Anda di halaman 1dari 68

FRANAIS SUR OBJECTIFS SPCIFIQUES

LEITURA, INTERPRETAO E TRADUO DE TEXTOS EM


LNGUA FRANCESA
(Preparatrio para provas de Proficincia)

Andra Zngara Miranda

1
- Coeso textual: classe de palavras
- Conecteurs
- Prpositions
- Pronoms (En et Y)
- Le pluriel des noms
- Les articles (dfinis, indfinis)

- Temps Verbaux

- Prsent (Simple, Conditionnel)


- Pass (Compos, Imparfait, Plus-que-parfait)
- Futur (Proche, Simple, Antrieur)

- Modes Verbaux
- Indicatif
- Subjonctif
- Impratif
- Participe (Prsent, Pass)
- Grondif
- Conditionnel

2
O Francs no Mundo

Alguns pases do mundo francfono

LAlgrie La Belgique
Le Canada Lgypte
La France Le Hati
Les Comores La Suisse
La Guyane Le Sngal

3
Marianne est la figure allgorique de la Rpublique franaise. Sous
l'apparence d'une femme coiffe d'un bonnet phrygien, Marianne
incarne la Rpublique ...

La libert guidant le peuple - Eugne Delacroix

O francs no a lngua somente dos franceses. Na Europa ele


ultrapassa as fronteiras do hexgono. Em outros continentes, para milhes de
pessoas, ele lngua materna ou nacional, lngua oficial ou de uso, lngua
segunda ou lngua de prazer.

4
Responda s seguintes questes:

1. No dia 31 de dezembro, meia noite, o que voc costuma tomar---------?


2. Voc toma---------------para comemorar o----------------------?
3. Bala de chocolate muito gostosa. Sua marca mais conhecida Sonho de
Valsa? Estamos falando de um------------------------.
4. Utenslio para se guardar balas?--------------------------.
5. Quando vamos ao psiclogo nos deitamos no?------------------------------.
6. Nome popularmente dado a um motorista particular?----------------------.
7. Nome das peas ntimas normalmente usadas por mulheres?------------.
8. Salgado de massa folhada em formato de meia-lua?--------------------------.
9. Pea de l utilizada no inverno para proteger o pescoo?--------------------.
10. Quando vamos ao restaurante costumamos chamar o-----------para lhe
pedirmos o-----------------.

a) Voc sabia que essas palavras utilizadas em suas respostas so de


origem francesa? Tente graf-las, agora, em francs.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------

b) Faa uma lista de outros vocbulos que voc supe serem franceses.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------

Quelques sigles en Franais

S.A. - Socit Anonyme (f) P.N.B. - Produit National Brut


B.P. - Bote Postale (f) (m)
C.A. - Chiffre dAffaires (m) I.U.T. - Institut Universitaire de
F.M.I. - Fonds Montaire Technologie (m)
International (m) R.I.B. - Relev dIdentit
S.V.P. - Sil Vous Plat Bancaire (m)
P.D.G. - Prsident Directeur O.N.G. - Organisation Non
Gnral (m) Gouvernementale (f)
V.P.C. - Vente Par C.V. - Curriculum Vitae (m)
Correspondance (f)

5
PROCEDIMENTOS DO ATO DA LEITURA

Concepes de leitura

[A] leitura o processo no qual o leitor realiza um trabalho ativo de


compreenso e interpretao do texto, a partir de seus objetivos, de seu
conhecimento sobre o assunto, sobre o autor, de tudo o que sabe sobre a
linguagem, etc. (PCNs Brasil, 1998, p.68).

A leitura um processo no qual ocorre necessariamente uma interao


entre o leitor e o texto como o mecanismo que promover a compreenso e
interpretao textual. Considerar a leitura como processo, significa dizer
que ela no uma atividade esttica, mas uma atividade dinmica de ir e
vir, possibilitando ao leitor a interpretao satisfatria (COELHO &
PEREIRA, 2007).

A leitura tambm composta por etapas que, mesmo em suas divises,


esto interligadas, no coexistindo separadamente. Desta forma, a leitura
vai muito alm da decodificao, pois no se resume apenas a extrair
informaes, decodificando letra ou palavras (COELHO & PEREIRA, 2007).

Etapas da leitura

Decodificao Compreenso Interpretao Reteno

1. Decodificao: a primeira etapa do processo, porm no menos


importante, pois ela resultante do reconhecimento dos smbolos escritos,
e de sua ligao com os significados. a leitura literal do texto. A
decodificao, para ser considerada como uma etapa no processo de
leitura, deve ser aliada compreenso, iniciando o processo de apreenso
de significados. Decodificao mal feita implica compreenso mal
sucedida. Cabral (1986, apud Menegassi,1995, p.87)

2. Compreenso: a capacidade de o leitor entender e captar a estrutura


e temtica do texto, reconhecer e captar os tpicos principais, conhecer as
regras textuais e depreender as significaes de palavras novas, fazendo
inferncias sobre o sentido do texto. Pois, por meio das inferncias o leitor
amplia seus conhecimentos. o ato ou a faculdade de entender a ideia
proposta, permitindo-lhe apreender seu sentido ou significado.

3. Interpretao: a capacidade de o leitor utilizar o julgamento crtico no


momento da leitura. Esta capacidade pode ser ampliada mediante os
conhecimentos de mundo, e atravs deles o leitor pode reformular seus
conceitos sobre o tema abordado. No qual expande sua leitura, faz ligaes
com os conhecimentos que possui, ao faz-lo, ele estabelece a
interpretao, extraindo o sentido, retira concluses, faz consideraes,
julga, avalia e faz uma nova leitura a partir das inferncias realizadas.

6
4. Reteno: o armazenamento das informaes mais importantes na
memria em longo prazo. A reteno resultante da interpretao e pode
ocorrer em dois nveis, sendo que o primeiro ocorre logo aps a
compreenso, no momento em que ocorre a observao da temtica do
texto. O segundo nvel ocorre aps a interpretao em carter mais
profundo, considerando a maior exigncia no processo de reteno.

Conforme Menegassi (1995), as etapas so diferentes entre si, porm


interligadas. A compreenso implica em identificao da temtica, dos
tpicos principais. Implica tambm no reconhecimento das estruturas
textuais e significao dos sentidos, e pode ser compreendida em nveis:
Literal (quando o leitor de se detm exclusivamente ao que est posto no
texto); Inferencial (quando o leitor faz incurses no texto e dele retira as
informaes que nem sempre esto explcitos, cabendo ao leitor ler nas
entre linhas). O interpretativo (quando o leitor deixa o texto e expande sua
leitura alm do que est posto, pelas inferncias, esse nvel permite que o
leitor faa ligaes entre o texto lido e os seus conhecimentos anteriores.
Entretanto, a interpretao tambm pode ocorrer em dois aspectos: o
dirigido, quando o autor induz a interpretao do leitor, deixando claro suas
intenes, e no dirigido, quando no as deixa demarcada, o que possibilita
ao leitor fazer vrias interpretaes.

(Fonte: http://tangara.unemat.br/iii_cole/pdfs/lingua/007.pdf)

Processo interpretativo

1. Identificar os elementos do texto.


2. Comparar as relaes entre as situaes presentes no texto.
3. Relacionar as situaes do texto com a realidade.
4. Resumir as ideias centrais e secundrias.
5. Parafrasear o texto.

Problemas de interpretao de texto

1. Extrapolao (viagem)
2. Reduo
3. Contradio

Observao: A leitura em lngua estrangeira ocorre por meio das


mesmas etapas de leitura de textos na lngua materna.

7
Leitura do texto em lngua estrangeira

1. Decodificao e compreenso inicial do assunto do texto

1 Ateno inicial ao seu conhecimento prvio de lngua francesa.


2 Reconhecimento de significados transparentes na lngua portuguesa.
3 Uso do dicionrio como elemento de apoio para o entendimento da ideia expressa
na (o) frase/perodo/pargrafo/texto.

Leia o excerto do texto em lngua francesa e identifique:

1. Des mots connus (Palavras conhecidas)


2. Des mots transparents (Palavras transparentes)
3. Des mots inconnus (Palavras desconhecidas)

La crise dadolescence na rien dune fatalit

qui revient cette ide folle dinventer, un jour... la crise dadolescence ? Jean-
Jacques Rousseau lui-mme, le philosophe pdagogue ! Il ny aurait, selon lui,
quadolescents rvolts ou dprims... Pourtant, tout ceci nest quune fable ! La crise
dadolescence (de la pubert, en ralit) na rien dune fatalit, ne rpond aucun
dterminisme biologique. Et lopposition aux parents aux enseignants quelque fois
nest pas une ncessit, mme si les spcialistes estiment que non seulement la
crise existe, mais encore quil vaut mieux la faire tt que tard. Nous savons maintenant
que lerreur danalyse tient au fait que la plupart des psychologues, psychiatres,
psychanalystes et mdecins parlent de ladolescence sur la base dobservation de
jeunes en difficult psychologique ou sociale, essayant de comprendre et de dessiner
le normal partir du pathologique .

Michel Fize, sociologue au CNRS (Centre National de recherche scientifique)

A partir do texto La crise dadolescence na rien dune fatalit, localize


as respostas para as questes de compreenso textual abaixo.

1) Segundo especialistas, a crise da puberdade uma fatalidade? Justifique.


2) Segundo Rousseau, h somente adolescentes revoltados e deprimidos?
3) Onde residiria o erro de anlise a propsito da crise da adolescncia, segundo o
texto?

Faux Amis (Falsos Cognatos)1

H palavras em Francs que so similares ao Portugus, porm, essas


palavras no significam em Francs o que a sua grafia lembra em nosso
idioma. Isto pode levar a uma compreenso ou traduo errnea. So os Faux

1
Cognatos so palavras que tm a mesma raiz, pronncia semelhante e mesmo significado em duas
lnguas diferentes.

8
Amix (Falsos Amigos). So falsos porque a semelhana com a nossa lngua
traioeiramente enganosa, falsa. Veja, na lista a seguir, alguns exemplos.

Franais Portugais Portugais Franais

abonn assinante (de revista, jornal, abonado (rico) garanti


etc.)

acheter comprar achatar aplatir

aimant m amante amant

amasser juntar (dinheiro) amassar chiffoner

attirer atrair atirar tirer

attendre esperar atender recevoir, se mettre


disposition, ouvrir
(la porte), rpondre
(au tlphone)

baffe bofetada bafo haleine

balle bala (projtil) bala (doce) bonbon, caramel

baratte batedeira de manteiga barata (inseto) cafard

9
bton basto batom rouge lvres

billion trilho bilho milliard

blouse avental (uniforme) blusa chemisier

bobonne minha velha (termo bobona (tonta) niaise


carinhoso para a esposa)

bonne boa; empregada domstica boa bonne

bourreau carrasco burro idiot, stupide

cannelle canela (condimento) canela (parte da perna) tibia

car porque, pois carro voiture

carafe jarra (onde se serve gua da garrafa bouteille


torneira)

carpette tapete carpete moquette

carte carto postal, mapa, carta (missiva) lettre


cardpio, ttulo de eleitor

10
carton caixa de papelo carto carte

chat gato ch th

chtier castigar chatear ennuyer

chaton gatinho chato ennuyeux

(faire du) (ficar com) frescura (fazer) xixi faire pipi


chichi

cigare charuto cigarro cigarette

cigare charuto cigarra cigale

cochon porco colcho matelas

coco coco (fruta); benzinho, meu coc caca


amor; cara, sujeito;
comunista

costume terno, traje costume (hbito) coutumes

coupe taa (trofu) copo verre

11
course compras; corrida; percurso curso cours

couvert talheres couvert (petiscos) hors doeuvre

cuisinire cozinheira; fogo cozinheira cuisinire

dfendre proibir defender dfendre

degr grau degrau (escada) marche

dsastreux catastrfico desastrado maladroit

dpense despesas (gastos) despensa (para guardar cellier, chambre


alimentos) provisions

embrasser beijar, abraar abraar serrer qq dans ses


bras

entendre ouvir ; entender entender comprendre

envier invejar enviar envoyer

tage andar (edifcio) estgio stage

femme mulher fmea femelle

12
fille filha ; menina filha fille

garce piranha gara hron

garonnet mocinho garonete serveuse

gter mimar, paparicar gastar dpenser

goter degustar gostar aimer

grosse grossa (oposto de fina) grossa (mal-educada) grossire

hasard acaso azar malchance

jus suco fazer jus a avoir droit

lgende legenda (para imagens) legenda (filme) sous-titre

lettre carta letra (msica) parole

livre livro livre libre

lunettes culos luneta lunette

13
mais mas, porm mais (adio) plus ; encore ;

davanta

mas milho mais (adio) plus ; davantage

mangue manga (fruta) manga (parte da roupa) manche

manche suporte ; manga (roupa) mancha tache

marche marcha (passo, marcha (passo, marche


desenvolvimento); degrau desenvolvimento,
passeata)

menteur mentiroso mentor guide

midi meio-dia medi jai msur

milliard bilho milhar millier

mondaine da alta sociedade mundano vulgaire

morne melanclico morno tide

natte trana (cabelo); esteira nata crme

14
(cho)

nom sobrenome; nome prnom

substantivo

ombre sombra ombro paule

outil ferramenta til utile

pansement curativo pensamento pense

parents pais (pai e me); parentes parents

parentes

peine pena, d, compaixo pena (pluma) penne, plume

peinture pintura (de parede); pintura peinture

tinta

pelle p pele peau

penne pena (de ave); tipo de pena (d) peine


macarro

15
personne ningum; pessoa pessoa personne

piment pimenta; pimento pimenta (do reino) poivre

pipi xixi pipi (pnis dos meninos) zizi

place lugar; praa praa place

poste (agncia dos) correios; poste (de luz) poteau


aparelho receptor; cargo,
posto

pote amigo (gria) pote pot

quartier bairro quarteiro bloc / pat de


maisons

recette receita (culinria ou receita (mdica) ordonnance


financeira)

rousse ruiva russo, russa russe

sale sujo sala salon (de visita);


salle

(sentido mais
comum)

16
scnario roteiro cenrio cenrio

sol solo (terra) sol (astro) soleil

sombre escuro, sombrio sombra ombre

sous-titre legenda; subttulo subttulo sous-titre

soutien apoio, suporte, sustento suti soutien-gorge

subir sofrer; estar sujeito a; subir augmenter; monter

suportar

tapette bicha, veado (homossexual tapete tapis


masculino)

trotte caminhada trote trot (de cavalo);


bizutage
(universitrio);
plaisanterie
(telefnico)

user desgastar usar utiliser

vers verso; em direo a; verso vers

17
vermes

villa casa ampla vila village

violine roxo (cor) violino violon

violon violino violo guitare

Atividade: Leia o texto abaixo, buscando os significados correspondentes em


lngua portuguesa para os vocbulos em negrito.
Au Brsil, la fronde anti gouvernementale s'organise sur les rseaux sociaux

Par Tassa Stivanin


Le mouvement contre la politique gouvernementale samplifie et prend des allures de
rvolte populaire. Du jamais vu depuis 1992, quand la population avait gagn les rues
pour demander le dpart de lex-prsident Fernando Collor de Mello, accus de
corruption. Les manifestants, durement rprims par la police, ont leur ct une
arme virtuelle, qui sorganise sur les rseaux sociaux et dnonce les abus des
policiers.

