Editor
B. Becking
Utrecht
Editorial Board
H.G.M. Williamson
Oxford
M. Vervenne
Leuven
VOLUME 63
by
LEIDEN • BOSTON
2014
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
BS1405.52.V366 2013
223’.2066--dc23
2013034201
ISSN 0169-7226
ISBN 978-90-04-26094-8 (hardback)
ISBN 978-90-04-26279-9 (e-book)
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in
a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical,
photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher.
Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke Brill NV
provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center,
222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA.
Fees are subject to change.
Hermann Gunkel
CONTENTS
Acknowledgments xiii
Chapter I: Methodology 1
1 Methodology 1
1.1 The logical division of the subject matter . . . . . . . . . . . 2
1.2 Transition markers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Verbal repetitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 Quantitative structural aspects . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5 Various divisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Presentation 10
2.1 Comments and summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2 The reproduction of the texts . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3 Textcritical remarks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 In retrospect 12
1 Psalm 90 13
2 Psalm 91 27
3 Psalm 92 37
4 Psalm 93 47
5 Psalm 94 52
6 Psalm 95 62
7 Psalm 96 71
8 Psalm 97 79
9 Psalm 98 88
viii contents
10 Psalm 99 94
Abbreviations 607
Definitions 611
General bibliography 615
ACKNOWLEDGMENTS
Methodology
1 Methodology
This is an abridged, and in some respects improved and updated, version
of the methodology presented in the first volume of this series about the
canto structures of the psalms.1 Just like the investigations in CAS I and
CAS II the search for the poetic framework of the psalms presented in this
volume will move along five mutually complementary lines of approach:
1. description of the logical division of the subject matter;
2. registering of transition markers;
3. recording of verbal repetitions;
4. description of quantitative structural aspects;
5. survey of various divisions.
This approach will enable us to establish the rhetoric of an individual
composition in terms of cantos, canticles (as the case may be) and strophes,
and finally to systematically describe the major rhetorical aspects of the
overall design of classical Hebrew poetry.2
The sequence in which the different steps of the analysis are presented is
more or less arbitrary and generally does not—and in view of the economy
of presentation cannot—mirror the steps of the hermeneutic circle. For this
aspect, see the ‘comments and summary’ (§ 0.7).3
It may tentatively be stated that, with the application of these five
1
See my Cantos and Strophes in Biblical Hebrew Poetry (OTS 53), Leiden/Boston:
Brill, 2006 (further CAS I), Ch. II, 2, pp. 75–92; cf. also my Cantos and Strophes in
Biblical Hebrew Poetry II (OTS 57), Leiden/Boston: Brill, 2010 (further CAS II), Ch. I,
pp. 1–12, and my RCPJ, Part II.1 (pp. 31–49). For a theoretical basis of my literary
approach, cf. B. Weber, ‘Entwurf einer Poetologie der Psalmen’, in H. Utzschneider and
E. Blum (eds.), Lesarten der Bibel: Untersuchungen zu einer Theorie der Exegese des
Alten Testaments, Stuttgart: Kohlhammer, 2006, pp. 127–54, and by the same author
‘Toward a Theory of the Poetry of the Hebrew Bible: The Poetry of the Psalms as a
Test Case’, Bulletin for Biblical Research 22/2 (2012), pp. 157–88.
2
For such systematic descriptions, see CAS I, Ch. V, CAS II, Chs. IV–V and Ch. IV
below.
3
Here and in the following sections the figure zero, in e.g. § 0.7, is to be replaced by
the number of the section a psalm is discussed in Chs. II–III; that is to say, 1.7 means
subsection seven in the analysis of Psalm 90 (Ch. II, 1), or Psalm 107 (Ch. III, 1).
2 chapter i: methodology
4
M.C.A. Korpel and J.C. de Moor, ‘Fundamentals of Ugaritic and Hebrew Poetry’,
p. 61, in W. van der Meer and J.C. de Moor (eds.), The Structural Analysis of Biblical
and Canaanite Poetry (JSOTS 74), Sheffield: JSOT Press, 1988.
i.1 methodology 3
• specific verbal forms; to this category I reckon ’mrty (‘I say’), yd‘ty
(‘I know’), brwk yhwh (‘blessed be the Lord’) and yr’ (‘to fear’; with
object God).
• some personal pronouns, like ’nh.nw (‘we’), ’nky (‘I’), hw’ (‘he’), hy’
(‘she’), hmh/hnh (‘they’), and the demonstrative pronoun zh (‘this’);
5
For lm‘n in the concluding verseline of a strophe, see Pss. 5,9 8,3 9,15 23,3
25,7.11 30,13 (poem) 44,27 (poem) 48,12 51,6 60,7 68,24 69,19 78,6 79,9 108,7
119,80 122,8 (ext. //) 122,9 (poem) 125,3 130,4 (21× in total); in this respect, the
occurrences of lm‘n in Pss. 6,5 27,11 48,14 97,8 106,8 119,11.71 are to be taken as
contrary indications (7× in total).
i.1 methodology 5
schematic descriptions preceding the layout of the texts in Chs. II and III.
In addition, there is a growing scholarly awareness that the poets who
were responsible for the literary compositions in the Hebrew Bible, in yet
another way explored quantitative potentialities to shape their texts. They
made use of numerical codes to pass on information with regard to the
(theological) message of their poems. Following the investigations by Claus
Schedl,8 Casper Labuschagne especially registers the occurrences of the
numbers 17 and 26. In gematria these numbers represent the name of
God, yhwh: y+h+w+h > 1(0)+5+6+5 = 17 and 10+5+6+5 = 26.9
Apart from the numbers 17 and 26, there appear to be other numbers,
such as 7, 11 and 13, that turn up conspicuously often in a quantitative
approach. It may or may not be by chance that the number 26 is a multiple
of 13. In any case, the number 13 points to a prominent characteristic of
the God of Israel. In gematria it represents the word ’h.d (‘One’; see Deut.
6,4): ’+h.+d > 1+8+4 = 13.10 The number 11 with its multiples also
deserve special attention. This number turns up conspicuously in alpha-
betic acrostics because, among other things, the Hebrew alphabet has 22
(= 2×11) letters. This circumstance may also reveal the symbolic meaning
of the number concerned. The use of the alphabet is a rhetorical device
expressing the idea of completeness, fullness, or totality.
Therefore, under the heading ‘quantitative structural aspects’ (§ 0.5), I
first note the sum total of the poetic verselines and cola of the psalm in-
volved (for relatively large poems the number of strophes is also mentioned).
These figures may point to a meaningful centre, a pivotal verseline, or piv-
otal colon. The word count that follows, is presented in a form related to
my structural inquiry. It gives an impression of the number of words the
strophes and the cantos consist of. This quantitative inquiry on word level
may also be indicative of a meaningful phrase in the centre of a compo-
sition. In some cases, such central words coincide with the pivotal colon,
8
See Claus Schedl, Baupläne des Wortes. Einführung in die biblische Logotechnik,
Wien: Herder Verlag, 1974.
9
See C.J. Labuschagne, Numerical Secrets of the Bible. Rediscovering the Bible Codes,
North Richland Hills (Texas): BIBAL Press, 2000, pp. 88–92 (also digitally available:
www.labuschagne.nl/z%26oz/book.htm), H. Rand, ‘Numerological Structure in the He-
brew Bible’, JBQ 20 (1991), pp. 50–56, and I. Knohl, ‘Sacred Architecture: The Nu-
merical Dimensions of Biblical Poems’, VT 62 (2012), pp. 189–97.
10
For the symbolic interpretation of the numbers 26, 17 and 13, see now also CAS
II, Ch. V (note §§ 2.1.1 and 2.6.1 [pp. 508 and 526–28]). Cf. further H.A. Hutmacher,
Symbolik der biblischen Zahlen und Zeiten, Paderborn: Ferdinand Schöningh, 1993;
G.G.G. Reinhold, Die Zahl Sieben im Alten Orient. Studien zur Zahlensymbolik in der
Bibel und ihrer altorientalischen Umwelt, Frankfurt am Main/Berlin etc.: Peter Lang,
2008.
8 chapter i: methodology
strict sense, I put in brackets the strophic scheme that corresponds to that
division. The figures in brackets represent the number of the Masoretic
verses, verselines or cola that constitute the strophes; e.g. 3.3|3.3 lines.
The theories underlying these strophic interpretations are described in my
CAS I, Chapter One (pp. 1–68).
This overview does not only refer to scholars who support a strophic
interpretation of the psalms in the strict sense of the word. Of special
importance in this context are the structural investigations by Lund, Alden,
Auffret, Aletti/Trublet and Girard. Their divisions are mostly followed
by a combination of letters which try to give an impression of the linear,
symmetric or concentric pattern found in the poem concerned; e.g. a.b|a’.b’
(linear structure), a.b|b’.a’ (symmetric structure), a.b.c.b’.a’ (concentric
structure).14
Finally, I also incorporate here the divisions by some scholars that do not
emerge on the basis of a specific strophic or structural theory. However,
generally speaking, there is a growing awareness among biblical scholars
that in one way or another the poems of the Hebrew Bible display specific
structures which are to be investigated in order to obtain a more scien-
tifically based idea of the message of the texts. The present reader will
understand that, in my opinion, this is to be considered a positive de-
velopment in modern exegesis; see e.g. major the commentaries by Allen
(2nd edn 2002) and Hossfeld/Zenger (2008), but also Weber’s Werkbuch
Psalmen (2001 and 2003).
The overview in § 0.6 enables the reader to ascertain readily to what
extent my divisions correspond to or deviate from previous structural inves-
tigations. When there is a certain measure of consensus with a particular
scholar, his name is printed in italics. When my structural analysis obvi-
ously deviates from current opinion, special attention will be paid to this
fact in the section ‘comments and summary’ (§ 0.7).
14
For a more or less elaborate critical evaluation of specific recent structural ap-
proaches, see also CAS II, Ch. II, 27.7.2–3 (on Psalm 69 [pp. 260–66]).
10 chapter i: methodology
2 Presentation
2.1 Comments and summary
The preceding five mutually complementary lines of approach essentially
determine the rhetorical framework I detect in the individual psalms. Nev-
ertheless, in each case the structural investigations are concluded by a sec-
tion that provides an opportunity for supplementary remarks, ‘comments
and summary’ (§ 0.7). These remarks may elucidate a few data that have
been listed adequately in §§ 0.2–6, indeed, but at the same time rather
schematically and abstractly presented. In § 0.7 I also set out how the
various lines of approach should be integrated to establish the most plau-
sible framework in terms of cantos and strophes of the psalm concerned.
Further, I indicate which of the rhetorical data are of special importance
for understanding this structure.
In § 0.7 I also create room for discussion with scholars whose divisions
deserve more attention than could be given in § 0.6. If necessary, I will point
out the distinctive features of my own approach with respect to previous
results. Finally, § 0.7 generally winds up with a definition of the leading idea
or quintessential thought of the psalm in relation to its rhetorical framework.
and WNH . LT (‘and the inheritance’) in Ps. 94,5.14. The repetitions that
reveal the linear framework of the cantos themselves, are printed in bold
face; see e.g. klynw (‘we are consumed’) in Ps. 90,7.9 and ‘bdyk (‘your
servants’) in Ps. 90,13.16. The repetitions that expose the linear framework
of the canticles, are printed in small caps; see e.g. npšy (‘my soul’) in
Ps. 94,17.19. Mostly, only verbal recurrences that turn up exclusively in
the psalm as a whole are marked in this way.16
Sometimes, one element of a responsion on a lower structural level
(within a canticle or strophe) also functions as responsion on a higher level
(a canto or the poem as a whole). In these cases, the element concerned
is printed with the characters belonging to the higher level of responsion,
whereas the other part of the responsion merely displays the characters
belonging to the lower level; see e.g. the root .sdq (‘to be righteous’) in Ps.
97,2.6.11–12 (note S.DQ in v. 6b).
Inclusions and concatenations are indicated in the same way as respon-
sions. However, to distinguish the former rhetorical devices from respon-
sions, the inclusions and concatenations are additionally underlined; see
e.g. ’DNY in Ps. 90,1.17 (inclusion), and KL P‘LY ’WN in Ps. 92,8.10
(concatenation).
To emphasize the formal balance displayed by the cantos and the stro-
phes, brief schematic descriptions of these units precede the layout of the
texts. In these descriptions the canto structure of the poems are presented
with the help of figures representing the numbers of the verselines of the
cantos. These codes are followed by a code in which the figures represent
the length of the strophes in terms of verselines (a vertical line [‘|’] marks
the break between the cantos); cf. the similar codes that, if applicable,
follow the divisions recorded in § 0.6.
The schematic descriptions that precede the layout of the texts are
concluded by a code put in brackets referring to the type of macrostructure
we are dealing with, e.g. (Type IA). Type IA denotes a series of regular
cantos in terms of verselines (e.g. 6.6 lines), Type IB a series of almost
regular cantos (e.g. 6.6.8 lines). In Type II the basic patterns of Type I
are expanded by a ‘half-long’ introductory or concluding canto (Type IIA
and Type IIB resp.). In Type IIC there is a ‘half-long’ canto preceding and
following the long cantos at the same time; see e.g. Psalm 106 (5.20.19.6
lines). Finally, Type III denotes concentric canto designs.17
16
Latin characters are reasonably suitable to visualize the various modifications of the
same script, as pointed out above. That is why, I have decided not to print the text of the
psalms in Hebrew characters, although I realize that—especially to Jewish readers—the
transliteration ‘hurts the eyes’ (Marc Rozelaar [Jerusalem] in a private communication).
17
For the canto design of the psalms in terms of verselines, see now Ch. IV below.
12 chapter i: methodology
3 In retrospect
Although the methodology expounded above deems highly of the Masoretic
text of the psalms, on principle it is not to be considered a synchronic ap-
proach. It leaves room for major textcritical operations (see e.g. Ps. 145,13)
and literary criticism (see e.g. the joining together of Psalms 133 and 134).
Nevertheless, it is highly critical of what is generally called a diachronic
approach. Form-critical and redactional critical approaches in most cases
show little understanding of the aesthetics of classical Hebrew poetry.18
And although it is sometimes stated otherwise, by underestimating the
rhetorical qualities of the individual psalms, these approaches more often
than not leave behind a kind of literary ruins.
On the basis of his structural observations, Zenger concludes that Psalm
132 is a ‘kunstvolle Komposition’ and subsequently rightly challenges hy-
potheses ‘über ein sukzessives Wachstum’ and ‘über die redaktionelle Zu-
sammenfügung vorgegebener Textelemente’ ([Hossfeld]/Zenger [2008], p.
616). Reasonings like this one generally apply to the compositions in the
book of Psalms; they additionally demonstrate the sound starting points
and appropriate methodology of the exegesis in question.
18
Cf. also J. Muilenburg, ‘Form Criticism and Beyond’, JBL 88 (1969), pp. 1–18,
H. Schweizer, ‘Form und Inhalt. Ein Versuch gegenwärtige methodische Differenzen
durchsichtiger und damit überwindbar zu machen. Dargestellt anhand von Ps 150’, BN
3 (1977), pp. 35–47, G.T.M. Prinsloo, ‘Analysing Old Testament poetry: An experiment
in methodology with reference to Psalm 126’, OTE 5/2 (1992), pp. 225–51, and J.
Vermeylen, ‘Il y a psaume et psaume. Faut-il encore parler de ‘genres littéraires’ à propos
des Psaumes?’, in J.-M. Auwers et al. (eds.), Psaumes de la Bible, psaumes aujourd’hui,
Paris: Cerf, 2011, pp. 11–34. In so far as they fail to investigate a structure in terms
of strophes and/or cantos, this criticism also applies to the ‘analyses structurelles’ used
by Auffret and Girard (see CAS I, Ch. I, 3.8 [pp. 59–68]). For a critical discussion of
the methodological distinction between a synchronic and a diachronic approach, see J.
Barr, ‘The Synchronic, the Diachronic and the Historical: A Triangular Relationship?’,
in J.C. de Moor (ed.), Synchronic or Diachronic? A Debate on Method in Old Testament
Exegesis (OTS 34), Brill: Leiden/New York/Köln, 1995, pp. 1–14.
Chapter II
1 Psalm 90
Structure: 6.7.5 > 2.2.2|2.3.2|3.2 lines (Type IB)
1.1 Text
V. 1: MT divides with a rebia‘ after lnw ; cf. vv. 2a–b and 4a–b; similarly J.
Ridderbos (1958), cf. Forster (2000), pp. 146–47. According to Fokkelman
14 chapter ii: fourth book of the psalter
(MPHB II, p. 245 n. 59), ‘it is impossible to insert a caesura in this one
clause’; therefore, he takes the verseline as a monocolon (similarly Delitzsch
[1894], Schnocks [2002], pp. 48–49, and Weber [2003]).
V. 5: colometric division according to MT (similarly Delitzsch [1894]; contra
Schnocks [2000], p. 80, and others).
V. 5a—zrmtm šnh yhyw : meaning obscure; H.-P. Müller (VT 50 [2000], pp.
394–400) reads: ‘Du raffst sie hinweg, so daß sie wie ein Schlaf/Traum
sind/werden’.
V. 10c—wrhbm: ‘und ihr stolzes Treiben’ (Schnocks [2002], pp. 92–93).
V. 11b—wkyr’tk . . . : ‘and the fear of you matches . . . ’ (cf. JPS).
1.2 Content
Prayer of the people for deliverance.
I The short lifetime of a human (by contrast with God’s eternity).
O Lord, You have been our refuge in every generation (vv. 1–2).
Our lifetime has no endurance in your perception (vv. 3–4).
Our lifetime is like that of withering plants (vv. 5–6).
II God’s anger about human sinfulness (description of distress).
We are consumed by your wrath about our sins (vv. 7–8).
Our short lifetime is full of trouble and sorrow (vv. 9–10).
Given these conditions, let us obtain a wise heart (vv. 11–12).
III Prayer for deliverance.
O God, have mercy on your servants, so that we may rejoice all
our days (vv. 13–15).
Reveal your glorious deeds to your servant (v. 16) and let the
work of our hands prosper (v. 17).
vv. 7–12 (Canto II): ky klynw/ky kl ymynw, vv. 7a and 9a resp. (alliter.;
anaphora)
klynw/klynw, vv. 7a.9b (linear)
b’pk wbh.mtk/b‘brtk, vv. 7 and 9a resp. (linear)
’pk, vv. 7a.11a! (exactly linear)
wbh.mtk nbhlnw/wnb’ lbb h.kmh, vv. 7b and 12b
resp. (alliter.; inclusion)
prep. l-, vv. 8a+b.12a (linear)
‘lmnw lm’wr/‘ml/lmnwt, vv. 8b, 10c and 12a resp.
(alliter.; linear)
root pnh, vv. 8b.9a! (concatenation)
ymynw, vv. 9a.12a; see also ymym in v. 10a
‘brtk, vv. 9a.11b! (linear)
prep. k-, vv. 9b.11b (linear)
vv. 13–17 (Canto III): prep. ‘l, vv. 13b.16–17!; cf. prep. ’l in v. 16a;
note ‘l ‘bdyk/‘l bnyhm, vv. 13b and 16b resp.
(exactly linear)
‘bdyk, vv. 13b.16a! (linear)
root r’h, vv. 15b.16a! (concatenation)
equal number of 68 (= 4×17) words in each half. Because vv. 9 and 10a–b
have 9 words each, the centre of Psalm 90 in terms of verselines is likewise
supported by the word count: vv. 1–8.9–10b.10c–17 > 8+2+8 lines and
59+18+59 words.
In terms of word count, the reference to the divine speech in v. 3b is the
centre of Canto I: vv. 1–3a.3b.4–6 > 22+4+22 words. That is to say, v. 3b
is ‘embraced’ by the number of the divine name, yhwh, because vv. 1–3b
and 3b–6 have 26 words each.2 The central Canto II has 7 verselines and
v. 10a–b is the middle line of this main part. This numerial centre in terms
of verselines, once again, coincides with the numerical centre in terms of
words: vv. 7–9.10a–b.10c–12 > 20+9+20 words.3
The designation ’dny (‘Lord’) occurs 2× (vv. 1 en 17) and constitutes
an obvious inclusion demarcating the boundaries of the psalm as a whole.
The divine name, yhwh, is only found as a vocative, at the beginning of
the third canto, v. 13.
5
See Forster, [Hossfeld]/Zenger and Schnocks in § 1.6; similarly Tate (1990). Ac-
cording to Beaucamp (1979), it is vv. 7–9 which function as a ‘charnière’ between four
symmetric corresponding strophes, while Fokkelman (MPHB II) takes v. 9–10 as the
central strophe; see § 1.6.
6
Auffret reckons ‘mit einem komplizierten In- und Nebeneinander von sich über-
lagernden Strukturen’; and ‘Die von ihm favorisierte Gesamtstruktur kann nur einen
Ausschnitt seiner eigenen Beobachtungen berücksichtigen’ (Schnocks, 2002, p. 36). For
a criticism of previous structural approaches, see also Girard (1994), p. 511 n. 16.
7
See Schnocks (2002), pp. 118–32.
8
See Ewald, Schlottmann, Calès, Aletti/Trublet, Fokkelman and Weber in § 1.6; cf.
Kissane (1954) and my STR (1980), p. 475. It is worth noting that especially Calès,
Fokkelman and Weber hold strong views about the strophic structure of Hebrew poetry.
ii.1 psalm 90 21
The two main parts preceding vv. 13–17, vv. 1–6 and 7–12, each displays
its own relative individuality. The first main part, Canto I (vv. 1–6), deals
with ‘Gottes . . . Zeit-Entbundenheit im Gegensatz zur Zeit-Gefangenheit
des Menschen’ (Weber, p. 119). In the opening line of this canto, the
community of Israel speak about themselves in first person plural: ’dny
m‘wn ’th hyyt lnw (‘O Lord, You are a refuge for us’, v. 1a). From v. 3
onwards, however, the poet speaks about mankind in general; note ’nwš
(‘man’) in v. 3a and bny ’dm (‘sons of man’) in v. 3b. Vv. 1–2, dealing
with God’s everlasting faithfulness, form a 2-line strophe in which v. 2
is especially about God’s transcendence in terms of time; for the formal
coherence of this strophe, see § 1.4.1.13 Nevertheless, on the grounds of the
clear thematic individuality of vv. 1–6, there is no reason for detaching the
hymnal introduction vv. 1–2 from the following verselines.14
V. 3 introduces a new idea, indeed, by speaking of man’s mortality.
But this idea is immediately followed by a tricolon (v. 4) once again em-
phasizing God’s transcendence in terms of time; cf. v. 2 and note the linear
parallelism! In this way, the psalmist creates a glaring contrast between
the verselines of the second strophe, vv. 3–4. In terms of colometry, vv. 1–2
and 3–4 form a perfect parallelism: bicolon.tricolon. The first colon of the
following 2-line strophe, vv. 5–6, explicitly ties in with v. 3. The opening
verbs of the strophes concerned have God as subject and express the idea
of destruction; see tšb and zrmtm in vv. 3a and 5a resp. (anaphora). The
suffix 3 plural masc. -m refers to bny ’dm (‘sons of man’) in v. 3b. God
puts an end to human existence; for the interpretation of v. 5a, see also
§ 1.1. From šnh yhyw in v. 5a onwards we find a metaphoric working out
of the same idea, once again speaking of man’s mortality; cf. Isa. 40,6–8
Ps. 103,15–16 Job 14,1–3. From a thematic point of view, the structure
of Canto I can be displayed as follows: vv. 1–2|3.4|5–6 > A|b.a|B. That is
to say, in the first canto of Psalm 90, finally, God’s everlasting faithfulness
(vv. 1–2) is introduced here to emphasize contrastively man’s transitoriness
(vv. 5–6).15
The numerical features of Canto I in terms of words corroborate the
present interpretation. Only in v. 3b we find a (terse) divine command in
direct speech (introduced by ‘and You say’) given to mankind (bny ’dm)
13
Cf. further the symmetric design of these verses described by Auffret (1980), p. 263
(failing to refer to Lund [1942], p. 125); similarly Schnocks (2002), p. 128. See also
Girard (1994), pp. 504–05.
14
Contra Schreiner, Tate and Schnocks; see § 1.6.
15
In Ps. 103,15–16 the metaphor about the transience of human life is followed by a
description of God’s everlasting faithfulness (h.sd ; vv. 17–18). In the latter case, the
emphasis is on vv. 17–18; cf. Isa. 40,8b (wdbr ’lhynw yqwm l‘wlm [‘and the word of our
God stands for ever’]).
ii.1 psalm 90 23
1.8 Bibliography
S. Schreiner, ‘Erwägungen zur Struktur des 90. Psalms’, Biblica 59 (1978), pp.
80–90;
P. Auffret, ‘Essai sur la structure littéraire du Psaume 90’, Biblica 61 (1980), pp.
262–76;
H.-P. Müller, ‘Der 90. Psalm. Ein Paradigma exegetischer Aufgaben’, ZThK 81
25
For the ‘lineare Entfaltung’ of the poem, see also Köckert (2009), p. 165.
26
For the structure of Psalm 89, see my CAS II, Ch. III.17 (pp. 462–84).
26 chapter ii: fourth book of the psalter
2 Psalm 91
Structure: 8.8 > 2.2|2.2||2.3.3 lines (Type IA)
2.1 Text
Vv. 1–2: for yšb (‘dwelling’) in v. 1a and ’mr (‘I say’) in v. 2a, see § 2.7.
V. 4c—sh.rh: ‘protection’ (A.A. Macintosh, VT 23 [1973], pp. 56–62); ‘Mauer’
(HAL).
V. 4c—’mtw : 11QPsApa + slh.
V. 9a—’th: ‘You’ (so MT). Booij (1994, p. 116) suggests to read qr’t (‘you have
called’); Fokkelman (MPHB III, p. 174) reads ’mrt (‘you have said’).
V. 9a—mh.sy: ‘my refuge’; so MT (Tate, [Hossfeld]/Zenger; see § 2.7!).
2.2 Content
God will protect all who put their trust in Him.
I He who trusts in God, as I do, needs not fear harm.
I.1 God protects the faithful.
28 chapter ii: fourth book of the psalter
vv. 14–16: prep. b- + suffix -y, vv. 14a.16b (inclusion); see also -y in
v. 14b and prep. b- in v. 15b
’plt.hw/’h.ls.hw, vv. 14a and 15c resp.; see also yšw‘ty in v. 16b
suffix -hw, vv. 14a.15a.16a (exactly lineair); see also -hw in
vv. 14b, 15c (2×) and 16b (and suffix -w in v. 15b)
bs.rh/byšw‘ty, vv. 15b and 16b resp. (antithetic parallelism;
exactly lineair)
vv. 9–16 (Canto II): ky, vv. 9a.11a.14a (anaphora); see also ky in v. 14b
’lyk . . . b’hlk/ml’kyw . . . lk . . . bkl, vv. 10 and 11
(alliter.; concatenation)
vv. 7–8.9–10, concat.: ’lyk l’/l’ . . . ’lyk, vv. 7c.10a; see also l’ . . . b’hlk in
v. 10b
l’ ygš/l’ yqrb, vv. 7c and 10b resp.
1
See also www.labuschagne.nl/ps091.pdf, Observation 1. For some observations on
the balance in terms of cola, cf. also Tate (1990), p. 453.
2
Similarly Bazak (1988) and www.labuschagne.nl/ps091.pdf, Specific features. For
more examples of this phenomenon, see CAS I, Ch. V, 2.4.1 (‘Identical cantos and
identical number of words’, pp. 457–58). See now also Labuschagne (2009), pp. 599–601.
I tentatively suggest that 56 (2×28) is a symbolic expression of the idea ‘to seek refuge’;
in gematria the root h.sh (vv. 2.4.9) = 8+15+5 = 28.
ii.2 psalm 91 31
Our psalm is composed of two regular main parts, cantos, of eight verse-
lines each, vv. 1–8 and 9–16. The beginnings of these cantos are clearly
marked by responsions; see § 2.4.4 (note ‘lywn [‘Most High’] and yhwh
[‘Lord’] in combination with mh.sy [‘my refuge’]). Additionally, in terms
of semantics the noun m‘wn (‘haven’), the final word of v. 9, ties in with
the roots yšb (‘to dwell’) and lyn (‘to spend the night’), the opening and
final word of v. 1 respectively.3 The repetition of the root r’h (‘to see’),
only occurring in vv. 8b and 16b, clearly marks the concluding verseline
of the cantos (responsion; § 2.4.4). At the end of the last century, Bazak
pointed out that the uniform 8-line cantos additionally display a similar
number of words; see § 2.5. That is to say, v. 9a is the beginning of the sec-
ond main part, Canto II. This bipartite division was already recognized in
the nineteenth century by Köster (1837) and Ewald, later on by Schilden-
berger, Kissane, Booij, Girard, Weber and Botha (§ 2.6); see also my STR
(1980), pp. 348–51. However, not all modern scholars are ready to accept
the formal features determining the macrostructure of our poem as a basis
for their interpretation.4
The interrelationship of the opening verselines of Canto I (vv. 1–2) is
much discussed by exegetes, as is the first colon of Canto II (v. 9a). Ac-
cording to Fokkelman (following Booij [1994], pp. 113–14), ‘we should read
the imperfect yešeb, plus the participle ’omer indicating and specifying the
subject of the predicates in v. 1’ (MPHB III, p. 173), with reference to Ps.
15,1–2. In my opinion, Zenger rightly assumes that the vocalisation of MT
in vv. 1–2 should be accepted: ‘Als einer, der . . . wohnt, spreche ich . . . ’5
On the basis of MT, v. 1 may also be considered an unmarked quotation by
the psalmist of a poetic line, indicating the subject matter of his composi-
tion (cf. Tate, p. 453): (my poem is about a faithful man) ‘who dwells in
the shelter of the Most High // abides in the shadow of the Almighty’.6 In
3
So Booij (1994), p. 116, and Girard (1994), p. 518.
4
See especially [Hossfeld]/Zenger and Fokkelman in § 2.6; cf. further Delitzsch,
Zenner, Calès, Herkenne, Magne, Tate (‘It is generally agreed that Ps 91 has two main
parts: vv 1–13 and vv 14–16’, p. 450), among others. Doeker explicitly ignores the fun-
damental repetition of the root r’h when she maintains that ‘die Gottesrede semantisch,
z.B. durch Stichwortverbindungen, nicht mit den vorhergehenden Versen verbunden ist’
(2002, pp. 183–84). According to Wagner (2006, p. 79), the bipartite division vv. 1–8
and 9–16 is ‘als alleinige Gliederungsebene nur schwer mit der Sprecherstruktur [. . . ] zu
vereinbaren.’
5
See [Hossfeld]/Zenger (2000), pp. 616–17; similarly Wagner (2006), pp. 82.85, and
cf. Tate (1990), p. 447.
6
For unmarked quotations at the beginning of a poetic unit, see my RCPJ, pp.
240–57, about the framework of Job 21 (note pp. 252–53 about the strophic structure
of vv. 16–26 [Canto II]). For the symmetric construction of the bicolon in question,
characterized by a participle at the beginning of the a-colon and a finite verb at the end
ii.2 psalm 91 33
the latter case, we are dealing with two relatively independent verselines,
both dealing with the experience of God’s presence.
From v. 3 onwards (up to v. 13), the psalmist addresses his fellow believ-
ers in second person singular. However, in v. 9a he interrupts his address
with another unmarked quotation in which God is explicitly addressed in
second person: ‘yes, You, O Lord, are my refuge’. We are obviously deal-
ing with a quotation which refers to v. 2a. That is to say, the verb ’mr (‘I
say’) in v. 2a does double duty.7 The quotation concerned has a structural
function marking the beginning of the second canto. There is no need to
adjust v. 9a to the immediate context, nor to suppose that the psalm re-
flects a liturgical situation in which several voices alternate;8 for the address
to God as indication of the beginning of a new canto, cf. Pss. 126,4 (the
beginning of Canto II), 137,7 (the beginning of Canto III) and Ps. 115,1.
On the grounds of the perfect linearly alternating parallelism between
the uniform cantos, Magne’s interpretation, which takes the verbal repeti-
tions between vv. 1–2 and 9–10 as a device for inclusion (see § 2.6), is to
be rejected. Within the framework concerned, Magne supposes that vv.
5–6 have a pivotal function. According to Aletti/Trublet, it is vv. 8–9 that
form the pivotal strophe of a well-balanced concentric framework determin-
ing the poem as a whole, while according to Terrien vv. 7–9 represent a
pivotal strophe within a concentric framework.9
The uniformity of the cantos does not affect their strophic structure.
Canto I (vv. 1–8) is composed of an uninterrupted series of four 2-line
strophes.10 This strophic regularity is, among other things, supported by
the verbal repetitions in linear position described in §§ 2.4.2–3. This formal
approach also indicates that the 2-line strophes two by two form structural
units of 4-line canticles; see § 2.4.2 (e.g., the root h.sh [‘to find refuge’]
in vv. 2a and 4b). Canticle I.1, vv. 1–4, teems with terms for protection
by God; note also the personal pronoun hw’ (‘He’) in v. 3a (so rightly
Fokkelman, MPHB II, p. 175). The second last verseline of this canticle
(v. 3), speaking about all kinds of dangers, prepares for the subject matter
of the following canticle.11 In vv. 5–8, Canticle I.2, the poet manages to
avoid having God appear as agent. The canticle is full of dangers which
could befall the faithful, but which will nevertheless not harm him.12 In vv.
7–8 the deliverance of the god-fearing person contrasts with the ruin of the
godless; note vv. 7c and 8b. Such an antithetic parallelism is characteristic
of the end of a main part.
Canto II opens with a 2-line strophe (vv. 9–10) and from v. 11 onwards
there are two 3-line strophes. This structure is clearly indicated by the par-
ticle ky, functioning as anaphora at the beginning of the successive strophes
(§ 2.4.3; cf. ky in v. 3).13 V. 9, speaking about God as shelter, especially
ties in with Canticle I.1 (vv. 1–4), while v. 10, in general terms speaking
about dangers, especially ties in with Canticle I.2 (see also the concatena-
tion described in § 2.4.4). This means that vv. 9–10 function as a summary
of the preceding canto at the beginning of Canto II.14 The following 3-line
strophe, vv. 11–13, for the first time explicitly describes in which way God
will rescue the faithful: He will charge his messengers to protect them (vv.
11–12) and the god-fearing himself will destroy all hostile forces (v. 13).
To crown it all, the psalmist makes use of the literary form of an oracle
to create emphasis and underline his message, vv. 14–16 (once again an
unmarked quotation): I myself will rescue the faithful and provide him with
my ‘salvation’ (yšw‘ty, v. 16b).15 Fokkelman (MPHB III, pp. 176–77) points
11
In this respect, cf. the strophic structure of the first canto of Psalm 90, vv. 1–6.
12
For the division vv. 1–4.5–8, see also Köster, De Wette and Ley in § 2.6.
13
See also Gunkel, Gemser, Schildenberger, Bazak, Fokkelman and Weber in § 2.6.
Wagner (2006, pp. 81–82.89) uses this particle selectively because ky in v. 11a does not
fit his idea that vv. 10–13 form a relatively independent section and the subject of v. 9b
is yhwh!
14
See also Booij (1994), p. 116. From a grammatical point of view, v. 9a is a relatively
independent colon at the beginning of Canto II; cf. Ps. 92,9! This colon expresses the
trust of the psalmist himself. Subsequently, in vv. 9b–10 he deals with the trust his
fellow believers may have when they take refuge with God; that is to say, there is a form
of enjambement between vv. 9b and 10; cf. Ps. 92,10!
15
That is to say, the oracle is a literary device—perfectly fitting the development of
the thought content of Canto II—and not an indication of a main part of the poem (cf.
Pss. 60,8–10 81,6c–15 95,8–11, and Botha [2012], pp. 263–64); contra Gunkel, Tate,
Auffret and [Hossfeld]/Zenger, among others. Cf. also Doeker: ‘Damit ist die Gottesrede
[. . . ] freiwillig gespendete Bestätigung des beterlichen Vertrauensbekenntnisses’ (2002,
ii.2 psalm 91 35
p. 185).
16
‘Seine [Jahve’s] verheißungsreiche Schlußrede bildet viell. nicht zufällig eine sieben-
zeilige Str.’ (Delitzsch [1894], p. 594).
17
As a matter of fact, Labuschagne rightly notes that there are no less than 8 verselines
having 7 words: vv. 2, 3, 5, 9, 11, 12, 13 and 15 (www.labuschagne.nl/ps091.pdf, Specific
features).
18
For this phenomenon, cf. CAS II, Ch. V, 2.5 (pp. 524–26; about the personal pronoun
’th [‘You’], referring to God).
19
Cf. Ps. 21,5–7.11–13 and Booij (1994), p. 117. There is a remarkable similarity
between Ps. 91,15–16 (the concluding verselines of Canto II) on the one hand and Ps.
50,15.23 (the concluding verselines of Cantos II and III respectively; see CAS II, pp.
82–91) on the other: cf. wqr’ny bywm .srh // ’h.ls.k wtkbdny (50,15) with yqr’ny . . . bs.rh
// ’h.ls.hw w’kbdhw (91,15) and ’r’nw byš‘ ’lhym (50,23b) with w’r’hw byšw‘ty (91,16b).
20
According to Gunkel it is especially the address (‘Anrede’) which is indicative for
this form-critical characterization of vv. 1–13.
21
J.L. Kugel, The Idea of Biblical Poetry. Parallelism and Its History, New Haven
and London: Yale University Press, 1981, p. 8.
36 chapter ii: fourth book of the psalter
For the relationship with the preceding psalm see, among other things, the
following verbal repetitions: root yr’ (v. 5) > 90,11; lylh // ywm (v. 5) >
90,4b–c; ’lp (v. 7) > 90,4; root r’h (vv. 8.16) > 90,15.16 (end canto); ’th
(v. 9) > 90,1.2 (beginning canto); m‘wn (v. 9) > 90,1 (beginnning canto);
r‘h (v. 10) > 90,15; root yd‘ (v. 14) > 90,11–12; root śb‘ (v. 16) > 90,14.22
For the relationship with Psalm 121, see Ch. III, 14.7 below (concluding
paragraph); for vv. 1–8, cf. Job 5,17–26 (Botha [2012]).
2.8 Bibliography
M. Mannati, Le Psaume 91. Contribution à l’étude des psaumes, Paris, 1965;
J. van der Ploeg, ‘Le Psaume XCI dans une recension de Qumran’, RB 72 (1965),
pp. 210–17;
P. Hugger, Jahwe meine Zuflucht. Gestalt und Theologie des 91. Psalms (Münster-
schwarzacher Studien 13), Münsterschwarzach: Vier-Türme-Verlag, 1971;
J. Bazak, ‘Numerical Devices in Psalm 91’, paper read at the SBL annual meet-
ing, Chicago, November 1988 (private communication);
P. Auffret, Voyez de vos yeux—Étude structurelle de vingt psaumes, dont le
psaume 119 (SupplVT 48), Leiden: Brill, 1993, pp. 279–300;
Andrea Doeker, Die Funktion der Gottesrede in den Psalmen. Eine poetologische
Untersuchung (BBB 135), Berlin/Wien: Philo, 2002, pp. 177–85;
Claudia Sticher, Die Rettung der Guten durch Gott und die Selbstzerstörung
der Bösen. Ein theologisches Denkmuster im Psalter (BBB 137), Berlin/Wien:
Philo, 2002, pp. 210–24;
H. Schützeichel, ‘Im Schutz des Höchsten (Psalm 91)’, TThZ 115 (2006), pp.
60–76;
A. Wagner, ‘Ps 91—Bekenntnis zu Jahwe’, in A. Wagner (ed.), Primäre und
sekundäre Religion als Kategorie der Religionsgeschichte des Alten Testaments
(BZAW 364), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2006, pp. 73–97;
C.J. Labuschagne, ‘Significant Compositional Techniques in the Psalms: Evi-
dence for the Use of Number as an Organizing Principle’, VT 59 (2009), pp.
583–605;
C. Körting, ‘Text and Context—Ps 91 and 11QPsApa ’, in E. Zenger (ed.), The
Composition of the Book of Psalms (BEThL 238), Leuven/Paris/Walpole (MA):
Peeters, 2010, pp. 567–77;
Ph.J. Botha, ‘Psalm 91 and its Wisdom Connections’, OTE 25/2 (2012), pp.
260–76 (note pp. 261–65).
22
Cf. the ‘liens structurels’ between Psalms 90 and 91 described by Auffret (1993),
pp. 297–300.
ii.3 psalm 92 37
3 Psalm 92
Structure: 7.8 > 4.3|4.4 > 2.2|1.2||2.2|2.2 lines (Type IB)
I.1 2
.twb lhdwt l yhwh wlzmr lšmk ‘LYWN
3 LHGYD bbqr h.sdk w’mwntk blylwt
II.2 13
.sdyq ktmr YPRH . k’rz blbnwn yśgh
14 štwlym bbyt yhwh bh..srwt ’lhynw YPRYH
.W
15 ‘wd ynwbwn bśybh dšnym w r‘nnym yhyw
16 LHGYD ky yšr yhwh .swry wL’ ‘lth bw
3.1 Text
Vv. 9–10: two bicola with enjambement between the verselines: v. 9 is a rel-
atively independent colon, which is followed by a ‘tricolon’; for this phe-
nomenon, cf., e.g., Ps. 145,15–16 and see further my STR, pp. 192–94! For
v. 10b–c as a relatively independent verseline, cf. especially Ps. 73,27.
V. 9—mrwm: ‘the Exalted’ (Dahood, Psalms II, p. 337, and Tate).
V. 11b—bltny: ‘You have poured over me’; for the subject God, see vv. 5a.11a
(cf. Peshitta and Targum). Booij (VT 38 [1988], pp. 210–14) reads blgty
(‘I shine’); for an overview of the discussion, see [Hossfeld]/Zenger (2000),
pp. 628–29. MT has blty; so Barthélemy (2005), p. 656 (cf. BHS).
V. 12a—bšwrry: ‘at my enemies’ (Gunkel, BHS, HAL); MT reads bšwry.
V. 14b—ypryh.w : ‘they richly flourish’ (elative hiph‘il; Dahood, Psalms II,
p. 338, and [Hossfeld]/Zenger).
V. 16b—‘lth: so K; Q ‘wlth (‘wrong’).
38 chapter ii: fourth book of the psalter
3.2 Content
The downfall of the wicked as contrasted by the prosperity of the righteous.
I Praise for God’s steadfast love by the grateful psalmist (I.1); general-
izing announcement of the downfall of the stupid wicked (I.2).
I.1 O Lord, it is good to praise your steadfast love (vv. 2–3).
You make me glad, O Lord, by your deeds (vv. 4–5).
I.2 O Lord, how great are your works (v. 6).
A fool cannot understand this; ultimately, the evildoers shall
be destroyed (vv. 7–8; metaphor of a plant).
II The downfall of God’s enemies contrasted with the psalmist’s victory
(II.1); generalizing description of the success of the righteous (II.2).
II.1 You are exalted, O Lord, for ever (v. 9); your enemies will
surely be destroyed (v. 10; cf. vv. 7–8).
You delivered me from my enemies (vv. 11–12; cf. vv. 4–5!).
II.2 The righteous will enjoy prosperity and dwell in God’s presence
(vv. 13–14; metaphor of a plant, also v. 15 and cf. v. 8).
In old age, they still praise the Lord (vv. 15–16).
vv. 9–16 (Canto II): prep. l-, vv. 9.16a (inclusion; cf. Canto I)
yhwh, vv. 9+10a.14a+16a
ky, vv. 10a+b.16a (inclusion)
wtrm kr’ym/ktmr, vv. 11a and 13a resp. (alliter.;
40 chapter ii: fourth book of the psalter
concatenation)
prep. k-, vv. 11a.13a+b (concatenation)
suffix -y, vv. 11–12.16b! (linear)
bšmn/dšnym, vv. 11b and 15a resp. (alliter.)
}
r‘nn, vv. 11b.15b! (linear)
chiasmus
bšwrry/yšr, vv. 12a and 16a resp. (alliter.; linear)
and 103,15.19; see also ’yš b‘r in v. 7. See also Köster, Herkenne and Kissane in § 3.6.
6
For the relationship in question, see also the concluding paragraph below. Note
further the relationship with the framework of Psalm 94: 7.8.8 verselines (see § 5 below).
7
About ‘almost regular cantos’ (Type IB), see Ch. IV, 2.3.
8
With this macrostructure in mind, in v. 3 the poet probably employed the plural
blylwt (‘in the nights’), alongside the singlular bbqr (‘in the morning’), to create an
alliteration with bltny* in v. 11b. For the canticle division, see below.
9
As can be seen in § 3.6, this view of the macrostructure of Psalm 92, which I have
already put forward in my STR (1980), pp. 352–56, is generally ignored.
10
For such overlapping structural patterns on the level of a poem as a whole, see also
44 chapter ii: fourth book of the psalter
Psalms 4, 20 and 79. Some recent investigations have underlined the symmetric aspect of
our composition; see Alden and Girard in § 3.6. However, there is no basis for construing
a well-balanced concentric pattern; contra Magonet, Aletti/Trublet, [Hossfeld]/Zenger
(with v. 9 as pivotal strophe), Terrien and Weber (with vv. 8–10 as pivotal strophe).
With regard to such concentric frameworks, see also the criticism of Girard (1994),
p. 527 n. 1.
11
So rightly Booij (1994), p. 126.
12
Cf. Köster, Montgomery and Kissane in § 3.6; cf. also the canticle division in Psalms
39 (see CAS I, pp. 390–98) and 94 (see § 5 below).
13
Cf. Gunkel and Fokkelman in § 3.6.
14
The responsion concerned (see vv. 9 and 11a) may explain why the poet varies the
divine titles on the level of the poem as a whole: ‘lywn (v. 2b) > mrwm (v. 9); cf.
‘lywn in Psalm 91. V. 10 is a tricolon, comparable to (e.g.) Ps. 93,3. Nevertheless, I
assume that in the former case we are dealing with an enjambement between successive
verselines within a strophe: vv. 9 and 10a constitute a bicolon, like most verselines of
this poem. For this form of enjambement in Hebrew poetry, see my STR, pp. 192–94,
and Ch. III, 44.7 below about Psalm 1,3.
ii.3 psalm 92 45
is mainly based on analogy, but see also w- at the beginning of the second
colon in vv. 2–3; cf. vv. 7–8. Probably, we may also discern some design
in the 14 words of vv. 4–5, 11–12 and 15–16, in each case the concluding
strophe of a canticle (§ 3.5).
The macrostructure of Psalm 92 suggests that its quintessential thought
is to be found in the generalizing message of the concluding canticles of
the main parts, vv. 6–8 and 13–16: the prosperity of the wicked is only
temporary, but the righteous will experience God’s blessings up to a ripe
old age. This idea is characteristic of the wisdom tradition. That is to
say, our composition is not a ‘psalm of thanksgiving’, nor a ‘hymn’ in the
proper sense. Its framework indicates that we are dealing with a wisdom
psalm (cf. Psalm 91) with a hymnic bias (note v. 9).15
For the relationship with Psalm 90 see, among other things, the follow-
ing verbal repetitions: bbqr h.sdk (v. 3) > 90,14 (cf. also v. 6); root śmh.
(v. 5) > 90,14–15; p‘lk (v. 5) > 90,16(!); m‘śy ydyk (v. 5) > 90,17b–c; root
rnn (v. 5) > 90,14; root yd‘ (v. 7) > 90,11–12; root .sys. (v. 8) > 90,6.
3.8 Bibliography
N.M. Sarna, ‘The Psalm for the Sabbath Day (Ps 92)’, JBL 81 (1962), pp. 155–68;
J. Magonet, ‘Some Concentric Structures in Psalms’, Heythrop Journal 23 (1982),
pp. 365–76;
J. Bazak, ‘Numerical devices in biblical poetry’, VT 38 (1988), pp. 333–37;
R.M. Davidson, ‘The Sabbatic Chiastic Structure of Psalm 92’, paper delivered
at the SBL annual meeting, Chicago, 1988;
P. Auffret, Voyez de vos yeux—Étude structurelle de vingt psaumes, dont le
15
Cf. J.K. Kuntz, ‘The Canonical Wisdom Psalms of Ancient Israel: Their Rhetorical,
Thematic, and Formal Dimensions’, in J.J. Jackson and M. Kessler (eds), Rhetorical
Criticism: Essays in Honor of James Muilenburg, Pittsburgh, 1974, pp. 186–222; note
pp. 198–99.207.213–14.
16
See also Auffret (1993), pp. 315–17 (‘l’enchaı̂nement’).
46 chapter ii: fourth book of the psalter
4 Psalm 93
Structure: 2.3 lines (Type IB)
1 yhwh mlk g’wt lbš lbš yhwh ‘z ht’zr
’p tkwn tbl bl tmwt. 2 nkwn ks’K M’Z M‘WLM ’th
4.1 Text
Vv. 1–2: it is generally agreed that the colometric structure is at variance with
the verse division of MT. Fokkelman (MPHB III, pp. 181–84) takes v. 2
as only one colon, ignoring the ’atnah. in m’z.
V. 4b—’dyrym mšbry ym: ‘mighty are the breakers of the sea’, a parenthesis
(so MT; cf. Barthélemy [2005], p. 664); some exegetes prefer to read ’dyr
mmšbry ym (cf. v. 4a).
4.2 Content
Description of God’s everlasting kingship.
• God has established his kingship (v. 1a–b), the world and his throne
stand firm (vv. 1c–2).
• God is exalted above the forces of chaos (vv. 3–4) and his command-
ments are enduring (v. 5; cf. vv. 1c–2).
ing composition, Ps. 92,9 (‘yes, you are the Exalted for all time, O Lord’).7
For the relationship with the preceding psalm, see further the following ver-
bal repetitions: m‘wlm ’th (v. 2) > 92,9; staircase parallelism (v. 3) > 92,10
(Hitzig); mrwm (v. 4) > 92,9; n’mnw (v. 5) > 92,3 (’mwnh); m’d (v. 5) >
92,6; byt (v. 5) > 92,14.
Compare also m‘wlm ’th (v. 2) with Ps. 90,2 and l’rk ymym (v. 5) with
Ps. 91,16.
4.8 Bibliography
J. Jeremias, Das Königtum Gottes in den Psalmen. Israels Begegnung mit dem
kanaanäischen Mythos in den Jahwe-König-Psalmen (FRLANT 141), Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1987, pp. 15–29;
O. Loretz, Ugarit-Texte und Thronbesteigungspsalmen. Die Metamorphose des
Regenspenders Baal-Jahwe (UBL 7), Münster, 1988, pp. 275–303;
D. Pardee, ‘The Poetic Structure of Psalm 93’, SEL 5 (1988), pp. 163–70;
P. Auffret, ‘Yahve Regne: Etude structurelle du Psaume 93’, ZAW 103 (1991),
pp. 101–09;
R. Mosis, ‘“Ströme erheben, Jahwe, ihr Tosen . . . ”. Beobachtungen zu Ps 93’,
in F.V. Reiterer (ed.), Ein Gott, eine Offenbarung FS N. Füglister, Würzburg,
1991, pp. 223–55;
J. Eaton, Psalms of the Way and the Kingdom. A Conference with the Com-
mentators (JSOTS 199), Sheffield, 1995;
D.M. Howard, The Structure of Psalms 93–100 (BJS 5), Winona Lake (Indiana):
Eisenbrauns, 1997, pp. 34–43;
F.M. Cross, ‘Notes on Psalm 93: A Fragment of a Liturgical Poem Affirming
Yahweh’s Kingship’, in B.A. Strawn and Nancy R. Bowen (eds.), A God So Near.
FS P.D. Miller, Winona Lake (Indiana): Eisenbrauns, 2003, pp. 73–77;
H. Spieckermann, ‘Der theologische Kosmos des Psalters’, Berliner Theologische
Zeitschrift 21 (2004), pp. 61–79;
S.A. Geller, ‘Myth and Syntax in Psalm 93’, in N.S. Fox e.a. (eds.), Mishneh
Todah. FS J.H. Tigay, Winona Lake (IN): Eisenbrauns, 2009, pp. 321–31.
7
‘“In nuce—sagt Hitzig treffend—ist dieser Ps. bereits im 9. V. des vorhergehenden
enthalten . . . ”’; Delitzsch (1894), p. 602.
52 chapter ii: fourth book of the psalter
5 Psalm 94
Structure: 7.8.8 > 4.3|4.4|4.4 > 2.2|2.1||2.2|2.2||2.2|2.2 lines (Type IB)
5.1 Text
V. 1b—hwpy‘h: imperative hiph‘il, see BHS and cf. Ps. 80,2; MT hwpy‘ (im-
perfectum), haplography.
V. 15b—slh: cf. LXX; not in MT.
V. 17b—dwmh: ‘netherworld’; see Gallagher, AfO 50 (2003/04), pp. 423–28.
V. 21a—ygwdw : from the root gdd, with the prep. ‘l ‘gather together against’.
5.2 Content
The wicked fools shall perish and the righteous shall live.
I Prayer invoking God’s vengeance over the wicked (I.1) and descrip-
tion of the distress of his people (I.2; Canto I is addressed to God).
I.1 O God, rise up to give the arrogant their deserts (vv. 1–2).
How long, o God, shall the evildoers boast (vv. 3–4)?
I.2 They crush the helpless of your people (vv. 5–6); and do not
reckon with God (v. 7).
II God punishes the fools (II.1) and saves his people (II.2).
II.1 Be wise, you fools (vv. 8–9; cf. vv. 1–4);
for God will surely punish you (vv. 10–11).
II.2 Happy the person, whom you instruct in your teaching, o
God (vv. 12–13; addressed to God).
God will not forsake his people (vv. 14–15).
III God protects the suppliant (III.1) and pays back the wicked their
deeds (III.2).
III.1 God delivers me from the evildoers (vv. 16–17).
Your faithfulness, o God, protects me (vv. 18–19; addressed
to God).
III.2 The wicked threaten the innocent (vv. 20–21; cf. vv. 5–6).
However, God is my refuge (cf. vv. 16–17) and destroys the
villains (vv. 22–23).
vv. 16–23 (Canto III): my/h- interrogative, vv. 16a+b and 20a resp.
(anaphora)
mr‘ym/r‘tm, vv. 16a and 23b resp.
} chiasmus
’wn/’wn, vv. 16b and 23a resp.
(inclusion)
suffix -y, vv. vv. 16–17+18–19.22a+b!
yhwh + ly, vv. 17a.22a (inclusion); see also yhwh
56 chapter ii: fourth book of the psalter
vv. 1–2.22–23, inclusion: root šwb hiph‘il + prep. ‘l, vv. 2b.23a!
ii.5 psalm 94 57
1
Similarly www.labuschagne.nl/ps094.pdf, Observation 1, and Fokkelman, MPHB II,
p. 250.
2
Fokkelman also has 169 words (MPHB II, p. 510). However, this number is not
consistent with the fact that he deletes the relative pronoun ’šr in v. 12a as ‘disruptive
and excessive’ (pp. 251–52).
3
Cf. Psalms 92 and 93!; see further CAS II, Ch. V, 2.1.1–2 (pp. 508–14).
58 chapter ii: fourth book of the psalter
ing in the uneven canticles, vv. 5–7, 12–15 and 20–23, which support this
framework on a macrostructural level; note the following responsions: ‘m
. . . wnh.lh (‘people . . . inheritance’), yh, w- at the beginning of the line, ’lhym
(‘God’), the root .sdq (‘to be righteous’) and the root šwb (‘to return’) in
§ 5.4.4.8 The responsions concerned are an aspect of the linearly alternat-
ing parallelism constituting the total framework of Psalm 94: vv. 1–4.5–7|
8–11.12–15|16–19.20–23 > a.b|a’.b’|a’’.b’’.
The linear correspondence between the successive cantos has also se-
mantic components. The beginning of Cantos I and II is marked by an
exhortation to God and the fools respectively, vv. 1–2 and 8 (note the im-
peratives). God’s punishment of the fools, implicitly announced in Canticle
II.1 (note v. 10), harks back to the exhortation to take vengeance, expressed
in Canticle I.1 (note vv. 1–2). The description of distress we find in vv.
20–21 (Canticle III.2) is an echo of vv. 5–6 (Canticle I.2). The end of Can-
tos II and III is marked by the poets belief that justice will be done by God
(vv. 14–15 and 22–23 respectively).9
Finally, in terms of form-criticism, Gunkel (p. 413) has classified Psalm
94 as a poem of mixed styles. Canto I (vv. 1–7) has the characteristics of
a ‘(communal?) lament’. It is the only canto which is addressed to God
in its entirety; see further vv. 12–13 and 18–19. The third and concluding
canto (vv. 16–23) distinguishes itself from the preceding verselines because
from v. 16 onwards the psalmist for the first time speaks about himself in
first person. In terms of form-criticism, we are dealing with an ‘individual
lament’. The laments are interrupted ‘von weisheitlich argumentierenden
Passagen’ (Hossfeld/[Zenger], p. 652), vv. 8–15 (Canto II).10
The quintessential thought of Psalm 94 is to be found in the central
Canto II, vv. 8–15, in which the psalmist speaks of a fundamental opposi-
tion: God judges the fools (vv. 8–11) and does justice to his people (vv.
12–15); see also the concluding strophe, vv. 22–23, summarizing the con-
trast between the salvation of the righteous and the annihilation of the
wicked. This means that we are once again dealing with a wisdom poem,
8
Strangely enough, this overwhelming evidence is ignored by Fokkelman; cf. MPHB
II, p. 251 n. 81.
9
For the tripartite framework of our psalm, see also Ewald, Grimme, Zenner, Weber in
§ 5.6 and my STR, pp. 352–56. De Meyer (1981), p. 41, ignores the formal and semantic
distant relationships between the main parts when he opts in favour of a ‘diptyque avec
un volet plutôt négatif (les vv. 1–11) et une partie positive (les vv. 12–23)’.
10
See also J.K. Kuntz, ‘The Canonical Wisdom Psalms of Ancient Israel: Their
Rhetorical, Thematic, and Formal Dimensions’, in J.J. Jackson and M. Kessler (eds),
Rhetorical Criticism: Essays in Honor of James Muilenburg, Pittsburgh, 1974, p. 202,
and De Meyer (1981), pp. 34.41. That is to say, in this case, the form-critical approach
does not conflict with a rhetorical analysis; contra Girard (1994), pp. 546–47.549–50.
ii.5 psalm 94 61
dating from the post-exilic period;11 cf. Psalms 91 and 92. This character-
ization is underscored by the exclamation ’šry (‘happy!’) at the beginning
of the numerical centre of the poem in terms of strophes, vv. 12–13, and
verselines, v. 12 (§ 5.5).
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: staircase parallelism (vv. 1 and 3) > 93,3
(Delitzsch, p. 606); root nś’ (v. 2) > 93,3 (3×); g’ym (v. 2) > 93,1 (begin-
ning of the psalm); root dk’ (v. 5) > 93,3; ywm (v. 13) > 93,5; mwt. (v. 18)
> 93,1; rb (v. 19) > 93,4; ks’ (v. 20) > 93,2.12
See further: v. 7 > 73,11 (the concluding verseline of Canto I); b‘r (v. 8)
> 73,22 (the concluding verseline of Canto II).
5.8 Bibliography
E. de Meyer, ‘La sagesse psalmique et le Psaume 94’, Bijdragen 42 (1981), pp.
22–45;
P. Auffret, ‘Essai sur la structure littéraire du Psaume 94’, BN 24 (1984), pp.
44–72;
—, ‘Qui se lèvera pour moi? Étude structurelle du Psaume 94’, Rivista Biblica
46 (1998), pp. 129–56;
D.M. Howard, The Structure of Psalms 93–100 (BJS 5), Winona Lake (Indiana):
Eisenbrauns, 1997, pp. 42–53;
—, ‘Psalm 94 among the Kingship-of-Yhwh Psalms’, CBQ 61 (1999), pp. 667–85.
11
For the wisdom character of the psalm, see also De Meyer (1981). Tate (p. 488)
rightly notes that ‘the psalm probably makes use of traditional language and elements
which may be much older than its composition’.
12
See also Howard (1999), pp. 671–75.
13
Everything points to the fact that the structures of the psalms of the Fourth Book
of the Psalter must be investigated in their mutual relationships!
62 chapter ii: fourth book of the psalter
6 Psalm 95
Structure: 5.6 > 2.3|2.2.2 lines (Type IB)
10 ’rb‘ym šnh ’qwt. bdwr w’mr ‘m t‘y lbb hm whm l’ yd‘w drky
11 ’ŠR nšb‘ty b’py ’m yb’wn ’l mnwh.ty
6.1 Text
Vv. 6–7: verse division at variance with MT; as regards the colometry of v. 7,
I take ‘m mr‘ytw // ws.’n ydw in v. 7b–c as a break-up of a stereotyped
phrase (cf. Pss. 79,13a and 100,3c; similarly Howard and Weber).
6.2 Content
Call to praise God as the Lord of the universe and to worship him obedi-
ently as the Shepherd of his people.
I Call for praise to God because he surpasses all the gods (with refer-
ence to creation).
Let us praise our God (vv. 1–2).
He is King above the gods and Creator of the universe (vv. 3–5).
II Call for obedience because God is the Shepherd of his people (with
reference to history).
Let us respectfully bow down before our God and obey him (vv.
6–7; cf. vv. 1–2).
‘Do not be stubborn as your fathers have been in the wilderness’
(vv. 8–9; exhortation).
‘Forty years, I loathed them and I swore that they would not enter
“my resting place”’ (vv. 10–11; warning).
ii.6 psalm 95 63
Our psalm is composed of two almost regular cantos, vv. 1–5 and 6–11,
consisting of five and six verselines respectively.7 Each canto opens with a
call of the psalmist to his fellow believers, the people of Israel; note the im-
peratives lkw and b’w in vv. 1a and 6a respectively.8 This form of anaphora
coincides with a whole cluster of exclusive responsions emerging in vv. 1–2
and 6–7; see § 6.4.3. The successive cantos are concluded by verselines
opening with the relative pronoun ’šr, see vv. 4–5 and 9.11 (§ 6.4.3).9
From a structural point of view, vv. 6–7c reflect vv. 1–5 in a nutshell:
the call of v. 6 corresponds to vv. 1–2 and the motivation v. 7a–c to v. 3–5.
At the beginning of a new canto, the cola in question function as a kind of
‘summary’ of what precedes.10
The bipartite division vv. 1–5.6–11 is further supported by the thematic
individuality of each of the cantos. From the very outset, it is clear that
in terms of semantics v. 6 is the beginning of a new main section. The
imperative b’w (‘come’; v. 6a) does not introduce an exhortation for praise,
like lkw in vv. 1–2, but for prostration and reverence: ‘let us bow down and
kneel, bend the knee’. Although Girard does not consider v. 6 the beginning
of the second main part of the psalm, he nevertheless aptly describes the
differences between vv. 1–2 and 6–7c: in vv. 1–2 ‘on exulte, debout, en
marche, avec cris, clairons et tambours’, while in vv. 6–7c ‘“en face” du Dieu
de l’élection et de l’alliance, on plie le genou par terre, immobile, en silence,
tout à l’écoute’ (p. 566). With the cohortatives expressing reverence (v. 6)
the psalmist also preludes his exhortation to be obedient to God’s voice
(v. 7d).11
At first sight, v. 7d represents a sudden shift in the train of thought
indeed: ‘O, that today you would hear his voice!’ In this colon the psalmist
is no longer an integral part of his people. In vv. 1–2 and 6–7c he was
speaking in first person plural (‘we’ and ‘us’), but from v. 7d onwards
the psalmist dissociates himself from the group—probably because of their
7
For this type of macrostructure, see Ch. IV, 2.3 below.
8
For these varied imperatives introducing successive cantos, cf. šyrw/hbw in Ps. 96,1.7
and šyrw/hry‘w in Ps. 98,1.4.
9
Note Van Petegem (2008), p. 246. For such formal devices marking the end of
successive cantos, see the overview in CAS I, Ch. V, 3.2.2 (pp. 480–81).
10
Cf. Ps. 91,9–10 at the beginning of the second canto of the poem (see § 2.7). For
the relationship between vv. 1–5 and 6–7c, see also Girard (1994), pp. 564–68. In the
context of the relationship between Psalms 95 and 100, which has often been observed,
the metaphor of Israel as the flock of God’s care (v. 7b–c) is a natural continuation of
v. 7a; see Ps. 100,3.
11
Similarly Jeremias (1987), p. 111. In this respect, it is worth noting that a form of
the root šh.h (or h.wh?, ‘to bow down’; see v. 6a) also exclusively occurs in the second main
part of the following psalms; see Pss. 96,9 and 97,7. For the structural correspondences
in terms of meaning between Psalm 95–97, see below.
68 chapter ii: fourth book of the psalter
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: .swr (v. 1) > 94,22 (concatenation); ’rs.
17
Cf. also Zenner (1906), p. 93: ‘Die erste Strophe enthält die Aufforderung . . . Gott
die gebührende Verehrung zu zollen . . . . Die zweite Strophe ist eine eindringliche Er-
mahnung zum eigentlichen Gehorsam’; for Zenner’s divison, see § 6.6. Van Petegem
(2008, pp. 247–49) characterizes vv. 1–5 as ‘strophe paı̈enne’ and vv. 6–11 as ‘strophe
de l’action’. The bipartite division concerned—with a major break between vv. 5 and
6—is only rarely recognized; see also König in § 6.6, Braulik (1987), pp. 35–39, and
Jeremias (1987). The critical review of Braulik’s reasoning by Doeker (2002), p. 254,
demonstrates a lack of insight into the formal design of Hebrew poetry.
18
Similarly Labuschagne (www.labuschagne.nl/ps095.pdf, Observation 2).
19
In the tricola of Ps. 100,1–3 the situation is precisely the opposite; here the first
cola (vv. 1 and 3a) express the leading idea.
20
For the strophic structure of our psalm, see also Köster (1837)!; cf. further Sommer,
Calès, Podechard, Schildenberger, Fokkelman and Weber in § 6.6.
21
Prinsloo (1995) and Savran (2003) one-sidedly stress that v. 7d represents the cen-
tral message of the composition. Like the preceding psalms, Psalm 95 is a post-exilic
composition; Tate (1990), p. 500, Prinsloo (1995), p. 407, Tucker (2000).
70 chapter ii: fourth book of the psalter
(v. 4) > 94,2; ’l (‘God’; v. 3) > 94,1a+b; root ys.r (v. 5) > 94,9.20; ‘m
(‘people’; vv. 7.10) > 95,5.8.14; root p‘l (v. 9) > 94,4.16; hm (v. 10 [2×])
> 94,11.22
6.8 Bibliography
R. Schmid, ‘Heute, wenn ihr auf seine Stimme hört (Ps. 95,7), in J. Schreiner
(ed.), Wort, Lied und Gottesspruch, II. FS J. Ziegler (FzB 1–2), Würzburg:
Echter Verlag, 1972, pp. 91–96;
G.H. Davies, ‘Psalm 95’, ZAW 85 (1973), pp. 183–98;
C.B. Riding, ‘Psalm 95,1–7c as a Large Chiasm’, ZAW 88 (1976), p. 418;
G. Braulik, ‘Gottes Ruhe—Das Land oder der Tempel? Zu Psalm 95,11’, in E.
Haag and F.-L. Hossfeld (eds.), Freude an der Weisung des Herrn. Beiträge zur
Theologie der Psalmen. FS H. Groß (SBB 13), Stuttgart: Katholisches Bibel-
werk, 1986 (2nd edn 1987), pp. 33–44;
J. Jeremias, Das Königtum Gottes in den Psalmen. Israels Begegnung mit dem
kanaanäischen Mythos in den Jahwe-König-Psalmen (FRLANT 141), Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1987, pp. 107–14;
O. Loretz, Ugarit-Texte und Thronbesteigungspsalmen. Die Metamorphose des
Regenspenders Baal-Jahwe (UBL 7), Münster, 1988, pp. 304–17;
W.S. Prinsloo, ‘Psalm 95: If Only you Will Listen to his Voice!’, in M.D. Car-
rol et al. (eds.), The Bible in Human Society. FS J. Rogerson (JSOTS 200),
Sheffield: Sheffield Academic Press, 1995, pp. 393–410;
D.M. Howard, The Structure of Psalms 93–100 (BJS 5), Winona Lake (Indiana):
Eisenbrauns, 1997, pp. 52–61;
T. Seidl, Scheltwort als Befreiungsrede. Eine Deutung der deuteronomistischen
Paränese für Israel in Ps 95,7c–11, in H. Keul and H.-J. Sander (eds.), Das Volk
Gottes. Ein Ort der Befreiung. FS E. Klinger, Würzburg, 1998, pp. 107–20;
J.S. Fodor, Psalm 95 und die verwandten Psalmen 81 und 50. Eine exegetische
Studie (THEOS 32), Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 1999;
W.D. Tucker Jr., ‘Psalm 95: Text, Context, and Intertext’, Biblica 81 (2000),
pp. 533–41;
Andrea Doeker, Die Funktion der Gottesrede in den Psalmen. Eine poetologische
Untersuchung (BBB 135), Berlin/Wien: Philo, 2002, pp. 249–58;
G.W. Savran, ‘The Contrasting Voices of Psalm 95’, RB 110 (2003), pp. 17–32;
P.B. Van Petegem, ‘Sur le psaume 95’, SJOT 22 (2008), pp. 237–52;
Renate Brandscheidt, ‘“Heute, wenn ihr auf seine Stimme hört” (Ps 95,7). Lit-
erarische Gestalt und theologische Aussage des Invitatorialpsalms 95’, TThZ 120
(2011), pp. 1–25.
22
See also D.M. Howard, ‘Psalm 94 among the Kingship-of-Yhwh Psalms’, CBQ 61
(1999), pp. 667–85; note pp. 675–78.
ii.7 psalm 96 71
7 Psalm 96
Structure: 6.8 > 6|4.4 > 3.3||2.2|2.2 lines (Type IB)
7.1 Text
Vv. 1–9: As indicated by MT, all these verselines are bicola; see § 7.7.
7.2 Content
Call to praise God as Lord above the gods and Judge of the earth.
I Call to praise God as Lord above the gods.
O earth, praise God for his salvation (vv. 1–3).
He is more awesome than all divine beings (vv. 4–6).
II Call to pay tribute to God and worship him as Judge of the earth.
II.1 O your peoples, ascribe to God glory and strength in his temple
(vv. 7–8).
Bow down to God and proclaim his kingship: he judges the
peoples with equity (vv. 9–10).
II.2 Let the whole creation rejoice (vv. 11–12), because God rules the
world in faithfulness (v. 13; cf. vv. 9–10).
72 chapter ii: fourth book of the psalter
vv. 7–13 (Canto II): root bw’, vv. 8b.13a+b! (inclusion); cf. Ps. 95,6–11
yhwh, vv. 7–10.13a
pnym, vv. 9b.13a (linear)
tbl, vv. 10b.13c! (linear)
roots dyn/špt., vv. 10c and 13b+c resp.
‘mym b-, vv. 10c.13d (linear); see also ‘mym in v. 7a
bmyšrym/bs.dq . . . b’mwntw, vv. 10c and 13c–d
resp. (epiphora)
strophe; see § 7.6. Below, I will argue that vv. 7–10 and 11–13 are to be
taken as relatively individual canticles which together constitute the second
main part (Canto II) of the composition.
In my opinion, on the basis of the pattern of verbal repetitions on the
level of the poem as a whole, Psalm 96 divides into two almost uniform
cantos of 6 and 8 verselines respectively, vv. 1–6 and 7–13. The beginning
as well as the end of these main parts are clearly indicated by clusters of
exclusive responsions, constituting a linearly alternating parallelism: vv.
1–3.4–6|7–10.11–13 > a.b|a’.b’; note § 7.4.4.5 The anaphora marking the
beginnings of the cantos and expressing a call for praise and reverence
respectively (šyrw lyhwh/hbw lyhwh) is one of the most conspicuous aspects
of these responsions.6 And the expressions bmqdšw/b’mwntw precisely at
the end of the successive cantos (vv. 6b and 13d respectively) function as
the device for epiphora; note the preposition b- and the suffix -w referring
to God.7 The concatenations emerging in vv. 4–6 and 7–10 (see once again
§ 7.4.4) cannot undermine the main break between vv. 6 and 7; cf. the
verbal repetitions in Ps. 95,3–5.6–7.
In terms of semantics, each canto has its individual thematic develop-
ment. The call to praise God we find in the first canto (vv. 1–3) is motivated
by his sovereignty over the gods (vv. 4–6), while the call to worship God
characterizing the beginning of the second canto (vv. 7–9) is motivated by
his power to rule the earth with equity (vv. 10 and 13). That is to say,
Canto I is especially about God’s sovereignty in heaven and Canto II about
the effect of this sovereignty on earth (cf. Psalms 95 and 97).8
In the nineteenth century, Sommer (1846) was already aware of the en-
forced parallelism between vv. 1–6 and 7–12a; he was followed by Hävernick
(see § 7.6). More than sixty years later Berkowicz (1910) claimed to be able
to substantiate this parallelism with the help of responsions. However, all
tation à chanter Iahvé, grand et seul vrai Dieu; exhortation à tous les peuples à venir
lui rendre hommage [. . . ]; recommandation à toute la nature de tressaillir de joie à
l’approche de son avènement’.
5
The noun šmym (‘heaven’) in v. 5b (and see also ky in v. 5a) perfectly fits this linear
parallelism. This formal feature disproves the hypothesis that v. 5 is a later insertion;
contra Jeremias (1987), p. 122 n. 1, and Hossfeld/[Zenger] (2000), pp. 667–68, among
others.
6
Cf. lkw/b’w marking the beginning of the cantos of Psalm 95 and especially šyrw
lyhwh/hry‘w lyhwh marking the beginning of the cantos of Psalm 98. Girard in a rather
artificial way argues that the verbal repetitions in vv. 1–10a point to a symmetric struc-
ture (pp. 580–81).
7
For more examples of this device on the macrostructural level of a poem, see CAS I,
Ch. V, 3.2.1.3 (p. 479).
8
See also Jeremias (1987), p. 124, who notes that the call to the ‘families of the
peoples’ (v. 7) points to a historical transition.
ii.7 psalm 96 77
these scholars have taken it for granted that the number of cola in the main
parts should exactly correspond. And Berkowicz had only an eye for the
exactly linear correspondences. Giving up these presuppositions and incor-
porating vv. 12b–13 in the second canto the real pattern of the responsions
comes to light.9
It is generally recognized that the beginning of our psalm consists of
identical units, vv. 1–3 and 4–6, mostly taken as 3-line strophes.10 Obvi-
ously impressed by this regularity, many scholars assume that the 3-line
pattern also determines the length of the following strophes, e.g., vv. 7–9
and 10–12a; see § 7.6. However, this opinion is at variance with the formal
devices constituting the strophic structure of the second canto (vv. 7–13).
