Anda di halaman 1dari 5

CizhouFangnian.

txt
<html>

<!-- Mirrored from terebess.hu/zen/mesterek/CizhouFangnian.html by HTTrack


Website Copier/3.x [XR&CO'2014], Sun, 09 Jul 2017 23:24:43 GMT -->
<head>
<meta http-equiv="Content-Type"
content="text/html; charset=utf-8">
<title> Cizhou Fangnian (?-1594)</title>
</head>

<body bgcolor="#666666" text="#ffcc99"


link="#d9d9b8" vlink="#d9d9b8" alink="#d9d9b8">
<p align="left"><strong><font color="#ff8040" size="3" face="Verdana, Arial,
Helvetica, sans-serif">ZEN MESTEREK </font><font size="3" face="Verdana, Arial,
Helvetica, sans-serif">ZEN MASTERS </font><font size="2" face="Verdana, Arial,
Helvetica, sans-serif"><br>
</font></strong><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><font
color="ccccff"><b><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
size="2"><b><a href="../index-2.html" target="_parent"> Zen foldal </a><br>
</b></font><font color="#BFA493" size="2"
face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b><a
href="https://terebess.hu/index.html" target="_top"> vissza a Terebess Online
nyitlapjra</a></b></font></b></font></font></p>
<p align="center"> <img width="400" height="418"
src="https://terebess.hu/zen/mesterek/CizhouFangnian.jpg"> </p>
<p align="center"><font size="5" face="MingLiU"> <font face="Verdana,
Arial, Helvetica, sans-serif">Cizhou Fangnian (?-1594)</font></font></p>
<p align="center">&nbsp;</p>
<p align="left"> <font size="2"><strong><font face="Verdana, Arial, Helvetica,
sans-serif" size="5"><a name="a" id="a"></a></font><font size="2" face="Verdana,
Arial, Helvetica, sans-serif"><img src="https://terebess.hu/zen/angol.gif"
width="36" height="25" border="0"></font></strong></font></p>
<p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">
<br>
</font><font size="3" face="MingLiU"> <font face="Verdana, Arial,
Helvetica, sans-serif"><strong>Cizhou Fangnian
(?-1594)</strong></font></font><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica,
sans-serif"><strong>, Patriarch of the Sixty-eighth
Generation</strong></font></p>
<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">68th Generational
Patriarch Dhyana Master Fang Nian Ci Zhou </font><font size="2" face="Verdana,
Arial, Helvetica, sans-serif"></font><font size="2" face="Verdana, Arial,
Helvetica, sans-serif"><br>
Lives of the Patriarchs <br>
Composed by the Elder Master Hsu Yun ( Xuyun, 1840-1959)<br>
Commentary by the Venerable Master Hsuan Hua ( Xuanhua,
1918-1995) on June 8, 1985<br>
<em>Vajra Bodhi Sea (VBS): </em> A Monthly Journal of Orthodox
Buddhism, Nos. 295, 298. </font></p>
<p align="left"><font size="2"><a
href="http://www.drbachinese.org/vbs/publish/295/vbs295p014.htm"
Pgina 1
CizhouFangnian.txt
target="_blank"><font face="Verdana, Arial, Helvetica,
sans-serif">http://www.drbachinese.org/vbs/publish/295/vbs295p014.htm
</font></a><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><br>
<a href="http://www.drbachinese.org/vbs/publish/298/vbs298p012.htm"
target="_blank">http://www.drbachinese.org/vbs/publish/298/vbs298p012.htm</a></f
ont></font> </p>
<blockquote>
<p><font size="2"><strong><font face="Verdana, Arial, Helvetica,
sans-serif">The Master was born in Gu Tang to the Yang family. He went to study
under Dhyana Master Huan Xiu. Dhyana Master Xiu asked him, &quot;Where do you
come from?&quot; The Master replied, &quot;The north.&quot; Dhyana Master Xiu
asked, &quot;In what aspects are the Dharma or the Way of the North similar to
that of this region?&quot; The Master replied, &quot;A thousand rivers flow from
a single source.&quot; Dhyana Master Xiu said, &quot;Then what need is there for
you to come here?&quot; The Master said, &quot;From a single source, a thousand
rivers flow.&quot; Dhyana Master Xiu concurred. The Master went to visit the
place where the First Patriarch faced the stone wall. Suddenly, he experienced a
great enlightenment. He said, &quot;In front of the Five Breasts Summit, there
is good news. Rocks big and small are all lying on the ground.&quot; He went
back and sought certification from Dhyana Master Xiu, who then transmitted the
Dharma to him. Dhyana Master Xiu instructed him, &quot;When you meet up with the
wind, stop there. You will understand. You will find another person who will
greatly revive the traditions of Dong.&quot; The Master thus travelled around
and went to Guiji. The scholars there requested him to speak Dharma at a place
called Zhi Feng Tu (literally &quot;the road where the wind stops.&quot;) There
was a Venerable Cheng, Dhyana Mas- ter Zhan Ran, who inquired about his
attainment. Seeing him, the Master was happy to find that they held the same
principles. Only then did the Master understand the Venerable Xiu's predication.
The Master manifested the perfect stillness. His stupa was built at Mount
Xianshengnan. </font></strong></font></p>
<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica,
sans-serif"><strong>Commentary: </strong><br>
This Patriarch's name was Ci Zhou (Compassionate Ship); and he was also named