Samedi 15 juin, peu avant le dbut du match Brsil-Japon comptant pour la Coupe des
Confdrations Braslia, lambiance tait loin dtre festive, comme on pourrait
limaginer au pays de la samba, du football et du carnaval. Quelques jours aprs les
violentes manifestations Sao Paulo, qui ont fait des dizaines de blesss, la
mobilisation, qui stend presque toutes les rgions, ne faiblit pas. Cette fois, des
milliers de personnes se sont retrouves devant le stade Man-Garrincha, flambant
neuf, pour protester contre les 1,2 milliards de reais dpenss pour sa construction, au
dtriment des programmes sociaux pour la population.

Sao Paulo a t le fer de lance de la contestation, mene par le mouvement Passe


Livre, qui dfend la gratuit des transports publics. Aprs lannonce du gouvernement
daugmenter le tarif de 0,20 centimes de real au-del de linflation, ses militants ont
lanc un appel sur Facebook pour protester dans lavenue Paulista, en plein centre-
ville. Ce qui s'est pass ensuite tait digne dune guerre civile : la police brsilienne et

18
son unit dlite, habitues mener la guerre urbaine dans la banlieue, ont attaqu la
foule coups de matraques, de tirs de balle en caoutchouc et de gaz lacrymogne. A
Paris, pendant une confrence de presse, le gouverneur de ltat de Sao Paulo,
Geraldo Alckmin, a justifi laction de la police, accusant les manifestants de
vandalisme .

Les images de violence ont ensuite t relayes sur les rseaux sociaux et incit les
cyber-activistes, dont la branche brsilienne des Anonymous, rejoindre les
protestations. La photo dun jeune tenant une pancarte avec la phrase Quitte ton
Facebook et descend dans la rue , publie sur le rseau Instagram, rsume bien
lesprit du mouvement et met en vidence le rle des rseaux sociaux dans la volont
dinstaurer le dbat et de relayer les abus commis par la police.

Que cherchent exactement ces jeunes qui descendent dans la rue partout dans le
pays ? Les revendications se mlangent dans cette vague de contestation qui dferle
sur le Brsil : prix du transport, augmentation du cot de la vie, mauvaise gestion des
ressources publiques, corruption...

Le journaliste Daniel Guimaraes, lun des rpresentants du Passe Livre, rappelle quil
est important de ne pas uniformiser la contestation. Mme sil existe une solidarit
entre la lutte pour le transport et les abus de la Fifa et du gouvernement par rapport
la Coupe du Monde, chaque revendication a sa spcificit, et nest pas lie cette ide
assez vague de combat contre la corruption, explique-t-il. Il ajoute que des secteurs
plus conservateurs essaient de sapproprier le mouvement.

Pesquisa de palavras e seus significados no dicionrio bilngue

Significado = Geral Especfico

Entradas das palavras no dicionrio por meio de sua classe de palavra ou


gramatical:

(s.) ou (n.) substantivo


(v.) verbo
(adv.) advrbio
(adj.) adjetivo
(prep.) preposio
(conj.) conjuno
(pron.) pronome

19
Atividade: Observe o vocbulo FAIRE retirado do dicionrio bilngue Larousse.
Verifique suas entradas e seus significados em lngua portuguesa.

faire je fais 1,68 m meo 1,68 m


je fais du 40 calo 40

[fW]
7. MATHEMATIQUES 10 et 3 font 13 10
mais 3, so 13
Verbe transitif
8. (dire) dizer
1. (gn) fazer
c'est lui qui a fait cette chanson? foi
9. (dans des expressions)
ele que comps esta cano?
a ne fait rien no tem importncia
faire les comptes fazer as contas
ne faire que (faire sans cesse) no
faire une promenade dar um passeio
parar de
faire un rve ter um sonho
(faire seulement) no fazer mais do
faire son lit arrumar a cama
que
faire la vaisselle lavar a loua
qu'est-ce que a peut te faire? o que
faire les carreaux limpar os vidros
voc tem a ver com isso?
que faites-vous comme mtier? qual
qu'est-ce que j'ai fait de mes clefs? o
a sua profisso?
que que eu fiz das minhas chaves?

2. (sport, musique, discipline) Verbe intransitif


faire des tudes estudar
je fais de l'arobic tous les soirs
pratico aerbica todas as noites 1. (agir) fazer
faire du piano tocar piano vas-y, mais fais vite v l, mas
apresse-se
vous feriez mieux de seria melhor
3. (provoquer)
que
faire mal quelquun magoar algum
faites comme chez vous faa como se
faire de la peine quelquun causar
estivesse em sua casa
tristeza a algum
ma jambe me fait horriblement mal a
minha perna di terrivelmente 2. (avoir l'air)
faire sensation causar sensao faire jeune/vieux parecer
a ne lui fait rien du tout isso no jovem/velho
produz efeito nenhum nele
Verbe impersonnel
4. (imiter)
faire l'imbcile fazer-se de parvo 1. (climat, temprature)
faire celui qui ne comprend pas fingir il fait chaud/-2C est calor/esto 2
que no compreende graus negativos

5. (parcourir) percorrer 2. (exprime la dure)


nous avons fait 150 km en deux a fait trois jours que nous avons
heures percorremos 150 km em duas quitt Rouen j samos de Rouen h
horas trs dias
faire du 150 ( l'heure) andar a 150 a fait longtemps que je n'ai pas eu
km por hora de ses nouvelles |j no tenho
notcias dele h muito tempo
a fait dix ans que j'habite ici j moro
6. (avec des mesures)
aqui h 10 anos
les pices font 3 m de haut as divises
medem 3 m de altura
a fait plus de 2 kg pesa mais de dois
Verbe auxiliaire
kg

20
1. (indique que l'on provoque une 2. (avoir, provoquer)
action) se faire des amis fazer amigos
faire reculer les passants fazer com se faire mal magoar-se
que os transeuntes recuem se faire du souci preocupar-se
une histoire faire dresser les se faire des illusions ter iluses
cheveux sur la tte uma histria de
pr os cabelos em p 3. (avec un infinitif) ser
faire tomber quelque chose deixar se faire oprer ser operado
cair algo je me suis fait arrter par la police fui
preso pela polcia
2. (indique que l'on commande une se faire faire um costume sur mesure
action) mandar mandar fazer um terno sob medida
faire nettoyer un vtement mandar
limpar uma roupa 4. (devenir)
faire repeindre la maison mandar se faire beau pr-se bonito
pintar outra vez a casa se faire vieux tornar-se velho
il se fait tard faz-se tarde
Verbe substitut
5. (dans des expressions)
fazer comment se fait-il que ? como
on lui a conseill de rserver mais il possvel que ?
ne l'a pas fait ele foi aconselhado a ne pas s'en faire no se preocupar
reservar, mas no o fez
se faire
se faire
Verbe pronominal + prposition
Verbe pronominal
(s'habituer )
1. (tre convenable, la mode) il s'est trs bien fait sa nouvelle vie
a se fait (c'est convenable) isso se ele acostumou-se muito bem sua
faz nova vida
(c'est la mode) est na moda je n'arrive pas me faire son sens
a ne se fait pas (ce n'est pas de l'humour no consigo acostumar-
convenable) isso no se faz me com o seu senso de humor
(ce n'est pas la mode) no se usa

PRTICA DE LEITURA

Atividade 1: Leia os ttulos de artigos jornalsticos abaixo e pesquise no


dicionrio as palavras em lngua francesa, atentando para seus possveis
sentidos (aponte uma hiptese para cada um deles).

Duel de femmes la tte du Chili.

_______________________________________________________________
_______________________________________________________________

"L'HOMME DE L'ANNE" CONTINUE DE "FAIRE LE MNAGE" AU SAINT-


SIGE

21
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________

Le rve bris de Rolland.


_______________________________________________________________
_____________________________________________________________

Pour ou contre tudier sur tablette au college?


_______________________________________________________________
_______________________________________________________________

Atividade 2: Acesse s fontes dos artigos da atividade anterior e faa uma


leitura do primeiro pargrafo de cada um; confronte a ideia geral do texto com o
ttulo para confirmar ou refutar sua hiptese inicial.

Fonte: http://www.lemonde.fr/ameriques/article/2013/07/21/duel-de-femmes-
pour-la-presidence-du-chili_3450639_3222.html

Fonte: http://www.lemonde.fr/europe/article/2013/07/12/le-pape-reforme-le-
code-penal-du-vatican_3446708_3214.html

Fonte: http://www.lefigaro.fr/cyclisme/2013/07/19/02007-
20130719ARTSPO00498-le-reve-brise-de-rolland.php

http://blog.okapi.fr/college/pour_ou_contre/pour-ou-contre-etudier-sur-tablette-
au-college/

O GNERO DO TEXTO

Gneros textuais so formas verbais de ao social relativamente estveis


realizadas em textos situados em comunidades de prticas sociais e em
domnios discursivos especficos. (MARCUSCHI, 2002, p. 25)

Definio de texto (amplo): uma manifestao lingustica ou visual que


produz um sentido para aquele que o l ou ouve.

Definio do texto verbal/escrito: unidade de sentido composta de


palavras, frases escritas e pargrafos.

Exemplos: editorial, horscopo, receita mdica, bula de remdio, poema,


piada, conversao casual, entrevista jornalstica, artigo cientfico, resumo de
um artigo, prefcio de um livro, etc.

Gnero artigo jornalstico de informao.

O texto informativo aquele que encontramos mais frequentemente. A


informao poltica, tcnica, publicitria, cientfica, cultural, etc., uma

22
vez que somos bombardeados diariamente por informaes, a partir da
presena macia da televiso, jornais, revistas, anncios publicitrios,
livros e aulas. O texto de informao aquele que melhor se presta
sistematizao normativa da linguagem. (FARACO &TEZZA, 2009)

Tipologia textual expositiva/argumentativa: baseia-se no


encadeamento de informaes, conceitos, hipteses que se articulam
para a elaborao de um juzo sobre as coisas e/ou a servio da defesa
de uma opinio ou tese.

Quando argumentamos ?

Quando apresentamos razes para afirmar ou negar uma ideia, um fato. Todo
texto argumentativo expositivo (desenvolve e explica um assunto) e lana
mo de alguns procedimentos ou recursos argumentativos de modo que o seu
produtor leve o leitor a crer naquilo que ele defende e a fazer aquilo que ele
prope.

Finalidade: persuadir e convencer o leitor sobre o ponto de vista do autor a


respeito do assunto.
Procedimentos Argumentativos:

1. Unidade do tema tratar de um s objeto ou assunto.

2. Comprovao das idias apresentadas citaes de outros textos.

3. Exposio e refutao de argumentos contrrios verses divergentes sobre o


tema defendido.

4. Padro da linguagem uso da lngua padro ou norma culta como forma de


imposio de respeito e de poder de persuaso.

ESTRUTURA DO TEXTO ARGUMENTATIVO

O texto escrito organizado por pargrafos ou subunidades.

O pargrafo textual uma subunidade de significado na unidade maior do


texto, em geral destacada graficamente por um conjunto de frases (FARACO
& TEZZA, 2009, p. 210). a unidade de um texto que desenvolve uma idia
de sentido completo constituda por um ou mais perodos (LAROUSSE, 2001,
p. 734).

Partes que compem um Pargrafo textual:

1- Tpico frasal
2- Sentenas argumentativas
3- Sentena conclusiva

O tpico frasal o primeiro perodo do pargrafo o qual indica ao leitor


sobre o assunto geral tratado pelo seu autor. a sentena-chave do pargrafo.

