Anda di halaman 1dari 14

275

00:15:44,170 --> 00:15:45,470


Tentu. Aku akan memercayaimu.

276
00:16:00,290 --> 00:16:01,660
Ingatlah aku seperti ini.

277
00:16:02,390 --> 00:16:05,260
Aku lebih tinggi darimu sekitar satu jengkal tangan.

278
00:16:09,030 --> 00:16:11,500
Lenganku lebih panjang sekitar setengah jengkal.

279
00:16:18,110 --> 00:16:20,380
Aku lebih besar sekitar dua jengkal.

280
00:16:21,810 --> 00:16:22,950
Seperti aku merasa makananmu lezat

281
00:16:22,950 --> 00:16:25,150
walau kamu bukan koki yang andal,

282
00:16:25,710 --> 00:16:27,480
aku akan tampil menawan dalam pakaian

283
00:16:27,920 --> 00:16:29,020
yang kamu buatkan untukku

284
00:16:29,020 --> 00:16:31,190
terlepas dari apa pun ukurannya.

285
00:16:31,350 --> 00:16:33,360
Walau terlalu pendek atau panjang,

286
00:16:33,360 --> 00:16:35,590
terlalu besar atau kecil,

287
00:16:35,790 --> 00:16:37,260
aku akan memakainya tanpa keluhan.

288
00:16:37,790 --> 00:16:40,700
Aku tahu kamu sangat cerdas.

289
00:16:41,300 --> 00:16:43,300
Sungguh berarti bisa mengajarimu.

290
00:16:46,970 --> 00:16:48,000
Tentu.

291
00:17:21,700 --> 00:17:22,700
Kamu sudah dengar

292
00:17:23,210 --> 00:17:24,640
tentang surat rahasia itu?

293
00:17:25,270 --> 00:17:27,280
Surat rahasia yang ditulis oleh mendiang raja?

294
00:17:28,180 --> 00:17:29,540
Saat Pangeran Jin Seong

295
00:17:29,540 --> 00:17:30,550
beranjak dewasa,

296
00:17:30,550 --> 00:17:32,550
serahkan takhta kepadanya.

297
00:17:38,050 --> 00:17:39,120
Yang Mulia!

298
00:17:43,230 --> 00:17:44,660
Yang Mulia!

299
00:17:50,070 --> 00:17:52,270
Ampuni aku, Yang Mulia!

300
00:18:16,830 --> 00:18:17,890
Yang Mulia,

301
00:18:18,230 --> 00:18:20,430
Anda berada di perpustakaan semalaman?

302
00:18:24,900 --> 00:18:26,540
Aku mendengar

303
00:18:27,140 --> 00:18:28,900
hal-hal aneh belakangan ini.
304
00:18:30,040 --> 00:18:31,040
Yang Mulia.

305
00:18:31,340 --> 00:18:33,310
Anda akan melukai telinga Anda.

306
00:18:33,810 --> 00:18:34,880
Apa kebetulan,

307
00:18:36,110 --> 00:18:38,750
kamu juga pernah melihat surat rahasia itu?

308
00:18:39,050 --> 00:18:41,220
Surat rahasia?

309
00:18:41,450 --> 00:18:43,590
Di situ tertulis, aku harus menyerahkan takhtaku

310
00:18:44,050 --> 00:18:46,020
kepada Pangeran Jin Seong saat dia beranjak dewasa.

311
00:18:46,020 --> 00:18:48,690
Kenapa ayahku meninggalkan surat seperti itu?

312
00:18:49,960 --> 00:18:50,960
Kenapa?

313
00:18:51,690 --> 00:18:53,400
Apa kekuranganku?

314
00:18:53,400 --> 00:18:54,500
Kamu tidak berpikir begitu?

315
00:18:56,200 --> 00:18:57,470
Ya, Yang Mulia.

316
00:18:57,900 --> 00:19:00,140
- Itu hanya rumor.../- Apa kamu tahu

317
00:19:01,440 --> 00:19:03,840
kenapa rumor ini terus menyebar?

318
00:19:12,280 --> 00:19:13,580
Itu karena
319
00:19:16,350 --> 00:19:18,190
ibuku telah turun takhta.

320
00:19:19,250 --> 00:19:21,020
Semua meremehkanku

321
00:19:21,820 --> 00:19:24,090
karena ibuku adalah mantan ratu.

322
00:19:25,860 --> 00:19:28,400
Tapi memang benar bahwa ayahku sendiri meninggalkan

323
00:19:28,700 --> 00:19:31,330
sebuah surat rahasia karena tidak memercayaiku.

324
00:19:31,970 --> 00:19:33,140
Surat rahasia?

325
00:19:34,070 --> 00:19:35,240
Apa tadi aku berkata

326
00:19:36,170 --> 00:19:37,640
surat rahasia?

