Anda di halaman 1dari 20

KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA

WIÑAY KAWSAY C U L T U R A M I L E N A R I A
Nº23 SITWA - 2010 PERIODICO MENSUAL KICHWA - ESPAÑOL USD 0,50

Kawsay- Cultura: Kawsaypacha-Ambiental:


Hampishka muruku-
Imashinata ñawpa yayakunaka nawanka, Pachama-
matami llakichinakun-
shutichin kashka, Pag. 6 chik, Pag. 12
Transgénicos amenazan al mundo
Indígenas bautizan…

Karu llaktakunaman-
ta Willachikuna. Noti-
cias de Otras provincias, Pag 9 -12

Foto: Bautizo indígena - Fuente- Internet .

Kapak tantanakuy- Hayñikuna-Derechos:


Organizativo Allpa ukupi yana wirataka piku-
Político: Imashpachari asi-
nata rikun, Pag. 5
Unos pocos explotan al país nahun.Tanta risa para
Runakunaka que?, Pag. 9.
shikantami
yuyanchik,
Pag. 3

¿Indígenas un
problema?
Ayllu Kawsay – Social:
Mamapa ñuñumi alli
kan, Pag. 15
Foto: Pueblo Cayambi, sembrando VIDA.
Foto: Explotación petrolera en la Amazonía.
Ventajas en la leche materna

SHUK PANKA
PAG. 1
2010 WATAPI, SITWA KILLA ÑUKANCHIK YUYAY - EDITORIAL

ÑUKANCHIK YUYAY - EDITORIAL


WIÑAY KAWSAYTA Ñukanchik runa llaktaku- ALBA, en la ciudad de
RURAKKUNA na, tantanakuykuna ha- Otavalo, el gobierno na-
tarikunata paktachishpa cional ha empezado a re-
WIÑACHIK shamuymantami, gobi- alizar una persecución
Asociación de Jóvenes Kichwas sistemática a nuestros diri-
erno ukumantaka ñu-
de Imbabura - AJKI gentes indígenas, bajo el
kanchikpa pushakkuna- cargo de sabotaje y terror-
Pushak ta hapishpa, wichashpa ismo, como consta en la
María V. Yamberla
upallayachishpa fiscalía de Otavalo; acusa-
Yuyak sakinkapak munan. Im- ciones por demás desme-
Raúl Amaguaña Lema
ashinata runakunaka didas y temerarias, que
Killkakkuna
upalla kawsarinkayari; ponen en tela de juicio la
Gonzalo Díaz Cajas mana allikuna tiyakpika, representatividad del Pres-
María V. Yamberla
kaparikunaman llukshita idente Rafael Correa.
Enrique Cachiguango
ushanchimari; chashnal- La protesta indígena se
Marco Felipe Concha F.
lami wakin hatun ush- justifica ante los insultos e
aykunata runakunaka irrespeto a organizaciones
Yanapakkuna indígenas históricas y de
tarishkanchik.
Antonio Caiza
reconocimiento internacional; más que todo por querer
Alfonso Cachimuel Ñukanchik runa tantanakuykunapak pushakkunata- abordar temas de interés étnico dentro de la cumbre
Santiago Moreta
Segundo Cabascango
ka, tukuy pachakunapimi hapinkapak munashkaku- ALBA, para la que no se tomó en cuenta a las organiza-
Roberto de la Torre na, shinapash mana kunan pachapishna yapata ciones del movimiento indígena del Ecuador; a la que solo
Carmen Yamberla M. runakunata takuriktaka uyashkanchikchu. Kunanka asistieron funcionarios indígenas gobiernistas de nula
Pankata allichik-Shuyuk
yapatami huchachik tukunakunchik, chaymantami representatividad.
Marco F. Concha F. tukuyllakuna gobierno ukumanta pushakkunataka, Resulta inédita esta acusación, más no la persecución,
sinchi shayarishpa mañanchik, ama ñukanchik push- pues siempre a lo largo de la historia nuestros dirigentes
Yanapak Ukukuna
akkunata yankata huchachishpa tantanakuykunata han sido perseguidos por los diferentes gobiernos de tur-
Ilumán Uyachik Anta
96.7 F.M. urmachichun. no; lo inédito está en que este gobierno que dice ser de
los excluidos, de las clases populares e indígenas, hace
Telf: 2946-416 / 2 946-379 No a la persecución totalmente lo contrario a lo que predica, por eso decimos:
TRADICIONES
Ante la legítima protesta indígena frente a la cumbre No a la persecución de nuestros dirigentes indígenas.

Kunanka shuk pachapimi kawsanchik


PARA EL MAÑANA

La evolución del socialismo


que ostenta poderío nuclear, mientras Ciertamente es necesario reestruc-
las clases populares y campesinas se turar la visión de estado, depurar los
remiten a una vivencia feudal en pleno vicios del capitalismo salvaje y del
siglo 21, dónde la única visión de patri- socialismo dogmático, hacia la con-
otismo es morir en defensa del statu strucción del “estado humanista”, en
quo impuesto a la fuerza y a base de esa medida reconozco modelos so-
una propaganda psicodélica; o de aquel cialista exitosos, con estándares de
socialismo andino de este siglo, que se vida más altas del mundo; obvia-
limita a vociferar y aventar los mente hablo de Noruega y Suecia,
Wiñay Kawsay es el medio infor- petrodólares a diestra y siniestra, o el cuando el socialismo es aplicado
mativo con identidad de los pueb-
los originarios. En cada edición mismo socialismo cubano; como dice con inteligencia, planificación y prag-
mensual el lector se informará
de acuerdo al calendario agrícola
aquel gran canta autor Silvio Rodríguez, matismo, los resultados se visibili-
andino. deben evolucionar. zan de una manera sorprendente.
Sugerencias y aportes envíenos a
la dirección señalada. Cuba un país hermano que respetamos Para concluir hago notar que la es-
Raúl Amaguaña Lema encia ideológica y política del runa
enormemente por su valentía y digni-
raulamaguana@gmail.com
dad, se encuentra atrapada también en andino, está en el equilibrio armóni-
Resulta fuera de contexto temporal, pregonar y medio de fundamentos socialistas de co de fuerzas, la solidaridad y el res-
defender postulados socialistas de hace un siglo, una generación que casi ya no está vi- peto a la naturaleza; las organiza-
como la configuración de un estado centralista y gente; abrirse a la economía global ciones indígenas en el Ecuador
absolutista, que mira a sus ciudadanos desde la como la misma China, ampliar las liber- deben tener algo de cuidado con los
altura del poder omnímodo, en medio de un dis- tades públicas y por qué no también dar extremistas infiltrados, que des-
curso repetitivo y populista, que ciertamente con- un espacio a disidencia cubana en la virtúan fácilmente el discurso de
solida, esa mega maquina llamada estado social- isla, serían partes sustanciales de nuestros dirigentes, hacia aquellos
ista. aquella evolución necesaria, para vigo- postulados socialistas que se resist-
El socialismo ortodoxo como de aquel país asiático rizar la justicia social y la libertad. en a evolucionar.

ISHKAY PANKA
PAG. 2
2010 WATAPI, SITWA KILLA TANTANAKUY YUYACHIK WILLAYKUNA - POLÍTICO ORGANIZATIVO

Runakunaka mana imapash llakichina yuyayta charinchikchu.


Runakunaka tukuylla kay pachapi kawsakku-
nawanmi pakta allikachirishpa kawsana kan-
chik: wiwakunawan, yurakunawan, hawa
pachapi tyakkunawan, yakumamawan, shuk-
kunawanpash. Tukuyllakunami alli kawsayta
charinkapakka ninan mutsurishka kanchik.

Kutin mishu yuyaypika, tukuylla pachama-


mapi kawsakkunata wakaychinataka, mana
rikunakunchu. Shinallata, ayllullaktapi ayllu-
kuna tantarishka kawsakta, sapi yachayku-
natapash, mana alli rikunchu. Imashinapash
paykunalla charikyanatallami maskankuna.
Paykunapa yachaykunallami alli kan nishpa
yuyan. Shinallata Gobierno taytapash, kullki
pukuchina hawapi rikushpaka, allpamamapi
tiyashkakunata llukchishpa, hatunatallami
maskan.

