atentament ese brazo a la luz del dfa, se convencieron


que se trataba de un mono y lo cocinaron a las brasas. Luego se fueron a
la huerta, para traer unos tubrculos de yuca, mama y una cabeza de
bananas, pantam, dejando en la casa un hijo ya adulto, que se puso al
telar para tejer zu vestido, itlp, y otro hijo menor.

Entonces volvi el espfritu sin brazo, tapando zu herida con una hoja
demicM epn y pregunt a los dos muchachos, en dnde habfan puesto
el brazo del espfrinr. Ellos contestaron sorprendidos, que solo tenfan un
brazo de un mono washi y se 1o mostraron. El espfritu, viendo que el

u6
brazo chamuscado no le calzaba bien arrnc el brazo del nio que estaba
cerca de 1. Como no le alcanzase, lo tir y, coniendo donde el joven, le
quit su braz, de un solo jaln. Calzndole perfectamente, se march,
dejando a los dos muchachos, retorcindose de dolor, baados en un
charco de sangre. Cuando regresaron sus padres, ya habfan muerto
completamente desangrados.

Los shuar en aquellos tiempos estaban en peligro de extincin,


porque no sabfan cmo alejar de ellos los espfritus que los acosaban de
muchas maneras. Entonces an no conocfan Los tuttt, o plegarias para
los difuntos, ni el rito del Kaybna, para ahumar a los espfritus con el
humo de ajf jina ni conocfan el amuleto ytlpink para evitar que los
espfritus los llevaran consigo.

247
JURIJRI
Espritu de la Selva

P rohibido el ttutrimonia con for aster as.


Prohibido c(nar enteninrio ajerc.
P rohibib matar anruiles pequcfus.

Antiguamente los Shuar vivfan en las tierras bajas de la selva, en


donde los rfos desembocan en el Maran; por esta razn se llamaban
Tswmu-sluar (gente de las desembocaduras). Un dfa un grupo de
hombres, acompaados por una mujer, se aventuraon rfo aniba hasta el
teniorio de los Arm Shuar (Alamas). Entre las montaas de la tierra
alta, constnyeron ns cobertizos, ak, y desde allfsalfan todos los dfas a
cazar, mientras la mujer se quedaba para alumar las presas y preparar la
comida.

Un dfa los cazadorcs trajercn un pequeo mono ujlcarn, que


lloraba de rna, por haber sido separado de sus padrcs. Los Shuar se
burlaban de 1, hacindole muecas y exclamando: "Mira que boca pone!
Dan risa sus ojos de espantado!" Luego matarcn al pequeo animal y se
lo comieron ente sonoras carcajadas. Por la mafiana volvieron ala caza,
dejando en la enramada a la mujer sola- Cuando ellos estaban lejos, lleg
un ser misterioso, armado de arco tlshimfuk y flecha puych'. Llevaba
en la cabeza una oorona, tawsap, de vistosas plumas y vestfa el nncho,
atanWm. Tenfa los talones de los pies hacia adelante. Mostrndose
muy resentido, reproch a la mujer, poryue los suyos se habfan burlado
de su querido hijito Ujtlcan . La mujer se exra que se presentara
como padrc de un monito un hombre, que aunque no fuera shuar,
ciertamente era un Arn (alama). No se trataba de un hombre, era
Jurljri, el espfritu que defiende a los animales de la selva, que estaba
dispuesto a vengar al pequeo indefenso monito. Efectivamente, despus

a8
de traspasar el masao de yuca con su flecha envenenada, dijo: Esta tarde
enviar a mis soldados, las fieras de la selva, para que devoren a todos
los Shuar. Si quieres salvarte, prende una casa de comejn kama y
escndete en un hueco. El humo de comejn te proteger. Apenas se
alej, regresaron los cazadores, cargando sus muchas prsas, porque la
cazahabna sido ptima. Aunque la mujer les avisara sobre la visita del
misterioso forastero (apch') y del peligro que estaban corriendo, todos
eos no le hicieron caso, ms bien se burlaron de ea, tratndola como
histerica. Declinando el sol, comenzaron a sentir una sornnolencia
invencible. Cayeron al suelo dormidos y comenzaron a roncar
ruidosamente. La mujer comenz a escuchar como unos chillidos de aves
tayu y luego, como unos truenos, que iban acercndose siempre ms,
hasta hacerse horriblemente estruendosos.

