Anda di halaman 1dari 68

1

00:00:51,760 --> 00:00:57,015

Ests bien? Y ella?

Ven, vamos, cielo.

00:00:57,182 --> 00:01:00,351

Ven, cario. Ven aqu.

Deja que mam vea cmo ests.

00:01:00,518 --> 00:01:03,354

Te diste en la cabeza, verdad?

No pasa nada.

00:01:03,521 --> 00:01:05,982

- Llevrtela, de acuerdo? vyanse.

- No.

00:01:06,149 --> 00:01:09,110

Son tres kilmetros al norte,

all habr alguien. Ve con mam.

00:01:09,277 --> 00:01:12,655

- Y t?

- No te preocupes. Vamos, corran!


7

00:01:12,822 --> 00:01:16,618

- Ir enseguida.

- Vamos. Rpido, ve con cuidado.

00:01:16,785 --> 00:01:20,997

Mira al suelo.

Por la izquierda, cielo. Deprisa.

00:01:21,164 --> 00:01:23,166

A la izquierda. Eso es, vamos.

10

00:01:58,910 --> 00:02:01,412

<i>Alguien la ve?</i>

11

00:02:02,664 --> 00:02:04,958

<i>Se ha ido por all!</i>

12

00:02:08,770 --> 00:02:11,606

Espera aqu, cario.

13

00:02:12,190 --> 00:02:14,859


Ven. Buena chica.

14

00:02:15,026 --> 00:02:17,779

Nos esconderemos aqu.

Date prisa.

15

00:02:17,945 --> 00:02:21,324

Agacha la cabeza.

Eso es, buena chica.

16

00:02:21,491 --> 00:02:25,787

- Ahora estaremos muy calladas, s?

<i>- Miren tras ese rbol!</i>

17

00:02:28,790 --> 00:02:34,362

- Mami?

- Tranquila, cario. Tranquila.

18

00:02:46,312 --> 00:02:48,189

<i>No pueden estar muy lejos.</i>

19

00:02:52,360 --> 00:02:55,363

<i>No la veo.</i>
20

00:03:01,035 --> 00:03:03,204

<i>Subamos por aqu!</i>

21

00:03:13,631 --> 00:03:15,716

<i>Miren esa zona!</i>

22

00:03:24,915 --> 00:03:28,376

All vamos. Buena chica.

23

00:03:35,842 --> 00:03:38,845

- Mam! Ya vienen!

<i>- Detnganla!</i>

24

00:03:40,964 --> 00:03:43,300

- La tenemos!

- Mam!

25

00:03:43,467 --> 00:03:47,971

- Llvensela!

- Hannah! Por favor, ella no!

26
00:03:48,138 --> 00:03:53,602

- Mam!

- Paren! No, por favor, no!

27

00:03:55,145 --> 00:03:58,273

- No! Hannah! No, por favor!

- Mam!

28

00:04:50,468 --> 00:04:52,595

<i>Una silla.</i>

29

00:04:52,762 --> 00:04:56,933

<i>Una mesa, una lmpara.</i>

30

00:04:58,510 --> 00:05:02,514

<i>Hay una ventana con cortinas blancas

y cristales inastillables.</i>

31

00:05:02,981 --> 00:05:06,568

<i>Pero no temen que escapes.</i>

32

00:05:06,734 --> 00:05:11,656

<i>Una Criada no llegara muy lejos.


Temen las otras escapatorias.</i>

33

00:05:12,365 --> 00:05:16,119

<i>Las que puedes abrir en carne propia

con algo de bordes afilados.</i>

34

00:05:16,970 --> 00:05:21,141

<i>O con una sbana retorcida

y un candelabro.</i>

35

00:05:23,811 --> 00:05:26,146

<i>Intento no pensar

en esas escapatorias.</i>

36

00:05:26,313 --> 00:05:32,170

<i>Es ms difcil en das de Ceremonia,

pero pensar reduce las posibilidades.</i>

37

00:05:35,072 --> 00:05:37,366

<i>Mi nombre es Offred.</i>

38

00:05:38,456 --> 00:05:42,836

<i>Tuve otro nombre,


pero ahora me est prohibido.</i>

39

00:05:44,134 --> 00:05:46,679

<i>Ahora hay muchas cosas prohibidas.</i>

40

00:05:47,078 --> 00:05:51,374

<i>Bien, aqu ests.

Puedes sentarte.</i>

41

00:05:52,709 --> 00:05:56,046

Solo por esta vez.

No es algo que suela permitir.

42

00:05:57,714 --> 00:06:03,386

Entonces, no te fue bien

con el viejo como-se-llame?

43

00:06:04,596 --> 00:06:08,350

- No, seora.

- Mala suerte.

44

00:06:09,809 --> 00:06:12,520

Este es tu segundo destino, verdad?


45

00:06:13,772 --> 00:06:17,108

- S, seora.

- Bien.

46

00:06:17,275 --> 00:06:21,988

La ltima era nueva. Fue como

adiestrar un perrito... no muy hbil.

47

00:06:25,241 --> 00:06:28,995

- Supongo que conoces las normas.

- S, seora.

48

00:06:30,246 --> 00:06:34,626

No me llames seora.

No eres una Martha.

49

00:06:40,340 --> 00:06:45,387

Mira lo que nos han trado.

Esta es la nueva.

50

00:06:47,696 --> 00:06:49,750

Hola.
51

00:06:50,733 --> 00:06:54,552

- Bendito sea el fruto.

