Anda di halaman 1dari 48
PRESIDENCIA DE LA REPUBLICA Oficio No. 7.4766- SNJ-13-213 Quito, 6 de Marzo de 2013 Arquitecto Fernando Cordero Cueva PRESIDENTE DE LA ASAMBLEA NACIONAL En su despacho De mi consideraci6n: wz, ASAMILEA NACIONAL wna ndorvaon BZRWATRHHN Anaxa 3/ Pojes Adjunto al presente se serviré encontrar copia certificada del "Tratado entre la R Estados Unidos de América sobre promocién y praveccion reciproca de inversiones", | mismo que contiene clausulas contrariae !a Constitucién y lesivas para los intereses nacionales, como la de someter al Eevee cevatoriano a arbitrajes internacionales para la solucién en caso de contlictos relativos a dicho convenio, desconociendo Ia jurisdiccién ecuatoriana, {Los tribunales arbitrales a los que este tratado obliga a someter jurisdic mnalmente al Ecuador, al resolver controversias entre compafias extranjeres y’ el. Tetade ccuatoriano, no toman en cuenta el derecho ecuatoriano, sino que valoran peculiarmente el concepto de “inversién', Hegando a inobservar el ordenamiente Juridico nacional cuando consideran que ias medidas legislativas tomades por la Repiiblica del Ecuador han sido “arbitrarias" o "discriminatorias", Para evitar que situaciones como la expuesta sigan perjudicando al Pais yen Eonsecuencia a sus cjudadanos, en cumplimiento del numeral 7 del articulo 419 de la Consttucign de la Repiblica, corresponde a Ia Asamblea Nacional. apsober previamente, la denuncia de los tratado: fermacionales en el caso de que atribuyan rac eae 3S Propias del orden juridico interno a organismos internacionales o supra nacionales, La Corte Constitucional para el Perfodo de Tran: ion, ha emitido el dictamen Vinculante No, 043-0-DTICC, que adjunto, mediante el cual declare in inconstitucionalidad del Tratado entre la Repiiblica det Ecuador y los Estagos Unidos de América sobre Promocién y proteccién reciproca de inversio1 rs, Asponiendo que se continde con el tirémite correspondiente, esto.es, gue [le PRESIDENCIA DE LA RETIN Ina, Resolucién sea puesta en conocimiento la Asamblea Nacional para que se proceda a Ia aprobacién de la denuncia del mismo, de conformidad e el segundo inciso del articulo 108 de la Ley Orgénica de la Funcién Legislativa, Por lo expuesto, en. cumplimiento de lo dispuesto por el numeral 4 del articulo 112 dela Ley Organica de Garantias Jurisdiccionales y Control Constitucional, solicito a la Asamblea Nacional, por su interpuesta persona, la aprobacién de la denuncia del mencionado tratado bilateral de Proteccién Reciproca de Inversiones. Hago propicia Ia ocasién para expresar a usted el testimonio de mi distinguida consideracién Atentamente, DIOS, PATRIA Y LIBERTAD AL. ffaeY Ci (Ddlgado PRESIDENTE (ONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA ‘Ado indieado ‘©: Retro Paifo Arcs, MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES, COMERCIO E INTEGRACION TRATADO ENTRE 4A REPUBLICA DEL EcuaDOR y e 405 ESTADOS UNIDOS DE AMERICA SOBRE % PROMOCION ¥ PRoTECcION RECIPROCA DE INVERS TONES i o° Bqpdblica del Ecuador y 10s Estados Unidos de américa, en adelante, “las Partes"; Deseando promover una mayor Seoperacién econémica entre doo de cee to a, 188 inversiones, pene! Por nacionales y sociedades de una Parte en ai territorio de la otra parte, rene ekeBaO Bue el acuerdo sobre el tratamiento a ser Storgado a esas inversi gues SUePuard el flujo de capital gravest eanyimtendo en que, a los tines de mantener ua marco FeoursgePAES 188 inversiones’y ye utilizacion més eficar dere eaud tar yo eOneMCOS, es desnabts ctergar un trato Justo “s emuitativo a las inversioness Tes nogiendo aue el desarrollo de los yinculos econémicos Yas merciales puede contribuin et plenestar de los trabajadores on reco to8, Baztes y promoves oy pepPete por los derechos laborelen *sconocides internacionaimentes s Habiendo resuelto concertar un tratado sobre 1a promocién ¥ 1a protecci¢n reciproca de Tee inversiones, Han acordado lo siguiente: ARTICULO 1 a) "Inversién" e! capital social, gnvetsion, que se haga on Girecta 0 indirectanente Sociedades de la otra Pert: fe eraneeheeccledadenty steer i) ecl2S, Bienes corporales ¢ incorporales, incluso peegghgs tales como los de retencian Vee hipotecas y las Prendas; 44) Las sociedades © as acciones de capital u otras Participaciones en sociedades o'en one activos; valde derecho al dinero o alguna operacion gue tenga valor econémico y que esté relactenedenere una inversién; 152 qld. PeoPiedad intelectual que, entre otros, comprende los derechos relatives a? ; seep QbEas artisticas y literarias, incluidas las grabaciones sonoras, honarinVeRtos en todos los énbitos del esfuerzo humano, tos disefios industriales, las obras de estampado de Semiconductores, 225 lecretos comerciales, tos conocimientos féenicos y 1a intormacion comerchot confidencial, y 18 BRECAS registradas, las marcas de servicio y los nombres comerciales, y ©) "Nacional See nacional de una Parte de contormitad Pore legislacién. a) "Rendimiento" significa la cantidad derivada! de una aividencn,® “itculada a ella, inclamtie’s,, beneficios, los Fogel ne sg HPS, intereces, “Las pier ee 10s pagos de indole." 10m Ronorarios de gestion aistene/ técnica u otra indole, y las rentas en especst? e) “Actividades afines" significa la organizacién, el control, la explotacién, el mantenimiento y la enajenacién de sociedades, sucursales, agencias, oficinas, fabricas u otras instalaciones destinadas a la realizacién de negocios; la celebracién, el cumplimiento y la ejecucién de contratos; la adquisicién, el uso, la proteccién y la enajenacién de todo género de bienes," incluidos los derechos de propiedad intelectual; el empréstito de fondos; la compra, emisién y venta de acciones de capital y de otros valores, y la compra de divisas para las importaciones. £) "Empresa estatal" significa 1a empresa que sea propiedad de una de las Partes o que esté controlada por esa Parte mediante derechos de propiedad. 9) ,"Delegacién” significa la concesién legislativa y la orden, norma u otra disposicién oficial que transfieran autoridad gubernamental a una empresa o monopolio estatal. o le autoricen el ejercicio de dicha autoridad. 2. Gada Parte se reserva el derecho a denegar a cualquier sociedad los beneficios del presente Tratado si dicha sociedad est controlada por nacionales de un tercer pais y, en el caso de una sociedad de la otra Parte, si dicha sociedad no tiene actividades comerciales importantes en el territorio de la otra Parte o esta gontrolada por nacionales de un tercer pais con el cual la Parte denegante no mantiene relaciones econémicas normales- 3. Ninguna modificacién en 1a forma en que se invierten o reinvierten los actives alteraré el caracter de los mismos en cuanto a inversién. _ARTICULO IT 2 yohda_ Parte permitiré y trataré las inversiones y sus actividades afines de manera no menos favorable que la que otorga en situaciones similares a las inversiones o actividades afines de sus propios nacionales o sociedades, o las de los nacionales o gociedades de cualquier tercer pais, cualquiera que sea la mis favorable, sin perjuicio del derecho de cada Parte a;hacer o mantener excepciones que correspondan a alguno de los sectores o asuntos que figuran en el Anexo del presente Tratado. Cada Parte se gompromete a notificar a la otra Parte, con anterioridad a la fecha de entrada en vigor del presente Tratado o en dicha fecha, todo ordenamiento interno del cual tenga conocimiento referente a los sectores o asuntos que figuran en el Anexo. Cada Parte se i i 4 excopeten caguament® & notificar a ia otra parte toda futura Bnexe ya Tanger eet, 2, 108 sectores o asuntos aus finan at el fataral Selititar dichas excepeiones al mivinn Me, excepciones iuturas de cualquiera de les Partes mmm aplicaran a las aeten GtzPuesto en el sresente Tratado no inpediré que las Partes mantengan o establezcan empresas ectarnee Changeragnes de esa Parte en virtud del geetine Tratado, sean SJeE#AN cualquier facultad reguladome administrativa esemenact, Bue Le hava sido delegada por ose ‘pont como, por SQaultad de expropiar, otorgar licencias eecober comerciales 0 imponer cuotas, derechos’ u strat Sesto “ge ,inversiones, a las que se concederé siempre un trato piste z,etuitativo, gosarén de proteccién y saemere, © plenas die ed gue asec 88, 188, Concederd un trate menos tye renee que el que exige ¢1 derecho internacional: madiatinoma de las partes menoscabaré, en modo alguno, Mediante la adopcién de medrana arbitrarias 9 Giscriminatorias, 1a -direceign™ ta explotacién, el Taresmamignte, la utilizacion, el usufructo Ty adquisicién, FinezPansign © 1a enajenacion de lea invevsinna’ Para los Artleuse, 12, Selucién de diferencias, de sentient tad con’ los disse nge VE, VIZ, una medida podra tenerse ne arbitraria o Sseetiminatoria aun cuando una parte hare tener ¢ ejercido 1a oven 1azdad,de que dicha medida se examine on ice tribunales © en los tribunales administratives de uns aa 1oo Rartes. 