23
Quando se tratar do tpico frasal do primeiro pargrafo do texto, ou seja, o
tpico frasal inicial significa que este traz, inicialmente, ao leitor a ideia ou o
assunto geral do texto.
Todo o tpico frasal composto por trs elementos: sujeito, verbo e ideia
determinada. Ao se analisar o tpico frasal de pargrafos (ou de textos) tem-se
uma ideia geral com relao a que o pargrafo (ou o texto) se refere.
conhecida como uma estratgia de partir do assunto geral do texto a ser lido
para o assunto especfico.
As sentenas argumentativas do sustentao ao tema principal do
pargrafo por meio de argumentos factuais, ilustrativos e detalhados.
A(s) sentena(s) conclusiva(s) retoma(m) o tema geral do pargrafo e
encerra o assunto, podendo trazer comentrios do autor sobre o mesmo.

Atividade 1: Leia os tpicos frasais abaixo e identifique o assunto geral de


cada texto.

a) La violence est un phnomne propre au XXe sicle ; telle est


limpression qui pourrait ressortir de labondance des discours et des
crits.
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________

b) Il est tout fait naturel que les Franais parlent et crivent


dans leur langue.

_______________________________________________________________

c) L'entreprise avait confi l'agence Armor un jeu-concours pour doper


les ventes de sept de ses trs nombreux produits base de chocolat.

_______________________________________________________________
_______________________________________________________________

d) Lorsque vous observez des voitures dans la rue, aux heures de


pointe, vous voyez souvent une personne au volant. On remarque
parfois la prsence dun passager, dune passagre ou dun enfant
derrire, mais rarement plus.
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________

e) Bien dormir au bon moment est lune des cls dune bonne sant et
dune bonne activit.
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________

f) Que faut-il penser des diffrences psychologiques entre les deux


sexes, quelles soient intellectuelles ou affectives?

_______________________________________________________________
_______________________________________________________________

24
Atividade 2: Leia o manifesto De lesclavage des Ngres de Montesquieu e,
em seguida, informe para cada um dos nove pargrafos, se o(s) argumento s)
utilizado /so de carter religioso, histrico, econmico, cultural ou fsico.
Justifique sua escolha com partes do texto.

De l'esclavage des Ngres

Si j'avais soutenir le droit que nous avons eu de rendre les ngres esclaves, voici ce
que je dirais:

Les peuples d'Europe ayant extermin ceux de l'Amrique, ils ont d mettre en
esclavage ceux de l'Afrique, pour s'en servir dfricher tant de terres.

Le sucre serait trop cher, si l'on ne faisait travailler la plante qui le produit par des
esclaves.

Ceux dont il s'agit sont noirs depuis les pieds jusqu' la tte ; et ils ont le nez si cras,
qu'il est presque impossible de les plaindre.

On ne peut se mettre dans l'esprit que Dieu, qui est un tre trs sage, ait mis une me,
surtout une me bonne, dans un corps tout noir.

Il est si naturel de penser que c'est la couleur qui constitue l'essence de l'humanit,
que les peuples d'Asie, qui font des eunuques, privent toujours les noirs du rapport
qu'ils ont avec nous d'une manire plus marque.

On peut juger de la couleur de la peau par celle des cheveux, qui chez les gyptiens,
les meilleurs philosophes du monde, tait d'une si grande consquence, qu'ils faisaient
mourir tous les hommes roux qui leur tombaient entre les mains.

Une preuve que les ngres n'ont pas le sens commun, c'est qu'ils font plus de cas d'un
collier de verre que de l'or, qui chez des nations polices, est d'une si grande
consquence.

Il est impossible que nous supposions que ces gens-l soient des hommes, parce que,
si nous les supposions des hommes, on commencerait croire que nous ne sommes
pas nous-mmes chrtiens.

Des petits esprits exagrent trop l'injustice que l'on fait aux Africains : car, si elle tait
telle qu'ils le disent, ne serait-il pas venu dans la tte des princes d'Europe, qui font
entre eux tant de conventions inutiles, d'en faire une gnrale en faveur de la
misricorde et de la piti.

De lEsprit des Lois, 1748.

Atividade 3:
a) Em qual(ais) pargrafo(s) verifica-se dura crtica ao poder poltico?
b) Em qual pargrafo h a analogia entre o tratamento imposto por outros
povos e a escravido?

25
2. Compreenso, interpretao e reteno do assunto do texto
1 Reconhecimento da estruturao do texto a partir de suas partes
constitutivas.
2 Leitura (des)construtiva do texto.
3 Compreenso, interpretao e reteno das informaes do texto.

A (DES)CONSTRUO TEXTUAL

A (des)construo do texto a identificao de suas partes constitutivas a partir da


anlise de como seus enunciados (exposies de ideias ou pensamentos do autor por
meio de perodos) esto organizados pelo autor. A principal funo do tpico frasal
indicar ao tradutor/leitor o assunto geral do texto. As sentenas argumentativas do
sustentao ao tpico frasal trazendo o assunto de forma mais detalhada. A(s)
sentena(s) conclusiva(s) finaliza(m) o assunto tratado no texto.

Leia o texto abaixo observando suas partes constitutivas.

ternel Fminin, ternel Masculin

Que faut-il penser des diffrences psychologiques entre les deux sexes,
qu'elles soient intellectuelles ou affectives? Un fait tout d'abord s'impose, savoir que
la diffrenciation biologique des sexes n'introduit entre eux aucune vraie ingalit
d'intelligence. Le quotient intellectuel n'est pas, en moyenne, plus lev chez les
garons que chez les filles. Il y a assez de femmes de gnie pour qu'on ne puisse
accuser les hormones fminines de faire obstacle l'panouissement des plus hautes
qualits intellectuelles.
Mais dfaut d'ingalit, n'y a-t-il pas des diffrences dans les qualits
intellectuelles des deux sexes? On dit que l'homme est plus crateur, plus apte aux
tudes scientifiques. Davantage encore, dans le domaine du caractre, on tablit des
diffrences entre l'homme plus agressif, plus orgueilleux, et la femme plus timide, plus
sensible, etc. Mais dans tout cela, quoi d'inn et quoi d'acquis? Quoi d'hrditaire et
quoi de circonstanciel? Lorsque nous parlons de l'homme et de la femme, il ne faut
jamais oublier que nous comparons non pas deux types naturels et biologiques, mais
deux types artificiels et sociaux.
ducation familiale et scolaire, relations avec les parents et avec les trangers,
habillement, coiffure, jeux, traditions affectives ou culturelles, tout diffre pour le petit
garon et la petite fille. Toute la socit, ds la naissance, pse insidieusement sur
l'individu pour le rendre conforme un certain idal conventionnel. L'ternel masculin
et l'ternel fminin sont, pour une large part, luvre de la socit. En fin de compte,
les poupes et les soldats de plomb n'auraient-ils pas autant de responsabilit que les
donnes biologiques dans la diffrenciation psychologique de l'homme et de la femme.

Sries technologiques, juin 1978

Fonte: http://lettres.ac-rouen.fr/francais/outil_L/sexes.htm

26
Organizao do Texto

Pargrafo Introdutrio

1 Pargrafo
Tpico frasal inicial:
__________________________________________________________________

Sentenas argumentativas:
1._________________________________________________________________
__________________________________________________________________
2._________________________________________________________________
__________________________________________________________________

Sentena conclusiva:
3._________________________________________________________________
__________________________________________________________________

Pargrafo de desenvolvimento

2 Pargrafo:
Tpico frasal :
__________________________________________________________________

Sentenas argumentativas:
1._________________________________________________________________
__________________________________________________________________
2._________________________________________________________________
__________________________________________________________________
Sentena conclusiva:
3._________________________________________________________________
__________________________________________________________________

Pargrafo conclusivo

3 Pargrafo:
Tpico frasal:
1._________________________________________________________________
__________________________________________________________________
2._________________________________________________________________
__________________________________________________________________

Relacione os verbos irregulares encontrados em cada pargrafo e


apresente sua forma primitiva (infinitiva)

27
Identificao dos assuntos geral e especficos do texto.

Geral: Tpico frasal inicial

Especficos: Pargrafos argumentativos

1)

2)

3)

Aps consultar um dicionrio monolngue, explique os significados ou


possveis sentidos das locues abaixo:

Tout dabord (2 linha)___________________________________________________

dfaut (8 linha)_______________________________________________________

28
PRTICA DE LEITURA, INTERPRETAO E SNTESE DO TEXTO

Atividade: Leiao texto abaixo utilizando a estratgia de desconstruo textual.


Aps, elabore uma sntese de cada pargrafo. Ao final, responda as questes
de compreenso.

Partager la connaissance

Il est tout fait naturel que les Franais parlent et crivent dans leur langue.
Mais il est souhaitable, aussi, qu'ils soient entendus, lus et compris, et pas seulement
l'intrieur de l'hexagone. Voil les donnes d'un problme auquel sont confronts les
chercheurs scientifiques de notre pays et qui n'a pas, jusqu'ici, trouv de solution
satisfaisante.
Par satisfaisante, j'entends, bien sr, de nature satisfaire tout le monde.
D'abord satisfaire les chercheurs eux-mmes, qui sont jugs par leurs pairs sur leur
notorit internationale. Sur un demi-million d'articles scientifiques publis chaque
anne, un gros tiers vient des Etats-Unis d'Amrique, un petit tiers de l'Europe, un
douzime du Japon, et le reste d'ailleurs. La France contribue pour un sixime la
production europenne. Ce sixime de tiers, disons ce vingtime des publications
scientifiques mondiales, n'est utile que s'il vient s'agrger au corps universel des
connaissances, disent juste titre les scientifiques.
Il doit donc tre connu, c'est--dire lu par les auteurs, non francophones pour
l'essentiel, des dix-neuf autres. De l annoncer qu'un article crit en franais ne
contribue pas l'avancement de la science et la rputation de l'auteur avec la mme
efficacit que s'il tait crit en anglo-amricain, langue massivement majoritaire dans la
production scientifique, il n'y a qu'un pas franchir. Il est maintenant franchi, quel que
soit le regret que l'on puisse en avoir.
Les scientifiques franais crivent en anglais. Les journaux scientifiques
franais, de plus en plus europens d'ailleurs, publient un peu en franais et beaucoup
en anglais. Mais quoi bon s'attarder sur ces affaires de langues lorsqu'il s'agit de
sciences, entend-on parfois dire. Le langage des chimistes est celui des formules, les
mathmaticiens s'expriment par quations et, plus gnralement, la langue de la
science est celle de l'informatique. Discours rductionniste que personne ne peut
prendre vraiment au srieux.
Pour conclure, un conseil aux francophones. Vous souhaitez dfendre notre
langue : apprenez les langues des autres. Ainsi, lorsque vous parlerez franais, ici ou
l, dans le reste du monde, vous pourrez le faire en toute assurance, sachant qu'il
vous serait loisible de commuter sur un autre registre si cela s'avrait ncessaire, ou
simplement courtois.

Hubert Curien
Le Monde diplomatique - avril 1995

Assunto geral:
1.______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________

Especfico:
2.______________________________________________________________

29
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________

Especfico:
3.______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________

Sntese final:
4.______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________

1) O enunciado il est souhaitable, aussi, qu'ils soient entendus, lus et compris, et pas
seulement l'intrieur de l'hexagone pode ser compreendido como:

a) desejvel que o Francs seja totalmente compreendido na Frana;


b) desejvel que os franceses se compreendam entre eles;
c) desejvel que os franceses compreendam as lnguas estrangeiras;
d) desejvel que o Francs seja compreendido alm das fronteiras;

2) O advrbio interrogativo quoi bon, na linha 3 do terceiro pargrafo,


significa:

a) Para que fazer


b) Para que isso serve
c) Que bom
d) Isso vale pena

3) Segundo o texto:

a) No falta de polidez que um francs fale sua lngua no estrangeiro;


b) A melhor forma de defender sua prpria lngua ser plurilngue;
c) Todos os franceses podem falar uma lngua estrangeira se isso for
necessrio;
d) O dever dos francfonos falar francs em toda e qualquer ocasio;

4) De acordo com o texto, qual o conselho dado aos francfonos?


_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________

30
PRODUO DE RESUMO
Elabore um resumo do texto Partager la connaissance contendo 80 palavras.
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________

Como resumir um texto


(Fonte: mundovestibular.com.br)

Para se realizar um bom resumo, so necessrias algumas recomendaes:

1. Ler todo o texto para descobrir do que se trata.

2. Reler uma ou mais vezes, sublinhando frases ou palavras importantes. Isto


ajuda a identificar.

3. Distinguir os exemplos ou detalhes das ideias principais.

4. Observar as palavras que fazem a ligao entre as diferentes ideias do texto,


tambm chamadas de conectivos: "por causa de", "assim sendo", "alm do
mais", "pois", "em decorrncia de", "por outro lado", "da mesma forma".

5. Fazer o resumo de cada pargrafo, porque cada um encerra uma ideia


diferente, embora interligadas.

6. Ler os pargrafos resumidos e observar se h uma estrutura coerente, isto ,


se todas as partes esto bem encadeadas e se formam um todo.

7. Em um resumo, no se deve emitir juzo de valor sobre as ideias defendidas


pelo autor.

8. O tamanho do resumo pode variar conforme o tipo de assunto abordado.


recomendvel que nunca ultrapasse vinte por cento da extenso do texto
original.

31
TEORIA E PRTICA TRADUTRIA

Terminologias da traduo:

LP Lngua de Partida LC Lngua de Chegada


LF Lngua Fonte LM Lngua Meta

(francs) (Portugus)

Segundo Campos (1986), os modos de traduo se apresentam da seguinte


forma:

- Traduo direta: traduo a partir do texto original.