Shina shikan yuyaykunata charimantami,


Ecuador mamallaktapi kawsakkunaka mana
tukuylla allita hamutarinchik. Shinapash Po- Foto: .Ceremonia de agradecimiento a la Pachamama, en la comunidad "Companía Alta".
lanco taytapak shimimantaka, runakunallami
hipa wiñay alli kawsaypa mutsurishkaman- capitalista. Los laberintos que ha tenido el dación de la unidad nacional, de amplio al-
taka rikunakun ninmi. tema de la identidad se relacionan fuerte- cance para resolver problemas nacionales,
mente con el problema de la diversidad cul- porque lo que teníamos no era un problema
indígena: los indígenas no son un problema,
Indígenas no son
tural.
El proceso globalizador fundado en princip- lo que era un problema era la nación, y en
ios liberales donde la libertad está por enci- consecuencia la autonomía debía ser una
problema... ma de la igualdad incluso llegando a negar la
existencia de lo colectivo; ha ido creando
respuesta a este problema nacional.
Por tanto es una guerra de valores, de vi-
Los pueblos y nacionalidades del Ecuador fenómenos nuevos de identidades que lla- siones del mundo, en donde el liberalismo
desde los años 90 han pasado por diferentes mamos «identidades de ropero», contradic- intenta subordinar estos grupos. Por su
momentos de lucha: primero por defender la toria e incompatible entre las identidades parte, las identidades están tratando de evi-
dignidad, la cultura y la identidad; luego por históricas de pueblos indígenas. tar caer en la red globalizadora porque im-
las tierras y la participación política en el Es- La concepción hegemónica en Occidente plica destrucción de sus comunidades, indi-
tado; actualmente en defensa de los territo- evalúa a la diversidad en el sentido de que el vidualización de sus sociedades y destrucción
rios de los pueblos ancestrales y el ejercicio Otro es aceptable siempre que adopte los en consecuencia de la cohesión identitaria y
de una economía más humana armonizada principios básicos liberales; está dispuesto a el uso de la naturaleza de manera depreda-
con la naturaleza, contrario a la economía permitir ciertas variaciones, especificidades dora. Son códigos incompatibles: Los pueb-
capitalista devastadora de la Pachamama. y particularidades de carácter cultural, siem- los consideran que el mundo natural está
En la actualidad, a pesar de contar con un pre que no afecten estos principios básicos vivo, que es la Madre Tierra, y rechazan un
gobierno de la supuesta “izquierda”, en la del liberalismo. La idea de las derechas es modelo de consumismo desaforado, etc.,
práctica sigue fortaleciendo el mismo modelo “te reconozco diferente pero esto no implica El asunto es que la cuestión de la diversi-
capitalista, individualista de la derecha; que te voy a reconocer territorio, que te voy dad, y en particular de las identidades, tiene
tratando de destruir a toda costa los espa- a reconocer el derecho a la justicia económi- que tratarse como un tema que trasciende lo
cios organizados donde se defiende lo colec- ca”. indígena. La problemática étnica ha resul-
tivo, lo comunitario y lo sustentable, espe- El contenido político de los pueblos indíge- tado un hueso duro de roer, y los pueblos
cialmente al movimiento indígena. ¿Será nas es de amplio alcance para resolver prob- indígenas son estas identidades «indigeri-
que los indígenas son el problema para el lemas nacionales, e inmediatamente con- bles».
desarrollo nacional, según las políticas del frontan con los proyectos de los oligarcas y Ahora estos modernos liberales dicen: «La
gobierno? burguesías nacionales, y con el gran proyec- mía no sólo es la mejor, es la universal, es la
Según la entrevista realizada por Jesús to globalizador. Por ejemplo, el control de que debe adoptar todo aquel que suponga
Guanche al doctor Héctor Díaz-Polanco, es- sus recursos, la definición de territorios pro- que es humano.»
critor de temas relacionados a los grupos pios, el establecimiento de autogobiernos de La derecha liberal alega que lo importante
identitarios, publicada en julio del 2010 en estos pueblos, sin que esto implique sepa- no es la identidad, sino lo que nos hace co-
Rebelión, editado por REDCI, se resume: ratismo (los separatistas son los oligarcas munes, etc., de una manera abstracta; y del
“Los capitalistas buscan hegemonizar los más no los indígenas – Guayaquil en Ecua- lado izquierdo que insisten en lo mismo, con
grupos identitarios (pueblos y nacionali- dor y Santa Cruz en Bolivia). Los pueblos in- otra formulación, de que debemos plantear
dades) porque según ellos, la diversidad cul- dígenas —paradójicamente para esta las grandes demandas comunes, implicando
tural es un verdadero obstáculo para la apli- visión— son los que están afirmando la au- que la demanda particular de los grupos no
cación de los principios liberales del modelo tonomía como profundización y consoli- puede ser integrada a lo común”.

KIMSA PANKA
PAG. 3
2010 WATAPI, SITWA KILLA AYLLULLAKTAKUNAPA WILLAYKUNA - NOTICIAS COMUNITARIAS
Tawka runakunami kawsaykuna shinchiyachun llamkashka
Ecuador mamallaktapi Kawsaykunamanta ri- Rodas; Dr. Gonzalo Merino Pérez; Sra. Lupe
kuk wasika chusku chunka shuk (41) mashi- Rumazo Cobo; Dr. Juan Valdano Morejón;
kunatami kawsaykuna sinchiyachun alli Lic. Gladys Quevedo Azócar; Dr. Julio Pazos
yanapashka nishpa, alli riksishpa “Premio Barrera.
Eugenio Espejo 2010” mishayta shutichikri- Actividades artisticas: 11 candi-
kun. daturas.-
Kichwa runa mashikunapash alli llamkash- Sr. Luis Verdugo Rojas; Sr. Nicolás Fiallos
kakunami tiyan. Shinapash pipash mana rik- Medrano; Sr. Apolinar Montaño Zúñiga; Sr.
sichishkachu. Nelson Román Chacón; Sr. José López
Romero; Sr. Oswaldo Moreno Heredia; Sr.
41 CANDIDATOS AL PREMIO NA- Francisco Coello; Sr. Gilberto Almeida Egas;
CIONAL “EUGENIO ESPEJO” 2010 Sra. Esperanza Cruz Hidalgo; Sr. Jorge As-
qui Papp; Sr. Carlos Rosero Vargas.
El Consejo Nacional de Cultura recibió 41 Actividades científicas: 7 candi-
candidaturas al Premio Nacional “Eugenio daturas.-
Espejo” 2010, en cinco categorías; de las Dr. Sebastián Fuentes Avilés; Dr. Patricio Ló-
cuales se elaborará las ternas respectivas, a pez Jaramillo; Crnel. Guillermo Flores
fin de que el Presidente de la República pro- Rodríguez; Dr. José Amén Palma; Sr. Alfredo
ceda a designar a los triunfadores del máxi- Romo Medina; Dr. Claudio Cañizares Proa-
mo galardón de la cultura en el Ecuador, ño; Dr. Renato Pérez Morgan.
como reconocimiento de su abnegado tra- Dr. Miguel Ángel Cevallos Hidrobo; Sra. Eu-
bajo para el desarrollo de la cultura en el Ec- doxia Estrella Ordóñez; Sr. Ezio Garay Arel-
uador. lano; Dr. Jorge Núñez Sánchez; Dr. Hernán Organismos públicos y privados: 7
Las categorías son: 8 en actividades cul- Escalante Escalante; Sra. Beatriz Parra Dur- candidaturas.-
turales; 8 en actividades literarias; 11 en ac- ango; Ms. Raquel Rodas; Dr. Claudio Malo Ballet "Jacchigua"; Archivo Histórico del
tividades artísticas; 7 en actividades cientí- González. Guayas; Fundación Orquesta Sinfónica; Ju-
ficas; y, 7 de organismos públicos y privados venil del Ecuador; Ballet Ecuatoriano de Cá-
que han aportado al desarrollo de la cultura Actividades literarias: 8 candidatu- mara; Confederación de Trabajadores del
del país. ras.- Ecuador; Federación Ecuatoriana de Indios;
Dichas candidaturas son las siguientes: Dr. Jorge Becerra Carvajal; Lic. Hernán Centro Ecuatoriano para la Promoción y Ac-
Actividades culturales: 8 candidaturas.- Rodríguez Castelo; Dr. Rodrigo Pesantez ción de la Mujer. Fuente: CNC, Julio 2010.

