de Padilla, logo antes de ser morta por Don Jos, que, Habanera Lamor est un oiseau rebelle, propus a seguinte
assim, narra esse episdio: pardia:
[...] Jesprais presque que Carmen se serait enfuie; Oh senhora Maria Padilha
elle aurait pu prendre mon cheval et se sauver... Minha alma venha alegrar
mais je la retrouvai. Elle ne voulait pas quon pt Traga paz aqui para sua filha
dire que je lui avais fait peur. Pendant mon absence, Que s canta para no chorar
elle avait dfait lourlet de sa robe pour en retirer Amor Amor Amor Amor
le plomb. Maintenant, elle tait devant une table, O amor mais
regardant dans une terrine pleine deau le plomb Mais que um poema
quelle avait fait fondre, et quelle venait dy jeter.
Elle tait si occup de sa magie quelle ne saperut Tambm no romantismo francs, alm de Mrime,
pas dabord de mon retour. Tantt elle prenait un Victor Hugo se interessou pelo imaginrio espanhol,
morceau de plomb et le tournait de tous les cts tendo escrito um poema, em 1828, sobre uma certa
dun air triste, tantt elle chantait quelquune de freira chamada Doa Padilla del Flor, que castigada
ces chansons magiques o elles invoquent Marie pela fria divina dentro de uma igreja catlica
Padilla, la matresse de Don Pdro [...] (Mrime, juntamente com seu amado, sendo ambos fulminados
1945, p. 180).4 por um repentino e inusitado raio. Georges Brassens
faria desse poema uma popular cano francesa em
Carmen contrabandeou bens materiais e amorosos 1956.
entre Sevilha e Ronda, onde h um museu (turstico
mais que etnogrfico) para a bruxaria, que, no entanto, Venez, vous dont lil tincelle
silencia sobre a Padilla! Pour entendre une histoire encor
Approchez: je vous dirai celle
De doa Padilla del Flor
A e em encruzilhadas vizinhas Elle tait dAlanje, o sentassent
Les collines et les halliers
(bares, prostbulos, etc), Enfants, voici des bufs qui passent
Cachez vos rouges tabliers
formaram-se alguns dos mais Il est des filles Grenade
Il en est Sville aussi
importantes cones de povos Qui, pour la moindre srnade
A lamour demandent merci
do Atlntico Negro: o tango Il en est que parfois embrassent
Le soir, de hardis cavaliers
argentino, o candomble uruguaio, Enfants, voici des bufs qui passent
Cachez vos rouges tabliers
o samba brasileiro, o fado Ce nest pas sur ce ton frivole
Quil faut parler de Padilla
portugus, o flamenco andaluz e Car jamais prunelle espagnole
Dun feu plus chaste ne brilla
o jazz norte-americano! Elle fuyait ceux qui pourchassent
Les filles sous les peupliers
A partir do final de 2007, e j realizando as pesquisas Enfants, voici des bufs qui passent
preliminares para o projeto que comearia a ser, Cachez vos rouges tabliers
parcialmente, financiado pelo CNPq em maro de 2008, Or, la belle peine clotre
a convite de ex-alunos, criei a personagem de uma Amour en son cur sinstalla
mulher por um fio. Tratava-se de uma mulher madura, Un fier brigand de la contre
frustrada no amor, professora de canto e aficionada Vint alors et dit: Me voil!
pela poesia e por peras, que invocava, em suas quatro Quelquefois les brigands surpassent
cenas de um espetculo, a Padilha . Nesse processo, En audace les chevaliers
usando como inspirao a personagem famosa, mais Enfants, voici des bufs qui passent
um das encarnaes da Padilla, que cantava, em Cachez vos rouges tabliers
sua primeira entrada na popularssima pera, com Or quand, dans la nef descendue
msica de Georges Bizet e libreto de Henri Meilhac e La nonne appela le bandit
Ludovic Halvy, o amor como um pssaro selvagem Au lieu de la voix attendue
e indomvel, que ningum consegue domesticar, a Cest la foudre qui rpondit
Dieu voulu que ses coups frappassent pomba-giras, as fmeas Maria Padilha (a primeira
Les amants par Satan lis da lista que apresentam) e a Nega de Um Peito S (a
Enfants, voici des bufs qui passent ltima personagem feminina da mesma lista).
Cachez vos rouges tabliers Personagem de diversos folhetos de cordel, a
mazona Nega De Um Peito S aparece brigando com
O sexo selvagem e irracional , a, mais uma vez, Lampio, no folheto O encontro de Lampio com a Negra
associado mulher que no cumpre sua obrigao Dum Peito S, de Jos Costa Leite (s.d.), que j adaptei
religiosa. Mas, na Europa e, sobretudo, na prpria para o teatro em diversas ocasies, a mais recente em
Espanha, o teatro (Donizetti, 1845; Villaespesa, 1913) 2008 (Bio, 2009). A so bem perceptveis os ecos da
e ensaios histricos reconstruiriam o imaginrio Inquisio e dos preconceitos sexista, machista e racista,
relativo a Doa Maria, a partir das crnicas de Ayala, dessa j longa tradio, na qual, no lugar de judeus e
chamando-a de dulce y equillibrada castillana (Ferrer, ciganos, aparecem os negros. Aqui, teatralmente, mais
1975) e de angel bueno de Pedro el cruel (Ros, 2003), uma vez, trechos desse folheto, comeando com a
fazendo dela uma vtima do rei cruel e distanciando-a, preparao de um feitio:
assim, do que viria a ser a Maria Padilha brasileira,
mais prxima do que construram o romancero, a Trs canelas de defunto
Inquisio e a tradio romntica francesa. 3 ps de capim assu
A mazona (sem corao? sem o seio do corao? 3 galhos de pinho roxo
amazona?) Maria Padilha brasileira a rainha das 3 escamas de mussu
encruzilhadas e de todas as pomba-giras, entre as 3 galhos de mussamb
quais se destaca a Nega de Um Peito S. 3 bicos de zabel
e 3 penas de jacu.
