Anda di halaman 1dari 81

1

00:00:00,031 --> 00:00:03,297

<i>Anteriormente en Better Call Saul...</i>

00:00:03,352 --> 00:00:05,480

Debera llegar a un acuerdo?

00:00:11,415 --> 00:00:12,960

Hector Salamanca.

00:00:13,008 --> 00:00:15,240

- Encendiste las luces.

- Volv a la normalidad.

00:00:15,283 --> 00:00:17,360

Prefieres acabar con HHM

antes que jubilarte?

00:00:17,424 --> 00:00:19,960

Crees que soy un problema ahora?

Imaginame como tu enemigo.

00:00:20,010 --> 00:00:22,240


Es un cliente nuevo

y si meto la pata, ser excliente.

00:00:22,291 --> 00:00:25,560

Sandpiper va a llegar a un acuerdo.

Esta es la solucin para todo.

00:00:25,611 --> 00:00:27,440

Vuelvo en unas horas.

10

00:00:32,734 --> 00:00:36,154

"Todo estaba quieto,

excepto por las ranas de rbol

11

00:00:36,237 --> 00:00:38,947

y los sapos en el riachuelo, asomndose.

12

00:00:40,158 --> 00:00:45,868

Y, a cada ratito, Mabel escuchaba

ruidos extraos en las hojas.

13

00:00:46,039 --> 00:00:50,080

Trat de recordar el camino a casa, pero


el bosque pareca muy diferente ahora.

14

00:00:50,126 --> 00:00:55,416

No se le ocurra por dnde ir.

Empez a tener miedo.

15

00:00:55,590 --> 00:00:57,600

'Qu es eso?', dijo Mabel.

16

00:00:57,675 --> 00:01:00,005

'Tengo mucho miedo'.

17

00:01:00,303 --> 00:01:03,473

Tras uno o dos minutos,

volvi a escuchar el aullido:

18

00:01:06,559 --> 00:01:09,349

Un grito largo y salvaje.

19

00:01:10,188 --> 00:01:14,438

Empez a correr,

pero la pobre se haba perdido".


20

00:01:14,609 --> 00:01:16,529

Va a estar bien?

21

00:01:16,694 --> 00:01:19,574

- Estar bien, Jimmy.

- Cmo lo sabes?

22

00:01:19,739 --> 00:01:23,239

Solo escucha. Ya vers.

23

00:01:25,328 --> 00:01:29,498

"Estaba tan oscuro, que se tropezaba

con los arbustos y las races...".

24

00:01:54,529 --> 00:01:56,739

S. Tengo que bajar.

25

00:02:02,120 --> 00:02:03,580

Kim.

26

00:02:10,128 --> 00:02:11,498

Yo s.
27

00:02:16,468 --> 00:02:18,200

Tiene que pasar la noche aqu?

28

00:02:18,261 --> 00:02:21,101

Cuando termine esto, la darn de alta.

29

00:02:23,892 --> 00:02:25,392

Bien.

30

00:03:17,988 --> 00:03:22,028

Demandas. Amenazas. Recriminaciones.

31

00:03:22,200 --> 00:03:25,400

Esta es una situacin

en la que ningn bufete debe estar.

32

00:03:25,537 --> 00:03:28,327

Es... Bueno, es vergonzoso.

33

00:03:29,749 --> 00:03:32,959

S que todos queremos


una solucin rpida para esto.

34

00:03:33,420 --> 00:03:35,600

Entonces, qu alternativas tenemos?

35

00:03:35,672 --> 00:03:38,682

Llevarlo a juicio. Costoso.

36

00:03:38,842 --> 00:03:42,182

Y extremadamente daino

para la reputacin de HHM.

37

00:03:42,345 --> 00:03:46,425

No es mi primera opcin,

y me imagino que la suya tampoco.

38

00:03:47,392 --> 00:03:49,880

El bufete podra decidir

comprarme mi parte...

39

00:03:49,936 --> 00:03:53,516

por una cantidad que casi

con seguridad lo quebrara.


40

00:03:55,108 --> 00:03:57,560

Pas dcadas construyendo este bufete.

41

00:03:57,610 --> 00:04:00,860

No quiero ser el agente

de su destruccin.

42

00:04:02,532 --> 00:04:04,702

Hay una tercera alternativa.

43

00:04:05,076 --> 00:04:09,956

No hay razn para no dejar atrs

esto tan desagradable...

44

00:04:10,123 --> 00:04:13,003

y seguir adelante como siempre.

45

00:04:13,251 --> 00:04:16,501

Yo estoy dispuesto a dejar

el pasado atrs.

46
00:04:16,671 --> 00:04:18,841

Y si estn de acuerdo...

47

00:04:19,007 --> 00:04:23,847

creo que podemos arreglar todo esto

ahora mismo con un apretn de manos.

48

00:04:26,639 --> 00:04:28,889

Nos dejan la sala un momento?

49

00:04:49,120 --> 00:04:50,760

Diecisiete aos.

50

00:04:51,331 --> 00:04:54,081

De hecho, en julio se cumplirn 18.

51

00:04:55,001 --> 00:04:58,671

Todos esos aos

construimos juntos este lugar.

52

00:04:59,214 --> 00:05:02,844

Y todo ese tiempo te he apoyado...


53

00:05:03,218 --> 00:05:06,348

te he admirado, te he seguido.

54

00:05:08,306 --> 00:05:12,136

Porque siempre pens que queras

lo mejor para el bufete.

55

00:05:12,477 --> 00:05:14,187

Lo quiero.

56

00:05:14,854 --> 00:05:16,364

Lo quisiste.

57

00:05:17,023 --> 00:05:18,840

Durante mucho tiempo.

58

00:05:18,942 --> 00:05:21,720

Pero dejaste que tus <i>vendettas</i>

personales te desviaran...

59

00:05:21,778 --> 00:05:25,408

de lo que ms le conviene a HHM.


Pusiste primero tus necesidades.

60

00:05:25,740 --> 00:05:28,360

- En detrimento nuestro.

- No creo que eso sea acertado.

61

00:05:28,410 --> 00:05:31,410

Y en cuanto insino,

con empata y preocupacin...

62

00:05:31,579 --> 00:05:34,869

que quiz sea hora

de que pienses en jubilarte...