Kinuwa muruka kuri cuerda por la que se descolgaba provocan-


do se reventara contra los altos picos de la
shinami kan cordillera de los Andes. Del estallido se
desparramó la quinua que había robado a
Imamantashi Fortunato Esquivel taytaka,
kinuwa murutaka kuri shinami nin. Runaku- los habitantes celestiales.
naka waranka waranka watakunatami Así, la comida de los dioses fue sembrada
kinuwa murutaka tarpushpa, pukuchishpa, en el mundo. Desde entonces la quinua
mikushpa kawsamushkanchik. Shinapash vive en las tierras altas del altiplano, donde
kullkita pukuchik mishukunaka, manara aguanta la falta de agua y las bajas tem-
kinuwa muru sumak mikuna kakta yachay- peraturas. Los dioses permitieron que de
mantaka, mana allikachishpa rikushkakuna. esa manera sus hijos disfrutaran de lo que
Kunan pachakunapika, karu llaktakunapi ahora se llama el “trigo de los Incas”.
kawsak mishukuna, ñami kinuwa muru su- Los mercados mundiales donde se cotiza Foto: Kinuwa, alimento primordial de los pueblos andinos.

mak mikuna kashkata yachak chayashka. todo, jamás le dieron importancia a esta co- alimentaron con un preparado en base a
Chaymantami llashak kullkipa rantishpa tu- mida de indios que se cultiva y es dieta de este nutritivo grano. Su escasa producción
kuylla charik ayllukunapi mikunakun. Shi- los seres humanos desde hace unos 5.000 fue en incremento desde entonces. El pre-
naka kinuwa muruka, soya (US$ 350/TM) años antes de Cristo, hasta que se supo so- cio, fue saltando siempre hacia adelante.
murutapash yalli kullkipami haturikun (US$ bre sus bondades. La quinua es nutriciona- En los restaurantes vegetarianos mas
2500/TM). Chaymantami kinuwa murutaka, lmente completa pues tiene un adecuado grandes deeuropa y estados unidos la qui-
kullkita pukuchik mishukunaka, kurita shina balance de proteínas, carbohidratos y min- nua es el plato mas exótico y requerido por
sumakpacha alli kakta rikunakun. erales. el paladar de klos exigentes. La gama de
Para los campesinos del altiplano boliviano, alimentos preparados va desde los dulces
La Quinua es el nuevo este insumo es fundamental en su dieta y hasta los salados, por lo que el futuro de
es por eso que se llenaron de furia al enter-
“Grano de Oro” arse que dos gringos de la Colorado State
este producto es definitivamente positivo
para sus cultivadores
Por: Fortunato Esquivel
University la patentaron en 1994 (US Pat- Los precios internacionales oscilan actual-
ALAI AMLATINA, 09/07/2010.- Una leyen-
ent 5304718). La denuncia internacional les mente por 2.500 dólares la tonelada. Frente
da del Kollasuyo, cuenta que el zorro volvía
obligó a renunciar a su atrevimiento. a la soya que se cotiza por alrededor de 350
del cielo con tremenda barriga llena. En
El “trigo de los Incas”, comenzó a ser nota- dólares la tonelada, la quinua es, sin duda,
eso, los loros le rompieron a picotazos la
da por el mundo cuando los astronautas se el nuevo “grano de oro” del siglo XXI.
CHUSKU PANKA
PAG. 4
2010 WATAPI, SITWA KILLA KAMACHIK WILLAYKUNA - LEYES

Allpa ukupi wira hawaka pita rikuhun


Ñami patsak watakunata Ecuador mamallak- I. En la primera
taka, allpa ukupi pukushka yana wirata shuk- etapa de explotación
ta wasikunaman hatushpa (karashpa) ka- petrolera (1911-1971)
timuhun. Shinapash kunan pachakaman al país le quedó el 1%
mana mamallaktaka charikyashkachu kan. de los ingresos pe-
Imashi mana alli kahun. troleros y Anglo se
Henry Llanes tayta ninmi: Ecuadorpi kawsak llevó el 99% (Gustavo
tawka hunu runakunamantaka, wakinlla Jarrín Ampudia).
charik runakunallami, paykunapalla allipa, II. En la segunda
allpa ukupi yana wira hawaka rikunakun. etapa (1972-1991),
Mana pitapash ima nikta uyanakunchu. con relación al con-
Pushakkunapash ñawsa shina umata mayl- trato con la compañía
lachi tukunakunllami. Texaco, al país le
Chaymantami Ecuador mamallaktaka, yana quedó el 93% de la
wirata hatunchik nishpapash, mana kullkitaka explotación petrolera
hapinchu; karashka shinami kunankaman y la compañía se llevó
katimun. Ashtawankarin sachapi kawsak el 7% (Luis Alberto VI. En el período 1984-1988 se adjudica-
Aráuz), es decir, se invirtieron los papeles en ron catorce bloques petroleros mediante el
beneficio de los intereses del país. contrato de prestación de servicios. En estos
III. En la tercera etapa, con la reforma de contratos se incluyeron disposiciones con-
la Ley de Hidrocarburos de 1993 le queda al tractuales para que el Estado reciba una par-
país en promedio el 18% de la producción ticipación aproximada del 30%, en la cual
petrolera y las compañías petroleras se lle- estaban incluidos los ingresos tributarios, por
van el 82%, quienes, además se han benefi- ejemplo, en el caso del bloque 16 estaba pre-
ciado de la mezcla total de los crudos desde visto que el Estado reciba el 16.23% de la
inicios de los años noventa hasta la actuali- producción y un 10.09% por concepto de trib-
dad, cuyos costos operacionales los asume utos, sumados los dos rubros 26.32%, pero
el país en la explotación, transporte, refi- al cabo de varios años de explotación petrol-
nación y comercialización de los hidrocarbu- era el país recibió 0% (CERO) ingresos pe-
ros; también se han beneficiado de las exon- troleros de dicho contrato.
eraciones tributarias, como por ejemplo el no VII. En el período 1988-1992 influyeron
pago de las regalías petroleras. para que se sustituya a CEPE por Petroec-
IV. Una cuarta etapa es la que propone uador.
Correa, para que le quede al país el 25% de VIII. En 1993… incluyeron los contratos de
la explotación petrolera y el 75%, que es el participación y de campos marginales. El
mayor porcentaje y no el REMANENTE como primero ha sido nefasto para los intereses
dice el proyecto de reformas, será para cubrir del país, en él se definió una baja partici-
inversiones, costos, gastos y una utilidad pación para el Estado, la cual oscila entre el
para la contratista -CON EL AGRAVANTE 12.5% y 18.5% y para las contratistas la
PARA EL PAÍS-, que se entregaría a las con- mayor parte, entre el 81.5% y 87.5%; se
tratistas los campos petroleros que actual- redujo el pago del impuesto a la renta al 25%;
mente están en producción, en los cuales no se exoneró a las contratistas del pago de re-
Foto: Explotación de petróleo en el Oriente Ecuatoriano. existe riesgo exploratorio. Además, con el galías petroleras y otros tributos…
runakunata, wiwakunata, yakumamata, yur- proyecto de reformas se propone entregar la IX. En 1999 fueron parte del gobierno de
akunatallami llakichinakun. tubería por donde se transportan los hidro- Mahuad.
X. En el período 2007-2010 han sido
Petróleo: En casa del ciego, carburos, así como las plantas de refinación;
también con esta reforma se estaría elimi- parte del gobierno de Correa. El proyecto
el tuerto es el rey nando a la empresa estatal, y en su reem- que propone Correa no es nuevo, éste ya fue
Por: Henry Llanes, Analista petrolero plazo se crearía una oficina, que en el proyec- presentado en el gobierno de Noboa… a lo
Fuente: www.redcik.org/ redci.ecuador@gmail.com, to se la denomina secretaría de cual el Congreso Nacional negó por ser in-
julio 20 del 2010. hidrocarburos. conveniente a los intereses del país…
Se viene un nuevo batatazo en contra de los V. En 1982, en el gobierno de Oswaldo Utilidades obtenidas en los campos mar-
intereses del país. En los últimos treinta años, Hurtado se creó el contrato de prestación de ginales en el Año 2009
un pequeño grupo de ecuatorianos han logra- servicios para que las contratistas inviertan Empresa Inversión Utilidades Porcentaje
do imponer sus intereses al conjunto de la en proyectos de riesgo exploratorio, y que el
Petrobell 3.165.777 5.445.056 172%
sociedad ecuatoriana integrada por millones Estado les reembolse las inversiones y los
de ecuatorian@s. Es muy probable que el costos, siempre y cuando, encuentren hidro- Pe t r o s u d - 1.227.910 19.326.598 1.574%
99.9% de la población del Ecuador desco- carburos comercialmente explotables y le Petroriva
nozca el manejo de la política petrolera. Las dejen al país por lo menos un 15% de utili- Tecpecua- 7.117.000 7.350.658 103%
reformas petroleras de los últimos treinta dad, luego de deducir todos los costos de dor
años han sido direccionadas por este producción, transporte y comercialización de
Fuente: Balance General, Estado de resultados y Declaración de impuesto a la renta
grupo… los hidrocarburos. reaizados por las compañías. Publicación: www.recursosnorenovables.gov.ec; 23 de julio
2010.
Los hechos dicen más que las palabras:
PICHA PANKA
PAG. 5
2010 WATAPI, SITWA KILLA KAWSAY YACHAYKUNA - CULTURA