La mujer, quiso despertar a su esposo, pero, por cuanto le golpeara


y mordiera no lo logr. Prendi entonces una casa de comejn y se la
llev en el hueco de un rbol vetusto, escudndose con su negra
humareda. Asomaron inmediatamente los ntir| tocando una especie de
clarinete, llamado tirpish. Se tiraron furiosos sobre los hombres
dormidos y los devoraron en un sanamn. Como si fueran hormigas
arrieras, wek,evoraron tambin las hojas del cobertizo y toda la came
almacenada junto con sus envolturas y amarraderas. Los que tenfan
cabello lacio eran ms moderados, peto los de cabello crespo eran muy
feroces. Al clarear el nuevo dfa, se alejaron y, por orden del Jefe,
entraron en el hueco de un rbol corpulento y se acomodaron en 1,
colgifndose del rabo a manera de monos ujlifum.

La mujer, teniblemente impresionada, dej su escndite y coni a la


casa, para anunciar a los suyos la macabra noticia. Los valientes Shuar,
apenas supieron la matanza de sus familiares, prepararon la venganza.
Colocaron lea, ajf, jimiay hojas de barbasco timiu a la entrada del
rbol, en donde vivfan bs fur$ri y prendieron fuego. Todos los
hombrcs armados de cerbatana tutn', rearon el fubol, para matar con
sus flechas envenenadas a cuantos intentaran escaparse. Las altas
llamaradas achicharronaban a los habitantes del rbol, y los que
intentaban alejarse, rndose desde aniba para que el humo de ajf no los
asfixiara, cafan en las llamas, Faspasados por las flechas. Solo una
hembrita se salv, tirndose de una rama. Parecindose a una nia shuar,

A9
uno de los hombres, llamado Jempe, Colibrf, la llev consigo,
considerndola su anjtrarna, (futura esposa), para criarla. La defendi
contra los que querfan matarla, declarando que era su mistak, o
prisionera esposa, dado que los Jwljri habrfan comido a su hermano.
Jembe se encari mucho con ella, porque estaba hacindose una
seorita primorosa. Cuaba para ella las presas ms apetecidas y, al
entregrselas, ellas la miraba complacida las hacfa desaparecer,
llevndoselas a la nuca. El hombre no podfa explicarse ese misterio,
porque la mujer no le permitfa ocarle el cabello. El se acercaba a ella con
cario, pero apenas intentaba buscarle los piojos, ella lo alejaba
bruscariente. Cuando ella se hizo adulta, emanaba de su cuerpo un calor
muy agradable, que producfa un fuerte sopor a los que se le acercaban. El
marido la llev a la cama con l para ejercer su derecho, pero solo con
acercarse a ella, qued dormido. Entre la somnolencia, sinti una
sensacin de dolor en su cabeza, como un cuchillo que le cortaba, a pesar
que su mujer estaba acostada de espaldas. Abri los ojos espantado y vio
en la nuca de la Jurijri una boca, que, en lugar de dientes, tenla dos
cuchillos bien afilados que se cerraban a manera de pico de loro. Quiso
escaparse, pero no pudo vencer la somnolencia y fue devorado por la
mujer que habfa criado. Esta se march a la montafla y se ocult entre las
peas y la cuevas oscuras, en donde se reprodujo, dando origen a los
Jurljri que existen hasta el dfa de hoy.

Eso sucedi porque ese Shuar no obedeci a los mayores, que


prohiben casa$e con mujeres desconocidas de la selva. Pero los Shuar
aprendieron de los Jurijri que con el humo de comejn se alejan los
insectos venenosos y se liberan del dolor causado por las picaduras.

250
AWANCHA
Espritu de los infantes

Cuifur alos itfantes.

Una seora, que tenfa un hijito sano y gordete, por descuido, lo dej
morir. La muerte del hijo la entristeci sobre manera y no dejaba de
llorar. Un dfa, reglesando de la huerta, escuch el llanto de un beb entre
los matorrales. Se acerc a ese lugar y vio a un nio, muy parecido al
suyo que habfa fallecido. Tenfa los labios rojos, como pintados de
acfiote, piak. Ella, pensando que era su mismo hijo que habfa vuelto,
1o recogi emocionada y, como tenfa los pechos cargados de leche,
comenz a amariantarlo. El nio comenz a chupar con verdadea avidez,
como quin tiene mucha hambre. Mientras el nio manaba, la mujer
recogi su canasto chanldn lleno de tubrculos, y reges felfz a la casa,
para anunciar la buena noticia. Su madre la reproch dicindole que no
podfa ser su hijo dado que su cuerpecito se habfa corrompido y habfa sido
enterrado debajo de su misma cama.

