Versin de Faro (c. Albufeira, dist. Faro, Algarve, Portugal). Recitada por Rosa Maria Gonalves (89a).
Recogida por Maria da Graa de Noronha, 00/04/1996 (Archivo: Algarv; Colec.: Cardigos-Dias Marques
1996). Publicada en Cardigos, Isabel y Dias Marques, J. J. Jornal da Serra, n 18 (julho 1997), pg. 22. 0
hemist. Msica no registrada.
Versin de Vale de Joo Farto [Cachopo ] (c. Tavira, dist. Tavira, Algarve, Portugal). Recitada por Se
Maria (76a). Recogida por Liliana Martins, 00/04/1996 (Archivo: Algarv; Colec.: Cardigos-Dias Marque
1996). Publicada en Cardigos, Isabel y Dias Marques, J. J. Jornal da Serra, n 18 (julho 1997), pg. 22. 0
hemist. Msica no registrada.
Versin de Fornalha [Alferce ] (c. Monchique, dist. Monchique, Algarve, Portugal). Recitada por s. i..
Recogida por Michel Giacometti, 00/00/1962 (Archivo: Giaco; Colec.: Giacometti 1981). Publicada en
Cancioneiro Popular Portugus, Lisboa: Crculo de Leitores, 1981, verso n 53. Reeditada en Cardigos
(y Dias Marques) pg. 22. 033 hemist. Msica no registrada.
(Algarve, Portugal). antes de 1870 . Publicada en Veiga 1870, pp. 6-8. Reeditada en Costa Fontes 1997
ndice Temtico (HSA: HSMS), p. 53, A1. 066 hemist. Msica no registrada.
Nota: Con razn observa Fontes: "Como se nota no CGR, II, n.o 1, esta verso foi muito retocada, de acordo com critrios
romnticos."
Ttulo original: D. JULIO (-A). (=SGA A1).
0020:12 Penitencia del rey don Rodrigo (-a) (-a) (ficha n: 2595)
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, 1. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico (HSA: HSM
54, A2: tipo a. 034 hemist. Msica no registrada.
0020:13 Penitencia del rey don Rodrigo (-a) (-a) (ficha n: 2596)
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). antes de 1928 . Publicada en Martins 1928, I, 2
221. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico (HSA: HSMS), p. 54, A2: tipo b. 024
hemist. Msica no registrada.
Versin de Cmara de Lobos (c. Cmara de Lobos, Madeira, Portugal). Recitada por Manuel Coelho.
Recogida por Joanne B Purcell, 18/06/1970 (Colec.: Colecco JBP 1969-1970; cinta: fita 118A -n 3, rota
97). Publicada en Purcell 1987, Ilhas 1.1. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico (HSA: HS
p. 55-56, A3. 086 hemist. Msica no registrada.
(Madeira, Portugal). Recogida por Pere Ferr, antes de 1982 . Publicada en Ferr 1982f, 7.36 [v. 1], 5.4
[2a], 7.37a [2b], 7.26-29 [3-6], 5.32 [7], 7.31 [8], 5.36-38 [9-11], 5.41 [12]. Reeditada en Costa Fontes 19
ndice Temtico (HSA: HSMS), p. 56, A4. 024 hemist. Msica no registrada.
Fontes incluye el texto antiguo de Primavera (nuestra entrada no 1412), sealando en cursiva los versos relacionados con la tr
moderna.
Ttulo original: CAVALGA DIOGO LANEZ (-O)
(Madeira, Portugal). antes de 1970 . Publicada en JSBOT II, Folk Literature of the Sephardic Jews, 19
195. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico (HSA: HSMS), p. 58, A5. 054 hemist. Msica
registrada.
................... ...................
--Por dois anos vais, Rodrigues, p'ra fora do meu reina
--Se me degradas por dois, por quatro me degrado.
L caminhou D. Rodrigues muito bem aparelhado
com cem homens a cavalo, [. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ]
tudo cavalinhos bons a trompicar na calada.
O mais fraquinho de todos at o vento rachava.
Ao cabo de quatro anos D. Rodrigues l passava.
Estava o rei janela com ss moos e criados.
--Que cavaleiro aquele qu'acol vem a cavalo,
de sua barbicha rua, s cabelo acastanhado?
-- D. Rodrigues, senhor, h quatro anos degradado.
--Donde vindes, D. Rodrigues, que vindes to aumenta
As terras de Jerusalm para ti as tens tomado?
C me disseram, Rodrigues, que vinhas muito afectado
parte com Pedro Drummond, qu' pobre mas honrad
--Parte l esses que tens, que n te custaram a ganhar,
mas estes aqui qu' trago bem me custaram a ganhar.
S' tenho alguma coisa, muito a mim me tem custado,
ponta da minha lana, unha do meu cavalo.
De dia brigo c'os moiros, noite durmo armado.
Palcios que voc tem, melhor tm os ms cavalos;
do vestir que voc veste, melhor vestem ms criados;
daquele comer que voc come, melhor comem ms so
-- sempre te vi, Rodrigues, na corte falares largo.
--Sempre t' conheci, rei, do qu' alheio um confiado.
Venha trs ou venha quatro, ou o rei, com mil diabos,
aqui tem o sangue d'homem, corao de leo bravo.
Vase tambin el romance a lo divino, La gloria ganada [0003.1] / De Onde Vindes, Bom Jesus
Ttulo original: O DESTERRO DO CID (-O) / SGA A9. .
(Portugal). antes de 1907 . Publicada en RGP I-III facs [1982-1985], II, 249. Reeditada en Costa Fonte
1997b, ndice Temtico (HSA: HSMS), p. 59, A6. 018 hemist. Msica no registrada.
Nota: -8b: *advierte Fontes: "Como demonstra a tradio antiga, falar constitui um eufemismo ou corrupo de folgar
(fornicar): Rey que no face justicia / non debia de reinar, // ni cabalgar en caballo, / ni con la reina holgar (Primav. 30)" [=nu
entrada 1430].
Ttulo original: AS QUEIXAS DE XIMENA () (=SGA A3).
(Algarve, Portugal). antes de 1870 . Publicada en Veiga 1870, p. 19. Reeditada en Costa Fontes 1997b
ndice Temtico (HSA: HSMS), p. 60, A7: tipo a. 006 hemist. Msica no registrada.
Versin de Feteiras de Baixo (parr. S. Pedro, c. Vila do Porto, dist. Santa Maria, Azores, Portugal). Rec
por Serafina Jlia de Moura. Recogida por Joanne B Purcell, 20/02/1970 (Colec.: Colecco JBP 1969-
1970; cinta: fita 127A, n 13, rotao 475). Publicada en Purcell 1987, Ilhas 2.5, vv. 15-16. Reeditada en
Fontes 1997b, ndice Temtico (HSA: HSMS), p. 60, A7: tipo b. 004 hemist. Msica no registrada.
Versin de S. Vicente (c. S. Vicente, Madeira, Portugal). Recitada por Maria da Luz Drumond. Recog
por Joanne B Purcell, 01/06/1970 (Colec.: Colecco JBP 1969-1970; cinta: fita 181A, n 9, rotao
497). Publicada en Purcell 1987, Ilhas 2.1, vv. 25-34. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico
(HSA: HSMS), p. 60-61, A8. 020 hemist. Msica no registrada.
Nota: -10b La informante agrega: Anto ela ficou mais rica ainda qu'os outros. Vase tambin este romance a lo divino: Queja
Magdalena [0004.1] / As Queixas de Maria Madalena (U18).
Ttulo original: AS QUEIXAS DE D. URRACA (-A).
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, 982. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico (HSA: HS
p. 61, A9. 018 hemist. Msica no registrada.
Nota: Vase tambin este romance vuelto a lo divino: Por las almenas del cielo [0032.1] / El-Rei e a Virgem Mar
Ttulo original: AS AMEIAS DE TORO (-A) (=SGA A6).
Versin de Stio da Torre (c. Gaula, Madeira, Portugal). Recogida por Maria-Joo Cmara Fontes,
21/07/1990 . Publicada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico (HSofA: HSMS), p. 62, A10. 008
hemist. Msica no registrada.
--Tu n te lembras, Rodrigues, daquele tempo p
qu'o rei era t padrinho e tu eras seu afilhado
e eu te dei esferas d'ouro para te ver aumentado,
e p'agora vires buscar todo o meu novo estado?
Nota de Fontes: [Se trata de] "Vv. 29-32 duma verso indita, coligida por Maria-Joo Cmara Fontes no Stio da Torre, Gau
da Madeira, no dia 21 de Julho de 1990". Fontes considera que aqu se trata de un romance distinto del sigueinte (A11) por tra
de otra asonancia.
Ttulo original: TU NO TE LEMBRAS, RODRIGO? (-O).
(Algarve, Portugal). antes de 1870 . Publicada en Veiga 1870, pp. 21-22, vv. 29-42. Reeditada en Cost
Fontes 1997b, ndice Temtico (HSA: HSMS), p. 62, A11. 028 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida NA . Publicada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico (HSofA: HSMS), p. 6
A12. 000 hemist. Msica no registrada.
(Madeira, Portugal). Recogida por Pere Ferr, antes de 1982 . Publicada en Ferr 1982f, 7.28-29 [1-2;
Cavalga Diego Lanez (A4), vv. 5-6], 7.34-35 [3-4; V. O Desterro do Cid (A5), vv. 1-2], 5.41 [5; cf. Caval
Diego Lanez, vv. 1-2, e O Desterro do Cid, vv. 3-4), 5.44-45 [6-7]. Reeditada en Costa Fontes 1997b, nd
Temtico (HSA: HSMS), p. 63, A13. 014 hemist. Msica no registrada.
Nota: *Se trata de una versin facticia (o sinttica), compuesta de fragmentos sacados de varios romances. El romance corresp
Primavera 52 [nuestra entrada 1442, que C. F. reproduce]. Vase tambin SGA A8 (-o) que corresponde mas bien al que
denominamos Fidelidad del Cid a su rey (0111) (= Durn 810: Fizo hacer al rey Alfonso / el Cid un solemne juro.)
Ttulo original: O JURAMENTO DE SANTA GADEA (-O).
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). antes de 1936 . Publicada en Cataln 1969b, Sie
siglos, pp. 161-62. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico (HSA: HSMS), p. 64-65, A14: tip
a. 078 hemist. Msica no registrada.
Nota: *Se trata de una versin facticia (o sinttica) que rene en un texto versos de 5 versiones modernas, todas ellas recogida
1902 y 1934 en Vinhais [Vase Cataln, Siete siglos, pp. 160-161. Ttulo original: PERSEGUIO DE BCAR PELO CID (
(dist. S. Jorge, Azores, Portugal). antes de 1869 . Publicada en Braga 1982, Cantos, 47. Reeditada en C
Fontes 1997b, ndice Temtico (HSA: HSMS), pp. 65-66, A10: tipo b. 048 hemist. Msica no registrad
(Brasil). antes de 1883 . Publicada en Romero 1883, 7. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temt
HSA: HSMS), pp. 68-69, B2. 104 hemist. Msica no registrada.
(Madeira, Portugal). antes de 1880 . Publicada en Azevedo 1880, pp. 94-95. Reeditada en Costa Fonte
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 70, B3. 028 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Esta verso prossegue com Conde Claros e a Princesa Acusada (B2): um caador surpreende os protagonistas
do rosal verde, em flagrante. [Al no existir en la tradicin moderna ms que el romance que combina elementos del antiguo ro
cclico, a los dos [n 2613, 2614] los consideramos por ahora Conde Claros en hbito de fraile 0159].
Ttulo original: CONDE CLAROS INSONE () (=SGA B11)
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). antes de 1928 . Publicada en Martins 1928, I, 1
93. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 72, B5. 052 hemist. Msica
registrada.
Nota: Os vv. 1-2 so derivados de A Fonte Fecundante (R4) [Infanta Preada (-a)
Ttulo original: D. GAIFEIROS () (=SGA B16)
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 769-788. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico (
HSMS), p. 73, B6.. 012 hemist. Msica no registrada.
Nota: Los versos citados arriba, que proceden de cuatro versiones portuguesas de Noite de Natal (-a) (U1), constituyen--segn
advierte Fontes--una adaptacio]n de Rosaflorida. * A lo divino. [=El castillo de la Virgen 0308.1]. El editor los confronta con
primeros versos de Rosaflorida en la versin de Primavera (no 179), nuestra entrada no 1605.
Ttulo original: B6. ROSAFLORIDA * (-A). El asterisco que sigue el ttulo advierte que se trata de una versin a lo divino y el que precede el primer verso, que se tr
versin compuesta (facticia). (=SGA B20)
(Portugal). antes de 1919 . Publicada en Toms 1919, Cantares, pp. 6-8. Reeditada en Costa Fontes 19
ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 74, B7. 072 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 19. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 75-76, B8. 062 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 1000. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HS
HSMS), p. 76-77, B9. 052 hemist. Msica no registrada.
Q'and'o conde bai p'r' missa a condesa buena 'st;
quando o conde bem da missa a condesa mala 'st.
--Quem t'h fecho a ti, condesa, quem t'h fecho tanto
Se te lo ho fecho mis perros eu los mandarei matar;
se te lo ho fecho mis criados eu los mandarei castiga
Se t'intulhabam peixes ou pescadas da la mar?
--Nim mates tus perros, conde, nim los mandes tu ma
nim castigues teus criados nim nos mandes castigar.
Nim se m'intulhabam peixes nim pescada da la mar,
que no monte de Selino um serbo dizem que hay.
Colhers las armas belhas, armas nobas deix'-as 'star,
colh'um cajatim na mano como que se b passear.
--Z-num seija diabo, condesa, que me queiras engana
colherei as armas nobas, armas belhas deixo 'star.
Se muntou par' cabalho, impeou a caminhar;
sete boltas deu monte sim com naide s'incontrar;
ao cabo das sete boltas co'o Selino s'h-de encontrar.
A los primeiros encontros conde mui mal bai;
a los segundos encontros el Selino morto cai.
L'h cortado la cabesa, l'h prendido bornal;
se montou par' cabalho e impeou a caminhar.
E assi que lhegou a casa la sua mujer l'ha dicho:
--Num t'ha mandado eu, conde, que tu hacesses tanto
Assi que lhegou a silha, [ . . . . . . . . . . . .]
logo le cortou a suya (cabea) e ambas colgou a par.
