Anda di halaman 1dari 15

EL PLURALISMO LINGSTICO EN BLGICA

Por MATILDE GURRERA ROIG

La existencia de varias lenguas dentro de un Estado es un exponente claro


de que en su seno conviven diferentes comunidades.
El hecho de hablar una lengua propia, unido a otras caractersticas dife-
renciales, sirve de fundamento a los movimientos nacionalistas para reivindi-
car una autonoma poltica que les permite preservar dichas caractersticas.
Si la poltica es aquella actividad humana que se propone la realizacin,
mediante el poder, de un orden de convivencia libre y voluntariamente admi-
tido (1), es necesario constatar que Blgica ha realizado en los diez ltimos
aos un esfuerzo considerable para adaptar sus instituciones a las exigencias
de la sociedad y consolidar una pacfica convivencia.
Entendemos por convivencia, segn la definicin dada por el profesor
Tierno, el resultado del hecho mensaje, teniendo en cuenta que un mensaje
slo es mensaje en cuanto es captado, cuando conecta con la estructura del
cambio de funciones al que comnmente llamamos grupo (2). Cada grupo
social alcanza, en un determinado momento histrico, un cierto nivel. La con-
vivencia poltica es, por ello, ms fcil en unos pueblos que en otros. Cada
pueblo concreto, cada solucin poltica, habr de tener en cuenta el balance
que arrojan las posibilidades histrico-sociales del correspondiente pueblo (3).
Despus de una larga lucha lingstica, los movimientos nacionalistas
belgas consiguen transmitir su mensaje: las estructuras unitarias no sirven
para ordenar un Estado plurinacional, la solucin poltica est en la descen-

(1) MANUEL JIMNEZ DE PARGA: LOS regmenes polticos contemporneos, 5.a ed.,
Ed. Tecnos, Madrid, 1971, pg. 87.
(2) ENRIQUE TIERNO GALVN: Introduccin a la sociologa, Ed. Tecnos, Madrid,
1960, pg. 94.
(3) MANUEL JIMNEZ DE PARGA: LOS regmenes polticos contemporneos, op. cit.,
pgs. 74-75.

189
Revista de Estudios Polticos (Nueva poca)
Nm. 54. Noviembre-Diciembre 1986
MATILDE GURRERA ROIG

tralizacin, descentralizacin que ha modificado profundamente las relacio-


nes interlinges o intergrupos.
Cuando en un pas existe gran densidad normativa sobre determinado
tema, en la medida en que el Derecho sirve para dirimir conflictos, es por-
que dicho tema distorsiona la convivencia. Cuando ms intensos sean los
conflictos, ms abundar la legislacin especfica que los regule. Este es el
caso de Blgica en lo concerniente a los problemas lingsticos, problemas que
han vuelto a resurgir estos das, provocando incluso una crisis de Gobierno,
ante la destitucin dictaminada por el Consejo de Estado, mxima autoridad
jurdica del pas, del alcalde de Fourons pueblo francfono enclavado en
Flandes, por desconocer el idioma flamenco.
Si queremos entender la relacin entre derecho y lengua en Blgica, debe-
mos analizar los aspectos histricos, polticos y sociales con los que est
relacionado.
Blgica, formada en 1830 como Estado independiente y unitario por las
grandes potencias, que temerosas de que una de ellas pudiera quedarse con
un territorio fronterizo y con puertos importantes, prefirieron esta solucin,
a pesar de que gran parte de los habitantes del sur hubieran querido que Va-
lonia pasase por ser una provincia francesa, engloba en su seno a dos comu-
nidades netamente diferenciadas, la valona y la flamenca, ms una minora
alemana. Estos pueblos nunca han logrado vivir pacficamente bajo una es-
tructura unitaria; por consiguiente, la poltica belga se ha visto constante-
mente envuelta en los conflictos nacionalistas y lingsticos, cada vez ms
radicalizados, hasta lograr cambiar las estructuras del Estado, para poder
seguir conviviendo como una sola nacin (4).
Una frontera ficticia, llamada frontera lingstica, divide a Blgica en
dos comunidades: la de habla neerlandesa o flamenca, al norte, y la de habla
francesa, al sur.
El origen de esta situacin, segn la mayora de historiadores, est en el
papel desempeado por las invasiones de los francos en el siglo v. El norte de
la Blgica actual, donde la influencia romana se dej sentir menos, fue po-
blado por una mayora franca que sigui usando el thiois (dialecto germ-
nico de la Edad Media). El sur adopt la cultura romana, absorbi a los fran-
cos, que eran minora, y conserv sus lenguas romances (5).
A partir del siglo xv, el francs se convierte en la lengua internacional
por excelencia, lengua que emplean las clases dirigentes de toda Europa, in-

(4) A. DU ROY: La guerra deis belgues, Ed. de Materials, Barcelona, 1968, pg. 230.
(5) F. COPPIETERS: Problemas de las relaciones comunitarias en Blgica, Bruselas,
1974, pg. 4.

