Anda di halaman 1dari 28

Traduo

discurso 45
217
Diderot salonnier

Vladimir de Oliva Mota | Universidade Federal de Sergipe

No sculo XVIII, a arte foi assunto de pesquisas, de discus-


ses, de teorias que trouxeram trs resultados excepcionais: a es-
ttica, a histria da arte e a crtica de arte. Pela primeira vez, a
autonomia da arte foi reconhecida por uma filosofia, a filosofia da
arte ou esttica. Pela primeira vez, a histria da arte foi concebida
de modo independente da vida do artista e assumiu a conscin-
cia de histria de uma determinada atividade do esprito. E pela
primeira vez, tambm, a crtica de arte encontrou sua forma nas
crnicas das exposies1.
Os primeiros passos da crtica de arte moderna2 esto vincula-
dos ao exerccio da literatura. E, segundo Anne Cauquelin, uma
vez que toda arte tem seu comeo atribudo a algum, concor-
dou-se em designar Denis Diderot o primeiro dos crticos de arte
modernos (2005, p. 142). A prpria autora ressalta que atribuir tal
pioneirismo a Diderot um tanto injusto com autores que, em-
bora menos clebres e mesmo menos brilhantes, o precederam.
E o de fato, pois Le Font de Saint-Yenne publicou em 1746
portanto, treze anos antes das primeiras anlises de Diderot para
a Correspondance Littraire o Examen des principaux ouvrages

1 Cf. Venturi, 2007, p. 133.


2 Diz-se crtica de arte moderna uma vez que a crtica de arte presente nos textos da
Antiguidade distingue-se da crtica de arte dos textos modernos porque, nesta ltima,
h uma posio terica, em oposio aos textos de crtica de arte da Antiguidade, que
descreviam a obra e no tinham pretenses tericas. A caracterstica dos textos na
Antiguidade era a ekfrasis, isto , descrio minunciosa. (Cf. Cauquelin, 2005, p. 134.)
Segundo Lionello Venturi, os textos de crtica de arte dos antigos tratara, sem preten-
ses tericas, de moldar uma linguagem capaz de representar ou igualar a vivacidade
das imagens plsticas ou pictricas descritas. (Venturi, 2007, p. 42).
discurso 45

exposs au Louvre le mois daot 1746, tornando-se, assim, como


assevera Baldine Saint Girons, o verdadeiro criador de um novo
gnero literrio: a crtica de arte (Saint Girons, 1990, p. 306).
Se no o primeiro, Diderot , ao menos, um dos primeiros
e, sem dvida, um dos maiores crticos de arte da modernidade. O
sculo XVIII na Frana trouxe a oportunidade das crnicas escri-
tas, encontrando, assim, a crtica de arte a sua forma natural. Con-
tudo, tal prtica no foi, inicialmente, muito aceita... at o talento
de Diderot modificar essa quadro. Explica Lionello Venturi:

Tratava-se de descrever unicamente para dizer sua opinio sobre um


grupo de obras e artistas. [...] A crtica de arte assumia assim o carter
de crtica da atualidade. [...] Pelo seu carter de atualidade, a crtica das
exposies no foi muito apreciada, at que Diderot a reabilitou com sua
paixo pela verdade e pela liberdade. (Venturi, 2007, p. 139).

Em 1773, na obra Da poesia dramtica, mais exatamente, em


seu ltimo captulo, intitulado Dos autores e dos crticos, Diderot
aconselha:

A verdade e a virtude so as amigas das belas-artes. Quereis ser um au-


tor? Quereis ser um crtico? Comeai por ser um homem de bem. Que
esperar daquele que no pode se afligir profundamente? E de que eu
me afligiria profundamente seno da verdade e da virtude, as coisas mais
poderosas da natureza? (Diderot, 2000).

Verdade e virtude so, portanto, as referncias que o artista


e o crtico no podem perder de vista: a natureza no deve ser
ornada e velada com subterfgios e frivolidades, a arte deve repre-
sent-la tal qual ; e, alm disso, a arte deve apurar os costumes e
inspirar a virtude.
A arte deve dar uma imagem to realista quanto possvel de
uma natureza, que deve ser observada com fidelidade, pois a arte
uma maneira de conhecer a natureza e de a fazer conhecer,

