Anda di halaman 1dari 42

JULIO CSAR EN EGIPTO

Puesta en escena por la Orquesta de Cmara y Coro de la Universidad Autnoma de


Guadalajara.

PRODUCCIN, DEPARTAMENTO DE ARTE Y CULTURA, UAG

DIRECTORA DEL DEPARTAMENTO DE ARTE Y CULTURA, LIC. LYDIANA LLUBERAS

DIRECTOR ARTSTICO Y MUSICAL, GAMALIEL CANO

DIRECTOR DE ESCENA, VESTUARIO E ILUMINACIN, LIC. JESS ESQUIVEL

ASESORA DE CANTO, ANA CAROLINA ARMENTA

CORO Y ORQUESTA DE CMARA DE LA UAG

SUBTITULOS, MANUEL IGNACIO OLVERA

DISEO DE IMAGEN, BLANCA ESTHER GONZALEZ

Georg Friedrich Hndel (Halle 1685 - Londres 1759) alcanz con esta obra una de sus cimas
como compositor. El libreto es bastante convencional y responde a lo que ms tarde se
conocera como "pera seria"; sin embargo est hbilmente orquestada y posee una gran
riqueza meldica.

El estreno tuvo lugar el 20 de febrero de 1724 en el King's Theatre de Haymarket, Londres.


El texto es obra de Nicola Haym que a su vez se bas en otro libreto de G. F. Bussani para
una pera anterior, de igual ttulo, con msica de Antonio Sartorio, estrenada en Venecia
en 1676.

Acto I

Julio Cesar y sus victoriosas tropas llegan a las orillas del ro Nilo tras derrotar a las fuerzas
de Pompeyo. La segunda esposa de Pompeyo, Cornelia, ruega piedad para la vida de su
marido. Csar acepta, pero con la condicin de que Pompeyo debe verlo en persona.
Achille, lder del ejrcito egipcio, presenta a Cesr una cesta conteniendo la cabeza de
Pompeyo como seal de amistad de Ptolomeo, quien dirige Egipto de manera conjunta con
su hermana Cleopatra. Cornelia se desmaya. El asistente de Csar, Curio, se ofrece para
vengar a Cornelia, esperando que de esa manera ella se enamore y se case con l. Cornelia
rechaza la oferta con dolor, diciendo que otra muerte no disminuira su sufrimiento. Sesto,
hijo de Cornelia y Pompeyo jura que vengar la muerte de su padre Svelgliatevi nel core.
Achille trae noticias a Tolomeo de que Csar est furioso por el asesinato de Pompeyo.
Cleopatra (disfrazada) decide usar su encanto para seducir a Csar y va a encontrarse con
Csar a su campamento esperando que la apoye como nica reina de Egipto. Csar se siente
seducido por su belleza. Csar, Cornelia y Sesto van al palacio egipcio para encontrarse con
Ptolomeo. Ptolomeo se siente fascinado por la belleza de Cornelia, pero ha prometido a
Achille que l la poseera. Sesto intenta retar a Ptolomeo pero no tiene xito. Cuando
Cornelia rechaza a Achille, ste ordena a sus soldados arrestar a Sesto.

Acto II

En el palacio de Cleopatra, la reina usa sus encantos para seducir a Csar. Canta alabanzas
sobre los dardos de Cupido y Csar queda deleitado. En el palacio de Ptolomeo, Achille
insiste a Cornelia que lo acepte, pero ella lo vuelve a rechazar. Cuando l se va, Ptolomeo
tambin intenta seducirla, pero es rechazado como el anterior. Sesto entra en el jardn del
palacio, deseando luchar con Ptolomeo por haber matado a su padre. En el palacio de
Cleopatra, Csar oye el sonido de enemigos aproximndose. Cleopatra revela su identidad
y pide a Csar que huya, pero l decide pelear. En el palacio de Ptolomeo, la lucha entre
Ptolomeo y Sesto es interrumpida por el anuncio de Achille de que Csar, quien intentando
huir de sus soldados ha muerto al saltar por una ventana. Achille pide de nuevo la mano de
Cornelia en matrimonio, pero es dejado fuera de combate por Ptolomeo quien tambin
insiste a Cornelia en su amor. Sesto se siente devastado e intenta suicidarse pero su madre
lo evita. Entonces Sesto repite su promesa de matar a Ptolomeo.

Acto III

Se escuchan sonidos de batalla entre las fuerzas de Ptolomeo y Cleopatra. Ptolomeo celebra
su victoria sobre Cleopatra. Csar ha sobrevivido a su cada desde la ventana y reza por la
seguridad de Cleopatra. Mientras busca a Ptolomeo, Sesto encuentra al herido Achille. ste
le da a Sesto un sello de autoridad que le permitir comandar sus ejrcitos tras su muerte.
Csar aparece y le pide el sello al joven Sesto, y le promete que salvar tanto a Cornelia
como a Cleopatra o que morir en el intento. Cleopatra encuentra a Csar vivo y se
emociona. Sesto encuentra a Ptolomeo en su palacio cortejando a su madre y lo mata. Los
victoriosos Csar y Cleopatra entran en la ciudad de Alejandra y Csar proclama a Cleopatra
como reina de Egipto y promete ayudar a su reino. Se declaran su amor y la gente aclama
su felicidad y la llegada de la paz a Egipto.

Personajes

JULIO CSAR Triunviro Romano Betto Morales

CLEOPATRA Hermana de Ptolomeo Ana Carolina Armenta

CORNELIA Esposa de Pompeyo Claudia Bohrquez


SEXTO Hijo de Cornelia Lilly Montserrat Caro

PTOLOMEO Aspirante al Trono de Egipto Actor/coro

AQUILAS General Egipcio Actor/coro

CURIO Tribuno Romano Actor/coro

NIRENO Confidente de Cleopatra Actor/coro

SQUITO I De Cesar Actores/coro

SQUITO II Egipcio Actores/coro

DAMAS De Cleopatra Actrices/coro

ndice

Primer Acto
Orquesta Obertura
Coro Viva il nostro Alcide
Cesar Aria Presti omai lgizia terra
Aria Empio, dir, tu sei, togliti
Sexto Aria Svegliatevi nel core, furie dn alma offesa
Cleopatra Aria Non disperar, chi s? Se al regno
Cesar Recitativo Alma del gran Pompeo
Aria Non si vago e bello il fior nel prato
Cleopatra Aria Tutto pu donna vezzosa, samorosa
Cornelia Arioso Nel tuo seno, amico sasso
Cesare Aria Va tacito e nascosto, quand avido
Sexto/Cornelia Duetto Son nato a sospirar/lagrimar, e il dolce

Segundo Acto
Orquesta Sinfona
Cleopatra Aria Vadoro, pupille, saette dAmore
Cesar Aria Se in fiorito ameno prato
Cornelia Arioso Deh piangete, oh mesti lumi
Sexto Aria Langue offeso mai riposa
Cleopatra Aria Venere bella, per un istante, deh
Cesar Aria Al lampo dellarmi quest alma guerriera
Coro Mor. Cesar mor
Cleopatra Recitativo Che sento? Oh Dio!
Aria Se piet di me non sent, giusto ciel
Tercer Acto
Orquesta Sinfona
Cleopatra Aria Pianger la sorte mia, si crudele
Cesar Aria Quel torrente, che cade dal monte
Cleopatra Aria Da tempeste il legno infranto
Orquesta Sinfona/La marcha
Cleopatra/Cesar Duetto Caro! Bella! Pi amabile belt mai non
Coro Ritorni omai nel nostro core

La accin se desarrolla en Alejandra, Egipto, en el ao 48 a.c.

