RESUMO:
1
Libras garante o direito a acessibilidade das pessoas surdas comunicao, dentre os
quais se destaca a divulgao e ensino da LIBRAS em diversos espaos sociais, como o
da educao.
Esse fato proporciona consequentemente o reconhecimento da comunidade
surda como uma minoria lingustica e ocasiona recentemente a necessidade de
produo de materiais pedaggicos como livros de literatura infantil e livros didticos
em Libras. Esses materiais tm sido traduzidos e produzidos por editoras e instituies
especializadas, como a Deaf Library, a Editora Arara Azul, a Federao Nacional de
Educao e Integrao dos Surdos - FENEIS e o Instituto Nacional de Educao de
Surdos - INES.
O Ministrio da Educao tem desenvolvido uma poltica de educao em que a
educao de alunos com necessidades educacionais especiais no ocorra de forma
separada do ensino regular, o que vem sendo denominado de educao inclusiva
(BRASIL, 2008). Todavia, para que isso ocorra, preciso introduzir conhecimentos que
possam fundamentar professores na reorientao das suas prticas pedaggicas, bem
como formar novos profissionais como tradutores/intrpretes para mediao
pedaggica e para a produo/traduo de materiais didtico pedaggicos bilngue.
A comunidade surda tem lutado por uma educao bilngue em escolas bilngues
para surdos, o que requer formao de professores bilngues e da mesma forma,
produo de material didtico bilngue. Independente do local da educao, se em
escolas exclusivas para surdos ou se em escolas mistas de surdos e ouvinte, j se tem
a diretriz que a educao de surdos deva ser bilngue.
O ministrio da Educao por meio de licitao pblica lana edital para
aquisio do servio de traduo de livro didtico da Coleo Pitangu a fim de oferecer
a alunos surdos livro acessvel em Libras, tambm denominado de livro didtico digital.
A Editora Arara Azul foi a primeira instituio a traduzir livros didticos do ensino
fundamental em grande escala, no ano de 2008. Atendendo a uma demanda social e a
uma licitao do ministrio da educao que tem como meta a produo de material
adaptado para alunos com necessidades educacionais especiais.
Sobre a produo de livro didtico digital bilngue, Ramos (s.d.) considera que:
2
Esse tipo de produo demanda o conhecimento de uma terminologia especfica,
organizada em componente curriculares do ensino fundamental, que corresponde a
algumas reas da cincia (matemtica, cincias, histria, geografia, entre outras).
O campo da descrio da Libras recente no Brasil, no final dos anos 80,
linguistas brasileiros se interessam pelas lnguas gestuais-visuais e a tomam como objeto
de estudo (BRITTO, 1988; FELIPE, 1993; QUADROS e KARNOP, 2004; VIOTTI, 2004;
McCLEARY e VIOTTI, 2007; XAVIER, 2006; MOREIRA, 2007; LEITE, 2008).
Todavia, consideravelmente mais escasso o campo de estudo terminolgico
sobre a Libras. Difcil ter acesso a dados lexicogrficos a partir de dicionrios e
glossrios tcnicos de Libras disponveis no mercado. O dicionrio de Capovilla e
Raphael (2002) em sua primeira edio apresentou termos da comunicao geral em
Libras. No ano de 2004 foi publicado a enciclopdia em Lngua de Sinais Brasileira,
categorizando os termos em 19 volumes, sendo o volume 1 destinado aos sinais da
rea da educao (CAPOVILLA E RAPHAEL, 2004). Todavia, esta compilao registra
termos gerais da rea, como: aprender, ensinar, direito, etc.
Enquanto a descrio terminolgica sistemtica nos principais campos do
conhecimento no geram os seus primeiros frutos em Libras, professores de surdos,
intrpretes educacionais para surdos includos no ensino regular e professores de Libras
ficam em condies dificultadas para desenvolver seu trabalho.
Considerando esta problemtica, a secretaria municipal de educao de So Paulo
em conjunto com a Federao Nacional de Educao de Surdos FENEIS SP propuseram
a produo de material didtico de Libras para formao de professores bilngues. Junto
a esse material foi idealizado a construo de glossrio de Libras com termos da rea
educacional. Requerendo o levantamento e registro do Lxico da Libras usado nos
componentes curriculares.