63

00:05:36,418 --> 00:05:39,160

el primer instinto que tienes

es demandarme?

64

00:05:39,838 --> 00:05:41,798

Demandar al bufete?

65

00:05:42,924 --> 00:05:44,400

Bueno, yo...
66

00:05:44,843 --> 00:05:47,553

Ni siquiera s...

67

00:05:49,597 --> 00:05:52,977

En qu mundo eso es diferente

a la mayor traicin...

68

00:05:53,143 --> 00:05:56,103

a todo lo que tanto

nos cost conseguir?

69

00:05:56,271 --> 00:05:59,360

En qu mundo es diferente

a la mayor traicin a nuestra amistad?

70

00:05:59,440 --> 00:06:01,640

Yo podra decir

que t me traicionaste a m.

71

00:06:01,693 --> 00:06:03,280

Eso es mentira.
72

00:06:03,862 --> 00:06:05,280

Y lo sabes.

73

00:06:08,241 --> 00:06:10,201

Esto es intil.

74

00:06:13,204 --> 00:06:16,334

Toma. Toma esto.

75

00:06:19,752 --> 00:06:21,520

Tres millones de dlares?

76

00:06:21,588 --> 00:06:24,680

El primero de tres pagos,

segn el acuerdo de la sociedad.

77

00:06:24,757 --> 00:06:27,797

El bufete no puede pagar esto. Ests...?

78

00:06:27,969 --> 00:06:32,269

- No vas a cerrar, o s?

- Jams pondra el bufete en peligro.


79

00:06:32,932 --> 00:06:35,680

Esto es ms que todo

de mis fondos personales.

80

00:06:35,727 --> 00:06:37,647

Y de algunos prstamos.

81

00:06:41,316 --> 00:06:44,026

Me vas a pagar de tu propio bolsillo?

82

00:06:48,573 --> 00:06:50,033

Ganaste.

83

00:07:01,211 --> 00:07:03,091

Una ltima cosa.

84

00:07:26,736 --> 00:07:28,396

Escuchen todos.

85

00:07:29,364 --> 00:07:33,584

Gracias por reunirse. Tengo


que compartir una noticia agridulce.

86

00:07:33,743 --> 00:07:37,160

Lamento decirlo, pero nuestro

valiente lder, Charles McGill...

87

00:07:37,205 --> 00:07:40,035

dejar HHM inmediatamente.

88

00:07:40,208 --> 00:07:43,000

Quiero aprovechar este momento

para agradecerle a Chuck...

89

00:07:43,044 --> 00:07:45,160

todo lo que ha hecho por HHM.

90

00:07:45,213 --> 00:07:47,360

Empezamos con seis empleados...

91

00:07:47,423 --> 00:07:51,183

y Chuck nos ayud a ser uno

de los bufetes ms grandes del estado.


92

00:07:51,344 --> 00:07:55,184

Estaremos eternamente agradecidos

por su dedicacin.

93

00:07:57,559 --> 00:07:59,320

Quieres decir algo?

94

00:08:03,940 --> 00:08:07,190

Muy bien. Dmosle un aplauso.

95

00:09:18,931 --> 00:09:20,391

Hola.

96

00:09:20,850 --> 00:09:22,440

Buenos das.

97

00:09:22,602 --> 00:09:23,982

Casi.

98

00:09:29,317 --> 00:09:33,197

Gatorade. Necesitas electrolitos.


99

00:09:38,785 --> 00:09:40,495

Tienes hambre?

100

00:09:43,081 --> 00:09:45,081

Te preparar algo.

101

00:09:45,792 --> 00:09:48,542

Ya vuelvo. Termnate eso.

102

00:09:56,678 --> 00:09:58,218

Hola.

103

00:10:00,390 --> 00:10:02,440

Te dije que te lo llevara.

104

00:10:02,558 --> 00:10:04,480

Necesitaba estirar las piernas.

105

00:10:04,560 --> 00:10:06,480

Sintate. Huevos.

106
00:10:12,860 --> 00:10:16,200

- Esto est torcido.

- Gracias.

107

00:10:18,449 --> 00:10:23,079

Esta mierda de tener solo una mano

me va a hartar muy pronto.

108

00:10:28,000 --> 00:10:29,400

Hay caf?

109

00:10:29,544 --> 00:10:32,714

Claro. Pero primero toma ms Gatorade.

110

00:10:40,847 --> 00:10:44,227

Muy bien, tus dos opciones son:

111

00:10:44,392 --> 00:10:48,442

el ibuprofeno de siempre, que, s,

deber quitarte la molestia...

112

00:10:48,604 --> 00:10:52,284

o lo bueno conocido.
113

00:10:55,111 --> 00:10:57,531

La respuesta siempre es lo bueno.

114

00:10:57,947 --> 00:11:00,040

Muy bien, pero come primero.

115

00:11:20,303 --> 00:11:22,643

No me vas a dar la comida, Jimmy.

116

00:11:22,805 --> 00:11:24,920

Hay lmites que no cruzamos.

117

00:11:33,441 --> 00:11:35,680

Estuve mirando el alquiler de la oficina.

118

00:11:35,735 --> 00:11:38,360

Definitivamente perderamos

si incumplimos el contrato.

119

00:11:38,404 --> 00:11:41,400

Pero podemos subarrendar.


Puede ser nuestra mejor opcin.

120

00:11:41,449 --> 00:11:43,920

Los muebles estn casi todos

alquilados mes a mes...

121

00:11:43,993 --> 00:11:45,480

as que eso no es problema.

122

00:11:45,536 --> 00:11:50,956

Para ti, creo que necesitas un escritorio,

unos archivadores.

123

00:11:51,125 --> 00:11:52,840

La base de datos jurdica.

124

00:11:52,919 --> 00:11:58,379

Y todava no s qu hacer con Francesca,

esa es otra conversacin.

125

00:11:59,509 --> 00:12:01,549

Todo eso te parece bien?


126

00:12:02,970 --> 00:12:05,680

Ests seguro?

127

00:12:06,265 --> 00:12:08,935

Digo, aun con el dinero de Sandpiper?

128

00:12:09,101 --> 00:12:10,200

Mira...

129

00:12:10,269 --> 00:12:15,779

despus de todo...

130

00:12:18,569 --> 00:12:21,239

la oficina me importa un carajo.