This canto is composed of an uninterrupted series of 2-line strophes, vv. 7–8,
9–10, 11–12 and 13.11 The vocative kl h’rs. (‘all the earth’) in v. 9b marks
the beginning of a new strophe (§ 7.3.1.1); cf. kl h’rs. in v. 1b and mšph.wt
‘mym (‘O families of the peoples’) in v. 7a. Like v. 13c–d, the concluding
verseline of the last strophe of the psalm, v. 10 is a concluding verseline
and not the beginning of a 3-line strophe; note the linear parallelism based
on the repetition of tbl (‘world’), ‘mym (‘peoples’) and bmšrym/b’mwntw
(‘with equity’/‘in faithfulness’). According to Booij (1994), pp. 156–57, the
proclamation of God’s kingship (v. 10) belongs to the praise of the kbwd
šmw (v. 8a) and the ‘bowing down’ before him (v. 9a). Additionally, the
jussives in vv. 11–12 mark the beginning of a new section.
It is especially the formal and semantic linear correspondences between
vv. 10 and 13 which are indicative of the canticle structure of Canto II; vv.
7–10 and 11–13 represent two balancing 4-line canticles.12 Vv. 11–13 are a
dramatic elaboration of v. 10 (Booij [1994], p. 157). These observations are
confirmed by the positioning of ’mrw bgwym (‘declare among the nations’)
in v. 10a, constituting one of the responsions characterizing the first part
of the cantos and the noun šmym (‘heaven’) in v. 11a constituting one of
the responsions characterizing the second part of the cantos (see § 7.4.4).
The concluding canticles of Psalm 96, vv. 7–10 and 11–13, culminate in
9
The bipartite division vv. 1–6.7–13 is also recognized by Zenner, Gunkel, Jeremias,
Tate and Howard; see § 7.6! However, these scholars do not systematically explore the
verbal repetitions which constitute the formal skeleton of the poem.
10
Contrary to the Masoretic verse division, some critics suppose that our psalm is
mainly composed of tricola; see Podechard, Jacquet, Beaucamp, Howard and Weber in
§ 7.6 (Calès [1936] hesitates). In this respect, Jeremias (1987), p. 124, rightly notes: ‘der
Liedbeginn in Ps 96 erreicht das kunstvolle der alten Poesie nicht, insofern in V. 1–2a
keine Steigerung vorliegt, sondern ein Nebeneinander von verschiedenen Aussagen’.
11
For the strophic division of vv. 7–13, see also Fokkelman, MPHB III, pp. 188–89.
12
Girard (1994), pp. 583–84, mistakenly takes the correspondences between vv. 10
and 13c–d as inclusions.
78 chapter ii: fourth book of the psalter
Cf. further vv. 7–9a with Ps. 29,1–2 (beginning of the poem!);15 v. 10b
= Ps. 93,1c. For vv. 11–12, see Isa. 44,23 49,13 55,12; v. 1a = Isa. 42,10.
For the psalm as a whole, cf. 1 Chron. 16,23–33.16
7.8 Bibliography
R. Tournay, ‘Les Psaumes complexes. II. Le Psaume XCVI et ses antécédents’,
RB 54 (1947), pp. 533–42;
L. Kunz, ‘Die formale Anlage des 95. Psalms [Vulgatazählung]’, Münchener
Theologische Zeitschrift 4 (1953), pp. 349–56;
J. Jeremias, Das Königtum Gottes in den Psalmen. Israels Begegnung mit dem
kanaanäischen Mythos in den Jahwe-König-Psalmen (FRLANT 141), Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1987, pp. 121–31;
O. Loretz, Ugarit-Texte und Thronbesteigungspsalmen. Die Metamorphose des
Regenspenders Baal-Jahwe (UBL 7), Münster, 1988, pp. 317–31;
P. Auffret, ‘Splendeur et majesté devant lui. Étude structurelle du Psaume 96’,
OTE 6 (1993), pp. 150–62;
D.M. Howard, The Structure of Psalms 93–100 (BJS 5), Winona Lake (Indiana):
Eisenbrauns, 1997, pp. 60–67;
B. Weber, ‘Ein neues Lied’, BN 142 (2009), pp. 39–46;
W.D. Tucker, Jr., ‘Hortatory Discourse and Psalm 96’, VT 61 (2011), pp. 119–32.
13
Cf. also Jeremias (1987), p. 124, Fokkelman, MPHB III, p. 188, and Tucker (2011).
14
Cf. Auffret (1993), pp. 157–60.
15
See also Jeremias (1987), pp. 124–25.
16
Girard (1994), p. 580 n. 1, wittily notes: ‘dans la Bible, on ne se formalise guère
d’emprunter à l’emprunteur!’
ii.8 psalm 97 79
8 Psalm 97
Structure: 6.6 > 3.3|3.3 lines (Type IA)
8.1 Text
V. 9: a tricolon, like vv. 7 and 8 (note the Masoretic accentuation); contra
Fokkelman (MPHB II, p. 235), who takes vv. 9a–b as one colon.
V. 10a—’hb yhwh śn’y r‘ : ‘the Lord loves those who hate evil’ (so Gunkel,
Jeremias, Booij [p. 164]); MT reads ’hby yhwh śn’w r‘ (‘O you who love
the Lord, hate evil’), which does not fit the context—see especially v. 10b.
V. 11a—zr‘ : ‘is sown’; so MT and similarly Barthélemy (2005), p. 675.
8.2 Content
The revelation of God’s kingship and its effect on earth.
I The revelation of God’s kingship in creation.
The whole world rejoices in God’s just kingship, which destroys
the adversaries (vv. 1–3; description of God’s glory).
The heavens and all the nations acknowledge God’s justice and
glory (vv. 4–6; description of a theophany).
II The effect of God’s kingship in history: the faithful are saved.
All those who worship images are humiliated (v. 7; cf. v. 3b), while
Israel rejoices in God as the supreme Judge on earth (vv. 8–9).
The righteous prosper (vv. 10–11); O you righteous, give thanks
to God (v. 12).
80 chapter ii: fourth book of the psalter
vv. 7–12 (Canto II): roots hll/ydh, vv. 7b and 12b resp. (inclusion)
prep. b-, vv. 7b.12a! (inclusion)
prep. l-, vv. 7c.11–12 (inclusion)
suffix -w, vv. 7c.10b (linear)
śmh., vv. 8a.11b+12a
bnwt yhwdh/byhwh whwdw, vv. 8b and 12 resp.
(alliter.)
yhwh, vv. 8c+9a.10a+12a (concatenation)
the theophany proper and makes it clear that the whole creation is seeing
God’s glory.7
Our strophic interpretation of the first canto of Psalm 97 is confirmed
by the strophic structure of the first canto of Psalm 50, which also portrays
a theophany and also consists of two 3-line strophes (vv. 1–3 and 4–6).
The concluding cola of the last verseline of the first 3-line strophe of Psalm
50 read: ’š lpnyw t’kl // wsbybyw nś‘rh m’d (v. 3a–b). These cola clearly
correspond to the concluding verseline of the first 3-line strophe of Psalm
97. Obviously, this is not a matter of chance. In Psalm 50, the first colon of
the concluding verseline of Canto I (v. 6a) reads: wygydw šmym .sdqw. This
clause almost exactly parallels the corresponding colon in the first canto of
Psalm 97; see v. 6a.8 To crown it all, in both cases vv. 4–6 have 22 words.
Ps. 97,2b is a quotation from Ps. 89,15a (s.dq wmšpt. mkwn ks’k ). The
positioning of this colon in the central verseline of the first strophe of Psalm
97 has a structural function. As already pointed out above, the noun mšpt.
(‘judgment’) functions as a responsion on the level of the poem as a whole;
see the central verseline of the first strophe of Canto II (note v. 8c). The
well thought-out character of our ‘anthology’ further comes to light by the
fact that in its turn Ps. 97,8 is taken from Ps. 48,12. And as pointed
out above, the vocative yhwh in Ps. 97,8c—which does not occur in Ps.
48,12—is very functional in the 3-line strophe of vv. 7–9.
From a thematic point of view, vv. 1–3 and 4–6 dealing with theophany
form a tight unit. As far as the coherence of Canto II is concerned, there
are thematic relationships between vv. 7–9 and 10–12. First, there is an
antithetic connection between the opening cola of the strophes: those who
worship idols are humiliated (v. 7a), while God ‘loves those who hate evil’
(v. 10a; see § 8.1).9 Second, the strophes are concluded by verselines ex-
tolling God. It is only in vv. 8–9 that the psalmist explicitly addresses God
and in v. 9 he gives praise to God’s exaltedness. In v. 12 the poet addresses
the righteous with a call to give thanks. Third, the coherence between the
strophes involved is further emphasized by the inclusions which I have listed
in § 8.4.2! These inclusions reveal a contrast between those who ‘sing the
praises of idols’ (v. 7b) and those who ‘praise the Lord’ (v. 12).
7
For the uninterrupted sequence of 3-line strophes in our psalm, cf. also Hävernick,
Duhm, Beaucamp, Fokkelman and Weber in § 8.6. Indeed, it is very remarkable that
the beginning of the strophes is not indicated by transition markers; see § 8.3.1.1–2.
8
For the strophic structure of Psalm 50, see CAS II, Ch. II, 8 (pp. 82–91). The copula
w- in wygydw (Ps. 50,6a) has a structural function; cf. wqr’ny in 50,15a (the first colon
of the concluding verseline of Canto II).
9
Similarly Jeremias (1987), p. 140 n. 7 and p. 142. These cola have 13 letters each,
together 26 letters. That is to say, the message is sealed by the numerical value of God’s
name!
86 chapter ii: fourth book of the psalter
With reference to v. 9 as a perfect closure (for v. 9b, see Ps. 83,19b, and
for v. 9c, note Ps. 47,10d) and in view of the wisdom character of especially
vv. 10–12, some scholars have suggested that these concluding verselines
belong to the final redaction of Psalm 97.10 However, the well thought-
out framework of our psalm militates against this interpretation.11 From
a structural point of view, vv. 10–12 perfectly fit the composition; note
especially the root ’wr in § 8.4.3, the three lines of the strophe concerned
and its 22 words (cf. vv. 4–6). V. 12a, with its call to the righteous to
rejoice in the Lord, is a natural poetic closure; see Ps. 32,11a (for v. 12b,
see Ps. 30,5b). Moreover, the concluding strophe about the prosperity
of the ‘righteous’ (s.dyq) has its counterpart in the concluding canticle of
Psalm 92 (vv. 13–16). And as is the case in Psalm 92, this concluding unit
is the continuation of a description of the defeat of God’s ‘opponents’ (‘bdy
psl ); cf. 97,7–9 with 92,9–12.
As far as the thematic individuality of the cantos is concerned, I con-
clude that Canto I deals particularly with the manifestation of God’s power
in creation and Canto II with the manifestation of God’s reign in history.12
This thematic individuality of the main parts has its parallels in the canto
divisions of the preceding Psalms 95 and 96 (see §§ 6 and 7 above).
The quintessential thought of Psalm 97 is to be found in the concluding
strophes of the cantos: God’s awesome power manifests itself in creation
(vv. 4–6) and causes prosperity and joy for the faithful (vv. 10–12).
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: yhwh mlk (v. 1) > 96,10; tgl h’rs. yśmh.w
(v. 1; see also the root śmh. in vv. 8.11.12) > 96,11; root .sdq (vv. 2.6.11.12)
> 96,13 (end canto/poem!); mšpt. (vv. 2.8) > 96,13; lpnyw (v. 3) > 96,6; tbl
(v. 4) > 96,10.13; lpny yhwh (v. 5) > 96,13; kl h’rs. (vv. 5.9) > 96,1; h‘mym
(v. 6) > 96,5; kbwdw (v. 6) > 96,3.7.8; ’lylym (v. 7) > 96,5!; hšth.ww l- (v. 7)
> 96,9; ‘l kl ’lhym (v. 9; see also kl ’lhym in v. 7) > 96,4; qdš (v. 12) > 96,6.9.
For Psalm 97 as an anthology, cf. further Ps. 77,19b (> v. 4a); Ps. 77,17b
and Hab. 3,10a (> r’th wth.l in v. 4b); Mi. 1,4a (> v. 5a); Mi. 4,13f (> ’dwn
kl h’rs. in v. 5c); Isa. 40,5a–b (> v. 6b).13
10
So Delitzsch (1894), Duhm (1922), [Hossfeld]/Zenger (2000), pp. 676–77.
11
Similarly Jeremias (1987, p. 139 n. 5; cf. also Weber, pp. 150–51.
12
Cf. Gunkel (1926), p. 425: ‘Während der erste Teil des Liedes [. . . ] in phantastisch-
mythologischen Farben schwelgt, begibt sich der zweite 7–9 mehr in die Dinge dieser
Welt und schildert die Wirkung der Erscheinung Jahves auf die religiösen und politischen
Verhältnisse der Welt’.
13
See also Delitzsch (1894) and Jeremias (1987), p. 142.
ii.8 psalm 97 87
8.8 Bibliography
E. Lipiński, La Royauté de Yahvé dans la poésie et le culte de l’ancien Israël,
Brussel, 1965, pp. 273–75;
J.K. Kuntz, The Self-Revelation of God, Philadelphia: Westminster, 1967, pp.
203–14;
W.A.M. Beuken, ‘De vreugde om JHWH’s heerschappij. Een struktuuranalyse
van Ps. 97’, in M. Boertien et al. (eds.), Verkenningen in een stroomgebied. FS
M.A. Beek, Amsterdam, 1974, pp. 102–09;
J. Jeremias, Das Königtum Gottes in den Psalmen. Israels Begegnung mit dem
kanaanäischen Mythos in den Jahwe-König-Psalmen (FRLANT 141), Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1987, pp. 137–43;
O. Loretz, Ugarit-Texte und Thronbesteigungspsalmen. Die Metamorphose des
Regenspenders Baal-Jahwe (UBL 7), Münster, 1988, pp. 331–48;
P. Auffret, Merveilles à nos yeux. Étude structurelle de vingt psaumes dont celui
de 1 Ch 16,8–36 (BZAW 235), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1995, pp.
56–69;
W.S. Prinsloo, ‘Psalm 97: Almal moet bly wees, want Jahwe is koning’, Her-
vormde Teologiese Studies 51 (1995), pp. 1088–1113;
D.M. Howard, The Structure of Psalms 93–100 (BJS 5), Winona Lake (Indiana):
Eisenbrauns, 1997, pp. 66–75.
88 chapter ii: fourth book of the psalter
9 Psalm 98
Structure: 5.7 > 3.2|3.2.2 lines (Type IB)
9.1 Text
Vv. 1, 3 and 9: two bicola; similarly Fokkelman (2002), p. 105.
V. 2b–c: Fokkelman takes these words as a single colon (see also MPHB III,
p. 193 n. 62).
V. 9b: the words ky b’ should probably be inserted at the beginning of the
colon; see Ps. 96,13 and § 9.5 below.
9.2 Content
Call to praise God for his faithfulness to Israel and the nations.
I Call to sing praises to the Saviour (no addressee).
Praise the Lord because of his wonders to the people of Israel
(vv. 1 and 3a–b), done in the presence of all the nations (vv. 2
and 3c–d).
II Call to sing praises to the Judge of the earth (addressed to the whole
creation).
O earth, sing praise to the Lord with instruments (vv. 4–6).
Let the whole creation and its inhabitants rejoice (vv. 7–8),
for God will judge them with equity (v. 9).
ii.9 psalm 98 89
that l‘yny (‘in the sight of’) in v. 2b is the central expression of vv. 1–3
(Canto I; > 15+1+15 words).3
The divine name, yhwh occurs 6×: vv. 1, 2, 4, 5, 6, 9 (cf. once again
Psalm 97). Once God is designated ’lhym (v. 3).
is to say, our poem consists of two almost regular main parts, cantos, vv.
1–3 and 4–9 (5 and 7 verselines respectively); cf. its ‘twin psalm’, Psalm
96. As is the case in Psalm 95 and 96, in terms of verselines the second
canto outnumbers Canto I.
The anaphoric repetition šyrw lyhwh/hry‘w lyhwh (‘sing to the Lord’/
‘raise a shout to the Lord’), is of fundamental importance for this bipartite
division; see § 9.4.3. This formal device once again reminds us of Psalm
96; cf. šyrw lyhwh/hbw lyhwh (‘sing to the Lord’/‘ascribe to the Lord’)
in Ps. 96,1–2 and 7–8 respectively. However, in our poem correspondences
like these, marking the beginning of the cantos, are not found at the end
of the main parts; on the level of the poem as a whole there are signs of
inclusion; note ky and .sdq in § 9.4.3.
The root yš‘ (hiph‘il ‘to save’) charaterizes the first canto; see § 9.4.2.
This canto is composed of two strophes, vv. 1–2 and 3. From a thematic
point of view, we are dealing with a parallelismus stropharum. The reference
to God’s wonders at the beginning of the first strophe (v. 1) corresponds to
his faithfulness towards the house of Israel referred to in the first verseline
of the second strophe (v. 3a–b); and the revelation of God’s salvation in
the presence of the nations characterizes the concluding verselines of the
strophes (vv. 2 and 3c–d); see also § 9.2.4
The second canto is characterized by the preposition l- followed by the
Tetragrammaton, yhwh; see vv. 4a.5a.6b.9a. This indicates that Canto
II (vv. 4–9) is a broad elaboration of the call to sing praises in v. 1a,
the opening colon of the composition. As far as its strophic structure
is concerned, we may safely assume that vv. 4–6 represent a relatively
individual unit; see §§ 9.2, 9.4.1 and 9.6. For vv. 7–9, see Psalm 96 (vv.
11–13).
I conclude that the quintessential thought of Psalm 98 is to be found in
its first strophe, vv. 1–3: sing praises to God, who is a Saviour.
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: qdšw (v. 1) > 97,12; root .sdq (vv. 2.9) >
97,2.6.11.12 (end of the canto/poem!); h.sd (v. 3) > 97,10; r’w kl (v. 3) >
97,6 (end of Canto I!; see also r’h in v. 4); kl h’rs. (v. 4) > 97,5.9; lpny (vv.
6.9) > 97,3.5 (2×); hmlk yhwh (v. 6) > 97,1; tbl (vv. 7.9) > 97,4; hrym
(v. 8) > 97,5; root špt. (v. 9 [2×]) > 97,2.8; ‘mym (v. 9) > 97,6 (end of the
canto!); myšrym (v. 9) > 97,11.
4
Fokkelman (MPHB III, pp. 190–91) writes at length about the strophic structure
of Canto I. He maintains that vv. 2–3 is a coherent strophe and ‘the elaboration of
v. 1cd (God’s saving action)’ (p. 192). This is a rather imprecise characterization of the
thematic relationships within the first canto.
ii.9 psalm 98 93
9.8 Bibliography
H. Kosmala, ‘Form and Structure in Ancient Hebrew Poetry’, VT 16 (1966), pp.
152–80;
J. Jeremias, Das Königtum Gottes in den Psalmen. Israels Begegnung mit dem
kanaanäischen Mythos in den Jahwe-König-Psalmen (FRLANT 141), Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1987, pp. 131–36;
O. Loretz, Ugarit-Texte und Thronbesteigungspsalmen. Die Metamorphose des
Regenspenders Baal-Jahwe (UBL 7), Münster, 1988, pp. 349–59;
P. Auffret, Merveilles à nos yeux. Étude structurelle de vingt psaumes dont celui
de 1 Ch 16,8–36 (BZAW 235), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1995, pp.
70–76;
B. Gosse, ‘Le Psaume 98 et la rédaction d’ensemble du livre d’Isaı̈e’, BN 86
(1997), pp. 29–30;
D.M. Howard, The Structure of Psalms 93–100 (BJS 5), Winona Lake (Indiana):
Eisenbrauns, 1997, pp. 76–81;
H. Leene, ‘The Coming of YHWH as King: The Complementary Character of
Psalms 96 and 98’, in J.W. Dyk et al. (eds.), Unless some one guide me . . . FS
Karel A. Deurloo (ACEBT, Suppl. Series 2), Maastricht: Shaker Publishing,
2001, pp. 211–28.
5
See also Kraus (1978), p. 846, Jeremias (1987), p. 133, and Booij (1994), p. 167.
94 chapter ii: fourth book of the psalter
10 Psalm 99
Structure: 6.4 > 3.3|2.2 lines (Type IB)
10.1 Text
V. 4a: ‘Yes, the Strong One is the King; he loves justice’ (cf. Howard [1997],
pp. 85–86); for ‘z (‘strength’) as a quality of God, see Ps. 81,1a (and cf.
§ 10.7, last paragraph).
Vv. 6c–7: Fokkelman (MPHB II, note p. 256) takes vv. 6c–7a and 7b as two
successive bicola; cf. Podechard (1954), Jacquet (1977) and Weber (2003).
I assume that v. 6 is a tricolon.
10.2 Content
Hymn on God’s holiness expressing itself in his care for the people of Israel.
I Call for praising God as the exalted King of the world and the Legis-
lator of the people of Israel (about the present).
God is great in Zion and rules all the nations (vv. 1–2); they praise
your awesome and holy Name (v. 3).
You have established equity in Jacob (v. 4); exalt our holy God
(v. 5; cf. v. 3).
II Call for praising God because of his merciful disposition towards the
fathers (about the past).
God anwered Moses, Aaron and Samuel when they called to him,
because they obeyed his stipulations (vv. 6–7).
He is a forgiving God (v. 8); exalt our holy God (v. 9; cf. v. 5).
ii.10 psalm 99 95
vv. 6–9 (Canto II): yhwh, vv. 6c.8–9 (inclusion; cf. Canto I)
root ‘nh + suffix -m, vv. 6c.8a! (linear); see also -m
in v. 8c!
suffix -hm, vv. 7a.8b! (concatenation); see also the
suffix -mw in v. 7b
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: yhwh mlk (v. 1) > 98,6; ‘mym (v. 1.2) >
98,9 (concatenation); root yšb (v. 1) > 98,7; h’rs. (v. 1) > 98,3.4.9; mšpt.
(v. 4 [2×]) > 98,9 (2×); myšrym (v. 4) > 98,9; .sdqh (v. 4) > 98,2.9; ‘śyt
(v. 4) > 98,1; qdšw (v. 9; see also qdwš in vv. 3.5.9) > 98,1.
8
For the parallelism between vv. 1–3 and 4–5, see also Auffret (1995), pp. 78–81.
These observations militate against the interpretation of vv. 1–3 as ‘die Keimzelle des
weiteren Psalms’; contra [Hossfeld]/Zenger (2000), pp. 695–96, following Jeremias (1987)
and Scoralick (1989), p. 58.
9
For the strophic structure of our psalm, see also Ley (1875), Wiesmann (1908),
Möller (1931), Van der Ploeg (1974) and Fokkelman (2000).
10
So rightly Booij (1995), p. 176 n. 4; similarly De Wette, Wiesmann, Möller, Kissane,
Van der Ploeg and Fokkelman, among others (contra Köster, Calès and especially Raabe
[among others]; see § 10.6). Note also my CAS I, Ch. V, 4.3.3 (pp. 498–500).
100 chapter ii: fourth book of the psalter
For the relationship with Psalm 97 see, among other things, the following
verbal repetitions: yhwh mlk (v. 1a) > 97,1a; .sywn (v. 2a) > 97,8a; v. 2b
> 97,9c; ywdw (v. 3a) > 97,12b; qdšw (v. 9b; see also qdwš in vv. 3b.5c.9c)
> 97,12b (end of the psalm!); root ’hb (v. 4a) > 97,10a; root kwn (v. 4b)
> 97,2b; mšpt. ws.dqh (v. 4c) > 97,2b; ’th (referring to God; vv. 4b+d.8a)
> 97,9a; whšth.ww (vv. 5b.9b) > 97,7c; root šmr (v. 7b) > 97,10b.11
10.8 Bibliography
H. Wiesmann, ‘Kehrverspsalmen’, Mélanges de l’Université Saint-Joseph (Bey-
routh) 3 (1908), pp. 337–86;
E. Lipiński, La Royauté de Yahvé dans la poésie et le culte de l’ancien Israël,
Brussel, 1965;
C.F. Whitley, ‘Psalm 99,8’, ZAW 85 (1973), pp. 227–30;
P. Mommer, ‘Samuel in Ps 99’, BN 31 (1986), pp. 27–30;
J. Jeremias, Das Königtum Gottes in den Psalmen. Israels Begegnung mit dem
kanaanäischen Mythos in den Jahwe-König-Psalmen (FRLANT 141), Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1987, pp. 114–21;
O. Loretz, Ugarit-Texte und Thronbesteigungspsalmen. Die Metamorphose des
Regenspenders Baal-Jahwe (UBL 7), Münster, 1988, pp. 360–71;
R. Scoralick, Trishagion und Gottesherrschaft. Psalm 99 als Neuinterpretation
von Tora und Propheten (SBS 138), Stuttgart, 1989;
P.R. Raabe, Psalm Structures. A Study of Psalms with Refrains (JSOTS 104),
Sheffield: JSOT Press, 1990;
D.M. Howard, The Structure of Psalms 93–100 (BJS 5), Winona Lake (Indiana):
Eisenbrauns, 1997, pp. 80–89;
J. Schiller, ‘Bemerkungen zur Analyse und Interpretation von Psalm 99’, BN 91
(1998), pp. 77–89;
P. Auffret, ‘Dans la colonne de nuée il leur parlait. Etude structurelle du psaume
99’, BN 114/115 (2002), pp. 5–10;
M. Leuchter, ‘The literary strata and narrative sources of Psalm xcix’, VT 55
(2005), pp. 20–38;
Corinna Körting, Zion in den Psalmen (FAT 48), Tübingen, 2006, pp. 187–96.
11
For a comparison with Psalm 97, see also Auffret (1995), pp. 85–86.
ii.11 psalm 100 101
11 Psalm 100
Structure: 2.2 lines (Type IA)
1 hry‘w lyhwh kl h’rs. 2 ‘bdw’t yhwh Bśmh.h B’W lpnyw Brnnh
3 d‘w KY yhwh hw’ ’lhym hw’ ‘śnw wlw ’nh.nw ‘mw ws.’n mr‘ytw
11.1 Text
V. 1–2: an opening tricolon; for this combination of two Masoretic verses (a
monocolon and a bicolon), see CAS I, Ch. V, 6.1 (pp. 524–25).
V. 3b—wlw : so Q (similarly Barthélemy [2005], p. 679); K wl’.
V. 4c: Fokkelman (MPHB II, p. 259) takes these words as a bicolon.
11.2 Content
Hymn on God’s enduring faithfulness to Israel.
• O earth, raise a shout for God (vv. 1–2), for he is our Maker and we
are his people (v. 3).
• Enter his temple to praise him (v. 4; cf. vv. 1–2), for his faithfulness is
for ever (v. 5; cf. v. 3).
(v. 3) > 99,4; root ydh (v. 4 [2×]) > 99,3; šm (v. 4) > 99,3.6.
As a matter of fact, there is a conspicuous and generally recognized par-
allelism between Psalms 100 and 95; note, e.g., the correspondence between
Pss. 100,3 and 95,6b–7b. See further: hry‘w (v. 1) > Ps. 95,1.2 (beginning
of the poem!); b’w (v. 2.4) > Ps. 95,6 (beginning of a canto!); hw’ ‘śnw
(v. 3b) > Ps. 95,5b (whw’ ‘śhw ); btwdh (v. 4) > Ps. 95,2.
Finally, with respect to the coherence of Psalms 90–100 as a relatively
individual cycle of psalms, Koenen (1994, pp. 77–78) rightly points out
some correspondences between our poem and Psalm 90: root ‘bd (v. 2a)
> 90,13.16 (this root in relationship to yhwh does not occur elsewhere in
Psalms 90–100; cf. Ps. 97,7); roots śmh. . . . rnn (v. 2) > 90,14b; h.sd (v. 5b)
> 90,14a; l‘wlm . . . dr wdr (v. 5b–c) > 90,1b+2c (the expression dr wdr [‘for
all generations’] does not occur elsewhere in Psalms 90–100!; furthermore,
it features precisely in the first verseline of Psalm 90 and the concluding
verseline of Psalm 100, making a perfect inclusion). See in this respect also
Weber (2003, p. 163), who aptly notes: ‘Ps 100 schliesst [. . . ] innerhalb
von Psalter-Buch IV [mit] Stichworte ab, die in den folgenden Psalmen 101–
106 nicht mehr auftauchen (vgl. ’mwnh “Treue” 92,3; 96,13; 98,3; 100,5;
h..sr “Vorhof” 92,14; 96,8; 100,4; rw‘ “schreien, jauchzen” 95,1.2; 98,4.6;
100,1 und die Wurzel rnn “jauchzen, jubeln/Jubel” 90,14; 92,5; 95,1; 96,12;
98,4.8; 100,2)’. Cf. also hry‘w lyhwh kl h’rs. (v. 1) with Ps. 98,4 (beginning
of the canto!).10
11.8 Bibliography
O. Loretz, Ugarit-Texte und Thronbesteigungspsalmen. Die Metamorphose des
Regenspenders Baal-Jahwe (UBL 7), Münster, 1988, pp. 372–84;
K. Koenen, Jahwe wird kommen, zu herrschen über die Erde. Ps 90–110 als
Komposition (BBB 101), Weinheim: Beltz Athenäum, 1995, pp. 76–78;
D.M. Howard, The Structure of Psalms 93–100 (BJS 5), Winona Lake (Indiana):
Eisenbrauns, 1997, pp. 90–97;
B. Weber, ‘Psalm 100’, BN 91 (1998), pp. 90–97;
T. Lescow, ‘Die literarische Struktur des Psalms 100’, BN 110 (2001), pp. 38–41;
Chr. Macholz, ‘Psalm 100—Israels Todah-Feier mit den Völkern’, in Beat Huwyler
et al. (eds.), Prophetie und Psalmen. FS Klaus Seybold (AOAT 280), Münster:
Ugarit-Verlag, 2001, pp. 143–52;
P. Auffret, ‘Venez à ses portails! Etude structurelle du psaume 100’, ZAW 119
(2007), pp. 236–40.
10
In view of these interrelationships, Koenen (1994, pp. 76–77) rightly concludes: ‘Ps
100 ist wohl für seinen Kontext geschrieben worden. [. . . ] Der Psalm hat seinen Sitz
deswegen nicht im Kult, sondern in der Literatur’; similarly Lescow (2001), p. 40.
106 chapter ii: fourth book of the psalter
12 Psalm 101
Structure: 8.6 > 3.3.2|2.2.2 lines (Type IB)
12.1 Text
V. 2b: see Th. Booij, VT 38 (1988), pp. 458–62.
V. 5a—mlwšny: so K, participle po‘el of lšn (‘slander’; for the h.ireq compaginis,
see GKC § 90m); Q mlšny. HAL reads mlšyn (participle hiph‘il).
12.2 Content
Protestation of personal integrity.
I Hymn on a clear conscience.
I will sing to God about justice and I will live with a clear con-
science (vv. 1–2; positive—active behaviour).
I will have nothing to do with shameful things coming from a bad
conscience (vv. 3–4; negative—passive behaviour).
I will silence the slanderer and cannot endure people with a bad
conscience (v. 5; negative—active behaviour)
II Protestation of a blameless conduct.
The blameless are at my side (v. 6; positive—active behaviour).
ii.12 psalm 101 107
vv. 5.8: ’s.myt, vv. 5b.8a! (linear: second last line canto)
5
See Aletti/Trublet, Allen and Girard in § 12.6; cf. also the layout in BHS.
6
Fokkelman (MPHB II, p. 193) erroneously maintains that vv. 1–2b stands out be-
cause there is ‘no sign of battle against evil’ in it. The idea of ‘battle’ only occurs in vv.
5 and 8. According to Hossfeld/[Zenger] (2008, p. 31), v. 2 stands out on the basis of its
‘Weg-Terminology’ and therefore belongs to the ‘Überschrift’ v. 1; however, cf. hlk bdrk
in v. 6c.
7
According to the vocalisation of MT, dbr in v. 3b is a noun and ‘śh in v. 3c an
infintive. That is to say, the psalmist speaks in general terms about a base behaviour.
LXX reads ‘śh in v. 3c as a participle (cf. ‘śh in v. 7b); now the psalmist speaks about
a wicked person.
8
This does not hold true for v. 5c–d. The departure from what we should expect in
terms of ideas probably has a structural function on strophe level; see § 12.4.2.
ii.12 psalm 101 111
12.8 Bibliography
Helen A. Kenik, ‘Code of Conduct for a King: Psalm 101’, JBL 95 (1976), pp.
391–403;
9
In this respect, cf. also Aletti/Trublet, Allen, Girard (§ 12.6); see further Hoss-
feld/[Zenger] (2008), p. 30.
10
See Zenner, Duhm, Calès, Schildenberger, Allen, Fokkelman and Weber in § 12.6.
11
According to me, Girard (1994, p. 14) underestimates the structural and semantic
function of the noun in question when he establishes: ‘Aucun procédé clair [. . . ] n’atteste
l’unité du volet [vv. 1–5] tout entier’. According to Hossfeld/[Zenger] (2008, p. 32), vv.
3–5 are about ‘Private Tätigkeiten des Beters’ and vv. 6–8 about ‘Forensische Tätigkeiten
des Beters’. This semantic distinction between the main parts does not convince because
(among other things) v. 5a–b is obviously about a forensic act and v. 7 about a private
affair.
112 chapter ii: fourth book of the psalter
J.S. Kselman, ‘Psalm 101: Royal Confession and Divine Oracle’, JSOT 33 (1985),
pp. 45–62;
O. Loretz, Die Königspsalmen. Die altorientalisch-kanaanäische Königstradition
in jüdischer Sicht, Teil 1 (UBL 6), Münster, 1988, pp. 141–76;
P. Auffret, ‘“Au milieu de ma maison.” Étude structurelle du Psaume 101’,
SJOT 11 (1997), pp. 124–37;
M. Saur, Die Königspsalmen: Studien zur Entstehung und Theologie (BZAW
340), Berlin: W. de Gruyter, 2004, pp. 186–204;
M.L. Barré, ‘The Shifting Focus of Psalm 101’, in P.W. Flint and P.D. Miller, Jr.
(eds.), The book of Psalms: Composition and Reception (SupplVT 99), Leiden/
Boston: Brill, 2005, pp. 206–23.
ii.13 psalm 102 113
13 Psalm 102
Structure: 12.11.6 > 4×3|3.3.3.2|3.3 lines (Type IIB)
13.1 Text
V. 4b—kmwqd : ‘like a brazier/hearth’ (see BHS); Codex L reads kmw qd.
V. 8: the colometric division follows the Masoretic accentuation (note the ’atnah.
in w’hyh); similarly Fokkelman (MPHB II, p. 261 n. 3).
V. 24a—kh.y: so Q; K kh.w.
V. 24b: ‘the brevity of my days He has announced me’. For the colometric
division of vv. 24b–25a, see LXX, Peshitta and 4QPsb ; Skehan, CBQ 26
(1964), p. 316. MT reads ‘He has shortended my days. I say: O my God
. . . ’; cf. Barthélemy (2005), p. 690.
V. 28a—wyh.lpw : in MT the last word of v. 27; for the antithetic parallelism
within vv. 27a and 28a (ext. //), cf. yqllw hmh w’th tbrk in Ps. 109,28a!
13.2 Content
Hope for the restoration of Jerusalem.
I The prayer of an individual and the description of his distress.
O God, hear my prayer and do not hide yourself (vv. 2–3).
My days vanish in pain and sorrow (vv. 4–6).
My enemies insult me because of my miserable situation (vv. 7–9).
I am dying by your anger (vv. 10–12).
II Praise of God for the restoration of Jerusalem.
O God, you are forever (v. 13; hymn); you will treat Zion with
compassion and support her inhabitants (vv. 14–15).
The nations will fear God’s glory (v. 16; hymn); God will surely
rebuild Zion (vv. 17–18).
The future generation will praise God (v. 19; hymn), because he
has noticed the distress of his children (vv. 20–21; v. 21 // v. 18).
God will be praised in Zion (v. 22; hymn), while the nations gather
to worship him (v. 23).
III Summary.
Do not take me away; my short lifetime contrasts with your eter-
nity (vv. 24–26; cf. Canto I).
You will remain the same and your servants will be secure (vv.
27–29; cf. Canto II).
vv. 13–23 (Canto II): w- beginning of the line, vv. 13a.16a (anaphora)
yhwh, vv. 13a.16a+17a.20b.22a+23b; see also yh
in v. 19b
suffix -k, vv. 13b+15a.16b (concatenation)
ldr wdr/ldwr, vv. 13b.19a (linear)
root ‘bd, vv. 15a.23b (linear)
’t . . . ’t (nota accus.), vv. 15.16 (concatenation);
see also v. 18b
’bnyh/bny, vv. 15a and 21b resp. (allit.; linear)
‘prh/h‘r‘r, vv. 15b and 18a resp. (alliter.; linear)
gwym/‘mym, vv. 16a and 23a resp.
šm yhwh, vv. 16a.22a! (exactly linear)
} chiasmus;
.sywn, vv. 17a.22a
see also zkrk in v. 13b (cf. Ps. 135,13), .sywn
in v. 14a! and yrwšlm in v. 22b
ii.13 psalm 102 117
vv. 24–29 (Canto III): šnwtyk, vv. 25b.28b! (linear); see also suffix -k in
vv. 26b and 29a+b
lpnym, vv. 26a.29b (linear)
roots ysd/kwn, vv. 26a and 29b resp. (linear; cf.
Ps. 24,2 and Prov. 3,19)
vv. 10–12.13–15, concatenation: ’pr/‘pr, vv. 10a and 15b resp. (alliter.)
118 chapter ii: fourth book of the psalter
7
Cf. Brüning (1992), p. 296. According to Girard Psalm 102 divides into two linearly
parallel main parts, vv. 2–15 and 16–29; see § 13.6. However, starting form this division
the verbal repetitions on the level of the poem as a whole do not show up well: note ’l
prohibitive in vv. 3.25, pnyk (‘your face’) in vv. 3.29, ’ly (‘to me’) in vv. 3.24*, h’rs. (‘the
earth’) in vv. 16.26 and the root hll in vv. 9.19+22! (pace Girard’s statement [p. 31] that
his main parts ‘répondent aux canons d’une architecture remarquablement équilibrée et
impressionnante’).
8
Similarly Allen (2002); see also Allen (1986), p. 592 n. 61. For the basic pattern 4.4.2
verselines, see Ch. IV below. As a rule the Masoretic verse divisions can be taken as a
reliable indication for delineating the poetic verselines; only v. 3 represents two bicola
(cf. BHS and Fokkelman [2000]).
9
Note Duhm, Gemser, Jacquet, Beaucamp, Fokkelman, Terrien and Weber.
10
This interpretation of the verbal repetitions is at variance with Girard’s view (pp.
25–26) who argues that vv. 4–12 display a concentric framework; cf. also Aletti/Trublet
(1983) and Auffret (1995).
122 chapter ii: fourth book of the psalter
of Canto I (v. 12b) opens with w’ny (‘and I’) and contains a description
of the brevity of the supplicant’s life. The first colon of Canto II (v. 13a)
immediately ties in with v. 12b. It opens with w’th (‘and/but you’) and
contains a praise of God’s eternal rule. We are obviously dealing with a
well thought-out antithesis. Besides, in the prayers of an individual the
expression w’th often marks the transition from the description of distress
to the supplicant’s trust; see, e.g., Pss. 3,4 22,4 41,11 59,9 (the opening
word of Canto II) 86,15 (the opening word of Canto III).14 So, I agree with
Weber (2003), p. 171, when he suggests that Canto II represents ‘die Stelle
eines Vertrauensbekenntnisses’.
The concluding strophes of Psalms 51 and 69 (vv. 20–21 and 35–37
respectively) clearly demonstrate that according to the feeling of the post-
exilic community personal distress and national disaster (the ruins of Jeru-
salem) form a thematic continuum.15
It is especially the correspondences between Psalms 102 and 69 which
show that our psalmist has tried to produce a coherent composition. In
a study on the rhetorical structure of Psalm 69, Allen (1986), pp. 591–95,
shows that Psalms 69 and 102 are ‘hitherto unrecognized twins’ (p. 593).
He rightly argues that both psalms are composed of ‘two long sections and
a concluding short one’ (p. 592).16 In support of his conclusion, Allen fur-
ther points (among others things) to a surprising number of terminological
links between the two psalms; compare, e.g., ’l tstr pnyk mmny // bywm
.sr ly . . . mhr ‘nny (Ps. 102,3) with w’l tstr pnyk m‘bdyk // ky .sr ly mhr
‘nny (Ps. 69,18), ky bnh yhwh .sywn (102,17) with ky ’lhym ywšy‘ .sywn //
wybnh ‘ry yhwdh (69,36), and wl’ bzh . . . lšm‘ ’nqt ’syr (102,18b.21a; exter-
nally parallel) with ky šm‘ ’l ’bywnym yhwh // w’t ’syryw l’ bzh (69,34).
However, he fails to note that some of these links have a similar strategic
14
Cf. also ’th yhwh l‘wlm tšb // ks’k ldr wdwr in Lam. 5,19 (the beginning of Canto
III); in this case the verseline marks the transition from a communal lament to the
prayer for deliverance. wyhwh l‘wlm yšb in Ps. 9,8a (the beginning of Canticle I.2) does
not introduce a major shift in meaning.
15
The concluding strophes of Psalms 51 and 69 are a genuine part of the psalms
concerned; see CAS II, Ch. II, 9 and 27. However, Steck (1990), p. 358, justly remarks:
‘Doch stehen dort [in Psalms 22 and 69] die kollektiven Erwartungen nach den Aussagen
vom Einzelnen am Ende, während Ps 102 einen seltsamen Wechsel der Aspekte bietet’.
Notwithstanding this peculiarity, Steck considers Psalm 102 ‘ein einheitlicher Text’. Cf.
further Körting (2006), pp. 48–56.
16
For the rhetorical structure of Psalm 69, see CAS II, Ch. II.27 (pp. 248–66). Addi-
tionally, in both cases the macro division is supported by a linearly alternating scheme
of verbal repetitions: A.B|A’.B’|A’’. The concluding ‘half-long’ canto is completely in-
tegrated within the rhetorical framework of the poem as a whole. And like Psalm 102,
Psalm 69 is mainly composed of 3-line strophes, sometimes interrupted by a strophe of
two lines.
124 chapter ii: fourth book of the psalter
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: root bw’ (v. 2) > 101,2 (the first strophe
of the psalm); root str (v. 3) > 101,5; lbb/lb (v. 5) > 101,2.4.5; root dbq
(v. 6) > 101,3; root yšb (v. 13) > 101,6.7; ’rs. (vv. 16.20.26) > 101,6.8; root
tmm (v. 28) > 101,2 (2×).6; root kwn (v. 29) > 101,7.
For the relationship with Psalm 90 see, among other things, the following
verbal repetitions: pnyk (vv. 3.29) > 90,8; ywm (vv. 3 [2×].4.9.12.24*.25) >
90,4.9–10.12.15; root klh (v. 4) > 90,7.9; root ybš (vv. 5.12) > 90,6; root hyh
(vv. 7.8) > 90,1.5.17; z‘mk wqs.pk (v. 11) > 90,7.9.11 (’pk wbh.mtk/‘brtk );
’th (vv. 13–14.27–28) > 90,1; ‘wlm (v. 13) > 90,2; dr wdr/dwr dwrym (vv.
13.25) > 90,1; ‘bdyk (vv. 15.29) > 90,13.16; root yr’ (v. 16) > 90,11; root r’h
(v. 17) > 90,15.16; bny twmth (v. 21) > 90,3 (bny ’dm); root ’mr (subject
God; v. 24*) > 90,3; šnh (vv. 25.28) > 90,4.9–10.15; root h.lp (vv. 27.28*)
> 90,5.6(!); root kwn (v. 29) > 90,17 (2×; the concluding verseline of the
psalm).18
13.8 Bibliography
B. van ’t Veld, De klacht over de vergankelijkheid van het menselijk leven in het
Oude Testament - tegen de achtergrond van andere Oudtestamentische en van
oud-oosterse uitspraken inzake de verganeljkheid (Diss. Univ. Utrecht), Harder-
wijk, 1985, pp. 127–28;
L.C. Allen, ‘The Value of Rhetorical Criticism in Psalm 69’, JBL 105 (1986), pp.
591–95;
Renate Brandscheidt, ‘Psalm 102. Literarische Gestalt und theologische Aus-
17
Contra Marttila (2006), pp. 126–27. On the basis of his numerical approach,
Labuschagne also emphasizes the compositional craftsmanship of the author of Psalm
102; see www.labuschagne.nl/ps102.pdf, Observations 2–4.
18
Cf. Köckert (2009), pp. 181–84.
ii.13 psalm 102 125
14 Psalm 103
Structure: 9.9.4 > 5.4|5.4|4 > 2.3|2.2||2.3|2.2||2.2 lines (Type IIB)
14.1 Text
V. 5a—‘dky: ‘your existence’; cf. Ps. 104,33 and 146,2 (Dahood, Kraus, Allen,
[Hossfeld]/Zenger). MT reads ‘dyk (‘your ornament’); cf. Barthélemy (2005),
p. 693: ‘ton avidité’ (with reference to Ps. 32,9).
V. 11b—gbr : ‘it is strong’ (so MT); this reading is supported by Ps. 117,2 and
ii.14 psalm 103 127
14.2 Content
A hymn on God’s steadfast love.
I The praise of an individual, a ‘subjective’ (I.1), and an ‘objective’ de-
scription of God’s goodness in the past (I.2).
Bless my soul the Holy Name (vv. 1–2), because he has healed
all your diseases and surrounds you with steadfast love (vv. 3–5).
God executes righteousness for all those who are wronged and he
has shown his steadfast love to our ancestors (vv. 6–9).
II The praise of the community, a ‘subjective’ (II.1), and an ‘objective’
description of God’s goodness in the future (II.2).
God does not deal with us according to our sins, but his steadfast
love and compassion are towards those who fear him (vv. 10–14;
cf. vv. 3–5).
God’s steadfast love towards those who fear him is for all eternity
(vv. 15–18; cf. vv. 6–9).
III Concluding doxology: a call for praise to the whole creation.
The whole creation must bless God (vv. 20–22; cf. vv. 1–2) as
heavenly King (v. 19).
vv. 6–9 (I.2): .sdqh/rh.wm wh.nwn, vv. 6a and 8a resp. (linear; cf. Ps. 111,
vv. 3–4; Willis [1991], p. 530)
ii.14 psalm 103 129
3
See also Willis (1991), pp. 525–26.
4
According to Fokkelman (MPHB III, p. 200), v. 17c is the first colon of the following
verseline; he takes vv. 17c–18 as a tricolon. For v. 22c as the third colon of the concluding
verseline, see § 14.1.
5
For the basic pattern 4.4.2 verselines, see also Psalm 102; cf. further CAS II, Ch. IV,
2.4.3 (pp. 499–500).
ii.14 psalm 103 133
At the beginning of the first canto an individual encourages his soul to praise
God; note ‘bless, my soul, the Lord’ in vv. 1a and 2a. This opening call
to praise determines the subject matter of all following verselines. In vv.
3–5 the psalmist formulates the reason for his exhortation. The participles,
which are preceded by the article h-, opening the successive cola in vv.
3–5a, reinforce the hymnic character of the section vv. 1–5. Canto II (vv.
10–14) also begins with a hymn. In this case, there is no exhortation to
praise God (ellipsis), but the psalmist immediately gives the reason for his
song of praise. I assume that the call for praise in vv. 1–2 functions as a
double-duty modifier on a macrostructural level.6 And different from vv.
1–5, the psalmist now speaks as a member of a community; note ‘our sins’
in v. 10a etc. Tacitly, the community adopts the call to praise from vv.
1–2 and without introduction starts with a hymnic description of God’s
steadfast love. The psalmist as an individual thanks God especially for
having recovered from a fatal disease (vv. 3–5); in passing, he also speaks
of forgiveness of sins (v. 3a). When he is speaking as a member of the
community, the forgiveness of sins is the main theme (vv. 10–14). Both
the hymn of the psalmist as an individual and that of the community have
five verselines. In terms of ideas, the ‘half-long’ Canto III seamlessly fits
the alternating scheme between the canticles, because it is dominated by
an exhortation to praise God; cf. Canticle I.1 (see § 14.2).
The hymn of the psalmist (vv. 1–5) and that of the community (vv.
10–14) are very personal ‘subjective’ utterances of thanksgiving. The co-
herence of these sections is determined (among other things) by suffixes
which refer to an individual (note -y and -ky in vv. 1–5) or a specific group
(note -nw in vv. 10–14); see § 14.4.1–2. Subsequently, both hymns are fol-
lowed by more generalizing and ‘objective’ descriptions of God’s ‘steadfast
love’ (h.sd ), vv. 6–9 and 15–18. From these sections it is not clear whether
an individual is speaking or a group.7 We are dealing with rather detached
descriptions of God’s compassion with the people of Israel; cf. the linear
parallelism between Cantos I and II in Psalm 111 (Ch. III.5 below). In
vv. 6–9 the psalmist especially portrays the revelation of God’s steadfast
6
Cf. Dahood, Psalms III, pp. 429–44. For comparable phenomena, cf. the framework
of Psalms 91 (’mr [‘I say’] in v. 2a does double duty), 100 (the imperative d‘w [‘acknowl-
edge’] does double duty) and 124 (Ps. 124,4–5 is an apodosis at the beginning of the
second strophe which depends on the protasis lwly yhwh šhyh lnw . . . phrased at the
beginning of the first strophe [vv. 1–2]; see Ch. III.17 below).
7
Contra Allen (2002), p. 27, Metzger (1995), p. 132, and [Hossfeld]/Zenger (2008),
p. 55, who maintain that from v. 6 onwards the psalmist has in mind a special group;
this only holds true for vv. 10–14!
134 chapter ii: fourth book of the psalter
love as it expressed itself in history, during the stay of the people of Is-
rael in the wilderness.8 Vv. 15–18 emphasize the everlasting character of
God’s steadfast love and especially focus on the future generations; note
lbny bnym (‘for sons of sons’) in v. 17c.
The end of Canticle I.1 is marked by the sudden shift from the participles
in succession (introduced by the particle h-) to the imperfect tth.dš (‘it is
renewed’) in v. 5b; cf. Ps. 147,15–17! And contrary to vv. 3a, 4a and 5a
(which are dependent on yhwh in vv. 1–2), v. 6a is an individual nominal
clause; note the subject yhwh. The transition from Canticle II.1 to II.2
is in the first place marked by the casus pendens construction in v. 15a;
note ’nwš (see § 14.3.1.1 and cf. yhwh in v. 19a). In addition, Canticle
II.1 concludes with ’nh.nw (‘we’), which explicitly refers to a specific group,
while Canticle II.2 opens with ’nwš, a reference to mankind in general.
Canticles I.2 and II.2 have four verselines each.
The linear parallelism between the main parts is not only based on the
alternation of ‘subjective’ (vv. 1–5 and 10–14) and ‘objective’ descriptions
of God’s steadfast love (vv. 6–9 and 15–18) described above. From a formal
point of view, it is reinforced by the structural pattern 5.4|5.4 verselines (vv.
1–5.6–9|10–14.15–18). The linear correspondence is further buttressed by a
characteristic pattern of verbal repetitions on the level of the composition
as a whole; see the responsions listed in § 14.4.4. In the opening a-canticles
(vv. 1–5, 10–14 and 19–22) as well as in the concluding b-canticles (vv.
6–9 and 15–18) we find small clusters of words which exclusively occur
in the corresponding units. For the a-canticles, note brky npšy ’t yhwh
(‘bless the Lord, O my soul’), the root gml (‘to requit’), ‘wn (‘sin’), šmym
(‘heaven’) and the root gbr (‘to be strong’);9 for the b-canticles, note .sdqh
(‘righteousness’), lbnym (‘to sons’) and ‘wlm (‘eternity’).10
The a.b|a’.b’|a’’-pattern, which controls the total framework of the
poem, also comes to light when we take into consideration the revela-
tion of God’s goodness in terms of time: vv. 1–5.6–9|10–14.15–18|19–22
> present.past|present.future|present. To crown it all, the correspon-
dence between Canticle I.1 and Canto III is reinforced by some numerical
features on word level: both units have 35 words and divide into 17 and
18 words on strophe level; see § 14.5. Additionally, the first strophe of
8
V. 7a is an allusion to Ex. 33,12–13 and v. 8 a quotation from Ex. 34,6.
9
This approach once again shows that Canto III smoothly fits the framework of the
poem. For this feature, see CAS I, Ch. V, 5.2.2.6 (pp. 518–20).
10
Canto I concludes with a verseline containing some expressions for a ‘long time’;
see ns.h. and ‘wlm in v. 9 (§ 14.3.2.1). This feature points to the end of a rhetorical
unit; cf. m‘wlm w‘d ‘wlm (‘from eternity to eternity’) in the second last verseline of the
concluding strophe of Canto II (v. 17).
ii.14 psalm 103 135
Canto II (vv. 10–11) exactly fits this linear relationship between the cantos
because it has also 17 words.11
As regards the strophic divisions within the cantos, they are partly based
on formal considerations. In terms of grammar, the participles of vv. 3–5
are dependent on vv. 1–2. Nevertheless, we may distinguish a 2- and a
3-line strophe; cf. Pss. 104,1–5 147,7–11.12–17 and Isa. 44,24–28. In this
respect, see also the strategic positioning of gmwlyw (‘his bounties’) and
‘lylwtyw (‘his deeds’) discussed above. The parallel features between vv. 6
and 8 enhance the bipartite division of Canticle I.2; see § 14.4.2 and note
yhwh in vv. 6a.8a. Moreover, within the canticle vv. 6 and 8 stand out as
nominal clauses. For the strophic division of Canto II, see especially ky in
§ 14.4.3. Canticle II.2 (vv. 15–18) in its entirety constitutes an antithetic
parallelism: the life of a human being is transient like that of grass and
flowers (vv. 15–16), while God’s steadfast love is everlasting (vv. 17–18).
This contrast is explicitly expressed by the w- adversative (‘but’) at the
beginning of v. 17 (§ 14.3.1.1).
die Übermacht der Gnade (h.sd ) aus (V. 11), der tiefere Beweggrund dieses Handelns ist
das väterliche Erbarmen (rh.m) Jahwes (V. 13)’.
13
See, e.g., Metzger (1995), pp. 132–33. Willis (1991, p. 537) opposes the idea that
this psalm ‘develops along the lines of ever-expanding praise’ because there is no mention
of praise in vv. 16–18.
ii.14 psalm 103 137
As pointed out above, Cantos I and II (vv. 1–9 and 10–18) represent
two relatively independent main parts of 9 verselines each, which display
a conspicuous linear parallel relationship. This means that the formal and
semantic bond between vv. 9 and 10, which has often been noticed by
exegetes, is to be taken as a device for concatenation. The negation l’ (‘not’)
features twice in both vv. 9 and 10. And in both cases it is strategically
positioned at the beginning of the cola (l’ . . . wl’ ). This concatenation has
also a thematic aspect: God will not deal with us according to our sins for
all time (enjambement).14 The verselines in question function as a hinge
between the two main panels of the psalm.15 V. 9 sets the stage for vv.
10–14. The corresponding verselines at both sides of the caesura between
Cantos I and II elicit a rhetorical suspense. Its effect is spoiled when most
scholars mechanically connect v. 10 to the preceding verselines; see § 14.6.16
A transition like this also occurs between Canticles II.1 and II.2. When
in vv. 15–18 the psalmist portrays God’s everlasting faithfulness with the
help of an antithetic parallelism (see above) he ties in with a motif from the
concluding verseline of Canticle II.1, in which he speaks about human tran-
science (v. 14). This device for enjambement produces some tension in the
progression of the development of ideas within Canto II. Joining together
v. 14 with the following verselines (vv. 15–16 or 15–18) into one strophe
obscures and disturbs the rhetorical framework of the second canto.17
14.7.4 A retrospective
The results of my approach endorse the ‘strophic’ interpretation by espe-
cially Kissane (1954) and, in broad outline, by scholars from the nineteenth
and the beginning of the twentieth century. They agreed that the poet of
Psalm 103 applied ‘strophes’ of (alternately) four and five verselines.18 Ad-
ditionally, Ley (1875) drew attention to vv. 11–14 as the central unit of
14
Probably, v. 10 is an allusion to Ex. 34,7a. If so, vv. 8–10 represent a sort of break-up
of a stereotyped phrase; see Ex. 34,6–7a.
15
For this phenomenon, see further CAS I, Ch. V, 3.5 (pp. 487–88); cf. also ’šry
(‘happy’) in Ps. 84,5.6
16
De Wette (1856), Ewald (1866), Kissane (1954) and Beaucamp (1979) are excep-
tions.
17
Contra De Wette, Ewald, Gunkel, Jacquet, Beaucamp, Girard, Metzger and Fokkel-
man, among others; see § 14.6.
18
The layout of Kissane’s translation clearly displays an alternation of 5- and 4-line
strophes; that is to say, the psalm belongs to his basic type ‘alternating strophes of equal
length’ (cf. CAS I, Ch. I, 3.2.1 [pp. 46–47]). His own characterization (‘Five strophes
of five verses each’ [p. 147]) is inadequate. In this respect, cf. further Hävernick (1849),
Ewald (1966), Ley (1875), Delitzsch (1894), Zenner (1906), Condamin (1933) and Calès
(1936) in § 14.6!
138 chapter ii: fourth book of the psalter
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: šm (v. 1) > 102,16.22; qdšw (v. 1) >
102,20; root rh.m (vv. 4.8.13 [2×]) > 102,14; drk (v. 7) > 102,24; bnym
(vv. 7.17) > 102,21.29; root h.nn (v. 8) > 102,14; ‘wlm (v. 9.17 [2×]) >
102,13; šmym . . . ’rs. (v. 11) > 102,20.26; root yr’ (vv. 11.13.17) > 102,16;
hw’ (referring to God; v. 14) > 102,28; root zkr (vv. 14.18) > 102,13; ‘pr
(v. 14) > 102,15; v. 19 > 102,13; root kwn (v. 19) > 102,29; mlkwt (v. 19) >
102,16.23; root šm‘ (v. 20) > 102,2; m‘śym (v. 22) > 102,26.22 In addition,
the macrostructure of Psalm 102 also meets the basic scheme 4.4.2 and the
linearly alternating parallelism a.b|a’.b’|a’’.
14.8 Bibliography
P. Auffret, ‘Essai sur la structure littéraire du psaume 103’, FoOr 23 (1985/86),
pp. 197–225;
B. van ’t Veld, De klacht over de vergankelijkheid van het menselijk leven in het
19
For Zenner’s strophic theory, see CAS I, Ch. I, 2.2.1 (pp. 26–28).
20
Nevertheless, Zenner (p. 130) rightly points to the relationship between Canticle
II.2 and Canto III: the casus pendens ’nwš (‘human being’) in v. 15a contrasts with the
casus pendens yhwh in v. 19a; cf. Willis (1991), p. 533.
21
Cf. also Fokkelman (MPHB III, p. 198), who considers vv. 11–13 the theological
centre of the poem. Metzger (1995), pp. 125–29, and [Hossfeld]/Zenger (2008) take v. 8
as the meaningful theological centre of the psalm (following Spieckermann [1990]).
22
Cf. Auffret (1995), pp. 102–04, and Hossfeld/[Zenger] (2008), pp. 50–51.
ii.14 psalm 103 139
15 Psalm 104
Structure: 18.17 > 5.4.9|5.7.5 > 2.3|2.2|3.3.3||2.3|3.2.2|2.3 lines (Type IB)
I.1 1 BRKY NPŠY ’T YHWH YHWH ’LHY GDLT m’d hwd whdr lbšt
2 ‘t.h ’wr kślmh nwt.h šmym kyry‘h
II.2 24 mh rbw M‘ŚYK yhwh klm bh.kmh ‘ŚYT ml’h H’RS. qnynK
25 ZH hym GDWL wrh.b ydym ŠM rmś w’yn mspr h.ywt qt.nwt ‘m GDLWT
26 ŠM ’nywt YHLKWN lwytn ZH ys.rt lśh.q bw
15.1 Text
V. 1a—brky npšy ’t yhwh: a relatively independent colon at the beginning of
the opening verseline of the psalm; for this phenomenon, cf. Pss. 16,1–2
25,1–2 87,1–2 and 146,1–2(!) .
V. 6a: ‘The deep, you covered it as (with) a garment’; the object is the thwm
(note the masc. suffix -w ; similarly NBG and Girard [p. 53]).
V. 13b—mpry m‘śyk : see Booij, Biblica 70 (1989), pp. 409–12.
V. 35c—brky npšy ’t yhwh: cf. Ps. 103,22c; MT + the editorial note hllw yh.
15.2 Content
Hymn on God as Creator and universal Provider.
I Hymn on God as Creator and universal Provider.
I.1 I will praise God’s majesty and his power to create heaven and
earth (vv. 1–5).
I.2 You have driven away the waters of chaos and made the earth
a habitable place (vv. 6–9; consistently addressed to God).
I.3 God sustains his creation (vv. 10–18).
He supplies water for the wild beasts (vv. 10–12).
He supplies water for man and his cattle (vv. 13–15).
All animals living on high places take advantage of this water
(vv. 16–18).
II Hymn on God as Creator and universal Provider.
II.1 God has created a special time (vv. 19–20) for all living beings
on earth to gather their food (vv. 21–23).
II.2 Generalizing description of God as Sustainer of all life (note
v. 24; consistently addressed to God).
The sea is full of your creatures (vv. 24–26).
You provide all living creatures with food (vv. 27–28).
You give life to all creatures on earth (vv. 29–30).
II.3 Concluding prayer concerning God’s everlasting majesty (vv.
31–32) and his acceptance of the psalmist’s poem (vv. 33–35).
142 chapter ii: fourth book of the psalter
vv. 19–20: mbw’w/bw, vv. 19b and 20b resp. (alliter.); note suffix -w
vv. 21–23: w- beginning of the second colon, vv. 21b.22b.23b (linear)
suffix -m, vv. 21b.22b
vv. 24–26: zh, vv. 25a.26b
} chiasmus
šm, vv. 25b.26a
vv. 27–28: yśbrwn/yśb‘wn, vv. 27a and 28b resp. (alliter.)
root ntn, vv. 27b.28a
b‘tw/t.wb, vv. 27b and 28b resp. (alliter.; epiphora)
vv. 29–30: pnym, vv. 29a.30b
} chiasmus
rwh., vv. 29b.30a
vv. 33–35: yhwh, vv. 33a.34b.35c
suffix -y, vv. 33a+b.34a.35c
‘wd/‘wd, vv. 33b.35b! (inclusion)
vv. 19–23 (II.1): lmw‘dym/w’l m‘wntm, vv. 19a and 22b resp. (alliter.)
šmš, vv. 19b.22a!
vv. 19–35 (Canto II): root ‘śh, vv. 19a.24a+b.31b (linear); note m‘śym
in vv. 24a and 31a
yhy, vv. 20a.31a! (linear)
bw, vv. 20b.26b!
} chiasmus (linear)
root rmś, vv. 20b.25b!
h.ytw/h.ywt, vv. 20b.25c (linear; note the alliter.);
see also root h.yh in v. 33a
w- at the beginning of the second colon, vv. 21–23.
30b.35b! (linear)
’klm, vv. 21b.27b!
w’l, vv. 22b.29c! (linear); see also ’lyk in v. 27a
root ’dm, vv. 23a.30b (linear)
‘rb/y‘rb, vv. 23b and 34a resp. (alliter.)
ii.15 psalm 104 145
vv. 1–5.31–35: brky npšy ’t yhwh, vv. 1a.35c!; see also suffix -y in
vv. 33–34!
yhwh ’lhy/yhwh . . . ’lhy, vv. 1b and 33 resp.
hwd whdr/kbwd, vv. 1c and 31a resp. (cf. Ps. 21,6)
mšrtyw/rš‘ym, vv. 4b and 35b resp. (alliter.)
’rs., vv. 5a.32a+35a
tmwt./ytmw, vv. 5b and 35a resp. (alliter.)
‘wlm, vv. 5b.31a!
w‘d/‘wd, vv. 5b and 33b+35b resp. (alliter.)
2–5, 6–9, 10–12, 13–17 auf das Bestimmteste äusserlich ab durch regelmässige Abwech-
selung der dritten und zweiten Person, von Jehova gebraucht’. However, Fokkelman
(MPHB II, p. 267) concludes that ‘the long passage about God’s work and his care for
his creation [vv. 5–30] is permanently oscillating between “Thou” and “He”’.
5
For the (structural) meaning of the root ‘śh within the psalm, see also Allen (2002,
pp. 43–44), Fokkelman (MPHB II, p. 266) and Miller (2004, p. 185).
6
hmbyt. (‘the looking’, v. 32a) is the only participle in Canto II referring to God
(š’gym in v. 21a refers to lions); this verb occurs at the beginning of the second verseline
of the strophe vv. 31–32. For the strophic structure of the psalm, see below. Girard
(1994, p. 74) argues that the transition from vv. 18 to 19 is unique in the poem because
‘le v. 18 marque strictement la fin de la première moitié du psaume [. . . ], et le v. 19,
le début de la seconde moitié’ (see also Girard, p. 60). According to Terrien (2003),
the bipartite division of the psalm is based on a symmetric relationship between the
successive ‘strophes’; see § 15.6 and cf. Alden (1978).
150 chapter ii: fourth book of the psalter
in the opening and concluding verselines of his poem that the psalmist is
speaking about himself (note vv. 1a–b.33–34+35c); and it is only in this
context that he explicitly mentions God’s majesty (note vv. 1b–2a and
31a). The concluding function of vv. 31–35 (Canticle II.3) is apparent from
the following features: a) the high density of five occurrences of the divine
name, yhwh (see vv. 31a+b, 33a, 34b and 35c [cf. § 15.5]); b) the prayer
that God will enjoy his creative deeds (v. 31b); c) the poet’s prayer that his
composition will be pleasing to Him (v. 34a); d) the conventional final line
in which the psalmist prays for the downfall of the wicked (v. 35a–b). The
verbal correspondences between vv. 10–18 and 19–23 (§ 15.4.4) constitute a
concatenation between the cantos. This formal device is strengthened by a
thematic similarity: it is only in vv. 10–18 and 19–23 that the psalmist por-
trays God as the universal Provider of food for human beings and beasts.10
Viewed apart, the phenomena described in this paragraph could be inter-
preted as a symmetric aspect of the total design of the composition.
The verbal correspondences between vv. 1–5.19–23 and 6–9.24–30 (cf.
also vv. 10–18.31–35; § 15.4.4) are an indication of the linearly parallel
relationship between Cantos I and II. This macro design is strengthened
by a thematic correspondence between Canticles I.1 and II.1: both sec-
tions speak of the heavenly spheres; note šmym (‘heaven’) in v. 2b and
yrh. (‘moon’)/šmš (‘sun’) in v. 19. Subsequently however, notwithstanding
the fact that—in terms of verbal repetitions—vv. 6–9 is almost exclusively
related to vv. 24–30, it is hard to find a thematic link between these middle
sections. Canticle I.2 (vv. 6–9) as a whole is about God’s victory over the
chaos waters. Vv. 24–30 (Canticle II.2) are for the most part a generalizing
intensification of the preceding canticles: God is the universal Provider of
all life on earth; note also klm bh.kmh ‘śyt (‘you have made them all with
wisdom’, v. 24b). Additionally, the conspicuous verbal correspondences
between vv. 1–5.24–30 and 10–18.24–30 fly in the face of all attempts to
unambiguously establish the relationship between the main parts.11
10
Dealing with God as the Provider of food in vv. 27–28, the poet summarizingly
speaks of klm (‘all of them’).
11
Cf. Weber (2003, p. 183): ‘Inwieweit der linearen Abfolge der acht Stanzen eine
zusätzliche Gesamtanlage unterlegt ist, ist mir nicht hinreichend deutlich’. According
to Girard (1994, p. 53): ‘L’auteur, maı̂tre-constructeur avéré, possède une manière de
structurer assez inusitée: au lieu de tracer une frontière bien nette entre les diverses
parties de son ensemble, il s’organise systématiquement pour que la finale d’une section
déborde par enjambement sur le début de la suivante’.
152 chapter ii: fourth book of the psalter
The strophic divisions in Canticles II.1 and II.2 are based on a transi-
tion in terms of subject matter; see § 15.2.14 For the strophes vv. 24–26,
27–28 and 29–30 (Canticle II.2), see also § 15.4.1 and klm (‘all of them’)
in § 15.4.2. For the strophic division of the concluding Canticle II.3 (vv.
31–32.33–35), see especially the transition markers listed in § 15.3.1–2 and
the linear verbal repetitions noted in § 15.4.2. I conclude that both Cantos
I and II have 7 strophes.
From a structural point of view Psalm 104 does not display the same reg-
ularity as Psalm 103. Yet, there is a conspicuous similarity in terms of
the use of words. For this feature, see: brky npšy ’t yhwh (vv. 1.35) >
103,1.22!; šmym (vv. 2.12) > 103,11.19; rwh. (vv. 3.4.29.30) > 103,16; ‘śh
(vv. 4.19 etc.) > 103,6.10 etc.; ml’kyw (v. 4) > 103,20 (‘concatenation’);
mšrtyw (v. 4) > 103,21 (‘concatenation’); mkwn (v. 5) > 103,19; ‘wlm (vv.
5.31) > 103,9.17 (2×); h’rs. (vv. 9.14 etc.) > 103,11; root śb‘ (vv. 13.16.28)
> 103,5; ’yn (vv. 25.35) > 103,16; yśb‘wn .twb (v. 28) > 103,5 (hmśby‘
bt.wb); ‘pr (v. 29) > 103,14; th.dš (v. 30) > 103,5; h.yy // ‘wdy (v. 33) >
103,4a+5a*; ‘wd (v. 35) > 103,16.
15.8 Bibliography
K. Fullerton, ‘The Feelings for Form in Psalm 104’, JBL 40 (1921), pp. 43–56;
P. Auffret, Hymnes d’Égypte et d’Israël. Études de structures littéraires (OBO
34), Fribourg/Göttingen, 1981, pp. 137–228 (note pp. 137–73);
B. Renaud, ‘La structure du Ps. 104 et ses implications théologiques’, RevSR 55
(1981), pp. 1–30;
P. Auffret, ‘Note sur la structure littéraire du Psaume 104 et ses incidences pour
une comparaison avec l’Hymne à Aton et Genèse 1’, RevSR 56 (1982), pp. 73–82;
B. Renaud, ‘Note sur le Psaume 104. Réponse à P. Auffret’, RevSR 56 (1982),
pp. 83–89;
O.H. Steck, ‘Der Wein unter den Schöpfungsgaben. Überlegungen zu Psalm
104’, in O.H. Steck, Wahrnehmungen Gottes im Alten Testament. Gesammelte
Studien (Theologische Bücherei 70), München: Chr. Kaiser Verlag, 1982, pp.
240–61;
P. Auffret, ‘Note sur la comparaison entre l’hymne à Aton et le Ps. 104 à partir
de leurs structures littéraires d’ensemble’, RevSR 57 (1983), pp. 64–65;
P.E. Dion, ‘YHWH as Storm-god and Sun-god. The Double Legacy of Egypt
and Canaan as Reflected in Psalm 104’, ZAW 103 (1991), pp. 45–71;
Y. Hoffmann, ‘Psalm 104: A Literary Examination’, in M. Fishbane and E.
14
For the canticle division of Canto II and the strophic structure of vv. 19–23 and
24–30, see also Fokkelman (2000) in § 15.6.
154 chapter ii: fourth book of the psalter
Tov (eds.), ‘Sha‘arei Talmon’, Winona Lake (Indiana): Eisenbrauns, 1992, pp.
13*–24*;
M. Köckert, ‘Literargeschichtliche und religionsgeschichtliche Beobachtungen zu
Ps 104’, in R.G. Kratz et al. (eds.), Schriftauslegung in der Schrift. FS O.H.
Steck (BZAW 300), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2000, pp. 259–79;
P.D. Miller, ‘The Poetry of Creation: Psalm 104’, in P.D. Miller, The Way to
the Lord (FAT 39), Tübingen: Mohr Siebeck, 2004, pp. 178–92 (note pp. 178–85;
= W.P. Brown and S.D. McBride [eds.], God Who Creates. FS W.S. Towner,
Grand Rapids: W.B. Eerdmans, 2000, pp. 87–103);
Claudia Sticher, Die Rettung der Guten durch Gott und die Selbstzerstörung
der Bösen. Ein theologisches Denkmuster im Psalter (BBB 137), Berlin/Wien:
Philo, 2002, pp. 240–51;
A. Berlin, ‘The Wisdom of Creation in Psalm 104’, in R.L. Troxel et al. (eds.),
Seeking out the Wisdom of the Ancient. FS Michael V. Fox, Winona Lake:
Eisenbrauns, 2005, pp. 71–83;
Annette Krüger, Das Lob des Schöpfers. Studien zur Sprache, Motivik und Theo-
logie von Psalm 104 (WMANT 124), Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag,
2010.
ii.16 psalm 105 155
16 Psalm 105
Structure: 6.19.20 > 6|9.10|11.9 > 3.3||3.3.3|1.3.3.3||2.3.3.3|3.3.3 lines
(Type IIA)
16.1 Text
V. 18a—rglyw : so K; Q rglw.
V. 28b—wl’ mrw ’t dbryw : ‘and they did not defy his words’ (so MT; similarly
Barthélemy [2005], p. 706); for the subject of mrw, see § 16.7.1.
V. 40a—š’lw : ‘they asked’ (see BHS); MT reads š’l (‘he asked’).
16.2 Content
God’s guidance of the people of Israel in Canaan and in Egypt.
I Call to the people of Israel to praise and to remember.
Sing praises to God, you who seek Him (vv. 1–3).
Remember God’s wonders, offspring of Abraham (vv. 4–6).
II God’s promise to grant the patriarchs the land of Canaan (II.1, vv.
7–15) and how the Israelites came to live in Egypt (II.2, vv. 16–25).
God is ever mindful of his covenant with Abraham (vv. 7–9).
He confirmed his decree to give the land of Canaan to the offspring
of Jacob (vv. 10–12).
He protected them from oppression of the nations (vv. 13–15).
ii.16 psalm 105 157
vv. 37–45 (III.2): wyws.y’, vv. 37a.43a! (exactly linear); see also the root
ys.’ in v. 38a!
strophic division of vv. 17–22, see especially šlh. (‘He sent’) at the begin-
ning of vv. 17 and 20. Vv. 20–22 also stand out because each of its six cola
contains a term for ‘leader’ (Fokkelman, MPHB III, p. 205); see § 16.4.1.
From a purely thematic point of view, it is impossible to detect a
strophic regularity in the following verselines. However, in Canticle III.1
(vv. 26–36), this thematic vagueness is fully compensated for by a conspic-
uous formal skeleton which once again points to a series of 3-line strophes.
In Canticle III.1 the strophic framework is not only indicated by the device
for anaphora but by other phenomena of responsion as well (cf. vv. 1–9).