Kichwa runakunapi shutichinamanta


su desconocimiento esta ex-
presión de la espiritualidad
autóctona de los pueblos an-
dinos.
2. Referencia del ritual.-
el rito daba inicio desde an-
tes de nacimiento hasta dar
a la luz por parte de las ma-
dres, y en todo ello la partera
era la que regulaba la ex-
presión ritual, como el ader-
ezamiento del bebe/a, hasta
el corte del cordón umbilical,
AUTOR: MSC Alfonso Cachimuel Tabango, y en todo ello la partera ex-
DOCENTE UTN presaba palabras rituales y
PROF COLEG INTERC BILING JOSE PEDRO MAL-
DONADO aconsejaba a la madre sobre
el cuidado del bebé.
alfonsocachimuel@hotmail.com
3. Etapa de nominación
Traducción resumida a kichwa: María V. Yamberla, del bebé/a.- El nombre del
m.yamberla@hotmail.com niño generalmente era reco-
Ñukanchik ñawpa yayakunaka, wacharish- mendado por el Achik yaya
ka wawakuna mushuk kawsayman tantar- (achitayta/mama= padre que
ishpa sakirichunka, ushaysapa waka guía). Inicialmente era un
kuskakunapimi (pukyu, pakcha, kucha,) ha- nombre de una waka terrenal
tun mañaykunata rurashpa shutichinkuna (Urku, Sisa, Yaku, Rumi,
kashka. Millay, Llaki, Kuyani, Ñawi,
Achik Tayta/mamakunami wawapa shutita- Awki, Wayta, Wankar, Waka,
ka akllankuna kashka: Chay shutimi allpa- Pakcha, etc…) Y luego se
pachapi kawsak wakakunapa shutikunawan, agregaba el nombre del
tótem o waka cósmico (Inti, Foto: Ceremonia Warachikuy, Peguche 2008.
shinallata hawa pachapi kawsak wakaku-
napa shutikunawan, allichirina kashka. Killa, Wayra, Puyu, Chaska, Kuyllur, Hayni, ser bautizado/a. Los 4 elementos del ritual
Imanishpaka “Wayra - Kucha” shina. Pachakutin, etc…) estaban presentes, se debía hacer referen-
Wachachik mamapash, manara wawa wa- 4. El ritual de interacción al mundo hu- cias y reverencia a ellos. Las palabras ritu-
charikllapitami sumakta mamatukukuktaka mano, natural y cósmico.- El rito lo presidían ales, los consejos, y la impregnación al niño
imashina wawata wiñachinata yachachin los Yachaks o el Yachak de mayor jerarquía, era constante. Padres, padrinos, y la comu-
kashka. según su oficio predominante: el médico, el nidad eran testigos del evento ceremonial y
Shinallata Pachamamaman yupaychanka- bioenergetizante, el magnetizador, el con- así entraba a formar parte de la comunidad
pakka: Allpa, yaku, wayra, achik imakku- sejero, entre otros, pero todos con el mismo humana y cósmica...................CONTINUA.
nawan; shinallata “kamarina - mediano” fin.
nishkawanpash; allpamamapi pukushka La tierra, el agua, el aire y el fuego, en ese
murukunawan; aya kupyal kullkiwanpash orden lógico eran presentados como princi-
tantachishpami wakchakarayta rurankuna pales ofrendas de pago a las deidades
kashka. cósmicas y terrenales, con sus respectivos
denominativos (Achill yaya, Pachakamak;
Pachamama, Urku, yaku/ tayta/mama)

Bautizo Indígena Al ritual se agregaba productos de la tierra,


de la temporada, pero se caracterizaba en
la ofrenda un principal potaje llamado “ka-
1. Referencia histórica.- Es un ritual au- marina” (mediano) que todavía consiste en
tóctono que comúnmente se practicaba papas, kuy, carne de llama, pan, plátano.
hasta la llegada de la invasión europea; y Se pagaba a la Pachamama con unas
hasta la actualidad sobrevive algunas ex- “monedas” antiguas llamada cofial (restos
presiones propias de la ritualidad ancestral, de obsidiana de gran contenido espiritual)
tal como lo veremos. entre otros elementos.
Este ritual originalmente se lo realizaba en En todo el proceso del ritual era acompa-
un lugar sagrado como: vertientes, casca- ñada por la infaltable música, generalmente
das, orillas de lagunas, centros de obser- wayno.
vación astronómica o energética y en algu-
nas ocasiones en su misma casa, frente a 5. Breve referencia e interpretación del
una waka. ritual.- Se iniciaba con el pedido a las dei-
Muy pocos cronistas han documentado por dades tutelares en bien del niño o la niña a

SUKTA PANKA
PAG. 6
2010 WATAPI,SITWA KILLA KICHWA SHIMI YACHAKUY - ENSEÑANZA DEL KICHWA

SHIMIKIKUNAMANTA YACHASHUN (APRENDAMOS SOBRE LAS SILABAS


EN KICHWA)
Kay shimikikunaka, shutikunapa kallaripi,
TIKRAY SHIMIKI chawpipi, puchukaypipashmi rikurin.
Kay shimikika shuk uyaywawan shuk uy-
antinwan (Uw_Ut) awarishkami kan, shinaka SHIMIKIKUNAWAN SHIMIKUNA
kay shimikunapa kallaripillami rikurin.
(PALABRAS CON LAS SILA-
Shina: BAS EN KICHWA)
Inti in - ti Shimikunaka, shuk shimiki, ishkay shimiki,
Isku is _ ku tawka shimikikunapash awarishpami killkarin.
Ismu is _ mu Chaymantami, kichwapika, shuk shimikiwan,
ishkay shimikiwan, kimsa shimikiwan rurar-
Antawa an – tawa ishka shimikunata charinchik; wakinpika
Armay ar - may chusku yalli shimikiwan rurarishka shimikuna
Aswa as - wa rikurinllami, shinapash, kaykunaka ashakul-
Escrito por: Gonzalo Díaz lami tiyan, wiñachishka mushuk shimikunami
Urpi ur - pi ashtawan shina kan.
Shimikika, shikan uyariymanta ashtawan uy- Untu un - tu
ariymi kan. Kichwa shimipika chusku sami Utku ut _ ku Shina:
shimikikunami tiyan: uyaywa, tikray, paskash-
ka, harkashka shimikikuna; shimikikunaka PASKASHKA SHIMIKI • Sapalla shimikiwan shimikuna (Pa-
shinami awarishka rikurin: kay shimikika shuk uyantinwan shuk uyay- labras de una sola sílaba)
wawan (Ut+Uw) killkarishkami kan.
UYAYWA SHIMIKI. kay, chay, may, pay,
Kay shimikipika shuklla uyaywami shimiki tu- Shina: yaku ya - ku kan, ñan, shuk, kuy,
kun. maki ma - ki shun, ña
shuyu shu - yu
lumu lu - mu • Ishkay shimikiwan shimikuna (Pa-
Shina: taruka ta - ru - ka labras de dos sílabas)
muchiku mu - chi - ku
uma u – ma churana chu - ra - na maki, aycha, kumal,
añanku a – ñanku pachamama pa - cha - ma - ma aswa, yanta, kuychi, wakra, a l l -
iki i – ki Hawaman tiyakuk shutikunapi rikukpika, kay pa, rumi, yaku, pu-
uki u – ki shimikikunaka, shutikunapa kallariypi, run, tawna, maytu, m i l l m a ,
amuk a – muk chawpipi, puchukaypipash rikurinllami. ñawi,
ama a – ma
uturunku u – turunku • Kimsa shimikiwan shimikuna (Pa-
uku u – ku HARKASHKA SHIMIKI
kay shimikika kallaripi tukuripipash uyantinta labras de tres sílabas)
illapa i – llapa
ichu i – chu charikmi kan (Ut + Uw + Ut), uyaywaka
chawpipimi sakirin. muchiku, wallinku, a n t a w a ,
ushuta, atallpa, isanka, anaku,
warutu, kapisu, milluku, ya-
Shina: wati, chakana, chakata, illapa,
wakra wak - ra lumucha, karacha, anaku, ku-
muriy
humpi hum - pi
• Chusku shimikiwan shimikuna (Pa-
pilchi pil - hi labras de cuatro sílabas)

atallpa a - tall- pa
ayllullakta, antayari, karuyari, an-
tisuyu, mamallakta, uturunku, wakama-
uturunku u- tu- run - ku
yu, chumpillina, pachallina, achikyana.

takarpu ta- kar - pu
• Pichka simikiwan shimikuna (Palabras
de cinco sílabas)
chupil chu - pil
Yupaykamayuk, killkakamayuk, kill-
kumal ku - mal
kanakaspi, yanaparishun, minkachishunchik,
yachanamanta, mirachishunchik, an-
yurak yu- rak
Foto: Aprendiendo el Kichwa en los CECIBS de Imbabura. chuchishunchik.

KANCHIS PANKA
PAG. 7
2010 WATAPI, SITWA KILLA LLAKTAKUNAPA YACHAYKUNA - SABERES DE LOS PUEBLOS

ÑAWPASHPA WILLACHIKKUNA - SUEÑOS - SIGNOS Y SEÑALES


Killkak mashi: Marco Felipe Concha Flores, sumakraymi@yahoo.es – cel. 097275709
pash wakllita, mana alli yuy- alliman tikrana kashpami shina muskurin.
ashpalla haykata rurana
kashpami shina muskurin. Soñar que a un@ le hacen trenza es porque se resta-
blecerá una relación rota.