131

00:12:28,996 --> 00:12:31,800

Entonces, puedo empezar

a buscar un inquilino?

132

00:12:31,958 --> 00:12:35,208

S. S.
133

00:12:45,888 --> 00:12:51,638

- Pude haber matado a alguien, Jimmy.

- S. A ti misma.

134

00:12:53,771 --> 00:12:57,941

Trabaj casi toda la semana pasada

con unas seis horas de sueo y luego...

135

00:13:00,236 --> 00:13:03,486

Me cruc tres carriles

y no me acuerdo de nada.

136

00:13:03,656 --> 00:13:07,366

Solo estabas haciendo

lo que creas que tenas que hacer.

137

00:13:07,535 --> 00:13:09,245

Por m.

138

00:13:09,412 --> 00:13:12,400

T no me hiciste subir a ese auto.

Lo hice yo sola.
139

00:13:13,583 --> 00:13:16,793

Soy adulta. Tom una decisin.

140

00:13:31,976 --> 00:13:33,266

Oye.

141

00:13:33,811 --> 00:13:40,191

Lo nico que puedo decir

es que voy a arreglar las cosas.

142

00:14:12,201 --> 00:14:14,480

Bueno, vamos a hacer todo por detrs.

143

00:14:14,537 --> 00:14:19,037

Esta zona es ms que nada comercial,

as que es tranquila por la noche.

144

00:14:19,208 --> 00:14:23,000

Acercamos los camiones a las puertas,

descargamos directo en el taller.

145

00:14:23,838 --> 00:14:25,800


Aqu dentro podemos separar

la mercanca.

146

00:14:25,840 --> 00:14:30,340

Atrs hay espacio para guardar

bsculas y suministros...

147

00:14:30,511 --> 00:14:32,160

cuando el taller est abierto.

148

00:14:32,221 --> 00:14:35,271

Debemos poder procesar todo

durante la noche.

149

00:14:35,433 --> 00:14:40,193

- Estar aqu para supervisar todo.

- Dnde est papi?

150

00:14:41,105 --> 00:14:44,895

Yo me encargar de todo esto.

Pero l no tiene problema.

151

00:14:45,067 --> 00:14:49,447


Cuando empaquemos todo, Arturo

recoger y supervisar a su gente...

152

00:14:49,613 --> 00:14:50,960

ver que todo est bien.

153

00:14:51,032 --> 00:14:53,832

Aqu est papi.

154

00:15:06,130 --> 00:15:07,630

Don Hector.

155

00:16:55,698 --> 00:16:58,238

l es anticuado.

Cambiar de opinin.

156

00:17:04,748 --> 00:17:06,208

Don Hector.

157

00:17:10,629 --> 00:17:14,089

Hablar con l.

Cambiar de opinin.
158

00:17:16,260 --> 00:17:18,640

No confo en l.

159

00:17:27,062 --> 00:17:29,152

Estas son de Kevin y Paige.

160

00:17:29,315 --> 00:17:32,080

Bueno, supongo que son

de todo el mundo en Mesa Verde.

161

00:17:32,151 --> 00:17:35,531

Y por aqu hay una tarjeta.

162

00:17:35,696 --> 00:17:37,236

Mira.

163

00:17:37,907 --> 00:17:41,537

- Trajiste el libro?

- S.

164

00:17:47,416 --> 00:17:49,206

El seor Gatwood.
165

00:17:49,710 --> 00:17:53,720

La tarjeta no estaba clara, pero estoy

segura de que tambin tendrs bistecs.

166

00:17:53,797 --> 00:17:56,177

- De veras?

- Texas.

167

00:17:57,551 --> 00:18:00,431

Te desea una rpida recuperacin.

168

00:18:05,017 --> 00:18:06,800

Tienes mucha suerte.

169

00:18:08,812 --> 00:18:11,760

Yo conduca por esa autopista

todos los fines de semana...

170

00:18:11,815 --> 00:18:13,960

para visitar a mi hermano

y a sus hijos...
171

00:18:14,026 --> 00:18:17,026

y casi siempre vea un accidente.

172

00:18:17,196 --> 00:18:21,366

Todo el tiempo hay gente que muere

en esa carretera.

173

00:18:25,579 --> 00:18:28,789

Ya cambi todas las citas

que tenas esta semana.

174

00:18:28,958 --> 00:18:31,668

Pero no toqu la reunin

con el inspector.

175

00:18:31,835 --> 00:18:34,915

S que el cronograma de Utah

es delicado.

176

00:18:35,089 --> 00:18:38,840

- Bien. Es el mircoles, verdad?

- S. Aplazamos mucha preparacin...


177

00:18:38,968 --> 00:18:42,400

para que te concentres en

el Sr. Gatwood para el fin del trimestre.

178

00:18:42,471 --> 00:18:44,040

Lo cual ya no va a pasar.

179

00:18:44,098 --> 00:18:46,200

De hecho, habl con Colleen...

180

00:18:46,267 --> 00:18:49,560

y dijo que todos estn de acuerdo

con hacer esa reunin el lunes.

181

00:18:49,603 --> 00:18:53,903

Entonces, t sabes, eso quiere decir

que an podemos meternos...

182

00:18:54,066 --> 00:18:56,280

justo antes de la fecha lmite.

183

00:18:59,738 --> 00:19:01,880


Desglosaste los documentos

que necesitar?

184

00:19:01,949 --> 00:19:04,159

- Tendra que mirar...

- S.

185

00:19:04,326 --> 00:19:06,280

Cunto tiempo me tomar.

186

00:19:14,003 --> 00:19:16,213

Ir a...

187

00:19:29,727 --> 00:19:34,107

Lo encontr. Aqu tienes.

Y el cronograma de Paige est arriba.

188

00:19:35,190 --> 00:19:36,440

Kim?

189

00:19:37,234 --> 00:19:40,494

Ests bien? Puedo volver despus.


190

00:19:41,363 --> 00:19:45,160

Voy a necesitar que canceles

lo de Gatwood y que aplaces todo lo dems.

191

00:19:45,242 --> 00:19:48,792

- Qu? Todo?

- S. Todo.

192

00:19:49,038 --> 00:19:52,368

- De acuerdo.

- Pero antes, me puedes llevar?

193

00:19:53,292 --> 00:19:56,132

Claro. Adnde?