--Z-beijai-bos e repousai-bos, qu'agora vos dou lugar
(Portugal). . Recogida antes de 1869 . Publicada en Braga 1982, Cantos, 19. Reeditada en Costa Fontes
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 77-78, B10, tipo b. 066 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Note-se a contaminao com Claralinda (M1) no fim desta
(Portugal). . Recogida NA . Publicada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 78,
B11. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida NA . Publicada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 79,
B12. Msica no registrada.
Nota: **Se trata de Por el rastro de la sangre / que Durandarte dexava (IGR no 1537), pero modernamente "deja rastro" slo
versin a lo divino.
Ttulo original: A MORTE DE DURANDARTE* (-A)
Versin de S. Pedro (parr. Nordestinho, c. Nordeste, dist. S. Miguel, Azores, Portugal). Recitada por M
Assuno Artur. Recogida por Joanne B Purcell, 22/03/1970 (Colec.: Colecco JBP 1969-1970; cinta: fi
153A, n 12, rotao 582). Publicada en Purcell 1987, Ilhas, 4.1. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndic
Temtico ( HSA: HSMS), p. 80, C1. 017 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 621, vv. 8-11. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtic
HSA: HSMS), pp. 80-81, C2. 008 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: ***S sobrevive como fragmento, em contaminao com Canta, Mour
Ttulo original: ABENMAR (-A) (=SGA C5)
(Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1880 . Publicada en Azevedo 1880, p. 204. Reeditada en Cos
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 81, C3. 024 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: O v. 12 de C6. Alonso de Aguilar; a maioria dos versos omitidos (7-8, 14 e seguintes) constituem uma verso
A14. Perseguio de Bcar pelo Cid [El moro que reta a Valencia / IGR 0045].
Ttulo original: A CONQUISTA DE ALHAMA (-A).
0069:1 Muerte del prncipe don Alfonso de Portugal (+-a) (ficha n: 2627)
(Portugal). . Recogida antes de 1869 . Publicada en Braga 1982, Cantos, 55. Reeditada en Costa Fontes
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 81-82, C4. 046 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida NA . Publicada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 85,
C6. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1913 . Publicada en Toms 1913, Velhas Canes, pp. 40-42. Reeditada
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 86, C7. 072 hemist. Msica no registrada.
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1905 . Publicada en Atade Oliveira 1905, p. 159. Reeditada e
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 88, D1. 006 hemist. Msica no registrada.
Nota: Considero este fragmento el motivo inicial de 0011, mientras que Fontes lo ficha como romance independiente, al que lla
DIA DE S. JOO (-A) (=SGA D3)
(dist. Castelo Branco, BeiraBaixa, Portugal). . Recogida antes de 1925 . Publicada en Schwarz 1925, pp
58. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 89-90, E2. 048 hemist. M
registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 516. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 91, E3. 054 hemist. Msica no registrada.
Versin de Vilarinho dos Galegos (c. Mogadouro, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recogid
Casimiro de Morais Machado, antes de 1952 (Colec.: C. de M. Machado). Publicada en Machado 1952, [C
Morais Machado] p. 33. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 92-93,
E4. 066 hemist. Msica no registrada.
(dist. Castelo Branco, BeiraBaixa, Portugal). . Recogida antes de 1926 . Publicada en Schwarz 1925, pp
57. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 93-95, E5. 095 hemist. M
registrada.
Versin de Caarelhos (c. Vimioso, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Adelina E
Martins Afonso (63a). Recogida por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 03/08/1980
(Archivo: ASF; Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 21A714). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, p. 63, n
96. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 97, E7. 050 hemist. Msica
registrada.
Nota del editor: Est um pouco esquecida porque se deixou de cantar h sete anos, quando en
Versin de Vilarinho dos Galegos (c. Mogadouro, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recogid
Casimiro de Morais Machado, antes de 1952 (Colec.: C. de M. Machado). Publicada en Machado 1952, [C
Morais Machado] pp. 39-40. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p.98-9
E8. 055 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: O romance acaba com uma orao que implora a Deus para livrar o seu povo do cativeiro e dos seus in
Ttulo original: A PASSAGEM DO MAR VERMELHO (-O)
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, I, 63. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 99-100, E9. 028
hemist. Msica no registrada.
S. Lzaro se fezo pobre
p'ra um bom Senhor servi
porta do rico home
esmola foi a pedir.
Rico home estava jantand
non no quisera ouvir.
--Levanta-te, Manuel Gon
por ser o moo bem mand
vai-lh'abrir queles libru
daquela boca mais cruel.
Librus que l chegueram
de rodilhas se puseram,
lamberam as suas chagas.
Por Deus e Santa Maria
morreram ambos num dia
Da boca de S. Lzaro
sai uma fonte menar;
da boca do rico home
sai um fogo infernal.
--Deixa meter o pol'gar
na tua fonte menar!
Se outro mundo tornar,
rfs e vivas mando casa
igrejas e altares mando pin
--Vai-te da, homem rico,
no outro mundo j estives
no me fizeste bem neum,
seno mal quanto pudeste
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, I, 150-51. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 100, E10. 028
hemist. Msica no registrada.
Versin de Vilarinho dos Galegos (c. Mogadouro, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recogid
Casimiro de Morais Machado, antes de 1952 (Colec.: C. de M. Machado). Publicada en Machado 1952, [C
Morais Machado] p. 28. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 101, E11
hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Este romance uma adaptao criptojudaica de Noite de Natal (-a) (U1), o qual, por sua vez, constitui uma v
carolngio Rosaflorid (B6) ao divino [Rosaflorida = 0308; Rosaflorida. A lo divino = El castillo de la Virgen 0308.1]
Ttulo original: NO CU EST UM CASTELO (-A).
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1870 . Publicada en Veiga 1870, pp. 91-94. Reeditada en Cos
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 102-103, F1. 098 hemist. Msica no registrada.
(California, EEUU). Recogida por Joanne B Purcell, antes de 1968 (Colec.: Colecco JBP 1969-
1970). Publicada en Purcell 1968, 2. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS
103-104, F2. 012 hemist. Msica no registrada.
Nota: De momento prefiero reunir bajo un mismo epgrafe los varios romances pan-hispnicos de Hero y Leandro (-o en la tr
antigua [ "Por el brazo d'Esponto", Durn 466]; -o y en la tradicin sefard y estrfico en la tradicin portuguesa) aunque
seguramente no se trata de un solo poema. Para los que se interesan en el tema, les resultar ms cmodo poder dar con todos
textos y/o toda la bibliografa con una sola bsqueda (ni son muchos los textos ni grande la bibliografa).
Nota del editor: O romance prossegue com as transformaes caractersticas do Conde Ninho (J1) [0049].
Ttulo original: HERO E LEANDRO (ESTRF.) (=SGA Cf. F2, F3/A[arne]T[hompson] 666*)
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, II, 29-30. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 104, F3. 034
hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 293. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 105, F4. 022 hemist. Msica no registrada.
(dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1934 . Publicada en Cataln 1970b, Po
campos, p. 238. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 106, G1. 042
hemist. Msica no registrada.
Nota: *Se trata de un texto compuesto (facticio) que rene versos de cuatro versiones modernas, tres de Bragana (Pa, Baa
Vinhais) y una de Vila Real (Valpaos), recogidas, segn parece, antes de 1934. Vase Cataln, Por campos, pp. 236-237. Ttu
original: QUEM QUISER VIVER ALEGRE (-A) (=SGA G3)
Versin de Tuizelo (c. Vimioso, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Vitorino Aug
(79a). Recogida por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 13/08/1980 (Archivo: ASF; C
Fontes TM 1980; cinta: 30A332). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, p. 763, n 1052. Reeditada en Cos
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 108-109, H2, tipo a. 064 hemist. Msica registrada
Notas del editor: -1a-b alcanar; leia-se: a caar. -1b o sol ia; leia-se: solia.
V. tambm Infantina (X2) [La Infantina 0164] e O Cavaleiro Enganado (T1) [El caballero burlado 0100]. Na tradio portuguesa--assim como nas outras--, A Irm Perdi
[Hermana cautiva 0169] serve frequentemente como concluso a uma combinao desses dois romances [La Infantina +Caballero burlado+Hermana cautiva]. A primeira
que segue constitui um bom exemplo dessa contaminao. Na bibliografia apresentada [en el vol. II], especialmente a portuguesa, s tomo em conta as verses independ
contaminaes mais extensas.
Ttulo original: A IRM PERDIDA (D. BOZO) (HEPTAS., -A) (=SGA H3)
0169:133 Hermana cautiva (8+8 -a) (ficha n: 2649)
Versin de Guadramil (c. Bragana, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Mariana
(uno 75a). Recogida por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 18/07/1980 (Archivo: AS
Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 5B379). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, pp. 74-75, n 106. Reeditad
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 109-110, H2, tipo b. 046 hemist. Msica
registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1869 . Publicada en Braga 1982, Cantos, 52. Reeditada en Costa Fontes
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 111, H3. 072 hemist. Msica no registrada.
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, I, 233-35. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 112, H4. 056
hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Os vv. 6-10 constituem uma contaminao com Abenmar (C2)
Ttulo original: CANTA, MOURO (-A) (=SGA H7)
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 640. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 113, H5. 015 hemist. Msica no registrada.
Ttulo original: A FILHA DO REI DE MARROCOS () (SGA Cf. H14) Efectivamente, como ya advierte Armistead (CMP 197
I:293), se parece mucho este romance a Princesa rescatada (IGR 0589/SGA H14), de modo que, por el momento lo voy a consi
variante del mismo aunque no es seguro que as sea.
(Portugal). . Recogida NA . Publicada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 113
H6. Msica no registrada.
**Vase Barca Bela (Z2) / La galera de Cristo (0
(The Beautiful Boat from Heaven)
(Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1905 . Publicada en Tavares 1903-1905, 50. Reeditad
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 114, H7. 014 hemist. Msica no registrada.
Versin de Faj (dist. S. Jorge, Azores, Portugal). Recitada por Jos Bento de Ramos (68a). Recogida
Vila da Calheta por Manuel da Costa Fontes, 16/06/1977 (Archivo: ASF; Colec.: Fontes SJ 1977). Public
F.E.R. L-B. S. Jorge 1983, 11. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 11
H8. 084 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1869 . Publicada en Braga 1982, Cantos, 26. Reeditada en Costa Fontes
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 116-117, H9. 118 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1981 . Publicada en Giacometti 1981, 84. Reeditada en Costa Fontes 19
ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 118, H10, tipo a. 012 hemist. Msica registrada.
Estribillo: Mas ai, vida minha! (tras los primeros hemist.) / Vida del alma! (tras los segundos h
Ttulo original: NOS CAMPOS DE VILA RICA (-A).
Versin de Petisqueira (c. Bragana, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Maria R
Pais (78a). Recogida en Guadramil por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 18/07/198
(Archivo: ASF; Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 5A261). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, pp. 82-83, n
118. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 118-119, H10, tipo b. 057
hemist. Msica registrada.
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1870 . Publicada en Veiga 1870, pp. 169-73. Reeditada en Co
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 119-120, H11. 140 hemist. Msica no registrada.
Nota: ****Como seala C. F. al colocar el asterisco delante del ttulo, se trata de una invencin de un poeta romntico, imitan
estilo popular. {ET}
Nota: ****Como seala C. F. al colocar el asterisco delante del ttulo, se trata de una invencin de un poeta romntico, imitan
estilo popular. {ET}
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1870 . Publicada en Veiga 1870, pp. 98-100. Reeditada en Co
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 122-123, *H13. 080 hemist. Msica no registrada.
Nota: ****Como seala C. F. al colocar el asterisco delante del ttulo, se trata de una invencin de un poeta romntico, imitan
estilo popular. {ET}
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1870 . Publicada en Veiga 1870, pp. 86-88. Reeditada en Cos
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 123-124, H14. 066 hemist. Msica no registrada.
(Beira Baixa, Portugal). . Recogida antes de 1911 . Publicada en Furtado de Mendona 1911, "Beira Ba
pp. 9-11. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 125-126, I1. 086
hemist. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1879 . Publicada en Coelho 1879, "Romances", p. 63. Reeditada en Cos
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 126-127, I2. 046 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: V. tambm I5. Regresso do Marido (-o)[= Seas del esposo (-a)]. I1-I6 corresponden--todos ellos--a Seas de
[0113] en sus varias asonancias y formulaciones.
Ttulo original: REGRESSO DO MARIDO () (=SGA I1)
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, II, 51-53. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 128-129, I3, tip
a. 046 hemist. Msica no registrada.
Versin de Costantim (c. Miranda do Douro, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por I
Maria Campos (58a). Recogida por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 27/07/1980
(Archivo: ASF; Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 12B250). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, pp. 98, n
135. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 129, I3, tipo b. 048
hemist. Msica registrada.
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, I, 216-17. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 129-130, I4, tip
a. 040 hemist. Msica no registrada.
Versin de Guadramil (c. Bragana, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Ablio A
Nunes (79a). Recogida en Rio de Onor por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 16/07/
(Archivo: ASF; Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 2A068). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, pp. 115-116
152. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 130, I4, tipo c. 035
hemist. Msica registrada.
Versin de Guadramil (c. Bragana, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Ablio A
Nunes (79a). Recogida en Rio de Onor por Samuel G Armistead, 17/07/1980 (Colec.: SGA Portugal
1980). Publicada en C T T-O-M 1997, 8c, vv. 12-17. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico
HSA: HSMS), pp. 131-132, I5. 012 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: O romance em -o relaciona-se geneticamente com I2. Regresso do Marido (). I1-I6 corresponden--todos ellos
Seas del esposo [0113] en sus varias asonancias y formulaciones.
Ttulo original: I5. REGRESSO DO MARIDO (-O)
Versin de Prados (c. Celorico da Beira, dist. Guarda, Beira Alta, Portugal/EEUU). Recitada por Ant
Lopes dos Santos (61a)& familia. Recogida en Cranston, Rhode Island por Manuel da Costa Fontes,
25/02/1978 (Archivo: ASF; Colec.: Fontes NI 1978). Publicada en F.E.R. L-B Nova Ing. 1980, n 32. Re
en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 132, I6. -36 hemist. Msica registrada.
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, I, 203-04. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 133, I7. 052
hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Como a maioria das verses portuguesas, esta variante continua com A Volta do Navegante (I9) [Vuelta del
navegante 0559].
Ttulo original: I7. O CONDE FLORES ().
(Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1905 . Publicada en Tavares 1903-1905, 98. Reeditad
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 134, I8. 090 hemist. Msica no registrada.