Quatro rabos de arraias
Personagem de diversos folhetos 4 ps de seriema
4 maracais de cobra
de cordel, a mazona Nega De Um 4 folhas de jurema
4 caveiras de gente
Peito S aparece brigando com 4 dentes de serpente
e 4 penas de ema.
Lampio, no folheto O encontro Cinco bicos de soc
5 costelas e um papo
de Lampio com a Negra Dum 5 folhas de maconha
5 cabelos de sapo
Peito S, de Jos Costa Leite 5 grilos encangados
5 vidros preparados
No dizer de Monique Augras (2001, p. 293), trata-se do suco do jenipapo.
de uma diablesa sedutora y terrible, permanencia A orao do sapo-seco
en el imaginario social de una visin amenazadora de ela rezou com cautela
la mujer que afirma su sexualidad. benzeu com a mo esquerda
Para a etnolinguista Yeda Pessoa de Castro, para e depois botou na panela
quem Maria Padilha uma entidade muito popular o suco de um pepino
e muito temida, tida como Exu, fmea, ladrona, a raspa do som do sino
maledicente e escrava de Oxum (Castro, 2001, p. e o leite da favela.
277), pomba-gira uma palavra de origem banto, que
designa um substantivo feminino: Rezou mais a orao
da cabra preta falada
Exu-fmea, variante de Bambojira (entidade congo- e a de So Cipriano
angola), reparte com ele o controle das encruzilhadas e foi com a panelada
e caminhos, e exerce influncia sobre os namoros, muito contente e faceira
noivados e casamentos desfeitos. representada na numa noite de sexta-feira
figura de uma mulher sedutora, branca, de cabelos botar numa encruzilhada...
longos e louros, tida como protetora das prostitutas
(Castro, 2001, p. 317). E fala pra Lampio:
Por voc eu vivo louca
Para Carlos Caroso e Nbia Rodrigues (2004, p. 336), j que a hora chegada
por conta de pesquisa de campo realizada na Bahia, lave a boca bem lavada
entre as numerosas variantes de exus se encontram as e venha beijar minha boca!
em Salvador BA, com temporada de 16 apresen- MEYER, Marlyse. Maria Padilha e toda sua quadrilha:
taes, em maro 2008. de amante um rei de Castela a Pomba-Gira de
Umbanda. So Paulo: Duas Cidades, 1993.
6 Esta pista me foi sugerida pela aluna franco-brasilei-
ra, de nosso Programa de Ps-Graduao em Artes MOTTA, Roberto. O Sexo e o Candombl: Represso
Cnicas da Universidade Federal da Bahia, toile e Simbolizao. In: PITTA, Danielle Perin
Santos da Silva, no segundo semestre de 2008, em Rocha; MELLO, Rita Maria Costa (Org.).
sala de aula. Vertentes do Imaginrio. Recife: EDUFPE, 1995.
AYALA, Pero Lpez. Crnicas. Barcelona: Planeta, MOTTA, Roberto. Transe, Possesso e xtase
1991. nos Cultos Afro-brasileiros do Recife. In:
CONSORTE, Josildeth Gomes; COSTA, Mrcia
BIO, Armindo. GIPE-CIT canta Padilha. Revista Regina da (Org.). Religio, poltica, identidade.
Repertrio Teatro & Dana, Salvador, n 12, p. So Paulo: EDUC, p. 109-120, 1988.
55-77, 2009.
PIDAL. Ramn Menndez. Romancero hispnico
CAROSO, Carlos; RODRIGUES, Nbia. Exus (hispano-portugus, americano y sefard): teora y
no Candombl de Caboclo. In: PRANDI, historia. Madrid: Espasa-Calpe, 1968.
Reginaldo (Org.). Encantaria brasileira: o livro
dos mestres, caboclos e encantados. Rio de Janeiro: ROIG, Mercedes Daz (Ed.). El romancero viejo. 23. ed.
Pallas, 2004. Madrid: Ctedra, 2007.
CASTRO, Yeda Pessoa de. Falares africanos na Bahia: ROS, Carlos. Doa Mara de Padilla: el ngel bueno de
um vocabulrio afro-brasileiro. Rio de Janeiro: Pedro el Cruel. Sevilla: Castillejo, 2003.
Topbooks, 2001.
SCHTZ, Alfred. Tirsias ou notre connaissance des
DAZ-MAS, Paloma (Ed.). Romancero. Barcelona: 2001. vnements futurs. In: NOSCHIS-GILLIRON,
Anne (Traduo de: ). MAFFESOLI, Michel
DUVIGNAUD, Jean. Une piste nouvelle. In: (Pref.). Le chercheur et le quotidien. Paris:
Internationale de lImaginaire nouvelle. (srie n. Mridiens Klincksieck, 1987.
5). Paris: MCM/ Babel, 1996.
SOUZA, Laura de Mello e. O diabo e a terra de Santa
FERRER, Casilda Ordez. Mara de Padilla: esa Cruz: Feitiaria e religiosidade popular no
dulce y equilibrada castellana. Palencia: Brasil colonial. 2. ed. So Paulo: Companhia
Publicaciones de la Institucin Tello Tllez de das Letras, 2009.
Meneses, 1975.
VILLAESPESA, Francisco. Doa Maria de Padilla.
LEITE, Jos Costa. O encontro de Lampio com a Negra Madrid: Renacimiento, 1913.
Dum Peito S. [Folheto de cordel]. Condado,
PE: [s. l.], [s. n], [s. d.]. Sites consultados