194

00:19:56,295 --> 00:19:58,840

La seorita Wexler dice que lo siente,

seor Gatwood.

195

00:19:58,881 --> 00:20:02,560

Y se siente terrible por esto, pero

con su accidente y la recuperacin...


196

00:20:02,635 --> 00:20:06,055

no podr terminar a tiempo

el trabajo para usted.

197

00:20:06,221 --> 00:20:07,480

Nuevos estrenos

198

00:20:07,556 --> 00:20:10,636

Claro, se lo dir.

Y de nuevo, lo lamenta mucho...

199

00:20:10,809 --> 00:20:14,059

y s que ella misma

lo va a llamar pronto.

200

00:20:14,688 --> 00:20:17,800

Bueno, s. La seorita Wexler

me pidi que le dijera...

201

00:20:17,858 --> 00:20:20,200

que le recomienda

a Schweikart y Cokely.
202

00:20:20,277 --> 00:20:22,357

Son un bufete excepcional.

203

00:20:22,780 --> 00:20:26,410

Est bien. Bueno, enviar hoy

esa informacin...

204

00:20:26,575 --> 00:20:29,520

y la seorita Wexler

llamar personalmente pronto.

205

00:20:29,620 --> 00:20:33,500

- Gracias por la carne.

- Y dice que gracias por los bistecs.

206

00:20:33,666 --> 00:20:36,666

Tiene muchas ganas

de encender ese asador.

207

00:20:36,835 --> 00:20:38,875

Gracias a usted. Adis.

208
00:20:39,046 --> 00:20:40,880

Bien, cuntas tengo?

209

00:20:41,340 --> 00:20:42,630

Nueve.

210

00:20:43,008 --> 00:20:44,200

Bien.

211

00:21:27,136 --> 00:21:28,596

Soy Jimmy.

212

00:21:29,346 --> 00:21:33,096

S que no quieres verme,

pero solo quiero saber que ests bien.

213

00:21:36,854 --> 00:21:39,364

Vamos, Chuck.

Solo quiero ver tu cara.

214

00:21:40,065 --> 00:21:44,395

Vamos, Chuck. Solo necesito un minuto.

Solo necesito saber que ests bien.


215

00:21:46,613 --> 00:21:48,320

Estoy bien, Jimmy.

216

00:21:48,449 --> 00:21:50,000

Oye. Qu bien.

217

00:21:50,159 --> 00:21:53,289

Me alegra que ests bien. Yo...

218

00:21:53,912 --> 00:21:57,002

Puedo pasar? Hablar un minuto?

219

00:22:41,001 --> 00:22:43,421

Como ves, estoy ms que bien.

220

00:22:43,587 --> 00:22:45,757

De hecho, estoy muy bien.

221

00:22:56,558 --> 00:22:58,308

Cmo...?
222

00:22:58,477 --> 00:23:02,307

Siempre te dije que me mejorara.

Simplemente nunca me creste.

223

00:23:03,565 --> 00:23:05,275

Claro que s.

224

00:23:07,069 --> 00:23:11,949

Pero, Chuck, esto es estupendo.

225

00:23:13,825 --> 00:23:15,480

Cmo lo hiciste?

226

00:23:15,619 --> 00:23:19,369

Qu era lo que queras?

Aparte de una fe de vida?

227

00:23:25,837 --> 00:23:27,707

Pas algo...

228

00:23:27,881 --> 00:23:32,221

y me hizo pensar
en lo que pas entre nosotros.

229

00:23:32,386 --> 00:23:33,596

Y...

230

00:23:33,762 --> 00:23:40,232

Quera decir que, en retrospectiva,

pude haber tomado otras decisiones.

231

00:23:40,394 --> 00:23:42,354

- S?

- S.

232

00:23:42,521 --> 00:23:46,531

Digo, no estoy diciendo que todo sea

culpa ma. No lo es.

233

00:23:46,692 --> 00:23:49,702

Pero si tuviera que volverlo a hacer...

234

00:23:50,362 --> 00:23:54,662

tal vez habra hecho algunas cosas

de otra manera.
235

00:23:54,825 --> 00:23:57,400

Y simplemente pens

que deberas saberlo.

236

00:23:57,911 --> 00:24:00,161

Que tienes remordimientos?

237

00:24:00,330 --> 00:24:03,250

S. Tengo remordimientos.

238

00:24:06,086 --> 00:24:07,440

Por qu?

239

00:24:10,632 --> 00:24:13,012

Bueno, porque eres mi hermano.

240

00:24:13,677 --> 00:24:16,387

No quedamos muchos McGill...

241

00:24:16,555 --> 00:24:19,305

y creo que deberamos


mantenernos juntos.

242

00:24:19,474 --> 00:24:24,024

No. Para qu tener remordimientos?

Para qu?

243

00:24:25,480 --> 00:24:27,280

- Qu quieres decir?

- Bueno, mrate.

244

00:24:27,357 --> 00:24:29,227

Ests sufriendo mucho.

245

00:24:29,401 --> 00:24:32,201

Por qu ests pasando por todo esto?

246

00:24:32,487 --> 00:24:35,400

- Porque quera decirte...

- Que tienes remordimientos.

247

00:24:35,449 --> 00:24:39,749

Y yo te digo que no te molestes.

Para qu?
248

00:24:40,203 --> 00:24:42,920

- Vas a seguir lastimando a la gente.

- Eso no es cierto.

249

00:24:42,998 --> 00:24:45,000

Jimmy, esto es lo que t haces.

250

00:24:45,042 --> 00:24:48,382

Le haces dao a la gente.

Una y otra vez.

251

00:24:48,545 --> 00:24:50,960

Y luego sigue este show

de arrepentimiento.

252

00:24:51,006 --> 00:24:53,600

- No es un show.

- S que t no crees que sea un show.

253

00:24:53,675 --> 00:24:56,080

No dudo que tus sentimientos

sean reales...
254

00:24:56,136 --> 00:25:00,096

pero cul es el objetivo de las caras

tristes y el rechinar de dientes?

255

00:25:00,265 --> 00:25:03,200

Si no vas a cambiar tu comportamiento,

y no lo hars...

256

00:25:03,268 --> 00:25:07,228

- Yo puedo cambiar...

- por qu no te ahorras el trabajo?

257

00:25:07,939 --> 00:25:11,819

Al final, vas a lastimar

a todos los que te rodean.

