EN M E X I C O
HACIA FINES DEL SIGLO X V I
1
Primero en un artculo publicado en 1975 , despus en la intro-
2
d u c c i n del LHA 17 , sealamos numerosos errores manuscritos
que revelan que hacia fines del siglo x v i ya comenzaba a mani-
festarse en el espaol de muchos pobladores de A m r i c a , sobre
todo en el Caribe, un debilitamiento sistemtico de toda conso-
nante final de slaba. Esta radical transformacin, semejante a la
que sufri el antiguo francs a mediados del siglo x m , caracteri-
za hoy, setecientos aos despus, a los dialectos hispnicos fono-
l g i c a m e n t e m s innovadores, es decir, los de A n d a l u c a , Cana-
rias y la zona del Caribe, regin donde m u y temprano se acumu-
3
laron fuertes ncleos de familias andaluzas .
En el mapa que a q u incluimos indicamos las provincias es-
p a o l a s que para 1600 eran la patria de 300 o m s de los emi-
grantes cuya procedencia logramos determinar en nuestro ndice
geobiogrfico de pobladores (el IGB). Es altamente significativo que
para esa poca los andaluces constituan por s solos casi la mitad
(el 4 9 . 8 % ) de todos los pobladores acumulados en la Isla E s p a o -
la (Santo Domingo), el 48.8% de los pobladores del Istmo de Pa-
n a m , el 44.4% de los de Cuba, el 40.6% de los de la Nueva Es-
p a a y el 33.8% de los de Cartagena. Casi el 80% de los pobla-
dores blancos de Amrica en el siglo x v i eran andaluces, extre-
1
P E T E R B O Y D - B O W M A N , " A sample of sixteenth century 'Caribbean' Spa
nish p h o n o l o g y " en W I L L I A M G . M I L N et al. 1974 Colloquium in Spanish and
Portugueselinguistics, Georgetown University Press, Washington, 1975, pp. 1-11.
2
PETER B O Y D - B O W M A N , Lxico hispanoamericano del siglo xvii, Hispanic Se
m i n a r y o f Medieval Studies, M a d i s o n , W I , 1983, x i v + 2 493 p p . (micro-
fichas).
3
PETER B O Y D - B O W M A N , "Patterns o f Spanish emigration to the Indies t i l l
1 6 0 0 " , HAHR, 56 (1976), 580-604. Para 1600 eran andaluces, y sobre todo
sevillanos, casi la m i t a d de la p o b l a c i n e s p a o l a de M x i c o , P a n a m , tierra
firme y las Antillas Mayores.
4
P E T E R B O Y D - B O W M A N , " R e g i o n a l origins o f the earliest Spanish colo
nists of A m e r i c a " , PMLA, 7 1 ( 1 9 5 6 ) , 1 1 5 7 - 1 1 7 2 ; R. MENNDEZ PIDAL, HAM,
3, 99-165.
5
Estas nuevas cartas de A m r i c a , que suman m s de 6 0 0 , fueron descu-
biertas en el A r c h i v o de Indias por el historiador de la A m r i c a colonial H e i n -
rich O t t e de la Freie U n i v e r s i t t Berlin, conservadas entre los documentos que
presentaron a las autoridades reales los que solicitaban licencias para e m i g r a r
a las Indias. Todas las cartas h a b a n servido como prueba de que las personas
solicitantes t e n a n familiares o valedores en A m r i c a que se r e s p o n s a b i l i z a r a n
por ellas al llegar all. E n el A r c h i v o General de Indias se encuentra passim
en la Seccin Indiferente General, legajos n m s . 2 0 4 8 - 2 0 7 4 , 2 0 7 7 - 2 1 0 7 , 1 2 0 9
y ss. y 1 3 7 4 y ss. L a labor de t r a n s c r i p c i n fue llevada a cabo por la Sra. Gua-
dalupe A l b i por cuenta del Prof. O t t e , quien t u v o la gentileza de facilitarnos
para nuestras investigaciones lxicas una copia de los'textos transcritos. Pero
en vista de la importancia que tienen para u n estudio fonolgico, conseguimos
para este fin copias microfilmadas del manuscrito original.