- El Seor permita que madure.

52

00:06:55,689 --> 00:06:57,232

Soy el Comandante Waterford.

53

00:06:58,608 --> 00:07:04,239

La paz sea con usted.

Que el Seor me haga digna.

54

00:07:05,073 --> 00:07:10,078

De acuerdo. Bien.

55

00:07:13,832 --> 00:07:18,795

- Encantado de conocerte.

- Igualmente.

56

00:07:30,306 --> 00:07:31,975

Levntate.

57
00:07:34,686 --> 00:07:37,730

Quiero verte lo menos posible.

Has entendido?

58

00:07:37,897 --> 00:07:41,776

- S, se... S.

- Seora Waterford.

59

00:07:43,277 --> 00:07:48,740

l es mi esposo hasta que la muerte

nos separe. Que te quede claro.

60

00:07:48,907 --> 00:07:52,661

Si me das algn problema,

creme, te lo devolver con creces.

61

00:08:50,218 --> 00:08:51,803

<i>Rita hace el pan.</i>

62

00:08:52,721 --> 00:08:55,057

<i>Les gusta que las Marthas

hagan cosas as.</i>

63
00:08:55,223 --> 00:08:58,185

<i>El retorno

a los valores tradicionales.</i>

64

00:08:58,351 --> 00:09:01,271

<i>Por eso es por lo que lucharon.</i>

65

00:09:02,522 --> 00:09:04,816

Siempre apareces

cuando estoy ocupada.

66

00:09:04,983 --> 00:09:07,527

Tmatelo con calma.

67

00:09:13,366 --> 00:09:15,786

<i>Solo vas a desayunar un caf?</i>

68

00:09:15,952 --> 00:09:18,497

<i>El deber llama, me temo.

Estar en mi oficina.</i>

69

00:09:18,663 --> 00:09:24,044

- Va todo bien?
- Una conferencia con mis comandantes.

70

00:09:24,211 --> 00:09:27,798

Y reuniones.

Un montn de reuniones, como siempre.

71

00:09:27,964 --> 00:09:31,134

- Bien. Acurdate de volver pronto.

- Por supuesto.

72

00:09:31,301 --> 00:09:36,515

S que es duro, pero confa.

Te prometo que nos recompensarn.

73

00:09:41,895 --> 00:09:43,772

El Comandante quiere huevos.

74

00:09:43,939 --> 00:09:47,609

Asegrate de que sean frescos,

no como la ltima vez.

75

00:09:47,776 --> 00:09:50,987

Di para quin son,


as no tratarn de engaarte.

76

00:09:53,615 --> 00:09:56,326

Bien. Gracias.

77

00:10:06,336 --> 00:10:11,967

Vas a quedarte ah todo el da?

No deberas hacer esperar a tu amiga.

78

00:10:12,133 --> 00:10:15,887

<i>Quiero decirle

que Ofglen no es mi amiga.</i>

79

00:10:16,054 --> 00:10:20,058

<i>Que habremos cruzado unas 50 palabras

en los dos meses que llevo aqu.</i>

80

00:10:20,934 --> 00:10:26,815

<i>Que Ofglen es una beatilla de mierda

con una escoba metida en el culo.</i>

81

00:10:27,607 --> 00:10:30,318

- l te guarde.
- l te guarde.

82

00:10:45,959 --> 00:10:47,585

Perdn.

83

00:10:48,461 --> 00:10:50,005

<i>Es el chfer del Comandante.</i>

84

00:10:50,171 --> 00:10:54,009

<i>Vive sobre el garaje. Nivel bajo.

Nunca se le ha asignado una mujer.</i>

85

00:10:54,217 --> 00:10:55,802

Vas a la compra?

86

00:10:56,803 --> 00:11:00,181

<i>No, Nick, voy al Oyster Bar

a emborracharme. Quieres venir?</i>

87

00:11:00,348 --> 00:11:02,225

S.

88
00:11:04,728 --> 00:11:08,398

Si vas a Todo Carne,

no deberas comprar pollo.

89

00:11:08,565 --> 00:11:11,401

He ledo que tienen

un nivel altsimo de dioxinas.

90

00:11:13,854 --> 00:11:19,451

- Voy a Panes y Peces.

- Entonces no deberas comprar atn.

91

00:11:20,368 --> 00:11:23,788

- Por el mercurio?

- No, no me gusta mucho el atn.

92

00:11:27,876 --> 00:11:30,045

<i>Quiz sea un solitario.</i>

93

00:11:31,212 --> 00:11:34,132

<i>Quiz me vigile.</i>

94

00:11:35,383 --> 00:11:37,510


<i>Quiz sea un Espa.</i>

95

00:11:37,677 --> 00:11:39,888

La paz sea contigo.

96

00:11:50,398 --> 00:11:55,445

- Bendito sea el fruto.

- Que el Seor permita que madure.

97

00:12:00,200 --> 00:12:05,038

- Offred? Ests bien?

- S.

98

00:12:05,205 --> 00:12:06,706

<i>Beatilla de mierda.</i>

99

00:12:06,873 --> 00:12:10,418

Muy bien, gracias.

Gracias por preguntar.

100

00:12:11,628 --> 00:12:13,756

<i>Siempre vamos de dos en dos.</i>


101

00:12:14,023 --> 00:12:18,593

<i>Se supone que es para protegernos.