258

00:25:11,985 --> 00:25:15,605

No lo puedes evitar.

As que deja de disculparte y acptalo.

259

00:25:15,781 --> 00:25:17,491

Acgelo.
260

00:25:17,658 --> 00:25:20,480

Francamente, te respetara ms

si hicieras eso.

261

00:25:20,911 --> 00:25:23,041

Y t qu, Chuck?

262

00:25:23,330 --> 00:25:25,920

T no hiciste nada malo?

263

00:25:26,166 --> 00:25:27,760

Solo eres una vctima inocente?

264

00:25:27,834 --> 00:25:30,464

Djame tranquilizarte, Jimmy.

265

00:25:31,004 --> 00:25:33,320

No tienes que hacer las paces conmigo.

266

00:25:33,382 --> 00:25:36,472

No nos tenemos que entender.


267

00:25:37,010 --> 00:25:39,510

Las cosas estn bien como estn.

268

00:25:42,057 --> 00:25:43,307

Oye.

269

00:25:47,145 --> 00:25:49,520

No quiero herir tus sentimientos...

270

00:25:50,732 --> 00:25:55,282

pero la verdad es que t nunca

me has importado mucho.

271

00:27:25,827 --> 00:27:29,787

Edredn dorado. Silla verde.

272

00:27:29,956 --> 00:27:31,626

Diario caf.

273

00:29:02,817 --> 00:29:05,000

Jimmy. Qu agradable sorpresa.


274

00:29:05,487 --> 00:29:08,067

Irene, tan bella como siempre.

275

00:29:08,240 --> 00:29:10,370

Por qu no pasas?

276

00:29:10,825 --> 00:29:12,440

Te sirvo un t?

277

00:29:12,577 --> 00:29:14,320

No quiero molestar.

278

00:29:14,371 --> 00:29:17,001

Solo tengo un par de cosas para dejarte.

279

00:29:17,165 --> 00:29:18,720

Qu es todo esto?

280

00:29:18,792 --> 00:29:22,252

Bueno, cuando ganamos, celebramos.


281

00:29:23,338 --> 00:29:24,840

Eres muy dulce.

282

00:29:24,881 --> 00:29:27,200

S, y no me olvid de scar y Flix.

283

00:29:27,259 --> 00:29:31,759

Ah tengo juguetes para gatos

y nbeda para esos dos traviesos.

284

00:29:31,930 --> 00:29:35,310

- No debiste, Jimmy.

- Claro que s.

285

00:29:35,475 --> 00:29:37,320

Ahora, has pensado...

286

00:29:37,435 --> 00:29:40,320

en cmo te quieres gastar

ese dinero del acuerdo?

287

00:29:42,023 --> 00:29:43,483


No s.

288

00:29:43,650 --> 00:29:45,440

Te dir qu hara yo.

289

00:29:45,485 --> 00:29:47,360

Un crucero por Alaska.

290

00:29:47,445 --> 00:29:52,075

Puedes caminar sobre un glaciar

bajo la Aurora Boreal.

291

00:29:55,287 --> 00:29:59,867

Y si Alaska es demasiado fro,

a lo mejor un crucero por un ro europeo.

292

00:30:00,041 --> 00:30:01,480

Flotando por el Danubio.

293

00:30:01,543 --> 00:30:04,320

T y las seoras podran compartir

una suite de lujo.


294

00:30:04,379 --> 00:30:06,480

Se meteran en muchos problemas.

295

00:30:06,548 --> 00:30:08,428

Eso suena muy bien...

296

00:30:09,134 --> 00:30:11,644

pero creo que ellas no querran.

297

00:30:11,803 --> 00:30:13,563

Por qu no?

298

00:30:14,598 --> 00:30:16,428

Todava estn...

299

00:30:16,600 --> 00:30:18,390

molestas.

300

00:30:19,144 --> 00:30:22,654

Pero deben estar emocionadas

por el acuerdo, verdad?


301

00:30:25,400 --> 00:30:30,320

No pueden dejar que un pequeo

malentendido destruya aos de amistad.

302

00:30:30,488 --> 00:30:32,908

Es que no es lo mismo, Jimmy.

303

00:30:33,074 --> 00:30:34,680

Ella mostr quin era realmente.

304

00:30:34,743 --> 00:30:38,913

Cuando lleg la hora de ese acuerdo,

fuimos en lo ltimo que pens.

305

00:30:39,080 --> 00:30:43,250

Simplemente se tard un poco en ver

qu era importante para ustedes.

306

00:30:43,418 --> 00:30:45,378

Cambi de opinin.

307

00:30:45,545 --> 00:30:49,755


Simplemente quera volver

a tenernos de amigas.

308

00:30:50,342 --> 00:30:56,222

Bien, cmo confas en alguien

que cambia como una veleta al viento?

309

00:30:56,389 --> 00:30:58,400

Dnde est su integridad?

310

00:31:04,397 --> 00:31:07,107

Bueno, no puedo evitar

sentirme culpable.

311

00:31:07,275 --> 00:31:09,560

- T solo estabas tratando de ayudar.

- No.

312

00:31:09,611 --> 00:31:14,031

Met la nariz donde no deba

y alborot el avispero.

313

00:31:14,324 --> 00:31:15,760


Entonces...

314

00:31:17,202 --> 00:31:19,680

Miren, si quieren culpar a alguien...

315

00:31:20,205 --> 00:31:22,245

deberan culparme a m.

316

00:31:23,917 --> 00:31:26,417

Jimmy, t eres un buen amigo.

317

00:31:26,586 --> 00:31:28,080

Ella no te merece.

318

00:31:28,129 --> 00:31:29,759

No.

319

00:31:55,573 --> 00:31:58,993

<i>S, apagu todos los interruptores.</i>

320

00:31:59,285 --> 00:32:03,245

<i>S, ya revis varias veces.


El contador de la luz sigue girando.</i>

321

00:32:03,748 --> 00:32:07,998

Creo que hay algo en la casa que no est

conectado al centro de carga...

322

00:32:08,169 --> 00:32:10,440

y est consumiendo electricidad.

323

00:32:10,839 --> 00:32:15,429

Bueno, quiero que manden a alguien

que lo busque y lo desconecte.

324

00:32:17,554 --> 00:32:20,854

El mircoles?

