n. 31 2o semestre 2011
Poltica Editorial
A Revista Gragoat tem como objetivo a divulgao nacional e internacional
de ensaios inditos, de tradues de ensaios e resenhas de obras que representem
contribuies relevantes tanto para reflexo terica mais ampla quanto para a
anlise de questes, procedimentos e mtodos especficos nas reas de Lngua e
Literatura.
ISSN 1413-9073
Conselho Consultivo: Ana Pizarro (Univ. de Santiago do Chile) Maria Luiza Braga (UFRJ)
Cleonice Berardinelli (UFRJ) Marlene Correia (UFRJ)
Clia Pedrosa (UFF) Michel Laban (Univ. de Paris III)
Eurdice Figueiredo (UFF) Mieke Bal (Univ. de Amsterd)
Evanildo Bechara (UERJ) Ndia Battela Gotlib (USP)
Hlder Macedo (Kings College) Nlson H. Vieira (Univ. de Brown)
Laura Padilha (UFF) Ria Lemaire (Univ. de Poitiers)
Loureno de Rosrio (Fundo Bibliogrfico de Silviano Santiago (UFF)
Lngua Portuguesa) Teun van Dijk (Univ. de Amsterd)
Lucia Teixeira (UFF) Vilma Aras (Unicamp)
Malcolm Coulthard (Univ. de Birmingham) Walter Moser (Univ. de Montreal)
Site: www.uff.br/revistagragoata
Gragoat
n. 31 2o Semestre 2011
Sumrio
Apresentao ................................................................................. 5
Cruzamentos interculturais: uma apresentao
ngela Maria Dias, Paula Glenadel
ARTIGOS
Meditao sobre o ofcio de criar............................................... 15
Silviano Santiago
No culpado ................................................................................... 25
Michel Deguy
Melancolia da desconstruo ..................................................... 31
Jacob Rogozinski
Esttica da morte ........................................................................... 51
Jaime Ginzburg
Desejo feminino e subjetividade em narrativas de lngua
inglesa: en(cena)o ficcional de amores .................................... 63
Maria Conceio Monteiro
Mediaes contemporneas: traduo cultural e literatura
comparada......................................................................................... 77
Sandra Regina Goulart Almeida
A construo das ticas de traduo de textos literrios
a partir da experincia: a interao entre a academia e a
sociedade .......................................................................................... 97
Maria Clara Castelles de Oliveira
Tradutor jornalista ou jornalista tradutor? A atividade
tradutria enquanto representao cultural ........................... 107
Meta Elisabeth Zipser, Michelle de Abreu Aio
A concepo de ferramentas de traduo como dinamizadoras
da produo tradutria e seus reflexos para a prtica ........... 119
rika Nogueira de Andrade Stupiello
Reescrita da memria intertextual e dos gneros narrativos
em autores portugueses contemporneos ............................... 135
Jos Cndido de Oliveira Martins
Publicando Lolita. Comentrio do Prefcio de John Ray,
Jr., ph.D.......................................................................................... 151
Andr Rangel Rios
Das atmosferas, acasos e turbulncias ..................................... 171
Maria Cristina Franco Ferraz
O teatro das quimeras: um estudo das fronteiras entre o
homem e o animal na obra de Valre Novarina ..................... 183
Milla Bencio Ribeiro de Almeida
Procedimentos de escrita e manejo de pigmentos: uma
leitura de Esperando Godot e Fim de Jogo de Samuel Beckett . 201
Snia Maria Materno de Carvalho
O espectro de Kafka na narrativa Pena de morte, de
Maurice Blanchot ........................................................................ 209
Davi Andrade Pimentel
Poltica e produo de subjetividades: msica e literatura... 225
Pedro Dolabela Chagas
Welcome to the United States: carnavalizao e pardia
na obra de Frank Zappa ............................................................. 243
Vanderlei Jos Zacchi
Potica do caos: a conquista de Babel........................................ 259
Arnaldo Rosa Vianna Neto
Piazza del Popolo o el tono del desterrado ............................. 273
Margareth dos Santos
Dilogos e Tombeaux: H. de Campos, N. Perlongher e
S. Sarduy ........................................................................................ 287
Antonio Andrade
RESENHAS
Campos, Haroldo de. Galaxias/Galxias. Traduo ao
espanhol e notas de Reynaldo Jomnez. Prlogo de
Roberto Echavarren. Montevidu: La Flauta Mgica, 2010. .. 301
Rosario Lzaro Igoa
DIAS, ngela Maria; GLENADEL, Paula (orgs.).
Valores do abjeto. Niteri: Editora da Universidade Federal
Fluminense, 2008. ......................................................................... 307
Renan Ji
COLABORADORES DESTE NMERO ................................... 313
NORMAS DE APRESENTAO DE TRABALHOS ............. 321
Apresentao
Referncias
CAMPOS, Haroldo de. O arco-ris branco. Ensaios de Literatura e
Cultura. Rio de Janeiro: Imago, 1997.
DERRIDA, Jacques. Le monolinguisme de lautre. Paris: Galile,
1996.
______. Quest-ce quune traduction relevante? Actes des quin-
zimes assises de la traduction littraire (1998, Arles). Arles: Actes
Sud, 1999.
SAID, Edward. Representaes do intelectual As Conferncias de
Reith de 1993. Trad. Milton Hatoum. So Paulo: Companhia das
Letras, 2005.
SCHMIDT, Rita Terezinha. Apresentao. In: ___ (org.). Sob o
signo do presente intervenes comparatistas. Porto Alegre: Ed. da
UFRGS, 2010, p. 9-13.
______. Repensando o lugar do nacional no comparatismo. In:
______ (org.). Sob o signo do presente intervenes comparatistas.
Porto Alegre: Ed. da UFRGS, 2010, p.149-166.
SPIVAK, Gayatri Chakravorty. Rethinking Comparativism. In:
New Literary History n. 40, v. 3, p. 609-626, 2009.
Recebido em 22/05/2011
Resumo
A autofico apresentada neste texto h-
brido, entre literrio e crtico, como lugar de
confronto de uma prtica de escritor com uma
prtica de intelectual. O confronto realimenta
a reflexo do terico sobre os paradoxos do eu, a
partir da irrupo de uma subjetividade leitora
na obra do autor de autofico.
Palavras-chave: autofico; subjetividade;
escrita
1
Este texto foi apresentado
numa palestra ministrada no
SESC RJ a convite de Luciana
Hidalgo.
sargento de milcias,
Memrias pstumas de de prticas aparentadas.
Brs Cubas e Memrias
sentimentais de Joo Como a autofico no forma simples nem gnero
Miramar. adequadamente codificado pela crtica mais recente, eis-
18 Niteri, n. 31, p. 15-23, 2. sem. 2011
Meditao sobre o ofcio de criar
Abstract
Self-fiction is presented in this hybrid text, so-
mewhat critical and literary, as the locus of con-
frontation between an authors practice and his
practice as an intellectual. This conflict prompts
theoretical reflections on the paradoxes of the self;
as an eruption of a readers subjectivity in the
work of the writer of self-fiction.
Keywords: self-fiction; subjectivity; text
Recebido em 03/03/2011
Resumo
O artigo, em tom de ensaio potico bastante auto-
ral, prope breves e densas reflexes sobre os temas
entrelaados da justia e da arte, exemplificando
seu pensamento atravs do filme de Sidney Lumet,
Sob supeita.
Palavras-chave: tica; esttica; desconstruo
A Pierre Bergounioux
O julgamento severo; o seu predicado. Assim como o
decreto segue a lei, a aplicao da sano segue o julgamento.
Na fonte desse momento, a tolerncia interessa juris-prudncia.
O juiz aprecia o caso, no-conforme ao direito e s leis, em con-
siderao da lei. Julgamento determinante, diz o filsofo. A lei,
inventada pelos homens, aplica-se aos indivduos, s situaes
que chamamos de concretas. Um homem, o juiz, liga, articula,
a lei ao caso. O juiz faz exceo do caso; a lei feita para uma
generalidade (todos os casos desse tipo); preciso fazer a
circunstncia entrar sob a lei; ou descer a lei singularidade e
particularidade daquele. A lei no pode ser aplicada automati-
camente: summum jus summa injuria, diz o adgio. O estado de
justia requer a flexibilidade da lei, a adapatao do texto ao
real no exerccio do julgamento que funde a lei e o direito na
circunstncia. E fundir tem vrios sentidos, chegarei a isso.
Se tomarmos as coisas pelo outro lado (a outra ponta do
mesmo): o grau de intolerncia mede a intransigncia, a recusa
da transao, o fanatismo da lei. Tolerncia zero esse des-
gracioso sintagma que s tem como concorrente em feiura seu
gmeo zero tolerncia tornou-se o slogan dos demagogos. Ora,
assim como a margem do batente de uma porta permite apenas
que uma junta ajuste o que ela junge, a tolerncia a condio
de possibilidade de um regime justo de vida social e de um es-
tado de direito no qual a juris-prudncia d a justeza pela justia.
O etimologista latinizante nos informa que dar se conjuga,
em oposio, a tomar.1 Dar, dar de volta. Em grego, a antidosis, o
antdoto, diz a troca. Em Atenas, a Antidosis era uma liturgia.
Troquemos nossos destinos, j que voc alega estar sofrendo
uma injustia maior do que a minha ao dar o que seu. Dar
o troco seria o fingimento e a falsificao, o libi, de um dar
em troca primordial anterior a qualquer sequncia. Dar
sempre um dar de volta: o dom teve lugar. Estamos em dvida.
A injustia que sofremos ao exisitir (Minha me infligiu-me a
vida, Chateaubriand) consiste em no poder deixar de cometer
a injustia por nossa simples existncia. Albert Camus:Eu sou
uma injustia em marcha. O mal est feito. O dom em retorno
remunera (palavra mallarmeana) o dom anterior. Assim a arte,
a pintura, por exemplo, d de volta, mais ou menos justamente
(o que no uma mmica), o dado, o fenmeno divino. Uma de-
voluo por um dom.
Plato em busca de justia (peri tou dikaiou) emprega o ver-
bo apodidonai (Repblica 332). A justia aquilo que se devolve.
Quem a devolve? O julgamento. Em 352a, o injusto aquilo que
1
N.T.: Em francs, res-
pectivamente, rendre e divide, ergue uns contra os outros. A justia pacifica, unanimiza.
prendre, relao que se O julgamento, absolutamente distinguido de meu desejo, isto ,
perde na traduo para
o portugus. exercido a partir de um ponto de vista mais elevado, requisitado
Abstract
Written in the mode of a rather authorial, poetic essay, this paper offers brief
but intense reflections on the intertwined themes of justice and art; Sidney
Lumets Find Me Guilty (2006) is used by way of illustration.
Keywords: ethics; aesthetics; deconstruction
Recebido em 10/04/2011
Resumo
O artigo se interessa pelas anlises que Derrida
consagrou ao trabalho do luto, nas quais, to-
mando como referncia a psicanlise, o filsofo
distinguia o processo normal do luto, baseado
numa absoro do objeto perdido, e suas formas
patolgicas em que ele subsiste como resto inassi-
milvel, que retorna para assombrar o eu como um
espectro. Paradoxalmente, o fracasso do trabalho
de luto respeitaria mais o Outro morto do que o
luto normal ou exitoso, e essa preferncia de
Derrida pelas patologias do luto seria confirma-
da por uma melancolia da desconstruo,
reveladora de uma impossibilidade de fazer o
seu luto da metafsica ocidental. Esta travessia
crtica da desconstruo tem no seu horizonte,
assim, por uma espcie de parricdio filosfico,
que tambm uma ltima homenagem prestada
ao mestre morto.
Palavras-chave: Derrida; desconstruo; luto;
metafsica
fazer seu luto daquilo que torna todo luto impossvel? Como
articular sobre um erro radical sem anul-lo imediatamente, sem
relev-lo? Como colocar em questo a centralidade do nome
maldito de Auschwitz, sem injuriar as vtimas? E, inversamente,
como afirmar sua centralidade, at mesmo sua unicidade sem
insultar inmeras outras vtimas? Essas questes continuam
ainda hoje nossas questes.
Se a tese de Lyotard est correta, torna-se, enfim, possvel
delimitar o campo da metafsica: suas fronteiras so aquelas
do trabalho do luto; elas circunscrevem um espao em que um
luto, um relevamento dialtico, o encadeamento de uma frase
sobre a outra seriam ainda possveis; em que a melancolia
poderia ser superada. Pareceu-nos que a tradio filosfica
no servia de socorro algum para compreender o que o luto.
Descobrimos agora que no se trata de uma negligncia, de um
esquecimento acidental. Se ela no consegue pensar o luto,
porque incapaz de refletir sobre ele de fora, colocando-o
distncia como um objeto entre outros: o que chamado de
metafsica seria apenas um longo, um interminvel trabalho
de luto e por isso que a verdade do luto lhe escapa. Somente
um pensamento no-enlutado, um pensamento que fosse colocado
alm do luto, seria rigorosamente capaz de pensar o luto, sua
possibilidade como sua impossibilidade (isto , tambm aqueles
do trabalho e da produo, o terror, o extermnio...) H muito
tempo que a filosofia ocidental rumina seu prprio luto, desde
sua origem grega, desde que Plato a definira como uma mlt
thanatou, um exercitar-se para morrer, uma aprendizagem da
morte. O que no significa, como se cr muito frequentemente,
que o filsofo teria de meditar sobre a possibilidade futura de
sua morte: a cada instante que ele se mortifica, que sua alma
se esfora para curvar-se em si mesma, para voltara si sepa-
rando-se tanto quanto possvel de seu corpo, como se ele j
estivesse morto. Comentando essa passagem do Phdon, Derrida
observa que a psych s desperta para si mesma no exerccio
da morte, como se lhe fosse preciso, para poder nascer para
si mesma, celebrar antecipadamente seu prprio luto (DER-
RIDA, 1999, p. 21-23). Estou de luto, ento existo: desde meu
nascimento j estou morto, sempre j em luto de mim mesmo.
De Plato a Hegel e talvez a Heidegger esse luto originrio
de si mesmo o que constitui o ser-si-mesmo da alma, do ego,
do sujeito ou do Dasein (DERRIDA, 1996, p. 111). Assim, a filo-
sofia ocidental comea e acaba no luto. Pelo menos uma certa
verso dessa filosofia, a mais macia, essa que domina desde
os Gregos com a bno da Igreja, de todas as Igrejas mas ela
no a nica. Uma luta sem perdo, uma gigantomaquia pe
em confronto aqueles Amigos da Morte e aqueles que chamarei
de Filhos da Vida, aqueles que sustentam que a morte no
nada para ns, que o sbio no pensa em nada menos que na
Niteri, n. 31, p. 31-49, 2. sem. 2011 41
Gragoat Jacob Rogozinski
Abstract
This paper addresses Derridas texts on the
work of mourning, in which the philosopher,
borrowing from psychoanalytic theory, postulates
a distinction between mourning as a normal
process of introjection of the lost object, and its
pathological forms, in which mourning does not
succeed. Failure to mourn is paradoxically more
respectful of the dead Other than the so-called
normal or successful mourning. Derridas
inclination for pathological mourning would be
restated by a melancholia of deconstruction,
which reveals his impossibility to take leave of
western metaphysics. The critical trajectory of
deconstruction thus seems to envisage a type of
philosophical parricide, itself a last tribute paid
to the dead master.
Keywords: Derrida; deconstruction; mourning;
metaphysics
Referncias
DERRIDA, Jacques. Lcriture et la diffrence. Paris: Seuil, 1967.
______. Marges - de la philosophie. Paris: Minuit, 1972.
______. Glas. Paris: Galile, 1974.
______. Fors. Prface au Verbier de lHomme aux Loups de N.
Abraham et M. Torok. Paris: Aubier-Flammarion, 1976.
______. La Carte postale: de Socrate Freud et au-del. Paris: Flam-
marion, 1980.
______. Mmoires - for Paul de Man. New York: Columbia Uni-
versity Press, 1986 a.
______. Schibboleth. Pour Paul Celan. Paris : Galile, 1986 b.
______. Circonfession. In: Jacques Derrida de Bennington, G.
e Derrida, J. Paris: Seuil, 1991.
______. Points de suspension. Entretiens. Org. E. Weber. Paris:
Galile, 1992.
______. Spectres de Marx. Ltat de la dette, le travail du deuil et
la nouvelle Internationale. Paris: Galile, 1993.