Fang Nian. He drew near Dhyana Master Huan Xiu. </font></p>
<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>The
Master was born in Gu Tang to the Yang family. </strong>He was born in Gu Tang.
Gu is name of a place in northern China. Just exactly where is it? It's probably
impossible to de- termine its location. It could be in Tang Shan, or Tang Gu, or
Xi An, or some other place. In any case, it is in the north. His family name was
Yang. <strong>He went to study under Dhyana Master Huan Xiu.</strong>
</font></p>
<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>Master
Huan Xiu.</strong> After he left the home-life, he drew near Dhyana Master Huan
Xiu. <strong>Dhyana Master Xiu asked him, &quot;Where do you come from?</strong>
Where are you from?&quot; <strong>The Master replied, &quot;The
north.&quot;</strong> Dhyana Master Fang Nian said, &quot;I, a student, come
from the north.&quot; One who cultivates by traveling to places should always
refer to himself as &quot;a student&quot; wherever he goes. That means he is
someone who is learning. Or one can refer to himself as &quot;disciple.&quot;
This is being polite. </font></p>
<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>Dhyana
Master Xiu asked, &quot;In what aspects are the Dharma or the Way of the North
Pgina 2
CizhouFangnian.txt
similar to that of this region?&quot;</strong> When Dhyana Master Huan Xiu heard
that he came from the North, he asked him, &quot;In the Buddhadharma and the Way
cultivated by people of the North, what aspects are the same as those of this
region? Which kind of Buddhadharma does the North have in common with the South?
Which sect do you propa- gate there? Which school of Buddhadharma is more
popular?&quot; In this way, he inquired about the general situation of the
Buddhad- harma in the North. </font></p>
<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>The
Master replied, &quot;A thousand rivers flow from a single source.&quot;
</strong>He did not talk about Buddhadharma. Instead he said, &quot;A thousand
rivers flow from a single source.&quot; There are many waters: rivers, lakes,
and seas. There are many small streams; however, they all flow out from one
source. That is to say, the Buddhadharma of the North and the Buddhadharma of
the South are both teachings of the Buddha. There is no real difference be-
tween them. This statement is generalizing a bit. But, Dhyana Master Huan Xiu
tested him again. <strong>Dhyana Master Xiu said, &quot;Then what need is there
for you to come here?</strong> Then what are you doing here? If they are the
same, what do you come here for?&quot; That's how he questioned him. </font></p>
<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>The
Master said, &quot;From a single source, a thousand rivers flow.&quot;</strong>
He repeated his previous statement but reversed the order. Previously, he said,
&quot;A thousand rivers flow from a single source.&quot; This time, he said,
&quot;From a single source, a thousan rivers flow.&quot; The meaning was the
same. When the question was asked of him, he gave the same reply, but just
reversed the parts of the sentence. Before he was asked, he had said, &quot;A
thousand rivers flow from a single source.&quot; After he was asked, tested to
see if he really understood, he said, &quot;Out of a single source, a thousand
rivers flow.&quot; Though there are myriad different types of water, the rivers
and streams originally flow from one source. He was in effect saying, &quot;I
came here to study.&quot; He did not say that the Buddhadharma of the South was
superior or inferior to that of the North, nor did he say that it was better or
worse. He did not say that. He merely indicated that, &quot;Though a single root
disperses into a myriad ramifications, the myriad ramifications still return to
the one root.&quot; When one thing is split up into many parts, all the parts
still belong to the one thing. A tree grows many branches, but they are still
part of that one tree. </font></p>
<p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica,
sans-serif">[]</font></p>
<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>From
last issue: </strong> Illusory rest or true rest: he rested without resting.
Seeking north and south: what was there to be sought? </font></p>
<p>&nbsp; </p>
<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>The
water divided into a thousand branches, flowing from a single source.
</strong>&nbsp; Although the water might be divided into many large rivers,
small rivers, creeks, gullies, mountain streams, and so forth, all these
tributaries originate from a single source, a single fountainhead. </font></p>
<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>The
dust flew in all directions, accumulating into myriad hills. </strong>&nbsp; The
dust flies, moving from one place to another, and then back again. Look at the
dust drifting back and forth in the air. Why does it drift about like that?