Versin de Fazenda das Flores (dist. As Flores, Azores, Portugal/EEUU). Recitada por Jernimo Gon
Trigueiro (72a). Recogida en Stoughton, Massachusetts por Manuel da Costa Fontes, 23/02/1978 (Archiv
ASF; Colec.: Fontes NI 1978). Publicada en F.E.R. L-B Nova Ing. 1980, n 20. Reeditada en Costa Fonte
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 135-136, I9. 040 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Lido por Jernimo... de um caderno que escreveu h muitos anos. Aprendeu-o com o seu pai, que o cantava
original: A VOLTA DO NAVEGANTE () (=SGA I8)
(Douro Litoral, Portugal). . Recogida antes de 1911 . Publicada en Pereira 1911, Trad. Pop. do Porto,
130-31. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 137, J1. 044 hemist. M
no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 386, vv. 7-34. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtic
HSA: HSMS), pp. 138-139, J2. 056 hemist. Msica no registrada.
................... ...................
Seu cavalo aparelhou, sua espada embainhou,
chegou ao meio do caminho, o inimigo encontrou.
--Onde vs, soldadinho, onde vs agora aqui?
--Vou ver a minha amada, h sete anos que a no vi.
--Tua amada j morta, morta, que eu bem na vi.
--Dai-me os sinais que levava, para me acreditar em ti.
--O caixo era de rosas, a coroa de marfim;
os padres que levava no tinham conta nem fim.
A sepultura foi aberta no meio dum jardim.
--Seja o que Deus quiser, adiante sempre vou.
Chegou mais adiante, borborinho alevantou.
--No te espantes, cavalo, nem cavaleiro que vai em ti;
sou a tua amada, h sete anos que te no vi.
--Tu minha amada no s, que mo disseram ali;
os sinais que me deram no tos vejo a ti.
--Os sinais que te deram no os tenho agora aqui;
esto no inferno a arder, amor, por causa de ti.
--Vou vender o meu cavalo e vendo-me tambm a mim,
para te fazer o bem d'alma, para vires p'ra o p de mim.
--No vendas o teu cavalo, no te vendas tambm a ti;
quanto mais bem d'alma fazes, mais me condenas a mim.
Se chegares a ter filhas, traze-as diante de ti,
p'ra que se no percam por homem, que eu por homem me
--D-me um beijinho s, que me quero despedir de ti.
--A boca com que te beijava, eu no a tenho aqui;
est no inferno a arder, amor, por causa de ti.
--D-me os teus braos, que me quero despedir de ti.
--Adeus, meu lindo amor, para um sculo sem fim.
(Brasil). . Recogida antes de 1971 . Publicada en Lima 1971, p. 76. Reeditada en Costa Fontes 1997b,
Temtico ( HSA: HSMS), p. 140, J3. 018 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 386. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 140, J4. 012 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Prossegue com A Apario--a mesma verso utilizada em J2.[Aparicin de la enamorada muerta
Ttulo original: O SOLDADO (-A) (=SGA J3)
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, I, 226-27. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 141, J5. 046
hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Este romance constitui uma variante de O Soldado (J4) [El quintado 0176, mas no costuma contaminar-se co
Apario (J2) [Aparicin de la enamorada muerta 0168] com tanta frequncia; como h informantes que sabem as duas formas
considerando-as poemas diferentes, decidi respeitar a sua opinio, dividindo o romance em dois. [Para este proyecto, en camb
considero el mismo romance, al igual que con las varias formas de Seas del esposo 0113.]
Ttulo original: O CORDO DE OURO (-A).
(Portugal). . Recogida antes de 1869 . Publicada en Braga 1982, Cantos, 73. Reeditada en Costa Fontes
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 142, J6. 034 hemist. Msica no registrada.
Versin de Faj dos Vimes (dist. S. Jorge, Azores, Portugal/EEUU). Recitada por Maria Ramos de Sou
(56a). Recogida en Manteca, California por Manuel da Costa Fontes, 23/05/1983 (Archivo: ASF; Colec.:
Fontes CA 1970-1975). Publicada en F.E.R. L-B Calif. 1983, 33. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndic
Temtico ( HSA: HSMS), pp. 143-144, J7. 047 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Os vv. 11-12 relacionam-se com uma passagem de A Penitncia do Rei Rodrigo (A2) [Penitencia del rey don R
(-a) 0020]
Ttulo original: A FILHA DESTERRADA (D. MARIA) (-A).
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 1019. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HS
HSMS), p. 144, J8. 024 hemist. Msica no registrada.
Versin de Palcios (dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1968 . Publicada
Alves 1934, [F. M.], pp. 560-61. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp
146, J9. 083 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1869 . Publicada en Braga 1982, Cantos, pp. 110-15. Reeditada en Cost
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 146-147, J10. 136 hemist. Msica no registrada.
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1870 . Publicada en Veiga 1870, pp. 121-23. Reeditada en Co
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 148 J11. 064 hemist. Msica no registrada.
com seu borzeguim de seda e saia cor de limo.
Para a ver se erguera o sol, as aves cantando vo;
Jacinta, a flor das campinas, sobre as flores corre
Uma capela tecera das capelas-de-San Joo,
da cheirosa madressilva, da verde murta em boto
No h ver melhor beldade, n~o h ver outro co
mais formosa que Jacinta outras formosas no so
Em bailes comea o dia, todos correm funo;
a vil deixa a cabana, a fidalga o seu balco.
De amores todas se tocam nos requebros que se d
porm nenhuma aldeana inventa melhor cano.
Ao som da sua guitarra, que ternos amores vo!
Aqueles sons maviosos, todos diziam paixo!
Ningum sabe se Jacinta, a folgar por San Joo,
da guitarra as cordas fere ou se as do seu corao
Os festeiros que a rodeiam por ela morrendo est
todos lhe deitam cantigas, ela a todos d de mo.
Para os bem desenganar canta os versos que aqui
--Tenho o meu amor ausente nos campos de Marz
Aqui s tenho saudades onde eu tinha o corao;
outros amores no quero, que os meus amores vir
Cantava a linda serrana estas falas e mais no;
uma voz lhe respondera com fingida discrio:
--Os teus amores no voltam, cativos eles esto;
l nos campos da Moirama os moiros los mataro
Treme Jacinta escutando este funesto prego;
sua mo, que era gelada, sente apert-la outra m
Vai erguer seus lindos olhos, eis que d com D. B
que vinha de matar moiros, dos campos de Marza
A alegria que ela teve nem seus lbios o diro!
Assim se acaba a Jacinta este dia de San Joo.
Nota: ****Como seala C. F. colocando el asterisco delante del ttulo, se trata de una invencin de un poeta romntico, imitan
estilo popular.
(Portugal). . Recogida antes de 1921 . Publicada en Barroso 1949, pp. 335-36. Reeditada en Costa Font
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 149, J12. 022 hemist. Msica no registrada.
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1870 . Publicada en Veiga 1870, pp. 103-05. Reeditada en Co
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 150, K1. 070 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1919 . Publicada en Toms 1919, Cantares, pp. 3-5. Reeditada en Costa
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 151-152, K2. 060 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Vv. 9-10: cf. O Conde Alarcos (L1); vv. 11-12: cf. O Conde Alarcos (L1) e O Lavrador da Arada
Ttulo original: A NOIVA DO DUQUE DE ALBA (-A) (=SGA K4)
(Portugal). . Recogida antes de 1981 . Publicada en Giacometti 1981, 128. Reeditada en Costa Fontes 1
ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 152, K3. 026 hemist. Msica registrada.
Nota del editor: Que eu saiba, este romance no se encontra de forma independente em Castela, onde todas as verses consult
formam parte de D. Ana de Mexia (K4) [Difunta pleiteada 0217]. Embora seja possvel que D. A^ngela se tenha desprendido d
poema, prefiro classic-lo como um romance independente porque, na nossa tradio, existe em duas formas nitidamente sepa
Note-se tambm a relao entre D. A^ngela e A Noiva do Duque de Alba [Novia abandonada del conde de Alba 0508](K2, vv.
a qual parece muito mais lgica.
Ttulo original: D. A^NGELA (-A)
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 1018. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HS
HSMS), pp. 153-153, K4. 096 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 38, vv. 9-15. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico
HSA: HSMS), p. 154, K5. 014 hemist. Msica no registrada.
([Madeira], Portugal). Recogida por Pere Ferr, Manuel da Costa Fontes, y Maria-Joo Cmara Fontes,
de 1982 (Archivo: ASF; Colec.: Fontes TM 1980). Publicada en Costa Fontes 1987c, pp. xliii-xliv. Reed
en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 155-156, K6. 032 hemist. Msica registra
Nota: Segn la convencin editorial del editor (el asterisco delante del primer verso), se trata de una versin facticia (o sinttic
formada de versos de varias versiones recogidas en Madeira (Ferr, Subsdios, 1982) y una de Trs-os-Montes (1980).
Nota del editor: Este romance s sobrevive como apndice a algunas verses de Veneno de Moriana N1 [0172].
Ttulo original: QUEM DEVER A HONRA ALHEIA ()
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1870 . Publicada en Veiga 1870, pp. 114-17. Reeditada en Co
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 156-157, K7. 114 hemist. Msica no registrada.
(Minho, Portugal). . Recogida antes de 1943 . Publicada en Lima 1943b, Romanceiro Minhoto, p.
88. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 157-158, K8. 066 hemist. M
no registrada.
Nota del editor: A informadora diz que este romance era esp
Ttulo original: O TOURO (-A)
(Portugal). . Recogida antes de 1907 . Publicada en RGP II 1907, II (Braga), 228-29. Reeditada en Cos
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 159-160, K10. 042 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Os vv. 19-21 constituem uma contaminao com No me Enterrem em Sagrado (K5)
Ttulo original: O TOUREIRO (-A)
(Brasil). . Recogida antes de 1908 . Publicada en Costa 1908, Folclore pernambuco, pp. 369-70. Reedit
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 160, K11. 050 hemist. Msica no registrada.
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1870 . Publicada en Veiga 1870, pp. 143-47. Reeditada en Co
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 161-162, K12. 132 hemist. Msica no registrada.
****--Que fazeis aqui, senhora, to gentil e delicada,
com chapelinho maltesa, saia de l recortada?
Quem pelos endros da serra anda assim to bem trajad
ou princesa dos bosques ou donzela enamorada.
Dizei, dizei, donzelinha, onde vossa albergada;
embora longe ela seja, l mesmo sereis levada.
Se pai e me 'inda tendes, eles me daro pousada,
que j minh'alma no pode andar de vs apartada.
Cativaram-me esses olhos e as vossas faces rosadas,
renderam-me os vossos cantos quando los eu escutav
junto s margens da ribeira em que vos vira assentada
--Deixai-me, senhor, deixai-me andar s por esta estra
que a pastora que aqui vedes anda alegre e bem cuida
No princesa dos bosques nem donzela enamorada,
vive feliz sem amores, com amores no tem nada.
Sa, sa destas selvas, que aqui no achais pousada.
--No me aparto, no, donzela, antes que venha a alvo
J que vos vi to louana, haveis de ser adorada.
--No me enganam vossos olhos nem vossas doces pa
amor assim no se cria numa hora to minguada.
Ai, no vos quedeis, senhor, vos rogo por vossa alma
A donzela assim pedia, e a pedir bem que chorava;
rendida, j to rendida estava a triste, coitada.
Cavaleiro, que isto ouvia, no mais que suspiros dava
at que mais no podendo em seus braos a estreitava
J no resiste a donzela, nem j pranto derramava.
Tudo brandura; o receio todo em amor se tornava.
Dali se parte o mancebo com pensar que 'inda voltava
e do peito da donzela uma rosa lhe levara.
Indo pela estrada avante mal que via a mesma estrada
que a noite vinha to negra que a muito custo enxerga
L em meio do caminho grande traio era armada:
perro vilo sai-lhe frente, de lado a lado o varava.
Cai por terra o cavaleiro e morto ali se quedara.
O vilo, que morto o vira, atrs logo se voltara,
trazendo na mo a rosa que o cavaleiro levara.
Acabada a negra noite o novo dia alvorava;
a pastora, com amores, em vez de dormir sonhava.
Mal o sol era a romper j ela vinha toucada.
Desce margem da ribeira e, entre flores assentada,
lembram-lhe ali as venturas que pouco antes gozara,
e ao som d'gua que corria estas saudades cantava:
--Onde estars, cavaleiro, alma de mim to cuidada,
que no vens matar saudades que me c deixaste n'alm
Onde esto esses teus olhos, onde est tua palavra,
que juraste ser voltado logo ao raiar d'alvorada?
Ai pobre da minha vida, ai pobre de mim, coitada;
mal comeo a ter amores, eis-me triste e desgraada!
Junto de uma alfarrobeira o perro vilo estava;
quantas mgoas mais ouvia, bem mais ele se enraivav
Amava ele a pastora e, como ela o no amava,
por vingar-se dele e dela esta nova assim lhe dava:
--Senhora, minha senhora, porque estais to magoada
Se chorais s pela rosa que h pouco vos foi roubada,
ei-la aqui; no vosso peito seja de novo guardada.
Cavaleiro que a roubou j com a vida a pagara;
mal lhe tocou este ferro, logo em terra se quedara.
Ela, ouvindo uma tal nova, quer falar, porm no fala
foge-lhe a luz d'ante os olhos, d-se em terra desmaia
O vilo, que assim a vira, jurou de no mais am-la.
Como em sinal de desprezo, ei-lo que vai de abalada,
deixando-lhe sobre o peito a rosa, mas desfolhada.
Dizem que a triste donzela por morta logo ficara,
e que passado algum tempo mesmo ali a soterraram,
que sobre a cova nascera uma roseira encarnada,
e que as rosas, que eram muitas, toda a serra perfuma
Nota: ****Como seala C. F. al colocar el asterisco delante del ttulo, se trata de una invencin de un poeta romntico, imitan
estilo popular.
(Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1880 . Publicada en Azevedo 1880, pp. 230-34. Reeditada en
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 162-163, K13. 120 hemist. Msica no registrada.
Nota: ****Como seala C. F. al colocar el asterisco delante del ttulo, se trata de una invencin de un poeta romntico, imitan
estilo popular.
Nota del editor: Ao contrrio da variante escolhida como exemplo, muitas verses deste romance comeam com versos tomado
prncipio de Silvana (P1) [0005]. Cf. VRP 132: Indo a D. Silvana pelo corredor acima / tocando guitarra d'ouro, oh que to
tangia! / Acordou seu pai e me com o estrondo que fazia. Os versos 37-40 constituem uma contaminao com Flrida (S1)
Ttulo original: O CONDE ALARCOS (-A) (=SGA L1)
(Beira Baixa, Portugal). . Recogida antes de 1911 . Publicada en Furtado de Mendona 1911, "Beira Ba
pp. 4-6. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 167, L2. 066 hemist. M
no registrada.