220
TRADUES

exprimindo a verdade das coisas. Eis a razo que o faz, por um


lado, exigir que o artista esteja o mais prximo da realidade e, por
outro, combater o recurso a cenas mitolgicas e o uso de alego-
rias. Por isso, a associao feita na crtica da obra de Jean-Honor
Fragonard, O sumo sacerdote Coreso imola-se para salvar Colirroe,
a uma viso, a um sonho3. Desde Da interpretao da natureza
(1754), Diderot considera que as produes da arte sero comuns,
imperfeitas e fracas quando no se propuserem uma imitao da
natureza4. Por conseguinte, a beleza de uma pintura no de
forma alguma relativa, ela possui critrios objetivos, a saber: a
imitao da natureza e a verdade dessa restituio. Esses critrios
so ressaltados por Diderot na anlise de telas dos seus artistas
preferidos, como por exemplo, em Os atributos das artes e as re-
compensas que lhe so concedidas de Jean-Baptiste Simon Char-
din, na Grande galeria iluminada do fundo de Hubert Robert e
em Uma tempestade com um naufrgio de um navio de Claude-
-Joseph Vernet. Todavia, o prprio retrato do filsofo, realizado
pelo seu amigo Louis-Michel van Loo, e a Esttua do Sr. Voltaire,
de Jean Antoine Houdon, tambm presentes nesta exposio, no
contemplam satisfatoriamente aquelas exigncias e o crtico Di-
derot no deixa de reclam-las.
A beleza da obra de arte encontra sua origem na tcnica per-
feitamente adquirida, mas essa beleza no se deve exclusivamente
tcnica de imitar a natureza. Alm da maestria do artista, uma
obra bela porque exprime a virtude: uma bela obra toca, ins-
trui e convida virtude, edificando o amante da arte. O artista
de talento sabe estimular a virtude do espectador. Ao comentar

3 Segundo a Mitologia Grega, Coreso, sacerdote de Dionsio, apaixonou-se pela bela


Calirroe, que no correspondia a esse amor. O sacerdote ento resolveu queixar-se a
Dionsio, que fez eclodir na regio uma epidemia de loucura. Um orculo revelou
que o castigo apenas cessaria se fosse sacrificada uma virgem no altar a cargo de Co-
reso; este estava prestes a golpear Calirroe, mas sem coragem, em razo do seu amor
pela virgem, prefere o suicdio. Comovida, Calirroe tambm se mata (Cf. Kury, 2003).
4 Cf. Diderot, 1989.

221
discurso 45

as obras, Diderot coloca sua teoria moral em atividade a fim de


esclarec-las ao pblico. Anne Coquelin chamou a essa atividade
da crtica didetoriana de endereamento. O que isso quer dizer?
O endereamento a maneira de agir da crtica. As obras
precisam ser esclarecidas pelo filsofo e endereadas ao pblico.
assim que Diderot v o seu papel (que de ver e fazer ver) ao
mesmo tempo que ele vive. Entre o ver [contemplao, teoria,
pensamento] e o viver [prtica, experincia] a relao deve ser
equilibrada (Cauquelin, 2005, p. 143), e a obra de crtica de arte
de Diderot objetiva esse equilbrio.
O que significa esse equilbrio da relao entre ver e viver
que Diderot pretende estabelecer para o leitor em sua crtica? O
elo entre os elementos paradoxais teoria e prtica (oposio ob-
jetividade/subjetividade) a moral. Isto , o elo entre: a prtica
entendida como a experincia (sensao, aisthesis) mltipla,
submetida a variaes de humor e de gosto, isto , subjetivida-
de e teoria a reflexo, o pensamento, que busca a aceitao
universal, isto , objetividade a moral. Ligar teoria e prtica
transformar a sensao de modo que ela se torne moral, ou seja,
que ela impressione o sentimento (Id., ibid., p. 144). Isso implica
necessidade de uma moral previamente estabelecida, de uma re-
flexo tica. Assim, a crtica de arte diderotiana deve ser endere-
ada porque se trata de uma descrio teorizada, moralizada, para
o leitor. Este endereamento encontrado explicitamente, por
exemplo, na crtica s imagens do esboo da obra O filho punido
de Jean-Baptiste Greuze e da obra Belisrio pedindo esmola de
Jacques-Louis David.
possvel apontar limites ao modelo de crtica de arte dide-
rotiana face produo artstica da atualidade porque diante da
revoluo permanente para usar uma expresso de Gombrich5
da arte a partir da segunda metade de sculo XIX, o enderea-

