RESUMO
Aqui tm muitas famlias, j brasileira casada com paraguaio, j tem uma integrao. S
que em nossa regio aqui, em Mbaracayu, o canal de televiso paraguaio no pega o
sinal. Ento voc pega o sinal da televiso brasileira. As festas e os costumes
tradicionais brasileiros que a gente cultiva aqui dentro. Isso cria um pouco de
divergncia e diferena, mas a gente na regio aqui est totalmente integrada. Isso um
ponto negativo para quem vem de fora, uma festa aqui na nossa comunidade, toca-se
msica brasileira, paraguaia, mas muito pouca, a maioria brasileira. As danas, o
idioma que a gente utiliza aqui o portugus. Nas escolas, 95% dos alunos so
brasileiros, so paraguaios, mas filhos de brasileiros, falam mais o portugus do que o
espanhol. E isto eu acho que no certo isso a. Inclusive nas igrejas catlicas, luterana,
adventista, os cultos so todos feitos em idioma nacional, inclusive se estuda o guarani
tambm na escola, o segundo idioma oficial do Paraguai. Na parte das rdios, na
4
Eu acho que o imigrante que veio aqui, no todos, tem uma minoria muito importante
que impressionante como eles buscam se adaptar, como eles buscam aprender
espanhol, como eles buscam respeitar o Paraguai e ajudar a crescer. Mas tem uma boa
quantidade, eu acho que uma maioria, que acha que no deve nenhuma satisfao para
ningum, vem aqui e fala, e fala a hora que quer e fala portugus na frente de qualquer
um. Tem muita gente que chegou sem nada e se fez aqui, pensa que tendo uma
maquinaria e um bom pedao de terra um senhor, um dono e esqueceu a parte da
educao, a parte moral e um monto de coisas (Csar Padoin, Prefeito de Naranjal,
19/11/2004).
e a escola, pois tanto os pais como os professores querem educar as crianas segundo os
valores, smbolos, tradies e memrias de sua nao.
Como ellos son hijos de inmigrantes, la influencia en la casa, todos los das pap y
mam les hablan en portugus, entonces ellos se sienten brasileos, miran las teles, los
canales brasileos se exalta el nacionalismo y esto lo que sale: el Brasil es el ms grande
del mundo, todos los das es exaltacin del nacionalismo, totalmente todos los das en
todos los canales de televisin. Entonces ellos miran canales de televisin brasilea, se
sienten brasileos, sus padres son brasileos, hablan en portugus. Pero viene a la
escuela, a la institucin escolar y tienen que hablar en castellano, tienen que hablar el
guarani, tienen que practicar costumbres y tradiciones paraguayas, entonces se sienten
paraguayos, saben bien que nacieron en Paraguay, viven en Paraguay y que tienen que
sentirse paraguayos, pero pertenecen, sus padres son inmigrantes. Ah viene la palabra
brasiguayo, una mezcla. (Domingo Quionez, Professor de histria, 25/11/2004).
Em vrias reunies nossa, a gente pediu, j fez cartas, j fez pedidos para gente das
rdios, pessoas de letreiros para mudar um pouco isso. Um letreiro mal escrito ali j
motivo para eles falarem: olha os brasileiros esto invadindo mesmo o nosso pas, at
o letreiro em portugus. Ento em nossa regio devagarzinho ns estamos tentando
mudar um pouco, propagandas de rdio em portugus, a gente est pedindo para eles
comearem trocar um pouco para amenizar um pouco a situao desta briga social que
est tendo. Isso pra mim seria normal, mas para eles como no normal, ento a gente
tem que tambm ceder um pouco e respeitar a viso deles. Respeito um pouco
bandeira nacional, respeito ao hino nacional, se esto cantando e tu ests passando na
rua, pelo menos pare e fique escutando, coisas assim que para eles muito importante
que voc faa isso. Apesar que para voc as vezes indiferente porque a gente tem o
sangue, a gente quer produzir, quer trabalhar, a gente no quer dar bola para este tipo de
coisa, mas as vezes a gente tem que parar e respeitar um pouco a cultura deles, o
folclore deles (Jackson Bressen, agricultor, 17/11/2004).