22, -2d8 Parte cumplira tos compromisos que haya contrasdo con respecta.a las inversiones, nancizegiuicio de las leyes relativas a la entrada y Parte ta cn eagettFanseros, se permitira a Tos neck deere de cada Parte Ia entrada y permanenicia en el tertitoren aie otra Parte a 5 ascsacce Stablecer, fomentar o administrar una inversion, o de Sochedad do iu? popiotacion de la misma, en 1a cual ellos, o use ‘ hayan comprometido, o we oteos etree ge comprometer, una cantidad importante de sackas Sraentnits Cociedades que estén legalmente constituidas conforme al socresmiento interno de una Parte, y que constituyan inversincest desees, Permitiré emplear al personal ‘administrative auperioe sue deseen, sea cual fuere la nacionalidad de dicho pereonsy wantesme,,condicién para el establecimiento, 1a expansion o el Tagegnimbento de las inversiones, ninguna de las Partes ectshlccecy Conptenhoes Gf cumPlimieato que exijan o que hogan cuneiae que seonare te ekPortacén con respecto a los bienes producides ik pais p catiguen que ciertos bienes 0 servicios se adquicran on ef Pais, © que impongan cualesquiera otros requisitos ssvacians rec tagea Parte establecerd medios eficaces para hacer valer las ios anacignes y respetar los derechos relatives a las inverstonee® tos acuerdos de inversién y las autorizaciones de iaveruren peace stds Parte hard pdblicos as leyes, los reglamentos, las practices y los procedimientos administrativos y “tae rales Judiciales relativos a las inversiones o que las atehan Paverttttate etorgade por los Estados Unidos de América a las sociedsane? J, *gtividades afines de los nacionales y de tos afebededes de, te Repiblica del kcuador, conforma 4° tae Gipposiciones del presente Articulo sera, en cuslaviera Ge 18 no meseg EErEitorios o posesiones de los Estados Unides de anerisc® geerect ave residan en los demés estados, territorios © pencteons sega eeenetados Unidos de América, ya las sociedades consi seaenes csfeamentes conforme al ordenamiento interno de dichon ieee estados, territorios © posesiones . aecionts @ispesiciones del presente tratado relativas al trato ‘de cualguieey *Avorecida no se aplicarén a las ventajas conceddas pee cualquiera de ningdn tercer p RRenai2s compromises vinculantes de esa Parte que emanen de su poena participacion en uniones aduaneras o en zone de fiboe 6 eletufs compromises vinculantes de esa parte adguiridos en amparede gor uatTLeE | Convenio. internacional “agiTiaee, 2 Concrete gue wyetuerde General sobre Aranceles "Advanscect Teatadg We CBEFE en vigencia tras la firms der eee! ARTICULO 111 directagenteyeeiones no se expropiarén ni nactonalizarén Suefekmente, ni indirectanente mediante ia aplicactae ee medidas Sapivalentes a la expropiacién o nacionalizacton (“expropiacién"), squreatne, S110 38 efectue con fines de interés panies ede manera Slectiva yy gmeciante pago de una indemnizacién pronte’ asecoene y principiss’ oo, conformidad con el debide procedimicnte’ Ieee y los Artioulo Trseerales de trato dispuestos on el pacestae 3 403 meronde gus tent indemnizacion cquivaldra al valor Gusts on °e se calcularé en una ambio vigente en el Tatereses Messyammento; 90 ‘pagard sin dilectén; ieeisirs” ot dase ree levensados a un tipo de interés conerei teste razonable Sesde la fecha de 1a expropiacion; sera enterswnre realizable, y sera transferible libremente. fa Deca Maattoridades judiciales o administrativas cone sereche capeoetantst® examinen su caso con prontitud pare denna tees la exproplacien yea, QourFido y, en’ caso afirmatives st’ sicko Principion dey 2g, indemmisacién correspondiente se ajustin ch Principios del derecho internacional Taversigh@g Bactonales o las sociedades de una Parte cuyas motive Ger yutran, Pérdidas en el territorio de la otra Parte see mackoeal asses 9,4 otro conflicto armado, ‘revolncroe tet ooe Woties acegekcePeisn, insurreccién, disturbios entre is nobis? Fespecte outpcimientos similares, ia otra Parte les oterrerg see perdidas, “in ey pRomedas que adopte ‘en lo referente ee aicee duc stavgin tFAtO mo menos favorable que cl trate née fayeecht? Hacionales > at aus propio nacionales o sociedades, vormple Racionales o a las sociedades de cualquier tercer sate, ARTICULO IV ' dha aStda Parte permitira que todas las transferencias relativas a be) snversign que se envien a ou territorio 0 se sesnen uct mismo comprondent a) aermmente. y ain demora, Diches “trentetenae del articaic rag? Eendimientos; b) Tas indemnizacionee ee ees Gel Artfeulo TIT; ¢) los pagos que resulten Ge arteren en 1 Termings Se A2vSEsi6n; 4) los pagos que se hagan conforme a los y Toe wajae BB contrato, entre ellos, las amortiseni eee re capital 7raee bades de 108 intereses devengados en Virtus dene convenio de Be ne avast, Producto de 1a venta o liquidaciéa pene soRye total ge_una inversion, y £) los aportes adiciometen oy capital hechos Para el mantenimieato o el fomento de una inversion” aca1itae,tkansferencias se harén én una moneda Libremente Ta enable, al tipo de cambio vigente en el meron ey 1 fecha de Pearinangterencia con ‘respecto a las ‘opesacneces” ja contado realizadas en la moneda que se ha de transferic: AceschePatante lo dispuesto en los pérratos 1 y 2 del presente que ayer Cade Parte podré conservar las leyes y’ los reglamentos Eransterenc eran IS Presentacion de. informed ‘cer ne) amentos medio eas? Monetarias y b) graven impusstas sobre ie ceccs Por Bividendats Come 1a retencién de impucstos wisaa re a los proegndes u,ottas transferencias, Adenia, cate Sete, podra Be ee rigs Setechos de los acreedores ‘o aseguree =} cumplimiento aplicacsan tos, Gietados en procedimientos Judicinice, wmlame la aplicacién equitativa, imparcial y de buena fe deny leyes. ARTICULO Vv sigur ar tg, Convienen en consul tarse con prontitud, a solicitud de,cualauiera de ellas, para resolver las aiteroniee que surjan en referred cl, Presente Tratado o para consiiecad ‘cuestiones referentes a su interpretacién © aplicecien, por tant, DD wna autorizactén para realizar uns ineiceest otorgada pn materia de inversiones extranjeras de una Poste Suaiighe Macional o sociedad, oc) tna sonnet infraccién de Gon Guier derecho conferido o establecido por ei trenent® ‘Tratado con respecto a una inversién. partes tan, surja una diferencia en materia de inversion, las Sonsuitan 18 diferencia procuratén primero ‘ree1sever mediante ami gebhoverse PeMeciwciones. Si la diferencia oy ce soluciona amigablemente, 1a sociedad o el ‘nacionct interesado, para pare 20 Pesce eis PEAY Por someterla ana de las vigcien oy vias, Para su resolucién: 8 dee o2alCS ,teibunales judiciales o adninistrativos de 1a Parte que sea parte en la