Anda di halaman 1dari 52

1

00:03:35,300 --> 00:03:37,275


<b>Ya cargaron todo?</b>

2
00:03:37,465 --> 00:03:38,680
Casi.

3
00:03:38,902 --> 00:03:41,388
Casi.

4
00:03:41,970 --> 00:03:44,843
Con todo respeto,
es nuestra mejor opcin?

5
00:03:45,148 --> 00:03:49,166
- Por qu no corregimos el problema?
- Porque mi maldito sobrino...

6
00:03:50,066 --> 00:03:51,877
mat a un perro.

7
00:03:53,231 --> 00:03:54,935
Y rob un auto.

8
00:03:56,154 --> 00:03:57,534
Un auto...

9
00:03:58,474 --> 00:04:02,074
que en este momento
es parte de nuestro inventario.

10
00:04:05,681 --> 00:04:08,676
Vamos a renunciar a todo por un auto?

11
00:04:10,558 --> 00:04:12,438
No es cualquier un auto.

12
00:04:12,799 --> 00:04:15,620
Es el auto de John Wick.

13
00:04:25,546 --> 00:04:27,803
Por qu no se lo devolvemos?

14
00:04:28,744 --> 00:04:30,718
Asesin a mi sobrino.
15
00:04:32,547 --> 00:04:33,597
A mi hermano.

16
00:04:35,509 --> 00:04:37,546
<i>A una docena de mis hombres.</i>

17
00:04:39,592 --> 00:04:41,714
A causa de su auto.

18
00:04:42,831 --> 00:04:44,413
Y de un cachorro.

19
00:04:47,524 --> 00:04:51,285
Y t crees que se detendr ahora?

20
00:04:55,445 --> 00:04:57,448
<i>Seor, es un solo hombre.</i>

21
00:04:58,158 --> 00:05:00,036
Por qu no lo eliminamos?

22
00:05:04,185 --> 00:05:05,910
John Wick...

23
00:05:06,261 --> 00:05:08,548
<i>es un hombre con concentracin...</i>

24
00:05:12,470 --> 00:05:13,843
compromiso...

25
00:05:20,704 --> 00:05:23,814
y maldita voluntad pura!

26
00:05:39,251 --> 00:05:41,657
Una vez mat a tres tipos en un bar...

27
00:05:41,934 --> 00:05:44,231
con un lpiz. Lo s.
He odo la historia.

28
00:05:44,441 --> 00:05:45,985
Con un maldito lpiz!

29
00:05:46,844 --> 00:05:48,780
Quin diablos puede hacer eso?

30
00:05:51,186 --> 00:05:52,938
Te aseguro...

31
00:05:54,585 --> 00:05:58,088
<i>que las historias
que has odo sobre este hombre...</i>

32
00:05:58,550 --> 00:06:00,296
si acaso...

33
00:06:01,846 --> 00:06:04,804
son peor de lo que cuentan.

34
00:06:20,009 --> 00:06:23,429
<i><b>Tienes mi auto.</b></i>

35
00:06:27,745 --> 00:06:29,078
El hombre de la bolsa.

36
00:12:43,003 --> 00:12:44,003
<b>Paz.</b>

37
00:12:45,515 --> 00:12:50,018
<b>Un hombre como t conoce la paz?</b>

38
00:12:51,005 --> 00:12:53,213
<b>Por qu no?</b>

39
00:13:00,758 --> 00:13:02,601
<b>Paz.</b>

40
00:13:14,282 --> 00:13:16,889
<b>Que disfrute su retiro...</b>

41
00:13:17,539 --> 00:13:18,617
Sr. Wick.

42
00:14:16,398 --> 00:14:21,273
<b>JOHN WICK 2
UN NUEVO DA PARA MATAR</b>

43
00:15:47,839 --> 00:15:49,067
Hola, amiguito.
44
00:15:56,071 --> 00:15:57,281
Hola.

45
00:16:05,300 --> 00:16:06,956
Buen perro.

46
00:16:22,192 --> 00:16:23,467
<i>Qu haces, John?</i>

47
00:16:23,753 --> 00:16:24,753
<i>Te miro.</i>

48
00:16:25,559 --> 00:16:26,863
<i>Qu haces t?</i>

49
00:16:27,076 --> 00:16:28,318
<i>Te estoy esperando.</i>

50
00:16:29,152 --> 00:16:30,446
<i>Ven aqu.</i>

51
00:16:45,807 --> 00:16:47,334
Hola, muchacho.

52
00:17:12,540 --> 00:17:14,904
Qu lugar tan tranquilo.

53
00:17:15,640 --> 00:17:17,288
- Hola, Aurelio.
- Hola.

54
00:17:22,025 --> 00:17:25,324
John, qu diablos?
Cre que amabas este auto.

55
00:17:26,130 --> 00:17:27,309
Qu opinas?

56
00:17:27,617 --> 00:17:30,161
Pues, el motor est
a punto de caerse...

57
00:17:30,986 --> 00:17:32,972
el chasis est doblado...
58
00:17:33,340 --> 00:17:35,761
el eje est destruido,
y no s si lo notaste...

59
00:17:35,954 --> 00:17:38,255
pero tu parabrisas est destrozado.

60
00:17:39,193 --> 00:17:41,745
Que, qu opino?

61
00:17:43,068 --> 00:17:44,699
Puedo arreglarlo.

62
00:17:45,907 --> 00:17:47,483
Gracias por encontrarlo.

63
00:17:47,836 --> 00:17:50,773
No hay de qu. Hice unas llamadas.
No fue nada.

64
00:17:53,379 --> 00:17:55,151
Avsame cuando est arreglado.

65
00:17:56,046 --> 00:17:58,985
Bien, estar listo para la Navidad...

66
00:17:59,575 --> 00:18:01,003
de 2030.

67
00:19:40,373 --> 00:19:41,373
Jonsohn.

68
00:19:42,654 --> 00:19:43,905
Santino.

69
00:19:50,171 --> 00:19:51,409
<b>Puedo pasar?</b>

70
00:19:53,864 --> 00:19:55,051
<b>Claro.</b>

71
00:20:02,994 --> 00:20:04,055
<b>Caf?</b>
72
00:20:05,294 --> 00:20:06,294
<b>Gracias.</b>

73
00:20:10,597 --> 00:20:11,609
Qu gusto verte.

74
00:20:12,560 --> 00:20:14,154
Igualmente.

75
00:20:34,025 --> 00:20:36,428
Lamento lo de tu esposa, John.

76
00:20:38,559 --> 00:20:39,597
Gracias.

77
00:20:42,193 --> 00:20:43,193
Hola.

78
00:20:45,951 --> 00:20:48,927
Y el perro, tiene nombre?

79
00:20:49,715 --> 00:20:50,715
No.

80
00:20:59,965 --> 00:21:01,327
Mira, John...

81
00:21:02,406 --> 00:21:03,944
sinceramente...

82
00:21:05,729 --> 00:21:07,215
no quisiera estar aqu.

83
00:21:07,525 --> 00:21:09,223
Por favor, no.

84
00:21:09,788 --> 00:21:11,964
Te pido que no lo hagas.

85
00:21:12,834 --> 00:21:14,028
Lo siento.

86
00:21:18,592 --> 00:21:22,342
Nadie sale y luego regresa...
87
00:21:22,551 --> 00:21:24,781
sin repercusiones.

88
00:21:26,697 --> 00:21:29,505
Me causa mucho pesar
hacer esto, John.

89
00:21:32,319 --> 00:21:36,351
Pero recuerda,
de no ser por lo que hice...

90
00:21:36,556 --> 00:21:39,445
la noche de tu tarea imposible...

91
00:21:39,646 --> 00:21:43,420
no estaras aqu ahora.

92
00:21:43,884 --> 00:21:46,185
Esto es gracias a m.

93
00:21:46,494 --> 00:21:48,539
En parte, esto es mo.