190
EL PLURALISMO LINGSTICO EN BLGICA

cluidas las provincias flamencas de Blgica. Bruselas, la capital, centro de la


vida poltica, econmica, cultural e intelectual, se convierte en ciudad fran-
cfona a pesar de estar situada geogrficamente en la comarca neerlandesa.
Actualmente constituye un islote bilinge (6).
De la superioridad de la lengua francesa se desprende que el problema
lingstico en Blgica haya presentado siempre un aspecto social muy pronun-
ciado. Este estado de cosas haba de provocar una reaccin de la comunidad
flamenca, que no quera ser asimilada por la comunidad francfona.
Dada la profunda decadencia que sufri el pueblo flamenco en el si-
glo xix (miseria, menosprecio de los dirigentes francfonos del nuevo Estado,
emigracin de la lite intelectual a Holanda, una lengua producto de la agru-
pacin de una serie de patois diferentes...), la toma de conciencia fue un
camino lento; sin embargo, a pesar de tan desfavorables condiciones, a prin-
cipios del siglo xx aflora el sentido de la opresin a la que se encuentra so-
metido y empieza una larga lucha con el fin de presionar al poder central y
obtener su respeto. Para evitar la influencia de la clase burguesa francfona
de Flandes, es necesario normalizar los distintos dialectos unificndolos en
una lengua vlida, pues es ste el argumento utilizado para imponer el do-
minio del francs (7).
En efecto, un decreto del Gobierno provisional de 1830 muestra hasta
qu punto la divisin lingstica sirve a los intereses polticos del momento.
Si bien la Constitucin en su artculo 23 proclama: El uso de las len-
guas habladas en Blgica es facultativo, slo podr reglamentarse segn la
ley y por los actos de la autoridad pblica y tareas jurdicas, esta libertad
lingstica queda slo en una declaracin de principios, ya que el inters en
el reforzamiento de la unidad nacional de Bgica pasa por la unidad lings-
tica a favor de la lengua francesa.
Estos argumentos explican el contenido del mencionado decreto: El Go-
bierno provisional, considerando que el principio proclamado sobre la liber-
tad de lengua comporta a cada ciudadano la facultad de usar el idioma que
mejor convenga a sus intereses o costumbres, considerando por otra parte que
las lenguas flamenca y alemana de los habitantes de algunas localidades va-
ran de provincia en provincia, e incluso de distrito en distrito, de tal forma
que sera del todo imposible publicar un texto oficial de las leyes y disposi-
ciones en lengua flamenca y alemana... Segn este criterio, el artculo 1. de-
clara: El Boletn Oficial de las Leyes y Actos de Gobierno ser publicado
en francs.
(6) A. DU ROY: La guerra deis belgues, op. cit., pg. 225.
(7) M. P. HERREMANS: Valonia y Flandes. Un problema lingstico, Editions du
Seuil, 1950, pgs. 123 y sigs.

191
MATILDE GURRERA ROIG

El artculo 5. dice: Los ciudadanos, en sus relaciones con la Adminis-


tracin, sern autorizados a servirse indiferentemente de la lengua francesa,
flamenca o alemana. Y en su artculo 6.: Lo mismo suceder en las rela-
ciones con los Tribunales, siempre y cuando la lengua que utilicen sea com-
prendida por los jueces y abogados que se encarguen del caso, de los jueces,
del Ministerio pblico y de los defensores. Al ser el francs la lengua ofi-
cial, la ley no obliga a los funcionarios de Flandes a aprender la lengua de
sus administrados, por lo que el decreto en estos dos aspectos tiene poca
aplicacin, llegando a aplicar la pena de muerte a personas que no com-
prendan el francs, habiendo sido juzgados en esta lengua sin posterior
traduccin.
Habr que esperar hasta 1898, sesenta aos despus de la independencia,
para que los flamencos empiecen a avanzar en el terreno del conflicto lin-
gstico. En esta fecha la lengua flamenca, normalizada segn los cnones
de la gramtica holandesa, se convierte oficialmente en la segunda lengua
de Blgica. Las leyes empezarn a publicarse en las dos lenguas (8).
La batalla ms importante del movimiento nacionalista flamenco es la de
la enseanza. Por ley se establece que en las escuelas de Flandes se podrn
impartir dos cursos en lengua flamenca; en 1910 se ampla la ley a la en-
seanza secundaria. No obstante, las cuatro Universidades del pas son de
lengua francesa, por lo que la mayora de estudiantes flamencos eligen
esta lengua en sus estudios primarios y secundarios, a fin de facilitar su
acceso a la Universidad (9).
El movimiento nacionalista flamenco, consciente de la importancia de
tener una lite intelectual, pide la flamencalizacin de la Universidad de
Gand, pero la clase alta, fuertemente francfona, de la ciudad se opone ar-
gumentando el subdesarroUo de la lengua flamenca y la falta de libros cient-
ficos en holands (10).
La evolucin del nacionalismo, tal y como expone el profesor Tierno, va
desde la toma de conciencia de grupos histricamente diferenciados, por parte
de la minora directora, hasta la divulgacin de esta conciencia en los estra-

(8) M. P. HERREMANS: Valonia y Flandes. Un problema..., op. cit., pg. 125.