diferencia, © ») cctpimalauier procedimiento de solucién de diferencias aplicable y previamente convenido, o ©) Conforme a 1o dispuesto en el pérrato 3 de este articulo. Raya ‘“hempts, ¥ cuando 1a sociedad o el nacional interesado no Peteiqonetide la diferencia, para su soluciae’ segin lo Previsto por el inciso a) 0’ ¢: A diferencia, la sociedad o el ni Per consentir por escrito a s fa, para su solucién, al arbitraje obligatorio: Rratgelg entre Internacional de arreglo de Diterencias Soaseaya® f laversiones (“el centro”) estableciae ciate Tnveeer coke el Arreglo de Diferencias Relatincs “2 Ofgne.gh Washington el 18 de marzo de 1965 ("Convene oo Sanvends, Miemere que la Parte ‘sea. parte ee tg ot Convenis; o sade Mecanismo Conplementario del centro, de no ser posible recurrir a éste; 9 Hass ongttR 128 Reglas de arbitraje de 1a Comision de las {eqngnes Pnidas sobre el Derecho Mercantil Interractonat (cNUDUI), © otea we cualguier otra institucién arbitral o conforme a Siserecrma de arbitraje, segin convengan las parry on 1e diferencia. conser meee gue giz sociedad 0 el nacional interesado dé su podra dnraentos, Cualduiera de las partes on la diferssct consent regiae o! arbitraje segun Ia opcién especsti tase ents consentimiento. diterencta eae, 18e, Partes consiente en someter cualquier Soluctons” oh Materia de inversion al arbitrate ont otorig geet Gonseneimett, Coxformidad’ con la opeién eapecdticnds fer 2 pareato mente, POE escrito del nacional © la sociedad seem, oh Eeceles da, "SE comsentimiento, “Junto con of consenties soe” et Parrafs Selnyuaeional 0 la sociedad, cusnda se nam tsmignee, Por Parrafo 3, cumplird el ‘requisite wn Reorenreenrentimiento por escrito" de las partes en la Giferencia a efectos del Capitulo 11 de is cores, 6 del 9 : Macon gurisdiceién del centro) y a efectos de las normas del Mecanismo Complementario, aver acuerdo Por esérito" x efectos del articulo 11 de 1a sjeenns don de las Naciones Unidas sobre el Reconocinientey 1 Naseem de Jas Sentencias Arbitrales Extranjoras, mechs Ga ork el 10 de junio de 1958 ("Convencién’ de Nacse fig 6°Q8° Bubibrade etectuado de conformidad con 1a cléusula ii, Tidae dY gel inciso a). parrato 3 del presente Artionte pensed Jugar en un Estado que sea Farte en la Convencién de Wiese Sone? Seen ree, !aude arbitral dictado en virtud de eate Articulo seré seiinifive y obligatorio para las partes en 1a diferente: oere Taeag 2° Compromete a aplicar sin denora las disposiciones iy gree laudo y a garantizar su'pjecucién en su territacia, Taversreicds PFocedimiento relativo a una diferencia en materia de derecho do caseearte® mo empleardn como defensa, reconvencrén, sosteneate fonteatreclamacién o de otro modo, el hecho ae nat hy parrate Sots, 8 wn arbitraje efectuado segiin lo previsto en el constheuiga he bresente Articulo, toda sociedad iesaleinee Subdivisiat Conforme al ordenamiento interno de una gexten’s Sundiyision politica de la misma que, innediatamente, oct? go consti tugs eneee9 © 108 Sucesos que dieron lugar ala difererei<® Bares, qera uaa inversién de naclonales o de sociedades de te cing Parte, Sgberd ser tratada como nacional o sociedad de coe ote Convene sentorme al inciso b), parrafo 2, del articuls se tact;s Convencién del crapr. ARTICULO vIT interscttacsuferencia entre las partes concerniente a ia median wien © aplicacién del presente Tratado que no se resuelee Boiiante Consultas w otzas vias diplomitions, Se pcesme tye Para due Lee etituiera de las Partes, a un tribunal’ de atiitrage Bebithage: do tg otha decisién vinculante conforme a las nerace ae Heroerege Ge, 28 Comision de las Naciones Uniden pare eh reecces faen tide mmtgensetonal (cNUDUI), excepto en cuanto dickad eee? hayan sido modificadas por las Partes © por los arbitece dolicttad! Bist de dos meses a partir de la recepcién de la nombeaea’ cada Parte nombraré a un athitro. Los tee neers nombrarén como presidente a un tercer arbitro que sea vache oe ——— de vecnine Stade, Las Normas de 1a CNUDMI relatives al nombramiento devoceles para ias juntas de tres mienbros se aplicarén, mutatis uEgRaGe, gi Rombraniento de la junta arbiteey sre que la ar'gzided denoninativa a la que hacen refereccie eae reglas sera el Secretario General del centro” todas PlY9, Scterdo en contrario, todos los casos se Presentarén y del womeettdiencias concluiran en im plazo de seis mene partir en qanbfaniento del tercer arbitro, y el tribunal dineeey ay! laudo Presentaciened > 20% meses @ partir de Ta fecha de ta my eUee Gitina fuese soon de fecha de clausura de las audiences, {times Gltima fuese posterior. 2st cbG2 Gaston incurridos por el Presidente y 1os otros Arbitros, Parte eas demés costas del procedimiento,” ceca’ sufragados en disceactgette2 BOF las Paftes. sin embargo, el eitmney podra, a au sagckegien, ordenar que una de las Partes, penieeeel Proporcién mayor de las costas. ARTICULO viTT Fl presente Tratado no menoscabara: Process eevee: 4 10%, reglamentos, las practicas y los susicea ee goo Saministrativos y 10s fallos ‘adninictrativos ¥ dudiciales de cualquiera de las Partess ») Los compromisos juridicos internacionales, ni orakgeComBEOnisos asumides por cualquiera de las Partes, aureuides, 108 que estén incorporades a les’ Scudsins? las autorizaciones de inversién, Brace mag ee, a. dae inversiones o a las actividades afines un on sitesi avorable que el que les otorga el presente inesaae en situaciones parecidas. ARTICULO 1x de 1as pheesgnte Teatado no impediré 1a aplicacién por cual iera Stdon’ purities, 9°, 18s medidas necesarias para el son toni cee 0 del geden pablico, el cumplimiento de sus emerehiam respecto del Taeeceamento ola“ restauracién de Ia ase? © seguridad sogurided tte%” © 1# proteccion de los interescs ssesciaiey de su seguridad, aétorempJo Helative a sus normas tributarias, cada Parte debera Invereinne, POE actuar Justa y equitativancnts’ estat Parte de las inversiones de los nacionales y las sociedades de a ‘iat’ Parte. ZipectSmenetantes Ias disposiciones del presente Tratado, Sues tiegmente los “Articulos VI y Vil del mismo aplicaran a cuestiones tributarias solamente con respecte” 3) la expropiacién, de conformidad con el articulo III; ») bas tranaferencias, de conformidad con el articulo 0 Sduorda Qbservancia y el cumplimiento de 10s téminos de un menciona es ey egzacion en materia de inversién tai secs oo menciona en el inciso a) o el incise by" ARTICULO x1 e persente Tratado se aplicaré a las subdivisiones politicas de las Partes. ARTICULO xIT sereieeente Articulo. El presente tratent ie aplicaré a las inyeegiones existentes en el momento de au stcraiy 2° vigor ya las inWersiones que se efectien o adquieran posterioement a: Zo ae! ai colt@tatiers de lag niete? Bors denunciar e2 Presente tratado |) pas etclutr el perf ode tila! de diez aftos so cualquier moments | Posterior, mediante Roti ficacién por escrits Th otra Parte con un flo de antelacisnt | 3b 1428 Fespecto a las sryeteiones efectuadas o adquiridas antes de 1a fecha de iorrminacién dei present’ stad, y alas cuatente? Piebebl, PFetocolo y 1a Carta Anexa tormarén parte integral de} Presente tratade: EN FE DE LO“CUAL, los FesPectivos plenivotenctarios han |} f1rmado e1 presente Tratado, dene) £8 ashington a tog veret® Yi siete dias det meg gs agosto de mi Tneigen toe, Roventa y tree? 2, dos textos en Tos it ‘tomas espanol e ingiss ambos igualmente autentssot® i POR LA Repubt.r, TABOR FOR LOS EstaD0s UNIDOS pg AMERICA A PROTOCOLO 1. Las Partes toman notan de que el Ecuador puede establecer un Programa de conversién de deuda por inversién segin el cual nacionales o sociedades de los Estados Unidos podrian invertir en el Ecuador a través de 1a compra de deuda con descuento. Las Partes convienen en que los derechos previstos en el Articulo IV, parrafo 1, respecto a la transferencia