(Madeira, Portugal). Recogida por Pere Ferr, antes de 1982 . Publicada en Ferr 1982f, 151. Reeditad
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 168-169, L3. 138 hemist. Msica no registrad
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 726. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 170, L4. 026 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1869 . Publicada en Braga 1982, Cantos, 82. Reeditada en Costa Fontes
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 171, L5. 044 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 675. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 172, L6. 042 hemist. Msica no registrada.
(Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1905 . Publicada en Tavares 1903-1905, 18. Reeditad
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 173, L7. 012 hemist. Msica no registrada.
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, II, 71. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 173, L8. 012
hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 1020. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HS
HSMS), pp. 174-175, L9. 096 hemist. Msica no registrada.
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1870 . Publicada en Veiga 1870, pp. 135-36. Reeditada en Co
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 175, L10. 032 hemist. Msica no registrada.
Nota: ****De acuerdo con la convencin editorial de Fontes (asterisco en el ttulo), se trata de un romance inventado por un a
romntico, quien imitaba el estilo popular.
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, II, 43-45. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 176, M1. 054
hemist. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1901 . Publicada en Nunes 1900-1901, "Subsdios" 13. Reeditada en Co
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 177-178, M2. 056 hemist. Msica no registrada.
Versin de Macedo de Peso (c. Mogadouro, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por M
Carolino Alves (50a). Recogida por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 08/08/1980
(Archivo: ASF; Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 25a+007). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, p. 340, n
455. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 178-179, M3. 024
hemist. Msica registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 294. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 179, M4. 026 hemist. Msica no registrada.
Nota: =S
(Portugal). . Recogida antes de 1913 . Publicada en Toms 1913, Velhas Canes, pp. 16-17. Reeditada
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 180-181, M5. 076 hemist. Msica no registra
Nota del editor: Como costuma acontecer na tradio portuguesa, esta verso termina com A Apario(J2) [Aparicin de la
enamorada muerta 0168]: Bernal Francs procura a sua amante, e descobre que ela morreu por sua causa.. (=SGA M9))
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 415. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), pp. 181-182, M6. 054 hemist. Msica no registrada.
(Minho, Portugal). . Recogida antes de 1943 . Publicada en Lima 1943b, Romanceiro Minhoto, p.
42. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 184, M9. 052 hemist. Msic
registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 416. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 185, M10. 032 hemist. Msica no registrada.
(dist. Funchal, Madeira, Portugal). Recogida por Pere Ferr, antes de 1982 . Publicada en Ferr,1982f,
204. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 185-186, M11. 046
hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 1000, vv. 27-31. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Tem
( HSA: HSMS), p. 186, M12. 010 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Trata-se de uma contaminao com B9. Celinos [La caza de Celinos
Ttulo original: O PRESSENTIMENTO DO LAVRADOR (-A) {I|(=SGA M5)
Versin de Guadalupe (dist. Graciosa, Azores, Portugal). Recitada por Rosa Cunha (25a). Recogida e
Toronto, Canad por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, antes de 1978 (Archivo: ASF;
Colec.: Fontes Can1978). Publicada en Costa Fontes 1979d, [Canad] 150. Reeditada en Costa Fontes 19
ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 188, N1, tipo a. 040 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 539. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 188, N1, tipo b. 026 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 587. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), pp. 189-190, N2. 056 hemist. Msica no registrada.
(Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1933 . Publicada en Rodrigues 1933, Romanzas..., pp.
77. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 190-191, N3. 040 hemist. M
no registrada.
Nota del editor: A concluso difcil de interpretar. Por vezes, parece que a serrana que mata o pastor; em outras ocasies, p
suceder o contrrio.
Ttulo original: A SERRANA ASSASSINA (-A)
(Portugal). . Recogida antes de 1869 . Publicada en Braga 1982, Cantos, 42. Reeditada en Costa Fontes
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 191, N4. 026 hemist. Msica no registrada.
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, I, 199-203. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 193-194, O1.
hemist. Msica no registrada.
Versin de Rosais (c. Velas, dist. S. Jorge, Azores, Portugal). Recitada por Mariana Lopes Soares (90a)
Recogida por Manuel da Costa Fontes, 28/07/1977 (Archivo: ASF; Colec.: Fontes SJ 1977). Publicada en
F.E.R. L-B. S. Jorge 1983, 133. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 1
O2 {I8}Ttulo original: {M}RICO FRANCO () {I}(=SGA O2){M}. 038 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1981 . Publicada en Giacometti 1981, 124. Reeditada en Costa Fontes 1
ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 196-197, O3. 068 hemist. Msica registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 472. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), pp. 197-198, O4. 052 hemist. Msica no registrada.
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, I, 208-09. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 198-199, O5. 0
hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 436. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 199, O6. 032 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1913 . Publicada en Toms 1913, Velhas Canes, pp. 12-13. Reeditada
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 200, P1. 050 hemist. Msica no registrada.
levava viola d'oiro, oh que to bem a tangia! Seu pai, que lhe aparece, estas falas lhe dizia:
--Bem puderas tu, Silvana, uma noite seres minha. --Fora uma, fora duas, fora mesmo cada dia,
mas as penas do inferno quem por mim as pagaria? --Pag-las-ei eu, Silvana, que as peno cada dia.
Foi-se dali a Silvana, e bem triste que ela ia, em cata da sua madre, que tudo lhe contaria.
--Que tens tu, Silvaninha, que tens tu, minha filha? --Oh quem tal pai no tivera, quem no fora su
que vem falar-me de amores, minha me, cada dia. --Cala-te a, minha filha, que isso remdio havia
deita-te na minha cama, na tua me deitaria. L pela noite adiante seu pai que a acometia.
--Se eu soubera, Silvaninha, que estavas to corrompida, eu as penas do inferno por ti no as passaria.
--Esta no a Silvana, a me que a paria; quem poderia julgar que seu pai a acometia?
--Oh maldita seja a filha que seu pai foi descobrir! Manda-a meter numa torre que nem sol nem lua via
do-lhe a comida por ona, gua quase no bebia. Ao cabo de sete anos, de sete anos e um dia,
assubiu a uma ventana que ao cimo da torre havia, e viu estar sua madre no jardim, sem companhia....
Nota del editor: Como geralmente ocorre na tradio portuguesa, esta verso prossegue com Delgadinha (P2)
Ttulo original: SILVANA (-A) (=SGA P1)
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 493. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), pp. 201-202, P2. 058 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1913 . Publicada en Toms 1913, Velhas Canes, pp. 8-11. Reeditada
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 204, Q1. 036 hemist. Msica no registrada.
Ttulo original: A FILHA DO IMPERADOR DE ROMA (-A) Con transcripcin musical. (=S
Versin de Rio de Onor (c. Bragana, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Joana
Fernandes (69a). Recogida por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 16/07/1980 (Archi
ASF; Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 3A376). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, p. 533, n 709. Reedi
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 207, Q3. 030 hemist. Msica registrada.
Nota del colector: [el informante] foi entrevistada pouco antes no lado espanhol da sua aldeia, mas recitou esta cantiga, a q
ser galega, na parte portuguesa.
Ttulo original: A NOIVA IMPERTINENTE (ESTRF.) (cf. SGA Q3)
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 74. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 208, R1. 030 hemist. Msica no registrada.
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1905 . Publicada en Atade Oliveira 1905, pp. 77-79. Reeditad
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 209, R2. 064 hemist. Msica no registrada.
Debaixo da flor da murta corre um cano de gua cla
a mulher que dela bebe logo se sente pejada.
Bebeu dela D. Ausenda em m hora, desgraada.
Ao cabo de nove meses o seu pai bem a mirava.
--D. Ausenda, filha minha, D. Ausenda, ests pejad
--No, senhor, meu pai, no estou; a saia mal talha
Mandou chamar alfaiates, da sua profisso mais alta
--Estas saias, meu senhor, no nos revelam ter falta.
Mandou chamar a parteira, a melhor examinada.
--Se esta saia no tem falta, D. Ausenda est pejada
--Recolhe-te, D. Ausenda, recolhe-te tua sala;
nunca mais tu m'aparecers com saia to mal talhad
Retirou-se D. Ausenda muito triste e magoada;
indo j no meio da escada, dor de parto que apertav
Chegou a uma ventana para ver quem passeava;
passeava Valdevinos, Valdevinos passeava.
--Acode-me, Valdevinos! Com as abas da tua cap
leva j esta criana, que a ama ser bem paga
Valdevinos, que descia, com seu tio se encontrava.
--Dize-me, Valdevinos, o que levas sob a capa.
--Amndoas verdes, meu tio, desejo de uma pejada.
--D-me uma, d-me duas, deixa ver se esto coalha
--No posso, senhor meu tio, que elas vo aqui cont
Ao dizer estas palavras, o anjinho que chorava.
--Valdevinos, Valdevinos, desgraa da minha casa!
Se no foras meu sobrinho aqui mesmo te matara.
D. Ausenda, tua prima, amanh vai ser queimada.
--No se me d que me matem nem que ela seja que
d-se-me desta inocente, que me fica desgraada.
--Eu se mato D. Ausenda, minha filha adorada;
eu se mato Valdevinos, ela fica desonrada.
Cas-los-ei um com outro nesta hora aventurada.
Nota del editor: Os vv. 1-10 tambm se encontram em A Fonte Fecundante (R4) [Infanta preada 0469]; os vv. 30-32 relaciona
com Gerinaldo (Q1) [0023].
Ttulo original: A INFANTA SEDUZIDA (-A) (=SGA R3)
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 281. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 210, R3. 006 hemist. Msica no registrada.
(Brasil). . Recogida antes de 1908 . Publicada en Costa 1908, Folclore pernambuco, pp. 316-17. Reedit
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 211, R4. 032 hemist. Msica no registrada.
(Azores, Portugal). Recogida por Tefilo Braga, antes de 1869 (Colec.: T. Braga). Publicada en Braga
Cantos, 56. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 212, S1, tipo a. 034
hemist. Msica no registrada.
Versin de Deilo (c. Bragana, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Delmina Paul
Gonalves (62a). Recogida por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 18/07/1980 (Archi
ASF; Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 6A657). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, p. 543, n 719. Reedi
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 212, S1, tipo b. 022 hemist. Msica registrada
(Azores, Portugal). Recogida por Tefilo Braga, antes de 1869 (Colec.: T. Braga). Publicada en Braga
Cantos, 36. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 213-214, S2. 094
hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: A despedida (vv. 41-47) derivada deFlrida (S1) [Flrida y don Duardos
Ttulo original: LIZARDA (ESTRF.)
(Portugal). . Recogida antes de 1906 . Publicada en RGP I 1906, (Braga) 426-28. Reeditada en Costa F
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 214-215, S3. 116 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Os vv. 43-58 so derivados de Flrida (S1)[Flrida y don Duardos
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 743. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 216, S4. 022 hemist. Msica no registrada.
(Azores, Portugal). Recogida por Tefilo Braga, antes de 1869 (Colec.: T. Braga). Publicada en Braga
Cantos, 14. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 217, S5. 018
hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 810. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), pp. 217-218, S6. 040 hemist. Msica no registrada.
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, I, 235-36. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 219, S9. 024
hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 729. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 219, S10. 016 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 745. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 220, S11. 014 hemist. Msica no registrada.
Versin de Medeiros, S. Vicente (c. Portalegre, dist. Vila Real, Trs-os-Montes, Portugal/EEUU). Rec
por Maria Afonso (43a). Recogida en Cumberland, Rhode Island por Manuel da Costa Fontes, 26/02/197
(Archivo: ASF; Colec.: Fontes NI 1978). Publicada en F.E.R. L-B Nova Ing. 1980, n 157. Reeditada en
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 220, S12. 020 hemist. Msica registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 753. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 221, S13. 028 hemist. Msica no registrada.
Versin de Guadramil (c. Bragana, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Mariana
(unos 75a). Recogida por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 18/07/1980 (Archivo: A
Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 5A084). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, pp. 547-548, n 729. Reedi
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 221-222, S14. 056 hemist. Msica registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 1024. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HS
HSMS), p. 223, S16. 043 hemist. Msica no registrada.
Ttulo original: AIRECITO QUE VENA (-O). No est del todo claro que el romance recogido en Portugal (pero todo l en es
sea el mismo que nuestro 0188 {CF S16), pero hasta que quede claro que no lo sea, los considero uno.
Versin de Palcios (c. Bragana, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Horcio Art
Reis (74a). Recogida en Labiados por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 20/07/1980
(Archivo: ASF; Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 8A+106). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, p. 554, n
745. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 224, S17. 024 hemist. Ms
registrada.
Nota del editor: Os versos 91-92 tambm se encontram em A Volta do Navegante (I9) [Vuelta del navegante
Ttulo original: FLORA (ESTRF.).
(Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1880 . Publicada en Azevedo 1880, p. 324. Reeditada en Cos
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 226-227, S19. 016 hemist. Msica no registrada.
Nota: ****De acuerdo con la convencin editorial de Fontes (asterisco en el ttulo), se trata de un romance inventado por un a
romntico, quien pretenda imitar el estilo popular.
(Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1880 . Publicada en Azevedo 1880, pp. 328-29. Reeditada en
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 227, S20. 012 hemist. Msica no registrada.
Versin de Faj (dist. S. Jorge, Azores, Portugal). Recitada por Jos Bento de Ramos (68a). Recogida
Vila da Calheta por Manuel da Costa Fontes, 16/06/1977 (Archivo: ASF; Colec.: Fontes SJ 1977). Public
F.E.R. L-B. S. Jorge 1983, 359. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 2
228, S21. 084 hemist. Msica no registrada.
Versin de Altares (c. Terceira, dist. Terceira, Azores, Portugal). Recogida en Tracy,California por Man
da Costa Fontes, 24/05/1972 (Archivo: ASF; Colec.: Fontes TM 1980). Publicada en Costa Fontes 1997b
ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 228, S22. 028 hemist. Msica registrada.
Dei um beijo amoroso na testa do meu amor,
e ela disse: --Mais abaixo, mais abaixo, por favor.
Tornei-lhe a dar outro beijo na pontinha do nariz,
e ela disse: --Mais abaixo, homem, se queres ser fe
Tornei-lhe a dar outro beijo nos dentes alvos da bo
e ela disse: --Mais abaixo, mas por baixo da roup
Desatei-lhe o cotozinho, dei-lhe um beijo em cad
e ela disse: --Mais abaixo, mais abaixo, sem receio
Levantei-lhe a camisinha, dei-lhe um beijo no umb
--Mais abaixo, mais abaixo, num lugar que eu no
No me toques na barriga, lugar que m'atormenta
mais abaixo, mais abaixo, na caxa da ferramenta.