______. Apories: mourir sattendre aux limites de la vrit.
Paris: Galile, 1996.
Recebido em 17/07/2011
Resumo
Este ensaio fundamentado em estudos sobre a
morte realizados por Michel Schneider e Sandra
M. Gilbert. A presena da morte na cultura brasi-
leira constante. Se consideramos essa constncia
em perspectiva histrica, possvel examinar
alguns elementos textuais como base para pensar
em uma esttica, relacionada a diversos escritores
e artistas. Dentre esses elementos, so avaliados
a configurao do tempo, o ponto de vista narra-
tivo e a base epistemolgica dos textos. Limite
branco, Inventrio do ir-remedivel e O ovo
apunhalado, livros do incio da trajetria de Caio
Fernando Abreu, so fortemente relacionados a
esses elementos.
Palavras-chave: Esttica; morte; literatura bra-
sileira; Caio Fernando Abreu
Abstract
This essay is based on Michel Schneider`s and
Sandra M. Gilbert`s studies on death. We consider
death as a constant presence in Brazilian culture.
If this is considered as an historical process, it is
possible to evaluate some textual elements as a
basis to an aesthetics, related to many writers
and artists. Within these elements, we evaluate
the structure of time, the point of view and the
epistemological basis of the texts. Limite branco,
Inventrio do ir-remedivel and O ovo apu-
nhalado, first books written by Caio Fernando
Abreu, are strongly related to this aesthetics.
Key-words: Aesthetics; death; Brazilian culture;
Caio Fernando Abreu
Referncias
ABREU, Caio Fernando. Limite branco. So Paulo: Siciliano, 1994.
2 ed.
______. Inventrio do ir-remedivel. Porto Alegre: Sulina, 1995. 2 ed.
______. Caio 3D: O essencial da dcada de 1970. Rio de Janeiro:
Agir, 2005.
______. O ovo apunhalado. So Paulo: Siciliano, 1992.
BENJAMIN, Walter. Origem do drama barroco alemo. So Paulo:
Brasiliense, 1984.
______. O narrador. Consideraes sobre a obra de Nikolai Les-
kov. In: __. Magia e tcnica, arte e poltica. So Paulo: Brasiliense,
1985. (Obras escolhidas, 1).
Recebido em 15/07/2011
Resumo
Focado no romance produzido no mbito das
literaturas de lngua inglesa, o texto parte de
um recorte temtico que colocar em relevo as
figuraes narrativas da vida conjugal. Trata-se
pois de explorar o casamento num sentido duplo:
o casamento (perfeito) entre a forma do romance
e a encenao ficcional de amores; e o casamento
enquanto tema de romances. Privilegiando-se o
subtema do adultrio de personagens femininas,
a anlise incide em momentos especialmente
intensos das tramas romanescas (cenas, nos
quais o desejo eclode em forma textual at certo
ponto destacvel do conjunto narrativo em que
se insere). Como ilustrao da teoria, prope-se
uma leitura do romance The End of the Affair
(1951), de Graham Greene.
Palavras-chave: adultrio; corpo; desejo ertico;
feminismo; subjetividade
Bastidores
Segundo certa crtica, enquanto na segunda metade do
sculo XIX o romance sobre o adultrio da esposa florescia na
Europa continental, na Inglaterra o tema permanecia um tabu.
No estava, contudo, ausente do mundo literrio vitoriano,
antes mesmo de Elizabeth Braddon, Meredith, Hardy e James.
Chegara inclusive a ser um tema-chave em vrias narrativas
inglesas desde o final da Restaurao at fins do sculo XVIII,
cabendo lembrar que Love-Letters Between a Nobleman and his Sister
(1684-1687), de Aphra Behn, por muitos considerado o primeiro
romance ingls, um romance de adultrio.
Assim, j no final do sculo XVIII diversos romances de
adultrio foram escritos por mulheres, gerando muita controvr-
sia. Talvez o motivo para a reduo do seu nmero no sculo sub-
sequente tenha sido a transformao de conduta e mentalidade
operada no perodo. Para o historiador Lawrence Stone (1977),
apesar de as manifestaes e causas dessas mudanas variarem
entre as classes, nesse perodo ocorreu uma grande alterao
nas atitudes e comportamentos sexuais. Entre dois perodos de
represso moral sob o influxo do puritanismo no comeo do
sculo XVII e sob a liderana metodista e evanglica no incio
do sculo XIX , por mais de um sculo os ingleses de alta e
baixa classes assumiram uma atitude tolerante em relao ao
comportamento sexual. verdade que a posio de Stone tem
sido questionada, mas no se costuma pr em dvida que o
perodo que se estende da Restaurao at as primeiras dcadas
do sculo XVIII foi de tolerncia sexual fora do comum, tanto na
linguagem quanto na ao, pelo menos nos meios aristocrticos
e na alta burguesia.
Desse modo, a emergncia de tal fico na Inglaterra deveu-
se em boa medida a uma cultura de condescendncia em relao
vida sexual nas altas classes, especialmente na Corte, de que
indcio a difuso do pensamento libertino e o gosto por certo
tipo de narrativa j comum na Frana, que girava no apenas em
torno do amor, mas do escndalo sexual. Dessa forma, a tica
do amor nos romances do perodo pode ser explicada, em parte,
como no caso do romance de Behn, como resposta ao sistema
de casamento arranjado, prtica que se estende at o sculo XIX,
nos meios aristocrticos.
Entre os motivos alegados para a ausncia do romance de
adultrio na Inglaterra oitocentista figuram a censura oficial e a
extra-oficial, bem como a ideologia e a prtica do casamento por
amor. Outro motivo que, depois do Ato da Causa Matrimonial
de 1857, o tpico do adultrio teria migrado para o jornalismo
dedicado a cobrir os julgamentos ocorridos no mbito da Corte
Britnica de Divrcio. Outro motivo seria ainda o fato de que os
escritores se achavam tanto intimidados por reaes polticas
Abrem-se as cortinas
Apesar de parecer datado, devido aos avanos econmicos
e polticos na situao da mulher, o senso comum tende a concor-
dar com Simone de Beauvoir, quando ela afirma que o casamento
o destino tradicionalmente oferecido mulher pela sociedade.
Assim, o casamento moderno s poder ser compreendido luz
de um passado que tende a se perpetuar.
Cai o pano
Para finalizar, pode-se dizer que os romances de adult-
rio quer o ato sexual seja consumado, quer exista no plano
do desejo apenas so aproximveis daquilo que um ramo da
psicanlise denomina jouissance. Entretanto, aqui, o termo no
poderia simplesmente significar uma experincia de gozo, ale-
gria ou prazer. Pois esses romances falam do prazer de forma
angustiada. Nesse estado de angstia, desejo e erotismo, o
prazer, em suma, tratado como o mal que , sendo levado, nas
suas formas mais sombrias, a uma experincia alm do limite,
transgredindo cada lei.
O romance de adultrio mostra como a transgresso
demarca o limite do discurso, como a experincia no pode
retornar ao discurso. A transgresso positivamente consome o
significado. Observa-se, ento, que determinados tipos de expe-
rincia, como o adultrio, revelam o desconhecido no centro da
prpria experincia que denota o limite da lngua, do discurso,
da cultura.
Como nos lembra Foucault, a transgresso carrega o limite
para o limite do ser, forando-o a encarar seu desaparecimento
iminente, a encontrar-se naquilo que exclui, a experienciar a
verdade positiva na prpria queda. A transgresso dos amantes
atravessa o limite como um flash de relmpago na noite, dando
uma intensidade densa e sombria ao que a noite nega; o flash
se perde nesse espao que marca com a sua soberania, e cala-se
depois de ter nomeado o obscuro (cf. FOUCAULT, 2000, 74).
Abstract
Focused on the novel produced within the scope of
literatures in English language, the present text
comprehends a thematic outline which highlights
the narrative representations of conjugal life. The
objective of this paper is to explore marriage in
a double sense: the (perfect) marriage between
the form of the novel and the representation of
fictional loves; and marriage as the novels theme.
Privileging the subtheme of adultery, as practiced
Referncias
BATAILLE, Georges. Literature and Evil. London: Marion Boyars,
2001.
BEAUVOIR, Simone de. The Second Sex. London: Vintage, 1997.
BROOKS, Peter. Reading for the Plot: Design and Intention in Nar-
rative. Oxford: Clarendon Press, 1984.
CAPELLANUS, Andreas. The Art of Courtly Love. Traduo de
John Jay Parry. New York: Columbia University Press, 1969.
FOUCAULT, Michel. Aesthetics, Method, and Epistemology. London:
Penguin, 2000.
FREUD, Sigmund. The Uncanny. In: RIVKIN, Julie & RYAN,
Michael, ed. Literary Theory: an Anthology. Oxford: Blackwell,
2000. p. 154-167.
______. Beyond the Pleasure Principle. New York: W. W. Norton,
1989.
GREENE, Graham. The End of the Affair. London: Vintage, 2001
[1951].
LEWIS, C. S. The Allegory of Love. Oxford: Oxford University
Press, 1959.
MOI, Toril. What is a Woman? and Other Essays. Oxford: Oxford
University Press, 1999.
OVERTON, Bill. Fictions of Female Adultery, 1684-1890. New York:
Palgrave, 2002.
ROUGEMONT, Denis de. O amor e o Ocidente. Traduo de Paulo
Brandi e Ethel Brandi Cachapuz. Rio de Janeiro: Guanabara, 1988.
RANK, Otto. The Double. New York: Meridian, 1979.
TANNER, Tony. Adultery in the Novel. London: The John Hopkins
University Press, 1979.
Resumo
O trabalho aborda o conceito de traduo cultural
na contemporaneidade e, em especial, as propostas
da terica Gayatri Chakravorty Spivak, refletindo
principalmente sobre a relao entre traduo e
subalternidade, solidariedade e literatura com-
parada.
Palavras-chave: traduo cultural; subalterni-
dade; solidariedade; literatura comparada.
3
O posicionamento de Para alm dos prefcios
Spivak ressoa o de Lefe-
vere segundo o qual o O conceito de traduo no apenas perpassa toda a obra
estudo da traduo pode
nos ensinar algumas coi- de Spivak, mas tambm se insere persistentemente em sua
sas no apenas sobre
o mundo da literatura, prtica acadmica e em seu projeto pedaggico, que se instaura
mas tambm sobre o
mundo em que vivemos
a partir das relaes entre produo cultural e contexto scio-
(apud Lages, 2002, p. 76). histrico. A atividade de traduo surge de forma recorrente em
Como discutirei a seguir,
a prtica tradutria sobre seu trabalho terico ao longo de mais de trs dcadas (de 1976
a qual discorre Spivak se
move alm de um exer-
at 2010) como uma dimenso reflexiva que subjaz sua crtica
ccio apenas terico ou da linguagem, da cultura, da ps-colonialidade, da literatura
confinado ao mbito dos
estudos literrios para comparada e, principalmente, do trabalho intelectual contempo-
falar tambm da tradu-
o cultural como prtica
rneo. Como nos lembra Augusto de Campos, traduo crtica
de atuao poltica. () uma das melhores formas de crtica (1978, p. 7). Como se
Insisto aqui e em v- estivesse fazendo coro a essas palavras, Spivak traz no bojo de
4
Abstract
The essay addresses the contemporary concept of
cultural translation and focuses, especially, on
Gayatri Chakravorty Spivaks theorizations, dis-
cussing the relation between translation and su-
balterneity, solidarity and comparative literature.
Key-words: transcultural translation; subalter-
neity; solidarity; comparative literature.
Referncias
ABOULELA, Leila. The Translator. New York: Black Cat, 1999.
ARROJO, Rosemary. Oficina da traduo: a teoria na prtica. So
Paulo: tica, 1986.
ASCHER, Nelson. O texto e sua sombra: teses sobre a teoria da
intraduo. Revista 34 Letras n. 3, Rio de Janeiro, p. 150, 1989.
BAKHTIN, M.M. The Dialogic Imagination. Trad. Caryl Emerson
and Michael Holquist. Austin: University of Texas Press, 1982.
BASSNET, Susan. Reflections on Comparative Literature in the
Twenty-First Century. Comparative Critical Studies v. 3, n. 1-3, p.
3-11, 2006.
BASSNET, Susan; TRIVEDI, H. (Eds.). Post-colonial Translation.
London and New York: Routledge, 1999.
BENJAMIN, Walter. A tarefa-renncia do tradutor. Trad. Susana
Kampf Lages. In: HEIDERMANN, Werner (Org.). Clssicos da
teoria da traduo. Florianpolis: UFSC, 2001. p. 189-215.
BERMAN, Antoine. Lpreuve de ltranger: culture et traduction
dans lAllemagne romantique. Paris: Gallimard, 1984.
BHABHA, Homi. The Location of Culture. New York: Routledge,
1994.
CAMPOS, Augusto de. Verso, reverso, controverso. So Paulo:
Perspectiva, 1978.
CAMPOS, Haroldo de. Da traduo como criao e como crtica.
In: ___. Metalinguagem e outras metas. So Paulo: Perspectiva,
1992. p. 31-48.
______. Deus e o Diabo no Fausto de Goethe. So Paulo: Perspec-
tiva, 1981.
______. Da transcriao: potica e semitica da operao tradu-
tora. In: OLIVEIRA, Ana Cludia de; SANTAELLA, Lcia (Orgs.).
Semitica da literatura. So Paulo: EDUC, 1987. p. 53-74.
CARDINAL, Harold. A Canadian What the Hell Its All About.
In: MOSES, Daniel David; GOLDIE, Terry. An Anthology of Cana-
dian Native Literature in English. Toronto: Oxford University Press,
1992. p. 188-194.
Resumo
Este trabalho aborda a necessria interao entre a
academia e a mdia, o mercado editorial em geral,
tradutores sem formao especfica na rea e leito-
res no-profissionais. O seu objetivo contribuir
para a ampliao da conscincia no apenas da
existncia de duas ticas da traduo de textos
literrios a da diferena e a da igualdade, nos
termos de Antoine Berman e de Lawrence Venuti
como tambm das consequncias do privilgio
de qualquer uma delas sobre a outra. Ser estabe-
lecido um dilogo com trabalho apresentado por
Christina Schffner, no 6. Congresso da Socieda-
de Europeia dos Estudos da Traduo, ocorrido em
setembro de 2010, em Leuven, na Blgica, no qual
foi discutida a percepo que se tem da traduo
por parte da mdia anglo-saxnica, e com textos de
intelectuais para quem, tal como preconizou Aris-
tteles, a construo de posturas ticas se pauta
na experincia. A fim de corroborar e de ilustrar
as posturas defendidas, sero apresentadas estra-
tgias de ensino adotadas pela autora do trabalho
em disciplinas que leciona no Bacharelado em
Letras: nfase em Traduo Ingls da UFJF e
concluses de monografias produzidas por alunos
do referido curso.
Palavras-chave: traduo; tica; experincia;
academia; sociedade.
Em resumo e a propsito
Em Questes ticas e polticas em torno da traduo
literria, artigo que publiquei em 2009, no nmero 7 de Tra-
duo em Revista, afirmei que, apesar do papel desempenhado
por pessoas e organismos que atuam a partir da academia e
fora dela e dos avanos ocorridos no mbito dos Estudos da
Traduo, preponderantemente a partir da dcada de 1990, os
leitores no-profissionais e os demais consumidores de tex-
tos traduzidos continuam sem ter ideia de um dos principais
escndalos da traduo [...], qual seja, o de que essa atividade
e, por analogia, o seu realizador o tradutor atuam como
importantes formadores de identidades culturais (OLIVEIRA,
2009, p. 1), como j enfatizara Lawrence Venuti em The Scandals
of Translation: Towards an Ethics of Difference (1998), publicado
no Brasil com o ttulo de Escndalos da traduo: por uma tica
da diferena (2002).1
Preocupao semelhante minha demonstrou Christina
Schffner, professora e pesquisadora da Universidade de Aston,
em Birmingham (Reino Unido), em comunicao apresentada no
6. Congresso da Sociedade Europeia dos Estudos da Traduo
(European Society for Translation Studies), ocorrido em setem-
bro de 2010 na Universidade Catlica de Leuven (Katholieke
Universiteit Leuven), na Blgica. Nessa comunicao, intitulada
Traduo em seu ambiente social visibilidade e percepo
(Translation in its social environment visibility and awa-
reness), Schffner disse que, a despeito do crescimento no
apenas da disciplina Estudos da Traduo em todo o mundo;
do aumento dos nmeros de tradutores, pesquisadores de tra-
duo, cursos de formao de tradutores, publicaes e eventos
na rea, e do volume de material traduzido e a traduzir, a
percepo do pblico a respeito do papel do tradutor na e em
prol da sociedade ainda deixa muito a desejar (2010, p. 120,
minha traduo).