de utilidades y del producto de 1a venta o liguidacién de todo o parte de una inversién, pueden, en tanto tales derechos se apliquen a esa parte de la inversién financiada a través de una conversion de deuda, ser modificados por los términos de un convenio de conversién de deuda entre un nacional o sociedad de los Estados Unidos y el Gobierno del Eouadsr 0 cualquiera de sus organismos o representantes, de ahi en adelante. - La transferencia de utilidades y/o producto de la venta o liguidacién total o parcial de una inversién, en ningin caso se haré en términos menos favorables que aquellos otorgados, en circunstancias semejantes, a nacionales o sociedades del Ecuador o de un tercer pais, cualesquiera que sean las més favorables 2 bos Estados Unidos se reservan el derecho a establecer o mantener excepciones restringidas al trato nacional, previsto en el Articulo II, parrafo 1, en los sectores o materias que se indican @ continuaci6n: transporte aéreo; transporte maritimo y de cabotaje; banca; seguros; asignaciones oficiales; programas gubernamentales de Seguros y préstamos; produccién de energia y electricidad; agencias de aduanas; propiedad de bienes inmobiliarios: Propiedad y operacién de estaciones emisoras de radio y television comercial; propiedad de acciones en la “Communications Satellite Corporation"; provieién de servicios piblicos de telefonia y telegrafia; prestacion de servicios de cable submarino; aprovechamiento de la tierra y los recursos naturales; explotaciones de minas en propiedades pablicas; servicios maritimos y servicios afines; y corretaje a titulo primario de valores del Gobierno de los Estados Unidos. El trato otorgado respecto a estas excepciones sera ng.menos favorable que el otorgado en situaciones semejantes ‘a. las inversiones y actividades afines pertenecientes a nacionales o sociedades de tercergs paises, salvo lo especificado en el parrafo 3 de este Protocolo. 2 3. Los Estados Unidos se reservan el derecho a hacer o mantener excepciones restringidas al trato de nacién mas favorecida, Previsto en el Articulo II, pérrafo 1, en los sectores o materias gue se indican a continuacién: Propiedad de bienes inmobiliarios, explotacién de minas en Propiedades pblicas; servicios ’ maritimos y afines; y corretaje primario de valores del Gobierno de los Estados Unidos. 4s | Ecuador se reserva el derecho a hacer o mantener excepciones Festringidas al trato nacional, previsto en el Articulo Il, parrafo 1, en los sectores o materias ‘que se indican a continuacién. Pesca tradicional (que no incluye procesamiento de la pesca ni 1a acuicultura); propiedad y operacién de estaciones emisoras de radio y televisién comercial. El trato otorgado respecto a estas excepciones no seré menos favorable que el otorgado en situaciones semejantes a inversiones © actividades afines pertenecientes a nacionales o sociedades de terceros paises. ese mcaes enn, FF womans Zy auite,a OB MAR. 2013 | i _ eres 0000033337 Tus RESID: = Uh. Corde Corte ENCIADE LA REPGBLICA & ConstrrucionaL Quito 17 de diciembre del 2010 Oficio No, 3594-CC-SG-2010 Sefior Economista Rafael Correa Delgado PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA En su despacho.- e@ De mi consideracién: De conformidad con Jo resuelto por el Pleno de la Corte Constitucional para el periodo de transicién, en sesién del dia jueves 25 de noviembre del 2010, y para los fines legales pertinentes, ctimpleme remitir a usted copia certificada del Dictamen No, 043-10-DTI- CC, aprobado dentro del caso No. 0013-10-TI. Con sentimiento de consideracién y estima. Atentamente, Anexo: lo indicado MRBijme PRESIDENCIA DEL, 7 A REPUBLICA Corre ConsrrrucionaL DICTAMEN -DTI-CC 204: CASO N.° 0013-10-TI LA CORTE CONSTITUCIONAL, para el periodo de transicién Juez Constitucional Ponente: Dr. Patricio Pazmifio Freire 1. ANTECEDENTES Resumen de admisibilidad El Economista Rafael Correa Delgado, Presidente de la Republica, mediante oficio N.° 4766-SNJ-10-21 del 6 de enero del 2010, solicita a la Corte Constitucional, para el perfodo de transicién, dictamen favorable para la denuncia de los acuerdos bilaterales de Proteccién Reciproca de inversiones, suscritos por la Republica del Ecuador con distintos pafses, dentro de los cuales se encuentra el Tratado Internacional celebrado entre la Repiiblica del Ecuador y los Estados Unidos de América, suscrito el 27 de agosto de 1993 y ratificado mediante Decreto Ejecutivo N.° 3143 del 13 de octubre de 1995, La Corte Constitucional, para el periodo de transicién, en sesién ordinaria del dia 13 de enero del 2010, procedié a sortear la causa N.° 0013-10-TI, relativa al “Tratado entre la Reptiblica del Ecuador y los Estados Unidos de América sobre promocién y proteccién reciproca de inversiones”, correspondiendo su conocimiento y trémite en calidad de Juez Sustanciador al Dr. Patricio Pazmifio Freire, En sesién extraordinaria celebrada el dia jueves 25 de’‘marzo del 2010, el Pleno de la Corte Constitucional aprobé el informe previo mediante el cual se establecia que requiere aprobacién legislativa, y en consecuencia procede el control automético de constitucionalidad por parte de la Corte Constitucional, Mediante comunicacién del 05 de mayo del 2010, se dispone la publicacién en el Registro Oficial del texto del “Tratado entre la Reptiblica del Ecuador y los Estados Unidos de-Ainérica sobre promocién y proteccién reciproca de inversiones”, a fin de cualquier ciudadano pueda intervenir defendiendo o impugnando la constitucionalidad total o parcial del respectivo Tratado Internacional, mismo que fue corteconstitu Poa 2 de31 \ publicado el 18 de mayo del 2010 en el Registro Oficial N.° 195. Asimismo, se public6 el texto del protocolo del Tratado en cuestién, en el Registro Oficial N.° 271 del 3 de septiembre del 2010. IL. TEXTO DEL TRATADO QUE SE EXAMINA “ TRATADO ENTRE SPUBLICA DEL ECUADOR Yy LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA SOBRE PROMOCION Y PROTECCION RECIPROCA DE INVERSIONES La Repiiblica del Ecuador y los Estados Unidos de América, en adelante, "las Partes"; Deseando promover una mayor cooperacién econémica entre ellas, con respecto a las inversiones hechas por nacionales y sociedades de una Parte en el territorio de la otra Parte; Reconociendo que el acuerdo sobre el tratamiento a ser otorgado a esas inversiones cestimulard el flujo de capital privado y el desarrollo econdmico de las Partes; Conviniendo en que, a los fines de mantener un marco estable para las inversiones y la utilizacién mas eficaz de los recursos econdmicos, es deseable otorgar un trato justo y equitativo a las inversiones; Reconociendo que el desarrolio de los vinculos econémicos y comerciales puede contribuir al bienestar de los trabajadores en las dos Partes y promover el respeto por los derechos laborales reconocidos internacionalmente; y Habiendo resuelto concertar un tratado sobre la promocién y la proteccién reciproca de las inversiones, Han acordado lo siguiente: ARTICULOT 1. efectos del presente Tratado: Cc Corre Constrrucionat (Cao Ne. oO.10e4 gy “Inversion” significa todo tipo de inversién tales como el capital social, tas ~—-deudas-y-los-conteatos. de servicio-y.de inversién, que se haga en el territorio de tna Parte y que directa 0 indirectamente sea propiedad de nacionales o sociedades de la otra Parte o esté controlada por dichos nacionales o sociedades, y comprende: 1) Los bienes corporales ¢ incorporales, incluso derechos tales como los de retencién, las hipotecas y las prendas; Hi) Las sociedades 0 las acciones de capital u otras participaciones 0 en sus activos; iii) Elderecho al dinero o alguna operacién que tenga valor econémico y que esté e relacionada con una inversién; 4v) La propiedad intelectual que, entre otros, comprende los derechos relatives a: las obras artistas