94
00:21:49,180 --> 00:21:50,415
Gurdala.

95
00:21:51,192 --> 00:21:53,195
- Qu la guarde?
- Gurdala.

96
00:21:53,504 --> 00:21:56,752
Una deuda no es cualquier cosa, John.

97
00:21:57,376 --> 00:22:00,082
Si un hombre
le concede un favor a otro...

98
00:22:00,781 --> 00:22:03,635
compromete su alma
con un pacto de sangre.

99
00:22:07,428 --> 00:22:09,830
Busca otra persona.

100
00:22:13,291 --> 00:22:14,468
Escchame.

101
00:22:14,694 --> 00:22:16,174
Qu es esto?

102
00:22:17,028 --> 00:22:19,751
Lo recuerdas?
Es tu sangre.

103
00:22:20,797 --> 00:22:24,051
T acudiste a m.
Yo te ayud.

104
00:22:24,811 --> 00:22:26,665
Si no lo haces...

105
00:22:27,403 --> 00:22:29,920
sabes las consecuencias.

106
00:22:32,005 --> 00:22:34,240
Ya no soy el indicado.

107
00:22:38,293 --> 00:22:40,516
Siempre eres el indicado, John.

108
00:22:45,040 --> 00:22:46,808
No puedo ayudarte.

109
00:22:58,764 --> 00:22:59,996
Lo siento.

110
00:23:13,377 --> 00:23:16,197
S. Tienes razn.

111
00:23:16,768 --> 00:23:18,458
T no puedes.

112
00:23:21,609 --> 00:23:23,255
Pero l si puede.

113
00:23:23,443 --> 00:23:25,100
Te ver pronto, John.

114
00:23:37,265 --> 00:23:39,624
Qu hermosa casa tienes, John.

115
00:23:42,115 --> 00:23:43,227
<b>Hasta luego.</b>

116
00:25:56,843 --> 00:25:58,805
Buenas noches, John.

117
00:25:59,882 --> 00:26:01,129
Hola, Jimmy.

118
00:26:03,440 --> 00:26:04,624
Fuga de gas?

119
00:26:06,884 --> 00:26:08,778
Si, fuga de gas.

120
00:26:10,009 --> 00:26:11,770
Ests trabajando de nuevo?

121
00:26:14,491 --> 00:26:16,149
Nos vemos, Jimmy.

122
00:26:17,039 --> 00:26:18,797
Vamos, muchacho.

123
00:26:22,318 --> 00:26:23,770
Buenas noches, John.

124
00:26:26,307 --> 00:26:27,691
Maldita sea.

125
00:27:11,059 --> 00:27:13,113
Quiero ver al gerente.

126
00:27:13,313 --> 00:27:16,099
Qu gusto verlo de nuevo
tan pronto, Sr. Wick.

127
00:27:16,851 --> 00:27:18,611
Lo anuncio?

128
00:27:19,058 --> 00:27:20,871
S, por favor.
129
00:27:21,757 --> 00:27:22,848
Quieto.

130
00:27:30,905 --> 00:27:33,645
El Sr. Wick va en camino a verlo, seor.

131
00:27:46,643 --> 00:27:48,136
Impecables.

132
00:27:50,397 --> 00:27:53,846
Ponlas en circulacin.

133
00:28:06,907 --> 00:28:08,218
Dnde est?

134
00:28:10,065 --> 00:28:14,156
Gracias, amigo.
Qu hermoso trabajo. Muy hermoso.

135
00:28:21,233 --> 00:28:23,184
Qu ests haciendo, Jonathan?

136
00:28:24,380 --> 00:28:26,598
l incendi mi casa.

137
00:28:26,852 --> 00:28:30,574
Te negaste a pagarle un favor.
Tienes suerte de que no hiciera ms.

138
00:28:31,299 --> 00:28:35,615
Cmo se te ocurre deberle un favor
a alguien como Santino D'Antonio?

139
00:28:36,024 --> 00:28:38,241
Era la nica forma de salirme.

140
00:28:39,688 --> 00:28:41,554
A esto le llamas "salirte"?

141
00:28:42,986 --> 00:28:45,214
Qu creste que iba a pasar?

142
00:28:45,590 --> 00:28:46,959
Qu esperabas?
143
00:28:47,179 --> 00:28:50,914
En serio creste
que este da no llegara?

144
00:28:53,184 --> 00:28:55,182
Qu es lo que quiere que hagas?

145
00:28:57,238 --> 00:29:00,877
No se lo pregunt.
Solo le dije que no.

146
00:29:03,764 --> 00:29:06,945
Hay dos reglas que
no pueden romperse, Jonathan.

147
00:29:07,264 --> 00:29:11,801
Nada de sangre en el Continental
y todas las deudas deben pagarse.

148
00:29:12,560 --> 00:29:16,803
Aunque mi opinin es
que deberas ser expulsado...

149
00:29:17,031 --> 00:29:20,498
la Mesa de Honor exige
una sancin ms severa...

150
00:29:20,664 --> 00:29:22,869
si se rompen sus tradiciones.

151
00:29:23,681 --> 00:29:26,012
No tengo opcin?

152
00:29:26,583 --> 00:29:28,917
Si no pagas tu deuda, mueres.

153
00:29:29,057 --> 00:29:31,059
Si matas a quien le debes, mueres.

154
00:29:31,240 --> 00:29:33,444
Si huyes, mueres.

155
00:29:34,822 --> 00:29:37,209
Esto fue lo que acordaste. Jonathan.

156
00:29:37,796 --> 00:29:40,199
Haz lo que te pide.

157
00:29:40,753 --> 00:29:42,166
S libre.

158
00:29:42,519 --> 00:29:44,812
Despus, si quieres ir tras l...

159
00:29:45,000 --> 00:29:48,978
incendiar su casa, adelante.
Pero hasta entonces.

160
00:29:51,467 --> 00:29:52,794
Hay reglas.

161
00:29:53,808 --> 00:29:56,244
Exactamente. Hay reglas.

162
00:29:56,697 --> 00:29:59,199
Sin ellas, viviramos con los animales.

163
00:30:07,640 --> 00:30:09,188
Hay alojamiento para perros?

164
00:30:10,050 --> 00:30:13,522
Lo lamento mucho,
en estas instalaciones no.

165
00:30:15,058 --> 00:30:20,838
Pero yo podra aceptar esa
responsabilidad, si lo desea.

166
00:30:22,375 --> 00:30:23,622
Te lo agradezco.

167
00:30:23,822 --> 00:30:25,544
Tiene nombre, seor?

168
00:30:25,838 --> 00:30:26,838
No.

169
00:30:27,880 --> 00:30:28,880
Buen perro.

170
00:30:29,126 --> 00:30:30,168
Quieto.

171
00:31:33,849 --> 00:31:37,014
Esta era la coleccin de mi padre.

172
00:31:37,903 --> 00:31:41,823
No veo mucho ms que pintura
sobre un lienzo, por supuesto.

173
00:31:43,730 --> 00:31:46,257
Pero me encuentro a m mismo aqu.

174
00:31:47,434 --> 00:31:48,757
Por favor.

175
00:32:01,883 --> 00:32:03,766
No quera hacer esto, John.

176
00:32:04,227 --> 00:32:08,430
Si no me hubieras vuelto de tu retiro,
lo habra respetado.

177
00:32:09,980 --> 00:32:11,321
Mrate.

178
00:32:12,166 --> 00:32:15,210
Lo ests considerando, no?

179
00:32:15,789 --> 00:32:19,733
Ests contando las salidas,
a los guardias...

180
00:32:20,893 --> 00:32:23,174
Podras acabar conmigo a tiempo?

181
00:32:25,100 --> 00:32:27,306
Cmo lo haras, me pregunto?

182
00:32:29,150 --> 00:32:30,393
Con su bolgrafo?

