Anda di halaman 1dari 8

1

LLA
ASSS
SIIB
BIILLA
ANNTTE
ESS1

Las sibilantes son fricativas que se producen con una abertura entre lengua y paladar
que se estrecha horizontalmente y se ensancha verticalmente.

Alveolar Post-
alveolar
s sorda

z sonora

Nombres tcnicos

s Sibilante (o fricativa abombada) alveolar sorda


z Sibilante (o fricativa abombada) alveolar sonora
Sibilante (o fricativa abombada) postalveolar sorda
Sibilante (o fricativa abombada) postalveolar sonora

Modificaciones
Como para otros sonidos, hay situaciones en que una sibilante no es completamente sorda ni
completamente sonora. Por ejemplo, en el habla de algunas personas, la s que se encuentra en la
palabra mismo empieza sorda y termina sonora, en transicin a la nasal sonora m que le sigue. El
AFI provee algunas tildes (diacrticos) que permiten indicar una situacin como sta, aunque
no pueden representar los datos exactamente: [mis m o]. La tilde [ ] (un circunfijo subscrito)
indica la sonorizacin de una consonante que normalmente es sorda en esa lengua; y la tilde [ ]
(un crculo subscrito) indica que una consonante que normalmente es sonora en esa lengua, es
sorda en cierto ejemplo (tal vez no tpico). Ejemplos de esta situacin: (una variante del) alemn,
Sohn [z o n] hijo, e ingls (ocasional, antes de una pausa), and [nd ] y. Puede ser que un
smbolo como [d ] suene igual que [t], o puede ser que haya alguna pequea diferencia.
Adems, hay diferencia notable entre la sibilante sorda comn en el espaol peninsular y la de
otras regiones. En el espaol peninsular, es apico-alveolar (se pronuncia con la punta de lengua
en los alveolos, posiblemente un poco retrofleja). En otros lugares, es lamino-alveolar (se

1
Las sibilantes son fricativas abombadas o acanaladas. Para la lista completa de fricativas, vase el cuadro de
smbolos fonticos en http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipachart.html. En la tradicin americana es comn usar [s ] (s
con cuernitos) para la fricativa postalveolar sorda y [z ] (z con cuernitos) para la fricativa postalveolar sonora.
Hay otras diferencias tambin. Consulte Bickford y Floyd 2001 para ms comparaciones. Otros nombres comunes
para las fricativas postalveolares son alveopalatales y palatoalveolares, aunque no son siempre sinnimos.
Las sibilantes alveolares retroflejas tambin se presentarn en otra seccin.

Curso bsico de fontica general Las sibilantes H Pgina 1 de 8


Derechos Reservados 2001 SIL International
Preparadores: Gastn Salamanca y Stephen Marlett 28 August, 2003
pronuncia con el predorso de la lengua en los alveolos). Hay tildes diferentes para aclarar la
pronunciacin de las dos sibilantes ( un puente suscrito, y una cuadrita suscrita):

s Sibilante apico-alveolar sorda

s Sibilante lamino-alveolar sorda


En esta hojas usaremos el smbolo sencillo sin distinguir los dos tipos de sibilantes excepto
cuando se est indicando la pronunciacin espaola peninsular o se est dando una transcripcin
minuciosa.