y literarias, incluidas las grabaciones sonoras, Jos inventos en todos las dmbitos del esfuerzo humano, los disefios industriales, las obras de estampado de semiconductores, Jos secretos comerciales, los conocimientos técnicos y la informacién comercial confidencial, y as marcas registradas, las marcas de servicio y los nombres comerciales, y @ ¥) Todo derecho conferido por Ia ley © por contrato y cualesquiera licencias y ermisos conferidos conforme a la Ley. 2D ach ett, He ia Parte significa cualquier clase de sociedad anénima, compatta, asociacién, sociedad comanditaria u otra entidad legalmente constituida conforme al ardenamiento interno de una Parte o de una subdivisién politica de la misma, tenga o no fines de lucro y sea de propiedad privada o publica; @) “Nacional” de una Parte significa la persona natural que sea nacional de una Parte de conformidad son su legislacién, @ “Rendimiento” significa a cantidad derivada de una inversién o vinculada a ella, incluidos los beneficios, as dividendos, los intereses, las plusvalias, los pagos de regallas, los ae de gestién, asistencia técnica u otra indole, y las rentas en especie, CESieossen lg tae ©) “Actividades afines” significa la organizacién, el control, la explotacién, et Snantenimiento y Ia engjenacién de sociedades, sucursales, agencias, oficinas, fabricas w otras Tatalactones destinadas a 1a realizacién de negocios; la celebracién, el cumplimiento y la Gjecuctin de contratos; la adguisicidn, ef uso, la proteccién y 1a enajenacién de todo ginero Je bienes, incluidos los derechos de propiedad intelectual; el empréstito de fondos; a compra, misién » venta de acciones de capital y de otros valores, y la compra de divisas para las importaciones. p “Empresa estatal” significa la empresa que sea propiedad de una de las Partes 0 que ‘esté controlada por esa Parte mediante derechos de propiedad. ® _ “Delegacién” significa la concesin legislativa y la orden, norma w otra disposicidn e ‘ficial que transfieran autoridad gubernamental a una empresa 0 monopolio estata, 0 le dautoricen el gjercicio de dicha autoridad. 2 Cada Parte se reserva el derecho de denegar a cualquier sociedad los beneficios del ‘presente Tratado si dicha sociedad esta controlada por nacionales de un tercer pais yen e} vio de una sociedad de la otra Parte, si dicha sociedad no tiene actividades comerciales ‘importantes en el territorio de la otra Parte o esta controlada por nacionales de un tercer pais ‘con el cual la Parte denegante no mantiene relaciones econémicas normales. 3. Ninguna modificacin en la forma en que se invierten o reinvierten los activos alterards el cardcter de los mismos en cuanto a inversién. ARTICULO I 1. Cada Parte permitirdy trataré as inversiones y sus actividades afines de manera no menos ovorable que la que ororga en stuacions similares alas inveriones o actividades anes de som propios nacionales 0 sociedades, o las de las nacionales o sociedades de cualquier tercer Jane cualquiera que sea la més favorable sin perjuico del derecho de cada Parte a hacer 0 e sa vaner excepevones que correspondan a aiguno de los sectores o asuntos que figuran en el nero del presente Tratado, Cada Parte se compromete a notifcar a la otra Parte, con a cetdat a la fecha de entrada en vigor del presente Tratado 0 en dicha fecha, todo aoe miono interno del cual tenga conocimiento referente a los seciores 0 asunios que Jinuran en el Anexo. Cada Parte se compromete igualmente a notifiar a la omra Parte toda Jaa excepcién con respecto a fos sectors 0 asuntos que figuran en el Anexo y a Tinian sivas oxcapeiones al minimo. Las excepciones futuras de cualguiera de las Partes no se Ghlicardn las Inversiones existentes en los jectores 0 asunos correspondientes en el Scivto en que dichas excepeiones entren en vigor. El trato que se otorgue conforme a los aoe de tana excepeién serd, salvo que se especifique lo contrario en el Anexo, no menos rimorable que el que se otorgue en situaciones siilares a las inversiones 0 actividades afines “ie los nacionales o sociedades de cualquier tercer pats 2 a) __Lodispuesto en el presente Tratado no impedird que las Partes mantengan 0 establezcan empresas estatales. C- ———————— Corte ConstirucionaL (Caso No. o015.10-71 4) Cada parte se asegurard de que las empresas estatales que mantenga o -establezca-actiien-de-manera-compatible-con-las-obligaciones de.esa-Parte.en-virtud del presente Tratado, cuando ejerzan cualquier facultad reguladora, administratlva o iiblica que le haya sido delegada por esa Parte como, por ejemplo, la facultad de expropiar, otorgar licencias, aprobar operaciones comerciales 0 imponer cuotas, derechos u otros gravémenes. © Cada parte se asegurard de que las empresas estatales que mantenga o establezca concedan el mejor trato, ya sea el nacional o el de la nacién mds favorecida, a la venta de sus bienes 0 servicios en el territorio de la Parte. 3 @__Las inversiones, a las que se concederd siempre un trato justo y equitativo, e gozardn de proteccién y seguridad plenas y, en ningin caso, se les concederd un trato ‘menos favorable que ei que exige el derecho internacional. 2) Ninguna de las Partes menoscabaré, en modo alguno, mediante la adopcién de medidas arbitrarias 0 discriminatorias, la direccién, la explotacién, el mantenimiento, la utilizacién, el usuftucto, la adguisicién, la expansién 0 la enajenacién de las inversiones. Para los fines de la solucién de diferencias, de conformidad con los Articulos VI y VII, una medida podrd tenerse por arbitraria 0 discriminatoria aun cuando una parte haya tenido o ejercido la oportunidad de que dicha medida se examine en los tribunales o en los tribunales administrativos de una de las Partes ©) Cada Parte cumplird los compromisos que haya contraido con respecto a las inversiones. 4. Sin perjuicio de las leyes relativas a la entrada y permanencia de extranjeros, se permitiré a los nacionales de cada Parte la entrada y permanencia en el territorio de la otra Parte a fines de establecer, fomentar 0 administrar una inversién, o de asesorar en la e explotacién de la misma, en la cual ellos, o una sociedad de la primera Parte que los emplee, ‘hayan comprometido, o estén en curso de comprometer, una cantidad importante de capital w otros recursos, 5. Alas sociedades que estén legalmente constituidas conforme al ordenamiento interno de wna Parte, y que constituyan inversiones, se les permitird emplear al personal administrativo superior que deseen, sea cual fuera la nacionalidad de dicho personal. 6 Como condicién para el establecimiento, la expansién 0 el mantenimiento de las inversiones, ninguna de las Partes establecerd requisitos de cumplimiento que exijan 0 que ‘hagan cumplir compromisos de exportacién con respecto a los bienes producidos, 0 que especifiquen que ciertos bienes 0 servicios se adquieran en el pais, 0 que impongan cualesquiera otros requisitos parecidos. d— Cec oo arene Taig Can Ne 0013-10-71 Pgs 6231 \ 7. Cada parte establecerd medios eficaces para hacer valer las reclamaciones y respetar los derechos relativos a las inversiones, los acuerdos de inversién y las auorizaciones de inversion. 8 Cada Parte haré ptiblicos tas leyes, los reglamentos, las précticas y los iprocedimientos administrativos y los fallos judiciales relativos a las inversiones 0 que las ‘tafian 9. El trato otorgado por los Estados Unidos de América a las inversiones y actividades dafines de los nacionales y de las sociedades de la Repiiblica del Ecuador, conforme a las disposiciones del presente Articulo seré, en cualquiera de los estados, territorios o posesiones de los Estados Unidos de América, no menos favorable que el trato que se otorgue a las inversiones y actividades afines de los nacionales de los Estados Unidos de América que residan en los demas estadbos, territorios o posesiones de los Estados Unidos de América, y a Tas sociedades constituidas legalmente, conforme al ordenamiento interno de dichos otros estados, territorios o posesiones. 