No puedo esperar tanto.

325

00:32:21,015 --> 00:32:23,200

Seguro que no hay nada antes?

326

00:32:26,187 --> 00:32:28,040

Entonces el mircoles.
327

00:34:12,710 --> 00:34:14,720

S, hola, habla Charles McGill.

328

00:34:14,796 --> 00:34:17,756

Hoy tengo una cita a las 3:00

con la doctora Cruz.

329

00:34:19,050 --> 00:34:22,080

S, bueno, puede decirle

que se me present algo...

330

00:34:22,220 --> 00:34:24,180

y no puedo ir?

331

00:34:24,889 --> 00:34:28,280

No, no hay necesidad de cambiarla.

La ver la prxima semana.

332

00:34:28,393 --> 00:34:31,023

Gracias. Adis.

333

00:38:26,798 --> 00:38:31,048


KILOVATIO HORAS

334

00:40:50,351 --> 00:40:51,771

Qu bien.

335

00:40:52,603 --> 00:40:54,440

Recibiste mi mensaje.

336

00:40:54,689 --> 00:40:55,800

S.

337

00:40:55,856 --> 00:40:57,400

Ests armado?

338

00:41:07,410 --> 00:41:09,290

Ya vienen.

339

00:41:45,322 --> 00:41:46,912

Don Hector.

340

00:41:47,658 --> 00:41:50,680

Don Eladio quera que hablara


con usted cara a cara...

341

00:41:50,745 --> 00:41:52,840

para que no haya

ningn malentendido.

342

00:41:52,913 --> 00:41:54,480

De ahora en adelante...

343

00:41:54,540 --> 00:41:58,880

solo habr una ruta por la frontera

para nuestro producto.

344

00:41:59,044 --> 00:42:00,600

Los camiones de pollo.

345

00:42:00,671 --> 00:42:02,320

Y esa es la ltima palabra.

346

00:42:02,381 --> 00:42:05,431

Pero debe entender

que esto solo es por eficiencia.


347

00:42:05,593 --> 00:42:09,013

No hay ninguna falta de respeto

hacia usted o su familia.

348

00:42:10,556 --> 00:42:12,240

Qu hace l aqu?

349

00:42:12,725 --> 00:42:15,040

El jefe quiere que arreglen esto.

350

00:42:15,978 --> 00:42:19,188

Lo arreglo ahora mismo, de acuerdo?

351

00:42:19,356 --> 00:42:22,360

Tienen que trabajar juntos.

Es lo que quiere el jefe.

352

00:42:22,401 --> 00:42:25,701

El jefe me la puede chupar.

353

00:42:25,863 --> 00:42:28,913

- Yo cuidara mi lenguaje.
- Quin se cree usted?

354

00:42:29,074 --> 00:42:32,204

Debera estar lamindome el culo.

355

00:42:32,369 --> 00:42:34,369

Mi familia y yo?

356

00:42:34,538 --> 00:42:36,840

Nosotros construimos todo este negocio.

357

00:42:36,916 --> 00:42:38,880

Lo construimos todos juntos.

358

00:42:38,959 --> 00:42:41,040

No, no! Salamanca lo hizo!

359

00:42:41,128 --> 00:42:42,880

Dinero de Salamanca!

360

00:42:42,922 --> 00:42:45,640

- Sangre de Salamanca!
- Se tiene que calmar.

361

00:42:45,716 --> 00:42:47,800

Esa hacienda! Yo la pagu!

362

00:42:47,927 --> 00:42:49,680

Y ustedes nos tratan como perros!

363

00:42:49,720 --> 00:42:51,840

Hector, esto no es personal.

364

00:42:51,972 --> 00:42:55,312

S lo es! Es personal!

365

00:43:12,201 --> 00:43:13,480

Llamen a Emergencias.

366

00:43:13,536 --> 00:43:15,616

Guarden las armas.

367

00:43:17,122 --> 00:43:19,800

Usted no debera estar aqu


cuando lleguen.

368

00:43:20,251 --> 00:43:23,091

S, necesito una ambulancia.

369

00:43:25,422 --> 00:43:28,512

Fuera de un taller en la esquina

de Aztec con Jordan.

370

00:43:28,676 --> 00:43:31,640

Mi jefe colaps.

Creo que le est dando un infarto.

371

00:43:43,941 --> 00:43:45,160

Vamos.

372

00:43:58,789 --> 00:44:01,419

<i>Tenemos a un adulto masculino...</i>

373

00:44:01,584 --> 00:44:04,424

Tiene antecedentes

de problemas cardiacos?
374

00:44:04,587 --> 00:44:06,087

S.

375

00:44:06,297 --> 00:44:08,480

Y estaba tomando alguna medicina?

376

00:44:08,549 --> 00:44:10,469

Se tom estas.

377

00:44:11,719 --> 00:44:13,139

Gracias.

378

00:44:13,304 --> 00:44:15,934

Vamos para Lovelace

si quieren seguirnos.

379

00:44:39,006 --> 00:44:41,296

- Hola.

- Hola.

380

00:44:45,387 --> 00:44:48,267

Cmo va la Relajatn 2003?


381

00:44:48,432 --> 00:44:51,062

No me quejo. Acompame.

382

00:44:52,144 --> 00:44:54,564

Remjalo en la salsa.

383

00:44:54,938 --> 00:44:57,228

- Parece demasiado.

- Creme.

384

00:45:02,529 --> 00:45:04,120

Entonces, qu sigue?

385

00:45:04,198 --> 00:45:05,680

Monty Python.

386

00:45:05,741 --> 00:45:06,960

Buena eleccin.

387

00:45:07,034 --> 00:45:10,544

O podramos volver a ver


<i>Matar a un ruiseor.</i>

388

00:45:10,704 --> 00:45:13,040

- Otra vez?

- S, la vi esta maana.

389

00:45:13,081 --> 00:45:16,000

Era mi favorita cuando era nia.

Me encantaba Atticus Finch.

390

00:45:16,043 --> 00:45:18,520

Todas las chicas estaban enamoradas

de Gregory Peck.

391

00:45:18,587 --> 00:45:21,007

No, yo no estaba enamorada de l.

392

00:45:21,173 --> 00:45:22,600

Bueno, un poco, pero...

393

00:45:22,674 --> 00:45:24,554

No, yo quera ser l.