Para hacernos compaa.</i>

102

00:12:18,760 --> 00:12:23,389

<i>Mentira.

Aqu es imposible hacer amigas.</i>

103

00:12:23,556 --> 00:12:26,309

<i>La verdad es que

nos vigilamos una a otra.</i>

104

00:12:26,476 --> 00:12:31,064

<i>Ella es mi espa y yo soy la suya.</i>

105

00:12:33,566 --> 00:12:39,030

- Nos ha tocado buen tiempo.

- Lo cual me llena de gozo.

106

00:12:41,574 --> 00:12:45,813

- He odo que la guerra va bien.

- Sea Su voluntad.
107

00:12:46,180 --> 00:12:49,332

Hemos derrotado a ms rebeldes.

108

00:12:49,499 --> 00:12:54,629

Tenan un fortn en Blue Hills.

Los hemos aniquilado.

109

00:12:56,923 --> 00:12:58,550

Alabado sea.

110

00:13:24,117 --> 00:13:26,911

Toma alguna artstica. Eso es.

111

00:13:31,007 --> 00:13:32,163

Offred.

112

00:13:34,553 --> 00:13:36,053

Debemos irnos.

113

00:13:55,732 --> 00:13:57,817

Hay algn problema?


114

00:13:59,569 --> 00:14:02,203

Hola!

l las proteja.

115

00:14:03,282 --> 00:14:06,182

- Hay naranjas!

- Alabado sea.

116

00:14:06,317 --> 00:14:08,786

La guerra en Florida debe ir bien.

117

00:14:08,953 --> 00:14:13,087

- A tu Seora le gustan las naranjas.

- Que sepa que las compraste t.

118

00:14:13,575 --> 00:14:15,077

O ser mrito de la Martha.

119

00:14:15,122 --> 00:14:17,457

No puedo.

No tengo vale para naranjas.

120
00:14:17,624 --> 00:14:21,294

Di que eres del Comandante Waterford.

Es famoso. Sale en la prensa.

121

00:14:27,718 --> 00:14:30,137

No lo he ledo. Lo prometo.

122

00:14:30,303 --> 00:14:32,889

Tomemos unas naranjas

antes de que se acaben.

123

00:14:42,399 --> 00:14:47,446

Alabada sea Su generosidad.

Toma unas cuantas.

124

00:14:49,197 --> 00:14:51,742

<i>No quiero naranjas.</i>

125

00:14:51,908 --> 00:14:54,619

<i>Quiero gritar.</i>

126

00:14:55,454 --> 00:14:58,832

<i>Quiero tomar
la ametralladora ms cercana.</i>

127

00:14:58,999 --> 00:15:01,415

Volvemos a casa por el ro?

128

00:15:03,010 --> 00:15:04,510

S, estara bien.

129

00:15:48,215 --> 00:15:49,711

<i>Un sacerdote.</i>

130

00:15:50,966 --> 00:15:52,466

<i>Un mdico.</i>

131

00:15:54,633 --> 00:15:56,327

<i>Un gay.</i>

132

00:15:56,515 --> 00:16:00,560

<i>Creo que ya he odo ese chiste.</i>

133

00:16:00,727 --> 00:16:03,438

<i>No, no pretenda hacer la gracia.</i>


134

00:16:05,315 --> 00:16:09,861

<i>Ellos lo complicaron todo.</i>

135

00:16:10,945 --> 00:16:13,789

Llenaron el aire de qumicos...

136

00:16:13,839 --> 00:16:16,772

...radiacin y veneno!

137

00:16:19,287 --> 00:16:23,875

As que Dios cre para ellos

una plaga especial.

138

00:16:24,709 --> 00:16:27,003

La plaga de la infertilidad.

139

00:16:28,713 --> 00:16:32,842

Bienvenida!

Tomen asiento, por favor.

140

00:16:34,094 --> 00:16:37,931


La tasa de nacimientos fue cayendo,

y las cosas se pusieron peor.

141

00:16:38,098 --> 00:16:42,769

Pastillas anticonceptivas,

pastillas del da despus...

142

00:16:42,936 --> 00:16:45,730

...asesinato de bebs.

143

00:16:45,897 --> 00:16:48,817

Todo para poder

seguir con sus orgas, su Tinder.

144

00:16:52,654 --> 00:16:54,072

Te toca.

145

00:16:54,239 --> 00:16:56,241

- No, gracias.

- Qu dices?

146

00:16:56,408 --> 00:16:59,369

Tengo que acabar


el trabajo esta noche.

147

00:16:59,536 --> 00:17:01,454

- El de la clase de Dietrich?

- S.

148

00:17:01,621 --> 00:17:05,000

- De qu va?

- Agresiones sexuales en el campus.

149

00:17:05,166 --> 00:17:06,751

A favor o en contra?

150

00:17:06,918 --> 00:17:08,753

Moira, ven a nadar.

151

00:17:08,920 --> 00:17:11,923

- Hace mucho fro, cielo. Para.

- Vamos.

152

00:17:13,300 --> 00:17:17,304

Bien, ir, ir ahora mismo.


153

00:17:17,470 --> 00:17:19,889

- Qu te ha dicho?

- Que vayamos a la iglesia.

154

00:17:20,056 --> 00:17:22,809

S? Cmo se llama?

155

00:17:22,976 --> 00:17:25,228

Ni siquiera lo sabes, verdad?

156

00:17:25,395 --> 00:17:27,856

- Moira! Vamos, ven!