- Traduo intermediria: traduo que serve de base traduo final.
- Traduo indireta: traduo a partir de uma traduo intermediria.
- Traduo literal: entre lnguas prximas (e.g. espanhol e portugus).
- Traduo oblqua: entre lnguas de troncos diferentes (e.g. ingls e
portugus).

Fidedignidade

A fidedignidade do texto consiste na confiana que o leitor possa depositar


nele, ou incentivar outras pessoas a confiar, como representao ou
reproduo do original. (ROBINSON, 2002, p. 18, 21 e 22)

Alguns tipos de fidedignidade textual:

-Literalismo: a traduo acompanha o original palavra por palavra.

-Estrangeirismo: a traduo tem um toque ligeiramente estrangeiro.

-Resumo: a traduo aborda apenas os pontos principais do texto original.

-Adaptao: a traduo remodela o original para adapt-lo ao leitor que se quer


alcanar.

-Fluncia: a traduo natural e acessvel ao leitor, sem que este perceba que
, na verdade, uma traduo.

32
A QUESTO DO TEXTO ORIGINAL

O significado/carga e o tradutor/transportador

Uma das imagens mais frequentemente utilizadas pelos tericos para


descrever o processo de traduo a da transferncia ou da substituio. De
acordo com J. C. Catford, um dos tericos mais conhecidos e divulgados no
Brasil, a traduo a substituio do material textual de uma lngua pelo
material textual equivalente em outra lngua. Eugene Nida, outro terico
importante nessa rea, expande essa imagem a partir da comparao das
palavras de uma sentena a uma fileira de vages de carga. Segundo sua
descrio, a carga pode ser distribuda entre os diferentes vages de forma
irregular. Assim, um vago poder conter muita carga, enquanto outro poder
carregar uma carga muito menor; em outras ocasies, uma carga muito grande
tem que ser dividida em vrios vages. De maneira semelhante, sugere Nida,
algumas palavras carregam vrios conceitos e outras tm que se juntar para
conter apenas um. Da mesma maneira que o que importa no transporte da
carga no quais vages esto dispostos, mas, sim que todos os volumes
alcancem seu destino, o fundamental no processo de traduo que todos os
componentes significativos do original alcancem a lngua-alvo, de tal forma que
possam ser usados pelos receptores (leitores).
Se pensarmos o processo de traduo como transporte de significados
entre lngua A e lngua B, acreditamos ser o texto original um objeto estvel,
transportvel, de contornos absolutamente claros, cujo contedo podemos
classificar completa e objetivamente. Afinal, se as palavras de uma sentena
so como carga contida em vages, perfeitamente possvel determinarmos e
controlarmos todo o seu contedo e at garantirmos que seja transposto na
ntegra para outro conjunto de vages. Ao mesmo tempo, se compararmos o
tradutor ao encarregado do transporte dessa carga, assumiremos que sua
funo, meramente mecnica, se restringe a garantir que a carga chegue
intacta ao seu destino. Assim, o tradutor traduz, isto , transporta a carga de
significados, mas no deve interferir nela, no deve interpreta-la.
Essa viso tradicional, que obviamente pressupe uma determinada
teoria de linguagem, se reflete tambm nas diretrizes em geral estabelecidas
para o trabalho do tradutor. Nesse sentido, os trs princpios bsicos que
definem a boa traduo, sugeridos por Tytler (1971), em uma abordagem
tradicional seriam:

1) a traduo deve reproduzir em sua totalidade a ideia do texto original;


2) o estilo da traduo deve ser o mesmo do original; e
3) a traduo deve ter toda a fluncia e a naturalidade do texto original.

Fonte: (ARROJO, R. Oficina de traduo, 1986, p. 10).

Vale lembrar, porm, que algumas correntes da teoria da traduo contestam a


perspectiva tradicional, inclusive conferindo ao tradutor/produtor um papel ativo
no ato/processo tradutrio.

33
Atividade 1: Leia os trechos dos textos a seguir e identifique os problemas de
equivalncia no processo tradutrio da lngua estrangeira para a lngua
portuguesa.

Texto 1

Lhistoire de la pense conomique permet de mettre en vidence trois


principaux courants : le courant libral, le courant marxiste et le courant
keynsien. Autour de ces trois courants, gravitent plusieurs thories
conomiques et coles de pense fournissant des explications alternatives aux
problmes conomiques contemporains.

A histria da pensamento econmico permite de colocar em evidncia trs principais


correntes: o corrente liberal, o corrente marxista e o corrente keynesiano. Em torno
desses trs correntes, gravitam vrias teorias econmicas e escolas de pensamento
fornecendo das explicaes alternativas aos problemas econmicos contemporneos.

Texto 2

La main de Dieu ntait pas ncessaire pour crer lunivers, qui sest en fait
form de lui-mme, en toute logique des lois de la physique. En raison de la loi
de la gravit, lunivers peut se crer de lui-mme, partir de rien. La crtion
spontane est la raison pour laquelle quelque chose existe, pour laquelle
lunivers existe, pour laquelle nous existons. Il nest pas ncessaire dinvoquer
Dieu pour activer lunivers.

A mo de Deus no era necessria para criar o universo, que se em fato formado


dele mesmo, em toda lgica das leis da fsica. Em razo da lei da gravidade, o
universo pode se criar dele mesmo, a partir de nada. A criao espontnea a razo
pela qual alguma coisa existe, pela qual o universo existe, pela qual ns existimos. Ele
no necessrio de invocar Deus para ativar o universo.

Sugesto: reescreva os trechos traduzidos fazendo as devidas adequaes.


Atividade 2: Traduza as frases abaixo atentando para a equivalncia lexical
entre a lngua francesa e a lngua portuguesa.
1. Il y a deux mois, j'ai pos ma candidature un poste de chauffeur-livreur
dans une petite entreprise de textile.

2. Au caf, le patron allume la tl lheure de lmission: les clientes la


regardent, chacun y va de son commentaire.

3. Il a fait un rve affreux!

4. Elle a pris son frre pour un fou.

5. En ce qui concerne le soutien des zones dfavorises et le soutien des


zones soumises des contraintes environnementales, les engagements
agroenvironnementaux tiennent compte des conditions fixes [...]

34
Atividade 3: Traduza o texto abaixo fazendo uso das estratgias de leitura e
de traduo, atentando-se para os condicionantes culturais, as equivalncias
lexicais e sua adequao ao(s) sentido (s). Tempo: 1 hora e 30 minutos.

Aider les handicaps dans le monde du travail

Les personnes handicapes restent victimes de forts prjugs dans le monde du


travail. La sixime Semaine pour l'emploi en leur faveur entend les combattre. Elle est
marque par une reprise de la polmique sur les Centres d'Aide par le Travail.

Aujourd'hui, 26% des personnes handicapes sont au chmage. En cause, selon


beaucoup, les prjugs dont elles sont victimes. Prjugs que la neuvime semaine
pour l'emploi en leur faveur, qui vient de dbuter, entend combattre. L'Association pour
la gestion du fonds pour l'insertion* professionnelle des personnes handicapes
(Agefiph) et la Ligue pour l'Adaptation du diminu physique au travail (Adapt) veulent
mobiliser autour du slogan "Agir, c'est russir".

Le handicap, lorsqu'il est visible est encore trop souvent associ l'incomptence.
La mobilisation est plus que jamais ncessaire pour modifier le regard sur le handicap
, expliquent les deux associations. Aujourd'hui, rappellent-elles, 215 000 personnes
handicapes sont la recherche d'un emploi et restent, en moyenne, deux fois plus
longtemps sans activit .

Pourtant, 87% des entreprises qui emploient des travailleurs handicaps s'en disent
satisfaites et 62% des entreprises qui n'en emploient pas estiment qu'une te lle
exprience pourrait se drouler de manire satisfaisante , selon un sondage real is
en vue de la semaine d'action. On observe ainsi que le passage l'acte est
dterminant pour les chefs d'entreprises, puisqu'ils sont majoritairement satisfaits
lorsqu'ils ont effectu une embauche* , a comment le direct eur gnral de l'Adapt,
Philippe Velut. D'aprs des tmoignages de chefs d'entreprise recueillis dans le Guide
France Info Le salari handicap dans l'entreprise , ce dernier est un salari comme
les autres, avec en plus, la volont de s'en sortir . Souvent plus productif que les
autres , il cre un effet fdrateur* dans une quipe de travail o les petits
problmes courants sont relativiss .

La Semaine s'est ouverte lundi sur le parvis du Trocadro Paris, par un vnement
symbolique, en prsence des adjointes pour les personnes handicapes au mair e de
Paris. Les Franciliens* sont invits par les organisateurs manifester leur soutien
l'intgration des personnes handicapes dans le monde du travail, en apposant
l'empreinte colore de leurs mains sur des livre s gants . Tout au long de la
semaine, 16 rgions se
mobilisent et organisent prs de 80 vnements. Forums , tables rondes, pices de
thtre, match de "torball" (football adapt) entre une quipe de dficients visuels et
des chefs d'entreprise, tout sera bon pour lever les freins psychologiques et culturels
.

Comit tous ensemble au travail , novembre 2002

* insertion: intgration
* embauche : fait dengager, de recruter une personne pour un travail
* fdrateur: qui rassemble, rapproche, cre des liens
* Francilien: habitant de la rgion parisisienne

35
PROCEDIMENTOS DA TRADUO

Conforme Brezolin (2003), o processo tradutrio se faz em trs momentos:

1 etapa: compreenso do texto


2 etapa: produo textual
3 etapa: reviso do texto final

1) Compreenso do texto: essa etapa inicial da traduo envolve a


compreenso de detalhes do texto a ser traduzido. O tradutor dever
analisar as informaes novas e relaciona-las com seus conhecimentos
prvios sobre o assunto a fim de que possa detectar os possveis
problemas decorrentes de sua falta de conhecimento em algum nvel e
tentar soluciona-los quando produzir o texto novo.

2) Produo textual: o tradutor comea a realizar a traduo propriamente


dita estabelecendo relaes entre as caractersticas lingusticas,
estilsticas e pragmticas do texto que est traduzindo e escolhe as
melhores solues para os problemas que surgem em qualquer um
desses nveis consultando gramticas, dicionrios, glossrios,
especialistas, internet etc. importante lembrar que entende-se a
prpria traduo como um processo de produo textual baseado em
um texto j existente.

3) Reviso: com a traduo provisoriamente acabada o tradutor dever


revisa-la; fazer um cotejo pormenorizado (refinar o texto), se possvel,
linha por linha ou perodo por perodo. Nesta etapa final o tradutor
dever resolver pontos no muito claros que tenha detectado durante a
traduo (produo textual), por exemplo: sujeito, verbo, complemento,
tempos verbais, adjetivos, substantivos, artigos, equivalncias lexicais,
condicionantes culturais, estilo do autor do texto original etc.

Fonte: BREZOLIN, Adauri. Sugestes prticas para o ensino da traduo. Revista


Todas as Letras, n. 5, p. 120-126, 2003.

36
INTRODUO COESO TEXTUAL

1. Qual a funo dos substantivos, verbos, adjetivos, preposies,


conjunes, artigos e pronomes em um texto?

2. Identifique substantivos, adjetivos e verbos presentes no texto abaixo.

Dans surveiller et punir , M. Foucault retrace lhistoire du chtiment du supplice


la prison- il nous montre combien cette volution nest pas due une humanisation des
peines mais un changement dans le mode dexercice du pouvoir. Car dans la peine,
il est question de la manire dont lindividu (le corps) est investi par les rapports de
pouvoir. Ce que M. Foucault appellera la microphysique du pouvoir. La peine nest
alors avant tout quun lment de tactique politique, et la transformation des mthodes
punitives au cours du temps nest en ralit quune transformation des techniques de
pouvoir sur les individus.

Louvrage dmarre par un constat historique : la disparition des supplices. Dabord par
la disparition de la crmonie punitive (phase dapplication de la peine) qui devient une
procdure cache de tous. Ensuite une peine qui nest plus une souffrance physique
inflige au corps du condamn (supplice) mais une souffrance morale inflige lme
(privation de libert). Alors volution des murs ? Pas vraiment, mais mise en place
dune nouvelle technique de pouvoir : le pouvoir disciplinaire et mise en uvre par ses
institutions : les institutions disciplinaires. Lauteur nous trace alors cette volution qui
aboutit la naissance de la prison, institution inefficace et inutile.

SUBSTANTIVOS ADJETIVOS VERBOS

Questes interpretativas:

1. Qual o objeto (assunto) do texto?

37
2. Quais palavras (substantivos, verbos e adjetivos) nos remetem ao objeto
(assunto geral) tratado no texto?

Coeso textual

A coeso textual a sintonia, harmonizao das palavras no texto


(KLEIMAN, 1997). a conexo interna entre os vrios enunciados presentes
no texto. Seus vrios enunciados esto organicamente articulados entre si,
quando h concatenao entre eles.
Essas relaes de sentido so manifestadas, sobretudo, por certa
categoria de palavras, chamadas conectivos ou elementos de coeso. Sua
funo no texto de colocar em evidncia as vrias relaes de sentido que
existem entre os enunciados.
So vrias as palavras que, em um texto, assumem a funo de
conectivo ou elemento de coeso, por isso, carregam uma menor carga
significativa dentro do texto. So eles: preposies, conjunes, pronomes,
artigos e advrbios.
Os elementos de coeso textual alm de ligarem partes do discurso,
estabelecem certo tipo de relao semntica: causa, finalidade, concluso,
contradio, condio etc., como as conjunes o fazem.
Os substantivos, verbos e adjetivos, ao contrrio, carregam maior carga
significativa no texto.