Soñar viendo Talar.


Kiru yurata urmachikushpa,
mana kashpaka kiru yura
urmakukta rikukushpa Soñar a una madre que
muskushpaka, pipash ayllu- ésta todavía vive, es una
purapi wañuna alerta de peligro porque
tyanapimi shina muskuchin. puede cometer cosas nega- ÑAWPASHPA WIL- por la noche es para morir
Soñar viendo talar árboles tivas sin reflexionar. las personas que llegan a la
o que se caen es porque
LACHIKUNA – SIG-
habrá muerte seguro de los Soñar que a un@ le NOS Y SEÑALES
allegados. hacen... Willak mashi: Lusmila Díaz, Ilumán

Soñar a una madre que... Kikinpa umapi shimpata rur-


Kikinpa mamata kawsahuk- akushpa muskushpaka, pi-
tara muskushpaka, imata- wanpash piñarishka kashpa

PUKLLAYKUNA – JUEGOS
PIEDRA PAPEL Y TIJERA
casa
Allkukunapura makanakuy
hapirishpaka, runakuna ma-
kanakunatami willachikun.
Bajo.
Kaytaka upyay wasikunapi-
Ankakuna wasi hawapi mi, mana kashpaka tan-
wampukpika, chay wasim- tanakuykunapimi ashtawan
anta sawarina tiyanatami rikurin.
willachikun. Cuando pelean los perros
Cuando vuelan gavilanes
por encima de la casa es
para tener matrimonio

Allku tutapi awllashpaka,


pipash wasiman chayamuy-
PARTICIPANTES: pantes y dicen: "Piedra, papel o
Más de uno tijera. Uno, dos, tres" Y sacan ta yachak wañukrikuktami
MATERIAL: cada uno lo quiera. La piedra willachikun. Mana kashpaka es señal de que va haber
ninguno gana a la tijera, la tijera al papel wasi ukumantapash wa- pelea de personas, esto
REGLAS: y el papel a la piedra. ñunkallami.
Se colocan en corro los partici- ÉPOCA:
sucede especialmente en
Cuando los perros aúllan las fiestas o reuniones.
PUSAK PANKA
PAG. 8
2010 WATAPI, SITWA KILLA SHUK MARKAKUNAMANTA WILLAYKUNA - NOTICIAS DE OTRAS PROVINCIAS

ISKUN PANKA
PAG. 9
2010
2007 WATAPI, SITWA
KULLA KILLA
KILLA KICHWA SHIMIPI
SHUK MARKAKUNAMANTA WILLACHIK
WILLAYKUNA PANKA,
- NOTICIAS WIÑARIMANTA
DE OTRAS PROVINCIAS

SHUK PANKA
CHUNKA PANKA
PAG.10
PAG. 2
2007
2010 WATAPI,
WATAPI, KULLA
SITWA KILLA
KILLA KICHWA SHIMIPI
SHUK MARKAKUNAMANTA WILLACHIK
WILLAYKUNA PANKA,
- NOTICIAS WIÑARIMANTA
DE OTRAS PROVINCIAS

REVISTA TAWANTINSUYO- INFORME MENSUALA TA

CHUNKA
SHUKSHUK
PANKAPANKA
PAG.11
PAG. 1
2007WATAPI,
2010 WATAPI,SITWA
KULLAKILLA
KILLA KICHWA SHIMIPI
SHUK MARKAKUNAMANTA WILLACHIK
WILLAYKUNA PANKA,
- NOTICIAS WIÑARIMANTA
DE OTRAS PROVINCIAS

CHUNKA ISHKAY
SHUK PANKA
PANKA
PAG.
PAG.12
2
2007
2010 WATAPI,
WATAPI, KULLA
SITWA KILLA
KILLA KICHWASHIMIKUNA
KICHWA SHIMIPI WILLACHIK PANKA,
- VOCABULARIO WIÑARIMANTA
KICHWA

KICHWA SHIMIKUNA PALABRAS KICHWAS


Fuente: Mushuk Kichwa Shimikuna, DIPEIB Chimborazo, 2004.

Antapyu Atallpa

Fuente: Mushuk Kichwa Shimikuna, DIPEIB Chimborazo, 2004.


KICHWA CASTELLANO Aspina Raspar
Antapyu Bicicleta Aswa Chicha
Antawa Carro Atallpa Gallina
Antayari Radio Atam Parásito
Antayay Metalúrgico Ataw Joven
Antisuyu Región Amazónica Atina Vencer
Añaki Bacteria Atipay Conquista
Añas Zorro Atiy Poder
Añaw Virus Atuk Lobo
Apanakuy Llevarse - relacionarse Atukay Industria
Apankara Cáncer (enfermedad) Atukayashka pukuy Producción industrial
Apankura Cáncer (signo) Atyak Babosa
Aparina Cargar Awaki Lunes
Apariykancha Medios de transporte Awayllamkay Obraje
Api Colada Awka Militar, soldado
Apuk Líder-Autoridad Awkarik Martes
Awkawasi Cuartel
Awki Principe
Ayllu Familia
Ayllu chariy Poseer familia
Ayllu shuti Apellidos (Antroponimio)
Ayllullanikipushak Monarquía
Ayllumallki Arbol genealógico
Aymuray Mayo
Aswa Aynina Convivir
Aynina Participar
Apukkuna Autoridades Ayninakuy Participativa
Apukkuna tantaripacha Período de Integración Ayriwa Abril
Apuktukushka Emperador
Apunchikamay Religión Ayllu
Apyayala Continente americano
Apyayalapi chawchuri rikuri Racismo en América
Arawi Poema, poesía, recitación
Arininakuy Acuerdos, Tratados
Armana Bañar
Ashanka Canasto
Ashankayrumpa Básquet
Asina Reir
Aspi Guión
Willay: Kati killapika (C) uyarik killkawanmi katishun.

SHUK
CHUNKA PANKA
KIMSA PANKA
PAG.
PAG.13
1
2010 WATAPI, SITWA KILLA PUKLLAY YACHAYKUNA - DISTRACCIONES

Imashikuna – Adivinanzas Kichwagrama


Rurak: Marco Felipe Concha Flores, sumakraymi@yahoo.es - cel: 097275709
Killkak mashi: Marco Felipe Concha Flores, sumakraymi@yahoo.es – cel: 097275709
Busque las PALABRAS kichwa´s en esta sopa de letras, y aprenda el sig-
Imashikunata killkakatishpa, shuyukunawan tinkipay. nificado de las mismas en español. Kay millka ukupi chakru killkakunata
Lea las adivinanzas y una con líneas los gráficos que correspondan. rikushpa kay kichwa shimikunata maskapay, ESPAÑOL-PI yachakushpantik:
IMASHIKUNA - ADIVINANZAS KUTICHIKUNA-RESPUESTAS
Ñuka mamaka harkarishpami
riman;
Ñuka taytaka takikmi kan;
Yura churanatami charini;
Ñuka shunkuka killumi kan. Pita
kani.
Mi madre es tartamuda,
mi padre es cantor,
tengo blanco mi vestido,
amarillo el corazón. ¿Quien soy? Ankak - cometa

Chupayu kashpapash mana wi-


wachu kani;
HORIZONTAL VERTICAL
Hawata wampushpapash mana
4 (jugo)HILLY 1 (chochos) TAWRI
kishpirinichu;
5 (pan) TANTA 2 (arroz) LLARU
Ñuka munashkashna wampuy-
6 (leche) ÑUÑU 3 (café) SHAÑU
taka mana ushanichu. Pita kani.
8 (yuca) LUMU 7 (ají) UCHU
Tengo cola y no soy animal,
y aunque subo muy alto, muy alto,
de las alas del ave estoy falto rutuna– tijera
y no puedo a mi antojo volar.

Ishkay ñañakunami;
Pakta paktami purin; SOLUCION
Chankakunata ñawpamanmi anterior
charin;
Ñawikunaka washamanmi kan.
Y A L L I K
Pita kan.
RURASHKA
Dos hermanas muy unidas
que caminan a un compás
con las piernas por delante Lulun – huevo
y los ojos por atrás.