- Termina tu trabajo!

157

00:17:35,196 --> 00:17:37,490

Ah hay un asiento.

158

00:17:39,784 --> 00:17:41,661

Justo ah.

159

00:17:47,083 --> 00:17:49,044

Eran mujeres sucias.


160

00:17:50,837 --> 00:17:53,131

Eran rameras.

161

00:17:53,298 --> 00:17:58,762

Pero ustedes, chicas,

son especiales.

162

00:17:59,804 --> 00:18:02,766

La fertilidad es

un regalo directo de Dios.

163

00:18:02,932 --> 00:18:06,728

Las ha dejado intactas

para servir al propsito bblico.

164

00:18:06,895 --> 00:18:09,606

Igual que Bilhah sirvi a Raquel.

165

00:18:11,191 --> 00:18:17,072

Ustedes servirn a los Lderes

y a sus esposas estriles.


166

00:18:17,238 --> 00:18:20,366

Darn a luz a sus hijos.

167

00:18:20,533 --> 00:18:23,661

Son tan afortunadas!

168

00:18:23,828 --> 00:18:27,582

- Tan privilegiadas!

- Qu demonios?

169

00:18:27,749 --> 00:18:30,168

Bienvenida al maldito manicomio.

170

00:18:30,335 --> 00:18:33,505

Bien, chicas. Ahora, silencio.

171

00:18:33,671 --> 00:18:36,174

- Calladas como ratoncitos.

- Bien.

172

00:18:48,394 --> 00:18:52,774

Bienvenida al Centro Raquel y Leah.


173

00:18:53,608 --> 00:18:57,654

- Ponte en pie.

- Pdrete.

174

00:18:59,030 --> 00:19:01,658

Benditos los mansos, querida.

175

00:19:05,745 --> 00:19:07,705

Benditos los mansos.

176

00:19:08,790 --> 00:19:11,334

<i>Siempre olvidaban

aquello de heredar la tierra.</i>

177

00:19:11,501 --> 00:19:12,877

No! Mierda!

178

00:19:13,044 --> 00:19:15,505

Sultenme, maldicin!

179

00:19:19,342 --> 00:19:21,069


Mirada al frente!

180

00:19:22,193 --> 00:19:23,693

No veo tus manos!

181

00:19:29,978 --> 00:19:31,980

Chicas.

182

00:19:35,525 --> 00:19:39,696

S que todo esto

les debe parecer muy raro.

183

00:19:40,752 --> 00:19:44,124

Pero "lo normal" no es ms que

aquello a lo que nos acostumbramos.

184

00:19:44,701 --> 00:19:48,679

Puede que esto no les

parezca normal ahora mismo...

185

00:19:49,492 --> 00:19:51,492

...pero acabar sindolo.


186

00:19:53,876 --> 00:19:57,422

Esto se convertir en lo normal.

187

00:20:06,204 --> 00:20:10,584

Intent salir corriendo con ella...

188

00:20:12,460 --> 00:20:17,257

...pero pesaba demasiado.

189

00:20:21,428 --> 00:20:26,850

- De verdad que lo intent.

- Oye, lo s.

190

00:20:29,352 --> 00:20:32,272

Ella volver contigo, de acuerdo?

191

00:20:33,732 --> 00:20:36,067

Solo debes agachar la cabeza.

192

00:20:36,234 --> 00:20:41,090

En cuanto esta mierda acabe,

la encontraremos.
193

00:20:43,408 --> 00:20:45,410

Te lo juro.

194

00:20:50,415 --> 00:20:53,877

- Lo juras por tu madre?

- Maldicin, claro que s.

195

00:20:54,044 --> 00:20:56,254

Muy bien.

196

00:21:00,008 --> 00:21:01,468

Y Odette?

197

00:21:05,638 --> 00:21:08,433

La atraparon

en una purga de lesbianas.

198

00:21:10,435 --> 00:21:15,482

La han reclasificado como No Mujer

y enviado a las Colonias.

199
00:21:51,935 --> 00:21:55,438

Moira, qu le han hecho?

200

00:21:55,605 --> 00:21:59,234

"Si tu ojo derecho

te hace pecar, arrncatelo".

201

00:22:00,902 --> 00:22:04,697

No se necesitan ojos

para ser un vientre de cra.

202

00:22:13,498 --> 00:22:16,626

<i>Moira no est ah arriba.

Y eso me da esperanza.</i>

203

00:22:16,793 --> 00:22:19,087

<i>Falsa, quiz, pero menos es nada.</i>

204

00:22:19,254 --> 00:22:22,632

- Vamos por el camino largo?

- No puedo.

205

00:22:22,799 --> 00:22:26,010


He de prepararme para la Ceremonia.

206

00:22:26,177 --> 00:22:29,514

Alabado sea. Volveremos

directamente a casa, entonces.

207

00:22:29,681 --> 00:22:33,101

Que el Seor bendiga tu esfuerzo

y haga nacer su milagro.

208

00:22:35,103 --> 00:22:37,730

Alabado sea.