Classe de palavras Funes no texto


PRONOME -Representar as pessoas do discurso.
-Remeter a termos j anunciados no
texto.
CONJUNO / -Relacionar duas oraes ou termos
PRONOME RELATIVO semelhantes de uma mesma orao.
-Unir perodos simples e introduzir
oraes subordinadas adjetivas.

PREPOSIO -Ligar dois termos de uma orao.

ARTIGO -Palavra que geralmente acompanha


o substantivo, determinando ou
indeterminando-o.

SUBSTANTIVO -Palavra que d nome aos seres e


coisas.

ADJETIVO -Palavra que caracteriza os seres e as


coisas.

VERBO -Palavra que exprime ao ou estado.

ADVRBIO -Palavra que acompanha um verbo


indicando circunstncia de lugar,
modo, intensidade, tempo, etc.

38
PRONOMES PESSOAIS/SUJEITOS

Em francs, os pronomes pessoais que realizam a funo de sujeito so os seguintes:


Je
Tu
Il / ele / on
Nous
Vous
Ils / Elles
Veja os seguintes exemplos:

Je travaille
Tu manges
IL coute

Estes pronomes pessoais variam quando so utilizados como complemento direto:

Me (Il me regarde = ele me olha)


Te
Le / la / se (Je la vois = eu a vejo)
Nous
Vous
Les / se (Elles les acheteront = Elas os
compraro)

Eles variam, igualmente, quando realizam a funo de objeto indireto:

Me
Te
Lui / se (Elle lui parle = ela lhe fala)
Nous
Vous
Leur / se (Ils leur tlphonent = eles lhes
telefonam)

Aspectos a serem considerados:


ON : pronome indefinido, sempre sujeito da frase.
H quatro significaes principais.
Attention ! Este pronome pode ter outros significado, mas aqui sero apresentadas
exclusivamente as principais.

39
As significaes de "on" Exemplos:
1.- On = Une ou plusieurs On frappe la porte.
personnes indtermines. = quelqu'un ou plusieurs
personnes non connues du
locuteur.
2.- On = Nous (langue Lui et moi, on va chanter en
familire). duo.
3.- On = Les gens. Dans son village, on croit
encore aux lgendes.
4.- On = Tout le monde. On doit respecter ses
C'est l'effet de gnralisation parents.
que l'on trouve dans les
maximes, les dictons, les
proverbes et toute la
phrasologie valeur de
vrit gnrale

* On sempre sujeito da frase.

* O verbo se conjuga sempre na terceira pessoa do singular.

40
CEST IL EST/ELLE EST

Qualification

Il/Elle est + terme ayant valeur dadjectif


Identification indique une profession, une religion, une
C'est + nom dtermin / C'est + nom propre
identifie une chose ou une personne nationalit, etc.,
peut avoir une fonction prsentatif
Il/Elle
pronom personnel ayant un antcdent
peut tre remplac par un nom
un homme
une femme
mdecin (Pierre)
le livre
italien (Mario)
mon frre
professeur (Paul)
ma sur
Il est musulman (Razek)
Cest ce professeur
mari (Etienne)
Michel
Juliette et Simon (langue
parle)

professeur (Laure)
Ce sont mes parents Elle est
marie (Florence)
Ils sont franais (ces hommes)
Elles sont allemandes (ces touristes)
Cest rpond aux questions :
Quest-ce que cest ? Cest un livre
Qui est-ce ? Cest Paul

Texto 1

Visan, les tourists vont la ferme


Pas un villageois ny chappe. La ferme de TF 1, est aujourdhui le principal sujet
de discussion Visan (Vaucluse), du salon de coiffure la boulangerie. Cest dans ce
village de 1 638 habitants que sont implants les locaux de la nouvelle mission de
tlralit. Une vingtaine de clbrits , dont Danile Gilbert ou Pascal Olmeta, sont
enfermes dans une ferme pour y travailler. Au village, il y a les pour et les contre.
Mais les aficionados sont les plus nombreux. Au caf, le patron allume la tl lheure
de lmission : Les clients la regardent, chacun y va de son commentaire. Souvent,
des badauds nous demandent o est situe la ferme. Des badauds parfois
envahissants. 400 voitures ont dbarqu le lundi de Pques. Il y avait mme des
gens de Lyon, confie Claude, agriculteur. Je navais jamais vu autant de monde
Visan. Certains bnficient dj de retombes conomiques, comme Graldine, la
boulangre : On fournit de 30 80 baguettes par jour la production, cest rentable.
Tho, de la cave de Visan, livre la ferme entre 50 et 60 bouteilles tous les dix jours
: Nous sommes dans une rgion viticole. Si seulement 10 % des tlspectateurs
retiennent que les clbrits boivent du vin de chez nous, on aura russi. Dautres
sont plus critiques. Raphal, aide-soignant, esprait que La ferme donnerait une
meilleure image de Visan. Mais les journalistes nous snobent et nous tiquettent

41
paysan. Vivement que tout soit fini, que le village redevienne ce quil tait. Il ne
reste donc plus qu attendre. Attendre de retrouver la tranquillit pour certains,
attendre les retombes financires pour dautres.
20 minutes, jeudi, 29 avril 2004

Questes:

a) Em que pessoa do discurso est escrito o texto acima?

b) Quais pronomes justificam sua resposta anterior?

c) Qual o assunto do texto?

d) Esse texto vem de um jornal, um guia turstico ou de um livro?

e) Os turistas so atrados para esta cidade pela sua arquitetura, seus


produtos do campo ou por um programa de televiso?

Texto 2

Paris, le 6 mai 2013


Salut,
Les vacances approche et jaimerais bien te voir! Je sais que tu ne connais pas Paris,
alors je te propose de venir passer quelques jours chez moi. Visite des muses, tour
Eiffel, thtres, cins, bons restaurants...
Rponds-moi vite et fais ta rservation pour venir.
Si tu veux, tu peux aussi mappeler ; je suis chez moi vers 20 h 30.

Je tembrasse

Philippe

Questes:
a) Qual o estilo de registro desse texto: formal ou informal?
b) Qual pronome justifica sua resposta anterior?
c) Liste trs vocbulos que justifiquem a resposta para a letra a.

42
PRONOMES EN E Y

EN:
1) Pronome invarivel. Substitui complementos introduzidos
pela preposio de.
2) Substitui quantidades indeterminadas e determinadas
introduzidas por artigos partitivos2 e advrbios de
quantidade.
3) Complemento circunstancial de lugar.

Y:

1) Pronome invarivel. Substitui um complemento


circunstancial de lugar introduzido pelas preposies ,
dans, chez, sur, etc.).
2)

CONJUNES: conectores, locues, advrbios e preposies

- So elementos de coeso textual


que ligam partes do discurso/texto e
estabelecem certo tipo de relao
semntica: causa, finalidade,
concluso, contradio, condio
CONJUNO entre as estruturas lingusticas
(oraes, frases e perodos). So
estruturas que se apresentam para
dar sentidos na argumentao textual

PREPOSIO palavra invarivel


PREPOSIO que estabelece relao entre dois
termos de uma orao (LAROUSSE,
2001, P. 795).
Quadro 1
Conjonctions et
Conjonctions
Adverbes et locutions locutions
NATURE de
adverbiales conjonctives de
coordination
subordination
parce que - du fait que
- tant donn que -
CAUSE car en effet - de fait
puisque - sous prtexte
que - comme
aussi (+ reprise du sujet) -
de sorte que - si bien
alors - en conclusion - en
que - tellement que - si
CONSEQUENCE donc consquence - c'est
bien que - de telle
pourquoi - par consquent -
manire que
ainsi - ds lors - d'o

2
Artigos Partitivos: Du, De la, De l, Des.

43
si - condition que -
en ce cas - sinon - pour un supposer que - pourvu
HYPOTHESE /
peu que - au cas o -
moins que
BUT / dans ce but - cette fin pour que - afin que
cependant - nanmoins - quoique - bien que - il
pourtant - par contre - du est vrai / certain que -
OPPOSITION reste - d'ailleurs - au mme si - nul doute
mais - or
CONCESSION contraire - en revanche - que - encore que -
toutefois - bien sr - soit - quand bien mme -
certes alors que
d'abord - premirement -
d'entre de jeu - en outre -
d'une part, d'autre part -
ADDITION puis - ensuite - de plus - par
et ..ni...ni tableau
EXEMPLE ailleurs - enfin - c'est--dire
- ainsi - par exemple -
notamment - en effet -
citons
soit..., soit... - ou bien..., ou
ALTERNATIVE ou soit que..., soit que...
bien...
Quadro 2
Et, de plus, puis, en outre, non seulement ... mais
d'addition
encore, de surcrot, ainsi que, galement
Ou, soit ... soit, tantt ... tantt, ou ... ou, ou bien,
d'alternative seulement ... mais encore, l'un ... l'autre, d'un ct
... de l'autre
Afin que, pour que, de peur que, en vue que, de
de but
faon ce que
Car, en effet, effectivement, comme, par, parce
que, puisque, attendu que, vu que, tant donn
de cause que, grce , cause de, par suite de, eu gard
, en raison de, du fait que, dans la mesure o,
sous prtexte que
Comme, de mme que, ainsi que, autant que,
aussi ... que, si ... que, de la mme faon que,
de comparaison semblablement, pareillement, plus que, moins
que, non moins que, selon que, suivant que,
comme si
Malgr, en dpit de, quoique, bien que, alors que,
de concession quel que soit, mme si, ce n'est pas que, certes,
bien sr, videmment, il est vrai que, toutefois
En conclusion, pour conclure, en guise de
conclusion, en somme, bref, ainsi, donc, en
de conclusion
rsum, en un mot, par consquent, finalement,
enfin, en dfinitive
Si, au cas o, condition que, pourvu que,
moins que, en admettant que, pour peu que,
de condition, de
supposer que, en supposant que, dans
supposition
lhypothse o, dans le cas o, probablement,
sans doute, apparemment

44
Donc, aussi, partant, alors, ainsi, ainsi donc, par
consquent, si bien que, d'o, en consquence,
de consquence consquemment, par suite, c'est pourquoi, de
sorte que, en sorte que, de faon que, de manire
que, si bien que, tant et si bien que
D'abord, tout d'abord, de prime abord, en premier
lieu, premirement, en deuxime lieu, en second
de classification,
lieu, deuximement, aprs, ensuite, de plus,
d'numration
quant , en troisime lieu, puis, en dernier lieu,
pour conclure, enfin
d'explication Savoir, savoir, c'est--dire, soit
Par exemple, comme ainsi, c'est ainsi que, c'est le
d'illustration
cas de, notamment, entre autres, en particulier
Car, c'est--dire, en effet, parce que, puisque, en
de justification sorte que, ainsi, c'est ainsi que, non seulement ...
mais encore, du fait de
Alors, ainsi, aussi, d'ailleurs, en fait, en effet, de
de liaison surcrot, de mme, galement, puis, ensuite,de
plus,en outre
Mais, cependant, or, en revanche, alors que,
pourtant, par contre, tandis que, nanmoins, au
d'opposition
contraire, pour sa part, d'un autre ct, en dpit
de, malgr, au lieu de, d'une part...d'autre part
Cependant, toutefois, nanmoins, pourtant, mis
de restriction part, ne ... que, en dehors de, hormis, dfaut de,
except, sauf, uniquement, simplement
Quand, lorsque, comme, avant que, aprs que,
de temps alors que, ds lors que, depuis que, tandis que,
en mme temps que, pendant que, au moment o

Quadro 3
Conjonctions de Verbes et
Conjonctions de
Prpositions coordination locutions
subordination
et adverbes verbales

cause de
parce que venir de
la suite de
car puisque dcouler de
Cause en raison de
en effet comme rsulter de
grce
tant donn que provenir
du fait de

Consquence au point de de l pour que causer

ou but de peur de do afin que impliquer

45
assez pour donc si bien que entraner

pour aussi de faon que provoquer

afin de par consquent de sorte que susciter

en vue de en consquence ds lors que etc.

cest pourquoi tellement que

ainsi tant que

ds lors au point que

et

en plus

de plus

en outre outre que


outre sajouter
par ailleurs sans compter
Addition en plus de marier
ensuite que
en sus de etc.
dune part dautre et

part

aussi

galement

mais
bien que
malgr or
quoique sopposer
en dpit de nanmoins
mme si contredire
loin de cependant
Concession alors que avoir beau (+
contre pourtant
ou opposition tandis que verbe)
au contraire toutefois
tout que rfuter
de au contraire
quelque etc.
au lieu de inversement
que
en revanche

Hypothse en cas de si supposer que

46
au cas o

pour le cas o

selon que

suivant que

Fonte: http://sosgrammaire.voila.net/connectr.html

Atividade: Leia o texto abaixo e explique se os concetores encontrados tm


nuance temporal, espacial ou lgica.

"La voiture, c'est pratique pour se dplacer, or elle n'est pas trs cologique mme si elle utilise
beaucoup moins d'essence qu'il y a vingt ans. Alors, c'est un moyen confortable et rapide mais il
faut en mme temps penser l'environnement. D'ailleurs, la voiture ne sert pas toujours
conomiser du temps malgr sa vitesse, cause de la circulation des heures de pointe.
Cependant, beaucoup de monde prend la voiture au lieu d'utiliser les transports en commun,
donc l'environnement souffre plus que ncessaire. Aujourd'hui nous avons pris l'habitude de
prendre la voiture mme si elle n'est pas toujours indispensable car cela convient notre
moderne vie confortable, de plus, notre morale n'est pas assez concerne par les problmes
d'avenir."
F. Mangenot, Universit de GRENOBLE

PRONOMES RELATIVOS

PRONOME RELATIVO

-O pronome relativo desempenha duas funes:


1) substitui um nome que o antecede;
2) une duas proposies ou introduz uma proposio subordinada relativa.