(9) A. DU ROY: La guerra deis belgues, op. cit., pgs. 89 y sigs. Un dato curioso
dentro del nacionalismo flamenco es su postura ante el problema lingstico en el Congo,
colonia belga. All, la enseanza en las escuelas se imparte en francs; sin embargo,
los nacionalistas flamencos, que tanto luchan para que su cultura y su lengua sean
respetadas, no reivindican escuelas donde se ensee la lengua de los congoleses, sino
que en el Congo el flamenco y el francs estn en pie de igualdad.
(10) J. MEYNAND, J. LADRIRE y F. PERIN: La decisi poltica a Blgica, Colin,
Pars, pg. 13.

192
r
EL PLURALISMO LINGSTICO EN BLGICA

tos ms populares del pas (11). Este proceso culmina en el nacionalismo


flamenco al trmino de la primera guerra mundial, que es cuando est en su
punto lgido; su vanguardia combate para conseguir el respeto ntegro a su
cultura, consiguiendo la Universidad de Gand y el uso obligatorio del fla-
menco en las escuelas primarias del norte de Blgica. Gracias a estos logros,
el nacionalismo se divulga, se vuelve ms popular, ms generalizado, pero
tambin ms exigente (12).
Paralelamente, los valones van tomando conciencia de los peligros que
puede llegar a plantear la mayora flamenca en el pas, y en 1940 fundan el
movimiento Valonia libre. Este movimiento, en su declaracin de princi-
pios, afirma que sus planteamientos no se dirigen contra el pueblo flamenco,
sino contra las estructuras e instituciones del Estado belga, que permite la
dominacin y colonizacin de Valonia por parte de aquel pueblo (13).
El problema lingstico se convierte en un problema de Estado; tanto
en Flandes como en Valonia empieza hablarse de federalismo e incluso de
independencia. Mientras los flamencos, fundndose en su potencia numri-
ca parlamentaria, propugnan un federalismo a su medida: una doble Admi-
nistracin, pero un solo poder poltico, pues saben que por ser mayora po-
drn dominarlo, el nacionlismo valn intenta un verdadero federalismo basa-
do en dos Estados. A pesar de las diferencias, las dos tendencias estn de
acuerdo en los mnimos: la instauracin de la autonoma cultural (14).
Con la fijacin de la frontera lingstica en 1962 se acentu este acuerdo
y, al trmino de un proceso evolutivo constante (15), los principios de esta

(11) ENRIQUE TIERNO GALVN: Acotaciones a la historia de la cultura occidental


en la Edad Moderna, Ed. Tecnos, Madrid, 1964, pg. 188.
(12) P. PJEIFFER y J. LADRIRE: L'aventura rexista, P. de Meyere, 1966, pgs. 91
y siguientes.
(13) P. LVY: La querelle du decensement, Instituto belga de Ciencias Polticas,
pg. 24. M. P. HERREMANS: Valonia y Flandes. Un problema..., op. cit., pgs. 210 y sigs.
En el Simposio Internacional sobre Federalismo y Regionalismo Contemporneos
celebrado en 1977 en la Universidad de la Laguna, el profesor Linz precis que en
Blgica se haba producido un cambio de papeles, siendo en la actualidad los valones
los que se ven como minora amenazada por la superioridad numrica flamenca. Fede-
ralismo y regionalismo, Centro de Estudios Constitucionales, Madrid, 1979, pgs. 425-426.
En la actualidad la comunidad flamenca de Blgica representa el 57 por 100 de los
9,9 millones de habitantes y la francfona el 42 por 100.
(14) F. COPPIETERS: Problemas de las relaciones comunitarias en Blgica, op. cit.,
pgs. 37 y sigs. A. DU ROY: La guerra deis belgues, op. cit., pgs. 254 y sigs.
(15) El profesor MANUEL ARAGN, en su artculo El tratamiento constitucional
del multilingismo, en Federalismo y regionalismo, op. cit., pgs. 410 y 411, expone
una relacin cronolgica de la legislacin lingstica belga ms importante.