Nota para hispanohablantes


Como el lector habr advertido, al escuchar a hablantes de espaol de distintos lugares de
hispanoamrica, ocurre en ciertas ocasiones que los sonidos (en rigor, fonemas, ver el curso de
fonologa) representados por las letras del alfabeto son pronunciadas de manera diferente segn
el dialecto2 del espaol que se est empleando. Un ejemplo de ello lo vimos en la seccin
correspondiente a las fricativas. All advertimos, en efecto, que mientras para los hablantes del
espaol de pases latinoamericanos no existe, en trminos generales, diferencia en la
pronunciacin de los sonidos iniciales de las palabras saco, cerco y zapato (todos corresponden a
la sibilante alveolar sorda [s] que se estudia en esta seccin); para los hablantes del espaol de
Espaa, slo el primer sonido de la primera palabra se produce con la sibilante alveolar, pues en
los dos ltimos casos el sonido inicial es una fricativa interdental ([]). Pero an dentro del
propio espaol latinoamericano podemos encontrar casos como el anterior. En efecto, en el
castellano de Chile, por ejemplo, el sonido que en la escritura tradicional del espaol
representamos con la letra ch, puede pronunciarse de dos maneras: africado postalveolar sordo
(ver la seccin sobre africadas) o fricativo, postalveolar sordo: [] (uno de los sonidos que se
estudian en esta seccion). En ciertos registros del espaol de Buenos Aires, en cambio, este
ultimo sonido nunca corresponde a la pronunciacin de la letra ch, sino a una pronunciacin del
sonido que se representa en la escritura con las letras y (excepto en posicion final de palabra) y ll.
Muy diferente ser, en consecuencia, el significado que tendr para un chileno y un argentino la
palabra [oo], pues para el primero corresponder al nmero que sigue al siete y precede al
nueve (ocho), mientras que para el segundo corresponder a un orificio (hoyo). El lector har
bien en considerar las posibles diferencias dialectales al momento de transcribir fonticamente
los datos lingsticos. Tambin debe tener siempre presente que la escritura tradicional y la
transcripcin fontica son niveles diferentes.
Ntese, adems, que el smbolo z tiene valores fnicos diferentes, dependiendo de que
trabajemos con una transcripcin fontica o con la escritura tradicional. En una transcripcin
fontica, siempre se utiliza el smbolo [z] para representar una sibilante alveolar sonora; en la
2
Aqu la nocin de dialecto es usada tcnicamente. En este uso, la palabra dialecto hace referencia a la variante de
una lengua que se da en un contexto geogrfico determinado (por ejemplo, el espaol de Chile, Argentina, Espaa,
etc.; el ingls de EUA, Inglaterra, Australia, etc.). Cabe hacer notar que para el lingista la nocin de dialecto no
lleva la carga peyorativa que se le da en el lenguaje comn y corriente y que implica un tipo de lenguaje de estatus
inferior a una lengua.

Curso bsico de fontica general Las sibilantes H Pgina 2 de 8


Derechos Reservados 2001 SIL International
esscritura tradicional, su valor es relativo, pues variar en las distintas lenguas o variedades de
lenguas (en el espaol latinoamericano representa una [s] y en el espaol de Espaa una [],
etc.).

Ejemplos bsicos en posicin inicial:3


1. s espaol peninsular, saco [s ko]

2. s , s espaol americano, saco [sko]


roman jorajan de Chile, [sil] fro

3. z ingls, zoo [zu] zoolgico


alemn, sauer [zw] agrio
otom del Valle del Mezquital, [zf ] (con tonos bajo y alto) forraje
urdu, [zmin] tierra

4. seri, z? [o] cmo?


ingls, show [ow] mostrar
espaol Rio Platense, llama [m]
portugus de Brasil, chama [ m ] llama
alemn, Schatten [tn] sombra
italiano, scheletro [eleto] esqueleto
otom del Valle del Mezquital, [h] (con tonos alto y bajo) tortuga
urdu, [m] noche
urdu, [k] azcar
gallego, xa [] ya
portugus de Lisboa, chato [tu] chato

5. espaol del interior de Argentina, yeso [eso]


cataln de Barcelona, jove [o] joven
mixteco de Chalcatongo, [i] delgado
roman vlax, [mb] rana
portugus de Brasil, jacto [tu] jet
portugus de Brasil, gente [e t i] gente

3
Los ejemplos marcados con letras resaltadas se relacionan con archivos de sonidos. stos se deben buscar en
http://www.sil.org/training/materialspan/fonetica/cursos/sonidos.htm1.

Curso bsico de fontica general Las sibilantes H Pgina 3 de 8


Derechos Reservados 2001 SIL International
Ejemplos bsicos en posicin intermedia:
6. s , s espaol americano, paso [pso]
cataln de Barcelona, caa [ks] caza
ingls americano, variante comn, species [spisiz] (vocales alargadas)
roman jorajan de Chile [msin] fsforos, cerillos
ingls britnico, variante, issue [sju]
portugus de Brasil, isso [isu] eso
portugus de Brasil, coa [ks] araa (v.)

7. s espaol peninsular, casa [ks ]

8. z italiano, casa [kz] casa


italiano, susina [suzin] ciruela
cataln de Barcelona, casa [kz] casa
roman jorajan de Chile, [rezo] arroz
italiano, asino [zino] asno
ingls, easy [izi] fcil
ingls, busy [bzi] ocupado
urdu, [bzu] brazo
portugus de Brasil, coisa [kojz] cosa
portugus de Brasil, dizia [dizi] deca
portugus de Brasil, beleza [belez] belleza

9. espaol de Chile, mucho [muo]


espaol Ro Platense, caballo [ko]
italiano, pesce [pe]
mixteco de Chalcatongo, [kui] perezoso
ingls americano, variante comn, species [spiiz] (vocales alargadas)
gallego, viaxeiro [jejo] viajero
ingls americano e ingls britnico, variante, issue [ju]

10. espaol del interior de Argentina, pollo [poo]


cataln de Barcelona, magia [mi] mgica
mixteco de Chalcatongo, [i] santo, dios
roman vlax [udiu] yo ayudo
francs, bougie [bui] vela