209

00:22:53,037 --> 00:22:57,125

<i>Antes de la Ceremonia,

hay que tomar un bao.</i>

210

00:22:57,292 --> 00:23:00,378

<i>Debo purificarme.</i>

211

00:23:00,545 --> 00:23:04,716

<i>Estar limpia y peinada,

como el cerdo de una rifa.</i>


212

00:24:02,482 --> 00:24:04,984

<i>Entonces, su imagen

se me hace tan real.</i>

213

00:24:31,469 --> 00:24:34,680

<i>Cundo volver a estar con ella?</i>

214

00:24:37,975 --> 00:24:40,436

<i>Me recordar?</i>

215

00:24:56,285 --> 00:24:59,414

<i>Por favor, Seor.</i>

216

00:25:02,125 --> 00:25:04,627

<i>Haz que me recuerde.</i>

217

00:26:03,436 --> 00:26:08,649

<i>Quiero saber qu hice

para merecer esto.</i>

218

00:26:23,873 --> 00:26:28,461


No dejaban de bajar chicos al stano.

219

00:26:30,129 --> 00:26:32,840

Aquello dur horas,

o eso me pareci.

220

00:26:33,549 --> 00:26:37,970

No s,

venan dos o tres a la vez.

221

00:26:39,305 --> 00:26:44,226

Los conoca a casi todos del colegio.

222

00:26:45,353 --> 00:26:48,064

No poda creer

lo que estaban haciendo...

223

00:26:50,983 --> 00:26:53,903

...que aquello

estuviera ocurriendo de verdad.

224

00:26:55,571 --> 00:26:58,491

Pero ocurri.
225

00:27:00,159 --> 00:27:03,537

- No?

- S.

226

00:27:04,955 --> 00:27:10,836

Y quin lo provoc?

De quin fue la culpa?

227

00:27:21,430 --> 00:27:23,557

No lo s.

228

00:27:23,724 --> 00:27:26,852

De quin fue la culpa, chicas?

229

00:27:27,895 --> 00:27:30,231

- De ella!

- De ella!

230

00:27:30,398 --> 00:27:32,858

- De ella!

- De ella!
231

00:27:33,025 --> 00:27:35,569

- De ella!

- De ella!

232

00:27:35,736 --> 00:27:38,781

- De ella!

- De ella!

233

00:27:38,948 --> 00:27:41,283

Vamos, hazlo.

234

00:27:41,450 --> 00:27:46,956

Y por qu Dios permiti

que ocurriera algo tan espantoso?

235

00:27:47,123 --> 00:27:52,044

- Para darle una leccin!

- Para darle una leccin!

236

00:27:52,211 --> 00:27:54,839

Para darle una leccin!

237
00:27:55,005 --> 00:27:57,508

Para darle una leccin!

238

00:28:16,068 --> 00:28:18,988

Los huevos de hoy

s que eran frescos.

239

00:28:30,457 --> 00:28:33,127

Podran darse prisa.

Tenemos cosas que hacer.

240

00:28:34,628 --> 00:28:36,714

Correr y esperar.

241

00:29:02,990 --> 00:29:05,492

Otra vez tarde, como siempre.

242

00:29:07,786 --> 00:29:09,872

Todos los hombres son as?

243

00:29:17,379 --> 00:29:22,676

<i>Hoy ha de llamar a la puerta.

Hoy, esta habitacin es de ella.</i>


244

00:29:22,843 --> 00:29:24,303

Pase.

245

00:29:25,512 --> 00:29:30,100

<i>Es un pequeo detalle pero, aqu,

los pequeos detalles lo son todo.</i>

246

00:29:34,688 --> 00:29:37,650

Buenas noches.

247

00:29:37,816 --> 00:29:40,277

Querida.

248

00:29:42,404 --> 00:29:44,823

Comencemos.

249

00:30:11,392 --> 00:30:13,268

Perdn.

250

00:30:16,605 --> 00:30:20,401

"Cuando Raquel supo


que no poda dar hijos a Jacob...

251

00:30:21,819 --> 00:30:26,156

...envidi por ello a su hermana,

y dijo a Jacob:

252

00:30:26,323 --> 00:30:30,953

'Si no me das hijos, morir'.

253

00:30:35,999 --> 00:30:40,212

<i>Y dijo: 'He aqu a mi sierva...</i>

254

00:30:40,379 --> 00:30:43,590

<i>...Bilhah.</i>

255

00:30:46,218 --> 00:30:48,011

<i>Entra en ella.</i>

256

00:30:58,939 --> 00:31:02,067

<i>Ella parir sobre mis rodillas...</i>

257

00:31:04,153 --> 00:31:09,741


<i>...y sus hijos sern los mos'.</i>

258

00:31:18,959 --> 00:31:23,964

<i>Y as Raquel dio a Bilhah,

su doncella, a su marido...</i>

259

00:31:27,926 --> 00:31:30,846

<i>...y Jacob entr en ella".</i>

260

00:32:44,461 --> 00:32:46,213

Vete.

261

00:32:51,760 --> 00:32:53,845

Ests sorda?

262

00:33:03,230 --> 00:33:05,872

Hay ms posibilidades...

263

00:33:06,807 --> 00:33:09,431

...si me quedo tumbada de espaldas.

264

00:33:11,571 --> 00:33:13,031


Lrgate.

265

00:33:56,876 --> 00:34:01,047

<i>La luna sigue siendo la misma.

Ya es algo.</i>

266

00:34:03,550 --> 00:34:05,844

<i>A ella no han conseguido cambiarla.</i>

267

00:34:08,763 --> 00:34:10,849

<i>Pensar en la luna.</i>

268

00:34:14,602 --> 00:34:17,939

<i>Puedo sentir cmo el semen

de mi Comandante sale de m.</i>

269

00:34:20,024 --> 00:34:22,902

<i>Puedo olerlo.</i>

270

00:35:35,725 --> 00:35:39,437

<i>Hola. Cmo ests?</i>

271
00:35:41,773 --> 00:35:43,608

Buenos das.