5 Cf. Gombrich, 2011.

222
TRADUES

mento da crtica de Diderot no mais se sustenta uma vez que


difcil ou mesmo impossvel fazer uso do endereamento, por
exemplo, em um quadro abstrato, ou em um monocromo, ou,
pior, em um vazio. Contudo o papel e a postura diderotianos da
crtica de arte mantm-se, eles so os mesmo os atribudos hoje
na anlise das obras. De acordo com Cauquelin: que se espera
do crtico de arte? Uma reflexo sobre a arte tanto quanto um
julgamento de gosto; o estabelecimento de uma relao entre a
atividade artstica [...] e o mundo [...]; a apresentao menos de
uma obra do que de uma maneira de se comportar, uma lio de
coisas e de costumes (Cauquelin, 2005, p. 142). Ora, este modelo
era j o de Diderot, que o realizou com um brilhantismo mpar.
Assim, Diderot reuniu as perspectivas tcnica, esttica e tica na
anlise das obras e associou crtica de arte literatura.
A obra de Diderot reflete a atividade de um filsofo, de um
enciclopedista, de um dramaturgo, de um romancista, de um
contista... e de um salonnier, isto , de um crtico de arte.
Na Frana do sculo XVIII, a Acadmie Royale exibia as obras
de seus artistas em exposies peridicas, denominadas Sales,
que ocorriam no Museu do Louvre em Paris. Em 1759, a convite
de seu amigo Grimm, editor da revista Correspondance Littraire,
Diderot foi incumbido de fazer uma sntese das obras expostas
nesses Sales; nasceu, ento, o Diderot salonnier. O conjunto des-
ses textos recebeu o mesmo nome da exposio: Sales.
Entre os anos de 1759 e 1781, Diderot analisou obras em nove
exposies bienais, excetuando as dos anos de 1773, 1777 e 1779. O
perodo dos seus trs primeiros Sales 1759, 1761 e 1763 reflete
um filsofo mais preocupado com suas atividades com a Encyclo-
pdie, no obstante possurem digresses importantes sobre a arte.
A partir de 1765, possvel perceber uma progresso do seu m-
todo, do seu vocabulrio tcnico e de sua esttica. Merece desta-
que o Salo de 1767 por apresentar um vasto panorama de ideias
estticas; memorvel, tambm, por conter seu retrato, pintado por
Michel van Loo, e por ser o mais longo, o que exigiu de Diderot

223
discurso 45

um virtuosismo literrio para prender a ateno do leitor, levando


o autor a variar incessantemente de expresso (com destaque para
a forma dialgica), tom e estilo.
Aqui se reproduz uma pequena poro dos Sales, obra mo-
numental pela extenso e pela importncia para a histria da es-
ttica e da crtica de arte. O que se objetiva com esta pequena
meno convidar o leitor-espectador ao universo da crtica de
arte diderotiana, expondo uma amostra variada de temas e de pin-
tores analisados pelo salonnier a partir de 1765. Pela primeira vez
no Brasil, extratos dos Sales so traduzidos para o portugus6.

Referncias bibliogrficas

CAUQUELIN, A. Teorias da arte. Trad. Rejane Janowitzer. So


Paulo: Martins Fontes, 2005. (Col. Todas as artes).
DIDEROT, D. Da interpretao da natureza e outros escritos.
Trad. Magnlia Costa Santos. So Paulo: Iluminuras, 1989.
______. Salons. In: ______. uvres: esthtique et thtre, t. IV.
Paris: Robert Laffont, 1996 (Col. Bouquins).
______. Obras II: esttica, potica e contos. Trad. Jac Guins-
bourg. So Paulo: Perspectiva, 2000 (Col. Textos, 12).
GOMBRICH, E. H. A histria da arte. 16 ed. Trad. lvaro Ca-
bral. Rio de Janeiro: RTC, 2011.
IBRAHIM, A. Diderot: un matrialisme clectique. Paris: Vrin,
2010. (Col. Bibliothque des philosophes)
KURY, Mrio da Gama. Dicionrio de mitologia grega e romana.
7 ed. Rio de Janeiro: Zahar, 2003.

6 Exceo feita ao seguinte texto: Fragonard. In: DIDEROT, 2000. Os textos traduzi-
dos nesta exposio foram extrados de: DIDEROT, 1996.