327
00:19:40,480 --> 00:19:42,640
Yang Mulia, minumlah air...

328
00:19:43,980 --> 00:19:46,180
Siapa yang menjadikanku seperti ini?

329
00:19:46,750 --> 00:19:49,950
Siapa orang-orang yang melengserkan ibuku?

330
00:19:51,190 --> 00:19:52,920
Segera panggil Kepala Sekretaris Kerajaan.

331
00:19:53,020 --> 00:19:54,890
Aku harus tanyakan langsung kepadanya.

332
00:19:57,290 --> 00:19:58,390
Ya, Yang Mulia.

333
00:20:00,230 --> 00:20:01,700
Tentang mantan ratu?

334
00:20:02,260 --> 00:20:04,370
Ini kesempatan besar

335
00:20:04,370 --> 00:20:07,570
bagi kita untuk mendapatkan kembali kepercayaan Raja.

336
00:20:10,870 --> 00:20:13,810
Sepertinya banyak yang akan tewas.

337
00:20:19,480 --> 00:20:21,480
Baik, jalanlah.

338
00:20:54,450 --> 00:20:57,450
Mulai sekarang, kamu harus mematuhi Pangeran Jin Seong

339
00:20:57,790 --> 00:20:59,450
dan hidup hanya sebagai istrinya.

340
00:21:00,160 --> 00:21:02,720
Jika memang harus memutuskan ikatan dengan orang tuamu,

341
00:21:03,490 --> 00:21:05,160
maka itu juga takdirmu.

342
00:21:12,700 --> 00:21:14,940
Mari kita tinggalkan semua yang membuat kita sedih

343
00:21:15,300 --> 00:21:16,670
dan yang menyakitkan di sini.

344
00:21:56,250 --> 00:21:57,250
Kamu sedang apa?

345
00:21:58,650 --> 00:21:59,650
Hai.

346
00:22:00,020 --> 00:22:01,350
Tidak ada apa-apa.

347
00:22:01,350 --> 00:22:03,150
"Pangeran Jin Seong adalah raja yang sesungguhnya"

348
00:22:03,150 --> 00:22:04,190
Tunggu.

349
00:22:04,250 --> 00:22:06,490
Jangan keluarkan apa pun. Ada yang salah.

350
00:22:07,160 --> 00:22:10,430
Aku temukan kertas yang menyatakan bahwa kita rencanakan pengkhianatan.

351
00:22:10,430 --> 00:22:12,530
Jika ada yang tertangkap,

352
00:22:12,530 --> 00:22:14,300
mereka akan dibunuh, paham?

353
00:22:17,000 --> 00:22:19,270
Ini rumahnya. Bawa keluar kelompok siput.

354
00:22:19,270 --> 00:22:21,300
Kami bukan kelompok siput.

355
00:22:21,370 --> 00:22:22,500
Kenapa kalian lakukan ini?

356
00:22:22,500 --> 00:22:24,510
Kenapa kalian lakukan ini kepada kami?

357
00:22:25,670 --> 00:22:28,140
- Kami tidak bersalah./- Kenapa kalian lakukan ini?

358
00:22:28,140 --> 00:22:29,710
Aku tidak salah.

359
00:22:29,710 --> 00:22:32,080
Kamu menerima beras dari kelompok siput, bukan?

360
00:22:32,080 --> 00:22:33,780
Apa maksudmu?

361
00:22:33,780 --> 00:22:36,150
- Ampuni aku./- Bukan kami pelakunya.

362
00:22:36,350 --> 00:22:38,750
- Ini jebakan./- Tolong ampuni aku.
363
00:22:38,750 --> 00:22:40,420
Aku tidak bersalah. Aku sudah difitnah.

364
00:22:40,420 --> 00:22:42,020
Beraninya kamu melawan.

365
00:22:42,020 --> 00:22:43,830
Berhentilah bicara.

366
00:22:43,830 --> 00:22:46,130
- Aku tidak bersalah./- Ampuni kami.

367
00:22:47,960 --> 00:22:48,960
Berengsek.

368
00:22:50,030 --> 00:22:51,030
Berengsek.

369
00:22:52,630 --> 00:22:54,470
Mereka tiba-tiba masuk

370
00:22:54,470 --> 00:22:56,000
dan mengatakan kami pemberontak.

371
00:22:56,740 --> 00:22:58,340
Ayo ke sini.

372
00:22:58,340 --> 00:22:59,370
Cepat. Lewat sini.

373
00:23:01,040 --> 00:23:03,550
- Kenapa kalian lakukan ini?/- Bawa mereka.

374
00:23:03,550 --> 00:23:05,910
- Ya ampun./- Kemari.