Vai-te embora, homem tolo, que da fruta no quis
no era dada nem vendida, que ta quis oferecer.
(Portugal). . Recogida antes de 1853 . Publicada en Almeida Garrett 1963 I, 173-182. Reeditada en Cos
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 229-235, S23. 224 hemist. Msica no registrada.
Nota: ****Una vez mas (segn advierte el asterisco delante del ttulo), se trata de un romance inventado por un autor romnti
quien pretenda imitar el estilo popular.
Nota del editor: Em ltima anlise, este romance baseia-se na histria do "Leo" do Sendebar. V. John E. Keller, El libro de los engaos, pp. 7-8; Morris Epstein, Tales
Sendebar, pp. 92-101; e o importante estudo de T. Anthony Perry, " 'La huella del len' in Spain and in the Early Sindibad Tales".] Vase: A[arne]T[hompson] 891B***
Hay una especie de estribillo variable -- "Verdes parras tem a vinha..." --que se repite cada 3, 4 o 5 estrofas.
Ttulo original: *O CHAPIM DE EL-REI OU PARRAS VERDES (ESTRF.)
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1870 . Publicada en Veiga 1870, pp. 34-37. Reeditada en Cos
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 235-236, S24. 062 hemist. Msica no registrada.
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1870 . Publicada en Veiga 1870, pp. 154-55. Reeditada en Co
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 236-237, **S25. 068 hemist. Msica no registrada.
(Alto Alentejo, Portugal). . Recogida antes de 1969 . Publicada en Martins Barata 1969, p.121, apud IG
vulgar 1999, 213b. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 237-238, S26
hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 216, vv. 11-31. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temt
HSA: HSMS), p. 239, T1. 042 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 76. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 240, T2. 044 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: A Aposta Ganha serve geralmente de introduo a outros romances. A verso escolhida como modelo prosseg
Aliarda (R1) [0149] + Conde Claros Vestido de Frade (B4) [Conde Claros en hbito de fraile 0159]. Como lhe faltava o v. 3, to
VRP 79, v. 2, substituindo o nome da protagonista dessa variante, Albaninha, com o de Mariana.
Ttulo original: A APOSTA GANHA ()
Versin de Fazenda das Flores (dist. As Flores, Azores, Portugal/EEUU). Recitada por Jernimo Gon
Trigueiro (72a). Recogida en Stoughton, Massachusetts por Manuel da Costa Fontes, 24/02/1978 (Archiv
ASF; Colec.: Fontes NI 1978). Publicada en F.E.R. L-B Nova Ing. 1980, n 226. Reeditada en Costa Fon
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 242-244, T4. 188 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Lido por Jernimo... de um caderno que escreveu h muitos anos. Ttulo original: O BARALHO DE CART
(ESTRF.) Vase A[arne]T[hompson] 1613.
(Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1880 . Publicada en Azevedo 1880, pp. 322-23. Reeditada en
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 245, T5. 024 hemist. Msica no registrada.
Nota: ****Se trata de una imitacin del estilo popular. Vase A[arne]T[hompson]
(Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1880 . Publicada en Azevedo 1880, pp. 321-22. Reeditada en
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 245-246, T6. 040 hemist. Msica no registrada.
****La mulher do almocreve, a um frad'alcovitada,
'stando seu marido longe, em casa lhe deu intrada.
Quer de dia, quer de noite, como com ele casada,
e disto a vizinhana cramava injuriada:
--Deixem cheg lo marido, esta lhe ser contada.
Palavras no eram ditas, seu marido na portada.
--Ai, marido lhe diss'ela, logo com el'abraada ,
desta vizinhana m anda la gente afrontada.
Dizem que teu chapu novo coisa de gargalhada
por no intrar nem sair na tua grenha riada.
Bem sabia la mulher como dava la pedrada;
acertou com el'em cheio, onde la quis acertada.
Seu marido, chapu posto e cabea levantada,
salt'a meio do terreiro e d fal'assim falada:
--Que toda la vizinhana fique bem desinganada:
se lo invejam por novo, sigam la mesma pisada.
Quer sim quer no, entr'ou saia, ningum com isso tem
ningum s'importe d'eu ter la minha grenha riada.
Las vizinhas, que tal ouvem, ficaram boca tapada;
lo marido, no engano, e la mulher, descansada.
Versin de Palcios (c. Bragana, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Horcio Art
Reis (74a). Recogida en Labiados por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 20/07/1980
(Archivo: ASF; Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 8A+095). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, p. 581, n
778. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 246, T7. 008 hemist. Msic
registrada.
5120:2 Chasco que le dio una vieja a un mancebo (-a) (ficha n: 2776)
Versin de Guadramil (c. Bragana, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Jos Fran
Barrigo (67a). Recogida por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 18/07/1980 (Archiv
ASF; Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 6A073). Publicada en Costa Fontes 1987c, II, pp. 1225-1226,
1629. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 246-248, T8. 045
hemist. Msica registrada.
Ttulo original: T8. O PRETENDENTE ENGANADO (ESTRF.). [Creo que ms bien rima en -a, aunque no todos los versos
dieciseis slabas.]
(Portugal). . Recogida antes de 1913 . Publicada en Toms 1913, Velhas Canes, pp. 61-62. Reeditada
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 249, U1. 036 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Este romance incorpora Rosaflorid (B6) ao divino [El castillo de la Virgen 0308.1] com muita freq
Ttulo original: U1. NOITE DE NATAL (-A)
Versin de Constantim (c. Miranda do Douro, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por
Glria Ribeiro (55a). Recogida por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 27/07/1980
(Archivo: ASF; Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 13A869). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, pp. 720-72
1001. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 242, U2. 032 hemist. Ms
registrada.
(Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1956 . Publicada en Ferreira 1956, pp. 363-71. Reeditada en
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 251-253, U3. 248 hemist. Msica no registrada.
Versin de Fajzinha das Flores (dist. As Flores, Azores, Portugal/EEUU). Recitada por Jos Silveira
Eduardo (56a). Recogida en Stoughton, Massachusetts por Manuel da Costa Fontes, 00/03/1978 (Archivo
ASF; Colec.: Fontes NI 1978). Publicada en F.E.R. L-B Nova Ing. 1980, n 180. Reeditada en Costa Fon
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 254, U4. 080 hemist. Msica no registrada.
El informante lo puso por escrito y se lo envi al colector en Kent en Marzo de 1978. Ttulo original: U4. OS TRE^S REIS DO
ORIENTE (HEPTAS., ESTRF.).
(Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1956 . Publicada en Ferreira 1956, p. 206-07. Reeditada en C
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 255-256, U5. 048 hemist. Msica no registrada.
(Diz um pastor:)
--Pastores, alvaras, que eu vi lo menino
nacido d'um'hora do ventre divino.
Eu mesmo lo vi em suas carninhas,
todo nuzinho sobl'umas palhinhas.
(Diz outro pastor: )
--Vamos j, depressa, Virgem levar
roupinha bem alva p'ra lo abafar.
Levemos cintinho p'ra lo apertar;
lo belo menino no h-de quebrar.
Camisinha fina hemos de levar;
lo belo menino no h-de nu' star.
Levemos-lhe touca p'r' me lo toucar;
ao belo menino bem h-de ficar.
La verde fitinha hemos de lh'atar;
lo belo menino no h-de chorar.
Lenis e coberta lhe hemos de dar;
lo belo menino h-se de tapar.
L branca da nova tambm lh'hemos dar;
lo belo menino h-se de deitar.
Levemos tambm bero d'imbalar;
lo belo menino vamos aninar.
(Respondem todos os pastores:)
--Vamos j, depressa, Virgem levar
las roupas bem alvas p'ra lo abafar.
(Azores, Portugal). Recogida por Tefilo Braga, antes de 1869 (Colec.: T. Braga). Publicada en Braga
Cantos, 61. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 256, U6. 014
hemist. Msica no registrada.
(Estremadura, Portugal). . Recogida antes de 1948 . Publicada en Felgueiras 1948, pp. 413-14. Reedit
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp 256-257, U7. 032 hemist. Msica no registrad
Versin de Vila da Calheta (c. Calheta, dist. S. Jorge, Azores, Portugal). Recitada por Amlia Hermnio
Azevedo Almeida (70a). Recogida por Manuel da Costa Fontes, 16/07/1977 (Archivo: ASF; Colec.: Font
1977). Publicada en F.E.R. L-B. S. Jorge 1983, 267. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico (
HSA: HSMS), p. 257, U8. 016 hemist. Msica no registrada.
(Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1956 . Publicada en Ferreira 1956, pp. 219-20. Reeditada en
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 257-258, U9. 028 hemist. Msica no registrada.
(Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1905 . Publicada en Tavares 1903-1905, 21. Reeditad
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 258, U10. 014 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1907 . Publicada en RGP II 1907, (Braga), 436. Reeditada en Costa Fon
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 258-259, U11. 012 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Este romance uma verso de Na Missa Est o Imperador* (B11) ao divino [Jesucristo dice misa
Ttulo original: U11. JESUS CRISTO VAI DIZER MISSA (O, ).
(Azores, Portugal). Recogida por Tefilo Braga, antes de 1869 (Colec.: T. Braga). Publicada en Braga
Cantos, 66. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 259, U12. 026
hemist. Msica no registrada.
(Brasil). . Recogida antes de 1909 . Publicada en Monteiro do Amaral 1909, RL, 12, p. 286. Reeditada e
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 260, U13. 032 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Este romance uma verso de Alonso de Aguilar* (C6) ao divino [El discpulo amado 0064.1] Os vv. 13-14
constituem uma contaminao com O Sangue de Cristo (U25) [El monumento de Cristo 0034.3]
Ttulo original: QUINTA-FEIRA SANTA (-A).
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, I, 157. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 260-261, U14. 01
hemist. Msica no registrada.
(Azores, Portugal). Recogida por Tefilo Braga, antes de 1869 (Colec.: T. Braga). Publicada en Braga
Cantos, 69. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 261-262, U15. 100
hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 790. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 262, U16. 030 hemist. Msica no registrada.
Nota: Consta que antes este romance llevaba el nmero 0042.1 porque usbamos un mismo nmero para lo que eran varios ro
antiguos: "Oh Belerma, oh Belerma,...", "Por el rastro de la sangre...", "Mal ferido Durandarte...", "Quando vido Montesinos..
cuerpo baado en sangre...". Ha sido necesario diferenciar entre unos y otros, por lo que se ha cambiado el nmero para ste y
otro romance carolingio de tipo cclico, y ello ha afectado tambin el nmero de los correspondientes romances a lo divino.
Ttulo original: A VIRGEM A CAMINHO DO CALVRIO (-O).
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, I, 40-41. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 263, U17. 032
hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Este romance uma verso parcial de A Morte de Durandarte* (B12) ao divino. I8}Ttulo original: A VIRGE
CAMINHO DO CALVRIO (-A)
(c. Fundo, dist. Castelo Branco, Beira Baixa, Portugal). . Recogida antes de 1956 . Publicada en Gon
1956, "Oraes", p. 763, vv. 13 e segs.. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSM
264, U18. 024 hemist. Msica no registrada.
............ ............
Ide l para o Calvrio, onde trs cruzes estavam.
Na do meio estava um homem que ningum o conhec
seno Madalena Senhora, que aos ps de Cristo estav
--Perdoastes a S. Pedro que trs vezes vos negou;
perdoaste a S. Longuinho que vos deu a lancetada;
s a mim, por ser mulher, me quereis aqui deixar des
Levantou Santo Cristo os olhos, a S. Joo perguntava
--Que mulher aqui esta que to doce me amava?
-- Madalena, Senhor, a nossa querida e amada,
que nos lavava os ps com as lgrimas da sua cara.
--Pois calha, Madalena, calha, que no Calvrio de me
esto cadeiras aparelhadas para ti, Madalena Senhora
luzes de fora,
luzes de dentro;
rezemos todos
ao Santssimo Sacramento.
)
Nota: Este romance constitui uma verso de As Queixas de D. Urraca (A8) [0004] ao divino; o exemplo utilizado serve de conc
uma variante de A Virgem a Caminho do Calvrio (-a) (U17) [1537.1].
Ttulo original: AS QUEIXAS DE MARIA MADALENA (-A)
0098.1:2 Cmo no cantis, la bella? A lo divino (-a) (ficha n: 2795)
Versin de Pena Branca (c. Miranda do Douro, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada po
Maria Martins (30a). Recogida en Toronto, Canad por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fo
antes de 1978 (Archivo: ASF; Colec.: Fontes Can1978). Publicada en Costa Fontes 1979d, [Canad]
421. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 265, U19. 028 hemist. Ms
registrada.
Nota del editor: Este romance constitui uma verso de Porque no Cantas, Bela? (J6) [0098] ao
Ttulo original: PORQUE NO CANTAS, VIRGEM? (-A)
(Azores, Portugal). Recogida por Tefilo Braga, antes de 1869 (Colec.: T. Braga). Publicada en Braga
Cantos, 70. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 265-266, U20. 104
hemist. Msica no registrada.
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1905 . Publicada en Atade Oliveira 1905, pp. 139-41. Reedita
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 267-268, U21. 084 hemist. Msica no registr
(Portugal). . Recogida antes de 1907 . Publicada en RGP II 1907, (Braga) 433-34. Reeditada en Costa F
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 268, U22. 032 hemist. Msica no registrada.
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, I, 66-68. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 269, U23. 072
hemist. Msica no registrada.
Versin de Toledo (c. Velas, dist. S. Jorge, Azores, Portugal). Recitada por Maria Teixeira Soares (74a)
Recogida por Manuel da Costa Fontes, 25/07/1977 (Archivo: ASF; Colec.: Fontes SJ 1977). Publicada en
F.E.R. L-B. S. Jorge 1983, 294. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 2
U24. 056 hemist. Msica no registrada.
(Alentejo, Portugal). . Recogida antes de 1902 . Publicada en Pires 1899-1902, A Tradio, 4, pp. 127-
28. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 271, U25. 016 hemist. Msi
registrada.
Notas del editor: -3b, -4a vermento; leia-se: monumento (ant. 'sepulcro'). Este romance uma verso de O Enterro de Fernanda
(A12) ao divino.
Ttulo original: O SANGUE DE CRISTO (-O).
(Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1880 . Publicada en Azevedo 1880, pp. 46-47. Reeditada en C
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 271-272, U26. 034 hemist. Msica no registrada.
(Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1880 . Publicada en Azevedo 1880, pp. 45-46. Reeditada en C
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 273, U28. 038 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1934 . Publicada en Toms 1934, Canes Portuguesas, pp. 10-11. Ree
en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 274, U29. 030 hemist. Msica no registrada
L na cidade de Roma [ . . . . . . . . . . . .]
houve em tempo uma donzela, Catarina se cha
Seu pai era um perro moiro, sua me arrenega
Logo pela manhzinha seu pai a atormentava
p'ra deixar a lei divina e a da moirama tomar.
--No posso ter outra lei, com Jesus estou desp
Ao ouvir tal desengano seu pai mandava fazer
uma roda de navalhas, todas mui bem afiadas.
Meteu dentro um grande lobo a ver se a roda r
Comeou logo a rodar e o lobo ao meio cortou
meteu dentro Catarina e logo a roda parava.
Ao ver isto o perro moiro mais raivoso se torn
Baixou um anjo do cu para a santa acompanh
na mo trazia uma palma e a cruz de Cristo sa
A donzela entrou na glria [ . . . . . . . . . . . .]
e o pai cruel e tirano ao inferno foi parar.
Versin de Ponta Ruiva (dist. As Flores, Azores, Portugal/EEUU). Recitada por Horcio Freitas (c. 60
Recogida en Lodi, California por Manuel da Costa Fontes, 05/09/1983 (Archivo: ASF; Colec.: Fontes CA
1975). Publicada en F.E.R. L-B Calif. 1983, 167. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( H
HSMS), p. 275, U30. 044 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: -4a urgentinho; leia-se: gentio. En la primera publicacin aclara Fontes: De manuscrito de Horcio Freitas.
mandou copiar o cuaderno por uma sobrinha, nas Flores. Quem sabia estas coisas era a me do Sr. Freitas.EP}
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, I, 213-215. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 277, U32. 062
hemist. Msica no registrada.
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, I, 213-15. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 277, U32. 046
hemist. Msica no registrada.
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, II, 415-19. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 278-280, U33
hemist. Msica no registrada.
(Brasil). . Recogida antes de 1908 . Publicada en Costa 1908, Folclore pernambuco, pp. 384-89. Reedit
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 281-282, U34. 148 hemist. Msica no registr
(Azores, Portugal). Recogida por Tefilo Braga, antes de 1869 (Colec.: T. Braga). Publicada en Braga
Cantos, 72. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 283-284, U35. 038
hemist. Msica no registrada.
Era el-rei de Leo
casado c'uma princesa
devota, de Portugal,
de Santo Antnio varo
Tinha uma s rainha,
uma filha j mulher;
ela s lhe convm,
pelo muito que lhe que
Trs dias chegou a 'star
morta e por enterrar.
O rei mais e mais a cor
para a sepultura se ajun
A me, em contnuo pr
com grande f no seu s
que lha h-de ressuscit
ergueu seu rosto choro
ao cu com f verdadei
--Vs que sois universa
dos milagres que fazeis
dai-me a minha filha v
a verdade a no neguei
Ainda no tinha feito
sua orao santa,
o santo lhe ps a mo,
a moa se alevanta.
Agravada, ofendida,
contra a me responder
--Deus vo-lo perdoe, se
D'entre as virgens me t
do coro celeste, santo,
onde eu estava agora.
Trs dias trago dispens
p'ra estar em vossa pre
e tornar a subir glria
Oh que ditoso recado
traz a ditosa menina!
o tempo acabado,
diz, p'ra prtica divina.
(Brasil). . Recogida antes de 1908 . Publicada en Costa 1908, Folclore pernambuco, pp. 389-91. Reedit
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 285-287, U37. 066 hemist. Msica no registr
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 616. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 287, U38. 022 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 610. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 288, U39. 028 hemist. Msica no registrada.
(Douro Litoral, Portugal). . Recogida antes de 1911 . Publicada en Pereira 1911, Trad. Pop. do Porto,
127. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 289, U40. 038 hemist. Ms
registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1919 . Publicada en Toms 1919, Cantares, pp. 12-13. Reeditada en Co
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 290, U41. 034 hemist. Msica no registrada.
(Alenttejo, Portugal). . Recogida antes de 1078 . Publicada en Pestana 1978, pp. 25-26. Reeditada en C
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 290-291, U42. 038 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 860. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), pp. 291-292, U43. 024 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: O ttulo deste romance tomado das verses que comeam "Oh que lindos prados verdes" (cf. VRP 719, 722).
7-9 repetem-se em O Gastador (X4) [Os labrar yo un pendn 0085].
Ttulo original: U44. OH QUE LINDOS PRADOS VERDES (-O)
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, I, 146-47. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 292-293, U45.
hemist. Msica no registrada.
(Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1933 . Publicada en Rodrigues 1933, Romanzas..., pp.
79. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 293-294, U46. 036
hemist. Msica no registrada.
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, II, 48-49. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 294, U47. 034
hemist. Msica no registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 784, vv. 15-23. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temt
HSA: HSMS), p. 295, U48. 018 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1907 . Publicada en RGP II 1907, (Braga) 456-57. Reeditada en Costa F
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 295, U49. 014 hemist. Msica no registrada.
(dist. Castelo Branco, Beira Baixa, Portugal). . Recogida antes de 1961 . Publicada en Buescu 1961, p.
235. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 296-297, U51. 024
hemist. Msica no registrada.
Nota del editro: Este romance constitui uma verso de Infantina (X2) ao
Ttulo original: U51. O HOMEM MAU (-A)
(Azores, Portugal). . Recogida antes de 1959 . Publicada en Fraga 1963, pp. 20-21. Reeditada en Costa
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 297, U52. 032 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1981 . Publicada en Viegas Guerreiro 1981 , Pites, pp. 210-12. Reedit
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 298, U53. 046 hemist. Msica no registrada.
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, I, 39-40. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 299, U54. 012
hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Este fragmento, o qual faz pouco sentido, continua com O Sangue de Cristo (U25) [El monumento de Cristo 0
Ttulo original: NOSSA SENHORA COM CRISTO E S. SIMEO (O)
(dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1934 . Publicada en Alves 1934, [F.M
575. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 299, U55. 018 hemist. Ms
registrada.
(Azores, Portugal). . Recogida antes de 1959 . Publicada en Fraga 1963, pp. 13-14. Reeditada en Costa
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 300-301, U56. 50 hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Embora esta seja uma orao sem qualquer contedo narrativo, decidi inclu-la devido su
Ttulo original: A CONFISSO DA NOITE (O).
Versin de Constantim (c. Miranda do Douro, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por
Glria Ribeiro (55a). Recogida por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 27/07/1980
(Archivo: ASF; Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 13A847). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, p. 721, n
1002. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 302, U58. 026 hemist. M
registrada.
Nota del editor: Este romance espanhol foi coligido em Constantim (c. de Miranda do Douro). No consegui encontrar outras
variantes publicadas, mas Diego Cataln confirmou que ainda se canta em Espanha. Note-se que se trata de A Morte do Prnc
Joo (C5) ao divino.
Ttulo original: A EXTREMA UNO (-A)
Versin de Salga (dist. S. Miguel, Azores, Portugal). Recitada por Maria de Melo Pacheco. Recogida e
Toronto, Canad por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, antes de 1978 (Archivo: ASF;
Colec.: Fontes Can1978). Publicada en Costa Fontes 1979d, [Canad] 465. Reeditada en Costa Fontes 19
ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 302-303, U59. 044 hemist. Msica registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1913 . Publicada en Toms 1913, Velhas Canes, pp. 95-96. Reeditada
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 303, U60. 024 hemist. Msica no registrada.
(Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1880 . Publicada en Azevedo 1880, pp. 53-55. Reeditada en C
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 304, U61. 062 hemist. Msica no registrada.
(dist. Funchal, Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1965 . Publicada en Pestana 1965, I, 65. Reedit
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 304-305, U62. 045 hemist. Msica no registr
(Portugal). . Recogida antes de 1907 . Publicada en RGP II 1907, (Braga) 456. Reeditada en Costa Fon
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p.305, U63. 014 hemist. Msica no registrada.
(dist. Castelo Branco, Beira Baixa, Portugal). . Recogida antes de 1961 . Publicada en Buescu 1961, p.
234. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p.306, U64. 012 hemist. Ms
registrada.
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1870 . Publicada en Veiga 1870, pp. 203-04. Reeditada en Co
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 306, U65. 052 hemist. Msica no registrada.
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1870 . Publicada en Veiga 1870, pp. 190-92. Reeditada en Co
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 307, U66. 066 hemist. Msica no registrada.
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1870 . Publicada en Veiga 1870, pp. 160-62. Reeditada en Co
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 308, U67. 088 hemist. Msica no registrada.
(dist. Faro, Algarve, Portugal). . Recogida 00/00/1988 . Publicada en RTD-Faro, [Anastcio] 95. Reed
en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 309, U68. 008 hemist. Msica no registrada
0179:14 Madre, a la puerta hay un nio (8+8 y 6+6 en estrf. alt.) (ficha n: 2845)
Versin de Caarelhos (c. Vimioso, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Adelina E
Martins Afonso (63a). Recogida por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 03/08/1980
(Archivo: ASF; Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 21A640). Publicada en Costa Fontes 1987c, II, pp. 1145-
n 1554. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 309-310, U69. 054
hemist. Msica registrada.
(Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1987 . Publicada en Galhoz 1987-1988, Rom. Pop. Port. 526.
17. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 310, U70. 010 hemist. Msi
registrada.
Nota del editor: Este romance constitui uma verso de O Desterro do Cid (A5) ao divino [ La gloria ganada 0
Ttulo original: U70. DONDE VINDES, BOM JESUS (-O)
(Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1987 . Publicada en Galhoz 1987-1988, Rom. Pop. Port.,
690. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 311, U71. 037 hemist. Ms
registrada.
Parai, devino Entnio,
parai, devino senhor,
parai-no, do Universo
digno de tanto louvor.
Bem-vindo sejas, Entn
e aos treze dias do ms,
quando sega o lavrador
e a sementeira que fez.
Na cidade de Aramino,
que assim se chama a ci
chega o raio cristalino
pregando a f e a verdad
do avangelho divino.
Uns espanta, outros ileia
outros atrai, outros encit
mas no acha quem lhe
naquela terra maldita,
que estava de herejes ch
E vendo gente to cega,
to feia e dura e maldita
e voz de um rio se che
e junto ao mar aos peixe
--Animais brutos que es
no mais fundo desses pe
j que os homens racion
so doudos, mudos e ceg
quer Deus que vs no s
Vinde sobre a i-gua log
que no bos quero pesca
com anzol agudo e feio;
quero aos cristos mostr
que ele um Deus,
um Deus em que eu crei
Sobre as ondas dos mair
os pequenos se ensubiam
em sinal de falas de ave
todas as bocas se abriam
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, II, 12-14. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 312, V1. 050
hemist. Msica no registrada.
D. Pedro se vai caa, D. Pedro caa ia;
a mulher deixa parida, numa caminha metida.
Dera-lhe o mal no caminho, para trs ele no volvia.
-- minha me, minha me, minha me que tanto me
para onde foi D. Pedro, que tanto tardada tinha?
--D. Pedro, minha filha, foi a uma romaria;
tardar por l um ano, um ano e mais um dia.
-- minha me, minha me, minha me que tanto me
as paridas nesta terra de que tempo vo missa?
--Umas vo de trs semanas, outras de quarenta dias,
mas tu, como s gente nobre, irs de um ano e dia.
-- minha me, minha me, minha me que tanto me
as paridas nesta terra que trajo levam missa?
Umas vo de primavera e outras de granada fina,
mas tu, como s gente nobre, de seda preta vestida.
entrada da igreja houve um homem que diria:
--Oh que viva to linda, que assim lo luito dizia.
-- minha me, minha me, aquele homem que dizia?
--Era pela nossa moa, que tambm de luito ia.
-- minha me, minha me, minha me, tanto me que
que tochas eram aquelas que to alto relumbriam?
--So por alma de D. Pedro, que morto h um ano hav
Ela deu-lhe um acidente, para trs morta caa.
--Oh mal o haja era eu e a perra da minha lngua;
quem te deteve um ano, no te deteve mais um dia!
0546:4 Don Alejo muerto por traicin de su dama (-a+estrf.) (ficha n: 2849)
[No me entierren en sagrado 0101 contam.]
(Azores, Portugal). Recogida por Tefilo Braga, antes de 1869 (Colec.: T. Braga). Publicada en Braga
Cantos, 23. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 313, V2. 054
hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Os ltimos trs versos pertencem a No me Enterrem em Sagrado (K5) [No me entierren en sagrado
Ttulo original: D. ALEIXO (-A + ESTRF.)
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 641. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 315, W1. 020 hemist. Msica no registrada.
Versin de S. Julio (c. Bragana, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Anunciao
Sacramento Lopes (64a). Recogida por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 20/07/198
(Archivo: ASF; Colec.: Fontes TM 1980; cinta: AA642). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, p. 744, n
1027. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 316, W2, tipo a. 024
hemist. Msica registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1883 . Publicada en Coelho 1883b, "Os Jogos", pp. 592-93. Reeditada e
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 316-317, W2, tipo b. 064 hemist. Msica no
registrada.
(c. Miranda do Douro, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1969 . Publicada
Mourinho 1969, "Contribuio" 10. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS),
317-318, W3. 047 hemist. Msica no registrada.
(dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1934 . Publicada en Alves 1934, [F.M
583-84. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 318, W4. 020 hemist. M
no registrada.
(Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1880 . Publicada en Azevedo 1880, pp. 454-57. Reeditada en
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 319, W5. 083 hemist. Msica no registrada.
Vase A[arne]T[hompson]
(Douro Litoral, Portugal). . Recogida antes de 1911 . Publicada en Pereira 1911, Trad. Pop. do Porto,
133. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 320, W6. 028 hemist. Ms
registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1907 . Publicada en RGP II 1907, (Braga) 294-95. Reeditada en Costa F
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 320-321, W7. 032 hemist. Msica no registrada.
Versin de Rosais (c. Velas, dist. S. Jorge, Azores, Portugal/EEUU). Recitada por Serafina Almeida (3
Recogida en Crows Landing, California por Manuel da Costa Fontes, 14/05/1972 (Archivo: ASF; Colec.:
CA 1970-1975). Publicada en F.E.R. L-B Calif. 1983, 128. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Tem
( HSA: HSMS), p. 321, W8. 036 hemist. Msica no registrada.
(Portugal). . Recogida antes de 1913 . Publicada en Toms 1913, Velhas Canes, pp. 43-46. Reeditada
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 323, X1. 070 hemist. Msica no registrada.