183
00:32:32,553 --> 00:32:33,925
Con el bastn de l?

184
00:32:35,842 --> 00:32:37,289
Tal vez con sus gafas?

185
00:32:38,357 --> 00:32:40,007
Con mis manos.

186
00:32:42,814 --> 00:32:44,830
Qu emocionante.

187
00:32:45,065 --> 00:32:47,146
Pero sabes que no puedes, cierto?

188
00:32:48,267 --> 00:32:51,775
Te dije que necesitaba a ese hombre...

189
00:32:52,061 --> 00:32:54,739
el que me est mirando ahora.

190
00:32:55,464 --> 00:32:57,629
Necesitaba al Hombre de la Bolsa.

191
00:32:58,008 --> 00:32:59,761
Necesitaba a John Wick.

192
00:32:59,910 --> 00:33:03,289
Solo dime qu quieres.

193
00:33:07,987 --> 00:33:10,791
Quiero que asesines a mi hermana.

194
00:33:12,390 --> 00:33:13,683
Por qu?

195
00:33:14,193 --> 00:33:17,707
Hay doce lugares en la Mesa de Honor.

196
00:33:18,817 --> 00:33:21,967
Camorra, Mafia y Ndrangheta.

197
00:33:23,420 --> 00:33:25,502
Los chinos, los rusos.

198
00:33:26,643 --> 00:33:28,684
Al morir mi padre...
199
00:33:30,425 --> 00:33:32,734
le hered su lugar a ella.

200
00:33:34,066 --> 00:33:36,563
Ella representa a Camorra.

201
00:33:37,146 --> 00:33:39,584
Y no puedo evitar preguntarme...

202
00:33:40,976 --> 00:33:44,015
que podra lograr
si estuviera en su lugar.

203
00:33:45,298 --> 00:33:47,968
Quieres que asesine?

204
00:33:48,394 --> 00:33:51,225
A Gianna D'Antonio?

205
00:33:53,458 --> 00:33:55,175
Yo no podra hacerlo.

206
00:33:55,630 --> 00:33:58,861
Somos la misma sangre. La quiero.

207
00:33:59,673 --> 00:34:01,085
Es imposible.

208
00:34:01,245 --> 00:34:02,599
Est en Roma...

209
00:34:02,888 --> 00:34:05,418
para su coronacin.

210
00:34:05,939 --> 00:34:07,448
Entras por las catacumbas...

211
00:34:07,641 --> 00:34:10,377
No importa dnde est.

212
00:34:10,594 --> 00:34:16,094
Por eso necesito al fantasma, John Wick.

213
00:34:16,333 --> 00:34:18,517
Por eso te necesito a ti.

214
00:34:19,451 --> 00:34:21,242
Si haces esto por m...

215
00:34:21,604 --> 00:34:23,754
habrs saldado tu deuda.

216
00:34:25,043 --> 00:34:26,496
Qu dices?

217
00:34:34,325 --> 00:34:36,519
Jams malgasta sus palabras.

218
00:34:52,947 --> 00:34:55,573
59-0-3.5.

219
00:35:54,337 --> 00:35:57,528
<b>Suerte en la cacera, Sr. Wick.</b>

220
00:36:45,029 --> 00:36:47,607
<b>Bienvenido al Continental de Roma.</b>

221
00:36:47,761 --> 00:36:49,404
<b>En qu puedo servirle?</b>

222
00:36:49,855 --> 00:36:51,665
<b>Quiero una habitacin.</b>

223
00:36:58,440 --> 00:36:59,555
Jonathan.

224
00:37:01,199 --> 00:37:02,462
Julius.

225
00:37:04,627 --> 00:37:06,533
- Ciao.
- Qu gusto verte.

226
00:37:12,290 --> 00:37:15,774
No recuerdo la ltima vez
que estuviste en Roma.

227
00:37:16,898 --> 00:37:18,436
Y o...
228
00:37:18,901 --> 00:37:20,668
que te habas retirado.

229
00:37:21,902 --> 00:37:23,156
Me haba retirado.

230
00:37:24,299 --> 00:37:28,071
Entonces respndeme una pregunta.

231
00:37:31,884 --> 00:37:33,768
<b>Vienes por el Papa?</b>

232
00:37:37,932 --> 00:37:39,025
No.

233
00:37:41,535 --> 00:37:42,996
Muy bien.

234
00:37:48,296 --> 00:37:51,644
Una de nuestras mejores habitaciones.

235
00:37:56,025 --> 00:37:57,287
Gracias.

236
00:37:58,298 --> 00:38:00,176
Que disfrute tu estancia.

237
00:38:07,559 --> 00:38:08,586
Sr. Wick.

238
00:38:27,776 --> 00:38:29,567
Est el sommelier?

239
00:38:29,779 --> 00:38:31,363
Que yo sepa, siempre est.

240
00:38:47,416 --> 00:38:49,302
Buenas tardes, Sr. Wick.

241
00:38:50,727 --> 00:38:51,998
Ha pasado mucho tiempo.

242
00:38:52,385 --> 00:38:53,821
Quiero una cata.

243
00:38:53,841 --> 00:38:57,023
Me emociona mucho mostrarle algo.

244
00:38:58,302 --> 00:38:59,302
Primero...

245
00:39:08,793 --> 00:39:10,343
Bienvenido de vuelta a Roma.

246
00:39:10,522 --> 00:39:13,188
<b>Necesita un traje nuevo?</b>

247
00:39:13,369 --> 00:39:14,369
S.

248
00:39:14,399 --> 00:39:17,898
S que tena predileccin
por las variantes alemanas...

249
00:39:18,162 --> 00:39:22,166
pero respaldo completamente
la nueva casta de austriacos.

250
00:39:22,411 --> 00:39:25,405
Glock .34 y.26.

251
00:39:26,285 --> 00:39:29,132
Este es el mapa original
de la finca D'Antonio

252
00:39:29,333 --> 00:39:31,677
Aqu estn las ruinas antiguas.

253
00:39:34,182 --> 00:39:38,127
Dgame, Sr. Wick, es un evento formal
o un asunto social?

254
00:39:38,393 --> 00:39:39,205
Social.

255
00:39:39,402 --> 00:39:41,947
Y es para el da o para la noche?

256
00:39:42,286 --> 00:39:44,494
Necesito uno para el da
y otro para la noche.

257
00:39:44,694 --> 00:39:46,448
Empuadura re perfilada.

258
00:39:46,700 --> 00:39:49,960
Cartucho ensanchado
para recargar ms fcilmente.

259
00:39:50,117 --> 00:39:52,481
Y s que apreciar el orificio modificado.

260
00:39:55,182 --> 00:39:56,484
Qu ms?

261
00:39:56,758 --> 00:39:59,325
Necesito algo robusto.

262
00:39:59,527 --> 00:40:00,536
Preciso.

263
00:40:00,660 --> 00:40:01,955
Robusto.

264
00:40:02,261 --> 00:40:03,586
Preciso.

265
00:40:04,850 --> 00:40:09,995
Este es el mapa del templo
y de las catacumbas que hay debajo.

266
00:40:10,291 --> 00:40:11,948
- Qu estilo?
- Italiano.

267
00:40:12,168 --> 00:40:13,571
- Cuntos botones?
- Dos.

268
00:40:13,711 --> 00:40:15,464
- Pantalones.
- Ajustados.

269
00:40:15,629 --> 00:40:16,776
Y el forro?

270
00:40:17,456 --> 00:40:18,456
Tctico.

271
00:40:19,780 --> 00:40:20,817
AR-15.

272
00:40:21,882 --> 00:40:23,570
11.5 pulgadas...

273
00:40:23,781 --> 00:40:26,634
compensado con un
portador de cerrojo recubierto.

274
00:40:26,849 --> 00:40:29,602
Mira Accupoint de Trijicon
con aumento 1-6.

275
00:40:29,916 --> 00:40:33,750
Y este es el plano moderno.