CHAKRU KILLKAKUNA- SOPA DE LETRAS


Killkak: Marco Felipe Concha Flores, sumakraymi@yahoo.es – cel: 097275709

Kay Millka ukupi chakru killkakunata rikushpa kay kichwa shimikunata maskapay español-pi yacha-
hushpanti:
Busquemos en esta sopa de letras las siguientes palabras en KICHWA, comprendiendo
los mismos en ESPAÑOL

KALLANA(tiesto) TULLPA(fogón)
ANTAYANUK(cocina) HAMPA(mesa)
HASNAY(gas) AKILLA(canasta)
MAWMA(pondo grande) WARUK(paila)
PUKU(plato de barro) LLITA(cuchillo)

CHUNKA CHUSK PANKA


PAG. 14
2010 WATAPI, SITWA KILLA WIÑAY KAWSAY - CULTURA MILENARIA

Atukwan Churuwan kallpashpa misharishkamanta


Ña churuwan atukwanka kallpay kallarirka, kallpanakukpika ña
chawpi ñanpika shuk churuka kaparirkami ¡churulla, churulla¡ nish-
pa; shina nikpika ashtawanmi atukka kallparka shinapimi hawa-
manka ñakutin kaparirka: ¡churulla, churulla¡, shinapimi ashtawan
hawamanpash uyarirka ¡churulla, churulla¡, ashka ashkata atuk
kallpakushpami shayakushpa hayak tukyashpami wañushka nin.
Yachaykuna:
Imatapash kawsaypi mishanayashpaka, rantimanta yanaparishpami
mishay ushanchik.

Maratón del churo y del tío lobo


Había una vez un churo que le propuso a lobo competir en una cor-
rida desde la orilla de la loma hacia la cima del mismo, para ver
quién era más veloz.
Sin dudar, el lobo acepto la propuesta y se pusieron a correr, cada
cual por distinto camino pero para llegar a un mismo punto. Mientras
el lobo corría en solitario, los churos estaban bien organizados y
Churuwan atukwanmi tuparin kashka; chay ishkay wiwakunami ubicados en diferentes puntos desde la orilla hasta la cima de la
chashna rimarishka. montaña.
Atukka, churutaka kallpashpa mishanakushun nishka: mayhanta Durante la corrida el churo silbaba siempre tomando la delantera,
kallpashpa mishanchik nishpa. como quien estará ganando la corrida. Entonces el lobo se acel-
Shinaka uku makña hakamanta llukshinkapak rimarishka, shinapika eraba más y más, hasta que se cayó en un tremendo cansancio y
ña kallpayta kallarishkalla nin. murió reventando la hiel.
Churukunaka ashka ashkami kashka, chaymantami churupura Moraleja:
rimarishka nirirka: shuk churuka ñawpakpi shayakrinki, shukka Para triunfar en la vida debemos apoyarnos mutuamente, solo así
chawpiman shayakrinki, shinallata shukka puchukaypi shayarinki podremos vencer al enemigo. Traducción a español: María V. Yam-
nirirkami. berla, m.yamberla@hotmail.com

Ukumari machashkapi, warmi kishpishkamanta


Shuk punchami shuk tiya sachata purinkapak rishka, chay puri- Yachakuna:
kushpami tutayashka. Ña tutayakpika shuk wasita maskashka; Shinchita machashpa kawsanaka mana allichu, achka kushi kawsay-
shina maskashpaka shuk wasitami rikushka, chaypimi minkar- tami chinkachirin.
ikrishka. Shinapika chay wasipika pipash mana kawsakushka- Fuente: Cuentos y Leyendas del Pueblo Kichwa Karanki, 2010.
chu; chaymi ukuman yaykushpa
sukus pata hawaman puñunkapa
Oso perdió su presa
sikashka. Shina puñukukpimi shuk por borracho
ukumari chayamushka, shuk warmi Un día cuando una señora salió a recorrer
wakrata aparishka. Shina chaya- por la montaña le cogió la noche; entonc-
mushpami ukumarika shayakushka es tuvo que buscar un lugar donde hospe-
kashpaka chashna nihushka: aahuy darse. En eso apareció una casa apar-
karahu nishpami shuk kawitupi sa- entemente sin dueño; entró en ella y se
mankapa shitarishka. Shina siri- acomodó a dormir en un sobrado de carr-
kushpami chawa aychata mutihina izo. Mientras la señora descansaba, es-
kashka; shinapimi warmika achka cuchó alguien entrar a la casa; era un oso
mancharishka sirikushka, payta mi- gigante que traía una presa de vaca
kunkami yuyashpa. muerta. Este oso, al estar muy cansado,
se puso a descansar en una cama, mien-
Ukumaripak wasipika shuk aswa tras olfateaba olor a carne cruda. La se-
ñora estaba llena de miedo al encontrarse
mankata charishka, chaytami payka
en las garras del oso cazador.
tukuchinkakaman upyashka, shina
En la casa del oso había bastante chicha,
tukuchispaka machashka, chashna entonces el oso comenzó a festejar y be-
machashka kashpaka kashna nish- ber sin control hasta caer en una profunda
ka: ¡ahuy karahu tantay tantay tak- embriaguez. Ese momento la señora
isha karahu! nishpa takihushka. aprovechó para escaparse.
Shina takishpami achkata Moraleja: La borrachería sin control
shayakushpa puñushpa sakirishka; puede estar terminando con la felicidad
chashna puñukpimi chay warmika en la vida. Traducción a español: María V.
pakalla llukshishpa rishka. Yamberla, m.yamberla@hotmail.com

Kichwa Yupaykuna - Inti Ñan CHUNKA PICHKA PANKA


PAG. 15
2007
2010WATAPI,
WATAPI,KULLA
SITWAKILLA
KILLA KICHWA SHIMIPI WILLACHIK
PACHAMAMA- MADRE PANKA, WIÑARIMANTA
NATURALEZA

Pachamamatami llakichinakun Transgénicos amenazan al mundo


Karumanta charik llaktakunaka tukuy ima pa- Según informes de GREENPEACE México,
chamamapi tiyashkatami shikanyachinkapak de julio 2010, las plantas transgénicas origi-
munayta charin. Kunanpika mikuna muruku- narán indefectiblemente efectos secundarios
napash hampi kashkawan wiñachishka, ash- como una contaminación genética al trans-
taka chapurishkakunami kan. Ñami tawka mitir sus genes de resistencia a herbicidas a
llakikuna tarpuypika rikurishka, hampishka especies emparentadas, generando las lla-
muyukunata tarpuymanta. Ayllukunaka mana madas “supermalezas”; o en poco tiempo
shina muyukunawan pukuchishka mikunaku- habrá que lidiar con una generación de in-
nataka rantinkapak munanchu. sectos plaga resistentes a ese tipo de maíz,
Chay mikunakunata mikushpaka, wiwaku- y que en la mayoría de los casos se volverá
napash ñana wawata charinata ushanchu. irreversible.
Shinallata chay muyukunaka mana sumakta ¿La siembra de transgénicos representa un
pachamama karahska muyu shina pukunchu, riesgo?
pishi pishimi ninmi. Los alimentos transgénicos afectan al crec-
Chaymantami kichwa runakunapa llaktaku- imiento y la capacidad reproductiva. En el
napika, pachamama karashka muyullata su- estudio presentado el 19 de abril en Moscú y
mak kan. elaborado por la Asociación Nacional para la Foto: Hambre en el mundo
Seguridad Genética ANSG, su presidente los originarios no están locos al defender la
Alexandr Baranov destacó la esterilidad de soberanía alimentaria, que eso si realmente
la segunda generación como la principal y la es una alternativa de salvación del hambre
más grave consecuencia del consumo de en el mundo.
transgénicos. "El resultado más importante
de nuestro estudio es la paralización de la Particularidades de la
capacidad reproductiva. La naturaleza sus-
pendió la procreación en los animales ali- soberanía Alimentaria
mentados con transgénicos" mencionó Ba-
ranov. Fuente: Agencias Baserri bizia,
•Alimentos sanos, nutritivos y culturalmente
Ciencia y Tec, 15/05/2010.
adecuados.
El hombre es el reino más inteligente de la ¿Los productos transgénicos salvarán del
•Accesibles para la población.
tierra, dicen los pensadores. hambre al mundo?
•Producción sostenible y ecológica.
Los países desarrollados como Estados Un- Greenpeace indica que los resultados han
•Propio sistema productivo y tecnológico
idos, a través de la ingeniería genética of- sido cero incrementos de la productividad,
(conocimiento ancestral).
recían soluciones para el hambre en el mun- ganancias nulas, costos adicionales, mayor
•Accesibilidad equitativa de tierras (redis-
do, ignorando que la vida de uno depende uso de agroquímicos, cosechas perdidas y
tribución).
de la vida de todos los seres en la naturale- dificultad para comercializar los cultivos
•Semillas: Variedades propias y de libre in-
za. transgénicos: cero ganancias. Ejemplo: Ar-
tercambio.
Ahora hay otro dicho “el hombre es el princi- roz en Estados Unidos.- En 2006, la contam-
•No dependencia del mercado.
pal destructor de su propia vida”. Los merca- inación con transgénicos causó a la industria
•Prioridad en el uso del agua para producir
dos donde se estaban propagando los ali- estadounidense pérdidas entre 681 y 1104
alimentos.
mentos transgénicos ya están pasando millones de dólares; así como la soya trans-
•No dependencia de paquetes tecnológicos.
factura a los productores. A fin de entender génica en Estados Unidos tiene rendimien-
•Circuito de distribución con redes populares
el tema se describe algunos conceptos rela- tos del 5 al 10 por ciento inferiores, compar-
entre el campo y la ciudad.
cionados. ado con la soya convencional.
•Preservación y recuperación de la agrobio-
Fuente: Ecoportal.net 5 de julio 2010 Entonces podemos entender que los pueb-
diversidad.
¿Qué son organismos •Política (rol) concreta del ESTADO.
Fuente: Datos Ecuarunari.
transgénicos?
Es el traslado de genes, generalmente de
una especie a otra. Un organismo que tiene
incorporado un gen extraño. Ejemplo: Maíz
con genes de bacterias; tomates con genes
de peces; o cerdos con genes de humanos.

