Anda di halaman 1dari 687

Dictionnaire tymologique de

la langue franaise : par


Auguste Brachet,... (Huitime
dition) / prface par Emile
[...]

Source gallica.bnf.fr / Bibliothque nationale de France


Brachet, Auguste (1845-1898). Dictionnaire tymologique de la
langue franaise : par Auguste Brachet,... (Huitime dition) /
prface par Emile Egger,....

1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart


des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le
domaine public provenant des collections de la BnF. Leur
rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet
1978 :
- La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et
gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment
du maintien de la mention de source.
- La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait
l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la
revente de contenus sous forme de produits labors ou de
fourniture de service.

CLIQUER ICI POUR ACCDER AUX TARIFS ET LA LICENCE

2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de


l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes
publiques.

3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation


particulier. Il s'agit :

- des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur


appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss,
sauf dans le cadre de la copie prive, sans l'autorisation pralable
du titulaire des droits.
- des reproductions de documents conservs dans les
bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont
signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque
municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit
s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de
rutilisation.

4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le


producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du
code de la proprit intellectuelle.

5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica


sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans
un autre pays, il appartient chaque utilisateur de vrifier la
conformit de son projet avec le droit de ce pays.

6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions


d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en
matire de proprit intellectuelle. En cas de non respect de ces
dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par
la loi du 17 juillet 1978.

7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition,


contacter
utilisationcommerciale@bnf.fr.
COURS COMPLET

D'HISTOIRE DE LA LANGUE FRANAISE


Conforme la circulaire ministrielle da 28 septembre 1872

DIKIURE If lOLOGIOi

DE LA LANGUE FRANAISE

PAR

AUGUSTE BRACHET
Anfien examinateuret Professeur l'cole polytechnique,
Laurat de l'Institut, etc.

PRFACE PAR E. EGGER, DE L'iNSTITLT

Huitime dition
Ouvrage couronn par l'Academie franaise.

"BIBLIOTHQUE T)' DUCATION


J. HETZEL ET C1C, l8, RUE JACOB
PARIS

Tous droits de traduction et de reproduction rservs.


t
DICTIONNAIRE
TTOLOGIQCE

m
j! DE LA

r LANGUE, FRANAISE
t
AUTRES OUVRAGES DU MME AUTEUR

GRAMMAIRE HISTORIQUE de la langue franaise avec


une Prface par E.Litr,de l'Acadmie franaise.
15' dition. HETZEL. Prix, broche, 3 fr. cartonn
Bradel, 3 fr. 25 c.
Ouvrage couronn en 1870 et 187 2 par l'Acadmie franaise,
l'Acadmie des inscriptions et lad'argent).
Socit pour l'instruction
lmentaire (grande mdaille Ce livre forme
avec le Dictionnaire etymologique un cours complet
d'histoire de la langue franaise.
A HISTORICAL GRAMMAR of tue French Tongue,
byAuG. BraChet, translated by W. Kitciiin. M. A.
Oxford, at the Clarendon Press. 1868. In-12.
3 sh. 6 d.

NOUVELLE GRAMMAIRE FRANAISE l'usage des ta-
blissements d'instruction secondaire. 1872. HACHETTE.
in-18. 1 fr. 50.

CHRESTOMATHIE HISTORIQUE de la langue franaise,


depuis le ix" sicle jusqu'au xvt', avec introduction,
notes et glossaire. 1873. HACHETTE. Un fort vol.
in-8. 5 fr.
DICTIONNAIRE DES DOUBLETS ou Doubles FORMES


DE LA LANGUE FRANAISE. 1868. FRANCK.
2 fr. 50.
In-8.

Ouvrage couronn par l'Acadmie des inscriptions en 1869.


DU ROLE DES VOYELLES LATINES ATONES DANS LES
LANGUES ROMANES. Leipzig, Brockhaus. 1866. In-8.
TUDE SUR BRUNEAU DE TOURS, trouvre du
xin-
sicle. 1865. Franck. In-8.
GRAMMAIRE COMPARE DES LANGUES ROMANES, par
Frdric Dif.z, traduite par A. BRACHET et (i. Paris.
L'ouvrage complet formera trois volumes in-8.

Typographie Laliure, rue de Fleurus, 9,_Paris.


COURS COMPLET
D'HISTOIRE DE LA LANGUE FRANAISE
Conforme la circulaire ministrielle du 28 septembre 1872

DICTIONNAIRE TIOLOGIi

DE LA LANGUE FRANAISE

PAR
AUGUSTE BUACHET
Ancien examinateur et Professeur l'cole polytechnique
Laurat de l'institut, etc.

PRFACE PAR E. EGGER, DE l'institut

Huitime dition
Ouvrage couronn par V Acadmie franaise

BIBLIOTHQUE D'EDUCATION
J. HETZEL ET c'% 18, RUE JACOB
PARIS
Tous droits de traduction et de reproduction rservs
PRFACE

Le livre et l'auteur que je suis pri d'introduire devant


le public n'ont gure besoin de ma recommandation. Tout
jeune encore, M. A. Brachet s'est fait apprcier par deux
publications, qui lui ont valu l'estime des connaisseurs
une Grammaire historique de la langue franaise, dj
parvenue chez nous sa troisime dition, dj traduite en
anglais, et cela par l'Universit d'Oxford, puis un m-
moire savant et mthodique sur ce qu'on est convenu d'ap-
peler, chez nous, en tymologie, les Doublets, ou doubles
formes, sont des garanties suffisantes pour le nouveau Dic-
tionnaire tymologique de la langue franaise on sait
d'avance par quels travaux l'auteur s'est prpar crire
ce livre, avec quel excellent esprit de critique il a d le
rdiger. Il est donc superflu d'insister ici sur des mrites
que reconnatra facilement tout lecteur attentif. Mais il
peut tre opportun de prsenter un aperu des progrs les
plus rcents de la science mme dont ce manuel repr-
sente, sous une forme trs-simple et presque lmentaire,

. Ces deux ouvrages ont obtenu de l'Acadmie des Inscriptions et


Belles-Lettres une mention honorable, dans le concours de 1869,i<our
les Antiquits de la France,
x
l'tat le plus avanc. C'est ce que je me propose de faire
en quelques pages. L'occasion m'est bonne, et je suis heu-
reux qu'on ait bien voulu me l'offrir, de fixer, surtout en ce
qui touche la France, les principaux souvenirs d'un mouve-
ment d'tudes auquel, depuis trente ans, j'ai pris tout juste
assez de part pour le bien connatre, trop peu pour l'ap-
prcier avec la proccupation d'un sentiment personnel.
L'tymologie, c'est--dire l'explication du vrai sens des
mots par leur histoire, est une des sciences les plus ancien-
nes la fois et les plus neuves dans les coles de l'Europe
civilise. C'est une des plus anciennes, car les Grecs s'y
sont essays de trs-bonne heure, et les Romains l'ont
cultive aprs les Grecs, les peuples modernes aprs leurs
matres grecs et romains. C'est une des plus neuves, car la
mthode, qui seule constitue vraiment une science, n'a t
que tout rcemment applique ces recherches. Chez nous,
en particulier, jusqu' la fin du dix-huitime sicle, l'ty-
mologie n'tait gure qu'une sorte de divination, pratique
avec plus ou moins de bonheur par des esprits ingnieux
qui n'y suivaient aucune rgle prcise l'ordre, s'ils y met-
taient quelque ordre, tait celui qu'impose aux faits la
conception abstraite d'un systme. Chaque tymologiste,
obissant une ide prconue, y ramenait bon gr mal-
gr l'explication des mots nul concert, nul accord entre
les savants, point de rsultats qui fussent communment
accepts. Le public, impartial et judicieux, frapp de ces
contradictions, prenait le parti d'en rire, et c'tait justice.
L'art tymologique, comme on l'appelait volontiers alors,
restait frapp d'un discrdit trop lgitime.
Le bon sens d'un philosophe et d'heureuses dcouvertes
ai rivant propos ont enfin amen une rforme salutaire et
qu'on peut appeler dfinitive. Dans l'article Etymologie de
l'Encyclopdie, Turgot, avec une sagacit remarquable, d-
muntra que l'organisme des mots, comme tout organisme
naturel, doit tre observ sans esprit de systme, que, dans
cette analyse, les radicaux et les terminaisons doivent tre
tudis avec une attention galement scrupuleuse, que l'his-
toire extrieure des langues claire celle de leurs volu-
tions grammaticales, etc. C'tait fonder vraiment la science
tymologiqne, et, du mme coup, raffermir, en les largis-
sant, les bases de la Grammaire gnrale, qui jusque-l
reposait sur les spculations de la logique plutt que sur
l'observation des phnomnes.
Peu de temps aprs, la dcouverte du sanscrit nous fai-
sait voir une langue o les grammairiens, moins occups de
la logique abstraite que de l'analyse des radicaux et des
flexions, avaient apport l'tude des mots une finesse et
une prcision merveilleuses. Ce devait tre pour nos gram-
mairiens routiniers de l'Occident une vritable rvlation
devait tre l'origine d'une rforme fconde.
ce
Le profit de ces conseils et de ces exemples s'est pour-
tant fait attendre, et il a t d'abord plus sensible pour la
thorie comparative des idiomes de l'Inde et de l'Europe
que pour la philologie romane.
Par l'effet d'une ambition bien naturelle l'esprit hu-
main, on voulut d'abord trop embrasser, au risque de mal
treindre.Les rapports intimes d'tymologie entre le sans-
crit et les principaux idiomes de l'Europe taient peine
signals que la curiosit des philologues s'y attacha et les
fit ressortir, avec l'ensemble des consquences qui en d-
coulent pour l'histoire des races d'origine aryenne. Puis,
d'une gnralit trop large et par cela mme superficielle,
on se rduisit des tudes plus spciales. On isola, dans la
grande famille aryenne, des groupes de langues, pour en
tudier comparativement l'organisme. C'est ainsi que Las-
sen et Eugne Burnouf rapprochrent le sanscrit des dia-
lectes populaires qui en sont drivs dans la presqu'le de
l'Inde (1826-1827); c'est ainsi qu'Eugne Burnouf dmon-
tra les rapports du sanscrit avec le plus ancien
idiome de la Perse, tel qu'on le trouve dans les livres du
Zend-Avesta (1833 et annes suivantes). Les idiomes ger-
maniques furent soumis par J. Grimm la plus pn-
trante analyse, qui en dgagea les lois d'une phontique
rgulire dans ses procds instinctifs (1819 et annes sui-
vantes). Raynouard esquissa d'une main dj ferme, mal-
gr quelque inexprience, saGrammaire compare des lan-
gues de l'Europe latine dans leurs rapports avec la langue
des troubadours (1821).
Sous la direction ou plutt encore sous l'impulsion du
vif esprit de Raynouard, la philologie romane a pris chez
nous d'assez rapides accroissements, auxquels contri-
burent, pour une part et dans des conditions ingales,
l'cole des Chartes, l'Universit et la science que je puis
appeler libre en ce sens du moins qu'elle ne relve d'au-
cune tradition scolaire.
Grce des cours spciaux pour le dchiffrement des
vieilles critures, pour l'tude du latin barbare et du fran-
ais naissant que nous prsentent les diplmes du moyen
ge, l'cole des Chartes, depuis l'organisation de 1829, a
dvelopp chez nous le sentiment historique dans l'tude
des langues. D'excellents matres y ont form des disci-
ples, dont quelques-uns sont devenus aujourd'hui leurs ri-
vaux, dans l'art d'tudier les varits successives des mots
et la logique secrte qui dirige leurs volutions gramma-
ticales. L, on s'est habitu considrer avec le mme
respect et la mme curiosit les premires bauches et les
formes les plus parfaites de notre langue; on a rfut pour
toujours l'erreur qui faisait dater du seizime sicle notre
avnement la vie littraire; on a montr que le moyen
ge, du onzime au treizime sicle, eut une brillante flo-
rafeon potique, que le franais et mme plusieurs dialec-
tes franais s'y panouirent dj rguliers, dj riches,
dj brillants. La Bibliothque de l'cole des Chartes (1839
et annes suivantes), surtout remplie de documents et de
dissertations historiques, ne donne qu'une ide imparfaite
des savants cours de philologie no-latine qui ont si large-
ment contribu l'ducation de nos jeunes archivistes.
C'est dans les ditions de vieux textes franais et dans de
trop rares opuscules publis par M. Guessard, par M. J.
Quicherat, par leurs lves, MM. Gaston Paris et Paul
Meyer, que l'on peut apprcier les heureux effets d'un
tel enseignement.
A ces tudes pourtant manque parfois une suffisante
connaissance de l'antiquit grco-latine, c'est--dire du
fond de culture savante, unie aux traditions indignes, sur
lequel s'opra le dveloppement des langues et des littra-
tures du moyen ge. Sous ce rapport, l'cole normale, o
les lettres anciennes sont plus spcialement enseignes,
pouvait, par la comparaison du grec et du latin classiques
avec le franais, apporter quelques lments la critique
dans l'tude des idiomes no-latins. Par malheur, la gram-
maire n'y fut, pendant longtemps, enseigne qu'en vue
de la pratique, en vue de l'explication des auteurs. M. Eu-
gne Burnouf avait t appel faire dans cet tablisse-
ment (1829-1833) un cours de grammaire compare, qui
fut, en son genre, le premier dans notre pays. L'essai,
trop vite interrompu, ne russit qu'imparfaitement. L'-
minent linguiste fut, dit-on, gn par un rglement trop
peu libral dans cette laborieuse et difficile exprience il
n'osa pas rompre avec la grammaire gnrale telle qu'on
l'entendait au dix-huitime sicle; ou du moins, il n'eut
pas le temps de dvelopper ce que son rudition et sa cri-
tique avaient de plus original. Les rdactions de son
cours sont restes dans l'cole un prcieux souvenir de
ses efforts, plutt que le monument d'une doctrine dura-
ble. Repris, six ans plus tard, avec un zle qui supplait,
autant que possible, l'infriorit du savoir et du talent,
l'enseignement de la grammaire l'cole normale, se per-
fectionna, durant plus de vingt ans, se rattachant de mieux
en mieux au principe de la comparaison historique des
langues. On en peut juger par le manuel que le professeur
charg de cet enseignement publia, en 1853, sous le titre
de Notions lmentaires de grammaire compare, et qui s'a-
mliora sans trop s'tendre dans plusieurs ditions succes-
sives. Le matre actuel de la Confrence de grammaire,
M. Ch. Thurot, n'en a certes pas amoindri les doctrines;
il les a plutt tendues et affermies. Il est, d'ailleurs, bien
second, cet gard, par plusieurs de ses collgues dans
les autres confrences.
De 1841 1843, les confrences d'allemand avaient reu
dans le mme sens une heureuse impulsion. M. Ad. Re-
gnier, qui, comme hellniste clair par la science du
sanscrit, venait de nous donner pour la premire fois une
bonne thorie de la formation des mots grecs (1840), ap-
pliqua, mais pendant trop peu de temps, sa mthode si
claire et si sre la langue allemande rapproche de ses
principales surs dans la famille germanique.
Toutefois, les fruits de ces divers enseignements se pro-
duisirent lentement au dehors chaque anne, quelques
jeunes professeurs partaient de l'cole pour rpandre dans
les lyces les leons de leurs matres, selon la mesure ap-
proprie aux besoins des classes. Parmi eux, un petit nom-
bre se hasardaient approfondir les doctrines recueillies
dans nos confrences, les appliquer au renouvellement
des livres classiques quelques ditions de textes plus cor-
rects et mieux annots, quelques grammaires o l'innova-
tion utile pntre peu peu, mais timidement encore, sont
les seuls tmoignages publics d'un travail qui n'a pas t
strile, mais dont le profit se renfermait dans l'enceinte
mme de nos lyces. Le nouveau Manuel des racines grec-
ques et latines, par M. Anatole Bailly, est le premier ou-
vrage considrable qui se rattache l'enseignement de l'-
cole normale. Je n'ose pas faire remonter si loin la louable
pense d'un cours d'histoire de la langue franaise au col-
lge Chaptal, pense dont M. Monjean, le directeur, par-
tagea l'honneur avec le professeur, M. Pellissier. Ce der-
nier, qui a rsum son cours dans un intressant Tableau
historique de la formation et des progrs de notre langue
n'avait pass que quelques mois l'Ecole normale. Il n'a
gure trouv que dans les livres la traditiou des leons que
je commenais l'anne mme o il entrait comme lve dans
cet tablissement. On signalerait plus justement dans les
profonds travaux de M. Lafaye sur les synonymes franais
(1841 et 1858), le souvenir du cours, qu'il avait pu enten-
dre, de l'illustre Eug. Burnouf. Mais surtout l'cole doit
rappeler avec satisfaction que c'est dans ses confrences que
se dcida la vocation de M. Michel Bral, traducteur de
la Grammaire compare de F. Bopp (1866 et annes sui-
vantes) et dj matre lui-mme dans la science compara-'
tive des langues.
Mais ces tudes ont eu d'autres reprsentants que les
disciples et les matres des coles dont je viens de parler.
Fauriel, par ses leons la Facult des lettres sur la lit-
trature provenale (1831 et annes suivantes, leons pu-
blies en 1846); J. J. Ampre, par ses leons au Collge de
France et par son livre sur la formation de la langue fran-
aise (1841), marquent tantt un progrs certain sur les
thories et la mthode de Raynouard, tantt un effort
mritoire pour attirer et diriger l'attention publique vers
es problmes de la grammaire historique, et pour accrdi-
ter chez nous les travaux des Allemands, surtout ceux du
clbre Diez, sur les idiomes no-latins. C'est leur exemple,
c'est leur succs qui devait, plus tard, suggrer M. For-
toul la cration d'une chaire de langue et de littrature ro-
mane au Collge de France (1852) et faire appeler cet
enseignement un vtran de l'rudition en ces matires,
M. Paulin Paris. D'un autre ct, M. Littr prenait libre-
ment sa place ct et souvent au-dessus de ces heureux
initiateurs, par ses mmoires successivement publis dans
le Journal des savants, et qui forment aujourd'hui une juste
Histoire de la langue franaise, et par la laborieuse entre-
prise de son Dictionnaire. Tous ces noms clbres ne doi-
vent pas faire oublier des noms plus modestes M. Obry
d'Amiens, qui sur le sujet du participe pass, nous a donn
le premier modle, et un modle excellent, de ce que les
botanistes appellent une monographie (1851); M. Edl. Du
Mril, auteur de l'Essai philosophique sur la formation de
ia langue franaise ( 1852); enfin Abel de Chevallet, qui
mrita, en 1850, le prix Volney et plus tard l'un des prix
Gobert, pour le livre, alors si neuf et toujours recomman-
dable, qu'il a intitul Origine et formation de la langue
franaise. Ces livres ont beaucoup servi ceux qui de-
vaient un jour les dpasser, par exemple, M. Camille
Chabanneau, auteur d'une si pntrante tude sur l'HM-
toire et la thorie de la conjugaison franaise (1868).
La mention du prix Volney me rappelle propos cette
fondation (1821), confie une commission mixte o sont
en majorit les membres de l'Acadmie des belles-lettres.
Le programme du concours avait t d'abord inspir par la
philosophie du dernier sicle; il a t judicieusement mo-
difi par la suite, et il ne pouvait manquer de l'tre, sous
peine de demeurer strile pour l'encouragement des tudes
que le fondateur voulait promouvoir. La srie mme des
ouvrages envoys et des ouvrages couronns ce concours
marquerait clairement aux yeux, si je la pouvais reproduire
ici, la varit, la continuit, et quelquefois, il faut le dire,
l'ingalit des progrs de la linguistique dans son domaine
immensment agrandi depuis cinquante ans.
L'Acadmie franaise ne devait pas rester trangre
ce mouvement d'active curiosit. En provoquant, propos
de Pascal, la rvision de nos classiques, M. Cousin faisait
rentrer la recension critique des textes dans notre duca-
tion littraire, o elle tait depuis longtemps oublie ou n-
glige. En mettant au concours la rdaction de Lexiques
spciaux de Corneille et de Mme de Svign, l'Acadmie
poussait les esprits studieux dans la mme voie. Elle pr-
parait pour les hommes de got, pour les lexicographes et
pour les historiens de notre langue, elle se prparait elle-
mme d'excellents matriaux pour l'uvre de son Diction-
naire, uvre volontairement double, en 1858, par l'en-
treprise de son Dictionnaire historique.
C'est la mme classe de matriaux patiemment recueil-
lis et judicieusement contrls qu'appartient le riche Glos-
saire du centre de la France, par le comte Jaubert, dj
parvenu (1864) une seconde dition qui fait esprer en-
core d'utiles accroissements.
Rien qu' parcourir les travaux qui se succdent, en ce
genre, durant les trente dernires annes, on est frapp
du progrs rapide et sr qui s'est accompli. Sauf de rares
exceptions, la linguistique s'est dfinitivement affranchie
des vaines ambitions qui l'garaient autrefois, et, sur le
terrain o elle se renferme, elle a marqu sa tche avec ri-
gueur et prcision; elle ne spare plus l'tymologie de la
phontique ou science des sons; elle les claire et les con-
firme l'une et l'autre par l'tude des variations de l'ortho-
graphe. Ainsi elle pntre de mieux en mieux dans la con-
stitution organique des mots; elle russit les classer se-
lon leurs origines diverses et selon les dates de leur entre
dans l'usage; chaque jour, elle rduit le nombre de ceux
qui rsistent tent explication parce qu'ils rsistent
toute analyse. Il n'y a plus un bon esprit qui puisse m-
uonnatre ce progrs.
Le nouveau livre de M. Brachet affermira, j'en suis sr,
la confiance du public dans les procds qu'applique d-
sormais la science des langues il en accrditera plusieurs
rsultats nouveaux et dj incontestables; car, en les rsu-
mant tous, nouveaux ou anciens, avec ordre et clart, il
les rend tous abordables et la jeunesse de nos coles et
aux gens du monde que leur inexprience, en ces matires.
rapproche quelquefois de la jeunesse. Je m'abstiendrai de
donner des exemples l'appui de ce jugement; le lecteur
n'aura qu' tourner quelques pages pour les trouver dans
l' Avant- propos et dans l'Introduction de M. Brachet; il
n'aura qu' ouvrir le Lexique pour apprcier d'un coup d'oeil
l'heureux effet des saines mthodes. C'est vraiment plaisir
de voir comment l'analyse tymologique des divers lments
de notre langue se trouve en donner l'histoire mme; com-
ment cette analyse distingue le plus souvent avec certitude
les problmes insolubles de ceux qui peuvent recevoir une
solution, indique les conditions de ces derniers, circonscrit
l'inconnu et le resserre, pour ainsi dire, par des rapproche-
ments qui deviennent des dcouvertes. Le doute railleur
n'a plus de prise sur la science ainsi constitue, ainsi
pourvue de ses instruments lgitimes, pas plus qu'il n'en a
sur la physiologie et sur la botanique il faut que les rieurs
en prennent leur parti.
D'ai'ij.drs, la curiosit, pour peu qu'elle soit srieuse,
trouvera dans les tudes grammaticales renouveles par le
perfectionnement des mthodes autant de charme et d'at-
trait qu'en eurent jamais pour l'imagination de nos anc-
tres les rves d'une tymologie aventureuse. L'tude seule
de notre idiome, avec un guide aussi sur que M. Brachet,
conduira sans effort celle des langues anciennes de la
mme famille. Le latin, en effet, et les langues qui en d-
rivent, offrent pour nous l'intrt particulier d'une famille
o la langue mre (c'est--dire le latin du temps de l'Em-
pire) et celles qu'elle a produites sont galement bien con-
nues, o les tmoignages abondent pour marquer, sicle
par sicle, les caractres gnraux et les varits de l'vo-
lution linguistique aujourd'hui arrte en Europe par l'im-
primerie et par l'autorit des grandes littratures classi-
ques. Familiaris d'avance avec les principes de l'analyse
comparative par l'application qu'ils reoivent dans le riche
domaine de la philologie no-latine, tout homme studieux
aura moins de peine les appliquer au grec et au latin,
d'autres idiomes plus loigns de nous, plus trangers
nos habitudes; des idiomes dont la filiation et la parent,
toujours videntes, sont pourtant moins faciles dfinir.
Ainsi, par un retour heureux, la lumire qui nous est ve-
nue de l'Orient, se refltera jusque sur les langues orienta-
les de la famille indo-germanique celles-ci nous semble-
ront moins la matire d'une rudition privilgie; nous les
aborderons toujours avec prudence, mais avec scurit, sa-
chant d'avance qu'elles nous prsenteront des phnomnes
grammaticaux, rgis par des lois analogues celles dont

et lacertitude.
nous avons prouv, pour les langues romanes, la rigueur

C'est l encore un heureux progrs des esprits auquel


M. Brachet aura trop contribu pour n'avoir pas le droit
de s'en applaudir.

E. EGGER.
TABLE DES MATIRES

AVANT-PROPOS

INTRODUCTION.
LIVRE
1.1.
III

DES RGLES A SUIVRE DANS LA RECHERCHE

.Chap. Phontique.
Htstoire. DES TYMOLOGIES.

Comparaison.
XIV
II.
III. IVI
tV.Etudedessens.
V. Conclusion. nx
nI
xxvll
II. LIVRE
LMENTS TYMOLOGIQUES DU FRANAIS.

111. Elment
IV. Elment
Latin.
~Mmenbd'or~tnepopMiatre.
Chap.Elment

Grec.
PARTIE

Germanique.
11. Elment Celtique,
1.
xxx'
xxx
XXXIV
XXXVIII
XLII

l:E~nents d'9rigine savante.


PARTIE

PARTIE III.
Il.
m

~!emmMfi'cft'iyme~f)'<!)!~eff. xmii
Chap. Motsd'on~ineffuvenate.
1.
Il. Motsd'origineIt.Ll~nn" x:.r;
Il
a
Chap. 111.
IV.
Espagnole.
Mots d'origme
Mots d'origine Allemande
LV
LVII
V. Mots d'origine Anglaise Min
Motsd'0l'JgmeS1ave.
VI
Smitique.
VII. Mots d'origine
Vm.Notsd'origiMOrientale.
LIX
LX

IX. Mots d'origine Amricaine

~men~d'oVt~MeDttttM'~e.
PARTIE IV..
HIstorIque.
LXI
Lxu

LXUI
Chap.
I.
Il.
III.
Oaomatopes.
Mots d'origine

Incoanue.
Mots d'ongme
um
r.xv

IV. franais.
Stattslque EtymologIque du
Lxvt
nx
LIVRE III.
TUDE DES SONS OU PHONTIQUE.

l'~LlMINAIRES. LXXII

PARTIE1.
PWm;tpM9A~mM!t. mi?

~fudetiesfo~t~
Chap.accentues.
Voyelles
PARTIE Il.
raxvm

Il. Voyeilesatones.Lxxxvtl
1 LXXXII

Sectlon 1. Atones
2. Atones
simples.
romposes. Lxxxvtt
LXXXVIII

tude des Consonnes. PARTIE III.

PARTIE IV.
xcti

Lxste des Abrviations.


Rxceptions la phontique. Part de la eotTMpMm.

DtenO[<<AmET~MOLOGt()nED)!LALNSUEt'BAN~I&E.
civ
cxl
1
AVANT-PROPOS

Ce Dictionnaire tymologique est la suite naturelle de


la Grammaire Historique que je publiai l'an dernier. J'a-
vais trac dans ce livre l'histoire des formes grammaticales
du franais; pour complter cette uvre et embrasser le
cycle complet d'une histoire de notre langue, il me reslait
crire l'histoire de notre vocabulaire c'est l'objet du
prsent travail, et le Dictionnaire tymologique continue,
en la compltant, l'uvre que j'ai entreprise, de rpandre,
parmi le public lettr, les beaux rsultats de la science
philologique, confins jusqu'ici dans le cercle restreint des
savants spciaux.
Ce n'est pointque les recherches tymologiquesaient fait
dfaut notre langue depuis trois sicles. Dans la priode
anarchique qu'a traverse la philologie depuis le seizime
sicle jusqu' nosjours, et pendant laquelle cette branche du
savoir ne constituait gure qu'un amas d'aberrations rudi-
tes, nous trouvons dj deux Dictionnaires tymologiques,
celui de Mnage, publi en 1650, et celui de Roquefort qui
parut en 1829. Sept ans aprs, l'illustre Frdric Diez pu-
bliait Bonn le premier volume de sa Grammaire des lan-
gues Romanes (1836), histoire compare des six langues
filles du latin; il montrait dans ce livre, suivant quelles
lois invariables le latin s'tait dcompos en franais, en
italien, en espagnol, en portugais, en valaque, et il crait du
mme coup l'histoire scientifique de notre langue. Ds lors,
la philologie franaise se transformait, et comme au dix-
huitime sicle, la chimie s'tait dgage de l'alchimie,
l'tude de notre langue se constituait en une science d'ob-
servation et dont les progrs allaient tre d'autant plus
rapides, qu'on lui appliquait un esprit d'investigation plus
rigoureux; dernire venue de nos sciences exprimentales,
elle devait les dpasser toutes ( la chimie excepte) par la
rapidit et la succession ininterrompue des dcouvertes.
Tous ces rsultats nouveaux sont enregistrs successive-
ment dans trois Dictionnaires tymologiques qui s'che-
lonnent quelques annes d'intervalle; en 1853 M. Diez
publie son Elymologisches Wrterbuch, en 1862 parat le
Dictionnaire d' Elymologie franaise de M. Schler, en 1863
M. Littr fait paratre les premires livraisons de son admi-
rable Dictionnaire de la langue Franaise*
Ces trois livres rsument toutes les dcouvertes de la phi-
lologie franaise depuis trente ans, et l'abme qui les s-
pare des rveries de Mnage et de Roquefort ne peut tre
compar qu' celui qui existe entre la chimie de Lavoisier
et les divagations des Raymond Lulle, des Nicolas Flamel,
et des Van-Helmont. Ds lors il peut sembler inutile d'aug.
menter les catalogues philologiques d'un Dictionnaire nou-
veau; je me suis cependant dtermin crire ce livre pour
combler une lacune qui a toujours exist en France; en
matire de science, il y a place pour deux sortes de li-
vres, ceux qui enseignent la science faite, qui transmet-
tent le dpt des connaissances acquises et ceux qui
laissent de ct les dcouvertes anciennes, pour tenter

1. Ilest juste de dire qu'un Franais, Raynouard, avait dj prpar


la vole par la comparaison des six langues neolatines; c'est nanmoins
M. Diez que revient l'honneur d'avoir cr cette science, par l'intro-
duction dans les recherches de philologie franaise, d'une prcision
jusqu'alors inconnue.
2. Cet ouvrage excellent est publi maintenant (1868), jusqu' la
lettre 0.
de nouvelles recherches, pour exposer la solution ou la dis-
cussion de certains problmes jusque-l non tudis un
trait de zoologie, s'il s'adresse au grand public, pas-
sera sous silence toutes les questions douteuses ou non
rsolues (l'origine des espces, etc.), pour se renfermer
dans la dmonstration minutieuse de toutes les vrits ac-
quises -si, au contraire, ce trait n'est destin qu'au pu-
blic spcial et restreint des naturalistes, il se bornera
noncer les faits connus (en sous-entendant leur dmonstra-
tion), et s'attachera de prfrence claircir par des re-
marques ou des hypothses nouvelles, tous les problmes
encore pendants.
Cette distinction s'applique galement bien aux diction-
naires tymologiques, suivant qu'ils s'adressent aux seuls
philologues ou bien la classe plus nombreuse du public
lettr; dans le premier cas, l'auteur d'un semblable dic-
tionnaire devra chercher uniquement rsoudre les pro-
blmes tymologiques encore indcis, et se borner
noncer les tymologies dj connues sans s'attarder les
dmontrer. (C'est ce qu'ont fait MM. Diez, Schler et
Littr, qui s'inquitent plus de dcouvrir ou d'explorer de
Douvelles rgions, que de dcrire les rgions conquises.)
Mais ct de ces livres, qui supposent chez le lecteur l'-
tude antrieure des principes philologiques et la connais-
sance pralable de l'tat de chaque question, il y a place
pour un autre dictionnaire qui prendra la science dans son
tat prsent, regardera provisoirement comme inconnue
l'tym.-uogie de tous les mots dont l'origine est encore dis-
cute, et se renfermant dans la dmonstration des tymolo-
gies antrieurement dcouvertes, dveloppera, leur pro-
pos, sous les yeux du lecteur, tous les principes philolo-
giques sur lesquels s'appuient ces intressants rsultats;
c'est ce Manuel de la science tymologique que j'ai tent
de faire, persuad que, dans son imperfection mme, il
peut encore rendre notre enseignement suprieur quel-
ques services.
Pour mieux faire ressortir la diffrence qui spare la
mthode employe ici de celle des dictionnaires antrieurs,
prenons pour exemple les deux mots marcassin et pourrir:
l'tymologie du premier est inconnue tandis que M. Littr
et M. Diez discutent les hypothses mises sur l'origine de
ce mot et en prsentent de nouvelles, je me borne consta-
ter cette lacune de la science et je passe outre; c'est sur-
tout dans l'enseignement que le doute est pire que l'igno-
rance et que la maxime in dubiis abstine trouve son appli-
cation*
Au mot pourrir dont l'tymologie est connue (putrere),
MM. Littr et Schler rapportent simplement le mot latin
et ne s'attardent point l'expliquer; mais l'tymologie
n'est qu'nonce, il reste la dmontrer; il faut expliquer
comment putrere a donn pourrir. Pourquoi ce change-
ment ? les lettres latines se sont-elles transformes au hasard
en lettres franaises ou ont-elles adopt un mode invariable
de changement? Putrere est-il devenu tout d'un coup pour-
rir, ou bien le changement n'a-t-il eu lieu pour chaque
lettre que successivement, et peut-on fixer toutes les tapes
de ce voyagj dans le temps*?

1. M. Bral professeur au collge de France signalait excellemment


les pnis d'une mthode qui prtend tout expliquer et ne sait point
se rsoudre l'ignorance de beaucoup de choses. Dans l'enseigne-
ment, rien ne nuit l'autorit d'une science comme une discussion
sans conclusion.
2. Les remarques qui prcdent sur les trois dictionnaires de
MM. Diez, Littr et Schler ne doivent pas toutefois donner le change
sur l'estime qu'Il faut faire de ces livres excellents; loin d'mcriminer
leur mthode, je l'approuve en la constatant; les mthodes doivent
varier avec le but qu'on se propose et le public auquel on s'adresse.
Je profite de cette occasion pour reconnattre hautement ce que je dois
ces matres de la science, et leurs travaux.
Autant de questions qu'un dictionnaire qui a la prten-
tion d'enseigner aux laiques (comme disent les Allemands)
ia science iymologique, ne peut esquiver
L'tymologie ,scientifique, a dit un philologue distin-
gu ne consiste pas indiquer vaguement l'affinit qui
peut exister entre deux termes, il faut qu'elle retrace, lettre
pour lettre, l'histoire de la formation d'un mot, en rtablis"
sant tous les intermdiaires par lesquels il a pass.
Il faudra montrer, par exemple, que l'u de putrere est
devenu ou (pourrir), comme dans ours de ursus, sourd de
sltrdus, tour de turris, que le tr latin (purrere-pomrir)
s'est chang en rr, comme dans larron de latronem, nour-
rir de nutrire, nourriture de nutritura, enfin que l'e
long de putrere est devenu i en franais (pourrir), tmoin
tenir de tenere, abolir de abolere, avertir de avertere, etc.
Arriv ce point, le philologue n'a rempli que la moiti de
sa tche, il a montr que pourrir correspond lettre pour
lettre putrere il lui reste montrer comment ce change-
ment s'est opr; nous n'avons ici que les deux anneaux
extrmes de la chane; il faut retrouver les anneaux inter-
mdiaires qui les relient l'un l'autre; pour passer de la
chenille au papillon, le naturaliste doit noter tous les di-
vers tats de la chrysalide; entre le franais et le latin,
nous trouvons le bas latin d'une part, l'ancien franais de
l'autre putrere n'a pas saut brusquement pourrir; les
textes latins des temps mrovingiens nous montrent que ce
mot est d'abord devenu putrire, plus tard pudrire qui nous
amne au plus ancien franais podrir, auquel succdent la
forme forrir, et postrieurement le mot pourrir; on voit
quelles modifications lentes et presque insensibles le mot
latin a subies pour devenir un mot franais tr s'est suc-
cessivement adouci en dr, puis en rr u a pass par o pour

1. M. Bral.
venir ou et, comme on peut le constater par les interm-
diaires, le mot latin n'a jamais accompli qu'un seul de ces
changements la fois; c'est ainsi qu'en pntrant par une
analyse rigoureuse dans l'organisation intime du langage,
on voit que les langues se transforment tant qu'elles vivent,
et que le latin et le franais, par exemple, ne sont au fond
que des tats successifs de la mme langue.
C'est par l'tude patiente et la comparaison attentive de
milliers de petits faits, insignifiants si on les regarde isol-
ment, que la science tymologique a pu constater que les
langues, comme les plantes et les animaux, naissent, gran-
dissent et meurent en suivant des lois qu'il est possible de
dterminer. Cela suffit pour nous justifier du reproche de
nous tre arrt des dtails trop minutieux. Tout difice
bti sur des ides abstraites, a dit Buffon dans son solennel
langage, est un temple lev l'erreur. Il est grand temps
de quitter les divagations de la mtaphysique sur l'origine
de la parole humaine, pour se renfermer dans l'observation
des faits; eux seuls nous conduiront la juste conception
des lois du langage, et s'il est permis de leur appliquer le
motde Quintilien Parva qu idem, sed sine quibus magna
nonpossent consistere, ce sont des dtails la vrit, mais
sans lesquels l'ensemble ne saurait trouver de point d'appui.

A. B.

Vouvray, 3 septembre 1868.


INTRODUCTION
LIVRE I

DES RGLES A SUIVRE DANS


LA RECHERCHE DES TYMOLOGIES

L'tymologie, qui recherche l'origine des mots et les


lois de tran-,tormation des langues est une science nou
velle. C'est depuis trente ans seulement qu'elle est entre
dans le concert des sciences d'observation; et les services
qu'elle.rendus lui ont bien vite conquis, parmi les scien-
ces historiques, un rang qu'elle ne doit plus perdre.
Avant d'atteindre le degr de prcision qu'elle possde
aujourd'hui, l'tymologie, comme toute science et peut-
tre plus qu'aucune autre, a travers une longue priode
d'enfance, de ttonnements et d'efforts incertains, durant
laquelle les rapprochements arbitraires, les analogies su-
perficielles, et les combinaisons hasardes constituaient
peu prs tout son avoir.

On peut difficilement se faire nne ide de l'arbitraire
qui prsida cette recherche des tymologies tant qu'elle
consista simplement rapprocher au hasard les mots sur
leur ressemblance, et sans autre preuve que leur apparente
conformit.
Les rveries
de Platon dans le Cratyle, les tymologies
absurdes de Varron et de Quintilien chez les Romains, en
1. Ce livre est le dveloppement de l'Appendice de ma Grammaire
1
histonque de la langue franfaise dans lequel j'avais dj brivement
esquisse le mme sujet.
France les fantaisies philologiques de Mnage au dix- sep-
time sicle, sont restes clbres. On ne voyait, par exem-
ple, aucune difficult rattacher jene jeune sous prtexte
que la jeunesse est le matin de la vie et qu'on est jeun,
quand on se lve. Le plus souvent on tirait l'un de l'autre
deux mots d'une forme toute diffrente, et pour combler
l'abme qui les sparait, on inventait des intermdiaires
fictifs. C'est ainsi que Mnage tirait le mot rat du latin
mus on avait
d dire d'abord mus, puis muratus, puis
ratus, enfin rat. N'alla-t-on pas jusqu' supposer
qu'un objet pouvait tirer son nom d'une qualit contraire
a celle qu'il possdait, parce que l'affirmation provoque la
ngation, et soutenir que le latin lucus (bois sacr), ve-
nait de non lucere (ne pas luire), sousprtexte que lors
qu'on est entr dans un bois, on n'y voitplus clair1?
A la fin, les illusions des lymologistes devinrent pro-
verbiales, et cette branche des connaissances historiques
tomba dans le plus profond discrdit. Comment de cet amas
d'aberrations rudites a-t-il pu sortir la longue une
science capitale aujourd'hui? Par la dcouverte etl'appli-
cation de la mthode comparative, qui est celle des sciences
naturelles. La comparaison est le principal instrument
de la science. La science, en effet, se compose de faits g-
nraux savoir c'est former 'vx groupe, c'est tablir une
loi, c'est, par consquent, egager ce qu'il y a de gnral
dans les donnes particulires. Or, pour contraindre ainsi
les faits nous livrer leur sens intime, il faut les rappro-
cher, les clairer l'un par l'autre, c'est--dire les comparer.
Personne
n'ignore les dcouvertes de l'anatomie com-
pare. On sait comment l'tude de la structure des ani-
maux, comment la comparaison de ces organes, dont
les modifications infinies constituent les diffrences de
classe, d'ordre, de genre, ont rvl, pour ainsi dire, le
plan de la nature, et fourni un fondement solide nos
classifications'.

1. M. Rville, Les anctres des Europens.


2 E. Sclirer. ludes d'histoire et de critique.
Il en est de mme de la science du langage; ici sans
doute, comme partout, la comparaison est aussi ancienne
que l'observation; mais il est deux sortes de comparaison,
ou mieux, il y a deux degrs dans toute comparaison par
lesquels l'esprit doit successivement passer.
Le premier est la comparaison prcipite et superfi-
cielle, qui a rgn dans les sciences de la nature jusqu'la
fin du dix-septime sicle, celle qui se borne rapprocher
les tres ou les mots d'aprs leur ressemblance extrieure
ainsi les anciens naturalistes rangeaient au nombre des
poissons la baleine et le dauphin, cause de leur forme
extrieure, de leurs habitudes, de leur sjour constant dans
les eaux de la mer; ainsi les tymologistes d'autrefois ti-
raient le mot paresse du grec mioeai1, parce que de toutes
les langues qu'ils avaient explores, la forme grecque tait
celle qui ressemblait le plus au mot franais ils en con-
cluaient, sans autre preuve, que celui-ci venait du grec
c'tait se dclarer satisfait bon march.
A ces rapprochements arbitraires a succd, de notre
temps, la comparaison rflchie et mthodique, la compa-
raison rigoureuse et scientifique qui ne s'arrte pomt aux
ressemblances ou aux diffrences extrieures, mais qui
dissque les tres pour pntrer jusqu' leur essence et
leurs analogies intimes.
L'anatomiste tudie la structure interne de la baleine, et
reconnat aussitt que la conformation des organes l'exclut
de la classe des poissons, et la range dans celle des mam-
mifres. Au lieu de se borner tudier le mot par le de-
hors, le philologue le dissque en ses lements, c'est--dire
en ses lettres, observe leur origine, et la manire dont elles
se transforment.
C'est en appliquant rigoureusement cette mthode nou-
velle, c'est en se laissant guider par les faits au lieu de
chercher les conduire, que la philologie moderne a con-
stat que le langage se dveloppe d'aprs des lois in-

1. Voir, page xliii, la dmonstration de l'origine latine du mot pa-


resse.
variables, et qu'il suit dans ses transformations des rgles
ncessaires.
Nous exposerons dans ce livre les traits principaux de
cette histoire naturelle du langage pour l'etymologie en
particulier ils fournissent au savant des secours inattendus,
et sont, ses yeux, un prcieux instrument, microscope
puissant qui lui permet d observer les phnomnes les plus
dlicats.
Ces instruments sont au nombre de trois la phontique,
l'histoire et la comparaison.

CHAPITRE I.
PHONTIQUE.

Si, prenant au hasard une lettre latine, on cherche en-


suite ce que cette lettre est devenue dans notre langue, on
s'aperoit bien vite que le passage des lettres latines en
franais s'effectue d'une manire rgulire, en un mot que
chaque lettre latine se transforme en franais suivant un
mode constant; long, par exemple, devient ordinaire-
ment oi m (moi), regem (roi), legem (loi), te (toi), se
etc.
(soi), tela (toile), velum (voile), On donne le nom
de Phontique l'ensemble de ces lois de transformation.
On voit immdiatement la porte de cette dcouverte
ces rgles de changement une fois observes pour chaque
lettre sont un fil conducteur pour la recherche, et nous
empchent de faire fausse route c'est un groupe de con-
ditions auxquelles l'tymologie doit satisfaire, sous peine
de nullit.
Possder en dtail l'ensemble des transformations des
lettres latines en lettres franaisesest la premire con-
.Voyez p.
Voyez
un.
p. lxxviii.
dition remplir pour s'occuper d'tymologie. A ceux qui
trouveraient cette prparation minutieuse ou indiffrente,
nous rpondrons que l'anatomie observe et dcrit les mus-
cles, les nerfs, les vaisseaux dans les plus minutieux d-
tails cet immense catalogue de faits peut sembler aride ou
fastidieux; et cependant de mme que l'anatomie compare
est la base de toute physiologie, la connaissance exacte de
la phontique est le point de dpart de toute tymologie
c'est elle qui donne seule cette science son caractre de
solidit et de rigueur.
On peut ainsi formuler ce principe nouveau toute ty-
mologie qui, d'aprs les rgles de permutation poses
par la phontique, ne rend pas compte des lettres con-
serves, changes, ou disparues, est rejeter.
A la lumire de ce principe, cherchons trouver l'ori-
gine du mot laitue par exemple. On remarque aussitt que
la combinaison it correspond au latin et, comme le montre
la phontique (voy. page c); tmoin fait de factus, lait de
lactem, trait de tractus, fruit de fructus, rduit de reductus.
La premire partie du mot laitue, correspond une
forme latine lad reste trouver l'origine du suffixe ue
or on a vu que ce suffixe provient du suffixe latin
uca; tmoin verr^ue de verr-uca, charr-ue de carr-uca,
etc. Nous obtenons ainsi la forme lact-uca, qui est prci-
sment le mot dont se sert la langue latine pour exprimer
l'ide de laitue, ce qui confirme l'tymologie propose.
Cette recherche de l'tymologie, on le voit, estune op-
ration analogue l'analyse chimique. De la substance mise
dans le creuset, et rduite en ses lments, le chimiste doit
retrouver le poids quivalent; ici les lments sont les
lettres, et l'analyse, c'est--dire l'tymologie est douteuse,

littr.
tant que les lments n'ont pas t retrouvs'.
En rsum la recherche tymologique est soumise
admissible
deux rgles 1e Une tymologie n'est qu'autant
qu'elle rend compte de toutes les lettres du mot qu'elle

1. Page 48, col. 2, ligne 6. :i


2. M.
prtend expliquer, sans en omettre une seule. 2 Toute
tymologie qui suppose un changement de lettres doit avoir
pour soi, au moms un exemple d'un changement bien
celuiqu'elle
identique aucun, le suppose;sinon, tant que l'on n'en
peut citer rapprochement tent est sans valeur.

CHAPITRE II.

HISTOIRE.