For the anaphora, see šlh. (‘He sent’) in vv. 26.28 and ’mr wyb’ ‘rb/’rbh
(‘He spoke and insects/locusts came’) in vv. 31.34.6 The regular strophic
structure of this canticle is further based on the repetition of the expression
(b)’rs.(m) (‘[in] [their] land’) in the concluding verseline(s) of the strophes;
see in vv. 27.30.35–36 and further § 16.4.2.7 The latter device for respon-
sion is reinforced by the strategic positioning of the imperfect consecutive
wyk (‘and He struck’) in vv. 33.36 (exactly at the beginning of successive
concluding verselines);8 cf. further the imperfect consecutive wy’kl (‘and
it devoured’) in v. 35. In addition, the strophic coherence of vv. 31–33 is
marked by the epiphora described in § 16.4.1.9
For the strophic structure of Canticle III.2 (vv. 37–45), see the respon-
sion wyws.y’ (‘and he led out’) right at the beginning of the first and the
6
These formal relationships suggest that there is a ‘double entendre’ in v. 28b. On the
one hand, the correspondence between vv. 26 and 28 supports Delitzsch’s opinion ([1894],
p. 652) that Moses and Aaron (v. 26) are the subject of mrw in v. 28b (cf. Num. 20,24
and 27,14). Note also that the object dbryw harks back to v. 27a (concatenation; note
the plural [K]). This may suggest that the predicates śmw and mrw are also similar. On
the other hand, the strophic regularity may imply a semantic correspondence between
v. 28b and vv. 31a.34a (all these cola occur in the first verseline of successive strophes):
‘and they did not defy His words’ parallels ‘He spoke and he came’. This confirms Booij’s
suggestion (VT 39 [1989], pp. 209–14) that ‘darkness’ (v. 28a) is the personified subject
of mrw in v. 28b. For comparable personifications, see Pss. 43,3 and 148,8.
7
Tucker (2005) rightly points out that for the psalmist ‘the devastation of the land
by Yahweh, as a result of the plagues, was of central concern’ (p. 405).
8
For this phenomenon, see CAS I, Ch. V, 3.2.2.1 (pp. 480–81). For the responsions
marking the strophes vv. 28–30, 31–33 and 34–36, see also Auffret (2003), pp. 306–07.
9
I do not understand why this strophic regularity is ignored by Hossfeld/[Zenger],
when stating with regard to vv. 24–38: ‘Weitere Unterteilungen sind entweder einer
in den Text importierten Harmonie von Strophen oder willkürlicher Verteilung von
Stichwortentsprechungen geschuldet’ (2008, p. 99). Obviously, Hossfeld fails to see that
it is in particular the ‘Stichwortentsprechungen’ which are indicative of the strophic
structure. However, it is even more remarkable that—from v. 10 onwards—Fokkelman
(MPHB III), too, did not recognize the patterns of ‘verbal repetition’ (anaphora) which
determine the transition from one strophic unit to another. As always, Girard (1994)
systematically ignores the strophic structure of Hebrew poetry; see § 16.6.
166 chapter ii: fourth book of the psalter
third strophe (vv. 37.43). In its turn, the imperfect consecutive wyws.y’
forms a grammatical responsion with wyb’ (‘and he brought’) in v. 40a
(anaphora; cf. wyb’ right at the beginning of vv. 23–25).10
The strophic regularity of Psalm 105 demonstrates, e.g., that the subor-
dinate clause v. 12 is not the beginning of a main part—as is generally as-
sumed (see § 16.6)—but belongs to the preceding verselines. The statement
about the weakness of the people of Israel (v. 12) underlines the greatness
of God’s promise (v. 11).11 The same holds for v. 39: the verseline is not the
beginning of a main part—as is generally accepted (see § 16.6)—but the
concluding verseline of a 3-line strophe. Finally, the framework on strophe
level makes it clear that vv. 23–25 form a 3-line strophe (see also § 16.4.1).
It resolves the dilemma in which the exegesis has been caught from the
beginning of the nineteenth century: is it v. 24 or v. 25 which opens a main
part?; see § 16.6.
The strophic structure is rather sparingly supported by transition mark-
ers; see § 16.3.1–2. In this respect, one peculiarity is to be noted. The first
verseline of the second 3-line strophe (vv. 4–6) is marked by an expression
for a long time; see tmyd in v. 4b. The same holds for the first verseline of
the fourth 3-line strophe (vv. 10–12); see ‘wlm in v. 10b. Expressions like
these are mostly indicative of the last verseline of a strophe; cf. also hw’
(‘He’) in v. 7a. Conversely, the end of the second 3-line strophe (vv. 4–6)
is marked by the vocative zr‘ ’brhm (‘offspring of Abraham’) etc., which
encompasses the entire concluding verseline of the strophe. And gener-
ally speaking, vocatives are indicative of the first verseline of a strophe.
That is to say, in terms of transition markers the beginning of the poem is
characterized by inversion; this phenomenon is rather unique.12
16
The division into main parts by Hossfeld/[Zenger] (see § 16.6) is based on a com-
bination of thematic and structural observations; in this respect, it is explicitly noted
that ‘Wortentsprechungen’ are not systematically taken into account to achieve the de-
limitations concerned (2008, p. 98).
17
This approach shows that the expression ’brhm ‘bdw (‘Abraham, his servant’) in
v. 6a represents a deliberate choice by the poet, because it fits the linear parallelism
between Canto I and Canticle III.2 (see v. 42b); it is not secondarily influenced by
v. 42b (contra Booij [1994], pp. 233–34, who suggests to read yśr’l ‘bdyw [‘Israel his
servants’]). For the linear pattern of verbal repetitions on the level of the poem as a
whole, cf. also Girard (1994), pp. 100–02 (and § 16.6).
18
This structural and semantic correspondence is ignored by Andrea Doeker (2002),
pp. 99–100.
ii.16 psalm 105 169
For the relationship with the preceding psalm, see especially the verbal
repetitions which constitute a remarkable concatenation between Psalms
104 and 105: root šyr (v. 2) > 104,33; root zmr (v. 2) > 104,33; root śyh.
(v. 2) > 104,34; root śmh. (vv. 3.38) > 104,15.31.34. Cf. further: root ‘śh
(v. 5) > 104,4.13.19.24 (2×); root šlh. (vv. 17.20.26.28) > 104,10.30; root
hlk (vv. 13.41) > 104,10.26; root ’dm (vv. 14.35) > 104,14.23; lh.m (vv.
16.40) > 104,14–15; qnyn (v. 21) > 104,24(!); h.km (v. 22) > 104,24; w’yn
mspr (v. 35) > 104,25.20
Vv. 1–15 > 1 Chron. 16,8–22. For the correspondences to Psalm 78, see
78,5a–b (v. 10) 78,43 (v. 27) 78,51 (v. 36) and 78,14 (v. 39).
16.8 Bibliography
D.H. Müller, Komposition und Strophenbau: alte und neue Beiträge, Wien, 1907,
pp. 59–68;
S.E. Loewenstamm, ‘The Number of Plagues in Psalm 105’, Biblica 52 (1971),
pp. 34–38;
A.R. Ceresko, ‘The Chiastic Word Pattern in Hebrew’, CBQ 38 (1976), pp.
303–11;
R.J. Clifford, ‘Style and Purpose in Psalm 105’, Biblica 60 (1979), pp. 420–27;
A.R. Ceresko, ‘A Poetic Analysis of Psalm 105, with Attention to its Use of
Irony’, Biblica 64 (1983), pp. 20–46;
T. Booij, ‘The Role of Darkness in Psalm CV 28’, VT 39 (1989), pp. 209–14;
A.C.C. Lee, ‘Genesis I and the Plagues Tradition in Psalm CV’, VT 40 (1990),
19
For the symmetric pattern of verbal repetitions between Cantos II–III, cf. also Girard
(1994), pp. 94–99 (and § 16.6). Girard frankly admits: ‘Il reste trois récurrences dont
nous sommes absolument incapable de rendre compte’ (p. 103 n. 18). In this respect he
points to ntn in v. 32a, the root qr’ in vv. 1.16 and pnym in vv. 4.7. In my opinion, the
root qr’ and the noun pnym fit the linear pattern on the level of the entire poem (§ 16.4).
It is especially the noun mptym (‘portents’) which resists my structural schematizations;
see § 16.4.5.2.
20
See also Auffret (2003), pp. 317–27, and Hossfeld (2004), pp. 304–05.
170 chapter ii: fourth book of the psalter
pp. 257–63;
K. Koenen, Jahwe wird kommen, zu herrschen über die Erde. Ps 90–110 als
Komposition (BBB 101), Weinheim: Beltz Athenäum, 1995, pp. 92–94;
Andrea Doeker, Die Funktion der Gottesrede in den Psalmen. Eine poetologische
Untersuchung (BBB 135), Berlin/Wien: Philo, 2002, pp. 94–100;
P. Auffret, Que seulement de tes yeux tu regardes . . . Etude structurelle de treize
psaumes (BZAW 330), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2003, pp. 292–327;
F.-L. Hossfeld, ‘Eine poetische Universalgeschichte. Ps 105 im Kontext der
Psalmentrias 104–106’, in F.-L. Hossfeld and L. Schwienhorst-Schönberger (eds.),
Das Manna fällt auch heute noch. FS Erich Zenger (Herders Biblische Studien
44), Freiburg: Herder, 2004, pp. 294–311;
W.D. Tucker Jr., ‘Revisiting the plagues in Psalm cv’, VT 55 (2005), pp. 401–11.
ii.17 psalm 106 171
17 Psalm 106
Structure: 5.20.19.6 > 5|8.12|10.9|6 > 3.2||3.2.3|3.3.2.2.2||5×2|3.3.3||2.2.2
lines (Type IIC)
I 1 HWDW lyhwh ky t.wb ky l‘wlm H . SDW
2 my ymll GBWRWT yhwh YŠMY‘ KL thltw
3 ’šry šmry mšpt. ‘ŚH .sdqh bKL ‘t
17.1 Text
V. 7d—‘l ym swp: cf. v. 22b. MT reads ‘l ym bym swp (for bym, see v. 9a);
similarly Pröbstl (1997), pp. 106–07, and Barthélemy (2005).
V. 20a—kbwdm: see BHS.
V. 38a: MT + dm bnyhm wbnwtyhm ’šr zbh.w l‘s.by kn‘n. These words—which
are rather prose than poetry and overload the 3-line strophe—represent a
gloss (Gunkel, Kraus, Booij, Pröbstl [1997], p. 109). They can only artifi-
cially be made a part of an ‘extended chiastic pattern’; see § 17.4.2 (against
ii.17 psalm 106 173
17.2 Content
Notwithstanding their apostasy, God remains faithful to his people.
I Call and prayer for praising God.
Praise the Lord for he is good (vv. 1–3).
Be mindful of me, O Lord, that I may praise you (vv. 4–5).
II God rescued our fathers from their enemies in Egypt (II.1, vv. 6–12);
but in the wilderness they forgot their Saviour, so that He almost
destroyed them (II.2, vv. 13–23).
We have sinned against You like our fathers in Egypt, who did
not remember your wonders (vv. 6–7).
Yes, He rescued them at the Sea of Reeds (vv. 8–9).
And He made their adversaries drown (vv. 10–12).
They soon forgot his deeds in the wilderness and put God to the
test (vv. 13–15).
They rebelled against Moses and Aaron (vv. 16–18).
They worshipped a calf at mount Horeb (vv. 19–20).
They forgot God’s wonders in Egypt (vv. 21–22).
He almost destroyed them, but Moses intervened (v. 23).
III In the wilderness they did not obey God’s commands, so that He al-
most exterminated them (III.1, vv. 24–33); in their homeland they
did not destroy the nations and He delivered them to their enemies
(III.2, vv. 34–42).
They did not obey his commands (vv. 24–25).
He swore to put an end to their existence as a people in the
wilderness (vv. 26–27).
They worshipped Baal Peor and a plague broke out among them
(vv. 28–29).
But Pinehas intervened and the plague left (vv. 30–31).
They provoked his wrath at the waters of Meriba (vv. 32–33).
They did not obey God’s commands and worhipped the idols of
the nations they should have destroyed (vv. 34–36).
They shed innocent blood and defiled themselves by their acts
(vv. 37–39).
And God handed them over to their enemies (vv. 40–42).
IV Summary: the people’s rebelliousness and their deliverance by God.
Although they rebelled against Him time and again, He saved
them many times from their adversaries (vv. 43–46).
174 chapter ii: fourth book of the psalter
O God, rescue us from the nations to sing praises to You (v. 47,
prayer; cf. vv. 4–5).
the guilt of the people because they have a short memory as far as these
wonders are concerned. V. 12, which positively speaks of the faith of the
Israelites, forms a natural conclusion of this episode; cf. Ex. 14,31–15,1. Vv.
6–7 and 8–12 together form Canticle II.1 and function as starting point for
the following canticle; note škh.w (‘they forgot’) in vv. 13 and 21.
V. 13 is a thematic echo of vv. 6–7 (responsion). The verseline once
again speaks of the failure of the Israelites to recognize God’s deeds; cf.
especially npl’wtyk [. . . ] h.sdyk (‘your wonders [. . . ] your acts of steadfast
love’) in v. 7 and m‘śyw (‘your works’) in v. 13a. The verseline contrasts
sharply with the concluding line of Canticle II.1 (v. 12). Delitzsch (1894,
pp. 657–59) rightly points out that both vv. 13–23 (Canticle II.2) and
24–33 (Canticle III.1) describe three major sins of the people of Israel. Vv.
13–15 are about ‘das undankbare [. . . ] Murren um Speis und Trank’, vv.
16–18 about ‘die Empörung wider ihre Obern’ and vv. 19–23 about ‘die
Anbetung des Kalbes’ (Canticle II.2). Vv. 24–27 are about ‘die Empörung
in Folge des Berichtes der Kundschafter’, vv. 28–31 about ‘die Teilnahme
am moabitischen Baalsdienst’ and vv. 30–31 about ‘der Aufstand wider
Mose and Ahron am Haderwasser’ (Canticle III.1).8
However, the sins listed in Canticle III.1 do not exemplify the short
memory of the Israelites, as is the case in Canticle II.2, but are striking
cases in point of their failure to obey God’s commands; note vv. 24b and
25b. Vv. 24–25 strategically feature at the beginning of Canto III. V. 24b
at the beginning of Canticle III.1 is a conspicuous reference to v. 12a at
the end of Canticle II.1; see § 17.4.4 (The linear framework). V. 34 is a
thematic echo of vv. 24–25 (responsion); cf. ldbrw [. . . ] bqwl yhwh (‘in his
word [. . . ] to the voice of the Lord’) in vv. 24–25 and ’šr ’mr yhwh (‘as
the Lord had said’) in v. 34b. The verseline introduces Canticle III.2. Vv.
35–39 elaborate on the disobedience to destroy the people of Canaan and
vv. 40–42 portray the final effects of this failure to obey God’s commands,
namely the oppression of the people of Israel by their enemies (vv. 40–42).
In its turn, v. 34 at the beginning of Canticle III.2 is a conspicuous reference
to v. 23a at the end of Canticle II.2; see § 17.4.4 (The linear framework).
The verselines at the beginning of the successive canticles in Cantos
II–III formally stand out by the negation l’ (‘not’) at the beginning of
a colon; see vv. 7b–c (‘they did not perceive Your wonders, // did not
remember Your many acts of steadfast love’), 13b (‘they did not wait for
his counsel’), 24b+25b (‘they put no faith in his word, [. . . ] they did not
obey the voice of the Lord’), 34a (‘they did not destroy the nations’).9
8
For the delimitation of these episodes, see also Herkenne, Gemser, Beaucamp, Booij,
Auffret and Hossfeld/[Zenger] in § 17.6.
9
The negation l’ also occurs in v. 11b, but not at the beginning of a colon, nor to
184 chapter ii: fourth book of the psalter
From this (formal) perspective, vv. 6–7 at the beginning of Canto II are
linear parallel with vv. 24–25 at the beginning of Canto III; note l’ // l’.
The repetition of the negation l’ in vv. 6–7 and 24–25 is an aspect
of the linearly alternating pattern of verbal recurrences pervading the en-
tire poem: vv. 1–5|6–12.13–23|24–33.34–42|43–47 > A|B.A’|B’.A’’|B’’; see
§ 17.4.4 (The linear framework).10 This formal pattern confirms that v. 43
is a summarizing verseline at the beginning of a new canto (Canto IV; cf. vv.
6–7, 13, 24–25 and 34); note ymrw (‘they rebelled’) in vv. 7d.43b and the
root rbb (‘to be numerous’) in vv. 7c.43a.11 Vv. 44–46 are an elaboration of
God’s saving acts referred to in v. 43a. In this way, Canto IV strengthens
the linear pattern on the overall level of the poem in terms of semantics;
cf. vv. 8–12 in Canticle II.1. The prayer in its concluding strophe (v. 47)
reminds us of the prayer in the concluding strophe of Canto I (vv. 4–5).
At the same time, however, the psalmist speaks here as a member of the
community; note the suffix -nw (‘us/our’) in vv. 47a–b. And that aspect
of v. 47 once again harks back to Canticle II.1 (vv. 6–7).
Recent structural investigations have totally overlooked this linear pat-
tern. Mesmerized by the obvious correspondences between the beginning
and the end of the poem, scholars focussed exclusively on the symmet-
ric pattern of verbal repetitions. It is especially Weber (2003, p. 199) who
has meticulously listed the impressive cluster of verbal recurrences between
the opening and concluding cantos; cf. also Alden (1978, p. 202). These
correspondences are positively indicative of a symmetric pattern, which si-
multaneously determines the total structure of our psalm (alongside the
linear pattern; ‘symétrie croisée’): vv. 1–5|6–12.13–23|24–33.34–42|43–47
> A|B.C|C’.B’|A’; see § 17.4.4 (The symmetric framework).12
The symmetry in terms of verbal recurrences has also a thematic aspect
(§ 17.2). The central canticles (vv. 13–23 and 24–33) are about Israel’s
rebellious behaviour in the wilderness and the intercession by Moses and
Pinehas respectively not to destroy the people; cf. Janowski (1983). The
framing Canticles II.1 and III.2 on the one hand portray God as a Saviour
from enemies in Egypt (vv. 6–12) and on the other hand as the cause of
Israel’s subjection to their enemies in the promised land (vv. 34–42).
of the final canto; cf. the prayer of an individual at the end of the opening
Canto I (vv. 4–5). For the division vv. 43–44.45–46, see the root rbb in vv.
43a.45b (responsion; § 17.4.3).
The close connection between Psalms 105 and 106 is generally recognized.
Both psalms are ‘Geschichtspsalmen’ or ‘episodic psalms’ (Labuschagne).
Zimmerli (1972, pp. 109–11) has especially pointed out the theological as-
pects of their relationship. It is the praise of God which unites the various
themes of the successive psalms: ‘Das Rühmen der unerschütterlichen Bun-
destreue Jahwes und das offene Bekenntnis der Sündigkeit der Geschichte
des Gottesvolkes’ (p. 111).14 Nevertheless, Zimmerli is of the opinion that
there is no formal similarity between Psalms 105 and 106 and that these
psalms do not stem from the same author. Their relationship is sup-
posed to be the result of an editorial proces (p. 109). Hossfeld (2004,
pp. 306–08) agrees. The latter exegete concludes (p. 308) that Ps. 106,1
belongs ‘zur sekundären Rahmung mit Blick auf Ps 106,47 (Grundpsalm)
die den Grundpsalm an Ps 105 angebunden hat’. After this, the prayer of
vv. 4–5 should have been added (‘Die Proselytenperspektive dieser beiden
Verse passt gut zur universalen Tendenz in Ps 107’) and finally ‘erfolgte der
Eintrag von Frage und Antwort in V 2–3’. However, it is exactly the com-
parison between the formal structures of the psalms in question which leads
one to suspect that these claims should be regarded as built on quicksand.
In terms of the number of lines, the cantos of Psalms 105 and 106 con-
stitute a remarkable concentric pattern, with Ps. 106,1–5 as the numerical
midpoint: 6.19.20 (Psalm 105); 5.20.19.6 (Psalm 106) > A.B.C.X.C’.B’.A’.
From this perspective, the introductory canto Ps. 106,1–5 is to be consid-
ered a transitional unit, a thematic hinge point.15 This accounts for the
thematic complexity of Ps. 106,1–5. In terms of form criticism it is a mish-
mash of various elements and Janus-faced. The praise of God (vv. 1–3)
harks back to Psalm 105,16 while the prayer of the psalmist (vv. 4–5) in-
troduces the confession of guilt which forms the kernel of Psalm 106.
The central position of Ps. 106,1–5 is underlined by the device for inclu-
sion which marks the boundaries of especially this canto; note the prep. l-
and the root .twb (§ 17.4.3!). This figure of speech does not occur elsewhere
14
In this respect, cf. also Beyerlin (1974), who considers Ps. 106,1–5 the ‘nervus rerum’
of the psalm in question, and Passaro (2006).
15
Cf. my RCPJ, p. 79, about the transitional function of Job 5,1–7 within Eliphaz’s
first speech, Job 4–5 (structure 10.10 [Job 4]; 7.9.10.1 [Job 5] > 20.7.20 verselines)!
16
See also Löhr (1922), p. 16, and Herkenne (1936).
ii.17 psalm 106 187
For the relationship with the preceding psalm, see further the following
verbal repetitions: hwdw lyhwh (v. 1) > 105,1 (anaphora!); root hll (vv.
2.5.12.47) > 105,3; šmry (v. 3) > 105,45 (concatenation!); mšpt. (v. 3) >
105,5.7; ‘śh (vv. 3.13.19.21.35.39) > 105,5; root zkr (vv. 4.7.45) > 105,5.8.42
(linear!); bh.yr (vv. 5.23) > 105,6.43 (linear!; see also v. 26);18 root śmh.
(v. 5) > 105,3.38; nh.lh (vv. 5.40) > 105,11; bms.rym (vv. 7.21) > 105,23.38;
npl’wt (vv. 7.22) > 105,2.5; root mrh (vv. 7.33.43) > 105,28; šm (‘name’;
vv. 8.47) > 105,1.3; lhwdy‘ (v. 8) > 105,1; wywlykm (v. 9) > 105,13.41;
root śn’ (vv. 10.41) > 105,25; yšyrw (v. 12) > 105,2; wytn lhm (v. 15) >
105,44; root šlh. (v. 15) > 105,17.20.26.28; mšh (vv. 16.23.32) > 105,26;
’hrn (v. 16) > 105,26; qdwš (vv. 16.47) > 105,3.42; ’š (v. 18) > 105,32; ’kl
(v. 20) > 105,35; ‘śb (v. 20) > 105,35; b’rs. h.m (v. 22) > 105,23.27 (Ps.
78,51!); b‘bwrm (v. 32) > 105,45; dm (v. 38) > 105,29; ‘mw (‘his people’;
v. 40) > 105,24.25.43; root mšl (v. 41) > 105,20.21; rntm (v. 44) > 105,43
(linear!); bryt (v. 45) > 105,8.10; yhwh ’lhynw (v. 47) > 105,7.
17.8 Bibliography
W. Zimmerli, ‘Zwillingspsalmen’, in J. Schreiner (ed.), Wort, Lied und Gottes-
17
See CAS I, Ch. V, 7.1 (p. 543). For ’šry in a pivotal position, see Ps. 33,12 (>
80+1+80 words); CAS I, Ch. III, 33.5 (pp. 330–31).
18
Weber (2003) notes that within the book of Psalms the designation bh.yr also occurs
in Ps. 89,4!
188 chapter ii: fourth book of the psalter
spruch. FS J. Ziegler (FzB 2), Würzburg: Echter Verlag, 1972, pp. 105–13
(now in W. Zimmerli, Studien zur alttestamentlichen Theologie und Prophetie.
Gesammelte Aufsätze, vol. 2 [ThB 51], München,1974, pp. 261–71);
W. Beyerlin, ‘Der nervus rerum in Psalm 106’, ZAW 86 (1974), pp. 50–64;
M. O’Connor, Hebrew Verse Structure, Winona Lake (Indiana): Eisenbrauns,
1980, pp. 493–98 and 567–70;
B. Janowski, ‘Psalm 106,28–31 und die Interzession des Pinchas’, VT 33 (1983),
pp. 237–48;
K. Koenen, Jahwe wird kommen, zu herrschen über die Erde. Ps 90–110 als
Komposition (BBB 101), Weinheim: Beltz Athenäum, 1995, pp. 94–98;
V. Pröbstl, Nehemia 9, Psalm 106 und Psalm 136 und die Rezeption des Penta-
teuchs, Göttingen, 1997, pp. 106–78;
P. Auffret, Que seulement de tes yeux tu regardes . . . Etude structurelle de treize
psaumes (BZAW 330), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2003, pp. 328–58;
F.-L. Hossfeld, ‘Eine poetische Universalgeschichte. Ps 105 im Kontext der
Psalmentrias 104–106’, in F.-L. Hossfeld and L. Schwienhorst-Schönberger (eds.),
Das Manna fällt auch heute noch. FS Erich Zenger (Herders Biblische Studien
44), Freiburg: Herder, 2004, pp. 294–311;
Ch. Levin, ‘Die Entstehung der Büchereinteilung des Psalters’, VT 54 (2004),
pp. 83–90;
U. Dahmen, ‘“Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, vom Anfang bis ans Ende
der Zeiten” (Ps 106,48). Beobachtungen zur Entstehungsgeschichte des Psalters
im vierten und fünften Psalmenbuch’, BZ 49 (2005), pp. 1–25;
A.R. Ceresko, ‘Endings and Beginnings: Alphabetic Thinking and the Shaping
of Psalms 106 and 150’, CBQ 68 (2006), pp. 32–46;
A. Passaro, ‘Theological Hermeneutics and Historical Motifs in Pss 105–106’, in
N. Calduch-Benages and J. Liesen (eds.), History and Identity, Berlin: Walter
de Gruyter, 2006, pp. 43–55;
Th.H. Olbricht, ‘The Rhetoric of Two Narrative Psalms 105 and 106’, in R.L.
Foster and D.M. Howard (eds.), My Words are Lovely. Studies in the Rhetoric of
the Psalms (Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies 467), London/New
York: T&T Clark, 2008, pp. 156–70;
J.-M. Auwers, ‘Le Psautier comme livre biblique: Édition, rédaction, fonction’,
in E. Zenger (ed.), The Composition of the Book of Psalms (BEThL 238), Leu-
ven: Peeters, 2010, pp. 67–89;
P. Sanders, ‘Five Books of Psalms?’, in E. Zenger (ed.), The Composition of the
Book of Psalms (BEThL 238), Leuven: Peeters, 2010, pp. 677–87;
M. Leuenberger, ‘Die Psalmendoxologien. Entstehung und Theologie’, in M.
Leuenberger, Gott in Bewegung (FAT 76), Tübingen: Mohr Siebeck, 2011, pp.
166–93.
Chapter III
1 Psalm 107
Structure: 3.19.20.1 > 3|6.7.6|10.10|1 > 3||2.2.2|3.2.2|2.2.2||2.3.3.2|5×2||1
lines (Type IIC)
IV 43 my H
. KM wyšmr ’lh wytbwnnw h.sdy yhwh
1.1 Text
V. 3: a tricolon concluding the introductory canto, vv. 1–3; cf. Ps. 106,5 (simi-
larly MT and [Hossfeld]/Zenger [2008], p. 139). According to Fokkelman,
vv. 2–3a is a tricolon (MPHB II, pp. 279–80); Weber (2003, p. 206) con-
siders vv. 1–2a a tricolon.
V. 3c—ms.pwn wmym: so MT; cf. Isa. 49,12.
V. 4: MT divides with ’atnah. after drk in v. 4b.
iii.1 psalm 107 191
V. 20b—mšh.ytwtm: ‘from their pits’; cf. HAL and Barthélemy (2005), p. 721.
Vv. 39–40: these verses are to be reversed (Gunkel, Jacquet, Allen).
1.2 Content
Praise of God as the Lord of history and nature.
I Let the redeemed by God praise his steadfast love (vv. 1–3).
II Call to the redeemed by God to praise Him as a saviour from ex-
haustion (II.1), captivity (II.2) and death (II.3).
II.1 Exhausted, they wandered in the wilderness (vv. 4–5).
They cried to God and He led them to a habitable place (vv.
6–7).
Let them praise the Lord who satisfied them with goodness
(vv. 8–9).
II.2 They were imprisoned because they rebelled against the
Most High (vv. 10–12).
They cried to God and He broke their bonds (vv. 13–14).
Let them praise the Lord for his liberation (vv. 15–16).
II.3 They were close to death because of their stupid sinful be-
haviour (vv. 17–18).
They cried to God and He rescued them from the pit (vv.
19–20).
Let them praise the Lord and offer Him sacrifices (vv.
21–22).
III Hymn on God for his control over nature (and social order): the wa-
ters of the sea (III.1) and the fertility of the land (III.2).
III.1 The seamen have seen God’s wonders (vv. 23–24).
When He raised a storm-wind their misery was enormous (vv.
25–27).
They cried to God and He stilled the waves; He led them to
a safe haven (vv. 28–30).
Let them praise the Lord in the congregation (vv. 31–32).
III.2 He turns fruitful land into a desert because of the wickedness
of its inhabitants (vv. 33–34).
He turns the desert into a watery place and let the hungry
live there (vv. 35–36).
He provides them with a fruitful harvest (vv. 37–38).
He pours contempt upon nobles and makes them wander (vv.
39–40).
He secures the needy from suffering and the upright rejoice
(vv. 41–42).
IV Call for trust: let the wise man consider God’s steadfast love (v. 43).
192 chapter iii: fifth book of the psalter
vv. 33–42 (III.2): yśm + mdbr, vv. 33a.35a! (anaphora); see also yśm in
v. 41b! (linear)
194 chapter iii: fifth book of the psalter
vv. 1–3.4–9: hdw/ywdw lyhwh, vv. 1a and 8a resp.; see also yhwh in
vv. 2a.6a
ky, vv. 1a+b.9a
.twb, vv. 1a.9b! } chiasmus
h.sdw, vv. 1b.8a
.sr, vv. 2b.6a
wmm‘rb/r‘bym, vv. 3b and 5a resp. (alliter.)
1
Fokkelman (MPHB II, p. 281) takes v. 37 as a tricolon and has 88 cola; similarly
Labuschagne (www.labuschagne.nl/ps107.pdf). However, there is no structural indica-
tion why v. 37 as a tricolon should interrupt a long series of bicola; as is the case in
v. 26a, the four words of v. 37a represent a single colon.
2
For this phenomenon, see CAS II, Ch. V, 4.3.1 (pp. 547–48).
3
Similarly Labuschagne, www.labuschagne.nl/ps107.pdf, Observation 1. According
to Condamin and Alden, vv. 17–22 (Canticle II.3) represent a pivotal strophe; see § 1.6
below.
iii.1 psalm 107 197
His strophic theory made Zenner assume that vv. 33–43 are a ‘Wechsel-
strophe’: the section ‘besteht aus Verspaaren und führt allgemein aus, was
die vier andern Strophen im besondern aussagen’ (1906, p. 195). Accord-
ingly, he transposed the verses concerned between vv. 16 and 17 (see § 1.6).
On the basis of a comparable theory, Condamin (1933) did not intervene
in the succession of the sections. As pointed out above, he recognized the
formal balance between vv. 23–32 and 33–42. On that basis he interpreted
the sections as a ‘strophe’ and an ‘antistrophe’. Subsequently, he consid-
ered vv. 17–22 a ‘strophe intermédiaire’ (cf. § 1.6).7 More recently, Alden
(1978) argued that vv. 17–22 are the central part of a concentric struc-
ture; see § 1.6.8 According to Girard (1994), Psalm 107 has a symmetric
structure (A.B.B’.A’; see § 1.6). However, this total interpetation is very
problematic because in terms of the number of verselines the b-sections
(vv. 4–32 and 33–41) do not balance at all. Jarick (1997) has sustained
the thesis that ‘the four corners of the world listed in v 3 can be taken
as a pattern of symbolic geography applied in the four stanzas that follow
[vv. 4–9, 10–16, 17–22 and 23–32]’. Weber (2003) concurs with this idea
and (different from Girard) argues that it is only these four sections which
display a symmetric mutual relationship (A.B.B’.A’; see § 1.6); similarly
Mejı́a (1975), pp. 57–58, and [Hossfeld]/Zenger (2008). In this respect, vv.
23–32 are sometimes seen as the ‘climax’ of these for sections.9
In my opinion, the current interpretation of Psalm 107 is based on the
mistaken assumption that on the one hand there is a rather smooth tran-
sition from vv. 4–22 to vv. 23–32 and on the other hand a major caesura
between vv. 32 and 33. It is true, vv. 23–32 are structured by the same
refrains which characterize the preceding episodes and these refrains are
lacking in vv. 33–42. Nevertheless, it obscures an aspect of the main mes-
sage of the composition by laying too much weight on this formal feature.10
After the introduction, vv. 1–3 (Canto I), Psalm 107 consists of two major,
almost uniform, cantos of 19 and 20 verselines respectively (vv. 4–22 and
7
For Zenner’s and Condamin’s strophic theory, see CAS I, Ch. I, 2.2.1–2 (pp. 26–29).
8
However, from a thematic perspective, it is hard to see that vv. 17–22 function as a
pivotal section in the entire poem; the same criticism applies to Condamin (1933).
9
So Jarick (1997), Fokkelman (MPHB II), p. 279, and [Hossfeld]/Zenger (2008),
p. 143; Weber (2003, p. 206) speaks of a ‘Steigerung auf den letzten [Abschnitt] hin’.
10
Psalm 80 also demonstrates a creative flexibility of the Hebrew poets when applying
refrains to structure their compositions: both 4-line canticles of Canto I are concluded by
a refrain, but in Canto II it is only at the end of the second 4-line canticle that this refrain
shines through; see CAS II, Ch. III.8 (pp. 379–90). Underlining the fundamental coher-
ence of vv. 4–32, Labuschagne (among other things) points out that vv. 4–16 (Canticles
II.1–2) and 17–32 (Canticles II.3+III.1) have 26 and 32 cola respectively, ‘constitut-
ing the kebod-YHWH formula, 58 = 26 + 32’; see www.labuschagne.nl/ps107.pdf,
Observation 3.
200 chapter iii: fifth book of the psalter
23–42). The first major canto (Canto II) is composed of three canticles, vv.
4–9, 10–16 and 17–22, while the second major canto (Canto III) has only
two canticles, vv. 23–32 and 33–42. The poem is rounded off by a relatively
independent single verseline, v. 43.
The three canticles of Canto II successively depict three different afflic-
tions the people of Israel had to endure. The vocabulary of the introductory
verselines vv. 2–3 is influenced by the compositions of Deutero- and Trito-
Isaiah: for g’wly yhwh (v. 2a) > Isa. 62,12b; for the four corners of the
world (v. 3) > Isa. 43,5–6 and 49,12b. This indicates that the following
afflictions are a poetic retrospection on the period of the exile/diaspora
and the redemption from its distress. The three canticles of Canto II are
also interlaced with allusions to the poetry of Deutero-Isaiah: for bmdbr
byšymwn (v. 4a) > Isa. 43,19c–d and 20c–d; for r‘bym gm .sm’ym (v. 5a)
> Isa. 49,10a; for yšby h.šk . . . ’syry (v. 10; see also v. 14) > Isa. 42,7 and
49,9a–b; v. 16 is an almost literal quotation from Isa. 45,2c–d. These word-
associations further show that the various forms of distress have to bring
to mind the situation of the deportees in Babel (and elsewhere) and the
afflictions they experienced on their way home.11
Canticle II.1 (vv. 4–9) immediately ties in with the concluding verseline
of the introduction. The people gathered by God from all over the world
(v. 3) had to endure a lot of hardship, hunger and thirst during their wan-
derings (vv. 4–5). Canticle II.2 (vv. 10–16) portrays the arduous situation
of the exiles and connect it with their rebellious behaviour against God’s
commands (vv. 10–12).12 Canticle II.3 (vv. 17–22) further elaborates on
the sinful behaviour of God’s people (v. 17). The section is a climax as far
as the distress is concerned: ‘and they reached the gates of death’ (v. 18b).
However, God listened to their cries for help and redeemed his people from
all afflictions. The concluding verseline of Canticle II.3 (v. 22) does not
express the reason for praising God (as is the case in vv. 9 and 16), but
its call to offer thanksgiving sacrifices and to joyfully recount God’s deeds
effectively underlines the exhortation to praise the Lord in v. 21 and in this
way rounds off Canto II.13 For the formal coherence of vv. 4–22 in terms of
verbal recurrences, see § 1.4.3; note npšm/lbm in vv. 5.12.18 and the root
‘nh in vv. 10.17.
11
For the relationship between the literary world of Psalm 107 and the language of
Deutero-Isaiah, see also Roffey (1997), pp. 72–73. Anyway, Roffey rightly concludes
that the ‘archetypal symbols of distress and deliverance are able to be recognized and
known across the centuries’ (p. 76); for this universal meaning, see also the commentary
of [Hossfeld]/Zenger (2008).
12
V. 11 is a clear allusion to whmh ymrw b‘s.tm in Ps. 106,43; cf. also l’ h.kw l‘s.tw in
Ps. 106,13.
13
For v. 22 as the rhetorical centre of the entire poem, see § 1.5.
iii.1 psalm 107 201
Like the opening canticle of Canto II (vv. 4–9), the first canticle of Canto
III (vv. 23–32) is about people who are travelling. The allusion to Deutero-
Isaiah we find in its opening verseline may once again indicate that Canticle
III.1 is a poetic reflection on the coming home from the exile; for ywrdy
hym (v. 23a) > Isa. 42,10; for hym . . . bmym rbym (v. 23) > bym . . . bmym
‘zym (Isa. 43,16). That is to say, Canticle III.1 once again ties in with
the introductory Canto I when speaking about God who gathers his people
from all corners of the world (vv. 2–3). But unlike the canticles of Canto II,
which time and again open with a strophe describing a situation of distress
(see vv. 4–5, 10–12 and 17–18), the beginning of Canticle III.1 is marked
by a strophe which immediately focusses on God’s marvellous deeds (vv.
23–24). In this way, there emerges a form of enjambement between the end
of Canto II and the beginning of Canto III; note m‘śyw (‘his deeds’) in v. 22b
and m‘śy yhwh (‘the deeds of the Lord’) in v. 24a (§ 1.4.4).14 Canticle III.1
portrays the experience of seamen (Phoenician people?) who have to endure
a mighty storm. And this event has cosmic and mythical dimensions; note
ms.wlh (‘deep’) in v. 24b (cf. Jonah 2,4) and thwmwt (‘depths’) in v. 26a.
Now, it is explicitly stated that the dreadful situation is caused by God
himself (v. 25; for the imagery, cf. Isa. 51,15b). Moreover, it is noticeable
that in v. 30a the seamen especially rejoice because the waves of the sea
had quietened down and not about their redemption (cf. vv. 7, 14 and 20).
In other words, Canticle III.1 highlights God’s control over nature and the
forces of chaos; see also [Hossfeld]/Zenger (2008), p. 154!
This is likewise the subject matter of Canticle III.2 (vv. 33–42). It is
God who changes fertile land into a desert, vv. 33–34; he is the cause of
chaotic circumstances (note also thw in v. 40). And it is the same God
who changes the desert into a habitable place (vv. 35–38). The psalmist
once again links up with the vocabulary of Deutero-Isaiah: for yśm nhrwt
lmdbr (v. 33a) > wśmty nhrwt l’yym (Isa. 43,15c) and especially ’śym nhrwt
mdbr (Isa. 50,2f); for wms.’y mym ls.m’wn (v. 33b) > tb’š dgtm m’yn mym
// wtmt bs.m’ (Isa. 50,2g–h); v. 35 is an almost literal quotation from Isa.
41,18c–d and compare the imagery of v. 35b with Isa. 44,3a (ky ’s.q mym
‘l .smy). Once again, God is celebrated for his control over nature and
as the cause of very dissimilar events. Job 12,21–25, in which the same
ideas are expressed, makes it clear that for the Hebrew mind there was
no fundamental difference between God’s control of nature and his control
over social order. Because there is a conspicuous similarity between the
vocabulary of Job 12,21–25 and the concluding strophes of Canticle III.2
14
Note furthermore that the concluding strophe of Canticle III.1 (vv. 31–32) resembles
the concluding strophe of Canticle II.3 because v. 32 reinforces the call to praise God in
v. 31; cf. vv. 21–22.
202 chapter iii: fifth book of the psalter
(see the concluding paragraph below), we may safely assume that in terms
of subject matter vv. 39–42 seamlessly join vv. 33–38. For the coherence
of Canticle III.2 in terms of verbal recurrences, see § 1.4.2.
Canticle III.2 characteristically winds up with an antithetic parallelism:
the upright rejoice while the wrongdoers are silenced (v. 42). V. 42b is an
almost literal quotation from Job 5,16b, a colon which likewise functions
in an antithetic parallelism (wthy ldl tqwh // w‘lth qps.h pyh). This does
positively matter because Job 5,16 is the concluding verseline of the second
canto of Job 5 (vv. 8–16); see my RCPJ, Ch. II.4 (pp. 70–79). Note further
that the rejoicing of the upright parallels the rejoicing of the seamen in
Canticle III.1 (v. 30). Vv. 33–42 are the grand finale of the composition
as a whole: in this concluding canticle the psalmist portrays the blessings
God’s people experiences after having returned in their homeland. For the
formal coherence of vv. 23–42 in terms of verbal recurrences, see § 1.4.3.
V. 43 is a relatively individual verseline concluding the psalm as a whole.
The interrogative particle my (‘who’) and the demonstrative pronoun ’lh
(‘these’) we find in v. 43a generally introduce a new strophe (CAS I, Ch.
V, 7.1 [note pp. 541 and 551]); see also my h.km wybyn ’lh in Hosea 14,10a
(introducing a concluding remark) and cf. further hnh ’lh in Ps. 73,12 (CAS
II, pp. 295–307), hn ’lh in Job 26,14 (RCPJ, pp. 286–96). The parallelism
with Job 5,27, hnh z’t h.qrnwh kn hy’ // šm‘nh w’th d‘ lk, is especially
noteworthy. This is a relatively individual verseline concluding the second
poem of Eliphaz’s first reply to Job; cf. the strategic positioning of Ps.
107,42b and Job 5,16b pointed out above.15
It is generally recognized that vv. 4–9 (Canticle II.1) and vv. 33–42
(Canticle III.2) display many ‘exclusive’ verbal repetitions (see § 1.4.4);
see already Condamin (1933, p. 252), with reference to the commentary
of Pérennès.16 However, this symmetric aspect of Psalm 107 is not as
elaborated as is the case in Psalms 105 and 106; cf. Ch. II above, §§ 16.4.4
and 17.4.4.
Alongside the aspect of symmetry, there are signs of a linear parallelism
between Cantos II and III as well. It is already noted above that the opening
canticles of both main sections (vv. 4–9 and 23–32) are about travelling.
And in both cases God leads his people out of distress to a safe haven (vv.
15
Recently, most scholars take vv. 42–43 as a concluding strophe; see § 1.6. For
v. 43 as an individual concluding mono-line strophe, see also Köster, Ewald, Delitzsch,
Condamin, Alden, Beaucamp and Jacquet.
16
To substantiate his supposed concentric structure, Alden (1978) also refers to most
of the correspondences in question (cf. § 1.6); see further Girard (1994), p. 135. The
supposed symmetric pattern in vv. 4–32, advocated by Weber and [Hossfeld]/Zenger,
cannot do justice to these conspicuous correspondences.
iii.1 psalm 107 203
17
It may be a matter of chance or not, but I note that the 19 verselines of Canto II
in Psalm 107 have 123 words, like the 19 verselines of Canto II in Psalm 105; the 20
verselines of the second canto of Psalm 106 have also 123 words.
18
Otherwise Weber (2003); see § 1.6.
19
So also Zenner, Duhm, Gunkel, Calès and Jacquet (see § 1.6); otherwise Condamin,
Fokkelman and Allen (2002), p. 84 (Note 40.a), among others.
204 chapter iii: fifth book of the psalter
107,2 and 106,11); ’rs.wt (v. 3) > 106,27; qbs.m (v. 3) > 106,47 (concat.);
bmdbr byšymwn (v. 4) > 106,14! (see also mdbr 107,33.35 and 106,9.26);
ys.ylm (v. 6) > 106,43; lkt (v. 7) > 106,9; npl’wt (vv. 8.15 etc.) > 106,7.22;
hmrw (v. 11) > 106,7.33.43; ’l (‘God’) (v. 11) > 106,14.21; ‘s.h (v. 11) >
106,13.43 (linear); wykn‘ (v. 12) > 106,42; ywšy‘m (vv. 13.19) > 106,4.8 etc.;
‘wn (v. 17) > 106,6.43; ’kl (v. 18) > 106,20.28; dbrw (v. 20) > 106,12.24;
mšh.ytwtm (v. 20) > 106,23; zbh. (v. 22) > 106,28.37; m‘śym (vv. 22.24) >
106,13; rnh (v. 22) > 106,44; thwmwt (v. 26) > 106,9; wyśmh.w (vv. 30.42)
> 106,5; yhllwhw (v. 32) > 106,2.5.12.47; root r’h (vv. 24.42) > 106,5.44.
For the relationship with the vocabulary of the Book of Job, see the follow-
ing verbal recurrences: h.šk ws.lmwt (vv. 10.14) > Job 3,5a 10,21b 12,22
34,22a; kškwr (v. 27b) > Job 12,25b; v. 40a = Job 12,21a; v. 40b = Job
12,24; v. 42a > Job 22,19a; v. 42b > Job 5,16b.
1.8 Bibliography
D.H. Müller, Strophenbau und Responsion. Neue Beiträge, Wien: Alfred Hölder,
1898, pp. 53–54;
J. Mejı́a, ‘Some Observations on Psalm 107’, BThB 5 (1975), pp. 56–66;
W. Beyerlin, Werden und Wesen des 107. Psalms (BZAW 153), Berlin: Walter
de Gruyter, 1979;
J.C. de Moor, ‘The Art of Versification in Ugarit and Israel III: Furhter Illustra-
tions of the Principle of Expansion’, UF 12 (1980), pp. 311–15;
M. O’Conor, Hebrew Verse Structure, Winona Lake (Indiana): Eisenbrauns,
1980, pp. 475–82 and 570–72;
P. Auffret, Merveilles à nos yeux. Etude structurelle de vingt psaumes dont celui
de 1 Ch 16,8–36 (BZAW 235), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1995, pp.
105–129;
J. Jarick, ‘The Four Corners of Psalm 107’, CBQ 59 (1997), pp. 270–87;
J.W. Roffey, ‘Beyond Reality. Poetic Discourse and Psalm 107’, in E.E. Carpen-
ter (ed.), A Biblical Itinerary. FS G.W. Coats (JSOTS 240), Sheffield, 1997, pp.
60–76;
A. Carbajosa, ‘Salmo 107: unidad, organización, teologı́a’, EstBı́b 59 (2001), pp.
451–85;
P. Auffret, ‘Qui est sage? Qu’il regarde cela! Nouvelle étude structurelle du
psaume 107’, BN 129 (2006), pp. 25–52.
iii.2 psalm 108 205
2 Psalm 108
Structure: 6.7 > 2.2.2|3.2.2 lines (Type IB)
2.1 Text
V. 4b—bl’mym: Codex L reads bl ’mym; for this word division, see Babiero/
Pavan, ZAW 124 (2012), pp. 598–603.
V. 11b—ynh.ny: MT reads nh.ny (haplography of y); in this respect, Barthélemy
(2005), p. 393, points to wky’mr = wky y’mr in Lakish.
2.2 Content
Confidence in deliverance from enemies.
I Praise and prayer of an individual for deliverance.
My heart is firm, O God; I will praise you in the morning (vv.
2–3).
I thankfully praise you among the nations for your endless faith-
fulness (vv. 4–5).
Rise up, O God, that your beloved ones may be delivered (vv.
6–7; prayer ).
II Description of God’s victory and an affirmation of confidence in de-
liverance.
206 chapter iii: fifth book of the psalter
vv. 8–12 (Canto II): ‘l/‘d ’dwm, vv. 10b.11b! (concatenation); see also
’dm in v. 13b (alliter.)
mbs.r/ms.r, vv. 11a and 13a resp. (alliter.; exactly
linear)
’lhym, vv. vv. 12a+b.14a (linear); see also ’lhym
in v. 8a
suffix -nw, vv. 12a+b.13–14!; note bs.b’tynw/s.rynw
in vv. 12b and 14b resp. (alliter.; epiphora)
1
Fokkelman (MPHB II) takes v. 2b–c as one colon and has 29 cola in total.
2
It is hard to say what makes v. 8 special from a theological point of view;
Labuschagne speaks of the ‘meaningful centre on verseline level’; www.labuschagne.
nl/ps108.pdf, Observation 1.
iii.2 psalm 108 209
3
For the textual differences, see [Hossfeld]/Zenger (2008), pp. 163–65.
4
So also Köster, Schildenberger, NAB, Fokkelman and Terrien; cf. Labuschagne (see
§ 2.6). That is to say, in my view, the structure suggested by Schildenberger has more
to commend itself than Allen (2002, p. 94) suggests.
5
For the structure of Psalm 57, see CAS II, Ch. II.15 (pp. 142–49).
6
See also Gunkel, Fokkelman, Allen and Labuschagne in § 2.6.
7
Cf. also Weber (2003), p. 213; contra Girard (1994, p. 143), who maintains: ‘Au
niveau premier de la maxi-structure, on cherche en vain le moindre indice formel de
cohésion’. For the strategic positioning of the parallelism rwmh/hbh, cf. šyrw/hbw
(‘sing’/‘ascribe’) in Psalm 96, at the beginning of Canto I and II respectively (vv. 1–2
and 7–8). The parallelism militates against Fokkelman’s strophic division of the second
canto; see § 2.6.
8
For the structure of Psalm 60, see CAS II, Ch. II.18 (pp. 168–76).
9
Contra Botha (2010), pp. 581–82, who takes vv. 8–10 as an individual pivotal stanza
(cf. § 2.6).
210 chapter iii: fifth book of the psalter
I conclude that the poet of Psalm 108, when conflating parts of Psalms
57 and 60, did his job in a thoughtful way. The suffix of the third person
plural -nw in the last word of Ps. 60,7 (w‘nnw, [‘and answer us’]; so K!)—
perfectly fitting the context of the first canto of Psalm 60—is adapted to
the individual character of the first canto of Psalm 108 (w‘nny, [‘and answer
me’])! Note also the responsion kbwd in Ps. 108,2c.6b (§ 2.4.2). In Psalm 57
the noun occurs in the concluding verseline of the strophe vv. 8–9 and forms
a linear parallelism with kbwd in the concluding verseline of the following
strophe, vv. 10–12. However, as pointed out above, in Psalm 108 the
refrain taken from 57,12 is not a concluding line anymore, but an opening
line. Therefore, the poet of Psalm 108 interfered in the strophe 57,8–9,
with the result that the noun kbwd now occurs in the opening verseline of
108,2–3, once again constituting a linear parallelism.
The quintessential thought of Psalm 108 is to be found in the conclud-
ing strophes of the cantos (vv. 6–7 and 13–14), especially in the strophe
rounding off the composition as a whole (vv. 13–14). In this strophe the
prayer for deliverance explicitly concerns the whole community (note lnw
[‘for us’] in v. 13a) and is followed by a declaration of trust concerning the
victory of the community over their enemies (v. 14).10
For the relationship with the preceding psalm see, among other things, the
following verbal repetitions: h.sd (v. 5) > 107,1 etc.; root yš‘ hiph‘il (vv.
7.13) > 107,13.19; my (v. 11 [2×]) > 107,43; ‘yr mbs.r (v. 11) > 107,4.7.36
(‘yr mwšb); ‘zr (v. 13) > 107,12; .sr (vv. 13.14) > 107,2.6 etc.; ’dm (v. 13)
> 107,8 etc.
2.8 Bibliography
P. Auffret, Voyez de vos yeux—Étude structurelle de vingt psaumes, dont le
psaume 119 (SupplVT 48), Leiden/New York/Köln: Brill, 1993, pp. 80–85;
E.A. Knauf, ‘Psalm lx und Psalm cviii’, VT 50 (2000), pp. 55–65;
Andrea Doeker, Die Funktion der Gottesrede in den Psalmen. Eine poetologische
Untersuchung (BBB 135), Berlin/Wien: Philo, 2002, pp. 259–64;
P.J. Botha, ‘Psalm 108 and the Quest for Closure to the Exile’, OTE 23/3 (2010),
pp. 574–96.
10
Otherwise Doeker (2002, p. 262): ‘Ist die Zuversicht des Beters in die göttliche
Wirkmächtigkeit zwar grundgelegt, so erfährt sie doch in der Gottesrede von autorita-
tiver Seite her ihre Bestätigung’.
iii.3 psalm 109 211
3 Psalm 109
Structure: 12.12.6 > 4.8|7.5|6 > 3×2|3×2||3.3.1|3.2||2.2.2 lines (Type IIB)
12 ’l yhy lw mšk H
. SD w’l yhy h.wnn lytwmyw
13 yhy ’h.rytw lHKRYT bdwr ’h.r YMH . ŠMm
3.1 Text
Vv. 1–3: for the colometric distribution of these verses over two tricola, see
CAS I, Ch. V, 6.1 and 6.2.1 (note pp. 524–25 and 529); similarly Fokkelman
(MPHB II, p. 287 n. 89); cf. also Condamin (1933), p. 177, and BHS.
V. 31b—mšpt.y: so MT; this reading is supported by the linear arrangement
of the cantos (see § 3.4.4). The reading mrdpym (LXX; see BHS) also fits
this linear arrangement (see § 3.4.4).
3.2 Content
Prayer of an individual for deliverance from those who accuse him falsely.
I Description of the hatred of false accusers experienced by the sup-
plicant (I.1); quotation of the curses hurled by the opponents (I.2).
I.1 O God, do not keep aloof, for my accusers assail me without
cause (vv. 1–3).
They repay me with hatred for my love (vv. 4–5).
‘May he be judged and found guilty’ (vv. 6–7).
I.2 ‘May he be without future’ (vv. 8–9).
‘May he be reduced to poverty’ (vv. 10–11).
‘Let his posterity be cut off’ (vv. 12–13).
II Prayer for retribution of the curses spoken by the wicked (II.1; cf.
I.2) and description of the distress of the supplicant (II.2; cf. I.1).
II.1 May God cut off his family, because he did not help the poor
man (vv. 14–16).
May a curse come upon him (vv. 17–19).
Thus may be the reward of my accusers (v. 20).
II.2 O God, save me, for I am poor and doomed to die (vv. 21–23).
From their perspective, I am past praying for (vv. 24–25).
III Prayer for deliverance and vow of thanksgiving.
O God, save me, that men may acknowledge your deeds (vv.
26–27).
Bless me, while my accusers may be clothed with shame (vv.
28–29; cf. vv. 17–19).
I shall sing great praise to God, because He saves the poor
from his accusers (vv. 30–31).
iii.3 psalm 109 213
vv. 8–13 (I.2): yhyw/yhy, vv. 8a+9a and 12a+b+13a resp. (inclusion)
root ’h.r, vv. 8b.13a+b! (inclusion)
bnyw, vv. 9a.10a! (concatenation)
ytwmym, vv. 9a.12b!
lw, vv. 11a.12a (concatenation)
vv. 21–25 (II.2): w’th/w’ny beginning of the line, vv. 21a and 25a resp.
2
For the root zkr (‘to remember’) highlighting the rhetorical centre of a poetic unit,
see CAS II, Ch. V, 4.3.2 (pp. 548–49). Labuschagne points out that ‘ny w’bywn in
v. 16b are the pivotal words of the psalm (> 111+2+111 words). He further suggests
that we are dealing with a significant word structure because the numerical value of ’yš
‘ny w’bywn (‘a person afflicted and poor’, v. 16b) is exactly 111 (www.labuschagne.nl/
ps109.pdf, Observation 1).
218 chapter iii: fifth book of the psalter
(v. 2a), lšwn šqr (v. 2c), wylh.mwny (v. 3b), yśt.nwny (v. 4a), wśt.n y‘md ‘l
ymynw (v. 6b) and especially bhšpt.w (‘when he is tried’) in v. 7a.7 From v. 6
onwards, there is a change from plural to singular forms; cf., e.g., wyśymw
in v. 5a with the suffix -w in vv. 6–9. This may indicate that in vv. 6–7
the supplicant quotes the words of his accusers. The following observations
further substantiate the correctness of this supposition. It is unlikely that
the supplicant should petition God, from whom he expects his vindication
(vv. 28–31), for appointing a wicked accuser (to condemn another wicked
person). And, generally speaking, a fair trial is needed for bringing evil to
light! The immediate context of vv. 6–7 also indicates that the ‘accuser’ of
v. 6b is of the same group as the opponents of the supplicant; see the root
śt.n in vv. 4a and 6b. And ‘his prayer’ (v. 7b) harks back to the ‘prayer’ of
the supplicant in v. 4b. It is true, the words of vv. 6–7 are not introduced
as a quotation by a verbum dicendi in the proper sense, but in this case vv.
1–5 obviously function as such; see especially vv. 2–3.8
Canticle I.2 (vv. 8–13) is the follow-up of the concluding strophe of
Canticle I.1. The root pqd (‘to appoint’), which only occurs in vv. 6 and
8 (concatenation; § 3.4.3), formally underlines the connection between the
successive canticles. The supplicant further quotes the curses of his oppo-
nents. But different from the complaint in Canticle I.1—focussing on the
forensic harm he experiences—the curses quoted in Canticle II.2 concern
his physical and social decline and culminate in the wish that the mem-
ory of his posterity will be erased as well (vv. 12–13). The boundaries of
this canticle are marked by the root ’h.r (inclusion), which does not occur
elsewhere in the poem.
At first sight, Canticle II.1 (vv. 14–19/20) seems a continuation of the
quotation by the supplicant started in vv. 6–13. There is a smooth tran-
sition from vv. 12–13 expressing a wish for the erasure of the memory of
posterity to vv. 14–16 praying that the memory of ancestry may be blotted
out. The relationship between vv. 12–13 and 14–16 is reinforced by a small
cluster of verbal recurrences; see the noun h.sd (‘mercy’) in vv. 12.16, the
the root krt (‘to cut of’) in vv. 13.15 and the root mh.h (‘to blot out’) in
vv. 13.14 (note the symmetric positioning: h.sd > krt > mh.h | mh.h < krt <
h.sd !). However, from v. 14 onwards there is a conspicuous appeal to God
for remembering wrongdoings and for repaying them; see vv. 14–15 and 20.
7
For the delimitation of vv. 1–7 as a relatively independent section, see also Condamin
and Kissane in § 3.6.
8
It is generally recognized that in Hebrew poetry unmarked quotations are not excep-
tional; see, e.g., Hugger (1973), p. 110, and Booij (1996), p. 102. For the ‘non-necessity
of explicitly marking’ direct discourse in biblical poetry, see also my RCPJ, Ch. III.7,
about Job 21 (note p. 252 n. 11) and R.P. Gordis, JSS 39 (1994), pp. 7–17.
iii.3 psalm 109 221
Such a reference does not occur in vv. 6–13.9 Anyway, in vv. 6–13 there is
no concrete accusation of any transgression. ‘Et comment supposer qu’un
ennemi impie puisse dire du pieux psalmiste les v. 16–18: “ Il ne s’est pas
souvenu de faire miséricorde . . . Il a persécuté le malheureux et l’indigent
. . . Il a aimé la malédiction . . . Il n’a pas voulu la bénédiction”?’ (Calès
[1936], p. 333).10 The vocabulary by which the opponent is cursed in vv.
17–19 for the most part parallels the vocabulary of the accusation (note the
root qll ) and the imprecation in vv. 28–29; and the latter curse is clearly
spoken by the supplicant. Besides, the expression ‘ny w’bywn (‘the afflicted
and poor man’) is exactly repeated in v. 22, which suggests that someone
other than the psalmist is the subject of v. 16. To crown it all, in the con-
text of the preceding catalogue of accusations, ‘retribution’/‘punishment’ is
the most natural meaning of the noun p‘lh in v. 20a (cf. Isa. 65,7).11 That
is to say, from v. 14 onwards we are dealing with the wish of the suppli-
cant himself that his opponents may decline.12 The curses expressed in vv.
15b and 17a are highlighted by the numerical structure of the canticle in
question on word level; see § 3.5.
There is a slight resemblance between Canticle II.1 and the descriptions
of the fate of the wicked which form a major theme in the speeches of Job
and his partners in dialogue. In his second speech Zophar winds up his
description of the downfall of the wicked with the retrospective observa-
tion: zh h.lq ’dm rš‘ m’lhym // wnh.lt ’mrw m’l (‘this is the wicked man’s
portion from God // and the lot God has ordained for him’), Job 20,29 (cf.
also Job 27,13). This retrospective corresponds to Ps. 109,20 and further
buttresses the Masoretic reading m’t yhwh (cf. m’hlym . . . m’l ). I conclude
that it is exactly the thematic and formal correspondences between vv.
12–13 and 14–16 pointed out above which highlight a major break between
the strophes in question.13 The symmetric pattern of the verbal repetitions
9
In my opinion, vv. 14–15 do not contain oblique divine references comparable to
Pss. 3,3 22,9 and 71,11; contra Hugger (1973), p. 111.
10
According to [Hossfeld]/Zenger (2008, p. 188), the care for the poor is often ‘so
wenig konkret nachprüfbar, dass es leicht als politisches und juristisches “Kampfmit-
tel” eingesetzt werden kann, um einen “unbequemen” Amsträger zu diskreditieren und
zu verleumden’. This unfounded statement clearly demonstrates the weakness of the
interpretation of vv. 14–16 as a quotation.
11
Scholars who argue in favour of vv. 14–19 as the follow-up of the quotation of the
psalmist in vv. 6–13 forcedly take the noun p‘lh as the ‘work’ of the accusers and read ’t
yhwh instead of m’t yhwh (‘this is the work of my accusers before yhwh’, v. 20a). The
jussive thy in v. 19a indicates that the nominal construction of v. 20 expresses a wish
(contra Hugger [1973], note p. 106, and Booij [1996], pp. 95–96).
12
Cf. also Jacquet (1979) who takes vv. 16–20 as a separate section containing ‘la
réponse de l’accusé à ses calomniateurs’.
13
For a similar transition between successive cantos, see e.g. Psalms 84 (CAS II, Ch.
222 chapter iii: fifth book of the psalter
may symbolize the idea that the supplicant wants to hold a mirror up to
the face of his accusers. This also explains why vv. 14–19 is couched in
singular forms as far as the number of the opponents of the supplicant is
concerned; note the suffix -w in v. 14 etc. and verb forms like zkr . . . wyrdp
in v. 16 etc. In v. 20 the supplicant once again speaks of accusers in the
plural. This also suggests that the singular forms in vv. 14–19 are not to
be taken too absolutely.
From a formal perspective, the cohesion of Canticle II.2 (vv. 21–25) is
indicated by the strategic position of w’th/w’ny at the beginning of its first
and last verseline respectively (inclusion); such a positioning does not occur
elsewhere in the poem (cf. w’ny in v. 4b and w’th in v. 28a).14 In this canticle
the supplicant especially portrays his distress. This means that he harks
back to the beginning of the psalm, vv. 1–7 (Canticle I.1). The relationship
between the canticles in question is strengthened by the fact that once
again God is addressed in the second person (note w’th yhwh ’dny in v. 21a
and cf. ’lhy thlty in v. 1), while in Canticle II.1 God is explicitly spoken
about in the third person. Therefore, we may assume that the canticles
of Cantos I–II display a symmetric framework: vv. 1–5.6–13|14–20.21–25
> A.B|B’.A’ (the A-canticles contain a description of distress, whereas the
B-canticles contain imprecations; see also § 3.2). For the verbal recurrences
supporting this framework, see § 3.4.4 (the symmetric framework). The
latter line of approach reveals that the concatenations marking the break
between Cantos I and II (see vv. 12–13 and 14–16) are an aspect of a
phenomenon encompassing the cantos in their entirety; note ’ty (‘with me’),
w’ny (‘and I’) and .twb (‘good’) in vv. 1–7 and 21–25. Simultaneously, the
verbal recurrences listed in § 3.4.3 indicate that vv. 14–20 and 21–25 form
a coherent canto; note the expressions ‘ny w’bywn (‘afflicted and poor’),
bqrb (‘in the midst of’) and the noun šmn (‘oil’).
In the beginning of Canto III (vv. 26–31) the supplicant once again
addresses God (vv. 26–29; cf. vv. 1–5 and 21–25). This concluding section
stands out because—linking up with a motif from the first verseline of
the preceding canticle, v. 21c—it is about salvation in its entirety. It fits
this thematic individuality that the section is marked out by the root yš‘
(hiph‘il), which only occurs in vv. 26 and 31 (inclusion; see § 3.4.3 and cf.
the inclusions marking out Canticles I.1, I.2 and II.2). In the second strophe
(vv. 28–29) the blessing by God which the supplicant hopes to experience
III.12 [pp. 416–25]) and 103 (Ch. II.14 above; cf. vv. 9 and 10).
14
For the device for inclusion based on the repetition of corresponding phrases at the
beginning of the first and the last verseline of a poetic section, see CAS I, Ch. V, 3.4.2
(p. 485). It is often recognized that vv. 21–25 and 26–31 represent relatively individual
sections; see Köster, De Wette, Delitzsch, Condamin, Girard and Fokkelman in § 3.6.
iii.3 psalm 109 223
is contrasted by the disgrace which he wishes for his accusers. With the
latter idea the psalmist ties in with the curses he launched in the second
strophe of Canticle II.1 (vv. 17–19). Vv. 30–31 represent a characteristic
conclusion. In this strophe the supplicant pledges God to praise Him for
his salvation. The phrasing of v. 31a, ky y‘md lymyn ’bywn (‘because He
stands at the right hand of the poor’) by which he expresses his basic trust,
is an explicit reply to the curse of his accusers in v. 6b, wśt.n y‘md ‘l ymynw
(‘and an accuser may stand at his right hand’). In this strophe God is
once again spoken about in the third person. This grammatical peculiarity
marks the end of the canto and of the psalm as a whole.15
Finally, the thematic individuality of the successive canticles and of
Canto III is supported by patterns of verbal repetition on the level of the
poem as a whole. The symmetric pattern of these repetitions, supporting
the A.B|B’.A’ framework of Cantos I–II, is already discussed above. At
the same time, there is an impressive cluster of verbal recurrences bring-
ing to light a linearly alternating parallelism between the successive cantos
(‘symétrie croisée’): vv. 1–7.8–13|14–20.21–25|26–31 > A.B|A’.B’|A’’. It is
especially in the A-sections that we find a great number of exclusive rep-
etitions; see the words listed in § 3.4.4 (The linear framework) which are
followed by an exclamation mark. The correspondences marking the very
end of Canticles I.2 and II.2 (šmm/r’šm) and the very end of Canticle II.1
and Canto III (npšy/npšw ) are also noticeable.16
Cantos I and III consist of uninterrupted series of 2-line strophes. In
Canto II the 3-line strophe is dominant. In Canticle II.1 two 3-line stro-
phes are concluded by a mono-line strophe, while Canticle II.2 consists of
a 3-line and a 2-line strophe. The strophic structure of the cantos is based
on thematic breaks between groups of verselines (see § 3.2). The thematic
individuality of the strophes is often supported by responsions (sometimes
in strategic positioning) uniting groups of successive verselines; see, e.g.,
th.t ’hbty in vv. 4–5, rš‘ in vv. 6–7, the root zkr in vv. 14–16 and the root
bwš in vv. 28–29 (§ 3.4.1). For the strophe vv. 4–5, cf. also Ps. 38,20–21.17
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: ymyn (vv. 6.31) > 108,7; lm‘n (v. 21) >
108,7; root ‘zr (v. 26) > 108,13; root yš‘ hiph‘il (vv. 26.31) > 108,7.13;
’wdh (v. 30) > 108,4.
15
For such switches in the way God is referred to highlighting the end of a poetic
section, see CAS II, p. 550 n. 1.
16
For this remarkable phenomen of epiphora on the macrostructural level of a poem,
see further CAS I, Ch. V, 3.2.1.3 (p. 479).
17
For the strophic structure of our psalm, see also Van der Ploeg (1974) in § 3.6.
224 chapter iii: fifth book of the psalter
For the relationship with Psalm 107 see, among other things, the fol-
lowing verbal repetitions: root hll (vv. 1.30) > 107,32; ph (vv. 2.30) >
107,42; wyśymw (v. 5) > 107,33 etc.; .twb (vv. 5.21) > 107,1.9; m‘t. (v. 8) >
107,38.39; root nw‘ (vv. 10.25) > 107,27; h.sd (v. 12 etc.) > 107,1 etc.; ‘wn
(v. 14) > 107,17; lb (vv. 16.22) > 107,12; ’bywn (vv. 16.22.31) > 107,41;
root h.ps. (v. 17) > 107,30; root brk (vv. 17.28) > 107,38; yr’wny (v. 25) >
107,24.42; root ‘zr (v. 26) > 107,12; root yš‘ hiph‘il (vv. 26.31) > 107,13.19;
yśmh. (v. 28) > 107,30.42; ’wdh (v. 30) > 107,1.8 etc.; m’d (v. 30) > 107,38;
rbym (v. 30) > 107,23.
3.8 Bibliography
P. Hugger, ‘“Das sei meiner Ankläger Lohn . . . ”? Zur Deutung von Ps 109,20’,
BibLeb 14 (1973), pp. 105–12;
D.P. Wright, ‘Ritual Analogy in Psalm 109’, JBL 113 (1994), pp. 385–404;
P. Auffret, Merveilles à nos yeux. Étude structurelle de vingt psaumes dont celui
de 1 Ch 16,8–36 (BZAW 235), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1995, pp.
130–47;
K. Koenen, Jahwe wird kommen, zu herrschen über die Erde. Ps 90–110 als
Komposition (BBB 101), Weinheim: Beltz Athenäum, 1995, pp. 105–08;
Th. Booij, ‘Psalm 109:6–19 as a Quotation. A Review of the Evidence’, in Janet
Dyk (ed.), Give ear to my words. FS N.A. van Uchelen, Amsterdam, 1996, pp.
91–106;
F. van der Velden, Psalm 109 und die Aussagen zur Feindschädigung in den
Psalmen (SBB 37), Stuttgart: Katholisches Bibelwerk, 1997;
B.L. Tanner, ‘Hearing the Cries Unspoken: An Intertextual-Feminist Reading
of Psalm 109’, in A. Brenner and C.R. Fontaine (eds.), Wisdom and Psalms,
Sheffield: Sheffield Academic Press, 1998, pp. 283–301;
U. Berges, ‘“God staat aan de kant van de armen” (Ps. 109,31). Armoede en
rijkdom in het psalmenboek’, Tijdschrift voor Theologie 44 (2004), pp. 108–23;
A.M. Kitz, ‘Effective Simile and Effective Act: Psalm 109, Numbers 5, and KUB
26’, CBQ 69 (2007), pp. 440–56;
Amy C. Cottrill, Language, Power, and Identity in the Lament Psalms of the In-
dividual (Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies 493), New York (NY)/
London: T&T Clark, 2008, pp. 138–56;
S.C. Egwim, A Contextual and Cross-Cultural Study of Psalm 109 (Biblical Tools
and Studies), Leuven/Paris/Walpole (MA), Peeters, 2011;
E.H. Scheffler, ‘Pleading Poverty (or Identifying with the Poor for Selfish Rea-
sons): On the Ideology of Psalm 109’, OTE 24/1 (2011), pp. 192–207.
iii.4 psalm 110 225
4 Psalm 110
Structure: 4.4 > 2.2|2.2 lines (Type IA)
II 4 NŠB‘ YHWH wl’ ynh.m ’th KHN l‘wlm ‘l dbrty mlkY .sdq
5 ’DNY ‘l YMYNk mh.s. BYWM ’pw mlkym
4.1 Text
V. 3a—‘mk ndbt: ‘with you is nobility’ (so LXX; Booij [1991], pp. 398–99). MT
reads ‘your people will volunteer’ (Allen).
V. 3b—bhrry qdš: ‘on holy mountains’ (so Booij [1991], p. 398, Allen; cf. BHS
and Ps. 87,1). MT reads bhdry qdš (cf. Pss. 29,2 and 96,9).
V. 3b—mšh.r : ‘Morgenrot’ (HAL).
V. 3c: yldtyk : ‘I have begotten you’ (LXX, Peshitta and cf. further BHS). This
reading, which is substantiated by yldtyk in Ps. 2,7c (the last expression of
a tricolon!), is ‘extrêmement probable’ (Barthélemy [2005], p. 748; cf. also
Schenker [2009]). MT reads ‘your youth’.
4.2 Content
God supports the king in defeating his enemies.
I God will make the king rule over his enemies.
God speaks to my lord: sit at my right hand and I will subject
your enemies (v. 1).
God makes you rule over your enemies (v. 2); you are from the
womb of dawn, I have begotten you (v. 3).
II He crushes the surrounding nations and returns from battle as a
victor.
God swears an oath to the king: you are priest for ever (v. 4);
God is on your side: he crushes kings (v. 5).
He crushes the heads of the nations and holds his head high (vv.
6–7).
226 chapter iii: fifth book of the psalter
surrounding verselines, vv. 3–4 stand out in the composition by the total
absence of any reference to a battle. They are about the aura of sainthood
which belongs to the status of the king. As pointed out in § 4.5, taken
together, vv. 3–4 represent the numerical centre of the poem in terms of
verselines and cola. And the pivotal words of these verselines, qdš (‘holi-
ness’) and khn (‘priest’), highlight their relationship in terms of semantics:
the vocabulary has cultic connotations. On the basis of these observations,
we may safely assume that vv. 3–4 express a fundamental aspect of the mes-
sage of Psalm 110. I conclude that we are dealing with a deliberate device
highlighting the transition from Canto I to Canto II (cf. Psalm 109).19
The linearly alternating pattern based on the repetition of the intro-
ductory cola (vv. 1a.2a) and the following divine oracles (vv. 1c–d.2b–3)
demonstrates that Canto I is composed of two 2-line strophes.20 In addi-
tion, the syntactic relationship between the two verselines of v. 1 guarantees
a coherent subject matter. For the formal coherence of vv. 2–3, see § 4.4.1;
note the preposition mn. The exclusive repetitions of the nouns mlk (‘king’)
and r’š (‘head’) in vv. 4–5 and 6–7 respectively, in both cases point to an
antithetic relationship between the successive verselines in question. God is
on the side of his kingly priest (v. 4), while he crushes the kings (of the na-
tions; v. 5). Similarly, the king crushes the heads of his enemies (v. 6), while
he himself raises his head (v. 7). On these grounds, I assume that Canto
II is also made up of two 2-line strophes. However, otherwise as Canto I,
from the perspective of the external parallelisms between the verselines the
second canto displays a symmetric design: vv. 4.5|6.7 > a.b|b’.a’ (positive
> negative | negative > positive).
Subsequently, the inner coherence of Cantos I and II is reinforced by
conspicuous concatenations; see ’ybk (‘your enemies’) in Canto I and mh..s
(‘he crushes’) in Canto II (§ 4.4.2; for Canto II, note also the preposition‘l ).
By these concatenations the psalmist highlights a ‘central’ and important
assurance for the king: God is on your side in subduing your opponents!
That is to say, in terms of its message Psalm 110 looks like an ellips with
19
According to Köster (1831/37), NAB (1970) and Alden (1978), it is only v. 4 which
has a pivotal position in the psalm (it is the centre of 7 Masoretic verses); see § 4.6.