276
00:40:33,990 --> 00:40:37,134
Hay una... dos... tres entradas.

277
00:40:39,282 --> 00:40:41,061
Discos de carburo de silicio.

278
00:40:41,254 --> 00:40:44,285
Matrices de cermica. Laminados.

279
00:40:44,502 --> 00:40:46,298
Lo ltimo en chalecos antibalas.

280
00:40:46,574 --> 00:40:49,968
Lo cosemos entre la tela y el forro.

281
00:40:50,182 --> 00:40:52,848
Impenetrable. Sin embargo...

282
00:40:53,890 --> 00:40:55,611
bastante doloroso, me temo.

283
00:40:55,834 --> 00:40:58,938
Puede recomendarme algo
para el final de la noche?

284
00:40:59,255 --> 00:41:01,261
Algo grande, atrevido.

285
00:41:01,649 --> 00:41:04,689
Le sugiero la Benelli M4.

286
00:41:09,044 --> 00:41:11,696
Cerrojo y palanca modificados.

287
00:41:12,172 --> 00:41:15,712
Empuadura texturizada,
por si tiene las manos mojadas.

288
00:41:18,711 --> 00:41:20,242
Un clsico italiano.

289
00:41:20,832 --> 00:41:21,832
Y de postre?

290
00:41:22,836 --> 00:41:23,980
Postre.

291
00:41:24,858 --> 00:41:27,071
Cuchillera fina.

292
00:41:27,199 --> 00:41:28,818
Recin afilados.

293
00:41:38,029 --> 00:41:39,279
Bien hecho.

294
00:41:39,852 --> 00:41:41,848
- Puede hacerlo urgente?
- Claro que s.

295
00:41:42,004 --> 00:41:43,924
A dnde quiere que se lo enve?

296
00:41:44,005 --> 00:41:44,755
Al hotel.

297
00:41:44,954 --> 00:41:46,577
Envo todo a su habitacin?
298
00:41:47,424 --> 00:41:49,033
S. Gracias.

299
00:41:49,261 --> 00:41:50,490
Excelente.

300
00:41:51,349 --> 00:41:52,719
Sr. Wick?

301
00:41:56,093 --> 00:41:57,910
Que disfrute su fiesta.

302
00:45:52,784 --> 00:45:53,784
Buenas noches.

303
00:45:54,673 --> 00:45:56,469
Disfruta la fiesta?

304
00:45:56,766 --> 00:45:58,278
<b>Disculpe, seora.</b>

305
00:45:58,707 --> 00:46:01,147
<b>El Sr. Akoni la espera.</b>

306
00:46:02,011 --> 00:46:03,179
<b>En un momento.</b>

307
00:46:44,928 --> 00:46:46,377
Sr. Akoni.

308
00:46:51,535 --> 00:46:54,128
Est disfrutando las celebraciones?

309
00:46:55,088 --> 00:46:57,634
<b>Gracias por recibirme.</b>

310
00:46:57,839 --> 00:47:00,187
Por favor. Sintese.

311
00:47:04,010 --> 00:47:08,201
Sra. D'Antonio, no pueden quitarme
lo que por derecho es mo.

312
00:47:08,450 --> 00:47:09,552
No le quitamos nada.

313
00:47:10,573 --> 00:47:14,107
Sus propios hombres
nos trajeron estos territorios.

314
00:47:14,255 --> 00:47:16,166
Amenazados con un cuchillo.

315
00:47:16,434 --> 00:47:18,074
Detalles.

316
00:47:18,859 --> 00:47:19,933
Adems...

317
00:47:20,662 --> 00:47:24,062
el cuchillo del que habla
iba dirigido a sus hijos.

318
00:47:25,351 --> 00:47:28,149
Ellos nicamente iban a ser testigos.

319
00:47:28,769 --> 00:47:32,543
Lo suyo ya es nuestro, Sr. Akoni.

320
00:47:34,500 --> 00:47:36,043
Ahora, vyase.

321
00:47:38,927 --> 00:47:40,635
Que disfrute la fiesta.

322
00:47:41,781 --> 00:47:43,262
Divirtase.

323
00:47:48,827 --> 00:47:51,341
<b>Ve a atender a nuestros invitados...</b>

324
00:47:51,869 --> 00:47:53,948
<b>...mientras me retoco el maquillaje.</b>

325
00:48:01,190 --> 00:48:04,006
<b>Qu hara sin ti, Cassian?</b>

326
00:48:42,122 --> 00:48:43,220
John.

327
00:48:45,319 --> 00:48:46,546
Gianna.

328
00:48:52,580 --> 00:48:58,268
Hubo una poca no muy lejana
en que nos consideraba amigos.

329
00:49:01,651 --> 00:49:03,483
Para m an lo somos.

330
00:49:06,698 --> 00:49:08,245
Y sin embargo, aqu ests.

331
00:49:09,359 --> 00:49:11,761
<b>El emisario de la Muerte...</b>

332
00:49:15,205 --> 00:49:17,259
Qu te trajo de vuelta, John?

333
00:49:18,706 --> 00:49:20,327
Una deuda.

334
00:49:21,993 --> 00:49:23,429
Con quin?

335
00:49:25,475 --> 00:49:27,481
Con tu hermano.

336
00:49:34,959 --> 00:49:36,485
Dime, John...

337
00:49:37,218 --> 00:49:39,274
esta deuda...

338
00:49:40,088 --> 00:49:42,029
fue as como te saliste?

339
00:49:44,649 --> 00:49:46,032
Y cul era el nombre?

340
00:49:46,579 --> 00:49:50,127
De la mujer cuya vida
ha puesto fin a la ma?
341
00:49:51,899 --> 00:49:53,236
Helen.

342
00:49:54,201 --> 00:49:55,402
Helen.

343
00:49:58,575 --> 00:50:00,577
Y la tal Helen...

344
00:50:02,089 --> 00:50:05,550
vala el precio
que ahora piensas pagar?

345
00:50:12,118 --> 00:50:13,411
Bien...

346
00:50:16,040 --> 00:50:18,917
djame decirte
qu suceder cuando yo muera.

347
00:50:19,424 --> 00:50:22,947
Santino tomar posesin
de mi lugar en la Mesa.

348
00:50:23,950 --> 00:50:26,404
Se apoderar de Nueva York.

349
00:50:27,934 --> 00:50:29,141
Y t...

350
00:50:29,854 --> 00:50:32,766
sers quien se lo haya entregado.

351
00:51:22,877 --> 00:51:25,339
Qu opinara de eso tu Helen, John?

352
00:51:44,479 --> 00:51:47,159
Qu opinara tu Helen de ti?

353
00:52:04,090 --> 00:52:05,365
Por qu?

354
00:52:10,906 --> 00:52:12,487
Porque...
355
00:52:13,328 --> 00:52:16,189
viv mi vida a mi modo.

356
00:52:17,285 --> 00:52:19,907
Y morir a mi modo.

357
00:52:34,497 --> 00:52:37,489
Le temes al castigo eterno, John?

358
00:52:39,278 --> 00:52:40,624
S.

359
00:52:47,294 --> 00:52:48,459
Sabes?

360
00:52:49,380 --> 00:52:53,214
Siempre cre que podra librarme.

361
00:52:54,865 --> 00:52:57,289
Que la vera venir.

362
00:53:00,511 --> 00:53:02,963
Que te vera venir.

363
00:54:15,338 --> 00:54:16,405
John?

364
00:54:22,150 --> 00:54:23,445
Cassian.

365
00:54:26,048 --> 00:54:27,456
Ests trabajando?

366
00:54:29,516 --> 00:54:30,667
S.

367
00:54:31,377 --> 00:54:32,540
Y t?

368
00:54:33,855 --> 00:54:34,945
S.

369
00:54:38,646 --> 00:54:40,226
Fue una buena noche?