Na opinio de Schffner, essa percepo, que varia de local
para local e de um grupo profissional para outro e dependente
do nvel de competncia lingustica das pessoas, motivada em
larga escala pela cobertura da traduo fornecida pela mdia
(2010, p. 120, minha traduo).2 Um levantamento realizado em
parte da mdia impressa e online britnica acerca do nmero de
vezes em que a palavra traduo foi citada conduziu a pesqui-
sadora a concluses de que o pblico em geral e a mdia, entre
1
Texto em ingls: [] outras coisas, no fazem distino entre traduo e interpretao
the public awareness of
the role of translation in
e esperam que as tradues sejam transparentes e corretas. A
and for society still lea- seu ver, para que o impacto dos avanos ocorridos no mbito dos
ves a lot to be desired.
2
Texto em ingls: []
Estudos da Traduo possa se refletir sobre a conscientizao do
to a large extent motiva- pblico leigo a respeito de questes vinculadas a essa disciplina
ted by media coverage
of translation.
e forma como a atividade tradutria vem sendo realizada,
tica e experincia
Na crena de que os resultados das pesquisas em torno da
traduo precisam extrapolar as fronteiras do crculo encantado
(LEFEVERE, 1992) que separa a academia do resto da sociedade,
pretendo, neste momento, defender a ideia de que as aes nesse
sentido s sero proveitosas quanto mais cedo os leitores em
formao forem expostos a esses resultados. Diferentemente de
Schffner, acredito que a reverso das percepes que a socie-
dade possui da traduo e do tradutor no pode ocorrer quando
os seus cidados j esto atuando como formadores de opinio,
exercendo seu poder atravs da mdia, mas em um momento
bem anterior a esse, quando eles ainda no tm noo do que
um dia viro a fazer com as informaes que esto recebendo
na escola. Em outras palavras, quero defender a ideia de que
pela educao, iniciada nos primeiros momentos do processo de
formao de leitores, que se pode alcanar o objetivo de constituir
cidados mais conscientes do papel da traduo e do tradutor
na sociedade e, consequentemente, mais competentes literria
e culturalmente.
Apesar de o advento da Internet e das redes de comunica-
o social ter colocado os jovens em contato com diferentes rea-
lidades lingusticas e culturais, necessrio que no se perca de
vista o paradoxo dessa realidade, que pode fazer com que esses
jovens sintam-se membros de uma aldeia global pasteurizada,
homogeneizante e, consequentemente, tornem-se desprovidos de
posturas crticas. Para tanto, acredito ser importante a adoo de
atitudes prticas que contribuam para a conservao da diver-
sidade cultural (MIRANDA, 2004, p. 12) e para a formao de
cidados a quem caber, no futuro, a tarefa da traduo. Para que
possamos, portanto, ter tradutores que se comportem eticamente
no exerccio de sua profisso e que, na medida do possvel, no
percam de vista um dos sentidos que a palavra latina translatio
possui, qual seja, o de conduzir alm, fundamental que esses
jovens recebam uma educao para a traduo. Tal reivindica-
o parte das crenas de que a tica, a cincia dos costumes, tal
como concebida desde Aristteles (2003, p. 15), provm do
hbito (ethos: donde tambm o seu nome) (p. 49), no se gera
em ns por natureza (p. 49), , pois, uma construo fundada
na experincia.
Roberto Romano, em As faces da tica (2004), reverbera
as percepes de Aristteles, dizendo que uma tica no surge
de repente, brotando do nada. A tica [...] vai-se sedimentando
na memria e na inteligncia das pessoas, irradiando-se em
atos, sem muitos esforos de reflexo. A tica o que se tornou
quase uma segunda natureza das pessoas, de modo que seus
valores so assumidos automaticamente ou sem crtica (p. 41).
Segundo o referido filsofo e professor, existem atitudes ticas
Estratgias de ao
Nas aulas de traduo literria que ministro no Bachare-
lado em Letras: nfase em Traduo Ingls, da Universidade
Federal de Juiz de Fora, venho discutindo a importncia da tra-
duo da letra, ou seja, da adoo de uma tica da diferena, nos
termos de Antoine Berman (2002 [1984] e 1995), e incentivando os
alunos a compararem os resultados de tradues que se valeram
da tica da igualdade e, portanto, se fizeram idiomticas, com
os de outras, do mesmo texto, que se construram a partir da
literalidade, e, finalmente, a colocarem em prtica esse ltimo
procedimento de traduo.7
A princpio arredios em relao ao emprego desse pro-
cedimento, justamente por acreditarem como a maior parte
dos leitores no-profissionais que a traduo, como difundida
pelas mais diversas formas de atuao da mdia, deve facilitar o
acesso ao original, ser fluente, ou, ainda, parecer ter sido escrita
originalmente em portugus, esses alunos passam a entender a
importncia de criarem estratgias que lhes permitam expandir
a lngua da traduo em funo das especificidades da lngua e
da cultura dos originais, ou, em termos filosficos, de acolherem
o Outro em sua estrangeiridade.
Comeo as aulas de traduo literria justamente pelo
gnero que impe mais dificuldade aos tradutores a poesia.
Primeiramente, incito os alunos a compararem diversas tradu-
es de um mesmo texto potico e a discutirem os efeitos dos
procedimentos adotados por seus realizadores, que variam do
sacrifcio da forma em prol do contedo at a conjugao eficiente
dos recursos formais e de contedo, passando por verses inter-
medirias. O objetivo justamente faz-los perceber que, em se
tratando de poesia, ou, nos termos de Haroldo de Campos, de
7
Mu it as das mono - prosa que a ela equivalha em problematicidade (CAMPOS,
g rafias de concluso
desse curso tm girado 1992, p. 43), o apelo traduo da letra tarefa inescapvel.
em torno da defesa da Em seguida, peo aos alunos para, eles prprios, realizarem
traduo da letra no con-
texto da literatura Para tradues de poesia. Fao isso de forma ldica, escolhendo textos
acesso a algumas dessas
monografias, sugiro vi-
que, apesar de possurem certa rigidez formal, tm contedo
sita ao endereo <http:// pueril, ou, em algumas instncias, apelam para o nonsense.
www.ufjf.br/bacharela-
do tradingles>.
Os resultados obtidos variam, pois, ao mesmo tempo em que
ORIGINAL TRADUO
Now, something you didn`t know Mas uma coisa que voc no
about Mr. Topsy Turvy is the way sabia sobre o Sr. s Avessas o
he speaks. jeito como ele fala.
You see, he sometimes gets things Veja s, s vezes ele fala as coisas
the wrong way round. invertidas.
Afternoon good, said Mr. Topsy Tarde boa, disse o Sr. s Aves-
Turvy to the hotel manager. I`d sas para o gerente do hotel. Eu
room a like! quartaria de um gosto!
The manager scratched his head. O gerente coou a cabea. Voc
You mean you`d like a room? quer dizer que gostaria de um
he asked. quarto?, perguntou.
Please yes, replied Mr. Topsy Favor sim, por, respondeu o Sr.
Turvy (meus grifos). s Avessas (meus grifos).
ORIGINAL TRADUO
Do you know when she went on Voc sabe quando ela foi passar
her Summer holiday last year? as frias de vero no ano passado?
ltimas consideraes
O tipo de postura que adotei no artigo publicado na Tra-
duo em Revista e neste que agora aproxima-se de seu final ins-
pira-se naquelas do filsofo Emmanuel Lvinas acerca do tipo
Abstract
This work deals with the necessary interaction
among the academy and the media, the editorial
market in general, translators with no specific
education in the area and non-professional rea-
ders. Its aim is to contribute to the enhancement
of the awareness not only of the existence of two
ethical stands as far as the translation of literary
text is concerned that of the difference and that of
the equality, in the terms of Antoine Berman and
Lawrence Venuti but also of the consequences of
the privilege of any of them over the other. It will
establish a dialogue with the paper presented by
Christina Schffner at the 6th European Society for
Referncias
ARISTTELES. A tica textos selecionados. Trad. Cssio M.
Fonseca. 2. ed. anotada. Bauru: EDIPRO, 2003.
BERMAN, Antoine. A prova do estrangeiro: cultura e traduo na
Alemanha romntica Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Hum-
boldt, Schleiermacher, Hlderlin. Trad. Maria Emlia Pereira
Chanut. Bauru: EDUSC, 2002.
______. Pour une critique des traductions: John Donne. Paris: Gal-
limard, 1995.
CAMPOS, Haroldo de. Da traduo como criao e como crtica.
In: ___. Metalinguagem & outras metas. So Paulo: Perspectiva,
1992. p. 31-48.
HARGREAVES, Roger. Little Miss Late. Great Britain: Ergmont
Books, 1981.
______. Mr. Topsy-Turvy. Great Britain: Ergmont Books, 1972.
______. Sr. s Avessas. Trad. Luy Braida Ribeiro Braga, 2009.
Mimeo.
______. Srta. Atrasadinha. Trad. Aline Domingues de Paiva, 2009.
Mimeo.
HOLMES, James S. The Name and the Role of Translation Stud-
ies. In: VENUTI, Lawrence (Org.). The Translation Studies Reader.
London, New York: Routledge, 2000. p. 172-185.
LEFEVERE, Andr. Prewrite. In: ___. Translation, Rewriting and
the Manipulation of Literary Fame. London: Routledge. 1992. p. 1-10.
LVINAS, Emmanuel. Totalidade e infinito. Trad. Jos Pinto
Ribeiro. Rev. Artur Moro. Lisboa: Edies 79, 2008.
Resumo
O presente artigo visa apresentar a atividade tra-
dutria dentro do campo jornalstico, estabelecen-
do a interface proposta por Zipser (2002) em que o
jornalista passa a ser, acima de tudo, um tradutor
de fatos. Pautando-se, por um lado, na proposta
funcionalista de Nord (1991) para contemplar o
conceito de traduo e, por outro, no modelo de
Esser (1998), que organiza os fatores constitutivos
do fazer jornalstico, pretendemos mostrar como
uma reportagem construda prospectivamente,
ou seja, voltada para seu leitor a partir de um
fato-fonte.
Palavras-chave: traduo; jornalismo; represen-
tao cultural; funcionalismo nordiano.
Introduo
A interdisciplinaridade entre a traduo e o jornalismo
j vem sendo tratada no campo dos Estudos da Traduo
como objeto de anlise e discusso sobre os possveis dilogos
entre as duas reas (cf. ALMEIDA, 2005; POLCHLOPEK, 2005;
SACHET, 2005; ZIPSER, 2002). Transportado para os domnios
da prtica jornalstica, o conceito de traduo passa a pertencer
no somente esfera da transcriao de signos lingusticos, mas
da intermediao cultural, acima de tudo. Se estendermos um
pouco mais o alcance deste conceito, podemos considerar que
o jornalista desempenha o papel de tradutor tendo o fato como
texto-fonte que, depois de apurado, traduzido para o pblico
visado pela reportagem. Com vistas a este entrelaamento entre
as duas atividades que pretendemos tecer, neste artigo, as bases
do raciocnio que culminaram neste novo conceito, apresentado
por Zipser (2002): do ato tradutrio como representao cultural
em textos jornalsticos.
Consideraes finais
Respeitando a proposta inicial deste artigo, chegamos
ao final desta discusso mostrando a abrangncia da traduo
Abstract
This article aims to present the translational acti-
vity within the journalistic field, establishing the
interface proposed by Zipser (2002) in which the
journalist becomes a translator of facts, above all.
Based, on the one hand, on Nords functionalist
proposal (1991) to contemplate the translation
concept, and, on the other, on Essers model
(1998), which organizes the constitutive factors
of journalism, we intend to show how a piece of
news is prospectively constructed, i.e., from a
source fact forward its reader.
Keywords: translation; journalism; cultural
representation; nordian functionalism.
Referncias
BORNSTEIN, Juan Carlos Lago. El descubrimiento del otro. Una
reflexin filosfica sobra la traducin y la interpretacin. Madrid,
2001. Disponvel em: http://www.filosofiaparaninos.org/Docu-
mentos/otros.htm. Acesso em: 25 mar 2011.
ESSER, Frank. Die Kraft hinter den Schlagzeilen: Englisher und
deutscher Journalismus im Vergleich. Mnchen: Verlag Karl
Albert GmgH Freiburg, 1998.
GOMES, Mayra Rodrigues. Jornalismo e cincias da linguagem. So
Paulo: Edusp, 2000.
GONALVES, Jos Luiz Vila Real; MACHADO, Ingrid Trioni
Nunes. Um panorama do ensino de traduo e a busca da com-
petncia do tradutor. In: Cadernos de Traduo, Florianpolis,
Brasil. V. 1 n. 17, 2006.
Resumo
As transformaes experimentadas no mundo
globalizado tm gerado o crescimento na produo
de informaes e a urgncia de disseminao das
mesmas alm fronteiras. Tal fato tem promovido
o expressivo aumento da demanda por tradues
elaboradas de maneira rpida e segundo padres
de produo especficos. Para atender a essas
exigncias cada vez mais comum a aplicao
de ferramentas tecnolgicas, como programas de
traduo automtica e sistemas de memrias de
traduo. Este trabalho apresenta uma anlise
das concepes tericas subjacentes aos projetos
dessas ferramentas e discute como a automatiza-
o da atividade tradutria interfere diretamente
na determinao da responsabilidade final pela
traduo.
Palavras-chave: traduo; ferramentas de aux-
lio traduo; programas de traduo automtica;
sistemas de memrias de traduo.
1
Este trabalho parte de minha
tese de doutorado desenvolvida
no Programa de Ps-Graduao
da Unesp de So Jos do Rio
Preto e defendida em maro de
2010 (FAPESP, processo no 06/
60974-5).
Introduo
Os avanos experimentados nas ltimas dcadas na rea
de tecnologias da informao fizeram surgir uma nova lgica
industrial, pela qual diferentes sociedades, nas mais remotas
partes do mundo e estruturadas em rede graas internet,
tm a oportunidade de intercambiar produtos e servios, e
de se comunicarem de modo virtual e quase instantneo.
Essa inovadora configurao mundial caracteriza-se, segundo
Castells (2007, p. 108), pela distribuio do processo produtivo
em diferentes locais (pelo fato de a distncia no ser mais um
empecilho para a comunicao), possibilitada pela estruturao
da economia informacional, em que a informao, considerada
matria-prima das novas tecnologias, dissemina-se em redes
com crescente conectividade nos mais remotos lugares.
A expanso da disseminao da informao pela internet
imps novas exigncias prtica de traduo, tanto com relao
ao crescimento de sua necessidade quanto diminuio de seu
tempo de produo. Segundo a ordem mercadolgica atual, o
comrcio internacional preferencialmente concretizado se as
informaes na lngua de origem forem oferecidas nas lnguas
traduzidas concomitantemente ao lanamento do produto.
Pginas eletrnicas da internet constituem um exemplo
dos tipos de materiais com que lidam os tradutores na contem-
poraneidade e que, de muitas maneiras, tm influenciado a
maneira como a traduo praticada. Algumas das mudanas
vivenciadas na prtica devem-se s caractersticas dos materiais
textuais eletrnicos a serem traduzidos, assim como maneira
como servios de traduo para esse setor so contratados e,
at, realizados.
No ensaio Technology and Translation, Biau Gil e Pym
(2006) discutem algumas das mudanas vividas pelo tradutor
em seu trabalho como resultado dos avanos tecnolgicos e do
processo de globalizao. A mais importante delas, segundo os
autores, seria o prprio formato dos textos a serem traduzidos,
em sua maioria em meio eletrnico, sem delimitao de incio ou
fim e em constante processo de atualizao. Para esses tericos,
a traduo na contemporaneidade, torna-se mais um trabalho
com banco de dados, glossrios, e uma srie de ferramentas ele-
trnicas, no lugar de textos de origem completos e definitivos
(p. 6). Entre as ferramentas mencionadas pelos autores estariam
os dicionrios e glossrios eletrnicos, a prpria internet (como
instrumento de pesquisa), os programas de traduo automtica
e os sistemas de memrias de traduo.