Tout mot latin a subi deux changements successifs pour


arriver jusqu' nous; il a pass du latin au vieux franais,
de l'ancien franais au franais moderne festa a d'abord
donn fesie, puis celui-ci est devenu Jet, Pour retrouver
l'origine d'un mot franais, ce serait faire fausse route
le dans
que de spculer sur mot son tat actuel, et de sau-
ter de la langne prsente au latin, sans chercher pralable-
ment s'il existe en vieux franais des formes intermdiaires
qui clairent la transition et marquent la route qu'a suivie
le latin pour arriver notre langue actuelle. D'ailleurs
ces intermdiaires en nous rapprochant du point de d-
part nous permettent de le voir plus distinctement, et
parfois mme de le reconnatre, sans aucune recherche
ultrieure
Un exemple fera ressortir la diffrence qui spare sur
ce point l'ancienne mthode tymologique de la nouvelle
diviss
les tymologistes anciens taient fort sur l'origine
du mot me les uns ne considrant que le sens, tiraient
ce mot du latin anima, sans pouvoir
opre^ expliquer comment
'les
cette transformation s'tait autres trouvant
la contraction d'anima en me beaucoup trop forte, rap-
(souffle).
portaient le mot au gothique la ahma Le procs
serait encore pendant, si philologie moderne n'tait
intervenue, pour donner ce problme sa solution natu-
relle. Remplaant l'imagination par l'observation des faits,
les philologues modernes ont compris qu'il est absurde
de disserter perte de vue sur un mot dans sa forme ac-
tuelle sans se soucier des changements qu'il a subis de-
puis l'origine de la langue; et refaisant par l'tude des
textes l'histoire du mot, ils ont constat qu'au treizime
sicle me s'crivait anme, qu'il est devenu aneme dans
les textes du onzime, anime dans ceux du dixime, ce qui
nous conduit immdiatement au latin anima.
Le seul moyen de ne point perdre pied est d'observer
pas pas les intermdiaires, pour tudier la dformation
graduelle du mot latin mais ici encore, il faut distinguer
deux espces d'intermdiaires, ceux de l'ancienne cole
philologique,
hasard ceux de la nouvelle. Les premiers posaient
au un moj trs-dissemblable comme origine du mot
cherch, et pour rejoindre les deux bouts, imaginaient des
intermdiaires fictifs qui les conduisaient ainsi au point
dait voulaient atteindre. Mnage, par exemple, prten-
qu'ils
trouver l'origine du mot haricot dans le latin faba
(fve), et pour combler la distance qui spare ces deux
mots il ajoutait On a d dire faba, puis fabaricus,
puis fabaricotus, aricotus, et enfin haricot. On croit
rver en lisant de pareilles divagations; tout cela justifiait
l'opinion des rieurs, et l'pigramme du chevalier d'A-
ceilly

Alfana'vient d'equus sans doute,


Mais il faut convenir aussi
Qu' venir de l jusqu'ici,
Il a bien chang sur la route,

avait raison d'tre, puisque les savants faisaient un jeu de


ce qui aurait d tre une science.
Les intermdiaires que demande et recherche l'tymo-
logie moderne sont d'une autre nature; la science ne re-
cherche plus ce qu'on a d dire, mais ce qu'on a dit. Elle
n'invente plus d'intermdiaires de fantaisie, pour le besoin

1. Nom donn par l'Arioste ta jument de Gradasse. Mnage prten-


dait tirer alfana de fijuiu.
de sa cause; elle se borne remonter par es textes fran-
ais du dix-neuvime sicle au dixime; constatant la nais-
sance des mots et la date premire de leur apparition, elle
observe les changements qu'ils ont prouvs de sicle en
sicle; cette observation rigoureuse qui ne laisse rien
la conjecture, ni l'invention, est une partie prliminaire
mais indispensable de toute recherche tymologique avant
de procder l'analyse d'un mot franais dans sa forme
a'ctuelle, il faut chercherobtenir autant que possible des
exemples du mot dans le franais ancien.
M. Littr a suivi ce plan dans son beau Dictionnaire
historique de la Langue francaise; au lieu d'inventer une
srie d'intermdiaires arbitrairement supposs, il runit
pour chaque mot une suite d'exemples pris dans les textes,
jusqu' l'origine mme du franais, au huitime sicle;
une fois ces jalons poss, il procde la recherche de
partant
l'tymologie nonplus du motdans sa formepr-
sente, mais du mot tel qu il existe la naissance mme de
la langue.
L'observation attentive des intermdiaires est, aprs la
phontique, le meilleur auxiliaire de la philologie.
A ce point de vue, la comparaison du vieux franais et
du franais moderne, qui ne sont au fond que des tats
successifs de la mme langue, est indispensable. On com-
les mieux que modlus ait donn moule, quand on voit
prend
degrs intermdiaires, le bas latin modlus, le vieux
franais qui dit modle au onzime sicle, molle au dou-
zime, et arrive enfin moule. On ne doute plus que d-
lur ne signifie ceiui qui ne se laisse plus tromper, leurrer,
forme
quand on a sous les yeux l'ancienne dleurr. Dans
un grand nombre de cas, nous avons perdu le primitif de
l'ancien franais et gard le diminutif en franais mo-
derne alouette, mouette, belette ont subsist, et leurs pri-
mitifs aloue, mOite, bele, ont disparu; nous ne connaissons
plus les anciens verbes tentir, freindre, pentir, uvrer,
vergonder, bouter que par leurs composs retentir, enfrein-
dre, repentir, d&uvrer, dvergonde, dbout il importe
l'tymologiste de connatre toutes ces formes, puisque,
avant de chercher 1 origine de tout mot, il est ncessaire
de le rduire sa plus simple expression.

CHAPITRE III.

COMPARAISON.

En mme temps que le latin populaire donnait naissance


au franais, il crait quatre idiomes frres du ntre, et
comme lui forms avec une tonnante rgularit la per-
mutation des lettres latines en italien, en provenal, en
espagnol, en portugais, ou, comme disent les Allemands,
dans les quatre langues romanes, s'effectue avec la mme
persistance qu'en franais. La consquence immdiate de
ce fait, est qu'on doit employer la comparaison des formes
romanes au franais, comme une pierre de touche pour
vrifier et confirmer l'hypothse propose. Nous avons re-
connu tout l'heure que laitue correspond lettre pour let-
tre une forme latine lactuca. Si cette tymologie est
exacte, il faut que l'italien lattuga, l'espagnol lechuga, qui
ont le mme sens, viennent aussi du mme mot latin, et
reproduisent
l'italien lacluca. Ce qui revient dmontrer que
tt, et l'espagnol ch, proviennent du latin et
Italien noatem (notte), lactem (latte), octo (otto), biscoc-
tws (biscofo), ractws(trao), etc. d'o: lactuca=lattuga.
ESPAGNOL: noctem (noche), octo (ocho), biscoctus (biseo-
cho), lactem (leche), tractum (trecho), etc. d'o lac-
=
tuca lechuga.
On voit ainsi comment les rapprochements des langues
romanes et du franais confirment les observations ant-
rieures, et servent vrifier les hypothses. Ces rappro-
chements ont
une autre utilit; ils nous montrent souvent
la route suivre entre la langue franaise et le latin, les
langues romanes sont des intermdiaires dans l'espace,
comme le vieux franais est pour l'tymologie un interm-
diaire dans le temps rouler semble moins loign de
rotulare quand on a rempli l'intervalle par le provenal
Yollar, l'origine rotlar, et par l'italien rotolare. Chou est
immdiatement rattach caulis,
par le vieux franais
chol, l'espagnol col, le provenal caul; entre coude et
cubitus, nous trouvons le provenal code, l'ancien espagnol
cobdo, l'italien cubito.
L'chelle est complte entre le franais nourrir et le
latin nutrire, quand on passe par les trois degrs du pro-
venal norrir, du catalan nudrir, de l'italien nutrire.
A ct des quatre langues romanes, qui sont les grandes
divisions du latin, il y a les patois qui sont les divisions
secondaires de chaque langue; nous avons montr ailleurs'1
qu' l'origine, il n'existait, pomt en France de langue litt-
raire unique; que le latin s'tait scind, dans chaque r-
gion, en autant de dialectes ou idiomes distincts, le nor-
mand, le bourguignon, le picard, et le franais (qui ne veut
dire cette poque que le dialecte des Franais, c'est--
dire des habitants de l'lie de France). On sait par quelle
suite d'vnements politiques (les conqutes des ducs de
France et les agrandissements successifs du domaine royal),
de ces quatre dialectes, trois finirent par s'absorber dans
l'un d'eux, le dialecte franais, qui, en s'levant au rang
de langue littraire unique, abaissa les auties dialectes
au simple rle de patois, (qui s'teignent lentement aujour-
d'hui dans nos campagnes); les patois ne sont donc point,
comme on le croit communment, du franais littraire,
corrompu dans la bouche des paysans; ce sont les dbris
des anciens dialectes provinciaux, que les vnements po-
litiques ont fait dchoir du rang de langues officielles,
littraires, celui de langues purement parles. L'histoire
des patois nous montre leur importance pour l'tude ty-
mologique du franais; ct des langues romanes,qui
forment quatre couleurs ou teintes nettement tranches, il
y a les patois qui remplissent l'espace intermdiaire, et
1. Grammaire Imtorique de ta langue franaise, p. 45.
parcourent toute la gamme des nuances secondaires: ce
point de vue, ils jettent sur beaucoup de mots une trs-
vive lumire. Le mollusque bivalve, que les Latins nom-
maient musculus, est moule en franais. Comment rattacher
moule musculus, sans passer par le patois normand
moucle, ensuite par le languedocien muscle, qui nous don-
nent tous les anneaux intermdiaires. On comprend mieux
que fresaie et praesaga soient le mme mot, quand on voit
les formes presaie du patois poitevin, bresague du gascon.
On voit quel genre de secours, l'tymologie peut atten-
dre de l'tude comparative des patois le linguiste peut
aussi y vrifier le fait qui se produit dj dans les langues
romanes; c'est que dans les langues, comme dans les patois,
la langue latine
s'loigne du s'assourdit et se contracte mesure qu'elle
Latium. Le mot latin est ici un thermomtre
trs-sensible qui s'a bais,e de plus en plus, en montant vers
le nord, par une suite dt modifications lentes et insensibles,
non par un cart brusque, ou un changement instantan.

CHAPITRE IV.

VARIATIONS DE SENS.

Des deux lments qui constituent le mot (la forme et le


sens) nous venons d'tudier le premier, dans l'espace et
dans le temps,
comme disent les philosophes, dans
l'espace, par la Phontique et la comparaison, dans le
temps par l'Histoire. Mais pour l'tymologie, la connais-
sance de l'histoire et des variations du sens dans chaque
mot, est un auxiliaire indispensable de l'tude des formes.
On peut tudier l'histoire du sens, en suivant les variations
d'un mot dans sa propre langue, ou instituer une compa-
raison en rapprochant de ce mot les mots crui ont un sens
analogue dans les autres langues.
g 1. Histoire du sens. Si l'on compare un certain
qui leur ont donn
nombre de mots franais aux mots latins dans
naissance, on ne tarde point voir que la plupart, le
sens a vari en passant du latin au franais, et n'apomt
gard le degr exact d'intensit qu'il possdait dans la lan-
gue mre. Tantt le sens s'est largi carpentarius (qui
veut dire seulement charron) est devenu charpentier ca-
ballus qui a juste chez les Romams le sens que nous
donnons au mot rosse, s'est ennobli en devenant cheval,
minare qui est proprement conduire (une voiture, un trou-
peau), est devenu mener; le sens de mtairie, puis de ha-
meau qui appartient au latin villa, s'est agrandi dans le
mot ville. Tantt le sens s'est rtrci, et est venu d'un
sens gnral un sens particulier jumenlum qui dsigne
en latin toute bte de somme, s'est spcifi dans le mot jvr
ment peregrinus qui est proprement l'tranger, celui qui
voyage, s'est restreint dans le mot Plerin au sens de voya-
le en terre sainte
double
;eur arista qui a dans la langue latine
sens d'arte de poisson et d'pi de bl, a perdu
le second, en passant au franais arte, Carruca, qui a le
sens gnral de chariot, s'est spcifi dans charrue, au sens
de chariot aratoire.
Mais ces dplacements de sens ne se retrouvent pas seu-
lement dans le passage du latin au franais l'usage
d'une langue ne cesse de changer, a dit Varron', et si l'on
se borne observer l'histoire du franais depuis le onzime
sicle jusqu' nos jours, on retrouvera, dans l'intrieur
mme de la langue, beaucoup de mots dont le sens s'est
agrandi ou s'est affaibli dans le passage du vieux franais
au franais moderne plus d'un mot jadis employ dans
un sens noble ou lgant, est tomb aujourd'hui aux plus
basses significations le mot peclus (poitrine), garda le
sens latin, en passant au franais et pis (qui vient de pec-
tus, comme lit de lectus, profit de profeclum, confit de con-
1. Le latin Peregrmus signifiait dj Plerin dans la basse latinit
Miles quidam, a ixigo Burgundiae venit Jerusalem peregrinus
Mapes, De nuyis cunatium, l, 18-
2. Consuetudo loquendi est in motu. De Lingua latina, IX, 17.
fectum), a le sens de poitrine l'origine de la langue; on
disait en termes de droit fodal, mettre la main au pis pour
mettre la main sur sa poitrine (prter serment). Le mot
s'est restreint successivement et s est avili jusqu'sa signi-
fication actuelle.
Mutare (changer), est devenu en franais muer (comme
remutare, commutare ont donn remuer, commuer); muer
qui avait gard l'origine toute l'nergie du sens latin (les
dieux et les desses muoient les hommes en bestes, dit Frois-
sard1), s'est par la suite du temps, restreint l'opration
par laquelle un animal change de peau, un oiseau de plu-
mes labourer qui vient de laborare (travailler), ne s'est
restreint qu'assez tard au travail de retourner la terre; le
moyen ge l'employait avec le sens de travailler Les
excellens medecins labourent moult avoir cognoissance des
choses du corps, dit Oresme au quatorzime sicle, dans
sa traduction de l'thique d'Aristote. Martre (de ma-
traster), ne signifiait l'origine que belle-mre, et c'est
plus tard qu'il prt le sens de belle-mre acaritre.
Prau qui vient de pratellum (comme flau de flagellum),
veut dire littralement petit pr; c'tait aussi le sens qu'il
avait dans notre ancienne langue; et ce n'est que tardive-
ment qu'il se restreignit au sens de petit pr situ derrire
une prison pour servir de promenade aux prisonniers,
et au sens actuel de cour de la prison. A ct de ces di-

minutions et moussements du sens, il faut noter des cas
o le sens s'est tendu et largi. Beaucoup de termes de
mtiers ou de mots techniques et spciaux
de sont venus ainsi
dans l'usage gnral les termes chasse en particulier
se sont rpandus dans la langue attraper ne veut dire
l'origme que prendre dans la trappe, dans le pige.
Leurrer est proprement attirer le faucon avec un leurre
(morceau de cuir rouge en forme d'oiseau) celui qui ne

1. Ce sens tymologique de changer s'est encore conserv dans ces


vers de Voltaire:
Qui de Meduse et vu jadis la tte
tait en roc mue soudainement.
se laisse plus tromper par le leurre est un dleurr (qui
est la forme ancienne de notre mot dlur). Quand le
faucon tait pris aprs plus d'une mue, il ne s'apprivoisait
pas facilement, restant sauvage,(ce farouche, ou comme di-
sent les fauconniers, hagard mot est venu de l, dans
la langue usuelle). S'il tait pris au nid, le faucon tait
dit niais (nidacem de nidus, nid), et l'imbcillit des jeu-
nes faucons, introduit dans notre langue le mot niais et
niaiserie, pour rendre mtaphoriquement la simplicit et
le manque d'usage des gens qui ne sont point sortis de
leur nid. Une autre opration de fauconnerie a laiss
notre langue l'expression dessiller les yeux (jadis crite
plus correctement dciller les yeux) on cousait les pau-
pires, ou les cils du faucon pour le dompter; et cette op-
ration s'appelait ciller le faucon lorsque l'oiseau tait
dress, on lui rendait la lumire, en le dcillanl, en cou-
pant le fil qui tenait les cils rapprochs.
Comme complmentncessaire de ces variations de sens,
il faut citer diverses mtaphores trs-curieuses dont l'ori-
gine remonte au latin vulgaire, et qui tmoignent de la
la considrable prise par le peuple dans la formation de
part
langue de lesta (pot cass), gurges (gouffre),1 botellus
(boudin), pellis (fourrure, peau d'animal), le franais a
tir tte, gorge, boyau, peau, dlaissant les mots caput,
guttur, inlestinum, cutis, que possdait le latin classique
pour exprimer ces diverses parties du corps humain. Le
franais
adopta ces mtaphores, mais elles sont l'oeuvre
propre du latin populaire on trouve dj testa au sens de
crne dans Ausone, botellus avec celui d'mtestin dans Ter-
tullien. Ces capricieuses mtaphores du peuple romain
n'ont rien d'tonnant, si on les rapproche du langage popu-
laire actuel, qui compare la tte une boule, les jambes
des quilles, la main une pince, etc. A ct de ces m-
taphores cres par le latin, et qu'il nous a transmises, no-
tre langue en possde un grand nombre qui lui appar-
tiennent, et qui sont charmantes de navet c'est ainsi que
le peuple a donn le nom de bergeronnette (littralement
petite bergre) un oiseau qui se plat danb les prs, et
celui de bouvreuil (bovariolus de bovaris), proprement
petit bouvier', un autre oiseau qui suit les troupeaux, et
se tient dans leur voisinage.

2. Comparaison de sens.On voit, par ce que nous


avons dit jusqu'ici, combien, dans un mot, l'tude du sens
est plus difficile que celle de la forme; on n'a affaire dans
l'lude des formes qu' des changements rguliers et obser-
vables leclimat et la race ont donn chacun des peu-
ples de la Gaule, de l'Ilalie et de l'Espagne, un appa-
reil vocal diffrant par certaines inflexions, et suivant
ces trois modes de prononciation, le latin s'est transform
en trois langues diffrentes, avec une invariable rgularit.
Cette partie de la philologie, qui est dsigne par le nom
de phontique peut rentrer dans l'histoire naturelle, puis-
qu'elle relve, aprs tout, de conditions physiques spciales
certaines familles de langues et de peuples. C'est, en
somme, une tude aussi matrielle'que l'tude du sens
l'est peu. Tandis que l'tude de la forme ne peut avoir en
vue qu'un groupe ou une famille de langues communes par
l'origine, l'tude des significations s'attaque toutes les
langues la fois, dans toutes elle tudie la marche de
l'esprit humain, et par elle, la philologie sort du domaine
des sciences naturelles pour entrer dans celui de la psycho-
logie l'tymologie" tire un grand secours de cette compa-
raison des mtaphores qui justifie et confirme l'origine de
certains mots, sans qu'on puisse cependant l'expliquer. R
est bizarre que le peuple ait appel un oiseau roitelet, c'est-
-dire un petit roi; et cependant cette tymologie devient
indubitable quand on remarque que le roitelet est appel de
mme en latin3 en grec et en allemand 5 ce rapprochement

1. Bovariolus de bovaris.
2. J'entends par ce mot< s'exerant surdes faits sensibles et palpa-
bles.
3. Hegulus (c'est--dire petit roi), diminutif de regem.
4. Ba(n).(7xt>c (petit roi), diminutif de Bowite,; (roi).
5. 7aunkonig(\c roi des haies).
ne nous explique point la cause de l'appellation'; mais il en
dmontre l'existence On comprend mieux que le latin causa
(cause), ait donn chose, quand on voit l'allemand sache
possder la fois ces deux significations. Contre vient
du bas latin contrata (le pays qui s'tend devant vous), et
contrata est lui-mme drive de la prposition contra l'a-
nalogie de l'allemand gegend (contre), form de la prpo-
sition gegen (contre), justifie cette drivation. Djeuner,
form de jener, comme dfaire de faire, et qui signifie pro-
prement cesser de jener, a t appliqu au repas du ma-
tin, comme en anglais breakfast (djener), veut dire lui
aussi, cesser le jene (break fast).-Corset est un diminutif
et
de corps', veut dire proprement un petit corps; cette m-
taphore est confirme par les expressions identiques que
nous offrent les autres langues pour corset, l'allemand dit
leibchen (petit corps, diminutif de leib corps s), l'anglais bo-
dice (diminutif de body corps), l'italien corpetto (ptit corps;
de corpo, corps). II parat simple qu'habitus qui veut
dire en latin manire d'tre habituelle, accoutume, aitpu
donner habit, quand on rapproche de ce mot le grec cxr^i/x.
qui signifie en mme temps manire d'tre et tement, l'i-
talien costuma, qui a le double sens de costume et d'habi-
tude. C'est en se plaant au point de vue d'une comparaison
dlicate des procds de l'esprit humain, que l'tymologiste
peut expliquer la naissance de toutes mtaphores, fruit
du ces
caprice ou de l'imagination populaire.

1 On doit chercher cette cause dans les lgendes des peuples indo-
europens, lgendes que la mythologie compare a pour devoir de
rassembler et d'interprter.
2. Qui s'crivait l'origine cors le p est une addition des savants.
addition postrieure au quatorzime sicle. A l'origine, on ne disait
point un rorset, mais un corps (le corset tant considr comme le
corps de la jupe) et au xviii- sicle, Rousseau blmait les femmes de
porter des corps trop etroits. Corset ne signifie proprement qu'un pe-
tit corset.
3. Il faut se garder de croire, d'aprs ces exemples, que l'allemand
ait transmis son procd au franais au lieu de conclure de la res-
semblance la filiation, on doit reconnatre. dans la varit de ces
exemples, l'identit des procds de l'esprit humain.
CHAPITRE V.

En constatant que les mots ont une croissance et une his-


toire, et qu'ils subissent comme les plantes et les animaux
des transformations rgulires, en constatant enfin que
la, comme partout, la loi rgne,d'une
et qu'on peut srement for-
langue l'autre, -les
muler des rgles de drivation
philologues modernes ont fond sur des bases durables l'-
tymologie compare, et fait une science de ce qui semblait
condamn rester dans le domaine de l'imagination et du
caprice individuel.
L'ancienne tymologie cherchait expliquer priori l'o-
rigine des mots, d'aprs leur ressemblance ou leur diff-
rence apparentes; appliquant la mthode des sciences na-
turelles, l'tymologie
s'expliquermoderne estime au contraire que les
mots doivent d'eux-mmes, qu'au heu d'inven-
des systmes il faut observer les faits, l'aide de
ter trois
instruments l'histoire du mot, qui par des transitions
sres, nous conduit au primitif cherch, ou tout au moins
nous en rapproche; la phontique qui nous fournit les
rgles de transformation d'une langue l'autre, rgles aux-
quelles on doit se soumettre aveuglment, sous peine de
faire fausse route; la comparaison, qui assure et confirme
les rsultats acquis.
C'esten appliquant rigoureusement cette mthode et ces
principes que l'tymologie compare s'est leve, de nos
tions la dignit d'une science, comme c'est aux aberra-
jours,
fantastiques des anciens rudits qu'elle devait le dis-
crdit danslequel elle tait jadis tombe.
LIVRE II

LMENTS TYMOLOGIQUES
DU FRANAIS

Sans revenir ici sur l'histoire de la langue franaise que


nous avons dcrite ailleurs il est ncessaire de rsumer
cette histoire en quelques mots, pour prparer l'intelli-
gence de ce qui va suivre.
Le latin vulgaire transport en Gaule par les soldats de
Csar et les colons, absorba promptement la langue indi-
gne, le celtique (Voy. ci-dessous, p. xxxt et p. xxxiv), et
'ubit son tour, quatre sicles aprs, par l'invasion des tri-
bus germaniques en Gaule, une notable perturbation dans
son vocabulaire; plus de cinq cents mots germaniques pri-
rent pied dans la langue gallo-romaine (Voy. p. xL); ce
latin populaire ainsi modifi par l'immixtion de mots bar-
bares, devint par une srie de modifications lentes et insen-
sibles, un idiome nouveau, le franais qui apparat ds le
neuvime sicle, comme une idiome indpendant du latin.
Du huitime sicle au onzime, la langue franaise pro-
gresse, et sa formation est acheve ds le douzime sicle
ce fonds ancien et populaire
sicle, viennent successivement s'a-
jouter, au treizime seizimedes mots orientaux venus par
les
croisades,-au un certain nombre de mots
italiens et esoagnols, au dix-huitime, des termes d'ori-

1. Grammaire historique de la langue franaise, pages 13-70.


gine allemande, -au dix-neuvime des mots d'importation
anglaise, sans parler des mots emprunts par les savants
au latin et au grec depuis le quatorzime sicle jusqu' nos
jours.
En rsum, la langue franaise comprend deux grandes
couches de mots superposes l'une antrieure au dou-
zime sicle uvre inconsciente du peuple (et forme de
trois lments le latin, le celle, le germanique),-l'autre
postrieure au douzime sicle, et forme d'un ct, des
lments emprunts aux langues
languesmodernes, de l'autre des
mots savants emprunts aux anciennes.
On peut donc rpartir les mots franais en trois catgo-.
ries, lments d'origine populaire, lments d'origine
savante, lments d'origine trangre.
PARTIE 1

LMENTS D'ORIGINE POPULAIRE.

CHAPITRE I.
LMENT LATIN.

Comme on l'a vu dansla Grammaire historique de lalangue


franaise on peut tudier tout idiome quatre points de
vue 1 celui des sons, de l'origine et de l'histoire de chaque
lettre; cette partie porte le nom de phontique.
2 A l'tude des lettres succde l'tude des mots, de la
aon dont ils se crent ou se dforment c'est la formation
des mots
3 Quand on connat ainsi les lments constitutifs des
mots et leur agrgation reste voir de quelle manire les
mots se modifient quand on les rapproche les uns des
autres; c'est l'tude de la flexion (divise elle-mme en
deux sections: la dclinaison et la conjugaison.)
4 Enfin la syntaxe nous montre comment les mots peu-
vent se grouper pour former des phrases.
Il faut passer successivement en revue ces quatre parties
pour dcrire le changement du latin en franais; le livre III
de cette introduction donnera les rgles qui ont prsid au
passage des lettres latines aux lettres franaises; nous avons
indiqu ailleurs quel changement ont subi la dclinaison
et la conjugaison latines comment l'article a t cr pour
remplacer
perdit la distinction des cas; comment la dclinaison
un genre, le neutre, et se rduisit d'abord de six cas
deux dans le latin mrovingien et dans l'ancien franais,
puis de deux cas un seul, partir de la fin du treizime
sicle; comment la conjugaison perdit la voix dponente,
remplacer
cra les deux auxiliaires tre et avoir pour les
temps composes des Latins, et imposa au futur une forma-
nouvelle;
tion nous ne reviendrons pas sur ces changements
purement grammaticaux.
Dans le vocabulaire, le franais qui n'est que le produit
du lent dveloppement de la langue vulgaire romaine, offre
ncessairement de profondes diffrences avec le latin clas-
sique tantt le latin vulgaire et le latin classique prsen-
tent, pour rendre la mme ide, deux formes diffrentes du
mme mot; ainsi doubler, avant, ivraie, drivent des formes
populaires duplare, abant, ebriaca, tandis que les for-
mes classiquesduplicare,ant, ebrius, sont restes striles;
tantt l'idiome du peuple et celui des patriciens emploient
deux mots d'origine tout fait dissemblable semaine, che-
min, bataille, baiser, tourner, ne correspondent point aux
formes classiques hebdomas, via, pugna, osculari, verti,
mais aux formes populaires septimana, caminus, batalia,
basiare, tornare.
Beaucoup d'autres mots latins ont disparu pour des
causes diverses; les uns parce qu'ils n'taient point assez
rsistants et offraient trop peu de prise au langage; ainsi
spes a cd la place speres (espoir), qu'on trouve dans
Ennius; les autres parce qu'ils auraient donn deux formes
identiques en franais ainsi bellum (guerre) disparut de-
vant bellus (beau); s'il avait persist, il serait lui aussi de-
venu beau.' enfin, beaucoup de synonymes se sont teints:
fluvius (fleuve) a fait disparatre amnis et flumen;januaet
ostiurn ont t annihils par porta, qui est devenu porte.
A ct de ces modifications dans le vocabulaire latin,
rappelons brivement les changements apports dans la
formation des mots soit dans la drivation, soit dans la
composition. Le plus important est, sans contredit, l'ad-
jonction aux primitifs latins de suffixes diminutifs, tout en
conservant au mot latin ainsi transform la plnitude de
sens de l'original: de sturnus, corvus, passer, on tira
sturnellus (tourneau), corvellus (corbeau), passerellus
(passereau). Le latin rustique avait dj prlud cette r-
forme en transportant aux diminutifs dj existants en latin
(apicula de apis, cornicula de cornix, agnelhts, de agnus),
le sens du primitif; c'est ainsi que capreolus, apieula cor-
nicula, corbicula, agnellus, auceltus, ont donn en franais
chevreuil, abeille, corneille, corbeille, agneau, oiseau,
alors que ces mots signifient proprement en latin petit che-
vreuil, petite abeille, petite corneille, etc.
D'autres procds ont t employs pour crer des sub-
stantifs nouveaux l'aide des verbes dj existants: la
langue latine possdait la facult remarquable de former
des substantifs avec les participes passs: de peccatum,
participe pass de peccare (pcher), ellefaisaitun substantif,
peccatum (un pch); de scriptum, participe pass de scri-
bere (crire), elle tira scriptum (un crit); de fossa
(une fosse,
(creu-
se), participe de fodere (creuser), elle tira fossa
ce quia t creus), etc. Le franais n'eut qu'dvelop-
per ce procd grammatical pour crer aussitt plusieurs
milliers de substantifs c'est ainsi que nous disons un reu,
un fait, un d, qui sont les participes passs de recevoir,
raire, devoir. Mais c'est surtout avec les participes fminins,
vue, touffe, venue, avenue, eta., que s'exerce cette pro-
prit1.
1.
Aprs avoir cr des substantifs l'aide des participes
passs, le franais en a tir d'autres de l'infinitif ce
sont les substantifs verbaux, srie d'environ 300 substan-
tifs qui ne correspondent aucun type latin, et ont t
forms directement d'un verbe franais en retranchant la
terminaison de l'infinitif le latin apportare, appellare,
purgare, etc. donne notre langue apporter, appeler,
*

1. Pour les dtails, voir ma Grammaire historique de la langue


franaise, page 220.
purger ces verbes, leur tour, par la suppression de la
dsinence infinitive (apport-er, appel-er, pMr<er), forment
les mots apport, appel, purge, dont l'original n'existe pas
CQ latin, et qui sont dits substantifs verbaux. Mais le fran-
ais et le latin ne sont que des tats successifs de la mme
langue, et il n'est gure de procd grammatical employ
par notre idiome dont on ne retrouve le germe dans la
langue latine comme nous les Latins craient des sub-
stantifs verbaux l'aide des infinitifs de notare, copu-
lare, probare, etc. ils tiraient les substantifs nota, co-
pula, proba'.
C'est encore l'imitation du latin que le franais a
form des verbes nouveaux par le participe des verbes dj
existants de edere, cogere, quatere, detrahere, videre, les
Latms avaient cr (en ajoutant la terminaison de l'infini-
tif aux parhcipesedtt: cof/thM. quassus, ~etrac/M~, vi-
sus) les verbes ecft/ore, cogilare, quassare, de!)'6[e<uy'e, vi-
sare le latin rustique cra sur ce modle une foule de
verbes nouveaux lejetaut les primitifs Mtt, radere, au-
dere, etc. il cra par les participes usus, ~MiM, ausus,
les verbes usare, fOMt'e, ausare, etc.
qui ont donn au
franais user, raser, oser, etc.
Tels sont les principaux changements apports la
structure de la langue latine par les peuples de la Gaule'.
On verra dans le dictionnaire tymologique, et dans le
livre suivant (PHONTIQUE) quels intermdiaires le latin
ainsimodin quant la flexion, la syntaxe, la for-
mation des mots, a d traverser pour arriver au fran-
ais.

t. La question des substantifs verbaux, a t puise par un exce)-


lent travail de M. Egger, dans les ~fe'motfM de !e<t<Mmte des ~K-
mftpttfMU (XXIV, 2), modle de science pntrante et sre,qut ne
laisse
rien a glaner dans le champ qu'il a parcouru.
2. It y aurait bien d'autres modifications re)dter; elles trouveront
leur place dans ce Dictionnaire je ne trace ici qu'un aperu gec-
ral.
CHAPITRE II.
LMENT CELTIQUE.

Il est inutile de revenir ici' sur les causes qui provoqu-


rent l'absorption de la langue gauloise indigne par l'i-
diome romain.
Constatons seulement que deux sicles aprs la conqute
de Csar, le celtique avait s peu prs disparu de la Gaule;
teignit
toutefois, cette langue ne pas sans laisser sur
le latin quelques traces, bien faibles il est vrai, mais qui
tmoignent de son passage. Ainsi, les Romains remarqu-
rent, par exemple, que l'oiseau, connu chez eux sous le
nom de galerila, s'appelait eh lesGaulois alauda; que
l'orge fermente, nomme en latin ~)/MtM, tait dans la
langue gauloise cervisia; ils introduisirent alors alauda et
cervisia dans leur propre langue, et ces nouveaux mots la-
tins, passant six sicles plus tard en franais, donnrent
notre langue a~oMette' et cervoise.
Il en est de mme de bec, lieue, alose, braie, &stM<e. ar-
qui correspondent
pent, brasseur, bouleau, marne au latin
beccus, leuca, alosa, traa, benna, afepett?tM, brace (Pline),
betula, margula que les crivains romains citent comme
des mots emprunts au celtique par le latin. (Les auteurs

1. Voy. Crammaire hMtoft'qMe de la langue franaise. page 19-20.


Il est si difficile de dcrire les lments etyniotogujues du franais is
sans refaire l'histoire de la langue, que le lecteur excusera nos fre-
quents renvois au livre, o nous avons dj retrac cette histoire;
l'introduction de certains lments dans la langue ne pent s'expli-
quer que par l'histoire des vicissitudes de cette langue, et nous avons
ailleurs.
d plus d'une fois rpter ici ce que nous avions dit
2. Le latin alauda n'a pas donn immdiatement alouette, mais le
vieux franais ~ou~qui avait le mme sens, et dont alcuette est le di-
minutif. comme cuvette de cuve, amcMtvMe de ftmoMr, herbette de
herbe, etc.
latins citent encore beaucoup d'autres mots venus de la
langue gauloise dans l'idiome romain, ambactus, bardus,
druida, galba, rheda, .<oMMhM~, mais qui ne se retrouvent
point en franais). Ces mots isols, et quelques autres'
(surtout parmi les noms de lieux) composent toute notre
dette envers la langue gauloise; et mme, pour parler
d'une manire exacte, nous n'avons rien emprunt aux
Gaulois, puisque ces mots ne sont venus au franais que
par l'intermdiaire du latin; ils ne sont point alls direc-
tement du celtique au franais, ils ont subiune transcrip-
tion latine ces emprunts sont du reste si peu nombreux,
qu'on peut presque dire que l'influence du celtique sur le
franais est insensible.
Ainsi, tandis que le fond de la nation franaise est de
race celtique, la langue franaise n'a conserv qu'un nom-
bre InsigniSant de mots qui puissent tre ramens une
origine gauloise. Fait bien trange et qui, mieux encore
que l'histoire potique, montre combien fut absorbante la.
puissance romaine.
Refoule dans l'Armorique par les conqurants romains,
la langue gauloise y vcut encore plusieurs sicles la fa-
veur de son isolement; cette tradition du celtique fut ravi-
ve au septime sicle par une immigration des Kymris
Galles.
chasss du pays de Les Bretons furent aussi rfra's
taires la conqute franke qu'ils l'avaient t la conqute
romaine; et ce qu'oa nomme aujourd'hui patois bas breton
n'est autre chose que l'hritier de la langue celtique. Le
bas breton a une littrature assez considrable (des contes,
des chants populaires, des pices de thtre), dont on a r-
cemment surlait l'anciennet bien qu'elle ne remonte pas
au del du quatorzime sicle. Depuis mille ans, press

1. Bagage, balai, barre, btoine, bidet, bouge, bran, bruyre, bas-


sin, date, cormoran, cruche, darne, dar<re, dru, galerne, garrotter,
oo~j
gober, oof~a~d, ~ar~a~, houle, jarret, ~M, matras ptnxon,
sornette, toque, truand, t<Mm~,
pot, uMttt, ruche, sans parler des
mots introduits en franais par la science historique moderne et em-
prunts au latin (&ftrde, ambacte, druide), ou au ba:. breton (dot-
mett, mett-htf). Voy. cependant page Lxyt, note 1.
sans relche dans son dernier refuge par la langue fran-
aise comme il l'a t, le bas breton, on le comprend, est
aujourd'hui bien loin du celte primitif; outre que les l-
ments d'origine celtique ont d se corrompre par un usage
de dix-huit sicles, ce patois a t forc d'admettre une
foule de mots trangers, c'est--dire franais. Aussi beau-
coup de mots bretons offrent-ils ce singulier phnomne
d'avoir ordinairement deux synonymes, l'un ancien et d'o-
rigine celtique, l'autre plus rcent, emprunt au fran-
ais, et habill d'une terminaison celtique ainsi le fran-
ais
)tM<e est en breton indiffremment egtCtn'om ou just
troubl
secrtement e<:M
ekux smretommt
secretament
troMtM
colre
es&fe~et
outMMi~M
t)'f)MMc<
co!er,etc.
De ces synonymes,les premiers (egwirion, ekuz, enkre-
zet, buanegez) sont les vieux mots d'origine celhque les
seconds (just, secretament ;fo~e<, coler), qui ressemblent
si fort au franais, ne sont en effet que des mots franais
corrompus. Je n'aurais point insist sur une vrit
aussi lmentaire, si au dix huitime sicle d'aventureux
esprits, frapps de cette ressemblance, n'en avaient aussi-
tt conclu que les mots comme troublet, just, co/e)', etc.,
n'taient pomt des importations franaises, mais bien l'ori-
gine mme des mots franais correspondants. Le Brigant-
et l'illustre La Tour d'Auvergne aussi extravagant philo-
logue que bon patriote, dclarrent que la langue franaise
venait du bas breton'. On les et bien tonns en leur

1. Ces en'eurs regrettables ont eu un autre rsultat plus Echeux


encore, cetu) de jeter sur les tudes celtiques un discrdit qu'elles ne
mritent pas. Au lieu de chercher, comme tes. savants de la basse
Bretagne, retrouver dans le breton l'origme du franais, il y a Heu
d'tudier cet idiome en lui mme, et d'crire l'histotre comparative
dee dialectes celtiques de la Bretagne, de l'Irlande, de ['Ecosse, et du
pays de Galles, comme on a fait puur htahen, l'espagnol, et le
franais. C'est encore un Allemand, Zeuss, qui a rempli cette tche,
dans' un livre excellent, Grommattca Cdttctt, publi Leipzig en
]853.
prouvant que c'est le contraire qui est vrai, que ces mots
(y~~t, secretament, iroublet, t ), au heu d'avoir donn
naissance au franais, lui avaient t empruntes, et que
loin d'tre du celtique d'une
primitif, ce sont des mots franais
corrompus et affubls terminaison celtique. Ces
lolies tymologiques, que Voltaire appelait plaisamment ta
ffMo-?na)):e, amusrent le dix-huitime sicle aux dpens
des Ce~onMKM ne meltant plus de bornes leurs divaga-
tions, les Celtomanes en vinrent affirmer que le celtique
tait la langue du Paradis terrestre, qu'Adam, Eve et le
piemier serpent parlaient bas breton.
Aprs toutes les dcouvertes de la philologie moderne,
qui a montre l'origine latine du franais et observ les lois
de cette transformation, on pouvait croire qu'il n'tait
plus question de toutes ces tevenes; bien au contraire, la.
race des Celtomanes est plus vivante que jamais, et les
3/cmoM'M publies parle Congrs celtique International (tenu
Samt-Brieuc au mois d'octobre 1867) en font foi
La France, que sa
magnanimit pousse aux quatre
coins du monde pour porter secours tout ce qui est
faible, no permettra pas qu'une littrature mre de la
e sienne
languisse ou meure ses cotes. On a dit du Pli-
can qu il nourrit "es petitsavec son sang; on n'a pas dit
que ces derniers se soient montrs ingrats pour exemple
cette g-
.<
nrosit sans exemple. Je me trompe, il y a un

la langue celtique a nourri les langues de l'Europe, et en


particulier celle de la France du plus purde son sang, il
est impossible qu'on dise de la France ce qu'on n'aa
dit des petits du plican, qu'elle a oubli sa mre s
pas

1 Congrs Celtique international (Saint-Brieuc, octobre 1867,


page 309).
CHAPITRE III.
LMENT GERMANIQUE.

A ct de la langue populaire romaine qui constitue le


fond de la notre, le franais a admis, lors de sa formation,
un nombre considrable de mots allemands introduits par
les Barbares dans la langue gallo-romaine. On peut recon-
natre trois couches successives dans ces importations
1 les mots germaniques introduits dans la langue latine
avant l'invasion, par les Barbares enrls comme soldats
romains tel est, par exemple, burgus qu'on trouve au sens
d'ouvrage tartin dans Vgce, et qui est la reproduction
du germaniqueburg; 2 les termes de guerre, de droit fo-
dal, etc. que les Franks les Goths et les Burgundes ap-
portrent avec eux en envahissant la Gaule; 3 un grand
nombre de termes de marine imports au dixime sicle
par les Normands.
Ces trois catgories comprennent ensemble 450 mots
environ'.Cette invasion, qui peut sembler forte, tait la
consquence ncessaire de l'adoption des moeurs et des
institutions barbares. Comment traduire en latin des
ides telles que celles de vassal, alleu, ban, mall, /te/'i' En
remplaant l'organisation monarchique, unitaire, centrali-
satrice de l'Empire romam, par le rgime tout fodal des
Barbares
tribus germaniques, les conqurants durent in-
troduire du mme coup dans la langue latine les mots n-
cessaires leurs innovations; aussi tous les termes relatifs
aux institutions politiques ou judiciaires, et les titres de
la hirarchie fodale, sont-ils d'origine germanique ainsi

1.Je ne parle ici que du franais moderne; si l'on y joignait les


termes germamques de rancieirfrMicaiSj on arriverait promptemem
~doubler ce chjtire.
tes mots allemands tels que mahal, &ann, aldd, skepeno,
marahscalh, siniscalh, etc., introduits par les Francs dans
le latin vulgaire, devinrent respectivement &a!MtMM, '/M/-
<Mm, s~odttfm, skabinus, mariscallus, siniscallus, etc., et
passant aufranais, quelques
ils sicles aprs, comme tous
es autresmots latins, donnrent msM, ban, alleu,
ec/MMM, marchal, snchal, etc. Ces mots intro-
duits par les Barbares dans la langue latme, et passs de
l en franais, reprsentent les catgories d'ides les plus
diverses la guerre, la navigation, la chasse, y prennent
la part la plus considrable comme le prouvent les exem-
ples suivants: 7'erMM militaires (guerre, halte, boulevard,
arroi, auberge, brche, beffroi, briser, butm, cible, dard,
pier, flche, heaume, haubert, hraut, tape, blesser,
brandir, cotte, crampon) titres, institutions politiques et
judiciaires (chevin, gabelle, alleu, ban, bedeau, bru,
chambellan, franc, chanson, fourrier, marquis, snchal,
marchal, fief, garants) termes de marine (hauban, falaise,
cingler, bief, digue, agrs, amarrer, bac, bord, radouber,
fret, gaffe, foc, canot, cume, esquif.)
ouest). Noms des points
MrfftMatt.c nord, est, sud, ?~6 aKtmo~ (mar-
souin, biche, renard, blier, crevisse, homard, pervier,

1. Les mots germaniques ayant et~ tatfniss par les GaUo-Romams,


nous les citerons autant que poss)b]e dans leur transcription latine
qm a t l'intermdiaire naturel de leur passage au franais. I) y a
moms loin de scabinus ~dMt'm. que d'eche);m skepeno.
M yadeux autres questions connexes que nous avons passes sous
silence: t"~a dterminattcn exacte, pour chaque mot, du dialecte
germanique auquel il appartient 2" la date de son introduction dans
la basse latinit. Il est une seule catgorie dont on peut mdiquer
l'origine, celle des termes de marine, qui appartiennent presque tous
au nerlandais, ou au norois.
Cettejndcision, et l'ignorance o nous sommes des anciens dialec-
tes germaniques, nous a empch de donner (comme nous l'avons
fait pour l'lment tatini, une phontique complte des mots germa-
niques nous nous sommes born a donner chaque mot les princi-
paux exemples l'appui des rgles observes.
2 Cette immixtion germanique n'atteignit que le vocabulaire latin,
et laissa la syntaxe peu prs intacte: elle ne fut gure qu'une par-
turbation accidentelle et superncieUe.
esturgeon, freux, agace, faucon). Corps humain (chine,
rate, clopin, clapir, clocher). Rgne vgtal (saule, fram-
boise, if mousse). Terre, lments (gazon, bois, frimas
vague). Habillement (feutre, coiffe, to6e, agrafe, oharpe).
fauteuil,
Ustensiles (alne, banc, brosse, canif, chasses,
tal). FaMaMo?n (bourg, choppe, loge, tuve, crche).
~ots abstraits (honte, orgueil, aureux, hte, galant, haine,
souhait, moi). Superstitions (garou, cauchemar).- Voici
la liste complte de ces emprunts
Abandonner, affreux, agace, agrafe, agrs, aigrette,
alise, alleu, amarrer, anche, auberge, aune, avarie.
Bac,bafouer, balle, ban, banc, bande, baudir, bau-
drier, bedeau, beffroi, beignet, blier, berme, bire, bief,
bille, bisse, bitte, blafard, blanc, blesser, blmir, blette,
blinder, bleu, bloc, bois, bord, bosse, bot, boulevard,
bourg, bourgeon, bouter, braise, bramer, brandir, bran-
don, braque, brche, brelan, brette, breuil, bride, briser,
brodequin, broncher, brasse, brouir, brouter, broyer, bru,
brun, brue, butin.
Caille, canard, canif, canot, caquer, carcan, carpe, cha-
loupe, chambellan, choisir, chopper,choquer, cnouefte,
coiffe, cotte, crabe, cracher, cible, cingler, clabauder,
clapir, clinquant, clocher, crampon, crampe, crche,
crmaillre, crique, croupe.
dard,
Dandiner, danser, drober, dauber, dchirer, d-
falquer, dguerpir, drober, dsarroi, digue, drageon,
drague, drche, drille, drogue, drle, dune.
caille, chafaud, chanson, charpe, chasse, chevin,
choppe, clater, clisse, cot, craser, crevisse, cume,
curie, laguer, lingue, mail, emboiser, moi, empan,
chine, peautre, pche, peler, peron, mouss, per-
vier, pier, pois, equiper, esquif, esquiver, estrive, estur-
geon, etayer, tal, tangue, tape, tau, toffe, trier, tui,
tuve.
Falaise, fanon, fard, faude, fauteuil, fourrage, fourrier,
feutre, fief, flan, flaque, flche, foc, forcen, fournir, four-
reau, frais, framboise, franc, forcen, frapper, fresange,
fret, frimas, froc.
Gabelle, gaber, gcher, gaffe, gage, gagner, gai, gale,
galant, galoper, gamboison, gant, garant,gaider, gdtenne,
garer; garnir, garon, gaspiher, gteau, gattne, gauche,
gauchoir, gaude, gaufre, gauie, gazon, getnr, gobe,
gonfalon,
ger-
faut, giron, glapir, gletteron, glisser, goder,
grappe, gratter, graver, grs, grenon, grimace, grimper,
grincer, gripper, gris, grommeler, groseille, gruau, groupe,
guide, guerdon, gure, gurir, gunte, guerpir, guerre,
guet, guichet, guitle, guiller, guimpe, gumder, guipure,
gmse.
Haie, haillon, har, hle, halage, halle, hallebarde,
halte, bamac, hameau, hanap, franche, hanneton, hanse,
happer, harangue, hareng, hard). hargneux, haro, hte,
hauban, haubert, hve, haveron, havre, heaume, hberger,
hraut, hron, htre, houseaux, hisser, hocher, homard,
honnir, houblon, houe, housse, houx, huche, hune, hutte,
hanter.
Jardm, jaser, joli.
laye,
Laiche, laid, latte, layette, lcher, leste, leurrer,
iippc, iisse, liste, loger, loquet, lot.
Madr, malle, manne, mannequin, marc, marcher, ma-
rchal, marque, marri, marsouin, mt, meurtre, mignon,
mignard, mitaine, mite, moue, mouette, mousse, mulot,
musser.
Nantir, navrer, nord, noue, nuque.
Orgueil, ouest.
Pincer.
Quille.
Race, rade, radoter, rater, rang, rper, rapire, radou-
ber, rat, rate, regain, regretter, riche, rider, rincer, river,
rochet, roseau, rosse, rtir, rouir.
Saisir, sale, salle, saule, saur, snchal, siller, sillon,
sombre, souhait, soupe, suif, suie, suintersur.
Taisson, tamis, targe, tarir, tas, taudis, ternir, tter,
tillac, tirer, tonneau, touaille, toucher, toufl'u, toupet,
trle, trappe, traquer, trteau, trve, trop, tuyau.
Vacarme, vague, varangue, varech, vase, vilbrequin,
voguer.
CHAPITRE IV.
LMENT GREC.

lors grecque n'a rien fourni, ou presque rien, au


La langue
franais, de sa formation populaire il ne pouvait cn
tre autrement, les Gallo-Romains et les Grecs ne furent
jamais en contact, et toutes les fables patriotiques
et Mnagequ'ont
intentes Henri Estienne, Joachim Prion pour
dmontrer l'affinit de notre langue et de la langue grecque
ne sont qu'extravagance. La seule ville qui et p nous mettre
en rapport avec l'idiome grec, Marseille, colonie pho-
cenne, fut de bonne heure absorbe par les Romains, et
le grec originaire y cda vite la place au latin. Nous avons
bien quelques mots grecs' tels que chre, somme, parole,
'bourse, bocal; ils ne viennent point directement du grec
Mpa, ~Y~K, TtctpaEo)~, upsot, auxe~KM, mais du latin cara,
sagma, parabola, byrsa, baucalis, qui les lui avait emprun-
ts, et on retrouve tous ces mots, dans les auteurs latins
du septime sicle'. La dcouverte des lois de transformatton
du latm en franais, nous a permis de retrouver la vritable
origine de beaucoup de mots qu'on avait jusque-la ratta-
chs au grec; la ressemblance toute fortuite de parre et
de MpMn, par exemple, avait pouss les anciens tymolo-

). Je parle ici des mots venus par )e peuple, non des termes scienti-
nquesintroduitspartpssa.vants.
Ajoutons cette liste, adragant, almanach, bouteille, chmer,
~Ott~re, <!f<~c, osier, serin, pole, plat, e~tm)~. ~meft. drage, mi-
pTt~e, clopin. Mangonneau, chaland, accabler, sont des termes
d'art militaire, imports dans notre langue, au temps dM croisades
partesByzantms. Deux mots cnentaux, chicane et avanie ont pris
pied dans notre langue par l'intermdiaire de la langue grecque du
moyen ge.
gistes rapprocher ces deux mots si l'on dcomposesuffixe le
mot paresse en ses lments, on voit que le esse
doit rpondre une forme itia, tmoin tristesse de tristitia,
justesse de justitia, mollesse de mollitia, largesse de largi-
tia,etc. Entire de mtegra, noire de nigra, plerin
de peregrinus nous montrent que l'r de paresse correspond
un gr latin l'a du mot franais (paresse) est l'quiva-
lent d'un t latin, comme dans balance de bilancem, aronde
de hirundo, calandre de cylindrus, etc. et nous arrivons
l'aide de ces trois observations recomposer le mot pi-
~)'t!ta qui est l'original vritable de paresse.
En rsum, on peut rpter pour le grec ce que nous
disions de la langue celtique son influence sur le franais
populaire est tout fait insignifiante.
PARTIE II

LMENTS D'ORIGINE SAVANTE.