Cuando se termin la leche de un pecho, la mujer le dio tambin el


otro pecho. El beM segufa mamando con la mima avidez y terminando la
leche, clav sus dientes y comenz a chupar la sangre de la incauta
seora. Era el espfritu wanc, q& habfa venido a vengar la muerte del
beb fallecido. Cuando la mujer cay al zuelo completamente desangrada
los famiares no pudieron quitar a ese niflo, que tenfa los dientes clavados
en el pecho de la difuna. Icortaron en mil pedazos y zu vientre estaba
eno de sange. Asf suele castigar el espfriu AwarcM, a las mujeres que
dejan morir a sus criaras.

El Espfritu AwancM, tampoco quiere que se haga llorar a los


infantes y menos an que se los pegue. Antiguamente un beb, acostado
entrc sus padres, decfa lloriqueando: Mam, tengo comezn en la

25r
cabr;zai bscame los piojos! La mam lo reprendfa para que se callara, sin
lograrlo. Enfadada, le dio unas bofetadas y se acost, dndole las
espaldas. Mentras esta domfa, se acost a su lado el espfritu AwancM,
que comenz a lloriquear, repiendo: Je je je; bscame los piojos! La
mujer, despertndose mal humorada, despus de sacudirlo con iras, le
dijo: En dnde te d eomezn, para darte unos mordizcos ms bien! Y
comenz a mordisquearle el cuero cabelludo y las orejas. El espfritu,
dando fuertes gritos, se alej lanzando su maldicin: Qu se te seque la
lengua! Al instante la mujer comenz a sentir que la lengua iba
amortigundose y, luego, endurccindose siempre ms, se puso tiesa
como un palo. Al rmanecer ya no daba seales de vida.

252
UJEA
Espritu de la casa

No salir d la casa de rcche.


Atrancar las purtcs dc la casa, dtrante ln wclu.

Mientras el dueo de la casa se fue a pasar la noche en eI ayanni


para recibir la fuerza de Artun, enla jea se qued solo una anciana con
su nietecita. Al atardecer, las dos se sentaron en la puerta de la casa,
despiojndose. Entonces una trtola pupul comenz a repetir su hlgubre:
Pupuf , pupuf...! impresionando a las dos mujeres, que entraron en la
casa y atrancaron muy bien las puertas. Ya estaba oscureciendo, cuando
escucharon la terrorffica voz del espfritu Ujea, que se acercaba
ruidosamente, destrozando las plantas de yuca que rodeaban la vivienda.
El monstruo, parecido a un inmenso mono washi, se sent sobre la
cumbrera de la casa, utilizndola como su asiento httank. Raspaba en la
paja del techo, intentaba abrir un boquete, para coger a las mujeres. El
perro ladraba furioso y las mujeres estaban sobrecogidas de miedo. Pero
la anciana se sobrepuso y, agarrando la lanza de su hijo, se acerc a la
puerta. Mirando entre los palos de la puerta, vio que una piema del
monstno estaba a su alcance. Metiendo lalanza,nanki, entre las rendijas
de los banotes, la clav con fuerza en el espfritu, que se fug, emitiendo
sonoros chillidos de dolor: jea, jea, jea...! Despus de un rato de
silencio, se escuch un fuerte estnendo, como de un gran rbol que se
cafa. Ujea, cayendo al suelo, se hundi en la tierra, hacindola tembla.

El hijo, que se hallaba muy lejos en el cobertrzo ayarnta,


escuchando el impresionante ruido, volvi a la casa- Observando la punta
de la lanza qre habfa traspasado al temible Ujea, se dieron cuenta que su
sange era parecida a la espuma.

Por miedo de Ujea,las Shuar se quedan en la casa a puenas


cerradas, si los hombres estn ausentes.

253
MIKIUA
Mofeta: espritu del silencio

Guardar los secretos dc guena.


C all.use durante I mc lu.

Lamofeta Mkina, zuele andar de noche colgndose de las ramas de


los rboles como los monos perezosos unishi. Los Shuar suelen
matarla, como cualquier animal, pero deben evitar absolutamente que
hable. Si al matarla emite su voz "chlkiua", se cree que el cazador va a
morir.

Se cree que quien escucha su "chlkius" durante una convenin


noctuma, va a morir muy pronto. Por esta razn los mayores prohiben a
los hijos las conversaciones noctumas diciendo: Talcannt talconat; mtia
mltia (ca, calla; qudate mudo)!