Obertura
PRIMER ACTO

Escena Primera

(Campaa de Egipto. Un puente


sobre un brazo del Nilo. Csar,
Curio y squito cruzando el puente)

SEGUITO (CORO) SQUITO


Viva, viva il nostro Alcide! Viva, viva nuestro Alcides!
Goda il Nilo di questo d! Que el Nilo se alegre en este da,
Ogni spiaggia per lui ride, ambas riberas le sonren,
ogni affanno gi spari. desvanecindose todo tormento!

CESARE CSAR
Presti ormai l'egizia terra Que la tierra egipcia ofrezca
le sue palme al vincitor! palmas al vencedor!

Curio, Csar vino, vio y venci;


derrotado Pompeyo rene vanamente
a sus guerreros para reforzar
la egipcia multitud entorno al rey.

CURIO
As es seor.
Pero... Quin viene all?

Escena Segunda

(Entran Cornelia y Sexto )

CSAR
Es Cornelia
CURIO
Oh Fortuna!
La esposa de tu enemigo Pompeyo!
Csar, recuerda que estamos en tregua
y la libertad es sagrada.

CORNELIA
Seor, Roma ya es tuya.
Contigo los dioses comparten su reino,
y han decretado que, del orbe entero,
de Jpiter sea el cielo,
y de Csar el mundo.

CSAR
Qu desea de Csar
la noble Cornelia,
digna hija de Escipin?

CORNELIA
Que cesen las hostilidades!

SEXTO
Deposita tu lanza en el Templo,
da reposo a tu brazo y a tu mano.

CSAR
Es virtud de los grandes
perdonar las ofensas.
Que venga Pompeyo, abrace a Csar
y quede extinto el ardor de Marte:
conquiste el vencido al vencedor.

Escena Tercera

(Aquilas con un grupo de egipcios


que portan bacines dorados)

AQUILAS
Ptolomeo te ofrece su palacio,
excelso hroe, para tu reposo,
as como este modesto tributo.

CSAR
Lo que ofrece el augusto Ptolomeo
complace a Csar.

AQUILAS
Que as Italia te venere, y en prenda
de amistad y fe, pongo a tus pies
la altiva cabeza del gran Pompeyo
para que sirva de base a tu real trono.

(destapan un bacn, en el que se


ve la cabeza cortada de Pompeyo)

CSAR
Julio!... qu tienes delante?

SEXTO
Dios mo, qu veo!

CORNELIA
Ay, desdichada!
Esposo amado!
Ptolomeo, brbaro traidor!
Desfallezco, muero!

(Se desmaya)

CURIO
Traicin!

CSAR
Curio, da sostn
a la pobre Cornelia.

(Llora)

CURIO
Oh Dioses!
Est exnime!

AQUILAS
(para s)
Esta es Cornelia?
Qu rostro, qu belleza!

SEXTO
Padre! Pompeyo!
Madre ma! Oh Dioses!

CSAR
Para dar a sus ilustres cenizas reposo,
en una urna sublime,
sea conservada tan noble testa.

AQUILAS
Oh, Dioses!

CSAR
(a Aquilas)
Y t vete, vuela! Di a tu seor
que las acciones de los reyes,
buenas o malas,
son siempre un ejemplo.
SEXTO
Pero un rey vil y cruel no es un rey,
no puede servir de ejemplo!

AQUILAS
Csar... reprime tu ira...

CSAR
Vete! Acudir a palacio hoy mismo
antes de que se oculte el sol.

Empio, dir, tu sei, Le dir: Eres un infame!


togliti a gli occhi miei, Aprtate de mi vista!
sei tutto crudelt. Eres todo crueldad!
Non da re quel cuor, No es de rey ese corazn
che donasi al rigor, que se complace en el rigor,
che in sen non ha piet. que ignora la piedad.

(Se va con squito. Se va Aquilas


con el grupo de egipcios)

Escena Cuarta

(Cornelia se recupera)

CURIO
Ya vuelve en s!

SEXTO
Madre!

CURIO
Cornelia!

CORNELIA
Oh, cielos!
Vivo an?

SEXTO
Madre!

CORNELIA
Hijo de mis entraas!

Privada estoy de consuelo,


y sin embargo no hay para m
esperanza de morir.
Mi corazn, aturdido de pena,
ya est cansado de sufrir
y se me niega incluso morir.

(Sale con Curio))


SEXTO
Son vanos los lamentos;
ha llegado el momento, Sexto,
de vengar a tu padre:
Que a la venganza despierte mi alma,
que el tirano insult
y ya no puede reposar.

Despertad en mi corazn,
Svegliatevi nel core, furias del alma ofendida,
furie d'un alma offesa, para que la venganza
a far d'un traditor alcance al traidor!
aspra vendetta! La sombra de mi padre
L'ombra del genitore sale en mi defensa
accorre a mia difesa, y dice: "Grandes penalidades
e dice: a te il rigor, te esperan, hijo."
Figlio si aspetta.
(Se va)

Escena Quinta

(Estancia de Cleopatra. Squito


de egipcios y damas)

CLEOPATRA
Cleopatra reinar; y en torno al trono
rabes y sirios me aclamarn.
Adorarn la doble corona
sobre mi cabeza.
Aqul de vosotros que tenga valor
para elevarme al trono,
que jure eterna fidelidad
sobre mi mano!

(Entra Nireno)

NIRENO
Reina, terribles eventos!

CLEOPATRA
Qu ocurre? Habla!

NIRENO
Ptolomeo ha ordenado cortar
la cabeza...

CLEOPATRA
Horror! De quin?

NIRENO
Del gran Pompeyo.
CLEOPATRA
Oh, cielos! Pero qu ests diciendo?

NIRENO
Para asegurarse el trono, ha enviado
a Csar, entre otros dones,...

CLEOPATRA
Qu le ha enviado?

NIRENO
La exange cabeza!

CLEOPATRA
Marchaos todos!

(el squito se marcha)


(a Nireno)

Qudate!
A la tienda de Csar
estoy resuelta a ir,
y t, Nireno, me servirs de escolta.

NIRENO
Qu dir Ptolomeo?

CLEOPATRA
No temas: con la mirada,
mejor que lo hizo l
con la cabeza de Pompeyo,
obtendr el favor de Csar.
En vano aspira al trono:
l es mi hermano, yo soy la reina.