272

00:35:43,775 --> 00:35:45,985

Cmo ests?

273

00:35:46,152 --> 00:35:50,990

Hola. Buenos das.

274

00:35:53,034 --> 00:35:55,036

Cmo has despertado? Hola.

275

00:35:56,788 --> 00:36:02,460

- Hola. Hola? Buenos das.

- Janine?

276

00:36:02,627 --> 00:36:06,714

- Ser tu camarera. Quieres caf?

- Vstete, tonta!

277

00:36:06,881 --> 00:36:10,176

Revisin de Ta Beth.

No quiero rezar de ms por tu culpa.


278

00:36:10,343 --> 00:36:12,428

Alma, vete a la cama.

No armes un escndalo.

279

00:36:12,595 --> 00:36:15,807

- Es una pesadilla. Despierta.

- Buenos das, bienvenida.

280

00:36:15,973 --> 00:36:18,059

Oye, ven aqu.

Despierta. Janine!

281

00:36:18,226 --> 00:36:22,980

- Despierta, Janine!

- Buenos das.

282

00:36:23,147 --> 00:36:27,902

- Qu tal est hoy?

- Ya no ests ah.

283

00:36:28,695 --> 00:36:32,615

Eso ya pas.
Vuelve a la cama.

284

00:36:32,782 --> 00:36:34,951

Por qu me has pegado?

285

00:36:36,619 --> 00:36:38,955

No estaba bien?

Puedo traerte otro.

286

00:36:39,122 --> 00:36:41,749

Soy Moira, y ests en el Centro Rojo.

287

00:36:41,916 --> 00:36:44,669

- No conozco a ninguna Moira!

- Sabes qu te harn?

288

00:36:46,629 --> 00:36:48,423

Te enviarn a las Colonias.

289

00:36:48,589 --> 00:36:53,219

Limpiars residuos txicos.

Se te caer la piel a tiras. Morirs.


290

00:36:55,179 --> 00:36:57,265

Morirs, Janine.

291

00:37:04,355 --> 00:37:07,024

Quiero a mi mam.

292

00:37:07,191 --> 00:37:11,696

- Quiero a mam, quiero irme a casa.

- Est bien. Lo s, ven aqu.

293

00:37:11,863 --> 00:37:13,573

Ponte esto. Eso es.

294

00:37:16,868 --> 00:37:20,705

Ahora mtete en la cama, s?

295

00:37:22,081 --> 00:37:24,542

Vamos. Y cllate.

296

00:37:24,709 --> 00:37:28,463

Si vuelve a hacerlo y no estoy,

dale una bofetada. Fuerte.


297

00:37:28,629 --> 00:37:30,173

S, bien.

298

00:37:30,339 --> 00:37:32,884

Oye, esta mierda es contagiosa.

299

00:37:33,050 --> 00:37:35,761

Quieres volver a ver a tu pequea?

300

00:37:35,928 --> 00:37:38,973

Pues tienes que controlarte.

301

00:37:47,315 --> 00:37:50,234

<i>Tienes que controlarte.</i>

302

00:38:17,363 --> 00:38:23,309

<i>Me vio afuera anoche, pero an no ha

aparecido la furgoneta de los Espas.</i>

303

00:38:27,165 --> 00:38:29,542

<i>No se lo ha contado a nadie.


Todava.</i>

304

00:38:31,127 --> 00:38:32,795

<i>Por qu no?</i>

305

00:38:41,137 --> 00:38:46,768

<i>Tres campanadas.

Es da de Salvamento.</i>

306

00:38:55,526 --> 00:38:59,697

- Dichoso tu da. He sido llamada.

- Ya lo he odo.

307

00:39:01,574 --> 00:39:03,409

Har mi trabajo y tus compras.

308

00:39:05,954 --> 00:39:08,039

Lo siento.

309

00:39:13,878 --> 00:39:17,590

- Buenos das.

- Buenos das.
310

00:39:19,092 --> 00:39:20,593

Alabado sea.

311

00:39:22,845 --> 00:39:26,626

El Comandante desea que traiga

ms naranjas, si es que an quedan.

312

00:39:28,230 --> 00:39:32,689

Claro, seor. Ser un placer.

Alguna otra peticin especial?

313

00:39:33,898 --> 00:39:37,652

Ayer tenan atn

en Panes y Peces.

314

00:39:39,529 --> 00:39:41,565

Tena buen aspecto.

315

00:39:44,243 --> 00:39:46,400

Puede comprar un poco.

316

00:39:47,245 --> 00:39:51,833


Naranjas y atn.

Suena delicioso.

317

00:39:53,710 --> 00:39:56,838

- l te proteja.

- l te proteja.

318

00:40:18,443 --> 00:40:20,403

Ve con Dios.

319

00:40:42,300 --> 00:40:47,305

- Bendito sea el fruto.

- El Seor permita que madure.

320

00:41:17,335 --> 00:41:20,296

- l te proteja.

- l te proteja.

321

00:41:20,463 --> 00:41:22,798

- Hola!

- Hola.

322

00:41:22,965 --> 00:41:28,430


- A quin te han asignado?

- Comandante Ellis. No se le levanta.

323

00:41:31,390 --> 00:41:34,268

- Dnde ests t?