193
13
MATILDE GURRERA ROIG

autonoma cultural quedaron finalmente recogidos en 1970 en la Consti-


tucin.
Todo Estado heterogneo a nivel cultural est destinado a conocer sobre-
saltos, debido a la necesidad de adaptacin de un Estado unitario y centra-
lizado a un Estado regional o federal que permita lograr el equilibrio nece-
sario, eliminando el prodominio de un grupo cultural sobre otro. Este ha sido
el principal objetivo de las ltimas revisiones constitucionales belgas.
Los enfrentamientos entre las dos comunidades lingsticas evidenciaban
que la frmula de Estado unitario ya no serva para ordenar la realidad
poltico-social del pas; el modelo napolenico se vea rebasado por los he-
chos; era del todo necesario cambiar la estructura territorial del Estado (16).
La Constitucin belga, promulgada el 7 de febrero de 1931, ha sido obje-
to de cuatro revisiones. Las de 1892 y 1921, relativas a la instauracin del
voto plural la primera, y del sufragio universal puro y simple la segunda, si
bien tuvieron un considerable alcance poltico, no alteraban en absoluto los
principios fundamentales que presidieron la elaboracin de la Norma Fun-
damental; por el contrario, las dos posteriores (1970 y 1980) deban modifi-
car esencialmente la estructura del Estado.
Gracias a la revisin de 1970, Blgica se convirti en Estado regional;
el esfuerzo para llevar adelante la reforma fue grande, pues el riguroso pro-
cedimiento de revisin exige la mayora de dos tercios del nmero total de
miembros en cada una de las dos Cmaras.
La exposicin de motivos del proyecto de reforma de 1970 declaraba as
la necesidad del cambio: El Estado unitario, tal y como las leyes lo rigen
an, en sus estructuras y funcionamiento, est superado por los hechos.
Las comunidades y las regiones tienen que ocupar el puesto que les corres-
ponde, en estructuras renovadas del Estado mejor adaptadas a las situacio-
nes especficas del pas. El cambio llevado a cabo transform el Estado uni-
tario en Estado regional (17).
Esta regionalizacin cultural y lingstica est inscrita en los artcu-
los 3.3, 32 bis, 38 bis, 59 bis y 59.3 de la Constitucin. Se reconocen tres
comunidades culturales en el pas: la comunidad francesa, la neerlandesa
y la alemana. Se establece la creacin de los Consejos Culturales y se ordena

(16) ROBERT SENELLE: El rgimen lingstico de la reforma de las instituciones


belgas, Consejo Consultivo de la Generalidad de Catalua, Barcelona, 1983, pgs. 33
y siguientes.
(17) R. SENELLE: La reforma de Estado belga, tomo III, Colecin Proyectos y
Anlisis, nm. 181, Bruselas, 1980.

194
EL PLURALISMO LINGSTICO EN BLGICA

la publicacin bilinge (francs-flamenco) del texto constitucional, teniendo


ambos igual fuerza de obligar.
La comunidad de lengua alemana, formada por la poblacin de los can-
tones del Este, representa una minora frente a las otras dos comunidades.
Esta comunidad dispone de un Consejo compuesto por 25 miembros elegidos
directamente, con una sola competencia reglamentaria sobre temas cultura-
les y de enseanza, aunque no tiene competencia en el uso de lenguas. La
competencia reglamentaria se realizar por decretos.
En cuanto a las comunidades francesa y neerlandesa, cada comunidad
regula por s sola sus asuntos culturales en su Consejo Cultural, integrado
respectivamente por miembros de los grupos lingsticos francs y neerlan-
ds de las Cmaras legislativas. Estos Consejos realizan sus competencias
por medio de decretos que tienen fuerza de ley en la Comunidad interesada.
Tienen su sede en Bruselas y su funcionamiento es anlogo al del Parlamen-
to nacional.
Dentro de sus competencias, hay que distinguir entre asuntos culturales,
o sea todos aquellos referidos a las artes, las letras, poltica de juventud, de-
portes, ocio, turismo, patrimonio cultural, educacin cvica, radio, televi-
sin..., y enseanza, cuyas competencias son ms limitadas, pues la obliga-
toriedad y su estructura, los diplomas, etc., son competencia del Parlamento
nacional.
En cuanto a los medios financieros de que disponen estos Consejos, el
Parlamento nacional fijar por ley el crdito global puesto a disposicin de
cada Consejo cultural, crdito que se acordar en funcin de criterios objeti-
vos determinados por la ley. Dotaciones iguales son establecidas para las
materias que por su naturaleza no se presten a criterios objetivos (prensa,
radio, televisin...). La ley determina, en funcin de estas mismas reglas, la
parte alcuota de este crdito que debe ser consagrada al desarrollo de una
y otra cultura en el territorio de Bruselas-capital. A excepcin de esta parte,
cada Consejo tiene competencia para destinar el crdito global concedido
segn sus intereses (art. 59 bis, 6).
Segn el artculo 107.4 de la Constitucin, Blgica se divide en tres zonas
poltico-administrativas: la regin valona, la regin flamenca y la regin
bruselense.
Por ley se crear para cada regin un rgano compuesto por mandata-
rios elegidos que, en su circunscripcin geogrfica, tendr competencia en
cuestiones tales como: expansin econmica, regional, urbanismo, poltica
de empleo, vivienda, sanidad pblica..., quedando excluidas las competen-
cias en materia de empleo de las lenguas, enseanza y asuntos culturales,
que, como hemos visto, corresponden a los Consejos Culturales.