(Entra Ptolomeo con la guardia)

PTOLOMEO
Pretendes reinar,
mujer soberbia y altiva?

CLEOPATRA
Lucho por lo que es mo;
por la corona que a mi frente,
con toda justicia, pertenece

PTOLOMEO
Vete loca, y vuelve a las tareas
propias de las mujeres:
usa la aguja y el huso en vez del cetro!

CLEOPATRA
Y t qu, afeminado amante?
Ve a cultivar a tus jvenes amores,
antes de pretender un reino!

No desesperes, quin sabe?


En amor tendrs la suerte
que no tienes en reinar.
Mirando una beldad
Non disperar, chi sa? quizs encontrars
se al regno non l'avrai, quien te consuele el corazn.
avrai sorte in amor.
Mirando una belt (Se va con Nireno)
in essa troverai
a consolar un cor. Escena Sexta

AQUILAS
(entrando)
Amo y seor!

PTOLOMEO
Aquilas!
Cmo agradeci Csar
la cabeza cortada?

AQUILAS
Se irrit por ello.

PTOLOMEO
Qu oigo?

AQUILAS
Te acus de inexperto y artero.

PTOLOMEO
Ha osado a tanto un vil romano?

AQUILAS
Escucha mi consejo, Ptolomeo:
Csar vendr a la corte,
aprovecha para caer sobre l
como hiciste con Pompeyo.

PTOLOMEO
Y quin se encargar de hacerlo?

AQUILAS
Yo te prometo que pondr, muerto,
a tus pies a ese soberbio,
si la mujer de Pompeyo, en premio,
tu voluntad me concede.

PTOLOMEO
Tan bella es esa mujer?
AQUILAS
Sus cabellos son ataduras
y con su rostro hiere.

PTOLOMEO
Amigo,
tu consejo es la estrella que me gua.
Vete, piensa y luego vuelve!

(Se va Aquilas)

Muera Csar, muera!


Y sea su altiva cabeza
el sostn de mi pie.
Que la oprimida Roma sea liberada
y su muerte d a mi reino ms firmeza
que mi espada victoriosa!

Escena Sptima

(Campamento de Csar con una urna


en medio, donde reposan las cenizas
de la cabeza de Pompeyo, sobre un
eminente cmulo de trofeos)

CESARE CSAR
Alma del gran Pompeo, Alma del gran Pompeyo,
che al cenere suo d'intorno que entorno a sus cenizas giras,
invisibil t'aggiri, fueron sombra tus trofeos y grandeza,
fur' ombre i tuoi trofei, y sombra eres ahora.
ombra la tua grandezza, e un'ombra sei. As termina siempre la humana gloria.
Cos termina al fine il fasto umano. Quien ayer conquistaba el mundo,
Ieri che vivo occup un mondo in guerra, hoy, polvo ya, en una urna reposa.
oggi risolto in polve un'urna serra. Ay, desgraciado! Para todos es igual:
Tal di ciascuno, ahi lasso! tierra al principio y al final piedra.
il principio di terra, e il fine un sasso, Msera vida! Qu frgil es tu estado!
Misera vita! oh, quanto fraltuo stato! Un soplo te crea y
Ti forma un soffio, e ti distrugge un fiato. un soplo te destruye.

(Entra Curio)

CURIO
Una noble doncella pide permiso
para inclinarse ante el Csar de Roma.

CSAR
Que entre, pues.

(Entra Cleopatra con squito)

CLEOPATRA
Soy una de las damas de Cleopatra.
Me llamo Lidia
y bajo el cielo de Egipto
he nacido de sangre noble.
Pero Ptolomeo arrebata,
brbaro usurpador, mi fortuna.

CSAR
(para s)
Cunta belleza en un solo semblante!

(en voz alta)

Tan tirano es Ptolomeo?

CURIO
(para s)
Si Cornelia me desprecia,
a Lidia volver mis ojos,
Dedicar mi alma a tan bello rostro!

CLEOPATRA
(Se arrodilla ante Csar y
dice llorando:)
Ante ti y ante Roma,
triste, afligida y llorosa,
vengo a pedir justicia

CSAR
(para s)

Oh, Dios, cmo me enamora!

(Csar levanta del suelo a Cleopatra)

Infortunada muchacha, dentro de poco


debo ir a la corte;
hoy mismo me ocupar de tu suerte.

(para s)

Qu preciosos cabellos!

CURIO
(para s)
Qu bella silueta!

CLEOPATRA
Seor, tus favores
encadenan mi alma.
CSAR
Y tus cabellos, los corazones.

Non s vago e bello No es tan preciosa


il fior nel prato, la flor del campo
quant' vago e gentile como bello y gentil
il tuo bel volto. es tu rostro.
D'un fiore il pregio a quello La gracia de una flor
solo vien dato, slo a ella misma le es dada.
ma tutto un vago aprile En ti se halla reunida
in te raccolto. toda la belleza de abril.

(Se va con Curio)

NIRENO
Cleopatra, venciste!
El corazn de Csar,
tributario de tu rostro, amor te entrega,
su voluntad de ti depende.

CLEOPATRA

Tutto pu donna vezzosa, Todo lo puede una mujer bella,


se amorosa si, amorosa,
scioglie il labbro, o gira il guardo. despega el labio o vuelve la mirada.
Ogni colpo piaga un petto, Todo lance hiere un pecho
se difetto si no hay defecto
non v'ha quel che scocca il dardo. en aquel que lanza el dardo.

(Cuando Cleopatra se dispone a


salir es retenida por Nireno)

NIRENO
Detente, Cleopatra!
Observa esa doliente mujer
que con grave paso y ojos llorosos
se acerca aqu.

CLEOPATRA
Por su rostro y aspecto
no parece vulgar;
observemos a distancia
la razn de su dolor.

(Se esconden)

Escena Octava

CORNELIA
(Entrando)
En tu seno, roca amiga,
Nel tuo seno, amico sasso
sepultado est mi amor...
sta sepolto il mio tesoro.
Pero, cmo? Vil y deshonrada
estars siempre, Cornelia?

CLEOPATRA
(para s)
Es Cornelia esa mujer?...
La esposa de Pompeyo?

CORNELIA
Ah, no! Entre estas armas
una espada escoger.
Con atrevida mano
contra Ptolomeo, en su palacio...

(En el momento en que Cornelia coge


una espada de entre todas las armas
aparece Sexto)

SEXTO
Detente, madre! Qu haces?

CORNELIA
No me quites el arma!
Quiero intentar vengarme
de aquel tirano
que asesin a mi esposo!

SEXTO
Esa venganza slo compete a Sexto.

(Sexto quita la espada a Cornelia)

CORNELIA
S bravo, hijo mo.
Yo con coraje te seguir.

SEXTO
Pero, oh, dioses! Pero...
quin nos guiar hasta el vil rey?