Essas ferramentas seriam representativas dos avanos
tecnolgicos no campo da traduo e de mudanas na maneira
como clientes e tradutores se comunicam (internet), no modo
como produes anteriores do tradutor so recuperadas e rea-
Consideraes finais
Das diversas ferramentas eletrnicas de pesquisa
(glossrios, corpora e dicionrios on-line) e edio de textos (cor-
retores ortogrficos e gramaticais) empregadas para o trabalho
de traduo na contemporaneidade, especificamente, os sistemas
de memrias de traduo tm sido apresentados como instru-
mentos essenciais para melhorar o desempenho do tradutor, em
particular quando atua em reas especializadas que requerem,
sobretudo, padronizao terminolgica e fraseolgica e rapidez
de execuo dos trabalhos. Entretanto, ainda que as aplicaes
de memrias de traduo sejam definidas como diferentes
daquelas da traduo automtica, por serem controladas pelo
tradutor, constata-se que esse controle ilusrio por restringir-se
s limitaes dos recursos dos prprios sistemas analisados e,
em especial, pela preceituao de que o tradutor reaproveite ao
mximo os segmentos oferecidos pela memria. Essa instruo,
difundida como uma espcie de frmula pronta para aumentar
a produtividade, constitui uma forma de controlar o trabalho do
tradutor, alm de retomar a noo do papel do tradutor como
recuperador de significados, encarregado de reciclar e editar
segmentos pr-traduzidos em novas tradues.
A maneira como a prtica de traduo contratada e
conduzida na contemporaneidade com o auxlio de ferramentas
como sistemas de memrias relativiza o controle do tradutor
sobre sua produo, principalmente por ser praxe exigir que
esse profissional ajuste suas escolhas aos segmentos textuais
pr-traduzidos com o uso das memrias. A responsabilidade
que assume pela produo tambm se limita medida que lhe
permitido realizar escolhas e intervir na traduo. Diante
dessa constatao, conclui-se que as diferentes circunstncias
Abstract
Transformations in the globalized world have
promoted the growth in the production of in-
formation and the urgency of its dissemination
beyond borders. Such fact has led to the significant
increase in the demand for translations delivered
at short turnarounds and according to specific
production standards. In order to meet such
demand, the application of technological tools
is increasingly more common, such as machine
translation programs and translation memory
systems. This paper analysis the theoretical con-
ceptions implicit in the projects of these tools and
discusses how the automation of the translation
activity directly interferes with the determination
of the final responsibility for the translation.
Keywords: translation; translation-aid tools;
machine translation programs; translation me-
mory systems.
Referncias
BIAU GIL, J. R.; PYM, A. Technology and translation (a pedagogi-
cal overview). In: PYM, A., A., PEREKRESTENKO, A., STARINK,
B. Translation technology and its teaching. Tarragona, Espanha, 2006.
Disponvel em <http://isg.urv.es/publicity/isg/publications/
technology_2006/index.htm>. Acesso em: 22 jun. 2006.
BOWKER, L. Terminology tools for translators. In: ______ (Ed).
Computers and translation: a translators guide. Amsterdam: John
Benjamins, 2003.
CASTELLS, M. A sociedade em rede. Trad. Roneide Venncio Majer.
6. ed. So Paulo: Paz e Terra, 2007.
CRACIUNESCU, O; GERDING-SALAS, C; STRINGER-
OKEEFFE, S. Machine translation and computer-assisted trans-
lation: a new way of translating? Translation Journal. v. 8, n. 3,
jul. 2004. Disponvel em: <http://www.accurapid.com/journal>.
Acesso em: 15 mai. 2006.
CRONIN, M. Translation and globalization. London: Routledge,
2003.
ESSELINK, B. A practical guide to localization. Amsterdam: John
Benjamins, 2000.
Resumo
No domnio da fico, a escrita de autores por-
tugueses contemporneos revela uma tendncia
marcante para a reescrita intertextual, num dialo-
gismo concretizado atravs de vrios procedimen-
tos. Nessa gramtica intertextual, sobressai uma
relao fecunda e descomplexada com a memria
e a tradio literrias, por um lado; e por outro,
uma atitude manifestamente inovadora: sem ex-
perimentalismos tardo-vanguardistas, assiste-se a
renovadoras formas de intertextualidade irnica e
pardica, reescrevendo e redefinindo as fronteiras
da fico e dos gneros narrativos.
Palavras-chave: autores portugueses contem-
porneos; fico; intertextualidade; reescrita;
gneros narrativos.
1. Os novos tm memria?
Aparentemente, poderamos pensar que os autores por-
tugueses contemporneos, sobretudo das geraes mais jovens
(que tm publicado as suas obras em finais de Novecentos e in-
cio do sc. XXI), no seu propsito manifesto ou implcito de
marcar a diferena e de assinalar a novidade esttica das suas
criaes, seriam levados a disfarar ou mesmo apagar a (certa)
tradio literria. Sempre existiu, sobretudo em momentos de
rutura, esse desejo de estabelecer fraturas, de invento sem imi-
tao, de rompimento com o passado.
Com efeito, nada mais natural, se concedermos pertinncia
a teorias crticas como a de Harold Bloom (1991), quando sus-
tenta a importncia central da ansiedade da influncia. De acordo
com esta viso psicologista, sobretudo os mais jovens autores
teriam necessidade de progressivamente se afastar de modelos,
de encobrir influncias de autores anteriores, de matar o seu pai
literrio ou de iludir outras modalidades de filiao potico-li-
terria. Porm, mesmo nesta leitura crtica, o encobrimento de
filiaes e de emprstimos pode deixar rastos e ecos eloquentes.
Certa filosofia dita ps-moderna parece tambm concorrer
para este esprito ou mundividncia contempornea: relativi-
zao da tradio literria; questionao da existncia de um
cnone; diminuio ou apagamento da memria cultural. Face
a estes tpicos, apenas enunciados, cabe analisar seguidamente,
ainda que de modo muito breve e panoramicamente ilustrativo, o
modo como alguns autores contemporneos dialogam com uma
tradio literria multissecular, por um lado; e por outro, atentar
em algumas das consequncias desse dialogismo ao nvel da
redefinio dos gneros literrios no domnio do modo narrativo.
Dito de outro modo, oportuno avaliar de que maneiras
(mais ou menos explcitas) se estabelece essa relao intertextual
com a biblioteca literria anterior. Nesta matria, as ausncias e
os silncios so quase to importantes como as presenas e os
dilogos expressos. E, ao mesmo tempo, retirar algumas ilaes
dessa manifesta interao de textos. O nosso ponto : entre outras
funes, no seu af dialgico e transformador, a intertextuali-
dade colocada ao servio da prpria renovao dos cdigos
reguladores dos gneros narrativos e das suas fronteiras.
Para esta breve reflexo crtica, escolhemos uma pequena
amostra de autores, podendo questionar-se os critrios de seleo
deste corpus exguo, maioritariamente narrativo e algo aleatrio.
Tambm fortuita a escolha de uma ou mais obras de cada
um dos autores referidos. Em todo o caso, este breve conjunto
de ttulos colhidos dos ltimos 15 anos no deixa de ser
representativo, parece-nos, de uma certa perceo crtica: a da
existncia de uma certa propenso da escrita de jovens autores
contemporneos em Portugal.
2. Herana patrimonial
Parafraseando Judith Schlanger (2008, p. 15), poderamos
afirmar que nos tem atrado e procuraremos analisar segui-
damente o modo como alguns autores portugueses de hoje
lidam, conscientemente ou no, com o tema relevante da memria
dos livros pode existir na atual literatura uma tendncia(s)
ou uma potica(s) sem memria? Ao mesmo tempo, de que
funcionalidades se reveste esse dilogo, aparentemente ldico,
com outros textos e gneros? Encetemos essa pequena viagem
indagadora sobre o tema enunciado.
Vejamos, ento, de que modo o passado literrio emerge
na escrita de alguns atuais jovens autores portugueses breves,
atravs exemplos da presena ou relao com certa herana
patrimonial; sem a preocupao de exemplificar sequer uma
tipologia das mais frequentes prticas intertextuais. Mas antes
norteados para assinalar como esse entrelaamento intertextual
se constitui em espao de investimento semntico e de inovao
ao nvel dos gneros narrativos.
Em 1997, Jos Eduardo Agualusa publica Nao Crioula,
narrativa epistolar com o mimtico subttulo A correspondncia
secreta de Fradique Mendes, pondo em confronto epistolar Madame
Jouarre, Ana Olmpia e o prprio Ea de Queirs. Partindo da
escrita queirosiana e assumindo-se especularmente como fico
de outra fico, em torno desta figura finissecular do incansvel
cosmopolita, Agualusa prolonga as virtualidades presentes na
fico do escritor oitocentista, desenvolvendo novos fios narra-
tivos j indiciados na pena de Ea de Queirs.
Afinal, como narrado, Carlos Fradique Mendes teve uma
misteriosa relao de amor com Ana Olmpia Vaz de Caminha,
o que conduz a histria em finais do sc. XIX pelas cidades de
1
Entre outros, cf. as
excelentes panormi- Lisboa, Luanda, Olinda (Recife) ou Paris. Num jogo mistifica-
cas histrico-crticas de dor com a obra queirosiana, o viajado dndi portugus acaba
Paula Moro, 1999, p.
176-189; Lus Mouro, assim por redigir o livro que nem Ea o conseguira convencer
2002, p. 509-536; e de
Carlos Reis, 2005, p. 287-
a escrever, compondo-se assim uma sedutora efabulao fradi-
3. Evocao dialgica
Tambm em outros autores contemporneos, assistimos ao
frequente dilogo (no sentido bakhtiniano) com outras obras e
autores, quer do cnone da literatura portuguesa, quer de outras
literaturas, por exemplo do espao peninsular. No pensamento
do teorizador russo, o dialogismo pressupe o outro em relao
com um locutor, tornando-se o dilogo uma relao entre
sujeitos (cf. Bakhtine, 1984, p. 278, 282). Apesar da amplitude
conceptual, a noo de dialogismo no deixa de poder aplicar-se
potica intertextual.
Na narrativa Brevirio das Ms Inclinaes (1994), Jos Rio
Direitinho valoriza as relaes entre Portugal e Espanha, de
finais de Oitocentos at Guerra Civil espanhola. No micro-
cosmos de Vilar de Loivos, compe determinadas figuras mais
ou menos tipificadas, que recriam uma certa atmosfera de per-
seguio poltica aos espanhis em fuga, gerando tenses na
pacatez rural lusitana.
Na ligao to prxima ao territrio e ao imaginrio espan-
hol, especialmente Galiza, ganha pertinncia a convocao
intertextual do escritor Camilo Jos Cela. E sobretudo no falta
sequer nesta narrativa atravs das aventuras e astcias de Jos
de Risso a recuperao de uma certa atmosfera do universo
picaresco, de matriz to enraizadamente castelhana. Estamos
perante uma reactualizao intertextual de um gnero emblem-
tico da fico clssica de lngua castelhana.
No ano do bicentenrio do nascimento de Almeida Gar-
rett (1999), Silvina Pereira publica Garrett uma cadeira em So
Bento, um texto dramatrgico onde se recria o perfil do retratado
atravs das suas palavras, isto , dos seus prprios textos, e
atravs deles a reconstituio histrica de uma poca. Por outras
palavras a singular gramtica citacional constitui uma forma de
evocao e de homenagem ao autor central do cnone romntico
portugus.
Deste modo, num continuado exerccio de combinatria
de citaes e colagem de fragmentos de diversa provenincia
garretteana da prosa ficcional poesia, do teatro ao jornalismo,
dos discurso parlamentares aos projetos legislativos , a autora
vai compondo ou cerzindo um texto que assenta no constante
dilogo intertextual com a escrita do evocado introdutor do ro-
mantismo portugus, sem esquecer sequer o devotado bigrafo
oitocentista Francisco Gomes Amorim, em Garrett: Memrias
Biogrficas (3 vols., 1881-1884). Mais uma vez, tambm aqui a
hibridez estilstica e genolgica da escrita de Silvina Pereira sob
4. Mosaico memorial
Esta rpida viagem sobre uma omnipresente biblioteca
intertextual na atual literatura portuguesa borgesianamente
interminvel. Entre outros rumos, merecem meno mais
algumas obras emblemticas deste constante movimento de
revisitao e de reescrita, como forma de reinveno da prpria
criao narrativa atual. Afinal de contas, todo o texto reescrita
do que o precede: crire, car cest toujours rcrire, ne diffre
pas de citer (Compagnon, 1979, p. 34).
Um outro exemplo O Anjo Mudo de Al Berto, editada em
2000. Narrativa hbrida e fragmentria, organizada por textos
de natureza memorialstica e autobiogrfica, em que o sujeito da
escrita rememora eclecticamente espaos, viagens e livros. Com
efeito, ao longo dos textos breves, fragmentos aparentemente
desligados, a escrita Al Berto espelha de que modo certas obras,
autores e leituras esto ligados afetivamente a determinadas
vivncias e ao esprito de vrios lugares.
Deste modo, O Anjo Mundo singulariza-se por ser uma
biblioteca eletiva, de textos que deixaram rasto na memria e
na vida de algum. Sem preocupaes de erudio ou de rigor
bibliogrfico, evocam-se e reescrevem-se textos, numa inter-
pretao subjetiva e impressionista, tambm sem pretenses
ensasticas ou veleidades hermenuticas. Todo o texto se constri
como um mosaico intertextual de mltiplas reminiscncias de
experincias, de viagens e de leituras, num dirio de impresses
que manifesta e assumidamente foge aos cnones do gnero.
Tambm O Ponto de Vista dos Demnios (2002), de Ana Teresa
Pereira, se apresenta como denso tecido intertextual, cerzido
de mltiplas referncias literatura, ao cinema ou filosofia. A
hibridez dos textos breves que integram esta obra constri-se
pluralmente, aliando a narratividade a um pendor vagamente
cronstico e uma dispersa mas desafiadora reflexo crtica.
Fruto de releituras interligadas e obsessivas, o conjunto dessas
mltiplas evocaes metaliterrias perfaz um ato de deleitosa
geografia sentimental. Assim, esta escrita recria, ficcional e
interpretativamente, outros textos, com um olhar reinterpre-
tativo e evocador de outros discursos, num prazer subjetivo
de redescoberta, assumido com clareza uma das formas de
felicidade em que acreditarei sempre o regresso aos livros que
num ou noutro momento foram a minha casa.
Ainda dentro deste esprito dialgico, pode-se acrescentar
por fim uma outra obra, de Gonalo M. Tavares, sintomatica-
mente intitulada Biblioteca (2004). Como inscrito no paratexto
6. Infinita biblioteca
Estes e outros autores (e respetivos livros) dizem a impos-
sibilidade de escrever ou de ler fora de um imenso intertexto,
como j asseverava Roland Barthes, isto , fora de uma infinita
biblioteca, na expresso de Ana Teresa Pereira, em texto tri-
butrio de Jorge Lus Borges, o autor da memorvel histria de
Pierre Menard, criador obcecado com a reescrita do Quixote. No
princpio era a histria, como declara uma personagem de Karen
Blixen, um velho cardeal que acredita que contar histrias a
arte dos deuses, nas palavras da mesma Ana Teresa Pereira.
Mesmo quando a tonalidade a da homenagem (ethos
no omnipresente), a reescrita intertextual apresenta-se num
registo algo prosaico e desmitificador, sem excessivas veneraes
panegricas. Ao mesmo tempo, essas variadas formas de dilogo
intertextual so frequentemente motivadas pelo propsito de
repensar a questo da identidade de Portugal atravs da obra
dos autores convocados, isto , de um pas ps-imperial que se
interroga ontologicamente e tematiza, de modo revisionista,
o seu passado atravs dos reflexos ou dos espelhos das obras
literrias.
Afinal de contas, como nos recordava o citado Umberto
Eco (s.d., p. 20-21), os livros falam sempre de outros livros e
qualquer histria conta uma histria j contada. Consciente
dessa inevitabilidade (dizer o j dito), o desafio que se impe
a cada escritor, jovem ou no, de o fazer de uma forma nova
e diferente, como expresso na conhecida mxima latina non
nova, sed nove (no coisas novas, mas ditas de uma maneira nova).