And recently Doeker (2002), p. 105, has characterized v. 4 as ‘Zentrum und Angelpunkt
des gesamten Psalms’. Conversely, it is argued by [Hossfeld]/Zenger (2008), p. 205, that
v. 4 is an editorial intrusion; similarly Schreiner (1977), p. 220. Nevertheless, Zenger
([Hossfeld]/Zenger, p. 203) rightly points out the natural relationship between vv. 2
and 4: ‘Die Formulierung “von Zion her” evoziert den Tempel und den dort stehenden
Gottesthron. So verwundert es nicht, dass dieser König am Anfang der zweiten Strophe
als “Priester nach der Weise des Melchisedek” proklamiert wird’. For the function of
v. 4 in the context of an enthronement psalm, see also Booij (1991), pp. 402–03.
20
Cf. Zenner (1906), Gemser (1949), Kunz (1982) and Fokkelman (2000); see § 4.6.
iii.4 psalm 110 233
two focal points; see also above, about the pivotal position of vv. 3–4.
For the relationship with the preceding psalm see, among other things, the
following verbal repetitions: ymyn (vv. 1.5) > 109,6.31 (concatenation!);
’dny (v. 5) > 109,21.
4.8 Bibliography
L. Krinetzki, ‘Psalm 110 (109). Eine Untersuchung seines dichterischen Stils’,
ThGl 51 (1961), pp. 110–21;
C. Schedl, ‘“Aus dem Bache am Wege”: Textkritische Bemerkungen zu Ps. 110
(109),7’, ZAW 73 (1961), pp. 290–97;
M. Treves, ‘Two Acrostic Psalms (Psalm 2; 110)’, VT 15 (1965), pp. 81–90;
G. Sauer, ‘Psalm 2 und 110’, ZDMG 118 (1968), pp. 259–64;
S. Schreiner, ‘Psalm CX und die Investitur des Hohenpriesters’, VT 27 (1977),
pp. 216–222;
H. Möller, ‘Der Textzusammenhang in Ps 110’, ZAW 92 (1980), pp. 287–89;
G. Gerleman, ‘Psalm CX’, VT 31 (1981), pp. 1–19;
L. Kunz, ‘Psalm 110 in masoretischer Darbietung’, ThGl 72 (1982), pp. 331–35;
W. van der Meer, ‘Psalm 110: A Psalm of Rehabilitation?’, in W. van der Meer
and J.C. de Moor (eds.), The Structural Analysis of Biblical and Canaanite
Poetry (JSOTS 74), Sheffield: JSOT Press, 1988, pp. 207–34;
Th. Booij, ‘Psalm 110: “Rule in the midst of your foes”’, VT 41 (1991), pp.
396–407;
P.R. Raabe, ‘Deliberate Ambiguity in the Psalter’, JBL 110 (1991), pp. 213–27;
R.J. Tournay, ‘Les relectures du Psaume 110 (109) et l’allusion à Gédéon’, RB
105 (1998), pp. 321–31;
S.R.A. Starbuck, Court Oracles in the Psalms. The So-Called Royal Psalms in
their Anient Near Eastern Context (SBL.DS 172), Atlanta, 1999;
Andrea Doeker, Die Funktion der Gottesrede in den Psalmen. Eine poetologische
Untersuchung (BBB 135), Berlin/Wien: Philo, 2002, pp. 101–10;
J.W. Hilber, ‘Psalm cx in the light of Assyrian prophecies’, VT 53 (2003), pp.
353–66;
U. Bail, ‘Psalm 110. Eine intertextuelle Lektüre aus alttestamentlicher Per-
spektive’, in D. Sänger (ed.), Heiligkeit und Herrschaft (BThSt 55), Neukirchen-
Vluyn, 2003, pp. 94–121;
P. Auffret, ‘Il est seigneur sur les nations. Étude structurelle du psaume 110’,
BN 123 (2004), pp. 65–73;
M. Saur, Die Königspsalmen: Studien zur Entstehung und Theologie (BZAW
340), Berlin: W. de Gruyter, 2004, pp. 205–24;
Corinna Körting, Zion in den Psalmen (FAT 48), Tübingen, 2006, pp. 206–14;
234 chapter iii: fifth book of the psalter
O. Loretz, ‘Der Thron des Königs “zur Rechten” der Gottheit beim Siegesmahl
nach Psalm 110,1–2’, UF 38 (2006), pp. 415–36;
Miriam von Nordheim, Geboren von der Morgenröte? Psalm 110 in Tradition,
Redaktion und Rezeption (WMANT 117), Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Ver-
lag, 2008;
A. Schenker, ‘Textkritik und Textgeschichte von Ps 110(109),3. Initiativen der
Septuaginta und der protomasoretischen Edition’, in W. Kraus (ed.), La septante
en Allemagne et en France. Septuaginta Deutsch und Bible d’Alexandrie (OBO
238), Fribourg/Göttingen, 2009, pp. 172–90;
Marianne Grohmann, ‘Metaphors of God, Nature and Birth in Psalm 90,2 and
Psalm 110,3’, in P. Van Hecke and Antje Labahn (eds.), Metaphors in the Psalms
(BEThL 231), Leuven: Peeters, 2010, pp. 23–33;
M. von Nordheim-Diehl, ‘Spricht Psalm 110,3 von mšh.r oder mšh.r ? Ein Plädoyer
für die masoretische Lesart’, Kleine Untersuchungen zur Sprache des Alten Tes-
taments und seiner Umwelt 10 (2009), pp. 25–37.
iii.5 psalm 111 235
5 Psalm 111
Structure: 4.4.2 > 2.2|2.2|2 lines (Type IIB); alphabetic acrostic
II 5 T
. rp ntn lYR’Yw YZKR L‘WLM BRYTW
6 Kh. m‘śyw hgyd L‘MW Ltt lHM nh.lt gwym
III 9 Pdwt šlh. L‘MW S.wh L‘WLM BRYTW Qdwš wNWR’ šmw
10 R’šyt h.kmh YR’T yhwh Śkl .twb LKL ‘śyHM Thltw ‘mdt L‘D
5.1 Text
No remarks.
5.2 Content
God remains faithful to the covenant with his people for all time.
I The greatness of God’s works (general description).
I praise the Lord for his works in the congregation (vv. 1–2).
The Lord is righteous and compassionate (vv. 3–4).
II God remains faithful to his covenant (reference to history).
He gives food to his people and a heritage among the nations (vv.
5–6).
His works are truthful for all eternity (vv. 7–8).
III Summary: God rescues his people (v. 9a–b, cf. vv. 5–6); it is wise
to fear Him (v. 10a–b); concluding praises (vv. 9c+10c; cf. v. 1).
vv. 3–4.7–8: pairs of nouns honouring God’s works, vv. 3a+4b and
7a+8b (cf. Fokkelman, MPHB III, p. 216)
roots .sdq/špt., vv. 3b and 7a resp.
2
Scoralick (1997, p. 203) has 74 words, because she also takes into account the heading
hllw yh.
iii.5 psalm 111 239
(v. 3b) > 103,17c; brytw (vv. 5b.9b) > 103,18a; root zkr (vv. 4a.5b) >
103,18b; pqwdyw (v. 7b) > 103,18b; ‘śyhm (v. 10c) > 103,18b (l‘śwtm);
note also h.nwn wrh.wm yhwh in 111,4b and rh.wm wh.nwn yhwh in 103,8a,
in both cases occuring in the generalizing descriptions of God’s faithful-
ness. Besides, Psalms 103 and 111 have a similar basic canto pattern: 4.4.2
verselines (Type IIB). And to crown it all, it is to be noted that Psalm 103
with its 22 verselines is an alphabetizing composition.
The relationship between the poems in question further lends support
to my interpretation of the formal correspondences marking the transition
from the first to the second canto in Psalm 111 as concatenations (§ 5.4.3,
vv. 3–4.5–6); see l’ . . . // wl’ . . . in Ps. 103,9.10 as a device for concate-
nation marking the break between Cantos I and II.13
5.8 Bibliography
J. Schildenberger, ‘Das Psalmenpaar 111 und 112’, Erbe und Auftrag 56 (1980),
pp. 203–07;
D. Pardee, ‘Acrostics and Parallelism: The Parallelistic Structure of Psalm 111’,
Maarav 8 (1992), pp. 117–38;
P. Auffret, ‘Grandes sont les oeuvres de YHWH: Etude structurelle du Psaume
111’, JNES 56 (1997), pp. 183–96;
D. Pardee, ‘La structure du Psaume 111—Réponse à P. Auffret’, JNES 56 (1997),
pp. 197–200;
R. Scoralick, ‘Psalm 111—Bauplan und Gedankengang’, Biblica 78 (1997), pp.
190–205;
H.W.M. van Grol, ‘The Torah as a Work of YHWH: A Reading of Psalm 111’, in
J.W. Dyk et al. (eds.), Unless some one guide me . . . FS K.A. Deurloo (ACEBT,
Suppl. Series 2), Maastricht: Shaker Publishing, 2001, pp. 229–36;
B. Weber, ‘Zu Kolometrie und strophischer Struktur von Psalm 111—mit einem
Seitenblick auf Psalm 112’, BN 118 (2003), pp. 62–67;
E. Zenger, ‘“Er hat geboten in Ewigkeit seinen Bund.” Weisheitliche Bundes-
theologie in Psalm 111’, in Chr. Dohmen and Chr. Frevel (eds.), Für immer
verbündet (SBS 211), Stuttgart: Verlag Katholisches Bibelwerk, 2007, pp. 271–80;
M. Brettler, ‘The riddle of Psalm 111’, in Deborah A. Green and Laura S. Lieber
(eds.), Scriptural Exegesis. FS M. Fishbane, Oxford: Oxford University Press,
2009, pp. 62–73;
V. DeCaen, ‘Theme and Variation in Psalm 111: Metrical Phrase and Foot in
Generative Perspective’, JSS 54 (2009), pp. 81–109.
13
Cf. also the concatenations highlighting the caesura between the first and the second
canto in Psalms 109 (see vv. 12–13.14–16 and § 3.4.4 above [the symmetric arrangement
of the cantos]) and 110 (see vv. 3.4 and § 4.7 above).
iii.6 psalm 112 243
6 Psalm 112
Structure: 4.4.2 > 2.2|2.2|2 lines (Type IIB); alphabetic acrostic
II 5 T
. WB ’YŠ H. WNN wmlwh Yklkl dbryw bmšpt.
6 Ky l‘wlm l’ ymwt. Lzkr ‘wlm YHYH S.DYQ
III 9 Pzr ntn l’bywnym S.dqtw ‘mdt l‘d Qrnw trwm bkbwd
10 Rš‘ yr’h wk‘s Šnyw yh.rq wnms T’wt rš‘ym t’bd
6.1 Text
V. 4a—zrh. . . . ’wr : ‘a light . . . rises’; contra the opinion of Sherwood (1989),
Girard (p. 177) and [Hossfeld]/Zenger (p. 233) that the ‘man’ from v. 1a
is the subject of zrh. (cf. v. 4b)—a human being is never the subject of zrh.
(Booij [2009], p. 15); cf. also Isa. 58,10c.
6.2 Content
The happiness of the righteous man.
I Happy is the man who fears the Lord.
The offspring of the man who fears the Lord will be blessed
(about future; vv. 1–2).
There is light for the upright amidst darkness (about adversity;
vv. 3–4).
II The beneficent man shall never be shaken.
The beneficent man shall never be shaken (about future; vv. 5–6).
When receiving bad news, he trusts in the Lord (about adver-
sity; vv. 7–8).
III Summary: the righteous man supports the poor (v. 9a; cf. vv. 5–6)
and overcomes adversity (v. 9b–c; cf. vv. 3–4 en 7–8); conversely,
the wicked man meets with disaster (v. 10; cf. v. 8b).
244 chapter iii: fifth book of the psalter
vv. 1–2.5–6: ’šry ’yš/t.wb ’yš, vv. 1a and 5a resp.! (anaphora); cf. Ps.
128,2b and n’m yhwh/nšb‘ yhwh in Ps. 110,1.4
yhyh, vv. 2a.6b!
iii.6 psalm 112 245
Psalm 111 and 112 are twin psalms. Their similarity is not only based
on the special form of these alphabetic acrostics, but also comes to light
in their total framework (4.4.2 verselines; Type IIB) and their regularity
12
See CAS I, Ch. V, 5.2.2.6 (pp. 518–20); for vv. 9–10 as a summarizing canto, see
also CAS I, Ch. V, 5.2.2.3 (pp. 516–17). The correspondence between vv. 3b and 9b
is for Girard (p. 182) ‘la pièce maı̂tresse’ of the linear parallelism between vv. 1–5 and
6–10; for Weber (p. 231) it is the ‘Hauptanzeiger’ for the symmetric parallelism between
vv. 1–5 and 6–10 (see § 6.6).
13
See also Schildenberger (1960) and Fokkelman (2003) in § 6.6
250 chapter iii: fifth book of the psalter
6.8 Bibliography
W. Zimmerli, ‘Zwillingspsalmen’, in J. Schreiner (ed.), Wort, Lied und Gottes-
spruch. FS J. Ziegler (FzB 2), Würzburg: Echter Verlag, 1972, pp. 105–13 (note
pp. 107–09; now in W. Zimmerli, Studien zur alttestamentlichen Theologie und
Prophetie. Gesammelte Aufsätze, vol. 2 [ThB 51], München,1974, pp. 261–71);
L.G. Perdue, Wisdom and Cult (SBL Dissertation Series 30), Missoula (Mon-
tana): Scholars Press, 1977, pp. 291–94;
J. Schildenberger, ‘Das Psalmenpaar 111 und 112’, Erbe und Auftrag 56 (1980),
pp. 203–07;
S.K. Sherwood, ‘Psalm 112—A Royal Wisdom Psalm?’, CBQ 51 (1989), pp.
50–64;
C.B. Houk, ‘Acrostic Psalms and Syllables’, in J.C. Knight (ed.), The Psalms
and other Studies on the Old Testament. FS J.I. Hunt, Nashotah, 1990, pp.
54–60;
W.S. Prinsloo, Die Psalms leef: ’n eksegetiese studie van psalm 3, 15, 23, 112,
126, 131, 136, 148, Pretoria: NGKB, 1991;
P. Auffret, ‘En mémoire éternelle sera le juste: étude structurelle du Psaume
cxii’, VT 48 (1998), pp. 2–14;
Claudia Sticher, Die Rettung der Guten durch Gott und die Selbstzerstörung
der Bösen. Ein theologisches Denkmuster im Psalter (BBB 137), Berlin/Wien:
Philo, 2002, pp. 252–59;
R. Kessler, ‘Khirbet el-Kōm und Psalm 112—ein Fall von Intertextualität’, VT
61 (2011), pp. 677–84.
14
For the coherence of Psalms 111 and 112, see also § 6.5 above where I argue that
112,1a is the rhetorical centre of these twins. In my opinion, all these phenomena
militate against the imputations made by [Hossfeld]/Zenger (2008, p. 234) that ‘wegen
stilistischer Differenzen’ Psalms 111 and 112 probably do not stem from the same poet;
Psalm 112 is said to be less skilfully composed.
iii.7 psalm 113 251
7 Psalm 113
Structure: 3.3.3 lines (Type IA)
1 hllw ‘bdy yhwh hllw ’t šm yhwh
2 yhy šm yhwh mbrk m‘th w‘d ‘wlm
3 mmzrh. šmš ‘d mbw’w mhll šm yhwh
7.1 Text
Vv. 5–6: ‘Die traditionelle Umstellung in der rhetorischen Frage von V 5f. ist
unnötig’ (Hossfeld/[Zenger], p. 249).
V. 8a—lhwšybw : see BHS; MT lhwšyby. ‘Generally false assimilation to the
adjacent endings is assumed’ (Allen, p. 133).
7.2 Content
God is great because he helps the poor (cf. Ps. 112,5–8).
• Exhortation to praise God (vv. 1–3).
• Description of God’s dominion over heaven and earth (vv. 4–6; note
‘yhwh is exalted’ in v. 4a).
• Description of God as the saviour of the poor (vv. 7–9; note ‘He lifts
up’ in v. 7b).
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: root brk (v. 2) > 112,2; root rwm (vv. 4.7)
> 112,9; ’bywn (v. 7) > 112,9. Note also the multiples of 7 words: Psalm
112 has 11×7 words and Psalm 113 has 8×7 words.
V. 5a > 1 Sam. 2,2; vv. 7–8 > 1 Sam. 2,8a–d; v. 9 > 1 Sam. 2,5c–d.
7.8 Bibliography
J.T. Willis, ‘The Song of Hannah and Psalm 113’, CBQ 35 (1973), pp. 139–54;
D.N. Freedman, ‘Psalm 113 and the Song of Hanna’, in D.N. Freedman, Pottery,
Poetry, and Prophecy. Studies in Early Hebrew Poetry, Winona Lake (Indiana):
Eisenbrauns, 1980, pp. 243–61;
3
Fokkelman (MPHB III, p. 221 n. 22) ignores this chiasmus and maintains that the
language of v. 3 offers no basis for its interpretation as a ‘volitive clause’. However, the
chiasmus reveals that the participle pu‘al mhll in v. 3b, like the participle pu‘al mbrk, is
governed by the jussive yhy in v. 2a; see also Booij (2009), p. 20.
4
For the relationship between Ps. 113,5a and 6b, cf. Deut. 3,24b and 1 Kings 8,23.
For the device for chiasmus in corresponding verselines of successive 3-line strophes, see
also Ps. 124,4–5.7.
iii.7 psalm 113 255
8 Psalm 114
Structure: 4.4 > 2.2|2.2 lines (Type IA)
8.1 Text
V. 1b—‘m l‘z : see Weiss (1984), pp. 93–100, and Geller (1990), pp. 191–94.
V. 7—h.wly: ‘dance’ ([Hossfeld]/Zenger, pp. 270–72); cf. Ps. 96,9b.
8.2 Content
Call to praise God who protects his people Israel.
I Description of the exodus from Egypt (about the past).
After Israel had gone forth from Egypt the land of Juda became
His domain (vv. 1–2).
The whole Creation reacted in dismay when God revealed himself
(vv. 3–4).
II Call to honour God as a saviour from exile (about the present).
O Creation, why are you so dismayed? (vv. 5–6).
O earth, dance before God, who is a source of blessings (vv. 7–8).
strophes (vv. 1–2, 3–4, 5–6 and 7–8; see § 8.6). Two by two, the strophes
form two regular 4-line cantos. The first canto (vv. 1–4) is a description of
historical events, the exodus from Egypt and God’s election of the people
of Israel. Canto II is about the present,3 the liberation of the exiles from
their captivity in Babylon.
The first strophe of Canto I is about the birth of the people of Israel
(v. 2) and in this context the psalmist refers to the exodus from Egypt
(v. 1). For the composition of the second strophe (vv. 3–4) the psalmist has
chosen and adapted motifs from various sources to describe the reaction of
nature and to underline the tremendous aspect of the events described in
vv. 1–2.4 The personification of the waters and the mountains provides
the strophe with a mythical flavour. Their reaction marking the end of the
first canto, paves the way for the dénouement we find in Canto II; cf. § 7.7
above (the first paragraph), about the transitions between the strophes of
Psalm 113.
The beginning of Canto II (vv. 5–8) is marked by the interrogative par-
ticle mh and the canto as a whole is determined by vocativi (§ 8.3.1.1). The
interrogative clause mh lk in v. 5a introduces a rhetorical question express-
ing excitement and amazement.5 Nevertheless, vv. 7–8 do not function as
an anwer. Quite in accordance with the terse style of this poetic master-
piece, the answer is to be found in the blank line between the third and the
fourth strophe: on the basis of the cosmic phenomena the psalmist observes
in a wonderful vision (vv. 5–6), and which are similar to those that accom-
panied the exodus from Egypt (cf. vv. 3–4), the exiles in Babylon may
conclude that God presents himself to guide them through the wilderness
and will bring them home (vv. 7–8; cf. vv. 1–2 and note the symmetric po-
sitioning of the ideas).6 Berlin (2008, pp. 358–60) has pointed out that the
way our psalm combines creation and exodus imagery, and highlights the
3
Similarly Fokkelman (2001), pp. 59–60, Weber (2003), p. 238. Vv. 5–6 consistently
make use of the imperfect, conspicuously deviating from vv. 1–4 (cf. Booij [2009], p. 27);
contra Berlin (2008), who maintains that ‘the distinction between past and present is
intentionally blurred’ (p. 354) and ‘there is a gradual shift from past to present in the
grammar of the psalm’ (p. 361; the italics are mine [PvdL]).
4
For this interpretation of vv. 3–4, cf. Berlin (2008), p. 353, and Booij (2009), p. 27.
According to [Hossfeld]/Zenger (2008), the ‘skipping’ (root rqd ) of the mountains is the
‘buchstäblich “springende” Punkt’ (p. 269) for the total interpretation of our psalm. In
my opinion, Zenger mistakenly assumes that there is a deliberate contrast between the
fear of the waters (vv. 3 and 5) and the joy of the hills (vv. 4 and 6); [Hossfeld]/Zenger
(2008), p. 270 (with reference to Lohfink [1994], p. 218; cf. also Geller [1990], p. 186).
5
In 2 Sam. 14,5 1 Kings 1,16 and 2 Kings 6,28 mh lk is a real question for information.
6
Fokkelman (2001, p. 58) rightly notes that the characters God and Israel ‘in their
qualities of powerful savior and chosen people’ only occur in vv. 1–2 and 7–8. For the
symmetry between the cantos in terms of verbal recurrences, see §§ 8.4.1 and 8.4.3.
260 chapter iii: fifth book of the psalter
experiences at the Reed Sea and in the wilderness resonates with the dis-
course of Second Isaiah; see Isa. 11,15–16 43,20 48,20–21 and 51,9–11. The
exhortation to (the inhabitants of) the world to dance before (to honour)
the God of Israel (vv. 7–8) functions as an endorsement of what is going
on in the cosmos (vv. 5–6). It is a hymnic affirmation of God’s creative
power for once again leading his people through the wilderness.7
This means that the verbal and thematic correspondences between vv.
3–4 and 5–6 are not a sign of ‘redundancy’ (contra Amzallag and Avriel
[2011]) but a very meaningful rhetorical device within the development of
ideas to express the message of the poem. In Psalm 114 we are dealing
with an extended form of this rhetorical device because it comprises almost
a complete 2-line strophe. The device in question has its counterparts in a
number of other psalms.8
The symmetric relationship between the strophes is corroborated by
their structure in terms of syntax. The first and the fourth strophes consist
of a single clause; the second and the third strophes have 4 clauses each,
which coincide with their four cola. Additionally, as far as vv. 1–2 and 7–8
are concerned, it is only in vv. 2 and 7 that we find a finite verb, while vv. 1
and 8 have an infintive and a participle respectively. From this perspective,
the opening and concluding strophes reinforce the symmetric structure of
the psalm as a whole: bs.’t . . . hyth|h.wly . . . hhpky > a.b|b’.a’. And to crown
it all, the antecedents of the suffixes of the third person singular used in the
second line of the first strophe (v. 2) only turn up in the second last line of
the concluding strophe; note the designations for God (’dwn and ’lwh) in
v. 7.9
7
Cf. Bauer (2001, p. 307) who takes v. 7a as ‘eine intensivierende Weiterführung’
of the preceding verselines. For the hymnic aspect of vv. 7–8, note the particle hhpky
introducing v. 8.
8
See, e.g., mh tštwh.h.y npšy ‘ly/‘ly npšy tštwh.h. at the transition form the first to
the second canto in Psalms 42–43 (42,6a and 7a respectively; CAS II, pp. 13–23), w’ny
. . . ‘mk in Ps. 73,22.23 (CAS II, pp. 295–307), mg‘rtk/m’z ’pk in Ps. 76,7a and 8b resp.
(CAS II, pp. 326–31), ’šry in Ps. 84,5a.6a (anaphora!; CAS II, pp. 416–25), the root
byn in Ps. 94,7b.8a (see Ch. II.5 above), ‘ynym in Ps. 101,5c.6a (see Ch. II.12 above), l’
. . . wl’ in Ps. 103,9.10 (see Ch. II.14 above), m‘śyw/m‘śy yhwh in Ps. 107,22b and 24a
resp. (see Ch. III.1 above), bt.h. b- in Ps. 115.8b.9–11, lšwn rmyh in Ps. 120,2b.3b (note
mh ytn lk wmh ysyp lk in v. 3a; cf. Ps. 114,5a), the root šyr in Ps. 137,3 (3×).4 (2×)
and the participle ‘śh in Ps. 146,6a.7a (note the anaphora); cf. also h.sd/krt/mh.h in Ps.
109,12–13.14–16 (see Ch. III.3 above).
9
This is a clear example of the device for ‘delayed indentification’ (Watson [1984], pp.
336–38) and a proof of the poet’s craftsmanship. The device concerned achieves suspense
and ‘verstärkt den unheimlichen Eindruck, der über den folgenden Versen liegt’ (Weiser
[1966], p. 488); similarly Weiss (1984), p. 357.
iii.8 psalm 114 261
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: byt (v. 1) > 113,9 (concatenation); ‘m
(‘people’; v. 1) > 113,8; root hyh (v. 20 > 113,2; bnym (vv. 4.6) > 113,9.10
On the grounds of the concatenation between Psalms 113 and 114 (note
the noun byt), I tentatively suggest that the ‘sterile woman’ from Ps. 113,9
may represent the city of Jerusalem during the exile.
8.8 Bibliography
P. Auffret, ‘Notes conjointes sur la structure littéraire des Psaumes 114 et 29’,
EstBı́b 37 (1978), pp. 103–13 (and 38 [1979], p. 153);
B. Renaud, ‘Les deux lectures du Ps 114’, RevSR 52 (1978), pp. 14–28;
M. Weiss, The Bible From Within: The Method of Total Interpretation, Jerusalem,
1984, pp. 93–100 and 352–78;
O. Loretz, Ugarit-Texte und Thronbesteigungspsalmen. Die Metamorphose des
Regenspenders Baal-Jahwe (UBL 7), Münster, 1988, pp. 394–407;
S.A. Geller, ‘The Language of Imagery in Psalm 114’, in T. Abusch et al. (eds.),
Lingering over Words. FS W.L. Moran (HSS 37), Atlanta, 1990, pp. 179–94;
W.S. Prinsloo, ‘Psalm 114: It Is Yahweh Who Transforms the Rock into a Foun-
tain’, JNSL 18 (1992), pp. 163–76;
N. Lohfink, ‘Das tanzende Land und der verflüssigte Fels. Zur Übersetzung von
Ps 114,7’, in A. Greve and F. Albrecht (eds.), . . . dann werden wir sein wie die
Träumenden. FS I. Baldermann, Siegen, 1994, pp. 199–222;
L. Ruppert, ‘Zur Frage der Einheitlichkeit von Psalm 114’, in P. Mommer and
W. Thiel (eds.), Altes Testament: Forschung und Wirkung. FS H.G. Reventlow,
Frankfurt a.M.: Peter Lang Verlag, 1994, pp. 81–94;
G.T.M. Prinsloo, ‘Tremble before the Lord: Myth and history in Psalm 114’,
OTE 11 (1998), pp. 306–25;
U.F.W. Bauer, ‘Eine literarische Analyse von Psalm cxiv’, VT 51 (2001), pp.
289–311;
J.P. Fokkelman, Reading Biblical Poetry. An Introductory Guide, Louisville/Lon-
don: Westminster John Knox Press, 2001, pp. 56–60;
M. Witte, ‘Psalm 114. Überlegungen zu seiner Komposition im Kontext der
Psalmen 113 und 115’, Kleine Arbeiten zum Alten und Neuen Testament 4/5
(2003), pp. 293–311;
A. Berlin, ‘The Message of Psalm 114’, in Ch. Cohen et al. (eds.), Birkat Shalom.
FS Sh.M. Paul, Winona Lake (Indiana): Eisenbrauns, 2008, pp. 347–63;
N. Amzallag and M. Avriel, ‘The Canonic Responsa Reading of Psalm 114 and
its Theological Significance’, OTE 24/2 (2011), pp. 303–23.
10
Cf. Witte (2003), pp. 302–06.
262 chapter iii: fifth book of the psalter
9 Psalm 115
Structure: 8.8.2 > 3.5|3.5|2 > 3|3.2||3|3.2||2 lines (Type IIB)
II.1 9 yśr’l BT
.H. Byhwh ‘zrm wmgnm hw’
10 byt ’hrn BT.H
. W Byhwh ‘zrm wmgnm hw’
11 yr’y yhwh BT .H
. W Byhwh ‘zrm wmgnm hw’
II.2 12 yhwh zkrnw ybrk ybrk ’t byt yśr’l ybrk ’t byt ’hrn
13 ybrk yr’y yhwh hqt.nym ‘m hgdlym
14 ysp yhwh ‘lykm ‘lykm w‘l bnykm
9.1 Text
V. 17b—dwmh: ‘netherworld’; see Gallagher, AfO 50 (2003/04), pp. 423–28.
9.2 Content
Call to the people of Israel to trust in God.
I The downfall of those who worship idols.
I.1 Profession of God’s evident majesty and power in front of the
nations (vv. 1–3).
I.2 The impotence of the idols (vv. 4–7) and of those who put their
trust in them (v. 8).
iii.9 psalm 115 263
vv. 15–16: lyhwh, vv. 15a.16a (exactly linear); see also prep. l- in v. 16b
šmym, vv. 15b.16a (2×)
’rs., vv. 15b.16b!
vv. 17–18: l’ hmtym/w’nh.nw, vv. 17a and 18a resp. (anaphora)
roots hll (pi‘el)/brk (pi‘el), vv. 17a and 18a resp. (linear)
yh, vv. 17a.18a! (exactly linear)
dwmh/w‘d ‘wlm, vv. 17b and 18b resp. (alliter.; epiphora)
vv. 1–3.9–11.17–18: l’, vv. 1a (2×).17a (exactly linear); see also v. 17b
suffix -nw/’nh.nw, vv. 1a (2×)+3a and 18a resp.
yhwh, vv. 1a.9–11
w- at the beginning of the line, vv. 3a.18a! (exacly
linear); cf. also w- at the beginning of v. 17b
iii.9 psalm 115 265
in its entirety—smoothly fits this linear design. For the linear parallelism
between the cantos, see also the verbal repetitions listed in § 9.4.4; note
the negation l’ at the beginning of vv. 1.17 and the adversative function of
the conjunction w- at the beginning of vv. 3.18.
Furthermore, Canto I stands apart because the Tetragrammaton only
occurs in its first colon (v. 1a), while in Canto II the divine name occurs in
the first colon of all its verselines; see § 9.4.3. Additionally, in v. 1a yhwh
is a vocative and in the second canto God is consistently spoken about in
the third person. The formal coherence of Canto I is also supported by the
responsion kl ’šr ; see § 9.4.3. The coherence of Canto II is buttressed by
the exclusive occurrence of yśr’l (‘Israel’), byt ’hrn (‘house of Aaron’) and
yr’y yhwh (‘those wo fear the Lord’); see § 9.4.3.
Vv. 17–18 represent a relatively individual canto. It is a concluding
doxology.6 In terms of verbal repetitions, the verselines form a tight unity;
see § 9.4.1 and note the shortened form of the divine name (yh), which does
not occur elsewhere in the poem. § 9.6 shows that v. 16 is frequently seen
as an integral part of this concluding doxology.7 However, it is once again
especially the verbal repetitions on the level of the strophes which underline
the formal coherence of vv. 15–16; note lyhwh (‘by/to the Lord’), šmym
(‘heaven’) and ’rs. (‘earth’) in § 9.4.1. The external parallelism between
vv. 12–14 and 15–16 further support the strophic divisions concerned; note
the responsions based on the repetition of the root brk (‘to bless’) and the
noun bnym (‘sons’) in § 9.4.2. And to crown it all, the symmetric pattern of
the verbal repetitions on the level of the poem as a whole (see § 9.4.4 and
below) unambiguously demonstrates that v. 16 belongs to Canto II; note
the symmetric positioning of the small cluster ntn, šmym and ‘śh in vv. 1–3
and 15–16.8 The coincidence of all these formal features is a decisive factor
in establishing the overall framework of our psalm. Afterwards, I establish
that (in terms of meaning) vv. 15b–16 are a hymnic closure of the second
canto (note the participle ‘śh in v. 15b) and preludes on the explicit praise
of God in the concluding half-long Canto III.
Subsequently, within Cantos I and II we may distinguish some 3-line
strophes; cf. Pannier/Renard and Jacquet in § 9.6. The refrain-like rep-
etition of the second part of the verselines, ‘He is their help and shield’,
6
For such concluding half-long cantos consisting of a doxology, see CAS I, Ch. V,
5.2.2.1 (pp. 513–15).
7
Otherwise Duhm (1922), Lund (1942), Alden (1978), Jacquet (1979), Aletti/Trublet
(1983), Girard (1994), Fokkelman (2003) and Weber (2003).
8
For the symmetric structure—in terms of verbal repetitions—of two successive main
cantos, setting apart a concluding half-long canto, see Psalms 25, 30, 38 (CAS I, Ch.
III.25, III.30 and III.38 respectively), 48, 60 (CAS II, Ch. II.6 and II.18 respectively),
109, 111, 112 and 140 (the present volume).
iii.9 psalm 115 269
underlines the thematic coherence of the 3-line strophe vv. 9–11 (§ 9.4.1);
and the repeated call to trust in God, we find in the a-cola, reinforces this
coherence. In vv. 12–14 the psalmist speaks about the blessings God will
bestow on his people. In terms of the direction of address, there is a smooth
transition to the following strophe, vv. 15–16. In vv. 12b–13 the people of
Israel is spoken about in the third person,9 but in v. 14 the psalmist ad-
dresses his fellow believers in the second person plural (note the suffix -km
[3×]), as is the case in the opening colon of the following strophe (note ’tm
in v. 15a).10 The relative individuality of vv. 12–14 and 15–16 is reinforced
by the parallelismus stropharum described above.
For vv. 1–3 as a 3-line strophe, see § 9.4.1 and kl ’šr in § 9.4.3.11 I assume
that vv. 4–6 is another 3-line strophe. This suggestion is (once again) based
on formal considerations; note the responsion ydym (‘hands’) in § 9.4.2.
From a thematic point of view, v. 7 is the immediate continuation of vv.
5–6. Nevertheless, there is a subtle grammatical difference: in vv. 5–6 the
parts of the body are followed by lhm (‘to them’), while in v. 7 the suffix
hm/-m is immediately attached to the parts of the body (similarly Weber
[2003], p. 242).12
Finally, the listing of the verbal recurrences on the level of the poem as a
whole (§ 9.4.4) demonstrates that—alongside a linearly alternating relation-
ship (see above)—the canticles of Cantos I and II also display a symmetric
design (‘symetrie croisée’): vv. 1–3.4–8|9–11.12–16 > a.b|b’.a’.13 The ex-
pression bt.h. b- (‘to trust in’, vv. 8 and 9–11) functions as a concatenation
at the interface of the main cantos. Moreover, in terms of meaning, the
concluding verseline of Canto I about the impotence of those who put their
trust in idols (v. 8) paves the way for the exhortation to trust in yhwh
characterizing the first strophe of Canto II.
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: ’lhym (vv. 2.3) > 114,7 (’lwh); r’h (v. 5) >
9
In v. 12a the psalmist refers to his people in the first person plural; note zkrnw (‘He
remembers us’) in v. 12a and cf. vv. 1–3.
10
Otherwise Labuschagne, who assumes a switch in the direction of address after v. 15
(www.labuschagne.nl/ps115.pdf, Observation 2).
11
Similarly Köster, Ewald, Herkenne, Gemser, Pannier/Renard, NAB, Fokkelman,
Terrien, Weber, [Hossfeld]/Zenger; see § 9.6.
12
For this device for enjambement within Canticle I.2, cf. the transition within Canticle
II.2 at the break between vv. 12–14 and vv. 15–16 discussued above.
13
§ 9.6 shows that from Lund (1942) onwards, scholars have frequently noted some
aspects of this symmetry; see Alden (1978), Girard (1984; ‘construction chiastique pra-
tiquement indubitable’), Allen (2002), and Weber (2003). According to Aletti/Tublet,
[Hossfeld]/Zenger and Labuschagne, Psalm 115 displays a concentric overall structure.
270 chapter iii: fifth book of the psalter
114,3; root hyh (v. 8) > 114,2; yśr’l (vv. 9.12) > 114,1.2; byt (vv. 10.12; byt
’hrn) > 114,1 (byt y‘qb); bn (vv. 14.16) > 114,4.6; ’rs. (vv. 15.16) > 114,7.
Note also the stylistic device for concatenation at the interface of Cantos I
and II.14
LXX takes Psalms 114 and 115 as a coherent composition. On the basis
of their thematic and structural individuality, it is obvious that MT rightly
distinguishes two successive psalms. The poetry of Psalm 114 radiates con-
fidence that God will free his people from the exile in Babylon, while Psalm
115 is primarily an exhortation to trust in God’s control (note vv. 9–11).15
For v. 2 > Ps. 79,10 and for v. 18 > Ps. 79,13; that is to say, Psalm
115 elaborates on the concluding canticle of Psalm 79 (Canticle II.2, vv.
10–13).
9.8 Bibliography
O. Loretz, ‘Psalmenstudien III’, UF 6 (1974), pp. 175–210;
A. Hurvitz, ‘The history of a legal formula: kol ’ašer-h.apes. ‘aśah (Psalms cxv 3,
cxxxv 6), VT 32 (1982), pp. 257–67;
W. Beyerlin, Im Licht der Traditionen. Psalm LXVII und CXV: ein Entwick-
lungszusammenhang (SupplVT 45), Leiden: Brill, 1992, pp. 56–69;
P. Auffret, Merveilles à nos yeux. Étude structurelle de vingt psaumes dont celui
de 1 Ch 16,8–36 (BZAW 235), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1995, pp.
148–61;
E. Zenger, ‘“Wo ist denn ihr Gott?” Die Einzigartigkeit JHWHs nach Psalm
115’, Bibel und Liturgie 74 (2001), pp. 230–39;
G.T.M. Prinsloo, ‘Unit Delimitation in the Egyptian Hallel (Psalms 113–118)’,
in M.C.A. Korpel and J.M. Oesch (eds.), Unit Delimitation in Biblical Hebrew
and Northwest Semitic Literature (Pericope 4), Assen: Van Gorcum, 2003, pp.
232–63.
14
For the relationship with the preceding Psalms 113–114, see [Hossfeld]/Zenger
(2008), pp. 288–89, and for that with Psalm 113 specifically www.labuschagne.nl/ps115.
pdf, Specific features of Psalm 115 and Observation 1.
15
Contra H. Lubsczyk, ‘Einheit und heilsgeschichtliche Bedeutung von Ps 114/115
(113)’, BZ 11 (1967), pp. 161–73, M. Witte, ‘Psalm 114. Überlegungen zu seiner Kom-
position im Kontext der Psalmen 113 und 115’, Kleine Arbeiten zum Alten und Neuen
Testament 4/5 (2003), pp. 293–311, and Prinsloo (2003).
iii.10 psalm 116 271
10 Psalm 116
Structure: 9.10 > 4.5|5.5 > 2.2|2.3||2.3|2.3 lines (Type IB)
10.1 Text
V. 1a—’hbty: yhwh is the implied object (Delitzsch, Hossfeld/[Zenger]); for the
anacrusis, see CAS I, Ch. V, 6.3 (pp. 533–35).
V. 8c: this colon is probably a gloss inspired by the correspondences between
vv. 8a–b+9 and Ps. 56,14; cf. Spieckermann (1995), p. 267 n. 4 and § 10.5.
V. 10a—h’mnty: yhwh is the implied object.
Vv. 14b and 18b: Barré (1990, pp. 73–74) takes ngdh n’ as a verb, naggı̄dâ-nnā’
(‘we will proclaim’); in the same vein Fokkelman/Rendsburg (VT 53 [2003], pp.
328–36), who take ngdh as an imperative (‘lead’). These explanations do not
convince; cf. also Booij (2009), pp. 47–48.
272 chapter iii: fifth book of the psalter
10.2 Content
Hymn on God’s mercy for the faithful ones.
I Description of the distress (I.1) and of the deliverance (I.2).
I love God, because He has heard my prayer (vv. 1–2).
I was at death’s door and I called to God (vv. 3–4).
God is very gracious for the simple-hearted (vv. 5–6a) and he
saved me (v. 6b; cf. vv. 1–2).
O my soul, be at rest, because God saved me from death (vv.
7–8); I live in the presence of the Lord (v. 9).
II Description of trust and deliverance (vv. 10–11 and 15–16 resp.; cf.
I.2); description of thanksgiving (vv. 12–14 and 17–19).
Amidst great suffering I am confident (vv. 10–11).
I thank God in the presence of his people for all the benefits he
granted me (vv. 12–14).
He delivered his servant from distress when he implored Him (vv.
15–16; cf. vv. 5–6).
I sacrifice a thank-offering and pay my vows to the Lord in the
temple of Jerusalem (vv. 17–19; cf. vv. 12–14).
vv. 10–14 (II.1): kl beginning of the second colon, vv. 11b.12b (concat.)
vv. 7–12 (Canto II): ky (. . . ) ’ny, vv. 10.16a; see also ’ny in vv. 11a
and 16b! (linear)
h- (article), vv. 11b.15b (linear)
refrain, vv. 13b–14.17b–18! (linear); see also kl in
vv. 11 and 12!
prep. l-, vv. 12a+14b.15b (concatenation)
yhwh, vv. 12–14.15–19 (concatenation)
suffix -w, vv. 14b.15b (concatenation; epiphora)
vv. 1–4.10–14: ’hbty ky/h’mnty ky, vv. 1a and 10a (anaphora); see also
ky in v. 2a
1
I take v. 8c as a gloss (§ 10.1). The delimitation of the verselines is exactly indicated
by the Masoretic verse division. Fokkelman (MPHB III, note pp. 232–34) distinguishes
20 verselines and 42 cola, taking v. 16 as two bicola. Weber (2003) takes vv. 3–4 as
three bicola and vv. 16–17 as two tricola.
2
For the 20 words in vv. 7–9, see § 10.1. Barré (1990, pp. 63–65) has 64 words in
Canto II because he takes ngdh n’ in vv. 14 and 18 as a verb; cf. § 10.1 above.
3
For the idea of trust in the numerical centre of a poem, cf. Job 13,15a (hn yqt.lny
lw ’yh.l ; > 28+1+28 cola and 99+4+99 words); see my RCPJ, pp. 152–64 (note p. 164
n. 19). Labuschagne considers the 17 words of vv. 9–11 the meaningful centre of the
psalm (www.labuschagne.nl/ps116.pdf, Observation 1).
4
For the latter phenomenon, see CAS II, Ch. V, 2.3.1 (pp. 520–22); note ’lhynw in
Ps. 113,5. For the theological importance of v. 5, cf. H. Spieckermann, ‘“Barmherzig
und gnädig ist der Herr . . . ”’, ZAW 102 (1990), pp. 1–18.
276 chapter iii: fifth book of the psalter
of our psalm; and the combination of a perfect first person singular followed
by ky does not occur elsewhere in the poem. For the parallelism of the
roots ’hb and ’mn, see ’hbw ’t yhwh kl h.sydyw // ’mwnym ns.r yhwh in Ps.
31,24a–b. It is to be noted that in Ps. 116,1 as well as in Ps. 31,24 God
is the object of the root ’hb (‘to love’).8 Following Spieckermann (1995,
p. 271), Vincent underlines the theological importance of the relationship
in question: ‘“je crois” est en fait une modalité de “jaime”’ (2000, p. 515).
The correspondence between ’hbty ky and h’mnty ky structurally coincides
with the semantic relationship between vv. 9 and 19 speaking about the
place where the supplicant experiences God’s salvation, in the presence of
God, in his temple (such references are also unique in the psalm); note
v. 9, immediately preceding v. 10, and v. 19, right at the end of the psalm.
The structural coincidence of the correspondences in question demonstrates
that the similar openings of vv. 1 and 10 are to be taken as a device for
anaphora and that the refrain-like similarity between vv. 9 and 19 functions
as a semantic form of epiphora (see also § 10.4.4, the linear framework).9
The correspondence between Pss. 116,8–9 and 56,14, concluding the
second canto of the poem and the psalm as a whole, further demonstrates
that a major break occurs after 116,9. In addition, Barré (1990, p. 67
n. 20) rightly points out the similarities between Pss. 116,17–18 and 56,13;
see twdh, ndr and ’šlm. And he aptly suggests that the author of Psalm
116 has separated the two themes of Ps. 56,13–14 (paying vows/offering
sacrifice and rescue from death/walking in God’s presence), placing one at
the end of the first canto of his composition and the other at the conclusion
of the second canto.10 I conclude that our psalm consists of two balancing
8
For more similarities between Psalms 116 and 31, see ky yšm‘ yhwh ’t qwl th.nwny
(116,1 31,23c), ht.h ’znw ly (116,2a 31,3a) and ’ny ’mrty bh.pzy (116,11a 31,23a; this
phrase does not occur elsewhere in the Hebrew Bible). According to Girard (1994, p. 215
n. 9), some exegetes overestimate the importance of the similarity between vv. 1 and 10;
in the same vein Janowski (2003), p. 101. In my opinion, this is a wrong assessment.
Simultaneously, Girard has to concede: ‘Le repérage critique des structures [. . . ] s’avère
ici un peu plus embêtant et délicat que dans la majorité des psaumes’ (1994, p. 208).
9
Similarly Spieckermann (1995), p. 268, and contra Hossfeld who maintains: ‘Das
Bekenntnis von V 10f. bildet durch seine Rückbezüge auf V 1 einen Rahmen um V 3–6.
7–9’; Hossfeld/[Zenger] (2008, p. 298), following Janowski (2003, p. 101), who states
that ‘mit der Frage nach dem angemessenen Dank in V. 12 . . . ein neuer Sinnabschnitt
eingeleitet wird’ (see also Tita [2001] in § 10.6). Likewise, I conclude that Fokkelman
(MPHB III, pp. 231–32) mistakenly considers the spatial terms characterizing vv. 9 and
19 as a device for inclusion; cf. also Fokkelman (MPHB III, p. 230) about the supposed
‘radical change’ in v. 9, with an appeal to Prinsloo (1993). For the device for anaphora
on the level of a poem as a whole, see CAS I, Ch. V, 3.1.1.3 (pp. 470–71).
10
In this respect, cf. further the expression m’rs. h.yym at the end of the first canto of
Psalm 52 (v. 7c). See CAS II, Ch. II.10 (pp. 105–11).
iii.10 psalm 116 279
I.1) corresponds to the portrayal of the experience of safety (Canticle II.2) and that the
inner canticles, to the contrary, are characterized by expressions of trust and salvation.
16
Contra Janowski (2003, pp. 107–08), who construes a vertical event in vv. 3–6
(between netherworld and temple) and a horizontal (concentric) event in vv. 9–19 (the
lands of the living > Jerusalem > the courts of the temple).
17
Unfortunately, the symmetric aspect of Psalm 116 is ignored by Barré (1990). How-
ever, it is this additional device which shows that hmwth in v. 15b is not a notorious
crux. It perfectly fits the symmetry; contra Barré (1990), pp. 69–73. For v. 15, cf.
especially Ps. 72,14; see further Janowski (2008).
iii.10 psalm 116 281
7–9).18 Like Canticle I.2, the 5-line canticles of Canto II consist of a 2- and
a 3-line strophe.19 In most cases, the strophes have a thematic (§ 10.2) and
a formal aspect (§§ 10.4.1 and 10.4.3). The concluding strophes display a
form of enjambement, because in vv. 16 and 17 the psalmist addresses God
in the second person, while in vv. 10–15 and 18–19 God is spoken about in
the third person.
The quintessential thougth of Psalm 116 is to be found in the opening
verselines of the canticles. Starting from his own experience described in
Canticles I.1 and II.1 (vv. 1–2 and 10–11), the supplicant speaks of God’s
compassion for the lowly, the faithful in general (vv. 5–6 and 15–16).20
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: yšm‘ (v. 1) > 115,6; ’zn (v. 2) > 115,6;
root mwt (vv. 3.8.15) > 115,17; ’lhynw (v. 5) > 115,3; ‘yn (vv. 8.15) >
115,5; rgl (v. 8) > 115,7; ’thlk (v. 9) > 115,7; ’dm (v. 11) > 115,4.16; h.syd
(v. 15) > 115,1; see also Hossfeld/[Zenger] (2008), p. 300.
10.8 Bibliography
M.L. Barré, ‘Psalm 116. Its Structure and its Enigmas’, JBL 109 (1990), pp.
61–78;
W.S. Prinsloo, ‘Psalm 116: Disconnected Text or Symmetrical Whole?’, Biblica
74 (1993), pp. 71–82;
Th. Booij, ‘Psalm 116,10–11: the Account of an Inner Crisis’, Biblica 76 (1995),
pp. 388–95;
H. Spieckermann, ‘Lieben und Glauben: Beobachtungen in Psalm 116’, in M.
Weippert and S. Timm (eds.), Meilenstein. FS H. Donner (ÄAT 30), Wies-
baden, 1995, pp. 266–75;
P. Auffret, ‘“Je marcherai à la face de YHWH”: Étude structurelle du Psaume
116 (suite)’, OTE 10 (1997), pp. 161–77;
J.-M. Vincent, ‘“Que’est-ce que la théologie?” Une approche par l’interprétation
du Ps 116’, RB 107 (2000), pp. 495–525;
H. Tita, Gelübde als Bekenntnis (OBO 181), Freiburg (Schweiz)/Göttingen,
2001;
B. Janowski, ‘Dankbarkeit. Ein anthropologischer Grundbegriff im Spiegel der
Toda-Psalmen’, in E. Zenger (ed.), Ritual und Poesie (HBS 36), Freiburg/Basel/
18
For this strophic division, see also Gunkel, Calès, Gemser and Barré in § 10.6.
19
For the latter strophic division, see also Calès, Gemser and Barré in § 10.6.
20
Spieckermann, who categorically rejects the possibility of a ‘Feingliederung’ of vv.
1–9 and 10–19 (1995, p. 269), as a result fails to do justice to the alternation of individual
experience and generalizing conclusions (1995, pp. 274–75).
282 chapter iii: fifth book of the psalter
11 Psalm 118
Structure: 4.8.8.8.1 > 2.2|1.2.2.3|4×2|1.2.2.3|1 lines (Type IIC)
8 T
. WB lh.swt byhwh mbt.h. b’dm
9 T
. WB lh.swt byhwh mbt.h. bndybym
V 29 HWDW lyhwh ky T
. WB KY L‘WLM H
. SDW
11.1 Text
Vv. 10b.11b.12b—’mylm: imperfect hiph‘il from the root mwl (‘abwehren’;
HAL) and suffix -m.
V. 14a—zmrt: ‘Stärke’ (HAL).
V. 27b–c: the combination of the nouns h.g and mzbh. strongly suggests that the
first noun means ‘festival sacrifice’ (cf. Ex. 23,18); others take it as ‘festal
procession’ or ‘dance’.
11.2 Content
Thanksgiving of an individual (a king?) for his deliverance from enemies.
I Introduction: call to praise.
O people of Israel, praise the Lord, because his steadfast love is
eternal (vv. 1–4).
II Description of (confidence in) the defeat of enemies.
God has heard my prayer from my state of distress (v. 5).
Because God helps me, I will defeat my enemies (vv. 6–7).
It is better to take refuge in God than to trust in mortals (vv.
8–9; cf. vv. 6–7).
In the name of the Lord I defeat my enemies (vv. 10–12; cf.
v. 5).
III Description of the psalmist’s deliverance from distress (vv. 13–14
and 17–18) and of communal thanksgiving (vv. 15–16 and 19–20).
I praise the Lord, because he delivered me from serious pressure
(vv. 13–14).
The righteous rejoice, because God is their help (vv. 15–16).
I recount God’s wonders, because He did not hand me over to
death (vv. 17–18; cf. vv. 13–14).
The righteous follow me with songs of praise through God’s gates
of victory (vv. 19–20; cf. vv. 15–16).
IV Thanksgiving by the supplicant and the people (note the words spo-
ken to God in vv. 21, 25 and 28).
I praise You, because You saved me (v. 21).
God makes the despised important (vv. 22–23; generalizing de-
iii.11 psalm 118 285
scription of deliverance).
Today we rejoice on God’s deliverance (vv. 24–25).
We offer thanks-offerings to God (vv. 26–28).
V Praise the Lord, because his steadfast love is eternal (v. 29; cf. vv.
1–4).
vv. 6–7: yhwh ly, vv. 6a.7a! (anaphora); see also ly in v. 6b and suffix
-y in v. 7b
’yr’/’r’h, vv. 6a and 7b resp. (alliter.)
vv. 8–9: .twb lh.swt byhwh // mbt.h. b-, vv. 8.9! (anaphora)
b’dm/bndybym, vv. 8b and 9b resp. (alliter.; epiphora)
vv. 10–12: root sbb + suffix -ny, vv. 10a.11a (2×).12a!
bšm yhwh ky ’mylm, vv. 10b.11b.12c! (epiphora)
vv. 13–14: prep. l-, vv. 13a.14b (2×)
w- at the beginning of the second colon, vv. 13b.14b
yhwh/yh, vv. 13b and 14a resp.
‘zrny/‘zy wzmrt, vv. 13b and 14a resp. (alliter.)
vv. 15–16: ymyn yhwh ‘śh h.yl, vv. 15c.16b! (epiphora); see also ymyn
yhwh in v. 16a!
vv. 17–18: l’, vv. 17a.18b
} chiasmus
mwt, vv. 17a.18b!
w- at the beginning of the second colon, vv. 17b.18b
yh, vv. 17b.18a
vv. 19–20: š‘r, vv. 19a.20a!
root .sdq, vv. 19a.20b
root bw’ + prep. b-, vv. 19b.20b
yh/yhwh, vv. 19b and 20a resp.
vv. 22–23: hbwnym/b‘ynynw, vv. 22a and 23b resp. (alliter.)
hyth, vv. 22b.23a!
hyth/hy’, vv. 22b and 23b resp. (alliter.; exactly linear)
vv. 24–25: yhwh, vv. 24a.25a+b
vv. 26–28: yhwh, vv. 26a+b.27a
’l (‘God’), vv. 27a.28a! (anaphora); see also ’lhym in v. 28b!
vv. 13–20 (Canto III): w- at the beginning of the second colon, vv.
iii.11 psalm 118 287
13–14.17–18
yhwh, vv. 13b.15c+16a+b.20a
suffix -ny, vv. 13b.18b
yh, vv. 14a.17b+18a.19b (concatenation);
note yh in vv. 14a and 18a (exactly linear),
and yh in vv. 17b and 19b (exactly linear)
ly, vv. 14b.19a
yšw‘h, vv. 14b.15a (concatenation)
root .sdq, vv. 15b.19a+20b!
root ‘śh, vv. 15c+16b.17b (concatenation)
vv. 21–28 (Canto IV): ’wdk, vv. 21a.28a! (inclusion); see also suffix
-k in v. 28b! and suffix -y in vv. 21b.28a+b
root hyh, vv. 21b.22b+23a (concatenation)
root yš‘, vv. 21b.25a
prep. mn, vv. 23a.26b
yhwh, vv. 23a.24a+25a+b.26a+b+27a (con-
catenation)
z’t/zh, vv. 23a and 24a resp. (concatenation)
suffix -nw, vv. 23b.27a!
short form of the divine name, yh, occurs 6×: vv. 5 (2×), 14, 17, 18 and
19. Twice God is designated ’l : vv. 27 and 28; in v. 28 it is ’lhym.
enter (v. 19). V. 20 adds a generalizing aspect to this call because it (once
again) speaks of all ‘righteous people’ (they are allowed to move with the
psalmist through the gates of the temple); cf. vv. 15–16. That is to say,
from a thematic point of view, the strophes of Canto III display a linearly
alternating design: vv. 13–14.15–16.17–18.19–20 > a.b.a’.b’ (§ 11.2; see also
the root .sdq in § 11.4.2).14
The concluding strophe (vv. 19–20) stands out by its dialogic structure.
After the exhortation of the psalmist to open the gates of the holy City
(v. 19; see Hamidović [2000]), the gatekeepers answer that the righteous
may enter (v. 20). The strophe paves the way for the following canto which
abounds in references to the temple; see also the concatenations between
vv. 19–20 and 21 mentioned in § 11.4.3.
Canto IV for the third time opens with a protestation of the psalmist
concerning his deliverance by God (v. 21; cf. vv. 5 and 13). As is the case
in v. 13a, in v. 21 God is addressed in the second person; note further the
root ‘nh (‘to answer’) in vv. 5 and 21! And the psalmist once again praises
God for his salvation. The expression ’wdk (‘I praise You’) is right at the
beginning of the canto and marks its boundaries by inclusion; see w’wdk in
v. 28a.15 In the verselines in between (vv. 22–27) the psalmist speaks as
a member of a group; note ‘in our eyes’ (v. 23b), ‘let us exult and rejoice’
(v. 24b), ‘we bless you’ (v. 26b) and ‘for us’ (v. 27a). In these lines we find
an accumulation of general statements about God’s goodness; see vv. 22,
24a and 27a.
The concluding strophe of the canto (vv. 26–28) once again stands out
by its dialogic structure; cf. vv. 19–20. In its opening verseline (v. 26)
the gatekeepers/Levites proclaim a blessing for the community (cf. the
concluding strophe of the second canto of Psalm 115 [vv. 15–16]). The
community answers the blessing with an exhortation to the Levites (cf.
v. 19a) to accept their offerings (v. 27); for the meaning of the noun h.g,
cf. § 11.1. And finally, the psalmist himself concludes the dialogue with a
hymnic confession (v. 28).16 In view of the concluding strophes of Cantos
III and IV, the psalm is a poetic portrayal of a temple liturgy.
14
On the basis of the parallelism between vv. 15–16 and 19–20, Fokkelman (MPHB
II, pp. 292–93) impulsively concludes that vv. 17–18 are the central strophe of the poem
and that the poem in its entirety has a concentric design (see § 11.6).
15
Canto IV stands out in the psalm by its addresses to God; see vv. 21, 25 and 28.
16
Cf. Girard (1994, p. 225): ‘rien n’empêche qu’on mettre dans la bouche du psalmiste
[. . . ] la totalité du poème, sauf les v. 26–27 qui constituent manifestement la réponse
d’un interlocuteur, une formule rituelle de bénédiction’.
294 chapter iii: fifth book of the psalter
Since Köster (1837), scholars looking for a strophic framework have often
suggested that our psalm is structurally determined by groups of 5 and
4 verselines.17 However, this strophic interpretation is ruled out by the
macrostructure of the psalm pointed out above. Fokkelman (MPHB II,
p. 291) rightly observes that on the level of the strophes we find a ‘fre-
quent use of anaphora and epiphora’. These devices feature in vv. 1–2,
3–4, 8–9, 10–12, 15–16, 22–23, 26–28. Generally speaking, on the level of
the strophes verbal recurrences once again (cf. the level of the cantos) play
a major structuring role; see § 12.4.1. The 2-line strophe dominates. In this
respect, Cantos II and IV break a rigid regularity: both sections open with
a mono-line strophe and end with a 3-line strophe.18
For the relationship with the preceding psalm, we must compare Psalm
116, because Psalm 117 is not a real psalm but a doxology marking the
end of a series of 11 poems at the beginning of Book V.19 For series of 11
compositions at the beginning of a new Book of the psalter, see Psalms
73–83 at the beginning of Book III and Psalms 90–100 at the beginning
of Book IV (note the hymn Psalm 100 concluding the cycle in question).
Psalms 107–117 together have exactly 170 verselines.
For the relationship between Psalms 118 and 116 see, among other things,
the following verbal repetitions: ms.r (v. 5) > 116,3(!; the noun does not
17
See Hävernick, De Wette, Ewald, Calès, Kissane and Weber in § 11.6. According to
Pannier/Renard (1950), there is an almost uninterrupted series of 3-line strophes.
18
For the strophic structure of the psalm, see also Gunkel, Gemser, Beaucamp and
Fokkelman in § 11.6.
19
See C.J. Labuschagne, ‘Significant Sub-Groups in the Book of Psalms’, in E. Zenger
(ed.), The Composition of the Book of Psalms (BEThL 238), Leuven: Peeters, 2010,
pp. 623–34 (note pp. 631–32). Weber (2003, p. 251) tentatively calls Psalm 117 a
‘Koda’(!) originally concluding the Egyptian Hallel and according to [Hossfeld]/Zenger
(2008, p. 305) it may have a ‘Brückenfunktion’ between Psalms 116 and 118. For a 2-line
doxology at the end of a psalm cycle, see Ps. 72,18–19.
iii.11 psalm 118 295
occur elsewhere in the Psalter); qr’ty (v. 5) > 116,2.4.13.17; ’dm (vv. 6.8) >
116,11; bšm yhwh (vv. 10.11.12.26) > 116,4.13.17; yšw‘h (vv. 14.15.21.25)
> 116,6.13; .sdyq (vv. 15.20) > 116,5; mwt (vv. 17.18) > 116,3.8.15; root
ydh (vv. 1.19.21.28) > 116,17; ’nh yhwh (v. 25 [2×]) > 116,4.16; byt yhwh
(v. 26) > 116,19 (the end of the poem!); mzbh. (v. 27) > 116,17 (2×; the end
of the poem!). These repetitions form a cluster of fundamental concepts
and demonstrate that we are dealing with a close relationship between the
psalms in question. Psalm 118 may be seen as a continuation of Psalm 116.
Psalm 118 is an elaboration of the theme of thanksgiving referred to at the
end of the second canto of Psalm 116 (note 116,17–19).20
11.8 Bibliography
F. Crüsemann, Studien zur Formgeschichte von Hymnus und Danklied in Israel
(WMANT 32), Neukirchen-Vluyn, 1969, pp. 217–23;
P. Auffret, Merveilles à nos yeux. Étude structurelle de vingt psaumes dont celui
de 1 Ch 16,8–36 (BZAW 235), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1995, pp.
162–81;
J. Schröten, Entstehung, Komposition und Wirkungsgeschichte des 118. Psalms
(BBB 95), Weinheim: Beltz Athenäum Verlag, 1995;
M. Mark, Meine Stärke und mein Schutz ist der Herr. Poetologisch-theologische
Studie zu Psalm 118 (FzB 92), Würzburg: Echter Verlag, 1999;
D. Hamidović, ‘“Les portes de justice” en “la porte de YHWH” dans le Psaume
118,19–20’, Biblica 81 (2000), pp. 542–50;
Claudia Sticher, Die Rettung der Guten durch Gott und die Selbstzerstörung
der Bösen. Ein theologisches Denkmuster im Psalter (BBB 137), Berlin/Wien:
Philo, 2002, pp. 260–76;
Fanie Snyman, ‘Reading Psalm 117 against an Exilic Context’, VT 61 (2011),
pp. 109–18.
20
See also [Hossfeld]/Zenger (2008), pp. 332–33.
296 chapter iii: fifth book of the psalter
12 Psalm 119
Structure: 16.80.80 > 16|32.32.16|32.32.16 > 2×8|4×8.4×8.2×8|4×8.4×8.
2×8 (8 = 2.2|2.2) lines (Type IIA; alphabetic acrostic)
12.1 Introduction
Psalm 119 is an extremely long alphabetic acrostic. There are 22 eight-
line sections, that is to say 176 verselines in total. Each verseline of an
individual section opens with the same letter, one of the letters of the
Hebrew alphabet in succession. Without exception, the Masoretic verse
division correctly marks the poetic lines.
On the basis of our knowledge of Hebrew poetry in general, it seems
reasonable to suppose that there is an overall design clustering the 8-line
sections into coherent groups with balanced numbers of sections. How-
ever, such an overall design does not catch the eye at first glance. And
it is only recently that some scholars have been looking for this rhetorical
aspect of our psalm; see Soll (1991), Seybold (1996), Nodder (2005) and
[Hossfeld]/Zenger (2008). Therefore, I will postpone the discussion of the
overall design till the end of my investigation.
In this particular case, I will first discuss the strophic framework of
the 8-line sections, which from now on I call ‘cantos’ (§§ 12.2.1–22). In
the past, exegetes generally ignored this structural level too (cf. the over-
all design) and took it for granted that the 8-line sections form the basic
building blocks of the psalm.1 However, scholars like Girard (1994), Fokkel-
man (2003), Terrien (2003), Nodder (2005), Auffret (1993/2006) and [Hoss-
feld]/Zenger (2008) rightly assume that the cantos themselves display a well
thought-out poetic design. Girard has already argued that the 8-line sec-
tions display a major break after the fourth verseline.2 Fokkelman, Nodder
and [Hossfeld]/Zenger fundamentally agree.3 ‘Die Strophen sind in zwei
Unterabschnitte gegliedert; jeweils vier Verse bilden eine thematische Ein-
heit (Diptychonstruktur)’; [Hossfeld]/Zenger (2008), p. 355. Furthermore,
1
So Köster (1837), De Wette (1856), Gunkel (1926), Calès (1936), Kissane (1954),
Allen (2002), among others; ‘selten gehören [. . . ] nur zwei oder gar drei Sätze oder mehr
einigermaßen zusammen’ (Gunkel, p. 511; similarly Deissler [1955], p. 265). Otherwise
Weber (2003, p. 270): ‘eine Unterteilung der akrostichischen Stanzen in Strophen ist
diskutierbar’.
2
It is only Canto XVIII (s.ade) which would deviate from this regular pattern.
3
In vv. 1–8 and 89–96 (the ’aleph- and lamed-canto) Fokkelman has 3.2.3 lines, which
according to him mark the beginnings of the two halves of the composition (MPHB III,
p. 249); in vv. 49–56 (the zayin-canto) he has 3.3.2 lines; cf. NBV (2004). According to
Terrien, all 8-line sections divide into 3.3.2 verselines.
iii.12 psalm 119 297
Fokkelman and Nodder argue that, in their turn, the 4-line ‘substanzas’
divide into two 2-line strophes (scheme: 2.2|2.2 lines).
As will be demonstrated below, the 22 cantos represent a series of in-
geniously structured miniatures which together form the psalm as a whole.
Nodder and Zenger rightly suppose that all cantos regularly divide into
two 4-line subsections; I call them ‘canticles’. In their turn, these canticles
regularly divide into two 2-line strophes (so Nodder and cf. Fokkelman).4
Nevertheless, within the rigid regularity of this strophic pattern the poet
succeeds in endlessly varying the rhetorical design of the cantos as far as
the relationship between subject matter and formal features (verbal recur-
rences, alliterations, transition markers, syntax) is concerned.
In a number of cases, the bipartite division of the cantos is supported
by signs of linear parallelism between successive 8-line sections, especially
in terms of verbal repetitions. For this phenomenon, see e.g. the correspon-
dences between Canticles I.1 and II.1, on the one hand, and Canticles I.2
and II.2, on the other, between Canticles II.1 and III.1, on the one hand,
and Canticles II.2 and III.2, on the other, and so on.
The synonymous Torah terms dbr (y)k/’mrtk (‘your word[s]’) may fur-
ther exemplify what is going on here. The combination almost exclusively
occurs in the first canticle of the cantos and in the standard sequence dbrk
. . . ’mrtk ; see vv. 9+11 (Canticle II.1), 41–42 (VI.1; ’mrtk . . . dbrk ), 49–50
(VII.1; dbr . . . ’mrtk ), 57–58 (VIII.1), 65+67 (IX.1), 74+76 (X.1), 81–82
(XI.1), 114+116 (XV.1), 139–140 (XVIII.1), 147–148 (XIX.1), 161–162
(XXI.1), 169–170 (XXII.1; see also ’mrtk in v. 172). It is only in Can-
tos V, XIII and XX that the combination in question occurs in the second
canticle; see vv. 37*–38 (V.2), 101+103 (XIII.2) and 158+160 (XX.2; ’mrtk
. . . dbrk ).5
The root bwš (hiph‘il ‘to put to shame’) almost exclusively occurs in the
second canticle of a canto; see vv. 6 (I.2), 31 (IV.2), 46 (VI.2) and 78+80
(X.2). It is only in v. 116 that the root occurs in the first canticle (XV.1).
The root š‘ ‘ (hitpalpel ‘to take delight’) is also nearly always found in the
second canticle of the cantos, often in combination with the root śyh. (‘to
meditate’); see 15–16 (II.2; śyh. . . . š‘ ‘ ), 23–24 (III.2; śyh. . . . š‘ ‘ ), 47–48
4
For a systematic and very illuminating exposition of the view that the cantos consist
of four 2-line strophes, see Nodder (2005), pp. 327–28. The strophic scheme of 2.2|2.2
lines is also valid when we reject the numerous transpositions of lines and substitutions
of ‘missing’ Torah terms as suggested in Briggs’s commentary (1917); note pp. 416–18.
5
In Canto XVII we find dbryk in v. 130 (XVII.1) and ’mrtk in v. 133 (XVII.2). For the
root ’mr, cf. further vv. 82 (XI.1; l’mr ), 123 (XVI.1; wl’mrt .sdq) and 154 (XX.1; l’mrtk ).
For the root dbr, cf. further vv. 16 (II.2; dbrk ), 17 (III.1; dbrk ), 23 (III.2; ndbrw ), 25+28
(IV.2; kdbrk ), 42+43 (VI.1; dbr ), 46 (VI.2; w’dbrh) and 105+107 (XIV.1; dbrk ).
298 chapter iii: fifth book of the psalter
(VI.2; š‘ ‘ . . . śyh.), 77–78 (X.2; š‘ ‘ . . . śyh.).6 In vv. 14+16 (II.2) we also
find the combination of the roots śwś and š‘ ‘.7 For the root š‘ ‘ on its
own in the second canticle of a canto, see vv. 70 (IX.2), 143 (XVIII.2) and
174 (XXII.2); in this respect, its occurrence in v. 92 (Canticle XII.1) is a
contrary indication.
References to the opponents of the psalmist, likewise, mostly occur in
the second canticle of the cantos. Regularly, these opponents are called
zdym (‘arrogant people’); see vv. 21 (III.2), 69 (IX.2), 78 (X.2) and 85
(XI.2).8 From Canto VII onwards the enemies of the psalmist are also des-
ignated rš‘ym (‘wicked people’) and, once again, this designation mostly
occurs in the second canticle of the cantos; see vv. 53 (VII.2), 61 (VIII.2),
95 (XII.2), 110 (XIV.2) and 119 (XV.2).9 Additionally, in 150 (Canticle
XIX.2) and 157 (XX.2) the opponents are called rdpy (‘my persecutors’);
see also the expression rdpwny in v. 86 (Canticle XI.2).10 The designation
mlkym (‘kings’) in v. 46 (Canticle VI.2) further shows that it is predomi-
nantly in the second canticles that the psalmist speaks of his opponents.
It may (or may not) be a matter of chance, but the Torah word pqwdym
almost exclusively occurs in the second canticle of the cantos (17×); see vv.
40 (V.2), 45 (VI.2), 56 (VII.2), 63 (VIII.2), 69 (IX.2), 78 (X.2), 87 (XI.2),
93+94 (XII.2), 104 (XIII.2), 110 (XIV.2), 128 (XVI.2), 134 (XVII.2), 141
(XVIII.2), 159 (XX.2), 168 (XXI.2) and 173 (XX.2).11
For economic reasons in terms of space, I shall not devote special para-
graphs to systematically list the verbal repetitions on the various levels
of the cantos. With the help of specific typefaces, this framing aspect is
tentatively indicated in the layout of the texts. Small caps point to lin-
ear verbal repetitions (responsions) which occur within the canticles, and
words printed in bold face mark responsions which occur on the level of
the cantos in their entirety. When these recurrences constitute an inclu-
6
In vv. 27, 97+99 and 148 the root śyh. occurs in the first canticle of a canto (IV.1,
XIII.1 and XIX.1 resp.).
7
In Psalm 119 the root śwś only occurs in vv. 14, 111 and 162.
8
It is only in vv. 51 and 122 that zdym occurs in the first canticle of a canto (VII.1
and XVI.1 resp.).
9
It is only in v. 155 that rš‘ym occurs in the first canticle of a canto (XX.1).
10
In v. 84 the designation rdpy occurs in the first canticle of Canto XI and in v. 161
we find the expression rdpwny in Canticle XXI.1. In v. 157 (Canticle XX.2), alongside
the designation rdpy, we also find .sry (‘my foes’); however, in v. 139 the latter term
occurs in Canticle XVIII.1. In two cases the opponents of the psalmist are called śrym
(‘princes’). In v. 161 (Canticle XXI.1) the designation is the subject of rdpwny, while in
v. 23 it occurs in parallelism with zdym (v. 21) in the second canticle of Canto III.
11
In vv. 40, 56, 104, 128 and 168 it features right in the concluding verseline of the
canto in question. It is only in vv. 4, 27 and 100 that pqdym is found in the first canticle
of a canto (I.1, IV.1 and XIII.1 resp.).
iii.12 psalm 119 299
The first canto of Psalm 119 has a beautiful structure. The opening strophe
of Canticle I.1 is a benediction of people who observe God’s decrees; note
12
For a description of all kinds of relationships between the cantos, see Auffret, Mais
tu élargiras mon coeur (BZAW 359), 2006, pp. 67–359. Curiously enough, he does not
carry out a systematic investigation of the rhetorical relationships between successive
cantos.
300 chapter iii: fifth book of the psalter
’šry (‘happy’) at the beginning of the two first verselines (vv. 1–2). The
following strophe emphasizes that these people do no wrong (v. 3) because
they obeyed God’s command to keep his precepts (v. 4). In the latter
verseline the psalmist addresses God in the second person (note ’th [‘You’]
in v. 4a), while in vv. 1–3 God is spoken about in the third person. The
strophic structure is suported by the linear parallelism between the strophes
in terms of verbal recurrences (responsions); see the noun drk (‘way’) and
the root hlk (‘to walk’) in vv. 1 and 3.
As is the case in v. 4, in Canticle I.2 God is addressed in the second
person. In this sense, the concluding verseline of Canticle I.1 paves the way
for the following unit; note also the expression lšmr exactly at the beginning
of the second colon of vv. 4 and 5 (concatenation).13 And for that matter,
Canto I is trend-setting; see the preparatory function (in terms of meaning)
of the concluding verseline of the first canticle in Cantos I, II, VI, X, XII and
XVIII; note also ‘bdk and rbym at the interface of the canticles in Cantos
XVI and XX respectively. However, different from Canticle I.1, where the
psalmist focusses on people in general, from v. 5 onwards he speaks about
himself. The beginning of Canticle I.2 is marked by the sigh ’h.ly (v. 5a),
introducing the message that the psalmist wants to be a member of the
blessed group spoken about in Canticle I.1 (vv. 5–6).14 The canticle winds
up with a strophe in which the psalmist praises God (note the root ydh
hiph‘il in v. 7a) and asserts that he keeps his laws (v. 8). The boundaries
of the canticle are marked by the root šmr (‘to keep’) in combination with
the Torah word h.qyk (vv. 5b.8a); note the chiasmus. Its strophic structure
is indicated by the linear positioning of the reference to a supposed distress
in v. 6a (’z l’ ’bwš) and the prayer for God’s proximity in v. 8b (‘l t‘zbny).