O material didtico analisado teve como propsito contribuir para o ensino da
Libras, o qual apresenta no apenas lies sobre como se comunicar em contextos
relacionados ao universo escolar, mas tambm aulas expositivas e prticas sobre os
aspectos lingusticos dessa lngua. O objetivo do material foi de proporcionar aos
profissionais da rea da educao o aperfeioamento da LIBRAS. Desenvolvendo as
habilidades de expresso e compreenso, ou seja, usar e interpretar textos sinalizados,
conduzindo o cursistas ao uso do lxico do cotidiano escolar, principalmente.
3
2. Referencial Terico
4
que constituiro a nomenclatura, e o segundo, de textos de apoio, que servem para a
complementao de informaes (BARROS, 2004, p. 202).
3. Metodologia
O presente trabalho tem por objetivo relatar a experincia que tivemos ao usar a
Lingustica de Corpus no processo de elaborao de um Glossrio de termos acadmicos
em LIBRAS. Descreveremos os critrios utilizados em todas as fases do projeto desde a
escolha da macroestrutura organizao interna dos verbetes e de que maneira
procuramos contemplar nessa obra as necessidades desse pblico-alvo especfico e
especializado: o professor bilngue de surdos.
5
Material foi elaborado por tradutores de Libras/Portugus e por docentes que se
dedicam ao ensino da Libras e lidam com a terminologia relativa rea da educao.
Foram realizadas reunies peridicas no CELES Centro de Estudos de Libras e
educao de surdos FENEIS no ano de 2008 para discutir os sinais usados em ambiente
escolar, principalmente os pertinentes ao ensino fundamental.
A coordenao do grupo e autoria do material ficou com duas professoras de
Libras, e tradutoras de Libras, uma ouvinte e outra surda, trabalhavam como educadoras
na escola Instituto Santa Teresinha IST (Escola Bilngue de surdos de So Paulo) onde
tinham contato direto com o lxico educacional.
Os outros colaboradores1, todos surdos, conviviam com as discusses tericas e
pesquisas produzidas no campo de Estudos Surdos no curso de Graduao de
Licenciatura em LETRAS/libras da UFSC, no polo USP, pois eram alunos do curso de
letras/libras e professores de libras.
6
Com a seleo manual dos termos presentes no corpus e, a partir da, foi possvel
criar uma tabela em um banco de dados atravs do programa word. Abaixo est o incio
desta tabela como exemplificao.
A figura abaixo apresenta uma proposta de categorizao do domnio da Histria e
os subdomnios (Brasil colnia, Brasil Imprio, Brasil Repblica), assim como, as
categorias temticas ou campos semnticos de cada subdomnio.
7
obras de referncia cujo pblico-alvo seja o tradutor tcnico, esse processo apresenta
um complicador extra o dicionrio deve auxiliar no somente na compreenso do
significado de um termo ou unidade terminolgica na lngua de partida, mas contribuir
efetivamente para a produo textual na lngua de chegada (TEIXEIRA, 2007).
Outro problema encontrado foi o de encontrar equivalentes tradutrios. Embora o
termo equivalncia cause muita polmica entre os estudiosos da traduo (RODRIGUES,
1998), no se pode deixar de reconhecer a necessidade enfrentada pelo tradutor quando
tem de encontrar um termo que funcione no texto de chegada como funciona no texto de
partida. esse conceito pragmtico de equivalncia que adotaremos neste artigo.
Outro problema com que se defronta o tradutor a necessidade de, em se
tratando de texto tcnico, produzir uma traduo fluente a fim de garantir melhor
entendimento por parte do leitor. Empregar um termo no usual com certeza causar
certo estranhamento nesse leitor.
O trabalho com terminologia no simples e requer um fazer interinstitucional e
interdisciplinar. Para Barros (2004) um terminlogo pode lanar-se em um projeto de
obra sobre um campo especfico do saber que no conhea de modo aprofundado, (...)
um dos primeiros passos a ser dado a familiarizao com o objeto de estudo
(BARROS, 2004, p. 192). O terminlogo pode produzir obras terminolgicas de qualquer
domnio, uma vez que ele conhea os procedimentos metodolgicos que dever utilizar
para tanto. Mas um fator essencial que ele se familiarize e adquira conhecimentos
acerca da rea em estudo. necessrio que ele faa, segundo Barros (2004, p. 192-
193), leituras prvias sobre o assunto e discusses com profissionais da rea em
questo, aos quais deve solicitar orientaes sobre a bibliografia a ser consultada.