Así convirtiendo en seres mutantes que nun-


ca podrían haber existido en la naturaleza de
no mediar el accionar del hombre en un labo-
ratorio.

¿Existe contaminación
genética? Foto: Ratón transgénico modifcado con genes humano,
Foto: Indigenas practicando la soberania alimentar-

SHUK
CHUNKA PANKA
SUKTA PANKA
PAG.
PAG.16
2
2007
2010WATAPI,
WATAPI,KULLA
SITWAKILLA
KILLA KICHWA SHIMIPI
AMAWTA WILLACHIK
YACHAYKUNA PANKA,
- CIENCA WIÑARIMANTA
Y TECNOLOGÍA

Aycha karamantalla antakunata ñukanchik aychakarata rikramanta, mana kashpaka shuk kuskaku-
napipash takarishpalla, kuyuchi usharinkallami ninmi.
kuyuchinkapak ushayta charinata Carnegie Mellon hatun yachachik ukumantami, shina kay ruraykuna-
taka ñawpakman apamushpa kanakun, rikrapi maki watanata shina
rikunakun. churahushpalla ña aycha karapi rikushpa, takarishpalla antakunata
Killkak Mashi: Marco Felipe Concha Flores, sumakraymi@yahoo.es – cel. 097275709 kuyuchinkapak ninmi.
Fuente: Internet
La piel humana podría convertirse en una
pantalla
La piel humana podrá convertirse en una pantalla táctil para operar
aparatos electrónicos, de acuerdo con científicos estadounidenses
que desarrollaron un sistema llamado Skinput.
Por medio de esta innovación aseguran los expertos será posible
interactuar con los equipos de sonido, los teléfonos o las agendas
electrónicas simplemente tocándose el antebrazo u otra parte del
cuerpo.
Desarrollado por la Universidad Carnegie Mellon y los laboratorios
de investigaciones de Microsoft, el sistema utiliza sensores acústi-
cos que captan sonidos de baja frecuencia y, mediante un brazalete
con un minúsculo proyector, refleja en la piel humana un teclado o
menú.

Aycha karapi rikushpa shinallata takarishpalla antakunata kayman


chayman kuyuchinkapa rurayta, Estados Unidos-manta kayta ñaw-
pakman apak taytakunaka usharinkallami ninmi.
Ña willi willi uyana rimachik anta, rikuna anta shuk antakunatapash

ILUMAN BAJO AYLLULLAKTAPIKA, ÑANKUNATA na munaymi San Juan Pukyu patataka anchuchinkapa kallaririka,
MIRACHIMANTA PUKYUKUNATA LLAKICHINMI pukyu yakuka imapash tukuchun, shinallatami shuk pukyukunapa-
sh chay llakitallata charinakun; mama kamachikpika wakaychinami
SAN JUAN PUKYU YAKUKA, KAWSAYTAMI KARAN. kanchik nihunmi, shinapash Ministerio de Obras Públicas ukuman-
Kay Ilumán Bajo ayllullaktapi pushakkuna, kawsakkunapash San taka, llaktata mana tapuchishpallata yankata rurachunlla nishka
Juan Pukyu yakuka tukuykunapa ninan mutsurishkami kan nishpa, kan. Chaymi tukuylla llaktapi kawsakkuna sinchita hatarishpa
ñawpa watakunamantapacha ñukanchik tayta mamakunaka, wa- harkashpa shayarikpika, kimsa patsak chapak mishukunata ka-
kaychishpa kay sumak kuskataka charishpa shamushka. chamushka runakunata pushakkunata hapishpa manchachishpa
Kay kari pukyuka, Ilumán Bajo ayllullakta pana makña pata uku- kallpachichun . Shina llaki tiyakpimi tukuyllakuna shukllashina tan-
pimi sakirin. Kay pukyutaka Inti Raymi Pukyu shutitami shutich- tanakushpa katishun nirkakuna, pachamamapa makipì sakishpa.
ishka; ashtawankarin kay pukyupi armay chishi punchapi tukuylla
ayllukuna tantanakushpa, sumak raymita ruray kallarishkamanta;
hampik tayta mamakunapash pukyupi armashpa, armachishpa,
hampishpa kawsaymanta; ayllukunapash takshashpa, armashpa,
yakuta upyashpa, shinallata yanunkapa mutsushpa kawsaymanta;
chay hawa sawari raymikunapipash, ñawi mayllaykunata, shinal-
lata shuk ruraykunatapash kay pukyupi rurashpa kawsaymanta;
chaymi Inti raymi shutita churashka, tukuyta yalli hatun raymi kay-
manta. Shinapash mishukuna chayamushka pachakunamanta,
ashtawankarin apunchikta katikkunaka San Juan Pukyu shutitami
tarpushpa sakishka; chaymantami shina riksinchik.
Tukuylla kay kawsaykunamantami, Ilumán Bajo ayllullaktapi kaw-
sakkunaka, ñukanchikpa, shinallata tukuylla runakunapa pukyu
kakpi, yakuta mitsay kallarishka; Atuntaqui, San Antonio llakta-
manta ayllukuna, tukuy yakuta apankapa munakpi. Shina mitsak-
pipash asha yakutaka apashkallatami kan; ñami kimsa chunka
yalli watakunata mikushpa kawsan; chaymantami kunan pachapi-
ka, Ilumán Bajo ayllullaktamanta mashikunaka, kay pukyuta su-
makyachinkapa, ranti yanapayta mañarka, hipa wiñak ayllukuna-
pa yaku mama wakaychirishpa sakirichun.
Ranti kay watapika, Panavial ukumanta ñanta rurakkunaka munay Foto: Comunidad Ilumán Bajo defiende a "San Juan Pocyo", julio 2010

SHUK
CHUNKA PANKA
KANCHIS PANKA
PAG.
PAG.17
1
2007
2010WATAPI,
WATAPI,KULLA
SITWAKILLA
KILLA KICHWA SHIMIPI
YAYACHIK WILLACHIK
SHIMIKUNA PANKA, WIÑARIMANTA
- REFLEXIONES EDUCATIVAS

SHINAPACHA YALLISHKAKUNA – HISTORIAS REALES


Killkak mashi: Marco Felipe Concha Flores, sumakraymi@yahoo.es – cel: 097275709
HAWATA WAMPUK ANTANKATA APAK
Shuk punchami shuk mashika hawata pusieron muy nerviosos. Pero el niño
wampuk antankapi rihushka nin; shinal- mantuvo su calma y serenidad en todo
lata paypak kimiryami shuk uchilla momento. ¿Cómo lo hacía?, ¿Por qué
wawapash rihushka nin. Chay wawaka su calma?
ninan alli yachakmi kashka. Hasta que una mujer frenética le pre-
Shina rinakukpimi ña hawa pachapika, guntó:
antankaka puyukunawan waktarishpaka, - Niño: ¿no tienes miedo?
ninanta chukchukushka. Shina kakpimi - No señora, contestó el niño y mirando
tukuylla runakunapash shikan manchay- su libro de pintar le dijo: "Mi padre es el
wan chukchunakushka nin. piloto".
Shinapash uchilla wawaka mana man- Moraleja:
chanayachishkachu ninmi.
Chaymi shuk warmika wawataka tapu- Hay tiempos en nuestra vida que los
chishka: manachu kikintaka man- sucesos nos sacuden un poco y nos
chanayanyari nishka. encontramos en turbulencia. No vemos
Wawaka kutichishkami: Mana man- terreno sólido y nuestros pies no pisan
chanayanchu, ñuka taytami kay antanka- lugar seguro. No tenemos de donde
taka apakun. tró buscando su asiento y se sentó justo al agarrarnos, y no nos sentimos seguros. Pero
Imata nisha nin kay willachiwanka: lado suyo. recuerden que nuestro Padre Celestial es
Maypi purinakushpapash, imata ruranakush- El niño era muy educado; y paso el tiempo nuestro piloto. A pesar de las circunstancias,
papash mana manchanachu kanchik. coloreando en su libro de pintar. No presen- nuestras vidas están puestas en el Creador
Pachakamakka ñukanchikwanmi kan. taba rasgos de ansiedad ni nerviosismo al del cielo y la tierra. La próxima vez que lleg-
ue una tormenta a tu vida o si en este mo-
EL PILOTO despegar el avión.
El vuelo no fue muy bueno, hubo tormenta y mento estás pasando por una, alza tu mirada
Cuentan que una vez un individuo subió a un muchas turbulencias. En un momento dado, al cielo, siéntete confiado y di para ti mismo:
avión para viajar a Nueva York. Un niño en- hubo una sacudida muy fuerte, y todos se ¡Mi Padre es el piloto!