Exemplos:

a) Jean v seu pai. Seu pai voltou do trabalho = Jean v seu pai que voltou do
trabalho.
b) Paul tem um novo CD. Eu gostaria de ouvir esse CD = Paul tem um novo CD
que eu gostaria de ouvir.
c) Eu te apresento Pierre. Voc conhece bem o pai de Pierre = Eu te apresento
Pierre do qual voc conhece bem o pai.

Formas Simples qui, que, quoi, dont, o.


Masculino Feminino
Formes lequel lesquels laquelle lesquelles
Compostas duquel desquels de laquelle desquelles
auquel auxquels laquelle auxquelles

47
1. Leia o texto a seguir, observando os conectivos e pronomes relativos
usados em cada pargrafo e os seus sentidos na argumentao.

Une combinaison anti-requin, a peut marcher ?

Des Australiens pensent avoir trouv la bonne ide pour loigner les squales
des surfeurs et baigneurs: une combinaison aux motifs que ne renieraient pas les
super-hros de Marvel ou DC. Grce aux dessins qu'arborent les tenues qu'elles
commercialisent, la socit SAMS (Shark attack mitigation systems) pense pouvoir
tromper l'un des sens des squales, celui de la vision. "Ce n'est pas sr 100 % mais
a rduit les risques"
La vue n'est de toute faon pas le sens le plus dvelopp des requins. L'animal
n'est surtout sensible qu'aux contrastes. Et souvent gn par les flots troubles o il
volue, la vision est moins sollicite que les autres sens du carnassier dans la
recherche de ses proies. En revanche le squale a besoin de voir sa cible aux derniers
instants de l'attaque : c'est l que la combinaison SAMS est cense tre effective. "Les
motifs permettent la personne dans l'eau de se confondre avec l'arrire-plan, ce qui
rend sa dtection par le requin plus complique." D'o une confusion de l'animal, qui
ne saurait plus o diriger son attaque. "Cette technologie n'est pas sre 100%,
prcisent nanmoins les Australiens. Mais elle doit rduire les probabilits d'une
attaque."
Convaincu? Ce n'est pas en tout cas la premire fois que les ingnieurs et les
scientifiques proposent une solution technologique cense loigner les squales. La
plus clbre ne vise pas tromper leur vision, mais leur extrme sensibilit aux
champs lectriques. Les requins ont en effet le museau tapiss de rcepteurs qui
dtectent les faibles courants produits par les tres vivants: les ampoules de Lorenzini.
En dveloppant un champ parasite, le "Shark shield" est cens tromper les requins.

Fonte:http://sciencesetavenir.nouvelobs.com/requin/20130719.OBS0222/une-
combinaison-anti-requin-c-est-realiste.html

Atividade: Identifique no texto abaixo o uso de preposies e dos pronomes en


ey

Lhomme prhistorique aussi allait chez le dentiste


C'est l'histoire d'une mandibule remonter le temps. Ce morceau de mchoire
infrieure appartenait un jeune homme vivant il y a 6 500 ans dans ce qui est
aujourd'hui la Slovnie. Cet Europen du nolithique n'a pas profit trs longtemps de
l'existence car l'analyse de sa mandibule et des cinq dents qui y sont toujours plantes
(1 canine, 2 prmolaires, 2 molaires) suggre qu'il avait au maximum 30 ans quand il
est mort. Ses restes ont t retrouvs au dbut du sicle dernier dans une grotte et,
aprs avoir t dment dcrits et catalogus, ils ont t conservs, des dcennies
durant, dans un muse de Trieste (Italie) sans que personne ne note quoi que ce soit
de particulier leur sujet.
C'est en s'en servant pour tester un nouvel appareil de radiographie que des
chercheurs du Centre international de physique thorique de Trieste se sont aperus

48
d'une anomalie : comme ils l'expliquent dans un article publi le 19 septembre surPLoS
ONE, il y avait, sur le dessus de la canine, quelque chose qui n'tait pas cens y tre.
Cette canine tait casse et fissure : toute la pointe manquait et la dentine, c'est--
dire la partie de la dent se trouvant sous l'mail, tait expose. Mais en ralit, une fine
couche d'un matriau inconnu la recouvrait, comme une sorte de pansement. A
l'analyse, cette substance protectrice s'est avre tre... de la cire d'abeille. La datation
au carbone 14 a rvl qu'elle aussi avait 6 500 ans d'ge.
Qu'a-t-il bien pu se passer ? L'tude n'a pas pu montrer si la pose de ce qui
semble tre le premier "plombage" de l'histoire s'est faite avant ou aprs le dcs du
propritaire de la mandibule. Deux hypothses ont donc t proposes. La premire,
qui a la faveur des auteurs, dit qu'une fois casse, la dent est devenue trs sensible,
soit au contact de la canine suprieure quand la mchoire se refermait, soit aux
changements de temprature, soit aux aliments sucrs qui provoquent une raction sur
la dentine expose. D'o une tentative de colmatage pour protger la dentine et
rduire la douleur. La cire tait une solution pratique, d'une part parce que les produits
des abeilles (miel, cire, propolis) taient couramment utiliss au nolithique, mais aussi
parce que le point de fusion de ce matriau tant bas, il n'y avait pas grande difficult
reboucher proprement la dent, et enfin parce que la composition chimique stable de la
cire assurait un soin de longue dure, une fois que celle-ci se serait solidifie. Quant
au second scnario, il imagine simplement la pose de la cire sur la dent comme faisant
partie d'un rituel funraire jamais vu ailleurs.
Mme si des analyses ultrieures confirment la validit de la premire
hypothse, cela ne fera pas pour autant de ce cas slovne le plus vieil exemple de soin
dentaire. Dans une tude publie en 2006 par Nature, une quipe internationale de
chercheurs mettait en vidence la prsence d'un dentiste prhistorique, il y a 9 000
ans, sur le site pakistanais de Mehrgarh. Explorant la ncropole du lieu, ces
archologues avaient, sur les quelque 4 000 dents passes en revue, dcouvert
plusieurs cas de perforations sur des dents apparemment malades, avec l'assurance
qu'il ne s'agissait pas d'un rituel post-mortem car elles avaient de toute vidence
continu de servir aprs. Mesurant entre 1,3 et 3,2 mm de diamtre, ces perforations
taient probablement effectues l'aide de peroirs silex trs fins actionns par un
archet et utiliss d'ordinaire pour forer les perles retrouves en abondance sur le site.
On imagine difficilement la douleur que l'opration devait provoquer..

Pierre Barthlmy (@PasseurSciences sur Twitter)


http://passeurdesciences.blog.lemonde.fr/2012/09/30/homme-prehistorique-aussi-allait-
chez-le-dentiste/

49
ARTIGOS

DEFINIDOS: o, a, os, as (LE, LA, LES, L em francs)


INDEFINIDOS: um, uma, uns, umas (un, une, des, em francs)
* diante de palavras iniciadas com vogal ou h mudo usa-se L
De um modo geral, o artigo indefinido remete informao subsequente,
e o artigo definido faz remisso informao que o precede no texto, como
nos exemplos:

Era uma vez um rei muito rico que tinha duas filhas. O rei....
(artigo indefinido) (artigo definido)

Il avait une reine trs belle. La reine

LES ARTICLES DFINIS ET INDFINIS

Le le livre Un un livre
La la Maison Une une
maison
Les les livres / les maisons Des des livres /
des maisons
L leau / lhtel / larbre

1. Identifique no texto o emprego dos artigos definido (retomada de


informao) e indefinido (apresentao de informao ou quantificao).

ChocoChic perd au jeu


CHOCOCHIC vient d'tre victime d'une erreur coteuse, qui a provoqu la dmission
d'un directeur de branche, d'un directeur de marketing et de plusieurs collaborateurs.
L'entreprise avait confi l'agence Armor un jeu-concours pour doper les ventes de
sept de ses trs nombreux produits base de chocolat. Or les lots rclams (des tours
em hlicoptres, des lecteurs vido, des cassettes de film) ont largement dpass le
nombre prvu par les responsables. Un ticket sur deux serait gagnant, contre un sur
dix en moyenne dans ce type de concours. Le rglement aurait en effet omis de limiter,
comme c'est l'usage, le nombre de gagnants um par foyer. Pour mettre fin
l'hmorragie, l'entreprise a pris le parti de modifier, en plein jeu, les rgles d'attribution
des lots.

SUBSTANTIVOS/NOMES Plural regular e irregular

O plural dos nomes


Formao Exemplos Excees
singular plural singular plural
geralmentente un jouet des jouets
acrescenta-se une des
um s fourchette fourchettes
Os nomes em un tuyau des tuyaux un pneu des pneus

50
au, eau, eu, un cadeau des un bleu des bleus
oeu formam un cheveu cadeaux
seu plural em un voeu des
x salvo cheveux
algumas des voeux
excees que
se terminam
em s
Os nomes em un clou des clous un bijou des bijoux
ou formam un caillou des
seu plural em un chou cailloux
s salvo un genou des choux
algumas un hibou des
excees que un joujou genoux
se terminam un pou des hiboux
em x des
joujoux
des poux
Os nomes em un cheval des un bal des bals
al formam seu un journal chevaux un carnaval des
plural em aux des un chacal carnavals
salvo para journaux un festival des
algumas un rcital chacals
exees que un rgal des
se terminam festivals
por als des
rcitals
des rgals
Os nomes em un dtail des dtails un bail des baux
ail formam un corail des coraux
seu plural em un mail des maux
ails salvo un fermail des
para algumas un soupirail fermaux
exees que un travail des
se terminam un vantail soupiraux
em aux un vitrail des
travaux
des
vantaux
des vitraux
Os plurais dos un bas des bas
nomes un prix des prix
singulares em un gaz des gaz
s, x ou z
conservam a
mesma forma
no plural
Alguns un oeil des yeux
vocbulos un ciel des cieux
tm uma un aeul des aeux
forma
diferente no
singular e no

51
pluriel
Alguns un os des os
vocbulos un oeuf des oeufs
tm uma
pronncia
diferente no
singular e no
plural
Alguns les
vocbulos tnbres
no tm les gens
singular les
archives
les
funrailles
Os la famille les Dupont
sobrenomes Dupont les Martin
so la famille
invariveis Martin

O plural dos nomes compostos

Formao Exemplos Excees


singular plural singular plural
Nome + Nome un poisson- des un timbre- des timbres-
Os dois elementos chat poissons- poste poste
so pluralizados chats
Nome+ un arc-en des arcs-en-
preposio + ciel ciel
nome
Somente o
primeiro nome
flexionado
Adjetivo + nome un grand- des grands- une demi- des demi-
Os dois elementos pre pres heure heures
se flexionam une grand- des grand-
mre mres
Adjetivo + un sourd- des sourds-
adjetivo muet muets
Os dois elementos
se flexionam
Verbe + nome un tire- des tire-
o nome vai ou no bouchon bouchons
para o plural un chasse- des chasse-
segundo o sentido neige neige
Verbo + verbo un laisser- des laisser-
Sem marca de passer passer
plural
Nomes un tee-shirt des tee- un post- des post-
emprestados de un week- shirts criptum criptum
outras lnguas end des week-
ends

52
Atividade: Identifique no texto abaixo os substantivos/nomes pluralizados e
suas regras.

Dclin conomique et dchance sociale

En 60 ans, Detroit a perdu la moiti de sa population, passant de prs de 2


millions d'habitants 700 000 aujourd'hui. Lexode a dbut dans les annes 1950, et
s'est acclr dans la foule des meutes de juillet 1967, les plus sanglantes de
l'histoire des Etats-Unis (43 morts, 467 blesss, plus de 2 000 btiments dtruits). Une
population divise par deux, c'est autant de revenus en moins pour la municipalit.
Dans le mme temps, la population active s'est rduite peau de chagrin. On compte
deux retraits pour un actif. Le taux de chmage est de prs de 19%, soit deux fois
plus que le taux national. Il y a 70 ans, les habitants de Detroit taient de ceux qui
avaient le meilleur niveau de vie des Etats-Unis. Aujourd'hui, c'est son taux de
criminalit qui est l'un des plus levs du pays.
La ville se vide, et ses services avec. Htels, centres commerciaux, banques...
on ne compte plus les fermetures. Dans certains quartiers, un quart des immeubles est
laiss l'abandon, ce qui est source d'inscurit, l'clairage public n'est plus assur
partout. Il y a la vtust des btiments et des services, des ambulances jamais
remplaces (seul un tiers du parc ambulancier tait en service au premier semestre
2013).

http://www.rfi.fr/ameriques/20130719-detroit-faillite-fin-mythe

Regras:
Plural regular:

Plural irregular:

Plural de palavras estrangeiras:

Traduo: traduza o texto abaixo, atentando para as estratgias de


leitura, as equivalncias e adequaes lexicais, tempos e modos verbais.
Lembre-se que o texto deve ficar fluente na lngua portuguesa.

LA RESPONSABILITE PENALE DU DELINQUANT ECOLOGIQUE

Au cours du XXe sicle, l'mergence d'une thique de l'environnement et la


reconnaissance de la valeur d'intrt gnral des proccupations d'environnement sont
l'origine d'une prise de conscience qui, sur le plan juridique, s'est traduite par
l'laboration d'un nouveau droit : le droit pnal de l'environnement. Il s'agit d'un
ensemble de dispositions rpressives qui prviennent et sanctionnent la dgradation
par l'homme du milieu physique ou biologique dans lequel il vit. L'objet de ces
dispositions rpressives est donc de sanctionner la dlinquance cologique, c'est--
dire l'ensemble des comportements qui consistent en une infraction aux rgles
protectrices de l'environnement.