Under the sunlight, you can see that it is swirling in circles. It is actually
Pgina 3
CizhouFangnian.txt
alive! Even though we say dust is an insentient thing, it is actually living,
drifting freely throughout the air. When it is tired of drifting and wants to
sleep, it falls and lands on a hilltop. If it is not tired, it continues
traveling through the air, having a holiday. Did you know that the motes of dust
were having holidays? Likewise, people also drift about, liking to take holidays
and go on vacations. People are all that way, like a mote of dust suddenly
rising up above and suddenly descending down below, sometimes soaring up to the
skies to mount the clouds, sometimes falling down to the ground. When it grows
weary from flying in the air, it returns to earth and heaps itself up to form a
hill. Accumulating into a myriad hills, there are big mountains, small hills,
high mountains, low hills, and dirt mounds. The mountains gather together to
form a range; then there appears geomancy, a dragon pulse. That is the way it
is. Look at the motes of dust: they are all alive and moving in the air!
</font></p>
<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Teacher! At
the beginning, I thought what you said made some sense. But now you are getting
farther and farther off track. How can dust be alive? Well, if you don't
believe it, I have no way to make you believe it. In any case, sentient and
insentient beings can all perfect the Wisdom of Modes together. They will all
change and transform in the future. Did you know that dust belongs to the
element of earth? People are a combination of the four elements of earth, water,
fire and air. How can you say it is not alive? Think: It is formed by
accumulation. It can be formed into animals, any kind of animalsbig or small.
All living beings have this earth element within them. So, if you do not believe
it, I cannot make you believe. </font></p>
<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>At Five
Breasts Summit, there was good news. </strong>&nbsp; Before the Five Breasts
Summit, there was the greatest news. What was it? It was that everyone can
become a Buddha; all living beings have the Buddha-nature, and thus all can
become Buddhas. </font></p>
<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>At the
temple of Master Baizhang, he entered the flow of sages. </strong>&nbsp; Dhyana
Master Baizhang established rules for Buddhism. If you want to stand out above
others, to get enlightened, or to become a patriarch, you have to abide by the
rules. You should not create your own style, trying to be different from others,
and say, I want to be fancy! I want to be special! Then you would be
neglecting the proper order of things and not following the rules. The Sutra of
Forty-two Sections Spoken by the Buddha says very clearly, You should be
cautious and not trust your own thoughts. You should not trust your own ideas,
your mind consciousness. From time immemorial till now, you have been listening
to your mind consciousness; that is why you have not gotten enlightened and
become a Buddha. If you want to become a Buddha, you have to extinguish your
mind consciousness and not be so attached to your self that you keep defining
yourself as being this way or that way. Well, what about you? Can you be your
own master at the time of death? If you don't want to die, can you avoid it? If
you say you can avoid death if you choose to, then that is okay. You have ended
birth and death! If you have not ended birth and death, you cannot listen to
yourself, since you always have such great attachments. Thus, At Five Breasts
Summit, there was good news. At the temple of Master Baizhang, he entered the
flow of sages. You must use a compass and a ruler or else you will not be able
to make circles and squares. You have to behave and follow the rules. Moist wood
can only be made round after going through a round hole. </font></p>
Pgina 4
CizhouFangnian.txt
<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>The
boat of compassion saved all, sailing the four seas. </strong>&nbsp; Dhyana
Master Ci Zhou (boat of compassion), also called Dhyana Master Fang Nian,
saved all beings in the four seas. His vessel was a great one which rescued
those in the four quarters and sailed in the four seas. </font></p>
<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>Through
the hours, days, months, and years, he roamed at leisure. <em>&nbsp;
</em></strong>Through hours, days, months, and years, he was always there. Would
you say he was busy? He wasn't. Would you say he had nothing to do? Well, that
wasn't the case either. He just propagated the Buddha-dharma, teaching and
transforming living beings at leisure. </font></p>
<p align="left">&nbsp; </p>
<p align="left">&nbsp;</p>
</blockquote>

<!-- Mirrored from terebess.hu/zen/mesterek/CizhouFangnian.html by HTTrack


Website Copier/3.x [XR&CO'2014], Sun, 09 Jul 2017 23:24:43 GMT -->
</html>

Pgina 5

Anda mungkin juga menyukai