CLEOPATRA
(Que aparece impetuosamente)
Cleopatra!...

NIRENO
(En voz baja a Cleopatra)
No te descubras!

CLEOPATRA
...y Lidia tambin te protegern
y guiarn para que caiga el tirano.
CORNELIA
Y qu te impulsa, amable doncella,
a venir t misma en nuestro auxilio?

CLEOPATRA
La villana de un rey tirano, la justicia.
Con el nombre de Lidia
sirvo a Cleopatra;
si por tu brazo, ella llegara al trono,
sers premiada y sabrs quin soy.

CORNELIA
Y quin nos acompaar?

CLEOPATRA
(Indicando a Nireno)
Este, que es fiel sirviente de la reina,
sabr conduciros en tal empresa.

(Se van Cornelia, Sexto y Nireno)

CLEOPATRA
Tema mi hermano
su propia salvacin,
pues ya he dirigido contra l
la espada de Csar
y la justa ira de Sexto y de Cornelia.
Tendr que enfrentarse a ellos
si piensa obtener para l solo
el reino de Egipto.

(Se va)

Escena Novena

(Atrio del palacio de los Ptolomeos.


Csar con squito de romanos.
Ptolomeo y Aquilas con squito
de egipcios)

PTOLOMEO
Csar, en tu diestra,
la suerte generosa,
te otorga haces de cetros.

CSAR
Ptolomeo, ante tanto esplendor
no s decir si es ms luminoso
el sol all en el cielo o
Ptolomeo en la tierra.
Pero has de saber que toda obra ruin
oscurece al ms grande lucero.

AQUILAS
(Bajo a Ptolomeo)
Insulta incluso tu real aspecto!

PTOLOMEO
(para s)
Temerario latino!

CSAR
(para s)
S que ha comprendido.

PTOLOMEO
De las reales estancias
stos que aqu ves
te abrirn las puertas
y te servirn de gua.

(para s)
Impo
caes en los brazos de la muerte!

CSAR
(para s)
Percibo en su rostro el engao.

Va tacito e nascosto, Escondido y en silencio


quand'avido di preda, va el astuto cazador
l'astuto cacciator. cuando ha olido ya su presa.
E chi mal far disposto, Quien al mal est dispuesto
non brama che si veda no desea que se vea
l'inganno del suo cor. el engao que ha tejido.

(Se va con el squito)

Escena Dcima

(Ptolomeo y Aquilas con squito y


guardias, Cornelia y Sexto entran)

AQUILAS
Seor, aqu viene Cornelia
con su hijo Sexto.

PTOLOMEO
(para s)
Oh, qu semblante, amor!

CORNELIA
Ingrato! A aquel Pompeyo,
que a tu padre la tiara real
coloc sobre la frente,
has osado cortar la cabeza
delante de Roma?

SEXTO
Impo! Te desafo a combate singular.
Con generosa mano, har ver
claramente a este reino
que eres indigno de ser un Ptolomeo.

PTOLOMEO
A m la guardia!
Y que bajo atenta vigilancia
sean puestos estos osados romanos!

AQUILAS
Gran seor, olvida y perdona
su ciego furor!

PTOLOMEO
Me basta por ahora
que este loco muchacho
tenga el palacio por crcel.

(A la guardia.)

Y que ella,
desafiante,
tenga por castigo
cultivar las flores
del jardn de mi serrallo.

(A Aquilas en voz baja)

Te regalo
esa bella que tiraniza tu alma.

AQUILAS
Qu felicidad!

PTOLOMEO
(para s)
Cun equivocado est!

(Se va con su squito)

Escena Undcima

AQUILAS
Cornelia, a sos tus ojos
est ligado mi corazn.
Si hacia mi amor
diriges tu mirada serena
y en ser mi esposa consientes,
t y tu hijo estaris en libertad.

CORNELIA
Brbaro! Una romana
esposa de un vil egipcio?

SEXTO
Casarse contigo?
Ah, no, antes la muerte...!

AQUILAS
Muy bien! Por real orden
conducid prisionero a palacio
a este audaz muchacho.

CORNELIA
Yo tambin seguir
los pasos de mi hijo!

AQUILAS
T qudate y piensa
que no habr piedad para lo que pides
si antes no sientes piedad de mi amor.
Eres el corazn de mi corazn,
eres mi bien. No te enfurezcas.
Por amor yo pido amor,
nada ms de ti deseo.

(Se va)

SEXTO
Madre!

CORNELIA
Vida ma!

SEXTO
Adis...

(Mientras la guardia intenta


llevrselo, Cornelia corre a
retenerlo por el brazo)

CORNELIA
A dnde os lo llevis, inhumanos?
Dejad que al que es mi tesoro
le d al menos los ltimos besos!
CORNELIA, SESTO CORNELIA, SEXTO
Son nata/o a lagrimar/sospirar, Para el llanto/suspiro nac
e il dolce mio conforto, y siempre llorar
Ah, sempre pianger. la prdida de mi consuelo.
Se il fato ci trad, Si nos ha traicionado el destino,
sereno e lieto d ya no cabe esperar
Mai pi sperar potr. das alegres y serenos.

ACTO SEGUNDO

Escena Primera

(Bosque de cedros con una vista del


Monte Parnaso al frente, donde se
encuentra el palacio de la Virtud.)

CLEOPATRA
Hiciste, Nireno, lo que te orden?

NIRENO
Tus rdenes han sido cumplidas.

CLEOPATRA
Ha llegado Csar a la corte?

NIRENO
Yo mismo le conduje y hacia aqu
se dirige en este momento.

CLEOPATRA
Pero dime, est ya a punto
el decorado que hemos preparado?

NIRENO
Entre las nubes,
el alto solio resplandece.
Pero...Qu piensas hacer?

CLEOPATRA
El amor me sugiri una idea
quizs extravagante, pero he decidido,
bajo fingida apariencia,
hacer prisionero de amor a aquel que
ha conquistado mi corazn.

NIRENO
Le dirs quin eres?

CLEOPATRA
An no ha llegado el momento.

NIRENO
Y yo, qu debo hacer?

CLEOPATRA
Espera a Csar en lugar apartado.
Guale luego hacia aqu...
y ms tarde a mis aposentos;
Le dirs que,
antes de la puesta del sol,
Lidia le espera para informarle
de lo que est tramando el rey,

(Se va)

Escena Segunda

NIRENO
Aprenda astucias y trampas de
Cleopatra quien es discpulo del amor.

CSAR
(Entra)
Nireno, dnde est, el alma ma?

NIRENO
Hasta este lugar Lidia
vendr en breve, seor.

(Se oye aqu un concierto


de varios instrumentos)

CSAR
Calla!

NIRENO
Qu sucede?

CSAR
Qu es esa armona que parece bajar
de la esfera celeste y que me arrebata?

NIRENO
Slo un corazn de piedra
podra no conmoverse.