- Con Waterford.

324

00:41:34,435 --> 00:41:37,980

Un seorito!

Seguro que tiene una casa preciosa.

325

00:41:40,066 --> 00:41:44,403

- Tienes noticias de alguien?

- Vi a Gabby hace unos meses.

326

00:41:44,570 --> 00:41:48,866

- Tuvo un aborto espontneo.

- Apesta.

327

00:41:49,033 --> 00:41:52,828

- Sabes algo de Moira?

- No. Nada desde el Centro Rojo.

328
00:41:53,663 --> 00:41:55,039

Yo tampoco.

329

00:41:58,159 --> 00:41:59,786

Est muerta.

330

00:42:00,503 --> 00:42:03,005

- Janine?

- Silencio!

331

00:42:10,304 --> 00:42:15,434

- Janine, quin est muerta?

- Moira.

332

00:42:15,601 --> 00:42:18,896

S. Intent escapar.

333

00:42:19,063 --> 00:42:21,541

La atraparon y la enviaron

a las Colonias.

334

00:42:21,591 --> 00:42:25,571

As que, est muerta.


Ya estar muerta.

335

00:42:40,960 --> 00:42:44,505

<i>A sus puestos. Rpido!</i>

336

00:43:17,872 --> 00:43:20,875

De rodillas.

337

00:43:25,046 --> 00:43:28,174

Bien. Buenos das, chicas.

338

00:43:28,340 --> 00:43:31,510

Buenos das, Ta Lydia.

339

00:43:31,677 --> 00:43:35,639

Seguro que todas conocen

las desgraciadas circunstancias...

340

00:43:35,806 --> 00:43:39,185

...que nos han reunido hoy,

en esta preciosa maana.

341
00:43:39,351 --> 00:43:43,564

S que todas desearamos

estar haciendo cualquier otra cosa.

342

00:43:43,731 --> 00:43:49,236

Pero el deber es un cruel capataz,

y es en nombre de este deber...

343

00:43:49,403 --> 00:43:52,239

...que nos hallamos aqu hoy.

344

00:44:01,248 --> 00:44:02,966

Este hombre...

345

00:44:05,020 --> 00:44:08,181

...ha sido condenado por violacin.

346

00:44:09,757 --> 00:44:15,346

Como saben,

la pena por tal delito es la muerte.

347

00:44:16,472 --> 00:44:21,101

Esta desagradable criatura


no nos ha dado eleccin.

348

00:44:21,268 --> 00:44:24,897

- Estoy en lo cierto, chicas?

- S, Ta Lydia.

349

00:44:25,564 --> 00:44:26,941

Offred.

350

00:44:27,107 --> 00:44:30,069

Pero eso no es lo peor.

351

00:44:30,236 --> 00:44:35,115

Saben que hago

todo cuanto puedo para protegerlas.

352

00:44:36,492 --> 00:44:41,539

El mundo puede ser un lugar horrible.

353

00:44:41,705 --> 00:44:46,293

Pero no podemos desear

que sea de otra forma.


354

00:44:46,460 --> 00:44:50,798

No podemos escondernos del horror.

355

00:44:50,965 --> 00:44:56,512

Este hombre ha violado a una Criada.

356

00:44:58,472 --> 00:45:03,729

Ella estaba embarazada,

y el beb muri.

357

00:45:06,480 --> 00:45:10,109

Silencio, por favor.

Ahora, chicas, de pie.

358

00:45:15,614 --> 00:45:18,867

Tocas.

359

00:45:24,248 --> 00:45:27,459

Acrquense y formen un crculo.

360

00:45:48,647 --> 00:45:50,733

Ya conocen las normas...


361

00:45:53,027 --> 00:45:55,696

...de la partiejecucin.

362

00:45:56,572 --> 00:46:02,077

Cuando toque el silbato,

podrn hacer lo que quieran.

363

00:46:02,244 --> 00:46:05,331

Hasta que lo toque de nuevo.

364

00:47:46,056 --> 00:47:50,853

Offred, ests bien?

365

00:48:02,531 --> 00:48:04,616

Que tengan buen da.

366

00:48:26,635 --> 00:48:30,014

Hola, lo siento.

Maldito Uber.

367

00:48:30,181 --> 00:48:32,391


- No pasa nada.

- Has reservado?

368

00:48:32,558 --> 00:48:36,854

- Tenemos reserva en 20 minutos.

- Se nos van a helar los ovarios.

369

00:48:37,021 --> 00:48:41,275

Quieres que vayamos

a otro sitio? Oye, qu pasa?

370

00:48:41,442 --> 00:48:46,280

Lo siento. Intento hablar con Luke.

Est en Essex, casi sin cobertura.

371

00:48:46,447 --> 00:48:48,449

Bien.

372

00:48:51,869 --> 00:48:54,413

- Creo que estoy embarazada.

- Qu?

373

00:48:54,580 --> 00:48:58,012


Dios mo! Mierda, ven aqu!

374

00:48:58,062 --> 00:49:00,562

Dios! En serio?

375

00:49:01,462 --> 00:49:02,757

No te preocupes.

376

00:49:02,807 --> 00:49:06,164

No te preocupes. Dicen que quedar

embarazada es lo difcil...

377

00:49:06,214 --> 00:49:07,714

...y lo has conseguido.

378

00:49:07,760 --> 00:49:10,471

Se dicen muchas cosas, ya sabes.