224
TRADUES

SAINT GIRONS, B. (Org.) Esthtiques du XVIIIe sicle: beaux-


arts, architecture, art des jardins: le modle francais Antholo-
gie critique. Paris: Philippe Sers Editeur, 1990.
VENTURI, L. Histria da crtica de arte. Trad. Rui Eduardo San-
tana Brito. Lisboa: Edies 70, 2007.
WILSON, A. M. Diderot. Trad. Bruna Torlay. So Paulo: Pers-
pectiva, 2012.

***

225
discurso 45

Jean-Baptidte Greuze, O filho punido (esboo), Gnero domstico,


Salo de 1765 , Mus de Beaux-arts. Lille -artes.

O filho punido (esboo)7

Ele estava em combate, retorna. E em qual momento? No


momento no qual seu pai acaba de expirar. Tudo mudou bas-
tante na casa, era o abrigo da indulgncia, da dor e da misria.
A cama era ruim e sem colcho. O velho morto estendido sobre
esta cama, uma luz que desce de uma janela clareia apenas sua
face; tudo o mais est na sombra. V-se aos seus ps, sobre um
escabelo de palha, a vela benta e a caldeira. A filha primognita,
sentada no velho banco do confessionrio de couro, tem o corpo
virado para trs numa atitude de desespero, uma mo colocada
sobre sua tmpora e a outra, elevada e segurando ainda o crucifixo
que ela fez seu pai beijar; uma de suas criancinhas, apavorada,
escondeu a cabea em seu seio; a outra, os braos no ar e os dedos

7 Traduo Vladimir de Oliva Mota e Christine Arndt de Santana.

226
TRADUES

afastados, parece conceber as primeiras ideias da morte. A caula,


posicionada entre a janela e a cama, no conseguia se convencer
de que no tem mais pai; pende sobre ele, parece procurar seus
ltimos olhares, agita um de seus braos e sua boca entreaberta
grita: Meu pai, meu pai, no me escutais mais? A pobre me
est em p porta, as costas contra a parede, desolada, e seus
joelhos falham sob ela.
Eis o espetculo que espera o filho. Ele avana, ei-lo sobre a
soleira da porta; perdeu a perna, com a qual repulsou sua me, e
tem o brao entrevado, com o qual ameaou seu pai.
Ele entra. a sua me quem o recebe; ela se cala, mas seus
braos estendidos na direo do cadver lhe dizem: , veja,
olhe: eis o estado no qual voc o colocou! O filho ingrato parece
consternado, a cabea lhe tomba para frente e ele se bate na fron-
te com o punho.
Que lio para os pais e para as crianas!
[...]
Eu no sei qual o efeito esta curta e simples descrio de um
esboo de um quadro far sobre os outros; para mim, confesso que
no o tenho feito, absolutamente, sem emoo.
[...]

***

227
discurso 45

Jean-Honor Fragonard, O sumo sacerdote Coreso imola-se para salvar


Colirroe. Salo de 1765, Muse du Louvre.

O sumo sacerdote Coreso imola-se para salvar Colirroe8

DIDEROT Pareceu-me que eu estava fechado no lugar que


se chama o antro de Plato. Era uma longa caverna, obscura. Eu
estava a sentado em meio a uma multido de homens, de mulhe-
res e de crianas. Tnhamos todos os ps e as mos encadeados e
a cabea to bem presa entre talas de madeira que nos era impos-
svel volv-la. [...] Equipados como acabo de vos dizer, tnhamos
todo o dorso voltado para a entrada dessa morada, e s podamos
olhar o fundo, atapetado com uma tela imensa. [...] Charlates,
[...] colocados entre ns e a entrada da caverna, tinham atrs de si
uma grande lmpada suspensa, luz da qual eles expunham suas
pequenas figuras cujas sombras projetadas acima de nossas cabe-
as [...] iam deter-se sobre a tela estendida no fundo da caverna