Au point de vue de l'histoire de la langue franaise, on,


appelle mots d'origine savante, tous les mots introduits
dansla langue postrieurement son poque de formation'1
c'est--dire depuis le onzime sicle' jusqu' nos jours. Ils
ont t crs, longtemps aprs la mort du latin, par les sa-
vants et par les clercs, qui les tiraient des livres, suivant
les besoins de l'expression, et transportaient tels quels ces
mots grecs ou latins dans notre langue. C'est ainsi qu'au
onzime sicle nous trouvons dans quelques textes le mot
innocent calque exact et servile du latin tnnoceratern (qui ne
nuit pas) la langue franaise n'avait point de termes pour
1. C'est la persistance de l'accent tonique htm (persistance tudie
la page LXXtX) qui est to la rgle et le guide. Tous les mots intro-
duits par te peuple, a t'ougtne de la langue respectent l'accent iattn:
Ils montrent atn- qu'ils ont to faits avec t'ore~Ue, qu'ils viennent
d un latin vivant et parle. fus les mots qui vmtent la t[ de l'accent
latin ont t introduis par les suante. Cette distinction nous per-
met de detertmner exactement te jour o la langue franaise nat
Finstotre. le franais (et j'entenda par ce mot la langue populaire)
tait ne et le !alm tout a fait mort du jour o le peuple ne connut
plus spontanment t'accpnttann C'estvers le onz)eme sicle fors la
le
sentiment de l'accentuation ]ahnG se perd dfinitivement. Ds
cration du franais poputaxe est acheve, il n'entrera plus dans la
langue d'autres mots que tes mots savants.
2. Tous les mots emprunts aux langues anciennes, du moms, au
grec et au latin; quant aux mots emprunts aux langues modernes,
place
Ils trouveront a-dessous, anx lments d'origine trangre.
Tendre cette ide, et l'crivain embarrass pour l'exprimer,
se vit forc de copier le mot latin on reconnat que ce mot
est d'introduction savante, parce qu'il n'a point subi les
transformations que le peuple impose tous les mots qu'il
adopte in latin devient en franais e~t (infautein-enfant;
ennemi-immicus) nocentem est devenu nuisant; il est
facile de voir que si le mot MMtOMKM?~ nous tait venu par
le peuple, il et t 6MtUM'a?tt et non pas tWtocMtt. Les
mots populaires sont le fruit d'une formation toute spon-
tane, toute naturelle, tout trM/Mc/M'e; les mots savants sont
une cration voulue, rflchie, artificielle ]es mots popu-
laires sont faits avec l'oreille, les mots savants avec lesyeux.
L'instinct a produit les premiers la retlexion les seconds.
Dans les premiers temps qui suivirent son introduction
en franais, chaque mot savant resta au~si incompris du
peuple que les mots dits scientifiques le sont de nos jours.
Les barons et les vilains contemporains de Robert le Pieux
comprenaient aussi peu le mot Mt)o~t que les pa~s~s de
nos campagnes entendent paMoyft~/Me ou sfro!ie"!Mn
mais par l'absence de tout autre mot quivalent, le mot
innocent cesse bientt d'tre employ seulement par les
clercs, pour entrer dans l'usage gnral il apptait, nous
l'avons dit, pour la premire fois dans les Jivreh ecctfsiasu-
ques moins d'un sicle aprs on le trouve dans la C/ta'MOt
(~ Roland et dans d'autres pomes tout fatt populaires;
il a conquis droit de cit dans la langue, en passantoomme
on dirait aujourd'hui, du vocabulaire MMfM:fjrtM et sp-
oal, dans la langue usuelle et jourcaiiere
Quand on crit l'histoire de notre langue, il est indispen-
sable de constater que c'est seulement dans la langue po- ies-
pulaire qu'on peut saisir au passage les lois suivant

1. Pour les phtMogues qui divisent toute langue en deux couches,


celle qu' produit l'instmct, celle qu'a prodmt la rflexion, ]) n'y a au.
cuue distinction tablir entre les mots savants, et ce que nous appe-
lons les mots mMKh~MC! l'un et l'autre sont une cration rflchie de!,
s&vants(ansst bien un mot usuel commeinnocent, qu'un mottechnique
comme p<tMo$r<tphM); d'ailleurs, tout mot u~uel d'origine savante a
commenc par tre Bn mot scientifique, l'usage du petit nombre.
quelles l'instinct du peuple a transform le latin en franais
& ce point de vue, les mots savants ne sont d'aucune utilit
pour le philologue; mais ce compte fait, il n'en faut point
conclure au bannissement des mots savants; ils ont le drott
d'exister, puisqu'ils existent, comme l'a trs-justement dit
M. Sainte-Beuve, ils sont une des saisons de la langue;
quand le franais s'est form la langue populaire tait pau-
vre', parce
simple et
qu'elle rpondait aux besoins d'une humanit
peu raffine, aux ides peu nombreuses d'uneidespo-
pulation guerrire, agricole et fodale; toutes les
scientifiques, apanage exclusif des clercs, n'taient exprimes
qu'en latin. Avec le temps la socit fodale se modifia, d-
clina., puis mourut pour faire place un ordre nouveau;
pour exprimer toutes ces ides nouvelles, la langue fran-
aise dut s'enrichir, soit en dveloppant les mots populai-
res~, soit en empruntant aux langues anciennes des termes
savants qui passrent plus tard dans la langue commune.
Rares au douzime sicle et au treizime, plus nombreux
au quatorzime, ces emprunts sont devenus innombrables
depuis
le seizime sicle jusqu' ce jour, ces enrichis-
sements tant toujours proportionns l'accroissement des
ides, et la succession chaque jour plus rapide des inven-
tions et des dcouvertes'3

1. En franais la couche populaire ne dpasse pas quatre mille


pDnilUs.Voirct-dessnus, MgeLxx. la xfftf~ft~uede notre langue.
2. Par des.compossou descentes nouveaux de
rgle, le franaIs
a tir, par la suite des sicles, dergler, df~o~mcn;, f~<r, rgle-
menter, ff'Qfcmettfa'um, etc
3 Je ne donne que t'tymotogte primaire, l'espace et le temps me
manquent: pour donner davantage. Je me borne cJterpTtor~~ comme
)'< prumtifd't'ftcrme, a)ier plus tom, et donner i'etymoto~e du latin
enormis (compos de M-~orm~, c'est-a-dtre ojft .o~ de ttt rgle) se-
rattfaire t'h)stoire de td langue )at)ne. ]i arrive assez frquemment
qu'un mot latin ayant donn une forme au frana~poputajre, en donne
une second? au franaIs sa~an~. ainsi de rationem qui est devenu rai-
son chez Je peuple, ration chez les savants Cftte bifurcation d'un
mme mot latin en deux reut d'un prammamen du xvu~ sicle le nom
de DouMets. Je me suis abstenu )ci de tout rapprochement de ce genre,
ayant dj tudi en dtau ce phnomne phitotog'aue dans mon Dlc-
ttottnfufe des Doublets ou doubles (ormes de la langue y'ran~t'se.
(Pans. Franet. 1868, in-8).
PARTIE III

LMENTS D'ORJGINE TRANGRE.

Outre les deux couches de mots populaires et de mots


savants que nous venons d'tudier, notre langue comprend
une nombreuse catgorie de mots d'origine trangre,
c'est--dire emprunts directement par le franais aux idio-
mes actuellement existants. Ces emprunts sont le produit du
hasard; et la science n'y peut saisir aucune loi; c'est ainsi
qu'une suite de mariages entre les Valois du seizime sicle
et plusieurs princesses italiennes adterminda.nsnotre lan-
gue l'invasion brusque de plusieurs centaines de mots ita-
liens
en empruntant l'Angleterre, il y a prs d'un sicle,
quelques-unes de ses institutions judiciaires et politiques,
nous avons d introduire du mme coup en franais les
mots qui en taient l'expression c'est donc par une tude
minutieuse de l'histoire politique, artistique, commerciale,
coloniale, qu'on peut arriver fixer d'une manire prcise
la part de chacun de ces lments trangers dans notre vo-
abulaire. D'autre part, l'observation attentive des textes
nous clairera sur l'ge de ces mots, et nous donnera un
lment de plus pour fixer l'poque de leur introduction en
franais; ainsi nous savons que le mot piano (doux) est
d'importation italienne, parce que d'une part le mme mot
existe avec cette signification en italien; d'autre part, parce
l'adjectif piano n'apparat dans les textes franais relatifs
la musique, qu' la fin du seizime sicle. A cOt de ces
preuves posteriori ou de fait (que nous fournit l'histoire),
it en est d'autres, priori ou de thorie (que nous fournit
la philologie), et qui nous permettent d'affirmer l'avance
cherche
que le mot n'est point d'origine franaise, et nous
indiquent sa source prcise. Tous ces mots d'origine tran-
gre, en effet, sont entrs dans notre idiome, postrieure-
ment son poque de formation; ils n'ont donc point p-
ntr en lu i!s se sont mlangs avec lui, non combins,
et les traits distinctifs qu'impose le franais tous les mots
lqu'il s'assimile leur sont rests trangers. Reprenons
exemple
du mot piano, et interrogeons son sujet la phi-
lologie, comme nous avons interrog l'histoire priori
~MMO, qui correspond au latin planus ne peut tre un mot
d'origine franaise, carp< latin persiste toujours en franais
et ne devient jamais pi, ex plorare (pleurer), plenus
(plein), plus (plus), plumbum (plomb), planus (p~ain); de
pius, piano est certamement un mot d'origine itahenne, car
c'est seulement en italien que p~ iatm donne pt plorare
(piorare), plenus (pieno), plus (pt), plumbum (piombo),
planum (pt'ano). On voit comment les lois dcouvertes
par la philologie, nous permettent de devancer, en bien des
cas, les inductions de )'histoire.
Si l'on veut dresser t'cheile de proportion des emprunts
faits par notre langue aux Idiomes modernes, on trouvera
que c'est la famille des langues ?wM))M, ou no-latines
(provenal, italien, portugais, espagnol), qui a fourni la
plus grosse part. H tait naturel que notre langue s'adres.
st plus particulirement aux langues ses scpurs, issues
comme elle du latin. Aprs la famille latine c'est la
famille ~rtK<t/)tM6 (allemand, anglais, flamand), qui nous
a le plus enrichis.
Le grec moderne, le hongrois et les langues slaves (polo-
nai* russe), nous ont fourni quelques mots.
Si nous quittons l'Europe, nous sommes encore rede-
vables aux idiomes smitiques (hbreu, turc, arabe), ainsi
qu'aux
Les langues de l'Inde, de la Chine et de la Malaisie.
colonies Amricaines ont import dans notre langue
quelques termes spciaux.
H nous reste prsenter le catalogue mthodique de
importations'
tous ces emprunts, et l'histoire de ces

CHAPITRE I.

MOTS D'ORIGINE PROVENALE.

Quelques personnes s'tonneront sans doute queje pr-


sente la langue provenale comme une langue vritable,
en parallle avec titahen, l'espagnol et le portugais. Pour
comprendre eu effet l'importance de cet idiome, et l'in-
fluence qua exerce sur notre langue, il faut cesser de le
considrer tel qu'il est aujourd'hui, dans son tat prsent
de patois mpris et obscur, pour le replacer dans son d-
veloppement htstonque, et voir qu'avant cette dcadence.
il a eu depuis le onzime sicle jusqu'au quatorzime une
blouissante floraison.
Le provenal ou langue d'oc est alors l'idiome de tous

1. Comme nous l'avons fait pour te latin et le grec, nous ne don-


nons dans ce Dictionnaire que l'tymologie primaire des mots emprun-
tes aux langues modernes, nous dirons par exemple que le franais
dtlettante est venu au dix-neuvime sicle de l'italien d<<f<m(c (ama-
teur, celui qu! gote] ce serait sortir de notre domaine,dmontrer
et faire his-
toire de la langue 'tatienne. que d'a)terptns)ometde que
]'itanen dilettante vient du tatmde!eet<ttttem, comme atto,n<tto,
KOttf. tetto viennent de actum, ffuctu!,7)octem,Momm,pariechan-
gement rgulier du et en tt Le dfaut d'espace m'interdit aussi de
faire tout rapprochement entre les motsd'ongine franaise et tes mots
d'origine trangre, qui ont un radical commun, velectantem dm- par
exemple a donn l'italien <ittean<e, au franais delectant au
neuvime sicle d~ftMttfe passe les monts et devient franais; Il
serait mtressant d'expliquer que d~c<<mt et dileilante sont ]a bifur-
cation d un radical commun; que dttcMf~Ke est un double de dlec-
tant, et que ces deux mots forment ce qu'on appelle un aoublet [voyez
page XLV~.
les peuples compris dans le bassin de la Garonne, et dans
la partie mridionale du bassin du Rhne il sert d'ex-
pression toute une race, indpendante des Franais du
Nord il donne naissance une briUante littrature lyrique,
qu'au treizime sicle l'Allemagne traduit, que Dante ad-
mire et que Ptrarque imite il offre enfin l'historien les
deux caractres qui distinguent une langue d'un patois; il
est l'instrument d'un peuple, et d'une littrature. -Pour
le philologue, son originalit linguistique par rapport au
franais est encore plus visible'; aussi ancien que lui, il
offre certains caractres plus archaques, qui le rapprochent
davantage du latin, et lui assignent entre le franais et
l'italien la mme position intermdiaire que la Provence
occupe gograpbiquement entre la France et l'Italie.
Mais les venements politiques mirent vite un terme cette
existence indpendante. La rivalit des Mridionaux et des
hommes du Nord qui se termine par la gue'rre des Albigeois
et la dfaite du Midi, porta le coup de mort la langue
d'oc, ou provenal (comme disent plus volontiers les mo-
dernes).
En 1272, le Languedoc passe la France, et l'introduc-
tion du franais suit de prs cette annexion. On cesse
d'crire le provenal, et il tombe du rang de langue litt-
raire, celui de patois. Les patois provenaux, languedo-
ciens et gascons qui persistent encore aujourd'hui ne sont
que les dbris de cette langue d'oc qui jeta un si vif clat.
Mais le provenal a laiss dans notre langue un grand

1. Au moyen ge les Mridionau regardaient si bien le franais


comme une langue trangre, que les Leys d'Amors (sorte de code
franais et grammatical,
potique crit au quatorzime sicle), prennent le
Apelam lengatge ~rorth
comme type coma france~ c~y~,
espanhoi, iom!'rd (II, 318). [Nous appelons langues trangres les
l'espagnol,
idiomes tels que le/r<tt)ca't, l'anglais, l'italien.] En 1229
nous voyons dans un compte municipal de la ville d'Albi qu'un
notaire s'excuse de n'avoir pu lire la lgende d'un sceau, bien
qu'elle ~< cnte en Cftrac~rfs <reir-~Mex, dtt-il, mais payce que la
langue tait le (ranais ou toute autre langue trangre (In Imgua
Cfttttm vel alia nobis extranea, quam licet hterae essent integrae,
perfecto non potuimus perspicere.
nombre 'de termes divers, imports principalement au
moyen ge, ds le douzime sicle, etun petit nombre dans
les tempsmodernes. Ces mots sont puiss aux catgories
d'ides les plus diverses ce sont des termes de marine
(carguer, cap, espade, gabarrit, autan, mistral, corsaire,
carre, vergue), des noms de plantes et d'animaux (dorade,
jigale, ca&!t, carnassier, ortolan, isard', grenade, ra-
dis, bigarrade), des termes abstraits (jassr, ruser, fcher,
ro~er, malotru, badin, badaud, fat, cfOMaa~e, forat, don-
zelle, mnestrel), des noms de pierres prcieuses (cornaline,
grenat), enfin des termes relatifs l'habillement, l'ha-
bitation, au jardinage (camail, &areMe,&a~itde, pelouse,
eaMse, cadenas, <;atn&ouM~).

CHAPITRE I"
MOTS D'ORIGINE ITALIENNE.

Les nombreuses expditions deCharlesVIII, de Ijcuis XII,


de Franois I'" au del des monts, le sjour prolong de
nos armes en Italie dans les premires annes du seIzime
sicle rendirent l'italien trs-familier en France Le
brillant clat que jetaient les lettres et les arts dans la P-
ninsule sduisait les esprits en mme temps que la rgence
de Catherine de Mdicis donnait le prestige de la mode
tout ce qm tait italien;
Cette tnuuence italienne est toute-puissante sur la cour

1. Ce mot est spcial au patois


barnais, qui nous a fourn; aussi le
mot bret. Avant de quitter les pays qui avoisinent la France, di-
sons que le patos waHnn nousa donn le mot ducasse, et que nous
sommes redevables de ranz, chalet, avalanche, crtin au patois des
Unsons.
2. Citons encore ballade, &aiadtK, bton, cdten.
3. M. Littr.
de Franois 1'~ et d'Henri 11, et les courtisans, aprs l'avoir
subie, veulent leur tour l'imposer la nation. C'est alors
qu'apparaissent pour la premire fois dans les crits du
temps, une foule de mots jusque-l inconnus; les termes
d'art militaire que notre langue avait employs pendant
toute la dure du moyen ge, heaume, haubert, etc., sont
bannis, et remplacs par les mots correspondants italiens,
C'estles guerres d'Italie avaient propags dans nos armes.
crue
de l que datent les expressions relatives l'escrime
(botte, escrime), aux usages et aux qualits militaires (&
front, brave, altier, bravade, bravoure, bravache, accolade),
aux camps, la fortification (alarme, alerte, anspessade,
bandire, bandoulire, barricade, bastion, bastonnade,
brigade), aux armes (arquebuse, baguette, bombe, arse-
n~, etc.).
Cette manie d'italianisme excitait justement l'indigna-
tion d'un contemporain, Henry Estienne Messieurs les
courtisans se sont oubliez jusque-l d'emprunter d'Italie
leurs termes de guerre sans avoiresgard la consquence
que portoit un tel emprunt; car d'ici peu d'ans qui sera
celuy qui ne pensera que la France ait appris l'art de la
guerre, en l'eschole de l'Italie, quand
des il verraqu'elleusera
termes italiens? Ne plus ne moins qu'en voyant les
termes grecs et tous les arts libraulx estre gardez s au-
tres langues, nous toutes
jugeons, et bon droict, que la Grce,
aTandis
t l'eschole de les sciences
de Catherine de Mdicis importait chez nous
termes que
les cour (courtisan, a~/Me, camriste, camrier,
escorte, bouffon, faquin, brave, spadassin, carrosse, altesse,
brigue), et de plaisirs (charlatan, carnaval, arlequin, can-
tonade),
elle importait les termes d'art ncessaires pour
Pn-
exprimer les ides nouvelles, venues d'Italie avec le
matice et Lonard de Vinci, termes d'architecture (arcade,
balcon, arc/M'uo~e, balustre, ~aMa~utn, catafalque, cartou-
che), de peinture (costume, artisan, attitude, aquarelle, s-

L Henri Estienne CoM~ofTMt~du langage franois avecle grec,


M. FeM~ere, page ~4.
pMt, gouache, fresque), de sculpture (maquette), sans parler
des termes de musique qui se sont introduits pendant le
dix-septime sicle, et la fin du seizime (adagio, ariette,
andante, arpge). Les ternies de commerce (bilan, agio,
banque, banqueroute), de marine (escale, bastingages, bour-
rasque, tousxo~, brigantin), de vol (ta~ne, bandit, bri-
gand), de plantes (artichaut), et les diminutifs (babiole,
bambin, bagatelle) sont aussi trs-frquents.
Voici la liste de ces emprunts
Agio, accolade, accort, adagio, affid, affront, alarme,
ariette, alerte, altesse, altier, andante, anspessade, aqua-
relle, arcade, archivolte, arlequin, arpge, arquebuse, arse-
nal, artichaut, artisan, attitude.
Babiole, nagatelle, bagne, baguette, baladin, balcon,
baldaquin, ballon, balourd, balustre, balustrade, balzan,
bambin,bamboche,banque, bandire, bandit, bandoulire,
banquet, banqueroute, baraque, barcarolle, barricade,
baster, bastingage, bastion, bastonnade, batifoler, bcarre,
belladone, belvdre, bmol, bilan, billon, biscotte, buse,
bombe, botte, boucon, bouffon bourrasque, boussole,
boutade, bravade, bravoure, bravache, bravo, brigand,
bngaoe, brigantin, brigue, bronze, brouet, brugnon, brus-
que, burin, bulletin, burlesque, buste, brave, baladin,
barque.
Cabinet, caboche, cabr)ote, cabus, cadenas, cadence, ca-
dre. cagneux, caleon, calfater, calibre, calme, calquer,
t
camus, cambiste, came, camerine, camriste, camisole,
canaille, campanile, candi, canevas, canon, cantate, can-
tine, cantone, capote, caprice, capilotade, capiteux, capi-
tonner, caporal, capot, caprice, carabine, caracoler, carafe,
caravelle, carbonnade, carcasse, caresser, caricature, car.
min, carnaval, caroubier, cariole, carrosse, carrousel, car~
tel, carton, cartouche, casaque, cascade, casemate, casino,
casque, casserolle, castel catacombe catafalque caval"
cade, cavalerie, cavalier, cavatine, caveon, colonel,
eapon~ cdrat, cleri, cervelas, chagrin, charlatan, cheva-
leresque, chiourme, cicerone, citadelle, citadin, cocarde,
coche, colis, comparse, concetti, concert, condottire, con-
tracter, contrebande, corniche, cortge, costume, coupole,
courtisan, crescendo, croisade, cuirasse, cimaise.
Diaprer, desse, dsinvolte, dsinvolture,dilettante, dito,
doge, dme, douche, ducat, douane.
Escale, escalade,escrime, embusquer, embuscade, en-
trechat, pinette, escadre, escadron, escapade, escarmou-
che, escarper, escopette, escorte, escroc, espadon, espalier.
espion, esplanade, esponton, esquinancie, esquisse, esta-
estafette,
cade, estafier, estafilade, estamper, estoc, estrade,
estramaon, estrapade, estropier, escrime.
Faade, fanal, fanfreluche, fantassin, faquin, fausset,
felouque, feston, fiasco, filon, filigrane, filoselle, fioriture,
fleuret, forfanterie, fougue, fracasser, franco, frangipane,
frasque, frgate, fresque, fugue.
Gabie, gabier, gabion, gala, galbe, gambade, gambet,
ganache, gazette, gigantesque, gnralissime, giberne,
girandole, girouette, gondole, gouache, gourdin, gousse,
grandesse, grandiose, granit, grge, grgues, grotesque
Isoler, imbroglio, improviser, improviste, incarnat, in-
cognito,
Javeline,infanterie, ingambe, imprgner.
Lagune, lazaret,jovial.
jeton,
lazzarone, lavande, lave, lazzi, lsine.
loto.
Macaron, macaroni, madrpore, madone, mandoline,
madrigal, malandrin, mange, maquette, marasquin, mar-
mite, marmotte, mascarade, modle, mosaique, mousque-
ton, moustache, muscat, mdaille, massepain, mercantile,
muscade, muscadin.
Niche, nocher, noliser, numro.
Olandre, oratorio, opra, orvitan.
Page, palade, paladin, palan, palette, panache, pantalon,
parasol,
parade, paravent, parapet, partisan, pertuisane,
pasqinade, passade, pastel, pastiche, patache, patrouille,
pavaner, pavois, peccadille, pdant, pennon, perroquet,
pidestal,
perruque,
lastre, piano, m-petto, panade, piastre, pi-
pistache,
piste, pistole, piston, pittoresque, piller,
piastron, poltron, polichinelle, pommade, porcelaine, pos-
tiche, preste, prestidigitateur, primevre, profil, popu)ac<~
Qu!.d tille.
Rsfjuette, rebec, rebuffane, redoute, rgate, repre-
saille, t Mche, rvolte, riposte, rissoler, ritournelle, riz,
rodoB~oat.
Sat'u~e, sacoche, saccade, sacripant, saltimbanque, sar-
bacaBB, satin, sbirre, scarlatine, scorsonre, sentinelle,
semot"l< sepia, sequin, srnissime, serviette, ston, si-
marre, solfege, soldat, solo, soprano, sonate, sorbet,
soldatesque, sorte, spadassin, stance, stuc, supercherie,
svelte, stage, sirocco, sirop, sorbet, stage, spadassin.
Taillade,
tarentule, tarot, tartane, tnor, timbale, tire-
lire, torse, tontine, tramontane, talisman, tremplin, trille,
tromblon, trombone, tare, tarif, turquoise.
Valise, vedette, villa, virtuose, violon, violoncelle, vill-
giature, vite, volcan, volte, voltiger.
Zibeline, zeste.

CHAPITRE III.

MOTS D'ORIGINE ESPAGNOLE.

Les guerres de la Ligue et le long sjour des armes


espagnoles
en France vers la fin du seizime sicle, r-
pandirent parmi nous la connaissance de la langue castil-
lane, et cette invasion, qui persista depuis le temps
d'Henri III jusqu'. la mort de Louis XIII,laissa sur notre
idiome une empreinte relativement forte. Ces mots ser-
vent dsigner des vgtaux exotiques et leurs produits
manufacturs (coKMeHe, vanille, indigo, tabac, tomate,
cigare; benjoin, abricot, limon, ~a~mtM, jonquille, jujube,
savane, tulipe, limon), divers animaux' (musaraigne,
pagneul, MeWHo~, cochenille, anchois, pintade), des

1, Et certains organes (carapace), ou leurs produits (6<tmnej


couleurs (basan, alezan, Maears:, albinos), plusieurs
parties de l'habitation (alcve, case, corridor), du mobilier
(calebasse,
cassolette, manille), de l'habillement (galon,
savate, pagne, mantille, basquine, caban, chamarrer),
quelques ptisseries (marmelade, caramel chocolat, nougat);
on y trouve divers termes de musique (castagnette, guitare,
srnade, aubade), de jeux, ou de plaisirs (sieste, sara-
bande, rgaler, hombre, ponte, <<o~:MO~),quelques titres
ou qualifications (laquais, menin, dugne, grandeMe),
des termes de marine ( arrimer, embargo, embarcadre,
dbarcadre, mousse, cabestan, pinte, reet/u&recar$M~),
des expressions militaires (a<tta'an<, caserne, diane, colonel,
escouade, camarade, haquene, cabrer, caparaon, sala-
de, espadon,-incartade, algarade, capitan, matamore).
Lps mots abstraits sont en petit nombre (baroque, bi-
zarre, disparate, casuiste, barbon, parangon, eldorado,
transe, soubresaut, risquer, hbler'). Crole, mMMxre,
ngre nous viennent des colonies hispano-amricaines,
ainsi que le mot liane, qui manque cependant l'espagnol
littraire. Ajoutons que la plupart de ces importations
espagnoles sont postrieures Charles IX, saut quelques
mois tels duque algarade, dont nous avons des exemples ds
le milieu seizime sicle
La langue portugaise nous a fourni quelques mots rela-
tifs aux murs de l'Inde et de la Chine (te~oard, baya-
dre, mandarin, caste, ftiche), un terme de pnalit eccl-
siastique (auto-da-fe), un terme de discipline militaire
(chamade), quelques noms de fruits (coco, abricot, ber-
gamote).

1. Habler vtentde hablar qui signifie franais,


parler, et correspond au bas
latm fablare de ~t)t<taft. En passant au la mot espagnol a
pris le sens de parler arec exagration; II est cuneux que le mme
changement se sutt produit pour le mot parler; les Espagnols nous
l'ont emprunte au dix-septime sicle, et ont donne au mot parlar le
l'Espagne, vers le quinzime sicle.
sens de parler en /a7t~[ro~, de habler. Ambasade nous est venu de
2. Notre langue doit encore l'espagnol le nom d'un mtal (pta-
(tne), et celui d'une abrviation typogtaphique (ct'dtfte). Un ~eut
mot, me~MtM, a t introduit vers le douzime sicle.
CHAPTREIV.

MOTS D'ORIGINE ALLEMANDE.

Tous les termes franais d'origine allemande sont pos-


trieurs la premire moiti du seizime sicle. Les
guerres de religion, la guerre de Trente Ans, les guerres
allemandes du dix-huitime sicle ont import chez nous
des expressions militaires (bivouac, blocus, blockhaus, cha-
braque, colback, flamberge, ffre, havresac, hourrah, lous-
tic, lansquenet, rentre, obus, sabre, rossesabretache, schla-
gue, vaguemestre), des termes de boisson ou de cabaret
(trinquer, brandevin, choucroute, cannette, gargotte, kirsch,
bonde, flche, nouille). II faut y ajouter quelques noms
d'animaux (lan, rerftte, hamster, brme), certains termes
d'art (graver, estompe!'), de danse (valser), et de marine
(bdbord 1). L'industrie minire, si rpandue en Allema-
gne, a fourni notre dictionnaire minralogique un grand
nombre de termes spciaux (bismuth, cobalt, coMM'ose,
egrtser, embrize, gangue, gueuse, o~Me, ma~aHMe, po-
tasse, quartz, spath, zinc). Le sudois nous a donn le
mot nickel.
J'ai dit, en commenant ce chapitre, que les mots d'ori-
gine aMenMH-je ne remontent point au del du xvi" sicle,
mais il ne faut point appliquer cette assertion aux mots
d'origine fyerma?nqM6(j appelle exclusivement de ce nom
les mots allemands introduits dans la langue latine du
troisime au dixime sicle, et que le latin a transmis au

1. L'ameublement doit la langue allemande quelques termes sp-


ciaux (bahut, dredon) Les termes abstraits sont rares (chenapan ga-
min, chie, anicroche), et presque toujours revtus d'un sens peroja
t'ampt'rg.
mot
tif) Les Contes fantast!<J'ies d'Hoffmanc ont enricht la langue
Le flamand nous a fourni, outre te mot bouquin, un nom
pmnte (<;ot:a), (~nnessc).
de et de fte
franais). Ces deux couches de mots sont trs-distinctes
l'une de l'autre; les mots d'origine germanique, transmis
au franais par le latin, ont perdu leur physionomie ongi-
naire et subi, pour arriver notre langue, des transforma-
tions rgulires; -les mots d'origine allemande, emprun-
ts directement l'allemand moderne, et introduits dans
leur crudit naturelle, tranchent sur le fonds gnral de
la lange les premiers forment avec notre langue une
union intime et pntrante; les seconds ne sont gure
qu'une immixtion superficielle et s'il tait permis d'em-
ployer ici le langage de la chimie, je dirais que les mots
d'origine oMe~a~ ne sont que le produit d un m~sn~e.

combinaison.
tandis que les mots d'origine germanique sont le rsultat
d'une

CHAPITRE
V.

MOTS D'ORIGINE ANGLAISE.

Les communications chaque jour plus nombreuses, de-


puis la Restauration, enLre l'Angleterre et la France, ont
amen chez nous l'introduction d un grand nombre de mots
d'origine anglaise. Ils sont relatifs l'industrie (tender,
rail, wagon, !Mtt?M~, ballast, express, coke, cliver, /nt, lias,
<coe,ma&), al'agnculture (drainer, cottage), la politique,
la lgislation, l'conomie politique (budget, .;Mn/, M~,
convict. comit, speech, rerdict, club, meeting, pamphlet,
toast), la banque (chque, warrant, drawback), divers
tats moraux (spleen, com/ort, humour), 1 habillement
(cM~e, carrick, redingote, plaid, lasting, spencer), l'ali-
mentation (bifteck, !'M')t/ pudding, mess, bol, grog, gin,
punch, rhum), aux courses de chevaux, aux runions, aux
plaisirs (sport, tMM, turf, jockey, clown, bouledogue, groom,
sleeple-chasse, !<ftMe, (t<&ttrj/, break, do~carf, /i;<nfa<, raout,
lunch, whist, touriste, fashionable, dandy); la mdecine
(croup), sans parler des termes de marine, dont plusieurs
sont fort anciens dans notre langue (dock, boMentan, accore,
beaupr, cabine, <'OM/tM.<)ftn, esterait, cachalot, cambuse,
coa&ar, cutter, perlan, flibustier, hler, interlope, loch, lof,
paquebot, poulie, touage, yac/i:

CHAPITRE VI.

MOTS D'ORIGINE SLAVE.

Le polonais nous a fourni des termes de danse (polka,


mazurka, redowa), le mot calche, et un terme de blason
(sable), la langue russe, steppe, knout, czar, palache,
cosaque, cravache (encore ce dermer mot nous est-il venu
par l'intermdiaire de l'allemand).
A ct des langues slaves, les langues ouraliennes ont
eu, elles aussi, leur part d'influence sur notre langue, part
bien minime, il est vrai. Louis XIV ayant introduit en
France l'arme hongroise des ~MMara~, ce corps nouveau
garda son nom magyar (/tMMar). et conserva quelques
termes hongrois (dolman, shako). Au quinzime sicle fut
import en France le mot horde, qui est d'origine mongole
et dsigne, chez les Tartares, le camp et la cour du roi.

1. Nous devons encore la langue an~tatse, les deux mots square


et M!e<, et le nom d'un crocodile (alligator).
CHAPITRE VII.

MOTS D'ORIGINE SMITIQUE.

Les mots d'origine smitique introduits en franais, ap-


partiennent l'hbreu, au turc et
l'arabe. C'tait un
thme favori des anciens tymologistes de driver toutes
les langues de l'hbreu les travaux des philologues mo-
dernes ont montr le nant de toutes ces rveries et le r-
sultat le plus important de la science moderne a t de
dcouvrir cette loi: que les lmentsdes langues correspon-
dent ordMMtrenteK! aux lments des races. Or nous som-
mes d'une race tout fait diffrente de la race juive,illu- et
les rapports du franais et de l'hbreu doivent tre
soires ils sont en effet purement accidentels. Lorsque
saint Jrme traduisit l'Ancien Testament de l'hbreu en
latin,il transporta dans sa traduction plusieurs mots h-
breux dont t'quivalent n'existait point dans la langue
latine, tels que Mfop~m, cAeru!)tm, ~eA~nnon, pa~a, ec!<M,
etc., et du latin ecclsiastique, ils passrent cinq sicles
plus tard au franais (chrubin, sraphin, gne, den, pa-
~Me,), mais c'est du latin que nous les avons appris, et
l'on peut dire que l'influence directe de l'hbreu sur le
franais a t. nulle'; il en est de mme pour l'arabe, dont
les rapports avec le franais ont t tout fortuits
des sans
parler mots qui expriment des choses purement orien-
tales, tels qu'Alcoran, bey, cadi, caravane, derviehe, /?r-
tfKtn, y<HMMOt~, Hftf~/nM, odaHtgue, pacha, caravansrail,
babouche, cimeterre, drogman, caH/e, ?M(MMM, marabout,
minaret, marfil, mosque, <-Mf6aM, chacal, gazelle, girafe,
genette, once, talisman, sequin, srail, sultan, vizir, etc..

1. Ajoutons cette hste, les mots talmudiques cabale et f(t&bttf.


et qui nous viennent directement d'Orient par les voyageurs,
le Tranais reut au moyen ge plusieurs mots arabes venus
d'une autre source l'influence des croisades, le grand
mouvement scientifique arabe qui jeta un si vif clat, l'-
tude des philosophes orientaux, fort rpandue en France
du douzime sicle au quatorzime, enrichirent notre vo-
cabulaire de mots relatifs aux trois sciences que les Ara-
bes cultivrent avec succs, l'astronomie (fMMMttA, na-
dir, znith), l'alchimie (alcali, alcool, alambic, alchimie,
lixir, borax, ambre, ten~, safran, loch, julep, rob, sirop),
aux mathmatiques (algbre, algorithme, zro, c/K/yre) en-
core ces mots, exclusivement savants, ne sont-ils pomt venus
directement de l'arabe au franais, mais de l'arabe au latin
scientifique du moyen ge qui les a transmis au franais.
Les relations commerciales de la France avec l'Orient
ont aussi introduit dans la langue divers termes relatifs
l'habillement (t'oufacan, coton, hoqueton, <a~a~pe,coi-
back) aux constructions et l'ameublement (kiosque, divan,
tKate~M, sofa, bazar, magasin); la joaillerie, aux couleurs
et aux parfums (nacre, laque, carat, orange, azur, lazuli,
talc, civette) enfin des mots de signincatton diverse (chec,
mat, hasard, caf, tamarin, amiral, haras, truchement).
Les nombreuses invasions et le long sjour des Sarra-
sins dans le midi de la France depuis le' huitime sicle
jusqu'au onzime, n'ont absolument laiss aucune trace, ni
sur nos patois mridionaux, ni sur la langue franaise

CHAPITRE VIII.

MOTS D'ORIGINE ORIENTALE.

J'entends par mots d'origine orientale tous les termes


que les voyageurs nous ont rapports de l'Inde (nabab,
1. Voyez Remaud. /tMM)OM des SafMt'M en France, 306-307.
brahme, palanquin, pagode, paria, jongle, cornac, bam-
bou, mousson);de la Chine (~e) de la Malaisie (casoar,
orang-outang), sans parler du mot zbre qui est d'ori-
gine africaine.

CHAPITRE IX.

MOTS D'ORIGINE AMRICAINE.

Les mots que nous avons runis dans les trois chapitres
prcdents n'expriment pomt d'ides franaises et ne sont
pas, a proprement parler, des mots franais; il en est de
mme des termes locaux que nos rapports avec les colo-
nies amricaines ont introduits dans la langue (acajou,
ananas, boucanier, cacao, caiman, calumet, chocolat, coli.
bri, condor, jalap, mais, ouragan, quinquina, quinine,
sagou, tabac, tapioca, tatouer).
PARTIE IV

EI-.EMEKTS D'ORIGINE DIVERSE.

Je runis, sous ce chef, les mots dont on peut dire que leur
mtroduction dans la langue est purement due au hasard,
qu'ils soient d'origine historique comme Sideou dus
des onomatopes comme craquer. Le catalogue des. mots
de connue tant alors puis, il me restera
d'ongice
franais celui
donner tous les mots sur lesquels la science ty-
mologique n'est arrive aucune conclusion dfinitive.

CHAPITRE I.

MOTS D'ORIGINE HISTORIQUE.

Ces mots, peu nombreux dans notre langue, s'y sont


toujours tablis par une circonstance fortuite; ils n'en sont
que plus importants connatre si l'on ignore quel fait
ils
dotvent naissance, et qu'on tente de rechercher scient~
fiquement leur tymologie, on est sr d'errer. Si l'on oublie
1. Depu)-: le Mahomet de Voltaire, tragdie o figure un agent aveu-
gle des Yo]ont'; du prophte, et dont le nom est Side (francisation
de l'arabe Sod).
que ~M:~o~tM, macaaa~, MOtMrJe, ~t;~)~ sont ainsi
nomms d'aprs leurs inventeurs. le docteur GMtMotUt,
Mac'Adam,
l'ingnieur t'aicbitecte ~a~Mara, le mcanicien
Quinquet,-et qu'on dcompose ces mots en leurs lettres
pour y chercher, d'aprs les rgles de permutation, une
les ou latine, on tombera, coup sr, dans les
origine grecque
aberrations plus fantastiques.
Les mots d'origine historique daignent presque tou-
jours des chose.} concrtes, ou des objets matriels, et
surtout, comme il est naturel, les inventions ou les impor-
tations nouvelles, par exemple, les toffes (maarfM, nan-
Ain, mousseline, cachemire, calicot, ajh'a/MH, rouennerie,
gaze, de JMaara~, Nankin, ~o~oM~, Cachemire, Calicot,
Astrakan, Rouen, Gaza, lieux o ces tissus furent fabriqus
pour la premire fois),des voitures (berline carrosse fa-
briqu Berlin, Fiacre, Victoria, d'Aumont, etc.) des
vgtaux (DaAHa, ddie au botaniste Da/t< par Cavanilles,
en 1790; cantaloup, melon rcolt Cantaluppo, villa des
Les aux environs de Rome, etc.).petit
papes
mots abstraits sont en plus nombre jr-
mtade, allusion aux lamentations du prophte Jrmie,
/aMMKer, venu du nom de Z.atK~ttt [t 1577]; professeur
au CoUge de France, et rput parmi les savants pour la
longueur de ses explications, et la diffusion de ses com-
mentaires D'autres mots sont ou le fait des savants (gaz,
par exemple, fut cr au seizime sicle par l'alchimiste
Van-Helmont), ou la reprsentation d'une circonstance an-
oenBe (c'est ainsi que le mot grve coalition d'ouvriers,
vient de la locution M~fs en Grve, qui tire elle-mme
son origine de ce fait, que sous l'ancien rgime, les ou-
vriers des diffrentes corporations, se rassemblaient Pa-
ris sur la place de Grve, pour attendre de l'ouvrage, ou
pour porter plainte au prvt des,marchands contre leurs
patrons ').
Viota hste des mots franaIs d'origine btstoDque~1 Arlsien
~m)'h)tr)/ott. ~n;/or(t. Atlas/tt*aMt'n, B<i)(W<'fM. B<tt<tM, Bara-
<;a!tt~, Ho~ue, /!f</tnt, Berline, Besant, Bicoque, ~t'xt'otf~j BoHf~'c,
-CHAPITRE Il.

ONOMATOPES.

Il n'existe en franais qu'un trs-petit nombre de mots


forms par onomatope ou par imitation du son. Ils ex-
priment les cris des animaux (croasser, miauler, bfrer,
japer, laper); les diverses phases de la parole humaine
(babiller, /f tonner, caqueter, chuchoter, chut, cancan,
marmotter, hoquet), certains tats de grandeur ou de
mouvement (bouffer, 6ott/r, ~<tt/), divers bruits natu-
rels (clapoter. croquer. ~M~Mt', claque, crac, craquer, crtc,
tic, toper, pouffer, &uMMme)tt,c~u~M, /a<t/tt)'e), le lan-
gage des enfants (manMtt. papa, fanfan), et quelques
interjections (taA-e&o/Mf, AM-/tMer).