(Se escucha nuevamente un concierto;


En este momento se abre el Parnaso
y se ve el templo de la Virtud asistida
por las nueve Musas)
CSAR
Pero, qu veo?
Cundo descendieron,
baados de luz, los dioses a la tierra?

CLEOPATRA
(vestida de Virtud)
V'adoro, pupille, Os adoro, pupilas,
saette d'amore, saetas de amor,
le vostre faville vuestros rayos
son grate nel sen. son gratos a mi pecho.
Pietose vi brama Piadosas os quiere
il mesto mio core, mi triste corazn
ch'ogn'ora vi chiama que os pide, constante,
l'amato suo ben. su amado bien.

CSAR
No tiene Jpiter en el cielo
meloda semejante a ese canto.
Vuela, corazn mo, al dulce encanto...

(Mientras Csar corre hacia


Cleopatra, se cierra el Parnaso y
la escena vuelve a ser como antes)

Cmo es esto?
Tendr el dios envidia de mi goce?

NIRENO
Has odo seor?
Qu te parece Lidia?

CSAR
Tanta virtud posee Lidia?
Ah! Si ya llorosa
me asaete entre armas,
ahora s que una belleza tal
. ata cantando y hiere llorando.

NIRENO
Seor, si ardes de amor
no te aflijas, no: Lidia es corts.
Y si no te sabe mal, te espera
ahora mismo en sus estancias.

CSAR
Me espera y me desea?

NIRENO
Y tambin te llevar
hasta Cleopatra.
CSAR
Guame de inmediato
a los brazos de mi amor,
para que ella torne dulce mi tormento.

Se in fiorito ameno prato Si en un florido prado los pjaros


l'augellin tra fiori e fronde si nasconde, se esconden entre flores y maleza,
fa pi grato il suo cantar. se hace ms grato su canto.
Se cos Lidia vezzosa As la encantadora Lidia
spiega ancor notti canore, eleva igual sus notas,
pi graziosa y ms graciosa an
fa ogni core innamorar. prende los corazones.

(Se va con Nireno)

Escena Tercera

(Jardn del serrallo, colindante


con el de las fieras. Cornelia,
con una pequea azada en la
mano, est cultivando flores)

CORNELIA
Deh. Piangete, oh mesti lumi, Ay, llorad, tristes ojos mos,
gi per voi non v' pi speme. pues ya no os quedan esperanzas!

AQUILAS
(entrando)
Bella mujer, no llores!
Cambiar el destino las crudas penas.

CORNELIA
Quien naci para suspirar
llorar siempre.

AQUILAS
Con slo una muestra de amor,
que dieras a Aquilas,
te podra apartar de la esclavitud.

CORNELIA
Cmo osas?
No me hables as nunca ms.

(Ella quiere irse)

AQUILAS
Por Dios, escucha! Dnde vas?

CORNELIA
Huyo de ti para no verte ms!
Escena Cuarta

(Cornelia huye y se tropieza con


Nireno que la toma de la mano)

PTOLOMEO
Hermosa, clmate, te lo ruego!

CORNELIA
Djame, rey inicuo!

AQUILAS
Mi rey, heme aqu para ablandar el
corazn cruel de la mujer que adoro.

PTOLOMEO
Ha accedido a tus ruegos?

AQUILAS
An me desprecia y yo desespero.

PTOLOMEO
(para s)
Gracias al cielo!
Mujer, olvida ese desdn!

(Se lleva a un lado a Aquilas)

Dime, amigo, qu hay?

AQUILAS
Seor, hoy vers a Csar,
caer muerto a tus pies,
as sers vengado y reinars solo.

PTOLOMEO
Ve, cumple lo dicho y espera!
Tendrs en pago a esa cruel que amas.

(para s)

Loco ser si se lo cree!

AQUILAS
(a Cornelia)
Si no eres conmigo cruel,
siempre os ser fiel
este corazn mo.
Si sigues despiadada
y no cambias de parecer,
slo rigor te espera.
(Se va)

PTOLOMEO
Bella Cornelia, tanto aborreces
a quien te ruega que le ames?

CORNELIA
Un traidor no es digno
de ser amado.

PTOLOMEO
Es tanto tu rigor?
Y si fuera un rey quien te desease?

CORNELIA
Me transformara en una furia
para aterrorizar su corazn.

PTOLOMEO
Cmo es posible que este rostro
no albergue piedad?
Y que este pecho...?

(Extiende su mano al pecho de


Cornelia que, desdeosa, la rechaza)

CORNELIA
Frene el alma insana
el estmulo de los sentidos;
piensa que soy Cornelia
y que soy romana.

(Se va)

PTOLOMEO
Te resistes a un rey? Prfida mujer!
Usar la fuerza
si de nada valen los ruegos,
y sabr arrebatarte lo que me niegas.
S, despiadada, tu rigor
despierta el odio en mi pecho!
Ya que mi corazn desprecias,
probars, infame, mi veneno.

(Se va)

Escena Quinta

CORNELIA
(volviendo a entrar)
Para qu esperar ms?
Ya se ha ido el lascivo...
El valor salvar mi honor!
Me tirar desde estos muros a las
fauces de las fieras y ser su presa.
No ha de tener miedo un alma fuerte!
Adis, Roma! Adis, Sexto!
Corro hacia la muerte!

SEXTO
(entrando)
Detente! Qu haces?

CORNELIA
Quin detiene mi paso?

SEXTO
Madre!

CORNELIA
Madre? Qu veo!
Sexto, hijo mo!
Cmo has llegado hasta aqu?

SEXTO
Para alejarte del lascivo rey,
con la escolta de Nireno,
aqu he venido en secreto.

CORNELIA
Es muy grande el peligro
a que te expones, hijo.

SEXTO
Quien aspira a la venganza
desprecia su vida, madre.
No caer Sexto, caer el tirano!

Escena Sexta

NIRENO
(entrando)
Cornelia, terribles nuevas!
. El rey ordena que te lleve al serrallo.

CORNELIA
Oh, cielos!

SEXTO
Dioses, qu oigo!

NIRENO
No os preocupis. Nunca sospech
Ptolomeo de m. Vendris los dos
a donde el rey tirano
es presa de la lascivia.
All Sexto, escondido,
tendr en sus manos la venganza:
solo e inerme, el regente
no podr defenderse.

SEXTO
Te debo ya mucho, Nireno.

CORNELIA
Que el cielo me ayude en la empresa!
Puedes cesar de suspirar!
No siempre est el cielo iracundo:
suele mostrar contra todo miserable,
aunque tarde, su venganza.
El navegante no pierde la esperanza,
aunque el mar est furioso,
pues sabe que la constancia
le promete seguridad.

(Se va con Nireno)

SEXTO
(solo)
No es buen hijo quien no procura
vengar la muerte de su padre.
Vamos, pues, alma fuerte,
preprate para la venganza
y, antes de morir, da al otro la muerte!