8 Traduo Vladimir de Oliva Mota e Christine Arndt de Santana.

228
TRADUES

e formavam a cenas [...]. Eis o que vi ali se passar em diferentes


intervalos que reaproximarei para abreviar. [...] O piso estava co-
berto por um tapete vermelho bordejado com uma larga franja de
ouro; este rico tapete e sua franja recaiam sobre o longo degrau,
que dominava toda a extenso da fachada. direita, perto deste
degrau, havia um desses grandes vasos de sacrifcio destinados a
receber o sangue das vtimas. De cada lado da parte do templo
que eu descobria, duas grandes colunas de um mrmore branco
e transparente pareciam ir buscar a a abbada. direita, ao p
da coluna mais avanada, fora colocada uma urna de mrmore
negro, coberta em parte de lenis prprios para as cerimnias
sangrentas. Do outro lado da mesma coluna, via-se um grande
candelabro da mais nobre forma; ele era to alto que pouco fal-
tava para atingir o capitel da coluna. No intervalo, entre as duas
colunas, do outro lado, havia um grande altar ou trip triangular
sobre o qual ardia o fogo sagrado. Eu via o claro avermelhado dos
braseiros ardentes e a fumaa dos perfumes me roubavam uma
parte da coluna interior. Eis o teatro de uma das mais terrveis e
das mais tocantes representaes que foram executadas na tela da
caverna durante a minha viso.
GRIMM Mas dizei-me, meu amigo, no confiastes vosso
sonho a ningum?
DIDEROT No. Por que me fazeis esta pergunta?
GRIMM que o templo que acabais de descrever exata-
mente o lugar da cena do quadro de Fragonard.
[...]
DIDEROT Se isto, que belo quadro fez Fragonard!
Mas ouvi o resto. O cu brilhava com a mais pura claridade; o
sol parecia precipitar toda massa de sua luz dentro do templo e
comprazer-se em reuni-la sobre a vtima, quando as abbadas se
obscureceram com espessas trevas que, estendendo-se sobre nos-
sas cabeas e misturando-se ao ar, produziram um sbito horror.
Atravs dessas trevas, eu vi planar um gnio infernal, eu o vi: dois
olhos alucinados lhe saltavam da cabea; segurava um punhal

229
discurso 45

numa das mos; na outra, agitava uma tocha acesa; ele gritava.
Era o Desespero, e o Amor, o temvel Amor era carregado sobre
o seu dorso. Logo em seguida o gro-sacerdote tira a faca sagrada,
levanta o brao; julgo que ele vai golpear com ela a vtima, que
ele vai enfi-la no seio daquela que o desdenhou e que o cu lhe
entregou; de modo algum, ele se golpeia a si mesmo. Um grito ge-
ral corta e dilacera o ar. Eu vejo a morte e seus sintomas errarem
sobre suas faces, sobre a fronte do terno e generoso infortunado;
seus joelhos desfalecem, sua cabea cai para trs, um de seus bra-
os fica pendente, a mo com que ele pegou o punhal ainda o
segura cravado em seu corao. [...]
GRIM Eis o quadro de Fragonard, ei-lo com todo o seu
efeito.
DIDEROT Deveras?
GRIMM o mesmo templo, a mesma ordenao, as mes-
mas personagens, a mesma ao, os mesmos caracteres, o mesmo
interesse geral, as mesmas qualidades, os mesmos defeitos. Na ca-
verna, vistes apenas os simulacros dos seres, e Fragonard em sua
tela vos teria mostrado no mais que os simulacros deles. um
belo sonho que vs elaborastes, um belo sonho que ele pintou.
[...] Mas, alm do receio de que ao primeiro sinal da cruz todos
esses belos simulacros desaparecessem, h juzes de um gosto se-
vero que julgaram sentir em toda a composio no sei o qu de
teatral que lhes desagradou. O que quer que eles digam a respei-
to, acreditai que vs elaborastes um belo sonho e Fragonard um
belo quadro. Ele tem toda a magia, toda a inteligncia e toda a
mquina pinturesca. A parte ideal sublime nessa artista a quem
falta apenas uma cor mais verdadeira e uma perfeio tcnica que
o tempo e a experincia podem lhe dar.

***

230
TRADUES

Michel Van Loo, Denis Diderot, Salo de 1767 Museu do Louvre, Paris

Denis Diderot9

Eu amo Michel, mas amo ainda mais a verdade. Assaz se-


melhante. Ele pode dizer queles que no o reconhecem [...]:
que ele nunca me viu sem peruca. Muito vivo. sua doura
com sua vivacidade; porm jovem demais, cabea pequena de-
mais. Delicado como uma mulher, olhar insinuante, sorridente,
afetado, fazendo beicinho, querendo seduzir. [...] Alm disso, um
luxo de vestimenta a arruinar o pobre literato se o recebedor de
capitao vem a impor sobre o seu robe. O tinteiro, os cadernos,