Abstract
In the area of fiction, the writing of contemporary
Portuguese authors clearly evidences an impor-
tant tendency towards intertextual rewriting,
with several procedures applying to dialogism. On
the one hand, a fruitful noncomplex relationship
is underlined within the same intertextual
grammar; on the other hand, there is a definitely
innovative attitude. Overcoming late vanguard
experimentalisms, it is possible to witness seve-
ral renewed forms of ironic intertextuality that
rewrites and redefines the frontiers of fiction and
of the narrative genres.
Keywords: contemporary portuguese authors;
fiction; intertextuality; rewriting; narrative
genres.
Referncias
1.
Agualusa, Eduardo. Nao Crioula (A correspondncia secreta
de Fradique Mendes). 2 ed. Lisboa: Dom Quixote [1 ed., Lisboa,
TV Guia].
______. O Lugar do Morto, Lisboa, Tinta da China, 2011.
Al Berto. O Anjo Mudo. Lisboa: Assrio & Alvim, 2003.
Bernardino, Teresa. O Segredo de Ana Plcido. 2 ed., Lisboa:
Vega, 2000.
Borges, Jorge Lus. A Biblioteca de Babel. Fices. Lisboa: Livros
do Brasil, s.d.
2.
Bakhtine, Mikhal. Esthtique et Thorie de la Cration Verbale.
Paris: Gallimard, 1984.
BELO, Ruy. As influncias em poesia. Obra Potica, vol. 3. Lisboa:
Presena, 1984.
Bloom Harold. A Angstia da Influncia (Uma teoria da poesia).
Lisboa: Cotovia, 1991.
Bouillaget, Annick. Lcriture Imitative. Paris: Nathan, 1996.
Calvino, talo. Seis Propostas para o Prximo Milnio, 3 ed. Lis-
boa: Cotovia, 1998.
Compagon, Antoine. La Seconde Main ou le Travail de la Citation.
Paris: d. du Seuil, 1979; trad. port. (parcial): O Trabalho da Citao.
Belo Horizonte: Ed. UFMG, 2007.
Eco, Umberto. Porqu O Nome da Rosa? Lisboa: Difel, s.d.
Eliot, T. S. Ensaios de Doutrina Crtica. Lisboa: Guimares Edi-
tores, 1997.
Gefen, Alexandre & AUDET, Ren. Frontires de la Fiction. Bor-
deaux: ditions Nota Bene / Presses Universitaires de Bordeaux,
2001.
Marinho, Maria de Ftima. O Romance Histrico em Portugal.
Porto: Campo das Letras, 1999.
MARTINS, J. Cndido. Efabulaes camilianas receo de
Camilo Castelo Branco em autores portugueses contemporneos.
Estudos Portugueses, 9 (2009), Universidad de Salamanca, p. 77-90.
Resumo
O artigo considera o ato de publicao de um
modo amplo, ou seja, como um processo de
publicao, que envolve vrios estgios, desde
a formao e habilidade lingustica do escritor,
passando pela publicao material do livro e
estratgias para evitar censura e processos judi-
ciais, at a recepo pela crtica e pblico; a nfase
deste artigo, no entanto, recai na anlise do ato de
publicao e de escrita enquanto mencionados ou
aludidos na prpria narrativa, ou seja, enquanto
entretecidos na prpria realidade ficcional. Assim,
partindo-se do comentrio do Prefcio de Lolita,
assinado por John Ray, Jr., ph. D., so apresen-
tadas estratgias argumentativas dos autores
ficcionais em favor da no proibio do livro, bem
como alguns importantes aspectos da intrincada
relao entre, por um lado, John Ray Jr. e Hum-
bert Humbert, dois escritores imanentes prpria
trama narrativa, e, por outro, o autor signatrio,
Vladimir Nabokov, expondo, entre outras coisas,
a conscincia da ousadia de sua aposta literria
frente ao pblico da era da classe mdia enxe-
rida, bem como sua confiana nos promissores
resultados da publicao de Lolita.
Palavras-chave: teoria literria; literatura e
medicina; autoria; paranoia; ato de leitura; ato
de publicao.
...Im sorry I cheated so much, but that is the way things are.
Nabokov, Lolita
who participates in the gtica sua narrativa, por outro, sugere tambm que o texto
games in and patterns foi escrito calculadamente, fora dos percalos narrados. Ora,
of the novel would have
guessed this name long claro que Lolita foi escrito por Nabokov, vivendo longe das
ago (SPARKNOTES, peripcias de Humbert. O que est em questo para ns se a
Niteri, n. 31, p. 151-170, 2. sem. 2011 165
Gragoat Andr Rangel Rios
neste a rt igo o uso seja uma prtica paranoica como a hiptese c acima porque
de anag ramas nas
o b r a s d e N a b o k o v,
X teria de conhecer e mencionar Vladimir Nabokov, o que no
mas somente o do seria um delrio.) De certo modo, essa autopromoo do prprio
anagrama de Vladimir
Nabokov na temtica nome, que, pela sua histria literria at ento, bem como com a
em discusso, a saber, comparao com Joyce feita por Ray, poria Nabokov na galeria
sobretudo na questo do
processo de publicao dos grandes escritores que Humbert cita vale como uma aposta
intradiegtico. por parte do prprio Nabokov de que ele, quem sabe, com o livro
Niteri, n. 31, p. 151-170, 2. sem. 2011 167
Gragoat Andr Rangel Rios
Abstract
This paper discusses the act of publishing in the
broad sense as a process in stages that consi-
ders the education and the linguistic skills of the
writer, runs the production, the printing and the
distribution of the book, makes use of strategies
to avoid censorship and judicial prosecution, and
monitors the critics and the publics reaction to the
book; the main point of this paper, however, is the
analysis of the acts of publishing and of writing as
they are mentioned or hinted at in the story itself
or as they are interwoven in the fictional reality.
Then, beginning with a comment on the Preface
of Lolita, by John Ray, Jr. ph. D., the fictional
authors present argumentative strategies for the
non banning of the book and point out relevant
aspects of the intricate relationship between, on
one hand, John Ray and Humbert Humbert, two
writers who are immanent in the narrative web,
and, on the other hand, the signatory author, Vla-
dimir Nabokov, bringing out, among other issues,
the awareness of the boldness of his literary bet
against the readership of the middle-class nosy
era as well as of its confidence in the promising
results of Lolitas publication.
Keywords: literary theory; literature and me-
dicine; authorship; paranoia; act of reading; act
of publishing.
Referncias
BOURDIEU, Pierre. As regras da arte. So Paulo: Companhia das
Letras, 1992.
LAHIRE, Bernard. La condition littraire. Paris: ditions La Dcou-
verte, 2006.
MACHADO DE ASSIS, J. M. Obra Completa. Rio de Janeiro: Edi-
tora Nova Aguilar, 1986, vol. 1.
MICELI, Sergio. Intelectuais brasileira. So Paulo: Companhia
das Letras, 2001.
NABOKOV, Vladimir. Lolita. Rio de Janeiro: Objetiva, 2011.
______. Lolita. New York: Random House, 1989.
RIOS, Andr Rangel. O ato de publicao. Rio de Janeiro: Booklink,
2007.
SPARKNOTES. Lolita Summary. (2011) http://www.sparknotes.
com/lit/lolita/summary.html; acessado em: 13/6/2011.
STACH, Reiner. Kafka. Die Jahre der Entscheidungen. Frankfurt:
Fischer, 2003.
Resumo
O artigo explora alguns aspectos da cultura som-
tica contempornea, expressos de modo significa-
tivo na literatura anglo-saxnica recente. Para tal,
analisa o romance Atmospheric Disturbances,
de Rivka Galchen, editado em 2008. A crescente
nfase cultural e miditica no plano material do
corpo - em especial nas redes neuronais do crebro,
em hormnios e genes , acionada para se dar
conta de todas as esferas da experincia humana,
fornece roteiros de subjetivao de cunho biologi-
zante. Novas sndromes descritas e catalogadas de
modo proliferante tendem a medicalizar e a domes-
ticar estranhamentos e ambiguidades elaborados
h sculos, sob outras claves, pela cultura letrada
ocidental (da literatura psicanlise). A leitura
crtica do romance de Galchen permite ressaltar
questes ticas, polticas e filosficas implicadas
no processo de naturalizao e de progressiva de-
sespiritualizao do fenmeno humano, presente
na cultura contempornea.
Palavras-chave: cultura somtica; literatura
anglo-saxnica; subjetividade contempornea.
Rise of Neuronovel,
n+1, 14/09/2009, dispo- (Rema) entrar em casa trazendo um novo cozinho, no a re-
nvel em http://npluso-
nemag.com/rise-neuro- conhece, tomando-a a partir de ento por um simulacro, por uma
novel impostora, uma rplica, uma Ersatz-Rema. Em paralelo, Dr. Leo
172 Niteri, n. 31, p. 171-181, 2. sem. 2011
Das atmosferas, acasos e turbulncias
Abstract
This article exploits some aspects of the so-called
contemporary somatic culture as expressed in
recent anglo-saxon novels. It analyses the novel
Atmospheric Disturbances, written by Rivka
Galchen and published in 2008. The increasing
cultural and midiatic emphasis on the materiality
of the body specially on the brain, on hormones
and genes tends to be applied to all human
experiences, enhancing scripts of subjectivation
biologically based. New syndromes described
and labeled in a proliferating way medicalize and
domesticate ambiguities and weardnesses which
have been elaborated for centuries, in different
ways, by the Western literate tradition (from lite-
rature to psychoanalysis). The critical reading of
Galchens novel opens up certain crucial ethical,
political and philosophical questions implicated
in the ongoing process of naturalization, closely
related to a progressive despiritualization of the
human phenomenum.
Keywords: somatic culture; anglo-saxon litera-
ture; contemporary subjectivity.
Referncias
AGAMBEN, Giorgio. O poder soberano e a vida nua - Homo Sacer.
Lisboa: Editorial Presena, 1998.
BERGSON, Henri. Mmoire et vie (textes choisis). Paris: PUF, 1975.
DAMISCH, Hubert. Thorie du nuage (pour une histoire de la pein-
ture). Paris: Seuil, 1972.
Resumo
O presente artigo dedica-se reflexo proposta
por Valre Novarina sobre os limites do homem,
compreendendo seu teatro como uma encenao da
linguagem, e, portanto do humano, com metforas
densas, criadas sob a mscara do animal, que se
prestam constituio do conflito entre homem e
mundo. Encenar a animalidade, nesse contexto,
no significa, pois, tornar o palco lugar da imi-
tao ou da representao, mas antes um espao
para question-las. Novarina rev, destarte, toda
uma tradio metafsica, presente no teatro, mas
tambm no pensamento. Propomo-nos, assim,
a percorrer esse mesmo caminho, se quisermos
compreender a amplitude da escrita novariniana
e suas implicaes poticas e filosficas. O ani-
mal do tempo a obra que elegemos para fazer
convergir uma tal anlise.
Palavras-chave: Novarina; representao; tea-
tro; animalidade; metafsica.
Abstract
This article is dedicated to the discussion launched
by Valre Novarina about mans limits and
possibilities, understanding his theater as the
performing of the language and of the human.
The dense metaphors, created under the animal
mask, contribute to form the conflict between
the man and the world. Performing the animal,
in this context, does not mean, therefore, turn the
stage into an imitation or representation space,
but into a questioning one. Novarina review,
thus, an entire metaphysical tradition, present in
the theater, but also in our thoughts. We should
do the same, if we are to understand the scope
of his writing and its poetic and philosophical
implications. Times animal is the work from
which we will make such an analysis.
Keywords: Novarina; representation; theater;
animalism; metaphysics.
Referncias
ARTAUD, Antonin. O teatro e seu duplo. Trad. Teixeira Coelho.
So Paulo: Martins Fontes, 1999.
BAUDRILLARD, Jean. Os Animais. Territrio e metamorfoses.
In: ______. Simulacros e Simulao. Trad. Maria Joo da Costa
Pereira. Lisboa: Relgio dgua, 1991.
DERRIDA, Jacques. A escritura e a diferena. Trad. Maria Beatriz
Marques Nizza da Silva. So Paulo: Editora Perspectiva, 1995.
______. De la grammatologie. Paris: Les ditions de Minuit, 1967.
Resumo:
Este trabalho analisa as peas Esperando Godot
e Fim de Jogo de Samuel Beckett, investigando de
que modo, nesses textos, os procedimentos de es-
crita dramatrgica incluem a rigorosa construo
de uma visualidade cnica, pautada pela reduo
do espao cnico, pelo apagamento dos corpos, pela
insistncia da obscuridade e pela configurao de
um palco monocromtico.
Palavras-chave: teatro; imagem; Beckett.
Samuel Beckett
H na obra teatral de Beckett (como indica a epgrafe) um
recorrente processo de reduo, de subtrao do que mostrado
ou falado em cena.
Assim, o espao de representao sempre exguo, redu-
zido e com poucos elementos cnicos: um trecho de estrada quase
deserto (Esperando Godot) ou um cubculo mal iluminado (Fim de
Jogo). O gestual dos personagens geralmente repetitivo (retirar
o sapato, recoloc-lo, colocar e retirar o chapu, permanecer em
cena querendo ir embora Vamos / no podemos / por qu?
/ estamos esperando Godot (diz Estragon a Vladimir).1
As rplicas so curtas e oferecem ao leitor e/ou espectador
referncias espao-temporais imprecisas (uma estrada Esperan-
do Godot) ou mesmo indeterminadas (interior sem mveis Fim
de Jogo). como se, em relao s peas de Beckett, pudssemos
fazer as mesmas perguntas que o narrador do romance becket-
tiano intitulado O Inominvel faz no incio da narrativa: Onde
agora? Quando agora? Quem agora? (BECKETT, 1989, p. 5).
H tambm na cena de Samuel Beckett muitas pausas,
interrupes, instantes de silncio, rudos estranhos, palavras
e vozes brincando com repeties silbicas (Didi, Gogo, Pozzo.
Vladimir compreende Bozzo e diz que conheceu uma famlia
Gozzo), ou ainda palavras produzindo sonoridades (Nagg, Nell,
personagens de Fim de Jogo).
Notamos tambm a presena de cores, cores neutras, discre-
tas, com uma predominncia de variaes do cinza. H tambm o
apagamento progressivo do corpo dos personagens, ora enterrados
em lates (Nagg e Nell), ora na areia, como Winnie em Dias Felizes,
ora em urnas como na pea Comdia (os personagens esto dentro
de urnas, visveis apenas da cintura para cima). So corpos par-
cialmente vistos, pouco iluminados, quase sempre imobilizados.
, ento, nesse caminhar rumo ao pouco, ao menos, ao quase
nada, nesse palco em que os personagens so quase apagados
ou esto semi-encobertos, nesse limiar do quase que a pea se
configura e os personagens se constituem e insistem, visualmente
expostos, atuando, at o fim do jogo, sem sair de cena, sem abando-
nar o palco, sempre l, at o apagar da pouca luz que os ilumina.
Vamos, ento, a algumas datas. Esperando Godot foi ence-
nada pela primeira vez em 5 de janeiro de 1953, no teatro da
Babilnia. Dois andarilhos, Vladimir e Estragon, aguardam,
perto de uma rvore esqueltica, um terceiro personagem de
1
minha a traduo nome Godot, que anuncia sua vinda mas nunca vem. Em cada
dos textos de Beckett:
Esperando Godot e Fim de ato, dois outros andarilhos Pozzo e Lucky apresentam-se e
Jogo. contracenam com Didi e Gogo.
202 Niteri, n. 31, p. 201-208, 2. sem. 2011
Procedimentos de escrita e manejo de pigmentos: uma leitura de Esperando Godot e Fim de Jogo de Samuel Beckett
Abstract:
This text is intended as a study of Samuel
Becketts theatre done in the perspective of an
analysis of the visual dimension of the plays
Waiting for Godot and Endgame. The attention
will be focused on bodys fragmentation, spaces
reduction and on the economy of gesture and co-
lors with an emphasis on the Becketts insistence
on the obscure and monochromatic stage.
Keywords: theatre; image; Beckett.
Referncias
BARTHES, Roland. O Neutro. Anotaes de aulas e seminrios
ministrados no Collge de France, 1977-1978. Texto estabelecido,
anotado e apresentado por Thomas Clere. Trad. Ivone Castilho
Benedetti. So Paulo: Martins Fontes, 2003.
BAUDELAIRE, Charles. Les septs vieillards. In: Les Fleurs du
Mal. Paris: Librairie Gnrale Franaise, 1972.
______. Os sete velhos. In: Poesia e Prosa. Edio organizada
por Ivo Barroso. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1995.