A compilao dos termos no livro foi organizada de forma a tornar cada verbete
compatvel com sua futura interpretao evitando ao mximo a transformao dos
registros. Passamos pelo processo de discusso da forma lexicogrfica simplificada para a
descrio terminolgica completa.
8
Como anteriormente citado, o levantamento dos termos das disciplinas escolares
foi feito com base em livros didticos do ensino fundamentos (primeiro ciclo). Dessa
forma os termos foram agrupados conforme o componente curricular a que pertenciam.
As autoras do material, preocupadas com a interpretao dos sinais em material
impresso, optaram pelo uso de smbolos do sistema de escrita SignWriting para que os
movimentos e tipos de contato fossem registrados no papel, como apresentado a seguir:
9
No registro dos sinais em material impresso foi feita a opo por usar a imagem
(fotos dos sinais). Todavia, pela lngua ser de modalidade gestual-visual requer o registro
dos movimentos, das mudanas das configuraes de mo que por vezes apresenta uma
configurao de mo inicial distinta da configurao de mo final do sinal.
10
do sinal usamos os smbolos da escrita de sinais, para tanto desenvolvemos um captulo
inicial para apresentar essa notao em smbolos.
Assim, este projeto teve como objetivo tornar pblico o vocabulrio necessrio
para o professor e para o intrprete de Libras educacional, como tambm o
aperfeioamento do uso da lngua espao-visual. Trazemos atividades que provocam a
reflexo sobre as especificidades dessa lngua, fazendo com que o aluno a pratique e
aprenda o vocabulrio dos componentes curriculares.
Consideraes Finais
11
Refletindo sobre essas questes, primeiramente, a obra produzida constitui-se de
um vocabulrio que tivesse os termos fundamentais, os mais usuais da linguagem das
produes do contedo acadmico ensino fundamental.
O material foi idealizado para aplicao em curso de formao de professores
bilngues que atuam na educao de surdos. Todavia, o material vem sendo usado em
cursos de libras nvel avanado, cursos de formao de tradutores/intrpretes de Libras e
portugus, e em cursos de formao de professores de Libras.
Nota:
1
Agradecemos a colaborao de amigos, na certeza de que os sinais compilados so
fruto do compartilhar dos professores da escola de surdos Instituto Santa Teresinha em
So Paulo e dos instrutores da FENEIS de So Paulo, em especial Claudia Hayakawa,
Daniel Choe, Eduardo Sabanovaite e Reinaldo Alves, todos instrutores de LIBRAS do
curso de libras da Prefeitura de So Paulo para as escolas especiais de surdos no ano de
2008.
Referncias
BRASIL. Lei n. 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispe sobre a Lngua Brasileira de Sinais
Libras e d outras providncias. Disponvel:
<http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/Leis/2002/L10436.htm>. Acesso: 22 mai. 2007.
12
BRITO, L. F. O signo gestual-visual e sua Estrutura Frasal na Lingua dos Sinais dos
Centros Urbanos Brasileiros (LSCB). Dissertao de Mestrado. Recife: UFPE, 1988.
______. Por uma gramtica da lngua de Sinais. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1995.
FELIPE, T. A. Por uma tipologia dos verbos da LSCB. Anais dos VII Encontro Nacional da
ANPOLL. Goinia, ANPOLL, 1993.
McCLEARY, L.; VIOTTI, E., e LEITE, T. de A. Descrio das lnguas sinalizadas: a questo
da transcrio dos dados. In: Alfa Revista de lingstica. So Paulo, 54 (1): 265-289,
2010. Disponvel em <http://seer.fclar.unesp.br/alfa/article/view/2880/2654>
SILVA, C. C., RAMOS, C. R., BORTOLI, P. R., SILVA, R. J. Da. Projeto Arara de brinquedo.
RENOTE - Revista Novas Tecnologias na Educao v. 3, n. 1, 2005. Disponvel em:
http://seer.ufrgs.br/renote/article/view/13785
13
TEIXEIRA, E. D. Compilao do corpus comparvel ingls-portugus de Culinria do
Cortec. Corpus multilngue para ensino e traduo. Comet , 2005.
http://www.fflch.usp.br/dlm/comet/consulta_cortec.html
E-mail: neivaaquino@yahoo.com.br
14