375
00:23:05,910 --> 00:23:08,620
Aku tidak melakukan hal semacam itu.
<i>vkatchu.wordpress.com</i>

376
00:23:08,620 --> 00:23:10,550
Ya ampun.

377
00:23:10,550 --> 00:23:11,950
Dia pelanggan tetap di pegadaian kita.

378
00:23:11,950 --> 00:23:13,720
- Jangan, lepaskan dia./- Jangan kemari.

379
00:23:13,720 --> 00:23:16,160
- Tidak./- Jangan ikuti aku.

380
00:23:16,460 --> 00:23:18,060
Kita harus selamatkan dia.

381
00:23:18,090 --> 00:23:19,260
Hentikan. Kita tidak bisa.

382
00:23:19,960 --> 00:23:21,630
Kamu harus tenang.

383
00:23:21,630 --> 00:23:23,930
Ini rencana Shin Su Geun untuk menangkap kita.

384
00:23:24,030 --> 00:23:26,300
Sudah kuduga ini akan terjadi.

385
00:23:26,300 --> 00:23:28,900
Sudah kuduga kita tidak bisa memercayai para pejabat.

386
00:23:29,100 --> 00:23:31,770
Sudah kuduga Penasihat Kerajaan memihak mereka.

387
00:23:32,270 --> 00:23:33,910
Apa pun yang Yeok katakan,

388
00:23:33,910 --> 00:23:35,710
kita seharusnya membunuh Shin Su Geun, bukan?

389
00:23:35,710 --> 00:23:37,580
- Jangan./- Jangan ikut.

390
00:23:37,580 --> 00:23:39,210
- Apa salahku?/- Ikut kami!

391
00:23:39,210 --> 00:23:41,550
- Sial./- Kumohon, tenanglah.

392
00:23:41,550 --> 00:23:42,650
Tenanglah.

393
00:23:42,920 --> 00:23:44,090
Kita harus pergi.

394
00:23:48,360 --> 00:23:49,360
Penasihat Kerajaan.

395
00:23:49,960 --> 00:23:50,990
Aku membawa perintah Raja.

396
00:23:52,960 --> 00:23:55,460
Ini perintah untuk menangkap semua kelompok siput.

397
00:23:55,460 --> 00:23:56,630
Mulai malam ini,

398
00:23:56,930 --> 00:23:59,770
kamu harus mengatur akses ke semua gerbang kota.

399
00:24:00,140 --> 00:24:02,640
Hanya yang memiliki tanda dari pemerintah

400
00:24:02,870 --> 00:24:04,370
yang diiziinkan masuk dan pergi.

401
00:24:04,370 --> 00:24:06,410
Kalau begitu, akan sulit bagi rakyat

402
00:24:06,410 --> 00:24:08,140
untuk mencari nafkah, jadi, mereka akan mengeluh.

403
00:24:08,640 --> 00:24:09,850
Apa pendapatmu tentang

404
00:24:09,850 --> 00:24:12,280
melakukan inspeksi tapi membiarkan semua orang masuk?

405
00:24:12,280 --> 00:24:13,280
Jika kita lakukan itu,

406
00:24:13,450 --> 00:24:16,050
para penjahat akan menemukan cara untuk kabur.
407
00:24:16,350 --> 00:24:18,120
Sampai kita temukan tiap anggota mereka,

408
00:24:18,590 --> 00:24:20,560
kita harus melakukan ketidaknyamanan ini.

409
00:24:26,090 --> 00:24:27,630
Ayo istirahat di sini.

410
00:24:28,200 --> 00:24:29,200
- Ya./- Ya.

411
00:24:34,740 --> 00:24:35,970
Kamu baik-baik saja?

412
00:24:36,000 --> 00:24:37,310
Aku baik-baik saja.

413
00:24:37,310 --> 00:24:38,610
Bagaimana denganmu?

414
00:24:40,340 --> 00:24:41,340
Omong-omong,

415
00:24:42,040 --> 00:24:44,880
kenapa kamu tidak bersiul lagi?

416
00:24:45,080 --> 00:24:47,020
Sudah lama aku tidak bersiul.

417
00:24:47,650 --> 00:24:49,180
Karena tiap aku bersiul,

418
00:24:49,550 --> 00:24:51,120
aku menjadi teringat padamu.

419
00:24:54,590 --> 00:24:56,760
Tahukah kamu bagaimana aku bisa selamat?

420
00:24:57,790 --> 00:24:58,790
Itu...

421
00:24:58,790 --> 00:25:01,060
Berarti kamu pasti juga tahu
422
00:25:01,430 --> 00:25:04,130
seorang wanita telah menyelamatkan Yeok.

423
00:25:04,130 --> 00:25:05,430
Aku yakin kamu bisa selamat.