370
00:54:42,584 --> 00:54:44,158
Me temo que s.

371
00:54:46,065 --> 00:54:47,872
Lamento or eso.

372
00:55:00,780 --> 00:55:01,972
Atrpenlo!

373
00:57:49,532 --> 00:57:51,452
Cabos sueltos?

374
00:57:54,292 --> 00:57:56,527
Solo uno.

375
00:57:58,800 --> 00:57:59,800
S...

376
01:02:21,581 --> 01:02:23,589
No ha sido una buena noche,
verdad, John?

377
01:04:50,017 --> 01:04:51,017
Caballeros!

378
01:04:53,038 --> 01:04:54,324
Caballeros!

379
01:05:06,452 --> 01:05:08,335
Es necesario recordarles?

380
01:05:08,632 --> 01:05:13,112
Que est prohibido hacer negocios
en las instalaciones del Continental?

381
01:05:16,340 --> 01:05:17,891
No, seor.

382
01:05:21,343 --> 01:05:22,343
Ahora...

383
01:05:23,015 --> 01:05:26,417
permtanme sugerirles
una visita al bar...

384
01:05:26,748 --> 01:05:28,684
para tranquilizarse.

385
01:05:32,891 --> 01:05:34,625
Gin, cierto?

386
01:05:35,457 --> 01:05:36,457
S.

387
01:05:37,979 --> 01:05:39,315
Whiskey...

388
01:05:39,886 --> 01:05:40,952
no?

389
01:05:42,363 --> 01:05:43,720
S.

390
01:06:10,110 --> 01:06:11,940
Tena una deuda.

391
01:06:13,612 --> 01:06:14,896
Con quin?

392
01:06:15,875 --> 01:06:17,515
Con su hermano.

393
01:06:22,525 --> 01:06:23,703
Ya veo.

394
01:06:25,622 --> 01:06:27,645
No tenas opcin.

395
01:06:32,008 --> 01:06:34,443
Quiere su lugar en la Mesa.

396
01:06:35,830 --> 01:06:37,622
Ahora lo tendr.

397
01:06:40,655 --> 01:06:41,721
S.

398
01:06:43,653 --> 01:06:44,653
S.

399
01:06:47,321 --> 01:06:48,824
As que eres libre.

400
01:06:55,516 --> 01:06:56,635
Lo soy?

401
01:06:59,284 --> 01:07:00,376
No.

402
01:07:02,191 --> 01:07:03,928
Ni remotamente.

403
01:07:05,941 --> 01:07:08,123
Asesinaste a mi protegida.

404
01:07:08,442 --> 01:07:10,680
Alguien muy cercano a m.

405
01:07:12,495 --> 01:07:14,966
Ojo por ojo, John.

406
01:07:15,870 --> 01:07:17,868
Ya sabes cmo es esto.

407
01:07:19,949 --> 01:07:21,021
S.

408
01:07:27,059 --> 01:07:29,037
Lo har rpidamente.

409
01:07:30,182 --> 01:07:31,576
Lo prometo.

410
01:07:33,374 --> 01:07:35,564
Te lo agradezco.

411
01:07:36,267 --> 01:07:38,488
Intentar hacer lo mismo.

412
01:07:48,197 --> 01:07:49,497
Yo invito esta ronda.
413
01:07:52,402 --> 01:07:55,204
Considralo una cortesa profesional.

414
01:08:20,058 --> 01:08:24,701
<b>Noche difcil?</b>

415
01:08:25,013 --> 01:08:28,608
<b>Puedo invitarte algo de beber?</b>

416
01:08:28,915 --> 01:08:31,478
No. Gracias.

417
01:08:37,472 --> 01:08:38,824
Yo.

418
01:08:39,223 --> 01:08:44,230
<b>Te ver luego, John Wick.</b>

419
01:08:48,486 --> 01:08:53,461
<b>No si yo te veo primero.</b>

420
01:09:34,015 --> 01:09:35,228
<i>Hola, John.</i>

421
01:09:35,902 --> 01:09:37,946
<i>Entiendo que ests molesto.</i>

422
01:09:38,252 --> 01:09:40,929
<i>Y s que sientes que es personal.</i>

423
01:09:41,204 --> 01:09:43,223
<i>Pero qu clase de hombre sera?...</i>

424
01:09:43,463 --> 01:09:45,949
<i>si no vengara
la muerte de mi hermana?</i>

425
01:09:47,068 --> 01:09:48,068
<i>John?</i>

426
01:10:04,952 --> 01:10:08,810
Avise a la gerencia
que me ir maana en la maana.

427
01:10:47,001 --> 01:10:49,807
Operadora. Con quin desea hablar?

428
01:10:49,960 --> 01:10:52,178
- Cuentas por pagar.
- Un momento, por favor.

429
01:11:05,257 --> 01:11:07,010
Cuentas por pagar, puedo ayudarle?

430
01:11:07,237 --> 01:11:08,567
<i>Quiero abrir una cuenta.</i>

431
01:11:08,820 --> 01:11:09,820
A qu nombre?

432
01:11:09,957 --> 01:11:10,979
John Wick.

433
01:11:11,126 --> 01:11:12,426
<i>Verificacin?</i>

434
01:11:12,716 --> 01:11:15,028
9305-05.

435
01:11:16,266 --> 01:11:17,831
<i>Estado del contrato?</i>

436
01:11:18,253 --> 01:11:19,253
Abierto.

437
01:11:19,307 --> 01:11:20,888
<i>Denominacin?</i>

438
01:11:22,152 --> 01:11:23,426
Siete millones.

439
01:11:23,761 --> 01:11:25,778
Procesando. Por favor, espere.

440
01:11:28,638 --> 01:11:30,219
Agradezco el servicio.

441
01:11:30,486 --> 01:11:34,023
Es un placer.
Abajo hallar un salvoconducto.

442
01:11:37,978 --> 01:11:39,909
Su transporte lo espera.

443
01:11:41,310 --> 01:11:46,127
Que tenga un buen viaje, Sr. Wick.

444
01:12:13,059 --> 01:12:16,209
<b>ENVIANDO MENSAJE A</b>

445
01:12:18,493 --> 01:12:20,498
<b>CONTRATO ABIERTO
JOHN WICK - 7 MILLONES</b>

446
01:12:40,439 --> 01:12:42,163
<b>ENVIANDO MENSAJE A</b>

447
01:12:43,433 --> 01:12:45,453
<b>CONTRATO ABIERTO
JOHN WICK -7 MILLONES</b>

448
01:12:54,918 --> 01:12:58,369
<b>Lo siento. Fall.</b>

449
01:13:17,077 --> 01:13:18,652
Orden confirmada.

450
01:13:21,907 --> 01:13:22,925
Qu es esto?

451
01:13:23,262 --> 01:13:24,912
Cumpli con la tarea.

452
01:13:25,304 --> 01:13:27,582
Sald su deuda.

453
01:13:28,387 --> 01:13:29,666
Ponga su huella.

454
01:13:29,987 --> 01:13:32,833
Si el Sr. Wick no est muerto...

455
01:13:33,392 --> 01:13:35,028
lo estar pronto.
456
01:13:37,199 --> 01:13:38,868
Puede poner su huella?

457
01:13:38,998 --> 01:13:40,398
Seor?

458
01:13:53,931 --> 01:13:58,144
No tiene idea
de lo que se avecina, verdad?

459
01:13:59,215 --> 01:14:02,355
Todo Nueva York lo est buscando.

460
01:14:02,673 --> 01:14:05,463
Dudo que lo volvamos a ver.

461
01:14:07,684 --> 01:14:09,029
Sabe?

462
01:14:10,961 --> 01:14:13,500
Apual al Diablo por la espalda...

463
01:14:13,789 --> 01:14:17,580
y lo oblig a volver
a la vida que acababa de dejar.

464
01:14:19,066 --> 01:14:21,636
Inciner el templo del clrigo.