10. Las disposiciones del presente Tratado relativas al trato de nacién més favorecida no se aplicaré a las ventajas concedidas por cualquiera de las Partes a los nacionales o las sociedades de ningiin tercer pats de conformidad con: @) Los compromisos vinculantes de esa Parte que emanen de su plena pparticipacin en uniones aduaneras 0 en zonas de libre comercio, 0 4) Los compromisos vinculantes de esa Parte adguiridos en virtud de cualquier convenio internacional multilateral amparado por el Acuerdo General sobre “Aranceles Aduaneros y Comercio que entre en vigencia tras la firma del presente Tratado. ARTICULO I 1. Las inversiones no se expropiartn ni nacionalizarén directamente, ni indirectamente mediante la aplicacién de medidas equivalentes a la expropiacién 0 nacionalizacién (“expropiacién”), salvo que ello se efectie con fines de interés pilico, de manera equitativa y mediante pago de una indemnizacién pronta, adecuada y efectiva, y de conformidad con el debido procedimiento legal y los principios generales de trato dispuestos en el parrafo 3 del “Articulo II. La indemnizacién equivaldré al valor justo en el mercado que tenga la inversién expropiada inmediatamente antes de que se tome la accién expropiatoria o de que ésta se legue a conocer, si ello ocurre con anterioridad; se calculard en una moneda utilizable ibremente, al tipo de cambio vigente en el mercado en ese momento; se pagard sin dilacién; incluird los intereses devengados a un tipo de interés comercialmente razonable desde la fecha de la expropiacién; seré enteramente realizable, y serd transferible libremente. 2. El nacional 0 sociedad de una Parte que sostenga que su inversién le ha sido expropiada total 0 parcialmente tendré derecho a que las autoridades judiciales 0 Corte ConstrrucionaL se Ie com na nse “st lerexpropiacién har ocurrido y,-en caso afirmativo, si dicha expropiacién-y la indemnize correspondiente se ajustan a los principios del derecho internacional. 3. Allos nacionales 0 las sociedades de una Parte cuyas inversiones sufran pérdidas en el territorio de la otra Parte con motivo de guerra o de otro conflicto armado, revolucién, estado nacional de excepcién, insurreccién, disturbios entre la poblacién u otros acontecimientos similares, la otra Parte les otorgaré, con respecto a las medidas que adopte en lo referente a dichas pérdidas, un trato menos favorable que el trato mds favorable que otorgue a sus ropios nacionales 0 sociedades o a los nacionales o las sociedades de cualquier tercer pais. ARTICULOIV 1. Cada parte permitiré que todas las transferencias relativas a una inversién que se envien a su territorio 0 se saquen del mismo se reaticen libremente y sin demora. Dichas transferencias comprenden: a) los rendimientos; b) las indemmizaciones en virtud del Articulo Il; c) los pagos que resulten de diferencias en materia de inversién; d) los pagos que se hagan conforme a los términos de un contrato, entre ellos, las amortizaciones de capital y los pagos de los intereses devengados en virtud de un convenio de préstamo; ¢) el producto de la venta o liquidacién parcial 0 total de una inversién, yf) las aportes adicionales al capital hechos para el mantenimiento 0 el fomento de una inversién. 2. Las transferencias se hardin en una moneda libremente utilizable, al tipo de cambio vigente en el mercado en la fecha de la transferencia con respecto a las cs operaciones al contado realizadas en la moneda que se ha de transferir. 3. No obstane lo dispuesto en los parrafos 1 y 2 del presente Articulo, cada Parte odré conservar las leyes y los reglamentos que a) requieran la presentacién de informes acerca de las transferencias monetarias y 8) graven impuestos sobre la e rrenta por medios tales como la retencién de impuestos aplicable a los dividendos u otras transferencias. Ademés, cada Parte podré proteger los derechos de tos acreedores 0 asegurar el cunplimiento de los falios dictados en procedimientos Judiciales, mediante la aplicacién equitativa, imparcial y de buena fe de sus leyes. ARTICULOV Las Partes convienen en consultarse con prontitud, a solicitud de cualquier de ellas, para resolver las diferencias que surjan en relacién con el presente Tratado 0 para considerar cuestiones referentes a su interpretacién o aplicacién. ARTICULO VI A efectos del presente Articulo una diferencia en materia de inversion es una ferencia entre una Parte y wn nacional 0 una sociedad de la otra Parte, que se deba 0 sea Lite a: a) un acuerdo de inversién concertado entre esa Parte y dicho nacional 0 Orson rare Re exe sociedad; b) una autorizacién para realizar una inversién otorgada por la autoridad en ‘materia de inversiones extranjeras de una Parte a dicho nacional 0 sociedad, 0 ¢) wna supuesta infraccin de cualquier derecho conferido 0 establecido por el presente Tratado con respecto a una inversién. 2. Cuando surja una diferencia en materia de inversién, las partes en la diferencia procurarén primero resolverla mediante consultas y negociaciones. Si la diferencia no se soluciona amigablemente, la sociedad o el nacional interesado, para resolverla, podré optar ‘por someterla a una de las siguientes vias, para su resolucién: @) A los tribunales judiciales 0 administrativos de la Parte que sea parte en la diferencia, 0 4) A-cualquier procedimiento de solucién de diferencias aplicable y previamente convertido, 0 ©) Conforme a lo dispuesto en el parrafo 3 de este Articulo. 3. @_ Siempre y cuando Ia sociedad 0 el nacional interesado no haya sometido la diferencia, para su solucién, segiin lo previsto por el inciso a) 0 el inciso b) del parrafo 2, y hayan transcurrido seis meses desde la fecha en que surgid la diferencia, la sociedad 0 el nacional interesado podré optar por consentir por escrito a someter la diferencia, para su solucién, al arbitraje obligatorio: #) Del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (“el Centro”) establecido por el Convenio sobre el Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones entre Estados y Nacionales de otros estadlos, hecho en Washington el 18 de marzo de 1965 (“Convenio del CIADI"), siempre que la Parte sea parte en dicho Convenio; 0 ii) Del Mecanismo Complementario del Centro, de no ser posible recurrir a éste; 0 iii) Segiin las Reglas de Arbitraje de la Comisién de las Naciones Unidas sobre el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMD, 0 iy) De cualquier otra institucién arbitral 0 conforme a otra norma de arbitraje, segiin convengan las partes en la diferencia. }) Una vez que la sociedad 0 el nacional interesado dé su consentimiento, cualquiera de las partes en la diferencia podrd iniciar el arbitraje segiin la opcién especificada en el consentimiento. 4 Cada una de las Partes consiente en someter cualquier diferencia en materia de inversién al arbitraje obligatorio para su solucién, de conformidad con la opcién especificada a Corre Constrruciona en el consentimiento por escrito del nacional 0 de la sociedad, segin el parrafo 3. ——consentimiento;-junto-con-el consentimiento por escrito-del-nacional-o-la sociedad, cuando te da conforme al parrafo 3, cumplird el requisito de @ Un “consentimiento por escrito” de las partes en la diferencia a efectos del Capitulo II de la Convencién del CIADI (Jurisdiccién del Centro) y a efectos de las normas del Mecanismo Complementario, y 2) Un “acuerdo por escrito” a efectas del Articulo II de la Convencién de las Naciones Unidas sobre el Reconocimiento y la Ejecucién de las Sentencias Arbitrales Extranjeras, hecha en Nueva York el 10 de junio de 1958 (“Convencién de Nueva York”). 