(Madeira, Portugal). Recogida por Pere Ferr, antes de 1982 . Publicada en Ferr 1982f, 328. Reeditad
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 324-325, X2. 046 hemist. Msica no registra
Nota del editor: -3b velco; leia-se: falco. Esta verso continua com O Cavaleiro Enganado (T1) e A Irm Perdida (D. Bozo)
[Caballero burlado 0100+Hermana cautiva 0169]
Ttulo original: INFANTINA (-A) (=SGA X1)
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, I, 151-52. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 325-326, X3. 0
hemist. Msica no registrada.
(Madeira, Portugal). Recogida por Pere Ferr, antes de 1982 . Publicada en Ferr 1982f, 366. Reeditad
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 327-328, X5. 150 hemist. Msica no registrad
(Portugal). . Recogida antes de 1906 . Publicada en RGP I 1906, (Braga) 88-89. Reeditada en Costa Fo
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 329, X6. 030 hemist. Msica no registrada.
Versin de Sendim (c. Mirando do Douro, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Filo
da Assuno Santiago (65a). Recogida por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 02/08/
(Archivo: ASF; Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 20B705). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, p. 797, n
1109. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 330, X7. 018 hemist. Ms
registrada.
Nota del editor: Canta-se la sarandilhera entre os hemistquios, e sarandilha andando, sarandilha s entre os
Ttulo original: AS TRE^S COMADRES () (=SGA X9)
(Portugal). . Recogida antes de 1898 . Publicada en Neves-Campos 1898, III, 2-3. Reeditada en Costa F
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 330-331, X8. 018 hemist. Msica no registrada.
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, I, 185-86. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 332, X9. 058
hemist. Msica no registrada.
Versin de Avelanoso (c. Vimioso, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Aurora Ce
Campos (73a). Recogida por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 31/07/1980 (Archivo
Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 18A634). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, p. 820, n 1141. Reeditada
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 333, X10. 030 hemist. Msica registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 742. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), p. 334, X12. 022 hemist. Msica no registrada.
Versin de Caro (c. Vimioso, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Maria August
Costa Loureno (63a). Recogida por Manuel da Costa Fontes y Maria-Joo Cmara Fontes, 03/08/1980
(Archivo: ASF; Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 22A017). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, p. 822, n
1145. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 334-335, X13. 020
hemist. Msica registrada.
Nota del editor: Os vv. 8-10 repetem-se em A Filha do Lavrador (X12) [Cura sacrlego 0083]; o v. 10b, segundo o qual o castig
clrigo servir de atiador no inferno, foi provavelmente tomado duma passagem semelhante em Santa Iria (heptas.) (U32) [Sa
Irene 0173], onde o assassino da santa recebe frequentemente o mesmo castigo.
Ttulo original: A FILHA DO ERMITO (-A)
(dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1934 . Publicada en Alves 1934, [F.M
583. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 335, X14. 016 hemist. Ms
registrada.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 656. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA
HSMS), pp. 334-336, X15. 014 hemist. Msica no registrada.
(Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1908 . Publicada en Teixeira 1905-1908, p. 280 (ojo
pg.). Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 336, X16. 020 hemist. M
no registrada.
(dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1934 . Publicada en Alves 1934, [F. M
569. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 336-337, X17. 013
hemist. Msica no registrada.
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martin
1928, II, 56. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 337, X18. 020
hemist. Msica no registrada.
(Azores, Portugal). Recogida por Tefilo Braga, antes de 1869 (Colec.: T. Braga). Publicada en Braga
Cantos, 13. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 337-338, X19. 010
hemist. Msica no registrada.
Nota del editor: Estes versos introduzem uma verso da Donzela que se Fina de Amor (K1) [Princesa peregrina 0720] nos Aor
parecem pertencer a um poema diferente.
(Portugal). . Recogida antes de 1987 (Archivo: ASF; Colec.: Fontes TM 1980). Publicada en Costa Fon
1992c, "Vida de Freira", pp. 651-52. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS)
338-339, X20. 060 hemist. Msica registrada.
1
*J no h nem pode h
uma vida to penosa:
sendo eu a mais formo
me encerraram.
2.
A meu pai aconselhara
que me no desse o me
que era a minha melho
o ser freira.
3.
Avisaram a rodeira,
e juntamente a abadess
que [me] metesse em c
que casaria.
4.
Eu, como menina, cria
cuidando que era verda
que qualquer freira ou
casar podia.
5.
Cuidando que assim se
que, depois de professa
'inda podia casar,
ca no lao.
6.
Agora aqui me acho
metida nesta clausura
parece-me noite escura
o meio-dia.
7
Nunca terei alegria,
nem no mundo a pode
em cuidar que hei-de c
no refeitrio.
8
sombra do dormitri
onde dormem outras m
suspiram por seculares
c entre ns.
9
Cuidar que dormimos s
nos causa grande agon
sempre toda a noite fri
me alevanto.
10
Acordo, fao o meu pr
toda me lavo em choro
em ouvir tocar ao coro
e s matinas.
11
Rezando as horas divin
l por esses corredores
me lembram os meus a
por quem morro.
12
Toda a minha cela corr
vejo-me ao meu espelh
meu rosto j vejo velho
sem que eu queira.
13.
E a abadessa, ligeira,
como malvada leoa,
manda que tanjam a no
e a disciplina.
14
Triste, coitada, mofina
que ests metida entre
entre to fortes paredes
em casa escura!
15.
A meu pai torno a culp
e a meus irmos tamb
podendo casar-me bem
me desterraram.
"
Nota: Se tratade una versin facticia compuesta a partir de textos recogidos en poca moderna (entre 1880 y 1987) en Trs-os
Montes, Beira Alta, Beira Baixa, el Algarve, las Azores, Madeira, Brasil y Rhode Island. En la composicin de la versin sintt
dice haber hecho un esfuerzo especial por no traicionar la estructura ni las principales caractersticas de las versiones individ
(Brasil). . Recogida antes de 1908 . Publicada en Costa 1908, Folclore pernambuco, pp. 375-78. Reedit
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 339-341, X21. 080 hemist. Msica no registra
1.
Triste vida a do frade
'inda peior que a da fre
andar de noite s escur
em penitncia.
2.
Precisa ter pacincia
no longo noviciado;
estar um ano encerrado
eu no pensava.
4 S fora eu profess
por meu pai assim que
sou defunto sem morre
amortalhado.
5.
Vivo em fogo abrasad
com este hbito vestid
e quando me vejo desp
estou contente.
6.
Quando me vejo doent
metido na enfermaria,
quando tenho alegria
nesta desdita.
7.
Si alguma licena alca
a meus pais vou visitar
e si os outros vo pass
eu tambm vou.
8.
Logo que o canto volta
o meu belo companhei
procura a rua primeiro
dos seus amores.
9.
Si est doente no tem
logo que solto se v;
'inda que a gota lhe d
no to forte.
10.
Cuido estar para morre
quando subo esta ladei
quando deso de carr
a toda a pressa.
11.
De missas uma remess
o guardio sempre tem
ganhar o frade um vint
Ora essa boa!
12
Si morre alguma pesso
que ofcio vamos rezar
Todos juntos a cantar
no coro esto.
13
De noite, porta da ce
certas matracas tocand
vo-nos levantando,
a rezar no coro.
14
Com isso quasi que mo
s vezes sonambuland
si estou rezando ou mi
tambm no sei.
15
Quando cuido de dorm
toca ofcio de agonia;
vamos para a enfermar
rezar, cantar.
16
O frade, perto a expira
sem acabar de morrer,
quando o dia amanhec
'st entendido.
17
J morreu arrependido
o nosso frade doente;
ponha-se isso patente,
que ofcio temos.
18
Graas a Deus j rezam
toca o sino a refeitrio
p'ra tomar um vomitr
de arroz cozido.
19
Si algum meu conheci
frade quiser-se meter,
antes se exponha a mo
do que ser frade.
20
Do mesmo se queixa a
por no acompanhar o
por no ter mais liberd
e nada mais.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Pu
en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 1021. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HS
HSMS), pp. 341-342, X22. 100 hemist. Msica no registrada.
Vase A[arne]T[hompso
(Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1880 . Publicada en Azevedo 1880, pp. 273-80. Reeditada en
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 343-345, X23. 224 hemist. Msica no registrada.
Nota: ****Se trata de una imitacin del estilo popular. Vase A[arne]T[hompso
(Zamora, Espaa). . Recogida antes de 1962 . Publicada en Kundert 1962, pp. 98-99. Reeditada en Co
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 345, X24. 028 hemist. Msica no registrada.
Versin de S. Pedro (dist. Santa Maria, Azores, Portugal/EEUU). Recitada por Maria Soares de Sousa
Recogida en Stoughton, Massachusetts por Manuel da Costa Fontes, 19/02/1978 (Archivo: ASF; Colec.: F
NI 1978). Publicada en F.E.R. L-B Nova Ing. 1980, n 227. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Tem
( HSA: HSMS), pp. 346-351, X25. 384 hemist. Msica no registrada.
Seis anos tinha Alfredo quando Deus lhe levou a me;
Serafina, coitadinha, nem dela se lembrava bem.
De trs anos Serafina ficou sem sua me pura;
u~a morte repentina levou-a sepultura.
Fez grande pranto espantoso no dia do seu enterro;
foi por ele o seu esposo depois cometer um erro.
Na hora do funeral muita gente estava junta;
fez o pranto mais fatal sobre o caixo da defunta.
Dizia sua consorte: --Roga a Deus por mim, querida;
que de mim se lembre a morte, que no importa mais a vida.
Roga a Deus por teus filhinhos, por ordem de quem d,
que os leve, coitadinhos, para a tua felicidade.
J no habituo a voz, j teu amor no existe;
fechados em casa ss, tristes, terrivelmente tristes,
nu~ a casa negra, escura, coberta de solido.
Foram lev-la sepultura, sem terem a quem peam po:
coitadinhos, j no tm quem muitos mimos lhe faa;
chorai pela vossa me, chorai a vossa desgraa.
Chorai, meus queridos filhos, j que Deus permete assim;
fiquei com . . . . . . . . .*, que hei-de fazer assim?
Alfredo pergunta ao pai, que entre os braos o estreita:
--A mame para onde vai, que est hoje to perfeita?
Eu tambm com ela hei-de ir mais a nossa Serafina;
mas ela est sempre a dormir; mame, olha a menina!
Serafina, grito enorme: --Nossa mame vm roubar;
que homens de maus coraes sozinhos nos queirem deixar.
--Serafina, vamos ver para onde a vo levar,
que logo havemos de dizer ao papai quando acordar.
No houve u~a alma viva que visse estes inocentes
que no ficasse cativa, com prantos pardacentos (?).
Viveram em casa sozinhos, servindo a todos de espelho,
at que os seus vizinhos lhe deram outros conselhos.
Que mudasse ele de estado com u~a boa rapariga;
assim fez o pobre, coitado, com a maldita decidida (?).
Airosa, muito bonita, delgada sobre comprida,
mas como esta u~a maldita, no tornou a ser merecida.
Trs anos viveram ss, sem que houvesse novidade,
depois de dados os ns da Santssima Trindade.
Quis Deus lhe dar um filhinho ao fim destes trs anos;
por amor deste nnzinho tomou sentidos tiranos.
Da escola Alfredo vinha, Serafina o foi esperar:
--Olha que a nossa madrinha diz que nos h-de matar.
Deu em mim muita pancada e eu bonito me fiz;
quero dizer que no sei o que ela de ns diz.
Ela contra ns se vira sem ter motivos, penso eu;
tem pacincia, suspira, que quem nos queria bem morreu.
Chegou o pai do trabalho. Diz Sarafina, coitada:
--Papai, a madrinha, com um molho, deu em mim muita pancada.
--Porque bates nos pequenos? Que fazem eles aqui?
--Ainda neles, dou neles, enquanto no for em ti.
--Confiada, assim te digo, falando assim to vilmente,
se esse que tens meu filho, estes o so igualmente.
Leva l essa receita p'ra no seres confiada!
Levantou a mo direita e lhe deu uma bofetada.
Foi-se deitar para a cama esta maldita, preversa;
levou a noite esta infame com o marido na conversa.
Com um sorriso infernal e. . . . . . . . . . . . . . . . . . . *,
com arte nos fez mal (?) do melhor modo que quis.
Dizia ela ao marido: --Terei um gosto imenso
se fizeres o meu sentido como realmente penso.
Penso muito em Serafina, naquela esgadelhada;
foi a razo to ruim de eu levar a bofatada.
Ainda mais penso em Alfredo, ambos ho-de levar fim,
por andarem sempre em segredo, dizendo mal de mim.
Dou-lhes pelos maus costumes, que no fazem o qu'eu digo;
por eles te tornas cioso, queres viver mal comigo.
Assim, d'hoje para o futuro, viveremos descansados;
eu sou a mesma que juro que hoje sero desterrados.
Desterrados nas montanhas, desviados das aldeias,
onde lhe rasguem as entranhas os montes e a as feras feias.
Ponham estes viles os ossos espatifados;
de figas, ces e lees sejam eles devorados.
Sejam eles padecentes da morte mais rigorosa;
espatifados nos dentes da fera mais venenosa.
S assim teria alegria, ditosa satisfao;
depois de passar o dia da sua desapario.
Porm, levanta-te agora, e vai p-los no retiro
para que comecem esta hora o seu tirano martrio.
Logo o pai os seus filhos chama, estes dois tristes pequenos,
sem que desse nesta infame uma carga mais ou menos.
Deixam os filhos o seu ninho onde foram nascidos,
seguindo o pai no caminho onde os foi deixar perdidos.
Ficou dizendo a madrasta: --Vo dar aos bichos pastagem,
onde acabaro a casca (?) desta vil garotagem.
Fico agora sem cuidados, sem ter mais quem me persigue,
no havendo outro malvado que fale mal e de mim diga (?).
A perto, na freguesia, vo fazer um chincalho;
enfim, eu vou-me calar, deix-los passar trabalhos.
Muitos dias se passou sem que voltasse o marido;
logo o regedor perguntou ele p'ra onde que tinha ido.
--Disseram que iam lenha e eu ainda estou espera;
talvez fossem na montanha comidos dalguma fera.
Nisto tenho imaginado, so coisas que me consomem;
se morreu assassinado, coitado do meu rico homem.
Foram postos nos papis logo, imediatamente,
e nunca acharam fiis que tivessem visto aquela gente.
Foram procurar no mar, tambm l ningum os vira;
o regedor fez um acto, contradizendo mentira.
--Esta mulher j mente: desgostava seu marido.
E por ter j muitas vezes nos enteados batido.