Los guerreros deben mantener secreto su plan de guerra y cuidarse


mucho de hablar de 1 durante la noche, con los dems gueneros. Si
durante la conversacin Mfkirc hace ofr su voz, esos valientes morirn
infaliblemente en la guerra.

Asf como las bananas maldecidas por el guila ikitchim se ponen


negms en su interior y se pudren, los hombrcs maldecidos por Mlkiw
comienzan a podrine desde el corazn y el hfgado.

Lavoz de Mlkirc es siempre agiiero de muerte. Quien la escucha


muerc pronto con el corazn y el higado podrido.

254
TTIWA
El espritu del incesto

Prohibicin del incesto .

El joven Akntius se enamor locamente de su hermana Inish.


Los dos jvenes comenzaron a frecuentarse ocultmente y no tenfan
reparo en tener sus relaciones sexuales, a pesar de conocer que esa era
una falta muy grave.

Cuando los familiares se dieron cuenta, quisieron separarlos y


sancionarlos, pero ellos se escaparon e hicieron vida comn, viviendo en
concubinato incestuoso. Tuvieron hijos y parecfan un matrimonio feliz.
Pero, al monr AkntfuJ, se transform en el espfritu Tuwa. En lugar de
alejarse para vivir en la cascada sagrada (nna), como suelen hacer las
almas de los difuntos buenos, no se alej nunca de la mujer querida. No
la dejaba en paz un solo rato. De noche grufa como un puerco,
husmeando entre los barrotes de la pared, en donde dormfa Inish. Otras
veces, tomando la forma de un oso hormiguero Wishws&i, metfa sus
agudas uas entre las rendijas de la casa, para rasguar a su amada. Para
alejarlo,le tiraban los objetos que pertenecfan a la mujer. El, despus de
olfaterarlos, se los comfa vidamente, lanzando gruidos de gusto.

Se obstinaba siempre ms en llevarse a Inish, que ya no podfa salir


de la casa a su necesidades, ni irse a la huerta para abastecerse de vfveres.

Enflaquecfa siempre ms por falta de alimentos y porno poder pegar


el ojo durante la noche. Sus hijos se volvfan locos por el pnico. Los
dems parientes no podfan tener tranquilidad. A veces transpasaban a
Tuwa con la lanza, o lo hacfan correr con tizones encendidos, pero
lograban alejarlo solo por breves instantes, porque volvfa tomando
formas siempre mas honipilantes y lanzando gtitos estremecedores.

255
Aunque la mujer buscara refugio entre los suyos, estos tenfan que
rechazarla, para que Tuwa no los persiguiera, hacindolos cmplices en
el pecado de incesto. Solo cuando la mujer fue entregada al finado
concubino, que se la llev entre gritos estremecedores, transformndola
tambin en Tuwa, volvi la tranquilidad y la paz en esa familia.

Para no hacerse Tuwa los Shuar deben evitar las relaciones


sexuales entre hermanos y primos paralelos, entre padres e hijos, entre
tfos y sobrinos, Nadie puede casarse con su utti (l'rcrmana/o), ni con su
nukur (madre), ni con su nawntri (hrja), ni con su aw (sobrino). El
maimonio debe realizarse solamente con los wajri @rimos cruzados) o
con personaS de ouas familias no emparntadas.

256
CHINKII.JRKAKA
Espritu de la noche

Noviajar de rnche.
La lnwa desnrya a las upriu.

Los espfritus chinkirl<nM son llamados tambin espfritu de hierro


(jiru iwiarch') porque son rfgidos, sin articulaciones. I.as shinkirkala
antiguamente se llevaon a una entera familia en una cueva oscura y se la
devoraron. El dueo de casa, Mashu, queriendo vengar la muerte de sus
familiares, andaba de noche en la selva, invocando la ayuda de Artan.
En una noche de luna en que andaba zuplicando, empuando su lanza, se
encontr con Cnkirlcalu. Pensando que era Artarn, que venfa a
entregarle su Arnnar, corri valientemente contra 1, para traspasarlo
con su Latua- Pur;s Antan, suele entregar su espfritu Artmari solo a
los valiente que luchan con 1. El impacto con Chit*itirlcalu fue tan
violento, que este cay al suelo, sin poderse levantar por falta de
articulaciones. El anciano lo traspas con su lanza, matndolo. Desde
entonces el viejo Maslw se transfonn en un famoso dominador de los
espfritus.