classificadas como dialetos. Todavia, por mais que os Estados nacionais tenham tentado
impor uma homogeneidade lingstica em todo o territrio nacional, h pases que tm
vrias lnguas e outros que compartilham o mesmo idioma. A lngua como expresso
cultural no , portanto, o nico elemento definidor de uma nacionalidade, mas continua
sendo percebida pela maioria dos habitantes de um pas como um forte elemento de
identificao nacional e um demarcador de fronteiras culturais e simblicas.
Paraguai. Desta forma, o espanhol foi apresentado e reconhecido como uma lngua
racional, estatal, civilizada e transmissora da cultura erudita, enquanto o guarani foi
sendo construdo como a lngua natural, sentimental, familiar e expresso da cultura
popular (Zuccolillo, 2000).
o reconhecimento do guarani como lngua oficial e o seu destacado lugar como lngua
materna da grande maioria da populao um ingrediente fundamental na configurao
das lnguas da fronteira, sobretudo pela importncia tnica e identitria que o guarani
ocupa frente a outras lnguas, as dos imigrantes e a do Estado (Sturza, 2005, p. 6).
venham assistir uma missa nossa (...). Claro que isso se tu fosse ver num pas normal,
um pas socivel, isso no seria nenhum problema porque hoje no Rio Grande do Sul, tu
entras numa regio de alemo, entre eles vo falar alemo, e para gente mais que
natural, porque a gente no tem esse racismo entre lnguas. Agora aqui se voc escuta
dois paraguaios falando em guarani e no entende nada do que eles esto falando, talvez
pense que eles esto falando mal de voc, ou ao contrrio, duas pessoas esto falando
em portugus, falando rpido o portugus, eles no entendem, eles acham que ns
estamos falando mal deles. Ento esta briga social, esta confuso social isso no vem a
ser normal para eles. Mas para ns hoje se um paraguaio vem falar com ns, a gente vai
responder em espanhol, se um brasileiro vem falar com a gente, a gente vai responder
em portugus, ento com ns no tem este problema, o que tem com eles (Jackson
Bressen, agricultor, 17/11/2004).
Todos os professores sempre proibiram, apesar de que nunca era bem seguida, mas
sempre eles pediam para ns falar o espanhol e no o portugus, entre ns mesmos,
entre dois alunos brasileiros, eles sempre pediam durante a aula para falar em espanhol,
Por que? Porque o nosso espanhol era muito feio, era muito mal falado, mal lido, mal
expressado (...). Sempre foi exigido falar o espanhol, cantar o hino nacional, apesar que
eu sei cantar o hino brasileiro, o hino nacional daqui a gente sempre cantou desde a
poca do primeiro ano de escola at na faculdade (Jackson Bressen, agricultor,
17/11/2004).
14
Consideraes finais
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
FELI, Fernanda. Canindeyu-zona alta: los brasiguayos. Asuncin: Leo SRL, 1999.
FOGEL, Ramn. Relaciones intertnicas en el borde este del Paraguay. In: Prticas de
Integrao nas fronteiras: temas para o Mercosul. Porto Alegre: UFRGS, 1995.
________. Nac en Brasil, pero quiero pasar el resto de mi vida en Paraguay Asuncin:
ltima Hora, 25 de Setiembre de 2003.
KNIG, Mauri. Imigrao cria gerao sem identidade. Curitiba: Gazeta do Povo, 13 de
Janeiro de 2004.
ORLANDI, Eni (Org.). Histria das idias lingsticas. Cceres, Mato Grosso: Unemat,
2001.
Entrevistas
17
Nas cidades de Santa Rita e Salto de Guair colocaram sistema de TV a cabo em 2002.
Presenciei nestas localidades os imigrantes assistindo tanto os jornais brasileiros como
os paraguaios.
18