Anda di halaman 1dari 2

Cuestionario sobre El ciberespanglish, el espaol comercial y el espaol neutro en la red,

artculo de Xos Castro Roig.

1. Describe brevemente de qu habla el artculo.

El tema principal de este artculo es el poder que ejerce la lengua franca (el ingls) hoy da sobre
otras lenguas (en este caso el espaol). Castro nos habla del ciberespanglish, en otras
palabras, del uso excesivo de lxico, estructuras gramaticales, puntuacin e incluso referencias
culturales de la lengua y/o cultura origen (ingls, en este caso) en el texto meta.
Lleva a cabo una reflexin pesimista al respecto, puesto que considera que utilizando ese medio
no vamos a mejorar ninguna de las dos lenguas y menos vamos a favorecer el aprendizaje de las
mismas por parte de aquellos que las desconocen.
As pues, Xos aboga por el respeto de ambas lenguas, mejor dicho, por el respeto de las
lenguas, en general; puesto que cada lengua tiene sus propias convenciones y referencias
culturales y es necesario adaptarlas siempre y cuando sea necesario para que sea comprensible
para un pblico con una realidad diferente.

2. Este artculo es del ao 2001. Crees que el tema que trata sigue vigente hoy en da?
Quin es el responsable de este ciberespanglish o del espanglish en general?

Por supuesto que s. Adems, no solo creo que sigue vigente, sino que ha ido incluso a ms.
Cada vez hay ms trminos en ingls que los hispanohablantes utilizamos (bien sin darnos cuenta
o bien siendo conscientes de ello) para referirnos a realidades para las que desconocemos un
trmino en espaol o para referirnos a realidades para las cuales ya exista un trmino en espaol,
aunque es ms cool (he aqu un ejemplo de espanglish) decirlo en ingls.
En mi opinin, no hay un nico responsable. Por un lado, creo que los mediadores entre culturas,
es decir, los traductores que son los encargados de adaptar (o no) diferentes realidades culturales,
tienen gran parte de culpa, puesto que ellos sucumben ante los intereses del cliente y de los
receptores. Sin embargo, hoy da, un alto porcentaje de hispanohablantes se extraaran o incluso
se molestaran al ver en una pgina web de moda el trmino de talla grande para referirse a la
mundialmente conocida oversize. Qu hace el traductor al encontrarse con ese trmino en un
artculo de una revista de moda? Si no lo traduce est contribuyendo al espanglish, pero si lo
traduce se ganar enemigos y no podr evitar que los hispanohablantes lo sigan utilizando.
Con esto, lo que quiero decir es que la responsabilidad recae en todos, no solamente en una parte
de los hispanohablantes, sean o no expertos en la lengua.

3. Qu entiendes por espaol neutro? Y espaol internacional? Y espaol de Estados


Unidos?

Para m, espaol neutro y espaol internacional se refieren a lo mismo. Ambos hacen referencia al
espaol estndar, es decir, el espaol libre de localismos, regionalismos y cualquier otra
caracterstica lingstica tpica de una zona geogrfica concreta que pueda dificultar la
comprensin de la lengua a otros hispanohablantes que vivan en otra zona distinta.
Por otro lado, el espaol de Estados Unidos no se refiere a una variedad dialectal ni nada por el
estilo. Hace referencia al espanglish del que hablbamos antes, caracterstico de algunas zonas
del pas norteamericano.

4. Busca algunas pginas web donde encuentres ejemplos como los que aparecen en el
texto. Justifica por qu piensas que son soluciones adecuadas o no.

Un ejemplo de esto sera el que encontramos en la pgina web de la compaa area Iberia
(http://www.iberia.com/?market=ES&language=es) y en muchas otras: check-in.
En ingls, to check in en el contexto de vuelos, significa facturar. Hay dos tipos de
facturacin: por un lado, la que llevamos a cabo en el aeropuerto para dejar nuestras maletas
en la bodega del avin y, por otro lado, la que realizamos online varios das antes del vuelo para
que nos asignen un sitio (en el caso de que no lo tengamos an) y tengamos definitivamente el
billete. En espaol, parece ser, que para el proceso online se prefiere el trmino en ingls,
mientras que para el proceso en el aeropuerto se prefiere el trmino en espaol. Adecuado o no?
Pues si recurrimos a la lgica, podra estar bien utilizar trminos diferentes para realidades
diferentes, pero por otro lado, para qu utilizar dos trminos cuando con solo aadir una palabra
sera ms que suficiente? (Facturar/facturar online). Ya hemos cogido otro prstamo del ingls!