Una noche se fue con la viuda del finado Ulalnchan a conEolar una
bartacoa, que habfa instalado en el rfo, para coger peces. Por el camino
se encontr con el espfritu del mismo Uknchan, que venfa a llevarse su
mujer. Maslw lo traqpas con su latu;a, perforndole el hfgado. La
noche siguiente el espfritu de Uknclurz, se present en sueo y avis a
Maslur que su Mgado estaba muy mal. La noche siguiente volvi a avisar
que su hfgado se& cafa en pedazos y la tercera noche le avis que iba a
morir para siempre, dado que ya no le quedaba nada de hfgado. Desde
entonces no volvi a molestar en sueos.

Asf aprendieron los Shuar que quin anda de noche debe ir armado
de lanza, para poder vencer a los espfrinrs mal intencionados.

257
IWIANCIil NAMPERI
La fiesta de los espritus

Sobreyvenciadel abru.
Alejar las abnac de bs difuntos.

Un Shuar enfermo, sintindose morir, mand a llamar a su hermano


Tuhtp', para confiarle su lma voluntad. Tulalp, se demor tomando
chicha y, cuando lleg donde su hermano, este ya habfa muerto. Los
familiares prepararon el cadaver y lo sentaron en el tronco chimpl,
animndolo al pau, poste ritual de la casa. Tukup' lo vel toda la
noche. A un cierto momento, el cadaver pareci moverse y emitiendo
como un ronquido, hech espuma de la boca. Tukup' estaba cabeceando
y se qued dormido. En el sueo vio el alma, waltn' de su hermano que
1o reprochaba porque no habfa llegado a tiempo, para escuchar su tlltima
voluntad.

Despus del entierro, el difunto se ev al hermano en donde solfan


vivir los espfritus. Golpe a la puerta que fue abierta desde adentro.
Entonces Tukrp' precipit en medio de eos que estaban de fiesta, por la
llegada de su hemrano. Hablaban emitiendo voces como de buhos, se
servfan chicha muy sabrosa a voluntad. Practicaban el amor libre y
bailaban con mucho ennsiasmo. Apenas entr el nuevo espfritu, todos se
le acercaron, preguntando noticias de los parientes que arin vivfan en la
tierra. [s huerfanos prcguntaban por zus padres y se alegnban al ofr Ere
estaban envejeciendo y que prcnto llegarn a rcunine con ellos.

Luego intaron al baile, cantado al rccin llegado:

Dobla tus rcdillas,


menendote agilmente.
Moviendo tus caderas,

258
pisa con tus talones.
Baila moviendo tus brazos,
accionando los hombros
y los dedos de tus manos.
Escucha con nN orejas
y, moviendo la mandfbula,
canta lo nanpet de amor.

Pero el hermano de Tuhrp' deseaba bailar con sus sercs queridos,


que habfa dejado en la tierra. Rogaba encarecidamente a Takp' de
quedarse en la fiesta de los espfritus, mientras l iba a traer el alma de sus
famiares. Todos los espfritus quieren que sus familiares dejen la tierra y
se reunan con ellos en la gran fiesa.

Tukup' sabfa que quedarse con los espfritus significaba abandonar


definitivamente el cueryD, pasar por el trance de la muerte y se escap
horrorizado, volviendo a la tierra. El cont a los Shuar las intenciones de
los esplritus y recomend de guardar sus almas entre los espinos de las
palmeras chonta, uw, para que los espfritus no las alcancen y no las
convenzan a irse con ellos. Ense a los Shuar a pincharse las
articulaciones con espinos de chonta, convenciendo a los espfritus por
medio de las plegarias nent, que no pueden participar en el baile, por
estar invlidos. Tambin ense a ponerse al cuello un minrlsculo palito
pintado de genipa, naa, llamado yrfpink para hacerse ariscos a los
espfritus que quieran llevar su alma. Cuando Tnkup' muri, se llev
inmediatamente el alma de sus esposa, que habfa descuidado ponerse a
salvo pormedio de los nent al difunto y elypink protector.

259
WAKAN
El alma

EI ahru andafucra ful cucrpo.


Cnot do el cuerpo se conompe, el alnu
s e hac e esplriru fwianch' .

Una mujer muy buena y trabajadora se puso enferma. El marido,


que la querfa mucho, busc curarla, llamando a los mejores exorcistas
uwishln, para que le sacaran a los malos espfritus wwek, que iban
matfidola.

Como la mujer iba empeorando, el hombre se march a lejanas


tierras, para traerle el mejor uwishtn, el ms poderoso de ellos.