78 PETER BOYD-BOWMAN NRFH, XXXVI
6
Consultando el manuscrito de nuestro ndice geobiogrfico de ms de 56 mil
pobladores de la Amrica Hispnica averiguamos, en la entrada n m e r o 11 916
del t. 4, que a J u a n a Delgada, natural de la ciudad de Sevilla e hija de J u a n
G a r c a y de Francisca F e r n n d e z , se le c o n c e d i en 1570 licencia para emigrar
a M x i c o a hacer vida con su m a r i d o A n t o n i o A g u i l a r , pero no consta precisa-
mente c u n d o h a b a emigrado este l t i m o . Los cinco tomos del 1GB, d e s p u s
de a o s de quedar en gran parte i n d i t o s , los viene publicando ahora el Fondo
de C u l t u r a E c o n m i c a en c o l a b o r a c i n con el Instituto de Investigaciones His-
t r i c a s de la U N A M . A u n q u e ha aparecido hasta el m o m e n t o poco m s que
u n a r e i m p r e s i n del t. 1 original, confiamos en que no t a r d a r n en salir los
d e m s tomos, los tres l t i m o s por p r i m e r a vez. A d e m s hemos publicado va-
rios a r t c u l o s sobre el mismo t e m a ' tanto en ingls como en e s p a o l : " R e g i o -
nal originis o f the earliest Spanish colonists o f A m e r i c a " , ya citado; " L a pro-
cedencia regional de los primeros colonizadores e s p a o l e s de A m r i c a " , MuH,
octubre de 1957; " L a e m i g r a c i n peninsular a A m r i c a : 1520-1539", HMx
13 (1963-1964) 165-192; " L a procedencia de los e s p a o l e s de A m r i c a : 1540
1 5 5 9 " , HMx, 17 (1967-1968), 37-71; "Spanish emigrants to the Indies 1595
1598- A p r o f i l e " First imases of America- The imbact of the nevo world on the od
ed. Fredi Chiapelli, University o f California Press, Los Angeles 1967, pp. 723
735; "Patterns o f Spanish e m i g r a t i o n to the Indies t i l l 1 6 0 0 " , ya citado.
7
V a s e el mencionado t. 4 del 1GB, entradas n m s . 11 540 y 10 894.
NRFH, XXXVI FONETISMO A N D A L U Z EN M X I C O 79
kSoaiumiJh.t ^ t c n S o <^#bx>. c a a 5o
, L C a y v < v
n-oir^S-^^ -^ 0
^^ "^3 " " ^n^jovvOc^o
rrva. ^o.f. anv.
^ o - c r n V O ^ ^ ^ ^ - t c rujo j C t u ^ a ^ ^ ^ - ^ J,tt^oZixJ"'<'
*^g_s. fiNLcrv co r v rrvc>v a ^ c t b o o cvn-uxzta t V
8
Algunas cartas m s o menos c o e t n e a s redactadas en la ciudad de M -
xico exhiben la misma confusin o r t o g r f i c a , por ejemplo encarjo 'encargo'
(1572), guelge 'huelgue' (1573), golgueme ' h o l g u m e ' (\bl^),ygas 'hijas' (1575),
rigas 'rijas' (1582), gueronimo ' J e r n i m o ' y Ragas 'Rojas' (1587), ajoris 'aho-
r r i s ' (1590). De Guatemala tenemosperguicio (1598 y 1590), apangado (1592),
y dixo ' d i g o ' (1596). Ejemplos procedentes de otras partes son golgara 'holgara'
( L i m a , 1558), megor 'mejor' ( A r e q u i p a , 1560), aventagar 'aventajar' ( L i m a ,
1563), me guelgo 'me huelgo' ( L i m a , 1583), gugalla ' j u g a r l a ' (Charcas, 1584),
higtas de azavache 'higuitas. . .' ( P e r , 1586), agilaldo 'aguinaldo' ( P a n a m ,