/t)'efMf. Brocard, Barme, Cachem~e, Calepin, Calicot, Canari,


Cantaloup. ~aK'ntak, Carlm, Carmagnole, Carme, Costmtf. Cau-
choM, Cladon. f/urtf, Cognac, Cordonnier, Cravate, Curacan,
t~nde, chalotte,Ftonn,
Dahlia. Mamaster ramfH<jfMt)!f)', Ddale, Ftaere,7'ana)-tm, Epm-
<)HM(f.E<c!at'e. EKf)harfi,Esp)~!f, Fatence,
Fo~tattge. ~fanc.
FrM~(cheva[de). Futaine, 6'ate<at, Galsanisme,
C)k'. Ca:e, Gothique, Guillotine, GxtMe, Grve, Guille-
Ca);o<c.
met. /~rmE<t(jMemen<, fffrmtne, Uo~re, Inde, Jarnac, Jaquette,
Laconique, Louis. Lambiner, Jermtade, A'acaaam,Waroautn,
Madras, Merin-
oue, Jfa~noher, Mansarde, Jlarionnette. carotte, jfafo
Martinet, Mercuriale, j(fo)tMe!t!te. A'aott'n, Nicotine, Pterrot,
ftaxe,
fo<ei!na~. Perse, Persienne, Phaton, ft~totet, Pfahme, CumoMet,
Renard, ~t;)a!t~,Hf)6tnft, HOMtttttMie. Roquet, Salsepareille, Serin,
Sansonnet, Sardonique, ~afm!!m, Seide, ~ntt, Silhouette, Simonte,
XtraM, Tartufe, J'fttte, J'OMfnoM, rttfttfptttade, Vaudeville, Vanda-
tMtftC.
CHAPITRE III.

MOTS D'ORIGINE INCONNUE.

provinces de ce vaste do-


Nous avons dcrit toutes les franaise,
maine qu'on nomme la langue toutes les pro-
vinces conquises, du moins, car il en est d'autres que les
philologues n'ont encore ni reconnues, ni explores; nous
ne devons point oublier d'en tracer soigneusement les li-
mites, dans cette carte linguistique du franais; la dmar-
catiou du connu et de l'inconnu, n'est fixe que si l'on re-
lve le plan des rgions acquises, et que l'on circonscrive
nettement leurs frontires.
Ce domaineinconnune renferme, comme ilestnaturel, que
des mots d'origine populaire ( peu d'exceptions prs), et
nous prsente une runion de plus de ~M; cents mots dont
l'origine nous chappe. Il serait inexact de dire que l'ty-
mologie de tous ces mots nous soit inconnue; il en est bien
peu sur lesquels le philologue ne puisse prsenter plusieurs
conjectures galement plaus'bles; il est certain aussi qu'un
jour viendr o la science, arme d'instruments plus puis-
sants et de mthodes plus parfaites, rsoudra tous ces pro-
blmes' mais, dans l'tat actuel de nos connaissances phi-
lologiques, toutes ces Hypothses ne peuvent pas plus tre
vriSes que rfutes, et nous les passons sous silence, con-
sidrant comme inconnus tous les mots sur lesquels la phi-

1. On peut difficilement prvoir en quoi se rsoudront ces 650 mots


mconnus; une part notable d'entr'eux est forme, sans doute, de mots
alteres du latin et des tdtomes germaniques, et dans lesquels l'action
d'une corruption trop grande nous a masqu leui origine. Le reste, et
ce sera ans doute la moindre part, reviendra aux idiomes indignes
(celtique, basque, etc.), parls sur le sol gaulois au moment de )a con-
qute romaine
lologie n'est point arrive conclure. D'ailleurs reproduire
des discussions qui n'aboutissent aucune conclusion, se-
rait aller contre le but que nous voulons atteindre; pour
l'enseignement, le doute est pire que l'ignorance, et la
science ne porte tous ses fruits dans les jeunes esprits que
si la distinction du connu et de l'inconnu est tablie d'une
faon nette et absolue.
Les mots franais, dont l'origine est inconnue sont au
nombre de 650 environ 1
j4M, accoutrer aigrefin; aise ajonc, aloyau, amalgame,
amphigouri, andouiller, antilope, antMitome, ardillon,
ardoise, argot, armet, atteler, attifer, aube, aumusse, aM-
vent
Babine, babouin, bche, badigeon, baguenauder, balafre,
balise, baliverne, balle, bancal, bancroche, barat, baratte,
barder, barguigner, baril, baron, basan, &<ncM<e, btir,
baudet, baudruche, bauge, bedaine, bgue, &eK;f6, bercer,
berge, &enMf, besogne, besoin, biche, bidon, bielle, biffer,
bigarrer, bigle, bigot, bilboquet, bijou, billevese, billon,
bimbelot, bique, bis, bise, biseau, bisquer, bistouri, bistre,
blaser, blason, M~Me, blette, blond, blottir, blouse, blouse,
bluter, bobche, bobine, bombance, bombe, borgne, borne,
bosse, bot, botte, boue, bouder, boudin, boue, bouffer, bou-
gon, bourbe, bourdon, bourreau, bousculer, bouse, bou-
langer, braire, branler, branche, tra)M!e, braquemart,
braquer, bredouiller, brehaigne, breloque, bretauder, bre-
teMe, bribe, bricole, brimborion, brin, brioche, brique, brise,
broc, brocanter, brou, brouir, bruine, bruire, buffet, bu-
rette, butor.
Cabaret, cabas, cafard, cagot, cahoter, caeu, caillou,
cale, calembour, califourchon, calotte, caMateu, camara,
camion, camouflet, cantine, canton, cant, caramboler, cas-
<M, cassonade, ea<tMK?M, caviar, c/Mt/buMt, chalet, chahl,

1. En prenait pour base lexicographique le Dictionnaire de !4m-


dmie le nombre de ces mots inconnus est bien plus constdrab!c,
si l'on veut embrasser l'ensemble de la langue.
chamailler, chambranle, cAa~cMt, charade, charanon,
charivari, chassie, chaton, chausse-trape, c/M~e, dchique-
ter, c/M!/er, ciron, ciseau, cMere, claquemurer, cocasse,
coche (entaille), cochevis, cohue, colifichet, coMp~o!, con-
cierge, copeau, coquelicot, coqueluche, coquin, corme,
cosse (cosser), coterie, cotir, cotfM, courge, crcelle; crpe
(~c!ea~), cretonne, creuset, crotte,
Dague, dalle, cM&aucAet', dcanter, dcruer, dgingand,
de~WM~oM, dlabrer, dvelopper, dmcr, disette, dodu, don-
.y'o~. doucine, dorloter, douve, f/rap, dupe.
blouir, bouriffer, carquiller, chouer, clabousser,
clanche. cran, crouer, crouir, grillard, embaucher,
moustiller, empeigne, Mde'Jer, engouer, enlizer, enticher,
panouir, pargner, parpiller, parvin, pater, esca-
moter, ergot, estaminet, tancher, tanon, ctM~, tiquette,
vanouir.
Fagot, falbala, falot, falun, fardeau, farfadet, flon,
feuillette, ~OM, flagorner, flanelle, /!<[M6r, /?aMer, foulard,
/)'<daHe, /re!oK, freluquet, frtin, fricasser, fricot, friche,
frime, fringale, fringant, fripe, friser, frise.
Gabarre, gadoue, gaillard, galantine, pa~, galet, galetas,
galimatias, galvauder, ganse, garon, gargote. gargouille,
gar~MMM, gaudriole, gauchir, gibet, gibier, giboule, gifle,
gigot, givre, glaire, se goberger, godailler, godelureau,
gogo, goinfre, gonelle, goret, gosier, goujat, gourmand,
gourme, gourmet, gourmer, ~OM~tet~, grabuge, $rat/<OK,
gravier, gredin, grle, grabouiller, ~r~noter, grimoire,
gringalet, grive, gruger, guenille, guenon, guridon, gutre,
guilleret, guimbarde, ~MW~MCtte, guirlande, guisarme.
Hagard, halbran, hangar, harasser, harceler, hardes.
haricot, haridelle, heurter, horion, houille, houppelande,
/K)ttsptMe?', hucher, huer, hure.
Jachre, jalon, jargon, jauger, javart, javelot, jucher.
Laie, laiton, !am&eaM, lamper, landier, liais, lge, ~aM-
danum, liard, lice, lie, lingot, lopin, loque, ~OMpe, lubie,
luron, lutin, luzerne, losange.
~ac/te, MacAtcoMHs, machur, macquer, magnanerie,
magot, mammouth, manigance, manivelle, maquereau,
Mafatta', marc, Marca~Mt, mare, marais, marmot, mar-
tftOMMf, martinet, Matelot, WM~OM, matou, mauvais, mau-
ris, mgissier, melze, marche, meringue, merisier, mer-
/at!, M!t<t<, mivre, mt/o~r, mijauree, mince, mine, mir-
/tMn, mitaine, mitraille, moquette, moellon, moignon, mo-
quer, ~ot~ue, TtMhMt, mortaise, morue, morve, moc,
mouron, mufle, muser.
Nabot, nigaud, nipper.
Omelette, orseille, ouate, outil.
Pacolille, pa~ot, pantois, pantoufle, paquet, patois, pa-
traque, patte, ple-mle, pepMt, percale, percer, petit, pic
pice, pieu, pitre, s'empiffrer, pile (ou face), pilori. pilo-
tis, pimpant, pingre, piocher, pirouette, piton, pivot, plat,

preux, pM~aMe.
pleige, poche, pompe, pompon, potel, potence, potiron,

Quinaud, quincaille, quintal, quinte (de toux).


Rabcher, )'aMe, rabot, rabougrir. rabrouer, racaille,
racher; rafale, rafler, rainure, ratatiner, ravage, ravau-
der, raz, rechigner, Mn/fooner, reinette, renifler, requin,
rve, ricaner, ricocher, ris, rissoler, ronfler, rosser, ru-
ban.
Sabot, sabord, salmis, sarrau, sbile, semelle, semillant,
serpillire, sobriquet, soin, sommer, souder, soubrette, sou-
che, soupape, sot, MuouentMe, sournois, sparadrap, suze-
rain.
Tache, taille, taloche, :<tf(, tangage, taper, <aptr, taqui-
ner, tarabuster, <araua<'?', Mr~aK, tarte, taux, tintamarre,
tomber, toMpM, trancher, transe, trapu, trbucher, hernie,
tricher, tricoter, trimbaler, trimer, tringle, tripot, tripoler,
trique, trogne, trognon, trompe, trotter, troquer, tn~,
t)'umeau.
Usine.
Varlope, vasistas, vtille, vigie, vignoble, virer.
CHAPITRE IV.

CONCLUSION.STATISTIQUE DE LA LANGUE
FRANAISE.

Il ne sera peut-tre pas inutile de rsumer en quelques


chiures les rsultats que nous venons d exposer; bien que
la statistique ne soit point de mise ici, et sacs vouloir suivre
le prcepte de Malherbe, qui trouvait fort lgant de noM-
6W KMMM!reMMMt, nous appliquons cette excellente
maxime de M Sainte-Beuve, qu'tt /aM<, tt ou Mra, dans
ce t''K<e arrir humain, qui s'amoncelle en. venir. des
fe<y~me)!~ du pass, des conceptions sommaires, fussent-
elles un peu artificielles des mthodes qui ressemblent
ces ?nac~!He.! qui abrgent et fMMmM: un travail de plus en
plus interminable et ~nt Il ne convient donc
point de serrer ces chiffres de trop prs; ils expriment
d'une
ra
manire approximative le rapport et la proportion
des divers lments dont la combinaison a form lan-
gue franaise.

STATISTIQUE DU FRANAIS MODERNE:

f.MOTSB'OMCtNEmCONNCE. 650 mot


)t.MOTSD'Ot)~Gtf<EFOPULA[!)t!(4!60):
aj.Elment tett'ttfmotspnnutifs).MM
t).Etempnt$frm<tnx;Mf.
c).E~ment<)'e' 4M
d).tment<:<'if)()e. 20
20

l.San]te-Beuve,AouucaMa;tu?td!S,VII!,p.44.
III. MOTS D'ORIGINE ETRANGERE (9)7):
ct).Mots)fahem'
proMttcuMf. 450
t).
<;tT)(t<;Ttob. 50
e).
d).
e).
~).
on~ftM.
(tftemttttds.
(20).
st[tt!e'.()6),~mtftguM()IO),
taux (16), amt'WMt'M
orien- i0
]DO
60

162
IV. MOTS D'ORIGINE HISTORIQUE (115), ONOMATOPES (40).. 145

Total: 59'!7mots.
Si du Dictionnaire de l'Academie franaise qui contient
27 000 mots environ, on soustrait les 5977 que nous venons
de citer, il reste une couche de 21000 mots crs, soit par
le peuple en dveloppant ces primitifs par la composition
et la drivation, -soit par les savants, en empruntant di-
rectement une foule de mots au grec et au latin. Voir aussi
l'Appendice de ce livre.
LIVRE III

PHONTIQUE OU TUDE DES SONS

J'ai dfini la phontique au commencement de ce travail


et montr toute l'utilit que l'tymologie retire de cette
tude
Guide par ces lois fixes de transformation des sons
d'une langue mre dans une langue drive, l'tymologie
}t'est plus oblige de se confier des analogies trompeuses
de son ou de signiScation~ elle dtermine le plus souvent
l'avance la forme que tel mot latin a d adopter en fran-
ais.
La vritable place de la p~one~tM est dans la grammaire
dont elle est partie intgrante, et j'ai dcrit la phon-
tique franaise dans ma Grammaire historique, J'aurais
pu me borner renvoyer le lecteur ce livre mais expo-
sant pour la premire fois un public franais la dmons-
les tymologie.j'ai voulu que le lecteur et
tration de chaque
toujours
trle, sous yeux les moyens de vrincation et de con-
et l'ensemble des transformation-! du latm en fran-
ais Mais en mme temps on ne perdra pas de vue que

1. M. Bral.
2. Ces deux phontiques ne se ressemblent point. Je m'tais born
dans ma grammaire exposer les )o)s principales accompagnes d'un
petit nombre d'exemptes; ici, au conirane, j'a< prsente, non-seule-
ment la liste des faits qui conHrment les grandes )ois, mais la plupart
des rgles second.m'es et des exceptions. Je ne me fais pomt illu-
Ston sur l'imperfection d'un parcil traai) la phorLUque franaise
prsente bien des lacunes et des obscurits que la science fera dlspa.
ratre; je dsho seulement que ce modeste essa) d'une P/tOTt~hque
les lois phontiques, comme les lois naturelles, n'ont
pas la valeur absolue des lois mathmatiques. Suivant
la
juste remarque de M. Benfey, elles n'expriment que
des tendances dveloppes du langage', auxquelles d'au-
tres tendances s'opposent ou se substituent souvent. Elles
sont donc sujettes des exceptions que nous noterons
ici. De mme, en histoire naturelle, la seule classification
qui soit fonde sur la nature des choses, autant de
que la con-
naissance humaine peut l'atteindre, manque rigueur
absolue et chappe toujours par quelque point ses pro-
pres principes. Dgager les gnralits et les tendances
normales des faits, sans mconnatre les tendances secon-
daires, et mme au besoin les exceptions uniques, telle est
la tche modeste, mais sre laquelle une science sense
doit se borner, en vitant les deux excs contraires de l'es-
de de systme qui ne tient pas compte des diffrences et
prit
l'esprit troit qui mconnat les analogies, lorsqu'elles
ne vont pas jusqu',l'identit

de notre langue, prpare la voie et facilite l'exploration ceux qui


viendront aprs nous.
t. Entwickelte Neigungen. Onentttttff Oeetdent, I, 236.
2. F. Baudry, Grammaire compare, p. 3.
PARTIE 1

PRINCIPES QUI PRSIDENT


AUX PERMUTATIONS.

Le changement des lettres latines en lettres franaises


s'appuie sur deux principes qu'on peut dsigner (pour em-
ployer les formules de l'histoire naturelle) par les noms de
principe de la moindre action, et de principe de transition.
I. PRINCIPE DE LA MOINDRE ACTION 1. C'est le propre
de tout acte humain, de tendre s'exercer avec la moindre
action, c'est-a-dira avec le moins d'effort possible. Le lan-
gage n'chappe point cette loi, et ses transformations
successives n'ont point d'autre cause que le besoin de di-
minuer l'effort, ni d'autre but, que celui d'arriver une
prononciation
He plus aise. C'est l que se trouve la vrtta-
cause de ces changements des langues, en mme temps
l'appareil
que dans la structure degrande vocal.
commodit
Ce besoin d'une plus dans la pronon-
ciation se manifeste dans l'histoire de notre langue, par un
affaiblissement gnral des lettres latines ainsi le c et g le
(que les Romains prononaient durs, devant e et il, disant
/e/{M-MH{, kivitatem, ~MemeMM, guibba, pour fecerunt, ci-

]. Dans son excellente Grammaire compare du sanscrit, du grec


et du latin, M. Baudry a montr t'mnuence de ces deux pnncLpessm
la formation des langues anciennes. J'espcre montrer qu'ita trouvent
aussi leur confirmation dans t'htstoirede notre langue.
Ot<o<eM, gemellus, gibba), se sont adoucis en franais, le c
dur en , leg dur en j, et nous disons cder, gibier, que
les Latins auraient prononcs kder, guibier. De mme p
latin s'adoucitenv; ripa, rapa, lupa, crepare, saponem sont
en franais rive, fCM, louve, crever, savon l'affaiblisse-
ment devient tel, en certains cas, que la lettre latine dispa-
rait compltement; ainsi dans cruel de cru(d)elis, suer de
su(d)are, obir de obe(d)ire, o led mdial a disparu sans
laisser de traces.
D'autres fois, les lettres mises en contact tant dissem-
blables, le franais les assimile pour en faciliter la pronon-
ciation ainsi il change dr en rr et dit arriver (adripare)
non adriver, carr (quadratum) non cadr; suivant cette
tendance tr s'adoucira en rr, tmoin pourrir (putrere),
nourrir (nutrire), larron (latronem), nourriture (nutritura).
Ici d'ailleurs, comme dans la plupart des cas, le franais
n'a fait que suivre l'exemple du latin, chez lequel cette
tendance l'assimilation etait dj tres-dveloppe les
Romains disaient arridere pour adridere, arrogantem
pour a~ro~aM!ent, arrodere lacgnes
pour adrodere, etc.
De cette marche continue des une pronon-
ciation plus aise, on conclut immdiatement qu'il est
des chelles de sons que les langues descendent, mais
qu'elles ne remontent jamais; ainsi !r s'adoucira en rr; et
jamais rr ne se durcira en tr; latronem et nutrire descen-
dront larron et nourrir; mais parricidium ne pourra
jamais remonter en franais patricide; il n'aque l'al-
ternative de rester tel qu'il est (potTtcMe), ou de descendre
encore d'un degr, en simplifiant rr en r.
Un autre phnomne, corrlatif de cette assimilation
des lettres, et qui lui aussi a pour cause le besoin de com-
modit dane la prononciation, consiste sparer ou a.
diffrencier les lettres semblables, pour en faciliter l'mis-
sion. Si un mot latin renferme deux r, cribrum par exem-
ple, le franais adoucira l'un d'eux en et dira crt~e c'est
ainsi qu'il change le latin parafredus en palefroi, non en

1. Voir le Dicttoniuure tymotogique au mot agencer.


parefroi; peregrinus en plerin, non prerin. De mme
s'il y adenx <, le franais changera l'un d'eux en f; du la-
tin lusciniola, il ne gardera pas lossignol, mais rossignol;
ce procd qui consiste rendre diffrentes deux lettres
qui taient primitivementidentiques, a reu le nom de dis-
similation. D'ailleurs ce balancement des lettres, et cette
recherche de l'quilibre vocal, n'taient point inconnus aux
Latins desdisaient ruralis, muralis, materialis pour viter
choc qui
le deux r (au lieu de ruraris, muraris, Mta~rt'a-
ris), et epularis, stellaris (au lieu de epulalis, stel-
lalis').
A ct de la dissimilation qui a pour but d'viter la r-
ptition dsagrable d'une mme lettre, il faut signaler un
autre procd, la mtathse (du grec [j.ETc!6e<n;, !ranspon-
tion), qui consiste transposer, dplacer une consonne,
pour faciliter la prononoation /cfma<tcu?M, berbecem (P-
trone), turbare, psMper<a!em avaient donn l'origine de
notre langue formage, berbis, t0ttn,'er, pauvert que nous
trouvons dans les plus anciens textes franais; puis ces
mots ont leur tour subi le dplacement de l'r qui au lieu
de suivre la voyelle, l'a prcde, et a cr les formes mo-
dernes fromage, 6r6&M, trouver, pauvret.
II. PRINCIPE DE TRANSITION. Le principe de la moin-
dre actionnous a fait toucher du doigt la cause des trans-
formations du langage et des permutations des lettres; le
principe de transition nous apprendra les conditions de ces
changements et leur marche. Il
consiste en ce que la per-
mutation ne marche que pas pas et ne fait jamais qu'un
pas la fois, Un lettre ne change pas d'un seul coup d'or-
dre, de degr, de famille; elle ne peut raliser en une fois
qu'un seul de ces changements2.Ainsi pour reprendre
). En un mot, les suffixes aris,deah' tant identiques d'origine et
de sens, les Romains emptoyaient prfrence aris, quand )1 y avait
dj un t dans le mot (ste)[sfM de steUa), et alis quand le mot con-
tenait un r (ruratis de rurts). Voy. Baudry, Cfamm<nr< compari.
du sanscrit, du grec et du latm, p. 101.
2. 83. F. Baudry, Grammaire compare du sanscrit, du grec et du latin,
t. 83.
l'exemple de putrere que nous citions plus haut, le latin
classique putrere n'est point venu brusquement au franais
moderne jSOMr)*t! il a travers le latin mrovingien formes
par les
formes pt~rtre, pudrire, et le vieux franais par les
successives podrir, porrir, pourrir: le !r n'est arriv l'rr
franais qu'en passant parl'intermdiaire dr; cette histoire
de chaque lettre, notre Dictionnaire la prsentera, dans la
mesure o il est possible de l'crire, en reliant le latin au
franais par les anneaux intermdiaires du bas latin et du
franais.
vieux
PARTIE II

TUDE DES VOYELLES LATINES.

Si l'on compare le mot un organisme vivant, on peut


dire que les consonnes en sont le squelette, et qu'elles ne
peuvent se mouvoir qu'a.l'aide des voyelles, qui sont pour
ainsi parler, les muscles qui les relient entre elles. Aussi
les voyelles sont-elles la partie mobile et fugitive du mot,
tandis que les consonnes en forment essentiellement la par-
tie stable et rsistante. On comprend ds lors que la per-
mutation des voyelles soit soumise des rgles moins fixes
que celles des consonnes, et qu'elles passent plus facile-
ment de l'une l'autre.
Les voyelles latines doivent tre tudies au double
point de vue de leur longueur et de leur lvation
1 de leur longueur; elles peuvent tre brves comme
dans /efM7n, longues par nature comme e dans avna, lon-
gues par positioncomme e dans frrum. Cette distinc-
tion qui peut sembler minutieuse, est loin d'tre indiff-
rente, car suivant ces trois quantits, la voyelle latine e se
transforme en franais de trois manires distinctes la
brve donne ie (frus devient fier), la longue ot (avna de-
vient avoine), la voyelle de position e (ferrum reste fer).
2 de leur lvation. Dans tout mot de plusieurs syllabes,
il y en a toujours une sur laquelle on appuie plus forte-

). La prosodie tatme appelle de ce nom les voyelles suivies (le deux


consonnes, longues par leur positon, non par leur nature.
ment que sur les autres. On nomme accent ~fMMtjw, ou
simplement accent cette lvation de la voix, qui dans un
mot se fait sur une des syllabes aux dpens des autres
ainsi dans r~Mott l'accent tonique est sur la dernire syl-
labe dans rttMM)Kot~, il est sur l'avant-dernire. On ap-
pelle donc syllabe accentue ou tonique celle sur laquelle
on appuie plus fortement que sur les autres celles-ci sont
inaccentues (o comme disent les Allemands, sont atonM ').
L'accent tonique donne au mot sa physionomie propre et
son caractre particulier aussi l'a-t-on justement appel
!'s?H6 du mot. En franais, l'accent n'occupe jamais que
deux places la dernire syllabe quand la terminaison est
masculine(c/tanteMf, aimer, finir, T'ece~fs), l'avant-der-
nire quandEn
t)M/<$e). la terminaison
l'accent est fminine (raide, pdrcAc,
latin tonique n'occupe aussi que
deux places il est sur l'avant-dernire (ou pnultime),
quand elle est longue (MM~rew, am~ye, /t!t~e) et quand
l'avant-dernire est brve, il est sur l'antpnultime (ri-
~M:M, portMtM, Md!~Mm).
Nous venons de voir combien il tait important, pour
les origines du franais, de distinguer la quantit des
voyelles latines. Il est pins important encore de distinguer
leur accentuation la voyelle tonique et les voyelles atones
ne se comportant point de mme en franais. Voici, cet
gard, les cinq rgles dcouvertes par la phontique, lois
fondamentales de la transformation du latin en franais, et
de la constitution du mot franais.
I. L'ACCENT LATIN PERSISTE TOUJOURS EN FRANAIS,
c'est--dire que l'accent tonique reste en franais sur la
syllabe qu'il occupait
dans en latin, que cette syllabe ft l'avant-
amare
dernire comme (cM~r), tmplum (temple),-

t. En rsum, dans tout mot, tt y a une syllabe accentue. et il n'y


en a qu'une; les autre- sont inaccentues ou atones: dans/brmM!e. la
tonique est u; o et e sont atones; de mme en iattn dans cantorem,
o est tonique; a et e sont atones.
2. C'est-a-dire quand )e mot n'est pas termin par un e muet; la
terminaison est dite fminine quand la dernire lettre est un e muet.
ou l'antpnultime, comme dans ordculum (oracle), spec-
<ft6M~Mm (spectacle), articulus (article), durbilis (durable).
On voit ainsi comment la syllabe accentue en latin est
aussi la syllabe accentue en franais' pour tudier ce que
deviennent les autres syllabes qui sont ncessairement
toutes inaccentues (ou atones), il convient de distinguer
)es atones qui suivent la tonique (e dans cantrem), de
celles qui la prcdent (a dans camtore/n). Etudions celles
la la suivent elles ne peuvent occuper que deuxelle
qui places,
dernire toujours, et l'avant-dernire quand est
brve
II.TOUTE VOYELLE LATINE ATONE, OCCUPANT LA DER-
NIRE PLACE DU MOT, DISPARAT EN FRANAIS nMM
(mer), amare (aimer), porcus (porc) mortalis (mortel),
ou, ce qui revient au mme, s'assourdit en e muet firmus
(ferme), templum (temple).
III. TOUTE VOYELLE LATINE ATONE, OCCUPANT L'AVANT-
DERNIRE PLACE DU MOT DISPARAT EN FRANAIS. Dans les
mots accentus sur l'antpnultime
<<MraMM), (ofacuhfm, id&M<s, /s-
l'avant-demire
bula, articulus, voyelle est n-
cessairement brve en latin absorbe par la tonique qui la
prcdait, cette voyelle se prononait peine et si les Ro-
mains des hautes classes la faisaient sentir en parlant, il
est certain que le peuple supprimait ces mflexions dlica-
tes. Dans tous les dbris qui nous restent du latin popu-
laire, (Gra/M de Pompi, inscriptions, pitaphes. etc.), ),
la pnultime brve a disparu au lieu de eomp(M)<M77t,
orae(M)<Mtn, tab()la,
latinp<)s(:)<)M,Mo!)(t~M,'utnc(e)re, suspen-
d()re, etc. le populaire disait comptum, oraclum,
<oMo, pOfftM~, moblis, UMtcre, suspendre, etc. et quand
cette langue vulgaire devmt le franais, les mots ainsi con-
). Je ne parle point ici des mots d'origine savante (Voyez p. xuv),
toutes ces rgles n'ayant en vue que les mots d'origine poputajre.
2. Dj la penultime brve disparaissent en plus d'un cas dans le
tatm classique, tmoin les formes saeclum, poeium, mnctuttt, pour
poculum, sacculum, vlnculum.
tracts devinrent leur tour compte, oracle, table, poste,
meuble, vaincre, suspendre, etc. D'auteurs, par sa
constitution mme, qui l'empche de reculer l'accent toni-
que plus loin que l'avant-dernire, le franais eta.it forc,
pour conserver a l'accent ta.Hn, sa place dans les mots tels
que ofdc(!<)tM)7t, fa<'(t!)!t:, /'a&(M)~a, de supprimer l'M bref
qui occupe l'avant-dernire place et de dire orae/c, !aMe,
/aM6'. Nous avons tudi les deux classes d'atones qui
ioifes
suivent la tonique, reste chercher d'aprs quelle
atones qui prcdent la tonique, passent en i'ranca.is les
atones qui prcdent la '.onique peuvent tre rparties en
deux classes atones prcdant tMMedMXemen! la tonique
(comme o dans dero~are), atones prcdant MM~'a~emen!
la tonique (comme e dans dero~t'e )
IV. TOUTE VOYELLE LATINE ATONE PRCDANT tMMMA-
TEMENT LA TONIQUE, DISPARAT TOUJOURS QUAND ELLE EST
BRVE, ET PERSISTE QUAND ELLE EST LONGUE EUe dispa-
rat si elle est brve MM(!)fotem. &Mt(:):atMH, jxM~Mya
deviennent sant, &o~!e, postttre'. Elle persiste toujours si
elle est longue emt(e)<ertM7)t reste CMK(e)<M?'e eto?'K(s)MtM-
:Mm, ont(<)M6Kt.
V. TOUTE VOYELLE LATINE ATONE PRCDANT MDIATE-
MENT LA TONIQUE PERSISTE TOUJOURS EN FRANAIS. Toute
voyelle tajine qui prcde mdiatement la tonique, c'est-
-dire, qui en est spare par une autre voyelle, comme o
da.nspositttra, persiste invariablement en franais posi-
tura reste posture; sanitatem reste sant; vestimentum,
vtement. (Voy. aussi le Dictionnaire aux mots Bl, Briller.)
A l'aide de l'accent la.tm, et de la quantit prosodique,
nous avons dtermin les cinq lois suivant lesquelles, les
voyelles latines tombent ou persistent en passant en frac-
Pour les exemples, voir le prsent Dictionnaire aux mots <tMe,
ancre, asperge, affable
2. Pour les exemptes, voyez le prsent Dictmnnafre aux mots
tKcoMtcf, aider. J'al expos en deta~ ces deux lois dans ie JaAr-
&)Mh /'Mf Romanische Litteratur ( Leipztg, 1867).
ais. Reprenons son tour ce dernier cas, et voyons si le
ie franais a gard intactes les voyelles qu'il a renesdu la-
tin ou s'il les a altres, et suivant quelles rgles. Cette
tude des voyelles latines dans leur nature, doit observer
successivement les voyelles latines simples (a, e, i, o, M),
et les diphthongues (~ OE, Au, Eu), en divisant chacune
d'elles en voyelles accentues, et voyelles non accentues
ou atones.

CHAPITRE I.
VOYELLES ACCENTUES.

C'est le principe fondamental de notre langue, comme


on l'a vu plus haut (p. Lxxx], que les yoyelles latines ac-
centues persistent toujours en franais. Quant aux
transformations qu'elles subissent, on peut les ramener
trois lois trs-rgulirement observes.
f Les voyelles brves se diphthonguent tovjours en
passant au franais s devient ai (nMnus==mmn), e
devient -M (pcJetti -= pied), z devient oi (pHus =
o devient eu (novus=~neMi),Mdevientou()Mpus~=IoMp).
poil),

2" Les voyelles longues par position restent ordinaire-


ment intactes a, e, o iatms,
franais arbor devient arbre,
etc. restent a, e, o en
septem devient sept,
corpus devient corps.
3" Les voyelles longues par nature se modifient en des-
ceHf&M! l'cheUe vocale a, e, i, o, u. On sait que ces cinq
voyelles (dont la premire, A, part de la base du larynx,
tandis que la dernire, U, expire sur les lvres), forment une
les langues descendent
gamme vocale, que et qu'elles ne
remontent jamais E latin accentu peut devenir o ou u
en franais, il ne deviendra jamais a, pas plus qu'un fleuve
ne peut remonter vers sa source, l'ordre des voyelles
tant indiqu par la nature elle-mme.
tudions maintenant chacune de ces transformations
dans le dtail. Pour les exemples qui dmontrent chaque
rgle, nous renvoyons un mot du Dictionnaire o cette
rgle est expose nous nous bornons ici mentionner
chaque loi'.
A
1En position, a latin persiste toujours, arbor reste
arbre'.
2 et a latins qui sont traits de mme en franais,
deviennent ai devant les liquides l, m, n quand ces con-
sonnes sont suivies d'une voyelle. (Pour les exemples, voy.
au mot aigle.) Ce son ai correspond e et se retrouve
sous cette forme, dans le suffixe ien (voy. ancien), qui est
pour iain, par une lgre altration.
3 eta peuvent encore devenir ai par l'attraction do
l'i, dans les mots accentus sur rantpenultimoB quand
cet i est par consquent pnultime (voy. nier.)
4 , deviennent e devant les autres consonnes simples
(voy. acheter) ils deviennent e ouvert devant une con-
sonne suivie de la demi-voyelle r (br, tr, dr, pr)"} ainsi
frre de fratrem. (Pour les exemples, voy. au mot acheter^
ils deviennent e ferm devant les consonnes musttos
(voy. abb), et devant les finales (voy. acheter.)
5 . sont devenus te dans quelques mots tels quo
chien (cnis), grief (grvis), piti (piettem), tarire (tar-
trum) mais a n'est all ie qu'en passant par e, puis en
s'tayant d'unqui a caus la dipthongue*.

1. Dans un pareil travail les fautes d'impression ne peuvent man-


quer d'tre nombreuses; nous aurons peut-tre droit a l'indulgence
du lecteur, en rappelant que ce livre ne contient pas moins de
13000 exemples de permutations, et que les renvois aux rgles pour
les permutations dans chaque mot s'lvent plus de 25 000.
2. Dans quelques cas tres-rareb, il devient e (voy. sous acheter)
ou ai (voy. aigle).
3. R dans ce cas ne fait jamais position par rapport la qualit de
la voyelle prcdente.
4.devient t dans cens (cerasui); o dans taon (tabanus), fiole
(phiala).
E

10persiste (cruel =
crudlis), devient ei devant n, m
(voy. frein) devient oi (voy. accroire), qui se dveloppe
postrieurement en ai (voy. accroire) devient i (voy.
accomplir), changement qui avait dj lieu antrieurement
au franais on trouve dans les textes mrovingiens eccli-
sia pour ecclesia, mercidem pour mercedem, possedire
pour possedere,permanire pour permanere'.
2 devient ordinairement ie devant une consonne sim-
ve (voy. arrire), ou persiste mais rarement, comme dans
ple
de levo 2.
3 e en position latine (c'est--dire quand il se trouve
dj en latin suivi de deux consonnes), reste intact, tmoin
sept de septem, terre de terra. Quand est en position
franaise (c'est--dire que e est suivi en franais de deux
consunnes rapproches par la chute d'une voyelle qui les
sparait en latin, comme clerc de cler'cus poureler-i-cus),
il persiste, tmoin dette de deb'ta, clerc de cler'us, mais
dans ce dernier cas devient ie (voy. arrire), sauf cependant
dans quelques mots o il persiste, tels que gendre (gen'r),
merle (mer'la), genre (gen'ris), poterne (poter'la), tendre
(ten'r).
I

1 persiste
epine toujours tmoin ami de amicus, nid de
ni'dus, de spina, sauf dans quelques cas trs-rares
o il devient oi (voy. boire*).
2 devient ordinairement oi (voy. boire), aprs avoir
travers l'intermdiaire ei'.
S* i en position devient ordinairement e (voy. admettre)

1. donne a dans rame; cet exemple unique est contre toutes les
rgles.
2. Quelquefois en i (voy. accomplir).
'.i. Il est e dans carne (canna), o dans ordonne (ordino).
4. l reste quelquefois ei devant les nasales (voy. ceinture); il restee
dans mne (mno), i dans lie {Itga). plie (plco)
Cette permutation n'est point le fait du franais et remonte
la langue latine. (Voy. pour les dtails l'article admettre.)
Cet i devenu e en franais, donne ncessairement en
devant ng, nd, ne, gn, qui fautivement est souvent tran-
scrit par an dans le franais moderne (voy. amande, an-
douille), ou par ein (voy. ceinture) e est souvent aussi
transcrit en ai comme dans daigne (digno).
1 en position devient aussi oi (voy. boire) par l'interm-
diaire de ei; cet oi son tour se dveloppe souvent en ai
dans le franais moderne ainsi pais, est venu de spissus
par l'intermdiaire de l'ancien franais espois, qui s'est
transform postrieurement en espais, comme Franois en
Franois.
0
1 se maintient rarement (non de non, pomme de
pmum, couronne de corna), et seulement comme on
vient de le voir devant m, n; mais la forme la plus habi-
tuelle de transformation de latin est ou (voy. affouage),
et eu (voy. accueillir) qui se rduit trs-rarement u
(voy. cure1).J.
2 o devient ordinairement eu (ou au, ue qui en sont les
variantes. Voy. accueillir) il reste quelquefois o devant
n, m, l, tmoin cole (schola*).
3 o en position persiste toujours tmoin corps de cor-
pus, fort de fortis, mort de mortems. 3.

u
10 persiste en franais, tmoin nu de mdus, mur de
nmrus, lune de lwna, etc.
1. est oi dans un petit nombre de mots (voy. chanoine), ou ui qui
est pour oi dans truie (troja).
2. 6 est aussi ui par attraction (voy. cuider), et quand il est ou
c'est toujours par la chute de la consonne mdiane, comme dans roue
(rota), prouve (prbo).
3. Il devient trs-rarement eu (voy. accueillir), ou (voy. affouage),
ui (voy. cuider). Il y a un exemple unique de changement en a,
c'est dame de domina qui est contre toutes les rgles.
2 devient
presque toujours ou (voy. accouder), rare-
ment oi (voy. angoisse), ou eu (voy. beugler).
3 u en position reste u (juste de justus) ou devient ou
(voy. accouder), except devant les nasales o il esto (voy.
annoncer*).
Y

Cette lettre reste i dans coquille (conchylium); mais


comme en ralit le son de l'y correspond celui de notre
franais (on trouve dj dans le latin vulgaire crupta,
bursa pour crypta, byrsa), cette lettre a suivi en franais
le sort de l'u, et s'est transforme comme lui tantt en o,
grotte (crypta), tantt en ou, bourse (byrsa).

M
M qu' l'origine les Romains prononaient sparment
a-e, ne tarda point se rduire e, et subit ds lors les
mmes variations que nous avons vu subir cette voyelle.
Tantt, ae devient i, ie (voy. ciment), tantt il devient
oi comme dans foin (faenum), proie (praeda).

CE

CE s'tait dj rduit e chez les Romains qui crivaient


indiffremment fmina ou femina,
Voy. l'article e.
ftus ou ftus.

AU

Nous avons donn dans le Dictionnaire (voy. au mot


alouette), l'histoire des transformations de cette diphthon-
gueque les Romains prononaient originairement a-ou puis
o. Au latin, est en franais devenu o, ou (voy. alouette),
et mme dans quelques cas oi (voy. aboyer), et eu (voy.
queue).

1. u est quelquefois oi devant ng, gn (voy. angoisse), ui (voy.


buts).
EU

Eu est devenu dans rhume (rheuma), ieu dans lieue


(euca).

CHAPITRE II.

VOYELLES NON ACCENTUES OU ATONES.

Il faut tudier sparment les voyelles atones simples,-


et les voyelles atones composes, formant des groupes tels
que ia, uu, uo, etc.
SECTION I. VOYELLES ATONES SIMPLES.

Nous avons vu (p.


lxxx-lxxxi) les quatre lois de
chute ou de persistance des voyelles atones; quand elles
persistent en franais, elles restent le plus souvent intac-
tes, bien que fort souvent aussi elles se modifient par une
srie de permutations dont voici la liste, et dans laquelle
on n'a pu dcouvrir jusqu' prsent, aucune loi gnrale
et dominante.
1 A atone' persiste ordinairement ou^evient e (voy.
acheter). Dans quelques cas trs-rares, il se transforme en
i (voy. aimant), en o (voy. taon), en ai (voy. aigle). De-
vant les liquides, il est quelquefois
devient u (voy. chalumeau)
2" E atone persiste, ou a (voy. amender'). Il
devient aussi, mais plus rarement, oi, ai (voy. accroire),

1. Pour la distinction en longues, brves, etc., je renvoie aux exem-


ples du Dictionnaire.
2. On trouve dj, marcadus pour mercatus dans plusieurs chartes
mrovingiennes Dalphinus pour Delphmus, etc.
i (voy, accomplir), ei devant n (voy. frein), o (voy. ro-
gnon), ie (voy. arrire), ui (voy. suif). Devant m, il de-
vient quelquefois u (voy. jumeau).
3" 1 atone persiste ou devient a (voy. balance), e (voy.
admettre), oi (voy. boire). Plus rarement i devient o
(voy. frotter) ou ai (voy. marraine), ou u (voy. affubler),
et dans ce dernier cas par l'intermdiaire de e.
4 0 atone persiste ou devient le plus'ordinairement ou
(voy. affouage). Il devient aussi ui (voy. cuider), oi par at-
traction (voy. chanoine), et rarement e (voy. antienne), eu
(voy. accueillir), a (voy. dame).
5 U atone persiste quelquefois, mais se change presque
toujours en o (voy. annoncer), et en ou (voy. accouder).
Dans quelques cas trs-rares, il devient e (voy. chapeler),
oi (voy. angoisse).
6 Au atone devient ordinairement o(voy. alouette),rare-
ment ou (voy. alouette), oi (voy. aboyer), eu (voy. queue).
7 a; atone devient i, te (voy. ciment)'.

SECTION Il. VOYELLES ATONES composes.


Ce sont les groupes forms de e, i, u, avec les autres
voyelles ea, eo, eu, ia, io, iu; ua, ue, ui} uo, uu:
cette rencontre des deux voyelles frquente en latin (vinea,
simius, consuere, constituo), amne ncessairement un
hiatus que le franais tend gnralement supprimer;
dans le petit nombre de cas o le franais a conserv
l'hiatus, il a intercal un h entre les deux voyelles ainsi
perdu leurd mdial,
inva()ere,lra(d)ere, tra(d)itionem ont donn
en passant dans notre langue, et ont au moyen ge
enva-ir, tra-ir, tra-son, dans lesquels le franais moderne
l'hiatus
a intercal unh pour maintenir enva-h-ir,
tra-h-ir, tra-h-ison. Cette insertion d'un h entre

t. Je ne donne ici pour les vovelles atones que des constatations;


je publierai ailleurs une tude spciale sur cette drivation.
deux voyelles avait dj lieu chez les Romains on trouve
au cinquime sicle et au sixime controversihis pour
controversiis, Israhel pour Isr&l, Danihel pour Daniel,
etc. Mais on peut procds
dire que la disparition de l'hiatus latin
en franais (par des que nous allons tudier), est
un des principes ossentiels de la formation de notre lan-
gue. Il convient pralablement de distinguer l'hiatus d'ori-
gine latine (simms, plwere, melius) de l'hiatus d'origine
franaise (c'est--dire caus par la chute de la consonne
(c)abilis).
qui sparait les deux voyelles en latin amiable de ami-

1. HIATUS D'ORIGINE LATINE.


Ce sont les trois groupes cits plus haut (ea, eo, eu,
ia, io, iu, ua, ue, ui, uo, uu). Les deux premiers se ra-

mnent un seul, puisque le latin ea, eo, eu devient tou-
jours ia, io, iu avant de passer au franais. (Voy. la d-
monstration de ce fait, dans le dictionnaire aux mots
abrger, aieul, agencer). Ds lors nous n'avons plus

examiner que deux groupes de voyelles composes, l'un
avec i, l'autre avec u
I. la, Io, lu. Ce groupe est trait en franais de six
manires diflrentes, suivant la nature des consonnes qui
le prcdent
1 Quand ce groupe est prcd des liquides (l, m, n, r),
groupedonne il
il mouille les liquides l, n. Aprs l, cecigogne),
(voy. ail); aprs n, il donne gn (voy. ou insre
une sifflante (voy. abrger). Souvent aussi, il y a attraction
de l'i vers la voyelle prcdente (voy. buis) aprs M,
i devient sifflante singe (simius) (voy. abrger). Aprs
R, dans les finales arius, aria,arium, il y a attraction de l'i
(voy. nier). Cependant cerius*donne cierge (voy. abrger).
2 Quand ce groupe est prcd des sifflantes (s, t, c,)
comme dans basiare, titionem, etc.
i disparat et la con-
1. Voy. le Dictionpaire au mot envahir.
sonne devient tantt c, ss,s dur, tantts doux. (Pour les
dtails, voy. au mot agencer). Dans certains cas, il y a
attraction de l'i (voy. agencer).
d,
3 On sait que les trois ordres de consonnes (p, b, t,
c, g), ont trois fortes (p, t, c), trois douces (b, d, g).
Aprs les trois douces et aprs v, le groupe ia, io, iu,

abrger).
j,
se consonnifie, c'est--dire que i devient g (voy. au mot
C'est ainsi que journal est driv de diurnalis
par l'intermdiaire de djurnalis. (On trouve dj jornalis
pour diurnalis, jornum pour diurnum, dans des textes car-
lovingiens
du huitime sicle). Aprs g, il y a chute
(voy. allier).
4 Aprs la labiale forte p, l'i que nous avons vu se
j
changer en passe de la douce la forte, et j devient ch
(voy. au mot abrger).

II. Ua, Ue, Ui, Uo, Uu. Ce groupe correspond exacte-


ment, dans ses transformations, celui de ia,io, iu; comme
lui il devient consonne, et u se transforme en v (voy. au
mot janvier), de mme que nous avons vu i se consonnifier
en;.
Ua, Uu, etc.
laissent trs-frquemment tomber l'u,
pour supprimer l'hiatus. On trouve dj mortus pour mor-
tuus dans Cicron, supervacum pour supervaruum, febra-
rius pour februarius dans VApp endix ad Probum. Le fran-
ais a continu cette tendance (voy. le dictionnaire au mot
coudre.)
2. HIATUS D'ORIGINE FRANAISE.
Il est produit par la Chute de la consonne latine mdiale,
chute qui met en prsence les deux voyelles jusque l s-
pares ainsi se(c)urus, re(g)ina, vi(d)ere, gra(d)ire don-
nent l'origine de notre langue se-r, re-ne, v-oir, gra-r
quandil a ainsi cr un hiatus qui n'existait point en latin,
lefranais en opre la suppression de deux manires
1 Tantt il supprime 1 hiatus en contractant les deux
voyelles eu une, comme dans re-ne qui est devenu reine,
tantt il supprime l'une des deux voyelles; ainsi v-oir,
s-ur, se sont rduits dans la langue moderne voir et
sr (l'accent circonflexe marque prcisment cette suppres-
sion d'une lettre). (Sur cette contraction ou cette syn-
rse, voy. le dictionnaire aux mots allier, aboyer, affouage,
accabler, abbaye; aeul )
2 Tantt il supprime l'hiatus par l'intercalation d'une
nouvelle consonne, procd qui existait dj en latin. De
pluere, les Romains avaient tir non pas plu-ia, mais plu-
v-ia, en intercalant unv pour empcher l'hiatus. Conti-
nuant d'appliquer cette tendance, le franais intercala aussi
v dans le cas analogue. De plu-ere nous avons fait non
pleu-oir, mais pleu-w-oir et pour revenir la question,
nous avons mme appliqu cette intercalation l'hiatus
d'origine franaise gra(d)ire ayant donn gra-r, nous
avons transform le mot en gra-v-ir. (Pour les dtails,
voir le dictionnaire au mot corve'.)
Avant d'aborder l'tude des consonnes, remarquons avec
quelle ingnieuse simplicit la nature a vari les moyens
qu'elle
chacuneemploie pour exprimer l'importance diffrente de
de ces voyelles. Elle modifie suivant des rgles
fixes la voyelle accentue, laissant en gnral les atones
sans altration
C'est ainsi qu'elle dit vient de ve'nit, et venons de veni-
mus, tient de tnet, et tenons de tenimus, livre de
lporem et lvrier de leporarius; elle dit de mme relief
mais relever, etc. et grce cette heureuse disposition,
elle diversifie les formes sans les obscurcir.