Si la prise de conscience des ncessits de protger l'environnement en recourant la

53
norme pnale semble rcente, l'histoire du droit montre qu'en fait l'obligation de
rpondre pnalement des comportements anti-cologiques apparat ds l'Antiquit et
se retrouve tout au long de l'histoire de France, notamment au Moyen-Age ou sous le
rgne de Louis XIV. Il est vrai cependant que l'apparition du machinisme et
l'avnement du capitalisme au XXe sicle ont gnr une augmentation ainsi qu'une
diversification des manifestations de la dlinquance cologique parce que l'homme
utilise dsormais des techniques rvolutionnaires telles que la combustion de fossiles
stocks la fission nuclaire. L'industrialisation a surtout permis le dveloppement
d'une nouvelle forme de dlinquance cologique ralise dans le cadre de l'entreprise.
L'infraction cologique est alors accomplie soit par le chef d'entreprise qui ne respecte
pas les prescriptions environnementales, soit par un employ qui, pendant le
fonctionnement de l'entreprise, commet une faute l'origine d'une atteinte
l'environnement C'est essentiellement afin de sanctionner ces actes de dlinquance
cologique qu'ont t adoptes, compter des annes 1960, de nombreuses lois de
police protgeant l'environnement.

Ces interventions lgislatives sont remarquables, car elles instituent une


multitude d'incriminations et de sanctions cologiques, alors mme que le recours au
droit pnal en matire environnementale s'avre problmatique. En effet, en retenant
la responsabilit pnale d'un chef d'entreprise ou d'une personne morale suite, par
exemple, une pollution, le juge sanctionne souvent une entreprise productive,
comptitive et gnratrice d'emplois. Il s'oppose ainsi, dans une certaine mesure, au
dveloppement et la croissance conomique. Or toute la difficult que suscite
l'laboration du droit pnal de l'environnement rside dans le fait qu'elle oblige
prcisment le lgislateur ne pas privilgier l'intrt cologique au dtriment de
l'intrt conomique, mais assurer un juste quilibre entre ces deux intrts
divergents.

Alors que l'utilisation de la norme pnale en matire environnementale apparat


donc dlicate, il est surprenant de constater qu'en droit positif franais, de nombreuses
incriminations permettent d'engager la responsabilit pnale du dlinquant cologique.
Le lgislateur, non obstant les difficults que suscite l'laboration du droit pnal de
l'environnement, a prvu dans une large mesure le recours la responsabilit pnale
en cas d'atteinte l'environnement. Il parat , par consquent, intressant d'engager
une rflexion afin d'analyser le particularisme et l'originalit des rgles rgissant la
responsabilit pnale du dlinquant cologique. Cette spcificit est particulirement
sensible lorsque le dispositif rpressif environnemental est apprci selon une
approche judiciaire de la responsabilit et par rapport la question de l'effectivit de la
rgle de droit. Une telle approche rvle alors la vritable spcificit de la
responsabilit pnale du dlinquant cologique qui n'est en fait engage que de
manire limite et fortuite en droit positif, malgr l'importance et la diversit du
dispositif pnal labor par le lgislateur. Dans ces conditions, l'image du mdecin
qui examine les symptmes d'une maladie et tente de la gurir, le juriste se doit
d'engager une rflexion et de proposer certaines solutions afin que la responsabilit
pnale du dlinquant cologique devienne effective, et que le droit pnal recouvre, en
la matire, toute son efficacit et toute sa crdibilit.

Introduo da tese de doutorado de Patrick Mistreta. 13/01/1998, Universit Jean-


Moulin Lyon 3.
Fonte: http://patrick.mistretta.free.fr/

54
INTRODUO AOS TEMPOS VERBAIS

Fonte: Bescherelle: La conjugaison pour tous. Hatier, Paris, 1997

Presente do Indicativo: o presente a forma verbal utilizada mais


frequentemente e, por isso, ocupa um lugar central, operando a distino
fundamental entre o passado e o futuro. Ele serve para marcar a coincidncia
temporal entre o momento que se fala e a ao da qual se fala.

tre avoir aller faire


je suis jai je vais je fais
tu es tu as tu vas tu fais
il / elle est il / elle a il / elle va il / elle fait
nous sommes nous avons nous allons nous faisons
vous tes vous avez vous allez vous faites
ils / elles sont ils / elles ont ils / elles vont ils / elles font

finir offrir attendre savoir


je finis joffre jattends je sais
tu finis tu offres tu attends tu sais
il / elle finit il / elle offre il / elle attend il / elle sait
nous finissons nous offrons nous attendons nous savons
vous finissez vous offrez vous attendez vous savez
ils /elles finissent ils / elles offrent ils / elles attendent ils / elles savent

vouloir pouvoir devoir connatre


je veux je peux je dois je connais
tu veux tu peux tu dois tu connais
il / elle veut il / elle peut il / elle doit il / elle connat
nous voulons nous pouvons nous devons nous connaissons
vous voulez vous pouvez vous devez vous connaissez
ils / elles veulent ils / elles peuvent ils / elles doivent ils /elles connaissent

dire crire lire mettre


je dis jcris je lis je mets
tu dis tu cris tu lis tu mets
il / elle dit il / elle crit il / elle lit il / elle met
nous disons nous crivons nous lisons nous mettons
vous dites vous crivez vous lisez vous mettez
ils / elles disent ils / elles crivent ils / elles lisent ils / elles mettent

boire voir recevoir suivre


je bois je vois je reois je suis
tu bois tu vois tu reois tu suis
il / elle boit il / elle voit il / elle reoit il / elle suit
nous buvons nous voyons nous recevons nous suivons
vous buvez vous voyez vous recevez vous suivez
ils / elles boivent ils / elles voient ils / elles reoivent ils / elles suivent

venir courir prendre conduire


je viens je cours je prends je conduis

55
tu viens tu cours tu prends tu conduis
il / elle vient il / elle court il / elle prend il / elle conduit
nous venons nous courons nous prenons nous conduisons
vous venez vous courez vous prenez vous conduisez
ils / elles viennent ils /elles courent ils / elles prennent ils / elles conduisent

Presente Condicional (futuro do pretrito): pode ser o substituto do futuro


quando a ao sob uma perspectiva do passado. Pode indicar uma
condio. Sem preciso temporal, a ao pode ser interpretada como estando
situada no presente.

tre avoir aller faire


je serais jaurais jirais je ferais
tu serais tu aurais tu irais tu ferais
il / elle serait il / elle aurait il / elle irait il / elle ferait
nous serions nous aurions nous irions nous ferions
vous seriez vous auriez vous iriez vous feriez
ils / elles seraient ils / elles auraient ils / elles iraient ils / elles feraient

finir offrir attendre savoir


je finirais joffrirais jattendrais je saurais
tu finirais tu offrirais tu attendrais tu saurais
il / elle finirait il / elle offrirait il / elle attendrait il / elle saurait
nous finirions nous offririons nous attendrions nous saurions
vous finiriez vous offririez vous attendriez vous sauriez
ils /elles finiraient ils / elles ils / elles ils / elles sauraient
offriraient attendraient

pouvoir connatre
vouloir devoir
je pourrais je connatrais
je voudrais je devrais
tu pourrais tu connatrais
tu voudrais tu devrais
il / elle pourrait il / elle connatrait
il / elle voudrait il / elle devrait
nous pourrions nous connatrions
nous voudrions nous devrions
vous pourriez vous connatriez
vous voudriez vous devriez
ils / elles ils /elles
ils / elles voudraient ils / elles devraient
pourraient connatraient

dire crire lire mettre


je dirais jcrirais je lirais je mettrais
tu dirais tu crirais tu lirais tu mettrais
il / elle dirait il / elle crirait il / elle lirait il / elle mettrait
nous dirions nous cririons nous lirions nous mettrions
vous diriez vous cririez vous liriez vous mettriez
ils / elles diraient ils / elles ils / elles liraient ils / elles mettraient
criraient

boire voir recevoir suivre


je boirais je verrais je recevrais je suivrais
tu boirais tu verrais tu recevrais tu suivrais

56
il / elle boirait il / elle verrait il / elle recevrait il / elle suivrait
nous boirions nous verrions nous recevrions nous suivrions
vous boiriez vous verriez vous recevriez vous suivriez
ils / elles ils / elles ils / elles ils / elles
boiraient verraient recevraient suivraient

venir courir prendre conduire


je viendrais je courrais je prendrais je conduirais
tu viendrais tu courrais tu prendrais tu conduirais
il / elle viendrait il / elle courrait il / elle prendrait il / elle conduirait
nous viendrions nous courrions nous prendrions nous conduirions
vous viendriez vous courriez vous prendriez vous conduiriez
ils / elles ils /elles ils / elles ils / elles
viendraient courraient prendraient conduiraient

Pass Compos (pretrito perfeito): expressa uma ao acabada/realizada


com relao ao presente.3

tre avoir aller faire


jai t jai eu je suis all(e) jai fait
tu as t tu as eu tu es all(e) tu as fait
il / elle a t il / elle a eu il / elle est all(e) il / elle a fait
nous avons t nous avons eu nous sommes nous avons fait
vous avez t vous avez eu all(e)s vous avez fait
ils / elles ont t ils / elles ont eu vous tes all(es) ils / elles ont fait
ils / elles sont
all(e)s

finir offrir attendre savoir


jai fini jai offert jai attendu jai su
tu as fini tu as offert tu as attendu tu as su
il / elle a fini il / elle a offert il / elle a attendu il / elle a su
nous avons fini nous avons offert nous avons attendu nous avons su
vous avez fini vous avez offert vous avez attendu vous avez su
ils /elles ont fini ils / elles ont ils / elles ont attendu ils / elles ont su
offert

vouloir pouvoir devoir connatre


jai voulu jai pu jai d jai connu
tu as voulu tu as pu tu as d tu as connu
il / elle a voulu il / elle a pu il / elle a d il / elle a connu
nous avons voulu nous avons pu nous avons d nous avons connu
vous avez voulu vous avez pu vous avez d vous avez connu

3
Para as particularidades desse tempo verbal, assim como para a formao do particpio passado,
consultar Formao dos paradigmas verbais ao final desta apostila.

57
ils / elles ont voulu ils / elles ont pu ils / elles ont d ils /elles ont connu

dire crire lire mettre


jai dit jai crit jai lu jai mis
tu as dit tu as crit tu as lu tu as mis
il / elle a dit il / elle a crit il / elle a lu il / elle a mis
nous avons dit nous avons crit nous avons lu nous avons mis
vous avez dit vous avez crit vous avez lu vous avez mis
ils / elles ont dit ils / elles ont crit ils / elles ont lu ils / elles ont mis

boire voir recevoir suivre


jai bu jai vu jai reu jai suivi
tu as bu tu as vu tu as reu tu as suivi
il / elle a bu il / elle a vu il / elle a reu il / elle a suivi
nous avons bu nous avons vu nous avons reu nous avons suivi
vous avez bu vous avez vu vous avez reu vous avez suivi
ils / elles ont bu ils / elles ont vu ils / elles ont reu ils / elles ont suivi

venir courir prendre conduire


je suis venu(e) jai couru jai pris jai conduit
tu es venu(e) tu as couru tu as pris tu as conduit
il / elle est venu(e) il / elle a couru il / elle a pris il / elle a conduit
nous sommes nous avons nous avons pris nous avons
venu(e)s couru vous avez pris conduit
vous tes venu(es) vous avez couru ils / elles ont pris vous avez conduit
ils / elles sont ils /elles ont ils / elles ont
venu(e)s couru conduit

Pass Imparfait (pretrito imperfeito): o imperfeito indica normalmente aes


simultneas ou alternativas.

tre avoir aller faire


jtais javais jallais je faisais
tu tais tu avais tu allais tu faisais
il / elle tait il / elle avait il / elle allait il / elle faisait
nous tions nous avions nous allions nous faisions
vous tiez vous aviez vous alliez vous faisiez
ils / elles taient ils / elles avaient ils / elles allaient ils / elles faisaient

finir offrir attendre savoir


je finissais joffrais jattendais je savais
tu finissais tu offrais tu attendais tu savais
il / elle finissait il / elle offrait il / elle attendait il / elle savait
nous finissions nous offrions nous attendions nous savions
vous finissiez vous offriez vous attendiez vous saviez
ils /elles ils / elles offraient ils / elles ils / elles savaient
finissaient attendaient

vouloir pouvoir devoir connatre


je voulais je pouvais je devais je connaissais
tu voulais tu pouvais tu devais tu connaissais

58
il / elle voulait il / elle pouvait il / elle devait il / elle connaissait
nous voulions nous pouvions nous devions nous connaissions
vous vouliez vous pouviez vous deviez vous connaissiez
ils / elles voulaient ils / elles ils / elles devaient ils /elles
pouvaient connaissaient

dire crire lire mettre


je disais jcrivais je lisais je mettais
tu disais tu crivais tu lisais tu mettais
il / elle disait il / elle crivait il / elle lisait il / elle mettait
nous disions nous crivions nous lisions nous mettions
vous disiez vous criviez vous lisiez vous mettiez
ils / elles disaient ils / elles ils / elles lisaient ils / elles mettaient
crivaient

boire voir recevoir suivre


je buvais je voyais je recevais je suivais
tu buvais tu voyais tu recevais tu suivais
il / elle buvait il / elle voyait il / elle recevait il / elle suivait
nous buvions nous voyions nous recevions nous suivions
vous buviez vous voyiez vous receviez vous suiviez
ils / elles buvaient ils / elles voyaient ils / elles recevaient ils / elles suivaient

venir courir prendre conduire


je venais je courais je prenais je conduisais
tu venais tu courais tu prenais tu conduisais
il / elle venait il / elle courait il / elle prenait il / elle conduisait
nous venions nous courions nous prenions nous conduisions
vous veniez vous couriez vous preniez vous conduisiez
ils / elles venaient ils /elles couraient ils / elles prenaient ils / elles conduisaient