465
01:14:21,862 --> 01:14:23,642
Lo convirti en cenizas.

466
01:14:24,710 --> 01:14:28,458
Ya que no est en deuda con usted,
qu cree que har?

467
01:14:30,864 --> 01:14:35,006
<i>Conoci brevemente el otro lado
y le gust.</i>

468
01:14:35,247 --> 01:14:36,994
<i>Pero usted, seor D'Antonio...</i>

469
01:14:38,248 --> 01:14:39,574
se lo arrebat.

470
01:14:40,353 --> 01:14:41,667
Ya haba regresado.

471
01:14:41,911 --> 01:14:44,633
Regres por amor, no por usted.

472
01:14:44,813 --> 01:14:47,394
Me lo deba.
Era mi derecho.

473
01:14:48,141 --> 01:14:51,494
<i>Y ahora vendr de nuevo.</i>

474
01:14:53,311 --> 01:14:54,908
<i>l le dira que no lo hiciera.</i>

475
01:14:58,370 --> 01:14:59,912
Se lo advirti.

476
01:15:00,834 --> 01:15:02,241
Era un negocio por algo.

477
01:19:07,385 --> 01:19:11,297
<i>Por favor, notifique cualquier
actividad sospechosa.</i>

478
01:19:19,198 --> 01:19:20,805
<i>Su atencin, por favor.</i>

479
01:19:21,109 --> 01:19:25,239
<i>Est llegando el Tren C
con direccin a Broad Street.</i>

480
01:19:25,858 --> 01:19:27,506
<i>Su atencin, por favor.</i>

481
01:19:27,714 --> 01:19:31,380
<i>Est llegando el Tren C
con direccin a Broad Street.</i>

482
01:19:44,489 --> 01:19:46,843
<i>Prxima parada: Canal Street.</i>

483
01:20:07,152 --> 01:20:09,286
<i>Usted est en Canal Street.</i>

484
01:20:11,324 --> 01:20:14,511
<i>Este es el Tren C
con direccin a Broad Street.</i>

485
01:20:14,857 --> 01:20:17,523
<i>La siguiente parada es Rector Street.</i>

486
01:20:42,462 --> 01:20:44,769
<i>Usted est en Rector Street.</i>

487
01:20:49,443 --> 01:20:52,412
<i>Este es el Tren C
con direccin a Broad Street.</i>

488
01:20:53,110 --> 01:20:55,707
<i>La siguiente parada es Broad Street.</i>

489
01:22:18,680 --> 01:22:20,504
<i>Usted est en Broad Street.</i>

490
01:22:20,788 --> 01:22:23,908
<i>Esta es la ltima parada del Tren C
con direccin al sur.</i>

491
01:22:24,176 --> 01:22:25,961
La navaja est en tu aorta.

492
01:22:26,311 --> 01:22:29,000
Si la sacas, morirs desangrado.

493
01:22:29,238 --> 01:22:31,053
<i>Ha llegado al final de la lnea.</i>

494
01:22:34,239 --> 01:22:36,941
Considralo una cortesa profesional.

495
01:22:37,838 --> 01:22:39,243
<i>Usted est en Broad Street.</i>

496
01:22:39,589 --> 01:22:42,968
<i>Esta es la ltima parada del Tren C
con direccin al sur.</i>
497
01:22:44,743 --> 01:22:46,889
<i>Ha llegado al final de la lnea.</i>

498
01:23:16,772 --> 01:23:18,969
Te hace ver cosas...

499
01:23:19,220 --> 01:23:20,876
y las cosas que ves...

500
01:23:22,427 --> 01:23:25,465
ves cosas... ves cosas...

501
01:23:25,790 --> 01:23:29,943
Las cosas que ves
son pesadillas, amigo.

502
01:23:30,136 --> 01:23:31,837
Como aquella vez...

503
01:23:34,949 --> 01:23:36,068
Llvame con l.

504
01:23:39,443 --> 01:23:41,466
Dile que lo busca John Wick.

505
01:23:57,525 --> 01:24:00,543
Se lo ponen a todo!

506
01:24:00,694 --> 01:24:02,263
Oigan, tienen una moneda?

507
01:25:53,431 --> 01:25:55,715
No lo puedo creer!

508
01:25:56,605 --> 01:25:58,613
John Wick.

509
01:25:58,912 --> 01:26:00,371
En persona.

510
01:26:00,692 --> 01:26:02,304
El mito.

511
01:26:02,572 --> 01:26:04,162
La leyenda.

512
01:26:05,566 --> 01:26:08,083
Estar retirado no es lo tuyo.

513
01:26:08,478 --> 01:26:10,201
En eso estoy.

514
01:26:11,231 --> 01:26:15,084
El Sr. Wick no lo recuerda,
pero nos conocimos hace muchos aos.

515
01:26:15,134 --> 01:26:17,185
Antes de mi "ascensin".

516
01:26:17,975 --> 01:26:20,804
Cuando no era ms
que un pen en el juego.

517
01:26:22,540 --> 01:26:24,870
Nos conocimos y me diste un regalo.

518
01:26:25,292 --> 01:26:27,312
El regalo que me convertira en rey.

519
01:26:29,782 --> 01:26:33,189
No lo recuerdas, pero ah estaba yo,
parado en un callejn.

520
01:26:34,423 --> 01:26:36,311
Ni siquiera te o venir.

521
01:26:39,506 --> 01:26:42,441
Me diste esto.

522
01:26:46,160 --> 01:26:48,366
Un regalo del Hombre de la Bolsa.

523
01:26:48,617 --> 01:26:51,959
Perfecto para toda ocasin.

524
01:26:53,766 --> 01:26:56,404
Pero tambin me diste dos opciones.

525
01:26:57,203 --> 01:27:00,804
Sacar mi arma,
dispararte por la espalda y morir...

526
01:27:01,078 --> 01:27:03,934
o seguir haciendo
presin en mi cuello...

527
01:27:05,032 --> 01:27:06,560
y vivir.

528
01:27:08,158 --> 01:27:10,462
Como vers, sobreviv.

529
01:27:11,371 --> 01:27:15,439
Y ya nadie me toma por sorpresa,
gracias a ti.

530
01:27:16,176 --> 01:27:18,364
Todo lo veo...

531
01:27:18,639 --> 01:27:20,085
y todo lo s.

532
01:27:21,756 --> 01:27:24,281
Entonces sabes por qu estoy aqu.

533
01:27:26,238 --> 01:27:28,980
Santino D'Antonio, s.

534
01:27:29,361 --> 01:27:31,703
Tu contrato lleg muy lejos, John.

535
01:27:32,855 --> 01:27:34,809
Eso es malo para tu salud.

536
01:27:35,757 --> 01:27:37,652
Cunto estn ofreciendo, Earl?

537
01:27:38,761 --> 01:27:40,997
Siete millones de dlares!

538
01:27:41,328 --> 01:27:42,485
Coo!

539
01:27:43,323 --> 01:27:46,411
Es navidad.
Iremos a un restaurante despus de esto.

540
01:27:50,050 --> 01:27:51,643
Necesito tu ayuda.

541
01:27:52,425 --> 01:27:56,009
Tienes mendigos que observan
cada rincn de la ciudad.

542
01:27:56,279 --> 01:27:58,598
Creo que puedes hallar a Santino.

543
01:27:59,655 --> 01:28:04,152
Necesito que me ocultes. Bajo tierra.
Que me ayudes a llegar a l.

544
01:28:04,785 --> 01:28:07,982
Msica para mis odos!

545
01:28:08,489 --> 01:28:11,009
El hombre de la Bolsa suplica mi ayuda.

546
01:28:11,212 --> 01:28:12,721
Por supuesto, John.

547
01:28:12,942 --> 01:28:15,258
S, John.
Lo que t quieras, John.