Resumo
Este trabalho analisa a presena de traos kafkia-
nos na formao subjetiva de escrita do autor
francs Maurice Blanchot, no que se refere
elaborao de uma de suas narrativas, Pena
de morte. Nessa narrativa, o modo custico e
problemtico do movimento textual do narrador
muito semelhante ao movimento kafkiano que
se manifesta no Dirio ntimo e nos romances
do escritor tcheco, dando-nos material necessrio
para investigarmos a influncia de Franz Kafka no
escrito de Maurice Blanchot em anlise.
Palavras-chave: Maurice Blanchot; Franz
Kafka; subjetividade; influncia; linguagem.
seja tirado, de que no haja o nada, de que esse nada seja ainda
o ser. (BLANCHOT, 1997, p. 16).
O medo do morrer contnuo faz de J. uma personagem
que busca recorrentemente a luz, qualquer luz, na ressalva de,
iluminada, poder afastar as trevas da noite e, com elas, a entrada
da morte:
Quando da minha visita de setembro, presenteei-a com uma
grande luminria, cujo abajur, pintado, mas pintado de branco,
lhe agradava. Mandou colocar essa luminria ao p da cama,
ao alcance de seus olhos, o que devia incomod-la, mas ela
assim o queria. Mais tarde, durante a noite, vendo seus olhos
fixos, voltados para essa luz, lhe propus afast-la ou escond-
-la; mas ela apertou meu punho com tanta fora, para me
reter, que de manh, nesse lugar, a pele ainda estava branca.
(BLANCHOT, 1991, p. 40)
No olhar fixo em direo luz, a jovem pretendia se
proteger da vinda da noite, resguardando, assim, a sua frgil
existncia. O medo da morte encobre o medo da personagem de
ter a sua existncia prolongada, de ter que permanecer a sofrer,
mesmo estando morta, por isso a luz, a segurana do dia, o calor
do sol, pois prefervel, em vida, sofrer a sofrer aps a morte.
O prolongamento do estar-a-morrer um segundo modo de
compreender a impossibilidade da morte nos textos blancho-
tianos. Em seus ensaios crticos mais conhecidos, a concepo
da impossibilidade da morte se relaciona impossibilidade de
fim, de concluso, de mensagem ao final do texto literrio, cor-
respondendo, assim, ao carter ambguo da literatura. A impos-
sibilidade da morte um constituinte literrio na perspectiva de
Maurice Blanchot. A essa ideia da no-morte se coaduna, a partir
da leitura de Pena de morte, uma segunda ideia: a impossibilidade
de fim no sentido de no mais existir a morte concreta, mas a
contnua durao do morrer, que, na realidade, a permanncia
da existncia, o vagar errante pela vida sem-fim. Desse modo,
7
Il y aurait dans la
mort quelque chose de na concepo blanchotiana, o ato da morte se diferencia do ato
plus fort que la mort: de morrer; o morrer ainda existir, perdurar. Em Lcriture du
cest le mourir mme
lintensit du mourir, la dsastre, Blanchot comenta essa diferena:
pousse de limpossible
indsirable jusque dans Existiria na morte alguma coisa de mais forte que a morte:
le dsir. La mort est o morrer mesmo a intensidade do morrer, a presso do
pouvoir et mme puis-
sance [...] Mais le mou- impossvel indesejvel at no desejado. A morte poder e
rir est non-pouvoir, il mesmo potncia [...] Mas o morrer no-poder, ele arranca
arranche au prsent, il o presente, ele sempre passagem do limiar, ele exclui todo
est toujours franchisse-
ment du seuil, il exclut termo, todo fim, ele no liberta nem abriga. Na morte, pode-se
tout terme, toute fin, il ilusoriamente se refugiar [...] Morrer o fugitivo que arrasta
ne libre pas ni nabrite.
Dans la mort, on peut
indefinidamente, impossivelmente e intensivamente na fuga.
illusoirement se rfu- (BLANCHOT, 1980, p. 81)7
gier [] Mourir est le
fuyant qui entrane in- O indesejvel em nossa existncia no a morte, pois
dfiniment, impossible-
ment et intensivement ela quem nos concede o poder de saber que estaremos livres
dans la fuite. (BLAN-
CHOT, 1980, p. 81)
de nossa existncia ao cessar nossa vida. a morte quem nos
Abstract
This paper analyzes the presence of kafkian
features in Blanchots subjective formation of
writing, in relation to the development of one of
Blanchots narratives, Death Sentence. In this
narrative, the caustic and problematic way of the
narrators textual movement is very similar to the
kafkian movement that is present in Diaries and
in the novels written by the Czech writer, giving
us necessary material to the investigation of Franz
Kafkas influence on Maurice Blanchots writing
under analysis.
Keywords: Maurice Blanchot; Franz Kafka;
subjectivity; influence; language.
Referncias
BLANCHOT, Maurice. Lcriture du dsastre. Paris: Gallimard,
1980.
______. Pena de morte. Rio de Janeiro: Imago Editora, 1991.
______. A parte do fogo. Rio de Janeiro: Rocco, 1997.
______. Linstant de ma mort/O instante de minha morte. Porto:
Campo das Letras, 2003.
KAFKA, Franz. O processo; traduo e posfcio Modesto Carone.
So Paulo: Companhia das Letras, 2005.
______. O castelo; traduo e posfcio Modesto Carone. So Paulo:
Companhia das Letras, 2006.
______. A metamorfose; traduo e posfcio Modesto Carone. So
Paulo: Companhia das Letras, 2010.
LILTI, Ayelet. Limage du mort-vivant chez Blanchot et Kafka. In:
Revue Europe Maurice Blanchot n 940-941. Paris: Europe, 2007.
Resumo
O artigo versa sobre as condies contemporneas
da relao entre poltica e produo de subjetividade
na msica e na literatura, sob dois ngulos precisos:
1) as diferenas entre os tipos de experincia esttica
que as duas artes favorecem; 2) a atualizao destas
experincias nas condies atuais de disseminao
social da arte. A partir da contribuio de autores
dos Estudos Literrios (Zumthor, Iser, Gumbre-
cht) e da filosofia (Deleuze, Guattari, Lipovetski),
entre outros campos, debate-se o contraste entre a
sensorialidade da msica e o estmulo da literatura
interpretao, depreendendo-se dele 1) as razes
das diferenas entre a disseminao social de uma e
de outra; 2) as diferenas entre a msica e a litera-
tura como instncias de produo de subjetividade.
Neste ltimo item, descreve-se a msica como uma
fora que subjetiva o indivduo ao arrast-lo (
revelia do seu controle consciente) a uma posio
diferenciada, ao passo que a literatura estimula a
vivncia de realidades alternativas ao cotidiano
vivido. Na afirmao da legitimidade destes dois
processos de subjetivao, resgata-se a experin-
cia esttica sensorial da crtica moral a que ela foi
historicamente submetida, ao delimitar-se, para ela
assim como para a experincia de cunho interpreta-
tivo, lugares politicamente produtivos dentro das
condies atuais (democrticas) de circulao de
informao. Como objetivo geral, almeja-se, a partir
da comparao de cunho tipolgico entre as duas
artes, o estabelecimento de um referencial analtico
descritivo para a observao das suas presenas e
posies relativas na sociedade contempornea.
Palavras-chave: literatura; msica; poltica;
subjetividade; experincia esttica.
Sensorialidade e semntica
O que nos diz Paul Zumthor (1990, 2001) sobre a poesia
oral, e o que ela nos diz sobre as diferenas entre a msica e a
literatura? Zumthor nos diz que a poesia oral produzida para
ser enunciada (como no cordel e no repente brasileiros), e no
para ser lida. Ela no se comporta como texto, integrando uma
performance na qual ela enunciada por uma voz que jamais atua
como um meio neutro para a comunicao de contedos: para
Zumthor, a voz seria uma coisa, s suas qualidades materiais
(tom, timbre, volume) sendo assinalados valores simblicos
culturalmente inscritos. Em sua plenitude prpria, a voz fala a
si mesma no momento em que se enuncia e, por ela, na concre-
tude do contato com o pblico, a performance revolve saberes
compartilhados coletivamente: o reconhecimento produzido pela
voz apela a um patrimnio comum de crenas, hbitos mentais,
mitos, estrias...
No sculo XVIII com o divrcio entre os saberes, o gosto
e a retrica da classe alta e as manifestaes daquela cultura
que, a partir de ento, passou-se a chamar de popular a
importncia social da performance seria obliterada. O avano da
Coda
Conforme antecipamos na apresentao deste ensaio, parte
fundamental do nosso objetivo estava em buscar parmetros
para a apreciao das diferenas entre a msica e a literatura,
distinguindo os modos de experincia e de subjetivao que
elas favorecem. Sem que tivssemos pretenso exaustividade,
a aposta era a de que tais parmetros ajudassem a situar as
posies das duas artes na sociedade contempornea, em suas
flutuaes incessantes.
Sintetizemos o percurso cumprido. Ao situarmos a arte na
realidade dinmica e imprevisvel que chamamos de democra-
cia, nela compreendendo a arte como uma potncia (ocasional-
mente poltica) de subjetivao, definimos a experincia esttica
como um encontro (circunstancial, ainda que posteriormente
repetvel) entre os indivduos (isolados ou em conjunto) e os
fatos artsticos (sejam eles obras ou no). Sob as vrias formas
socialmente disponveis de experincia da arte (e de tantas que
vo sendo criadas, como a instalao ou, mais recentemente, a
poesia virtual), tal encontro pode produzir algum tipo de dife-
renciao, a priori imprevisvel. por isso que, neste modelo, a
poltica perde a sua substncia ideolgica: se aquela diferencia-
o altera, em especial, a nossa relao com o mundo imediato,
isso no est relacionado, a priori, com qualquer contedo pol-
tico-institucional preciso. Eventuais desvios de expectativas,
de comportamentos, de relaes sociais, de vesturios so to
Abstract
Thearticle debatesthe contemporaryconditions of
the relationshipbetween politicsand the produc-
tion ofsubjectivity inmusic and literature,from
two precise angles:1)the differencesbetween the
types of aesthetic experience that the two arts
stimulate; 2)the actualization of theseexperiences
inthe current condition ofarts social dissemi-
nation. From the contribution of authors from
the Literary Studies (Zumthor,Iser, Gumbrecht)
and philosophy(Deleuze, Guattari, Lipovetski),
among other fields, the article discusses the
contrast between the sensoriality of music and
literatures call for interpretation, from which it
derives1)the reasons for the differences the social
disseminations of one and the other, 2) thediffe-
rences between music and literature as stances
of production of subjectivity. In this last item
music is described as a force that subjectifies the
individual by dragging him to a different posi-
tion regardless of his conscious control, whereas
literatureprovidesthe experience of alternative
realities to those of everyday life. By affirming
the legitimacy of these two processes of subjec-
tification, the sensorial aesthetic experience is
rescued from the moral critiqueto which it was
historically submitted, as it acquires (together
with the interpretive kinds of aesthetic experien-
ce) a politically productive domain within the
current (democratic) conditions of information
exchange.As ageneral goal based on typolo-
gical comparisons between the two arts the
article tries to establish a descriptiveanalytical
frameworkfor the observation oftheir presences
andrelative positionsin contemporary society.
Keywords: literature; music; politics; subjetivi-
ty; aesthetic experience.
Referncias
BARTHES, Roland. O prazer do texto. So Paulo: Perspectiva, 2004.
BLANNING, Tim. O triunfo da msica. So Paulo: Companhia
das Letras, 2011.
DELEUZE, Gilles; GUATTARI, Flix. Mil plats, vol. 1. Rio de
Janeiro: Ed. 34, 1995.
______. Mil plats, vol. 3. Rio de Janeiro: Ed. 34, 1996.
GUATTARI, Flix. Caosmose. Um novo paradigma esttico. So
Paulo: Ed. 34, 1992.
GUMBRECHT, Hans Ulrich. O campo no-hermenutico ou a
materialidade da comunicao. In: Corpo e forma. Rio de Janeiro:
EdUERJ, 1998, pp. 137-151.
______. Production of presence what meaning cannot convey. Stan-
ford: Stanford University Press, 2004.
______. In praise of athletic beauty. Cambridge: Harvard University
Press, 2006.
ISER, Wolfgang. O ato da leitura, vol. 1. Rio de Janeiro: Ed. 34,
1996a.
______. O fictcio e o imaginrio: perspectivas de uma antropologia
literria. Rio de Janeiro: EdUERJ, 1996b.
LAKOFF, George. Women, Fire, and Dangerous Things. Chicago:
University of Chicago Press, 1987.
LIPOVETSKY, Gilles. O imprio do efmero. So Paulo: Companhia
de Bolso, 2009.
PLATO. A repblica. So Paulo: Nova Cultural, 2000.
SANTO AGOSTINHO. Confisses. Petrpolis: Vozes, 1988.
ZUMTHOR, Paul. Oral poetry: an introduction. Minneapolis: The
University of Minnesota Press, 1990.
______. A letra e a voz a literatura medieval. So Paulo:
Companhia das Letras, 2001.
______. Escritura e nomadismo. Cotia: Ateli Editorial, 2005.
Resumo
Frank Zappa, msico norte-americano do sculo
20, tornou-se conhecido pela stira contundente
s instituies oficiais e aos setores conservado-
res da sociedade, principalmente de seu pas. No
aspecto musical, Zappa foi um grande inovador,
mesclando msica popular, clssica e jazz sobre
um fundo composto de elementos da cultura po-
pular norte-americana do sculo 20. Suas pardias
e stiras revitalizam essas formas por meio da
cultura de massa, que consequentemente tambm
se renova. Pode-se dizer que sua obra se inscreve
no mbito da carnavalizao, conforme proposta
por Mikhail Bakhtin, que seria uma forma de
subverter o discurso oficial por meio de elemen-
tos cmicos e populares. Muitos desses aspectos
podem ser encontrados na pea Welcome to the
United States, uma musicalizao do formulrio
de entrada utilizado nas alfndegas dos Estados
Unidos. seriedade e rigidez do formulrio-letra,
sobreposta uma msica cheia de rudos e sons
estranhos, que provoca uma desautorizao do
discurso oficial.
Palavras-chave: msica contempornea; carna-
valizao; pardia; grotesco.
1
Uma verso anterior
deste trabalho foi apre-
sentada no II Congresso
Internacional da Abra-
pui, realizado em So
Jos do Rio Preto de 31
de maio a 4 de junho de
2009.
Introduo
Dois aspectos se destacam na literatura acerca da obra de
Frank Zappa: sua ecltica formao musical e o humor corrosivo
tpico no apenas de sua msica, mas tambm de suas atitudes
e declaraes. So caractersticas que impem uma certa difi-
culdade para se estabelecer uma linha definidora de sua obra
e estilo. Zappa mais conhecido como guitarrista e msico de
rock, mas fez tambm incurses no jazz e tem uma extensa obra
como compositor, englobando desde simples canes at peas
complexas para orquestra. Dificilmente se poderia separar um do
outro. Na verdade, a maneira pouco usual como ele mescla todos
essas qualidades tida como sua caracterstica mais marcante.
Tendo comeado sua carreira na dcada de 1960 na Califrnia,
o msico teve certamente uma boa razo para escolher o rock
como seu principal meio de expresso e no tanto como um fim
em si mesmo (BRITTO, 1988, p. 2). A Califrnia naquela poca
estava em plena efervescncia; novas bandas de rock e novas
ideias surgiam a todo momento. Mais que um estilo musical, o
rock era um estilo de vida. Seria atravs dele e da indstria fono-
grfica que o cercava que Zappa encontraria o meio de expressar
e divulgar sua obra. Isso importante para situar sua msica
orquestral e de vanguarda: o fato de que ela est profundamente
marcada pela indstria cultural e os meios de comunicao de
massa, diferentemente da quase totalidade da msica erudita
que o precedeu e o influenciou.
Em 1964, ele entra para uma banda que viria a se chamar
The Mothers of Invention. Embora os msicos originais tenham
permanecido por muitos anos, inmeros outros passaram por
ela. Com o tempo, ela se tornaria cada vez mais apenas um grupo
de msicos contratados por Zappa para executar seus projetos.