L'angue offeso mai riposa, La serpiente no descansa


se il veleno pria non spande si antes no expulsa el veneno
dentro il sangue all'offensor. en la sangre de su verdugo.
Cos l'alma mia non osa De igual modo, mi alma no osar
di mostrarsi altera e grande, mostrarse grande y orgullosa
se non svelle l'empio cor. si no arranca aquel avieso corazn.

(Se va)

Escena Sptima

(Jardn de las delicias)

CLEOPATRA
Esser qui deve in breve Dentro de poco estar aqu
l'idolo del mio sen, Cesare amato; mi dolo, mi amado Csar;
ei sa che qui l'attende sabe que aqu le espera su Lidia,
Lidia sua, che l'adora; que le adora.
per discoprir, se porta il sen piagato, Para ver si lleva herido el corazn,
finger di dormir, porter meco, fingir estar dormida.
mascherato nel sonno, Tendr conmigo,
Amor ch' cieco. disfrazado en el sueo, al Amor ciego.

(Se sienta)
Venere bella, Oh, Venus bella,
per un istante, por un instante
Deh, mi concedi concdeme
le grazie tutte todas las gracias
del dio d'amor! del dios del amor!
Tu ben prevedi T sabes bien
ch'il mio sembiante que mi semblante
dee far amante ha de tornar amante
d'un regio cor. un regio corazn.

(Finge dormir)

CSAR
(entrando)
Qu veo, oh dioses?
Mi bello sol duerme aqu?
Ah, grcil Lidia adorada!
Ah, si del gran incendio
que quema en mi pecho
penetrase alguna chispa en tu corazn,
bien pudieras esperar de tu suerte
ser algn da mi esposa y consorte.

CLEOPATRA
(Abriendo los ojos)
Esposa? Te adorar hasta la muerte!

CSAR
Cmo?

CLEOPATRA
Por qu te turbas?

CSAR
A tanto aspira una doncella
que sirve a Cleopatra?

CLEOPATRA
Csar, refrena tu ira:
ya que despierta me aborreces,
para que vuelvas a amarme
dormir de nuevo.

(Va otra vez hacia su puesto)

Escena Octava

CURIO
(Curio entra empuando una espada)
Csar, has sido traicionado!
CSAR
(desenvainando su espada)
Traicionado?

CLEOPATRA
Pero qu dices?

CURIO
Fui a revisar tus aposentos,
cuando o un murmullo de armas
y un grito: Muera Csar!
He venido volando
para que te pongas pronto a salvo

CSAR
As pues, en Egipto reina la perfidia?
Qudate aqu, bella dama!
terribles son estos lugares.

CLEOPATRA
No te vayas! Me matars, si te vas.

CSAR
Djame, Lidia!

CLEOPATRA
Lidia saldr en tu defensa
en la contienda!
Hasta a los mismos abismos
ira por ti Cleopatra.

(para s)

Ay, qu he dicho!

CSAR
Cleopatra?

CLEOPATRA
S.

CSAR
Dnde est?

CLEOPATRA
Csar, dirige hacia mi pecho,
y no a otra parte,
el relmpago de esos ojos que adoro:
soy Cleopatra y no la Lidia que creas.

CSAR
Eres Cleopatra?
(Cleopatra se va)

Curio, tan extraos eventos


me han dejado de piedra.

CURIO
Estoy anonadado.

CSAR
Has odo corazn mo?
Lidia es Cleopatra?
Y la has despreciado? Oh, cielos!

CLEOPATRA
(que vuelve presurosa)
Huye, Csar, huye!
Desde tus estancias reales
hacia esta fuente
ya vuelan los conjurados.

CSAR
Que vengan! No me falta valor!
Csar nunca ha sabido qu es el temor.

CLEOPATRA
La prpura real no ser suficiente
para frenar la traicin.
Oh, cielos! Me rompes el corazn.
Slvate, sol mo! Huye, Csar!

CSAR
Al lampo dell'armi Con armas brillantes
quest'alma guerriera mi alma guerrera
vendetta far. venganza tendr.
Non fia che disarmi Que nunca desarme
la destra guerriera el brazo guerrero
che forza le d. quien fuerza le da.

(Se va con Curio)

CONJURADOS
(desde dentro)
Mora Cesare, mora! Muera Csar, muera!

CLEOPATRA
(sola)
Che sento? Oh dio! Qu oigo? Oh, Dios!
Morr Cleopatra ancora. Muera tambin Cleopatra!
Anima vil, che parli mai? Deh taci! Alma vil, qu dices? Cllate!
Avr, per vendicarmi, Tendr, para vengarme en la batalla,
in bellicosa parte, al igual que Belona,
di Bellona in sembianza un cor di Marte. un corazn de Marte.
Intanto, oh Numi, voi che il ciel reggete, Dioses, que gobernis los cielos,
difendete il mio bene! defended a mi amado,
Ch'egli del seno mio conforto e speme. consuelo y esperanza de mi pecho!
Se piet di me non senti, Si piedad de m no sientes,
giusto ciel, io morir. justo cielo, morir.
Tu da pace a' miei tormenti, Haz que amainen mis tormentos
o quest'alma spirer. o yo el alma entregar.

Escena Novena

(Habitacin del serrallo. Ptolomeo


rodeado por sus favoritas)

PTOLOMEO
Bellas diosas de mi corazn,
llevis el cielo en el rostro.
No hay en el cielo ms esplendor
que el que recogis de las estrellas.
Este es lugar de paz,
aqu la espada depongo,

(pone la espada encima de una mesa)

En el amor, es un intil ornamento,


este fiero instrumento.

CORNELIA
(para s)
Oh, dioses! Qu ser de m?

PTOLOMEO
Cornelia aqu?
Toma este cndido lino en prenda,
segn es mi costumbre,
de que eres aquella que destino
al regio lecho, a las nocturnas plumas.

(Cornelia coge el pauelo y


luego lo tira con desdn)

SEXTO
(para s entrando)
Lleg el momento, mano ma!
Que el mismo hierro
que mat a mi padre
traspase al asesino!

Escena Dcima

(Mientras Sexto quiere coger la


espada de Ptolomeo, Aquilas le
sorprende y se la quita)

AQUILAS
Seor, cuidado!

PTOLOMEO
Qu sucede?

SEXTO
(para s)
Estrellas crueles!

AQUILAS
Seor, toma tu espada
y abandona estos lugares amorosos,
pues no es hora de estar junto a Venus
sino de volar hacia Marte!

PTOLOMEO
Infausta Fortuna!...

AQUILAS
Csar ha muerto!

CORNELIA
(para s)
Csar muerto?

SEXTO
(para s)
Oh, dioses!

AQUILAS
En estos momentos Cleopatra,
vuela al campo romano,
y rene a las belicosas legiones
para caer sobre nosotros
y as vengar la muerte de Csar

PTOLOMEO
No le tengo miedo a una
simple muchacha

AQUILAS
En premio a tantos afanes,
slo te pido que me concedas
la mano de esta mujer

PTOLOMEO
Temerario!
Esta belleza no es digna de ti!