195
MATILDE GURRERA ROIG

De acuerdo con lo dispuesto en los nuevos artculos de la Constitucin,


se prev la creacin de aglomeraciones y federaciones de municipios. La ley
que los desarrolla crea cinco aglomeraciones: Amberes, Bruselas, Charleroi,
Gand y Lieja. Asimismo, dispone que todo municipio que no est incluido
en una aglomeracin podr formar parte de una federacin de municipios.
En cuanto al estatuto de Bruselas-capital se delimita, en primer lugar, la
aglomeracin bilinge (18), que queda circunscrita a diecinueve municipios.
Se administrar por un Consejo elegido por sufragio, cuyos miembros esta-
rn divididos en un grupo lingstico francs y otro neerlands. En cuanto al
empleo de las lenguas, se establece un bilingismo francs-flamenco. Res-
pecto a la enseanza se introduce el principio de libertad del cabeza de fa-
milia a elegir la lengua en que se dar la enseanza a sus hijos. En la Admi-
nistracin se exige un bilingismo en los servicios. Todo individuo deber
obtener de cualquier administracin bruselense una respuesta redactada en
la misma lengua en que se haya tramitado la peticin; asimismo, los altos
funcionarios de la Administracin central instalados en Bruselas, con juris-
diccin en todo el territorio nacional, debern ser bilinges. El legislador,
preocupado por establecer el equilibrio, exige que los sujetos bilinges pro-
cedan en la misma proporcin (mitad y mitad) de los dos grupos lingsticos;
de no ser as, se vera favorecida la comunidad flamenca, en la que la mayo-
ra de sujetos son bilinges (flamenco-francs) (19). El legislador, pues, se ha
preocupado por regular hasta los ms nimios detalles; por ejemplo, prev
que si dos funcionarios de regiones lingsticas distintas tuvieran necesidad
de telefonearse, tanto el uno como el otro pueden hablar en la lengua de su
interlocutor para facilitar la conversacin (20).
En virtud del artculo 3. bis de la Constitucin, Blgica se divide en
cuatro regiones lingsticas: la de lengua francesa, la de lengua neerlandesa,
la regin bilinge de Bruselas-capital y la regin de lengua alemana; cada
municipio forma parte de una de estas regiones lingsticas. Es necesario
resaltar que los lmites geogrficos de estas zonas no coinciden exactamente
con los de las regiones poltico-administrativas.
La legislacin, dejando aparte la regin bilinge de Bruselas-capital,
consagra regiones lingsticas homogneas en las que, en principio, los ser-
vicios pblicos utilizan exclusivamente la lengua de la regin para su fun-

(18) M. VAN OVERBEKE: Introduction au problme du bilinguisme, Labor Nathan,


Bruselas, 1972.
(19) A. DU ROY: Op. cit.
(20) Vase el informe sobre El bilingismo y el biculturalismo en Blgica, pre-
sentado por HERREMANS al Centro de Investigacin y de Informacin Socio-Poltica,
a peticin del Gabinete canadiense.