394

00:45:24,718 --> 00:45:27,200

Luchar por el bien, cambiar el mundo?

395

00:45:27,262 --> 00:45:29,262

S. T no?

396

00:45:30,849 --> 00:45:34,019

Eso era ms lo que quera Chuck.

397

00:45:35,187 --> 00:45:37,880

Pero, digo, la buena noticia

es que lo lograste.

398

00:45:37,940 --> 00:45:39,570

S. S.

399

00:45:39,733 --> 00:45:43,040

Estoy cambiando el mundo

ayudando a un banco local mediano...

400

00:45:43,111 --> 00:45:45,320

a convertirse
en un banco regional mediano.

401

00:45:45,364 --> 00:45:47,074

Bien por m.

402

00:45:50,118 --> 00:45:51,240

Entonces,

403

00:45:51,286 --> 00:45:53,880

no tuviste suerte con la seora Landry?

404

00:45:54,498 --> 00:45:56,320

Mierda, quem esa nave.

405

00:45:56,375 --> 00:45:57,480

La reduje a cenizas.

406

00:45:57,542 --> 00:45:59,080

Tan grave es?

407

00:45:59,169 --> 00:46:01,680

No hay cmo volver a meter


a ese genio en la botella.

408

00:46:01,755 --> 00:46:03,875

Y he intentado de todo.

409

00:46:04,049 --> 00:46:06,240

Les mand canastas de pastelitos

a las chicas.

410

00:46:06,301 --> 00:46:08,200

- Las mand a nombre de ella.

- Qu bien.

411

00:46:08,262 --> 00:46:09,640

No se dejaron engaar.

412

00:46:09,680 --> 00:46:12,930

"Jimmy, eres demasiado amable.

Jimmy, ella no te merece".

413

00:46:13,100 --> 00:46:15,280

Entre ms intento hacer que la quieran...


414

00:46:15,352 --> 00:46:18,152

ms terminan querindome a m.

415

00:46:19,106 --> 00:46:21,896

Bueno, parece que agotaste

todas tus opciones.

416

00:46:22,067 --> 00:46:25,697

- Si las canastas de pastelitos no...

- No s qu ms hacer.

417

00:46:25,862 --> 00:46:28,120

No soy bueno para construir cosas, sabes?

418

00:46:28,198 --> 00:46:31,368

Soy excelente para destruir.

419

00:46:36,415 --> 00:46:37,960

Una jugada de novato.

420

00:46:38,000 --> 00:46:39,580

Qu...?
421

00:46:40,252 --> 00:46:42,842

- Ya es queso.

- Es queso con queso.

422

00:46:43,005 --> 00:46:44,295

Ves?

423

00:46:44,464 --> 00:46:48,344

Sabes?, a veces tienes que aprovechar

tus fortalezas.

424

00:46:48,510 --> 00:46:51,240

- Deberas bordar eso en un cojn.

- Lo har.

425

00:46:51,388 --> 00:46:52,840

Bueno, al diablo.

426

00:46:52,889 --> 00:46:55,520

Repeticin de <i>Matar a un ruiseor.</i>

427
00:47:01,148 --> 00:47:02,568

No.

428

00:47:03,608 --> 00:47:04,988

Mierda.

429

00:47:05,152 --> 00:47:06,760

Qu? Qu pasa?

430

00:47:07,904 --> 00:47:09,954

La seora Landry.

431

00:47:10,657 --> 00:47:12,407

Lo resolviste?

432

00:47:13,660 --> 00:47:15,080

S.

433

00:47:15,454 --> 00:47:18,424

Pero de verdad no quiero hacerlo.

434

00:47:30,844 --> 00:47:33,434


- Hola. Hola a todos.

- Jimmy.

435

00:47:33,597 --> 00:47:35,040

- Jimmy.

- Hola.

436

00:47:35,098 --> 00:47:37,268

Muy bien.

437

00:47:42,356 --> 00:47:44,226

Probando, probando.

438

00:47:44,399 --> 00:47:46,609

- Buenos das.

- Buenos das.

439

00:47:46,777 --> 00:47:51,027

S que muchos esperaban a Sandy

para el yoga en silla de esta maana...

440

00:47:51,198 --> 00:47:53,280

pero su hija est resfriada.


441

00:47:53,408 --> 00:47:54,920

Va a estar bien.

442

00:47:54,993 --> 00:47:58,160

La gente amable de la recepcin

dijo que poda reemplazarla.

443

00:47:58,205 --> 00:48:00,040

Entonces, estn listos para empezar?

444

00:48:00,082 --> 00:48:01,502

S.

445

00:48:01,666 --> 00:48:07,626

Bien, vamos a despertar esa columna

con la postura del gato y la vaca.

446

00:48:08,548 --> 00:48:10,928

Muy buen gato.

447

00:48:12,677 --> 00:48:15,307


Y luego la vaca.

448

00:48:17,599 --> 00:48:19,920

Sintense rectos. Muy bien, Jasper.

449

00:48:19,976 --> 00:48:21,596

Gato.

450

00:48:22,270 --> 00:48:23,730

Y vaca.

451

00:48:24,606 --> 00:48:26,240

Respiraciones largas y profundas.

452

00:48:26,316 --> 00:48:29,316

Inhalen por la nariz

y exhalen por la boca.

453

00:48:31,196 --> 00:48:32,440

Y vaca.

454

00:48:35,158 --> 00:48:38,328


Y gato...

455

00:48:39,162 --> 00:48:41,002

Seor McGill.

456

00:48:41,164 --> 00:48:45,464

Erin Brill! Llega justo a tiempo

para el yoga en silla.

457

00:48:46,169 --> 00:48:48,200

Necesito hablar con usted.

458

00:48:49,297 --> 00:48:52,627

Bueno, acerque una silla.

Siempre hay espacio para uno ms.

459

00:48:52,801 --> 00:48:54,851

Ahora, seor McGill.

460

00:48:57,639 --> 00:48:59,639

BIENVENIDOS A CASA

461
00:49:02,727 --> 00:49:04,840

- Qu?

- Usted es increble.

462

00:49:04,980 --> 00:49:08,150

No entenda por qu la seora Landry...

463

00:49:08,316 --> 00:49:11,696

de pronto cambi de opinin

sobre el acuerdo de Sandpiper.