1. Il ne faut pas oublier aussi l'hiatus qui est le produit de la com-


position (de-avant).
Dans la composition des mots, l'hiatus disparait de-avant se con-
tracte en devant, comme re-abaisser, re-accrocher, en rabaisser, rac-
crocher. Dans la drivation, l'hiatus disparat galement, par l'in-
tercalation d'un t euphomque clou. bijou, abri n'ont point donn
clou-ier, bijou-ier, abri-ier, maisclou-l-ier, bi]ou-t-icr, abrt-t-er. On
mme ajout
a ce t desmots termins par une consonne, et qui
n'avaient pas besoin d'une addition eu| honique c'est ainsi que ta-
lus, fer-blanc, rein, au lieu de donner tabaqure, juseax,
bac,btanqmer,
fer remer, ont produit tabatire, juteux, fer-blantier,
cremter.
PARTIE III
TUDE DES CONSONNES LATINES.

Les consonnes se divisent en groupes naturels qui cor-


respondent chacun une partie de 1 appareil vocal (Den-
tales, Gutturales, Labiales), les dents, le gosier, les lvres.
Dans chacun de ces groupes, ou ordres de lettres, il
faut distinguer deux familles de lettres, les fortes et les
douces il faut enfin diviser chaque famille en deux degrs,
les simples et les aspires tant donn par exemple le
groupe ou ordre des labiales (p, b, v, f) il se divise en
deux
familles, les fortes (p, f), les douces (b, v). Chaque
simpledeux degrs la famille des fortes (p, f),
afamille comprend
une forte (p), une forte aspire (/"), la famille
des douces, une douce simple (b), une douce aspire (v). c
Ces distinctions des lettres en ordres, familles, degrs sont
l'indispensable prliminaire de l'tude des consonnes, et du
changement des sons latins en sons franais. Ces change-
ments sont soumis aux trois rgles suivantes qui concer-
nent les ordres, les familles, les degrs
1 ORDRES. C'est entre les consonnes de mme organe
que s'oprent habituellement les permutations, en un mot
c'est entre les consonnes du mme ordre; tant doqns les
trois ordres des Labiales (p, b, v, f), des Dentales (t, d,
c, s), des Gutturales (c, g, g,j), -jamais une labiale latine
ne deviendra en franais une dentale, ou une gutturale;
elle restera labiale, b latin deviendra en franaiseb (bonus=
6on), ou v (libra=livre), mais na deviendra jamais s ou
g, par exemple De l cette rgle gnrale les ordres de
lettres ne permutent point entr'eux.
2 FAMILLES. Outre que les consonnes latines ne se chan-
gent pas au hasard en consonnes franaises, mais sont
rparties par ordres dans le sein desquels la permutation
au hasard
s'opre, il faut remarquer que la permutation n'a pas lieu
entre les lettres du mme ordre, mais qu'elle
suit la distinction des familles. Reprenons pour exemple
l'ordre des Labiales (p, b, v, f); il se divise en deux fa-
milles, les fortes (p, f), les douces (b, v); p qui est une
forte deviendra en franais b, ou v (duplus= double, sapo-
nem=savon), qui sont des douces, mais b ouv latins de-
viendront rarement p en franais en un mot les fortes
latines peuvent devenir douces en franais, mais jamais
une douce latine ne devient une forte franaise, de l cette
rgle c'est de la forte la douce que s'opre habituellement
le passage des consonnes latines en consonnes franaises.
3 DEGRS. Les familles d'un mme ordre ne se permu-
tent point au hasard, mais descendent de la forte la douce,
une chelle qu'elles ne remontent pas; dans l'intrieur
d'une mme famille, les degrs de simple et d'aspires ont
aussi leur influence sur la permutation; prenons dans
l'ordre des Labiales (p, b, v, f), une des deux familles
celle des Douces (b, v); elle comprend deux degrs la sim-
ple b, l'aspire v; c'est ordinairement de la simple l'aspir
re qua lieu la permutation. Ainsi b latin devient v en
franais, tmoin taverne de taberna, couver de cubare, ver-
veine de verbena, avant de abant, tandis que v ne devient
point b'.

1. Ou trs-rarement, dans quelques mots courber de eurvare, cor-


beau de corvellus, etc. D'ailleurs, Il n'y a pas de comparaison num-i
nque tablir entre ces deux permutations le changement de b latin
en v a heu cinquante-deux fois en franais, on n'a que six exemples
de celui de v latin en b. Ces lgres infractIOns des rgles qui par
leur nature ne peuvent tre absolues, s'exphquent aisment la dis-
tinction, rigoureuse dans les ordres et dans les familles, ne peut tre
Ces distinctions d'ordres, de familles de degrs, tant
suffisamment traces, il convient d'tudier les consonnes
dans l'ordre suivant liquides' (1, m, n, r); dentales
(t, d, z, s); gutturales (c, x, q, g, j, h); labiales (p, b, f, v).

|
Voici le tableau des ordres, familles et degrs des con-
sonnes latines

LIQUIDES.

I, m,
I, m, ,
D r
LABIALES.

b, v.
GUTTURALES.


g,j.1
DENTALES.

d, z (s).
|
j_|_
o~~
91

p,f. (q, k, c) eh.


ch. t, s (x).

1Il importe de noter qu'une consonne ne change point de


famille sans passer par les degrs intermdiaires de chacune
d'elles; nous disions plus haut qu'une labiale forte simple
(p), devenait en passant en franais v, c'est--dire une
labiale douce aspire. P latin a donc chang la fois de
famille et de degr mais le principe de transition (pos
la page LXXVI), nous indique priori que ce changement ne
s'est pas effectu de cette manire; p,d'abord
changeant de famille
et allant de la forte la douce, s'est transform en
douce simple (b), et de l est all rgulirement la douce
aspire (v). C'est ce qui nous explique pourquoi entre les
formes latines crepare, saporem, saponem, rapa, et les
formes franaises crever, saveur; savon, rave, nous trouvons
dans les textes mrovingiens, les formes latines interm-
diaires crebare, saborem, sabonem, raba, qui nous mon-
le
trent comment p latin a d passer par b pour arriver

aussi invariable pour les degrs, o l'on sort des couleurs tranches
pour distinguer de simples nuances.
1. Il faut distinguer dans les Liquides, deux Nasales (m, n), et deux
liquides proprement dites (l, r). Ces lettre" sont nommes liquides,
cause de leur facilit s'adjoindre aux autres consonnes, les nasales
tour les prcder, les liquides propremetdites pour les suivre.
v. Souvent mme, lep latin ne vamarche
pas jusqu'au v et s'arrte
au b, sans pouvoir continuer sa ainsi apicla* est
rest abeille, au lieu d'arriver jusqu' aveille, qui et t
sa vraie forme.
2 La phontique divise les consonnes en trois classes,
les simples', les doubles et les composes. Ces dernires
forment ce que nous appelons les combinaisons de voyelles,
par exemple st soit que cette combinaison existt dj en
latin (castus), soit qu'elle rsulte de la chute d'une voyelle
en franais, ainsi posture de pos()lura. On peut poser
pour les consonnes doubles, cette rgle invariable dans
tout groupe latin de deux consonnes dissemblables c'est la
premire qui s'affaiblit ou disparat en franais ainsi dans
subjectus, il y a deux groupes de consonnes bj et et. Sui-
vant cette rgle, ces deux groupes laissent tomber la pre-
mire consonne de chacun d'eux, bj se rduit j, et t,
et le mot devient sujet. L'tude qui va suivre fournira
d'innombrables exemples l'appui de cette loi. Quant
aux combinaisons de trois consonnes (terrestris). ou mme
de quatre (monstrare), elles sont soumises aux deux rgles
suivantes 1 Dans un groupe de trois voyelles, si les deux
voyelles extrmes du groupe sont des liquides, la consonne
du milieu persiste Ainsi d entre r etr(perdre de perd're),
ou entre n et r (fendre de finrf>es.) 2 Si par chute de la
voyelle, il y a rencontre de trois consonnes et que celle du
milieu soit une muette, celle-ci tombe.
3 II convient d'observer la place de la consonne, dans
le mot; la consonne est dite initiale, mdiale, finale, sui-
Cette est au commencement, au milieu, la fin du
vant qu'elle
mot. distinction est capitale pour les rsultats tymo-
logiques Br latin ne donne point le mme son en fran-
ais, suivant qu'il occupe le commencement ou la milieu du
mot latin.

1. On aussi, comme nous l'avons vu plus haut, dans la classe


range simples,
des consonnes celles qui sont suivies de la semi-voyelle r.
2. Diez,I, 189.
L

L initial persiste ordinairement (voy. cependant au mot


lierre).
L s'est chang en r (voy. aptre), en n (voy. marne De-
vant une consonne, quand lui-mme suit une voyelle, il
s'adoucit en u (voy. agneau').
Sur la transposition de L, voyez sangloter; sur l'addition
de L, voyez lierre.
LL s'adoucissent en ill (voy. ail), ou deviennent u (voy.
agneau).
LR intercale und euphonique, et devient lr qui son
tour change l en u (par la rgle que nous venons de don-
ner), et se transforme en udr (voy. absoudre).
CL devient il (voy. abeille), l (voy. mle), gl (voy. aigle).
TL se transforma dj en cl chez les Romains:
Au lieu de vertus (vetulus), sit'la. (situla), l'Appendix ad
Probum donne vec/us, sicla. Ainsi ramen CL, TL suivit
le sort de cette combinaison (voy. aux mots andouille et
bouleau).
TL s'assimile (voy. Bouleau).
PL devient il: cuei/ (scop'ius) 2.

M devient n (voy. changer). Dans duvet (dumetum), m


est devenu v par l'intermdiaire de b, dubetum, comme en
latine archaique, dubenus existe ct de dominus.
ML, MR intercalent un b euphonique (comme nous

1. Il existe un seul exemple de la permutation do l en d amidon,


de amylum, qui est dj amidum dans un texte latm du neuvime
sicle. Je le regarde comme une corruption, bien que lacryma, lin-
gua, catanlitas, dedcata, tussent dans le plus ancien latin dacryma,
aingua, cadamitas, detiicata, et que le mme rapport existt entre
Ulysses (qui est pour Udisses) et Od-jaasv;.
2. Pour les autres combinaisons LC, voy. sous c; pour ML, voy. m;
pour NL, voy. n; pour HL, voy. n; pour BL, voy. b; Pour GL, voy. g.
avons vu plus haut Ir intercaler un d), et deviennent mbl,
mbr (voy. absoudre). Sur l'Addition de m, voy. lambruche*.
I.
NN s est rduit soit mm, m (voy. allumer), soit nn
(voy. colonne).
N
N devientl (voy. aller),
r (voy. coffre), nn (voy. ennemi),
<??i (voy. cligner).
NV se rduit v (tmoin couvent de conventus), ne c
(voy. coque).
NN se rduit n (voy. an). NM devient mm, m (voy.
NL
me).
devient ngl (voy. absoudre).-NSdevient s (voy. an)
NR au milieu des mots, intercale un d euphonique et
devient ndr (voy. absoudre).
RN la fin des mots se rduit r (voy. aubour)
Sur l'addition de n (voy. concombre). A ce propos remar-

quons que l'addition n'a lieu que sur les liquides.

R devient souventl aumilieu ou la fin des mots (voy.


autel) surr devenu s (voy. arroser). Sur la transposition
de r (voy. pret). Sur l'addition de r (voy. chanvre).
RL devient M les Latins disaient dj pellucidus pour
pe)-?ucidus, et lt franais a transform l'ancien franais
chamberlan en chambellan. -RS devients (voy. chne).
RR intercale un d euphonique tordre de lor(que)re, sour-
dre de sur(ge)res.
T
T mdial passe de la forte la douce, devient d (voy.
aigu, aider), puis disparat invariablement (voy. abbaye,

1. Sur MB, voy. b; sur NM, voy. m; surGM, voy. 9.


2. Sur ND, voy. d; sur Nu, voy. c; sur GN, voy. g; sur MN, voy.
m;3.sur PN, voy. p; sur NG, voy g.
Sur RC, voy. c; sur MR. voy. m; sur NR, voy. n; sur TR, voy.
sur
t; sur DR, voy. d; sur SR, voy. BB, voy. b.
aigu, abb). Te, ti suivisd'une voyelle deviennent , s,
ss, c (comme on l'a vu plus haut au chapitre de l'hiatus
p. xc et au mot agencer.
Tn, tm se rduisent n, m (voy. plane). 11 final se r-
duit t, tmoin chat (caZus*).
Tr passe la douce dr (voy. aider), puis l'assimilation
rr, r (voy. arrire)
St mdial s'assimile en ss, s (voy. angoisse) ou perd l's
voy abme1).
u
(voy. accabler).
D initial persiste: D mdial disparait
D final disparait (voy. alouette) ou reste muet, comme dans
pied (pedem)muidtpiodius). Dans quelques cas d redescend
t muet, comme dans dont (deunde), souvent (subinde),
pente, boite (puxda*).
DR s'assimile en rr, r (voy. accroire et arrire), DL en
II, l (voy. allumer). De devient g (voy. adjuger). Dj, Dv, Ds,
Dn deviennent, v, ss, n (voy. ajouter, assez, aval, aller)'.

z
j
Ii reste z ou devient (voy. jaloux). Comme sr et comme
r, zr intercale un d euphonique (voy. coudre).

S initial persiste ou devient c (voy. cercueil).'S me'dial


tombe devant une consonne (voy. abme) ou devient r (voy.
orfraie), ou ss (voy. dessiner. On trouve dj en latia vessica
pour vesica, etc.) S final persiste ou devient z (voy. nez)
ou x (voy. deux).
SR intercale un t euphonique et donne str puis tr (voy.

1. Sur TL, voy. l; sur TC, voy c, sur MT, voy. m, sur CT, voy. c;
GD,b.
sur PT, voy. p; sur BT, voy.
2. Sur MD, voy. d, sur voy. d; sur PD, voy. p.
anctre, accrotre, abme). Dans quelques cas il insre un
d (voy. coudre).
SC, SP, SL, SM, ST 1 initiaux deviennent esc, esp,
escl, esm, est, puis c, ip, m, et (voy. esprer). 2 mdiaux
perdent Ys (voy. abme).
SS final devients (voy. ais)

C, CH

Disons d'abord que l'aspire ch se comporte en latin


comme c, et s'est rduit c: cochleare et cocleare, trichla
et trich. Il n'y a donc considrer que c qui varie suivant
les voyelles qui le suivent
I.
Devant a, o, u, ou devant une consonne, e initial
reste guttural, mais passe de la forte la douce et devient
g (voy. adjuger, aigle). Devant a, c mdial tombe (voy.
affouage). C final disparat ordinairement (voy. ami, amie).
Enfin ca s'affaiblit en cha, che (voy acharner), soit au
commencement, soit au milieu des mots. Le a latin peut
mme se transformer en une autre voyelle sans abandonner
son influence sur le c antcdent, ce quicelui
prouve que le pas-
sage du c au ch est plus ancien que de a dans une
autre voyelleDans quelques mots tels devient que cble (capu-
lum), cage (cavia*), c reste guttural ou qu (voy.
queue). Devant o, u, c persiste et ne passe pas la sifflante
ch cou (collum), cuivre (cupra*). Dans quelques mots ch
j
devient (voy. jante) oug (voy. adjuger).

II. Devant e, i, v, , le c, guttural en latin, est devenu


sifflant en franais, et donne en finale les sons analogues s,
x, z, ss (voy. amiti).
CG mdial devient ch (voy. acheter); final devient c (voy.
bec).

1. Sur ST mdial, voy. t; sur SC mdial, voy. c; sur NS, voy. n;


sur RS, voy. r; sur CS, voy. c; sur PS, voy. fi; sur BS, voy. b.
2. Diez, t, 229.
CR devient ir puis r (voy. bnir). RC final devient r (voy.
arbalte).
CT s'assimile en u (voy. assiette),t (voy. affel), ou de-
vient it (voy. attrait et dans quelques casch due
permutation (voy. allcher),
cette dernire est peut-tre quelque
influence mridionale.
CL devientgl (voy. aigle),il (voy. abeille), !(voy. mle).
CS (c'est--dire a) s'assimile en ss ou s'aflaiblit en iss
(voy. aisselle), rarement en s (voy. ajouter) ou se transpose
en se dans un petit nombre de mots (voy. lche).
SurNG, RC, TC, DC qui changent c le plus souvent en g,
mais quelquefois aussi en ch, voy. adjuger, acharner. Ces
sons sont remarquables en ce qu'ils prsentent le passage
de la gutturale forte en palatale douce cependant c suit
souvent la rgle gnrale, c. d. qu'il persiste ou passe
la douce (fr. ch). Ces anomalies ne peuvent provenir que
de la prsence des liquides ou des dentales heurtant le c.
SC mdial devient ss (voy. cresson). On trouve dj en
latin cresseret pour cresceret. SC final devient s(voy. bois).

x
Pour ce son qui quivaut cs, voyez la lettre c.

Q est trait en franais de deux manires diffrentes


suivant les voyelles qui le suivent.
I. Devant a, o, u, la gutturale subsiste soit avec i,
comme dans quel (qualis), soit sans u, et elle est crite c,
(voy. car). Q devient souvent aussi g (voy. aigle). Qua au-
rait d donner cha, comme l'a fait ca. Si cela n a point eu
lieu, c'est qu'il est croire qu'au moment o le ch se con-
stitua dans ca, l'u de qua n'tait point encore devenu muet.
et
II. Devant e, i, l'u disparait q devient c, ,s (voy.
car), changement qui remonte la langue latine, puisqu'on
trouve dans les inscriptions romaines du troisime sicle,
cocere pour coquere, cinque pour quinque. Q passe dans
quelques mots la douceg (voy. aigle).
III. Q tombe par le changement de u env (voy. jan-
vier).
G
Cette lettre dpend (comme c) des voyelles qui suivent
I. Devant a, o, u, le g initial persiste, le g mdial
tombe (voy. allier), leg final s'assourdit et devient muet
long (longus).
De mme que c devient ch, g latin devient,; dans certains
cas (voy. jumeau). Dans parchemin (pergamenum) mar-
cotte (mergus) il est accidentellement retomb de la douce
la forte.
Il. Devant e, i, le g devient quelquefois s, (voy fraise)
par dissimilation, et tombe comme mdiale fans quelques
cas (voy. allier).
GL devient il,
l (voy. cailler). GL initial persisteGD
devient d (voy. amande).
GMqui s'tait dj rduit m en latin, tmoin flamma
pour flajma, examen pour exagmen, jumentum pour jug-
mentum, a continu cette rduction en franais (voy. pi-
ment).
GN persiste: enseigner (insignare), ou s'affaiblit en in
(voy. accointer) ou se transpose en ng (voy. tang), ou se
rduit n (voy. assener).
souvent
NG se transpose en in (voy. accointer) ng et gn
s'changent souvent (voy. aine).
GR devient r (voy. accueillir, aigrette).

j
Ce son qui est originairement i en latin est rest i en fran-
ais dans quelques cas (voy. aider). Dans jeu (focus), jeuue

1. Sauf dans loir (giirem); grenouille, ancien fr. renouille (ranu-


cla)*, est un exemple unique cTaudilion du g.
j
(juvenis), le a pris le son de consonne en passant par di,
dj. Il est devenug dans genivre (juniprum) et a disparu
dans jener de je(j)unare.

L'H initial disparat au commencement des mots dans


un certain nombre de caS(voy. atelier). Sur l'insertion d'un
h au milieu du mot, voy. envahir.

p
P initial persiste et ne passe que fort rarement soit la
douce b(comme dans bote de puxda*, voy. abeille), soit
l'aspire f (voy. chef).
P mdial s adoucit ordinairement en b (voy. abeille), et
descend mme l'aspire v (voy. arriver).
P final persiste: loup (lupus), champ (campus), maisil
est muet souvent aussi il devient f (voy. chef).
PP devient p (voy. chape). PM se rduit m (voy.
caisse).
PR mdial devient r: sur (sup'r), sourcil (sup'roilium).
PT, PN, PS initiaux deviennent t, n, s (voy. neume).
PD se rduit d (voy. hideux).
PT s'assimile (voy. caisse et acheter), ou devient d (voy.
cadastre).
PS qui s'assimilait dj en ss, s dans le latin des der-
niers temps, puisqu'on trouve issa pour ipsa, scrisi pour
scripsi dans un texte du huitime sicle, a continu cette
assimilation en franais (voy. caisse)

b
B initial persiste; mdial devient v (voy. avant) ou dis-
parat (voy. aboyer); final, il reste muet plomb (plumtum).
B redescend p dans ensouple (insublum'); il est m par

Sur PL, voy.(; sur SPr voy. s.


exception dans samedi (sabbati dies) il faut rapprocher de
cette permutation, la forme archaque latine dubenus ct
de dominus.
BL, BR, BT mdiaux se vocalisent en ul, ur, ut par le
changement de b en v, puis de v en u (voy. aurone et
alouette).
BT s'assimile en t, comme pt (voy. sujet), et devient
mme d (voy. accouder).
BR devient r (voy. boire). BS, BJ, BL, BM, BC, BV
laissent tomber la labiale et devienent s, j, l, m, c, v (voy.
sujet).
F, PH
PH qui n'avait pas chez les Latins le mme son que f,
est toujours devenu f en franais (voy. coffre) il disparat
dans certains cas (voy. antienne).

v
V initial persiste, et ne devient presque jamais f (voy.
buf). V mdial disparait (voy. aeul). V final devientf
(voy. buf).
Dans un petit nombre de cas, v redescend b (voy. ba-
chelier).
V initial devient aussi gu (voy. gane), probablement
sous l'influence du w germanique. Devant les consonnes,
vse vocalise rgulirement en u (voy. autruche et aurone).
VJ, VC, VG, VT, VD, VN se rduisent g, c, t, d, n
(voy. allger).
PARTIE IV

EXCEPTIONS A LA PHONTIQUE.
PART DE LA CORRUPTION DANS LA FORMATION
DE NOTRE LANGUE.

Si les lois phontiques s'exercent d'une manire inva-


riable sur presque tous les mots de notre langue, il existe
cependant un petit nombre de mots qui, jusqu' prsent,
semblent rfractaires ces lois, et qu'on n'a pu rattacher
aux classifications tablies de mme qu'en histoire natu-
relle, quelques tres n'ont pu trouver logiquement leur
place dans les cadres de la science.
Ces infractions aux rgles de la phontique ont une dou-
ble cause: ou bien ces infractions ne sont qu'apparentes,
et sont dues des influences que nous ignorons encore, et
des rgles secondaires qui limitent ou modifient les lois
principales, ou bien ces infractions sont le rsultat de
la corruption ces mots ainsi corrompus ne doivent pas
servir d argument pour mettre en doute l'existence de lois
du langage et leur fixit car ce sont les rgles gn-
rales et positives qui nous permettent de dire qu'ilyafaute
l mme o l'on ne peut connatre les circonstances ou les
conditions de la faute, et de diviser le tout en partie rgu-
lire et correcte, et en partie altre et mutile par les
invitables erreurs du temps et des hommes1.
Dans beaucoup de cas d'ailleurs, la corruption n'est
1. M. Littr.
ou
qu'apparente, si elle existe, n'est point le fait du fran-
ais ainsi couter (ancien franais escouter, escolter,
l'origine esculter), est une drivation trs-irrgulire du
latin classique auscultare (mme sens), car au latin (aus-
cultare) ne devient jamais e en franais, et si le mot avait
t form rgulirement, il et t non escouter, mais os-
couter, le groupe latin au devenant habituellement o en
franais, tmoin or de aurum, poser de pausare, clos de
clausus, oser de ausare, etc. Voil, semble-t-il, une
exception flagrante, et la phontique est ici prise en dfaut.
Elle est hors de cause, grce au tmoignage d'un gram-
mairien de l'Empire, Flavius Caper, qui nous apprend
peuple ne disait point auscultare,
qu'au troisime sicle le forme
mais ascultare, et cette du latin vulgaire a donn
trs-rgulirement escouter, l'a latin devenant e (ascultare),
comme dans pre (patrem), pr (pratum), gr (gratum), etc.
Ici la corruption remonte au latin populaire; et le fran-
ais n'encourt aucun reproche.
Il en est de mme des cas o notre langue semble violer
la loi de l'accent latin. dans les mots tels que encre de en-
custum, persil de petroselinum, qui ont t emprunts
par les Romains la langue grecque (IfyxaoaTov ireTpoiiXt-
vov), le franais a conserv l'accent primitif du grec, qu'ob-
servait dans ces mots emprunts le peuple romain;
dans souris, seigle, mordre, (oie, fin, fate, qui viennent
de sricem, secdle, mordre, fietum, finitus, fasiigium,
le dplacement de l'accent latin en franais avait t pr-
cd du dplacement de l'accent dans le latin rustique
qui disait soricem, scale, mrdere, ficatum, finilus, fdsti-
gtum.
Mais ct de ces infractions apparentes aux lois de la
phontique, il y a des exceptions relles, produit de la
corruption et du hasard, des mots latins dont le passage en
franais ne peut tre soumis aucune loi, et qui nous ap-
paraissent comme des dissonances fcheuses dans l'harmo-
nieux ensemble de la langue ces erreurs sont la marque
de l'homme sur le vocabulaire et la part de l'arbitraire dans
la formation du franais si l'on compare leurs originaux
latins, les mots germandre (chamaedrys), amidon (amy-
lum'), camomille (chamaemelum), ancolie (aquilegia), ra
ble (acer arbor), chalotte (Ascalonicum), estragon (draco-
nem), rglisse (liquiritia), girofle (caryophyilum), marjolaine
(amaracana*), on se trouvera en face de la corruption la
plus forte que prsente notre langue; notons en mme temps
que presque tous ces mots dsignant des plantes mdicinales,
nous sont venus par les herboristes et les apothicaires; et
il n'y a rien d'tonnant ce qu'un long usage spcial les ait
peuple torturant les mots savants
dforms et corrompus, le leur
qu'on lui prsente, pour donner un sens (c'est ainsi
qu'on entend dire chaque jour de l'eau d'a'non pour du lau-
danum, et tutti quanti). A cette source revient aussi le mot
des plus frappants exemples
boutique (apotheca) qui est un rgulirement
de corruption; apotheca donne non boutique,
mais aboutaie, d'une part, parce que l'a initial latin (apo-
theca) ne tombe jamais en franais; de l'autre, parce qu'ilest
contre les rgles que le c latin entre deux voyelles devienne
q en franais la fin des mots dans cette position c latin
disparat toujours ba(c)a, bra(c)a, ebria(c)a donnent
baie, braie, ivraie; et apotheca aurait d donner aboutaie2,
comme Iheca a donn taie.-Si l'on ajoute cette liste quel-
ques autres mots', on aura le catalogue complet' de toutes
les formations dues au hasard ou des perturbations que

1. Dans ce mot la corruptIon est antrieure au franais; on trouve


dj amidum pour amylum dans un document latin du ix* sicle.
2. Abtutaie ne serait mme pas la forme dfinitive d'apotheca; nous
savons d'une part que le p latin ne s'arrte pas au b, et descend jus-
qu'av de l'autieque le t entre deux voyelles tombe toujours en
franais; et aboutaie se serait transform en avoutate, et enfin en
avouaie qui est la dernire contraction A'a-pntheca.
3. Diamant (adamantem), amender (emendare), amande (amyg-
dale), craindre (tremere), escarboucle (carbunculus), tincelle (scin-
tilla),
cercueil (sarcophagus), friche (fracticium), lamproie (lampetra),
licorne (unicornu), nombril (umhilicus); quant aux mots lendemain,
loriot, lierre, nui taient correctement dans notre ancienne langue
endemain, oriot, terre (voir le Dictionnaire ces mots), ils ne peuvent
tre ranges dans les corruptions du latin, mais dans celles du fran-
ais.
4. Voy. cependant page lxvi. note t.
nous ne pouvons expliquer on voit combien ce chiffre est
minime, si on le compare l'ensemble de la langue franaise.
Il n'est pas moins trs-important de pouvoir le constater.
Depuis saint Augustin, qui disait que l'explication des mots
dpend de la fantaisie de chacun, comme l'interprtation
des songes, jusqu' Voltaire, croyant que le hasard ou
la corruption sont les seuls auteurs des rvolutions du lan-
gage, on avait toujours envisag le langage comme le
produit de l'arbitraire et du caprice des hommes; la
science moderne a fait voir que les langues ne sont.pas
l'uvre du hasard, mais une cration naturelle et organique
qui n'a pas l'homme limit l'homme
pour auteur, mais laquelle
philologie
a particip; la a restreint et la part fie
l'arbitraire et de la corruption dans la formation des lan-
gues, sans l'annuler entirement.
LISTE
DES PRINCIPALES ABRVIATIONS.

Fr. franais. m. m. mme mot


Vieux fr. ou v. fr. \ieus franiiis m. s. mme sens.
t. ou voy. voyez p ex. par exemple.
cf. comparez. l. lisez.
l. ou lat. latin. B. L. bas latin.
it. italien. bas l. ou b. lat. bas latin,
esp. espagnol. p. pour.
f.ou s. v. sub verbo. ait. allemand.
pr. ou prou. provenal. qr. grec.
suff. suirixeg. h, ait. haut allemand.
c a. d. c'est--dire.
indique une forme hypoth- = devient.
D. indique aussi bien les com-
tiquaou non clabsiquc. poss que lesderivs.
dr. driv.
DICTIONNAIRE
TYMOLOGIQUE

DE LA LANGUE FRANAISE

de ce livre,
Comme on l'a vu dans l'Introduction notre langue comprend

graphiques les
trois coufthfis de mots superposees, les mots d'origine populaire, les mots
d'origine etrangere, les mots d'origine savante. Pour rendre cette division tou-
jours piesente aux yeux du lecteur, nous avons adopte les dispositions typo-
mots d'origine populaire sont en italique, les mots
d online savante en cardcteres romains, les mots d'origine trangre sont
prcdes d une croix.

A
J,bonne
prposition, du latin ad qui, (droit); 31 des Verbes, soit
de heure, tait devenua l'aide d'un verbe dj existant dans
dans la basse latinit, et dans les la langue, tel qu'amener (mener),
diplmes de, temps mrovingiens: soit l'aide d'un substantif,

Quem a liberto noslro dedimres accoucher (couche), agenouiller


lit-on dans un testament de l'an- (genou), aligner (ligne), adosser
ne 739. (dos), sort enfin (et c'est le cas
Celle prposition joue un rle le plus frquent) par le moyen
important dans la flexion de notre d'un adjectif: affiner (fin), affoler
langue, et dans la formation de, (fol). allonger (long), apprter
mots dans la flexion, remplace (prt), attrister (triste), accommo-
le datif des Latins et forme avec der (commode), -adoucir (doux),
l'artrcle dfini les combinaisons af/ndir (rade) arrondtr (rond),
au, aux (Voyez ces mots), dans affrndtr(grand) alourdir (lourd),
la formation des mots a entre assourdir (sourd).
comme prtise, et sert compo- Ahiiitiset;
Abandon,voy. bas.
ser 1 des Noms, tels qu'adieu voy. ban.
(dieu), aplomb (plomb), affaire Abaque, du L. abacus (ta-
(faire) sans parlerdesformestelles ble).
qu'af/t!( (ft) qui remontent au II.,i..ii.<< voy. sourd
latin vulgaire, et pour ne citer Abiitufilii; voy. billard.
que des compositions d'origine Abntii'K, voy. battre.
franaise; 2 des Adjectifs, adroit Ibbmje, du L. Abbatin (tnine
sens). Pour la chute du t m- 1 vient en passant en franais
dial qui prcde la voyelle accen- comme dans:-.Apret (asperitat'-m)
tuee abba(t)ia, comparez lesexem- autorit (auctonta(em), beaut
plesanalogues- obbes6'e(abbadssa), [ballitafcfn) bont (bonitaef/t),
ye (ae/aticum*) armure (armatu- brivet (hrevrtateni), chert fcati-
ra), boyau (botellus), eahter (qua- Xatem) ^chrtient (chnstianitatem),
ternum) carnet (quaternetum* ) J j cit (civita(em), clart (clantatmj,
carreau (quadratelluni),chane cruaut (crudehtaiem) durete(du-
(cateha), chaire (cathedra], censier nta(em), t (aestatem), fausset
(censitanus), coing (cotoneum), (fdlsita(em) fiert (Jento(em),
chignnn (caenjonem*) commuer ^nue^fgravitacm), lchet (laxi-
(commutare), couenne (cuenna*), tatem), loyaut (legalitarem), nat-
roussin (culcidnus"), coulis (cola- vet (nativitatcm), nouieaut (uo-
ricius*), crier (qumfare), dlayer vellitatem), papaut papahia(em),
dilalaie), dvouer (devofare)f do- pauvret (paupertatem), primaut
loire (dulatoria), douer (dotarel, (pnmalitafem)j principaut (pnn-
douaire (dotanugo), durhesse (du- cipahtalem), prwaut (privah-
cafissa*), cuyer (soutenus], em- taem), puret (puntacm), royaut
pereur (impera(orem) ternuer (regaluaem) sant {samtatem)y

maner (manlare), mme (rnefipsi- I


(sternutare), faon (fonem*) sret (secuuta(em)y volont (vo-
feu (fatutus*), grille (craficula), luntatem).
A cte de ces suffixes d'origine
mus), metayer (medietanus*)t latine, il convient de citer les suf-
muet (muiettus), noel (na(alis), fixes d'origine franaise (c'est--
Oublier (obli(are), pole (pefalum* dire cres sur le modle des suf-
pole (patella) pouvoir (poere*) fixes latins, mais n'ayant pas de
braine (praiana*), prau (pratel- correspondants en latin) l'elssont
lum*}, poussif (puladvus*)j puer grossiret, honntet, mchancet,
puere ) rogner ( rotundiare* ), etc.,
1 sier>
forms directement de gros-
mchant,
^ouelle (rotella), saoul (satullus), honnte, etc.
*as (setaceum*) seau (i(ellus),
/lbb<*##ci franais ab-
vieux
secouer (succutere), \oucnr (solli- besse, provenal abbadessa, espa-
Ci(are), terroir (teniforium), trier gnol abadesa, italien abbadessa^
(tnfare*), tuer (tutare), veau (\i- I dulaim bbahs^a (mmesens),
(ellus ) vertueux (virtiUosu'* ) ), etAbba{t)is$a a petdu son t medial,
vielle (vi(ella), vouer (vo(aie).
Abb, du L. Abbatem (chef abbesse
d'une communaut religieuse)
par
est devenu te vieux franais
contraction
abbesse. Sur la chute de t medial
mot introduit au ive sicle dans \oyez le mot abbaye. Quant au
la langue ecclsiastique par iamt suffixe usa qui servait dansle latin
Augustin et saint Jerme qui l'a- de l'Empire marquer le fminin
vaient emprunte du syriaque Abba (abbatissa. diacornssa, prophetis-
(pre, vieillard),- c'est ainsi que ia, sacerdotissa, de abbatem, diaro-
dans l' alise grecque, on donne n(m, prophetam, sacerdoiew), de-
aux moines de I ordre de Saint- venu esse en franais, il est entr
Babile Je titre de caloyer (en grec dans un grand nombre de foima-
moderne naXoYpwv, littrale ment tions nouvelles (Anese, chanoine.s-
bon vieillard) se, comtesse, dtabtesse, duchesse,
Dans abbatem la finale atem de. druidesse, enchanteresse, holesse.
Iarronesse, matresse, ngresse, pai-
pcheresse, prtresse, prin- ment arlus, icluSy uelus et passant
resse, au franais
cesse, tigresse, vengeresse, de due, 1 Aclum devint ail, et acla de-
chanoine, comte, diable, duc, vint aille: gouvernai/ (gubernacu-
druide, enchanteur, hte, larron, lum) soupiiaii (buspiracu/um),
matre,ngre, pair, pcheur, pr- maiUe(macula), tenailles (tenacu-
tre, prtnee, tiqre, vengeur). la).-Sur ce model le franais a
Abcs, du L. abscessus (mme form attirail (attirer), pouvan-
sens). tait (pouvanter), ventail
traier).
(ven-
Abdiquer, du L. abdicare (re- ter), frai ail (du v. fr.
noncer). D. abdication. 2" EHum devint il. goupil (vul-
Abdomen,du L. abdomen (ven- pecula, voyez au mot Goupillon.
tre). 3 Iclum, Ida devinrent et!,
Abcdaire, du L. abecedarius eille orteil (anciennement arteil,
(mme sens). de articultts), sommeil (somnjcu-
Abve, voy. be. lus*), soleil (sol) culus*) pam(pa-
Abeille, du L. apicula (qu'on tieulus"), veimeii (i ermicmu*;
trouve dans Pline) dtminutit de abeiMe (apecula), corbeille (cor-
apis (abeille). Pour le change- hicula), corneille (cormcula), oreil-
ment de p en b (apicula), compa- le (aurtcu(a) ouau/e (anciennement
oueille, de ovicula). Dans les deux
rez cble (capulum*), double (du-
plus), cahanne (capanna), aboulie mots pieu (spieulum) esneu (axt-
(caepula), gobelet (cupelletum*)
brler culus) qui taient dans notre lan-
boutique (apotheca), (per- gue espiel, esiel, la finale el s'est
ustulare), vignoble (vimopulens), adoucie en eu. Ictum Icla de-
ttmbre (tympanum). Ce change- vient il, ille, dans pril (nencu-
lum),cbenille(ca.mcula*), cheville
ment de p en b, avait dj lieu
dans le bas-latin, ou l'on trouve (tlavt'cwta*), lentille (lenticuia),
abium pour apium, noncobanlis griiie(irattcula*)\ril!c(\ricluui*),
pour,nuncupantis, subra pour su- fourmille (formi'cw?o), fouille
pr, suber pour super etc. I (fodiciilo). Iculum devient icle
dans article (articulus) vende (vi-
e suffixe icula (ap?c(a) devenu
eille en franais (abeille), mrite 'nculus).
4 Vclum,
que nous nous y arrptions un in- ouille Ucla deviennent out,
stant. On a vu dans 1 Introduction fenouil (lnuculum), gre-
de ce livre, qu'une des tendances nouille (ranucula*), quenouille,
principales du latm populaire et (colucuia*) aiguille (acucula*
souille
des langues romanes est de reje- panouti (panueufum*),
terles mots primitifs tels qu'agnus, suculo). Au heu de pou, genou,
culex, pour les remplacer par verrou, l'ancienne langue disait
apis,drivs
des crees l'd'de de suf- trs-correctement ponil, genoml,
fixes diminutifs (agnelfus, aptcato, verrouii ( restes dans pouilleux
cuhcinus). C'est surtout par les agenouiller, lerrouiller), puisque
quatre suffixes aculus, eculus, icu- ces trois mots viennent respective-
lus, uculus que s'est produite cette ment de peduculum* ,genuculum*
drivation. Accentues sur l'ante- leruculum".
penultime, ces suffixes, par la Aberration, du L aberratio
chute de 1 pnultime atone (voy. (cari)
au mot able) devinrent respective- Abtir, voy. bte.
Abhnrrcr, du L. abhorrere jgenft (gemstum), gtto dacitum),
(avoir horreur). goiU (gustus), gupe (vespa), hte
Aliiinr. vieux-franaisabisme (hospitem), htel (hospitale), hui-
du L. abisstmus
emplovaientle suffixe
augmentatif, (impositum),
Les Romains tre (ostrea), le (insula), impt
jouter Quitare *),
tsstmus former des superlatifs mdcher (masticare), matre (ma-
non-seulement avec les adjectifs guler), mle (masculus), mardtre
(sanctt.'Wiirms, fortissimus) (matraA'ter*) j m^ler (mis ulare),
mais mme
dans certains cas avecles substan- ] (metipsimus*) inorit (mus-
tifs. Ainsi Piaule tire d'oculus, la tum'j, natre (nascere), otage (ob-
|
forme ocu/issimus, les crivains de sidiaticum), ter (hauitaie*) pai-
l'Empire creent domtn'siimus tre (pascere), pdmer (spajmare"),
de
dominus. Developpint ce procd, pdque (pasoha), pquerette (pas-
la basse latinit tira du substantifcua *) paratre (parescere) pdtre
(paxtor),
abyssus (abtme) la forme drive pdle (pasta"), pdture (pas-
abissimus qui, accentue sur Tan- tura), pche (persica), pcher (pis-
tepnultime, devint en fr. abisme care), pltre (plastrum), prt (piaes-
puis abme. (Sur la chute de l't tus*), prter fpraestare), prtre
atone, voyezauuioKjme.) Quant (presbjter), prvt (praepositum),
la suppression de l'a, et l'allon- prott (proteslare*) pun (post),
gement de la voyelle par un accent qute (quaesita), rdcler(rasculare),
circonflexe (abme pour abume), lum), rtcher (rasicare*), rdteau (rastel-
en
ce phnomne est ordinaire saum<tre(salmaster), suppt
franais albtre (alabastium), (suppo^itum) j tdter (tazitare (testa),
),
dne (asinus), aolt(augustus), ap- ti]ile (terapestasj, tto
ostolus), appdt (adpastum), tt (to^tu-), vpre (vesper), vtir,
tre (a(asper),
(pre arte (ansla), arr- (vestire), votre (\ ester*).).
ter (adrestare), dire (asset), au-] Dans couter (auscultare), ar-
bd( (bastum *)baptme
lisma),(eleemosyna),
mne balte (arcubahsta),
(bap- baipind),
Mie (bestia) btail aubepme (al-
(beitnile), centime
bldmer Ailasphemiire), boite (buii-(centesimus), chr'tien (christta-
da), briller (perustulare), champ- nu^, conntable (cornes stabuli),
tre (campestris), carme (quadra- dpit (despectum), dpouiller (des-
tnctus), detrmre (destniere), d-
gesima), clidtaigne (ca-staiiea) chd- poliare),
ieau(fat3 lum),ch(!uer (castigare) tresse uiistnctiare*), dtroit (dis-
chdtre (ras tiare), chene (casnus*), dvier (de-e^-viare) eche
cliev^tr(capistrum)cloitre(cl,ms- (esca), cluse (ejrclusa*), ftu (fes-
trum), clture(clauxitura), conna- tuca*), huitime (oetesimus), li-
tre (cognoscere), cte (costa), cofl- vche (levuticum), marcage (ma-
ter (coj!a-e*), crper (enspare),''rescus'), mteil (mixtellum*),
(ministenum).
cr(!tG (custi), crottre (crescere\ mtier nfle (mespi-
irotHe (crusta), empldtre (emplas- lum), ptrin (pistnnum), ptrir
(rum), eptre (epistola), tre (es- (pisturire), rponse (lesponsa), r-
sere; voque (episcopus), v&h pir (respectum), rtif (retivus *),
(episcGt)atus),faite(fastiKium),fan-
tOme (phantasma)
(fencslra), tmoin (testimoniu),
fler ((issu- les composes formes l'aide des
et dans
lare*), tenftre fte prfixes dis (fr. d.-),ex (fr. .),
(festa\4tfort (furesta Wne (fraxi- minus (fr. m ..), irans (fr. tr.)
ds1, (lustis), gdier (\a&Uie), et des sons initiaux se, spt si (fr.
ch, p.it,) tels que chelle, bahis, toile, paule (pour esba-
de scala, pme de spina, tat de
his, entoile, espaule). dansuntexte
ilalun), latin disparat et du xni' sicle(ces deux
s sa textes ont
chute est marque par la prsence te publies dans le Jahrbuch fur
d'un accent, ordinairement aigu, Romanische Lileratur, vi, 313, et
sur la voyelle prcdente. v, 398.