196
EL PLURALISMO LINGSTICO EN BLGICA

cionamiento interno, en las relaciones con los dems servicios y con las per-
sonas privadas. Se aplica el principio de la territorialidad en materia lin-
gstica (21).
Estas divisiones lingsticas estn reflejadas en el Parlamento nacional.
Segn una ley de 3 de julio de 1971, el reparto de los parlamentarios se
har entre dos los grupos lingsticos mayoritarios. Pertenecen al grupo lin-
gstico francs los diputados y senadores elegidos en las regiones de lengua
francesa y alemana y los elegidos en la circunscripcin de Bruselas que pres-
ten juramento en francs o alemn. Y formarn parte del grupo lingstico
neerlands los diputados y senadores elegidos en la regin de lengua neerlan-
desa y los elegidos en Bruselas que presten juramento en neerlands.
Segn el artculo 86 bis de la Constitucin, el Consejo de Ministros cuen-
ta con el mismo nmero de ministros de expresin neerlandesa que de ex-
presin francesa.
Sin embargo, a pesar de los cambios formales, el desarrollo de la regiona-
lizacin avanzaba muy lentamente, y en 1980 el Gobierno adopta un nuevo
acuerdo poltico encaminado a consolidar los principios y las lneas directi-
vas para una reforma definitiva del Estado (22).
Con esta nueva revisin se profundiza en la descentralizacin poltica.
Mediante la descentralizacin poltica se intenta equilibrar los dos principios
potencialmente antagnicos, pero que expresan la esencia de toda estructura:
la autonoma como medio de defender la diversidad y el pluralismo, y la par-
ticipacin como forma de lograr colectividades ms amplias. Por la autono-
ma, los Estados miembros, pases, regiones o nacionalidades, conservan su
libertad amplia de gestin de los propios asuntos. Por el principio de parti-
cipacin, estas unidades asociadas intervienen y participan, directa o indi-
rectamente, en la elaboracin de las decisiones polticas del Estado y en la
constitucin de sus rganos. Siempre encontramos en el Estado con autono-
mas polticas estos dos principios: duplicidad orgnica y participacin de
las unidades componentes en un todo central (23).
Con la nueva revisin constitucional de 1980, el Estado belga, ahondando
en su descentralizacin, es prcticamente federal, o federativo. Se ampla el

(21) J. A. OBIETA CHALBAUD: Las lenguas minoritarias y el Derecho, Ed. Mensa-


jero, Bilbao, 1976. M. STRUBELL I TRUETA: Blgica, en Llengua i poblado a Cata-
lunya, Ed. La Magrana, Barcelona, 1981.
(22) R. SENELLE: El rgimen lingstico de Blgica en el marco..., op. cit., p-
ginas 33 y sigs.
(23) ENRIQUE TIERNO y ANTONIO ROVIRA: La Espaa autonmica, Ed. Bruguera,
Barcelona, 1985.

197
MATILDE GURRERA ROIG

nmero de competencias a las comunidades, se crea un Ejecutivo para la


comunidad francesa y otro para la comunidad flamenca.
En cuanto al Parlamento nacional, la existencia de dos Cmaras es im-
prescindible en toda estructura federal, debido a la doble necesidad de con-
sagrar una de ellas a la representacin del pueblo en su totalidad, y a reser-
var la otra a los enviados por las unidades polticas federadas (24). As, en
Blgica, el Senado se convierte en Cmara de las Regiones, mientras que la
Cmara de Representantes contina representando a la totalidad de la nacin.
La estructura monrquica del edificio constitucional ha permanecido siempre
inalterada.
De hecho, la nueva reforma no concierne ms que a las comunidades
francesa y flamenca y a las regiones valona y flamenca, pero tanto para la
comunidad germanfona como para la regin de Bruselas, el status quo se
mantiene, por lo que podemos decir que la reforma del Estado belga no ha
concluido todava.
Para estudiar de forma sistemtica la regulacin del uso de las lenguas
despus de las dos ltimas reformas analizaremos cada mbito por separado.

ADMINISTRACIN

Segn el artculo 3. bis de la Constitucin, el pas se divide en cuatro


regiones lingsticas. Cada regin tiene una o varias lenguas oficiales. La auto-
ridad tiene, pues, la obligacin de usar la lengua o lenguas que caracterizan
a cada regin lingstica.
Las lenguas oficiales son:
El francs, en la regin de lengua francesa.
El neerlands, en la regin de lengua neerlandesa.
El francs y el neerlands, indistintamente, en la regin de Bruselas-
capital.
El alemn, en la regin de lengua alemana, sin perjuicio del uso com-
plementario del francs en los casos contemplados por la ley.
Segn el principio general aplicado en Blgica en casi todos sus mbitos
principio de la territorialidad, la poblacin de cada regin debe ser
administrada en su propia lengua.
En cuanto a la lengua en la que el administrado puede o debe dirigirse a
la autoridad, el artculo 23 de la Constitucin establece, como hemos visto

(24) PABLO LUCAS VERD: Curso de Derecho Poltico, vol. III, Tecnos, Madrid,
pg. 323.