5. Todo arbitraje efectuado de conformidad con Ia cléusula ii, iit 6 tv del inciso a), Pérrafo 3 del presente Articulo, tendrd lugar en un Estado que sea Parte en la Convencién de ‘Nueva York 6 Todo laudo arbitral dictado en virtud de este Articulo seré definitivo y obligatorio ‘para las partes en la diferencia. Cada Parte se compromete a aplicar sin demora las disposiciones de dicho laudo y a garantizar su ejecucién en su territorio. 7. En todo procedimiento relativo a una diferencia en materia de inversién, las Partes no empleardn como defensa, reconvencién, derecho de contra reclamacién o de otro modo, el hecho de que la sociedad o el nacional interesado ha recibido o recibird, segiin los términos de un contrato de seguro 0 de garantia, alguna indemnizacién u otra compensacién por todos sus supuestos dafios 0 por parte de ellos. & A efectos de un arbitraje efectuado segin lo previsto en el pérrafo 3 del presente Articulo, toda sociedad legalmente constituida conforme al ordenamiento interno de una Parte e © subdivisién politica de la misma que, inmediatamente antes de ocurrir el suceso 0 los sucesos que dieron lugar a la diferencia, constituyera una inversién de nacionales o de sociedades de la otra Parte, deberd ser tratada como nacional o sociedad de esa otra Parte, conforme al inciso 8), pdrrafo 2, del Articulo 25 de la Convencién del CIADI. ARTICULO VIE 1. Toda diferencia entre las Partes concerniente a la interpretacién o aplicacién del presente Tratado que no se resuelva mediante consultas u otras vias diplomdticas, se presentaré, a solicitud de cualquiera de las Partes, a un tribunal de arbitraje para que llegue una decision vinculante conforme a las normas de arbitraje de la Comisién de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMD, excepto en cuanto dichas normas hayan sido modificadas por las Partes o por los drbitros. Enel plazo de dos meses a partir de la recepcién de la solicitud, cada Parte nombrard @ un érbitro. Los dos drbitros nombrarén como presidente a un tercer drbitro que sea or Reo oce Ne erate Aero nacional de un tercer Estado. Las Normas de la CNUDMI relativas al nombramiento de vocales para las juntas de tres miembros se aplicardn, mutatis mutandis, al nombramiento de a junta arbitral, salvo que la autoridad denominativa a la que hacen referencia esas reglas serd el Secretario General del Centro. 3. Salvo acuerdo en contrario, todos los casos se presentarén y todas las audiencias concluirdn en un plazo de seis meses a partir det nombramiento del tercer drbitro, y el Tribunal dictard su laudo en un plazo de dos meses a partir de la fecha de las iiltimas presentaciones o de la fecha de clausura de las audiencias, si esta iltima fuese posterior. 4. Los gastos incurridos por el Presidente y los otros drbitros, ast como las demds costas del procedimiento, sertin sufragados en partes iguales por las Partes. Sin embargo, el Tribunal podrd, a su diserecién, ordenar que una de las Partes pague wna proporcién mayor de las costas. ARTICULO VII El presente Tratado no menoscabard: @) Las leyes, los reglamentos, las précticas y los procedimientos administrativos los fallos administrativos y judiciales de cualquiera de las Partes; 8) Los compromisos juridicos internacionales, ni ©) Los compromisos asumidos por cualquier de las Partes incluidos los que estén incorporados a los acuerdos o a las autorizaciones de inversién, que otorguen a las inversiones 0 a las actividades afines un trato més favorable que el que les otorga el presente Tratado en situaciones parecidas. ARTICULO IX 1. El presente Tratado no impediré ta aplicacién por cualquiera de las Partes de las ‘medidas necesarias para el mantenimiento del orden piiblico, el cumplimiento de sus compromisos respecto del mantenimiento 0 la restauracién de la paz o seguridad internacionales, 0 la proteccién de los intereses esenciales de su seguridad. 2. Bl presente Tratado no impediré que cualquiera de las Partes prescriba trdmites especiales con respecto al establecimiento de inversiones, pero dichos trdmites no menoscabardn la esencia de cualquiera de los derechos que se enuncian en el presente Tratado, Corte ConstrrucionaL (Caso No. cons. .0-71 ARTICULOX 1. Enlo relativo a sus normas tributarias, cada Parte deberd esforzarse por actuar Justa » equitativamente en el trato de las inversiones de los nacionales y las sociedades de la otra Parte. 2 No obstante, las disposiciones del presente Tratado, especialmente los Articulos VI y VII del mismo, se aplicardn a cuestiones tribwtarias solamente con respecto a: 4 —_Laexpropiacién, de conformidad con el Articulo II 4) Las transferencias, de conformidad con el Articulo IV, 0 ©) La observancia y el cumplimiento de los términos de un acuerdo 0 autorizacién en materia de inversién, tal como se menciona en el inciso a) o el inciso 8), en la medida en que estén sujetas a las disposiciones sobre la solucién de diferencias de un Convenio para evitar la doble imposicién tributaria concertado entre las dos Partes, 0 que se hayan suscitado de conformidad con dichas disposiciones y no se hayan resuelto en un plazo razonable. ARTICULO XI Elpresente Tratado se aplicard a las subdivisiones politicas de las Partes, ARTICULO XI 1. El presente Tratado entrar en vigor treinta dias después de la fecha de canje de los instrumentos de ratificacién y permanecerd en vigor por un periodo de 10 afios y continuard en vigor a menos que se denuncie de conformidad con las disposiciones del pérrafo 2 del presente Articulo, El presente Tratado se aplicard a las inversiones existentes en el momento de su entrada en vigor y a las inversiones que se efectien o adquieran posteriormente. 2. Cualquiera de las Partes podré denunciar el presente Tratado al concluir el periodo inicial de diez afios, 0 en cualquier momento posterior, mediante notificacién por escrito a la otra Parte con un afto de anielacién. 3. Con respecto a las inversiones efectuadas 0 adguiridas antes de ta fecha de terminacién del presente Tratado, y a las cuales el presente Tratado sea por lo demas aplicable, las disposiciones de todos los demés articulos del presente Tratado continuardn en vigor durante un perlodo adicional de diez afios después de la fecha de terminacién, 4 El Protocolo y ta Carta Anexa formarén parte integral del presente Tratado, oreo tere aso No. 00131071 Pigin 124031 HECHO en Washington a los veinte y siete dias del mes de agosto de mil novecientos noventa y tres, en dos textos en los idiomas espattole inglés, ambos igualmente auténticos. Firmado por la Reptiblica del Ecuador Firmado por los Estados Unidos de América.” III. INTERVENCION DEL PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA DEL ECUADOR El economista Rafael Correa Delgado, Presidente de la Repiiblica del Ecuador, mediante Oficio N.° T.4766-SNJ-10-21 del 6 de enero del 2010, establece la necesidad de que la Corte Constitucional se manifieste sobre este Instrumento Internacional, el mismo que contiene cléusulas contrarias a la Constitucién y lesivas para los intereses nacionales, como la de “someter jurisdiccionalmente al Ecuador, (la mayoria con sede en Washington), al resolver controversias entre compafiias extranjeras y el Estado ccuatoriano, no suelen tomar en cuenta el derecho ecuatoriano, sino que valoran peculiarmente el concepto de ‘inversién’, llegando a desconocer el derecho nacional ‘cuando consideran que las medidas legislativas tomadas por la Reptilica del Ecuador hhan sido ‘arbitrarias’ o ‘diseriminatorias’ [...]”