Enfins latin (etjes quivalents L's latin persisteenfranaisdans


se, , qui deviennent sen iranais), un trs pedt nombre
de mots
disparaissent sans laisser de traces accoster (accostare*), asperge (as
dans: ajouter (adjuztar*), amiti parafrus), cadastre (capitaUrum),
(ammtatem*), autour (astu-em), dispos (dispositus), faisceau (la.s-
atelier (hasiellarius *), autruche cellus), festoyer (festi), flasque
(avis struthio), baume (Balsamum), (flascfuidus*), juste (justus), cuis-
cet(ecciste),chacun(quisqueunus), tre (custor*), langouste (locusta),
compote (composila *), coutume maunsque (mahaviscum), menes-
(costuma*), roudre (consuere), ci- trel (mirusterialis), paiteur (pasto-
terne (cisterna), futaille (fusUlia), rem), postei (posnare), poUuiee
flacon (flasconem*), gui (viscum), (positura), poste (pouta), reicoup
guimauve (viscum malva), hallier (rescussa), resier (restare), regist-e
(hasla*), hideux (hispidosus), mi- (regeslum), l'estremdre (restnn-
miti (immicitatem), louche (lus- gere) souscrire (susenbere *)
cus), lambruche (lahrusca), hce soustraire (smtrahere*), esca-
(lycIsca), mouche (musca), moule beau I num)(scabllum), escalier (icala-
(musculus), moutarde (mustum *), escient (scientem), esclan-
mouticr tnonasterium),
(macresco), maigris dre (scandalum), esclave (slavus),
moineau (muscionel-
(sperare), espce(speciesV
espace (.vpatium), esprit (spnitusV
lus*), malotru (mal-astrosus), mu- eperer
guet (muscatus), naquis (tieux-fr. esquille
(schidula*),
ester
(stare;

nasquiti S) notre (noster), outarde l(>i<->% drive ieablme. Voy


(avn tarda), plutt(plustt)poterne ce mot
(posterula), poteau (postellus), se- Abject,du L. abjectus (vil)
11er (seilanus), soupon (suspicio- D. abjection.
nem), soupirer (suipirare), sou- Abjurer, du L. abjurare (re-
pirail ( suspiraculum) soutemr noncer) D. abjuration.
(sustinere), valet (va(salettus'). Ablatif, du L. ablatifus (cas
Sans parler des cas o s est plac qui marque l'extraction)
entre deux consonnes, tels que AUlaiInn, du L. ablatio (re-
montre(monstraie). tranchement).
A quelle poque l's latin di&pa- thlr, du L. albula (petit pois-
rut-tl 1 de la prononciation franaise? sonblanc) Le mot devrait tre
Bien quel'sait persist dansla plu- alble et non able: mais le bas-latin
part des mots que nous venons de qui dit abula pour albula, montre
citer, jusqu'au Dictionnaire de l'A- 3ue, de trs-bonne heure, cet lavait
disparu,
cadmie de 1740, en fait,il ne se par raison d'euphonie,
prononait plus des le xif si? cle. comme dans faible (flebibs), che-
On trouve (indice prcieux de la ulle (clavicula), qui donneraient
prononciation) aptre et s'crier rgulirement flaible, et cleville
(au lieu d apostre et s'escner\\a.ns ces deux conscutifs eussent ie
un texte franais du xir* sicle, trop dilficiles prononcer.
Quant la disparition de u dans cais n'a fait ici que continuer une
able (albula), elle s'explique par la tendilncR propre au latin.
loi de persistance del'accentlatin Ablette, poisson du genre able,
tn franais (voyez l'Introduction ( vny. ce mot1. Ablette signifie
de ce livre), et par la chute de proprement petite able, le suffixe
toute voyelle atone (telle que u ette servmt a former des diminu-
dans albulal qm suit la voyelle ac- tifs aiguillette' (aigiiille), alouette
centue. C'est une rgle absolue (v. fr. aloue), amourette (amour),
dans le franais populaire que tous belette (v. fr. ble), boulette (boule),
les suffixes latins inaccentues (c'est- brayetle (braie), brochette (broche),
dire dont la pnultime estatone), casielte (casse), charrette (char),
tels que hs (amabihs), lus (popu- chaussette (chausse), collerette (col.
lus), ula (tabula) disparaissent en lier), cuvette (cuve), rpaulette
franais, par la chute de leur avant- (fourche),
(paule) fossette (fosse), fourchette
lancette (lance), levrette
dernire voyelle dans le cas pre- (livre), lunette
sent,il est facile de vrifier cette (manche), (lune), manchette
rgle pour le suffixe ulus, ula noisette (noix), paillette
angle (anguto), cble (capuum), (paille), pmcetle (pince), sellette
chartre (cartula), cercle (circulus), (selle), trompette (trompe). L'o-
comble (cumulum), couple (co- rigine du suffixe ette qui n'est point
pula), chapitre (capitatum), cou- latin, est inconnue.
vercle(coopercwfojm) cueil (sco- Ablution, du L. ablutw (action
pulus), ensouple (insubuiwm), de Liver).
pingle (spinuto), table (stabu- Abnegation, du L. abnegatio
lum), fable (fabula), furoncle (fu- (renoncement).
runculus), hible (ebulum), Ile ytfco*, substantif verbal d'a-
(insulo), marne (margula), merle boyerbaux On appelle substantifs ver-
(merulal, meule (metula), moule une srie d'environ trois cents
(musculus), moule (modulum), substantifs qui ne correspondent
oncle (avunculus), ongle (ungula). aucun type latin, et ont t forms
il (oculus), peuple (popuius), po- directement d'un verbe franais,
terne (posterula), rgle (regula), en retranchant la terminaison de
rle (rotufum), sable (sabulum), l'infinitif le latin apportare, ap-
seille (situla) sicle (sxculum, pellare, purgare. etcdonne
socle (socculwm), sangle (cingu- notre langue apporter, appeler,
lum), litre (titulum), tuile (te purger leur tour ces verbes,
gula) trouMe (turbul'O, traille par la suppression de la desinence
(liaguia), table (tabula), vieux (ve- nifinitive (apporter, appeler, pur-
tu (in). |ger) forment les mots apport ap-
D'ailleurs, cette suppiesston de pet purge, dont l'original n'existe
la pnultu'me atone n'est point pas en latin et qui sont dits sub-
stfltltifs
propre au franais o'i trouve sae- lerbaux. C'est ainsi qu'a-
clum, poclum, vmclum chez les bm a t tir d'aboyer, comme
cliarroi de charroyer, convoi de
comiques latins, pour mcculum, convoyer,
poculum, nnculum; les inscrip- effroi du v. fr. effroyer,
tions du temps de l'Empire sont moi du v. fr. moyer, emploi de
pleines de formes telles que ora- employer, envoi de envoyer, octroi
clum, tabla, staHum pour oracu- de octioi/er, renvoi de renvoyer,
lum, tabula, slabulvm, et le fran- I Umrn m de tournoyer Cette cra-
tion de substantifs, par la mutila- dut avoir recours d'autres suf
tion du verbe, s'opre encore de fixes elle adopta pour cet Ubage
nos jours,et nous disons la casse, le substantif mens, qui avait pris
une surface de chauffe, mots tirs chez les crivains de l'Empire le
des \erbcs casser et chauffer; ce sens de manire, de faon, etc.
fait nou^ montre la persistance des Jtona mente fjetum (Qiiintilien),
lois du langage, et la sret avec Devcta mente tuentur (CLAUDIEN),
laquelle l'instinct populaire pro- truqua mente concupiscit (GR-
cde, dans la formation de mots goire de Tours) etc. Cet ablatif
nouveaux. II est remarquer,
sub- mente joint un adjectif au femi-
que tous (ou presque tous) les nm, donna l'adverbe franais en
stantifs verbaux sont tires de verbes ment Bona, cara, devotamente,
appartenant la premire conju- Bonne, chre, dvote-ment.
gaison (voyez au mot absoute l'ex- Mais les adjectifs qui avaient,
phcation de ce phnomne). chez les Romains, une terminai-
Aboi qui dsigne le cri du chien son pour le masculin et une pour
(nous disons aujourd'hui aboie- le fmmm ( bonus bona ) en
ment), est rest dans la locution avaient aussi en franais une pour
aux abois. On dit que le cerf est chaque genre (bon-bonne), ceux
aux abois, quand il est serre de qui avaient en latin une seule ter-
prs par leb chiens, et poursuivi mmalson pour les deux genres,
par leurs aboiements, Ce terme de n'en avaient aussi qu'une en fran-
chasse a pris un sens figur, et ais ainsi de grandis, leqahs,
tre aux abois signifie aujourd'hui prudens, regahs, vindis, forts,
tre tnute extrmit. abundans,etc.eten franais, des
WxxVmriil. voy. aboyer. adjectifs grand, loyal, prudent,
Abolir, du L obolere (mettre royal, vert, fort, abondant, etc.,
taient
nant). D. abohssement, aboli- qui de geme invariable
tion. dans notre ancienne langue Il en
Abominer, du L. abominari rsulte dans le cas paiticulier qui
(ahhorrer).-D. abominable, abo- nous occupe, que les adverbes for-
mination. ms avec les adjectifs de la pre-
llxiittlrr du L. abundore mire catgorie ( tels que bon,
(mme sens) D. abondant, bonne) eurent toujours l'e fminin
abondance Voy. surabonder. au radicalbonne-ruent, chere-
L'adverbe abondamment, crit plus ment, dvote-ment, et que les
correctement dans notre ancienne adverbes forms avec les adjectifs
langue abondantment, est form de la deuxime catgorie (tels
de l'adjectif abondant et du suffixe que grand, loyal, abondant, etc.)
ment qui est toujours le signe d'un n'eurent jamais d'e au radical
adverbe On sait quelle est l'origine au treizime sicle, on disait con-
de cette formation adverbiale les formment l'tymologie loyal-
suffixes latins , ter, qui servaient ment gran d-ment, fort-ment, abon-
dtmt-ment,etc. Lequatorzimesi-
fermer les adverbes (prudenter.
doct, san) disparurent accentus, et
parce
'e cle ne comprenant plus l'origine de
qu'ils n'taient pas t cette distinction, et ne voyant plus
pourcreer une classe de mots, por- pourquoi dans certains adverbes,
tant grammaticalement le signe l'adjectif tait au fminin tandis
de l'adverbe, la langue franaise qu'il restait (apparemment), au
masculin dans d'autres, crivit abord, abordage, abordable, ina-
loyalement vilement grande- bordable.
ment, etc barbarismes en con- Aborigne, du L. aborigines
tradiction a\ce l'histoire du mot (mme sens).
et la logique Abondamment Abni'Ho; voy. borne.
si on lui et appliqu cette r- AbotH'ho; du subst. bouche.
gle, ft devenu abondantEment S'aboucher atec quelqu'un, si-
comme pr&entment (prsent), de- gnifie littralement se, mcttie bou-
vint prsentement mais ce mot che bouche, avec lui.
conserva sa forme ancienne et r-
guliere, et abondamment est au-
Afnntt, Abattit t'f
Aboi/off du L adbonban
bout.
jourd'hui l'adjectif abondant dans compose de baubari (aboyer).
le mme rapport que ardcTtiwcnt, Au de adba.vLba.ri est devenu 01
arrogamment, bruyamment, com- ou oy en franais (aboyer), comme
plaisamment concurremment dans clotre (clawstrum),;oie (gau-
consquemment constamment dia.) joyau (gaudielluai), noise
diffremment diligemment, l- (nausea), oie (awca), oiseau (au-
gamment, loquemment, minem- cellus). Le b mdial de adbau*
ment, tonnamment, videmment, (bjan a dispaiu du mot aboyer,
excellemment galamment in- comme il a disparu dans ayant
cessamment, independamment de ha(b)entem, d de de(b)?i(us%
innocemment, instamment, m- eu rie ha(h)utus*, rogne de ro-
chamment ngligemment non- [b)iqinem% saorre de sa'b)urra,
chalamment, notamment, obli- sombrer de su{b)umbrare*, son fer
geamment, opylemment, patiem- de su(b)undare'*t taon de (a{b)a-
ment, pesamment, plaisamment, num, tuyau de lultyvUum, morne
pr^i dminent) pressamment pru- de vi[b)urnum, nue de nu(b)em
demmentt puissamment rcem- D. aboiement, aboyeur.
ment, &avammml, sciemment, suf- Abwgfet, du L. abbreiiare,
fisamment, laillamment, violem- qui est dans Vgce avec le sens
ment, sont ardent, arrogant, de raccourcir. Ce mot prsente
bruyant, complaisant, concurrent, un exemple du changement de vi
consquent, constant, diffrent, di- latin (ubbrevtare) en g (abrger),
ligent, lgant, loquent, mmeut, phnomne philologique impor-
tonnantt vident, excellent, ga- tant, et qu'il convient d'tudier.
lant, incessant, indpendant, in- l
instant, Chez les Romains,
mcnant, ngli- vaient l'origine et le ) n'a-
qu'un seul et
gent, nonchalant, notant, obli- mme son QuintiHen nous l'af-
geant, opulent, patient, pesant, firme, et cette indcision a long-
plaisant, prcdent pressant, temps persist dans rcriture les
prudent puissant rcent sa- anciens manuscrits, comme les li-
vant scient, suffisant, violent, vres imprims jusqu'au milieu du
vaillant. xviie sicle, confondent l'i et le
/Ibomie*, du substantif bon; et ce n'est qu'en 1760 que l'Aca-
s'abonner est, l'ongine, prendre dmie reut le dans son Diction-
un bon pour recevoir, jour (xe, naire comme une lettre nouvelle.
un objet dtermin. D. abonne- C'est ainsi que l'i latin a pu dans
ment.
,flf*<ler, voy. bord.
j
certains cas devenir en franais
D. (ou ch, ou g doux, qui sont des
lettres quivalentes) Hierosoly- changements de a, ey ioy fw, en
ma, Bieronymus hyacwthus, si- j,g,ch, (On remarquera quta, te,
mia, (humus inndema ont
donn Jrusalem, Jrme, jacin- 10,
prcdes d'une consonne forte
(p, f. etc.) donnent ch; que pi-
the, singe, jour, vendange, preuve cdsd'une consonne douce(d,b,v),
vidente que le peuple prononait i Is d evj ennent ordmai renient j ont/'
Hjerosohjma HyeTonymus /ija- 1" Ch ache (aptum), approcher
cinthus, simjrt, djurnus, fmdemja. (approrpiare"),Clicft.y(Chpiacum;,
D'ailleurs ce changement de Vi en galoche (calopedxa*), proche (pio-
j, ou, comme disent les Allemand* piusj, reprocher (reproptafe*), sa-
cette cotiso unification de l'i, n'est che (saptam), sachant ^sapentem)
point propre au franais il avait seiche (sep'a).
dj lieu Rome,dans la langue 2 J: donjon(domm'onem*). gou-
du peuple; tandis que la langue ion (gohTonem), ;acintbe (hyacin-
litteraiidisait hyosexamus, le la- thus), jour (diurnum), journal
tin populaire tiansformait ce mot (dmrnalls). On trouve dj jor-
en jusquiatius, et de cette forme nalif, et iomusy dans les chartes
vulgane rapporte par Vgce et carlo^ingiennes.
venu notre mot franais jusquta- 3 G abrger (abbreviaie), all,
me le franais, on le voit, ne fait per (a! levtare), assiger (assediare),
ici que continuer une tendance changer vium), (camtnare), dluge (dilu-
propre au latin. Ceci pos, on danger (domim'arium), es-
voit clairement comment pipio- courge (exconata), frange (fim-
nem, tibia rabies, Dtbttmem brja), flageolet (tlautiolus*), lger
diluvium^ cambiare* abbreiiave (leviarius*) louange (lauolemia),
sont devenus respectivement pz- li^e (Ievtum), pigeon (piptonem),
genn, tige, rage, Dijon, dluge, rage (rabies), sage (sapius), siger
changer, abrger, etc 11 s'est (sediare), songe (^omnium), son-
opr dans ces mots deux transfor- qer (sommare)j Sainlonge (San-
mations successives: 1 le change- tonia), singe (simium) sauge
ment de l' en j, pipionem, ttbta, (salvia), sergent (servjentem),suu-
raines, Dbionem, diluvmm, cam- lager f subleviai d), lige (tibiaj, ven-
biare, abbrevtare, ont t pro- dange (vendemta), -verger (vindia-
noncs pipjonem, tibja, rabje^, numj.
Dtbjonem, dtluvjum, cQ,mbjaret ab- C'est de la mme manire que
femjare; V ce changement de l'i s'est opr le changement de fa,
en j amne la rencontre et la iot \>, en je, ge, dans les mots
choc de deux consonnes ptpio- tels que deusque (jusque), catea
nem devient pipjonem. Or il ar- (cage) etc.
rive dans ce cas que la premire e Dans les formes rgulires lati-
des deux consonnes disparat nes, lanea, cavea, commealus,
suBjeclus, devient sujet, et doRSW, hordeum, deusque l'e fut de
do?; de mme pipjonem, tibja, bonne heure remplac par i, el
ratyes, Dibjonem, etc. ont donn bien avant les temps
mrovingiens,
pijnnem ija rajes, IHjonem les inscriptions olfent commun-
dilujvm, camjare, abbrejare, d'ou ment les formes lania>catay com-
dluge, miatus, horduin,diusuue 'de m-
ptgeon, tige, rage, Dijon,
changer, abrger, etc me qu'en franais leojiem devient
Voici la liste complte de ces Uon); ainsi ramenes de ea.eu, i
to, iu, ces diphthongues se com-quitter). Absorber, Ce du L, absorbere (a-
portent comme on l'a vu tout valer). D. absorption.
heure, c'est- dire nue l'i de- Abtfouttrcj du L. absolvere (ac-
ment j, et lama, commiatus, ca- mot tait dans notre
via, hordtum, dausque, prononcs ancienne langue absoldre, plus
anja, commjatus, cav)a7hordjuin, anciennement abaolre, formes qui
djusqne donnrent respective- II clairent
trent la route suivie, et mon-
ment lange cong, cage, orge, mieux,la marche du mot
jusque, etc. i latin. Absohere est devenu ab-
Voici la liste complte des mots ls solre par la chute irrgulire de
de ce geme ea, eo, u deviennent l'e pnultime atone (voyez atten-
ch aprs une consonne iorte, j ou dre), son tour absolre est devenu
g aprs une consonne douce absoldre par l'intercalation d'une
1" Ch roche (rupea). lettre nouvelle, entre les deux li-
2 J- je (ego, plus tard eo), jus- qmdes. On sait combien ce phno-
que (deusque) jus (deorsum), ca- mne philologique est frquent
joler
(caveolare*). dans notre langue
3 G: auge (alvea), cage (cavea), Les mots comme tambs, c-
cierge (cereus), cong (commea- mulus, danslesquels la pnultime
tus), trange (extraneus), grange bre^e tombait, devenant hmiis,

|
(granea), lange (lane*) linge (h- cmius, etc. les deux liquides
nea), longe (lumbea), neige (nivea), (ml) se trouvaient alors en pr-
orge (hordeum), plonger (plum- sence, grable,et pour viter ce choc dsa-
bearp). ronge (rubeus). on mtercala la lettre b,
Abreuve** voy. breuvage. hmhs devint hum-(b)-le, cmlus
D. abreuvmr. devint com-(b)-le. Voici ces n-
Abrciiateur, du L. abbrevia- tercalations
tor. (humble),
1 ML devtent mH htimiiis
Abrcilatlou, du L. abbrevia- muio cumulus (comble), si-
tionw. tremu/are
(semble), insimui(en5embie),
Abri, etymologie inconnue. (trembler).
D. abriter, 2 MR devient mbrnumerus
t Abricot, venu au seizime (nombre), camera (chambre),Ca-
(Cambrai),
sicle de l'espagnol albancoque meracum cucumerem
portugais albncoque, D. abrico- I (concombre), camerare (cambrer),
tier
nuler) -D. abrogation. undre,
adoucissement
idr
jnarmor (marbre).
Abroger, Hu L abrogare (an- ^D LR devient . moudre, fou-
poudre, dans lesquels lu est
Abrupt, du L. abruptus (es- I vieux de, taient en
carpe. fianais moldre (rnere),
Abrutir, -ingnient, v. brute. fo'dre (Ilgur), poldre (puit3erem),
AbNcMe du L. abscsa (cou- formes qui mieux que le franais
pe). moderne montrent comment s'est
Absent, du L. absentew (mmei opre la permutation.
sers) D. absence, du L. absentia, 4 NL devient ugl spmula (-
AbdUle duapsidem (vote). ping/e).
Altslntbe, du L. abswthtum bNR devient ndr cinerem (cen-
AliHnliiHun, du'L. absolutio- dre^ingeTieraretengendrerJjplari,-
nem (acquittement). gere (DlamdreJ, pnere (pondre),
summ6iere (semondre) gner crue, dconvenue, entrevue, ten-
(gendre), tner (tendre), Por- due, issue, i vite, tenue, etc.
tus-Veneris ( Port-Vent/ res), Vne- 2 Avec les participes forts (ou
nsdies (vendredi), minor (motn- irrgulies) nu dit, un joint, un
dre). rduit, un trait (tractum), etc.
Enfin,au treizime sicle, absol- laplupart des participes forts de
dre subit une dermre transfor- l'ancien fianais, tels que vente
mation; l s'adoucit en u, et nous (\endita), pnr'ent en franais mo-
arnvonsla forme prsente absou- derne la farine faible (vend ue),-
dre. (Pour l'histoire de cet adou- disparurent en tant que participes
cissement de1 en u, voyez au mot passes, mais persistrent en fran-
agneau). ais, sous la forme de substantifs.
Absoute, vieux franaisabso^e, Voici la li^te do ces participes

du L. absoluta (dlivre). Abso-
luta participe passe de absolvere a
forts (ou de tous ceux qui pr-
sentent quelque intrt) hors d'u-
en franais deux formesabsoute, sage comme participes, et conser-
qui est accentue sur le radical vs encore comme substantifs*,
(absoluta),-et absolve qui est ac-
centue sur la termmatson. On dit
liste inteiessante surtout au point
de vue de l'histoire de l'accent la-
que la premire forme est forte, et tin, dont ils dmontrent la puis-
qu'absoute est un participe pass sance au temps de formation de la
fort, que la seconde forme est langue.
faible, qu'absolue est un participe
faible (Sur En regardde l'ancien participe
cette distinction, voir fort devenu substantif, et de son
ma Grammaire historique de la radical latm. nous
moderne, placerons la
c'est-a-dire
Langue franaise, p. 200 220). forme le par,
On voit par l'exemple de absoute ticipe faihle correspondant.
pariicipe devenu substantif (et 1. Premire conjugaison em-
nomme pour ce motif substantif PLETTE, implicite (employe),
'participial) que les langues ro- lxploit, explicitum (ploy).
manes et le franais en particulier 2. Troisime conj ugaison
possdent la facult remarquable MEUTE, mota (mue), et son com-
de former dps substantifs avec les pose meute, emota (mue)
oarticipes passes c'est ainsi que pointe, puneta {poindre au sens
nous disons un reu, un fait, un de piquer, pngfre) Ce mot est
d, qui sont les participes passs rest comme participe dans l'ex,
de recevoir, faire, devoir. Mais pression courte-pointe vieux fran,
c'est surtout avec les participes f- ais coulte-p ointe, du latin culotta,
minins, issue,} vue, touffe, venue, puncta coursf, cursa (courue).
avenue, etc. que s'exerce cette entorse, intorta (tordue).
proprit. Le nombre de substan- TRAIT, tractum, et les composs
tifs obtenus par ce procd est con- por- trait, retrait, traite, etc.
sidrable, car notre langue forme SOURCE (surgie), et son compos
des substantifs avec les deux clas- ressource. Le verbe est sourdre
ses de participes, les forts aussi (srgre). ROUTE, rupta (rom-
bien que les faibles pue), et ses composes droute,
1" Avec les participes faibles (ou banqueroute, cVsi-a-dire banque
rguliers) chevauche, accouche, rompue. dfense, defensa (d-
fauchee, tranctute, avenue, battue, fendue), et les congenres offen-
se, etc. TENTE, tenta (tendue), s barbare du latin caput (rede-
et les composs attente, dtente, vance).
entente, etc. RENTE, rddila
(rendue). pentb, pendita (pen-
Acacia, mot latin introduit
dans notre langue par les bota-
due), et les composs soupente, nistes, et qui dsignait chez les
suspendita (suspendue). y^nte, Romains le lobmier fleurs blan-
vndita (tendue). PERTE, prdita ches plus hemeux que beaucoup
(perdue). qute, quanta et les d'autres noms botaniques (mimosa,
composs conqute, requte, en- mima, etc.) qui restent confines
qute, RECETTE, recepta (reue). dans le vocabulaire des savante,
DETTE, dbita (due). RE- acacia a pris pied dans la langue
PON-E, responsa (repondue). populaire, o Il est maintenant
lite, electa (due). tabli au mme titre que les mots
On remarquera que la premire latins comme (actum, examen,
conjugaison, laquelle appartien- omnibus, laiabo, etc.
nent (nous l'avons \uau motlioi), Afmlcmto, du L a,cadem1.a
presque tous les substantifs ver- (jardm votsm d'Athnes ou Platon
baux, n'a produit par cela mme, enseignatt, puis par extension,
qu'un trs-petit nombre de sub- toute runion de savants ou de
stantifs participiaux. philosophes). D. acadmique,
Abstme, du L. abslemius (m. acadmicien.
s.). t Acnjou, mot amricain, im-
Abstrnlr, du L. abstinere (pri- port eu Europe au dix-huitime
ver). D. abstention, abstinence, sicle, avec le bois qu'il dsigne.
du L. abstinenha (continence). Acanthe, du L. acanthus
Ab0terger,fcdu L. ahstergere (mme sens)
(nettoyer). D. abstersxon. .lc<i.'i<iiiw, tymologie mcon-
Abnirut'lton, du L. abstrac- nue, voy. chre.
Aecabla; qui signifie, l'ori-
h'onem (enlevement).
"Abstraire, du L abstrahere gine, jeter par terre, renverser,
(dtourner), voa traire. D. craser sous un choc, drive du
ib,trait Voy. trait. vieux franais cable (comme atta-
Absurde, du L. absurdus (d- bler derne de table). Ce mot
sagrable l'oreille) D. absur- cable qui dsigne dans notre an-
dit. cienne langue une machine de
Abug^ du L. abusus (mauvais guerre servaut lancer des pierres
usage). D abuser, abusif. Voy. est a l'origine caable, plus ancien-
au mot dsabuser. mau- nement cadable, et vient du bas.
Acahit, qualit bonne ou latin cadablum, caabnlum qui
vaise d'une chose; ce mot avait avait le mme sens Cadabubim
1 origine le sens d'achat; et s'est son tour drive du grec xoaao;i
restreint par la suite l'objet (renversement) Ce mot nous est
achet l'tat ou l la condi- venu des l)y?antins, comme beau-
tion de l'objet achet, enfin aux coup d'autres termes d'art mili-
qualits de tout l'objet en gn- taire du moyen ge
ral. Acabit est une corruption du Sur la chute de t'u pnultime
bas latin accapuum qui dins les dans cadab(u)ium = cadable, von

coutumes signifie droit d'entre, au mot able Quant dispari-
et n est lui-mme qu'un compo- tion du d mdial ca(d)ablum, qui
do:i rie cadable puis caabe et tice, est une corruption du la,
cable, ce phnomne est ordinaire latin accaparrhare,form
dont le primi-
en irana s, tmoin aimant de o(d)- tif caparrhare, est de capec
amantem, asseoir de asstd^ere, et de arrha(an\\es), littralement
batller de ba(d)aculare* frayer de prendre arrhes.
6a(d)are, bnir de bene(d)icere Accder, du L. accedere(mcme
chance de ca(d)entia. choir de sens).
cu(d)ere chute de ca(d)wfa*, con- Acclrer, du L. accelerare,
fier de m/i(d)are*, confiance de (hter). D. acclration.
con/(d)mhaj croqance de cre(d)e- Accent, du L accentus (into-
ia, cruel de crw(d)ei.j, cmmce de
cre()enha, cruaut de cru(d)eitta-
nation).
tuation.
D. accentuer, accen-

(e?n d nu de de/m(d)afws, d- Accepter, du L. acceptare (re-


chance de deca(d)entea, diman- cevoir). D. acception, accepta-
che de dte(d)0Tn Hca, chance de ble, acceptation.
ejca(d)en;a*tenfouir de w/o(<l)e-
/eai Accs, du L. accessus (entre).
envahir de mo(d)ere, de D. accessoire.
rp,
/(d)ehs, fiancer de /(rl)<v tiare*, Accessible, du L. accessibles
/ter de //d)ar-c, /our de /b(dj(*re. (dont on peut approcher).
fouiller de fo(il)iculare* ylaleul Accession, du L accessionem
de g?a^il)iowj;), pramr de gr(i(tl)i- (action d approcher),
re*, joyau de gau(d)ieULtm, mr
de 9au((l)er>} joyeux de 0au(d)it>-
acvvhiU, mol latin, introduit
dans le langage scolaue. acctxsil
sus, jif demoelleju(d),;M5, (oiur de signifie littralement il s'est ap-
lau(d)are, de me((l)uHa, proch (du prix) sans y attetndie.
mchant de minusca()entem Accident, du L. acctdentem
moiti de me(d)ic(^(pm, moyen de (ce qui arrive) D. accidentel.
wefdWnus. moyen de mo(ii)iou., Acclamer, du L. acclamare
mais de ni(d acem, nouer de no- (crier) D. -ation.
(ityare, noueux de no(d)osus, net- Acclimater, voyez climat.
toyer de mti(i\)are, obeir de obe- AeeuitUfitco frquentation,
(d)ire, our de aui^d^re, par)s de
para()isus,pagedepe(a)aticum*, drive d' accointer ( frquenter),
voyez ce mot.
pion de pp(cl)oHem), pow de pe- l<cii <!, frquenter, du L.
(djudws*,prsance de f>raw(d)gH- accoqmtare* (mme sens), verbe
da ranon de refd^ernpdonem, foime du participe cognitus (con-
suer de (djar^sifare ue 5u(d)a- nu). Sur la ciealion de verbes
rinm, seoir de 4f(d)ertf,
Se jtfa?cedc nouveaux l'aide de participes la-
se(d)cnlia, trahir ira((l)ere? rra- tins, voir V Introduction, p. xxxiv.
hison de fra(d)i/ioHem, traitre de En comparant accogni$)tare
(rfl(d)ior, roir de tt(d)er^, -pour accointer, on voit aisment que l't
ne citer ici que les cas o la con- bref atone quiprcde immdiate-
sonne mdiale d prcde la voyelle ment la voyelle latine tonique a,
tonique. a disparu, et qu'atfco/jn()/are, de-
Acni|iarer, ce mot. qui signi- venu accogn'tare a donn accoin-
fie originairement acheter, en ter, comme pugnus uncium, lon-
donnant d'avance des arrhes, toutes g, punctum, ont donn poing,
les marchandtses d'un marche, oint, loin, point.
pour les revendre un prix fac- On sait que cette chute de la
voyelle atone brve prcdant im- minist()rialis offrir de off!>
medtatement la voyelle tonique rere*, offrande deoff[)renda*,
avait dqi heu dans le latin popu- ouvrer de op()rare, ouvrier
laire: ou Utin classique disait de op(e")rarta', pure d" pp()-
palefroi de p<zra(e)re-
aJ;)6as'er, coofl()iare, pos(i)(- rata,
ra, tie(()ranus, le latin populaire dus, recouvrer de recup()rar<>,
disait albaster, coaglare, postura, souffrir de sulJ[)rere, -trem-
franais dvelopp de lemp()rare, berger de
vetranus. Le a per
cette tendance propre au latin, et verv()carius.
I
3 Avec la voyelle acrointer,
on a fait une r^le gnrale que
l'on peut amsl formuler Toute de accoqn(()tare accouder de
voyelle atone prcdant xmmdia- accubiilare, allumer de adlu-
tement laxoyelle accentue comme m(i)nare, -amertumede amar(l)-
i dans san(t)tatem, et e dans B- tudmem, amiti de omt(ci)la-
m(e)tenum, disparait en franais tpm* dmer de as(i)narius,
si elle est brve (san[]talem*de- aumaillr de an()maha, prel
vient sant),' et persiste, si elle est de asper{i)tatem, arpent de
ionjue (cm[]tenum dei*<m< ci- arpjprams, arbrisseau de ar-
metire). C'est en vertu de cette b(6)ncellus archal de aur(i)-
rgle qu'acco3i()iare a perdu sa chalcum, arracher de era(d)-
voyelle i, en passant au franais. care, bont de bon(i)latem,
Voici les exemples qui confirment bpaute de bell (i)tatem bondir
cette loi, et en dmontrent la per- de bomb(i)tare bouger, de bu-
sistance l()care} cadastre de cap[i)tas-
1 Avec la. voyelle k: albtre de trum* cadet de cap(i)tettm,
al(&)bastrurn bouvreuil de bo- cuider de cay(i)tare, cadet de
()rtoiiu*, denre de den()- cap(i)tettum, cerner de cir(ci)-
rata*, sevrer do sep()rare. nare, cerneau de cil (c)nellus,
Avec charmer
2 la voyelle anctre
de ant()cessor
de carm (i)iare,
abreuver de charnire de carrt()nana,

ad>ib()rare*,
(t)muia,
armoire de ar- chauffer de cal()facere,
bercail de ver(v)- cher de ctopp(t)care*, c/o-
clture
cale, breuvage de 6ii)()att- de clausl})tura,
cambrer de mm()rari?, tatem, cit de ct(u)-
cwm*,
chambrire de cam()rana,
chaudire de ca(i)da-
ra, clerg de cler(i)catus:
cervoise de cer()vtsia, cervelle chert de car(i)!atem

comt de
de cer(&)bella, cerveau de cer()- com()lolus, cruaut de crude-
bellum, cendreux, de ctn()ro- l{\)tatem, coude de cub(i)tata,
sus, cerfeuil de caer(6)[olium, charger de carri)cari' com-
-couvrir de coop()riret d- meicer de cumin(i)tiare corn-
nombrer de dmum[}rare, d- munaut de communal[)tatem
sirer de dest(d) rare, destrier chep'el de rap(i)ia(e, c/ire-
de dei(()rortus, engendrer de ttent ilechrtslian(i)tatem, che-
ingen(&)rare, ermite de er()- vaucher de c6a/i(i)corc, c/arW
m(o. (Ce mot est bref dans Pru- de clar(i)tatem, convoiter de
dence) livrer de (ib()rare, cup)d[)tare* cousin de cwJ(i)
lettr de ktt()raius, merram cinus, dompter de dornfi)nre,
de mat[)rxamen, madrier de douterai duft(i)(ore, dortoir
ma((6)rturius*, mnestrel de de dormiijtonum, dimerde de-
c(i)mare, demoiselle de domi- !fl)lalem prinatif^ de prival(l).
n\\)cceUa, damoiseau de domi- tatem, racine de raidijcma,
n[i)cellus donjon de (Jom(i)ruo- royaut de regal[t)tatem, ron-*
nem*r danger de domi]nia- ger de rumi\)gare, rucher de
nm', chauder de excald,- rs()care*, rinceau de ram{i)-
dare', pancher de expand[i)- cellum, repentir de rcpn(i)te~
care*, essaimer de exam(i)nare, re,
corcher de excorli)care*
rseau de re (tt;ce!lum,
retentir de retinn(i)tarr, ruis-
tourdir de extorp(i)dtre, veil- \seau de rt(vi)ce/iws, semades
ler de eOTg()/are, tablir de de sem(i)naka, saunier de sa-
stab(l)ttre, fiert de fer(i) ta tern, l(\)nanus, soucier de >oU(i)-
de
feaut fidel(i)tatem, fan- 1 citare, semaine de sep(U)mana,
geux de fam(i)cosus, forqer de sentier de "p7n()farium,
fabr()care ficelle de fil{i)cella saussaie de sa/(i)eefum souder
fuherde (figl)care, gere
de ger- de sot(i)dare, soudain de su-
de fil{Cjcaria
m(i)nare, germer
hrtter de hered 1)- re,
h[))tariaus* -semer de sem(i)nn-
siffler de stf(i)lare, s-
tare, hritier de hered(i) lanus- reti de secur(T)tatem,
hideux de hu(pi)dosus, hom- de iunle de

mage de fcom(i)7Aaicum, htel



san(\)talem, tler de tax{\) tare;
tinter de tinn i)iare, tmoin
de /ios(pi)(aie, entamer de in- test()montum, vernir de
(am()naic, inimiti de inimi- i(r(l)mre, anler de t-Oi()(are,
(ui)aiem juger de ju(di)care, I cellier de t(/()fare, venqer
jauger de quahf(i)care de im(di)care, uerdtr de ir(i)-
dare, verger de ir(i)dtanm.
jouvenceau de juvniijceiws*,
linteau de fem(i)le((us*, lumire 4 Avec la voyelle 0 coucher
de Ium()narta, loyaut de le- de colUfricare, corve de corr(fi)-
o.a/(f)(aei, lointain de long 1)- gata, ichde epuc(fi)paus,
aneus*, mcher de ma^ijcar^ emble de inc(G)lvla,
horloge
levriei
< mouturf demo(i)ura, meu- de iep()rarais, de ho-
nier de mol(i)narium, monceau l r{o)logium, marbr de mar-
de mon(lwetum, nager de Tia- m{6)ratus, poitrine de pec(()-
v()gare, nnmmer de iiomOJna- riaa', poitrail de peci(o)raie,
re, nouveaut de noye/if1)^^01, perstl de pe(r().seii7mm [7te-
-narquer de iar()care*, or- Tpoos^tvav ] tournois de (u-
nire de orbfQtarta, oiseau de r(o)nensis, vautrer de to((()-
av(i)cellus, or(rate de oss()- Jare
fraga, otage de obs{i)diaticurns 5" Avec la voyelle U ambler
poster de j)os(i)(are, peigner de nmo()(are, affubler de afli-
de pcc(u)nare, poussin. de b()!are, bailler de \)aj{)laret
pu(!(i)cenus, prcher de pra- bcler de oac(tt)(are, bou-
(di)core, posture de <u'i)lura cler de buc()lare, brler de
papawf' de 7apa^Ci)iafemj perusl'&)lare*, cailler de coa-
parcellede par(fi)ce[(a, pencher g)iare, compter de comp(O)-

de pend(i)care, pinceau de pen- tare, cercler de ctrc()iare,
n'fjnllum, plonger de plum- crouler de corot()lare combler
(bi)care, ponceau de pun(t)(- de cum()Gare, cupler de co-
lus, primaut de de pnma((I)W- p() lare, cintrer de c;nct()ro-
em, principaut pnncipa- re, chancir de can(){ire,
cinglera* cingflare, conter (offe-rere*), pourrir (putrere*), re-
de iomp()tare} emprunter de pentir repnitre)souffrir (auffer-
impram[)maret trangler de re*),soutentr(sustmre*)temr(te-
strang{u lare, fabhaudefab()- nre). E latin accentu devient
lellus, fler de fiss(u)lare, encore ienfranais, soit quand il est
fouiller de /bcfae(tl)Earer longdans :AH (Alesia), boutique
Iturler
de w^()ore, jongler dejoc(ii)- (apotheca), brehxs (vervecem), cire

lare, jongleur de )oe{H)latoremt
mler de mi se (i.) lare, mou-
(cera), compiles (completae), con-
fit(confectus), glise (ecelesla),
ler de mod{)lare. margmlher ivre (^biius), loisir (lierre), mai-
de matrtc )larius, ourler degris (raacresco), mercz(mercedem),
or{)iare, peuplier de pup(u)- nt (ne), pris (prensus), poussin
lanus*, pctrir de pis/ u)nre, (pulllcenus), parchemin (perga-
peupler de ;>op(u)are, pouil- menum), pays (pagensls), pi"r,
leux de pedic(u)ioiws, prilleux
(pejor), pis (p^jus), ratstn (race-
de pmci'u)/osus,
rouler i acier de ras-
mus), registre (rege.,tum), six
c()fare*, de rod(U)are,(spx), taps (tapetuto), venin (vene-
rouler de ro(ti)tare, iium). plaisir (place),
rgler soit
de reg(tl)are,
cftTaT,
-orcitr de sar-
somMcrdesMe(jare,
quand il est bref, dans drx (de-
cemj, d^me (dficitnd), engzn(inge-
sablon de sab()Eon*m, sem- nmm), ptee (species), hermine
(Armenia),
bler de s>m(Q)t&re} sanglier de lis (lego), mi (mdius),
sing{ laris) sangler de cin- nie (nego), piie (pieco) pria; (pre-
g(H)lare,
tableau de io&fu ^ei- tium), souci (solsequium), Venise
/Ws, troubler d wrb()/an,
ongle
(Venetia), persil (petrosehnum, 7te-
fremblrr de trem(w)Ure,
deuvgf)lata, llin de tt(td)-
Tfoas/vov), lire (lgre).
E latin non accentu, ou atone,
hnus. jaillir de ]ac[Q)lari. devient i en franais quand Il est
t Areolade, venu au seizi- long, dans tci (ecce-hic), icelle
me sicle de l'italien accolata (eccilla), tssu (xitus*), ivraie
(m. s.). (ebnaca), pinceau (pennicillum),
ilccole* voy. col. Accom- (liner (decanare), quand il est
moder, voy. commode. D. ac- bref dans ?\oire (ebureus), liv-
commodement. che ( evisticum), olifant (elephan-
sicf>onpftff *<**} -t**e*i^, voy. tem), pion (pedonem), scier (se-
compagnon. care).
Arcontpit*, du bas-latin ac- Accordsubstantif verbal de
complere*, compos form de la accorder (voy. aboi).
prposition ad, et du verbe classi- Accorde* da bas-latin accor-
que complexe (accomplir). D. dare*, driv de corda (curs),
accomplissement. qui signifie proprement mettre les
L'e long accentu de compare, coeurs d'accord, les rconcilier.
est devenu i en franais (accom- Au figur, ce mot a pris en musi-
plir), comme dans abolir (anolre) que le sens de mettre en harmo-
appartenir (adpertmre), avertir me, l'unisson. D. accordeur,
(averlre),charptr (carpre), d'o. dsaccorder (dsaccord), raccordert
charpie)emplir (implre), fleurir (raccord),
(flor^re),
angure), jouir (gaudre), languir f jk.ee or venu au seizime si-
moisir (mucre), offrir cle de l'italien accorto (fin, avis).
-fcc**#e-, du bas latm accos- 3" Le changement deu latin en
tare compose de costa (cte), ou.- accub'tare accouder.
A ccosler signifie originairement, U latm accentu devient ou en
toucher k la cte, aborder. Sur franais, quand il est bref dan*
la persistance de l'y dans accoster, joii g" (jtaum), loup (lupus), oi2,'l
\oir au mot abme. (ubij, arbouse (arbuteusj, goule
(gula),
Accoter, tvmologie incon- vautour (vultunus)
nue D. accotement. quand il est longpar nature1 dans;
Accoucher, drive de couche, coucou (cuculus),- quand il est
comme aboucher de touche. Voy. long par position, dans bouche
au mot couche. L'histoire de ce (bucca), boucle (buccula*), bourg
mot est un exemple de ces res- (burgii*), bourre (burra), bourse
trictions de sens dont nous avons (bursa*) carrefour {quailnfur-
parle dans Y introduction accou- cumj, coupe (cuppa), coude (cu-
cher, au douzime sicle, signifie, bitus), cours (cursus), courbe (cur-
comme t'indique son etymologie, va), court (ctrtus},crorue(crusla),
se mettre en la couche, s'aliter. drowte(derupta)(doui'le(duplus*),
Mathieu de Jlontmorency,dit ^ille- douille (ductilis), ensoitple (insu-
hardouin, accoucha malade et biilum) touppe (stuppa), for
tant fut uyrev (aggravatus), qu'il (furnus), fourche (furca), foulque
mourut. Join ille malade, se (ftthea*) gortt (gwstus) goutte
sert de la mme expression Et (gutta), gourd (gurdus), gourde
pour les dites maladies, faccou- (cucurbita), liouppe (Impupa), j<mr
chai au ht malade, en la mi-ca- (diurnum), lourd (lwridus*), louche
rme. Accoudier qui, l'ori- (lusc,us) langouste (locusta), \ou-
tre
gine, signifie seulement se mettre (omsculus), mot (mustum),
(lwtra)> mouche ours
(musca), moule
au Ut, se restreignit bientt au (ursus),
sens de s'aliter pour cause de ma- outre (utrem), poule (pul-
ladie, et plus tard s'aliter pour en- la), pouls (pulsus), poutre (pulle-
fanier; et par mtaphore l'action trus*) pouppe (pwppisj, pourpre
elle-mme d'enfanter. (purpura), pousse (puisa*) res-
j<ccoufe, du L. accubitare cousse (rescussa), rouge (rubeus,
(venu de cubitus, coude). Trois rwbjus*), rouille (rttbicula*), route
changements ont eu heu dans ce (rupta), roux (russiisj, soill (savul-
mot 1 la chute deTt bref atone lus), sous (subtus), sourdre (sur-
qui prcde immdiatement la gere), sourd (surdus), secousse
voyelle tonique accub(i)tare con- (su^cussa), secours (succursus*),
formment la rgle ci-dessus souple (supplex), souffre (sufToro),
demontre au mot accointer. lour (tuins), tourbe (turba), tourd
et
2' Par cette chute de l'i, b mis {lu> dus)
(turbulo). toux (tssis), trouble
en prsence, et brusquement rap-
proebes accuVtare*, sechangent en U latin non accentu ou atone,
d, accouder. Ce changement de ht devient ou en franais, quand il
en df se retrouve dans les mots est bref, dans couenne (cwten-
suivants bondir (bombiate), na'), couver (ctfbare) coucou (cu-
coude (cubitus), coude (cubi(ata), culus), gouverner (guhernare),
goutde (cueurfrita), ornire cor- gouvernail (gubernaculum), jou-
ruption du vieux franc orire venceau (juvenicellus) secouer
(orbitana), soudain (subi/aneub). (succutare "), souvent (M4bio.de),
quand il est long par nature, ct les formes rgulires geindre,
dans engloutir (inglutire), pou- guerre, fremre, -de l'autre les
pe (pupata') glouton (iuto- formes irrgulires frmir, qurir,
nem, quand il est long pur po- gmir, cependant ce dplacement
sition, dans. ajouter (adjuxtaie*), de l'accent tonique n'est point le
bouclier (bwcculanus *) bouger faitdutranai; il remonte au latm
(bul1care'), bournque (burnca*), rust'que qui ct des formes
couette (cuicita*), courir (currere) proparoxytoncsgemere, quaerere,
courtier (curatarrus*), douter (du- 'rmr, currere, avni cr des
bitare), tourneau (sturnellus*) formes oxytones en re. et disait
fourneau (fumellus*), fouler (ful- gemire,quaenre, fremire, cumre
lare*), foulon (fullonem) jotitcr (on a trouv gmir? pour gemere
(luxtare*), nourrir (imtnrc), nour- dans une insrription dcouverte
risson (nutntioneia), poulain (pul-
Vienne, en 1860), d'o sont venus
linus), pourpier (pullipedem) couur, frmir, gmir, qurir.
pourrir (putreie*), poussif (pulsa- Ce fait explique du mme coup et
tuiit,*), pousser {pulsarc), recou- justifie la foimation des 15 verbes
vrer (recuperare), routine (rup- suivant, accentues en latin sur
tma *), soudain (subitaneus *), l'antpnultime, et enfrana.s sur
souvenir j^ubvenire), sourire (su- la pnultime agir (agere), con-
bnderc*), soumettre (subimttere), struire (construere), dtruire (des-
secourir (sucowrrere *) souffler truere), foutr (fodere], enfouir
(sufflare), souffreteux (suffractus*), (infoderel,, envahir (invadere),
souffrir (sufferere*), soulager(sub- faillir (fallcre), gsir (jacere),ra-
leviare *), soulever (sublevare), vir (rapere), trahir (tradere), vo-
souiller (suculare*), soupon (sus- mir (vomere), avertir (avertere),
pieionem) soupir (suspinum), convertir (convertere), flchir (flec-
soupirail (suspiraculum) souicil tere), rgtr (regere). Plusieurs
(stipercihum), soutenir (sustmere), de ces mots, agir, rgir, semblent
souterrain (subterraneus) sou- modernes et d'origine rcente; il
veiam (superanus ') tourtereau n'en est rien car ils auraient donn
(turtereliuii) tousser (tu^sire), non pas ager et rgir, mais ager
tournois (tuionensis) troubler (agere) rger (regere) comme
(tuibulare). mprimere a donne %mprtmer, et
AccoMpter^ voy. couple. ttxere tisser.
D. accouplement. Sur le changement de u latm
AcettUM'e') voy. court. D. (accurrere) en ou (accourir), voir
raccourcir. au mot accouder
Jot*if*li',duL.accwrre*e(cou- ~Ircoaetrrr~ Aeroutrrmeul~
nr vois), compos du verbe currere1 etymologieinconnue.
(courir). Currere ayant la p- Accouluuur Acroutu-
nultime brve, et l'accent tonique iiiattec*, voy. coutume.
stn m, doit donner non pas courir, Accrodltcr, voy. crdit.
mais courre (rest dans le terme Mccnw, substantifverbal (voy.
de vnerie, courre le cerf). Il y a aboi), de accrocher comme raccroc
eu ici un deplacement fautif de l'est de raccrocher.
l'accent latm, dplacement qu'on Aw <<>* fce*v voy. croc
retrouve aussi dans gemere, quae- Jceroii'e,
foi). du L. accredere (a-
Accredere
rere, fremeret qui ont donn d'un jouter subi trois
changements successifs pour arri- vient oi en franais, quand il est
ver au frandib 1" il est d'abord long dans loyal "(legalis), loyaute
devenu accred're parla chute l- (If galitatem) poitrine (pectorma'),
gulire de la voyelle c pnultime poitrail (pectorale), loyal (regahs).
brve (voyez cette rgle au mot lovante(regahtatem),loi/aume (re-
attendre). 1* Par cette chute de galimen*), soixante (sexagmta),
l'e latin, d et r mis en prsence, voituie(vectura), quand il est
(accred're) se changeant en r (ac- bref, dans: doyen, (decanus), noyer
croire), comme dans carme (necare).
(quadragesrma),chaire (c ithetfr.i) Dans un grand nombre de mots,
croire (credere), conclure (conclu- tels que paiaitre (paresceie), ai-
dere) dsirer (desiderare), exclure ble (flebilis),
lisais cra*e (creta), taie
(excludere) occire (occidere), (theca) (legebam), qui sont
quarante (quadragiula), raire (la- dans notre ancienne langue pa-
dere), rire (nttere). 3 e latin otrfi, lisois, foible, etc., l'fi latin
devient nt (accred're = accrotr;;). est devenu ai franais en passant
.Elatmaccentu devient oi en fran-
il pal
}a diphthongue'oi.
est long par nature Aeerut*i>, du L. acerrscere
ais quand
(ans avoir (habere), avoine (a'e- (craitip)asubi quatre changements
na), roi (quietus), chojr (cidere), pour passer du franais
chaloir (calere), doulm'r (dolere) rgulire de l'e pnultime bref
r
Chute
devoir (debeie), espoir (speres), (\oyez cettergleaumot attendre):
foire (ferme), hoir (hrres), loi le-
gem), manoir (manere), mouvoir
accmceie devient accresc're
2 Entier et amst
rapprochs,
(movere), mot (me) palefroi (para-
pleuvoir (pluere), pou-
voir (polere*) roi (regem) seoir
inteicalation euphonique d'une den-
taleaccres're =accres-t-re, comme
dans anctre (antecessor), attre
(sedere), soir (serus), soi (se), soie (asser), crotre (crescere*), cou-
(seta), toi (te), toile (telum), trois natre(cognascere), coudre (con-
(tres), voile (vlum), valoir (valere), suere), tre (essere*), natre (nas-
voit (videie), vouloir (volere*), cere), paKre (pascere), paratre
quand il est long par position dans (parescere), tisire (traere). 3
croire (credere), clotre (crescere), Changement de e latin en ai (qui
droit (directu), toile (stella), a t tudi au mot accroire), ac-
nem),
mois (mensis), moisson (messio- cres're ou accres-t-re devient ac-
poids (pensum), pole (pen- croistre qui est la forme du vieux
(tensa), toit (tectum).
sile), pnvots (privensis") toise
pas inutile de rapprocher de ces
n'est
franais. 4 Ce vieux francals
accroistre perd l's (comme on l'a
vu au mot abime), le remplace
formes falloir (fallere), savoir (sa-
pere), et les verbes en .cevoir
par un accent circonflexe
donne la forme moderne a"croitre.
et
(recevoir, concevoir, dcevoir, etc., Arerottph; voy. croupe.
de recipere, concipere, decipere), Afi-ueil, substantif verbal de
qui accentus en latin sur l'ant- accueillir (voy. aboi)
penultime, ont dplac l'accent Accueilli,; <in bas latin accol-
sur la pnultime en franais; cette tigere'(runir, rassembler), driv
erreur remonte sans doute au latin duierbeclassique colltgere (re-
rustique
E latm inaccentu ou atone de-
cueillir) Accolhgere a subi trois
changements pour arriver au fran-
cais 1 l'e latin pnultime bref a torculus): quand il est long par
ihsparu, conformment la rgle nature dans heure (hora), meute
dmontre au mot attendre ac- (emota), fleur (florem), leur (illo-
collig(e)re est Ac\enuaccoUig're. rum), meute (mota), mo?urs (mo-
2 Par cette chute de l'e latin, g et res), neveu (nepotem), nud no-
r tant mis en prsence se sont dus),prieur(priorem*),uf(ovum),
changes en r (accoll 19 Ve = accueil- queux (cotem) seul (solus), sel-
lir), comme dans entire (intgra) gneur (semorem), vu, (votum)
flairer (Irar/rarel notre (nigra), couleur (colorcm), douleur (dolo-
plerin (peregnnus) paresse(pi- rem), douceur (dulcorem), pasteur
ffntia), cueillir (collij're), lire (pastorem), et tous les suffixes en
(hq're), frire (fn^Ve), liretleg're).
3" L'o deaccollig'ere est devenu