424
00:25:08,500 --> 00:25:09,740
Kamu telah menyelamatkanku.

425
00:25:12,770 --> 00:25:14,440
Siulanmu menyelamatkanku.

426
00:25:16,040 --> 00:25:17,780
Katanya aku bersiul

427
00:25:20,650 --> 00:25:22,420
walau aku hampir mati.

428
00:25:23,820 --> 00:25:25,450
Lalu Myong Hye mendengar bunyi siulan itu.

429
00:25:27,460 --> 00:25:29,490
Dialah yang mengobati tubuhku.

430
00:25:30,990 --> 00:25:32,830
Tapi pada akhirnya, orang yang menyelamatkanku

431
00:25:36,900 --> 00:25:37,930
adalah kamu.

432
00:25:39,300 --> 00:25:40,300
Jadi,

433
00:25:41,300 --> 00:25:43,470
jangan pikirkan Myong Hye lagi.

434
00:25:45,770 --> 00:25:48,980
Aku bahkan tidak bertanya. Kenapa kamu mengungkit itu?

435
00:25:50,550 --> 00:25:52,280
Apa kamu merasa bersalah?

436
00:25:52,280 --> 00:25:53,580
Tidak, kita berkata

437
00:25:54,180 --> 00:25:56,550
tidak akan saling menyimpan rahasia lagi.

438
00:25:57,050 --> 00:25:59,860
Tapi kamu tidak pernah bertanya tentang dia,

439
00:26:00,690 --> 00:26:02,320
jadi, aku gelisah.

440
00:26:05,760 --> 00:26:06,760
Jujur saja,

441
00:26:07,430 --> 00:26:09,530
aku takut bertanya.

442
00:26:10,070 --> 00:26:11,930
Aku takut dia melakukan

443
00:26:12,830 --> 00:26:15,500
lebih banyak hal untukmu dibandingkan aku.

444
00:26:16,740 --> 00:26:19,640
Aku takut dia akan lebih penting daripada aku.

445
00:26:20,810 --> 00:26:22,180
Bagaimana mungkin?

446
00:26:24,350 --> 00:26:25,880
Aku sungguh ingin bilang kepadamu

447
00:26:28,250 --> 00:26:29,790
bahwa aku hidup berkat kamu lagi.

448
00:26:30,420 --> 00:26:32,150
Aku mengatakannya kepadamu

449
00:26:32,590 --> 00:26:34,860
saat aku adalah sosok pengecut dan pembohong.

450
00:26:36,760 --> 00:26:38,430
Jadi, kukira kamu tidak akan percaya kepadaku.

451
00:26:39,090 --> 00:26:40,100
Begitu ya.

452
00:26:41,230 --> 00:26:43,070
Aku mulai bisa melihat sedikit demi sedikit,

453
00:26:44,230 --> 00:26:45,600
ketulusanmu.

454
00:26:58,880 --> 00:27:00,520
- Diam./- Lepaskan kami.

455
00:27:00,520 --> 00:27:01,550
Diam.

456
00:27:02,780 --> 00:27:03,790
Tuan.

457
00:27:04,090 --> 00:27:05,250
Bebaskan kami.

458
00:27:05,820 --> 00:27:07,260
Kamu kenal kelompok siput?

459
00:27:07,260 --> 00:27:10,190
Aku pernah dengar,

460
00:27:10,190 --> 00:27:11,890
tapi tidak pernah melihat mereka.

461
00:27:12,030 --> 00:27:14,230
Tuan, tolong selamatkan kami.

462
00:27:14,230 --> 00:27:17,230
- Tolong bebaskan kami./- Tolong kami.

463
00:27:17,230 --> 00:27:18,300
Diam.

464
00:27:20,740 --> 00:27:24,740
Semoga kamu tidak akan membebaskan mereka lagi

465
00:27:24,810 --> 00:27:27,240
setelah mendengar dalih mereka.
466
00:27:30,680 --> 00:27:32,350
Kumohon, Tuan.

467
00:27:33,150 --> 00:27:34,950
- Bebaskan kami./- Kumohon.

468
00:27:34,950 --> 00:27:36,390
- Diamlah./- Tolong bebaskan kami.

469
00:27:36,390 --> 00:27:38,220
- Ya ampun./- Kumohon.

470
00:27:38,220 --> 00:27:40,190
- Tolong bebaskan kami./- Bukan aku pelakunya.

471
00:27:40,190 --> 00:27:42,390
Aku akan menangkap mereka semua.

472
00:27:42,620 --> 00:27:45,890
Kamu bisa melaksanakan hukuman mereka.

473
00:27:48,560 --> 00:27:51,100
Tidak perlu berterima kasih kepadaku

474
00:27:51,100 --> 00:27:53,700
karena menyelamatkanmu.

Anda mungkin juga menyukai