. Para evitar que situaciones como estas perjudiquen al pais, en cumplimiento de lo dispuesto por el atticulo 108 de la Ley Orginica de la Funcién Legislativa, concordante con el artfculo 112, numeral 4 de la Ley de Garantias Jurisdiccionales, corresponde a la Corte Constitucional emitir dictamen de constitucionalidad, previo y Vinculante a la denuncia de tratados internacionales, que como en este caso atribuyen competencias propias del orden juridico interno a organismos intemacionales 0 supranacionales. IV. INTERVENCION DE CIUDADANOS DE CONFORMIDAD CON EL ARTICULO 111, LITERAL B DE LA LEY ORGANICA DE GARANTIAS JURISDICCIONALES Y CONTROL CONSTITUCIONAL No existe intervencién de la ciudadania Y. IDENTIFICACION DE LAS NORMAS CONSTITUCIONALES ‘Art. 276. El régimen de desarrollo tendra los siguientes objetivos: 5, Garantizar la soberania nacional, promover la integracién latinoamericana © itmpulsar una insercién estratégica en el contexto internacional, que contribuya a la paz y aun sistema democritico y equitativo mundial. Corte ConsrirucionaL un Ne. 0131071 “Art. 277 Para ta vonsecuci6n det buen vivir, serérrdeberes-generales del Estadd 5. Impulsar el desarrollo de las actividades econémicas mediante un orden juriti instituciones politicas que las promuevan, fomenten y defiendan mediante el cumplimiento de la Constitucién y la ley. Art, 284,- La politica econémica tendra los siguientes objetivos: 8. Propiciar él intercambio justo y complementario de bienes y servicios en mereados transparentes y eficientes. Art, 339.- El estado promoverd las inversiones nacionales y extranjeras, y establecer regulaciones especificas de acuerdo a sus tipos, otorgando prioridad a Ia inversién nacional. Las inversiones se orientardn con criterios de diversificacién productiva, innovacién tecnolégica, y generacién de equilibrios regionales y sectoriales. La inversién extranjera directa seré complementaria a la nacional, estaré sujeta a un estricto respeto del marco juridico y de las regulaciones nacionales, a ia aplicacién de los derechos y se orientard segiin las necesidades y prioridades definidas en el Plan ‘Nacional de Desarrollo, asi como en los diversos planes de desarrollo de los gobiernos auténomos descentralizados. La inversién pablica se dirigiré a cumplir los objetivos del régimen de desarrollo que la Constitucién consagra, y se enmarcaré en los planes de desarrollo nacional y locales, y en los correspondientes planes de inversién, Art. 416,- Las relaciones del Ecuador con la comunidad internacional responderdn a los intereses del pueblo ecuatoriano, al que le rendirén cuenta sus responsables y ejecutores, y en consecuencia: 12.- Fomenta un nuevo Sistema de Comercio e Inversién entre los Estados que se sustente en la justicia, la solidaridad, la complementariedad, la creacién de mecanismos de control internacional a las corporaciones multinacionales y el establecimiento de un sistema financiero intemacional, justo, transparente y equitativo. Rechaza que controversias con empresas privadas extranjeras se conviertan en conflictos entre Estados. Art, 417.- Los tratados intemacionales ratificados por el Ecuador se sujetarin a lo establecido en la Constitucién, En el caso de los tratados y otros instrumentos internacionales de derechos humanos se aplicardn los principios pro ser humano, de no ean Re eae (cb cai No, o1s40er1 Pagina 14031 restricciGn de derechos, de aplicabilidad directa y de cléusula abierta establecidos en la Constituci6n. Art, 419.- la ratificacién 0 denuncia de los tratados internacionales requeriré la aprobacién previa de la Asamblea nacional en los casos que: 6. Comprometan al pais en acuerdos de integracién y de comercio. Art, 420.- La ratificacién se podrd solicitar por referéndum, por iniciativa cfudadana 0 por Ja Presidenta y Presidente de la Repiiblica. La denuneia de un tratado aprobado corresponderd a la Presidente o Presidente de la Repiblica, En caso de denuncia de un tratado aprobado por la ciudadanfa en referéndum se requerird el mismo procedimiento que lo aprobé. Art. 422. No se podré celebrar tratados 0 instrumentos internacionales en los que el Estado ecuatoriano ceda jurisdiccién soberana a instancias de arbitraje internacional, en controversias contractuales 0 de indole comercial, entre el Estado y personas naturales o juridicas privadas. Se exceptiian los tratados ¢ instrumentos internacionales que establezcan la solucién de controversias entre Estados y ciudadanos en Latinoamérica por instancias arbitrales regionales 0 por drganos jurisdiccionales de designacién de los paises signatarios. No podrdn intervenir jueces de los Estados que como tales o sus nacionales sean parte de Ja controversia. En el caso de controversias relacionadas con la deuda externa, el Estado ecuatoriano promoverd soluciones arbitrales en funcidn del origen de la deuda y con sujecién a los principios de transparencia, equidad y justicia internacional Art. 424.- La Constitucién es la norma suprema y prevalece sobre cualquier otra del ordenamiento juridico. Las normas y los actos del poder publico deberdn mantener conformidad con las disposiciones constitucionales; en caso contrario carecerén de eficacia juridica [. Art. 425.- El orden jerérquico de aplicacién de las normas sera el siguiente: La Constitucién; los tratados y convenios internacionales; las leyes orgénicas; las leyes ordinarias, las normas regionales y las ordenanzas distritales; los decretos y reglamentos; las ordenanzas; los acuerdos y las resoluciones; y los demas actos y decisiones de los poderes piblicos Corre ConstirucionaL Ca No. on13.10-71 Phginn 184030 En caso de conflicto entre normas de distinta jerarquia, la Corte Constitucional, ths Juezas-y jueves, autoridades-administrativas”y-servidoras-y_servidores-piblicos~ lo —— Tesolverén mediante la aplicacién de la norma jerdrquica superior [... Normativa internacional que debe observarse Art. 27 de la Convencién de Viena.- El derecho interno y la observancia de los tratados.- Una parte no podré invocar las disposiciones de su derecho interno como justificacién del incumplimiento de un tratado. Esta norma se entenderd sin perjuicio de lo dispuesto en el articulo 46. VI. CONSIDERACIONES Y FUNDAMENTOS DE LA CORTE ‘Competencia de la Corte El Pleno de la Corte Constitucional, para el periodo de transicién, es competente para conocer y emitir el correspondiente dictamen, de conformidad con lo previsto en el articulo 27 del Régimen de Transicién, publicado en la Constitucién de la Repiiblica del Ecuador, en el Registro Oficial N.° 449 del 20 de octubre de! 2008, la resolucién publicada en el Suplemento de! Registro Oficial N.° 451 del 22 de octubre, y la Ley Organica de Garantias Jurisdiccionales y Control Constitucional, publicada en el Segundo Suplemento del Registro Oficial N.° 52 del 22 de octubre del 2009. De acuerdo a lo determinado en los articulos 429 y 438 de la Constitucién, la Corte Constitucional tiene competencia para resolver mediante dictamen vinculante la @ constitucionalidad de los instrumentos internacionales. Ademés, de acuerdo al articulo 75, numeral 3, literal d de la Ley Orgénica de Garantias Jurisdiccionales y Control Constitucional, 1a Corte Constitucional es competente para realizar el control de constitucionalidad de los Tratados internacionales. El Capitulo V, “Control Constitucional de los tratados internacionales”, atticulo 107 ib{dem, en armonia con lo dispuesto en el articulo 71, numeral 3 del Reglamento de Sustanciacién de Procesos de Competencia de la Corte Constitucional, establecen las modalidades de control constitucional de los tratados internacionales, entre los cuales Se hace referencia al control previo de constitucionalidad de las denuncias de los tratados de los que trata el articulo 108 de la Ley Organica de la Funcidn Legislativa, Se avocé conocimiento del presente tratado el 13 de enero del 2010 que por encontrarse dentro del término legal, asi como sobre la base de las atribuciones conferidas en el articulo 75, numeral 3, literal d de la Ley Orgénica de Garantias “ Se eee Ue Rett est ores

Anda mungkin juga menyukai