548
01:28:15,455 --> 01:28:18,886
Tambin quieres
un masaje de espalda, John?

549
01:28:19,499 --> 01:28:21,320
Vas ayudarme.

550
01:28:22,252 --> 01:28:24,769
Por qu diablos habra de hacer eso?

551
01:28:26,303 --> 01:28:29,323
Porque soy el nico que puede ayudarte.

552
01:28:47,324 --> 01:28:49,223
T me vas ayudar?
553
01:28:49,665 --> 01:28:52,884
Eres sumamente amable, Sr. Wick.

554
01:28:53,719 --> 01:28:56,853
Eres extremadamente magnnimo.

555
01:28:58,140 --> 01:28:59,817
Pero mira a tu alrededor.

556
01:29:00,043 --> 01:29:03,757
Te parece que necesito mucha ayuda?

557
01:29:12,134 --> 01:29:16,049
Me parece que
la verdadera pregunta, Sr. Wick...

558
01:29:16,324 --> 01:29:21,161
es quin, en nuestro mundo cruel,
va a ayudarte.

559
01:29:35,529 --> 01:29:36,791
Se avecina una tormenta.

560
01:29:37,068 --> 01:29:38,821
No solo para m.

561
01:29:39,106 --> 01:29:42,484
Para todos nosotros que
no estamos en la Mesa de Honor.

562
01:29:42,772 --> 01:29:46,830
S, matar a alguien de la Mesa de Honor
crea un problema.

563
01:29:47,071 --> 01:29:48,682
Pero es tu problema, amigo.

564
01:29:48,837 --> 01:29:53,515
Despus de todo, no fue mi gente
la que envi a Gianna D'Antonio...

565
01:29:54,284 --> 01:29:56,291
al Ms All.

566
01:29:57,471 --> 01:29:59,239
Dicho lo anterior...

567
01:29:59,449 --> 01:30:02,036
ahora Santino tiene su lugar.

568
01:30:02,433 --> 01:30:04,347
Y quiere la ciudad.

569
01:30:04,689 --> 01:30:08,428
Cuando termine con el norte,
crees que no vendr al sur?

570
01:30:08,756 --> 01:30:11,901
Pues tendremos que cuidarnos.

571
01:30:12,141 --> 01:30:14,716
Ah, s? Por cunto tiempo?

572
01:30:15,695 --> 01:30:17,503
Y cunta sangre?

573
01:30:17,887 --> 01:30:19,575
Si matas a Santino...

574
01:30:19,858 --> 01:30:22,857
los Camorra y la Mesa de Honor
vendrn tras de ti.

575
01:30:23,612 --> 01:30:27,366
Si yo mato a Santino, vendrn tras de m.

576
01:30:28,164 --> 01:30:31,337
Ofreci siete millones de dlares
por tu vida.

577
01:30:31,865 --> 01:30:36,942
Siete millones de dlares
es mucho dinero, Sr. Wick.

578
01:30:42,406 --> 01:30:44,735
Entonces tienes dos opciones.

579
01:30:45,407 --> 01:30:47,005
Quieres una guerra?

580
01:30:47,211 --> 01:30:50,404
O prefieres solo darme un arma?

581
01:30:59,068 --> 01:31:01,611
Oigan, por favor!

582
01:31:01,840 --> 01:31:05,799
Consganle un arma a este hombre!

583
01:31:11,840 --> 01:31:13,576
Kimber 1911.

584
01:31:13,842 --> 01:31:15,413
Calibre .45 ACP.

585
01:31:17,060 --> 01:31:20,347
Capacidad para siete disparos.

586
01:31:28,353 --> 01:31:30,157
Siete disparos?

587
01:31:30,423 --> 01:31:34,618
Por siete millones de dlares
obtienes siete disparos.

588
01:31:35,386 --> 01:31:37,883
Un milln de dlares por disparo, amigo.

589
01:31:49,588 --> 01:31:50,588
Vmonos.

590
01:31:52,046 --> 01:31:54,746
Tu descenso al infierno
comienza aqu, Sr. Wick.

591
01:31:54,892 --> 01:31:56,066
Est en el museo.

592
01:31:56,538 --> 01:32:00,065
Earl te guiar.
Ten cuidado al bajar.

593
01:32:01,499 --> 01:32:05,447
Ah, y recuerda:
ests en deuda conmigo.
594
01:32:06,760 --> 01:32:08,806
No te conviene
que est en deuda contigo.

595
01:32:38,580 --> 01:32:40,055
Bienvenidos.

596
01:32:40,160 --> 01:32:43,228
Brindemos por el futuro
de la Mesa de Honor...

597
01:32:43,393 --> 01:32:46,542
y, por supuesto,
en memoria de mi querida hermana.

598
01:32:47,525 --> 01:32:48,525
<b>Brindemos.</b>

599
01:33:03,605 --> 01:33:04,878
Qu gusto verte.

600
01:33:15,286 --> 01:33:17,123
Sr. Akoni, qu tal?

601
01:34:13,569 --> 01:34:14,954
Wick est aqu.

602
01:34:15,531 --> 01:34:16,531
S.

603
01:35:08,258 --> 01:35:11,179
T y t, conmigo. T, ve.

604
01:36:26,200 --> 01:36:31,488
<i>Bienvenidos a "Reflejos del alma"
en el Nuevo Museo de Nueva York.</i>

605
01:36:32,467 --> 01:36:34,102
<i>En esta exposicin...</i>

606
01:36:34,304 --> 01:36:37,590
<i>la interaccin de las luces
con la naturaleza del autorreflejo...</i>

607
01:36:37,902 --> 01:36:40,232
<i>se fusionan para brindar
una experiencia...</i>

608
01:36:40,492 --> 01:36:43,921
<i>que har nfasis en la fragilidad
de nuestra percepcin del espacio...</i>

609
01:36:44,168 --> 01:36:45,735
<i>y de nuestro lugar en l.</i>

610
01:36:46,099 --> 01:36:49,286
<i>Esperamos que esta exposicin
nos permita entender mejor...</i>

611
01:36:49,475 --> 01:36:51,314
<i>nuestro conocimiento del mundo...</i>

612
01:36:51,565 --> 01:36:54,822
<i>y nos lleve
a una reflexin ms profunda...</i>

613
01:36:55,066 --> 01:36:56,834
<i>sobre la naturaleza del sonido.</i>

614
01:37:03,396 --> 01:37:05,816
<b>No puede ser, John.</b>

615
01:37:06,598 --> 01:37:08,025
<b>No puede ser.</b>

616
01:37:08,292 --> 01:37:10,032
<b>Es que no lo entiendes.</b>

617
01:37:11,522 --> 01:37:14,003
Ya est saldada la deuda, John.

618
01:37:14,644 --> 01:37:16,426
Debiste haber huido.

619
01:37:26,739 --> 01:37:29,071
Sabes lo que te harn los Camorra.

620
01:37:30,687 --> 01:37:32,901
Te crees eterno?

621
01:37:33,381 --> 01:37:34,770
No, John.

622
01:37:37,615 --> 01:37:38,615
No.

623
01:37:40,918 --> 01:37:42,855
Matarme no detendr el contrato.

624
01:37:44,595 --> 01:37:48,897
Matarme empeorar las cosas.

625
01:37:51,457 --> 01:37:52,481
John...

626
01:37:53,719 --> 01:37:54,892
sabes qu creo?

627
01:37:57,694 --> 01:37:59,825
Creo que eres adicto a esto.

628
01:38:00,099 --> 01:38:01,257
A la venganza.

629
01:38:19,625 --> 01:38:24,979
Bienvenidos a "Reflejos del alma"
en el Nuevo Museo de Nueva York.

630
01:38:27,604 --> 01:38:28,936
Sin esposa...

631
01:38:30,637 --> 01:38:32,076
sin vida...

632
01:38:34,307 --> 01:38:35,307
sin casa.