Curso bsico de fontica general Las sibilantes H Pgina 4 de 8


Derechos Reservados 2001 SIL International
Ejemplos bsicos en posicin final
11. s , s espaol americano, dos [dos]
ingls, face [fejs] cara
francs, chasse [s] cacera

12. s espaol peninsular, dos [dos]

13. z ingls, phase [fejz] fase


francs, phase [fz] fase
urdu, [mez] mesa

14. seri, quiiz [ki] queso


nhuatl de Veracruz, iyix [iji] su ojo
roman vlax, [de] diez
urdu, [ho] sentidos
francs, bouche [bu] boca
portugus de Brasil de Belm, nariz [ni] nariz
portugus de Brasil de Belm, fez [fe] hace

15. ingls, beige [bej] beige (color caf claro)


francs, visage [vis] cara

Ejemplos en otras posiciones:


16. z espaol de Mxico, Colombia (ocasional), mismo [mizmo]
espaol de Mxico, ocasional, desde [dze]
espaol de Mxico, ocasional, isla [izl]

17. espaol de Buenos Aires, variedad particular, visin [bijon]


nhuatl de Veracruz, mixti [miti] nube
italiano de Bologna, come stai [komtj] cmo ests?
roman vlax [kt] rbol
portugus de Brasil de Belm, deixa [dej] deja

18. portugus de Brasil, mesmo [memu] mismo


portugus de Brasil de Belm, beijos [beju] besos

Curso bsico de fontica general Las sibilantes H Pgina 5 de 8


Derechos Reservados 2001 SIL International
Comparaciones crticas
19. portugus de Lisboa, cao [ksu] cazo vs. caso [kzu] (me) caso

20. ingls, lice [ljs] piojos vs. lies [ljz] mentiras

21. ingls, grace [ejs] gracia vs. graze [ejz] pastar

22. ingls, face [fejs] cara vs. phase [fejz] fase

23. ingls, loose [lus] flojo vs. lose [luz] perder

24. ingls, fleece [flis] velln vs. fleas [fliz] pulgas

25. ingls, house (sustantivo) [hws] casa vs. house (verbo) [hwz] alojar

26. ingls, muscle; mussel [msl] msculo; mejilln vs. muzzle [mzl] bozal

Lo que debe saber


1. Identificar los smbolos fonticos con su nombre tcnico.
p.ej.: [s] es una sibilante alveolar sorda con aire pulmonar egresivo
2. Relacionar los nombres tcnicos con los smbolos fonticos.
p.ej.: Sibilante alveolar sonora con aire pulmonar egresivo [z]
3. Pronunciar los sonidos correctos al ver los smbolos fonticos.
4. Transcribir los smbolos fonticos al or los sonidos.
Ejercicios para lograr las metas de esta sesin
Identificar el smbolo con su nombre tcnico
27. s 29. z

28. 30.

Proveer el smbolo que corresponde al nombre tcnico


31. Sibilante alveolar sorda

32. Sibilante postalveolar sorda

33. Sibilante alveolar sonora

34. Sibilante postalveolar sonora

Curso bsico de fontica general Las sibilantes H Pgina 6 de 8


Derechos Reservados 2001 SIL International
Pronunciar Transcribir
correctamente las correctamente al or los
siguientes siguientes sonidos4
transcripciones
43. [si]
35. [si]
44. [z]
36. [iz]
45. [i]
37. [i]
46. [is]
38. [i]
47. [zi]
39. [is]
48. [zi]
40. [i]
49. [sii]
41. [i]
50. [i]
42. []
51. [i]

52. [i]

53. [is]

54. [si]

55. [i]

56. [ssi]

57. [i]

58. []

59. [z]

60. [si]

4
No es necesario incluir el
acento.

Curso de fontica Las sibilantes H Pgina 7 de 8


Derechos Reservados 2001 SIL International
Ejercicios de produccin y transcripcin que combinan algunos sonidos vistos hasta
aqu.
(Hay nfasis en las vocales no cardinales.)
Transcribir Pronunciar
61. [pt] 76. [z]

62. [kb] 77. [zik]

63. [u] 78. [o]

64. [y] 79. [ok]

65. [v] 80. [pt]

66. [mt] 81. [u]

67. [ze] 82. [b]

68. [sa] 83. [niy]

69. [v] 84. [ted]

70. [on]

71. [iz]

72. [fk]

73. [m]

74. [zyn]

75. [ x]

Curso de fontica Las sibilantes H Pgina 8 de 8


Derechos Reservados 2001 SIL International

Anda mungkin juga menyukai