Regresando, despus de unos dfas, no lejos de la casa vio a su


mujer que venfa, caninando lijera y bien adomada. Tenfa unos lindos
aretes de plumas de predicador que le colgaban de las orejas, unos
collares de mullos a[ cuello y las muflecas de las manos envueltas en
anchos patakade mullos shauk.

Tenfaceidala cintura con sonoros cascabeles de pepas nuupi y de


caracoles kttrht. Era muy simpca con sus cara pintada de rojo achiote
ipiak. El marido la mir con mucho cario y alegrfa, pensando que se
habfa curado, pD ella pas a su lado sin mirarle y se perdi entre la
espesura de la selva.

Llegando a la casa, el hombre se qued muy extraado al ver a su


mujer tirada en la cama, en un estado que daba lstima. Pensando que se
fingfa enferma, pues momentos antes la habfa visto llena de vida, le habl
indignado, diciendo: Mujer cruel sin corazn! No tienes pena que tu
marido sufra andando lejos, aguantando hambre y fatiga de gana; para

2fr
curar a rna mujer que se hace la enferma, para no trabajar!

La mujer le contest apenada con un hilito de voz: Desde ahora


podrs buscarte una mujer buena y trabajadora! y expir.

El hombrc se dio cuenta de su error y comenz a orar de pena, sin


que nadie pudiera consolarlo. Lo que l habfa visto en el camino era el
alma de su mujer, su wal<an' que se alejaba, dejando el cuerpo solo. Si
en lugar de enfadarse, la hubiera llamado con cario, tal vez el alma se
habrfa convencido de rcgresar el cuerpo. pero como la trat mal, se fue
definivamente, sin volver nunca ms. Sabiendo eso los shuar, apenas
un moribundo expira, corren por todas partes, llamando el alma del
difunto, suplicndole para que vuelva a su cuerpo, antes que se haga
definitivamente espfrinr wianch'.

26r
Coleccin
5OO AOS
a
22
Esta coleccin se propone ofrecer un conocimiento serio y
completo de los pueblos indios de Amrica, en vista del 50 centenario de
la conquisa del continente. El enfoque de estas obras quiere ir ms all de
todo concepto de "descubrimiento" o "encuentro de dos mundos", para
reivindica los valores de culturas que han sido marginadas, pero siguen
vigentes y en busca de un espacio de libertad y autoexpresin.

Obras de la coleccin publicadas:


l. I-enguaje y Palabras Channicas
(Bidou, Parice y Perrin, Michel, Coord.)
2. Ai-Kok P: Tradicin oral secoya (Cipolleti, Susana)
3. Grupos Etnicos de Colombia (Telban, Blaz)
4. Las Religiones Amerhdias, 5) aos despus (AA.VV.)
5. Pab lgala: Historias de la tradicn Kaza (Chapin, Macj
6. Tradiciotcs Coreguajes(Jimea Margarita)
7. sacha Jambi: El uso de las plantas cn la nudicina tradicionar de
losQuichuas del Napo (Iglesias p., Genny)
8. Antropologla del Ecuador (lvforeno y.,segundo)
9. Los Siona-Secoya: Su adaptacin at mcdio anaznbo
(Vickers,W.T.)
10. Qe los esplritus a los microbios: salud y transformaciones entre los
br (Gilio Brunelli)
ll. (ito_s,,f9esfas, sueos y refrancs de los quichuas amaznicos (AA.VV.)
12. La lglesia y ftos Indbs: 5(N aos de dibgo o de agresin?
(AA.VV.) (Compilador P. Juan Bottasso)
13. Ed.ucacin indlgena, transmisin de valores, bilingismo
e herculturalismo hoy (Compilador Jos E. Juncosa)
L4' Los guardiarcs de ra tierra: Los indlgerus y su reracin con er
medioambiete (Compilador Jos E. Juncosa)
15. Tauron Panton: Cuentos y leyendas de los pemn
( Armellada, Cesareo de)
16. Contacto y Conflicto; EI itnpacto de Ia aculttpun entrc los
Coaiquer del Ecuador (Ehrerueich Jeffrey D.).
17. La selva culta (Philippe Deecola) , I

18. La Conversin de tos Indbs de Ia Nueva Espav (Duvergcr, Christian)


Cuantos_l Tradicions de los Gwraunos (Garca, Argimiro)
l?.
20. Mfus Kogi (K. Th. keusd, M. Fischer)
21. Antropologla y Eryerercia dcl suo (M. perrin l al.)

Anda mungkin juga menyukai