9 Traduo Vladimir de Oliva Mota e Christine Arndt de Santana.

231
discurso 45

os acessrios esto bons, tanto quanto possvel, quando se quis a


cor brilhante e que se quer ser harmonioso. Cintilante de perto,
harmonioso de longe, sobretudo a pele. De resto, belas mos bem
modeladas, exceto a esquerda que no foi desenhada. Ele visto
de frente. Tem a cabea nua. Seu topete cinza com sua afetao
lhe d um ar de uma velha coquete que se faz ainda amvel. A po-
sio de um secretrio de Estado e no de um filsofo. A falsidade
do primeiro momento influiu sobre todo o resto [...], o filsofo
sensvel tomara um carter completamente diferente e o retrato
ressentir-se-ia disso. Ou, melhor ainda, seria preciso o deixar so-
zinho e abandonado aos seus devaneios. Ento, sua boca estaria
entreaberta, seus olhares distrados seriam levados para longe, o
trabalho de sua cabea, intensamente ocupada, seria pintada so-
bre sua face e Michel teria feito uma bela coisa. Meu delicado
filsofo, vs me sereis para sempre uma testemunha preciosa da
amizade de um artista, excelente artista; mais: excelente homem.
Mas o que diro meus netos, quando vierem a comparar minhas
tristes obras com este risonho, delicado, afeminado velho coque-
te? Meus filhos, eu vos previno que este no sou eu. Eu tinha,
num s dia, cem fisionomias diversas, segundo a coisa pela qual
eu era afetado. Eu era sereno, triste, sonhador, tenro, violento,
passional, entusiasta. Mas eu nunca fui tal qual vs me vedes a.
[...] Eu tenho uma mscara que engana o artista, seja porque nela
h coisas demais juntas ou porque as impresses da minha alma
se sucedendo rapidamente e se pintando todas sobre o meu rosto,
o olho do pintor, no me encontrando o mesmo de um instante a
outro, sua tarefa se torna muito mais difcil do que ele supunha.
[...] Como se faz para que o artista no leve em conta os traos
grosseiros de uma fisionomia que ele tem sob os olhos e faa pas-
sar sobre sua tela ou sobre sua argila os sentimentos secretos, as
impresses escondidas no fundo de uma alma que ele ignora? [...]

***

232
TRADUES

Hubert Robert, Grande galeria iluminada do fundo, Salo de 1767,


Muse du Louvre, Paris.

Grande galeria iluminada do fundo10

Oh belas, sublimes runas! Que firmeza e, ao mesmo tempo,


que leveza, segurana, simplicidade de pintar! Que efeito! Que
grandeza! Que nobreza! Digam-me a quem essas Runas perten-
cem a fim de que eu as possa roubar, nico meio de adquirir
quando se indigente. Ai de mim, elas fazem, talvez, to pouca
felicidade aos ricos estpidos que as possuem, e elas me torna-
riam to feliz! Proprietrio indolente, esposo cego, que prejuzo
cometo quando me aproprio dos charmes que voc ignora ou ne-
gligencia? Com que espanto, que surpresa eu vejo essa abboda
quebrada, os pedaos sobrepostos desta abbada! As pessoas que
ergueram esse monumento, onde elas esto? O que se tornaram?

10 Traduo Vladimir de Oliva Mota e Christine Arndt de Santana.

233
discurso 45

Em que enorme profundeza obscura e muda meu olhar vai se


perder? A que prodigiosa distncia reenviada a parte do cu que
eu percebo atravs desta abertura! A espantosa degradao da luz!
Como ela se enfraquece descendo do alto desta abboda sobre a
longura dessas colunas! Como essas trevas so espremidas pela
claridade da entrada e pela claridade do fundo. No se deixa de
olhar. O tempo para quele que admira! Como vivi pouco! Como
minha juventude durou pouco!
[...]
As ideia que as runas despertam em mim so grandes. Tudo
se aniquila, tudo perece, tudo passa, h apenas o mundo que res-
ta, h apenas o tempo que dura. Como velho esse mundo! Eu
caminho entre duas eternidades. A qualquer parte para a qual eu
lance os olhos, os objetos que me rodeiam me anunciam um fim
e resignam-me quele que me espera. O que minha existncia
efmera em comparao da rocha que desmorona, a desse vale
que se cava, a dessa floresta que oscila, a dessas massas suspensas
acima da minha cabea e que se abalam? Vejo o mrmore dos
tmulos transformar-se em poeira, e eu no quero morrer! E eu
prefiro um frgil tecido de fibras e de carne a uma lei geral que
se executa sobre o bronze. Uma torrente arrasta as naes umas
sobre as outras ao fundo de um abismo comum; eu, apenas eu,
eu pretendo parar sobre a borda e separar o fluxo que corre dos
meus lados!
Se o lugar de uma runa perigoso, estremeo. Se disso eu
me prometo o segredo e a segurana, sou mais livre, mais s,
mais para mim, mais perto de mim. onde eu chamo meu ami-
go, onde sinto falta de minha amante, onde gozaramos de ns
sem perturbao, sem testemunhas, sem aborrecimento, sem
cimes. onde eu sondo meu corao, onde interrogo o seu,
onde me inquieto e me tranquilizo. Deste lugar s habitaes
das cidades, s moradas dos tumultos, estada do interesse, das
paixes, dos vcios, dos crimes, dos preconceitos, dos erros, h
distncia.