633
01:38:36,479 --> 01:38:37,940
La venganza...

634
01:38:38,715 --> 01:38:40,432
es lo nico que tienes.

635
01:38:41,564 --> 01:38:43,334
Queras que volviera.
636
01:38:44,765 --> 01:38:46,096
Estoy de vuelta.

637
01:41:42,327 --> 01:41:44,141
<i>Est saliendo de la exposicin...</i>

638
01:41:44,429 --> 01:41:46,961
<b>Vete. Yo termino.</b>

639
01:41:48,362 --> 01:41:50,489
<i>Esperamos que su recorrido
por la exposicin...</i>

640
01:41:50,834 --> 01:41:53,266
<i>haya sido de reflexin contemplativa...</i>

641
01:41:53,466 --> 01:41:56,699
<i>y que le haya brindado
nuevas perspectivas y conocimientos.</i>

642
01:42:00,414 --> 01:42:04,098
<i>Est saliendo de la exposicin
"Reflejos del alma".</i>

643
01:43:14,321 --> 01:43:16,875
<b>Te ver luego.</b>

644
01:43:18,636 --> 01:43:20,830
<b>Claro.</b>

645
01:43:23,487 --> 01:43:27,144
<i>Est saliendo de la exposicin
"Reflejos del alma".</i>

646
01:43:39,716 --> 01:43:41,116
Buenas noches.

647
01:43:42,938 --> 01:43:44,556
El gerente est aqu?

648
01:43:44,860 --> 01:43:48,555
El gerente siempre est aqu.

649
01:43:53,722 --> 01:43:54,722
Winston!

650
01:43:55,796 --> 01:43:57,536
Sr. D'Antonio.

651
01:43:58,221 --> 01:44:01,004
Veo que ha tenido
una noche interesante.

652
01:44:01,233 --> 01:44:04,179
Busca un lugar seguro, supongo.

653
01:44:04,431 --> 01:44:06,846
Quiero que se le revoque
su membresa. Ahora mismo.

654
01:44:07,239 --> 01:44:11,229
A ojos de esta institucin, el Sr. Wick
no ha violado ninguna regla.

655
01:44:11,397 --> 01:44:13,637
Sabes que tengo derecho a exigirte...

656
01:44:13,875 --> 01:44:17,792
Nada! Usted no me exige nada,
Sr. D'Antonio.

657
01:44:17,994 --> 01:44:21,263
Este reino es mo y solo mo.

658
01:44:23,602 --> 01:44:24,771
Muy bien.

659
01:44:25,201 --> 01:44:28,455
Pues disfruta tu reino,
Winston, mientras puedas.

660
01:44:28,820 --> 01:44:32,719
Y usted sus privilegios, seor.

661
01:44:44,893 --> 01:44:47,991
Vengo a ver a Santino D'Antonio.

662
01:44:51,580 --> 01:44:54,434
Lo est esperando en la sala, seor.
663
01:45:45,284 --> 01:45:46,544
Grasa de pato.

664
01:45:47,052 --> 01:45:48,815
Es toda la diferencia.

665
01:45:49,054 --> 01:45:50,207
Jonathan.

666
01:45:50,504 --> 01:45:52,408
Has visto el men de aqu?

667
01:45:53,205 --> 01:45:54,470
Hay muchas opciones.

668
01:45:54,661 --> 01:45:55,920
Jonathan, escchame...

669
01:45:56,159 --> 01:45:59,337
Uno podra quedarse aqu
mucho tiempo...

670
01:45:59,583 --> 01:46:01,747
y jams comer el mismo platillo
dos veces.

671
01:46:01,993 --> 01:46:02,993
Jonathan...

672
01:46:03,065 --> 01:46:05,568
mejor vete.

673
01:46:07,468 --> 01:46:08,842
S, Jonathan.

674
01:46:09,668 --> 01:46:10,668
Vete.

675
01:46:18,256 --> 01:46:20,279
Qu has hecho?

676
01:46:24,184 --> 01:46:25,698
Le puse fin.

677
01:46:43,753 --> 01:46:45,034
Cmo se port?

678
01:46:45,643 --> 01:46:48,794
Es buen perro.
Disfrut su compaa.

679
01:46:53,786 --> 01:46:55,114
Vmonos a casa.

680
01:48:31,859 --> 01:48:33,316
Sr. Wick?

681
01:48:39,707 --> 01:48:42,206
Me acompaa, por favor?

682
01:49:16,441 --> 01:49:17,441
Vamos, muchacho.

683
01:49:25,986 --> 01:49:28,660
Ha sido un placer, Sr. Wick.

684
01:49:35,397 --> 01:49:36,599
Adis.

685
01:50:13,895 --> 01:50:14,993
Jonathan.

686
01:50:15,396 --> 01:50:16,401
Winston.

687
01:50:18,098 --> 01:50:19,637
Qu me espera?

688
01:50:21,611 --> 01:50:24,226
Los Camorra duplicaron
el contrato abierto de Santino.

689
01:50:24,532 --> 01:50:25,830
Ahora es internacional.

690
01:50:26,856 --> 01:50:28,105
La Mesa de Honor?

691
01:50:30,608 --> 01:50:31,995
Y el Continental?

692
01:50:33,855 --> 01:50:35,913
Asesinaste a un hombre
en las instalaciones.

693
01:50:36,196 --> 01:50:39,835
No me dejas ms remedio
que expulsarte.

694
01:50:41,626 --> 01:50:45,495
Las puertas de los proveedores
relacionados con el Continental...

695
01:50:45,752 --> 01:50:48,187
quedan cerradas para ti.

696
01:50:51,446 --> 01:50:53,734
Lo lamento mucho.

697
01:50:55,481 --> 01:50:57,853
Tu vida ya no vale nada.

698
01:51:00,132 --> 01:51:02,751
Entonces por qu no estoy muerto?

699
01:51:03,449 --> 01:51:06,342
Porque yo orden que as fuera.

700
01:51:09,124 --> 01:51:10,124
Ahora.

701
01:51:37,688 --> 01:51:41,333
Tienes una hora.
No puedo postergarlo ms.

702
01:51:42,642 --> 01:51:44,394
Tal vez necesites esto.

703
01:51:46,306 --> 01:51:47,306
Ms adelante.

704
01:51:51,917 --> 01:51:52,917
Winston.

705
01:51:54,239 --> 01:51:55,420
Diles.

706
01:51:56,766 --> 01:51:58,530
Dselo a todos.

707
01:51:58,920 --> 01:52:00,651
A quien venga...

708
01:52:00,940 --> 01:52:02,743
quien quiera que sea...

709
01:52:03,368 --> 01:52:04,898
lo matar.

710
01:52:05,768 --> 01:52:07,690
Los matar a todos.

711
01:52:11,196 --> 01:52:12,830
Claro que lo hars.

712
01:52:17,190 --> 01:52:18,302
Jonathan.

713
01:52:20,437 --> 01:52:21,612
Winston.

714
01:52:44,630 --> 01:52:46,134
Cuentas por pagar.

715
01:52:48,633 --> 01:52:53,113
1-1-1-1-1.

716
01:52:54,755 --> 01:52:56,133
En una hora.

717
01:52:57,460 --> 01:52:58,822
John Wick.

718
01:53:00,383 --> 01:53:02,628
Expulsado.

719
01:53:26,064 --> 01:53:28,052
Orden 1-1-1-1-1...
720
01:53:28,220 --> 01:53:29,520
<i>confirmada.</i>

721
01:53:37,227 --> 01:53:39,617
<b>JOHN WICK - INTERNACIONAL
UNA HORA - EXPULSADO</b>

722
01:53:43,183 --> 01:53:46,149
<b>ENVIANDO MENSAJE A...</b>

723
01:55:17,431 --> 01:55:22,341
<i>Subtitulado por Antillan0
John.Wick.Chapter.2.2017</i>

Anda mungkin juga menyukai