The noun drk (‘way’) at the end of the opening cola of the canticles
(vv. 1a and 5a) and the adverb m’d exactly at the end of both canticles
(vv. 4b and 8b; epiphora) function as responsions which strongly support
the bipartite division of Canto I in terms of subject matter as pointed out
above. In this respect, cf. also ’th/’t exactly at the beginning of vv. 4 and
8 resp. (alliteration).15
13
This symmetric aspect of the overall structure of the canto is reinforced by the
repetition of the root .swh (vv. 4a.6b) and the corresponding expressions bkl lb/byšr lbb
(vv. 2b.7a resp.).
14
MT divides v. 6 with ’atnah. after ’bwš.
15
Fokkelman (MPHB III, pp. 237–38) has 3.2.3 lines. Nevertheless, he speaks of the
‘contours of two quartets (substanzas) glimmering through the LSL structure of the
octet’ (p. 238).
iii.12 psalm 119 301
The core lines of Canticle II.1 consist of assertions that the psalmist ob-
serves God’s commands (vv. 10–11). This theme is framed by an interro-
gation concerning the behaviour of a ‘young man’ (v. 9; cf. vv. 1–3)16 and
a praise of God (v. 12a; cf. v. 7). Its strophic structure is indicated by the
corresponding Torah terms dbrk/’mrtk (vv. 9b.11a resp.) and the prayers
for loyalty to God’s commands in vv. 10b and 12b (note the epiphoric ef-
fect). See also the alliteration lm‘n/lmdny at the beginning of vv. 11b.12b
(‘anaphora’).
Stating that he proclaims all God’s rules (v. 13), in the first verseline
of Canticle II.2 the psalmist ties in with the praise expressed in the con-
cluding verseline of the preceding canticle. He further emphasizes that he
takes delight in God’s decrees; see vv. 14a.16a. This message at the same
time represents the thematic individuality of the canticle and supports its
strophic structure (note the linear positioning). The coherence of vv. 13–14
and 15–16 is especially highlighted by the conspicuous parallelism in terms
of synyax between the verselines of these strophes; see also kl in vv. 13b.14b.
From now on, the cantos are throughout addressed to God in the second
person; the address to the wrongdoers in v. 115 is an exception. The
boundaries of Canto II are marked by the expression dbrk (‘your word’)
exactly at the end of the opening and concluding verseline (vv. 9b.16b,
inclusion);17 cf. also the noun ’rh. (‘way’) in vv. 9a and 15b. Its bipartite
division is supported by the repetition of the Torah word h.qyk/h.qtyk in vv.
12b.16a (responsion).
16
For the traditional reading of v. 9 as a question and answer, see Reynolds, VT 58
(2008), pp. 265–69.
17
For this special device for inclusion, cf. bny ’dm in Ps. 12,2.9 and h.sydym/h.sydyw
in Ps. 149,1.9.
302 chapter iii: fifth book of the psalter
Different from the preceding cantos, from Canto III onwards we find all
kinds of explicit references to distress the psalmist experiences and his
prayers for deliverance. Canticle III.1 immediately opens with a colon in
which the psalmist pleads that he may live (v. 17a). Vv. 19–20 contain
references to feelings of alienation; see gr ’nky (‘I am a sojourner’, v. 19a)
and grsh npšy (‘my soul is consumed’, v. 20a). bkl ‘t (‘for all times’, v. 20b)
is a transition marker highlighting the end of the canticle. The strophic
division of the canticle is formally indicated by anaphoric features in terms
of alliteration; see gml/gl (vv. 17a.18a resp.), gr/grsh (vv. 19a.20a resp.)
and ’l (prohibitive)/’l (preposition) in vv. 19b.20b resp. From a thematic
point of view, the prayer ‘not to hide’ in v. 19b harks back to the prayer
‘open my eyes’ in v. 18a.
Canticle III.2 opens with a statement about God’s reaction to arrogant
people (v. 21), followed by a prayer for deliverance from distress (v. 22a).
In the concluding strophe (vv. 23–24) the psalmist affirms that he remains
loyal to God’s decrees amidst opposition: ‘meditating’ these decrees is his
‘delight’. The strophic division of the canticle is supported by the repetition
of the Torah word ‘dtyk (vv. 22b.24a; responsion) and the particle gm (vv.
23.24; anaphora). In this respect, cf. also zdym/śrym (vv. 21a.23a resp.;
iii.12 psalm 119 303
responsion).
In terms of verbal recurrences, the symmetric design of Canto III espe-
cially catches the eye; note the underlined words printed in bold face.18 Its
bipartite division is supported by the exactly linear position of the prayers
gl ‘yny/gl m‘ly (vv. 18a.22a; note the alliteration) and the even distribution
over the canticles of the total number of words; each canticle has 25 words.
The exactly linear positioning of lšmr kdbrk (v. 9b) and w’šmrh dbrk
(v. 17b) constitutes a parallelism between Canticles II.1 and III.1. In
this respect, cf. also ’l tšgny mms.wtyk (v. 10b) with ’l tstr mmny ms.wtyk
(v. 19b). The corresponding expressions bpqdyk ’śyh.h/bh.qtyk ’št‘š‘ and yśyh.
bh.qyk/gm ‘dtyk š‘š‘y, occurring in the concluding strophes of Cantos II and
III (vv. 15–16 and 23–24 respectively), highlight the linear parallelism be-
tween Canticles II.2 and III.2. Cf. further the root šgh (vv. 10.21) and
w’byt.h (vv. 15b.18a; concatenation).
Canticle IV.1 stands out because in its opening and concluding verselines
(vv. 25.28) the psalmist points to some (serious) distress he experiences;
and subsequently he prays for deliverance. In the verselines in between (vv.
26–27) he prays for understanding God’s precepts; note the chiasmus. The
symmetric aspect in terms of material content is reinforced by a conspicuous
pattern of verbal repetitions which at the same time highlight the relative
individuality of the canticle; see the underlined words printed in small caps
and note the parallel phrases h.yny kdbrk/qymny kdbrk (vv. 25b.28b resp.).19
18
For the symmetry of Canto III, see also Girard (1994), pp. 256–57.
19
For kdbrk exactly at the end of the opening and concluding versline of the canticle,
see CAS I, Ch. V, 3.4.2 (p. 485) and further Pss. 47,2–6 (bqwl rnh/bqwl šwpr ; Canto I)
89,39–52 (mšyh.k ; Canto III).
304 chapter iii: fifth book of the psalter
In Canticle V.1 the psalmist prays for God’s help that he may observe
his teachings. Its relative individuality and coherence are indicated by
some responsions which simultaneously mark the strophic structure of the
canticle; see the root drk (‘to walk’) and the noun lb (‘heart’) printed in
small caps. In this respect, see also the synonyms drk/ntyb (‘path’) in vv.
33a.35a respectively. The coherence of vv. 33–34 is reinforced by the repe-
tition of w’s.r (n)h and by the semantic correspondence of w’s.rnh/w’šmrnh
20
The assurance ’rws. (‘I run’, v. 32) aptly concludes the canto in which the noun drk
(‘way’) functions as a key word.
21
In terms of word count, I note that the strophes of Canticle IV.1 (vv. 25–26 and
27–28) have 10 words each, while the strophes of Canticle IV.2 (vv. 29–30 and 31–32)
have 11 words each.
22
In Psalm 119 the root pl’ only occurs in vv. 18, 27 and 129.
iii.12 psalm 119 305
23
In my opinion, the context of ‘qb in Ps. 119,33.112 suggests that it means ‘to the
end’ and not ‘reward’; see especially l‘wlm ‘qb in v. 112b, the concluding colon of Canto
XIV (otherwise Deissler [1955], pp. 130–32.211 and [Hossfeld]/Zenger, p. 348).
24
For this special device for inclusion, occurring exactly at the end of the verselines,
cf. kdbrk in Canticle IV.1 (vv. 25–28).
25
For the reading bdbrk in v. 37b, see h.yny kdbrk in vv. 25b and 107b (Müller [1898],
p. 57); cf. also kdbrk hwnny in 11QPsa . MT reads bdrkk.
306 chapter iii: fifth book of the psalter
26
Fokkelman (MPHB III, p. 243 n. 22) takes v. 48 as a tricolon.
27
For this special device for anaphora, cf. CAS I, Ch. V, 3.1.1.2–3 (pp. 469–71).
iii.12 psalm 119 307
Canticle VII.1 stands out by the repetition of the root nh.m (pi‘el: ‘to com-
fort’, vv. 50a.52b), which at the same time supports its strophic structure
(responsion). The idea of comfort fits the references to some kind of afflic-
tion we find in the central verselines of the canticle; see ‘nyy in v. 50a and
zdym hlys.ny in v. 51a. The same is true of the characterization of God’s
word by ‘it gives me life’ (v. 50b). The root zkr opening vv. 49.5228 and
the alliteration between ky ’mrtk h.ytny and mtwrtk l’ nt.yty (vv. 50b.51b
resp.) accentuate the symmetric design of this canticle. In terms of subject
matter, vv. 49–50 stand out as a prayer and vv. 51–52 as an assertion of
loyalty to God’s rules. The reference to a ‘long time’ (m‘wlm, v. 52a) is a
transition marker highlighting the end of the canticle (cf. v. 44).29
Canticle VII.2 opens with the psalmist’s fury about the wicked who for-
sake God’s Torah (v. 53). Against this dark background his nightly praise
of God (vv. 54–55) all the more comes to light. The strophic structure of
the canticle is supported by the repetition of twrtk occurring exactly at the
end of vv. 53.55, hyw ly/hyty ly in vv. 54a.56a resp., and the alliteration
mrš‘ym/šmk . . . w’šmrh in vv. 53a.55 resp. (responsions). In terms of se-
mantics, there is a glaring contrast between ‘zby twrtk (‘who forsake your
Torah’, v. 53b) and w’šmrh twrtk (‘and I obey your Torah’, v. 55b).30
The corresponding messages mtwrtk l’ nt.ty/w’šmrh twrtk, occurring in
the second colon of the concluding strophes of the canticles (vv. 51b.55b
resp.), and zkrty . . . yhwh, occurring in the same strophes (vv. 52.55), sup-
port the bipartite division of Canto VII into two regular 4-line canticles.
For the parallelism between Canticles VI.1 and VII.1, see ‘d m’d (vv.
43.51; exactly linear), yh.lty (vv. 43.49) and ‘wlm (vv. 44.52; exactly linear).
For the parallelism between Canticles VI.2 and VII.2, see ky pqdyk dršty/ky
pqdyk ns.rty (vv. 45.56 resp.). See further yhwh (vocative, vv. 41.52+55)
and w’šmrh twrtk (vv. 44.55).
28
For this special device for inclusion, see CAS I, Ch. V, 3.4.1–2 (pp. 484–85).
29
In v. 49a I read dbr, with MT and Freedman (1999), pp. 57.67; cf. dbr in vv. 42.43
(with an appeal to LXX and 11QPsa , many scholars read dbrk ). For yh.lty in v 49b, cf.
dbr + yh.lty in vv. 43, 74 and 81 (so Fokkelman [MPHB III], p. 244 n. 28); MT reads
yh.ltny.
30
In this respect, see also mtwrtk l’ nt.yty in v. 51b. The expression twrtk regularly
occurs in the b-colon of the first verseline of the strophes concerned; this strongly argues
against Fokkelman’s division into 3.3.2 lines (MPHB III, pp. 243–44).
308 chapter iii: fifth book of the psalter
VII.2 and VIII.2, see rš‘ym . . . twrtk (vv. 53.61; exactly linear), the roots
zmr/ydh (vv. 54.62 resp.; exactly linear) and lylh (vv. 55.62).32
67
.trm ’‘nh ’ny šgg w‘th ’mrtk šmrty
68 t.wb ’th w mt.yb lmdny h.qyk
IX.2 69
.tplw ‘ly šqr zdym ’ny bkl lb ’s.r pqwdyk
70
.tpš kh.lb lbm ’ny twrtk š‘š‘ty
65–66 and 71–72, ky (vv. 66.71), the personal pronoun ’ny (vv. 67.69–70)
and the word pairs .t‘m wd‘t/zhb wksp (vv. 66a.72b resp.) constitute a
symmetric pattern on the level of the canto as a whole.33
For the parallelism between Canticles VIII.1 and IX.1, see dbr (y)k/’mrtk
(vv. 57–58.65+67). For the parallelism between Canticles VIII.2 and IX.2,
see rš‘ym/zdym (vv. 61.69 (exactly linear). See further yhwh (vv. 57+64.65;
concatenation), the root šmr (vv. 57+60+63.67), bkl lb (vv. 58.69) and h.qyk
+ the root lmd (vv. 64.68+71).
The first strophe of Canticle X.1 (vv. 73–74) is about God’s goodness to the
psalmist (cf. Canticle IX.1!). Its second strophe (vv. 75–76) is determined
by a prayer for mercy. The strophic structure is supported by the Torah
words dbrk/’mrtk in exactly linear position (vv. 74b.76b resp.) and the
word pair ’mwnh/h.sd in vv. 75–76 (cf. Canticle XI.2).
The first colon of Canticle X.2 (v. 77a) immediately ties in with the con-
cluding prayer of the preceding canticle; note also the word pair h.sdk/rh.myk
in the centre of vv. 76a.77a resp. Moreover, the canticle as a whole stands
out by pleas for divine help; note further ‘let the arrogant be put to shame’
(v. 78a) and ‘that I be not put to shame’ (v. 80b). Nevertheless, the
psalmist asserts that—amidst the threat by arrogant people—God’s Torah
is a source of ‘delight’ and ‘meditation’ for him (vv. 77–78; cf. Canticle
IX.2!). The strophic framework of the canticle is indicated by the verbs
of movement yb’wny and yšwbw opening vv. 77.79 resp. (anaphora; cf.
wyb’ny/w’thlkh in Canto VI). The repetition of the root bwš (vv. 78a.80b;
33
For the symmetric overall pattern, see also Girard (1994), pp. 262–63.
iii.12 psalm 119 311
As is the case in Canto IX, from a formal point of view, the strophic struc-
ture of Canto XI is especially highlighted by the device for anaphora. For
the framing strophes, see the root klh in vv. 81–82 and the preposition k-
in vv. 87–88. The expressions ldbrk/l’mr opening vv. 81b.82b resp. and w’-
opening vv. 87b.88b perfectly fit this formal feature; in this respect, see
also ’šr/šqr at the beginnings of vv. 85b.86b resp. (alliteration). The allit-
34
wyd‘y in v. 79b follows the Q; K wyd‘w.
35
For this special form of responsion, see CAS I, Ch. V, 3.2.2 (pp. 480–81).
36
Cf. further the repetition of the root yd‘ (vv. 66.75+79), the root lmd (vv.
66+68+71.73) and the root ‘nh (vv. 67+71.75); note ’lmd in vv. 71.73, concatenation
(the qal of lmd is not found elsewhere in Psalm 119). For the parallelism between Can-
tos IX and X, see also Fokkelman (MPHB III, p. 247!), Nodder (2005, pp. 334–35), and
[Hossfeld]/Zenger (2008, pp. 374–75).
312 chapter iii: fifth book of the psalter
eration pqwdyk/pyk marks the strophe vv. 87–88 by the device for epiphora.
From a thematic point of view, the verselines of the strophes represent an
uninterrupted alternation of descriptions of distress (see especially vv. 83a,
85a, 87a) and prayers for deliverance (see vv. 82b, 84b, ‘zrny in v. 86b
and h.yyny in v. 88a). Canto IX is ‘by far the most desperate’ (Soll [1991],
p. 100) of the cantos.
The bipartite division of Canto XI reveals itself by the variety of forms
in which the prayers are couched. The prayers in Canticle XI.1 consist of
questions; note the interrogative particles mty in vv. 82b.84b (cf. kmh in
v. 84a). At the same time, the linear positioning of these particles further
supports the strophic structure of vv. 81–84. In Canticle XI.2 the supplicant
expresses his prayers in the form of imperatives: ‘zrny (‘help me’, v. 86b)
and h.yny (‘give me life’, v. 88a). Once again, the linear positioning of these
imperatives further supports the strophic structure of the canticle; for this
framework, see also the word pair ’mwnh/h.sd in vv. 86a.88a resp. (cf. vv.
75–76). The canticle division is reinforced by the semantic correspondence
of the assertions h.qyk l’ škh.ty and l’ ‘zbty pqwdyk (vv. 83b.87b resp.); note
the exactly linear position and the syntactical chiasmus.37 The negation l’,
which only occurs in the b-cola of the odd lines (vv. 83b.85b.87b), once more
enhances the strophic structure of Canto XI. In terms of verbal repetition,
the canto has primarily a symmetric structure; see the underlined words
printed in bold face.38
For the parallelism between Canticles X.1 and XI.1, see the root ‘śh
(vv. 73.84), dbrk/’mrtk (vv. 74b+76b.81b+82a),39 ldbrk yh.lty (vv. 74.81;
linear), the root nh.m (vv. 76.82) and ‘bdk (vv. 76.84; exactly linear). For
the parallelism between Canticles X.2 and XI.2, see the root h.yh (vv. 77.88),
zdym (vv. 78.85; linear) and šqr (vv. 78.86; exactly linear). See further
’mwnh/h.sdk in vv. 75–76.86+88 and the root hyh in vv. 76+80.83.
37
For a similar semantic correspondence between distant phrases structuring a canto,
see vv. 51b and 55b in Canto VII; note also that in both cases there is a chiasmus in
terms of syntax.
38
For this symmetry, see also Girard (1994), pp. 264–65. Canticles XI.1 and XI.2 have
25 words each.
39
This word pair characterizes the first canticle from Canto VI onwards; see also vv.
41–42 (’mrtk/dbrk ), 49–50 (dbr/’mrtk ), 57–58 and 65+67!
iii.12 psalm 119 313
In the first strophe of Canticle XII.1 (vv. 89–90) the psalmist sings the
praises of God’s creative power with which He has established his word
and faithfulness forever; note the anaphora l‘wlm/ldr wdr. The strophic
coherence is further supported by the word pair šmym/’rs. (vv. 89b.90b
resp.). The second strophe (vv. 91–92) is especially about the present; see
hywm in v. 91a. In the concluding verseline the psalmist affirms (note the
transition marker lwly at the beginning of the line) that God’s Torah is a
delight for him amidst his affliction (v. 92). This verseline preludes on the
theme of the following canticle.
Canticle XII.2 is characterized by the assertions that—notwithstanding
serious threat from outside (v. 95a)—the psalmist is loyal to God’s precepts.
The repetition of the Torah term pqwdyk and the particle ky (‘anaphora’)
support the coherence of vv. 93–94. A verseline emphasizing the universal
meaning of God’s commands (v. 96) winds up Canto XII in its entirety. It
sums up the strophe by contrasting what perishes with what stands (cf.
Allen); the transition marker m’d reinforces the concluding message.
The bipartite division of Canto XII is formally marked by the repetition
of l‘wlm exactly at the beginning of the opening verselines of the canticles
(vv. 89.93; anaphora);40 in this respect, see also the root ’bd (vv. 92.95) and
the alliteration ‘bdyk/‘dtyk (vv. 91b.95b resp.) highlighting the concluding
strophes of the canticles.41
For the relationship between Cantos XI and XII, see the root klh (vv.
81+82+87.96),42 the root yš‘ (vv. 81.94), l’ škh.ty/l’ ’škh. (vv. 83.93 resp.),
‘bd (y)k (vv. 84.91), zdym/rš‘ym (vv. 85.95 resp.; linear), ’mwnh (vv. 86.90),
40
For this device for anaphora, see CAS I, Ch. V, 3.1.1.2–3 (pp. 469–71).
41
Contra Fokkelman (MPHB III, pp. 249–50) who has 3.2.3 lines.
42
In Psalm 119 the root klh only occurs in vv. 81–88, 96 and 123.
314 chapter iii: fifth book of the psalter
’rs. (vv. 87.90), the root h.yh (vv. 88.93); cf. also the semantic parallelism
between vv. 87 and 95 (exactly linear).43
In Canticle XIII.1 the psalmist sings the praises of God’s decrees because
‘meditating’ on them provides him with a superior understanding. The
canticle stands out by the repetition of the root śyh. (‘to meditate’; vv.
97b.99b), which at the same time supports its strophic structure (respon-
sion). For the formal coherence of strophe vv. 97–98, see twrtk/ms.wtk in
vv. 97a.98a resp. (‘epiphora’) and hy’ in vv. 97b.98b.
The boundaries of Canticle XIII.2 are determined by the corresponding
phrases mkl ’rh. r‘ kl’ty rgly and śn’ty kl ’rh. šqr (vv. 101a.104b resp.; inclu-
sion). Accordingly, in this canticle the psalmist mainly asserts that he will
not depart from God’s rules. Its strophic structure is determined by the
synomymous Torah words dbrk/’mrtk in vv. 101b.103a resp. (responsion).
It is noticeable that Canto XIII does not contain any reference to distress
the psalmist experiences, nor any prayers for deliverance; cf. Cantos I–II.
The boundaries of the canto are characteristically marked by the antithetic
expressions ’hbty/śn’ty in vv. 97a.104b resp. (inclusion).44 This symmetric
aspect of the overall design is reinforced by mh and mkl ; see the underlined
words printed in bold face. Its bipartite framework is buttressed by the
repetition of ’tbwnn and pqwdyk in the concluding verseline of the canticles
43
The cluster of verbal recurrences contradicts Fokkelman’s statement that Canto XII
is especially linked up with its successor (MPHB III, p. 249); cf. also § 12.2.13. For the
canto-pair XI–XII, see also Nodder (2005), p. 336.
44
For the combination of the roots ’hb and śn’, see further Canticles XV.1, XVI.2 and
XXI.1; cf. also § 12.1 above.
iii.12 psalm 119 315
For the parallelism between Cantos XIII and XIV, see l‘wlm (vv. 98.111
and 112), the root lmd (vv. 99.108; linear), ’rh./ntybh (vv. 101+104.105
resp.), rgly (vv. 101.105), the root šmr (vv. 101.106) and py (vv. 103.108).
Like the preceding canto, in terms of subject matter Canto XV has a sym-
metric framework. In the outer strophes (vv. 113–114 and 119–120) the
psalmist emphasizes that he loves God’s decrees; note ’hbty in vv. 113.119.
The central strophes (vv. 115–116 and 117–118) stand out by all kinds of
pleas for deliverance. The petitions themselves have a symmetric aspect,
too; note the parallel phrases smkny . . . w’h.yh (‘support me . . . so that I
may live’) and s‘dny w’wš‘h (‘sustain me that I may be saved’) opening vv.
116.117 resp. at both sides of the blank line between the canticles.47
The Torah words dbrk/’mrtk (vv. 114b.116a resp.) highlight the strophic
structure of Canticle XV.1 and its relative individuality (cf. Canticles IX.1,
X.1 and XIII.2). In this respect, note also the synonymous roots yh.l/śbr
(pi‘el ‘to wait’) marking the end of the strophes (vv. 114b.116b resp.;
epiphora). The inner coherence of the framing strophes vv. 113–114 and
119–120 is reinforced by various perfect forms of the first person singular
(because such verb forms do not occur elsewhere in Canto XV they simul-
taneously underline the rhetorical relationship between the strophes). In
vv. 113–114 these perfects occur at the end of the cola; see śn’ty, ’hbty
and yh.lty; for vv. 119–120, see ’hbty and yr’ty. The relative individuality
of vv. 117–118 is enhanced by the repetition of the Torah term h.qyk (cf.
pqwdyk in vv. 93–94; the first strophe of Canticle XII.2) and the alliteration
tmyd/trmytm at the end of the verselines (epiphora).
47
For the symmetric overall design of Canto XV, see also Girard (1994), pp. 268–69.
iii.12 psalm 119 317
In Canticle XVI.1 the supplicant prays for deliverance from arrogant peo-
ple who oppress him. The boundaries of the canticle are clearly marked by
the root ‘śh right at the beginning of its opening and concluding verselines
(vv. 121.124).49 The repetition of the noun .sdq (vv. 121.123) and the par-
allel phrases ‘rb ‘bdk lt.wb/‘śh ‘m ‘bdk kh.sdk in exactly linear position (vv.
122a.124a resp.; note the repetition of ‘bdk ) especially underline its the-
matic individuality and also support its strophic structure. The coherence
of vv. 121–122 is further highlighted by the repetition of the root ‘šq.
Canticle XVI.2 is mainly characterized by all kinds of assertions that
the supplicant is absolutely loyal to God and his commands; in this respect,
the implicit prayer for deliverance expressed in v. 126 is an exception.50
Its strophic framework is secured by verbal correspondences within the
48
In my opinion, we are dealing with a deliberate choice of words by the poet in order
to highlight the rhetorical design of the canto. Within Psalm 119 the root śbr only occurs
in vv. 116.166 and the noun bśr is not found elsewhere in this psalm. In this respect,
see also the structural function of the expressions yh.lty and mśbry within Canticle XV.1
discussed above.
49
For this special device for inclusion, see CAS I, Ch. V, 3.4.1–2 (pp. 484–85).
50
With regard to lyhwh in v. 126a, Zenger notes ‘Entweder ist l- zu streichen oder als
betonter Vokativ zu erklären’; [Hossfeld]/Zenger (2008), p. 349. But for the change from
second to third person, cf. v. 57 (with Allen [2002]).
318 chapter iii: fifth book of the psalter
strophes themselves; for vv. 125–126, see ‘dtyk/twrtk (epiphora); for vv.
127–128, see ‘l kn (anaphora) and the word pair ’hbty/śn’ty.51
The reference to people who violate God’s Torah in the first strophe of
Canticle XVI.2 (v. 126b) probably has a structural function: the subject of
this phrase is found in the first strophe of Canticle XVI.1 (vv. 121–122; note
‘šqym and zdym). The linear relationship between subject and predicate
supports the bipartite division of the canto. The expression ‘bdk exactly at
both sides of the interface between the canticles (vv. 124.125) constitutes
a device for concatenation (cf. lšmr in Canto I and rbym in Canto XX); in
this respect, see also the repetition of the root ‘śh in vv. 124.126.
For the parallelism between Cantos XV and XVI, see śn’ty (vv. 113.128),
the root ’hb (vv. 113+119.127), the root yš‘ (vv. 117.123) and šqr (vv.
118.128; linear). Note further the semantic parallelism between vv. 118
and 126 (exactly linear), and the antithetic correspondence between sgym
(‘dross’)/zhb . . . pz (‘gold’) in vv. 119.127 resp. (exactly linear).52
In the first strophe of Canticle XVII.1 (vv. 129–130) the psalmist sings the
praises of the wondrous effect of the observance of God’s decrees for himself
and the ‘simple’ (ptyym) in general. In the second strophe (vv. 131–132) he
primarily expresses his longing for these commands. The concluding prayer
for mercy (v. 132) preludes on Canticle XVII.2. The strophic stucture of
Canticle XVII.1 is presumably supported by the reference to a special kind
of people in the concluding cola of these 2-line units; see ptyym and ’hby
šmk in vv. 130b.132b resp. (epiphora).
51
In v. 128a I read kl pqwdyk with Fokkelman (MBHB III, p. 255 n. 57; cf. BHS and
[Hossfeld]/Zenger, p. 349); MT reads kl pqwdy kl.
52
For the coherence between Cantos XV and XVI, see also Nodder (2005), p. 335.
iii.12 psalm 119 319
In the first strophe of Canticle XVII.2 (vv. 133–134) the supplicant ex-
plicitly pleads for deliverance from oppression. In the second strophe (vv.
135–136) he prays that God’s face may shine on him and speaks about
his grief because of his opponents who stray from God’s Torah. The lat-
ter characterization, l’ šmrw twrtk (v. 136b), obviously harks back to the
protestation of the supplicant that he himself will positively keep God’s
precepts, w’šmrh pqwdyk (v. 134b); note the repetition of the the root šmr.
These contrasting ideas determine the relative individuality of the canticle
and at the same time support its strophic structure (the phrases in question
occur right in the concluding colon of the strophes).
The bipartite division of Canto XVII is formally underscored by the
word pair dbryk/’mrtk occurring in the first strophe of the canticles (vv.
130a.133a resp.; cf. the structuring function of this word pair in Canticles
IX.1, X.1, XIII.2 and XV.1) and by the root pnh occurring in the concluding
strophes of the canticles (vv. 132a.135a).53
For the parallelism between Cantos XVI and XVII, see the root ‘šq (vv.
121+122.134), ‘bdk (vv. 122+124+125.135), ‘yny (vv. 123.136), ’mrh (vv.
123.133), h.qyk + lmdny (vv. 124b.135b), ‘l kn (vv. 127+128.129; concate-
nation) and the root ’hb (vv. 127.132); cf. also hprw twrtk/l’ šmrw twrtk
(vv. 126b.136b resp.).
139
.smttny qn’ty ky škh.w dbryk s.ry
140
.srwph ’mrtk m’d w‘bdk ’hbh
XVIII.2 141
.s‘yr ’nky wnbzh pqdyk l’ škh.ty
142 s.dqtk s.dq l‘wlm wtwrtk ’mt
bold face which are also underlined. The linear relationship is reinforced by
the antithetical correspondence .sdyq ’th (‘You are righteous’) and .s‘yr ’nky
(‘I am belittled’) marking the beginnings of the canticles (vv. 137a.141a)54
and the alliteration .smttny/wms.wq ms.’wny . . . ms.wtyk in the first verseline
of the second strophe of the canticles (vv. 139a.143 resp.).55
The opening strophe of Canticle XVIII.1 (vv. 137–138) plainly sings
the praises of God’s righteousness; note the repetition of the root .sdq. The
second strophe (vv. 139–140) especially praises the ‘word’ of God; note
the Torah words dbryk/’mrtk. The relative individuality of the canticle
is formally enhanced by the repetition of the transition marker m’d (vv.
138.140) highlighting its strophic structure.
From a thematic point of view, Canticle XVIII.2 stands out because in
vv. 141a and 143a the psalmist speaks about his miserable situation, his
distress. In vv. 141b and 143b he affirms his loyalty to God’s precepts:
he does not forget them because they are his delight. In vv. 142 and 144
he once again praises God’s decrees.56 The linear positioning of all these
parallel phrases in terms of semantics also supports the strophic structure
of the canticle. We are dealing with a parallelismus stropharum in terms
of subject matter; in this respect, see also the repetition of the transition
marker l‘wlm at the end of vv. 142a.144a (exactly linear).
In terms of verbal recurrences, the connection with the preceding canto
is conspicuously weak; see the parallel Torah words dbryk/’mrtk (vv. 130
and 133.139–140) and the root ’hb in vv. 132.140 (exactly linear). Nev-
ertheless, Canto XVIII clearly elaborates on the praise of God’s decrees
started in the first strophe of Canto XVII (vv. 129–130). Additionally, ac-
cording to vv. 136 and 139 the distress of the psalmists consists of the fact
that his enemies disregard God’s Torah.
54
For this device for anaphora, see CAS I, Ch. V, 3.1.1.2–3 (pp. 469–71).
55
Fokkelman (MPHB IIII, p. 256) rightly notes that the linear parallelism between
the successive strophes (vv. 137–138.139–140|141–142.143–144 > a.b|a’.b’) is ‘the more
compelling of the two’.
56
Note that in the hymn vv. 137–138 and the praises 142+144a the psalmist himself
retreats into the background, as is the case in Canticle XII.1.
iii.12 psalm 119 321
For the symmetry, see also h.qyk l’ dršw/’mrtk l’ šmrw (vv. 155b.158b; ex-
actly symmetric). For the responsions, see especially ’mrtk in vv. 154b.158b
and the words printed in bold face in the concluding strophe of the can-
ticles (vv. 155–156.159–160). In this respect, see also the parallel phrases
twrtk l’ škh.ty/m‘dwtyk l’ nt.yty in the opening strophes of the canticles
(vv. 153b.157b resp.; exactly linear), rh.mym/h.sd . . . ’mt in the concluding
strophes of the canticles (vv. 156a.159–160 resp.) and the corresponding
prayers kmšpt.yk h.yny/kh.sdk h.yny once again in the concluding strophes of
the canticles (vv. 156b.159b resp.).
The linear parallelism between Cantos XIX and XX cannot escape at-
tention. In both cases petition comes to the fore and both cantos wind
up with a song of praise on God’s Torah; cf. also [Hossfeld]/Zenger (2008),
p. 384. This correspondence is reinforced by a substantial number of verbal
recurrences. For this feature, see the root yš‘ (vv. 146.155; linear), the root
šmr (vv. 146+148.158), the Torah terms dbrk/’mrtk (vv. 147–148.158+160),
kh.sdk (vv. 149.159; linear), the parallel phrases yhwh kmšpt.k h.yny/yhwh
kh.sdk h.yny (vv. 149b.159b resp.; linear), rdpy (vv. 150.157; linear), the
root rh.q (vv. 150.155), ’mt (vv. 151.160; linear), m‘d (w )tyk (vv. 152.157;
linear) and l‘wlm (vv. 152.160; exactly linear).
Canto XXI is characterized by all kinds of assertions that the psalmist ob-
serves God’s commands because he loves them; note the root ’hb in vv.
163b, 165a and 167b. The fact that the root ’hb only occurs in the odd
verselines supports the strophic structure of the canto. The strophic coher-
ence of vv. 161–162 is secured by the Torah words dbrk/’mrtk.63 Canticle
63
The reading wmdbrk in v. 161b follows the Q; K wmdbryk.
324 chapter iii: fifth book of the psalter
From a thematic point of view, the strophes of Canticles XXII.1 and XXII.2
form a linearly alternating parallelism: vv. 169–170.171–172|173–174.175–
64
This verseline clearly corresponds to the phrase h..swt lylh ’qwm lhwdwt lk // ‘l mšpt.y
.sdqk in Canticle VIII.2 (v. 62).
65
As will be demonstrated in the last paragraph of § 12.2.22, v. 166a especially func-
tions within the linear parallelism between Cantos XXI and XXII!
iii.12 psalm 119 325
176 > a.b|a’.b’. In the opening strophes of the canticles (vv. 169–170 and
173–174) the supplicant pleads for deliverance. The following strophes con-
tain songs of praise (vv. 171–172; cf. v. 164) and a promise for thanksgiving
(v. 175a) respectively.
For the coherence of the opening strophe of Canto XXII, see the con-
spicuous parallelism between the verselines in terms of syntax and meaning;
note the repetition of lpnyk (vv. 169a.170a) and the Torah words dbrk/’mrtk
(vv. 169b.170b resp.). It is once again a considerable measure of parallel
syntax and meaning which determines the coherence of vv. 171–172 (it is
only in the second colon of the verselines that there is some variation).
The strophic framework of Canticle XXII.1 is supported by the repetition
of ’mrtk in vv. 170b.172a (responsion). For the strophic structure and
rhetorical individuality of Canticle XXII.2, see especially the root ‘zr + the
suffix -ny in vv. 173a.175b (responsion).
The bipartite division of Canto XXII is clearly supported by responsions
featuring on the level of the canto as a whole. The divine name, yhwh
(vocative), only occurs in the first strophe of the canticles (vv. 169.174); in
the second strophe of the canticles we find the root hll (vv. 171a.175a; in
both cases exactly at the end of the first colon) and the expression ms.wtyk
(vv. 172b.176b; in both cases in the concluding colon).66
In terms of verbal repetitions, Canticles XXI.1 and XXII.1 are remark-
ably parallel; see the word pair dbrk/’mrtk (vv. 161–162.169–170; exactly
linear), the alliteration w’t‘bh/tb‘nh (vv. 163a.171a; exactly linear),67 .sdq
(vv. 164b.172b; exactly linear). For the parallelism between Canticles
XXI.2 and XXII.2, see śbrty/t’bty lyšw‘tk yhwh (vv. 166a.174a resp.; ex-
actly linear; cf. also yhwh in v. 169), npšy (vv. 167a.175a; exactly linear).
Note further the root hll (vv. 164.171+175); this root does not occur else-
where in Psalm 119!
66
In this respect, see also the preposition l- in vv. 169a+170a.173a+174a. There are
no compelling reasons to take v. 176 as a tricolon; contra Soll (1991), Fokkelman (MPHB
III) and [Hossfeld]/Zenger.
67
The roots t‘b and nb‘ do not occur elsewhere in Psalm 119 and are obviously in the
positions concerned to reinforce the parallelism between the cantos.
326 chapter iii: fifth book of the psalter
(in most cases yhwh is a vocative; in this respect, its occurrences in vv. 1,
57 and 126 are exceptions). In v. 115 God is designated ’lhym.71
74
For Cantos XI–XII as central section, see also Nodder (2005), pp. 337–38.
75
See www.labuschagne.nl/ps119.pdf, Observations 2–3.
iii.12 psalm 119 331
Table I
speaking about people who observe God’s Torah and about God Himself
who has ordered to behave this way. However, from Canticle I.2 onwards—
generally speaking—the psalmist is present in almost every verseline.77 In
the latter canticle he immediately ties in with vv. 1–4 by sighing that
he himself wishes to be a member of the group described in the opening
canticle. Noticeably in Canticle I.2 there is a notion of affliction glimmering
through the phrases ‘then I would not be ashamed’ (’z l’ ’bwš, v. 6a) and ‘do
not utterly forsake me’ (’l t‘zbny ‘d m’d, v. 8b). In Canto II, the psalmist
positively asserts his loyalty to God’s decrees. The introductory cantos
also contain hymnic phrases praising God; see ‘I will praise You’ (v. 7a)
and ‘blessed are You, O Lord’ (v. 12a).
There is no explicit description of distress the psalmist experiences and
there are no prayers for deliverance. The conspicuous parallelism in terms
of syntax marking the strophes of Canticle II.2, vv. 13–14 and 15–16, high-
lights the end of the Introduction.78 To crown it all, the concluding verse-
line of Canticle II.2 (v. 16) has two Torah words within one verseline: h.qtyk
. . . dbrk (note the framing positioning). In Psalm 119 this is a special device
for indicating the end of a main part.79
(‘kings’; v. 46) in Canticle VI.2.85 From Canto VII onwards the psalmist
also speaks of rš‘ym (‘wicked people’); see below, § 12.5.5.2.
In most cases, the concluding strophe of the cantos of Part I.1 contain
a praise of God’s Torah. The concluding colon of Canto III (v. 24b) praises
God’s decrees as ‘counselors’, a source of wisdom.86 Canto IV winds up
with the praise that God’s commands ‘broaden’ the heart (v. 32). For
Canto V, see the penultimate verseline where the psalmist praises God’s
rules as ‘good’ (ky mšpt.yk .twbym; v. 39b).
The end of Part I.1 is marked by the conspicuous parallelism in terms
of syntax and verbal repetitions of the verselines of the concluding strophe
of Canticle VI.2, vv. 47–48.87 The concluding verseline of Part I.1 is (once
again) formally highlighted by the occurrence of two Torah words within
one verseline; see ms.wtyk // h.qyk in v. 48.88
Part I.1 echoes motifs and key words which also occur in the Introduc-
tion. In Canticle III.1 the psalmist prays that God should open his eyes
so that he ‘perceives’ (root nbt., hiph‘il) his wondreous Torah (v. 18). The
root nbt. (hiph‘il ‘to perceive’) in relation to God’s rules also occurs in vv.
6 and 15 (Canticles I.2 and II.2 resp.) and is not found elsewhere in the
psalm!89 The concluding canto of Part I.1, Canto VI (vv. 41–48), stands
out by the cluster of assertions that the psalmist is loyal to God’s laws.
The self-assurance of the psalmist is revealed by the imperfecta of the first
person singular opening most verselines (vv. 42 and 44–48). This assurance
of loyalty reminds us of the concluding canticle of the Introduction (Canti-
cle II.2, vv. 13–16). Finally, the assertions that the psalmist meditates on
God’s laws and delights in them, concluding Cantos III and VI (vv. 23–24
and 47–48 resp.; see above), explicitly link up with the concluding strophe
of the Introduction (vv. 15–16).
b’rs.) in the opening canto of Part I.1 (v. 19a). The root gwr does not occur
elsewhere in Psalm 119!
It is also from Canticle VII onwards that the supplicant speaks about
his distress as ‘nyy (‘my affliction’; v. 50).90 Moreover, from now on the
opponents of the psalmist are not only designated zdym (‘arrogant people’;
v. 51), as is the case in Part I.1, but also rš‘ym (‘wicked people’). Within
Part I.2 the latter expression occurs precisely in the opening verselines of
Canticles VII.2 and VIII.2 (vv. 53.61 resp.).91
And it is in line with the pronounced reality of the psalmist’s enemies
in Part I.2 that—different from Part I.1—he regularly affirms his loyalty
to God’s rules notwithstanding the experience of serious opposition from
outside. In Canto VII, it is v. 51 which most concisely expresses this mes-
sage: ‘the arrogant cruelly mock me, // I do not swerve from your Torah’;
for Part I.2, see further the opening verselines of Canticles VIII.2 (v. 61)
and IX.2 (v. 69).92 The more adversity the supplicant suffers, the more
vehemently he declares his dedication to God’s Torah.
The second canticles of Cantos VII–IX also contain explicit references
to praise. In Canticles VII.2 and XVIII.2 the psalmsit typically refers to
his nightly praise of God; see vv. 55 and 62 respectively.93 Canto IX is
full of assertions of loyalty and winds up with a plain praise of God’s rules:
‘more precious to me is the Torah of your mouth // than thousands of gold
and silver pieces’ (v. 72; cf. also v. 64a, concluding Canto VIII).
Canto X is highlighted as the concluding canto of Part I.2 by the asser-
tions that God’s Torah is a delight for the psalmist and that he meditates
on it (vv. 77–78; the opening strophe of Canticle X.2).94 The generally rec-
90
For the root ‘nh in Psalm 119 expressing the suffering of the psalmist, see further
vv. 67, 71, 75, 92, 107 and 153.
91
Within Psalm 119 the designation rš‘ym occurs in vv. 53, 61, 95, 110, 119, and
155 (3× in Part I and 3× in Part II). The designation zdym is predominantly found in
Part I, vv. 21, 51, 69, 78, 85; for Part II, see v. 122.
92
For similar phrases, see vv. 87 and 95 (Part I.3), 110 (Part II.1), 141+143 (Part
II.2) and 157 (Part II.2). In vv. 84, 86, 150, 157 and 161 the adversity is also expressed
by the root rdp (‘to perscute’). Botha (1992) argues that the presence of the unfaithful
enemies in Psalm 119 is a literary motif taken from individual laments and functions to
bring to light the faith of the psalmist.
93
In terms of verbal repetitions, I note that the root ydh (hiph‘il ‘to praise’) only occurs
in vv. 7 (Canto I) and 62 (Canto VIII). For the correspondences between Cantos I and
VIII, see further drk (vv. 1+5.59), bkl lb (vv. 2.58), lšmr (vv. 4+5.57+60+63), the root
lmd (vv. 7.64) and mšpt.y .sdqk (vv. 7.62); see also Fokkelman (MPHB III, p. 245 n. 33)
and Auffret (2006), pp. 93–94.
94
For the closing effect of these assertions, see vv. 15–16 (the concluding strophe of
the Introduction) and 47–48 (the concluding strophe of Part I.1)! The linear parallelism
between the concluding cantos of Parts I.1 and I.2 (Cantos VI and X resp.) is further
iii.12 psalm 119 337
Further investigation reveals that the repetition of the root rh.b in vv. 45
and 96 is part of a whole cluster of verbal recurrences supporting the linear
relationship between the concluding cantos of Parts I.1 and I.3 (Cantos VI
and XII resp.); for this correspondence, see also the root yš‘ (vv. 41.94),
the roots ‘nh (‘to answer’)/‘nh (‘to be miserable’, vv. 42.92 resp.), m’d
(vv. 43.96), the root ’mn (vv. 43.90), l‘wlm (vv. 44.89+93), ky pq(w )dyk
dršty (vv. 45b.94b) and the root š‘ ‘ (vv. 47.92). Note that the phrase ky
pq(w )dyk dršty (vv. 45b.94b) does not occur elsewhere in Psalm 119!98
Finally, there are some indications of a linear relationship between Parts
I.2 and I.3. The overall structure of Canto VII (the opening canto of Part
I.2) is, among other things, determined by the parallel phrases mtwrkt l’
nt.yty/w’šmrh twrtk (vv. 51b.55b resp.), expressing the psalmist’s loyalty
to God’s Torah. The overall structure of Canto XI (the opening canto of
Part I.3) is, among other things, determined by similar parallel phrases in
exactly the same position within the 8-line section; see h.qyk l’ škh.ty/w’ny
l’ ‘zbty pqwdyk (vv. 83b.87b resp.). Note further that in both cases the
corresponding phrases form a syntactical chiasmus.
Additionally, there is an indication of a deliberate thematic correspon-
dence between the concluding cantos of Parts I.2 and I.3, Cantos X and XII
respectively. In v. 73a (the opening colon of Canto X) the psalmist praises
God as Creator of a human being and in vv. 89–91 (the opening lines of
Canto XII) he sings the praises of God as Creator of the Torah and the
universe.99
śyh. and š‘ ‘, conspicuously featuring in the Introduction (Canto II) and
Part I, is not found in Part II (see §§ 12.1 and 12.5.5.2). On the grounds
of these observations I conclude that there is a progressive intensification
and marking out as far as the psalmist’s relationship with God’s Torah is
concerned. In the Introduction and Part I it is only described in positive
terms of love for and joy in meditation on God’s Torah, but right from the
first Canto of Part II the relationship is also portrayed as hate towards all
conduct which is not in accordance with these rules.
After Part I.3 in which the psalmist expresses a glaring contrast be-
tween despair (Canto XI) and praise (Canto XII), in accordance with the
sequence we already noted in Parts I.1 and I.2, from Canto XIII onwards
there is a reversal of themes! From now on, the praise comes first and sub-
sequently we find descriptions of distress. As will be demonstrated below,
this is the thematic order which structures Parts II.1 and II.2.
The root ’bd also underlines the relationship between Parts I.3 and
II.3 on the one hand and the Introduction on the other because there
is a rhetorical correspondence with ’šry marking vv. 1–2; note ’šry
. . . t’bd exactly framing Psalms 1 and 112.
The parallelism between Parts I.3 and II.3 is reinforced by the com-
bination of the root šmr (‘to keep’) with the Torah word ‘dwt in the
opening cantos of Parts I.3 and II.3, Cantos XI and XXI resp. Canto
XI winds up with the protestation w’šmrh ‘dwt pyk (v. 88b) and the
concluding strophe of Canto XXI remarkably shows the repetition of
the root šmr and the Torah term ‘dtyk as its object (vv. 167–168).111
12.6 Bibliography
D.H. Müller, Strophenbau und Responsion. Neue Beiträge, Wien: Alfred Hölder,
1898, pp. 54–61;
A. Deissler, Psalm 119 (118) und seine Theologie. Ein Beitrag zur Erforschung
der anthologischen Stilgattung im Alten Testament (MThSt I.11), München: Karl
Zink Verlag, 1955;
J.K. Kuntz, ‘The Canonical Wisdom Psalms of Ancient Israel: Their Rhetori-
cal, Thematic, and Formal Dimensions’, in J.J. Jackson and M. Kessler (eds),
Rhetorical Criticism. FS J. Muilenburg, Pittsburgh, 1974, pp. 186–222;
L.G. Perdue, Wisdom and Cult (SBL.DS 30), Missoula: Scholars Press, 1977,
pp. 303–12;
S. Bergler, ‘Der längste Psalm—Anthologie oder Liturgie?’, VT 29 (1979), pp.
257–88;
Y. Amir, ‘Psalm 119 als Zeugnis eines proto-rabbinischen Judentums’, in: Y.
Amir (ed.), Studien zum antiken Judentum (BEATAJ 2), Frankfurt a.M., 1985,
pp. 1–34;
Ph.J. Botha, ‘The Measurement of Meaning—an Exercise in Field Semantics’,
Journal for Semitics 1 (1989), pp. 3–22;
W.M. Soll, Psalm 119. Matrix, Form, and Setting (CBQ.MS 23), Washington:
Catholic Biblical Association of America, 1991;
Ph.J. Botha, ‘The Function of the Polarity between the Pious and the Enemies
in Psalm 119’, OTE 5 (1992), pp. 252–63;
P.W. Skehan/E. Ulrich/P.W. Flint, ‘Two Manuscripts of Psalm 119 from Qum-
ran Cave 4’, RQ 16 (1995), pp. 477–86;
Ph.J. Botha, ‘Shame and the Social Setting of Psalm 119’, OTE 12 (1999), pp.
389–400;
D.N. Freedman, Psalm 119. The Exaltation of Torah (BJS 6), Winona Lake:
Eisenbrauns, 1999;
C.J. Labuschagne, Numerical Secrets of the Bible. Rediscovering the Bible Codes,
North Richland Hills (Texas): BIBAL Press, 2000;
K. Nielsen, ‘Why not Plough with an Ox and Ass together? Or: Why not Read
Ps 119 together with Pss 120–134?’, SJOT 14 (2000), pp. 56–66;
E. Zenger, ‘Torafrömmigkeit. Beobachtungen zum poetischen und theologischen
Profil von Psalm 119’, in Ch. Hardmeier et al. (eds.), Freiheit und Recht. FS F.
Crüsemann, Gütersloh: Chr. Kaiser/Gütersloher Verlagshaus, 2003, pp. 380–96;
M. Nodder, ‘What is the Relationship Between the Different Stanzas of Psalm
119’, Churchman 119 (2005), pp. 323–342;
iii.12 psalm 119 345
13 Psalm 120
Structure: 4.3 > 2.2|2.1 lines (Type IB)
13.1 Text
V. 2: MT divides with ’atnah. after šqr ; for the enjambement, cf. vv. 1.3.6.7.
13.2 Content
Prayer of an individual in his distress.
I Description of prayer and reference to revenge.
In my distress I call to God for deliverance, because He hears me
(vv. 1–2).
He will give the deceitful tongue its just deserts (vv. 3–4).
II Description of distress.
Living abroad, I am in a miserable situation (vv. 5–6).
I am for peace, but when I speak, they are for war (v. 7).
13.8 Bibliography
Helgalinde Staudigel, ‘Anmerkungen zu Ps 120’, ZAW 118 (2006), pp. 269–70.
4
In this respect, note also the transition markers occurring in v. 2 which in most
cases open a strophe; see § 13.3.3.
350 chapter iii: fifth book of the psalter
14 Psalm 121
Structure: 4.4 > 2.2|2.2 lines (Type IA)
14.1 Text
V. 5: MT divides with ’atnah. after šmrk in v. 5a.
14.2 Content
God is your guardian.
I You may reckon on God’s help.
My help is from God (vv. 1–2).
God accompanies you as a watchful guardian (vv. 3–4).
II God is your guardian.
God is your ‘guardian shadow’ by day and by night (vv. 5–6).
God will guard you from all harm, everywhere and always (vv.
7–8).
vv. 5–8 (Canto II): yhwh šmrk/yhwh yšmrk, vv. 5a.7a (anaphora); see
also yhwh yšmr in v. 8a, yhwh in v. 5aB and
yšmr in v. 7b
yd ymynk/npšk (parts of the body), vv. 5b and 7b
(exactly linear)
ywmm . . . blylh/m‘th w‘d ‘wlm (merismus in terms
of time), vv. 6 and 7b resp. (linear)
vv. 3–4.5–6, concat.: šmrk, vv. 3b.5a; see also root šmr in v. 4b
l’, vv. 4a (2×).6a!
For the relationship with Psalm 91 see, among other things, the follow-
ing verbal repetitions: ‘yn (v. 1) > 91,8; rgl (v. 3) > 91,12; root šmr (vv.
3–8) > 91,11; .sl (v. 5) > 91,1; ymynk (v. 5) > 91,7; ywmm (v. 6) > 91,5; lylh
(v. 6) > 91,5; r‘ (v. 7) > 91,10 (r‘h). These formal correspondences reflect
the remarkable thematic similarity between Psalms 91 and 121: God pro-
tects the faithful. In both cases, this message is expressed in each of the two
cantos, the second canto intensifying the message of the first canto. And
following the first person singular expression of trust (91,1–2 and 121,1–2),
both psalms switch to a third person appeal (91,3–13 and 121,3–8).11 More-
8
For hnh marking the final verseline of a section, cf. Pss. 59,8 (the end Canto I) and
119,40 (the end of the he-canto).
9
On a macrostructural level, this rhetorical device is a basic principle of Hebrew
poetry in general, cf. e.g. Psalm 116; regarding Psalm 121, see especially Psalm 91!
10
The canto division of Psalm 121 is further supported by the analogous framework
of the 8-line sections of Psalm 119 and the 8-line compositions Psalms 126, 127, 128,
129 and 130 (cf. also Ps. 122,3–9).
11
Ceresko (1989), p. 503 n. 28, with reference to Eissfeldt (Kleine Schriften III, pp.
498–99).
iii.14 psalm 121 355
over, in terms of verselines and words, both psalms divide into two equal
halves (Psalm 91 has 8+8 lines and 56+56 words). Finally, it is suggested,
that in both cases the number of words are a symbolic representation of
the most important key word of the psalm; in Psalm 91 the root h.sh (‘to
take refuge’) has the numerical value 28 (56 = 2×28) and for Psalm 121,
see § 14.5 above.
14.8 Bibliography
H.W.M. van Grol, ‘De exegeet als restaurateur en interpreet. Een verhandeling
over de bijbelse poëtica met Ps. 121 als exempel I–II’, Bijdragen 44 (1983), pp.
234–61.350–65;
—, De Versbouw in het Klassieke Hebreeuws. Fundamentele Verkenningen. I:
Metriek, Amsterdam, 1986, pp. 100–01;
J.T. Willis, ‘Psalm 121 as a Wisdom Poem’, HAR 11 (1987), pp. 435–51;
A.R. Ceresko, ‘Psalm 121. A Prayer of a Warrior?’, Biblica 70 (1989), pp.
496–510;
P.R. Davies, ‘Yahweh as Minder’, OTE 11/3 (1998), pp. 427–37;
B. Willmes, Jahwe—ein schlummernder Beschützer. Zur Exegese und zum the-
ologischen Verständnis von Psalm 121 (BThSt 35), Neukirchen-Vluyn, 1998;
W. Herrmann, ‘Die Rede von göttlichem Schlafen im Alten Testament’, UF 36
(2004), pp. 185–93;
H.-F. Richter, ‘Von den Bergen kommt keine Hilfe. Zu Psalm 121’, ZAW 116
(2004), pp. 406–08;
Th.J. Kraus, ‘“Der Herr wird Deinen Eingang und Deinen Ausgang bewahren”;
Über Herkunft und Fortleben von LXX-Psalm cxx 8a’, VT 56 (2006), pp. 58–75;
B. Becking, ‘God-Talk for a Disillusioned Pilgrim in Psalm 121’, JHS 9 (2009),
pp. 1–10;
K. Nielsen, Poetic Analysis: Psalm 121’, in J.M. LeMon and K.H. Richards
(eds.), Method Matters. FS D.L. Petersen (SBL, Resources for Biblical Study
56), Atlanta (GA), 2009, pp. 293–309;
N. Amzallag/M. Avriel, ‘Complex Antiphony in Psalms 121, 126, 128: the Steady
Responsa Hypothesis’, OTE 23/3 (2010), pp. 502–18;
W. Grimm, “Dein Schatten über deiner rechten Hand. Psalm 121 und der vierte
Schöpfungstag’, Jutta Hausmann, ‘Zur Sprachwelt von Psalm 121’, in P. Van
Hecke and Antje Labahn (eds.), Metaphors in the Psalms (BEThL 231), Leu-
ven: Peeters, 2010, pp. 47–54;
J.A. Sigurvinsson, ‘“Jahwe ist dein Hüter, dein Schatten über deiner rechten
Hand”. Parallelismus Membrorum und Kolometrie des Hebräischen am Beispiel
von Ps 121’, in Kristinn Ólason (ed.), “Ruft nicht die Weisheit . . . ?” (Spr 8,1)
(ATSAT 94), St. Ottilien: EOS Verlag, 2011, pp. 187–200.
15 Psalm 122
Structure: 2.4.4 > 2|2.2|2.2 lines (Type IIA)
15.1 Text
V. 3b—h.brh: perf. pu‘al from the root h.br (‘verbunden sein’; HAL).
V. 4c—‘dwt lyśr’l : ‘it is a decree for Israel’ (so MT); cf. ‘dwt by‘qb (Ps. 78,5a),
‘dwt byhwsp (Ps. 81,6a) and ‘dwt/mšpt. in § 15.4.1; contra Crow (1996,
p. 45) and Booij (VT 51 [2001], pp. 262–66) who argue in favour of the
reading ‘dt lyśr’l (‘the congregation of Israel’).
V. 8: MT divides with ’atnah. after wr‘y in v. 8a.
15.2 Content
Peace for Jerusalem.
I Introduction: the pilgrims rejoice in the pilgrimage to Jerusalem
(vv. 1–2; addressed to Jerusalem).
II Jerusalem the place of pilgrimage (spoken of Jerusalem).
Jerusalem is a well constructed city, to which the tribes go up
(vv. 3–4b).
The people of Israel have to praise God for his justice (vv. 4c–5).
III Prayer for Jerusalem (addressed to Jeruzalem).
May peace be within your walls (vv. 6–7; cf. vv. 3–4b).
For the sake of my fellow believers, I bless you (vv. 8–9).
iii.15 psalm 122 357
vv. 6–9 (Canto III): ’hbyk/’h.y wr‘y, vv. 6b and 8a resp. (linear)
suffix -k, vv. 6b+7a+b.8b+9b (epiphora)
šlwm b- (. . . ) -k, vv. 7a.8b (concatenation); see also
šlwm in v. 6a!, and šlwh b- . . . -k in v. 7b
of vv. 4c–5 is also enhanced by the semantic relationship between ‘dwt and
ks’ ; cf. the external parallelism between nkwn ks’k (‘your throne stands
firm’) and ‘dwtyk n’mnw (‘your decrees are worthy of trust’) in Ps. 93,2a.5a
resp.; see Ch. II, 4.7 above. The strophic individuality of vv. 6–7 and 8–9
is reinforced by the parallelism in terms of syntax between vv. 6 and 7 on
the one hand and vv. 8 and 9 on the other. The verbal repetitions listed in
§ 15.4.2 simultaneously reinforce the individuality of Cantos II and III.11
In terms of verbal recurrences, there is a linearly alternating parallelism
between the successive strophes: vv. 1–2|3–4b.4c–5|6–7.8–9 > a|b.a’|b’.a’’.
The pattern especially comes to light in the a-strophes, vv. 1–2, 4c–5 and
8–9; see § 15.4.3. The correspondence between vv. 1–2 and 8–9 is reinforced
by the quotations vv. 1b and 8b, which in both cases are introduced by verbs
for ‘speaking’ (’mr and dbr resp.). The parallelism between the b-strophes,
vv. 3–4b and 6–7, has a thematic basis; see above about the construction
of Jerusalem.
The quintessential thought of the psalm is to be found in its conclud-
ing strophe vv. 8–9. With the help of syntactically parallel verselines the
psalmist emphaticly blesses (note šlwm and .twb in vv. 8b.9b resp.) Jeru-
salem as the place where the entire community gathers to praise the Lord
in the temple. In this respect, note also the extension of the reference to
God in the concluding verseline of the poem: yhwh in vv. 1b.4d > yhwh
’lhynw in v. 9a.12
15.8 Bibliography
L. Alonso-Schökel/A. Strus, ‘Salmo 122: Canto al nombre de Jerusalén’, Biblica
61 (1980), pp. 234–50;
H. Donner, Aufsätze zum Alten Testament aus vier Jahrzehnten (BZAW 224),
Berlin, 1994, pp. 189–98;
Corinna Körting, Zion in den Psalmen (FAT 48), Tübingen, 2006, pp. 22–31;
A.L.H.M. van Wieringen, ‘Psalm 122: Syntax and the Position of the I-figure
and the Text-immanent Reader’, in E. Zenger (ed.), The Composition of the
Book of Psalms (BEThL 238), Leuven/ Paris/Walpole (MA): Peeters, 2010, pp.
745–54.
11
The concentric structure advocated by Fokkelman (see § 15.6) ignores the thematic
and formal coherence of vv. 3–5 and 6–9 (Cantos II and III).
12
For this device, see CAS I, Ch. V, 4.2.2 (note pp. 494–95 about the first colon of
the refrain in Psalm 80). Note also that within our composition it is only vv. 8 and 9
which have 7 words each.
362 chapter iii: fifth book of the psalter
16 Psalm 123
Structure: 1.2.2 lines (Type IIA)
1 ’lyk nś’ty ’t ‘yny Hyšby bšmym
16.1 Text
V. 2: the ‘ole weyored divides v. 2 after gbrth into two verselines, and the ’atnah.
divides the second verseline into two cola after ’lhynw.
V. 4c—lg’ywnym: so K (‘of the proud’); Q lg’y ywnym.
16.2 Content
Prayer for deliverance from distress (exile).
• To you, who are enthroned in heaven, I lift up my eyes (v.1; addressed
to God).
• We turn to God like a slave to his master, awaiting his favour (v. 2;
spoken about God).
• O God, show us mercy, for we are in great trouble (vv. 3–4; addressed
to God).
monoline strophe (v. 1) which is followed by two 2-line strophes (vv. 2 and
3–4).5 The strophic division is based on thematic (§ 16.2) and formal (§§
16.3.1–2 and 16.4.1) considerations. The caesurae between the strophes
(vv. 1, 2, 3–4) coincide with the switches God is referred to; see § 16.2.
From the latter perspective, v. 1 matches vv. 3–4 because in these strophes
God is addressed in the second person. In v. 1 the psalmist himself is
speaking, in vv. 2–4 the community of Israel is. The prayer for deliverance
from oppression (vv. 3–4) is the generalizing development and elaboration
of v. 1. It is the thematic climax of the psalm. Simultaneously, from this
perspective the composition is open-ended, preparing the way for Psalm
124; cf. [Hossfeld]/Zenger (2008), p. 468.
The beginning of the second strophe (v. 2) is indicated by the transition
marker hnh (‘behold!’), representing an anacrusis.6 The beginning of the
third strophe (vv. 3–4) is marked by the imperatives and vocative h.nnw
yhwh h.nnw (v. 3a; § 16.3.1.1); the coherence of the strophe is unambiguously
indicated by verbal recurrences (§ 16.4.1).
The noun ‘yn (‘eye’) constitutes a remarkable concatenation between
the introductory verseline and the second strophe (v. 2); § 16.4.2. The
same applies to the root h.nn + suffix -nw : this combination constitutes a
remarkable concatenation between the second and the third strophes.
16.8 Bibliography
See Psalms 120–134, § 27.6 below.
5
For this strophic interpretation, cf. Sommer, Kissane and Fokkelman in § 16.6.
6
Similarly Watson (1984), p. 367 and Weber (2003), p. 286; for the phenomenon of
anacrusis, see also CAS I, Ch. V, 6.3 (pp. 533–35).
366 chapter iii: fifth book of the psalter
17 Psalm 124
Structure: 3.3.3 lines (Type IA)
1 lwly yhwh šhyh lnw y’mr n’ yśr’l
2 lwly yhwh šhyh lnw bqwm ‘lynw ’dm
3 ’ZY h.yym bl‘wnw bh.rwt ’pm bnw
17.1 Text
V. 6: MT divides with ’atnah. after yhwh in v. 6a.
17.2 Content
Blessed be the Lord who saved us.
• Were it not that it was the Lord who was with us during our distress,
then we would have been totally annihilated (vv. 1–3).
• Blessed be the Lord who saved us from primordial threats (vv. 4–6).
• Our help is from the Lord who enabled us to escape (v. 7–8).
1
Fokkelman (MPHB III), p. 276, has also 18 cola; Weber (2003) takes v. 6 as a
tricolon, Stocks (2012), pp. 102–09, as a ‘para-tricolon’.
2
For the structuring function of the number 27 on word level, see Psalms 118, 121 and
122. Labuschagne suggests that the numerical value of the key word šmr (‘to guard’),
which determines the 54 words of Psalm 121, is also operative in Psalm 124 (www.
labuschagne.nl/ps124.pdf, Observation 3); in this respect, cf. also Ps. 121,2 with 124,8.
iii.17 psalm 124 369
the concluding verseline of the preceding strophe. That is to say, the poet
immediately opens with the apodosis, while the protasis is understood. In
other words, vv. 1–2 does a double duty.6 The repetition of ’zy at the begin-
nings of vv. 3 and 4–5 is to be taken as a daring device for concatenation.7
Different from v. 3, the threat depicted in vv. 4–5 grows to a cosmic extent
and calls to mind the primordial chaotic forces threatening God’s creation.
Subsequently, however, the psalmist abruptly praises God as Saviour (v. 6;
note yhwh in v. 6a).
The metaphor opening the third strophe (vv. 7–8) describes the threat
which had befallen the people in terms of a fowler’s trap. At the same time,
the metaphor expresses the weakness of the victim (as a bird). However,
from the first colon onwards, the psalmist makes it clear that the strophe
is about liberation; see the root mlt. (nif‘al ‘to escape’) in v. 7a+c. The
concluding verseline praises God as the people’s help and as Creator of the
universe (v. 8; note yhwh in v. 8a).8 The phrase ‘zrnw bšm yhwh (‘our help
is in the name of the Lord’) obviously refers to the opening verselines of
the psalm in which God’s help is expressed in terms fitting the meaning of
the Tetragrammaton; see šhyh lnw in vv. 1a.2a (cf. Ex. 3,14 and Hos. 1,9).
The regular and tight framework of our psalm militates against the
highly imaginative suggestions by Zenger that vv. 1 and 8 are secondary
expansions.9
The concentric aspects of Psalm 124—see the relationship between vv.
1–2.8 and the central position of vv. 4–6 (§ 17.5)—highlight the concluding
verseline of the second strophe (v. 6) as the quintessential message of the
composition: blessed be the Lord who saved us!10
6
For this rhetorical phenomenon, cf. the function of ’mr lyhwh in Ps. 91,2a and brky
npšy ’t yhwh, the opening colon of Psalm 103. These phrases do double duty at beginning
of Cantos I and II; see Ch. II, 2.7 and 14.7.1 above.
7
For this anaphoric manifestation of the device for concatenation at the interface of
successive strophes, cf. w’ny in Ps. 73,22.23 (between cantos), ’šry in Ps. 84,5.6 (between
cantos), l’ . . . // wl’ . . . in Ps. 103,9.10 (between cantos), y’mr n’ in Ps. 118,2.3–4,
‘śh in Ps. 146,6.7 (between cantos) and further CAS I, Ch. V, 3.5 (pp. 487–88). In this
respect, see also Girard (1994), p. 319, and Calès (1936) in § 17.6.
8
For v. 8b, cf. the cosmic dimension of the threat expressed in vv. 4–5.
9
Contra [Hossfeld]/Zenger (2008), pp. 478–79; cf. Allen (2002), p. 221, who takes v. 1
as a later re-interpretation, and Van der Ploeg (1974), p. 362, who deems that the psalm
is complete without v. 8. For the latter opinion, see also Girard (1994), pp. 319–20.
10
Cf. the concluding function of the blessings brwk ’lhym ’šr l’ . . . in Ps. 66,20 (the
end of the poem) and brwk yhwh in Ps. 135,21 (the final verseline of a 3-line strophe
at the end of the poem). For the concentric aspects of the tripartite framework of our
psalm, cf. also Psalm 125.
iii.17 psalm 124 371
17.8 Bibliography
I.W. Slotki, ‘The Text and the Ancient Form of Recital of Psalm 24 and Psalm
124’, JBL 51 (1932), pp. 214–26;
F. Crüsemann, Studien zur Formgeschichte von Hymnus und Danklied in Israel
(WMANT 32), Neukirchen-Vluyn, 1969, pp. 160–68;
J. Schreiner, ‘“Wenn nicht der Herr für uns wäre!” Auslegung von Psalm 124’,
BibLeb 10 (1969), pp. 16–25;
Th. Meurer and K. Kiesow, ‘Unmittelbarkeit? Überlegungen zur Korrelations-
fähigkeit alttestamentlicher Texte am Beispiel von Ps 124’, in K. Kiesow and Th.
Meurer (eds.), Textarbeit. FS P. Weimar (AOAT 294), Münster: Ugarit Verlag,
2003, pp. 311–28.
18 Psalm 125
Structure: 2.2.2 lines (Type IA)
1 hbt.h.ym bYHWH k hr .sywn l’ YMWT
. l ‘wlm yšb
2 yrwšlm hrym sbyb lh wYHWH sbyb l‘mw m‘th w‘d ‘wlm
18.1 Text
V. 1: MT divides with ’atnah. after byhwh in v. 1a.
V. 5c: a relatively independent colon at the end of the poem; see § 18.7 below.
18.2 Content
God is on the side of the righteous.
• Those who trust in God will be protected by Him both now and for
ever (vv. 1–2).
• The righteous will be free from oppression (v. 3).
• O God, do good to the upright of heart; may God destroy the evildoers
(vv. 4–5).
18.8 Bibliography
W. Beyerlin, Weisheitliche Vergewisserung mit Bezug auf den Zionskult. Studien
zum 125. Psalm (OBO 68), Freiburg/Göttingen, 1985;
Corinna Körting, Zion in den Psalmen (FAT 48), Tübingen, 2006, pp. 61–68.
P. Riede, ‘“Die auf JHWH vertrauen, sind wie der Berg Zion, der nicht ins
Wanken gerät” (Psalm 125,1)’, in M. Bauks et al. (eds.), Was ist der Mensch,
dass du seiner gedenkst?’ (Psalm 8,5). FS B. Janowski, Neukirchen-Vluyn,
2008, pp. 421–34.
See further Psalms 120–134, § 27.6 below.
2
Similarly Labuschagne, www.labuschagne.nl/ps125.pdf, Observation 7. For the ex-
clusive positioning of yhwh in the opening and concluding verselines of a poem, see also
Psalms 8, 23, 101 and 131; cf. further ’lhym (‘God’) in Psalm 82 and ’dny (‘Lord’) in
Psalm 90. The bipartite division of the psalm suggested by Aletti/Trublet and Girard
(see § 18.6) does no justice to its concentric framework.
3
For the negative connotation of hlk (hif‘il), see Job 12,17–20. The contrast expressed
in vv. 4–5 is typical of a wisdom poem; cf. Ps. 1,5–6. This wisdom feature does not stand
alone (Beyerlin [1985], Booij [2009], p. 188); see the similes in vv. 1 and 2, the contrasting
nouns .sdyq/rš‘ (v. 3), the root .twb (v. 4a).
4
For this phenomenon, cf. Pss. 2,12c 3,9b 7,9a 15,5c 55,24c 68,36c 103,22c 104,35c
125,5c (128,6b) 129,8c 150,6 (and Ex. 15,18)!
5
For the linear positioning of these correspondences within the strophes concerned,
cf. hbt.h.ym/hyt.ybh at the beginning of these strophes (§ 18.4.2); contra Körting (2006),
p. 67, and Zenger, who consider vv. 2c and 5c later expansions ‘die mit der Einfügung
des Psalms in die Komposition Ps 120–134 zusammenhängen’ ([Hossfeld]/Zenger [2008],
p. 491; following Crow [1996], pp. 54–58).
376 chapter iii: fifth book of the psalter
19 Psalm 126
Structure: 4.4 > 2.2|2.2 lines (Type IA)
19.1 Text
V. 1a—šybt: ‘fortunes’; Dahood, Psalms III, p. 218, HAL, Crow (1996), p. 59.
Following Willi-Plein (1991), Zenger (2008, p. 501) reads šbwt.
V. 2c–d: MT divides with ’atnah. after bgwym in v. 2c; cf. Dahood, p. 220.
V. 4a—šbytnw : so Q and Fokkelman (MPHB III, p. 280 n. 31); K šbwtnw.
19.2 Content
Trust in a reversal of fortunes.
I The rejoicing of the people about the deliverance from exile (about
the past).
We rejoiced about the redemption from exile (vv. 1–2b).
The nations recognized God’s mighty works (vv. 2c–3).
II Prayer for, and trust in a reversal of fortunes (about the future).
O God, restore our fortunes (v. 4).
Those who go forth weeping, shall come back rejoicing (vv. 5–6).
not the same: ‘Während es im ersten Teil um JHWHs Machterweis auf die
Weltbühne geht, geht es im zweiten Teil um das bäuerliche Altagsleben’
([Hossfeld]/Zenger [2008], p. 505). The comparison between the fortunes
of the people (of Israel) and ‘the torrents in the Negeb’ (v. 4) expressing
an unexpected turn of events, functions as the perspective from which the
agricultural metaphor vv. 5–6 is to be understood.9
In terms of verbal repetitions, the cantos have a tightly-knit framework
displaying a linear and a symmetric aspect at the same time (‘symétrie
croisée’); see § 19.4.2 and for the symmetric aspect note also the underlined
words printed in bold face in the layout of the text. The linear aspect
in terms of verbal recurrences points to the regular strophic structure of
Cantos I and II; see, e.g., brnh in Canto II (and see also § 19.4.1).10 From a
thematic point of view, the internal antithetic parallelism of v. 5 preludes
on the climax of Canto II which is expressed in the concluding strophe of
the poem (v. 6; cf. vv. 2c–3). In v. 5 the metaphor of sowing (in tears)
and reaping (with rejoicing) is phrased in general terms. V. 6 elaborates
on this metaphor and consists in its entirety of the contrast between the
present grief (v. 6a–b) and the prospective joy (v. 6c–d).
19.8 Bibliography
W. Beyerlin, ‘Wir sind wie Träumende’. Studien zum 126. Psalm (SBS 89),
Stuttgart: Verlag Katholisches Bibelwerk, 1978;
J.M. Bracke, ‘šŵb šebût: A Reappraisal’, ZAW 97 (1985), pp. 233–44;
Ina Willi-Plein, ‘ŠWB ŠBWT—eine Wiedererwägung’, ZAH 4 (1991), pp. 55–71;
G.T.M. Prinsloo, ‘Analysing Old Testament poetry: An experiment in method-
ology with reference to Psalm 126’, OTE 5/2 (1992), pp. 225–51;
N. Amzallag/M. Avriel, ‘Complex Antiphony in Psalms 121, 126, 128: the Steady
Responsa Hypothesis’, OTE 23/3 (2010), pp. 502–18.
future, cf. Psalm 85; note also the expression šwb šbwt in both psalms. For an overview
of the various interpretations of Psalm 126, see Prinsloo (1992), pp. 226–29.
9
In v. 4 the psalmist abruptly addresses God in the second person, while Canto I
is about God in the third person. For this phenomenon occurring at the beginning of
a main part, cf. Pss. 91,9a (the beginning of Canto II) 115,1–2 (the beginning of the
poem) and 137,7 (the beginning of Canto III); see also Ps. 125,4 (the beginning of the
third strophe).
10
For the regular strophic framework of the psalm, see also Duhm, Gemser, Beaucamp
and Weber in § 19.6.
iii.20 psalm 127 381
20 Psalm 127
Structure: 4.4 > 2.2|2.2 lines (Type IA)
20.1 Text
V. 5: the division of the verselines after ml’ and ydbrw is supported by the
‘anaphora’ ’t ’- marking the beginning of vv. 5b and 5d (similarly Crow
[1996], p. 66, Fokkelman [MPHB III], p. 285); cf. šw’ in v. 1 and nś’ in Ps.