Veio u~a ordem despachada, u~a ordem briosa,
que fosse ela encerrada nu~ a priso tenebrosa.
--Se algum dia eles aparecerem, dar-se- sua soltura;
seno, tem que jazer dela para a sepultura.
Assim mesmo sucedeu, toda a vida ela penou,
que o marido assim morreu, um drago o devorou.
Grande pai de corajoso! Querer os filhos deixar
no lugar to espantoso para os bichos os matar!
Debaixo dum arvoredo onde os filhos se sentaram
estava morto de sede, a gua ia procurar.
Foi a ltima beno, foi a ltima despedida
que este pai deu aos filhos por toda a vida.
O sol 'tava-se pondo, da frecha dava na beira (?);
onde qu'o menino (?) s'esconde? No cabo desta ladeira.
Prometeu o Redentor que este bicho se escondesse
para que este grande traidor tambm a morte conhecesse.
Saiu o drago frente, muito com ele lutou,
at que aquele . . . . . .* muito breve o degolou.
Doutros bichos foi levado para dentro das cavernas
e apenas foram encontrados os grandes ossos das pernas.
Acharam os filhos demora, o pai foram procurar,
mas naquela mesma hora no o puderam encontrar.
Com um amor vivo e puro procuraram o rochedo
onde os bichos to escuros lhe fizeram ganhar medo.
Procuraram todo o dia sem o pai poder achare,
[ . . . . . . . . . . . .] e depois encontraram os ossos.
Que trabalhos foram os nossos quando eles acharam os ossos!
--Foram os . . . . . . . . .* aquecidos por esses brutos to ingratos,
e ainda no foram comidos porque eles andaram fartos.
Dizei-me, pai, se estes ossos eram os que vinham fonte;
por onde foram instrumentos (?) que passastes aqui onte?
Vs vinhas matar a sede, aumentaste a vossa mgoa;
servistes aos bichos de rede e nem to-pouco vistes gua.
Deixastes isto, Deus triste, pela sede de amargura;
nem to-pouco gua vistes com que matasses a secura.
Alfredo dando mudana (?), Serafina se adormia,
quando ouviu esta criana u~a voz como dizia:
--Alfredo, o que ests ouvindo, eu por Deus te explico:
sers um homem mais lindo, dos bens do mundo o mais rico.
Serafina, s ainda u~a inocente do colo;
sers a cara mais linda que haver debaixo do sole.
Sairs destes rochedos para espanto das mulheres
e dourars com os teus dedos tudo quanto tu quiseres.
(Ele disse p'ra ela n sair. Mas essas pretas foro e tiraram
--Se vives, minha irm pia, faz por mim u~a orao;
Vase A[arne]T[hompson] 450 (I) + 327 (I) + 403A + 533 + 408 (III).
(Portugal). . Recogida antes de 1978 . Publicada en Armistead 1978n, [& Silverman] "Uma Cano Popul
(Portugal). . Recogida antes de 1913 . Publicada en Toms 1913, Velhas Canes, pp. 173-75. Reeditada
Maravilhas do meu velho eu estou para contar,
Versin de Petisqueira (c. Bragana, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Maria Rosa
1225. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 353, X28. 048 hemist. Msi
(Azores, Portugal). Recogida por Tefilo Braga, antes de 1869 (Colec.: T. Braga). Publicada en Braga 19
(Portugal). . Recogida antes de 1907 . Publicada en RGP II 1907, (Braga) 534-35. Reeditada en Costa Fo
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martins 1
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Publi
(dist. Castelo Branco, Beira Baixa, Portugal). . Recogida antes de 1961 . Publicada en Buescu 1961, p. 24
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1870 . Publicada en Veiga 1870, pp. 150-51. Reeditada en Costa
Nota: ****Se trata de una imitacin del estilo popular. Vase A[arne]T[hompson] 889.
Versin de Vila da Praia da Vitria (parr. Ribeira, c. Terceira, dist. Terceira, Azores, Portugal/EEUU). R
120. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 359, Y1. 012 hemist. Msica
H u~a hora que eu nasci, s duas fui baptizado,
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Publi
em ti 'stou considerando;
Versin de Milho (c. Bragana, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Francisco Rodr
866-867, n 1230. Reeditada en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 360, Y3. 048 he
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Publi
1.
Meus senhores,
aqui est a corda
Ribeira Mota.
2.
Meus senhores,
c est o sebo
Ribeira Mota.
3.
Meus senhores,
c est o rato
que ri o sebo
Ribeira Mota.
4.
Meus senhores,
c est o gato
que ri o sebo
Ribeira Mota.
5.
Meus senhores,
c est o co
que ri o sebo
Ribeira Mota.
6.
Meus senhores,
c est o pau
que bate no co
que ri o sebo
Ribeira Mota.
7.
Meus senhores,
c est o lume
que bate no co
que ri o sebo
Ribeira Mota.
8.
Meus senhores,
c est a gua
que bate no co
que ri o sebo
Ribeira Mota.
9.
Meus senhores,
c est o boi
que bate no co
que morde no gato
que ri o sebo
Ribeira Mota.
10.
Meus senhores,
c est a faca
que bate no co
11.
Meus senhores,
c est o homem
que bate no co
que ri o sebo
que unta a corda
Ribeira Mota.
Versin de Vila de Santa Cruz (dist. Madeira, Madiera, Portugal). Recitada por Maria da Conceio (31
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HsofA: HSMS), pp. 364-366, Y5. 132 hemist. Msica registrada.
e correu o p na neve.
-- neve, tu s to forte
-- sol, tu s to forte
-- nuvens, tu s to forte
-- vento, tu s to forte
-- paredes, s to forte
-- ratos, tu s to forte
a parede o vento,
-- gato, tu s to forte
que o co me mata.
-- co, tu s to forte
-- pau, tu s to forte
o co mata o gato,
-- lume, tu s to forte
o co mata o gato,
-- gua, tu s to forte
o co mata o gato,
-- boi, tu s to forte
o co mata o gato,
-- homem, tu s to forte
o co mata o gato,
(Azores, Portugal). Recogida por Tefilo Braga, antes de 1869 (Colec.: T. Braga). Publicada en Braga 19
(Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1956 . Publicada en Ferreira 1956, pp. 36-38. Reeditada en Cos
No tenho mais que vos diga nem tambm que vos retrate;
(Madeira, Portugal). . Recogida antes de 1956 . Publicada en Ferreira 1956, pp. 196-98. Reeditada en Co
Nota del editor: Os trs textos indicados na bibliografia no se relacionam directamente uns com os outros.
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Publi
Versin de Matriz da Ribeira Grande (dist. S. Miguel, Azores, Portugal). Recitada por Gloriana Pereira
Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HsofA: HSMS), pp. 370-373, Y10. 130 hemist. Msica registrada
e a primeira de Jerusalm.
e a primeira de Jerusalm.
As quatro eu no as sei,
e a primeira de Jerusalm.
As cinco eu no as sei,
e a primeira de Jerusalm.
As seis eu no as sei,
e a primeira de Jerusalm.
e a primeira de Jerusalm.
As oito eu no as sei,
e a primeira de Jerusalm.
As nove eu no as sei,
Os nove os nove meses que Nossa Senhora passou por seu bendito filho,
os sete sacramentos,
As dez eu no as sei,
os nove os nove meses que Nossa Senhora passou pelo seu bendito filho,
e os sete sacramentos,
e a primeira de Jerusalm.
os dez mandamentos,
os nove os nove meses que Nossa Senhora passou pelo seu bendito filho,
os oito as bem-aventuranas,
os sete sacramentos,
e a primeira de Jerusalm.
As doze eu no as sei,
os nove os nove meses que Nossa Senhora padeceu pelo seu bendito filho,
as oito as bem-aventuranas,
os sete sacramentos,
e a primeira de Jerusalm.
As treze eu no as sei,
Arrebenta, diabo;
(Azores, Portugal). Recogida por Tefilo Braga, antes de 1869 (Colec.: T. Braga). Publicada en Braga 19
(dist. Castelo Branco, BeiraBaixa, Portugal). . Recogida antes de 1925 . Publicada en Schwarz 1925, pp.
(Douro Litoral, Portugal). . Recogida antes de 1958 . Publicada en Carneiro 1958a, "Monte Crdova" 87
(Portugal). . Recogida entre 1914-1917 . Publicada en Lima 1914-1917, "Santo Tirso", 20, p. 38. Reedita
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martins 1
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martins 1
(Trs-os-Montes, Portugal). Recogida por Antnio Loureno Fontes, antes de 1979 . Publicada en Fontes
(Algarve, Portugal). . Recogida antes de 1905 . Publicada en Atade Oliveira 1905, pp. 144-45. Reeditada
Oh valha-me Deus!
Oh valha-me Deus
e vossa paixo!
2.
Oh valha-me Deus!
Oh valha-me Deus
e vossa paixo!
3.
Ficou-nos os sacramentos
Oh valha-me Deus!
Oh valha-me Deus
e vossa paixo!
4.
O primeiro o baptismo,
Oh valha-me Deus!
Oh valha-me Deus
e vossa paixo!
5.
Segundo confirmao,
Oh valha-me Deus!
Oh valha-me Deus
e vossa paixo!
6.
O terceiro comunho
Oh valha-me Deus!
Oh valha-me Deus
e vossa paixo!
7.
O quarto a penitncia
Oh valha-me Deus!
Oh valha-me Deus
e vossa paixo!
8.
O quinto extrema-uno,
Oh valha-me Deus!
e vossa paixo!
9.
Oh valha-me Deus!
Oh valha-me Deus
e vossa paixo!
10.
O stimo, matrimnio,
Oh valha Deus!
Oh valha-me Deus
e vossa paixo!
(c. Montalegre, dist. Vila Rel, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1916 . Publicada en Barrei
O primeiro baptismo, eu tambm fui baptizado;
(Portugal). . Recogida antes de 1911 . Publicada en Braga 1911-1913, Cancioneiro, II, 306. Reeditada en
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1882 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Publi
Na segunda me alevanto,
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1882 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Publi
(Portugal). Recogida por Jos Leite de Vasconcellos, antes de 1941 (Colec.: Leite de Vasconcellos). Publi
Segunda, no te pago,
quarta, vendeste-o,
quinta, crucificaste-o,
sexta, enterraste-o,
(Azores, Portugal). Recogida por Tefilo Braga, antes de 1869 (Colec.: T. Braga). Publicada en Braga 19
(Portugal). . Recogida entre 1914-1917 . Publicada en Lima 1914-1917 ,"Santo Tirso", 20, pp. 38-39. Ree
(Baixo Alentejo, Portugal). . Recogida antes de 1955 . Publicada en Delgado 1955, II, 59. Reeditada en C
--No te dou as minhas filhas nem por ouro nem por prata,
(Portugal). . Recogida antes de 1984 (Archivo: ASF; Colec.: Fontes TM 1980). Publicada en Costa Fontes
Se trata de una versin facticia. Nota del editor: Este romance uma verso do Conde Arnaldos* (H6) ao divino.
Ttulo original: BARCA BELA (POLIAS.)
(Portugal). . Recogida antes de 1938 . Publicada en Lima 1938, Entre-Douro-e-Minho, pp. 144-45. Reedi
Nota del editor: Para um bordado parecido, V. O Gastador (X4) [Os labrar yo un pendn 0085].
Ttulo original: O CORDO DE NOSSA SENHORA (O)
Versin de Faj dos Vimes (dist. S. Jorge, Azores, Portugal/EEUU). Recitada por Laurinda Flores Chave
Temtico ( HSA: HSMS), pp. 387-388, Z4. 016 hemist. Msica no registrada.
Versin de Mas (c. Bragana, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). Recitada por Manuel Antnio
en Costa Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 388, Z5. 022 hemist. Msica registrada.
(c. Vinhais, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal). . Recogida antes de 1928 . Publicada en Martins 1
(Azores, Portugal/EEUU). Recogida en California por Manuel da Costa Fontes, antes de 1972 (Archivo: A
(Portugal). . Recogida antes de 1913 . Publicada en Toms 1913, Velhas Canes, pp. 161-63. Reeditada
Versin de Santo Antnio (dist. Pico, Azores, Portugal). Recitada por Augusta Pimentel (73a). Recogida
1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 391, Z10. 032 hemist. Msica registrada.
Versin de Rabo de Peixe (dist. S. Miguel, Azores, Portugal/EEUU). Recitada por Teresa Ferreira (69a).
Temtico ( HSA: HSMS), p. 392, Z11. 036 hemist. Msica no registrada.
Versin de S. Pedro (dist. Santa Maria, Azores, Portugal/EEUU). Recitada por Antnio Soares de Sousa (
ndice Temtico ( HSA: HSMS), pp. 392-393, Z12. 020 hemist. Msica no registrada.
................... ...................
venham todos prevenidos com ps e com alvies. (NI 147) {I8}Nota del editor: Trata-se dum conto popula
Versin de Vila das Velas (dist. S. Jorge, Azores, Portugal). Recitada por Isabel Silveira goulart (59a). R
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 393, Z13. 032 hemist. Msica registrada.
(Mas ela salvou-se. Ela salvou-se e depois salvou muitas crianas que j 'tavam amarradas l. Mas eu n se
Versin de Vila das Velas (dist. S. Jorge, Azores, Portugal). Recitada por Isabel Silveira Goulart (59a). R
Fontes 1997b, ndice Temtico ( HSA: HSMS), p. 394, Z14. 031 hemist. Msica registrada.
Havia um rei que tinha trs filhos e a coroa tinha de dar;
[ . . . . . . . . . . . .] no te canses de tocar,
E o gato lh'espreitaba,
e o gato lh'espreitava
e a vs padres me confsso,
Versin de Vilarinho dos Galegos (c. Mogadouro, dist. Bragana, Trs-os-Montes, Portugal).
Recogida por Casimiro de Morais Machado, 00/00/1952 (Colec.: C. de M. Machado).
Publicada en Machado 1952, [C. de Morais Machado] 39-40. Reeditada en Costa Fontes
2000, 77. Msica no registrada.
Nota: ** Slo sobrevive como contaminacin a otro romance. Como hace muy poco advirti
Fontes (vase arriba), parece tratarse de un romance bblico independiente que slo sobrevive
hoy en da como parte de otro romance cripto-judo, El paso del Mar Rojo, 2853 (=A Passagem do
mar Vermelho, E8). Hemos acordado en asignarle su propio nmero IGR y en el sistema de Fontes,
el siguiente nmero disponible, el E12. Por su inters especial (previo permiso de su editor) decid incluir
(en cursiva) el resto del texto con que ste romance se funde.