198
EL PLURALISMO LINGSTICO EN BLGICA

en pginas anteriores, la libertad de los particulares en el empleo de las len-


guas, derecho limitado entre la Administracin de Justicia: el demandante
est obligado a utilizar la lengua del Derecho Procesal tal y como est deli-
mitada territorialmente.
Respecto a la organizacin de los servicios especficos que incluye el esta-
tuto lingstico del personal, tienen competencia exclusiva para su regulacin
los Consejos comunitarios. El unilingismo establecido para los servicios
implica que los funcionarios y agentes deben conocer la lengua de la regin
a un nivel apropiado para la funcin que desempean: no se puede nombrar
para un cargo o empleo a un sujeto que desconozca la lengua de la regin.
Este conocimiento deber certificarse por medio de diploma que asegure que
el candidato ha recibido la enseanza en la lengua de la regin; a falta de
dicho certificado, se le deber hacer un examen sobre el conocimiento de la
lengua exigida para el puesto.
En la regin de Bruselas-capital y en la de lengua alemana la regla a apli-
car ser el bilingismo. As, para la instruccin de correspondencia adminis-
trativa de los servicios pblicos, se utilizar la lengua de la regin de donde
proceda el asunto. Las relaciones con los particulares son bilinges si se trata
de notificaciones o comunicaciones; de no corresponder a estos asuntos, se
usar la lengua en la que se ha dirigido el particular. Cuando se trata de una
empresa privada enclavada en una regin unilinge, las comunicaciones se
harn en la lengua del municipio en que se halle ubicada la empresa.
Los funcionarios de los servicios locales de Bruselas-capital deben demos-
trar que tienen conocimientos suficientes de la segunda lengua.
En lo que respecta a los servicios centrales, que abarcan a todo el pas,
la lengua utilizada es la misma de la regin en donde se localiza el asunto;
si no est localizado, se usar la lengua del particular que lo ha introducido
o, subsidiariamente, la lengua correspondiente a la funcin que desempee el
agente a quien se ha confiado el asunto. Los avisos y comunicados al pblico
son bilinges. Las relaciones con los particulares se realizan en la lengua
usada por el particular sea cual fuere su lugar de residencia.
Los funcionarios se inscriben de acuerdo con su funcin lingstica.
Dicha funcin se determina de modo definitivo y para toda la carrera con
el examen de admisin, o por la lengua en la que haya realizado sus estudios.
Los funcionarios de graduacin igual o superior a la de director general
se reparten los cargos al 50 por 100 entre la zona francesa y la neerlandesa.

199
MATILDE GURRERA ROIG

PRINCIPIOS GENERALES DEL USO DE LAS LENGUAS


EN EL MBITO JURDICO

Se establece el unilingismo para las actas judiciales y de procedimiento,


de tal forma que todo el proceso debe realizarse en un solo idioma. Las actas
bilinges son nulas.
En Valonia y en Flandes, en virtud del principio de la territorialidad, es
determinante la lengua de la regin.
En la regin bilinge de Bruselas-capital se utilizar la lengua del intere-
sado (demandado).
En las zonas bilinges germano-francesas, el acusado puede escoger entre
las dos lenguas.
Si se presentan documentos redactados en lengua distinta a la del proce-
dimiento, el juez puede, si as lo expresa la parte contra la cual se invocan
estos documentos, ordenar su traduccin.
Si las partes pidieran de comn acuerdo que siga el proceso en la otra
lengua nacional, se remite la causa a la jurisdiccin equivalente ms cercana
sita en la otra regin lingstica, o a aquella designada de comn acuerdo
por las partes.

EL USO DE LAS LENGUAS EN LA ENSEANZA

El artculo 17 de la Constitucin contempla la libertad de enseanza,


libertad matizada en aquellos casos en que el Estado se hace cargo de la
enseanza o la subvenciona.
Segn el principio de la territorialidad, la lengua de cada regin es obli-
gatoria en materia de enseanza.
En Bruselas, la legislacin prev la libertad de enseanza, siendo en todo
caso obligatorio el estudio de la segunda lengua nacional (25).
En la regin de lengua alemana, segn la ley de 30 de julio de 1963 y el
Real Decreto de 30 de noviembre de 1966, una parte de la enseanza puede
impartirse en francs.
En lo referente a la enseanza universitaria, sta haba escapado de la
sumisin lingstica hasta los aos sesenta; cada estudiante poda elegir la
lengua en la que realizar sus estudios superiores; pero, como es lgico, pronto
llegaron tambin a este mbito los problemas lingsticos.
(25) Es preciso constatar que en la actualidad gran nmero de estudiantes quisie-
ran como segunda lengua estudiar el ingls en las escuelas.