234
TRADUES

Se minha alma est prevenida de um sentimento terno, eu


me libertarei disso sem acanhamento; se meu corao est calmo,
experimentarei toda a doura de seu repouso.
Neste asilo deserto, solitrio e vasto, no escuto nada, rompi
com todos os entraves da vida; ningum me oprime e me escuta;
eu posso me falar bem alto, afligir-me, verter lgrimas sem cons-
trangimento.
[...]
sensor que reside no fundo de meu corao, voc me se-
guiu at aqui. Eu buscava me distrair de suas exprobraes, e
aqui que eu o escuto mais fortemente. Fujamos desse lugar. a
estada da inocncia, a do remorso? uma e outra, de acordo
com a alma que para l se leve. O homem mau foge da solido; o
homem justo a procura. Este est to bem com ele mesmo!
As produes dos artistas so encaradas com um olhar bem
diferente por aquele que conhece as paixes e por aquele que as
ignora. Elas no dizem nada a este; que no dizem elas a mim?
Um no entrar na caverna que eu procurava, ele se afastar dessa
floresta na qual eu me comprazo em me embrenhar; o que ele
faria disso? Ele se entediaria com isso?
Se me resta algo a dizer sobre a poesia das runas, Robert a
elas me reconduzir.
A pea da qual se trata aqui o mais belo daqueles que ele
exps. O ar a espesso, a luz carregada pelo vapor dos lugares
frescos e pelas partculas que trevas visveis fazem a discernir; de
resto, uma pintura to doce, to flexvel, to segura! um efeito
maravilhoso produzido sem esforo. No se pensa na arte, admira-
-se, e a mesma admirao que convm Natureza.

***

235
discurso 45

Jean-Baptiste-Simon Chardin, Os atributos das artes e as recompensas


que lhe so concedidas, Salo de 1769, Minneapolis Institute of Arts.

Os atributos das artes e as recompensas que lhe so


concedidas11

Todos veem a natureza, mas Chardin a v melhor e se exte-


nua a produzi-la como ele a v; sua pea dos Atributos das Artes
uma prova disso. Como a perspectiva nela observada! Como os
objetos refletem nela uns sobre os outros! Como os volumes so a
precisos! No se sabe onde est o que seduz porque est em toda
parte. Procuram-se sombras e luzes, e bem necessrio que elas
estejam a, mas elas no esto evidentes em nenhuma parte; os
objetos se separam sem ordem. [...] Olhando seus Atributos das
Artes, o olho restitudo permanece satisfeito e tranquilo. Quando
se olha muito tempo essa pea, as outras parecem frias, repartidas,

11 Traduo Vladimir de Oliva Mota e Christine Arndt de Santana.

236
TRADUES

planas, cruas e em desacordo. Chardin est entre a natureza e a


arte; relega as outras imitaes ao terceiro nvel. No h nada na
pea que faa sentir a paleta. uma harmonia alm da qual no
se sonha desejar; ela serpenteia imperceptivelmente na compo-
sio, tudo sob cada parte da extenso da tela; , como os telo-
gos dizem do esprito, sensvel em tudo e secreto em cada ponto.
Mas como necessrio ser justo, isto , sincero consigo mesmo, o
Mercrio, smbolo da escultura, pareceu-me a um desenho um
pouco medocre, [...] claro demais e dominante demais sobre o
restante; ele no faz toda iluso possvel. No era preciso tomar
por modelo um gesso novo; um gesso mais envelhecido teria uma
luz mais suave e mais autntica pelos acidentes [...]. Chardin
um velho mgico ao qual a idade ainda no tirou sua varinha.
Este quadro dos Atributos das Artes a repetio daquele que ele
fez para a imperatriz da Rssia e que lhe prefervel. Chardin se
copia frequentemente, o que me faz pensar que suas obras lhe so
muito caras.