AQUILAS
Seor!...

PTOLOMEO
Cllate y vete!
Soy el rey y ya sabr cmo premiarte

AQUILAS
As pagas mis servicios?...

PTOLOMEO
Sgueme!

(salen)

Escena Undcima

SEXTO
Todo se ha perdido,
mi venganza no triunfar!
Slo me queda este hierro
para librarme de mis sufrimientos

(toma la espada para suicidarse)

CORNELIA
Qu haces?
Sexto , no desesperes

SEXTO
Csar ha muerto...
Qu nos queda ya?

CORNELIA
nimo! Valor!
Nireno te conducir
hasta el campo romano,
y volvers sobre el impo tirano.
Se fuerte, no desees la muerte!

(sale)

SEXTO
(solo)
Seguir con pasos ocultos
cada huella del tirano,
hasta que le alcance
y haga que caiga exange
el asesino del padre
en manos del hijo.
El aire que respira,
el tirano cruel,
no merece respirar.
Despierta mi ira
aquel severo corazn:
slo su muerte
podr aplacarme.
ACTO TERCERO

Escena Primera

(Bosque cerca de la ciudad de


Alejandra. Se ve parte del puerto

AQUILAS
De tal modo se premia mis servicios?
Brbaro rey, en breve te arrepentirs
de haberme ofendido.
Vmonos, valientes, y a Cleopatra
ofrezcamos nuestras enseas!
Ofrezcmosle el corazn
y de nuestra tardanza
sea el valor la prenda!
Con el fulgor de esta espada
quiero que caiga humillado
un corazn impuro.
No ha de sufrir ms ofensas
quien defendi su reino con honor.

(Se va)

Escena Segunda

(Al son de una msica guerrera tiene


lugar la batalla entre los soldados
de Cleopatra y los de Ptolomeo;
stos obtienen la victoria. Entra
Ptolomeo con Cleopatra prisionera)

PTOLOMEO
Caste vencida bajo el resplandor
de mi real espada.

CLEOPATRA
Ptolomeo, t no me venciste,
me traicion aquel hado que,
tirano, te protege;
sin honor, sin fe, sin ley

PTOLOMEO
Basta! Todava alardeas
frente al debido respeto al vencedor?

(a los guardias)
Encadenadla!

(Un guardia encadena a Cleopatra)

CLEOPATRA
Cruel tirano, los dioses te castigarn!

PTOLOMEO
Conducid a palacio a esta mujer que,
como hermana aborrezco y desdeo.
Quiero que all, para humillarte,
me adores de rodillas al pie del trono.
Domar tu orgullo
que mi trono aborrece y desprecia,
y humillada te he de ver.
T, cual caro rebelde,
deseas subir a las estrellas,
mas yo te cortar las alas.

(Se va)

Escena Tercera

CLEOPATRA
(sola con guardias)
As pierdo en un da
fastos y grandezas?
Cruel destino!
Csar, mi dolo, quizs ha muerto;
Cornelia y Sexto estn inermes
y no pueden socorrerme. Oh, Dios!
No queda esperanza para mi vida.
Pianger la sorte mia, Llorar mi suerte
s crudele e tanto ria, tan cruel y tan dura,
finch vita in petto avr. mientras tenga vida y aliento.
Ma poi morta d'ogn'intorno Pero, muerta, mi espectro
il tiranno e notte e giorno rondar por todas partes
fatta spettro agiter. aterrorizando al tirano noche y da.

(Se va con los guardias)

Escena Cuarta

(Julio Csar por una parte, luego


Sexto por la otra con Nireno, y
Aquilas tendido en la orilla del
puerto, mortalmente herido)

CESARE CSAR
(solo) (solo)
Dall'ondoso periglio Del peligro de las olas
salvo mi porta al lido en la orilla me pone a salvo
il mio propizio fato. mi destino propicio.
La celestial Parca
an no ha cortado el tallo de mi vida!
Adnde ir? Quin me ayudar?
Dnde estn mis tropas?
Dnde mis legiones victoriosas?
Solo en estas yermas arenas,
habr de errar el rey del mundo?
Ay, auras, por piedad,
dad aliento a mi pecho,
para confortar mi tormento y dolor!
Decidme dnde est y qu hace
el dolo de mi alma,
amado y dulce bien de mi corazn.
Por todas partes veo,
sembradas de armas y muertos,
las infortunadas arenas:
seal de infausto presagio ser.

(Entran Sexto y Nireno con yelmo


y armadura)

SEXTO
En vano busco a Ptolomeo,
el destino lo esconde a mi vista.

AQUILAS
(junto al puerto, mortalmente
herido)
Venciste, oh, destino!

SEXTO
Qu es esa voz entrecortada?

AQUILAS
Habis vencido, estrellas!

NIRENO
(a Sexto)
Aquel es Aquilas!

CSAR
(para s)
Aquilas moribundo?

NIRENO
(a Aquilas)
Amigo, amigo!

AQUILAS
(a Nireno)
Oh, caballero ignoto
que, con voz de amigo,
articulas mi nombre!
Si te concede, ay!,
la suerte hablar algn da
a la bella Cornelia, al sol de Roma,
dile que aquel Aquilas que aconsej
la muerte del gran Pompeyo...

SEXTO
(para s)
Ah, desgraciado!)

CSAR
(para s)
Ah, infame!

AQUILAS
... que para tenerla por esposa
contra Csar urdi la gran conjura...

SEXTO
(para s)
Ah, traidor!

CSAR
(para s)
Miserable!

AQUILAS
...para vengarse un da de Ptolomeo,
expir en esta noche el alma en guerra.
Toma este sello.
En la cueva ms cercana
hallars cien guerreros armados
dispuestos a obedecer ante este signo.
Con stos podrs, por el subterrneo,
penetrar en palacio, y en poco tiempo
arrebatar Cornelia al prfido
y al mismo tiempo
hacer que vengado, yo mue... ra.

(Da el sello a Sexto y muere)

NIRENO
Rindi su alma, el malvado...

Escena Quinta

CSAR
(aparece y quita el sello a Sexto)
Dame ese sello!

SEXTO
(quitndose el yelmo)
Oh, dioses!
CSAR
Qu veo!

SEXTO
Seor!

CSAR
T, Sexto?

SEXTO
Y cmo Csar
ests vivo e ileso?
Es que te abandon la Parca?

CSAR
Nadando llegu a la orilla.
Me acercar a palacio
y con el sello tendr el paso franco.
Que me siga contigo Nireno!
Rescatar a Cornelia y Cleopatra
de su suerte o morir en el empeo.
Quel torrente, che cade dal monte, El torrente que cae de la montaa
tutto atterra ch'incontro lo sta. arrasa todo lo que encuentra delante.
Tale anch'io, a chi oppone la fonte, Igual har yo a quien se me oponga:
dal mio brando atterrato sar. caer abatido por mi brazo!

(Se va)

Escena Sexta

SEXTO
Todo cabe esperar, Csar vive!