Pass Plus-que-parfait (pretrito mais que perfeito): a forma composta que


corresponde ao imperfeito.

tre avoir aller faire


javais t javais eu jtais all(e) javais fait
tu avais t tu avais eu tu tais all(e) tu avais fait
il / elle avait t il / elle avait eu il / elle tait all(e) il / elle avait fait
nous avions t nous avions eu nous tions all(e)s nous avions fait
vous aviez t vous aviez eu vous tiez all(es) vous aviez fait
ils / elles avaient t ils / elles avient ils / elles taient ils / elles avaient fait
eu all(e)s

finir offrir attendre savoir


javais fini javais offert javais attendu javais su
tu avais fini tu avais offert tu avais attendu tu avais su
il / elle avait fini il / elle avait offert il / elle avait attendu il / elle avait su
nous avions fini nous avions offert nous avions attendu nous avions su
vous aviez fini vous aviez offert vous aviez attendu vous aviez su
ils /elles avaient fini ils / elles avaient ils / elles avaient ils / elles avaient su
offert attendu

59
vouloir pouvoir connatre
devoir
javais voulu javais pu javais connu
javais d
tu avais voulu tu avais pu tu avais connu
tu avais d
il / elle avait voulu il / elle avait pu il / elle avait connu
il / elle avait d
nous avions voulu nous avions pu nous avions connu
nous avions d
vous aviez voulu vous aviez pu vous aviez connu
vous aviez d
ils / elles avaient ils / elles avaient ils /elles avaient
ils / elles avaient d
voulu pu connu

dire crire lire mettre


javais dit javais crit javais lu javais mis
tu avais dit tu avais crit tu avais lu tu avais mis
il / elle avait dit il / elle avait crit il / elle avait lu il / elle avait mis
nous avions dit nous avions crit nous avions lu nous avions mis
vous aviez dit vous aviez crit vous aviez lu vous aviez mis
ils / elles avaient dit ils / elles avaient ils / elles avaient lu ils / elles avaient
crit mis

boire voir recevoir suivre


javais bu javais vu javais reu javais suivi
tu avais bu tu avais vu tu avais reu tu avais suivi
il / elle avait bu il / elle avait vu il / elle avait reu il / elle avait suivi
nous avions bu nous avions vu nous avions reu nous avions suivi
vous aviez bu vous aviez vu vous aviez reu vous aviez suivi
ils / elles avaient bu ils / elles avaient ils / elles avaient ils / elles avaient
vu reu suivi

venir courir prendre conduire


jtais venu(e) javais couru javais pris javais conduit
tu tais venu(e) tu avais couru tu avais pris tu avais conduit
il / elle tait venu(e) il / elle avait couru il / elle avait pris il / elle avait conduit
nous tions nous avions couru nous avions pris nous avions conduit
venu(e)s vous aviez couru vous aviez pris vous aviez conduit
vous tiez venu(es) ils /elles avaient ils / elles avaient ils / elles avaient
ils / elles taient couru pris conduit
venu(e)s

Futur: indica que o processo significado pelo verbo est situado naquilo que
est por vir com relao ao momento em que se fala.

tre avoir aller faire


je serai jaurai jirai je ferai
tu seras tu auras tu iras tu feras
il / elle sera il / elle aura il / elle ira il / elle fera
nous serons nous aurons nous irons nous ferons
vous serez vous aurez vous irez vous ferez
ils / elles seront ils / elles auront ils / elles iront ils / elles feront

finir offrir attendre savoir


je finirai joffrirai jattendrai je saurai
tu finiras tu offriras tu attendras tu sauras

60
il / elle finira il / elle offrira il / elle attendra il / elle saura
nous finirons nous offrirons nous attendrons nous saurons
vous finirez vous offrirez vous attendrez vous saurez
ils /elles finiront ils / elles offriront ils / elles attendront ils / elles sauront

vouloir pouvoir devoir connatre


je voudrai je pourrai je devrai je connatrai
tu voudras tu pourras tu devras tu connatras
il / elle voudra il / elle pourra il / elle devra il / elle connatra
nous voudrons nous pourrons nous devrons nous connatrons
vous voudrez vous pourrez vous devrez vous connatrez
ils / elles voudront ils / elles pourront ils / elles devront ils /elles connatront

dire crire lire mettre


je dirai jcrirai je lirai je mettrai
tu diras tu criras tu liras tu mettras
il / elle dira il / elle crira il / elle lira il / elle mettra
nous dirons nous crirons nous lirons nous mettrons
vous direz vous crirez vous lirez vous mettrez
ils / elles diront ils / elles criront ils / elles liront ils / elles mettront

boire voir recevoir suivre


je boirai je verrai je recevrai je suivrai
tu boiras tu verras tu recevras tu suivrais
il / elle boira il / elle verra il / elle recevra il / elle suivra
nous boirons nous verrons nous recevrons nous suivrons
vous boirez vous verrez vous recevrez vous suivrez
ils / elles boiront ils / elles verront ils / elles recevront ils / elles suivront

venir courir prendre conduire


je viendrai je courrai je prendrai je conduirai
tu viendras tu courras tu prendras tu conduiras
il / elle viendra il / elle courra il / elle prendra il / elle conduira
nous viendrons nous courrons nous prendrons nous conduirons
vous viendrez vous courrez vous prendrez vous conduirez
ils / elles viendront ils /elles courront ils / elles prendront ils / elles conduiront

Os demais tempos e modos verbais podem ser verificados no


dicionrio de conjugao francesa Bescherelle: la conjugaison
pour tous.

61
1. Encontre no texto abaixo exemplos de verbos conjugados no Prsent
do Indicativo. Em seguida, separe-os segundo sua caracterstica
regular ou irregular.

Un couvre-feu pour quoi faire ?


Dans plusieurs villes de France, les mineurs de moins de 13 ans n'ont plus le
droit de sortir seuls tard le soir. On appelle a le couvre-feu. Explications. Les enfants
et les ados de certains quartiers sont sous haute surveillance. Orlans, Nice,
Cannes et dans une dizaine d'autres communes, les maires ont pris la dcision
d'instaurer un "couvre-feu" pour les mineurs de moins de treize ans. Le but ? Interdire
aux jeunes de certains quartiers de sortir entre minuit (parfois 22 heures) et 6 heures
du matin s'ils ne sont pas accompagns d'un adulte. En cas de non respect, les
policiers peuvent les conduire au commissariat ou chez leurs parents, avec le risque
d'une amende pour la famille. Ces dispositi ons, limites dans le temps, devrai ent
prendre fin au plus tard le 30 septembre. Les lus ont expliqu que ces mesures visent
protger le s jeunes des quartiers difficiles, livrs eux-mmes pendant les
vacances scol aires et parfois pousss, par les plus grands, commettre des dlits*.
(...) La nouvelle a fait grand bruit: cette affaire de "couvre-feu" cache en fait une
angoisse plus profonde. Depuis quelques annes, on enregistre une augmentati on de
la violence chez les jeunes. Les maires ont ainsi voulu montrer qu'ils les avaient
l'il*. Et qu'ils prenaient en considration les peurs de leurs lecteurs...
Sur le fond, tout le monde est d'accord. En effet, il n'est pas normal qu'un enfant
ou un ado de moins de treize ans erre* en pleine nuit dans les rues. Le dbat porte
plutt sur l'utilit d'une telle mesure. Les policiers font remarquer qu'ils n'ont pas
attendu ces dcisions pour se proccuper des enfants qu'ils croisaient tard dans la
nuit. Ils ont dj l'obligation de les ramener chez eux. Par ailleurs, des ducateurs
expliquent que ce n'est pas en poursuivant ces enfants que l'on rglera les problmes
des familles. Derrire ces jeunes, il y a trs souvent des parents en grande difficult
cause de la pauvret ou du chmage. Des parents qui n'arrivent pas exercer
pleinement leur autorit. En traitant ainsi les ados de certains quartiers, le risque existe
de les isoler encore davantage et d'accrotre les tensions. Alors, beaucoup de bruit
pour rien ?
La dlinquance des plus jeunes reste le fait d'u ne minorit. Les spcialistes de la
violence chez les adolescents rappellent qu'il est dangereux de les considrer comme
une arme menaante. D'ailleurs, des voix s'lvent pour dire qu'interdire ne sert rien
si l'on ne tente pas, en mme temps, de renouer le dialogue entre les jeunes et le reste
de la socit. C'est justement ce que tentent de faire les associations de prvention en
effectuant un travail de longue haleine...

Arnaud Schwartz, Okapi, 1e septembre, 2001.


*dlit: faute punie par la justice
* avoir l'il : surveiller
* errer : se promener sans but

62
PRTICA DE LEITURA E TRADUO

2. Complete as lacunas com Cest ou Il est:

Kirk Douglas, amricain.

Oblix, gaulois.

Don Quichotte, espagnol.

Clopatre, gyptienne.

Csar, romain.

63
3. Respondas s questes de compreenso textual:

Texto 1
Madame RITAS
voyance directe astrologie
amour, travail, argent

Madame Ritas prope:


a) Contar sua vida
b) Ler o futuro
c) Expressar sua opinio
d) Falar de seu trabalho

Texto 2

Como se chama a etapa do sono a partir da qual no se ouve mais


nada?

64
Texto 3
LES VACCINATIONS PERMETTENT DE SE PROTEGER CONTRE LES
MALADIES
Extrait du calendrier vaccinal franais

Ds partir partir Entre Entre 3 Entre Entre


le 1er de 2 de 12 16 et 18 et 6 ans 11 et 13 16 et 18 parti
mois mois mois mois ans ans r de
70
ans

Maladies Tubercul Diphtri 1er 2me 3me .4me .


contre ose e Rappel : rappel rappel rappel
lesquelles Ttnos Diphtri Diphtri Diphtri Diphtri
la Polio e e e e
vaccinatio Coquelu Ttanos Ttanos Ttanos Ttanos
n est che Polio Polio Polio Polio
obligatoir Coquelu Coquelu Coquelu Coquelu
e che che che che

Maladies . Hpatite Rougeole . Rougeol Rougeol Rubole Grip


contre B Oreillons e e (et au- pe
lesquelles Rubole( Oreillon Oreillon del de (tou
la 1re s s 18 ans s les
vaccinatio dose) Rubole Rubole pour les ans)
n est Hpatite (2me Hpatite jeunes
recomma B dose) B femmes
nde non
vaccin
es)

Para um beb com ento 10 meses de idade, quais doenas contra


as quais ela recebeu vacinao obrigatria?

Texto 4

a) De onde partir o trem?


b) Qual seu destino?
c) Qtos passageiros?
d) Em que classe viajaro?
e) Qual o modelo do trem?

65
Texto 5

Liste des membres du fan-club qui vont au concert de Jewel le 26 Mai 1999
l'Olympia :
NOM ou NICK Ville - dpartement Type de transport
Nicole Tourcoing - Nord TGV
Joel Paris (Mtro)
Del Lille - Nord Voiture/moto
Miche Hollande Train

Informations :
O se situe la salle de l'Olympia ?
28 boulevard des Capucines Paris (9e arrondissement).

Comment y accder ?
Mtro OPRA ou MADELEINE

RDV 19h30 devant le restaurant American Dream,


21 rue Daunou (au coin de la rue Daunou et le boulevard des Capucines). Le concert est
20h30.

1. O ? 2. Quand ? 3. Comment ?
Mtro Mtro Mtro
20h30 20h30 20h30
L'Olympia L'Olympia L'Olympia
Paris Paris Paris
Train Train Train
28 bd des Capucines 28 bd des Capucines 28 bd des Capucines
le 26 mai le 26 mai le 26 mai
9e arrondissement 9e arrondissement 9e arrondissement
Voiture Voiture Voiture

REFERNCIAS

66
ALMEIDA, Raquel Silvano. Curso de leitura, Interpretao e Traduo de
Textos em Lngua Inglesa para exames de proficincia / 2013.

BESCHERELLE: La conjugaison pour tous. Dictionnaire de 12 000 verbes.


Hatier, 1997.

DICIONRIO LAROUSSE: francs/portugus, portugus/francs. 2 ed. So


Paulo: Larousse do Brasil, 2008.

GREVISSE, Maurice. Le bon usage: grammaire franaise. Paris, 13 ed., 1994.

HWANG, lvaro David. Formao dos paradigmas verbais da lngua francesa:


formas verbais primitivas e derivadas. Coleo Fundamentum, n. 09. Maring:
EDUEM, 2004.

Referncias eletrnicas

http://www.lepointdufle.fr/
http://sosgrammaire.voila.net/tabmatgram.html
http://www.rfi.fr/
http://www.tv5.org/
http://www.lemonde.fr/
http://www.liberation.fr/
http://blog.okapi.fr/
http://www.a2presse.fr/revue-abonnement-magazine-le-nouvel-
observateur.html
http://www.ciep.fr/pt/delfdalf/sujet.php
http://www.lefigaro.fr

67
68

Anda mungkin juga menyukai