126,6. MT divides v. 5a–b with a rebia‘ after hgbr in v. 5a and v. 5c–d
with an ’atnah. after ybšw in v. 5c (similarly Fleming [1995], p. 435).
V. 5c—ydbrw : ‘they contend’.
20.2 Content
All depends on God’s blessing.
I Without God’s help all human endeavour is futile.
Without God’s help all human endeavour is futile (v. 1).
God helps you undeservedly (v. 2).
II Sons are a gift from God to protect the city.
Sons are a gift from God meant for protection (vv. 3–4).
Happy the man provided with such a gift (v. 5a–b); they will not
be put to shame when they contend with their enemies (v. 5c–d).
vv. 3–5 (Canto II): h..s/’šph, vv. 4a and 5b resp.; cf. Isa. 49,2
} chiasmus
root gbr, vv. 4a.5a!
(concatenation)
prep. b-, vv. 4a.5d (linear)
20.8 Bibliography
L.G. Perdue, Wisdom and Cult (SBL Dissertation Series 30), Missoula (Mon-
tana): Scholars Press, 1977, pp. 297–99;
P.D. Miller, ‘Psalm 127—The House that Yahweh Builds’, JSOT 22 (1982), pp.
119–32;
D.J. Estes, ‘Like arrows in the hand of a warrior (Psalm cxxvii)’, VT 41 (1991),
pp. 304–11;
D.E. Fleming, ‘Psalm 127: Sleep for the Fearful, and Security in Sons’, ZAW
107 (1995), pp. 435–44;
F. Sedlmeier, Jerusalem—Jahwes Bau. Untersuchungen zu Komposition und
Theologie von Psalm 147 (FzB 79), Würzburg, 1996, pp. 166–71;
Th. Booij, ‘Psalm 127,2b. A Return to Martin Luther’, Biblica 81 (2000), pp.
262–68;
O. Loretz, Psalmstudien. Kolometrie, Strophik und Theologie ausgewälter Psal-
men (BZAW 309), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2002, pp. 311–29;
Marianne Grohmann, Fruchtbarkeit und Geburt in den Psalmen (FAT 53), Tüb-
ingen, 2007, pp. 167–80;
E. Assis, ‘Psalm 127 and the Polemic of the Rebuilding of the Temple in the
Post Exilic Period’, ZAW 121 (2009), pp. 256–72;
—, ‘Family and Community as Substitutes for the Temple after Its Destruction.
New Readings in Psalms 127 and 133’, EThL 85/1 (2009), pp. 55–62.
6
The second strophe (v. 2) is characterized by the change from the third to the second
person and vice versa.
7
See also Miller (1982), [Hossfeld]/Zenger (2008), pp. 517–18, and Assis (2009); in
my opinion, however, Zenger underestimates the importance of the literary phenomena
(e.g. alliterations) supporting the coherence of the composition.
386 chapter iii: fifth book of the psalter
21 Psalm 128
Structure: 4.4 > 2.2|2.2 lines (Type IA)
. WB yrwšlm
wr’h bT KL ymy h.yyk
6 wr’h BNYM lBNYK šlwm ‘l yśr’l
21.1 Text
V. 5b: the phrase ‘śh šmym w’rs. does not occur in MT; for the addition, cf.
especially Ps. 134,3 and further Pss. 121,2 124,8 (Gemser; cf. Duhm,
Gunkel, Calès and Stocks); see also § 21.5, about the 48* words.
21.2 Content
Blessing for the faithful.
I Happy are you who fear the Lord (about the present).
Happy the man who fears the Lord (vv. 1–2).
Your family blossoms in your house (v. 3).
II You will see the prosperity of Jerusalem (about the future).
The man who fears the Lord is blessed (vv. 4–5b).
Yes, you may see the prosperity of Jerusalem and your offspring
(vv. 5c–6a); peace be upon Israel (v. 6c).
vv. 3.4–5b, concatenation: byrkty bytk/ybrk gbr, vv. 3b and 4–5b resp.
(alliter.)
Zenner (1906), pp. 36–37: 1–3.4–6 (1.3|1.3 lines); cf. Köster (1837)
Duhm (1922): 1–2.3.4–5a*.5c–6 (4×2 bicola); similarly Gunkel (1926),
Gemser (1949)
Calès (1936): 1.2–3|4.5–6 (4.4 lines); cf. Köster (1837) and Jacquet (1979)
Kissane (1954): 1.2–3.4–6* (1.3.3 lines)
Beaucamp (1979): 1–3|4–6a 6b (8|6 1 cola)
Aletti/Trublet (1983), pp. 228–232: 1.2–3.4|5–6a (a.b.a’|b’); cf. Körting
(2006)
Girard (1994): 1–2bA.2bB.3|4–5a.5c–d.6 (a.b.c|a’.b’.c’)
Allen (2002): 1–3.4–6 (note p. 243); similarly Booij (2009)
Fokkelman (2003), pp. 285–89: 1–2.3–4.5–6 (2.3.3 lines); cf. Weber (2003)
and Auffret (1999)
[Hossfeld]/Zenger (2008): 1.2–3.4|5a.5b–c.6a.6b
www.labuschagne.nl/ps128.pdf: 1.2–3.4|5–6 (1.3.1|3)
special Israelite) in the second person.6 In addition, the a-strophes (vv. 1–2
and 4–5b*) have 13 words each (§ 21.5). The beginnings of the cantos are
highlighted by the transition markers ’šry (‘happy’) and hnh (‘behold!’),
vv. 1a and 4a respectively; cf. hnh and ’šry marking the strophes of the
second canto of Psalm 127.7
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: ’šry (vv. 1.2) > 127,5 (concatenation);
yhwh (vv. 1.4.5) > 127,1 (2×).3 (linear); root ’kl (v. 2) > 127,2; root prh
(v. 3) > 127,3; prep. k- (v. 3 [2×]) > 127,4 (use of similes); byt (v. 3) >
127,1; bnyk (vv. 3.6) > 127,3.4; hnh (v. 4) > 127,3 (exactly linear); kn (v. 4)
> 127,2.4; gbr (v. 4) > 127,5.8 From a thematic perspective, Psalms 127
and 128 form each other’s mirror image: Ps. 127,1–2 (Canto I) and 128,4–6
(Canto II) are dealing with the national concern for the city of Jerusalem,
while Ps. 127,3–5 (Canto II) and 128,1–3 (Canto I) focus on the prosperity
of the family as a sign of God’s blessing. ‘Psalm 128, like the one preceding
it, contends with the disappointment of the nation at the time of return-
ing to Zion with the non-realisation of their expectations for a great and
impressive redemption . . . The psalm suggests to those residing in Yehud
to be satisfied with building the family unit . . . the blessing of seeing the
good of Jerusalem, on the national horizon, remains as a blessing to be
fulfilled in the future’ (Assis [2009], pp. 270–71).
21.8 Bibliography
J.K. Kuntz, ‘The Canonical Wisdom Psalms of Ancient Israel—Their Rhetori-
cal, Thematic and Formal Dimensions’, in J.J. Jackson and M. Kessler (eds.),
Rhetorical Criticism. FS J. Muilenburg, Pittsburgh (Pennsylvania): Pickwick
Press, 1974, pp. 186–222 (note 209–10.217–18);
M.J.H. van Niekerk, ‘Psalms 127 and 128. Examples of Divergent Wisdom Views
on Life’, OTE 8 (1995), pp. 414–24;
Corinna Körting, Zion in den Psalmen (FAT 48), Tübingen, 2006, pp. 68–73;
6
For a series of cantos which are introduced by verselines speaking of mankind in
general, see Job 7,1–8.9–16.17–21 (RCPJ, pp. 90–101). Contra Körting (2006, p. 71)
who mistakenly assumes that vv. 1–4 represent the ‘Kernbestand’ of Psalm 128 and
downplays the structural function of the verbal recurrences (pointed out by Allen) as
mere ‘Stichwortverbindungen’.
7
According to Zenger the ‘LXX-Fassung’ also argues in favour of the division vv.
1–3.4–6; [Hossfeld]/Zenger (2008), p. 546.
8
For the relationship between Pss. 127 and 128, see also Miller (1982), pp. 128–30,
Auffret (1999), pp. 72–73, and Assis (2009), pp. 269–71. For the correspondences be-
tween Psalms 122 and 128, see Weber (2003), p. 304!
iii.21 psalm 128 391
E. Assis, ‘Psalm 127 and the Polemic of the Rebuilding of the Temple in the
Post Exilic Period’, ZAW 121 (2009), pp. 256–72;
D. Human, ‘“From Exile to Zion”—Ethical Perspectives in the Twin Psalms 127
and 128’, OTE 22/1 (2009), pp. 63–87;
N. Amzallag/M. Avriel, ‘Complex Antiphony in Psalms 121, 126, 128: the Steady
Responsa Hypothesis’, OTE 23/3 (2010), pp. 502–18.
22 Psalm 129
Structure: 4.4 > 2.2|2.2 lines (Type IA)
22.1 Text
V. 3b—lm‘nwtm: so K; Q lm‘nytm.
22.2 Content
No blessings for the wicked (cf. Psalm 128).
I God is the Saviour of his people (about the past).
Despite their attacks in former times they did not prevail against
me (vv. 1–2).
The Lord has severed the cords of the wicked (vv. 3–4).
II No blessings for Zion’s enemies (about the future).
May all who hate Zion soon disappear (vv. 5–6 ).
Let there be no harvest blessings for you (vv. 7–8).
vv. 3–4.7–8: roots h.rš/qs.r, vv. 3a and 7a resp. (exactly linear); cf.
1 Sam. 8,12 and Hos. 10,13
yhwh, vv. 4a.8b+c!
22.8 Bibliography
F. Crüsemann, Studien zur Formgeschichte von Hymnus und Danklied in Israel
(WMANT 32), Neukirchen-Vluyn, 1969, pp. 168–73;
M. Mannati, ‘Les psaumes graduels constituent-ils un genre littéraire distinct à
l’intérieur du psautier biblique?’, Semitica 29 (1979), pp. 85–100;
A.J.C. van der Wal, ‘The structure of Psalm cxxix’, VT 38 (1988), pp. 364–67;
staircase parallelism characterizing the Psalms of Ascents; cf. the root zr‘ in Ps. 126,4–6
and the root gbr in Ps. 127,3–5.
4
For the canto division, see also Köster, Ewald, Ley, Beaucamp, Aletti/Trublet and
Stocks in § 22.6. In terms of verbal recurrences, this division is supported by the linear
position of yhwh (§ 22.4.3); Girard (1994, p. 357) fails to fit in this repetition into his
concentric framework.
5
Similarly Crow (1996), p. 82, and [Hossfeld]/Zenger (2008), p. 511; for the sequence
past > future determining the successive cantos of the poem, cf. also Psalm 126.
6
The tight structure of the psalm argues against the opinion that vv. 1 and 5 stand
out on the basis of their ‘nationalism’ and are to be considered ‘redactional’; contra
Crow (1996), pp. 83–84 (with Allen [2002], pp. 248–49).
7
For this repetition, cf. Ps. 118,26. For v. 8 as a harvest blessing fitting the context
of v. 7, cf. Ruth 2,2–4. In both cases, the antecedent of the suffix -km (v. 8b+c) is those
‘who hate Zion’ (v. 5b); similarly [Hossfeld]/Zenger (2008), p. 563, and Booij (2009),
p. 215, otherwise Weber (2003), p. 306. For the repetitions occurring in the second and
the third colon of this concluding tricolon, see Pss. 90,17 (wm‘śh) 94,23 (ys.mytm) 99,9
(qdšw/qdwš) 150,5–6 (3× the root hll ) and cf. Pss. 24,10 27,14 37,40 112,10.
396 chapter iii: fifth book of the psalter
23 Psalm 130
Structure: 4.4 > 2.2|2.2 lines (Type IA)
23.1 Text
Vv. 1–2: the division of the lines is at variance with MT; similarly Fokkelman
(2002), Weber (2005), p. 901, and Stocks (2012).
Vv. 5–6: these verses are generally taken as tricola; Stocks (2012, pp. 150–59)
considers them two ‘para-tricola’.
23.2 Content
Protestation of trust in future restoration.
I The trust of the psalmist in God’s forgiveness (addressed to God).
O God, hear my prayer when I call to you in my distress (vv. 1–2).
Without your forgiveness a human being cannot survive (vv. 3–4).
II Call to trust in future restoration (spoken about God).
I trust in God (vv. 5–6; cf. vv. 1–2).
Let Israel wait for God, for he forgives all their iniquities and will
certainly bring about total restoration (vv. 7–8; cf. vv. 3–4).
the bipartite division, see also Hävernick, Herkenne, Van Grol in § 23.6, and cf. Zenner
(1906). The a-strophes (vv. 1–2.5–6) are further highlighted by the accumulation of the
letter qoph; see mm‘mqym in v. 1a etc. (the qoph does not occur in vv. 3–4 and 7–8).
5
The phrase wldbrw hwh.lty is in line with ldbrk yh.lty occurring in Ps. 119,74 81 114
and 147; cf. also dbr l‘bdk . . . yh.lty in Ps. 119,49. The combination of the root yh.l with
the object dbr (‘word’ [of God]) does not occur elsewhere in MT (Luyten, p. 58); cf. hn
hwh.lty ldbrykm in Job 32,11a.
6
These observations are at variance with the opinion that vv. 3–8 have a symmet-
ric/concentric structure and vv. 1–2 are a relatively individual introduction; contra
Aletti/Trublet, Girard, Auffret and Allen (following Ceresko [1976], p. 308); see § 23.6.
7
Similarly Marrs (1982), p. 90, Allen (2002), p. 254, Booij (2009), p. 222, among
others; contra C.B. Houk, ‘Syllables and Psalms. A Statistical Linguistic Analysis’,
JSOT 14 (1979), pp. 55–62 (note p. 58), Sedlmeier (1992), pp. 479–80, Seybold (1996),
and recently [Hossfeld]/Zenger (2008), p. 572, among others, who argue that vv. 7–8
represent a later application of the psalm to the community.
8
It is only in this strophe that the divine name (yhwh) occurs twice; 17 represents
the numerical value of the Tetragrammaton.
9
V. 7a is probably to be taken as a projecting colon, a kind of anacrusis, emphasizing
the call of the psalmist; cf. w’mr in Ps. 55,7–9 (the concluding strophe of Canto I; see
CAS II, pp. 122–33) and bt bbl hšdwdh in Ps. 137,8–9 (the concluding strophe of the
poem in its entirety; see below). For the device for anacrusis, see CAS I, Ch. V, 6.3 (pp.
533–35).
10
According to Weiser (1966, pp. 534), in vv. 1–4 the psalmist calls to mind the
iii.23 psalm 130 401
23.8 Bibliography
C.H. Cornill, ‘Psalm 130’, in K. Marti (ed.), Beiträge zur alttestamentlichen Wis-
senschaft. FS K. Budde (BZAW 34), Giessen: A. Töpelmann, 1920, pp. 38–42;
Štefan Porúbčan, ‘The Text of Psalm CXXX 5–6’, VT 9 (1959), pp. 322–23;
P.W. Skehan, ‘Some Short Psalms’, in P.W. Skehan, Studies in Israelite Poetry
and Wisdom (CBQ Monograph Series 1), Washington (DC): Catholic Biblical
Association of America, 1971, pp. 59–63;
A.R. Ceresko, ‘The Chiastic Word Pattern in Hebrew’, CBQ 38 (1976), pp.
303–11;
H. van Grol, De Versbouw in het Klassieke Hebreeuws. Fundamentele Verken-
ningen. I: Metriek, Amsterdam, 1986, pp. 101–02;
prayer of penance he (in the past) addressed to God in awareness of his sins, in order to
acknowledge God’s merciful forgiveness before the community (in the present; vv. 5–8).
Weber (2003 and 2005, pp. 902–03) argues that vv. 1–2.5–6 are about the past and vv.
3–4.7–8 about the present. However, from Psalm 126 onwards the Psalms of Ascents
are about the post-exilic situation. The distress, which in Psalm 130 is only indicated
by the enigmatic expression mm‘mqym is the distress of the post-exilic community. The
ambiguity of Psalm 130 in form-critical terms (Nasuti [2004], pp. 96–101) is due to the
fact that the Psalms of Ascents cannot be viewed in isolation; they form an original
whole, displaying a logical development of ideas.
11
For the rhetorical structure of Psalm 25, see CAS I, Ch. III.25 (pp. 262–72).
402 chapter iii: fifth book of the psalter
R.R. Marrs, ‘A Cry from the Depths (Psalm 130)’, ZAW 100 (1988), pp. 81–90;
J. Tromp, ‘The Text of Psalm CXXX 5–6’, VT 39 (1989), pp. 100–03;
J. Luyten, ‘Psalm 130. Reminiscenties and connotaties’, in P.C. Beentjes et al.
(eds.), Gelukkig de mens. FS N. Tromp, Kampen, no date [circa 1990], pp. 48–61;
F. Sedlmeier, ‘“Bei dir, da ist die Vergebung, damit du gefürchtet werdest”.
Überlegungen zu Psalm 130’, Biblica 73 (1992), pp. 473–95;
Th. Booij, ‘Psalm 130:3–4. The Words and their Context’, in Janet W. Dyk
et al. (eds.), Unless some one guide me . . . FS K.A. Deurloo (ACEBT, Suppl.
Series 2), Maastricht: Shaker Publishing, 2001, pp. 237–45;
B. Weber, ‘“Wenn du Vergehen aufbewahrest . . . ” Linguistische, poetologische
und theologische Notizen zu Psalm 130’, BN 107/108 (2001), pp. 146–60;
G.T.M. Prinsloo, ‘Psalm 130. Poetic Patterns and Social Significance’, OTE 15
(2002), pp. 453–69;
M. Weber, “Aus Tiefen rufe ich dich”. Die Theologie von Psalm 130 und ihre
Rezeption in der Musik (Arbeiten zur Bibel und ihrer Geschichte 13), Leipzig:
Evangelische Verlagsanstalt, 2003;
H.P. Nasuti, ‘Plumbing the Depths: Genre Ambiguity and Theological Creativ-
ity in the Interpretation of Psalm 130’, in H. Najman and J.H. Newman (eds.),
The Idea of Biblical Interpretation. FS J.L. Kugel (SupplJSJ 83), Leiden: Brill,
2004, pp. 95–124;
Sung-Hun Lee, ‘Lament and the Joy of Salvation in the Lament Psalms’, in P.W.
Flint and P.D. Miller (eds.), The Book of Psalms. Composition and Reception
(SupplVT 99), Leiden/Boston: Brill, 2005, pp. 224–47;
B. Weber, ‘Einige poetologische Überlegungen zur Psalmeninterpretation ver-
bunden mit einer exemplarischen Anwendung an Psalm 130’, OTE 18/3 (2005),
pp. 891–906.
24 Psalm 131
Structure: 2.2.1 lines (Type IIB)
1 YHWH l’ gbh lby wl’ rmw ‘yny
wl’ hlkty bgdlwt wbnpl’wt mmny
24.1 Text
V. 2c–d: ‘like a nursed infant on his mother // like a nursed infant is my
soul on me’ (a form of staircase parallelism); for gml as ‘nursed infant’
(not ‘weaned child’), see 1 Kings 11,20 (Schmidt [1934], Van Gemeren
[1982], Labuschagne [2007]). ‘MT ist beizubehalten, sowohl gegen die alten
Versionen als auch gegen die zahlreichen Textkonjekturen, die sich teilweise
an den alten Versionen inspirieren’; [Hossfeld]/Zenger (2008), p. 596.
24.2 Content
Protestation of trust in future restoration (cf. Psalm 130).
• O Lord, I do not busy myself with things too marvellous for me (v. 1).
• On the contrary, I have quieted my soul (v. 2).
• Let Israel wait for the Lord (v. 3).
1
Similarly Fokkelman, MPHB III, p. 293. Stocks (2012), pp. 160–62, argues that v. 2
is a tricolon; similarly Gemser (1949), p. 62.
2
For the framing positioning of the Tetragrammaton, see Psalms 8, 23, 101 and 125;
see also ’lhym (‘God’) in Psalm 82 and ’dny (‘Lord’) in Psalm 90.
3
Cf. Labuschagne, www.labuschagne.nl/ps131.pdf, Observations 1–2.
iii.24 psalm 131 405
I conclude that from a structural and thematic point of view, Psalm 131
is a literary echo of Psalm 130, underlining the focal message of the latter
composition: let Israel wait for God, as I do.6 For the relationship with the
preceding psalm in terms of verbal repetitions, see: ’m (v. 2a) > 130,3a;
npšy (v. 2 [2×]) > 130,5.6; yh.l yśr’l ’l yhwh (v. 3a) > 130,7a; root yh.l (v. 3a)
> 130,5c.7a; yśr’l (v. 3a) > 130,7a.8a.
24.8 Bibliography
G. Quell, ‘Struktur und Sinn des Psalms 131’, in F. Maass (ed.), Das ferne und
das nahe Wort. FS L. Rost (BZAW 105), Berlin: Töpelmann, 1967, pp. 173–85;
P.W. Skehan, ‘Some Short Psalms’, in P.W. Skehan, Studies in Israelite Poetry
and Wisdom (CBQ Monograph Series 1), Washington (DC): Catholic Biblical
Association of America, 1971, pp. 59–63;
H. van Grol, ‘Psalm 131, een labyrinth van verlangens’, in P.C. Beentjes et al.
(eds.), Gelukkig de mens. FS N. Tromp, Kampen, no date [circa 1990], pp. 48–61;
W. Beyerlin, Wider die Hybris des Geistes. Studien zum 131. Psalm (SBS 108),
Stuttgart, 1982;
W.A. van Gemeren, ‘Psalm 131:2—kegamul. The Problems of Meaning and
Metaphor’, Hebrew Studies 23 (1982), pp. 51–57;
B.P. Robinson, ‘Form and Meaning in Psalm 131’, Biblica 79 (1998), pp. 180–97;
W.S. Prinsloo, Die Psalms leef: ’n eksegetiese studie van psalm 3, 15, 23, 112,
126, 131, 136, 148, Pretoria: NGKB, 1991;
Melody D. Knowles, ‘A Woman at Prayer: A Critical Note on Psalm 131:2b’,
JBL 125 (2006), pp. 385–89;
C.J. Labuschagne, ‘The Metaphor of the So-Called “Weaned Child” in Psalm
cxxxi’, VT 57 (2007), pp. 114–18;
Marianne Grohmann, ‘The Imagery of the “Weaned Child” in Psalm 131’, in E.
Zenger (ed.), The Composition of the Book of Psalms (BEThL 238), Leuven/
Paris/Walpole (MA): Peeters, 2010, pp. 513–22;
B.A. Strawn, ‘A Woman at Prayer (Psalm 131,2b) and Arguments “from Paral-
lelism”’, ZAW 124 (2012), pp. 421–26.
6
Cf. Robinson (1998), pp. 191–92.195–96.
iii.25 psalm 132 407
25 Psalm 132
Structure: 10.10 > 5.5|4.6 > 2.3|2.3||2.2|2.2.2 lines (Type IA)
15
.sydh brk ’brk ’bywnyh ’śby‘ lh.m
16 wKHNYH ’LBYŠ YŠ‘ WH . SYDYH RNN YRNNW
17 šm ’s.myh. qrn lDWD ‘rkty nr lMŠYH .y
18 ’wybyw ’LBYŠ bšt w‘lyw ys.ys. nzrw
25.1 Text
V. 1b—‘nwtw : infinitive pu‘al from the root ‘nh + suffix (‘his affliction’).
V. 4a—šnt: for the ending, see GKC § 80g.
V. 11a–b: MT divides with .sinnôr (postpositivus) after ’mt; for the division
after ldwd, see Fokkelman (MPHB III), p. 296 n. 64, and cf. § 25.5 about
the pivotal position of v. 11a*.
408 chapter iii: fifth book of the psalter
25.2 Content
God has chosen Zion as his resting-place and from there He will support
his Anointed One.
I David swore to God to find a dwelling for Him (I.1); may God enter
it and accept his Anointed One (I.2).
I.1 O God, remember David’s oath (vv. 1–2): I will not rest until
I find a dwelling for God (vv. 3–5); addressed to God.
I.2 Let us prostrate in his abode (vv. 6–7).
O God, enter your resting-place and protect your Anointed
One (vv. 8–10; addressed to God).
II God (conditionally) swore to David to maintain his dynasty (II.1; cf.
I.1) and has chosen Zion as resting-place (II.2; cf. I.2); spoken about
God.
II.1 God swore to David that his offspring will reign (v. 11).
If your sons keep my decrees, they will reign forever (v. 12).
II.2 God has chosen Zion as his resting-place (vv. 13–14).
I will bless that city abundantly (vv. 15–16).
From there I will make my Anointed One rule over his enemies
(vv. 17–18).
vv. 11–12 (II.1): lks’ lk, vv. 11d.12d! (epiphora); cf. l’byr y‘qb in I.1
vv. 13–18 (II.2): bh.r/’brk, vv. 13a and 15a resp. (alliter.; linear)
prep. l-, vv. 13b.17a+b (linear)
suffix -w, vv. 13b.18 (3×; inclusion)
ph/šm (‘there’), vv. 14b and 17a resp.
’lbyš, vv. 16a.18a! (linear)
410 chapter iii: fifth book of the psalter
vv. 6–10.13–18: b’prth . . . bśdy y‘r/bs.ywn vv. 6 and 13a (the only place
names in the psalm; exactly linear; Fretheim [1967])
mnwh.h, vv. 8a.14a!
khnyk ylbšw .sdq/khnyh ’lbyš yš‘, vv. 9a and 16a! resp.;
see also ’lbyš in v. 18a!
wh.sydyk yrnnw/wh.sydyh rnn yrnnw, vv. 9b and 16b!
dwd, vv. 10a.17a
mšyh., vv. 10b.17b!
God are engaged in a combat de générosité, which David loses’ (p. 293).4
Zenger points out that the various main divisions have consequences for the
interpretation of the psalm. ‘Wer die Zweiteilung V 1–9.10–18 annimmt,
versteht den Psalm insgesamt als ein zweiteiliges Bittgebet, wer (wie wir)
die Zweiteilung V 1–10.11–18 annimmt, versteht den Psalm als Proklama-
tion einer Verheißung (als Antwort auf ein Bittgebet)’; [Hossfeld]/Zenger
(2008), p. 615. From a syntactic point of view, there is a clear coherence
within vv. 8–10, while v. 11 marks a new beginning. Moreover, the division
vv. 1–10.11–18 characterizes the composition as a promise for Zion, which
perfectly fits the total structure of the Psalms of Ascents.5
The first main part, vv. 1–10 (Canto I), stands out by the prayers of
the psalmist(/the people of Israel) in vv. 1–2(/5) and 8–10 (addressed to
God). In the second main part, vv. 11–18 (Canto II), the psalmist only
speaks about God. It chiefly consists of divine oracles, containing an oath
(vv. 11c–12) and a promise (vv. 14–18) and functioning as answers to the
preceding requests. The latter quotation is an unmarked embedded speech
introduced by v. 13. Additionally, Canto I looks to the past and Canto II
is oriented to the future.
In their turn the cantos divide into two (uniform) subsections: vv. 1–5.
6–10 and 11–12.13–18. For these divisions, see especially §§ 25.2 (content)
and 25.4.2 (verbal repetitions).6
The total structure of Psalm 132 is determined by a linearly alternat-
ing parallelism between the canticles: vv. 1–5.6–10|11–12.13–18 > a.b|a’.b’.
Canticles I.1 and II.1 are about the oath David and God have sworn re-
spectively. Canticles I.2 and II.2 contain a prayer for, and a description
of God’s election of Zion as his dwelling-place respectively. This linear
pattern between the canticles in terms of subject matter is unambiguously
supported by the pattern of verbal recurrences, responsions, on the level of
the poem as a whole; § 25.4.4. It is especially the correspondences between
vv. 1–2.11a and the refrain vv. 9.16 which catch the eye.7
4
In the nineteenth century and before Ley (1875), this view was also held by Köster
(1837) and De Wette (1856), who taking the Masoretic verse as poetic building block
distinguished two uniform parts of 9 and 9 Masoretic verses. For the division vv. 1–9.
10–18, see now also Weber (2003) in § 25.6.
5
See § 27.2.1 below and cf. [Hossfeld]/Zenger (2008), pp. 615–16; see further www.
labuschagne.nl/ps132.pdf, Observation 3.
6
Similarly Van der Ploeg, [Hossfeld]/Zenger, Barbiero and Labuschagne; see § 25.6. It
has sometimes been suggested that both cantos divide into exactly uniform subsections
of 5 verselines (or ten cola) each: vv. 1–5.6–10 and 11–13.14–18; see Ley, Delitzsch and
Calès in § 25.6. The latter division is due to some systematism.
7
For the linear correspondences between Cantos I and II, cf. also Girard, Weber and
Barbiero in § 25.6; see further [Hossfeld]/Zenger (2008), pp. 615–16. On the grounds
414 chapter iii: fifth book of the psalter
of Psalm 132 as ‘eine kunstvolle Komposition’, Zenger (p. 616) rightly challenges hy-
potheses ‘über ein sukzessives Wachstum des Psalms’ (contra Seybold) and ‘über die
redaktionelle Zusammenfügung vorgegebener Textelemente’ (against Saur). For the
structuring function and ‘linear’ positioning of the refrain, see CAS I, Ch. V, 4.3.1.1
(note p. 496).
8
See also Gunkel, Terrien, Booij and Barbiero in § 25.6.
9
See also Duhm, Gunkel, Mowinckel, Beaucamp, Booij and Barbiero in § 25.6.
10
See, e.g., Kraus (1978), p. 1056: ‘Psalm mit . . . wechselvollen Zitaten, Erklärungen
und Ausrufen’; Weber (2003), p. 316: ‘Ps. 132 wirkt stark komposit’; and also Delitzsch
(1894), p. 762: ‘mühsam, hie und da unsicher kletternde[n] Fortbewegung’.
11
For the post-exilic date of Psalm 132, see Patton (1995); note p. 653. For the
eschatological perspective of this message, see Barbiero (2013) and cf. Girard (1994),
p. 380: ‘le Ps 132 aurait visé à aiguillonner l’espérance messianique d’Israël, de manière
à combattre la crise de foi profonde et durable déclenchée par l’apparente rupture de la
promesse divine faite à David’. Recently, Booij (Biblica 90 [2009], pp. 75–83) argued in
favour of a late pre-exilic provenance of the psalm.
iii.25 psalm 132 415
25.8 Bibliography
T.E. Fretheim, ‘Psalm 132: A Form-critical Study’, JBL 86 (1967), pp. 289–300;
C.B. Houk, ‘Psalm 132, Literary Integrity, and Syllable-Word Structures’, JSOT
6 (1978), pp. 41–48;
—, ‘Psalm 132: Further Discussion’, JSOT 6 (1978), pp. 54–57;
R.E. Bee, ‘The Textual Analysis of Psalm 132: A Response to Cornelius B.
Houk’, JSOT 6 (1978), pp. 49–53;
C. Brekelmans, ‘Psalm 132: Unity and Structure’, Bijdragen 44 (1983), pp.
262–65;
H. Kruse, ‘Psalm cxxxii and the Royal Zion Festival’, VT 33 (1983), pp. 279–97;
Elizabeth F. Huwiler, ‘Patterns and Problems in Psalm 132’, in K.G. Hoglund
et al. (eds.), The Listening Heart. FS R.E. Murphy (JSOTS 58), Sheffield, 1987,
pp. 199–215;
Ph. Nel, ‘Psalm 132 and Covenant Theology’, in W. Claassen (ed.), Text and
Context. FS F.C. Fensham (JSOTS 48), Sheffield: Academic Press, 1988, pp.
183–91;
—, ‘Recurrence in Biblical Hebrew Poetry: An Analysis of Psalm 132’, in Poceed-
ings of the Eleventh World Congress of Jewish Studies. Division A, Jerusalem:
World Union of Jewish Studies, 1994, pp. 145–50;
Corinne L. Patton, ‘Psalm 132: A Methodological Inquiry’, CBQ 57 (1995), pp.
643–54;
J.-M. Auwers, ‘Le Psaume 132 parmi les Graduels’, RB 103 (1996), pp. 546–60;
H. Tita, Gelübde als Bekenntnis (OBO 181), Freiburg (Schweiz)/Göttingen,
2001, pp. 193–99;
Andrea Doeker, Die Funktion der Gottesrede in den Psalmen. Eine poetologische
Untersuchung (BBB 135), Berlin/Wien: Philo, 2002, pp. 111–22;
M. Pietsch, ‘Dieser ist der Sproß Davids . . . ’ (WMANT 100), Neukirchen-
Vluyn: Neukirchener Verlag, 2003, pp. 123–38;
M. Saur, Die Königspsalmen: Studien zur Entstehung und Theologie (BZAW
340), Berlin: W. de Gruyter, 2004, pp. 225–48;
F.-L. Hossfeld, ‘König David im Wallfahrtspsalter’, in Susanne Gillmayr-Bucher
et al. (eds.), Ein Herz so weit wie der Sand am Ufer des Meerses. FS G.
Hentschel (Erfurter Theologische Studien 90), Würzburg, 2006, pp. 219–33;
Corinna Körting, Zion in den Psalmen (FAT 48), Tübingen, 2006, pp. 106–20;
H.U. Steymans, ‘David als Erzvater des Zion—Ps 132 und der Pentateuch’, in
R. Achenbach and M. Arneth (eds.), ‘Gerechtigkeit und Recht zu üben’ (Gen.
18,19). FS E. Otto, Wiesbaden: Harrassowitz, 2009, pp. 403–22;
G. Barbiero, ‘Psalm 132: A Prayer of “Solomon”’, CBQ 75 (2013), pp. 239–58.
26 Psalms 133–134
Structure: 4.3 > 2.2|2.1 lines (Type IB)
26.1 Text
133,2: a tricolon, in accordance with the Masoretic accentuation.
134,1c: probably the first colon of the second verseline of Canto II; cf. Schmidt
(1934), Calès (1936), Gemser (1949), Dahood (1970), Fokkelman (2003).
26.2 Content
Zion as the city of mutual blessings.
I God shall bless the community (133,1–3; spoken about the people).
Behold, how good it is that brothers dwell together (vv. 1–2).
In Zion the Lord shall ordain eternal blessings (v. 3).
II Call to mutual blessing (134,1–3; addressed to the community).
Behold, bless the Lord, all you servants who are in the house of
the Lord (vv. 1–2).
May the Lord bless you from Zion (v. 3; cf. 133,3).
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: hnh (133,1 and 134,1) > 132,6; root yšb
(133,1) > 132,12–14; ’hrn (133,2) > khnym in 132,9.16; .sywn (133,3 and
134,3) > 132,13; šm (‘there’; 133,3) > 132,17; root brk (133,3 and 134,1.2.3)
> 132,15 (2×); ‘bd (134,1) > 132,10.8
26.8 Bibliography
P.W. Skehan, ‘Some Short Psalms’, in P.W. Skehan, Studies in Israelite Poetry
and Wisdom (CBQ Monograph Series 1), Washington (DC): Catholic Biblical
Association of America, 1971, pp. 59–63;
O. Keel, ‘Kultische Brüderlichkeit—Psalm 133’, Freiburger Zeitschrift für Philoso-
phie und Theologie 23 (1976), pp. 68–80;
D.T. Tsumura, ‘Sorites in Psalm 133,2–3a’, Biblica 61 (1980), pp. 416–17;
A. Berlin, ‘On the Interpretation of Psalm 133’, in Elaine R. Follis (ed.), Direc-
tions in Biblical Hebrew Poetry (JSOTS 40), Sheffield: JSOT Press, 1987, pp.
141–47;
W.G.E. Watson, ‘The Hidden Simile in Psalm 133’, in W.G.E. Watson, Tradi-
tional Techniques in Classical Hebrew Verse (JSOTS 170), Sheffield Academic
Press, 1994, pp. 409–11;
B. Doyle ‘Metaphora Interrupta. Psalm 133’, EThL 77 (2001), pp. 5–22;
Th. Booij, ‘Psalm 133: “Behold, how good and how pleasant”’, Biblica 83 (2002),
pp. 258–67;
Corinna Körting, Zion in den Psalmen (FAT 48), Tübingen, 2006, pp. 155–60;
E. Assis, ‘Family and Community as Substrates for the Temple after Its Destruc-
tion. New Readings in Psalms 127 and 133’, EThL 85/1 (2009), pp. 55–62;
K. Rochester, ‘The Missing Brother in Psalm 133’, ET 122 (2011), pp. 380–82.
is to say, the composition Psalms 133–134 is post-exilic and Canto I (Psalm 133) is
not about the ‘hope for the reunification of the north and south with Jerusalem as the
capital of a united kingdom’; contra Berlin (1987), p. 142.
8
‘Man kann die Abfolge Ps 132–134 geradezu als thematischen Zusammenhang lesen,
der mit Ps 132 einen pointierten Anfang hat und in Ps 134 einen vollendenden Abschluss
findet’; [Hossfeld]/Zenger (2008), p. 648.
422 chapter iii: fifth book of the psalter
into three sections, two relatively long sections and a relatively short con-
cluding section: Psalms 120–125 (Section I; six poems), Psalms 126–131
(Section II; six poems) and Psalms 132–134 (Section III; two poems).
Psalms 120–125 (Section I) look back on the past. After descriptions
of distress amidst hostile people (Babylon; Psalms 120 and 123), this main
part is about the escape of the psalmist and his fellow believers from
Babylon (Psalms 121 and 124) and the peace they enjoy having arrived
in Jerusalem (Psalms 122 and 125). Section I reflects the provisional expe-
riences of restoration immediately after the arrival from Babylon in Judah.
From Psalm 126 onwards there is a switch in the portrayal of positive
developments. While the first canto of Psalm 126 (vv. 1–3) still speaks of
the joyful return of the exiles (from Babylon), harking back to Section I
(the past), in the second canto the community faces reality: the return from
Babylon has not been accomplished; note the passionate prayer ‘restore
our fortunes, O Lord, // like the torrents in the Negeb’ (126,4). Section
II (Psalms 126–131) is about the present. The historical context of this
section is particularly reminiscent of the situation described in the book of
Nehemiah: some significant rebuilding has been accomplished, but enemy
rule is still to be reckoned with, and there are hostile neighbours. It is
worth noting that in Psalm 129 the enemies are designated as people ‘who
hate Zion’ (v. 5), while in Psalm 120 (Section I) the psalmist was dwelling
amidst enemies in ‘Meshech’ and ‘Kedar’ (v. 5). The root šwb (‘to turn’)
is a key word in Psalm 126 (see vv. 1.4) and functions as a rhetorical
indication that we are dealing with the beginning of a new series of poems;
cf. the Greek term strophè, which means ‘turn’ (for the rhetorical function
of šwb in Psalm 132, see below). Within this actual situation of distress
the psalmist speaks of family blessings (Psalms 127–128) and forgiveness
of sins (Psalm 130) as a provisional phase in the build-up to the messianic
future. The section winds up with the repeated exhortation to trust in God
(130,7–8 and 131,3).
In Psalm 132 there is another switch in the development of ideas, which
is (once again) formally indicated by the occurrence of the key word šwb
(‘to turn’; 132,10.11).6 In Psalm 132–134 (Section III) we find descriptions
of the psalmist’s dreams regarding the messianic era, the future, with a
Davidic king on the throne in Jerusalem and a flourishing priesthood in
the temple (132), the people of Israel living together in peace (133) and
praising God (134).7
6
Apart from Psalms 126 and 132, the root šwb does not occur elsewhere in the Psalms
of Ascents!
7
For Psalms 132–134 as a relatively independent and coherent unity, see also Viviers
(1994), Crow (1996), Satterthwaite (1999) and Gillingham (2010) in § 27.1. Cf. further
iii.27 psalms 120–134 425
the community (note npšnw in vv. 4–5.7) affirms that it was with God’s
help that they escaped from distress. For the idea of God as a Helper, cf.
especially 121,2 (‘zry m‘m yhwh // ‘śh šmym w’rs.) with 124,8 (‘zrnw bšm
yhwh // ‘śh šmym w’rs.).
In Psalm 122 (c) we find very concrete descriptions of the city of Jeru-
salem (note š‘rym, h.yl, ’rmnwt) and Psalm 125 (c’) similarly opens with
a very precise description of that city (note yrwšlm hrym sbyb lh, v. 2a).
Psalm 125 winds up with a prayer that God may do ‘good’ to the ‘upright
of heart’ (v. 4). This prayer corresponds to the prayer for ‘peace’ for the
city of Jerusalem and for those who love this city (122,6–9); note also the
repetition of the root .twb in 122,8 and 125,4 (2×; § 27.4.2).9 Moreover,
Psalm 122 significantly concludes with an address to Jerusalem (this is
unique in the Songs of Ascents; Satterthwaite [1999], p. 119), while in
Psalm 125, significantly for the first time, we find the designation ‘Zion’ for
Jerusalem (v. 1). And to crown it all, it is worth noting that the parallelism
between Psalms 122 and 125 is strongly supported by a substantial cluster
of verbal repetitions; see yśr’l, yrwšlm, šbt., lm‘n, and the root .twb in § 27.4.2
(for yśr’l, see also 121,4 and 124,1 [linear]).
That is to say, the course from a hostile environment to the city of God
has been run twice, namely in Psalms 120–122 and once again in 123–125.10
In terms of material content, the second subsection (Psalms 123–125) can
be seen as a generalizing application of the personal experiences described
in the first subsection (Psalms 120–122). The thematic correspondences
between the successive poems of these subsections positively confirm the
relative individuality of Psalms 120–125 (Section I). For the structural co-
herence of Section I, see also the verbal repetitions listed in § 27.4.2.
9
‘Man kann sagen: Der “Frieden”, der in Ps 122 Jerusalem zugewünscht wird, soll
sich in Ps 125 von dort ausgehend nun über die “Gerechten” ringsum, das wahre Israel,
ausbreiten’; Weber (2003), p. 293.
10
For the linear parallel relationship between Psalms 120–122 and 123–125, see also
Satterthwaite (1999), p. 117 n. 53: Psalms 123–125 ‘in some ways recapitulate the
movement of Pss. 120–122’; cf. Deurloo (2000), p. 83.
iii.27 psalms 120–134 427
tions for a total restoration. In this context, it is not surprising that the
psalmist refers to ‘tears’ (noun dm‘h, v. 5a) and ‘weeping’ (root bkh, v. 6a).
The counterpart of Psalm 126 makes it clear that the non-realisation of the
initial expectations is caused by the opposition of wicked people, ‘who hate
Sion’ (129,5); see especially Ps. 129,1–4. Nevertheless, both psalms end on
a positive note: ‘they who sow in tears // shall reap rejoicing’ (Ps. 126,5)
and ‘all who hate Zion // will be put to shame and fall back’ (Ps. 129,5).
Within the situation of permanent distress, the psalmist tries to inspire and
encourage his community. In addition, there is a conspicuous similarity be-
tween the metaphors borrowed from agricultural experience in 126,5–6 and
129,6–7; note the root qs.r in 126,5 and 129,7 (§ 27.4.2; this root does not
occur elsewhere in the cycle).
The correspondences between Psalms 126 and 129 suggest that, like the
six psalms of Section I, the six psalms of Section II (Psalms 126–131) con-
sist of two relatively independent subsections of three poems each, Psalms
126–128 and 129–131. The confidence in a reversal of fortunes pleaded for
in Ps. 126,4 is temporarily given up. In Psalm 127–128 all political dreams
regarding a fortified city with a flourishng cult in the temple retreat into the
background, while the psalmist explains that his fellow believers should con-
centrate on family building as a provisional purpose to be realized: hnh nh.lt
yhwh bnym (127,3a) and ’štk kgpn pryh (128,3a). In view of the remarkable
correspondence of ideas and the substantial cluster of verbal repetitions
Psalms 127 and 128 are to be taken as ‘twin psalms’; see § 21.7 above,
concluding paragraph. As regards the coherence of Psalms 126–128, it is
true, in terms of verbal repetitions it is hard to find a connection between
Psalm 126 on the one hand and Psalms 127–128 on the other hand. Nev-
ertheless, it is possible that the root zr‘ (‘to sow’) occurring as a key word
in the second canto of Psalm 126 (see vv. 5a.6b) preludes on the subject of
‘offspring’ (zr‘ ) elaboreted on in Psalms 127–128; see ‘sons’ (bnym) in Pss.
127,3–4 and 128,3.6.11
In Psalm 126 the psalmist speaks as a member of the Jewish community
(note ‘we’ and ‘our’ in vv. 1–4), and in Psalm 127–128 he addresses that
group in the second person (see šw’ lkm in 127,2a and the suffix -k in Psalm
128). The following three poems stand out by the fact that their opening
verselines are cast in the first person singular; see Pss. 129,1–2 130,1–2
(and 5–6) 131,1–2.12 This is the reversal of what we found in Section
I. In Section I, it was in the first subsection (120–122) that the psalmist
expressed himself in the first person singular, while in the second subsection
11
Cf. the characterization of Psalms 126–128 by Zenger as a ‘Trias der Bilder geseg-
neten Alltagslebens’; [Hossfeld]/Zenger (2008), p. 546.
12
Similarly Satterthwaite (1999), p. 117 n. 53.
428 chapter iii: fifth book of the psalter
following two poems the psalmist opens up new perspectives for his fellow
citizens, varying from a description of the arrival in Jerusalem (122) to
the promise of forgiveness of sins (130).14 There is a special bond between
the second and the third poems of the successive subsections. After the
descriptions of distress experienced in foreign countries (120; Subsection
I.1), from Psalm 121 onwards Jerusalem gradually comes into the picture.
And in Psalm 122 finally the peace of that city is explicitly focussed on;
see also the noun rglym in 121,3+122,2 and yśr’l in 121,4+122,4 (§ 27.4.1).
Following on the prayer for deliverance from the ‘contempt of the proud’
(123; Subsection I.2), Psalms 124 and 125 speak about this deliverance
provided by God and about His protection of the righteous respectively.
Both latter compositions consist of three regular strophes (3.3.3 and 2.2.2
verselines respectively). For the connections between Psalms 127–128 and
130–131, see § 27.2.2.2 above.
27.2.4 Summary
Section I: About the return from Babel to Jerusalem in the past (120–125).
I.1 (A): The individual experience of the ‘aliya from Babylon to Jeru-
salem (120–122).
The distress of the psalmist in a hostile environment (the
place is not exactly specified: mšk/qdr ; 120).
The psalmist on his way to the mountains (the place is not
specified: suspense), with God as his watchful guide (121).
The arrival in Jerusalem and praise of the city (122).
I.2 (B): Generalizing observations corresponding to I.1 (123–125).
The prayer for deliverance by the community (123).
About the escape of the community from oppression (from
which place is not specified; 124).
The righteous are safe like Zion/Jerusalem (vv. 1–2; 125).
Section II: Contending with the present disappointment about the delay
of final restoration (126–131).
II.1 (A’): Call for concentration on family building (126–128).
Retrospect on the initial joy of the community after their
deliverance (vv. 1–3); the prayer of the community for de-
liverance (v. 4) and the confidence that God will turn their
sorrow into joy (vv. 3–6; 126).
Call to concentrate on family building instead of building
the temple and the city (127).
Concentration on family building will finally bring about
blessings for Zion/Jerusalem (v. 5 [cf. 125,1–2]; 128).
II.2 (B’): New perspectives in a hopeless situation: forgiveness of iniqui-
ties (129–131).
Descriptions of distress (vv. 1–4); no blessings for the peo-
ple who hate Zion (vv. 5–8; 129).
Call by the psalmist to the people of Israel to have confi-
dence that God will forgive all Israel’s iniquities (130).
Call by the psalmist to the people of Israel to always trust
in God (131).
Section III (A’’): The dream about future restoration (132–134).
God has chosen Zion as his dwelling place and as the city
of the messianic king (132)!
God’s blessings will emanate from Zion (133–134).
iii.27 psalms 120–134 433
Psalms 126–128 (II.1): root hlk, 126,6 (2×).128.1 (inclusion); see also
Sections I and II
byt, 127,1.128,3; see also § 27.4.3 (lin. frw.)
root ’kl, 127,2c.128,2!
kn, 127,2.4.128,4; see also § 27.4.4.1
hnh, 127,3.128,4; see also § 27.4.3 (lin. frw.)
bnym, 127,3–4.128,3d+6a; see also § 27.4.3 (lin.
frw.)
root prh, 127,3.128,3; see also § 27.4.3, (lin. frw.)
root gbr, 127,4.128,4; see also S. I
’šry, 127,5a.128,1+2!
Psalms 129–131 (II.2): yh.l yśr’l ’l yhwh, 130,7.131.3!; for yśr’l, see also
129,1.130,8 and S. I; and for yh.l, see 130,5
root rbb/rbh, 129,1+2.130,7c; see also S. I
iii.27 psalms 120–134 435
Psalms 123–125.129–131:
‘yny (‘my eyes’), 123,1.131,1b; see also ‘ynym in 123,2 (3×); see
further S. I and ‘yny in § 27.4.4.1
root h.nn, 123,2c+3a (2×).130,2c!
’dwn/’dwny, 123,2a and 130,2.3.6 resp.!
root rbb/rbh, 123,3–4.129,1–2+130,7; note rbt introducing a de-
scription of distress in 123,4 and 129,1–2; see also II.2
y’mr n’ yśr’l, 124,1.129,1!; for yśr’l, see also S. I
m‘th w‘d ‘wlm, 125,2.131,3 (exactly linear); see also § 27.4.4.1
root rš‘, 125,3.129,4!
lb, 125,4.131,1! (exactly linear)
27.6 Bibliography
C.C. Keet, A Study of the Psalms of Ascents, Londen: Mitre Press, 1969;
K. Seybold, Die Wallfahrtspsalmen. Studien zur Entstehungsgeschichte von
Psalm 120–134 (BThSt 3), Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1978;
—, ‘Die Redaktion der Wallfahrtspsalmen’, ZAW 91 (1979), pp. 247–68;
19
For a criticism of these theories, see also Körting (2006), pp. 132–45, [Hossfeld]/
Zenger (2008), pp. 395–97, and especially Satterthwaite (1999).
iii.27 psalms 120–134 439
28 Psalm 135
Structure: 7.7.7 > 4.3|5.2|4.3 > 2.2|3||2.3|2||3.1|3 lines (Type IA)
28.1 Text
V. 5a–b: with many others, Fokkelman (MPHB II, p. 300 n. 23) takes this part
of the line as an individual colon; for my colometric division, not supported
by the Masoretic accentuation, cf. CAS I, Ch. V, 6.2.1 (pp. 528–29).
V. 6a–b: for the colometry, see the layout in BHS (similarly Fokkelman [2002]);
MT divides with ‘ole weyored after ‘śh in v. 6b (cf. Ps. 60,8a–b).
442 chapter iii: fifth book of the psalter
28.2 Content
Call to praise God for providing his people with a homeland.
I Call to praise God because he has chosen the people of Israel as his
possession.
I.1 Praise the Lord, for he has chosen Israel as his possession
(vv. 1–4).
I.2 The Lord, the Creator, is greater than all gods (vv. 5–7).
II Praise of God (II.2) because he has struck down Israel’s enemies
and provided his people with a homeland of their own (II.1).
II.1 He struck down Israel’s enemies in Egypt (vv. 8–9).
He struck down all kings of Canaan (vv. 10–12).
II.2 O Lord, your name endures forever; He is merciful to his
servants (vv. 13–14).
III The impotence of people who worship idols (III.1; cf. II.1) and a
concluding call to praise God.
III.1 The idols of the nations are powerless (vv. 15–17) and their
worshippers will be like them (v. 18).
III.2 O house of Israel, bless the Lord (vv. 19–21).
28.4.5.2 Totally left out of consideration prep. b- (vv. 9b+c [2×]), suffix
-k (v. 13 [2×]), nh.lh (v. 12 [2×])
means that there is no consensus at all with regard to the basic form of the
symmetric overall design of our psalm.
Schildenberger (1960) assumed that the thematic sections pointed out
above display a concentric pattern; he was followed by Kraus (1978), Allen
(1983/2002), Ravasi (1984), Weber (2003) and [Hossfeld]/Zenger (2008).7
The inclusion constituted by the exhortations to praise the Lord in vv. 1–4
and 19–21 is on the surface of the text. Therefore, according to Zenger, the
psalm ‘besteht aus den drei deutlich markierten Teilen V 1–4.5–18.19–21’.8
Subsequently, the description of the impotence of the idols (vv. 15–18) is
alleged to have its counterpart in the confession by the psalmist that God is
greater than all gods (vv. 5–7); note ky ’ny yd‘ty // ky gdwl yhwh // w’dynw
mkl ’lhym (v. 5). There are conspicuous clusters of verbal recurrences which
may support these thematic correspondences, see § 28.4.4 (The concentric
framework).
However, the concentric(/symmetric) interpretations of the overall de-
sign of our psalm fail to note the perfect numerical regularity in terms
of verselines on canto level and do no justice to the linearly alternating
framework which simultaneously pervades the entire poem.
The description of the verbal recurrences in § 28.4.3 indicates that vv.
1–4 and 5–7 constitute a coherent whole (canto) of 7 verselines. That is to
say, the confession of the psalmist that yhwh surpasses all gods (vv. 5–7)
is a further motivation for the call to praise in vv. 1–2; cf. vv. 3–4.9 The
exclusive repetition of the expressions ‘bdyw and ‘mw (§ 28.4.3) formally
connect up vv. 8–12 and 13–14 into another main part (canto) of 7 verse-
lines.10 Moreover, the observation that God ‘has mercy with his servant’
(w‘l ‘bdyw ytnh.m, v. 14b) especially fits the context of God who struck
down the Canaanite kings in order to provide his people with a homeland
of their own (vv. 8–12; note v. 12). The expressions for a long time (l‘wlm
and ldr wdr ) characterizing v. 13 also indicate that vv. 13–14 represent
a relative closure. That is to say, the doxology vv. 13–14 functions as
the concluding climax of vv. 8–12.11 For the relativum š- highlighting the
opening strophes of the second canto (see vv. 8 and 10), cf. ’šr marking the
7
Cf. also NAB (1970) and Aletti/Trublet (1983) in § 28.6; Schildenberger’s strophic
division vv. 1–3.4–7 (3.4 lines) is obviously based on some systematism in order to create
a perfect balance in terms of verselines as well; cf. vv. 15–18.19–21 (4.3 lines).
8
[Hossfeld]/Zenger (2008), p. 661; cf. Schildenberger, Kraus and Ravasi in § 28.6.
9
For the repeated calls to praise God (vv. 1–4) followed by a motivation like vv. 5–7,
cf. Ps. 95,1–2.3–5 (Canto I).
10
Note that vv. 8–14 are often considered the pivotal section of the concentric design;
cf. NAB, Kraus, Allen, Ravasi, Weber and [Hossfeld]/Zenger in § 28.6.
11
Contra Gunkel, Baumann, Van der Ploeg, Beaucamp and Fokkelman who unite vv.
13–14 with the description of the impotence of the idols in vv. 15–18; see § 28.6.
iii.28 psalm 135 449
beginning of a new canto in Ps. 64,4 and Job 8,14.12 It is true that there
are no clear thematic or formal indications either which support vv. 15–21
as an individual 7-line canto.
The deciding factor supporting the regular canto structure 7.7.7 lines
(vv. 1–7, 8–14 and 15–21), already surmised by Ewald (1866) and Calès
(1936),13 is the linearly alternating correspondences characterizing the poem
as a whole on a macrostructural level: vv. 1–4.5–7|8–12.13–14|15–18.19–21
> a.b|a’.b’|a’’.b’’. In terms of verbal repetitions this linear parallelism is
most obvious in the a-sections (Canticles I.1, II.1 and III.1); note š-, yśr’l
combined with sglh (‘possession’) and nh.lh (‘heritage’) respectively, ’dm and
gwym in § 28.4.4 (The linear framework). These verbal repetitions high-
light, among other things, the thematic relationship between the concluding
verselines of Canticle I.1 and II.1: God has chosen the people of Israel as his
possession (v. 4) and provided them with a homeland (heritage; v. 12).14
And the failure of Israel’s opponents (vv. 8–12) matches the impotence of
their gods and of the people who worship them (vv. 15–18);15 note the
repetition of the nouns ’dm (‘man’) and gwym (‘nations’). The b-sections
vv. 13–14 and 19–21 (Canticles II.2 and III.2) are conspicuously marked by
clusters of the Tetragrammaton, highlighting these strophes as concluding
doxologies; the divine name, yhwh, does not occur in vv. 8–12 and 15–18!
Furthermore, the motif of God’s everlasting name and fame (v. 13; Can-
ticle II.2), all-embracing in terms of time, has its counterpart in v. 5b–c
(Canticle I.2) expressing God’s greatness above all gods, all-embracing in
terms of creative power.16
12
For Ps. 64,4, see CAS II, Ch. II.22 (pp. 199–205), and for Job 8,14, see RCPJ, Part
II.7 (note p. 108). Cf. further ’šr at the beginning of Canticle II.2 in Ps. 144,12 and ’šr
at the beginning of a new strophe in Ps. 78,3 (CAS II, Ch. III.6 [note p. 360 n. 10]) and
Job 9,15.17 (RCPJ, Part II.8 [pp. 110–23]); see also š- in Ps. 136,23.
13
See also my STR (1980), pp. 425–30, and Labuschagne in § 28.6.
14
Fokkelman (MPHB II, p. 299) mistakenly argues that the corresponding verselines
mark the end of the first and the second main parts (stanzas) of the psalm.
15
In Psalm 115 there are five verselines portraying the failure of the gods and their
worshippers (vv. 4–8; Canticle I.2). Obviously in order to fit the canto length of 7
verselines, in Psalm 135 this description is shortened by one line (Psalm 115 has 8-
lines cantos). In Psalm 115 the description concerned functions as a prelude on the
exhortation to trust in yhwh (vv. 9–11, Canticle II.1; see Ch. III.9 above), while in
Psalm 135 the description (vv. 15–18; Canticle III.1) reinforces the linearly corresponding
Canticle II.1 (vv. 8–12) about the failure of Israels enemies. In other words, in Psalm
115 it is the second part of the concluding verseline (kl ’šr bt.h. bhm, v. 8b) which has
a structural function within the poem as a whole, while in Psalm 135 this function is
fulfilled by v. 18a (kmwhm yhyw ‘śyhm).
16
For poems consisting of three regular cantos, I can point to Psalms 18 (2.15.15.15.5),
31 (9.9.9.2 lines), 44 (2.8.8.8.2 lines), 55 (8.8.8.4 lines), 118 (4.8.8.8.1 lines), 137 (4.4.4
lines) and 139 (5.6.6.6 lines); cf. Ch. IV.1 below. Poems like these also occur in the book
450 chapter iii: fifth book of the psalter
For the relationship with the preceding composition (Psalms 133–134) see,
among other things, the following verbal repetitions: vv. 1–2 > 134,1–2;
‘bdym (vv. 1.9.14) > 134,1; .twb // n‘ym (v. 3) > 133,1; ‘śh bšmym wb’rs.
(v. 6b) > 134,3b; yd (v. 15) > 134,2; ph (vv. 16.17) > 133,2; ’hrn (v. 19) >
133,2; brwk yhwh ms.ywn (v. 21) > 134,3a (linear). In terms of verselines,
the 7-line cantos of Psalm 135 link up with the 7 verselines of the preceding
poem.
For the relationship with Psalm 115 see, among other things, the follow-
ing verbal repetitions: kl ’šr (vv. 6.18) > 115,3.8; v. 6a–b > 115,3; v. 6b
> 115,15b; ’dm (vv. 8.15) > 115,4.16; šmk (v. 13) > 115,1; vv. 15–17 >
115,4–6; v. 18 > 115,8; vv. 19–20 > 115,9–11.12–13. Note also structural
function of the number 7 described in §§ 9.5 and 28.5.17
28.8 Bibliography
P. Auffret, Merveilles à nos yeux. Étude structurelle de vingt psaumes dont celui
de 1 Ch 16,8–36 (BZAW 235), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1995, pp.
191–201;
Ruth Scoralick, ‘Hallelujah für einen gewalttätigen Gott? Zur Theologie von
Psalm 135 und 136’, BZ 46 (2002), pp. 253–72.
of Job: Job 8 (6.6.6.3 lines), 11 (6.6.6.2 lines), 15,2–16 (5.5.5 lines), 23 (1.5.5.5 lines),
28 (4.8.8.8 lines), 30 (9.8.8.8 lines); cf. my RCPJ, pp. 462–63.
17
See also Auffret (1995), pp. 160–61.
iii.29 psalm 136 451
29 Psalm 136
Structure: 9.13.4 > 3.6|6.7|4 > 3|3.3||3.3|3.4||4 lines (Type IIB)
29.1 Text
V. 4a—gdlwt: does not occur in 11QPsa and some ancient translations.
29.2 Content
Thanksgiving to God for providing his people with a homeland.
I Thanksgiving to God (I.1) who demonstrates his unsurpassed maj-
esty in creation (I.2).
I.1 Give thanks to the Lord who surpasses all gods (vv. 1–3).
I.2 He created heaven and earth (vv. 4–6).
He created the sun, the moon and the stars (vv. 7–9).
II (Thanksgiving to God) who delivered Israel from Egypt (II.1) and
provided them with a land of their own (II.2).
II.1 He delivered Israel from Egypt (vv. 10–12).
He made Israel pass through the Sea of Reeds (vv. 13–15).
II.2 He led his people through the wilderness (v. 16).
He struck down great kings (vv. 17–20).
And he gave their land as a heritage to Israel (vv. 21–22).
III Summarizing thanksgiving to God.
He is our Saviour (vv. 23–24; cf. vv. 10–22).
Give thanks to the God of heaven who provides for all flesh
(vv. 25–26; cf. vv. 1–9).
vv. 16–22 (II.2): prep. l-, vv. 16a+17a.19a (anaphora); see also prep. l-
in vv. 21–22
‘mw/yśr’l ‘bdw, vv. 16a and 22a resp. (inclusion)
mlk, vv. 17a+18a.19a+20a! (concatenation)
lsyh.n/nh.lh, vv. 19a and 21a+22a resp. (alliter.)
w- beginning of the line, vv. 18a.20a (exactly linear)
w- beginning of the line, vv. 20a.21a (anaphora;
concatenation)
Delitzsch (1894): 1–18 (6×6 cola).19–26 (2×8 cola); similarly Booij (2009);
cf. Ewald (1866)
Zenner (1906), pp. 109–10: 1–6.7–20*.21–26 (3 bicola.5 tricola.3 bicola)
Von Faulhaber (1913), p. 6: 5–9.10–22 (synthetic parallelism)
Duhm (1922): 1–3.4–6.7–9.10–12.13–15.16–18.19–20*.21–23.24–26 (9×3 bi-
cola; similarly Jacquet (1979); cf. Mowinckel (1957), p. 102
Calès (1936): 1–3|4–6.7–9|10–12.13–15|16–18.19–20.21–22|23–25.26
(3.6.6.7.4 lines); cf. Human (2004), www.labuschagne.nl/ps136.pdf
Herkenne (1936): 1–3|4–9|10–15.16–22.23–24|25–26; cf. Kittel (1929)
Montgomery (1945), p. 383: 1–3.4–9.10–16.17–22.23–26 (3.6.7.6.4 lines)
Kissane (1954): 1–3.4–9.10–15.16–20*.21–24.25–26*
Dahood (1970): 1–3.4–9.10–22.23–25.26 ; cf. NAB (1970)
Van der Ploeg (1974): 1–3.4–6.7–9.10–12.13–15.16–18.19–22.23–25.26
(6×3.4.3.1 lines); similarly Pannier/Renard (1950)
Auffret (1977): 1–3 ||4–6.7–9||10–12.13–15|16|17–20.21–22||23–24.25||26
(A||B||C||c.b||a; p. 9)
Alden (1978), p. 208: 1–3.4–9.10–16|17–20.21–25.26 (a.b.c|c’.b’.a’)
Beaucamp (1979): 1–3 4–6.7–9|10–12.13–15|17–19.20–22|23–25 26 (3 3.3|
3.3|3.3|3 1 lines); cf. Beaucamp (1968), p. 211
Aletti/Trublet (1983), p. 100: 1–3.4–9.10–22|23–24.25.26 (a.b.c.|c’.b’.a’)
Bazak (1985): 1–3.4–6.7–9|10–12.13–15.16–18|19–22|23–26 (3×3|3×3|4|4 ll.)
Schedl (1986): 1–3.4–9.10–15.16–22.23–25.26 (3|6.6.7|1 > 22+4 lines)
Girard (1994): 1–3||4–9.10–16|17–20.21–25||26 (a||b.c|c’.b’||a’); cf. Alden
Allen (2002): 1–3|4.5–6.7–9|10–12.13–15.16|17–18.19–20.21–22|23–24.25.26
(3|1.2.3|3.3.1|2.2.2|2.1.1 lines; A.B.C.D.c.b.a; note pp. 295–97); cf.
Montgomery (1945)
Fokkelman (2003), pp. 307–12: 1–3.4–6.7–9|10–12.13–15|16–18.19–20|
21–22.23–24.25–26 (3.3.3|3.3|3.2|2.2.2 lines); cf. Ewald (1866)
Terrien (2003): 1–3 4–6.7–9.10–12.13–15.16–18.19–22.23–26 (3 5×3.2×4
bicola)
Weber (2003): 1–3.4–9.10–16.17–22.23–26
[Hossfeld]/Zenger (2008): 1–3|4–9.10–16.17–22.23–25|26; cf. Girard (1994)
of the latter phenomenon, Psalm 136 is not paradigmatic for the overall
design of classical Hebrew poetry.
This does not alter the fact that, to some degree, Psalms 135 and 136
are to be seen as twins (‘Zwillingspsalmen’). Like Psalm 135, in terms
of subject matter, Psalm 136 divides into some clearly discernible main
sections: vv. 1–3, 4–9, 10–15, 16–22 and 23–26 (see § 29.2); this is almost
generally agreed (see § 29.6). And in both cases, these sections contain
exhortations to praise/thank God, descriptions of God’s creative power and
the beginnings of Israel’s history. However, there are exegetes, especially
in recent times, who argue that the third section winds up with v. 16 (‘who
led his people through the wilderness, . . . ’) and the fourth section starts
with v. 17.4 In this respect, they point to the expression lmkh (‘who struck
down’; vv. 10 and 17) which should exactly mark the beginnings of two
successive main parts (vv. 10–16 and 17–22). The latter observation is a
rather mechanical, rash application of a formal aspect (verbal repetition)
of the overall structure of our psalm.
From v. 4 onwards the preposition l- followed by an active participle
marks the beginnings of a new (3-line) strophe. It is not contested that
the repetition of l‘śh in vv. 4 and 5 marks the beginning of vv. 4–6 (by
anaphora). Therefore, in terms of strophic regularity, it is most logical to
assume that v. 16 marks the beginning of the 3-line strophe vv. 16–18; note
the preposition l- and the alliteration lmwlyk/lmkh in v. 16–17 (anaphora).
In addition, the duo pr‘h wh.ylw (‘Pharaoh and his army’) in the third line
of vv. 13–15 matches the duplications hyrh. wkwkbym (‘the moon and the
stars’) and byd h.zqh wbzrw‘ nt.wyh (‘with a strong hand and outstreched
arm’) that take place in the concluding verselines of vv. 7–9 and 10–12
respectively; such duplications do not occur elsewhere in the psalm.5 In
this respect, cf. also the repetitions of the nota accusativi ’t and w- at
the beginnings of the second an the third verselines of vv. 7–9 and 13–15
respectively. For the formal coherence of vv. 16–18, see further § 29.4.1
(verbal repetitions). That is to say, from a structural point of view, (a)
v. 16 belongs to the following verselines and (b) up to and including v. 18
the psalm is composed of an uninterrupted series of 3-line strophes.6
As far as the overall design of our psalm is concerned, I assume that,
in accordance with the thematic overall structure of Psalm 135, the call
4
See Montgomery, Alden, Girard, Allen, Weber and [Hossfeld]/Zenger in § 29.6.
5
Cf. Fokkelman (MPHB III), p. 307 n. 1.
6
Similarly Ewald, Delitzsch, Duhm, Calès, Van der Ploeg, Bazak, Fokkelman and
Terrien; see § 29.6. For the 3-line strophes vv. 7–9, 10–12 and 13–15, see also P.D. Miller,
‘Synonymous-Sequential Parallelism in the Psalms’, Biblica 61 (1980), pp. 256–60 (note
pp. 258–59).
458 chapter iii: fifth book of the psalter
to praise God (vv. 1–3) together with the description of God’s creative
power (vv. 4–9) form a coherent whole, Canto I (cf. Ps. 135,1–4 and 5–7;
Canto I).7 The descriptions of Israel’s deliverance from Egypt (vv. 10–15)
and God’s striking down great kings in order to provide his own people
with a land of their own (vv. 16–22) form the second main part, Canto II
(cf. Ps. 135,8–12; Canticle II.1). For the verbal recurrences supporting the
formal coherence of vv. 10–22, see § 29.4.3.8 Both vv. 10–15 and 16–22
have two introductory participles which are preceded by the preposition l-;
see vv. 10a.13a (Canticle II.1) and vv. 16a.17a (Canticle II.2).
The beginning of Canto III (vv. 23–26) as a relatively individual main
part is unambiguously marked by the relativum š-, referring to God, in
v. 23a (cf. Ps. 135,8.10). Moreover, it is only in vv. 23–24 that the psalmist
speaks as member of his community; note the suffix -nw (‘our’/‘us’; 4×).
The concluding Canto III has a summarizing function. In retrograde mo-
tion, vv. 23–24 (about the deliverance of Israel from its enemies) refer to
Canto II (vv. 10–22) and vv. 25–26 (about God providing for all living and
the call to give thanks) refer to Canticles I.2 and I.1 respectively.9
In terms of verbal repetitions, the overall framework of the psalm is
determined by signs of a linearly alternating parallelism between the cantos:
vv. 1–3.4–9|10–15.16–22|23–26 > a.b|a’.b’|a’’; see § 29.4.4.10
29.8 Bibliography
L. Alonso-Schökel, ‘Psalmus 136 (135)’, VD 45 (1967), pp. 129–38;
P. Auffret, ‘Note sur la structure littéraire du Psaume 136’, VT 27 (1977), pp.
1–12;
J. Bazak, ‘The geometric-figurative structure of Psalm cxxxvi’, VT 35 (1985),
7
See also Bazak (1985) and Fokkelman (2003) in § 29.6. Fokkelman calls vv. 1–9 ‘the
most hymnic stanza’ of the psalm (p. 308). For the relationship between Psalms 135
and 136, see also Scoralick (2002), pp. 264–72, [Hossfeld]/Zenger (2008), pp. 670–71,
and Booij (2010), pp. 249–50.
8
See also Köster (1837), Von Faulhaber (1913), Dahood (1970), Auffret (1977) and
Aletti/Trublet (1983) in § 29.6.
9
According to Macholz, the universal aspects of vv. 4–9 and 25 do not correspond be-
cause ‘Schöpfung und Erhaltung’ are Loci of christian theology. Subsequently, Macholz
(2000, pp. 185–86) frankly admits that he does not understand v. 25 in the context of
Psalm 136; cf. also Scoralick (2002), pp. 263–64 and 268(!). For the summarizing func-
tion of Canto III, the ‘half-long’ concluding canto of the basic canto pattern Type IIB,
see CAS I, Ch. V, 5.2.2 (note 5.2.2.2 The summary with a doxology motif, pp. 515–16)
and cf. Auffret (1977), Aletti/Trublet (1983) and Allen (2002) in § 29.6.
10
hšmym and the expression ntn . . . l-, occurring in vv. 23–26, fall outside the scope
of the linear overall pattern; see § 29.4.5.2. This is probably due to the summarizing
character of Canto III; cf. CAS I, Ch. V, 5.2.2.6 (pp. 518–20).
iii.29 psalm 136 459
pp. 129–38;
C. Schedl, ‘Die alphabetisch-arithmetische Struktur von Psalm cxxxvi’, VT 36
(1986), pp. 489–94;
J.F.J. von Rensburg, ‘History as Poetry: A Study of Psalm 136’, in J.J. Burden
et al. (eds.), Exodus 1–15: Text and Context (OTSSA/OTWSA 29), Pretoria,
1987, pp. 80–90;
P. Auffret, ‘Rendez Grâce au Seigneur! Étude structurelle du Psaume 136’, BN
86 (1997), pp. 7–13;
C. Macholz, ‘Psalm 136. Exegetische Beobachtungen mit methodologischen
Seitenblicken’, in E. Blum (ed.), Mincha. FS R. Rendtorff, Neukirchen-Vluyn:
Neukirchener Verlag, 2000, pp. 177–86;
Ruth Scoralick, ‘Hallelujah für einen gewalttätigen Gott? Zur Theologie von
Psalm 135 und 136’, BZ 46 (2002), pp. 253–72;
D.J. Human, ‘Psalm 136: A Liturgy with Reference to Creation and History’,
in D.J. Human and C.J.A. Vos (eds.), Psalms and Liturgy (JSOTS 410), Lon-
don/New York, 2004, pp. 73–88;
Th. Booij, ‘Psalm 120–136: Songs for a Great Festival’, Biblica 91 (2010), pp.
241–55.
460 chapter iii: fifth book of the psalter
30 Psalm 137
Structure: 4.4.4 > 2.2|2.2|2.2 lines (Type IA)
30.1 Text
V. 3a–b: for my colometric division, which is not supported by the Masoretic
accentuation, see also Freedman (1971), pp. 191–93, and Fokkelman (2002).
V. 3c—wtwllynw : ‘and those who dragged/bound us’ (from the root tll ); see
G.A. Rensburg (1993), pp. 396–99, with reference to Guillaume, JBL 75
(1956), pp. 143–44 (similarly Booij [2009], p. 268).
V. 8a—hšdwdh: ‘you (doomed to be) devastated’ (so MT); cf. Freedman (1971),
pp. 202–03, and Rabe, BN 78 (1995), pp. 84–103.
30.2 Content
I/we will never forget Jerusalem.
I Introduction: the mocking exhortation to sing a joyful song.
Living in Babylon, we could only weep thinking about (devas-
tated ) Zion and did not make music (vv. 1–2).
Nevertheless, we were asked to sing a joyful song about Zion (v. 3).
II Transitional deliberation: I/we will never forget Jerusalem.
We cannot sing a song for God on foreign soil, because I cannot
iii.30 psalm 137 461
vv. 4–6 (Canto II): nšyr ’t šyr/’t yrwšlm, vv. 4a and 6c resp. (alliter.;
inclusion)
prep. ‘l, vv. 4b.6d (inclusion; exactly linear); see also
root ‘lh in v. 6c
’m, vv. 5a.6b+c! (concatenation)
yrwšlm, vv. 5a.6c (exactly linear)
roots škh./zkr, vv. 5a+b and 6b resp. (concatenation)
suffix -k/-ky, vv. 5a.6b (concatenation)
suffix -y, vv. 5b.6a (2×)+c! (concatenation)
This regular skeleton does not restrict the psalmist and is not a sign of an
inferior poetic work of art. To the contrary, the fixed framework gives the
psalmist the opportunity to make abundantly use of all kinds of stylistic
devices. Within the compass of a relatively limited number of verselines,
the poem displays an intricate web of responsions, inclusions, concatena-
tions, corresponding phrases and grammatical constructions attesting to
the craftsmanship of its author.