379

00:49:10,638 --> 00:49:16,310

En el trabajo ha habido

cinco abortos. Algunos muy avanzados.

380
00:49:16,477 --> 00:49:20,189

- Pero eso no va a pasarte a ti.

- Conoces a Linda, de <i>marketing</i>?

381

00:49:20,356 --> 00:49:23,943

Consigui dar a luz,

pero el beb muri en pocos das.

382

00:49:25,653 --> 00:49:30,074

- Eso no va a pasarte a ti.

- T no lo sabes, Moira!

383

00:49:30,241 --> 00:49:34,620

- No lo sabes. Podra ocurrir.

- Bueno, est bien.

384

00:49:35,454 --> 00:49:37,998

- Si ocurriera...

- S?

385

00:49:38,165 --> 00:49:42,336

Tienes a un buen hombre.

Y me tienes a m.
386

00:49:43,170 --> 00:49:47,174

Siempre estar aqu,

pase lo que pase.

387

00:49:47,341 --> 00:49:51,095

T y yo, as ha sido siempre.

388

00:50:04,650 --> 00:50:09,029

Siento mucho lo de tu amiga.

Moira?

389

00:50:10,489 --> 00:50:13,409

La conocas del Centro Rojo?

390

00:50:17,371 --> 00:50:21,875

- Y de antes.

- Acaso hubo un "antes"?

391

00:50:30,718 --> 00:50:33,470

Esto era una heladera.

392

00:50:39,893 --> 00:50:44,273


Tenan el helado de caramelo salado

ms rico del mundo.

393

00:50:45,315 --> 00:50:47,484

Era mejor que el sexo.

394

00:50:52,614 --> 00:50:55,075

O sea... el buen sexo.

395

00:50:59,079 --> 00:51:03,083

Siempre te he tenido por creyente.

396

00:51:03,250 --> 00:51:06,336

Yo pensaba igual de ti.

Una beatilla.

397

00:51:08,672 --> 00:51:13,927

Se les da muy bien conseguir

que no confiemos unas en otras.

398

00:51:14,094 --> 00:51:18,265

- Espas.

- Vamos. Sigamos caminando.


399

00:51:33,906 --> 00:51:36,408

Cuntos aos tiene tu hija?

400

00:51:39,536 --> 00:51:41,205

Ocho.

401

00:51:43,707 --> 00:51:45,101

Tendra ocho.

402

00:51:45,167 --> 00:51:50,714

Mi mujer y yo

tuvimos un hijo. Oliver.

403

00:51:50,881 --> 00:51:53,091

Tiene casi cinco.

404

00:51:55,803 --> 00:52:01,225

Tenan pasaporte canadiense.

Yo no. Me atraparon en la frontera.

405

00:52:04,144 --> 00:52:08,190


Mi marido y yo

intentamos cruzar por Maine.

406

00:52:08,357 --> 00:52:10,609

Tuvimos que separarnos.

407

00:52:14,154 --> 00:52:16,031

Le dispararon.

408

00:52:17,491 --> 00:52:20,035

A nosotros no iban a dejarnos salir.

409

00:52:20,202 --> 00:52:23,121

No cuando tienes una etiqueta roja.

410

00:52:30,629 --> 00:52:34,591

Esta es tu parada,

como se deca antes.

411

00:52:35,217 --> 00:52:37,719

Me ha gustado conocerte por fin.

412
00:52:40,013 --> 00:52:41,890

A m tambin.

413

00:52:52,802 --> 00:52:57,473

Hay un Espa en tu casa.

414

00:52:59,850 --> 00:53:02,561

Ten cuidado.

415

00:53:02,728 --> 00:53:05,272

Bendito sea el fruto.

416

00:53:34,432 --> 00:53:37,060

- Son tintos?

- Excelente, gracias.

417

00:53:37,226 --> 00:53:40,313

- Perfecto.

- Bien hecho.

418

00:53:40,480 --> 00:53:44,984

Ella las prefiere pequeas,

si no te importa.
419

00:53:49,489 --> 00:53:50,865

Eso es, justo esas.

420

00:53:51,032 --> 00:53:53,242

Excelente, muchas gracias.

421

00:54:00,124 --> 00:54:03,503

Ests lista? Vamos.

422

00:54:32,657 --> 00:54:35,493

- Caballeros?

- Por favor, sigamos en mi despacho.

423

00:54:38,704 --> 00:54:43,292

No hay descanso para los agotados.

Cenaremos contigo.

424

00:55:02,228 --> 00:55:04,772

Vuelve a tu habitacin.

425

00:55:21,873 --> 00:55:23,791


<i>Alguien observa.</i>

426

00:55:23,958 --> 00:55:28,254

<i>Aqu siempre hay alguien observando.</i>

427

00:55:28,421 --> 00:55:33,968

<i>Nada puede cambiar.

Todo ha de parecer igual.</i>

428

00:55:34,135 --> 00:55:39,390

<i>Porque quiero sobrevivir por ella.</i>

429

00:55:40,891 --> 00:55:43,519

<i>Su nombre es Hannah.</i>

430

00:55:44,933 --> 00:55:47,033

<i>Mi marido se llamaba Luke.</i>

431

00:55:50,651 --> 00:55:53,321

<i>Y yo soy June.</i>

432

00:55:53,620 --> 00:55:59,620


Subttulos por aRGENTeaM

www.argenteam.net

Anda mungkin juga menyukai