eur(\oir au mot aigreur), amau-
leux (amorosus*) et tous les suf-
ne: accolligere:=accueinir) comme fixes en eux (voir au mot amou-
dans cueillir (colligere), ctieil reux)
(scopulus), cercueil (sareopha- r) latin non accentu ou atone,
gus.) devient eu. quand il est bref, dans:
En vieux franais, le son ue est dememer (demoiare), jeudi (jovis-

le
dans certain cas l'quivalent du
pon eu, u ou nous disons bmtf,
deuil, meute, vieux fran-
ais disait buef, dueil, mucte, j
cuer, mots qui taient prononcs
dies), quand Il est long, daus
pleurer (plorare), meumer (moh-
nanus), peuplier (popularium).
Accu in; voy cul.
Accumuler, du L. accumulare
d'ailleurs comme ceux d'aujour- (entasser). D accumulation.
d'hui cette transformation de buef Accuser, du L accusare (mme
en buf, de cuer en cceur,donne nous sens). D. accumfton, -ateur,
montre qu'accaUtgcre ayant -ahf
accueillir, l'origine de la langue, Acerbe du L. acerbus (aigre)
ce mot devrait tre crit aujour-
d'hui accuillir, conformment IitVit,
D. acerbe.
garnir le fer d'acier,
la prononciation logique. pour rendre un instrument plus
Quant au changement de o latm lianchant. Acerer vtent non
en eu, ou en ses quivalents eu,
rencon- pasde la forme moderne aeter,
tru, voici les cas ou il se maisduvieuK franais acer qui est
tte. 0 latin accentu devient en la forme prtmitlve de ce mot (voyez
franais eu, pu, quand il est bref acier) acrerest venu de acer,
(Uns buf (bovem), queuv (co- comme ulcrer de ulcre.
i|uus), cur (tor), deuil (dolium*), Acetntc, Act<*iix? Acti-
feu (focus), feuille (folium), jeu que, mots savants tirs du L. aie-
(jocus), heu (plus correctement en lum (vinaigre).
vieux franais leu, locus). meule Achaland.1, voy. chaland.
(mola), Meuse (Mosa), neuf (novus Aehnrnrr, du bas latm acar-
neuf(novem) pieuve (probj).sur nare', tir do carnem (chair),
(sotor), seml (solea), veux (volo) comme decarnare ( dcharner )
quand Il est long par position qu'on trouve dans Vgce.
dans ailleurs (ahorsuni), aveugle Acharner, avait l'origine,
(aboculus*), uvre (opra), peux comme acarnare, le sens de don-
posaum), peuple (populus), meu- ner aux chiens, aux faucons, le
ble (mobilisl, ffil (oculus), treuil got de la chair, par suite exciter,
irriter les chiens, ou les faucons. tulliare*), chtrer(castrare), chaud
Ce mot, qui est dans le principe, (calidus), chaudire (caldana*),
un terme ne chasse, s'tendit bien- chauffer (calefacere*), chaume
tt au sens d'irriter en gnral. (calamus ) chausset calceus)
Sur ces extensions de sens, voy. chausse
vum),chaux(calceata*), chaude (cal-
p. xxi. (calcem),
chemin (caminus), chef (caput),
chemine
Au point de vue philologique, il (ca-
faut signaler dans acharner, le minata"),
nal chemise (camisia), che-
changement du c latin en eh (acar- (canalis), chenil (camle), che-
nare). nille (camcula *), chenu (canutus),
C latin (ordinairement dur), de- cheptel (capitale) cher (carus),
vient ch franais 1 au com- cheite(cantatem), chre (cara)
mencement des mots dans: champ 6herctier(circare), chtif (captivus),
(campus), chance (cadentia *), c/icval vcaballus) chevancher (ca-
chane (catena), che/" (caput), chair balhcare), che\ ecier(c,ipicenuni*),
(caro), chvre (capra), chien feanis), chevtre (capislrum), cheveu (ca-
chose (causa), champtre (campes- pillus) cheville (claMCula), chvre
tris), champion (campioneoi*) (capra) chevreuil ( capreolus*)
chicore (cichoreum), chenal (ca- chez (i.asa). chien (canis), chiche
nalts), chape (cappa) chapeau (ciccum), c/uche (cicet), choir (ca-
(capellum*) chapelle (capella*), ), dere), chose (causa), chou (caulis);
cheptel (capitale), charnel (carna- 2 au milieu des mots dans
hs), charnier (carnanum), chaire arche (arca) acharner (acarnare*),
(cathedra, chaloir, (calete), chalu- coucher (collocare), cheiaucher
meau (calamellus), chaleur (calo- ( cibalhcare ) chiche (cicer),
rem), chamhre (camera), chancel duch (ducatus), dchaner (de-
(cancellus), chanceler (cancella.ie*), carnare), dchance (decadentia),
chancir (canutire), chancre (can- duchesse (ducatissa*), che (esca^,
cer) chandelle (candela), changer chance ('excadentia*) chelle
(cambiale*), chanoine (canoincus), (*cala), echevm (scabmus), cor-
chanson (cantionem *),' chantre cher (ejcorticare") enchevtrer
(cantor), chanter (cantare) chan- ( incapistrare ) pancher ( ex-
tier (cantenum), chanire (canna- pandicare*) farouche (feroeem),
bis), chapeler (capulare), chapiteau lourche (furca), guche (graecal,
(capitellum). chapitre (capitulum), march (mercatum), marchant
chapon (caponem*), char (carrus), (mercatantem'), mcher (mas-
charger (carncare), charbon (c.ir- ticare), manche (manica), man-
boncm), chardon (cardonem*), chot (mancus'J, mchant (mi-
charrier (carncare) chert (canta- nuscadentem*), miche (mica),
teai) charme (carmen), charme mouche (musca), pcher (piscare)
(cirpmus), charnire (cardinaria*, pencher ( pendicare *) perche
charpentier (carpentanus). charpie (pertica), perche (perca), perven-
(carpere ), charrue ( carruca ) che (pervmca), planche (planca*),
chartre (carcer), chsse (capsa), porcher (porcarius), pouliche (pul-
chsser (edptiare*), chaste (castus), hca'), prcher (prdicare) tanche
chasuble (casikula*) chat featus*), (tmea).

chtaigne (castanea), chteau (cas- Achtiii substantif verbal (voy.


tellum), chignon (catemonem*), a&ot), tir duveibeachater, forme
chtier (castigare) chatouiller (ca- ancienne de acheter (voy. ce
mot). Achat vient i'achater, etlong par nature dans
dans aimer (amore)
comme clat de clater. tous les verbes de la pre-
Ache, du L. apmm (ache). mire conjugaison latine), autel
Surle changement de pi (apium)(altore) algre (alocrem)
(amarus), bl (blatum'), clef amer
enc/i (ache), voy. abrger. (cla-
Acheminer Aehemtne- vis), cher (carus), gr (gratum),
ment, voy. chemin. muguet (muscatus*), nef (navis),
Acheter, du bas latin accap- nez (nasus), pelle (pala),quel pr (pra-
tare (acquur), compose du
latin| tum), pole (petalum), (qua-
(sal),
classique captare (prendre). Le lis),rez (rasus), sel tel (tolis),
provenal dit acaptar,(d'o
franaisdisait, le vieux voyelle (vocalis); quand il est longg
acheter achat), par position dans frre (fratrem),
plus anciennement acater (Fruis- mre (matrem), lvre (labrum),
sard dit achapter), formes qui con- gue'ret(vervactum), orfvre (aunfo-
firment toutes la drivation de ac- brum),pre(patrem) serpe (sorpa),
captare. trs (trans). A latin non accentue
Pour aller de accaptare ache- ou afonedevienteenfranaisquand
ter, nous trouvons trois change- i est bi ef dans meraude (sma-
Utm ragda). forteresse (forlnhtia*),
ments philologiques. 1 ce
(accaptare) devient ch (acheter), flau (flagellum), grever (gravare),
comme dans bouche (bucca), ba- gsir (jacere), lzard (lacertum),
chelier ( vaccalanus ) bche orphelin (oi'phaninus*) parchemin
becca), broche (hrocca*), cloche (pergamenum); quand il est long
(chlocca)
chiche (ciccum) mou- par nature, dans feu (fatutus'),
cher (m,,ccare*), pch (peccatum), grenier (grananum), grenouille
sche (sicca), secher (siccare), va- (ranuncula) palefroi (paravere-
che (vacca). 2 pt (acaptare) est dus), prau (pratellum), snev
devenu t (acheter), comme dans (inopim) quand Il est long par
chetif (cap(nus), droute (derupla), position, dans; acheter (accoptare)
rou(e(rupa*), rou- couter (ascultare*), essieu (airt-
crit (scnpfus), roture
(ruptura*), I culus) cercueil (sarcophagus),
tine (rupnna*),
conter (comptare), hte (hospi- hermine (Armenia), merram (ma-
tem), htel (hospttale). Ce change- tenamen), jeter fjactare) Voir
ment de pt en t, n'est point propre au mot acharner, d'autres exem-
au francats, il avait dj heudans ples de la transformation de a la-
le latin "populaire, et l'on trouve tin en e par le changement de ca
dans plus d'un documentduv si- latin initial en che, tels que ca-
cle et du vi" scntws pour scnptws, minus (chemin), conalis (che-
cativus pour eapUvus, etc. Le nal), etc.
franais n'a fait ici, comme dans ,lc/i <. venir bout, ou,
la plupart des cas, que developpercomme on disait au moyen ge:
antrieure.
une tendance 3 avenir chef (au sens du latin ca-
accaptare est devenu e (acheter). put, fin. Chef a donn a-chev-er,
A latin accentu devient e en fran-nona-chef-er, et les deux lettresf
cais quandil est bref, dans assez et v sont ici dans le mme rapport
(adsatis), chef (caput), d<< (datus), que dans actif et activer, capti/"et
ner/ et
fve (faba), gu (vadum). greffe capt1t'er, nerver, gne/" et
graphium*),lpz (lotus), mer (more), grever, neuf et innover, relie/* et
sve(sapa) chez (casa); quand il estrelever, sauf et sauver, na/ et
nauiet. nef et navire, bref et bre- Acre du L acris (aigre).
vet, chef et chetet, serf et servir. D. derete.
ehoppentent voy. chopper. Acrimonie du L. acrimonia
Achrcniutf que voy. chrome. (aigreur).
Acide, du L. andus (aigre). Acrobate, du grec KpoaT7i;
D. aadite Acidul du L. aci- (qui marche sur la pointe du
duus (aigrelet) d'o aciduler pied).
Aciew, du bas latin acianum Acrostiche du grec o.oog-
tire lui-mme de acies (tranchant Tiy.ov (commencement de vers).
de l'epe) oy.
V acerer.
du suffixe Surle
le Acte du L. actus (action).
changement anurn en rteur du L. actor (qui agit)
ier dans aciartum, voy.au mot D. actrice, du L. actrix.
nier. I Actif, du L. activus (m. s).).
Acolyte, duL. acolythus (clerc D. activit.
J Action, du L.acUonem (mme
qui accompagne le prtre l'au- sens).
tel), du grec n>ou6oi: (suivant). D. aclionner, action-
Aconit, du L aconitum. s'eftectue,
naire.
Acuifiiiier, voy coquin. Actuel du L actualis (qui
Acoustique du grec xouff- qui a heu). D. ac-
Tixos, de xouu (entendre). tualit.
procurei).
jic<i ufir du L. acquirere (se (piqre)
Sur le dplacement
Acuponcture
de l'accent latin, voir au mot ac- verbe).
de punctura
et acus (aiguille).
Adage, du L. adagium (pro-
courtr Sur le changement de e
latin (acquirere) en t (acqurir), t Adagio, terme de musique
voy accomplir. de l'italien adagio (lentement,
jtei/ut (en langage juridique l'aise)..
biens acquis) ancien franais ac-Adapter, du L adaptare (ap-
mme sens, contraction riu latm (m.
acqmsitum (acquis) Sur la
|
quest, du bas latin acquistum proprier)
Addition, du L. additionem
s.). D. additionnel, -cr.
chute de l's et sur son remplace- Adepte du L. adeptus (initi,
ment par un accent circonflexe, qui a acquis la- science).
voy. aorne. Sur le changement du Adhrer, duL. adnaerere (tre
participe acquisitum en substantif, attach). D. adherence, adh-
voy absoute. sion.
Acquiescer, du L. acquiehCere Adieu voy. dieu: location
(consentir). D acquiescement. elliptique pour je vous recom-
Acquisition, du L. acquisttio- mande Dieu, soyez Dieu.
nem. Adipeux, du L. adiposus (grais-
Acquitter, du has latin acquit- seux).
tare, compose de ad et quitlare Adjacent, du L. adjacenlen
(tenir qmtie) voy. quitte. D. (situ prs).
acquittement acquit (substantif Adjectif, du L adjectivus(qui
verbal). s'ajoute)
^cj-e, mesureagraire, d'origine Ailjuiutlfe,
du L. adjungere
germanique acre vient du bas (ajouter). Sur le changement de
iatift ocrum, et celu: ci du gotht- jungere en joindre, voy.ce dernier
que afcr, allemand acker (champ). mot.
Adjonction, du L. adjunctio- culanus), ogre(orcum), dragon
nem (addition). (draconem), fangeux (famicosus),
t Adjudant, venu de l'espa- fougre (filicaria '), plonger (plum-
gnol ayudanle (aide de camp), et ^care*), vergogne (veiecundia),
refait sous l'influence du L. ad- Avec un c doux dans fagot de
jutantem, aidant qui est l'original facem (Diez).
du mot espagnol Ce changement de c en g re-
/lilfur/o', du L. adjudicare monte plus haut quele franais,
(mme sens). Il faut noter dans il avait dj heu dans le latin
ce mot deux changements philolo- classique, aux temps les plus an
giques trs-importants 1 Lt bref ciens, les Romains disaient nego-
atone qui prcde immdiatement. ttum pour nec-olium, gobius (de
la voyelletomque, adjud(\)care xui:), grabatus (de ypaao;),
disparat conformment a la rgle gummi (de xoiiiju). gubernator (de
donne au mot accointer, et le mot xucvriTi;) au lieu de tobius,
devient adjud'care. 2 Le chan- eussent trabaUis, cummi, cubernator qui
gement du c latin en g ad- te les formes rguhies
jud'care devient adjudgare puis (x correspondant en latin non a g,
adjuger c dur est ici devenu mais c4ur). Le latm \ulgaire
y comme au commencement
des continua cette tendance, et aptes
mots dans gonfler (conllare), gras lui le bas-latin, on trouve grasstii
(crassus), grotte(cryptd), giroflefca- pour crassus, grupia pour crypta,
ryophjllum), gele (caveola), ger- vtganus pour ucanus, maingu-
cer (carptiare ) galle (eallus*), ), lanus pour matrtculanus, voga-
galoche (talopedia '), gamelle (ca- tor pour vocatur, dans les textes
mella), glaire (claiea *) gobelet mrovingiens; et le franais ne fit
(cupellelum "), gouffre \xoXno;), que developper, ce mode de per-
yolie (x>no;), glas (classicum),
(conlus), mutation comme le prouvent tous
gars (carduus), qond les exemples ciis plus haut.
3
qourde (cucurbita), grelot (crota- Adjud'care, devenu adjud'gire
lum*), grille (cralicula*), gueux subit un dernier changement
(coquus), comme au milieu des 1 tandis que le provenal dit jMtjar
mots dans aigre '(acris), allgre pour judicare, et conserve la den-
(alacrem), bouger (bulicare *), aigu tale1 latine, le franais la perd, et
(acutus), cigue (cicuta), muguet ne dit pas judger, mars juqcr.
(muscatus *), narguer (namcaie*), Sur cette chute de la premire des
aiguille (acuciila.*), cigale (ctca- deux consonnes voir abrger.
dida*), cigogne (ciconia), figue Drhes savants de adfuger: ad-
(ficus), langouste (locusta). maigre judication du L. adjudicalto.
(macrum), maigris (macresco), mi- Adjurer, du L. adjurare (con-
f/iaine (f,[r..cpavLa), manger ( man- jurer) D. adjuration.
ducare), pige (pedica), serge (se- .J<f inpf *< du L. adrnittere (re-
rica), venger (vindicare), viguier cevoir). Ce mot a subi deux chan-
(ucarius), berger (vervecanus), gements ] admitt[e)re s'est
engraisser (incrassare), engrener contract en admitt're par la chute
(increnare), clerg(clencatus)
(carricare), rgulire de l'e pnultime bref
charger forger (fabri- (voir au mot attendre). 2" ad-
ciie), juger (judicare), jauger mitt're est devenu admettre par le
(qualiflcare), marguillier (matri- changement de i latm en e. chan-
gement qui n'est point le fa)t du rare), evech (episcopatus), fermer
franats~etremonteautatin~ut- (m~cu~re),
fhrmare), M[er (hssui.ire), m<et
gaire. On trouve dans Qu:ntil!en marguiitier (matricu-
mage~eretMerpourmai/fe)'et bnus), message (missaticum),
!t6er;danstes]nscrtpt)oosm[T'efo mfr~e~Ie (mtrabiha), nettoyer.
pour merito, ~MCMm pour ~'fMm (n;t[d)eare). pocher (ptscare),' p~-
dans!cs chartes du septime s]ecte trin (ptstiinum), ppie (pztuiLa~
fedem,tecem, mm<me, decto, fer- retentir (rettnatta~e), sembter (st-
fidem, mulare'), vetou~s(vtUosus*), ven-
?nofue'Euff, f.ett;a pour
vicem, mttttme, d:M, ~rmaie,M'r- r- dange (v~ndemia), venger (v~ndi-
<Mi'p,a,dansIsidotedeSnHe~ care),verger (undanum *), teticie
perxtf!, orMto. pourptfMia, afMta. (v~tricu)us*), ~erjur (vt'Limire),
Le franats a conLinu& cette ten- vertu (vtrtutem), vertueux (v)rtu-
dance et change en e, i Ltttn tosus*), quand il est bref dans:
)'' accentu, quand Il est long par appartenir (adpertinere), bton
posinon dans:aisselle (ax~H), (bttumen), besace (btsaccus), bne~
arbalte (arcubalista) arte (art~-[ vte (brevitatm)concevcnr (conc~
t)), cercle [c'rcu]us), che~tfe (ca- pre), ennemi (municus), fausset
pMtrum), cre'pe (ertspu~), cendre (fdtettatem), gant (gtgdntem), ge-
(ctncl'eu]], cep (ctj'pu'), cr~te S)er (gtgenum), mener (mtnjie],
(crista), cet (eect'stum), d (dtdus. menu (mmutus), menace (mina-
Loi sacque), elle (illa), en (t'nd), tlae), mtier (mtn)stenumj, me-
ensemble (tnst'muIj.unceHe (scin- nestre) (mtn;stertaj;s), menuiser
tiHa), voque (fptscopus), fesse (minutiare), peli*r (pttdre), pelote
(ftssa),fern'ie(~i'mus). fendre (pitot'i)) percc\oLr ([terc~pere), em-
(hndere),genet(gentstum),herse peser~nnpt'ctare'), prese'ance(prae-
(http!cem),;ceUe(eec<i)d), lettre Stdent'a), recevoir~rpct'pere], sne-
(citera),hvfche(ti"st[cum), m- v (stn~p)m), Soutenir (sustinere).
che (myxa), mettre (mittere), AdMttn!~trer, duL. adm~t's-
messe (uns~a), net (ntt)dus), [crie trafe (dirjge;).
(ptruta),per'nche (pervinca), teur, -!tt)on., -s(t/
semble
D. adm!tt!:<r<t;

(s~m<i[o), souvent (subtn- A<t<M)rer, du L. att!Kt')'fH~


de), sec (siccus), tonnerre (toni- (m. s.). D. admirable-ateur
tru), trfle (tnfoftum), trente (tri- -att/-attf)n.
gtnta), Ufsse (tTtehea*). verd A<)menestaon,dn bas latin
(vtrtdts],~erge (v~rga), verre (Vt- admotto.httto (averhssetBent), sub-
trum), vesce ~tcia). stanttfdu verbe admonestare, for-
2* atjn tnaccentue ou atone, ma de a(.fmone&'fum corruption d~
quand 11 est long par nature, de- participe teguher admon~Mm dp
v]ente'dar)S:carrefour(quadr'- adrnonere.
furcum), delayer (dtiatare), djuge Ado!<*scent, du L. adolescem
(dtluv)um),dttm[dt'nnus).d<'mt (qut grandit). -D. adolescence.
(dttmdium~. deviser (divisare), ~<<<~MMef, voy. donner
premier (pr~marium), quand ji .tdottt<-r,duL. adoptare (choi,
est long par position, dans: asse- s'r). D' adop<Mt), adoptif.
Der (assignare).
chercher (c'reare), Adorer, du L. dorsre (prier).
cerceau (ctrceitus),.cerner (Ct'rct- . D. odor<!<ton,md'oratem'<tMe.
nare), cerneau (etrcmeHum). com- ~~M~~cf, voy dos
mencer(eumtntttare'),errer [tte- .<<<<tMct<voy. doux,

~<<fM~ntt~co''ruptiondugrec tnsde cette exclusion.) Le franais
~<<fpMe,
TpLYOL/.&tjx(u'agncanthfjj. t emplute le suffixe abte former de
substantif verbal de nornb; eux adject~fsUrssm tout
odfet~er(voy.a~ot). des verbes, attaquer, durer, man-
~<<t'<'M~t',voy. dresser. ~c)*, etc., Il terme attaquable,
~<t~<t<~ \oy. droit. dMro.b~,mM(/ca&e[c Hn'a
Att*ttpr,duLfidM~?'t(fta.tter). fait, en cela, que contmuer enla
0. adulateon. adulateur. developpant une tendance trs-
Ad~me, du L. adM~MX (qui a prononce dans les deinters s]-
grandi). cles de t'Kmptre, tendance qui
AduKre,duL du~~(mme poussait les Pomsins tirerdes
sens). -D. adu~e~n. terces tetsqu'ft~rmftre, temtttftre,
Advenir, dtiL. advenire(arri- etc., les adjectifs a[firma!)ttt4',
ver). \ent.!]flbt~s,qneronlrnuvedans
Adtfntice~ du L. adMt~M legramm.MDenVtr~ihus.
(etranger),
Adverbe,du L.cdt'M'Mutt.
~ft:
dtSMmmt. voy. fade.-D. a~-
~t~uttttf. voy.
Ad\FrM<du.L.od~7'~us(op- <t~tt!f)tt!semett(. ~Ntt!e. D.
pose).- D. adtersaire, adverset.
Aprcr, du L. oerore (mme ~/)~<fe, ce mot que notre an-
sens), composer de aer (air), quid ctenne tangue ecnYaitp)useorrec-
forme les composes savants Hfrtftt, tement a~atrej est un substantif
a~n~rmc, etc compos de et de ~re. D.
Aercttthe, du grec ~p (air) et a;fatr<!
)~9o~(pjerre) ~7t<<'f,voy.cn'T.DD af-
Afi'on~Mtf. du grec OL~p (air), ~M~<m)~.
\a~TT]t.(navigateur). ~<ne~TOy.tt.
A<-ro~tat, du grec a~p (air), et Affecter, du L. affectare.-D.
(FtaTo~ (qui se souttent). a~'ec~t!o~.
AMabUtt, du latm a~a&t~- Afft'ftt~n, du
affection (ten-
L
taten). dresse). D. affectueux, du L.
-/X/~t&~ dulatma~a&t~(dont a~Mtttottt~.
l'abord est facile).OnM~~ Affrent, du L afferentem
quera que le suffixe )atirt~ht~<, (qmCOuUib(R').

qm est accentu sur l'antepenut- ~/y<'t'M'ff. voy. ferme.


tteme, s'est contract en able Cette ~<'ftm< voy. ferme D.
contraction est parfaitement regu- aj7'efmt~xcn~t.
here,etconformea!a.]otdet'ac- ~<'<e, /t/)~<ft-!< drivs de
cent latin, qui veut que tous les l'ancten verbe o//e'fer, qui vient
mots de cette classe, perdent leur du L affectare. Le et latin (af-
franais (voirbrve en passant au fce<are)s'estictredmH<~nMer),
penuitteme
au mot able), t- comme dansje<er(]~ctare), roter
moin agrea~~(agreat)ths), amia- efique(hec<)quus],ouconunea)a
~ruc(are), frentler (fracttt)are *),
ble (amicabths), capable (capabi- la
hs),coupat'[e(cL)lpat~us,etc.(JQ fin de'i mots dans effet feffectus),
ne parle point ictdes mots savants edit (edictum), gueret (vervactum),
qui disant abt~ non able, comme ledictum),
iutrm~ectnnum), maudit (ma-
~a&te de ho b~tS;J'ai indiqu dans tlot (nuctus), prfet
t'ZntfOductton de ce livre, les mo- !(perfe<:tum),piojet(pro]ee(um),
trajet (trajectum), bnit (bene- ~~oMn~cdroit de couper du
dietum), conflit (conflictus). con- Bois dans une fort le latin /beMS
traf(contiactum), dlit (dehctum), (voy feu) donna le verbe focafe*
lite (eteeta), reflet (reflectum), (allumer du feu), d'o le compos
rot (ructus), dfunt (defunc- (t~bcare, qui donna par le sutfm
tum). Dans un certain nom- aticum un driv a/~ocf~c~K
bre de mots, t"ls que oint (droit de chauffage). Pour passm
(unctum), point (punc~um), joint du latin au franais, o/~oM~cuM
(junf<um),s&m<(sanc<um), ptamfe a &ub; trois changements.
(plancta*), pem< (pmc<um*), en- tLe suffixe aheMm (affocati-
cetn~e (incin~a), cm~er (oinc~u- cum) est devenu age (afoua~),
rare), temture (Un<;tura),le ct latinvoir l'expos de cette regle au mot
adispatu, mais en ragissant sur dge
la voyelle prcdente par l'adjonc- 2 Le c mdia] de a//b(c)a~cM~
tton d'un t. Le changement de a disparu dans a~oM-a~e, comme
et en t, remonte au latin vul- dans allouer (allocare), amiable
gaire, qm disait m~~dttu~ pour Carnicabilis), assurer (assecurare),
Mt~dtcCus;
mais il n'tait pointavou (advocatus), charrier (carn-
inconnu au latin classique qui di-care), communier (communicare),
sait A~tM~ a~tM~, ~M~u~, au lieu dlie (dehnatus), doyen (decanus),
de A)f'tM. arctus, futetus doyenn (decanatus), ddier (dedi-
ji~ehe, substantif verbal de caie), employer (imphcare), en-
afficher (voy. o&ot). rouer (mr~ucare*), essuyer (exsu-
~t/)<c<<ef,voy.)!chef. eare), festoyer (feshcare*), fouace
t Attittc, venu au seizime (tocacia*), fouage (focaticum*),
sicle de l'italien afftdalo. fuyer (focanuin), frayer (fricare),
Afntpr~ voy. fil. gourde (cucurbita), jouer (fo<'are),
/</p<<ef,duL<it!~Hore(pren- louer (locare), lice (lyctsca), loyer
dre pour fils). Le mot doit remon- (tocanum), manier (manicare *),
ter assez haut dans la latinit, mendier (mendicare), neant (nec-
puisqu'on l't dans Gaius: M De entem), noyau (nucale), noyer
ftdopf~M /t[)C est ~d~iM<M. (nucanus), noyer (necare), octroyer
tre affili une corporation, est (auctoncare'], oui (hoc-diud),
proprement tre recu comme un payer (pacare), plier (plieare),pner
des
membres, des fifs de cette cor- (pre<'are),pnere (pre<:ana),prane
poratiou D. a~t~on. (prEecHnium), publier (publifare).
~t/~Mpt') voy. ~[tt. D. raffl- scier (secare), sur(securus), sret
ner, eur, -erie. (secuntatem), voyelle (vo<;alis),
AMntt~, du L. a/tcts (res- iesquets
pourne citer ici que les mots dans
semblance). lo c mdia] prcde la

~/yteMfe* voy. ~e'zf


3'
Affirmer, du L. a~irmttfe vovelle accentue.
(certifier).!) a/irmatM~t,-oh/ 0 latin devient ou.- affocati-
cum donne affouage. 0 latin de-
Amij;er,duL.<t~t9ere(tour- vient ou en fr::neais quandil est
menter) a/t<et<fM. accentu,qu'il soitbref, comme
depottitle
Atnuer, du L.e/'j'!f?re (couler dans roue (rota), (des-
vers). D.o/M6Hf,-6'~ce. polio), qu'ilsoit long pat na-
~<~oter,voy. ~OM.D.f~- ture, comme dans: farouche (fe-
/o{e)-. rocem), noMs(nos),oMi(h<)c-iIlud),
(pro). proue (prora), tout ce)h]s),roMler(r<)tu!are),tourment
(totus),voMs(vos),vetOMrs(v)uo-
pour
(tormentum), tourner (tornare).
sus*), ventouse (ventosa), couds ~<MMC~ -i~tMCMtCM~,
(cosuo pour co~~Mo), epoux (sp- voye/franc.
suspour~po~u~~qu'itsott ~/y~cMap, adjectif tir du sub-
long par position, comme dans: stantif a/fre (effro]. peur), encore
coupte(copul),CttMr(ohort.ein*), employ au dix-s~pti~me sicle
douze (duodectm), moule (modu- par Bossuet, au dix-huitime par
lus), poulpe (polypus), .'ouvre (ro- bainLSimonjdiLnsIa locution~
bur), tour (tornus). latin affres de la mor<. Affreux vient
inaccentue ou atone, devient ou de affre, comme dartreux do dar-
en franais quand d est bref, dans: tre.
boutique (apotheca.]~ bouvier (bo- ~re, que )'anoen franais cn-
vanus'),bouvreml(bovar)otus*)j v<itta/'re~vjentduv)eU~autane-
courage (coraticum')j couronne mand ett:er contracte en ~t~'?'~ qui
[corona), couleur (colorem), cou- a donn c/'re, comme ~6e?' a donne
leuvre(colubra), douleur (dolorem), ~t!'6,OU~~t'Cf~a~6.
foyer (focanum), houlette tago- /<c<ff, voy. (rter.
jouer (jocare),joubarbe ~/ft'<Mt)<(ct', voyez /)-MK<f.
Iptta*),barba),loMer(tocare),moM-
(Jovis Affronta venu au seizime
!in(mohnus), mourir (monre*), siecle de t'itaiien a~onfo (injure)
mouvotr (movere), nouveau (no- ~t~'KKe' du bas latin ay/i-
vetl'js), nouveaut (noveH!tatem)j, blare, contraction de a/itutare
ou.le(o\icia'], pouvoir (potel*), (hadner), compos du verbe clas-
prouver(probare), rouelle (rotella), sique fibutare (agrafer). Ce mot est
houtoir (so~er~)j soulier (solartum*)~ un exemple curieux des ecarts de
vouloir (vo!e!'e")j quand il est r~ttfrodMf'tion.
sens que nous avons signals dans
Jo g par nature dans avouer (ad- Le sens de /it)u!a)'e
Ytare], as'OMvir(assopire)j couler (agrafer)s'temiitcelutd'h~~t~-
(cotare),coMsin(costnus*)jCOUven), ter dans a~tutto'f,
1 et dan; le
(coventus pour cot~e~<M;?), COM- franaiso~M~~frjRUtn'avaitat'Oti-
Yercle(cr)operculnm),coMvr]r (coo- g]ne'que~sen'.d'taMff,etne
pRr[i'B),dc\o!ter[de\otaic),d<]Matre prit le sens d'<tat[HerrtdtCMtemcH<

~O~S~~M~
(dotarmm).douer [d~tarc~ecroMHe qu'au sememe a~ecie
Sur ]a chute de l'u bref atone qui
t'ottr~r (laborare), nouer (noiare), procde jmm'hatr'ment la voyelle
noHeux([!odosus),sourtS(soncem)~ ton!quedanso~'ub6r=~afub(u)-
~ouer(~otarf),qu<Ht<f[!e~ttong )are,~oraumo!.accotn<fr.Quant
pa'-posttton,dans:c<T!tn'Ote(cor- a'tchnReraen'tdetatinpnu.*
i'!S)a], co~tpr (costare pom cott- an')b[are = affMb!er, d M retrouve
x<f)'re),moMtir(m'!tenumpour dans~uvait(b'bebat],fM!tt[er(r-
tHo~~rt~m, motHj~~rtMfn), cou- manum), chasuble (castbu)a), JM-
lare*), foMrmi (fornuca), fournaise
(f~rnacefn),outt~((ib)ivtnm),OM-
<.
tume (costuma *),c'outer (coto~u- jub3(~tZf/phtjm),pMre(ptperata).
t/jfOt,
~/i. voy lin,
voy. ;t!t
b!ie(ob~U),ouhheux(obtivto~us)j t*s";ntotturc (chef militaire).
oubherfob!)tire),ottriet(ornla*), ~fFHwwc, pte, du vieil haut
OMrd!r(md)t'e*],OMvrer(operare)j aHf'mand~a~<rct,pie.
OMvrterfopeMnust.pOMrceanfpor- ~Mt'et',it.<t!ienctQM~re,du
vieil haut allemand ~M~'om (har- cette permutftion, et comment vo-
celer), qui donne rgulirement ~tCM~. par exemple, qu'emploie
hucer. Ce verbe, compose avec d. Ciceronfauseusde~~eret.d'tn-
detn:nta~oc6'rjquei'aspttaLicnaa conx<). e--t devenu xodage huit
transforme noncer. siecte~lu3tard;~o~euy tant
Ajic~pc~dtigrec'XYo'~ (amour). accef!tu sur I'antepnult)eme, l't
Agaric, du L. aQM'cum (mme bref pnultime a disparu confor-
sens). mement la rgle donne au mot
~t~M~c~ du L. achates (m. s.). <me tJO~'c~ s'est alors irans'-
&ur le changement de eh en form en votatge (par le changf
g, voir adjuger. ment de c en g, tudi au iNb,.
~e, l'accent eirconnpxe de l'a ct~g'~)~ puis en volage.
mOFttreq~'unefettrcactcsupprt- Ce changemant successif du suf
me le mot est en efiet eage auil nxe a~cum, en at'cum, a~e~ age,
seizime S[c)e, eage au dou/teme, se retrouve dans: aniv~e (ani-
edage au onzime dans faC~tMso~ vatCMm.') aflouage (affocattcum)
d~Ro!atn!,ett~entdu~atinYut- avantage (abant~cMm'),aunage
ga)re<tf'toft(;Mm*, forme drive (utna~cum*), breuvage (bibertt-
de s~a~m (ge). Sur la chute ttC~m'J carnage (carn~CMm*)~
du t mdiat Idttn (ae[t]<tft'CMm = courage (coraftCt/m.*), dommage
edage, puis eage, aage,.dge) voir ferme(damna~rMm*), to~ (st~tCMm'~
au mot abbaye. -Quant au chan- fnrm~CMm'),foua~p (fa-
gement du suffixe jalin a~tcMm cattcum'), fromage (formft~ct~m*),
en ge [aetattCMm = ef!a~e), il 'herb~f(her'ba~cum*), hommage
ncessite quelques observations. (hominem<'Mm,*),hg'na:~e(!inea-
Ce suffixe que la langue ldline ittcu.m'), Jou~,(tocafCMm')~
classique employait assez frquem- marcage (maresca~CMm'], ma-
mentsdv<t<tCM'(VarrOft),auum<t- rJOf/e (marito<CMm'), mnage
cum (Pline), ~a;mt!<:t<s (Juven.d), [ma.nsionhcMm)~ message (mis~a-
un]brfH)CM~ (C~ccroN), vo~ttCMS ~CMMt*), ombrage (umbr~tcMm~
()d.) vm~CMm (Piaute). aposta~t- cum orage (aurattcum), otage (obstao-
CMS (Tertu)i~en), devint d'un usage pour obsidta~cuw), outrage
commun dans le tahn populaire, (ultraticum'), paraqe (partKtCMn),
vers les derniers temps de l'Em- partage (part~cum*),pe~e (pe-
pire, et les premiers s)edes des d~tcum*],ramage (ramaticum*), ),
Merovtngtens le code Thodos)en. rtv~e (ripa~CMMt*), sauvage (sal-
dit agraticum pour o~i'anMm; au- ~va~cM~'), *.er\ag'e [servctheMm')j
gu,taticum de Augustus; jeschar- viHa~e(vti]ft~cu~'),vtsc[~e(viS[t-
testattnesdusixtemeetduse; <tCUm'),VoiQ~(votNt<'CMHt),VOy~C
tiemesicle sont plemos de forcocs (viM~euMt)aurceinodlejle
telles que rtvattcum, porKtffeum, ffa.natsacrdenomhreuxdnves
rete<tCum,ddemona[<MU?n,av~- en ~e (mouitt~e de moudler,
~M~eM~M~m~m~e~ savonnage de savonner, cousi[t<oe
~~mafCttmdea~e~Mt~,dansun de cousin, concubmage de concu-
tpttedus~x~emestecie.Deces bine, etc.).
nombreux drivs en ottcum, fout LeprcvenatqL]! transforme ott-
venus les correspondants franais cMm en a~c (comme le plus an-
en age. cten francais) et qui dit carnatge,
On vott comment s'est opre messatge, ramo~~ pour car~a~e~
message, ramage, assure et con- gtennes ou l'on trouve UMXHM pour
hrme cette rgle de permuta- MTIC~fM).
tton. Quant aux groupes <-tn, <~e, <-M.
Verstanitduxi"stde,quand t-tu, us taient prononcs, non
on eut perdu le sentiment de l'ac- comme <t dans am~e, ma)5 com-
centua-non tattne, et que la langue me t1 dansprccNMhoTt: tmom les
franaise fut forme, les formes Chartes franques qui changent tt
latines en attcum. dnparurent des en c~&, <t]sa[it gnctm, so~c~o,
documents latins, et nous ne trou- pfec~Mm. p~rdtCO, raceonem,
vons plus que des formes en agtum, co~c~ecfts~oHe, TT-ep~m. a!~r<
calque de la terminaisou fran- stOK~. pour~~am, M~a<o;pye~Mm,
ajse. ppyctttto, ?'<i<to?pm, congfpga-
Ainsi, tandis que nous trouvons ~tOK~, ~ep~a, a~rcoftOKC, et
jusqu'au x* sicle les formes de montrent que dans la prononcta-
basselat!nit'arr]Vtt~cMnt(arn ton ~a et cKni~taient qu'un seul
\age)j hoinina~c~m. (hommage), et mme son. rgle qm est pleme-
miss~cum (message), fbrmaftcum ment confirme par ce fait que les
(fromage), le latin du xni~ ste- Romains, mme au sicle d'Au-
cle tes ignore, et dit arnuatMm, guste, crivaient indiffremment
homma~um, wp~et~tftm, /'ront(t- .~MCM&' ou ~U[tU~, COMtCtUm ou
g'tum, etc. quMie sont autres que cont~UHt, etc.
les mots frana,s affubls par les Lorsque le c est suivi de l'un
clercs d'une terminaison latine, des groupes ta, te. ~0~ tM, et forme
alors que personne ne connaissait avec eux les combinaisons c'a.
plusror)gmedeccsmots,iiite le ct< CTf, Cttt et se change ordi-
suffixe formateur. Cettedisunc.- nairement en s doux, c, et t't
tionen'relebas-lannquiadonne latm dparait fmonma~oti
naissance au franafS, et le bas- fmacioniL provenal (provincidh),
lannrefaUsuriefranais, estc'- soupon (susploonem), cresson
pitale pour l'tude historique de (crescionem '), etc. Des lor&, <t
notre langue, et le lecteur doit qui (suivi d'a, o, u) est identique
ravoirtoujours prsente, eu lisant avec et. comme on l'a vu c'-de~-
ce hvre. sus, doit comme lui perdre i't et
~fMpef~dubas-latma~ptt- se changer en c, s dur, sy; de~n--
<Mre* prendre agreahte), verbe de- tiare devient df~onc~?'. ca~tione~
riv de ~pn<M~* (voy. au mot ~etf. devient chanson. ~cuti~p~*de-
Pourquedanscemot.ft&put. vient ~cKssoK. Il en est de mme
devenir ce (agenttare = agencer), de tea qui s'est change postrtau
la forme lat)ne a subi deux chau- rement en ha (ea co, eu, devenant
gements successifs ta, t0, ~M, comme nous l'avons
1*' !1 est mutitc de rappeler ici dmontr au not cbr~er, et com-
que le c se prononait toujours k me le prouvent tes formes Drus
chez les Latins, devant toutes les (pour D~M~, m~us (pour meus),
voyelles (~cer)t/tcem,e~f~tc les plus anciennes
que donnentlatines;
sonnaient /~rtt~t, vakem, At~'t- Hjscripttons P~tca, ma-
tate), s~tuP devant un 1 suivi d'une tea, hnteolus, ainsi ramener a
-voyeHe{<c-te,<)o,c-)u),auquel pla~a, m~ia,lin<to)us, donnent
ca.slerbut prononce (comme conformement i~ rgle, place,
le prouvent les FormuleaMuto~tii- wftbse, ~ceut.
Voici la hste complte de ces ttonem). Le changement de ft
changemente de <t(t, tio, ttM en c, en s doux est rare aiguiser (acu-
ss, s dur. <tare), a'ueiitiser (ad-minuh'are)~
I. C doux dansanc'en (antia- priser (preoaie~, puiser (puhaie
nus), astuce (astutia), confiance pour puteare), refuser (refutiare),
(con6den<a), chance (caden/ta), cargaison (carricationem), ex-
dcheance (decadenMa), enfance, Iialaison (exhala h'onpm) foison
(infante), espace (spattum), esp- (fust'onem), inclinaison (mdmattO-
rance (9peran<:a)j force (forha*), nem), LaMon (IjgatMnem), livrai-
grce [gratta),jouvence (juventta), son (Hbera<!<mem). oraison (ora-
hnceul (hnfeuius, ba~ latin lincin- ttonem), poxon (pottonem),ra.[soa
tMs), mahce (mahtta), menace (ra~onem)j saison (sattcnem)j
(minatiae;, nonce (nunftus), nice mon (HtMnem), trahison (trad;-
(neptia ') pice (peMum*), pre- ~Mnern), venaison (vera~onem),
seance (presiden<ta)~ p~ace (pitttta, (glitta pour g~tea), ar-
glaise(arbutta
pour touse
pour platea), pohce (poittta pour arbutea),
poit<CMt], seance (sedentta), se- oiseux (ottosu<).
mence (sementia), service (servi- ~yenoMtMef, verbe driv du
tium), faon [fae<tnein], leon substanLtfgcHUM~, forme de l'an-
(lec~tonem), poinon (puncttonem), cien franais pour genou (voy. ce
ranon (redempttonem), suon mot), comme verroutller est venu
(suf.(tonEm'), agencer (agen- de l'ancienne forme MrfOMtt pour
ttare) annoncer (annunttare), verrou.
avancer (abanttare), courroucer Ac:s~c''cr~ du L ugglome-
(corru phare commencer (eumi- rore(amasser).D o~omeratton.
Di<t.are), dnoncer (denulittare~ A~'g;tuttner,da L.a~<M<tnave
noncer (ennnttare), exaucer (exal- (coller).D. a~uttHC~OH.
tt'are), fiancer (ndent'are), forcer j*gS'e'att<m,
AK"e, duL.a~ths (QU!
voy.se<)''<tM.
ment
(forhare*), gercer (carptiare), me-
nacer (mmatiare), prononcer (pro- facdement). D. af;)!tt~.
nutitiare), renoncer (renuntiare), t As~"? venu vers la fin du
sucer (suettare), tancer (tenhare), xvit"siecle, de l'italien o~to
ttercer (tertiare), tracer (traettare}. (droit de change). D. agioter,
II. ss dans chasser (captiare), -age, -eur.
dtrousser (distorttare), dtresse Agir, du L. agere (faire).
(distncttare*), dresser (dricft'are), D. <K)eK< de agmtem [eehu qui
hausser (atttare), phsser(phcttare), fait) sans parler d'agenda (choses
trousser (torttare) trmousser faire, mot latin transport sans
(tra.nsmohare), vousscr (vol~are*), changement en franais Sur le
-boisson (bibi~tonem), cuisson changement de e latin en i (agere
(LocftOnem), ecusson (scutionem), = agir), toir.au mot amomphr.
frisson (fncttonem), nourrisson Agiter, du L. nmtare (remuer
(nutrittonem), masse (mf[ftft fortement). -D. f!~tttt!<0tt,-n<e<tt'.
pour maKt*), forteresse (forta- Agnat, du L. agnatus (collat-
)Hta), justesse (justttM), larges.!? ral par les mles).
(largitM), liesse (laetitia), moIleMe ~<~MeM, du vieux francais
(mo!h<ta),noNesse (nobihhi) pa- agnel, qui vient de L. o~e~MS
resse (p)gnt[a),tn:tesse (t~hfta). (pHtit agneau). L prcd d'une
111. s dur dans chjmon (cn)- vc~'ella ~t- et, al, o}, ut), per-
sista. en francais, du.nnc'-tj'remiers lum), chteau (castellum), cruaut
temps <le)a!angue(mcnts=mo~ (crude~tatem), nouvMMt (no-
ma~va~ma~e, porceMus=pottr- t''itatem),pe~tt(peitem);MM
ce~),puis s'adoucit en u [mon, dans mifM~ (melius), sans parler
mauve,pourceau), vers )emihen de, suffixes dimmuufsen e!!<Mqm
dudouzier~osiec~. ont dunne~cn franais, puis[s su
l'~HaUnde\tntaM,MM;<mbe sont pour la plupart adoucis en
[<t~ba), aubcp)ne (o~ba~pina); au- eau,o~:agnettu(agneMMs),aa-
bain(a~hanus);tubour(')/bur- neau(annp~M&),arbnssfau(arbo-
rum), aucun (~tqu)sunns)jauge ricellus), boyau (botellus), chapeau
(ft~vca)j aunefo~nus~a~ssi (almd- (cape~My)j cerceau (circellus), cer-
bic), autant (a~ud nntum), atttpl neau (ofC!neHu~), cerveau (cere-
(a~are),cutre(~t!r~t)aMdner be~Mm), cha!umea)t (calamellus),
f&ft~terarius~), bfiMme (b~amum), chapiteau (capitc~Mm), claveau
chaud (c~dus*),chnMM (cancMstj (cla\f~ux), corbeau (corve~u~)~
cauchRr[f'a~care),ciictud)ei'(ca~- couteaM (cu)teHM.?)j damo~sfOt (do-
dana*), chctMffer (ca~fare*), ch()t< min!CeHt<s), escaheau (seabe!tt<m),
(co~cpn'i), cboMjne[eo~'mus),chaus- tourneau (~turn~~ttm), fourneau
(c~cea*j,chame (M~vus),ch(MS- (furneKu~),hbnaM(f.ibuMi~m).
se
se(M~ciata), communaut (com- faisceau(faseeit"m).nefHt (fia gel-
muna~tatem), ciiafaMd (cataf~ ~m), fuseau (fuseKum)j jumeou
cus*). exaucer (exa~t)are*), poute (peme~u~)j joyau ()?aud'e~umt,
(du v. fr. ~pa~), faux (fo~sus), jouvenceftu (]u.ten~eeHM '), Im-
faMx(fct~cfm),foiMCher(fc~ca.re),tmu (l);mte!ium), manteau (man-
faucon (fatcunem), fausser (fo~- t~Mm), marteau (martellum),
sare), fausset (f<t~s]tatem~ gaute inonceau (montice~Utn)~ morceau
(v<tnu~),~e[tt!e(Ga!a),guimauve (mor-e~um), nouveau (novellus),
[v![D~va'),he[MBser~ttare'),h~Mt ntveou (iibe~), nouveaut (no-
~ttus),jauger(qtia~'f)care),]<rtMn8 v<'<t'tatem),oisMtt(auce't!um),
(ga~binus), JoyttMte (teg~'tatpm), passereau (passerellus), pmceaM
matrifiMX (matera/ta), m~dit (penn)ctUum),porret*M(porrf<-
<um~
(ma/dtctus*), rraMTe (m~va.), pa' pommeau (pomellum), pon-
pOMt (papat'ta.tea])j paume (pat- ceau (punicellum), pourceau (por-
nia),)[aMp<fre(po~pebra), prt- ce~Mm),pote[u(postc~u~],prau
maut(prtm~tatem),princ)paMt (pratet!um), pruneau (prune/tum),
(pr)nctp~rtatem), psaume (psc~' rainceau (ramice~unt), rameau
mus),pse['utterfps<![eru)n])royaM- (rameUum), *rateou (raste~um).
rseau (reticellum), rmsseau (rm-
mc(reg~'meD),rf)ytM~(reg~ c~Mm),seau(~'te~tM),tablMU lu-
ftatem),sa!t~(saJ!vus)j sauter
(s~tare),soiut(s~Lus),sauc)sse (tabuteHu;!),taurfttu (toreHtM),
(~stt)a'),sttMge(s[~vta),sauce tombeau (tumbellus), trteau
(saka), saussaie [~'cLum)j sau- ttransteMum) vaisseau (tasce!-
m~ma~~s~mon~~ lum), v~f~u (vitellum), vermisseau
monemjj saumure (sa~murta) (vermtceiiMm).
saunn;r(sa~n'~r[us),same(sa~a- 3' IL latin devint eu dans che-
hcus')jSu\'er(stttvare),tfupe veu (capt'h)s),pieu(<pteM!us),eM.t
(ta~pa).pr'vaut[priva~tatGm). (t~!os),yeua;(ancten franais iels),
2 at)n devient ~Uj ea~ dans epiex (ancien franc. <'pt'e<<), vieux
aMmue(~'mosyt)a*),b~u(bel- (Yttt~ yeuse (t~cem), faudans
pinceau (penntCt'~Mm),~ceM (vieux duvir~stcte,<~pp<tvientson
~ce~dcsigt~unt),o.ou tour du
franc. vteiihdutaHemand
Kra-
dans&oche(bS!ca),/bM~~f6 p/b (crochet).Do~m/ef.
j
(M'canaqtutaitp)us correcte- A~ratre,duL.a<;raftM$(qm
ment ~uoere dans notre ancienne concerne les champs).
langue). ~yrMtf~<~CH'M<y
4 0~ lattn devint OM dans: chou ~rf/nd.