Each canto has its own thematic individuality; cf. § 30.2. The opening
Canto I (vv. 1–3) is a retrospective of the distress experienced by the Jewish
community living in exile in Babylon. The adverb šm (vv. 1b.3a) indicates
a spatial distance. This means that the poem is composed by people who
had returned to Jerusalem. The description of the distress culminates in
the quotation of the call by the captors in Babylon for a (joyful) song about
Zion: ‘sing for us one of the songs of Zion’ (v. 3d).
Canto II (vv. 4–6) is an intermediate deliberation of the Jewish people
about the question how to react to this call for a song. It opens with the
transition marker ’yk (‘how!?’, v. 4a) characterizing the canto as a lament.5
In terms of subject matter, the opening rhetorical question v. 4 immediately
goes back to the quotation concluding the preceding canto: it is impossible
for us to be glad on foreign soil. In v. 5 the psalmist switches from the first
person plural to the first person singular and in vv. 5–6b directly addresses
Jerusalem in the second person (cf. § 30.5 above). In this way, he expresses
and emphasizes the individual emotions of his fellow believers.
Then, in the concluding Canto III (vv. 7–9) we find the song proper
about Zion.6 However, this song is totally different from what the captors
in Babylon asked for. It is not a traditional innocent and joyful song but an
unexpected brand-new composition about revenge. Its first strophe calls to
God to remember the Edomites exhorting for the devastation of Jerusalem
(v. 7). And it culminates in the beatification of the man who crushes
Babylon’s babies (vv. 8–9).7
(8.8.8.4 lines), 118 (4.8.8.8.1 lines), 135 (7.7.7 lines) and 139 (5.6.6.6 lines); cf. Ch. IV.1
below. Poems like these also occur in the book of Job: Job 8 (6.6.6.3 lines), 11 (6.6.6.2
lines), 15,2–16 (5.5.5 lines), 23 (1.5.5.5 lines), 28 (4.8.8.8 lines), 30 (9.8.8.8 lines); cf. my
RCPJ, pp. 462–63.
5
For ’yk introducing a lament, see e.g. also Isa. 14,4.12. In its long form (’ykh) the
transition marker opens most poems in the book of Lamentations (Lam. 1,1 2,1 and
4,1); see also Isa. 1,21.
6
With reference to V. Propp, Couffignal (2007, p. 61) characterizes vv. 1–4 as ‘Méfait’
and vv. 7–9 (its logical answer) as ‘Réparation du Méfait’. As far as I can see, v. 4 does
not fit the characterization concerned.
7
Sometimes, it is mistakenly suggested that the preceding Canto II also represents a
song about Zion; so e.g. Savran (2000) and Becking (2009). Vv. 7–9 are surely not an
466 chapter iii: fifth book of the psalter
The first canto (vv. 1–3) is clearly demarcated by a special device for
inclusion; see .sywn at the very end of its first and last verselines (vv. 1c and
3d).8 Apart from this device for inclusion, in terms of verbal repetitions,
linear features dominate (see § 30.4.2).9 The latter observation also holds
for the concluding Canto III (vv. 7–9; see § 30.4.2). In terms of verbal
repetitions, the pivotal Canto II (vv. 4–6) is almost totally characterized
by symmetric features (see once again § 30.4.2).
The regular canto structure is supported by a linearly alternating pat-
tern of verbal recurrences on the level of the poem as a whole: vv. 1–2.3|
4–5.6|7.8–9 > a.b|a’.b’|a’’.b’’; note the expressions ‘l nhrwt bbl /‘l ‘dmt nkr
and yhwh in the first lines of the cantos; the concluding lines of Cantos I
and II are marked by the root śmh.. In addition, G.A. Rendsburg (1993),
p. 399, calls attention to an important observation made by David Qimh.i
in his commentary on the Psalms: it is the ‘hand’ (v. 5b) that strings the
‘lyre’ (v. 2b) and the ‘tongue’ (v. 6a) that ‘sings the song’ (v. 3d).10 This
linearly alternating pattern in terms of verbal recurrences has a thematic
counterpart which I did not discuss above describing the thematic individ-
uality of the successive cantos. Nevertheless, this thematic alternation is
of crucial importance for understanding the sudden reversal of sentiment
about Jerusalem in the central Canto II (vv. 4–6): in vv. 4–5 the impos-
siblity of singing about Jerusalem is emphasized, while according to v. 6
Jerusalem is the main subject of joyful songs.11 The cantos alternatingly
deal with Jerusalem as a devastated and an undamaged city.
In the first strophe of Canto III (v. 7) God is called on to remember
the ruins of Jerusalem. This explains why the exiles in Babylon had been
weeping when remembering Jerusalem (vv. 1–2): the first strophe of Canto I
speaks of the recollection of devastated Jerusalem. This interpretation also
matches the first strophe of Canto II (vv. 4–5). V. 5 reinforces the lament of
v. 4: we cannot be glad on foreign soil (v. 4), especially not when thinking
of devastated Jerusalem (v. 5).
The second strophe of Canto I (v. 3) speaks of the exhortation by the
captors of the exiles to sing joyful songs about Zion. This means that the
songs had to recollect the undamaged city as it was in the past. The latter
idea obviously matches the subject matter of the second strophe of Canto
II (v. 6). This strophe is about the joyful songs the Jewish community sings
about the undamaged city of Jerusalem as it was in the past (and will be
in the future).12 And finally, the joy spoken about in the second strophes
of Cantos I and II fits the beatification of the man who crushes Babylon’s
babies, expressed in the second strophe of Canto III (vv. 8–9). Lenowitz
(1987, p. 154), demonstrates that vv. 8–9 is a sort of ‘mock-śimh.â’.13
Freedman (1971) has emphasized the concentric aspects of the poem.14
Apart from the repetition of the name bbl in the outer strophes (vv. 1a.8a),
there are the quotations of enemies with plural imperatives in the strophes
immediately preceding and following the core section vv. 4–6; see šyrw and
‘rw ‘rw in vv. 3d and 7c respectively. Furthermore, the preposition ‘l pre-
ceding a genitival phrase in vv. 4b.6d marks the boundaries of the central
canto by inclusion; for the positioning at the end of the opening and con-
cluding verselines, cf. .sywn in Canto I. And to crown it all, the chiastic
structure of the phrases vv. 5–6b in the centre of the poem, exclusively ad-
dressed to Jerusalem (cf. § 30.5), seamlessly joins this concentric design.15
These concentric aspects do not harm the linearly alternating features de-
scribed above. The features in question not only peacefully coexist but
reinforce the poetic power of expression and rhetorical coherence of the
composition (‘symétrie croisée’).
From Pannier/Renard (1950) onwards (as far as I can see), a number of
scholars rashly argue that the break between the first and the second canto
comes after v. 4: vv. 1–4 is spoken by the community in the first person
plural, while in vv. 5–6 the psalmist speaks in the first person singular.16
However, this structural approach is clearly in conflict with the rhetorical
connections described above. In addition, the repetition of the root šyr (‘to
sing’) at the interface of Cantos I and II (concatenation) has its counterparts
in the repetitions of the root zkr and the name yrwšlm at the interface of
12
In this respect, it is important to note that the root zkr (v. 6b), in contrast to the
use of the verb in the opening strophes of Cantos I and III (vv. 1c and 7a), does not
refer to a mental activity but to an actual mentioning of Jerusalem; cf. e.g. Jer. 20,9
(zkr // dbr ) Ps. 63,7 (zkr // hgh). In this case, zkr has the connotation of ‘praising’;
cf. zkrw in Ps. 105,5 (externally // šyrw in 105,2).
13
Cf. also Girard (1994), p. 414: ‘Israël ne pourra exprimer musicalement sa joie qu’au
jour où les ennemis de Babylone se réjouiront de la démolir’.
14
Cf. also Aletti/Trublet and Fokkelman in § 30.6.
15
See also Freedman (1971) in § 30.6.
16
For this division, see Pannier/Renard, Aletti/Trublet, Allen and [Hossfeld]/Zenger
in § 30.6; cf. also Köster and Fokkelman.
468 chapter iii: fifth book of the psalter
Cantos II and III. In terms of word count, the canto division vv. 1–3.4–6 is
reinforced by the exactly corresponding number of 27 words (see § 30.5).17
The strophic structure of the cantos is based on thematic (see above)
and formal considerations (§§ 30.4.1–2). In this respect, it is noticeable
that in most cases the successive cola within a verseline do not display a
parallelismus membrorum in the strict sense (synonymous); v. 7c–d may be
an exception.18 However, instead of an internal parallelism there is ample
evidence of external parallelism between successive verselines! In the first
strophe (vv. 1–2) this external parallelism is highlighted by the repetition
of the preposition ‘l at the beginnings of the verselines (anaphora), in vv.
8–9 by the repetitions of ’šry š- and the nota objecti ’t in exactly linear
positioning.19 In v. 3, the first colon of the second verseline (v. 3c) seman-
tically matches the second colon of the first line (v. 3b); see also w- at the
beginning of the second line as a uniting element. The same applies to v. 6:
v. 6c semantically matches v. 6b (and note ’m l’ in both cola). h’mrym at
the beginning of v. 7c harks back to bny ’dwm in v. 7a.20
For the relationship with the preceding psalm, see (among other things)
the following verbal repetitions: zkr (vv. 1.6.7) > 136,23; btwkh (v. 2) >
136,14; lnw (vv. 3.8) > 136,23.21
30.8 Bibliography
D.N. Freedman, ‘The Structure of Psalm 137’, in H. Goedicke (ed.), Near Eastern
Studies, FS W.F. Albright, Baltimore: John Hopkins Press, 1971, pp. 187–205;
U. Kellermann, ‘Psalm 137’, ZAW 90 (1978), pp. 43–58;
P. Auffret, ‘Essai sur la structure littéraire du Psaume 137’, ZAW 92 (1980), pp.
346–377;
M. Halle and J.J. McCarthy, ‘The Metrical Structure of Psalm 137’, JBL 100
(1981), pp. 161–67;
W.H. Shea, ‘Qinah Meter and Strophic Structure in Psalm 137’, in R. Ahroni
(ed.), Biblical and Other Studies. FS S.H. Blank, Winona Lake, 1984, pp.
199–214;
17
In this respect, cf. also Auffret (1997) contra Girard (1994).
18
‘Le parallélisme des membres de vers est synthétique ou complémentaire, comme il
l’est ordinaire dans la qinâh’; Calès (1936), p. 537. There is no reason to assume with
Renfroe (1988; note p. 526) that vv. 4 and 7–9 represent some sort of poetic prose.
19
For the anacrusis bt bbl hšdwdh, see CAS I, Ch. V, 6.3 (pp. 533–35).
20
For the regular strophic structure, see also Delitzsch, Von Faulhaber, Gunkel, Calès,
Beaucamp and Loretz in § 30.6; cf. further Freedman (1971).
21
For some conspicuous parallels between Psalms 2 and 137, see Auffret (1980), pp.
376–77.
iii.30 psalm 137 469
Birgit Hartberger, ‘An den Wassern von Babylon . . . ’: Psalm 137 auf dem Hin-
tergrund von Jeremia 51, der biblischen Edom-Traditionen und babylonischer
Originalquellen (BBB 63), Frankfurt a.M.: Peter Hannstein Verlag, 1986;
H. Lenowitz, ‘The Mock-Śimh.â of Psalm 137, in Elaine R. Follis (ed.), Directions
in Biblical Hebrew Poetry (JSOTS 40), Sheffield: JSOT Press, 1987, pp. 149–59;
F. Renfroe, ‘Persiflage in Psalm 137’, in L. Eslinger and G. Taylor (eds.), Ascribe
Unto the Lord. FS P.C. Graigie (JSOTS 67), Sheffield, 1988, pp. 509–27;
G.A. Rendsburg and Susan L. Rendsburg, ‘Physiological and Philological Notes
to Psalm 137’, JQR 83 (1993), pp. 385–99;
P. Auffret, ‘Souviens-toi, YHWH! Étude structurelle du Psaume 137. Réponses
et compléments’, BZ NF 41 (1997), pp. 250–52;
S. Bar-Efrat, ‘Love of Zion: A Literary Interpretation of Psalm 137’, in M. Co-
gan et al. (eds.), Tehilla le-Moshe. FS M. Greenberg, Winona Lake (Indiana):
Eisenbrauns, 1997, pp. 3–11;
S. Segert, ‘Poetry and Arithmetic: Psalms 29 and 137’, in A. Lange et al. (eds.),
Mythos im Alten Testament und seiner Umwelt. FS H.-P. Müller (BZAW 278),
Berlin: de Gruyter, 1999, pp. 165–81;
G. Savran, ‘“How Can We Sing a Song of the Lord?” The Strategy of Lament
in Psalm 137’, ZAW 112 (2000), pp. 43–58;
T. Krüger, ‘“An den Strömen von Babylon . . . ”. Erwägungen zu Zeitbezug und
Sachverhalt in Psalm 137’, in R. Bartelmus and N. Nebes (eds.), Sachverhalt und
Zeitbezug. FS A. Denz, Wiesbaden, 2001, pp. 79–84;
O. Loretz, Psalmstudien. Kolometrie, Strophik und Theologie ausgewälter Psal-
men (BZAW 309), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2002, pp. 331–50;
Corinna Körting, Zion in den Psalmen (FAT 48), Tübingen, 2006, pp. 73–84;
R. Couffignal, ‘Approches nouvelles du Psaume 137’, ZAW 119 (2007), pp. 59–74;
K. Barker, ‘Divine Illocutions in Psalm 137: A Critique of Nicholas Wolterstorff’s
“Second Hermeneutic”’, Tyndale Bulletin 60 (2009), pp. 1–14;
B. Becking, ‘Does Exile Equal Suffering? A Fresh Look at Psalm 137’, in B.
Becking and D. Human (eds.), Exile and Suffering (OTS 50), Brill: Leiden,
2009, pp. 183–202.
470 chapter iii: fifth book of the psalter
31 Psalm 138
Structure: 5.5 > 2.3|3.2 lines (Type IA)
w ’wdh ’t šmk ‘l H
. SDK w‘l ’mtk
KY HGDLT ‘l KL šmk ’mrtk
3 bywm qr’ty wt‘nny trhbny bnpšy ‘z
31.1 Text
V. 1a—yhwh: so 11QPsa and the ancient translations (does not occur in MT).
V. 1b: for this colon, see LXX (it does not occur in MT) and cf. v. 4b; similarly
Mowinckel (1957), p. 13, and Girard (1994), p. 425; Duhm (1922), p. 454,
and Calès (1936), p. 541, transpose it to the end of v. 1 (see further § 31.7).
V. 3b—trhbny: ‘you inspired me’; meaning uncertain (so JPS; similarly HAL).
V. 6b—yyd‘ : imperfect third person singular of yd‘ ; see GKC § 69b n. 1.
Vv. 7–8: two tricola (cf. Duhm, Calès and Mowinckel in § 31.6); the colometric
division of these verselines is clearly indicated by the Masoretic accentua-
tion: there is an ‘ole wejored at the end of the first colon and an ’atnah. at
the end of the second colon; cf. CAS I, Ch. V, 6.1 (note p. 524).
31.2 Content
Thanksgiving of an individual for deliverance from distress.
I Thanksgiving of an individual.
I give thanks to you, O Lord (vv. 1–2a).
I give thanks to you because, on the basis of your steadfast love,
in times of distress you provided me with strength (vv. 2b–3).
II Generalizing extrapolations.
All kings of the earth give thanks to you, O Lord (v. 4); because
high as the Lord is, he looks upon the lowly (vv. 5–6).
Whenever I experience trouble, you help me; O Lord, your stead-
fast love is everlasting (vv. 7–8).
iii.31 psalm 138 471
vv. 2b–3.7–8: h.sdk, vv. 2c.8b! (linear); note h.sdk w‘l/l‘wlm (alliter.)
prep. ‘l, vv. 2c+e [2×].7b!
suffix -ny, vv. 3a+b.7a+c!
bnpšy/b‘dy, vv. 3b and 8a resp.
31.8 Bibliography
P. Auffret, ‘Tu me feras vivre. Étude structurelle du psaume 138’, OTE 18/3
(2005), pp. 472–81.
32 Psalm 139
Structure: 11.12 > 5.6|6.6 > 3.2|2.2.2||2.2.2|2.2.2 lines (Type IB)
I.1 1 YHWH H 2
. QRTNY WTD‘ ’TH YD‘T šbty wQWMy bnth lR‘Y mrh.q
3 ’rh.y wrb‘y zryt wKL DRKy hsknth
4 KY ’yn mlh blšwny hn YHWH YD‘T KLh
23 H
. QRNY ’l WD‘ lbby bh.nny WD‘ śr‘py
24 W r’h ’m DRK ‘s.b by wNH . NY bDRK ‘wlm
32.1 Text
Vv. 1–2: an opening tricolon; for this line division, which is at variance with
MT, see CAS I, Ch. V, 6.1 (pp. 524–25).
iii.32 psalm 139 477
V. 6a—pl’yh: so K; Q ply’h.
V. 11a—w’mr : ‘if I should say’ (‘previously, in verse 8f., hypothetical imperfects
are used’; GKC § 111x ); pace Booij (2005), pp. 4–5, who—refering to w’mr
in Pss. 55,7 and 77,11—takes it as a ‘statement about an actual saying’.
V. 11a—yšwpny: ‘it assaults/attacks me’ (so Booij [2005], p. 4; similarly HAL).
V. 16a—glm: ‘Formloses’ (‘Embryo’; HAL).
V. 16c—wl’ : so K; Q wlw.
V. 20b—‘dyk : ‘against you’ (cf. BHS); MT reads ‘ryk (‘your enemies/cities’).
32.2 Content
Hymn on God’s omniscience and the avowal of loyalty by an individual.
I God fathoms me (I.1); I cannot hide from his omnipresence (I.2).
I.1 O Lord, you read my thoughts and trace my every movement
(vv. 1–4).
Concluding reflection: you hedge me in (v. 5); I cannot un-
derstand (v. 6).
I.2 I cannot escape you, neither in heaven nor in Sheol (vv. 7–8).
You guide me wherever I go (vv. 9–10).
Concluding reflection: even in the dark I cannot hide from you
(v. 11); the dark is light for you (v. 12).
II God fashioned my inmost parts (II.1); protestation of loyalty to God
and concluding prayer for guidance (II.2).
II.1 You created me in my mother’s womb; therefore, I give thanks
to you (vv. 13–14).
The beginning of my life is an open book for you (vv. 15–16).
Concluding hymn: O God, how vast are your thoughts in their
totality (vv. 17–18).
II.2 O God, make the wicked perish (vv. 19–20).
O Lord, I hate your adversaries (vv. 21–22).
Concluding prayer : O God, examine my thoughts and be-
haviour (vv. 23–24; cf. vv. 1–4).
vv. 7–12 (I.2): prep. mn, vv. 7a+b.12a (inclusion); cf. Canticle I.1
mpnyk/knpy, vv. 7b and 9a resp.
} chiasmus (alliter.;
’brh./b’h.ryt, vv. 7b and 9b resp.
linear)
šm (‘there’), vv. 8a.10a! (linear); see also šmym in
v. 8a (alliter.)
hnk/ymynk, vv. 8b and 10b resp. (alliter.; epiphora);
note the suffix -k
prep. b-, vv. 9b.11b (linear)
gm, vv. 10a.12a! (exactly linear)
vv. 13–18 (II.1): klyty/‘s.my, vv. 13a and 15a resp. (linear)
prep. b-, vv. 13b.15b+c+16c
prep. ‘l, vv. 14a.16b (linear)
}
nwr’wt/r’w, vv. 14a and 16a resp. (alliter.; linear)
chiasmus
m‘śyk/‘mk, vv. 14b and 18b resp. (alliter.; linear);
note the suffix -k
root ‘śh, vv. 14b.15b! (concatenation)
‘s.m (‘bone structure’)/‘s.m (‘to be numerous’), vv. 15a
and 17b! (linear)
root spr + suffix -m, vv. 16b.18a! (linear)
suffix -hm, vv. 16c.17b (epiphora; concatenation)
vv. 19–24 (II.2): ’m, vv. 19a.24a (inclusion); cf. mn in Canticles I.1–2
tqt.l/’tqwt..t, vv. 19a and 21b resp. (alliter.; linear)
vocatives ’lwh/yhwh/’l, vv. 19a, 21a and 23a resp.
(linear)
prep. l-, vv. 20a+b.22b (2×; linear)
nś’/śn’, vv. 20b and 21–22 resp. (alliter.; concat.)
ly/by, vv. 22b and 24a resp. (linear)
480 chapter iii: fifth book of the psalter
vv. 13–24 (Canto II): klyty/tklyt, vv. 13a and 22a resp. (alliter.)
l’, vv. 15a+16c.21a (lw’ ; linear)
prep. mn, vv. 15a+18a.19b (concatenation)
’šr, vv. 15b.20a!
root r’h, vv. 16a.24a!
w- at the beginning of the line, vv. 17a.24a (lin.)
ly, vv. 17a.22b!
r‘ym (‘thoughts’)/śr‘pym (‘thoughts’), vv. 17a
and 23b resp. (linear)
’l (‘God’, vocative), vv. 17a.23a! (linear)
(‘womb’) in the very centre of the phrase, pointing to an inner organ of the
body.2 Because this colon expresses a focal idea in our psalm, phrased in
its most succinct form, I consider v. 13b a rhetorical centre.
Structure of strophes and cantos in terms of words: 24+13|14+12+17||
17+22+14|14+12+15 = 37+43|53+41 = 80+94 (= 174 = 6×29 words in
total). From this perspective, after v. 13 the poem divides into two exactly
equal halves: vv. 1–13.14–24 > 87+87 words. Because vv. 13 and 14a–b
each consist of 7 words, on word level vv. 13–14b are the centre of the
psalm: vv. 1–12.13–14b.14c–24 > 80+14+80 words.3
The divine name, yhwh, occurs 3×: vv. 1, 4 and 21. In vv. 17 and 23
God is designated ’l, and in v. 19 ’lwh.
recurrences, the correspondences between vv. 1–4 and 23–24 represent only
a part of the impressive cluster of repetitions occurring in vv. 1–6 and
19–24; see § 32.4.4 (The symmetric framework).
The thematic alternation between the canticles and the obvious tran-
sition after v. 12, as far as the feelings of the psalmist toward God are
concerned, demonstrate that Psalm 139 consists of two main parts, cantos,
vv. 1–12 and 13–24. This overall design is supported by the (patterns of)
verbal repetitions within vv. 1–12 and 13–24 (§ 32.4.3) and on the level of
the composition as a whole (§ 32.4.4, The linear framework).17
My rhetorical approach militates against all those views which divide
Psalm 139 differently into two main parts, vv. 1–18 and 19–24, highlighting
vv. 19–24 as a problematic section or maintaining that the latter section
provides the key to the interpretation of vv. 1–18 (Würthwein [1957]). Fol-
lowing Gunkel, Holman (1971) maintains that ‘the section vss. 19–24 is
marked by strong activity in opposition to the contemplation in vss. 1–18’
(pp. 301–02); note, however, the verbs expressing activity in vv. 7–10. Hol-
man (pp. 299 and 306) further argues that Psalm 139 does not display
a ‘strophic structure’ because ‘the themes of flight and creation of man’
should be ‘subordinate to the major concentric structure (vss. 1–18)’. In
vv. 1–18 ‘literary criteria’ (italics are mine; PvdL) are supposed to point to
a concentric design with v. 10 as pivotal verseline (see § 32.6). For the main
division vv. 1–18 and 19–24, see now also Girard and Allen in § 32.6.18
From a thematic perspective, Psalm 139 has two focal points. The
supplicant’s submission to God’s omniscience, concisely expressed in the
framing strophes vv. 1–4 and 23–24, represents one of them. The hymn on
God as the Creator of the psalmist in the pivotal strophe vv. 13–14 is the
other.
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: root yd‘ (vv. 1–6.23) > 138,6; mrh.q (v. 2)
> 138,6; drk (vv. 3.24 [2×]) > 138,5; ’lk (v. 7) > 138,7; ydk (v. 10) >
138,7.8; ymynk (v. 10) > 138,7; ’wdk (v. 14) > 138,1.2.4; m‘śyk (v. 14)
> 138,8 (m‘śy ydyk ); npšy (v. 14) > 138,3; root r’h (vv. 16.24) > 138,6;
’wybym (v. 22) > 138,7; lbby (v. 23) > 138,1; ‘wlm (v. 24) > 138,8 (linear!).
For the relationship with Psalm 17, see (among other things) the following
verbal repetitions: root qwm (vv. 2.21) > 17,7.13 (note tqwmmym in 139,21
and mtqwmmym in 17,7); ’rh. (v. 3) > 17,4; mpnyk (v. 7) > 17,2.9.13.15
(note mlpnyk in v. 2); knpym (v. 9) > 17,8; ymynk (v. 10) > 17,7; root ’mr
(vv. 11.20) > 17,6; lylh (vv. 11.12) > 17,3; npšy (v. 14) > 17,9.13; ‘ynyk
(v. 16) > 17,2.8.11 (note ‘ynyk in v. 2); root qys. hiph‘il (v. 18) > 17,15; rš‘
(v. 19) > 17,9.13; lbby (v. 23) > 17,3 (lby); root bh.n (v. 23) > 17,3.
32.8 Bibliography
E. Baumann, ‘Der 139. Psalm—Ein Bekenntnis der Metanoia’, EvTh 11 (1951),
pp. 187–90;
E. Würthwein, ‘Erwägungen zu Psalm 139’, VT 7 (1957), pp. 165–82;
J.L. Koole, ‘Quelques remarques sur Psaume 139’, in W.C. van Unnik and A.S.
van der Woude (eds.), Studia Biblica et Semitica, FS Th.C. Vriezen, Wagenin-
gen: Veenman, 1966, pp. 176–80;
J. Holman, ‘The Structure of Psalm CXXXIX’, VT 21 (1971), pp. 298–310;
J. Krašovec, ‘Die polare Ausdruckweise im Psalm 139’, BZ 18 (1974), pp. 224–48;
J.K. Kuntz, ‘The Canonical Wisdom Psalms of Ancient Israel: Their Rhetori-
cal, Thematic, and Formal Dimensions’, in J.J. Jackson and M. Kessler (eds),
Rhetorical Criticism. FS J. Muilenburg, Pittsburgh, 1974, pp. 186–222;
W. Groß, ‘Von YHWH belagert. Zu Ps 139,1–12’, in E. Paul and A. Stock
(eds.), Glauben ermöglichen. FS G. Stachel, Mainz, 1987, pp. 149–59 (now in
W. Groß, Studien zur Priesterschrift und zu alttestamentlichen Gottesbildern
[SBS 30], Stuttgart, 1999, pp. 173–83);
P. Auffret, ‘O Dieu, connais mon coeur: étude structurelle du Psaume cxxxix’,
VT 47 (1997), pp. 1–22;
Y. Mazor, ‘When Aesthetics Is Harnessed to Psychological Characterization—
“Ars Poetica” in Psalm 139’, ZAW 109 (1997), pp. 260–71;
W.P. Brown, ‘Creatio Corporis and the Rhetoric of Defense in Job 10 and Psalm
139’, in W.P. Brown and S.D. McBride (eds.), God Who Creates. FS W.S.
iii.32 psalm 139 489
33 Psalm 140
Structure: 6.6.2 > 3.3|3.3|2 lines (Type IIB)
33.1 Text
V. 3b—ygrw : pi‘el from the root grh (‘to incite’); cf. Prov. 15,18 and 28,25. MT
reads ygwrw (from the root gwr [‘to attack’]).
Vv. 5–6: MT reads two tricola (similarly Hossfeld/[Zenger] and Labuschagne;
cf. BHS). I take these lines as 3 bicola; for v. 5c as the opening colon of a
new line, see v. 3a (with Calès, NAB, Fokkelman [2002], and others).
V. 10b—ykswmw : so K; Q yksymw.
V. 11a—ymyt.w : so K; Q ymwt.w (cf. Ps. 55,4).
V. 11—b’š yplm: ‘Der Absatz fällt nach dem Versmass hinter b’š’ (Gunkel;
cf. the layout in BHS). MT takes these words as an independent colon;
similarly Fokkelman (2003), p. 316 n. 25 (nevertheless, on p. 317 [n. 30] he
questions the correctness of this decision).
V. 13a—yd‘ty: so Q and the ancient versions; K yd‘t.
V. 13a—yhwh: the last word of the first colon (enjambement; cf. the layout in
BHS, Weber and Ps. 135,6). MT divides with ’atnah. after ‘ny in v. 13b
(similarly Hossfeld/[Zenger] and Labuschagne).
iii.33 psalm 140 491
33.2 Content
The prayer of an individual for deliverance from enemies.
I Descriptions of distress, introduced by prayers for deliverance.
O Lord, rescue me from my enemies who attack me with their
words (vv. 2–4).
O Lord, rescue me from my enemies who have laid traps for me
(vv. 5–6).
II Protestations of confidence and pleas for ruin of the enemies.
O Lord, I trust in you; rescue me from my enemies (vv. 7–9).
May my enemies by cast in their own pits (vv. 10–12).
III Generalizing conclusion: the poor may have hope for salvation (v. 13;
cf. vv. 7–9) and the righteous will praise the Lord (v. 14).
The whole complex of formal devices demonstrates that the prayer for
deliverance (v. 7b) and the psalmist’s protestation of trust (vv. 7a and 8)
are to be taken as the deliberately designed rhetorical centre of Psalm 140.
sections vv. 2–4, 5–6, 7–9, 10–12 en 13–14. And, additionally, most of them
linked this division to a regular strophic structure; see § 33.6. However, in
the second part of the twentieth century this approach has lost popularity.4
Subsequently, in recent times the traditional view is gaining the sympathy
of biblical scholars once again.5 I shall demonstrate that the latter view,
which divides the psalm into a series of 3-line strophes (winding up with a
2-line strophe), most appropriately reproduces the rhetorical structure of
the composition.
From a form-critical perspective, our psalm displays the basic pattern
of an individual lament: descriptions of distress (vv. 2–6, Canto I), prayers
for ruin of the enemies (vv. 7–12, Canto II) and a vow of thanksgiving
(vv. 13–14, Canto III).6 In addition, Booij (2009, p. 302) rightly notes
that vv. 7–12 (Canto II) function as an intensification of vv. 2–6 (Canto I)
supported by the protestations of confidence (vv. 7a and 9) and the call for
divine attention (v. 7b).
Both Cantos I and II divide into two 3-line strophes, vv. 2–4.5–6 and
7–9.10–11 respectively. The conspicuous amount of exclusive corresponding
words and phrases demonstrate that vv. 2–4 and 5–6 constitute a parallelis-
mus stropharum; see § 33.4.2.7 In terms of subject matter, the attacks by
the enemies portrayed in vv. 5–6 are more ‘external’ (‘traps’, ‘net’) com-
pared to the verbal attacks spoken about in vv. 2–4 (‘tong’, ‘lips’). From a
thematic point of view, vv. 7–9 and 10–12 display an antithetic parallelism:
in vv. 7–9 the supplicant expresses his trust that God will rescue him, while
in vv. 10–12 he deals with the extinction of his enemies; cf. § 33.2. At the
same time, vv. 10–12 make concrete the pleas from especially v. 9.8 The
strophic division of the cantos is clearly supported by the enigmatic term
slh marking the end of three successive strophes, vv. 2–4, 5–6 and 7–9
(§ 33.3.2.1). This formal device exactly coincides with the vocative yhwh
marking the beginnings of the strophes in question (§ 33.3.1.1). More-
over, the repeated (vocative) yhwh functions as a verbal recurrence which
highlights the strophic individuality of vv. 7–9 (§ 33.4.1). Vv. 10–12 con-
trast with the preceding strophes because God is spoken about in the third
person; see yplm (‘may he cast them’) in v. 11b.
Vv. 13–14 constitute a concluding 2-line strophe which is dominated
4
See Kissane, NAB, Aletti/Trublet, Alonso-Schökel, Auffret and Allen in § 33.6.
5
See Fokkelman, Terrien, Weber, Hossfeld/[Zenger] and Labuschagne in § 33.6.
6
Cf. Gunkel (1926), p. 594, and Hossfeld/[Zenger] (2008), p. 736. For this description
in terms of form criticism, see also Psalm 69 in CAS II, Ch. II.27 (pp. 248–66); for the
canto division, see also De Wette, Gunkel, Herkenne and Weber in § 33.6.
7
Cf. the opening 3-line strophes in Psalm 21 (vv. 2–4.5–7; see CAS I, Ch. III.21 [pp.
232–38]). Note also the number of 23 words both vv. 2–4 and 5–6 consist of (§ 33.5).
8
Van der Ploeg (1974), p. 450, Hossfeld/[Zenger] (2008, p. 739).
496 chapter iii: fifth book of the psalter
For the relationship with the preceding psalm see, among other things, the
following verbal repetitions: ’yš (vv. 2.5.12) > 139,19; lb (v. 3) > 139,23;
lšwn (vv. 4.12) > 139,4; rš‘ (vv. 5.9) > 139,19; yd (v. 6) > 139,10; ’mrty
(v. 7) > 139,11; ’l (’God’; v. 7) > 139,17.23; ’th (v. 7) > 139,2.8.13; root
skk (v. 8) > 139,13; root qwm (v. 11) > 139,2.21; b’rs. (v. 12) > 139,15;
yd‘ty (v. 13) > 139,6.14; ’k (v. 14) > 139,11; root ydh (v. 14) > 139,14;
pnyk (v. 14) > 139,7.
33.8 Bibliography
D.H. Müller, Strophenbau und Responsion. Neue Beiträge, Wien: Alfred Hölder,
1898, pp. 61–63;
N. Lohfink, Lobgesänge der Armen. Studien zum Magnificat, den Hodajot von
Qumran und einigen späten Psalmen (SBS 143), Stuttgart, 1990, pp. 103–07;
P. Auffret, Merveilles à nos yeux. Étude structurelle de vingt psaumes dont celui
de 1 Ch 16,8–36 (BZAW 235), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1995, pp.
202–17;
M.R. Hauge, Between Sheol and Temple. Motiv Structure and Function in the
I-Psalms (JSOTS 178), Sheffield, 1995, pp. 9–37;
P. Riede, Im Netz des Jägers. Studien zur Feindmetaphorik des Individual-
psalmen (WMANT 85), Neukirchen-Vluyn, 2000, pp. 247–52.
9
For concluding ‘half-long’ cantos containing a doxology, see CAS I, Ch. V, 5.2.2.1
(pp. 513–15).
10
See also Weber (2003) in § 33.6.
iii.34 psalm 141 497
34 Psalm 141
Structure: 2.5.5 > 2|3.2|2.3 lines (Type IIA)
34.1 Text
V. 5: two bicola; note the conjunction w- opening v. 5b and 5d (cf. vv. 4d,
6b and 9b; similarly Fokkelman [2002!]). Taking into account the ’atnah.,
Labuschagne (www.labuschagne.nl/ps141.pdf, Observ. 1) divides v. 5c–d
after r’šy in v. 5c. The verse is generally considered a tricolon.
V. 7b—‘s.myhm: ‘their bones’ (with LXX and Peshitta; see also § 34.7 below).
MT reads ‘s.mynw (‘our bones’); similarly Barthélemy (2005), p. 864.
34.2 Content
The prayer of an individual for deliverance from opponents.
I Introduction: O God, hear my prayer (vv. 1–2).
II Dissociation from men who are evildoers.
O Lord, keep me from evil behaviour (vv. 3–4).
When a righteous man reproves me, I willingly accept it (v. 5a–c);
and I dissociate myself from the evildoers (v. 5d).
III Prayer for downfall of the wicked and deliverance of the supplicant.
Let they and their unjust judges be severely punished (vv. 6–7).
I trust in you, O Lord (v. 8); rescue me from the traps set for
me by the wicked (vv. 9–10).
498 chapter iii: fifth book of the psalter
vv. 6–10 (Canto III): nšmt.w b-/yplw b-, vv. 6a and 10a resp. (inclusion;
exactly linear)
ydym, vv. 6a.9a!
ky, vv. 6b.8a (linear)
lpy š’wl/’l . . . npšy, vv. 7b and 8b resp. (alliter.;
exactly linear; concatenation)
For the relationship with the preceding psalm see, among other things, the
following remarkable cluster of verbal repetitions: h’zynh (v. 1) > 140,7
(the beginning of a canto); qwl (v. 1) > 140,7 (the beginning of a canto);
root kwn (v. 2) > 140,12 (the end of a canto); pnyk (v. 2) > 140,14 (con-
catenation); root šyt (v. 3) > 140,6; root šmr (vv. 3.9) > 140,5; root ns.r (v.
3) > 140,2.5; śptym (v. 3) > 140,4.10; lb (v. 4) > 140,3; root r‘ ‘ (vv. 4.5)
> 140,2.3.12; rš‘ (vv. 4.10) > 140,5.9 (symmetric positioning); ’yš (v. 4)
> 140,2.5.12 (2×); .sdyq (v. 5) > 140,14; r’š/r’šy (v. 5) > 140,8; root špt.
(v. 6) > 140,13; root ’mr (v. 6) > 140,7 (the beginning of a canto); b’rs.
(v. 7) > 140,12; yhwh ’dny (v. 8) > 140,8; šmrny mydy (v. 9) > 140,5; ph.
. . . ly (v. 9) > 140,6; mqšwt (v. 9) > 140,6; v. 10a > 140,11b (note the root
npl + suffix b-).
A numerical approach to Psalms 140 and 141 in terms of verselines
further underscores the coherence between the successive poems. From
this perspective, Ps. 140,13–14 (Canto III) represents a central strophe
12
The correspondences indicate that v. 7b is about the downfall of the evildoers; cf.
§ 34.1. For the (thematic) coherence of vv. 6 and 7, see also Köster, Jacquet, Auffret,
Weber, Hossfeld/[Zenger], among others, in § 34.6; contra Duhm, Kissane, Girard,
Fokkelman(!) and Allen(!).
504 chapter iii: fifth book of the psalter
34.8 Bibliography
R.J. Tournay, ‘Psaume CXLI. Nouvelle interprétation’, RB 90 (1983), pp. 321–33;
B. Hartmann, ‘Exegetische und religionsgeschichtliche Studie zu Psalm 141:5d–7’,
in J.W. van Henten et al. (eds.), Tradition and Re-interpretation in Jewish and
Early Christian Literature. FS J.C.H. Lebram (SPB 36), Brill: Leiden, 1986,
pp. 27–37;
P. Auffret, Merveilles à nos yeux. Étude structurelle de vingt psaumes dont celui
de 1 Ch 16,8–36 (BZAW 235), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1995, pp.
218–35;
Claudia Sticher, Die Rettung der Guten durch Gott und die Selbstzerstörung
der Bösen. Ein theologisches Denkmuster im Psalter (BBB 137), Berlin/Wien:
Philo, 2002, pp. 277–84;
Th. Booij, ‘Psalm 141: A Prayer for Discipline and Protection’, Biblica 86/1
(2005), pp. 97–106;
Chr. Radebach-Huonker, Opferterminologie im Psalter (FAT II.44), Tübingen:
Mohr Siebeck, 2010, pp. 205–15;
M. Settembrini, ‘The Snares Laid for the Faithful Lips: Hellenistic Apostasy in
Psalm 141’, in E. Zenger (ed.), The Composition of the Book of Psalms (BEThL
238), Leuven/Paris/Walpole (MA): Peeters, 2010, pp. 711–22.
13
For the conspicuous correspondences between Psalms 140 and 141, see also Delitzsch
(1894), Auffret (1995), pp. 231–35, and Weber (2003), p. 353.
iii.35 psalm 142 505
35 Psalm 142
Structure: 6.5 > 3.3|3.2 lines (Type IB)
35.1 Text
V. 5d—w’yn: see BHS and cf. w’yn in v. 5b; MT reads ’yn.
35.2 Content
The prayer of an individual for deliverance from enemies.
I Descriptions of prayer and distress.
From my distress I call to God (vv. 2–3); I trust in you (v. 4a–b).
I am in danger and nobody helps me (vv. 4c–5; being abandoned).
II Prayer for deliverance; promise of thanksgiving (addressed to God).
O Lord, I trust in you (v. 6b–c); hear my prayer and deliver me
from my enemies (vv. 6a+7).
Rescue me, so that I can praise you in the midst of the righteous
(v. 8; being surrounded, cf. v. 5).
(by his fellow believers; note the reference to the ‘righteous’ in the parallel
strophe, v. 8c). In v. 8 he states that the .sdyqym (‘the righteous people’)
shall gather around him; cf. Basson (2008), p. 266.
The cantos display an uninterrupted series of three 3-line strophes (vv.
2–4b, 4c–5 and 6–7) and a concluding strophe of two verselines (v. 8). The
first strophe of Canto I (vv. 2–4b) is a description of the prayer of the
supplicant from a situation of distress (s.rty [‘my distress’], v. 3b). We are
still kept guessing about the source of the distress (cf. Ps. 141,1–2). In vv.
2–3 the supplicant speaks about God in the third person. The strophe is
rounded off on a strong note: v. 4a–b is a declaration of confidence in which
God is addressed in the second person. In the second strophe (vv. 4c–5)
we find concrete descriptions of distress: people have hidden a trap for the
supplicant and nobody cares about him. There is no explicit indication of
the direction of address, notwithstanding the imperatives in v. 5a. Like
vv. 2–4b, the second strophe is rounded off on a strong note, namely the
description of distress in the pivotal verseline of the composition, v. 5c–d (cf.
§ 35.5). The concluding verselines in question contain clearly contrasting
ideas: notwithstanding my troubles God cares (v. 4a–b), while nobody
cares (v. 5c–d). This antithetic correspondence is a linear parallel aspect
of the strophic framework of Canto I.4 Simultaneously, the reference to the
path of the psalmist at the end of the first strophe preludes on the portrayal
of distress opening the second strophe; note ntybty (‘my path’, v. 4b) and
b’rh. zw ’hlk (‘in the way along I walk’, v. 4c). The Masoretic verse division
also reflects the smooth transition from the first to the second strophe.
From the beginning of the second canto onwards the supplicant con-
sistently addresses God in the second person; note yhwh vocative in v. 6a.
The opening verselines of the first strophe of the canto (vv. 6–7b) hark
back to the first strophe of Canto I. Subsequently, in v. 7c–d we find the
prayer for deliverance: rescue me from my mighty persecutors. The first
colon of the second strophe (v. 8a) ties in with this prayer (cf. the tran-
sition from the first to the second strophe in Canto I) in order to hint at
the thanksgiving by the supplicant when God will have been gracious to
him (v. 8b–d). The strophic structure of Canto II is buttressed by some
linearly positioned verbal recurrences; see § 35.4.2. This formal parallelism
coincides with the exclusive mention of the supplicant’s enemies (rdpym
[‘persecutors’]) and fellow believers (s.dyqym [‘righteous ones’]) in exactly
corresponding positions; see the last words of the first cola of the conclud-
ing verselines of the strophes (vv. 7c and 8c respectively). In addition, the
noun msgr (‘prison’, v. 8a) may evoke the connotation of ‘Sheol’ (Dahood
4
For the strophic framework of Canto I, cf. also Delitzsch, Duhm, Herkenne, Gemser,
NAB, Van der Ploeg, Aletti/Trublet, Ravasi, Fokkelman and Terrien in § 35.6.
510 chapter iii: fifth book of the psalter
Psalms III, pp. 318–19). In that case, there is also a linear (antithetic) cor-
respondence with ’rs. hh.yym (‘the land of the living’, v. 6c).5
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: qwly (v. 2 [2×]) > 141,1 (the beginning of
a canto); lpny- (v. 3) > 141,2; ph. . . . ly (v. 4) > 141,9; npšy (v. 5.8) >
141,8 (the concluding strophe of a canto); ’lyk (v. 6) > 141,8; root ’mr +
b’rs. (v. 6) > 141,6b–7a (the beginning of a canto); root h.sh (v. 6) > 141,8;
.sdyq (v. 8) > 141,5.
35.8 Bibliography
P. Auffret, Merveilles à nos yeux. Étude structurelle de vingt psaumes dont celui
de 1 Ch 16,8–36 (BZAW 235), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1995, pp.
236–48;
Kathrin Liess, Der Weg des Lebens. Psalm 16 und das Lebens- und Todesver-
ständnis der Individualpsalmen (FAT II.5), Tübingen, 2004, pp. 174–78;
A. Basson, ‘Image Schemata of Containment and Path as Underlying Structures
for Core Metaphors in Psalm 142’, OTE 21/2 (2008), pp. 261–72.
5
Note the corresponding positioning of the expression b’rs. h.yym in Ps. 27,13: at the
end of the first (tricolic) verselines of a new canto. Note also the expressions m’rs. h.yym
and b’rs.wt hhh.yym at the very end of the first canto in Pss. 52,7 and 116,9 respectively!
Basson (2008, pp. 268–69) sees a deliberate correspondence between ph. (‘trap’; v. 4d)
and msgr (‘prison’; v. 8a), because both nouns should allude to the abode of dead.
iii.36 psalm 143 511
36 Psalm 143
Structure: 8.8.2 > 4.4|4.4|2 > 2.2|2.2||2.2|2.2||2 lines (Type IIB)
36.1 Text
V. 1d: in my opinion, v. 1 has to be filled out with a verb parallel to ‘nny (cf.
šm‘ // h’zynh in v. 1a–b). For bs.dqtk h.yny (‘by your justice give me life’),
see Ps. 119,40b and its structural function pointed out in § 36.7 below.
V. 6b—’rs. ‘yph: ‘parched land’; Paas (ZAW 113 [2001], pp. 415–18) reads ‘land
of haze’.
V. 9b—ksty: cf. BHS.
V. 10c–d: for the colometry, see also BHS; MT divides with ’atnah. after .twbh
in v. 10c.
512 chapter iii: fifth book of the psalter
36.2 Content
The prayer of an individual for deliverance from enemies.
I Prayer to be heard (I.1) and description of distress (I.2).
I.1 O Lord, hear my prayer and answer me (v. 1).
Do not enter into judgment with me; no creature is righteous
before you (v. 2).
I.2 Enemies are after my life (v. 3).
I meditate on your saving actions (vv. 4–5).
II Prayer to be heard (II.1) and for deliverance from enemies (II.2).
II.1 I am longing for you; O Lord, hasten to answer me (vv.
6–7b).
Do not hide your face from me, but show me your loving
kindness; I have confidence in your saving answer (vv. 7c–8b).
II.2 Show me the way I must take and deliver me from my enemies,
O Lord (vv. 8c–9).
Teach me to do your will and lead me on level ground (v. 10).
III Summary: prayer for deliverance from distress (v. 11) and for the
extinction of the adversaries (v. 12).
Ewald (1866), pp. 509–11: 1–4.5–9.10–12 (‘das mass dieser wenden [ist]
nicht streng’)
Delitzsch (1894): 1–3.4–6|7–8.9–12
Grimme (1902), p. 164: 1–2.3–4*.5–6|7–8*.9–10*.11–12*
Zenner (1906), pp. 176–77: 1–3c.4–5a+5c–6|7–8|9–10.11–12 (3.3|4|3.3 lines)
Duhm (1922): 1.2.3.4–5b.5c–7a.7b–d*.8.9–10b.10c–11a.11b–12 (10×2)
Gunkel (1926): 1–2.3–4.5–6|7.8–9.10.11–12
Calès (1936): 1–2.3–4.5–6|7–8b.8c–10b.10c–12 (3.3.2|3.3.3 lines); cf.
Mowinckel (1957)
Herkenne (1936): 1–6.7–12; similarly Pannier/Renard (1950)
Gemser (1949): 1–2|3–4|5–6|7.8–9|10.11–12 (2|2|2|2.3|2.2 lines)
Kissane (1954): 1–5.6–8.9–12 (3×5 lines); similarly Schildenberger (1960)
NAB (1970): 1–2.3–6.7–9.10–12
Van der Ploeg (1972): 1–2.3–4.5–6.7–8.9–12
Alden (1978), pp. 208–09: 1–2.3a.3b.3c–d.4.5|6.7a–b.7c–d.8.9.10–12 (a.b.c.d.
e.f|f’.e’.d’.c’.b’.a’)
Beaucamp (1979): 1–2.3–4.5–6|7.8.9a+10.11–12b 12c (3×5|4×4 1 cola)
Jacquet (1979): 1–2.3–4.5–6|7.8.9+12a–b.10.11+12c (3× [1 tricolon + 1
bicolon]|5×2 bicola)
Schildenberger (1981): 1–3.4–6.7–8b.8c–10b.10c–12
Aletti/Trublet (1983), p. 104: 1–2.3–4.5–6.7|8.9.10.11–12 (a.b.b’.a’|c.d.c’.d’)
Auffret (1995), pp. 249–61: 1–2.3–4.5–6.7|8.9.10a–b.10c–d|11–12 (vv. 1–7|
a.b.a’.b’|vv. 11–12)
Girard (1994): 1–2.3–6|7–10.11–12 (a.b|b’.a’ and a.b|a’.b’); cf. Ravasi (1984)
Allen (2002): 1–2.3–4.5–6|7–9.10–12 (note pp. 354–55); cf. Kittel (1929)
Auffret (2003): 1–3.4–6.7–8|9|10.11a.11b–12 (a.b.c|x|c’.b’.a’; ‘le v. 9 se lit
au centre d’une symétrie concentrique à onze termes’ [p. 383])
Fokkelman (2003), pp. 318–21: 1–2.3–4.5–6|7.8–9|10.11–12 (2.3.2|2.3|2.2
lines; vv. 1–2.a.b|a’.b’|a’’.b’’)
Terrien (2003): 1–2.3–4.5–6|7|8.9–10.11–12 (a.b.c|d|c’.b’.a’)
Weber (2003): 1–2.3–4.5–6|7.8–9.10|11–12 (a.b.c|a’.b’.c’|vv. 11–12)
Hossfeld/[Zenger] (2008): 1.2|3–4.5.6||7.8–10b|10c–d.11.12
www.labuschagne.nl/ps143.pdf: 1–2|3–4.5–6||7.8.9–10||11–12 (3|3.2||2.2.3||
2 lines)
slh at the end of v. 6, the phrase ‘hasten to answer me, O Lord’ (note
the imperative and the vocative) at the beginning of v. 7, and the corre-
spondences between this phrase and v. 1. However, taking into account all
formal and semantic devices which occur in this ingenious composition,5 I
conclude that there is a first main break after v. 5 and a second main break
after v. 10.6
In terms of verbal recurrences, it is the word npšy (‘my soul’) which not
only features conspicuously (5×; vv. 3a, 6b, 8d, 11b and 12b) but also plays
an important part in the process of recognizing the macrostructure of our
poem. It divides the composition into an uninterrupted series of four 4-line
canticles (vv. 1–2, 3–5, 6–8b and 8c–10) and a concluding 2-line canto (vv.
11–12); note npšy in the opening verselines of vv. 3–5, 6–8b and 8c–10.
Within the concluding canto vv. 11–12 the expression occurs precisely at
the end of the second cola of both verselines; note the exactly corresponding
position in canticle vv. 8c–10 (at the end of the first verseline).
From a thematic perspective, the 4-line canticles represent relatively
individual unities. In vv. 1–2 (the first canticle) the supplicant addresses
God with his pleas to be heard (v. 1) and acknowledges that from a juridical
perspective he is not in the right before God (v. 2). The second canticle is a
description of the distress he experiences by enemies; he is at death’s door
(vv. 3–4). The canticle is appropriately rounded off by a tricolon (v. 5; cf.
v. 12) in which the supplicant praises God’s marvellous deeds; cf. Ps. 77,13,
the concluding verseline of the second canto (vv. 8–13).7
The portrayal of the stretching out of the hands and the longing for
God in the opening verseline of the third canticle (v. 6) introduces the
supplicant’s pleas to be heard in the opening cola of the following verselines
(vv. 7a+c+8a).8 The expressions ‘nny (‘answer me’) and hšmy‘ny (‘let me
hear’) obviously refer to the external parallelism of the roots šm‘ and ‘nn in
v. 1 (note the chiasmus; § 36.4.4) and highlights the thematic individuality
of the canticle. In v. 7b and 7d we find allusions to the dreadful situation
of the psalmist, which is already known from the preceding canticle. The
third canticle is concluded on a strong note, namely by a statement of
confidence (v. 8b). From v. 8c onwards, the psalmist does not pray to be
heard in general terms any longer, but begs for a concrete action by God.
In vv. 8c and 10 he pleads for divine guidance on the path of life. And
in v. 9 his prayer deals with the deliverance from enemies. The second
cola of the opening verselines (vv. 8d and 9b) match the opening colon of
the preceding Canticle II.1 (v. 6a). In the phrases concerned the psalmist
declares that he puts his hopes in God (note the repetition of ’lyk [‘to you’];
§ 36.4.3). The confession that yhwh is the God of the psalmist (v. 10b)
anticipates his final confession ‘for I am your servant’ (v. 12c).
The latter confession is an element of the concluding canto (vv. 11–12).
This summarizing canto is characterized by an intensification of the pre-
ceding prayers. Its opening verseline (v. 11) is a prayer for deliverance from
serious distress; for the prayer for deliverance, cf. v. 9a, and for the serious
distress, cf. vv. 3–4 and 7b+d. In v. 12a–b the supplicant for the first time
explicitly asks for the extinction of his enemies.9
The structuring function of npšy (see above) is unambiguously rein-
forced by a linearly alternating pattern of verbal repetitions on the level
of the poem as a whole: vv. 1–2.3–5|6–8b.8c–10|11–12 > a.b|a’.b’|a” (see
§ 36.4.4, The linear framework).10 The latter recurrences demonstrate
that—as far as the macrodesign of our psalm is concerned—we are deal-
ing with the well-known standard pattern Type IIB: a series of uniform
cantos (vv. 1–5 and 6–10) which are rounded off by a ‘half-long’ canto
(vv. 11–12).11 In terms of verbal repetitions, it is worth noting that the
transition from the first to the second canticle of both Cantos I and II is
highlighted by the device for concatenation based on the recurrence of the
particle ky (§ 36.4.3).
The linear pattern of verbal recurrences on the level of the poem as
a whole coincides with a similar pattern in terms of subject matter. The
semantic correspondence between the prayers to be heard in Canticles I.1
and II.1 (vv. 1–2 and 6–8b respectively) is not to be missed; see above
and § 36.2. The prayer for deliverance from enemies in Canticle II.2 (vv.
8c–10; note v. 9a) corresponds to the description of persecution by enemies
in Canticle I.2 (vv. 3–5; note v. 3).
Alongside the linearly alternating correspondences between the succes-
sive canticles pointed out above, there are also signs of symmetry: vv. 1–2.
3–5|6–8b.8c–10|11–12 > a.b|b’.a’|a”.12 The prayers for guidance we find in
9
For vv. 11–12 as a relatively individual (‘half-long’) canto at the end of the composi-
tion, cf. also Auffret (1995), Weber and Labuschagne in § 36.6; otherwise Auffret (2003).
For such half-long cantos concluding the main parts of a poem, see further CAS I, Ch.
V, 5.2.2 (note § 5.2.2.3 [pp. 516–17]).
10
Cf. Girard and Weber in § 36.6.
11
For this overall pattern, see Ch. IV, 2.4.3 below.
12
For the symmetric design, cf. also Alden (1978) in § 36.6, and with respect to the
iii.36 psalm 143 519
Canticle II.2 (vv. 8c and 10) obviously hark back to the confession of going
astray in Canticle I.1 (v. 2). Additionally, on the basis of the he-strophe of
Psalm 119 we may assume a structural relationship between these prayers
and the plea bs.dqtk h.yny (‘by your justice give me life’) in v. 1d*. The first
canticle (Ps. 119,33–36) is a plea for guidance (note vv. 33a and 35a), while
the second canticle (Ps. 119,37–40) is characterized by the prayers ‘give me
life’ (see vv. 37b and 40b); see Ch. III, 12.2.5 above. The descriptions of
distress in 143,7b+d (Canticle II.1) clearly match the portrayal of distress
in vv. 3–4 (Canticle I.2): the supplicant is at death’s door. In terms of
verbal recurrences there are some repetitions which exclusively occur in
Canticles I.2 and II.1; see § 36.4.4, The symmetric framework (note rwh.y
and ydym). Moreover, both Canticles I.2 and II.1 consist of exactly 26
words. For the symmetry between Canticle II.2 and Canto III, note ’yby
(‘my enemies’).
In addition, each canticle of Psalm 143 is composed of two 2-line stro-
phes. For Canticle I.1, note the thematic individuality of vv. 1 and 2
(§ 36.2). The responsions listed in § 36.4.2 support the strophic structure
of Canticle I.2. The exactly linear position of the conjunction w- at the be-
ginning of vv. 2 and 4 (§ 36.4.3) enhances the latter framework. The linear
correspondence between ‘nny (‘answer me’) and hšmy‘ny (‘let me hear’)
underscores the strophic structure of Canticle II.1 (§ 36.4.2); for the exter-
nal parallelism, cf. v. 1. The exactly linear position of ’l prohibitive at the
beginning of vv. 2 and 7c (§ 36.4.4) further buttresses the latter structure.
For the strophic regularity of Canticle II.2, see especially the exactly linear
positions of ky and yhwh vocative listed in §§ 36.4.2 and 36.4.3 respectively.
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: th.nwny (v. 1) > 142,2 (note the exactly
linear positioning); root .sdq (vv. 1.2.11) > 142,8; lpnym (v. 2) > 142,3 (2×);
root h.yh (vv. 2.3.11) > 142,6; root rdp (v. 3) > 142,7; npšy (vv. 3.6.8.11.12)
> 142,5.8 (note the function on the macrostructural level); v. 4a > 142,4a;
mmny (v. 7) > 142,5.7; v. 8c > 142,4c; ’lyk (vv. 8d.9b) > 142,6; hs.ylny
(v. 9) > 142,7; šmk (v. 11) > 142,8; v. 11b > 142,8a; root ys.’ (hiph‘il) +
prep. mn (v. 11) > 142,8; root .srh (vv. 11.12) > 142,3; root ’bd (v. 12) >
142,5.
36.8 Bibliography
J. Schildenberger, ‘Psalm 143: Von Verzagheit zu Vertrauen’, Erbe und Auftrag
57 (1981), pp. 202–204;
‘symétrie croisée’, see also Girard (1994), p. 479.
520 chapter iii: fifth book of the psalter
P. Auffret, Merveilles à nos yeux. Etude structurelle de vingt psaumes dont celui
de 1 Ch 16,8–36 (BZAW 235), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1995, pp.
249–61;
—, Que seulement de tes yeux tu regardes . . . Etude structurelle de treize psaumes
(BZAW 330), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2003, pp. 359–83;
Monika Müller, ‘Die Vergewisserung einer Beziehung. Eine Auslegung zu Ps 143
und seine liturgische Verortung’, BN 151 (2011), pp. 71–94.
iii.37 psalm 144 521
37 Psalm 144
Structure: 10.10 > 5.5|4.6 > 3.2|2.3||2.2|2.2.2 lines (Type IA)
37.1 Text
V. 2d—‘mym: ‘peoples’, see BHS and 11QPsa . Codex L reads ‘my (‘my people’);
cf. Barthélemy (2005), p. 872.
37.2 Content
A prayer of the messianic king for the defeat of his enemies and for the
prosperity of his people.
522 chapter iii: fifth book of the psalter
I Praise of God for the defeat of enemies (I.1) and prayer for deliver-
ance from distress (I.2).
I.1 Blessed be God who helped me to defeat my enemies (vv.
1–2).
O Lord, a human being is too vulnerable that you should
regard him (vv. 3–4).
I.2 O Lord, scatter my opponents (vv. 5–6).
Rescue me from people who speak and deal falsely (vv. 7–8).
II Praise of God and prayer for deliverance from distress (II.1; summa-
ry of Canto I); concluding plea for prosperity/blessings (II.2).
II.1 O God, I praise you, because you give victory to kings (vv.
9–10; cf. vv. 1–2).
Rescue me from unfaithful men (v. 11; cf. vv. 7–8).
II.2 May our sons and daughters prosper (v. 12).
May our storehouses be full and our cattle be fertile and strong
(vv. 13–14a).
May the people live in peace (vv. 14b–15).
intention to praise God (v. 9a) is very meaningful in the context of the
poem, I take it as the rhetorical centre. The pivotal position of the phrase
is further emphasized by its concentric word pattern: a.b.c.b’.a’.5
The divine name, yhwh, occurs 4×: vv. 1, 3, 5 and 15. In vv. 9 and
15 God is designated ’lhym.
both Cantos I and II are highlighted by a praise of God (vv. 1–2 and 9–10
respectively).9 For vv. 9–10 at the beginning of a canto, cf. Isa. 42,10 at
the beginning of Canto III (42,1–4.5–9.10–12), Pss. 33,1–3, 96,1–3, 98,1–2,
149,1–2 (note šyr h.dš in Isa. 42,10 Pss. 33,3a 96,1a 98,1a 149,1a), 89,2–5
(note dwd ‘bdy in v. 4b) and 18,47–49 at the beginning of Canto V (note
h’l hnwtn in v. 48a; CAS I, Ch. III.18). This means that within the overall
framework of the composition, the summarizing third canticle (vv. 9–11)
functions as an introduction to the concluding fourth canticle (vv. 12–15).10
The coherence of Canto I (vv. 1–8) is supported by the generally recog-
nized intertextual similarities between Psalms 144 and 18. In this respect,
see the following correspondences: v. 1a > 18,3b+47a; v. 1b–c > 18,35a;
v. 2a–b > 18,3a; v. 2b–c > 18,3b–c; v. 2d > 18,48b; v. 5a > 18,10a; v. 6
> 18,15; v. 7a > 18,17a; v. 7b–c > 18,17b–18a; vv. 7d.11a > 18,45b–46a;
v. 10a–b > 18,51.11 Note also the structural function of the article h- fol-
lowed by a participle; for Psalm 144, see § 37.4.4 above (The linear frame-
work), and for Psalm 18, see h’l hm’zrny/hnwtn at the beginnings of Cantos
IV and V (vv. 33a.48a; CAS I, Ch. III, 18.4.3 [p. 210]). It is noticeable that
the correspondences in question are concentrated in Canto I (vv. 1–8) and
(with one exception; see v. 10a–b) do not occur in Canto II. On the other
hand, the coherence of the second canto (vv. 9–15) is supported by the ref-
erences to Psalm 33 which conspicuously mark the boundaries of this main
part. V. 9 obviously refers to Ps. 33,3a.2b and v. 15b varies Ps. 33:12a. On
the basis of these correspondences, Booij aptly argues that vv. 12–15 repre-
sent ‘an original part of the text indeed’.12 Moreover, Girard (1994, p. 491)
suggests a thematic relationship between vv. 9–11 and 12–15: ‘L’idéologie
davidique (cf. v. 10ab) n’est peut-être pas sans rapport avec l’idéal de
prospérité suggéré aux v. 12–15, surtout dans le contexte théologique de
l’attente messianique qui s’est développée en Israël après l’exil, suit à la
9
For this bipartite division of the psalm as a whole, see also Köster (1837) and
Kissane (1954) in § 37.6. ‘Bei diesem Gedicht wird [. . . ] die Bitte durch eine auf
glücklicher Erfahrung sich aufbauende verherrlichende Chrakteristik Gottes eingeleitet
(V. 1–8), und dann wird diese nächstliegende Bitte um Errettung aus dem Kampfe
mit trügerischen Fremdvölkern zum Anknüpfungspunkt für ein allgemeineres Gebet um
allseitige Segnung des Jahwevolkes gemacht (V. 9–15)’; König (1927), p. 366. For the
structure 10.10 > 5.5|4.6 lines, cf. the similarity with Psalm 132 (5.5|4.6 lines).
10
Pace Hossfeld/[Zenger] (2008), p. 778, where with regard to vv. 9–10 it is maintained:
‘Es steht hier weder am Anfang eines Lob- und Dankliedes wie in Ps 33 und 96 noch am
Ende wie in Ps 18,50 sondern mitten im Psalm’. For the summarizing character of vv.
9–11 at the beginning of a canto, cf. Pss. 49,14–15 73,12 and 74,10–11; see CAS II, pp.
77, 304 and 310 respectively.
11
Cf. Girard (1994), p. 488 n. 1, Saur (2004) and Klingbeil (2010), pp. 127–28.
12
Booij, VT (2009), p. 175, with reference to M.D. Goulder, The Psalms of the Return,
Sheffield, 1998, p. 271.
iii.37 psalm 144 529
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: root lmd (v. 1) > 143,10; yd (vv. 1.7.11) >
143,5.6; h.sd (v. 2) > 143,8.12; hs.ylny (vv. 7.11) > 143,9; lk . . . lk (v. 9) >
143,6 (’lyk . . . lk ; the beginning of the second canto!); ‘bd (v. 10) > 143,2.12.
37.8 Bibliography
W.S. Towner, ‘“Blessed Be Yahweh” and “Blessed Art Thou, Yahweh”: The
Modulation of a Biblical Formula’, CBQ 30 (1968), pp. 386–99;
R.J. Tournay, ‘Le Psaume CXLIV: Structure et Interprétation’, RB 91 (1984),
pp. 520–30;
13
In addition, for šyr h.dš . . . ’šry (144,9a.15 resp.), cf. Ps. 40,4a.5a resp.
14
‘The poet blesses God, because He blesses his people’ (Fokkelman [MPHB II],
p. 308). For the correspondence brwk yhwh/’šry h‘m, cf. the linear positioning of the
phrases ’brk ’t yhwh and ’šry hgbr in Ps. 34,2.9 (Canto I; see CAS I, p. 337). As regards
the repetition of the noun ‘m (‘people’), we are obviously dealing with a deliberate de-
vice because in Ps. 33,12a, the intertextual corresponding colon of v. 15a, we read gwy
(‘nation’). For the thematic relationship between vv. 1–4 and 12–15, see also Weber
(2003), p. 363.
530 chapter iii: fifth book of the psalter
38 Psalm 145
Structure: 9.4.9 > 4.5|4|4.5 > 2.2|3.2||1.2.1||2.2|2.3 lines (Type III); alpha-
betic acrostic
8 H
. nwn wrh.wm yhwh ’rk ’pym w gdl h.sd
9 T
. wb YHWH LKL wrh.myw ‘l KL M‘ŚYW
38.1 Text
V. 13c–d: see BHS, 11QPsa and § 38.7 below; pace Ravasi (Salmi III ), p. 916,
Kimelman (1994), pp. 49–51, and Booij (2009), p. 346.
V. 16a—’t: so MT; 11QPsa reads ’th ’t (for ’th, cf. also BHS). Taking into
account the symmetric aspects of the psalm, note the 31 words of vv. 5–9
and 13c*–16 (§ 38.5), the latter reading is rather improbable.
38.2 Content
Praise of the majesty of God’s kingship and of his goodness for the weak.
I Praise of the majesty of God’s kingship.
I.1 I praise you, my God, O King (vv. 1–2; addressed to God).
The Lord is great; all people laud you (vv. 3–4; in v. 3 God
is spoken about and in v. 4 he is addressed to).
I.2 I myself and the community speak about your great deeds
(vv. 5–7; addressed to God).
The Lord is abounding in loving kindness and his mercy is
upon all creation (vv. 8–9; spoken about God).
II Your faithful ones praise your eternal kingship, O Lord (vv. 10 and
13a–b); they make known the majesty of your kingship to all men
(vv. 11–12); addressed to and spoken about God.
III Praise of God’s goodness for his (faithful) creatures.
III.1 The Lord supports all who stumble (vv. 13c*–14; spoken
about God).
You satisfy the desire of all creatures (vv. 15–16; addressed
to God).
III.2 The Lord is faithful in all he does and near to all who call
on him (vv. 17–18; spoken about God).
He saves those who love him and destroys the wicked
(vv. 19–20; spoken about God); I speak of the praise of the
Lord and all creatures bless him (v. 21; spoken about God).
vv. 10–13b (Canto II): kl m‘śyk/kl ‘lmym, vv. 10a and 13a resp. (at
the end of the first colon of the line; note
also the alliter.; inclusion)
suffix -k, vv. 10 (3×).11 (2×).13a–b (2×); see
also -kh in v. 10b
mlkwt, vv. 11a+12b.13a (2×)! (concatenation)
vv. 13c*–21 (Canto III): n’mn yhwh bkl dbryw/s.dyq yhwh bkl drkyw, vv.
13c* and 17a resp. (exactly linear); see also
yhwh in vv. 14a.18a+20a+21a
root ’mn, vv. 13c*.18b! (linear)
root dbr, vv. 13c*.21a (inclusion)
wh.syd bkl m‘śyw, vv. 13d*.17b (exactly linear)
lkl, vv. 14a+b.18a+b (linear); for lkl in v. 16b
iii.38 psalm 145 535
cf. especially v. 17.3 Furthermore, the poem stands out because it abounds
with verbal recurrences (note the repetitions of the root mlk, of the root ‘śh,
the noun kl [19×] and the Tetragrammaton), a feature which has already
intrigued many scholars.
The macrostructure of Psalm 145 is determined by the 26-word central
section vv. 10–13b, in which the entire creation and the faithful ones are
called to praise God in order to make known his eternal kingship to hu-
manity in general.4 This pivotal 4-line section, which is also marked by a
concentric strophic framework (1.2.1 verselines; see § 38.2 and Fokkelman
[MPHB II], pp. 314–15), represents a relatively independent canto (Canto
II). It is enveloped by a 9-line canto at both sides, vv. 1–9 and 13c*–21; >
9|1.2.1|9 verselines.5 The latter cantos are tightly structured and consist
of two canticles each, vv. 1–4.5–9 and 13c*–16.17–21. The canticles con-
cerned display a linearly alternating parallelism: vv. 1–2.3–4|5–7.8–9 and
vv. 13c*–14.15–16|17–18.19–21 > a.b|a’.b’.6
In the opening strophe of the first canto (vv. 1–2) the psalmist empha-
sizes that he praises God at all times. In the structurally corresponding
strophe vv. 5–7 he once again speaks about his praise of God (vv. 5b.6b)
and at the same time refers to the community participating in his praise
(vv. 6a.7a.7b).7 In the strophes concerned God is consistently addressed
in the second person. The second strophes of Canticles I.1 and I.2 (vv.
3–4 and 8–9), in general terms (more or less ‘objectively’) speak about the
reason for the praise: God is great (v. 3) and has compassion with his whole
creation (vv. 8–9). In these strophes God is particularly spoken about in
the third person.8 V. 4 is an exception; in this concluding verseline of Can-
3
Similarly Fokkelman, MPHB II, p. 310. It is true that the omission of the nun-line
by a copier is hardly accounted for; however, for a comparable phenomenon, see Ps.
138,1b* (cf. 138,1a–b with 138,4).
4
Similarly Auffret (1981), p. 26 (and [1998], p. 72), and Fokkelman (MPHB II; note
p. 311); cf. Berlin (1985), p. 20 (‘the heart of the psalm’). According to Zenner (1906),
vv. 9–12 is a ‘Wechselstrophe’ (‘es ist die Verherrlichung des Jahvereiches’ [p. 202]), and
Calès (1936) considered vv. 11–13b a ‘strophe intermédiaire’ (phrasing the ‘idée centrale
du poème’ [p. 603]; Weber [2003], p. 367: ‘die Mittelstanze’). According to Lindars
(1979), p. 26, the central section consists of vv. 10–13d*.
5
For this concentric design, cf. the overall structure of Psalm 72: 8|1.2.1|8 verselines.
6
Similarly Fokkelman, MPHB II, pp. 313–15! For the linear correspondences between
Canticles III.1 and III.2, see also Girard (1994), pp. 500–01.
7
From a thematic perspective, v. 7 obviously belongs to the preceding verselines (cf.
Booij [2009], pp. 347.350); the repetition of .twb (vv. 7a.9a) is a responsion highlighting
the concluding verselines of successive strophes (§ 38.4.2) and is not to be taken as a
device for inclusion (contra the majority of exegetes; see § 38.6).
8
The structural interpretations by Bazak (1985) and Labuschagne (www.labuschagne.
nl/ps145.pdf, Observation 5) are, each in their own way (cf. § 38.6), fundamentally based
iii.38 psalm 145 539
ticle I.1 the psalmist addresses God in the second person and in terms of
subject matter prepares the way for vv. 5–7. This interpretation of v. 4 is
supported by the linear pattern of verbal repetitions between the canticles;
see § 38.4.3 and note m‘śym (‘works’) in the concluding verselines of the
canticles (vv. 4.9).9
The concluding strophe of the first canto, about God’s compassion with
his entire creation (vv. 8–9), preludes on the main theme of the conclud-
ing Canto III (vv. 13c*–21), which is especially about God’s care for all
creatures. As regards the canticle division of Canto III, in Canticle III.1
(vv. 13c*–16) the psalmist speaks of God’s unconditional care for his crea-
tures, while Canticle III.2 (vv. 17–21) reveals that this care especially con-
cerns those who fear him (note vv. 18b.19a.20a) and excludes the ‘wicked’
(v. 20b).10 Different from Canto I, in Canto III it is in the opening strophes
of the canticles that the psalmist more or less ‘objectively’ speaks about
God’s qualities in general terms (see vv. 13c–d*.17 and cf. vv. 3.8–9). And
different from the second strophes of the canticles of Canto I (vv. 3–4.8–9),
it is in the second strophe of Canticle III.1 (vv. 15–16) that he addresses
God in the second person and in the second strophe of Canticle III.2 (v. 21)
that he praises God as an individual (cf. vv. 5–7 and 1–2 resp.).
The bipartite division of Canto III, is (once again; cf. Canto I) unam-
biguously supported by a linear pattern of verbal recurrences; note the
refrain wh.syd bkl m‘śyw (‘and faithful in all his works’; vv. 13d*.17b) high-
lighting the opening verselines of the canticles and the noun rs.wn (‘desire’)
in the second strophes of the canticles (see § 38.4.3). The semantic cor-
respondence between the opening cola of the canticles (vv. 13c* and 17a)
completes the refrain and reinforces its structuring function.
The symmetry between the canticles of Canto I and III in terms of
subject matter (and direction of address) described above (vv. 1–2.3–4|
5–7.8–9|10–13b|13c*–14.15–16|17–18.19–21 > a.b|c.d|X|d’.c’|b’.a’) is rein-
forced by a conspicuous (concentric) pattern in terms of verbal repetitions;
see § 38.4.4 (the concentric framework) and note the pattern vv. 1–4.10–
13b.17–21 > A.A’.A’’.11 That is to say, the distinct device for inclusion
on the switch between words addressed to God and spoken about him. Fokkelman
(MPHB II, p. 311) notes that there are exactly 11 verselines in which God is third
person, and 11 which address him in the second person.
9
Cf. also Booij (2009), p. 347. For the strophic framework of Canticle I.1, cf. also
the first canto of Psalm 96 which consists of two 3-line strophes (vv. 1–3 and 4–6); the
first strophe is a call to praise (cf. Ps. 145,1–2) and the second strophe, opening with
the phrase ky gdwl yhwh wmhll m’d (cf. 145,3a), provides the reason for this praise (see
Ch. II.7 above). Ps. 145,3a also occurs at the beginning of Psalm 48 (v. 2a).