1587), quegar 'quejar' y de 'deje' ( P a n a m , 1592). E n u n a carta escrita por u n
sevillano en L i m a observamos una e x t r a a etapa intermedia representada por
la grafa^'.- mexior, dexiara, moxiere ' m u j e r ' , vexies 'vejez', mis oxios 'ojos'. Esta
grafa no fue consistente, sin embargo, porque en la misma carta hallamos tam-
b i n ixo, viaxe, trabaxos, consexo y xuntamente. De comienzos del siglo X V I I cita-
mos otra p e q u e a muestra: vesta {sic) muher y hijos [. . .] a quien degar 'dejar'
( L i m a , 1604), vea m a I". . .1 las cartas que me trago ' t r a j o ' f. . .1 la mirar oca-
sin ( C d M x , ' 6 1 7 ) . U n m i n e r o poco ilustrado escribe en 1635 de la zona nor-
te de la Nueva Galicia (hoy Chihuahua) yo rrehistro mahestad, San Hosed ' l o -
s ' . Todas estas grafas indican la confusin, en algunos hablantes por lo me-
nos de los sonidos velares o farngeos correspondientes a /s/, /z/, / h / del caste-
llano antiguo y al nuevo alfono fricativo [ g ] .
9
Archivo General de Indias, Indiferente General, legajo n m . 2055, ff. 7
9. Casos tempranos de y e s m o en cartas procedentes de otras regiones son co-
goio 'cogollo' (Cuzco, 1549), aiamos 'hallamos' ( N u e v a Granada, 1565), baila
' v a y a ' ( P e r , 1583), y aya ' a l l ' (Santo D o m i n g o , 1583).
1 0
E n " N o t a s para la historia del y e s m o " , HHM, 179-198.
NRFH, XXXVI FONETISMO A N D A L U Z EN M E X I C O 81
1 2
E n 1982 public el Hispanic Seminary of Medieval Studies en Madison,
W I , nuestro Lxico hispanoamericano del siglo xviii (LHA 18), (intr. + 3125 p p . ,
ed. en microfichas), seguido en 1983 por el Lxico hispanoamericano del siglo xvii
(LHA 17), ( i n t r . + 2493 p p . , microfichas) y en 1984 por el Lxico hispanoameri-
cano del siglo xix (LHA 19) (intr. + 3655 p p . , microfichas) y l t i m a m e n t e , en
1987, por la ed. corr. y m u y aumentada del Lxico hispanoamericano del sigo xvi
(LHA 16-2) ( i n t r . + 4579 p p . , microfichas).
1 3
Variantes como pongo/punku, bamba/pampa, cndor/kuntur, tambo/tanpu no
i l u s t r a n m s que una divisin dialectal entre el quechua n o r t e o y el del Cuz-
co. E n muchos casos los e s p a o l e s adoptaron la variante n o r t e a por haber
sido la p r i m e r a que oyeron al llegar al P e r en 1531, pero a veces quedaron
formas rivales (inca/inga).
NRFH, XXXVI FONETISMO A N D A L U Z EN M E X I C O 83
1 4
U t i l i z o las siguientes abreviaturas: Pue: Puebla; M x : M x i c o ; C d M x :
C i u d a d de M x i c o ; C d G t : C i u d a d de Guatemala; BSg: Bernardino de Saha-
g n ; G t : Guatemala; Yuc: Y u c a t n ; V z : Venezuela; C d S D o m : C i u d a d de San-
to D o m i n g o ; H o n d : Honduras; S D o m : Santo D o m i n g o .
84 PETER BOYD-BOWMAN NRFH, XXXVI
/runa ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ . Z ^ ^ n l T ^
r r ^ ^ C M ^ F ^ , o Z Trama l llama' T b r o 11 176)
X a ^
RESUMEN Y CONCLUSIONES
PETER BOYD-BOWMAN
S.U.N.Y./Buffalo