Na poca da formao da banda, a Califrnia estava se tornando
o palco de um dos maiores movimentos culturais, estticos e
comportamentais da era moderna: o movimento hippie e o flower
power, que logo se estenderia por todo o mundo ocidental. Para o
compositor, no passava de um modismo, que no foi poupado
de sua stira contundente. Mas a partir do prprio rock e de
toda a sua estrutura (lbuns, turns, divulgao na mdia) que
2
Mesmo tendo atuado ele faz sua crtica.
predominantemente no
mundo do rock, Zappa
utilizou e mesclou v- A stira e a pardia
rios estilos, mas nunca
se especializou em ne-
n hu m deles: Zappa
Em meio a tudo isso, ele vai inserindo e mesclando outras
was neither jazzman, formas musicais. So inmeras as influncias.2 Da msica po-
art-rocker, blues purist,
ava nt-ga rde sk ron k- pular norte-americana: Johnny Guitar Watson, Guitar Slim,
meister, fusion boy, or Clarence Brown, B.B. King; do jazz: Miles Davis, Gil Evans, John
metal maven, though
he enjoyed and was en- McLaughlin; da msica erudita: Stravinsky, Webern, Varse.
joyed by players from
all those schools. (RO-
Florindo Volpacchio (ZAPPA, 1992, p. 65) acredita que, ao fazer
TONDI, 1995, p. 72) uso da stira e da pardia, o compositor norte-americano esta-
7
Gria para San Fran- A carnavalizao e o grotesco
cisco, na Cali fr n ia,
cidade onde teria se ori- As instituies oficiais e os setores conservadores dos Esta-
ginado o movimento
hippie. dos Unidos com os quais dificilmente se poderia dizer que o
Concluso
Frank Zappa afirma que, quando criana, pretendia se
tornar um qumico e que um de seus passatempos era fazer
explosivos caseiros com qualquer ingrediente que encontrasse
frente (AIR..., 1994). Ele parece colocar em sua msica muito
dessa qumica experimental, mais ou menos como o bricoleur
de Lvi-Strauss, que constri todo tipo de coisas com o mate-
rial que tem mo (BAUMAN, 2005, p. 55). O compositor
norte-americano uma espcie de deglutidor das formas musi-
cais, artsticas e culturais do sculo 20. Como j mencionado,
suas pardias e stiras revitalizam essas formas por meio da
cultura de massa, que consequentemente tambm se renova.
O resultado uma transgresso das mais variadas fronteiras,
no apenas das diversas formas musicais: o cmico e o srio
se mesclam e a velha distino entre msica sria e de entre-
tenimento perde seu valor. O compositor Todd Yvega (THE
YELLOW..., 1995) afirma: Considero sua msica realmente
importante porque acho que vai perdurar por muitos sculos.
sria nesse sentido, mas est a, acima de tudo, para nos
divertir. Para o bigrafo Ben Watson (ANTHROPOLOGY...,
1994), h uma questo mais existencial por trs disso. A obra
de Zappa, para ele, marcada por um paradoxo zen-budista,
como algum que cria a coisa mais importante do mundo
mas logo em seguida desconversa e diz que tudo no passou
de uma bela piada.
Abstract
20th-century North-American composer Frank
Zappa became well known for his sharp satires to
U.S. official institutions and conservative sectors
of society. In music he was a great innovator by
blending together jazz, popular and classical
music over a background of elements from 20th-
-century North-American popular culture. His
parodies and satires revitalize these cultural and
aesthetic forms by means of mass culture, which
consequently is also renewed. His work can be
inscribed in the framework of Mikhail Bakhtins
concept of carnavalization: a means to subvert
the official discourse through comic and popular
elements. Several of these aspects can be found in
the piece Welcome to the United States, compo-
sed from a U.S. customs form. Zappa submits the
form/lyrics to a music full of noises and strange
sounds, thus challenging the official authoritative
discourse.
Keywords: contemporary music; carnavaliza-
tion; parody; grotesque.
Referncias
ADORNO, Theodor. O fetichismo na msica e a regresso da
audio. In: HORKHEIMER, Max; ADORNO, Theodor. Textos
escolhidos. Trad. Zeljko Loparic et alii. 5. ed. So Paulo: Nova
Cultural, 1991. Col. Os Pensadores. p. 81-105.
ADORNO, Theodor; HORKHEIMER, Max. Dialtica do esclare-
cimento. 3. ed. Trad. Guido Antonio de Almeida. Rio de Janeiro:
Jorge Zahar, 1985.
AIR sculpture. Profile of Frank Zappa, Londres, BBC Radio 1 FM,
20 de novembro de 1994. Programa de rdio. Parte 1.
ANTHROPOLOGY pure and simple. Profile of Frank Zappa,
Londres, BBC Radio 1 FM, 27 de novembro de 1994. Programa
de rdio. Parte 2.
BAKHTIN, Mikhail. A cultura popular na Idade Mdia e Renasci-
mento: o contexto de Franois Rabelais. 3. ed. Trad. Yara Frateschi.
So Paulo/Braslia: Hucitec/Editora da Universidade de Braslia,
1993.
BAUMAN, Zygmunt. Identidade. Trad. Carlos Alberto Medeiros.
Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 2005.
BERENDT, Joachim E. O jazz: do rag ao rock. Trad. Jlio Medaglia.
So Paulo: Perspectiva, 1975.
BRITTO, Paulo H. California dreamin. Folha de S. Paulo, So
Paulo, 12 nov. 1988. Folhetim, Caderno G, p. 2-5.
256 Niteri, n. 31, p. 243-257, 2. sem. 2011
Welcome to the United States: carnavalizao e pardia na obra de Frank Zappa
Resumo
Do conflito entre as lgicas ocidental e crioula
surgem debates sobre o uso da lngua francesa
por escritores de pases francfonos. Patrick
Chamoiseau discute o tema em sua obra, onde
a palavra potica aparece como um lugar fora
do tempo e do espao, no qual todas as lnguas
francesas se encontram.
Palavras-chave: crioulidade; identidade; escrita;
oralidade.
Ns e o(s) Outro(s)
O alterismo, definido por Kwame Appiah como a celebra-
o de si mesmo como o Outro (1997, p. 217), aponta as tenses
criadas pela retrica bipolar ocidental de centro e periferia, iden-
tidade e diferena como responsveis pelos mecanismos classi-
ficatrios e/ou discriminatrios de sistemas polticos baseados
em relaes conflituais vigentes nos processos de colonizao e
descolonizao e, ainda, em situaes ps-coloniais especficas. O
lugar da alteridade, uma subverso, pois, da metafsica ocidental,
funciona como smbolo e no signo da presena.
A construo de um paradigma regional em sociedades
caracterizadas pela heterogeneidade ethoetnocultural, como as
do Caribe insular, tem sido marcada pela busca de uma iden-
tidade crioula, ou seja, a incorporao de elementos emblem-
ticos que funcionam como articuladores da srie de diferenas
culturais, religiosas, lingusticas e econmicas. O movimento da
Antilhanidade assinado por douard Glissant uma referncia
do processo de crioulizao no espao antilhano, uma territo-
rializao do movimento no Caribe, aps o desvio africano da
Negritude de Aim Csaire, uma construo unidimensional,
mas necessria montagem da identidade do homem multidi-
mensional crioulo. Patrick Chamoiseau, Raphal Confiant et Jean
Bernab, escritores e linguista antilhanos, autores do loge de la
Crolit (1989), ensaio que um verdadeiro manifesto, recusam
a pretenso ocidental universalidade, ou seja, os paradigmas a
partir dos quais se pode dimensionar a humanidade e apontam a
4
Ns vimos o mundo questo da elaborao de uma identidade crioula como problema
atravs dos filtros dos essencial. O Elogio da Crioulidade denuncia a exotizao do Ns
valores ocidentais e nos-
sa essncia foi exotiza- antilhano pelo olhar do Outro:
da pela viso francesa
que tivemos que ado- Nous avons vu le monde travers le filtre des valeurs occi-
tar. Condio terrvel dentales, et notre fondement sest trouv exotis par la vision
essa de perceber sua
arquitetura interior, seu franaise que nous avons d adopter. Condition terrible que
mundo, os instantes de celle de percevoir son architecture intrieure, son monde, les
seus dias, seus prprios instants de ses jours, ses valeurs propres, avec le regard de
valores com o olhar do
Outro. (Traduo de lAutre.4 (1989, p. 14)
nossa autoria)
arquipelizam, elas se
constituem em regies mvel que referenda a ocorrncia de construes sincrticas
para alm das fronteiras
nacionais. E eu acredito caracterizadas pela justaposio de multiplicidades culturais
que preciso recuperar, na busca de uma nova ordem discursiva descentralizada e sem
em sua dig n idade, o
termo regio. A Euro- genealogias. A assuno da identidade passa, necessariamente,
pa se arquipeliza. As
regies lingusticas, as
pela interrogao da alteridade (Ns e os Outros), das vozes que
regies culturais, para se elevam de um espao histrico e de um ethos social mltiplo
alm das barreiras das
naes, so ilhas, mas e heterogneo. Ao faz-lo, o texto literrio transforma a lngua,
ilhas abertas, e esta sua incorporando a oralidade escritura.7 Lida em sua polifonia, em
principal condio de
sobrevida. (Traduo uma relao de intervocalidade, tal como concebeu o antroplogo
de nossa autoria) e medievalista francs Paul Zumthor, a diferena se acentua.
7
A reescrita da ora-
lidade tradicional se Segundo ele, ocorre, nas mediaes da tradio, o domnio
articula a uma forma da variante e sua consequente movncia, a partir da qual se
de resistncia contnua
e caracterstica do sis- pode ouvir uma rede vocal imensamente extensa e coesa [...] que
tema colonial de plan-
taes. O que se chama
seria o murmrio dos sculos; do mesmo modo, pode-se tam-
de oralidade tradicional bm ouvir, isolada, a prpria voz do intrprete (1993, p. 145). A
corresponde, no Haiti,
a oraliture, ou seja, um assimilao do mesmo procede da ao contnua e interrupta
corpus extenso e variado das variantes, combina reproduo e mudana, contrariamente
262 Niteri, n. 31, p. 259-272, 2. sem. 2011
Potica do caos: a conquista de Babel
de formas tradicionais
de or igem i ndgena,
transmisso puramente escrita, ou seja, a movncia, escreve
africana ou europia, Zumthor, criao contnua (1993, p. 145).
adaptadas ao universo
americano das planta-
Na literatura antilhana, o registro escrito de expresses
es e transmitidas oral- orais (ou os textos escritos com a inteno de resgatar, preservar
mente. Na sociedade
colonial e escravagista, e incorporar ao texto literrio a representao da oralidade),
essas formas tinham instiga anlise da polifonia na recepo dos destinatrios do
a funo de permitir a
circulao da palavra texto, quaisquer que sejam as modalidades e o estilo de desem-
e do saber. Elas eram,
portanto, o suporte e a
penho que se manifesta exclusivamente pela voz. Segundo
expresso da coletivi- Zumthor, a intervocalidade se desdobra simultaneamente
dade e seu imaginrio.
A oralidade comporta em trs espaos: aquele em que cada discurso se define como
vrios gneros: contos, lugar e transformao (mediante e em uma palavra concreta)
provrbios, adivinhas,
cantos profanos e ritu- de enunciados vindos de outra parte; o de uma audio, hic et
ais, entre outros. nunc, regida por um cdigo mais ou menos formalizado, mas
8
a marca secreta, im-
possvel e (des)velada sempre, de algum modo, incompleto e entreaberto ao imprevis-
(Traduo de nossa au- vel; enfim, o espao textual interno, gerado pelas relaes que
toria)
a se constituem (1993, p. 145). Alm disso, diz ainda Zumthor,
preciso observar a margem de liberdade deixada pelos textos
voz de cada um de seus intrpretes, considerando-se que a
impreciso da recepo, ao invs de separar, promove a unio
com outros textos (1993, p. 147).
A relao entre oralidade e escrita no um fenmeno e/
ou uma prtica diglssica unicamente antilhanos, mas de toda
criao latino-americana. evidente que a insero de palavras
crioulas ou de expresses populares na escrita, com explicaes
no p-de-pgina ou em glossrio no fim do livro, no implica
forosamente uma reescrita da oralidade tradicional. No se
trata de reproduzir simplesmente a linguagem oral cotidiana,
nem de adotar uma sintaxe prxima do discurso descontnuo
registrado no magntophone, mas de escrever adotando a rtmica
falada, o ressassement (a repetio) e o esprito da oralidade,
ou seja, tomando de emprstimo o estilo do conteur, o contador
popular. O problema das formas orais (conto, canto, adivinha-
es, provrbios, comptines etc) deve se ligar sua funo na
coletividade e a um certo contexto. importante compreender
que essas formas no pertencem lngua, mas linguagem e
metalinguagem de uma situao. Sua (re)criao, oriunda de um
ato especfico de enunciao transpessoal, uma atividade de
linguagem, um discurso cujo referente o enunciador annimo
e o (re)enunciador (letrado) em relao a uma situao.
Nas Antilhas francesas, todo texto escrito em francs
escrito na lngua do Outro. A lngua materna da Martinica, de
Guadalupe e da Guiana francesa no uma lngua autentica-
mente oral (o que a distingue, por exemplo, das lnguas tnicas
africanas), o que ela traz la marque secrte, impossible et
reprable8 do escrito, como observa Glissant (1981, p. 22). O
leitor no crioulofono deve aceitar a existncia de uma zona
de opacidade que no poder ser perfeitamente avaliada e que
revela um jogo secreto com o crole. interessante interrogar o
Niteri, n. 31, p. 259-272, 2. sem. 2011 263
Gragoat Arnaldo Rosa Vianna Neto
A Cidade Crioula
O dtour conceitua-
16
A anlise de prticas sociais e culturais cotidianas, repre-
do por douard Glissant sentadas nas memrias dos imaginrios rural e urbano, ao
no Discours Antillais,
p. 28-36. longo do continuum histrico colonial e ps-colonial, revela,
Abstract
From the conflict between the western and creole
logic, debates about the French language use, arise
from French spoken countries writers. Patrick
Chamoiseu discusses the theme in his work, where
the poetic word appears as a place outside time
and space, in which all the French languages are
together.
Keywords:creolity; identity;writing; orality.
Referncias
APPIAH, Kwame Anthony. Na casa de meu pai: a frica na filo-
sofia da cultura. Rio de Janeiro: Contraponto, 1997.
BERNAB, Jean. Contribution une approche glottocritique de
lespace antillais. In: La lingistique, vol. 18, asc. 1, 1982.
BERNAB, Jean, CHAMOISEAU, Patrick, CONFIANT, Raphal.
loge de la crolit. Paris: Gallimard, 1989.
CHAMOISEAU, Patrick et CONFIANT, Raphal. Lettres Croles,
traces antillaises et continentales de la littrature. Martinique,
Guyane, Guadeloupe, Hati, 1635-1975. Paris: Hatier, 1991.
CHAMOISEAU, Patrick. crire en pays domin. Paris: Gallimard,
1997.
______. Chemin-dcole. Paris: Gallimard, 1994.
______. Texaco. Paris: Gallimard, 1992.
______. Solibo Magnifique. Paris: Gallimard, 1989.
______. Chronique des Sept Misres. (Suivi de Paroles de Djobeurs,
Chutes et Notes et Prface de douard Glissant). Paris: Gallimard,
1986.
FRANA VIANNA, Magdala. Crioulizao e Crioulidade. In:
FIGUEIREDO, Eurdice (Org). Conceitos de Literatura e Cultura.
Niteri RJ/Juiz de Fora MG: EdUFF/UFJF, 2005.
GLISSANT, douard. Introduction une potique du divers.
Montral: Les Presses de lUniversit de Montral, 1995.
______. Potique de la relation. Paris: Seuil, 1990.
______. Le discours antillais. Paris: Seuil, 1981.
______. Le Chaos-Monde, loral et lcrit. In: LUDWIG, Ralph,
POULLET, Hector, TELCHID, Sylviane. crire la parole de nuit.
La nouvelle littrature antillaise. Paris: Gallimard, 1994. (Folio
Essais, 239).