10
‘Gott liebt alle, aber nicht jeden!’; Hossfeld/[Zenger] (2008), p. 796.
11
For the pattern vv. 1–4.10–13b.17–21 > A.A’.A’’, cf. the concentric frameworks of
540 chapter iii: fifth book of the psalter
Psalm 145 contains an obvious intertextual allusion to Psalm 103; cf. 145,8
with 103,8.14 The relationship between the compositions in question also
comes to light on a macrostructural level. As has been pointed out in
Ch. II.14.7.3 above, in the a-canticles of Psalm 103 the praise of God is
Psalms 58 (CAS II, Ch. II, 16.4.3 [p. 152]), 72 (CAS II, Ch. II, 30.4.4 [p. 286]), and
148 (§ 41.4.3 below); see also the structural function of h.sydym (‘faithful ones’) in Ps.
149,1.5.9. It is true that vv. 5–9 and 10–13b display a cluster of verbal repetitions (see
§ 38.4.4) which do not fit the concentric framework on the level of the poem as whole.
In this respect, Weber (2003, p. 367) aptly remarks that the centre of the poem reveals
a culmination of terms for God’s exaltedness; however, he fails to note that at the same
time the centre contains the germ which is elaborated on in the concluding canticle (see
below; cf. also Lindars [1989], p. 26).
12
Although, in terms of subject matter, the concluding tricolon v. 21 (as a praise of
God) does not smoothly fit vv. 17–20 (which portray God’s care for the people who fear
him), from a structural point of view, the verseline as a whole is to be taken as an integral
part of Canto III (see the root dbr in vv. 13c*.21a) and especially of the concluding
strophe (note the responsion of the body parts yd/ph [§ 38.4.3] and šm qdšw fitting
the alliterations which mark vv. 19–21 [§ 38.4.1]). For the relatively loose connection
between the concluding verseline and the preceding canticle, cf. the concluding verseline
of the preceding poem, Ps. 144,15, and of the following psalms, Ps. 146,10 and 148,14.
13
Cf. the 26 words of the middle canticles of Psalm 143 and the 30 words of the
middle canticles of Psalm 144.
14
See also Ex. 34,6 Num. 14,18 Joel 2,13 Jonah 4.2 and Ps. 86,15. However, Ps.
145,8bB stands out because it reads wgdl h.sd instead of wrb h.sd. The reading wgdl h.sd
of Ps. 145,8bB is obviously adapted to its rhetorical context; see the root gdl in vv. 3
and 6 (§ 38.4.3; otherwise Kimelman [1994], pp. 43–44).
iii.38 psalm 145 541
V. 13a–b > Dan. 3,33 4,31 and 6,27; vv. 15–16 > Ps. 104,27–28.
38.8 Bibliography
P.A. Munch, ‘Die alphabetische Akrostichie in der jüdischen Psalmendichtung’,
ZDMG 90 (1936), pp. 703–10;
L.J. Liebreich, ‘Psalms 34 and 145 in the Light of Their Key Words’, HUCA 27
(1956), pp. 181–92;
P. Auffret, ‘Essai sur la structure littéraire du Psaume 145’, in A. Caquot and
M. Delcor (eds.), Mélanges bibliques et orientaux. FS H. Cazelles (AOAT 212),
Neukirchen-Vluyn, 1981, pp. 15–31;
W.G.E. Watson, ‘Reversed Rootplay in Psalm 145’, Biblica 62 (1981), pp. 101–02;
J. Bazak, ‘Structural Geometric Patterns in Biblical Poetry’, Poetics Today 6
(1985), pp. 475–502;
A. Berlin, ‘The Rhetoric of Psalm 145’, in Ann Kort and S. Morschauser (eds.),
Biblical and Related Studies. FS S. Iwry, Winona Lake (Indiana), 1985, pp. 17–22;
B. Lindars, ‘The structure of Psalm cxlv’, VT 39 (1989), pp. 23–30;
R. Kimelman, ‘Psalm 145: Theme, Structure, and Impact’, JBL 113 (1994), pp.
37–58;
J. Chinitz, ‘Psalm 145: Its Two Faces’, JBQ 24 (1996) pp. 229–32;
P. Auffret, ‘Qu’ils disent la gloire de ton règne! Étude structurelle du psaume
145’, ScEs 50 (1998), pp. 57–78;
Ch. Wyckoff, ‘Have We Come Full Circle Yet? Closure, Psycholinguistics and
Problems of Recognition with the Inclusio’, JSOT 30/4 (2006), pp. 475–505
(note pp. 490–92);
Th. Booij, ‘Psalm cxlv: David’s Song of Praise’, VT 58 (2008), pp. 633–37;
Nancy L. Declaissé-Walford, ‘Psalm 145: All Flesh Will Bless God’s Holy Name’,
CBQ 74 (2012), pp. 55–66.
15
Cf. Girard (1994), pp. 498–99.502, Liebreich (1956), p. 187, Kimelman (1994), pp.
40–41, and Declaissé-Walford (2012), pp. 59.65.
542 chapter iii: fifth book of the psalter
39 Psalm 146
Structure: 1.4.4 > 1|2.2|2.2 lines (Type IIA)
III 7 ‘ŚH mšpt. l‘šwqym ntn lh.m lr‘bym yhwh mtyr ’swrym
8 yhwh pqh. ‘wrym yhwh zqp kpwpym yhwh ’hb .sdyqym
39.1 Text
Vv. 1–2: an opening tricolon; for this interpretation, which deviates from MT,
see CAS I, Ch. V, 6.1 (note pp. 524–25); similarly Calès (1936), Kissane
(1954), Schildenberger (1960), Allen (2002).
Vv. 6–9: four successive tricola, in accordance with the Masoretic verse division
and accentuation; cf. CAS I, Ch. V, 6.1 (note p. 524) and § 39.7 below
(contra the general opinion and pace Fokkelman’s pretended ‘sensitive ear
for the anaphoric sequences and rhymes’ [MPHB II, p. 316]).
V. 10b—wdr : MT + hllw yh.
39.2 Content
God is a faithful Saviour.
I Introduction: self-exhortation to praise God.
II Theme: a human being should seek refuge in God.
Put not your trust in mortal princes (vv. 3–4).
Happy is he whose hope is in the ever faithful God (vv. 5–6).
III Development: praise of God as Saviour of the poor and oppressed.
The Lord is the Saviour of the oppressed and loves the righteous
(vv. 7–8).
The Lord takes care of the poor and thwarts the way of the
wicked (v. 9); O Zion, may your God reign forever (v. 10).
iii.39 psalm 146 543
message expresses the gist of the poem in its most succinct form; moreover,
the three letters of the meaningful noun ’mt (‘faith’) constitute the pivotal
word. Therefore, v. 6c is to be regarded as the rhetorical centre of the
composition.2
Structure of strophes and cantos in terms of words: 10|16+20|18+17 =
10+36+35 (= 81 = 9×9 words in total).3
The divine name, yhwh, occurs 9× (cf. the numbers of verselines and
words): vv. 1, 2, 5, 7, 8 (3×), 9 and 10. In vv. 2, 5 and 10 God is designated
’lhym (3×); in v. 5 it is ’l. I conclude that the number 9 has a structuring
function in this composition; see the numbers in bold face.4
praise of God’s kingship at the end of Canto III (v. 10) linearly corresponds
to the praise of God as Creator of the universe at the end of Canto II (v. 6)
and also to the exhortation to praise in vv. 1–2 (note npšy and .sywn in
the vocative [vv. 1 and 10b respectively]). Similarly, the praise of God as
Saviour of the poor and oppressed (vv. 7–8/9, at the beginning of Canto III)
antithetically corresponds to the statement that it is unwise to seek refuge
in mortal ‘princes’ (vv. 3–4/5, at the beginning of Canto II). I conclude
that from a formal as well as from a semantic point view our psalm dis-
plays a clear linearly alternating framework: vv. 1–2|3–4.5–6|7–8.9–10 >
a|b.a’|b’.a’’. Within this structure the participle ‘śh (‘making’) at the very
beginnings of vv. 6 and 7 functions as a hinge between the main parts
Cantos II and III.8 Canto I (vv. 1–2) is dominated by the suffix of the first
person singular (-y; 4×), Canto II by suffixes of the third person singular
(see -w in § 39.4.2) and plural (see -m in v. 6b), while Canto III concludes
with the suffix of the second person singular (see -k in v. 10b).
Both 4-line Cantos II and III consist of two 2-line strophes. As regards
the strophes of Canto II, Gunkel (1926) correctly noted that in both cases
there is a short motivation: ‘princes’ are mortal men (v. 4; added to the
‘Mahnung’ v. 3) and God is the always reliable Creator of the universe (v. 6;
added to the ‘Segensspruch’ v. 5); cf. Allen (2002), p. 377. That is to say,
from a rhetorical perspective, in their turn, the strophes of this canto once
again display a linearly alternating parallelism: vv. 3–4.5–6 > a.b|a’.b’.
This rhetorical design is supported by a subtle pattern of verbal recur-
rences; see the relative pronoun š- and the article h- in § 39.4.2.9 Taking
them as they are, the strophes represent a literary form of chiaroscuro:
against the dark background of the relative impotence of earthly rulers
(vv. 3–4) God’s everlasting reliability (vv. 5–6) lightens all the more. For
the strophic division, see also the verbal repetitions within the strophes
(§ 39.4.1) and the transition markers listed in § 39.3 (note ’šry in v. 3a).
The strophic structure of Canto III is partially based on analogy. At
first sight, from a purely thematic perspective, vv. 7–9 seem to represent a
coherent unit (God supports the needy). However, the overall design of the
poem indicates that v. 9 together with v. 10 represent a concluding 2-line
strophe; note the linear pattern of verbal repetitions listed in § 39.4.3 (vv.
1–2.5–6.9–10). On the other hand, vv. 7–8 also represent a coherent unit;
note the symmetric positioning of the plural endings of the people who
are supported by the Lord, described in § 39.4.1: -qym > -bym > -wrym
<> -wrym > -pym > -qym.10 The strophe in its entirety deals especially
with the return from exile (cf. Isa. 42,7 49,9a.10a 61,1f), while v. 9a–b is
especially about the social aspect of God’s reliability, his care for strangers,
orphans and widows (cf. Deut. 10,18). That is to say, as is the case in Canto
II, the third canto is also determined by an antithetic relationship between
the strophes: God loves the ‘righteous’ (v. 8c), but thwarts the path of the
‘wicked’ (v. 9c); cf. Ps. 1,6!11
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: h.y (v. 2) > 145,16; ’lhy (v. 2) > 145,1
(linear); bn ’dm (v. 3) > 145,12; root śbr (v. 5) > 145,15; root ‘śh (vv.
6.7) > 145,4.9.10.13d*.17.19; ’mt (v. 6) > 145,13c*.18; l‘wlm (vv. 6.10) >
145,1.2.21; root šmr (vv. 6.9) > 145,20; zqp . . . kpwpym (v. 8) > 145,14
(the expression does not occur elsewhere; cf. Ps. 57,7); root ’hb (v. 8)
> 145,20; root .sdq (v. 8) > 145,7.17; drk (v. 9) > 145,17; wdrk rš‘ym
y‘wt (v. 9c) > 145,20b (second to the last line); root mlk (v. 10) > 145,1
(‘inclusion’).11–13.12
39.8 Bibliography
J.S. Kselman, ‘Psalm 146 in Its Context’, CBQ 50 (1988), pp. 587–99;
P. Auffret, ‘“Il règne, YHWH, pour toujours”. Étude structurelle du Psaume
146’, RT 90 (1990), pp. 623–33;
N. Lohfink, Lobgesänge der Armen. Studien zum Magnificat, den Hodajot von
Qumran und einigen späten Psalmen (SBS 143), Stuttgart, 1990, pp. 108–114;
D. Karasszon, ‘Bemerkungen zum Psalm 146’, in K.D. Schunk and M. Augustin
(eds.), Goldene Äpfel in silbernen Schalen (BEATAJ 20), Frankfurt a.M.: Lang,
1992, pp. 123–27.
10
This pattern once more underlines that vv. 7–8 are to be considered two successive
tricola. The colon v. 7c, for the first time opening with yhwh, is the concluding high
point of the verseline; similarly, v. 8c is the generalizing conclusion of its verseline.
11
Note the linear positioning of the phrases at the interface of the strophes at the end
of the verselines; cf. the participle ‘śh at the interface of Cantos II and III, at the very
beginnings of the verselines concerned!
12
See also [Hossfeld]/Zenger (2008), pp. 821–22; for more intertextual allusions, see
Kselman (1988), pp. 589–90, and [Hossfeld]/Zenger (2008), pp. 814–15.
iii.40 psalm 147 549
40 Psalm 147
Structure: 6.6.9 > 3.3|3.3|3.3.3 lines (Type IB)
III 12 ŠBH
. Y YRWŠLM ’t yhwh HLLY ’LHYk .sywn
13 KY h.zq bryh.y š‘ryk brk bnyk bqrbk
14 Hśm gbwlk šlwm h.lb h..tym yśby‘k
40.1 Text
V. 1a—ky: an emphatic particle at the beginning of the poem (Allen [2002],
[Hossfeld]/Zenger [2008]); cf. Job 28,1 and ’k in Ps. 73,1 (contra Fokkelman
[MPHB II], p. 318 n. 79, and Ballhorn [2004], p. 310).
V. 1b—n’wh: infinitive pi‘el; see J. Blau, VT 4 (1954), pp. 410–11.
V. 8d: the colon is missing in MT, but see LXX* and Ps. 104,14b; for this
reconstruction, cf. also Ps. 128,5b 138,1b and 145,13c–d. See further the
multiple of 7 words the psalm now consists of (§ 40.5).
V. 20b—yd‘wm: MT + hllw yh.
550 chapter iii: fifth book of the psalter
40.2 Content
Praise of God by the community for his goodness for the people of Israel.
I Praise of God as Israel’s Saviour (in particular) and as Creator.
It is pleasant to praise our God (v. 1), because he cares for the
people of Israel (vv. 2–3).
He is a mighty Creator (vv. 4–5); he sustains the lowly and casts
the wicked to the ground (v. 6).
II Praise of God for his care for man and beast (generally phrased).
Praise our God (v. 7), because he is the Provider of rain which
makes the earth fertile (v. 8).
He provides the animals with food (v. 9); he has no delight in
demonstrations of power, but is pleased with those who hope for
his loving kindness (vv. 10–11).
III Praise of God for his goodness for the people of Israel (in particular).
Jerusalem, praise God (v. 12), for he cares for you and your in-
habitants (vv. 13–14).
His word causes the wintry cold (vv. 15–17; the negative effect).
He has proclaimed his word to the people of Israel (vv. 18–19;
the positive effect), and not to other people (v. 20).
vv. 12–20 (Canto III): .sywn/y‘qb, vv. 12b and 19a resp. (‘inclusion’; cf.
Psalm 146, § 39.4.3, the linear framework)
h- (article) + participle, vv. 14a.15a+16a (con-
552 chapter iii: fifth book of the psalter
catenation; anaphora)
root šlh., vv. 15a.18a! (anaphora); cf. also šbh.y
yrwšlm in v. 12a (alliter.; anaphora)
dbrw, vv. 15b.18a+19a! (linear); see also ’mrtw
in v. 15a!
suffix -w, vv. 15–17.18–19 (concatenation)
prep. l-, vv. 17b.19a+b+20a (linear)
my y‘md/yd‘wm, vv. 17b and 20b resp. (alliter.;
epiphora)
The divine name, yhwh, occurs 5×: vv. 2, 6, 7, 11 and 12. In vv. 1, 7,
and 12 God is designated ’lhym, in v. 5 ’dwny.
the praise itself, hymnic descriptions of God’s goodness and power. Hymnic
descriptions like these also occur as substantial elements in Cantos II and
III. However, in the latter main parts these descriptions are introduced by
explicit exhortations to sing a song of praise; see vv. 7 and 12 respectively
(cf. further § 40.2). The ends of Cantos II and III are highlighted by an
antithetic parallelism between their concluding verselines (vv. 10–11 and
19–20 respectively). In Canto I the antithetic parallelism is confined to the
cola of its concluding line (v. 6; see § 40.2).3 In addition, the people who
hope for God’s loyal love (v. 11) are identical with the lowly (v. 6a). The
concluding strophes of the cantos are also marked by verbal repetitions in
the narrowest sense; see mspr in vv. 4–6, the root rs.h in vv. 9–11, dbrw
and wmšpt.ym in vv. 18–20 (§ 40.4.1). And to crown it all, the tripartite
framework is clearly supported by the linearly alternating pattern of verbal
repetitions listed in § 40.4.3; note ky, the root zmr, ’lhym, the root hll and
yrwšlm in the opening strophes of the cantos, vv. 1–3.7–8.12–14.4
As far as the strophic structure of the cantos is concerned, there are no
problems with regard to Cantos I and III. These main parts consist of series
of 3-line strophes.5 The strophes of Canto I are marked by the concluding
refrain-like idea that God supports the downtrodden; see vv. 3 and 6a.
In Canto III the 3-line strophe vv. 12–14 obviously represents a thematic
unity (§ 40.2); it is only in these lines that Jerusalem is addressed in the
second person (see also the suffix -k in § 40.4.1). The strophic structure
of the third canto is further based on the linearly parallel pattern of the
verbal repetitions which occur in vv. 15–17 and 18–20; note the anaphora
and the epiphora (see § 40.4.2).6 These concluding strophes also constitute
an antithetic parallelism; see § 40.2 and cf. Zenner (1906) in § 40.6.
The strophic structure of Canto II is partially based on analogy. From
a purely thematic perspective, it is natural to assume an irregular division
into four and two verselines (vv. 7–9.10–11). The regular framework 3.3
lines (vv. 7–8.9–11) is corroborated by several linear parallel phenomena
3
Similarly Girard (1994), pp. 520–21, and Allen (2002), pp. 383–84. By the way,
taken for its own, the reference to the downfall of the wicked in v. 6b is already an
indication of the end of a poetic section.
4
Cf. Aletti-Trublet (1983), Risse (1995) and Fokkelman (2000) in § 40.6. This pattern
of verbal recurrences positively demonstrates that vv. 12–20 form an integral and original
part of the composition, and are not to be seen as a later expansion (similarly Allen
[2002]); pace Lohfink (1990), pp. 115–16, Risse (1995), pp. 191–93, Sedlmeier (1996),
27–29, and recently [Hossfeld]/Zenger (2008), pp. 826–28.
5
See also Duhm (1899), Kissane, Beaucamp, Jacquet, Fokkelman and Weber in § 40.6.
6
The anaphoric correspondence ‘harbours the poetical suggestion that Israel [. . . ]
should be softened/melted down by the word of God’; Fokkelman (MPHB II), p. 319.
Contra Girard (1994), p. 521, who takes the repetition of šlh. and dbrw as an inclusion;
cf. also Lohfink (1990), p. 119, and Viviers (2008), p. 175.
556 chapter iii: fifth book of the psalter
on the level of the poem as a whole. First, the repetitions of the roots qr’
(‘to call’) and ntn (‘to give’), which occur in the second strophes of Cantos
I and III (vv. 4 and 16 respectively) and which are chiastically positioned
in v. 9 (exactly at the beginning and the end of the verseline), suggest
that v. 9 is part of the second strophe of Canto II (its opening verseline);
see § 40.4.3 (the linear framework). Second, the article h- introducing a
participle at the beginning of three successive cola in v. 8 marks the end of
a 3-line strophe; cf. hrp’ and hśm opening vv. 3 and 14 respectively.7 Third,
the concluding colon of the first strophe of Canto III (v. 14b) speaks about
God’s care for his people in terms of providing them with food. This is
also the case in the reconstructed colon v. 8d* (‘and herbage for the service
of man’). The semantic correspondence further suggests that v. 8d* is the
concluding colon of the first strophe of Canto II.
Compared with Cantos I and II, the third canto (vv. 12–20) is length-
ened by a 3-line strophe.8 This lengthening has an intensifying function.
In accordance with the linear pattern of verbal repetitions on the level of
the poem in its entirety (§ 40.4.3), the concluding strophes of the cantos
(vv. 4–6, 9–11 and 18–20) express the messages of the main parts. The
quintessential message of the composition is phrased in its concluding stro-
phe, vv. 18–20: God is especially to be praised because he has revealed his
Torah (note the repetitions of dbrw and mšpt.yw ) to the people of Israel ex-
clusively. This idea is prepared by vv. 9–11, which is deliberately designed
as the pivotal strophe of the psalm; see § 40.5 above. God’s salutary word
(v. 18) corresponds to the ‘bread’ he gives to the beasts and Jacob/Israel
(v. 19) represents the people who (should) fear him (v. 11).
For the relationship with the preceding psalm see, among other things, the
following verbal repetitions: root zmr (v. 1.7) > 146,2; ’lhym (vv. 1.7.12) >
146,2.5.10; root hll (vv. 1.12) > 146,1.2; m‘wdd (v. 6) > 146,9; rš‘ym (v. 6)
> 146,9; ’rs. (vv. 6.8.15) > 146,6; šmym (v. 8) > 146,4; ’dm (v. 8*) > 146,3;
nwtn . . . lh.mh (lbny ‘rb; v. 9) > 146,7b (lr‘bym; note the alliteration); bnym
(v. 9.13) > 146,3; .sywn (v. 12) > 146,10; rwh.w (v. 18) > 146,4; y‘qb (v. 19)
> 146,5; mšpt. (vv. 19.20) > 146,7; ‘śh (v. 20) > 146,6a.7a.9
7
Cf. also Fokkelman (MPHB II), pp. 318–19, and Beaucamp (1979) in § 40.6.
8
Cf. Psalm 148 in which the second canto, compared with Canto I, is lengthened by
a 2-line strophe.
9
For the literary references to Deut. 4, Isa. 40–66, Psalms 33 81 104 136, and
the book of Job, see Risse (1995), pp. 69–97, and Allen (2002), pp. 384–85. ‘The psalm
seems to be the product of an interweaving of passage with passage in almost midrashic
fashion’ (Allen [2002], p. 385).
iii.40 psalm 147 557
40.8 Bibliography
P. Auffret, Hymnes d’Égypte et d’Israël. Études de structures littéraires (OBO
34), Fribourg (Suisse)/Göttingen, 1981, pp. 121–31;
N. Lohfink, Lobgesänge der Armen. Studien zum Magnificat, den Hodajot von
Qumran und einigen späten Psalmen (SBS 143), Stuttgart, 1990, pp. 115–20;
S. Risse, ‘Gut ist es, unserem Gott zu singen’: Untersuchungen zu Psalm 147
(MThA 37), Altenberge: Oros, 1995;
F. Sedlmeier, Jerusalem—Jahwes Bau. Untersuchungen zu Komposition und
Theologie von Psalm 147 (FzB 79), Würzburg: Echter Verlag, 1996;
J. Limburg, ‘Quoth the Raven: Psalm 147 and the Environment’, in B.A. Strawn
and Nancy R. Bowen (eds.), A God So Near. FS P.D. Miller, Winona Lake
(Indiana): Eisenbrauns, 2003, pp. 101–11;
H. Viviers, ‘Why is Psalm 147 Still “Catchy”?’, in R.L. Foster and D.M. Howard
(eds.), My Words are Lovely. Studies in the Rhetoric of the Psalms (Library
of Hebrew Bible/Old Testament Studies 467), London/New York: T&T Clark,
2008, pp. 171–86;
K. Seybold, ‘Textgenetische Hintergründe des 147. Psalms’, in Carmen Diller et
al. (eds.), Studien zu Psalmen und Propheten. FS H. Irsigler (HBS 64), Freiburg:
Herder, 2010, pp. 151–63.
558 chapter iii: fifth book of the psalter
41 Psalm 148
Structure: 6.8 > 2.2.2|2.2.2.2 lines (Type IB)
41.1 Text
V. 2b—s.b’yw : so Q; K .sb’w.
V. 6b—h.q ntn wl’ y‘bwr : ‘he made a rule and it will not change’; see Hillers
(1978), p. 326, and cf. Esther 1,19 (wyktb bdty prs wmdy wl’ y‘bwr ).
V. 14c—qrbw : MT + hllw yh.
41.2 Content
Call to the heavens and the earth to praise the Lord.
I Call to the heavens to praise the Lord:
praise the Lord, all his angels (vv. 1–2);
praise him, heavenly bodies and heaven itself (vv. 3–4);
praise the Lord, for he is the Creator (vv. 5–6; motive for praise).
II Call to the earth to praise the Lord:
praise the Lord, chaotic powers (of the netherworld; vv. 7–8);
mountains and all living creatures on earth (vv. 9–10);
iii.42 psalm 148 559
vv. 7–14 (Canto II): root hll, vv. 7a.13a (exactly linear)
’t (. . . ) yhwh, vv. 7a.13a (linear)
’rs., vv. 7a.11a+b.13c! (linear)
suffix -w, vv. 8b.13b (2×)+c+14a+b+c
wkl internally // wkl, vv. 9.11! (linear); see also
wkl in vv. 7b and 10a! and kl in v. 14b
‘m (‘with’)/‘m (‘people’), vv. 12b and 14a+c resp.
(alliter.; linear)
p. 256, and cf. Ps. 71,20!); pace Allen (2002), p. 390, who follows Hillers (1978), p. 328.
6
For opening refrains, cf. CAS I, Ch. V, 4.3.1.2 (p. 497).
7
For this regular strophic framework of the cantos, cf. also Meier, Duhm, Gunkel,
Calès, Schildenberger, Beaucamp, Auffret, Ruppert, Weber, [Hossfeld]/Zenger and
Labuschagne in § 41.6.
8
The internal parallelism l‘mw // lkl h.sydyw // lbny yśr’l shows that v. 14 is a tri-
colon. V. 13 uncomplicatedly joins this colometric design. My colometric interpretation
of vv. 13 and 14 is in line with the Masoretic verse division; see also Zenner (1906), Calès
(1936), www.labuschagne.nl/ps148.pdf in § 41.6; similarly Hillers (1978), p. 324, Auffret
(1982), pp. 386.393–94, [Hossfeld]/Zenger (2008), p. 846 (contra Ley [1875], Schilden-
berger [1960], BHS (1969), Dahood [Psalms III ], p. 351, Ruppert [1987], Prinsloo [1992],
p. 47, and Fokkelman [MPHB II], p. 321, who take vv. 13–14 as 3 bicola).
9
Cf. Prinsloo (1992), pp. 52–53, and Allen (2002), pp. 389–90.
10
See also my STR (1980), pp. 469.470, and Ballhorn (2004), p. 320 n. 841. Allen
(2002), p. 391, rightly notes that this correspondence ‘has often been overlooked’. For
the conjunction w- opening the concluding verselines of successive cantos, see also Pss.
31,9.15 41,7.13 50,6.15 72,8.11.17c–d 73,11.22.28 (note w’ny in vv. 22.28) 87,5.7; cf.
further CAS I, Ch. V, 3.2.2.2 (p. 481).
564 chapter iii: fifth book of the psalter
11
For the latter device, see CAS I, Ch. V, 3.2.1.3 (p. 479). The linear parallelism be-
tween Cantos I and II also argues against suggestions for taking vv. 11–14 (Labuschagne)
or vv. 13–14 (Hävernick, Ley, Weber) as relatively individual main parts.
12
For this phenomenon, see especially the concluding verselines of the preceding
poems, Pss. 144,15 145,21 146,10; cf. further CAS I, p. 105 n. 6, with reference to
Ps. 2,12c and S. Risse, ‘Gut ist es, unserem Gott zu singen’: Untersuchungen zu Psalm
147 (MThA 37), Altenberge, 1995, pp. 227–33.
13
For poems which are concluded by a strophe consisting of tricola only, see e.g. Psalms
111, 112 and 138; cf. further CAS I, Ch. V, 6.2.1 (pp. 528–29).
14
The parallelism between the cola of v. 14 indicates that thlh (‘praise’/‘renown’/
‘glory’, v. 14b) is an apposition to qrn (‘horn’) in v. 14a: ‘for the glory of’ (JPS); it
is not the people of Israel itself which is called to praise the Lord. ‘Il y a coı̈ncidence
entre auteurs de la louange et bénéficiaires des dons divins de 1–4 à 5–6, mais non pas
de 7–12 à 13–14. Ainsi Israël se trouve-t-il mis en valeur comme premier destinataire de
la faveur divine, ce dont ont à rendre grâce tous les rois de la terre et même la création’;
Auffret (1982), p. 402. For vv. 13–14 as the final motivation for the calls to praise the
Lord, see also Ballhorn (2004), pp. 314–22.
iii.42 psalm 148 565
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: hll (vv. 1–5.7.13.14) > 147,1.12 (note thlh
in 147,1 and 148,14; inclusion); šmym (vv. 1.4 [2×].13) > 147,8; kwkbym
(v. 3) > 147,4; šm (‘name’; vv. 5.13 [2×]) > 147,4; ky (vv. 5.13) > 147,1.13
(determining the macrostructure); root ‘md (v. 6) > 147,17; h.q (v. 6) >
147,19; ’rs. (vv. 7a.11 [2×].13) > 147,6.8.15; šlg (v. 8) > 147,16; rwh. (v. 8)
> 147,18; ‘śh (v. 8) > 147,20; dbrw (v. 8) > 147,15.18.19; hrym (v. 9) >
147,8; bhmh (v. 10) > 147,9; root špt. (v. 11) > 147,19.20; lkl (v. 14) >
147,4.20 (linear); h.sd (v. 14) > 147,11 (concluding line of a canto); yśr’l
(v. 14) > 147,2.19 (at the end and the beginning of the cantos resp.); qrb
(v. 14) > 147,13.
In addition, like Psalm 147, our psalm is composed of an uninterrupted
series of 7 regular strophes. And as is the case in Psalm 147, compared to
the preceding canto(s), the concluding canto is lengthened by a complete
strophe.
41.8 Bibliography
R.A.F. MacKenzie, ‘Ps 148,14bc: Conclusion or Title?’, Biblica 51 (1970), pp.
221–24;
D.R. Hillers, ‘A Study of Psalm 148’, CBQ 40 (1978), pp. 323–34;
P. Auffret, La sagesse a bâti sa maison. Études de structures littéraires dans
l’Ancien Testament et spécialement dans les Psaumes (OBO 49), Fribourg (Suisse)
and Göttingen, 1982, pp. 383–404;
J.-L. Cunchillos, ‘Le Psaume 148: Hymn à un Dieu inaccessible’, in Proceedings
of the eighth World Congress of Jewish Studies, Jerusalem, 1982, pp. 51–56;
L. Ruppert, ‘Aufforderung an die Schöpfung zum Lob Gottes. Zur Literar-,
Form-, und Traditionskritik von Psalm 148’, in E. Haag and F.-L. Hossfeld (eds.),
Freude an der Weisung des Herrn. FS H. Groß (SBB 13), Stuttgart, 2nd edn
1987, pp. 275–96;
W.S. Prinsloo, ‘Structure and Cohesion of Psalm 148’, OTE 5 (1992), pp. 46–63;
Ch. Brüning, ‘Psalm 148 und das Psalmenbeten’, MThZ 47 (1996), pp. 1–12;
H. Viviers, ‘’N Eko-bilike beoordeling van Psalm 148’, HTS 60 (2004), pp.
815–30;
Z. Zieba, ‘The Poetic Devices in Psalm 148’, PJBR 8 (2009), pp. 5–15.
15
For this phenomenon, cf. the structural function of h.sydym (‘faithful ones’) in the
following poem (Ps. 149,1.5.9); for concentric designs in terms of verbal repetititons, see
also CAS II, Ch. II, 16.4.3 (with reference to Psalm 58), CAS II, Ch. II, 30.4.4 (with
reference to Psalm 72), § 38.4.4 above (with reference to Psalm 145).
566 chapter iii: fifth book of the psalmter
42 Psalm 149
Structure: 4.5 > 2.2|2.3 lines (Type IB)
I 1 šyrw l yhwh šyr h.dš thltw bqhl H
. SYDYM
2 yśmh. yśr’l b‘ŚYw bny .sywn ygylw bMLKm
II 5 y‘lzw H
. SYDYM bkbwd yrnnw ‘l mškbwtm
6 rwmmwt ’l bgrwnm wh.rb pypywt bydm
42.1 Text
V. 2a—b‘śyw : ‘in its Maker’; archaic spelling (cf. GK § 124k ).
V. 7b—bl’mym: Codex L reads bl ’mym; for this word division, see Babiero/
Pavan, ZAW 124 (2012), pp. 598–603.
42.2 Content
Call to the people of Israel to praise the Lord and to wreak vengeance.
I Call to praise the Lord for his salvation.
Let the people of Israel publicly praise the Lord (vv. 1–2);
he brings about salvation for the lowly of his people (vv. 3–4).
II Exhortation to the faithful to shout for joy and wreak vengeance.
Let the faithful shout for joy in private and take a sword in their
hands (vv. 5–6; cf. vv. 1–2),
to wreak vengeance on the nations and their kings (vv. 7–9a; cf.
vv. 3–4); this is the glory for all the faithful (v. 9b).
The divine name, yhwh, occurs 2×: vv. 1 and 4; see further the desig-
nation ’l (‘God’) in v. 6a.
proach militates against structural interpretations in which vv. 5–6 is the centre of the
poem (Alden), or v. 4 (Girard), or v. 6 (Prinsloo [note pp. 405–06]; pace Labuschagne,
Observation 3).
570 chapter iii: fifth book of the psalmter
he brings about ‘victory’ for his downtrodden people (v. 4; the apex of the
canto). The semantic equivalence lyhwh/lw (vv. 1a.3b; § 42.4.2) perfectly
comply with this wave-like motion. In other words, especially in terms of
semantics, the strophes of Canto I (once again; cf. the overall design of the
composition) have a linearly alternating aspect (a.b|a’.b’). Both strophes
consist of 14 words (§ 42.5).
Within Canto II, vv. 7–9 are clearly made into a relatively individual
unit by the device for anaphora, while the repetition of the suffix -m sup-
ports the coherence of vv. 5–6 (§ 42.4.1). The strophes are closely connected
by enjambement (see § 42.2). For the formal coherence of the canto, see
further § 42.4.2.7
The composition as a whole stands out by a conspicuous concentric
pattern in terms of verbal recurrences; note h.sydym (‘faithful ones’) in the
outer and middle verselines, vv. 1.5.9 (cf. § 42.5 above). Moreover, it is
precisely in vv. 1.5.9 that the preposition b- occurs only once (vv. 1b.5a.9a),
while in all other verselines it occurs twice (both in the a- and the b-
colon). The exclusive verbal repetitions which feature in vv. 1–2 and 7–9
(see § 42.4.3) further underscore this concentric aspect.8
Compared with Canto I, the concluding canto of Psalm 149 is length-
ened by one verseline.9 This lengthening is a device for intensification,
highlighting the final message of the composition: ‘the poet reminds Israel
that its true glory lies in executing Yahweh’s decrees regarding the heathen
nations’ (Dahood, Psalms III, p. 358).
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: šyrw (v. 1) > hllw in 148,1.7 (linear); thlh
(v. 1) > 148,14 (concatenation); h.sydym (vv. 1.5.9) > 148,14 (concatena-
tion); yśr’l (v. 2) > 148,14 (concatenation); root ‘śh (vv. 2.7.9) > 148,8;
mlk (vv. 2.8) > 148,11; yhllw šmw (v. 3) > 148,5.13a–b (linear); ky (v. 4) >
148,5.13 (linear); ‘mw (v. 4) > 148,14 (linear); root rwm (v. 6) > 148,1.14;
l’mym (v. 7) > 148,11; root špt. (v. 9) > 148,11; hw’ (v. 9) > 148,5; lkl
7
For the strophic structure of Cantos I and II, see also Beaucamp, Fokkelman and
Terrien in § 42.6.
8
The strategic positioning of the noun h.sydym in the 9 verselines of Psalm 149 gives
food for thought. I tentatively suggest that this ‘geometric pattern’ highlights the 9
lights of the Chanukah Lampstand; cf. the menorah pattern in Psalm 67 (see CAS II,
Ch. II.25 [pp. 223–28]). If this idea has an element of truth in it, it can breathe new life
into the once prevalent interpretation which connects Psalm 149 with the Maccabean
revolts (Duhm [1922], pp. 482–84; for qhl h.sydym [Ps. 149,1b], cf. 1 Macc. 2,42). For
this once prevalent interpretation, see now also Leuenberger (2010), with an appeal to
1 ApcHen 90,19 91,12 and 2 Macc. 15,16.
9
Cf. the lengthening of the concluding cantos of Psalms 147 and 148.
572 chapter iii: fifth book of the psalmter
h.sydyw (v. 9) > 148,14 (linear). In this respect, note further the structural
function of the number 7 (see § 42.5) and the lengthening of the second
cantos in Psalms 149 and 148.10
42.8 Bibliography
H. Gunkel, ‘Psalm 149’, in C. Adler and A. Ember (eds.), Oriental Studies. FS
P. Haupt, Baltimore, 1926, pp. 47–57;
A.R. Ceresko, ‘Psalm 149: Poetry, Themes (Exodus and Conquest), and Social
Function’, Biblica 67 (1986), pp. 177–94;
N. Lohfink, Lobgesänge der Armen. Studien zum Magnificat, den Hodajot von
Qumran und einigen späten Psalmen (SBS 143), Stuttgart, 1990, pp. 121–25;
B. Gosse, ‘Le Psaume cxlix et la réinterpr’etation post-exilique de la tradition
proph’etique’, VT 44 (1994), pp. 259–63;
P. Auffret, Merveilles à nos yeux. Étude structurelle de vingt psaumes dont celui
de 1 Ch 16,8–36 (BZAW 235), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1995, pp.
278–84;
W.S. Prinsloo, ‘Psalm 149: Praise Yahweh with Tambourine and Two-edged
Sword’, ZAW 109 (1997), pp. 395–407;
E. Zenger, ‘Die Provokation des 149. Psalms’, in R. Kessler et al. (eds.), ‘Ihr
Völker alle, klatscht in die Hände!’. FS E.S. Gerstenberger, Münster: LIT-
Verlag, 1997, pp. 181–94;
J. Stautermeister, ‘Psalm 149,6 und die Diskussion um das sogenannte “waw
adaequationis”’, BN 101 (2000), pp. 64–80;
J Berman, ‘The “sword of mouths” (Jud. iii 16; Ps. cxlix 6; Prov. v 4): a
metaphor and its ancient near eastern context’, VT 52 (2002), pp. 291–303;
O. Loretz, Psalmstudien. Kolometrie, Strophik und Theologie ausgewälter Psal-
men (BZAW 309), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2002, pp. 351–80;
M. Leuenberger, ‘“. . . und ein zweischneidiges Schwert in ihrer Hand” (Ps 149,6):
Beobachtungen zur theologiegeschichtlichen Verortung von Ps 149’, in E. Zenger
(ed.), The Composition of the Book of Psalms (BEThL 238), Leuven/Paris/
Walpole (MA): Peeters, 2010, pp. 635–42.
10
For intertextual allusions between Psalm 149 on the one hand and Psalms 96 98
Isa. 60–61 on the other, see Allen (2002), p. 397, and Ballhorn (2004), p. 324.
iii.43 psalm 150 573
43 Psalm 150
Structure: 2.3 lines (Type IB)
1 HLLW ’L bqdšw hllwhw brqy‘ ‘z w
2 hllwhw bgbwrtyw hllwhw krb gdl w
43.1 Text
No remarks.
43.2 Content
Concluding exhortation to praise God.
• Praise God in his holy abode in accord with his power and greatness
(vv. 1–2; about above).
• Let all living ceatures praise God with all sorts of instruments (vv. 3–6;
about below ).
vv. 3–5: btq‘ šwpr/šm‘ [. . . ] trw‘h, vv. 3a and 5 resp. (alliter.; inclusion)
and [Hossfeld]/Zenger (2008), p. 675. In this respect, Zenger assumes that the 11 cola,
which in his opinion divide into 4-6-1 (vv. 1–2.3–5.6), represent the whole earth (the four
quarters of the compass) and ‘das Wochenschema [. . . ], wodurch das als siebtes Glied
genannte Gotteslob “allen Atems” zusätzlich eine besondere Dignität [. . . ] erhält’ (6-1);
cf. Girard (1994), pp. 547–48. In my opinion, this reasoning is unfounded (among other
things because vv. 1–2 is not about the earth but about heaven) and rather fanciful.
3
For this division, see also Köster, Girard, Fokkelman, Weber and Labuschagne in
§ 43.6.
576 chapter iii: fifth book of the psalter
For the relationship with the preceding psalm see, among other things,
the following verbal repetitions: ’l (‘God’; v. 1) > 149,6; wknwr (v. 3) >
149,3; mh.wl (v. 4) > 149,3; kl (v. 6) > 149,9 (linear).
43.8 Bibliography
H. Schweizer, ‘Form und Inhalt. Ein Versuch gegenwärtige methodische Dif-
ferenzen durchsichtiger und damit überwindbar zu machen. Dargestellt anhand
von Ps 150’, BN 3 (1977), pp 35–47;
H. Seidel, ‘Ps. 150 und die Gottesdienstmusik in Altisrael’, NThT 35 (1981), pp.
89–100;
Sh. Talmon, ‘Fragments of a Psalms Scroll from Massada, MPsb (Massada 1103–
1742)’, in M. Brettler and M. Fishbane (eds.), Minh.ah le-Nah.um. FS N.M.
Sarna (JSOTS 154), Sheffield: JSOT Press, 1993, pp. 318–27;
P. Auffret, Merveilles à nos yeux. Étude structurelle de vingt psaumes dont celui
de 1 Ch 16,8–36 (BZAW 235), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1995, pp.
284–87;
H.P. Mathys, ‘Psalm cl’, VT 50 (2000), pp. 329–44;
P. Auffret, ‘Par le tambour et par le danse. Étude structurelle du Psaume 150’,
EThR 77 (2002), pp. 257–61;
A.R. Ceresko, O.S.F.S., ‘Endings and Beginnings: Alphabetic Thinking and the
Shaping of Psalms 106 and 150’, CBQ 68 (2006), pp. 32–46.
7
See the lengthening of the concluding cantos in Psalms 147, 148 and 149.
8
For this structural phenomenon, cf. Ps. 2,12c 3,9b 7,9a 15,5c 55,24c 68,36c 103,22c
104,35c 125,5c (cf. 128,6b) 129,8c (cf. also 20,6c, marking the end of Canto I); against
Mowinckel (1957), pp. 88–91, and [Hossfeld]/Zenger (2008), p. 874 (cf. also Delitzsch,
Calès, Beaucamp, Allen and Auffret in § 43.6). ‘Alle Psalmen des Schlußhallel weisen die
eigentümliche Besonderheit auf, daß sie ihren Scopus nicht in der Überschrift, sondern
im jeweils letzten Vers tragen’; Ballhorn (2004), p. 355.
578 chapter iii: afterthought
44 An afterthought: Psalm 1
Structure: 2.3.2 (Type III)
1 ’ŠRY h’yš ’šr L’ HLK B‘S.T RŠ‘YM wBDRK H .T
. ’YM L’ ‘MD wBMWŠB LS.YM
2 KY ’M btwrt YHWH h.ps.w wbtwrtw yhgh ywmm wlylh [L’ YŠB
44.1 Text
V. 1: colometric division in accordance with the Masoretic accentuation.
44.2 Content
The way of wicked people is doomed, as opposed to that of the righteous.
• Theme: happy the man who does not take advice from wicked people,
but meditates on God’s Torah (vv. 1–2); about behaviour.
• Development: he shall be like a fruitful tree (v. 3); the wicked on the
other hand shall be like chaff which the wind drives away (v. 4); about
fortunes and phrased in metaphors from plant world.
• Generalizing conclusion (dénouement): the wicked shall perish (vv.
5+6b), while God protects the righteous (v. 6a).
1
Fokkelman has 8 verselines and 16 cola because (with many others) he takes vv. 1a
as a bicolon. For the number of 15 cola, see also Möller (1931), pp. 3–4!
2
See also Labuschagne, www.labuschagne.nl/ps001.pdf, Observation 1.
3
For pivotal verselines consisting of 26 letters, see also Pss. 11,4 (26+26 letters), 39,8
(15+11 letters), and 40,7b–c (11+15 letters). The concluding verseline of Psalm 1 (v. 6)
has also 7 words, but in terms of 26 letters v. 3c–d is unique: vv. 1.2.3a–b have 55.37.34
letters respectively and vv. 4.5.6 have 28.36.32 letters respectively. For the consciously
designed central position of kl in terms of the 26 letters (> 12+2+12 letters), see § 44.7.
4
For this rhetorical phenomenon, cf. the pivotal verseline Ps. 7,5, like Ps. 1,3c–d con-
sisting of 7 words within a strophe of 26 words (cf. Ps. 1,3–4) and concretely expressing
the innocence of the psalmist, and the pivotal words Ps. 23,4d (> 26+3+26 words),
explicitly speaking about God’s presence; see CAS I, Ch. III.7 and III.23 (note pp. 135
and 255 respectively).
5
The numbers of words in vv. 3–4 and 5–6 (26 and 17 words respectively) may
additionally represent the Tetragrammaton. Labuschagne notes that vv. 2–3 and 4–6
also have 26 words (www.labuschagne.nl/ps001.pdf, Observation 4).
iii.44 psalm 1 581
5 ’rwr hgbr ’šr ybt.h. b’dm wśm bśr zr‘w wmn yhwh yswr lbw
6 whyh k‘r‘r b‘rbh wl’ yr’h ky ybw’ .twb
wškn h.rrym bmdbr ’rs. mlh.h wl’ tšb
10
For this strophic division (leaving the concentric design in terms of verselines out of
consideration), see also Ley (1887) and Möller (1931) in § 44.6.
11
Weber (2001), p. 49, mistakenly argues that our psalm is dominated by ‘ein
aufzählender, verkettender Stil [. . . ] mit einem Überfliessen der Kolon- und Versein-
heiten’; cf. also Bullough, who speaks in this respect of ‘plain rhythmic prose’ (1967,
p. 45), Loretz (2002, p. 21: ‘kommentierte anthologische Kette von Zitaten’), and more
recently [Hartenstein]/Janowski (2012, p. 12: ‘ein anthologischer, verkettender Stil’).
Such characterizations positively apply to e.g. Psalm 110, but certainly not to Psalm 1.
12
For the colometric division of v. 3 into four cola, see also Möller (1931), Böhl (1946,
p. 42), Ridderbos (1972, p. 119), Fokkelman (MPHB II, p. 54), Weber (2001, p. 48).
13
For the device for enjambement at the interface of successive verselines, see Pss.
3,2–3 6,3–4 7,4–5 10,8c–9 29,1–2 57,2 63,2 67,7–8 73,23–24 74,22–23 85,9
(similarly Fokkelman, MPHB II, p. 240 n. 45) 89,12–13.37–38 92,9–10(!) 96,1–2.7–8
98,5–6 106,23 107,6–7 110,1 112,7–8 127,2 129,6–7 130,1–2(!) 140,5–6 (2×) 141,4
145,15–16(!) 148,7–8 and Isa. 50,7; cf. further my STR (1980), pp. 192–94. In CAS I,
Ch. III.1 (pp. 93–99), I rather dogmatically took it for granted that, like the other
Masoretic verses, Ps. 1,3 in its entirety represent an individual poetic verseline.
14
For this device, see CAS I, Ch. V, 6.3 (pp. 533–35) and cf. also STR (1980), p. 194.
15
For this accentuation of a tricolon, see also Pss. 12,6.7 14,3.4 16,11 24,8.10 27,11.14
35,15 (First Book of the Psalter). For the Masoretic accentuation of tricola, cf. further
CAS I, Ch. V, 6.1 (pp. 522–25). From a semantic point of view, Janowski (2008, p. 204)
points to ‘die Stilform eines klimaktischen Bewegungsablaufs mit den Phasen Gehen >
Stehen > Sitzen’; otherwise [Hartenstein]/Janowski (2012), pp. 12–13.
584 chapter iii: afterthought
puzzle’ fall into place. In terms of verbal repetitions (and semantic equiv-
alences), vv. 1–2 and 5–6 display an impressive cluster of exclusive linear
correspondences; see § 44.4.2 (vv. 1–2.5–6). That is to say, vv. 1.2|3–4|5.6
> a.b|X|a’.b’. These linear correspondences are in line with a thematic ap-
proach. In v. 1 we are informed about the situations in which the righteous
man is not found, while v. 5 tells us where the wicked do not ‘stand’ (root
qwm). In the second verselines of the strophes in question the attention of
the righteous is focused on God’s Torah (v. 2), while the attention of God
is focused on the righteous (v. 6a). This structural pattern reinforces the
concentric aspect of the poem in terms of verselines (2.3.2 lines).16 It needs
no explanation that the noun drk (‘way’) occurring in the middle colon of
the first verseline (v. 1b) and in both cola of the concluding line (vv. 6a+b)
unambiguously fits this concentric design.
The same applies to the alphabetizing device based on the correspon-
dence between the opening and concluding words ’šry (‘happy’) and t’bd
(‘she goes down’) exactly demarcating the boundaries of the composition
as a whole. These words begin with an ’aleph and a taw respectively, the
first and the final letters of the Hebrew alphabet; in this respect, note
also the alliteration ’šry h’yš ’šr opening the poem.17 This alphabetiz-
ing device—and as a consequence the concentric design of the psalm as a
whole—is further reinforced by the middle position of the word kl in the
pivotal versline v. 3c–d (> 12+2+12 letters; see § 44.5). In the context of
the alphabetizing acrostic, this is a remarkable phenomenon because the
letters kaph and lamed also constitute the middle letters of the Hebrew
alphabet (the 11th and 12th letter respectively)18 and may support the
interpretation of the alphabetizing device as a means to express the idea of
‘comprehensiveness’ !
That is to say, the concentric aspects of Psalm 1 in terms of verbal
correspondences coincide with the pivotal position of the verseline v. 3c–d,
which (in the first place) has been established on the grounds of numerical
observations (§ 44.5). Moreover, the subject of the ‘prosaic’ phrase ‘and all
16
For the pattern a.b [. . . ] a’.b’ framing the centre of a composition, see also Psalm
72; note CAS II, Ch. II, 30.4.4 (the linear framework; p. 285) and 30.7 (p. 291).
17
For this (now generally recognized) acrostic device, see Pannier/Renard (1950),
p. 26, and N.H. Ridderbos (1972), p. 88. The same phenomenon occurs in Psalms 5, 70,
79, 112 (note ’šry and t’bd ), 138 and 150. Cf. also ’šry in Ps. 119,1–2 and the root ’bd
in Ps. 119,92.95.176 highlighting the parallelism between the Introduction (vv. 1–16) on
the one hand and Parts I.3 (vv. 81–96) and II.3 (vv. 161–176) on the other (see § 12.5.7
above).
18
Cf. klw b‘šn klw (Ps. 37,20c) as the pivotal words (and pivotal colon) of the middle
verselines of the alphabetic acrostic Psalm 37 (> 7+3+7 words); see CAS I, Ch. III.37
(pp. 367–80).
iii.44 psalm 1 585
he does prospers’ (v. 3d; note y‘śh [‘he does’]) is to be found in the opening
and concluding strophes, vv. 1–2 and 5–6; note h’yš (‘the man’) and .sdyqym
(‘righteous ones’) in vv. 1a and 6a. This means that, Psalm 1 is determined
by a ‘geometric pattern’ based on the strategic positioning of vv. 1a, 3d and
6a. These cola function as the literary cornerstones on which the poem is
founded. They more or less succinctly portray the destiny (‘das Ergehen’)
of the ‘righteous’: he is ‘happy’ (v. 1a), he has success (v. 3d), and he is
protected by God (v. 6a).19 The strategic positioning of vv. 1a.3d.6a at the
beginning of the framing verselines and at the end of the middle verseline
suggests that we are dealing with a deliberately designed menorah pattern
(there are 7 verselines).20
Within this basic concentric framework pointing to the success of the
righteous, the psalmist pays ample attention to the fate of the wicked.
The description of this fate is systematically intertwined into the strophic
framework of the composition. Within the metaphors from the plant world
(vv. 3–4) the description of the fate of the wicked constitutes the conclud-
ing verseline (v. 4), and points to the decline of his life. This concluding
verseline linearly corresponds to the concluding verseline of the following
strophe (vv. 5–6) explicitly speaking of his inglorious end (note v. 6b). The
latter message is introduced by the description of the situations in which
the wicked do not ‘stand’ (v. 5; for the linear correspondence with v. 1, in
which the wicked is already brought to the fore, see above). The structural
coherence of vv. 5–6 is (apart from the linear correspondences between vv.
1–2 and 5–6; see above) also based on the chiastic position of the nouns
rš‘ym and .sdyqym; see further § 44.4.1.21
19
For this ‘geometric pattern’, cf. the positioning of the expressions for a ‘long time’
at the end of the framing and pivotal verselines of Psalm 146 (vv. 1.6.10), and the
positioning of h.sydym (‘righteous ones’) at the end of the framing verselines and at the
beginning of pivotal line of Psalm 149 (vv. 1.5.9). The term ‘geometric pattern’ I borrow
from Bazak; see J. Bazak, ‘The geometric-figurative structure of Psalm cxxxvi’, VT 35
(1985), pp. 129–38.
The concentric features of Psalm 1 demonstrate that there is no reason at all to
consider v. 3d a gloss, as suggested by Zenner (1906, p. 54), Gunkel (1926, p. 4), Kraus
(1978, pp. 138–39), Jacquet (1975), and BHS (with reference to Josh. 1,8).
20
For the menorah-psalm par excellence, see Psalm 67; CAS II, Ch. II.25 (pp. 223–28).
In support of his ‘Stanze I’ (vv. 1–3), Weber time and again (2001/2006/2012) argues
that it is ‘chiastisch angelegt’: vv. 1aA (’šry h’yš).1aB–c.2.3a–c.3d (wkl ’šr y‘śh ys.lyh.)
> a.b.c.b’.a’). Within this pattern ‘die doppelte Tora-Aussage’ (v. 2) is the centre and
in this way is supposed to focus on the ‘Quelle, Grund und Herkunft des Gerecht-Seins’
(2001, p. 49); similarly [Hartenstein]/Janowski (2012), pp. 12–14. This interpretation,
however, ignores the concentric aspects pervading Psalm 1 in its entirety.
21
For the summarizing character of this concluding strophe, cf. e.g. Pss. 112,9–10 and
143,11–12; see further CAS I, Ch. V, 5.2.2.2–3 (pp. 515–17). According to Möller (1931,
586 chapter iii: afterthought
44.8 Bibliography
P. Haupt, ‘The Poetic Form of the First Psalm’, AJSL 19 (1903), pp. 129–42;
L. Kunz, ‘Zur Liedgestalt der ersten fünf Psalmen’, BZ 7 (1963), pp. 261–70;
S. Bullough, ‘The Question of Metre in Psalm i’, VT 17 (1967), pp. 42–49;
C. Schedl, ‘Psalm 1 und die altjüdische Weisheitsmystiek’, in W. Voigt (ed.),
XVII Deutscher Orientalistentag vom 21. bis 27. Juli 1965 in Würzburg, Wies-
baden: Franz Steiner Verlag, 1969, pp. 318–33;
R. Lack, ‘Le psaume 1—une analyse structurale’, Biblica 57 (1976), pp. 154–67;
R.P. Merendino, ‘Sprachkunst in Psalm i’, VT 29 (1979), pp. 45–60;
W. Vogels, ‘A Structural Analysis of Psalm 1’, Biblica 60 (1979), pp. 410–16;
J.T. Willis, ‘Psalm 1—An Entity’, ZAW 91 (1979), pp. 381–401;
J.A. Durlesser, ‘Poetic style in Psalm 1 and Jeremiah 17:5–8. A rhetorical criti-
cal study’, Semitics 9 (1984), pp. 30–48;
P.J. Botha, ‘The junction of the two ways: the structure and theology of Psalm 1’,
OTE 4 (1991), pp. 381–96;
P. Tagliacarne, ‘Grammatik und Poetik: Überlegungen zur Indetermination in
Psalm 1’, in W. Gross and Th. Seidl (eds.), Text, Methode und Grammatik. FS
W. Richter, St. Ottilien: EOS-Verlag, 1991, pp. 549–59;
K. Nielsen, ‘Sigmund Mowinckel—and Beyond’, SJOT 11 (1997), pp. 200–09;
J.F.D. Creach, ‘Like a Tree Planted by the Temple Stream: The Portrait of the
Righteous in Psalm 1:3’, CBQ 61 (1999), pp. 34–46;
P. Auffret, ‘Comme un arbre . . . . Étude structurelle du Psaume 1’, BZ 45 (2001),
pp. 256–64;
O. Loretz, Psalmstudien. Kolometrie, Strophik und Theologie ausgewälter Psal-
men (BZAW 309), Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2002, pp. 11–29;
Phil. J. Botha, ‘Intertextuality and the interpretation of Psalm 1’, OTE 18
(2005), pp. 503–20;
B. Russell, ‘Psalm 1 as an Interpreter of Scripture’, Irish Biblical Studies 26
(2005), pp. 170–93;
B. Weber, ‘Psalm 1 and its Function as a Directive into the Psalter and towards
p. 3), vv. 5–6 stand out in Psalm 1 because they speak about the destiny of the righteous
and the wicked from an eschatological perspective.
iii.44 psalm 1 587
For the commentaries and special studies by Kraft (1938), Van Uchelen (1971),
Craigie (1983), Hossfeld/Zenger (1993), see the general bibliography in CAS I,
pp. 575–81.
Chapter IV
Introduction
1
Cf. CAS I, Chs. IV.1 (pp. 420–26) and V.1 (pp. 437–44), and CAS II, Ch. IV (pp.
485–503).
590 chapter iv: design of hebrew poetry
1 General outline
The following overview offers a general outline of the most fundamental
aspects of the design of the biblical psalms. The numbering of the psalms
is followed by a formalized presentation in the second and third columns
denoting the number of verselines of the cantos and strophes, and as the
case may be, the canticles and sub-cantos. The final column displays the
Masoretic verse divisions corresponding to the structures of the poems in
question. A dot indicates a caesura between strophes; a vertical line marks
a caesura between cantos. Two vertical lines mark a caesura between the
cantos when they divide into canticles. In the latter case, one vertical line
marks the break between the canticles.
1.6 Outcome
The total number of compositions is 148. The poems do not always coincide
with the Masoretic divisions between successive psalms. The distribution
of these poems over the traditional five books of the Psalter is as follows:
1
For the design on these lower levels of Hebrew poetry, see CAS I, Ch. V.2 (pp.
445–60).
2
For the canto structure of Psalm 135, see Ch. III.28 above.
3
For this conclusion, see already my STR (1980), pp. 478–79. This conclusion has
been substantiated in the course of my investigations into the poems in the book of Job;
see RCPJ, pp. 460–66. The regularity on canto level is generally ignored by Fokkelman
in his MPHB I–IV.
4
This phenomenon applies to Psalms 1 7,2–9a (7A) 11 13 15 67 87 93 100 113
123 124 125 131 and 150; 15 psalms in total.
598 chapter iv: design of hebrew poetry
In the book of Job poems which are composed of exactly regular cantos
only, are relatively rare; see Job 4 (structure: 10.10 lines), 12 (structure:
12.12 lines), Job 15,2–16 (structure: 5.5.5 lines), 24 (structure: 13.13 lines)
and 32 (structure: 9.9 lines). There are only five of such poems in total, that
is 13.9% of the 36 poems in the book of Job displaying a canto structure.6
5
The verselines usually consist of two cola. This ‘normal’ length of the poetic line,
however, is sometimes interrupted by a single tricolon, or a small cluster of two or more
tricola. For the tricolon, see CAS I, Ch. V.6 (pp. 522–35).
6
See my RCPJ, pp. 61–69, 142–51, 177–83, 274–85 and 410–19 respectively.
iv.2 cantos and verselines 599
canto is by one verseline shorter than the preceding regular cantos. Gen-
erally speaking: within this group of psalms, the cantos are lengthened in
the progression of the compositions (Psalms 42–43 are the exception).
8
For a discussion of these structures, see RCPJ, pp. 165–75, 299–308, 335–47 and
439–43.
9
See P. van der Lugt, ‘“Ik ga voor u uit . . . ” Retorische structuur en numerieke
perfectie in Jesaja 44:24–45:8’, in K. Spronk et al. (eds), Studies uit de Kamper School.
FS W. van der Meer, Bergambacht: Uitgeverij 2VM, 2010, pp. 73–85.
602 chapter iv: design of hebrew poetry
§ 2.3 above). Within this category the longest of the main cantos provides
the criterion for the maximum length of the ‘half-long canto’; see Psalms
69 (structure: 14.16.8 lines) and 102 (structure: 12.11.6 lines).
In Psalm 50 the opening 6-line canto clearly exceeds half the length of
the longest of the main cantos, which consists of nine verselines. Never-
theless, I reckon the canto structure of Psalm 50 to the basic pattern 2.4.4
because of its relationship with Psalm 49. From a thematic point of view,
the first canto of Psalm 50 (vv. 1–6) is a relatively independent section
describing the vision of a theophany and functioning as an introduction to
the following main cantos; cf. the first canto of Psalm 49 (vv. 2–5; this is
an introductory exhortation to all people to listen).12 The main cantos of
Psalms 49 and 50, in both cases, have 8 and 9 verselines.
2.4.4 The 2.4.4 and 4.4.2 canto design outside the book of Psalms
In the book of Job the 2.4.4 and 4.4.2 canto design is well-documented; see,
e.g., Job 8 (structure: 6.6.6.3 lines), 11 (structure: 6.6.6.2 lines), 13 (struc-
ture: 4.12.12 lines), 28 (structure: 4.8.8.8 lines), 38,39–39,30 (structure:
15.13.5 lines) and 40,7–41,26 (structure: 8.22.23 lines).13
These canto arrangements regularly feature in Deutero-Isaiah; see Isa.
42,13–17 (structure: 4.5.2 lines; vv. 13–14.15–16.17), 42,18–25 (structure:
5.5.2 lines; vv. 18–21.22–24.25), 46 (structure: 3.9.9 lines; vv. 1–2.3–7.8-
13), 51,17–23 (structure: 3.6.6 lines; vv. 17.18–20.21–23) and 52,13–53,12
(structure: 4.11.13 lines; 52,13–15.53,1–6.7–12).
In Trito-Isaiah we find some examples of the 4.4.2 canto arrangement;
see Isa. 60 (structure: 16.18.7 lines; vv. 1–9.10–11+13–18.19–22) and 63,7–
64,11 (structure: 19.20.4 lines; 63,7–15.16–64,8.9–11).
The latter design also occurs in Joel; see Joel 1 (structure: 10.10.10.4
lines; vv. 2–7.8–12.13–17.18–20) and 2,1–14 (structure: 10.12.4 lines; vv.
1–5.6–11.12–14).
In this respect, see further Exodus 15,1–18 (structure: 3.6.6.6 lines; vv.
1–2.3–8.9–13.14–18), Isa. 5,1–7 (structure: 5.4.4.2 lines; vv. 1–2.3–4.5–6.7),
Ezekiel 19,2–14 (structure: 6.10.10 lines; vv. 2–4.5–9.10–14), Micah 6,1–16
(structure: 3.10.10 lines; vv. 1–2.3–8.9–16), Proverbs 31,10–31 (structure:
9.9.4 lines; vv. 10–18.19–27.28–31) and Lamentations 4 (structure: 20.20.4;
vv. 1–10.11–20.21–22), 5 (structure: 10.8.4; vv. 1–10.11–18.19–22).
13
For the rhetorical discussion of these poems, see RCPJ, pp. 102–09, 133–41, 152–64,
309–24, 377–89 and 390–406 respectively.
iv.2 cantos and verselines 605
is a divergence of two or more lines. In Psalm 35 the framing cantos are not
exactly regular but shorter in length by one verseline in the progression of
the composition; for such ‘almost regular cantos’, see § 2.3 above (Type IB).
2.6 Summary
I conclude that the Hebrew poets used a limited number of basic canto pat-
terns to shape their compositions. In the book of Psalms these patterns can
be clearly discerned. At the same time—by their poetic craftsmanship—
the Hebrew writers handled these canto patterns in a creative way. Despite
the fact that they imposed particular restrictions on themselves, they freely
varied them, with the result that already on the level of the overall frame-
work hardly any two poems of some length have exactly the same canto
structure in terms of verselines.
14
See RCPJ, pp. 110–23, 255–64 and 348–61 respectively.
ABBREVIATIONS
LXX Septuaginta
MPHB J.P. Fokkelman, Major Poems of the Hebrew Bible, 4 vols.
(SSN 37, 41, 43 and 47), Assen: Van Gorcum, 1998–2004
MT Masoretic Text
MThA Münsteraner theologische Abhandlungen
MThSt Münchener theologische Studien
MThZ Münchener theologische Zeitschrift
NAB New American Bible
NBG Vertaling 1951 van het Nederlands Bijbelgenootschap
NBV Nieuwe Bijbelvertaling, Nederlands Bijbelgenootschap, 2004
NTA Neutestamentliche Abhandlungen
NThT Nederlands Theologisch Tijdschrift
OBO Orbis Biblicus et Orientalis
OTE Old Testament Essays
OTS Oudtestamentische Studiën/Old Testament Studies
OTWSA Oud-Testamentiese Werkgemeenskap van Suid-Afrika
PHPT A. Preminger (ed.), The Princeton Handbook of Poetic
Terms, Princeton (New Jersey): University Press, 1986
POT Prediking van het Oude Testament
RB Revue biblique
RCPJ P. van der Lugt, Rhetorical Criticism and the Poetry of the
Book of Job (OTS 32), Leiden/New York/Köln: Brill, 1995
RevSR Revue des Sciences Religieuses
RivB Rivista Biblica
RQ Revue de Qumrân
RSR Recherches de Science Religieuse
RSV Revised Standard Version
RThom Revue Thomiste
SBB Stuttgarter biblische Beiträge
SBL Society of Biblical Literature
SBS Stuttgarter Bibelstudien
ScEs Science et Esprit
SEL Studi Epigrafici e Linguistici sul Vicino Oriente antico
SJOT Scandinavian Journal of the Old Testament
SSN Studia Semitica Neerlandica
StANT Studien zum Alten und Neuen Testament
STR P. van der Lugt, Strofische structuren in de bijbels-hebreeuw-
se poëzie. De geschiedenis van het onderzoek en een bijdrage
tot de theorievorming omtrent de strofenbouw van de Psal-
men (Dissertationes Neerlandicae), Kampen: Kok, 1980
StTDJ Studies on the Texts of the Desert of Judah
610 abbreviations
3
I have borrowed the wording from Pierre Auffret.
GENERAL BIBLIOGRAPHY
Booij, Th. Psalmen III (81–110) (POT), Nijkerk: G.F. Callenbach, 1994.
— Psalmen IV (111–150) (POT), Kampen: Kok, 2009.
Briggs, Ch.A. and Briggs E.G. A Critical and Exegetical Commentary on
the Book of Psalms, 2 vols. (ICC), Edinburgh, 1906 and 1907.
Calès, J. Le livre des Psaumes, 2 vols., Paris: Gabriel Beauchesne et ses
Fils, 1936.
Condamin, A. Poèmes de la Bible. Avec une introduction sur la strophique
hébraı̈que, Paris: Gabriel Beauchesne et ses Fils, 2nd edn 1933.
Crüsemann, F. Studien zur Formgeschichte von Hymnus und Danklied in
Israel (WMANT 32), Neukirchen-Vluyn, 1969.
Dahood, M. Psalms, 3 vols. (AB 16.17.17A), New York, 1965, 1968, 1970.
Delitzsch, Franz Die Psalmen (Keil/Delitzsch IV.1), Leipzig, 5th edn 1894.
Delitzsch, Friedrich Die grosse Täuschung, vol. 2, Stuttgart/Berlin, 1921.
Desnoyers, L. Les Psaumes. Traduction rythmée d’après l’hébreu, Paris:
Desclée de Brouwer et Cie, 1935.
Duhm, B. Die Psalmen (KHC XIV), Tübingen: J.C.B. Mohr (Paul Siebeck),
2nd edn 1922.
Ewald, H. Die Psalmen und die Klagelieder (Die Dichter des Alten Bundes
I.2), Göttingen: Vandenhoeck, 3rd edn 1866.
Faulhaber, M. von ‘Die Strophentechnik der biblischen Poesie’, in FS G.
von Hertling zum 70. Geburtstag . . . dargebracht von der Görres-
Gesellschaft zur Pflege der Wissenschaft im kath. Deutschland, Kemp-
ten/Kösel, 1913, pp. 1–22.
Fokkelman, J.P. Major Poems of the Hebrew Bible, 4 vols. (SSN 37, 41, 43
and 47), Assen: Van Gorcum, 1998, 2000, 2003 and 2004.
— The Psalms in Form. The Hebrew Psalter in its Poetic Shape, Leiden:
Deo Publishing, 2002.
Gerstenberger, E.S., Psalms. Part I, with an Introduction to Cultic Poetry
(FOTL 14), Grand Rapids: Eerdmans, 1988.
— Psalms. Part II and Lamentations (FOTL 15), Grand Rapids: Eerd-
mans, 2001.
Girard, M. Les psaumes redécouverts. De la structure au sens, 3 vols.,
Éditions Bellarmin, 1994 (vols. 2–3) and 1996 (vol. 1).
Grimme, H. Psalmenprobleme. Untersuchungen über Metrik, Strophik und
Paseq des Psalmenbuches (Collectanea Friburgensia NF 3), Freiburg
(Schweiz), 1902.
Gunkel, H. Die Psalmen (HK II.2), Göttingen, 4th edn 1926 (Nachdr.
bibliography 617
Göttingen 1968).
Hävernick, H.A.Ch. Handbuch der historisch-kritischen Einleitung in das
Alte Testament, vol. 3 (ausgearbeitet von C.F. Keil), Erlangen, 1849.
Herkenne, H. Das Buch der Psalmen (HS V.2), Bonn, 1936.
Hossfeld, F.-L. and Zenger, E. Psalmen 51–100 (HThK.AT), Freiburg/
Basel/Wien: Herder, 2000.
— Psalmen 101–150 (HThK.AT), Freiburg/Basel/Wien: Herder, 2008.
Howard, D.M. The Structure of Psalms 93–100 (Biblical and Judaic Stud-
ies from the University of California, San Diego, 5), Winona Lake
(Indiana), 1997.
Jacquet, L. Les Psaumes et le coeur de l’Homme. Etude textuelle, littéraire
et doctrinale, 3 vols., Duculot, 1975, 1977 and 1979.
Kissane, E.J. The Book of Psalms, 2 vols., Dublin, 1953 and 1954.
Kittel, R. Die Psalmen (KAT XIII), Leipzig, 5th and 6th edn 1929.
König, E. Die Psalmen, Gütersloh, 1927.
Korpel, M.C.A., and Moor, J.C. de, ‘Fundamentals of Ugaritic and He-
brew Poetry’, in W. van der Meer and J.C. de Moor (eds), The Struc-
tural Analysis of Biblical and Canaanite Poetry (JSOTS 74), Sheffield:
JSOT Press, 1988, pp. 1–61.
Köster, F.B. ‘Die Strophen, oder der Parallelismus der Verse der hebräischen
Poesie’, ThStKr 4 (1831), pp. 40–114.
— Die Psalmen nach ihrer strophischen Anordnung übersetzt, Königsberg:
Verlag der Gebrüder Bornträger, 1837.
Krašovec, J. Antithetic Structure in Biblical Hebrew Poetry (SupplVT 35),
Leiden: Brill, 1984.
Kraus, H.-J. Psalmen, 2 vols. (BK XV.1–2), Neukirchen-Vluyn: Neukirch-
ener Verlag, 5th edn 1978.
Kugel, J.L. The Idea of Biblical Poetry. Parallelism and Its History, New
Haven and London: Yale University Press, 1981.
Labuschagne, C.J. Numerical Secrets of the Bible. Rediscovering the Bible
Codes, North Richland Hills (Texas): BIBAL Press, 2000.
Leuenberger, M. Konzeptionen des Königtum Gottes im Psalter. Unter-
suchungen zu Komposition und Redaktion der theokratischen Bücher
IV-V im Psalter (AThANT 83), Zürich 2004.
Ley, J. Grundzüge des Rhythmus, des Vers- und Strophenbaues in der
hebräischen Poesie, Halle, 1875.
— Leitfaden der Metrik der hebräischen Poesie, nebst dem ersten Buche der
618 bibliography
Ploeg, J.P.M. van der Psalmen, 2 vols. (BOT VII.B–b), Roermond: J.J.
Romen & zonen, 1971 and 1974.
Podechard, E. (PSS) Le Psautier. Traduction littérale et explication his-
torique. I, Psaumes 1–75 (Bibliothèque de la Faculté Catholique de
Lyon 1), Lyon, 1949.
— Le Psautier. Notes critiques (Bibliothèque de la Faculté Catholique de
Lyon 4), Lyon, 1949.
— Le Psautier. Traduction littérale, explication historique et notes cri-
tiques. II, Psaumes 76–100 et 110 (Bibliothèque de la Faculté Catho-
lique de Lyon 6), Lyon, 1954.
Ravasi, G. Il libro dei Salmi, commento ed attualizzazione, 3 vols., Bologna:
Dehoniane, 1981–1984.
Ridderbos, J. De Psalmen, 2 vols. (COT), Kampen: Kok, 1955 and 1958.
Ridderbos, N.H. De Psalmen, 2 vols. (KV), Kampen: Kok, 1962 and 1973.
— Die Psalmen. Stilistische Verfahren und Aufbau, mit besonderer Berück-
sichtigung von Ps. 1–41 (BZAW 117), Berlin, 1972.
Saalschütz, J.L. Von der Form der hebräischen Poesie, Königsberg, 1825.
— Form und Geist der biblisch-hebräischen Poesie, Königsberg, 1853.
Schildenberger, J. ‘Bemerkungen zum Strophenbau der Psalmen’, EstEcl
34 (1960), pp. 673–87.
Schlögl, N. Die echte biblisch-hebräische Metrik (Biblische Studien XVII.1),
Freiburg i.Br., 1912.
Schlottmann, K. ‘Über den Strophenbau in der hebräischen Poesie’, in Actes
du Sixième Congrès International des Orientalistes, vol. 2, Leiden,
1885, pp. 473–92.
Schmidt, H. Die Psalmen (HAT I.15), Tübingen: Verlag von J.C.B. Mohr
(Paul Siebeck), 1934.
Seybold, K. Die Psalmen (HAT I.15), Tübingen: J.C.B. Mohr (Paul Siebeck),
1996.
— Poetik der Psalmen (Poetologische Studien zum Alten Testament 1),
Stuttgart: Kohlhammer, 2003.
Smit Sibinga, J. ‘Gedicht en getal: Over de compositie van Psalm 6’, NThT
42 (1988), pp. 185–207.
— ‘Some observations on the composition of Psalm xlvii’, VT 38 (1988),
pp. 474–80.
Sommer, J.G., Biblische Abhandlungen, vol. I, Bonn: H.B. König, 1846.
Szczygiel, P. ‘Der Parallelismus stropharum. Ein Beitrag zur hebräischen
620 bibliography