200
EL PLURALISMO LINGSTICO EN BLGICA

La ley de 15 de abril de 1930 establece la flamenquizacin de la Uni-


versidad estatal de Gand, ponindola al mismo nivel que la Universidad es-
tatal de Lieja, la cual, situada en la regin valona, es de lengua francesa.
Pero la voluntad de homogeneizar Flandes por parte de los nacionalistas se
acentuaba, manifestndose ostensiblemente en la Universidad de Lovaina.
Esta Universidad catlica haba gozado de gran prestigio en los siglos xv
y xvi. Sede privilegiada de las investigaciones teolgicas y cientficas, en ella
Erasmo luch contra el fanatismo religioso, Vesalio estudi all las diseccio-
nes antes de ser condenado por la Inquisicin, las ideas de Descartes y Vol-
taire fueron ampliamente debatidas; fue tambin en la Universidad de Lo-
vaina donde se fund el colegio de las tres lenguas: latn, griego y hebreo.
En los aos sesenta, la Universidad es asociada a los eslgans de los extre-
mistas flamencos, vindose comprometida su reputacin por la lucha lin-
gstica. Esta Universidad, en sus dos secciones francesa y flamenca, reuna
ms estudiantes que las otras tres Universidades belgas juntas: la Universi-
dad libre de Bruselas, que es bilinge, y las Universidades estatales de Gand,
en Flandes, y de Lieja, en Valonia.
Los flamencos piden que dicha Universidad se desdoble y la seccin fran-
cesa se instale en tierras francfonas. En principio, estas reivindicaciones no
logran sus objetivos ya que la ley impide cualquier modificacin en la im-
plantacin territorial de la Universidad. Pero este obstculo se suprime por
ley en 1965, que autoriza a las Universidades de Lovaina y de Bruselas a es-
tablecerse en regiones diferentes a las de su distrito de origen; sin embargo,
los partidarios del traslado de la seccin francesa de la Universidad de
Lovaina vuelven a levantar su campaa, desencadenndose una huelga estu-
diantil que llega a poner en entredicho la unidad belga (26).
En la actualidad las dos Universidades libres estn procediendo a su des-
doblamiento. La intervencin financiera por parte del Estado ha ayudado
a que se respete el derecho de enseanza para las dos Universidades. En las
dems, la lengua empleada depende de su asentamiento geogrfico (principio
de la territorialidad).

EL USO DE LAS LENGUAS EN LAS EMPRESAS

La reglamentacin del uso de las lenguas en las empresas se estableci


por ley de 2 de agosto de 1963. Los derechos protegidos en este campo se
han visto revalidados constitucionalmente gracias a la revisin de 1970.

(16) A. DU ROY: Op. cit., pgs. 173 a 185.

201
MATILDE GURRERA ROIG

El nuevo artculo 59 bis, en su apartado tercero, declara que los Consejos


culturales podrn reglamentar por decreto el empleo de los idiomas en las
relaciones sociales entre los patronos y su personal, as como las actas y do-
cumentos de las empresas impuestos por la ley y los reglamentos.
El Consejo de la comunidad francesa regula el uso de la lengua francesa
en las relaciones sociales entre patronos y trabajadores por decreto de 30 de
junio de 1982. El Consejo de la comunidad flamenca lo regula por decreto
de 19 de julio de 1973.
Segn el principio de la territorialidad, las empresas usarn la lengua de
la regin en la que tengan su razn social o su sede de explotacin.
As, toda comunicacin verbal o escrita entre patronos y trabajadores que
guarde relacin con el puesto de trabajo deber ser en la lengua de la regin;
asimismo, toda correspondencia entre patronos e instituciones de Derecho
pblico o privado que se origine en el marco de las relaciones laborales de-
ber ser tambin en dicha lengua.

EL USO DE LAS LENGUAS EN EL EJERCITO

A fin de consagrar la igualdad de las distintas lenguas, el legislador ela-


bor en 1983 una ley que organiza la reagrupacin de los soldados por uni-
dades lingsticas de expresin francesa, neerlandesa y alemana, con el fin
de que se realice la instruccin completa en la lengua materna. Para poder
aplicar la ley, se exige a los oficiales de toda graduacin el conocimiento de
la segunda lengua nacional y, para el mando de las unidades germanfonas,
el conocimiento del alemn.
En el tema de las relaciones con las autoridades civiles y el pblico en
general, se aplican las mismas reglas que en el mbito administrativo.

EL USO DE LAS LENGUAS EN LA PUBLICACIN DE TEXTOS LEGALES

Por ley de 31 de mayo de 1961, las leyes sern publicadas en lengua fran-
cesa y en lengua neerlandesa. Se publican en el Moniteur belge los dos textos,
el uno junto al otro.
Los decretos reales y ministeriales, cuando ataen exclusivamente a la
regin de lengua francesa o a la de lengua neerlandesa, pueden ser unilinges.
Por ley especial de 8 de agosto de 1980, los decretos del Consejo fla-
menco se publican en el moniteur belge con su correspondiente traduccin en
lengua francesa; los decretos del Consejo de la comunidad francesa se pu-

202
EL PLURALISMO LINGSTICO EN BLGICA

blican con una traduccin en lengua neerlandesa, y los decretos del Consejo
regional valn con una traduccin en lengua neerlandesa y en lengua alemana.
En cuanto a la Constitucin, ya hemos visto que gracias a la revisin de
1970 se publica en francs y en flamenco, teniendo ambos textos idntica
fuerza de obligar (art. 140). Se publica, pues, en las dos lenguas nacionales,
aunque no en la alemana, ya que sta es considerada slo lengua regional,
debido a su menor implantacin demogrfica.

203

Anda mungkin juga menyukai