igual cantidad de agua. Bebe esta preparación, todos


Hayak yakuka kawsay- cohólicos Anónimos, te brindarán la
contención necesaria para no volver a los días, durante un mes.
tami tukuchin caer en el consumo y abuso de alcohol. Estos alimentos actúan no sólo desintoxicando el or-
ganismo del alcohol, sino que además, tienen un
Además, estas recetas caseras, están
Urapi castellano killkashkaka, imashina al alcance de cualquiera, ya que se trata efecto estimulante que neutraliza los molestos sín-
hayak yakuta ama yapata upyanatami de alimentos simples y fáciles de con- tomas del síndrome de abstinencia. Por tal motivo,
yachachin. Shina kashpaka allita killka seguir, para incluir en la dieta diaria, de pueden ser de gran ayuda en el mantenimiento de tu
katipaychik. Shinashpa kikinpa wasipi forma natural. decisión de dejar de beber.
ayllukuna hayak yakuta upyashpa llaki- Una dieta exclusiva de uva durante un
chikukpika, pampa hampikunata, wik- mes es uno de los más eficaces reme- WIÑAY RIMAY- FRACE CÉLEBRE
sata mayllachun, karapaychik. dios caseros para el alcoholismo.Por
TRATAMIENTO NATURAL otra parte, una abundante ingesta de
manzanas, ayuda a desintoxicar el cu-
DEL ALCOHOLISMO erpo del alcohol.
Autor: Hebe Bravo •Los dátiles también son muy beneficio-
El tratamiento naturista para el alcohol- sos en el tratamiento del alcoholismo.
ismo es una de las formas a considerar, Licúa 4 o 5 dátiles con medio vaso de
para actuar contra la agua. Bebe esta preparación
adicción al alcohol y dos veces al día durante un
vencer la dependencia mes.
que esta droga produce. •El jugo de las hojas amar-
Los remedios caseros gas de la calabaza es otra
para dejar el alcohol, no alternativa natural eficaz
sólo son hierbas medici- para el alcoholismo.
nales o plantas para el Licúa hojas de calabaza y
alcoholismo, en muchos mezcla tres cucharaditas de
casos ciertos alimentos este zumo con un vaso de
y dietas pueden ser la suero de mantequilla. Bebe
clave para dejar el alco- en ayunas. Pachamama ima llakipi urmarishpapash, pa-
hol y no volver a beber. •Por último, el jugo de apio chamamapi kawsakkunapashmi chay llakita
En cualquier caso, tanto crudo, también es útil en el aparinka.
los grupos de autoayuda tratamiento del alcoholismo. ``Todo lo que le ocurra a la tierra, le ocurrirá a
para el alcoholismo, Licúa el apio y mezcla me- los hijos de la tierra´´ Jefe indio Seattle.
como los grupos de Al- dio vaso de jugo de apio con
SHUK
CHUNKA PANKA
PUSAK PANKA
PAG.18
PAG. 2
2007
2010WATAPI,
WATAPI,KULLA
SITWAKILLA
KILLA KICHWA SHIMIPI WILLACHIK PANKA,
AYLU WIÑARIMANTA
YACHAYKUNA - SOCIAL

Imashpata mamapa ñuñu ashtawan sumak kan Porqué es mejor la lactancia materna
Tawka allikaykunami tiyan mamapa ñuñu- 5. La LECHE MATERNA está siempre
wan wawata wiñachishpaka. Shinami wawa- lista y a la temperatura adecuada. La madre
ka mana irki, shinchi, kushi wiñanka; mama- no tiene que: hervir agua, utensilios de coci-
pash pankalla kawsanka; ayllupash kushilla, na, etc.; colar, calentar o enfriar la leche; le-
kullkitapash wakaychinka. Shina kashpaka vantarse a la noche.
mamakuna kikinpak wawataka mamapa ñu- 6. LA LECHE MATERNA contiene agua
ñuwan wiñachipaychik. suficiente para satisfacer la sed del bebé,
aún en los lugares y días más calurosos no
Porqué es mejor la lactan- es necesario darle agua ni jugos. En este
cia materna caso debe dar pecho más seguido y la mamá
Es un consejo sano para las madres por to- debe tomar más líquidos. 3. Hay mayor espaciamiento entre los
das las ventajas que presentan al alimentar 7. La LACTANCIA MATERNA permite embarazos.
a sus bebes con la leche materna. Fuente: 4. La mamá que da de mamar sale a la
Internet. calle con menos carga y así puede atender
A. VENTAJAS PARA EL BEBÉ mejor a sus hijos.
5. La mamá que da pecho aprende a
conocer más fácilmente las necesidades de
su bebé. Ejemplo: Cuando él tiene hambre,
frío, dolor, calor, necesidad de cariño.

C. VENTAJAS PARA LA FAMILIA

una relación estrecha entre la mama y el


bebé. Esto hace que él se sienta: más se-
guro y más querido.
8. La LACTANCIA MATERNA es un es-
1. La LECHE MATERNA es el mejor ali- tímulo para los sentidos del tacto, vista, oído
mento para el bebé, porque tiene todo lo que y olfato, permitiendo un desarrollo más pleno
él necesita y en las cantidades correctas de las capacidades del bebé.
para que el bebé crezca más: sano, fuerte y 9. La LECHE MATERNA ayuda a un me-
seguro. jor desarrollo del cerebro y los nervios, 1. La LACTANCIA MATERNA ayuda a
2. La LECHE MATERNA previene enfer- porque contiene sustancias especiales que que la familia sea más feliz y unida porque
medades porque otras leches no contienen. EJEMPLO: La hay: Menos llantos, menos enfermedades y
protege al bebé Leche de vaca contiene muy pocas de estas menos gastos.
contra: diarreas, sustancias especiales, porque el ternerito no 2. El dinero que la familia economiza
gripes, infec- las necesita, "él no va a la escuela”. cuando la mamá da de mamar lo pueden
ciones y aler-
gias. B. VENTAJAS PARA LA MAMA
3. La leche
materna es: pura,
limpia, fresca y
nutritiva.
4. Es el me-
jor alimento y el
único adecuado
para el estómago del bebé, por eso él pade- aprovechar para beneficio de toda la familia,
ce menos: cólicos, constipación y diarreas. porque se ahorra en: Leches Compradas,
mamaderas y tetinas, gas, leña, electricidad
ó carbón, doctor y medicamentos, agua.

1. La mamá que da de mamar ahorra:


Dinero, tiempo y trabajo.
2. Cuando se da de mamar: El útero de
la mamá vuelve más rápido a su tamaño nor-
mal después del nacimiento; hay menos
hemorragias después del parto, y por lo tanto
menos posibilidades de padecer anemia (fal-
ta de hierro en la sangre); se ayuda a preve-
nir algunos tipos de cáncer. Ejemplo: en los
pechos y en los ovarios.

SHUK
CHUNKA PANKA
ISKUN PANKA
PAG.19
PAG. 1
2007
2009WATAPI,
2010 WATAPI,KULLA
WATAPI, KULLAKILLA
SITWA KILLA KICHWA
ÑUKANCHIK SHIMIPI
KAWSAY WILLACHIK
- NUESTRA IDENTIDADPANKA, WIÑARIMANTA

SUMAK HAMPI MIKUNATA MIKUSHUNCHIK


SOBERANIA ALIMENTARIA DE LOS PUEBLOS KICHWAS
los alimentos andinos.
Trigo tanta - Tortilla de tiesto

Sara – Maiz: Mote, chicha, colada.


Mishki tsampu - Dulce de sampo
Cuy api - Colada con cuy

• 100% garantizados en la nu-


trición y salud
• Lo encontramos en nuestra
misma casa.
• Tenemos banco de semillas en
nuestras comunidades.
• Maiz: Ingrediente principal de

Habas kalpu kanchawan – habas


con tostado
Churu api - Calada de churo
Chaklla aysay – Arbeja tierna con
cáscara
Oca
Kinwa

SHUK
ISHKAY PANKA
CHUNKA PANKA
PAG.
PAG.20
2

Anda mungkin juga menyukai