464

00:49:11,862 --> 00:49:13,800

Le tuve que sacar la informacin.

465

00:49:13,864 --> 00:49:16,880

Usted les llen la cabeza de mentiras

a ella y a sus amigos.

466

00:49:16,950 --> 00:49:19,080

Yo nunca le ment a nadie.

467

00:49:19,244 --> 00:49:22,714

Tergivers drsticamente
la realidad del caso.

468

00:49:22,873 --> 00:49:25,253

- Y?

- Y?

469

00:49:26,001 --> 00:49:27,920

Se aprovech de la pobre Sra. Landry.

470

00:49:27,961 --> 00:49:30,320

<i>Ella sabe cunto dinero

ganar usted con esto?</i>

471

00:49:30,380 --> 00:49:33,040

<i>No. Y nuevamente, pregunto, y qu?</i>

472

00:49:33,717 --> 00:49:35,520

<i>Esta gente confi en usted, Jimmy.</i>

473

00:49:35,594 --> 00:49:38,814

<i>Tiene idea de cunto tiempo

tuve que invertir...</i>


474

00:49:38,972 --> 00:49:41,920

<i>escuchando sus divagaciones

sobre su citica...</i>

475

00:49:41,975 --> 00:49:44,440

<i>o sobre qu nieto

los decepciona ms?</i>

476

00:49:44,519 --> 00:49:46,080

Claro que confan en m.

477

00:49:46,146 --> 00:49:49,976

- Me mat para ganarme su confianza.

- Entonces la traicion.

478

00:49:50,150 --> 00:49:54,360

Si las lgrimas de una vieja son lo nico

que me separa de un milln de dlares...

479

00:49:54,404 --> 00:49:56,480

le sugiero que invierta en Kleenex.

480
00:49:56,531 --> 00:49:58,320

Quera su dinero y arruin su vida.

481

00:49:58,366 --> 00:50:00,286

No me haga llorar.

482

00:50:00,452 --> 00:50:04,332

Adems, de todas formas

no le queda mucho tiempo.

483

00:50:04,498 --> 00:50:06,200

Usted es asqueroso.

484

00:50:06,249 --> 00:50:08,499

Y rico.

485

00:50:12,547 --> 00:50:14,040

Hola a todos. Disclpenme.

486

00:50:14,090 --> 00:50:18,140

Eso fue ms como 20 respiraciones

en lugar de diez...
487

00:50:19,012 --> 00:50:21,602

No veo muchas inclinaciones al frente.

488

00:50:36,112 --> 00:50:38,202

Vamos, chicas.

489

00:50:40,158 --> 00:50:42,118

Debera darte vergenza.

490

00:51:02,305 --> 00:51:03,885

Entonces?

491

00:51:04,683 --> 00:51:07,603

- De maravilla. S.

- Se retirar del acuerdo?

492

00:51:07,769 --> 00:51:11,149

Me imagino que sabrs de ella

en una hora ms o menos.

493

00:51:11,648 --> 00:51:13,778

- Bien.
- Oye.

494

00:51:13,942 --> 00:51:15,560

Lo hiciste muy bien.

495

00:51:15,610 --> 00:51:18,000

Cada palabra que dije iba en serio.

496

00:51:19,322 --> 00:51:20,822

Lo s.

497

00:51:22,617 --> 00:51:24,287

Gracias.

498

00:51:34,504 --> 00:51:37,200

FRGIL - ESTE LADO ARRIBA

TRATAR CON CUIDADO

499

00:51:40,343 --> 00:51:42,080

- Tienen la direccin?

- S.

500
00:51:42,137 --> 00:51:46,137

- Bien, nos vemos all en una hora.

- Me parece bien.

501

00:51:52,647 --> 00:51:54,600

Hola. Ya casi terminan?

502

00:51:54,691 --> 00:51:56,151

S.

503

00:51:56,568 --> 00:51:58,608

Escucha, yo...

504

00:51:58,778 --> 00:52:01,080

Siento mucho que esto

no haya salido bien.

505

00:52:01,156 --> 00:52:02,400

No importa.

506

00:52:02,449 --> 00:52:07,159

Ya habl con mi antiguo supervisor.

Parece que me pueden volver a recibir.


507

00:52:07,329 --> 00:52:08,709

Genial.

508

00:52:08,872 --> 00:52:12,212

Y, sabes?, si algn da

volvemos a montar otra oficina...

509

00:52:12,375 --> 00:52:14,480

t seras la primera opcin.

510

00:52:15,795 --> 00:52:18,585

S, est bien.

511

00:52:18,798 --> 00:52:20,560

Me alegra saber eso.

512

00:52:21,426 --> 00:52:23,466

- Adis, Kim.

- Adis.

513

00:52:38,109 --> 00:52:40,029


Ella entiende.

514

00:52:43,740 --> 00:52:45,740

Entonces, qu falta?

515

00:52:46,242 --> 00:52:49,160

Creo que esto es todo.

Todo esto es administrativo.

516

00:52:49,204 --> 00:52:51,400

Libro de citas. Tu directorio.

517

00:52:55,460 --> 00:52:57,590

Oye, por qu hiciste eso?

518

00:52:57,754 --> 00:53:01,224

Porque nunca ms se me volver

a acercar un anciano.

519

00:53:01,383 --> 00:53:05,393

Necesitar un modelo de negocio nuevo

cuando recupere la licencia.


520

00:53:05,553 --> 00:53:07,313

Kim, es intil.

521

00:53:07,514 --> 00:53:10,640

Estn desprestigiando mi nombre

en el rea de los tres estados...

522

00:53:10,684 --> 00:53:13,800

mandndole telegramas

a todo el mundo en todas partes.

523

00:53:14,229 --> 00:53:15,899

Nunca se sabe.

524

00:53:24,823 --> 00:53:26,663

Es una buena pared.

525

00:53:28,827 --> 00:53:31,287

- T crees?

- S.

526

00:53:33,873 --> 00:53:35,713


Conseguiremos otra.

527

00:53:37,377 --> 00:53:39,087

Una pared mejor.

528

00:53:42,382 --> 00:53:43,842

Listo?

529

00:53:46,594 --> 00:53:48,160

Vmonos a casa.

530

00:56:24,252 --> 00:56:26,252

Subttulos:

Juanita Cardona

Anda mungkin juga menyukai