***

237
discurso 45

Claude-Joseph Vernet, Uma tempestade com o naufrgio de um navio,


Salo de 1771, Alte Pinakothek de Munique.

Uma tempestade com o naufrgio de um navio12

ainda uma obra-prima do Sr. Vernet. Um navio, destrudo


pela tempestade contra um vasto rochedo, imerge; percebem-se
apenas os massames. A borrasca, com dificuldade afastada, man-
tm ainda o cu em desordem; os relmpagos brilham ao longe
e os raios caem. Aqui o preceito de Horcio, como autoridade,
bem observado: tudo deduzido do tema, nada alm da ao. L,
os marinheiros socorrem um infeliz sem roupa que, lutando con-
tra a morte, agarra e sobe com esforo ao longo de um cordame
que lhe estendido para ganhar o mastro, sua nica esperana.
Aqui, uma mulher, salva da fria das ondas, arrastada para lon-
ge delas por um dos marinheiros benfeitores; enfim, percebem-se
apenas os funestos efeitos do furor desse cruel elemento. Longe
de se acomodar, o Sr. Vernet, eu creio, superou-se nessa pea que

12 Traduo Vladimir de Oliva Mota e Christine Arndt de Santana.

238
TRADUES

a de maior efeito e de maior verdade. Reina, em todo esse qua-


dro, um certo ar mido que prova que, em pintura, cada gnero
tem sua magia prpria para representar a natureza em todos seus
pontos de espontaneidade.
(Que cu! Que guas! Que rochas! Que profundidade!
Como esta luz clareia estas guas!... Ele se repete um pouco em
suas cenas de naufrgio: mesmas figuras, monotonia de atitude
e de situao. Perdido em pequenos temas; ento paisagens sem
alma e sem verdade, rvores sem tons nem nuances!)

***

239
discurso 45

Jean Antoine Houdon, Voltaire sentado, Salo de 1778, The Metropo-


litan Museum of Arte, Nova York.

Esttua do Sr. de Voltaire13

Esta esttua em mrmore deveria ser colocada na Acadmie


Franaise, mas ela est destinada, no presente, [...] a decorar a
nova sala da Comdie, rua de Cond.
Esta figura tem carter. No se encontra nela a atitude feliz,
que no se est suficientemente tocado pela sua simplicidade.
Amar-se-ia nela mais um robe do que este volumoso drapejado;
mas teria sido igualmente prprio para dissimular a magreza de

13 Traduo Vladimir de Oliva Mota e Christine Arndt de Santana.

240
TRADUES

um velho de oitenta e quatro anos? Por que os sapatos so qua-


drados? Quando se observam as rugas da face e suas formas pouco
verdadeiras, esquece-se que isso um retrato. Gostar-se-ia ainda
mais de sutileza no desenho; uma ruga grande ou pequena torna-
-se imperceptvel em sua extremidade; estar-se-ia pendido a crer
que todas aquelas dessa face so de pouca prtica. As mos esto
muito bem.

***

241
discurso 45

Jacques-Louis David, Belisrio pedindo esmola, Salo 1781, Palais des


Beaux-Arts de Lille.

Belisrio reconhecido por um soldado, que havia servido


sob seu comando, no momento que uma mulher lhe d
a esmola.14

Todos os dias eu o vejo e creio sempre o ver pela primeira vez.


Esse jovem homem mostra a espontaneidade no resultado de sua
obra, ele tem alma, suas figuras tm expresso sem afetao, suas
atitudes so nobres e naturais, desenha, sabe dispor um drapejado
e fazer belos plisss, sua cor bela sem ser brilhante. Eu desejaria

14 Traduo Vladimir de Oliva Mota e Christine Arndt de Santana.

242
TRADUES

que houvesse menos rigidez em suas carnes, seus msculos no


tm bastante flexibilidade em quaisquer partes. Tornai, pelo pen-
samento, sua arquitetura mais suave e, talvez, isso a far melhor.
Se eu falasse da admirao do soldado, da mulher que d a esmo-
la, de seus braos que se encontram, corromperia meu prazer e
afligiria o artista; mas eu no poderia deixar de lhe dizer: voc
no acha Belisrio bastante humilhado em receber a esmola? Se-
ria ainda necessrio fazer-lhe pedir? Passe esse brao elevado em
torno da criana, ou o eleve ao cu, que ele revelar seu rigor.

243

Anda mungkin juga menyukai