Resumo
O artigo discute as relaes entre a poesia de
Jaime Gil de Biedma, poeta espanhol que pertence
denominada Gerao de 1950 e a configurao
do xodo e do desterro dos espanhis republicanos
em 1939. Para empreender a discusso, o texto
se centra no poema Piazza del Poppolo e busca
compreender a produo de poemas sociais de Gil
de Biedma sob uma tica que no se limita a perce-
b-los pela via do panfletrio ou do poema poltico
ruim, mas como uma escritura que transcende
um projeto esttico-poltico para estabelecer-se,
fundamentalmente, como uma proposta solidria
e esttica, que vai alm das proposies tericas e
partidrias e que instaura uma nova viso do que
seria um poema vinculado a um programa social:
1
Ese artculo se con- um poema capaz de articular arte e compromisso
figura como uno de los sem perder-se no mar de verbos panfletrios, capaz
resultados parciales de
un proyecto de inves- de conjugar testemunho, solidariedade e esttica.
tigacin titulado A ge-
rao de 50 na Espanha Palavras-chave: Jaime Gil de Biedma; desterro
e a poesia como o espao
da conscincia, que tiene espanhol de 1939; poesia; exlio.
como objetivo princi-
pal delinear y exami-
nar los perfiles de las
propuestas poticas de
la generacin de 1950
en Espaa, tanto para
definir recurrencias y
diferencias que se pue-
den averiguar en las
obras de los poetas que
la integran, como para
evaluar los cambios de
tono y rumbo que esas
propuestas imprimie-
ron en la poesa espao-
la contempornea.
Romancero de la resisten-
cia espaola, esclarece el noche del mitin descrito, todos estn mudos, escuchando al
uso de esa forma potica
durante la guerra: El orador. A ese primer movimiento del poema, que asienta la nar-
trmino romancero, pri- racin en el tiempo y en el espacio, se une el aspecto moral de la
meramente usado para
designar el inmenso pa- situacin: la voz, oda en silencio, suscita un sentimiento de fe en
trimonio de romances
espaoles que se remon-
el futuro, de esperanza tan viva que slo se oyen los latidos de
tan al siglo XIV, fue adop- los corazones. De aquel silencio ensordecedor irrumpen voces,
tado en nuestro siglo,
con plena conciencia y que al unsono, empiezan a cantar la Internacional.
legitimidad, por escrito-
res como Rafael Alberti Del silencio,
y Emilio Prados, al frente por encima de la plaza,
de ese corpus homog- creci de repente un trueno
neo de composiciones de
carcter popular, a veces de voces juntas. Cantaban.
incluso annima, que se Y yo cantaba con ellos (GIL DE BIEDMA, 1998, p. 76).
escribieron en el ardor
de la batalla o que, en
todo caso, se inspiraron
El contraste de posiciones, evidenciado por la presencia
directamente en aconte- de los pronombres sujeto yo y ellos, es significativo, pues
cimientos de la Guerra
Civil Espaola que en- plantea, a la vez, una cisin y una transicin: en un primer
sangrent literalmente momento hay un ellos cantando, a continuacin, se presenta
la pennsula en los aos,
ya casi fabulosos, de 1936 un yo que se desplaza de su papel de espectador para entonar
a 1939, en la inmediata
vspera del segundo con-
la cancin y se funde con un nosotros. En el instante en que
flicto mundial. El ttulo esas voces empiezan a sonar, cobra sentido y amplitud el aspecto
de romancero, puesto a las
primeras recopilaciones formal del poema: la opcin por escribirlo en forma de romance.
poticas de aquella guer- Estructura mtrica que recorre toda la literatura espaola7 en sus
ra, entroncaba precisa-
mente () con la tradicin distintos momentos, el romance tambin ha sido utilizado durante
pica no interrumpida ni
agotada nunca.
la guerra civil espaola,8 convirtindose en la forma potica
Abstract
The article discusses the relationship between the poetry of Jaime Gil de
Biedma, Spanish poet who belongs to the so-called Generation 50 and
the configuration of the exodus and the exile of the Spanish Republicans
in 1939. To launch the discussion, the text focuses on the poem Piazza
del Popolo and seeks to understand the production of social poems of
Gil de Biedma under an optical not limit itself to the path of bad pro-
pagandistic or political poem, but as a deed
that goes beyond aesthetic-political project to
establish themselves, mainly as a joint proposal
and aesthetic that goes beyond the theoretical
propositions and party, and establishes a new
vision of what a poem would be linked to a so-
cial program: able to articulate a poem art and
compromise without getting lost in the sea of
verbs pamphlet, capable of combining evidence,
solidarity, and aesthetics.
Keywords: Jaime Gil de Biedma; spanish exodus
of 1939; poetry; exile.
Referencias
ALONSO, Dmaso & BLECUA, Jos Manuel. Antologa de poesa
espaola. Lrica de tipo tradicional. Madrid: Gredos, 1992.
BARBADILLO, Maria Teresa. Romancero y lrica tradicional. Bar-
celona: Debolsillo, 2002.
BENJAMIN, Walter. Imagen de Proust in Imaginacin y sociedad:
iluminaciones I. Madrid: Taurus, 1980, pp. 118-132.
CAAS, Dionsio. La poesa de la ciudad en Jaime Gil de
Biedma. nsula, nmeros 523-524. Madrid, Julio-Agosto, 1990,
pp. 47-48.
DE LUIS, Leopoldo. Jaime Gil de Biedma. Potica in Poesa social
espaola contempornea. Antologa (1939-1968). Madrid: Biblioteca
Nueva, 2000, pp. 451-452.
FERRAT, Juan. Dos poetas en su mundo in Dinmica de la
poesa. Barcelona: Seix Barral, 1982, pp.359-378.
GANEGBIN, Jeanne Marie. Lembrar escrever esquecer. So Paulo:
Editora 34, 2009.
GIL DE BIEDMA, Jaime. Las personas del verbo. Barcelona: Lumen,
1998.
______. Diario del artista seriamente enfermo. Barcelona: Lumen,
1974.
Resumo
Este artigo, seguindo a linha dos estudos de lite-
ratura comparada, prope-se a discutir o dilogo
intertextual que o escritor brasileiro Haroldo de
Campos estabeleceu com o autor argentino Nstor
Perlongher e o cubano Severo Sarduy. Para isso,
realiza-se uma reflexo sobre o uso recorrente
da tipologia do poema-tombeau dentro da
produo potica haroldiana, a fim de investigar
sua relao com a questo da morte e da alegoria,
bem como a produtividade das noes de herana,
tributo e homenagem, nos estudos de lrica mo-
derna e contempornea. Esta pesquisa preliminar
pretende trazer baila algumas questes pertinen-
tes para se repensar o desenvolvimento da esttica
neobarroca, no contexto amplo da Amrica Latina,
a partir justamente dos cruzamentos intercultu-
rais motivados por interessantes dimenses que as
polticas da amizade so capazes de alcanar na
atualidade, propiciando intercmbios entre poetas
de diferentes procedncias e inter-relacionando
distintas estratgias formais e problemticas
scio-histricas em pauta, sobretudo, no cenrio
das ltimas dcadas.
Palavras-chave: dilogo; poesia; concretismo;
neobarroco.
1.
olhar achinesado aberto em tez canela
lbios de rebordos barrocos
dulcamaro sorriso entrebailante
sarduy se refugia em sua mesa do flore:
floresce entre cristais e caf
sardnico ou severo
logo ameno
enquanto limes cortados cintilam seda verde contra o anis :
hcuba ciosa de sua prole
cuba o reivindica filho xul
que para celebr-la travestiu-se de ncubo
(ms cubano soy yo que el ron merino!
costumava dizer-me
visando com chancela autntica tatuagem ctnica o
passaporte ausente)
2.
monge da religio lezmica
(cantantes cobra colibr cocuyo)
sarduy com um gesto faz nevar em la habana
sol nevado topzio lunescente
que desparze flocos de lrios e fios de acar-cndi
sobre os arroubos dum prstito cristforo:
auxlio e socorro niades em anguas
disfaradas em drag-queens
remiram-se no espelho da pacincia e fosforecem :
gmeas ninfas ninfmanas no seu nimbo de nylon
3.
sarduy severo persegue o buda neonato
provedor do porvir : maitreya
enquanto um polvo soropositivo o abraa
com sugantes ventosas
mas o reflexo laser do punhal de obsidiana o tutela
e ele se incuba no ouro-tabaco de sua cuba
matriz madriperlea
ouvindo o rumor grgulo das madres:
ele herdeiro herldico passeando pela mo regedora do
senhor barroco
seu voluntarioso principado de jovem crisstomo criollo
at sentar-se em posio de ltus no caf de flore
entre menta e limes cortados que lucilam feito cristais citrinos
recolhendo no vo o debrum amarelo-fogo de uma ouropn-
dula
caligrafada por tu-fu
4.
ei-lo agora jacente buda em paranirvana (
imitao de um)
assim severo sarduy
retorna s origens aos lares
aos signos capitosos de nascena :
Abstract
Following the line of comparative literary studies,
this article aims at discussing the intertextual
dialogue that Brazilian writer Haroldo de Campos
established with the Argentine author Nstor
Perlongher and the Cuban author Severo Sarduy.
For that, it performs a reflection on the recurring
use of the typology of the tombeau -poem into
Campos oeuvre. It also investigates its connection
with the issues of death and allegory, as well as
the productivity of notions like inheritance and
tribute for the studies on modern and contempo-
rary poetry. This preliminary research intends to
bring up some interesting questions for rethinking
the development of Neo-Baroque aesthetics, in the
broader context of Latin America, motivated by
cross-cultural dimensions which the politics of
friendship are able to achieve nowadays, provid-
ing exchanges between poets of different origins
and interrelating diverse formal strategies and
policy, especially relevant to the historical sce-
nario of recent decades.
Keywords: dialogue; poetry; concretism; neo-
-baroque.
Referncias
BENJAMIN, Walter. Origem do drama barroco alemo. So Paulo:
Brasiliense, 1984.
BLANCHOT, Maurice. O espao literrio. Rio de Janeiro: Rocco,
1987.
CAMPOS, Haroldo. Signantia: Quase Coelum. So Paulo: Pers-
pectiva, 1979.
______. Crisantempo: no espao curvo nasce um. So Paulo: Pers-
pectiva, 1998.
______. Metalinguagem & outras metas. So Paulo: Perspectiva,
2004.
Renan Ji
Recebido em 30/08/2011
Antonio Andrade
Professor adjunto da Faculdade de Educao da Universidade Federal do
Rio de Janeiro (UFRJ). Sua tese de doutorado em Literatura Comparada,
defendida na Universidade Federal Fluminense (UFF), intitula-se Por uma
comunidade desejante: um estudo sobre Nstor Perlongher e Severo Sar-
duy. J publicou diversos artigos sobre poesia contempornea brasileira e
hispano-americana. Suas pesquisas enfocam, particularmente, as relaes
entre concretismo e neobarroco. Recentemente, tem se dedicado a investi-
gar as interfaces entre o processo de letramento literrio e a formao de
professores de lngua materna e estrangeira.
Jaime Ginzburg
Doutor em Letras pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul
(UFRGS, 1997). Atualmente Professor Livre-docente de Literatura
Brasileira da Universidade de So Paulo (USP), e bolsista 1D do
Conselho Nacional de Desenvolvimento Cientfico e Tecnolgico. Foi
Professor Visitante CNPq na Universidade Federal de Minas Gerais
(UFMG). Foi Professor Visitante na Universidade Estadual Paulista
Jlio de Mesquita Filho (UNESP), em So Jos do Rio Preto. Reali-
zou Ps-doutorado na UFMG. Como Visiting Professor, com bolsa
da Fulbright Foundation, lecionou Cultura Brasileira na University
of Minnesota. Atua na rea de Literatura Brasileira, principalmente
em literatura brasileira de 1930 ao presente, literatura comparada,
autoritarismo, violncia, direitos humanos, represso e melancolia.
Coordenou o Programa de Ps-Graduao em Literatura Brasileira
na FFLCH-USP. Participa do NADIR (Ncleo de Antropologia do
Direito da Universidade de So Paulo). Integra o Projeto Interunidades
em Violncia, Democracia e Direitos do NEV (Ncleo de Estudos da
Violncia) da USP.
Michel Deguy
Poeta, filsofo e professor emrito de literatura (Universit de Paris
8). Foi membro dos grupos responsveis pelas revistas Posie, Critique,
Les Temps Modernes. Presidiu o Collge International de Philosophie e a
Maison des crivains. Recebeu dois dos mais importantes prmios
literrios franceses, o Grand Prix national de la posie e o Grand Prix
de Posie de lAcadmie Franaise. Publicou, entre outros, os livros Les
Meurtrires (1959), Pomes de la Presqule (1961), Ou dire (1966), Pomes
1960-1970, La Machine matrimoniale ou Marivaux (1982), Lnergie du
dsespoir, ou dune potique continue par tous les moyens (1998). Foram
publicados no Brasil, alm de alguns textos em revistas como a Inimigo
rumor e Modo de usar, uma antologia de seus poemas, com traduo
e organizao de Paula Glenadel e Marcos Siscar, na coleo s de
Colete, dirigida pelo poeta Carlito Azevedo para a Cosac Naify, em
2004, e o livro de ensaios Reabertura aps obras (Editora da Unicamp,
2011), tambm com traduo de Glenadel e Siscar.
Renan Ji
Mestre em Literatura Brasileira pela Universidade do Estado do Rio
de Janeiro (UERJ). Atualmente doutorando em Estudos Literrios
pela Universidade Federal Fluminense (UFF).
Silviano Santiago
Escritor, poeta, professor, tradutor, ensaista e crtico literrio. Fez
Doutorado na Universidade de Paris, Sorbonne, onde defendeu tese
sobre Andr Gide. Lecionou nas universidades de New Mexico,
Rutgers, Toronto, New York at Bufafalo e Indiana. No Brasil, lecionou
na Pontifcia Universidade Catlica do Rio de Janeiro (PUC-RIO)
e na Universidade Federal Fluminense (UFF). Foi tambm diretor
do Centro de Pesquisa da Fundao Casa de Rui Barbosa (FCRB).
Principais obras nos gneros romance e contos: O banquete (1970); O
olhar (1974); Em liberdade (1981); Stella Manhattan (1985); Uma histria
de famlia (1992); Viagem ao Mxico (1995). Poesia: Salto (1970); Cres-
cendo durante a guerra numa provncia ultramarina (1978); Cheiro forte
(1993) e Heranas (2008). No gnero ensaio e memrias, destacam-se:
Viagem ao Mxico (1997); O cosmopolitismo do pobre: crtica literria e
crtica cultural (2004); O falso mentiroso: memrias (2004); As razes e o
labirinto da Amrica Latina (2006); A vida como literatura: o amanuense
belmiro (2006). Em 2010, recebeu o Prmio Governo de Minas Gerais
de Literatura 2010, pelo conjunto de sua obra.
UNIVERSIDADE
FEDERAL FLUMINENSE
General Instructions for Submission of Papers
Instituto de Letras
1. The Editorial Board will consider both articles and reviews
Revista Gragoat
Rua Professor in the areas of language and literature studies, in Portuguese,
Marcos Waldemar English, French and Spanish.
de Freitas Reis, s/n
Campus do Gragoat -
Bloco C - Sala 518 2. In considering the submitted papers, the Editorial Board may
24210-201 - Niteri - RJ
e-mail: pgletras@vm.uff.br
suggest changes in their structure or content.
Telefone: 21-2629-2608
3. Papers should be submitted in CD, with the title both in Por-
tuguese and English, authors identification, academic affilia-
tion and electronic address, together with two printed copies,
without authors identification, typed in Word for Windows
7.0, double-spaced, Times New Roman font 12, without any
other formatting except for:
3.1 bold and italics indication;
3.2 3cm margins;
3.3 1cm indentation for paragraph beginning;
3.4 2cm indentation for long quotations;
3.5 underlining or double inverted commas (NEVER UPPER
CASE)
for emphasis;
3.6 italics for foreign words and book or journal titles.
4. Papers should be no more than 25 pages in length and reviews
no more than 8 pages.
5. Authors are required to resort to as few footnotes as possible,
which are to be placed at the end of the text. As for references
in the body of the article, they should contain the authors
surname in uppercase as well as date of publication and page
number in parentheses (eg.: JOHNSON, 1998, p. 45-47).
6. Bibliographical references should be placed at the end of the
text according to the following general format:
Book: initials authors pre name(s) in uppercase, authors sur-
name, title of book (italics), place of publication, publisher and
date.
(eg.: ELLIS, Rod. Understanding second language acquisition. Oxford:
Oxford University Press, 1994).
Article: authors surname, initials authors pre name(s) in upper-
case, title of article, name of journal (italics), volume, number
and date.
(eg.: HINKEL, Eli. Native and nonnative speakers pragmatic
interpretations of English texts. TESOL Quarterly, v. 28, n 2, p.
353-376, 1994).