NIRENO
Sigue, oh, Sexto, sus pasos!

SEXTO
Aquilas muerto?
Ahora s que empieza
el cielo a cumplir mi venganza.
S, s, el corazn me dice
que mo ser el deseado honor!
La justicia ha puesto ya en el arco
la flecha pronta a la venganza
para castigar a un traidor.
Cuanto ms tarde la saeta,
ms cruel ser la pena
que espera al infame corazn!

(Se va con Nireno)


Escena Sptima

(Apartamento de Cleopatra.
Damas que lloran, y luego Csar
con soldados)

CLEOPATRA
Lloris en vano, vosotras que antao
fuisteis mis doncellas, ya no sois mas.
El brbaro hermano
que me priv del reino,
os aparta de m
y me arrebatar la vida.

(Se oye estrpito de armas)

Qu es ese estrpito de armas?


Ah, s, habis dejado de ser mas!
Ahora veris cmo expira Cleopatra.

CSAR
(entra con espada y soldados)
Forc la entrada para salvarte,
amada ma!

CLEOPATRA
Eres Csar o su sombra?

CSAR
(a los guardias)
Id, marchaos ya, miserables ministros
de un tirano sin piedad!
Csar as lo quiere, obedeced presto!

(los guardias salen)

CLEOPATRA
Ah, s, te reconozco,
amado bien mo,
por el valor de tu brazo!
No eres una sombra, amado Csar!

(Corre a abrazarlo)

CSAR
Por fin te estrecho en mis brazos,
ha cambiado de rumbo nuestra suerte.
(sale con los soldados)

CLEOPATRA
Da tempeste il legno infranto, Por tempestades rota la barca,
se poi salvo giunge in porto, si luego al puerto llega a salvo,
non sa pi che desiar. no puede desear ya nada ms.
Cos il cor tra pene e pianto, As el corazn, entre penas y llanto,
or che trova il suo conforto, una vez que ha hallado el consuelo
torna l'anima a bear. puede el alma jubilar.

Escena Octava

(Sala regia de Ptolomeo)

PTOLOMEO
Cornelia, ha llegado el momento
de apiadarte de un rey
que por ti languidece.

CORNELIA
En vano esperas merced.
Cmo podra olvidar yo
a mi difunto esposo?

PTOLOMEO
Otro te ofrece quien reina en Egipto.
Querida, te estrecho entre mis brazos!

(Intenta abrazarla)

CORNELIA
Aprtate, indigno, y piensa
que Cornelia es romana.

PTOLOMEO
No tengo nada que temer:
con Csar muerto,
y Cleopatra humillada,
no escucho sino mi propia voluntad.

(Intenta acercarse de nuevo)

CORNELIA
Si a nadie temes,
teme a este hierro,
pues a m sola me cabe
tomar venganza del esposo asesinado.

(saca un pual)

Escena Novena

(Mientras Cornelia corre hacia


Ptolomeo para quitarle la vida, llega
Sexto con la espada desenvainada)

SEXTO
Detente, madre! A m, tirano!

PTOLOMEO
(desenvainando)
He sido traicionado, oh, dioses!

SEXTO
Para tu desgracia, prfido monstruo,
los dioses han salvado de traiciones
al invicto Csar,
y ste ha liberado a Cleopatra.
Hacia aqu viene; y esto pide
aquella sangre debida a Sexto.

PTOLOMEO
De tu loca osada te arrepentirs!

(Luchan y Ptolomeo resulta herido y


cae muerto en escena)

CORNELIA
Ahora s te reconozco,
hijo del gran Pompeyo,
y te estrecho entre mis brazos.

SEXTO
(mirando la escena)
Yace el tirano muerto:
ahora, padre, t,
aunque vencido, has vencido.

(se va)

CORNELIA
Ya nada tiene que temer
esta alma vengada;
ahora que ser feliz
comienzo a respirar.
Quiero que en goce
se transforme mi tormento,
pues son vanos los lamentos
si me da el cielo esperanza.

(Se va)

Escena ltima

(Puerto de Alejandra. Cleopatra,


Csar y egipcios con trompetas.
Entran Curio y Nireno, y luego Sexto
y Cornelia, con un paje que lleva el
cetro y la corona de Ptolomeo)
NIRENO
(a Csar)
Curio es vencedor, tuyo es Egipto.
En este llano cerca del mar
todos aclaman a Csar
como seor del mundo
y emperador romano.

CSAR
(a Nireno)
Por sus fieles servicios
digno premio tendr Nireno:

(a Curio)

Curio, ya conocemos el valor


de tu fuerte brazo.

(Sexto y Cornelia que se arrodilla)

Pero, t aqu, Cornelia?

CORNELIA
Del fenecido tirano
he aqu los smbolos reales,
a ti te los doy.

(Da la corona y el cetro de


Ptolomeo a Csar)

CSAR
Bellsima Cleopatra,
la diadema que miras te espera a ti;
con ella te cio la frente.
Reina de Egipto,
dars normas a las gentes
y leyes al trono.

CLEOPATRA
Csar, este reino es slo un don tuyo.
Reina tributaria,
te adorar como emperador de Roma.

CSAR
(para s)
Amor,
quin vio nunca cabellos ms bellos?

CLEOPATRA, CSAR
Caro! Bella Cleopatra! Amado mo
Pi amabile belt Bella Cleopatra!
mai non si trover Belleza ms amable que tu rostro
del tuo bel volto. jams se encontrar!
In te/In me non splender En m/ti no resplandecer
n amor n fedelt En ti ni amor ni fidelidad
da te/da me disciolto. si no es contigo.

CESARE CSAR
Goda pur or l'Egitto Ahora goce, pues, Egipto,
in pi tranquillo stato en ms tranquilo estado,
la prima libert. Cesare brama, de la primera libertad: Csar desea
dall'uno all'altro polo que de uno al otro polo
ch'il gran nome roman el gran nombre romano
spanda la fama. extienda su fama.

SEGUITO SQUITO
Ritorni omai nel nostro core Vuelva de nuevo a nuestros corazones
la bella gioia ed il piacer; el goce de la vida y el placer.
sgombrato il sen d'ogni dolor, Librados nuestros pechos del dolor,
ciascun ritorni ora a goder. que cada cual vuelva a gozar.

CLEOPATRA, CESARE CLEOPATRA, CSAR


Un bel contento il sen gi si prepara, Una gran alegra en el pecho anida
se tu sarai costante ognor per me; si siempre constante eres conmigo;
cos sort dal cor la doglia amara, as sali del corazn la amarga pena
e sol vi resta amor, costanza e f. y slo queda amor, constancia y fe.

SEGUITO CORO
Ritorni ormai... Vuelva, etc.

FINE DELL'OPERA FIN DE LA OPERA

Traducido por:
Francisco Such Ronda 1999

Referencias en:

http://www.kareol.es/obras/juliocesar/julio.htm

Minat Terkait