(cotts),cou(coHum),Cf)Mp(cotpum),
gouffre ~~*M&ff~ adjectif driv d'a-
coucher (coll'care), (go!- grer, comme gueable de guer.
fus *), fou (fo![!s *), moM (moHis), Dd&a~rcaMe.
motdre(mnrrG), mouture (mol'tu- ~t~t cet, littralement prendre
ra),pO)tre(po~hcGm),soMdoyer <} <;re (voy. gr). D. agrment,
(so~dtc~e~),sc'Mso~'dum),sottCi <ie.M~rcmet)t.

(s<~sequnjni),soMCier(sontcitare),(admettreAgft'gff~ du L. o~/'e~afe
Sf)Mde(sf)Fda),totite(vot'ta), au nombre de, associer).
sOMdei'(so~'dare),soudre(~c'~ert:, D. agreg, -a~o~.
ettousseseomposes:absoMdre= A~r,rnemt, ~~<M'M<, voy. voy. agreer.
t~yecf.
absolvere, dissoudre= disso~vere. .'t~f~'w,\oy.g~er.
rsoudre =reso!erp,etc.).()! .yrer.aenr~
A~re~t-teMr~duJj.
au J~. ~<yr~Mor
a,qgressor
latin esteu dans meMnier (mot'na- (qui attaque). D. agression, -t/.
nus), meMhere (mohna). moyeu 1 A"re8te, du L. agrestu (mme
(modto~us),
(vf<!tu!ate*).
au dans ~NM<?'e?' sens).
.Agricalc~ duL. ~~?'t'co~(qut
5N!atindevintOtfdans6f)M<,)er culnve]aterre),!esubb!ant[Hatin
(bu~Kar'e'),hoM)llir(bM~'re),b'?~te est devenu adjec!tf eu franais
(bt<tfa),LoMge(bMtga),coueoM(eu-
coupab!~
(cMtpab)])s),
Agrtcuttenr~
(qui du L. agrtcultor
L'M~[)s)j cnus- cultive tes champs). D.
sit) (ct~ctt)nus*), couette (cu~ci!a), ft~fteu~ure.
coM~in (cufcmus). couteau (c?~- A ~ronftntc du grec &Ypo-~o~o;
teH~m),e')xtre(CMiter),courte- (deocypo~ champ, et ~6tLo, loi qui
pMnte(CM!cita-puncta),doux(dM<- etudte les lois de l'agncutture.
cis), do)tC<-Nr (dulcorem), couter ~~Ke*'f', voy. guerre.
(auscultare), foudre (fulgur), gou- usU ~~we~, mot qui n'est plus
plUnn (vM~pecuins *), mouton (mH~- qu'au pturie),dausiefranc.as
tus*),t!Ot<~rc(pM!terem),poMss)n modetne (tre aux aguets, tre en
(punicenu<) poumon (pM~monem), embuscade), mais que le vieux-
poMt.re(pM<!Ietra'*),pO[t~er(pu!-
francats possdait au singulier.
sare),poussir(pu~saLt)\us*),outre Malherbe i'a encore employ
latm
(Mttra), soufre (suiphur). O! Quand l'aguet d'un pirate ar-
vultu- f~fs leur oo~<
est au dans vautour ancien Aguet est
nus), o, dans remorque le substantif verbal de l'ancien
franais remolque, de remulcum). verhe tt~ue~er, compos de guetter
A~onte, lutte contre la mort, (voyez ce mot).
du grec &YM~[o[ (combat). D. ~F)pt'<ef, voy. heurtf.
agoniser. ~AMft~ Le mot hure, qui si-
~*9'<'< ancien franais agra- gnina~tat'ongtnec~MtetMfeM-
pe, bas latin oorappa, compos de f<M<eadonna~urt,hrjss(i<!
ad, et du bas [aungrapptt (cro- gent barbue f< a~Mrt'c, dtsatt-on
chet) qu'o trouve dans les textes au Xin' si6c)e) ~~Mn a pris plus
tardiesens~gurdehert~d* manger (mandMcre), mdire (mi-
/rot,
moderne puis tern~ enfin le sens nusdicere et tous les prnxes en
qui n'est plus qu'une di- me,M~),saigner (sangH~nare),
tninutlOidel'ancten. sanglant (sangutlentus), vousser
Aider, du L. ad~u~r~ (aider, (volutiare). Cette vingtaine d ex-
dans Varron et dans Terence), cepuons la rgle de persistance
plus tad ~u<ore, qu'il faut crire de l'atone longue s'exptique par
amarre, puisque les Latins pro- ces deux faits- d'une part que
nonaient i le plac entre deux dans beaucoup de ces mots la
voyelles (C'est pour cette ra' on, contraction est de date rcente, et
que r~a, boja, mcjor, bo~u~e que la voyelle atone longue existai
ont donn au fr<<nats raie, boue encore
gue dans notre ancienne l'n-
[vieux franc, ~e~mau'e, bat~er, courtier, serment, soupco~
ces mots )atins tant prononces en~ct~ tt~ent plus rgulirement
raa, boia, mator, batulare). Pour vie"x-franai3 c~t'ettc', sere-
aller de ~tu~fe aider, nous ment, soupecoft, ~reet?t; d~autre
le
trouvons deux changements philo- p~rt que dans latin vulgaire,
logiques, l'nn est la chute de FM, t plusieurs de ces mots avaient d~
atu~a.'re devient at~rc, 1 autre le perdu l'atone longue, et le fran-
changement de t en d n~re ais ne pouvait que reprodut re cette
a~Dar, puis~der. irre~utante c'est amst qu'on
t Chute de l'u On a vu au mot trouve a~ant le vti" sicle, costnus
accointer que toute voyelle qui (cousin) pourconxo&nnuy. cos-
prcde immdiatement la voyelle tuma (coutume) pour con~u~udt-
tonique(commetdansMMfa~m, ~cm, mafmum (matin) pour
e dans c~mEttfrttm), dispara!t en tnatM~n~m,dtSt'afe (dner) pour
franais s) elle esthreve(sa7t-t-t<i- dcadre, p~mo~~a aumne)
~m= M~t~), et pers";te si elle e,t (vergogne)
pour ~eem.o~/M<t, vercu~dm
longue (caem.tdrtum
~efe).
= ct~-e-
2" )
pourerecundt'a.
adoucissement
du t en d
Cette persistance de la voyelle alutare devenu <n~r~, change son
atone longue ne souffre qu'un t en d, ardare, comme dans le~
trs-petit nombre d'exceptions la mots donc (tunc), endive (en-
voyelle atone qui prcede imm- tybus), coude (cubifus), radeau
diatement la tonique, disparat (rastellum), madrier~matenarius*),
quand elle est longue dans cour-bau~ner~bdUBranDs"), le/ard
t)er(car~tdrn)s).merveille (mir~ (I~certus), marchand (mercat.tn-
bi!~a),moutier(mon~strium),~tem), platd (placttum). CetafJou-
serment (sacr~mntum), blmer ossementavait dj lieu dans le
[blasphemre), diner (dec<7~nre), latin populaire, o il est tr~s-frc-
derram* (deretranus, d'ou dc~ron- quent, surtout quand let est plac
nier, dernier), aumne (elfmo-. entre dpux vo~el'es on trome
syna), vergogne (Tec~ndia), tftdatn pour tf~tam dans une m.
endroit (mdrctus), mtier (mi- scription de l'an 142, ~mtdps,
nistrium) saunier (sa~narius~ sidus, ~ffd~t'ttttM, m~rc~dum,
soupon (suspteioneni], cousin Atfado, pour limites, ~tM~, terri-
(consjhrinus), laron (tatrucfnmm), <oWMm~ m~rcatMiTt, strata, dans
aider atMLre), coutume (con- les documents du V siecte, etdans
sm'tud!rtem').n)a.t)n(tHHtM)iuuru), la Loi Salique. D'atlicms, le latin
classique dit ~Madrap~ qua- langue ctassique disait &OMm pour
dra<u&, qui viennent de (j~e~Mor, to(v)um, OMdtt pour aMdt(v)t, tr-
etqutaura)enteteigulterement dtt pour red<(v)t,et cette tendance
~Mat~o~m~, ~"atr~~M~. Votr pour tait plus deveiopp~e encore dans
histoire complte du t latin le le!atinpopufaire,quidisaitftM~
prsent dictionnare au mot at~if. pour n(v)Ms,aM pour a(v)M;on
D. ende, substantif verbal de trouve noember pour Ko(v)em&e?'
*. dans les Imcnptions et des le
~<ff, du L. ano~.? (mme vi" sicle, la forme paonem pour
sens). A ct de la forme clas- pa(v)onemdansie-.Ctosesde
sique <tt~(aieul), il existt en la- Cassel.
tm une forme populaire oMu~ qu'on .iiMohM, ainsi rduit aiolus
tiOLive avec le sens d'ateul dans par cette chute du v, a donn dans
certains textes du vstecle. (Les l'ancien franais la forme Nto~, qui
doubles formatio'.sellesqu'onus est devenue mteu{ par 1 adoucisse-
A ct darus sont frquentes dans ment de l'o en eu (adoucissement
la langue tahne qui dit ~M~Ctnius tudie au mot Mettent?'). A pro-
cLede luscinus, etc.) A pos de ce changement du suffixe
l'aide de cette forme avius, les olus en eul (aio<M: =~ aieut), deux
Romains crrent le dru' a.fto- remarques sont ncessaires les
~t~~ par i'ad'Jinon du suffixe dimi- suffixes en M~ (et je comprends
nutif ~M~ comme ils avment del egalement sous cette dnomination
t!i~o~de~~tM~ad)0~de les sufnxe~ en eolus, puisqu'ils se
gladtus, ~<SC!'tt!O~A de luscintus, sont transforms de bonne heure
ftL; ~~to~ qui s]gmne pro- en tolus, comme le prouvent les
prement pe~ a!CM<, fut employ Inscriptions, qui donnent caprio-
~M~pour<'ap'co~tt.IesG!')sesde
de bonne heure au sensdupnmiLif
avius, par suite de cette tendance Cassel, qui ont linciolo pour hn-
qui pou~ssut les Romains donner tec!o, etc.), les suffixes en M-
aux diminutif-; toute la force de ~u& subirent vers le septime sicle
sens du primitif (voir lYn<yodMc- une diphtongaison qui changea
<!0'n,p.XXYl). les deux bi ves M en une seule syl-
Pour allr d'aviolus aieul (qui t.)t)e longue (io) des lors accentus
est dans notre ancienne langue non plus <o~M~, mais tO~M~, ces
to. et en provenal otu~ot, formes suffixes devinrent en franais c~,
qutcla.irE'ntiele passage du latin au CM)!, ai, tmoins aMMt (avio!<M),
~ranca~) on trouve deux change- tdieMt (R)adiotu~), 6tleM<(n)io:u!),
mentspb]!o)og)ques: ena~nefi (hispaniotKs*), tilleul (h-
(iinteo~um*),
1 La chute du v mdial qn) a iia~*), iinceMt li-
disparu dans a~u~ de a(v)tolus, gneul (iigneotum*), eeuM'<!t
co-nme il a disparu dans paon de (scmriolus), houvr~Mt'~ (bovar)O-
pa(v~oM~m, peur de pa(v;orem, tus*). rescmt (reiio~m), che-
viande de M(v)M~, clouer de f~a- vrextt capree~M!), rossignol
(v)are, oncle de a(v)u?tr~ (luseiniolus*), vrole (varfo!<t*),
OMOt~e de o(v)!< p/ute de plu- rou~ef)~(rubM!a*).
(v)to, ~~deco(v)co~luette de ~t<yfe, du L. aqut~ (mme
u(v)~ta*,ou&~en~deoMt(v)tO. sens). Hgulirement contract en
Cette chute du v place entre deux Ky'{a(suitant la rgle donne la
voyelles, n'est pas rare en latin la page Lxxx), le latin aquila a subi
deux changements pour arriver au raton, de <!me, chat, ours, rat.
franats:I'a accentu est devenu Ce suffixe on vient du suffixe
(nq'la = atgLe), le q est de-
Ot(A<)'!ft=<ttj,)!e),le~est
ai de- tatin onem, qui servait au mme
venu .o(a~~ft=atg~): u:age de MMum (sable), les
TAftunaccentu devient ai Lanns tiraient sabulontm (sa-
en francais, quand liest bref,' bton), etc.
dans aime (amo), m<!tn (mcmu'i), ~tf~tc, du L. fterem (aigre).
fatm(fameb),m~ts(mogts), Sur le changement de a latin eu
quanddestiong par nature dans: at, votr au mot aiqle; sur l'adou-
atle(ala),cl<tt'r(ctfr[ts),.dem<nn cissement du c latin en ~oir au
(de-mane~grotu(gronum),nM'u mot adjuger. D. o~r<'uf, aj~re-
fnanum).
(ctrea), p<ttn(p(tne[n),at're ~t. a~~tr, aigrement.
hatm (homus).)<ttne~tma), .<t-p/<t<. Ongine [neonnue.
Iatxe(lc!lta),ptnr(p&r),p6[tx(pa- ~~jfcc, sorte de hf'Ton dont
dfnm(damus),
cem), matre (ma- ]a tte est ornee d'un bouquet de
jor), ratm(ramus), rotne (rana), plumes qm a pris le nom gnrique
satn(sanus),semotne(mpt]mctna), de l'oiseau. Le sens ongma~re de
vain (vanns)~ Yrot (veMLem)j a~Qr~~e est donc ~<!ron, ce qui
quand il est long par position dans indique surabondamment d'autre
atgie (acrem), aigle (aq'la), chair part son etymologie.
(carnem). ats (axis), h~n (hot- Le vieil haut allemand heigro
neum) tfnx (fftscem), fate (tttst)- dont
(hron) devint en franais st~e,
gtum), ams (ant), glaive (g a- aigrette est le dtunnutLf, et
dius), eto'n (stannum). A latin sigrttne proprement petit Mnm.
inaccentu,ouatone,devientat (Sur les sul'hxes d~minuufs fn M,
en franais, quand il est bref voir au mot ablette.) D'autre
dans: otgu(acutus), (tt'gut))e(ocu- part, ce mrnemo~ allemand A~t~ro
cla* rfnsin(racemu.s), quand donna la basse tautute le drit'e
il est long par nature dans:p'at'r aigronem qu'on troute dj ecrit
(placcre), quand il est long par cnfonem dans un texte du dixime
posiUORdans:f(ttseeau(tftsceI- sicle, et qm devint en franca!S h<M-
]um*), aisselle (atti)a),)atsser ron,Quant et au quinzime sicle Aercrn.
(laxare), raince,iu (ranuceUutn*), la rduction du qr en
vaisseau (vascellum). elle se retrouve dans plerin
r,(pere~rmus),
2' Q devientdans aq'la (aigle), noire (n~ra), entire
comme dans a~ue (a(;ua), ~al (mteqra), flajrer(fra~rate), paresse
('3Bqual!s), ou plutt, gf [atm est (pi~ritia), cueillir (collig're), frire
devenu gl, et a sub) ams) la mme (fn.9're),fuir (fug're), hre(le~'fe),
transformation que son analogue hre (e~a'fe].
c!,quiadonne.~dans:~isd ~'a"' du L. acutus (pointu).
(ecclesLa), aveugle (aboclus), beu- Sur le changement do a iatm en
S'!er (buc'tare), jongleur (joe'hto- <tt, voir au mot a~fe; sur ]e chan.
rem),se[()te(sec<e).C'est ainsi gement de c latin en g, voir au
que beaucoup de personnes pro- mot adjuger. Quant la rduction
noncent encore sujourd'hui reine de la finale tu! (acMtM<) en u
S~Mdepour~tNe~~Mdp.e~c.
~){nt<)M, dimmuhf de aigle, la (aiRM), ou plus -implement, quart
chute <le la dentale latine t,
forme par l'addition du su'fixe on, duelle n'a point eu lieu directement
comme danstMonjC~N~on, ourson, latm en franais, < est d'abord
le
devenu d dans le latin mrovingien formea:ucula, quel'on trouve dans
(comme nous l'avons dmontre au Code Tbodosien, et qui ne tarde
mot at<~r), et ce d a persist poin t se contracter en acuela, sui-
dans les premiers monuments de vant une loi reguhere que nous
notre langue jusqu' la fin du Pour avonsle dmontre
changement audemot
a able.
latin an
xi*' siecla spalha, MN<Mm, ~tONO-
rata, devenus spada, ttftduot, ho- <tt,deetatinen<),et
~CMzenMt'~c.voir
de
norada, donnent notre ancienne respectivement
langue les formes espede, ned, aux mots aigle, adjuger, a&et~e.
honorede, qui ds les premires D. aiguille, <tt'$MtHet<f, ttt'eMt~on.
annes du douzime sicle laissent J))~Ktee,voy.<)tSMtMe.
tomber le d, et deviennent espe, n, ~!a"*ee, diminutif d'ot-
honore. ~et(t[f! a d passer par yft~e.
aigud pour arriver aigu, comme ~~MtttoH, voy. aiguille.
~t'r<u<<'m, cornutum, canutum ont D. aiguillonner.
donne vertud, eormttf!, chenud, /<t<~K(Mf,VOy.<!tSM.
puis t'ertM. ecmM, chenu. Le ~ttt,duL.[!th!<m (ail), par le
seul mot drivTi'at~u~ est le verbe changement deen mouill, et
OtgUMer, qui vient du L. oeu<<afe l'attraction de t't latin, commedans
(rendre aigu). On vient de voir mOM!tier(moUiare*),ch<t<OMt<!et
comment acutus a donn aigu; metatlea*),
catu)tiare*),mc[t7(maHGus),me[!t~e
quant au changement de la finale /'m~t!-(fa])ere),6out7K)-
!;areenMf(oudeMIannen!s buttire). ~He (fiha), paille (pa
doux), nous l'avons tudi au mot lea), vaille (valeat), seuil (so]eum),
agencer. MtHe(ta)ea). /amtHe(famt!ta),
~tt~Mp, eau, du L. aqua (mme !eM<(niiotus*(~t<')<<(tUio)us*),
sens). Sur le changement de a meilleur (meliorem).
initit en at, et sur celui du q la- ~!tc,duL.ot<<t(aue).SurIe
tm en g, voir au mot at~e. Le changement de a latm en ai, voir
mot <H.</tM, disparu de la langue au mot aigle. D. ail.
moderne, a persist dans quelques /t!te*M, form deatie, comme
noms de lieux (~t~MM-~forte!, Kicheron de tttche, chaperon de
ChaudM-~it~ucs), et dans un chape, forgeron de (orge,
certain nombre de drives ai- moucheron de mouche, mousse-
guire, vase o Fon met de l'eau ron de mousse, puceron de
at~uade, provision d'eau douce puce, etc.
pour les vaisseaux, aigue-ma- ~ttttcttft, du L. atiorsum (vers
rine (littralement eau-marine, un autre lieu). Pour le change-
eau de mer), pierre prcieuse de ment de H tatmentH,pour
couleur bleue, et semblable l'eau celui de o latin en eu, voir respec-
de la mer. ttvement aux mots ail et accueillir.
~t~c-M<MftMe, voy. at~fe. D.d'ftt~ftt~.
~<~Mtct'c,voy.at'~ite. ~:utMtte,duL.omaMt!(dif!ne
~)<n<t<~du L. acMc~'(m. s.).
actcM/ft (diminutif
d'amour). Les sufn.tesacttM fu-
Le latin de acus, rent rgutierement contracts en
aiguille), qui prit, comme la plu- ab~tydan3le)attTivutgaire;eiM~s
part desdiminutiis, )<* sens du pn-
estaccentusurl'antc pnultime,
miti[(voirl'7n<fodMC<Mn<!ece eU'onsatt que toute voyelle penul-
livre, p. xxxn), avait une double tit'metn&vedtsparsL enfranata
3
(voir l'Introduction de ce livre, de pttmo~e?~M~ le latin vulgaire
p.LH). disait volontiers ant ~a<us (n
~bt~, devenu dM]~, donna au avant ). Au septime sicle, Isidore
franais les suffixes en a~e j qm de Svitte traduit antenatus par ~r:-
sont* fort nombreux dans notre ui~M~, et p)'t?~o~6HttM~ par attte
tangue. omnes Ma<M~ Il oppose anlenattts
~tMtMM~ du L. adfttM~em pos~Mc~u~, l'un servant desiguer
(fer, et dans quelques auteurs, Je hJs cadet, l'autre, l'atnp.
fer amante). ~tm<mt, qui est en Ant, ayant donn ains en fran-
vieux franais a~moK~ en pro\en- ai cais (par le changement de a en
at adttn.o.H, a perdu le d medial tudte au mot aigle), et ~a-
JatQ c(d)amaKfem (sur cette dis- tus tant devenu ~ (\oir ce mot),
parition du d, votr au mot acca- ant ~~M~ devint en franais
MeT') adamantem, ou nneux a a- <tt"s~~j comme post-natus devint
?Ha~~m, est devenu aimant par le pUs-K~ (d'o pu'tt~). De mme que
changement de a en i, qui se re- le latin vulgaire, pour oppo-;er
disait
trouve dans un petit nombre de l'an au cadet, ante natus
mots cens (cerasus), ~rot1e(ca- et post-natus, r&nueD franais
(aveHana~ opposait l'ains-n au puis-n ou
bcndtr(bombitore),
fiophyUum)~ aveline
g~te (jacitum), mo~MS n (minus-nutus). La mme
retentir (retimitore). dfsUnction se retrouve dans les
Ce changement remonte la Coutumes de Bea.umanoir, qui ta-
langue latine elle-mme. qui di- blit les droits de l'a~e et les
sait indiffremment ttcc~iM ou distingue judiciairement de ceux
aM~ancf, et qui formait !p~M~ du pM~-n,
de snptdus, t~-imtCMS de amicus, La forme ains-n se transforme
m-~uo do sUttuo, d~c~~ de au xt~ sicle en ats-~e, par la re-
facihSj <ie-c:pe~e de esperet <?'!p0 ductjon de M enCette rduction
de rpio. etc. s'obrait dj en latin tandis que
~ttttte~ du L. a~en'e (rn. s.). les textes de !cL vieille langue tatme
<hscntJbrmoK~s,q<jadr.gen~ntu?,
Sur le changement de a latin en quotients,
ai, voir au mot at~c le latmctas~ique rduit
~~Me, corruption du vieux fran- ces formes en formosus, quadra-
ca[sat9ne,quivtent)m-mmed~ 'gextmus,quotie~;a]eur tournes
latm tKgMt'tM'm (aiDe). J~)ttM<m formes classiques censor, mensib,
a d'ne a~?te, comme xa~?n'HU impensa, i?txc!ti, mensa, Vien-
&donnemt~Ke.~Qu~fw., con- r.e~&ts, se rdu~pntce~or, mmis,
tract en m~'ttem, eun'ant la loi impesa, M~iUa, me~a, Vjenne~is,
dmontre la page un de notre dans le iatm vutgsurc', comme nous
~~odttc~on. est devenu ~~te, l'affirment Varron. Festus et Fta.-
par le changement d'etcnattu- V)us Caper Le latm murovin~jen
d)e au mot abbesse, et parla.trins- continue cette tradition on trouve
~ostttn de ng en gn, que l'on re- dans les Chartes du vti~ sicle ma-
trouve dans joignant (junaentem), tsu3 pour tnan~us. rema~sse pour
tei~Hact (t)~entea;), saigne (sa~- plte
rcma~nse, etc. Voie) la liste com-
~uirM).
). des cas ou s'opre cette ic-
~<M<~ plusanciennement OMt~, duction maison (ma~tonsm), me-
avant le x!tt* sicle aiMtt~, com- sure (me~s'jra), poux (spo~us),
<le()Muta),
pos de tttM et de tt~. Au lieu coHter(con~tdre), m~-
tier (mmittenum)~ mois (me~is), gamen). De mme que le suffixe
nioMtter(mona~tenun)), poids (pen- <tm<~t est devenu attt, aim, en dans
<um), pns(preMus*), tOMe(tema), ]a langue francaise, les suffixes da
toison (MMionem), trM (trans), inniefamiHe'tmeTt,Mmm,ont
pays (pagensis), prison (preMio- donn respectivement en franais
Bem'), coudre (consuere), masure tn, fn~t, on, un. Le suffixe
(mansura), peser (petMare), mesu- imen est devenu a:mdans nourrmtm
rer (mensurare), tournois (tUTOnen- (nutrtmeyt), et in dans train (tra-
tts), grgeois (gffecefMis*), pole htmen*); le suffixe Mmen a donne
pentile *). un dans alun (a)umen*), et on
Mais le langage se modifie sans dans beton (&tMtnen).
ce'se sous l'action d'une mme 1. ~!<-c, nid d'aigle, indirecte-
force toujours agissante, le latm ment de l'allemand aren (faire son
et le f'ancats ne sont que les tats nid), lequel ment son tour de
successifs'de la mme langue, et a<:)'(aij;)e).
cette rduction de ns en a a eu I~eu 2. ~<fe, du L. area (aire
Bon-seulement dans le passage du battre le ble). Area est d'abord de-
iatja au frunais~ mais encore dans venu afM[ par le changement r-
ce!ui du franais ancien au fran- guher de ea en M (foir aux mots
ais moderne aHN-Tt est devenu o&?'~preta~encer)~artaadonn
ais-n au quatotzme sicle,
<:<n~
et Ctre par la transposition de l'i tu-
ttMtt~ s'est transform en au die au motdttter.
dix-septime. D. atne'M. Airelle. Origine inconnue.
~timM. Ancien franais ensi. ~M, du L. assis (ais, planche).
plus anciennement insi, du latin Lesdeux~duJatinsesontr-
tn-:tc (toy. t!). Cf. Grammaire duits un seul en franatSj comme
historique de la langue /r<][ttj;atse, dans pas (passus), gras (craMUs),
p. 217. prs (prvus), bas (battus), las
~it-, du L aer (mme sens). lapsus). Quant la transposition
Que ce mot <Mr soit venu atoir )e de i't iattn. voy. au mot d~tcr.
sens de naturel, ou dsposthon ~t<c. Origine inconnue. D.
d'esprit, on le comprendra facile- ais, OMement, malaise, malais,
ment en comparant au Jranais le malatsment, aisance. Pour le
latin ~pt?ttM~ qui veut dire la prfixe, voy. mal.
fois souffle, <;<tt, etpftftton, hu- /te<duL. axilla (aisselle).
meur. Quant au sens d't'rde Sur le changement de l'a initia)
musique,U nous est venu, au latin en al franais, voy. au mot
vn* sicle, de l'italien aria, qui aigle. Quant au changement de
vient aussi du latin aer, et qut a a: (a~itia) en ss (at~seUe), il se re-
pris lesensdans lequel la mus'que trouve dans eMai (Maglum), essaim
l'emploie aujourd'hui <Kr a reu (ejamen). eui~e (co~a), massue
le sens du mot italien, ma)s en ma~uea*), essorer (exaurare), issu
conservant sa forme franaise. (e;)'ire),iaitser (tarare), e~tieu (am-
~tM<tM,du L.tBfttmm (bronze). culus*),essoriller (e~aunculam*),
Le suffixe amen (.Bramen) est CMe)lle(o~alia*),runir (re-exire*),
devenu ain (airain),
(levamm),
comme dans tisser (texere). Ce changement
les mots levait es- avait dj heu chez les Latins x,
saim (eMmen), etrattt (stmmm). que M. n'avait
qui n'est autre chose l'assimilation
'aerrfttm ~ma.teriamM*), h~ (li- poinl tard subir
en M. On trouve chez les Romains ajouter. (Sur cette chute de s,
lesforinesla~us,a~is,coM!m, voyez au mot oMme).
ctdetajus,ams,co~tm;iestn- D.A;ttta~e(poura/~o~e).
scrtpt)oas donnent conilississet, ~M~tef, \oy. ~M~e. D. t~'MS-
e~orctsta puur conuimsset, e~or- tage, a;M<fement.
cista, et les manuscrits frassi- -~A<anthte,motvenuaum*
nus, tossicum pour fraxmus, tom sicle du latin des alchimistes
cum. otambt'qMM.! qui avaient emprunt
Surle changement de<(axtt!a) l'arabe al-anbiq (vasea distiller),
en e (aisselle), voy au mot ad- le nom et l'objet.D;t~m!)t-
mettre. quer (distiller, au figur subtili-
~ono. Origine inconnue.VoyJ ser).
JOMC. ~t~MM~Mif, voy. languir.
~<tMi'MCf, voy. JOM?*. D. t A!a'-me, terme imIttaireTenu
ajournement. au xvi" sicle de l'italien tt~'ayme
~(cf, ancien franais (tjou- (mme sens mais le mot italien
ster, provenal aj'ostar, du L. ad- veut dire littralement aux armes,
~uttare* (juxtaposer). Le sens ety- et tait l'orjgine le cri des senti-
mologique qui est rapprocher, nelles, surprises par l'ennemi). Au
mettre ente dco<e, se rettouve en- xvti sicle, alarme est encore
core dans les textes francais du crit allarme conformment l'-
xt*sicte,'danstaC/ton~o~d0 tymolo~e. D tonner,-M.
Roland, un des pairs ordonne aux ~<&<itfe~ du L. ~c&s~~rMm
Franats de s'ajouter en bataille (mme sens), qui estdqa<t!6<M-
(de se mettre en rangs. <rMm dans certains manuscrits la-
~d)Mj(afe, devenu a)Mj;(ere (par tins Sur cette chute de a, voyez
la rduction de dj en qui se re- p. LXxvii, et au mot accointer.
trouve dans jour de d;urnum Sur s disparu, voy. abme.
orge de hord~um*, ass)e~er de t Albinos, mot venu au xvn'
assedjare *), a donn ajouster par sicle de l'espagnol albmo (ngre
le changement de u latin en ou blanc).
(voyez au mot accouder) et par Aibun~ du L. album (registre).
celui de x ens (que l'on retrouve AtbutMtne, du L. albumine
dans quelques inscriptions latines (blanc d'uf).
qui donnent si~tus pour sextus, ')' A<cade, de l'espagnol alcade
obstrinseritpour obstnn~ertt); ce (mme sens).
changement de a: en s existe en ~Atc~H.) mot venu en francais
franais dansatt(aMs),bujt (but us, par le latin desalchimistes qui i'a-
i
de~tn (de-ctranus*), et dans les vait emprunt de l'arabe alcali
neuf mots sextier(sea'tanus), botxte (sel de soude).Da~cahH.
(bujfda*), ta<ter(ta~'tare''), meMe~1 t A!ch)m)e, mot venu en fran-
(mi~teolum), fresne (fraxinub), aispar le latin des alchimistes,
jouster (ju~tare*), desdu~re (de- qu) atait emprunt ce mot l'a-
e.tducere*), de~vter (dee.):V)are*), rabe ttMtt/mta (mme sens). D.
escluse (exclusa) qui ont perdus atchtmMte.
en francais moderne et sont deve- t Atcnot, anciennement ateo-
nus~ter, ooe, Mter, mteil, /re- hf!, que les alchtmtstes ont tir de
ne,jotitcr, tMffutre,
deoer cluse, l'arabe alqohl.
comme~ou~ter est devenu t A'eA~e, mot venu au xvi* si-
cle de
sens).
j
ritaUenohxM;o(meme AHcme~ du L. a~~Hare (ven-
dre).D.<~~attOtt,o~~aMe.
A!eyen, du L. alcyon (mme Quant au sens de (olie, il existe
sens). aussi en latinpourlemotahe-
Alatoire, du lal)n aleatorius nare.
(qui concerne les jeux de hbsdrd). ~<*<yMCt'~ voy. ~HC. D. o~t-
~tteMe, vieux franais alesne, g'nement.

mot d'origine germanique, de l'an- AHMtfnt, du L. <~tmen<M~


cien haut allemand tt!<tMa (mme (mente, sens). D, a~me~c,
sens).transpositiondea/NM~ct. -tt<ton.
t ~tfEK<!f, factitif de lent. AiiMca~ anciennement <Hm.~
Ce mot, encore employ par Cor- de l'expression fat ne ~nM em-
netUe et par Mohre, a persist en pioye quand on d'ctatt, pour m-
franais moderne, dans le compos diquer qu'il fallait cesser ta ligne
ya~ttr. commence, et en crire une nou-
~MeMtntM-, ancien franais, d velle.
Pentour, voy. entour. AtiqM&nte, du L. alxquantus
tA'te.,anciennemen.taHe)'fe, (mme sens).
et dans Montaigne et Rabelais d Aliquote, du L. aliquot (mme
{'crte, expression purement mih- sens).
tairel'origine, et emprunter Jtft~cf, voy. lit.
pendant nos guerres d'tahe du ~)M:e, aussi crit alise, mot
vi*s)ecle,aucr[ita)ten<crfe hauta]]emande~'M(aIJse)D.
d'origine germamque;del'a.nc]en
(garde vous); l'italien dit ~<(tre
o~spourM tpTttf~M?' gardes. !fi~ter.
~IfeMM, du L aMmamm (ce ~f~Mt~ef, du L allactare (at-
qu'on lve, ce qu'on nourrit). Sur Janer.Sur c<(ailacfare) devenu
amen =tn, voy. airain. t< en fr inais~ voy. attrait.
Alexandrie (vers). Origine a~(!<pmc~<.
D.
inconnue tirer,
~ftec~ef~ d'i L. allectare (at-
t Atezan~venuau dix-septime imiter). Quant au change-
sie!e de l'espagnol alazan (mme ment tout fait insolite de et en
sens). c/t (aUec~are== allcher), il se re-
t Atearade, venu au dix-sep- trouve dans nc~ir (nec<ere),reue-
time sicle de l'espagnol algarada chir (reflectere), empcher [nnpac-
(attaque imprvue). tare) cacher (coactare*). D.
t A<get"'e, du latin scientifi- allchement.
que du moyen gett~etro, lequel ~tt~ef, du L. ~ertarc (ren-
vient son tour de l'arabe aMjo- dreplusleger) AUe~areestdevenu
broun (rduction mathmatique c~cr~M'e par le changement de l'i
des partie~, au tout). a<- ent(etudt6 ci-dessus au mot abr-
~e?');
t Atgna~'t, de l'espagncl aUet~are est devenu allcyare
guazil (mme sens). (pu)s allger) par la rduction de
Algue, du L. alga (mme sens). t~ en y, qui se retrouve dans d-
AUb),duL.<t!tM(ailleurs).
luge (di!ut~um*),ne!f?e (ni~d*),
~hOfOM.Origine inconnue. sergent(sert~entem ), abrger
fAUdadc,du latin scientifique (abbret~are)*,au~e(attj'a),sau~e
du moyen ge ohf!<tf!ft, qui est (sahja)cage (cai~a~.Cette r-
l'arabe alidad (computahon). t ducttun de v a aussi lieu t" devant
les autres gutturales (M, t~),'1 pas 4 prendre une rapide exten-
comme dans na~er(na~are), ber- sion de sens, et adnare signifie
Papias).
cail(ve)D'eale*),naeeiie,(naf'ce)!a), venir par Eerredans
2 devant le~dent~les(~d), On peut faire la mme remarque

comme dans ci;6(cn!'iatem;,]eud) sur un mot ana)ogu3 enare ( venir
(Jo~'dies), 3" devant les liquides par eau, nager, Ctcron), qui dans
dans.)euHe(jut'ns).D.<tiMf)e- 8 latin c)ass)que exprime dj~
me~~a~f~fKce. l'action de venir n'importe par
AUpgcrte, du L. <t~<9or<<t. quel moyen, sort en volant Dae-
(mm" sons). D oHe'yort<;Me. da~MX. gelidas enavit ad ~rc~o~,
Jtt<-cyfe~ ancifn franais tt~fe, dttVirgt)e(jEnei<t., VI, 16), soit
daIj.a!ac'rM(aHgre).'bur<t(a)a-'
en marchant Nous avons parcou-
cris) devenu e, voyez ochf~f.Sur ru ces vaDes EttMt'mMs bas val-
<'flatin=sr franais, voy.ad- les (Silius Italicus). J) est cu-
juger. D. allgrement, aiM- rieux queta mme mtaphore, de la
yreMe. navigation la marche ait aussi
t AHe~ra, venu de l'italien at- lieu dans le mot adrtpare quf s;-
tejjfro(vif). gninatt dans i'origine aborder la
Alleguer, du L. allegare (all- ftoe (ripa), et qut a Sn; par pren-
guer. D allgation. dre le sens gnral de toucher au
jMtetntK, mot introduit par but, et nous a donn le verbe ar-
saint Jrme au quatrime sicle, qui
TMef.
dans le latin ecclsiastique,et Pour aller de adnare ou anare
est la transcription de l'hbreu au franais aller, en passant par
hate!Mmtt (clbrez le Seigneur, les formes intermed)a<res aner
littralement halelu loue~, mh, puis aler, ]e latin a subi un chan-
Dieu). gement important, celui de n en
Aller, a emprunt ses temps Cette permutatton de nasale en
trois verbes latins diffrents liquide n'est pas rare en franais~
I. Les trois premires personnes tmotn orpheim (orphaniaus*),
de l'indicatif prsent ont t em- Chteau-Landon, (Castellum-Nan-
prunleesauYerbet;a.(!efe;]et'aM,'
(~ado), tonis) Bologne (Bonoma), Roussti-
tu ta~(vadts), il t~ (anctena ton (Huscmionem), entrailles (m-
(quaterynonem),
franais tlMt),~ad~-If. Le futur tra~ea* fa!otcarillon
et le condttton[]el(j'ir-n, j~r-at'i) enfin et jutftet qui sont pour
proviennent du latin tre par la for- fanot et juinet (voyez ces mots)
mation ordinaire du futur ( voye~ D. alle substantif parhoptai
ma Cvammcure historique de la (voy. absoute).
!ftn9ue/'rftn{OMe,p.t87.III.Tous ~t<teM, ancien francins alou,
les autres temps (<ttiaM, allat, al- plus anciennement <t!oud,
lasse, aille, allant, all) se rap- pagnol alodio, italien &~odt, es-
pa!rten<a)')nnntUfftf:er.Quanta du latin mrovtngien allodium
ce dernier, qui tait en vieux-! (alleu), qui est d'oitgte germa-
franats aler, et aner, il vient du nique, comme tous les termes de
iattnmrovtngtenoTtare,qui n'est drot feodal. Allodium ment de
lut-QJme que l'adoucissement du l'ancien haut allemand alldd (pro-
latin classique adnare (venir; ce pnt~ complte), le /t'aM-atteM
mot qui signine proprement venir (bien herd~tatre et exempt de tout
par eoM, dans Cicron, ne tarda drot sogneurtat) tant oppos au
Of'n~/iM (bien viager t'orjgine, /)'(g)o,
et dpendant d'un seigneur).
p~M de p!tt(g)~,
frMSt'e de pfa'<a(g)ft,

rue de
unu').D.aiHaMe,aKta')e,mM-! ral-

~!<iet'~duL.a~9Gre(lier, ft<(g)a. D. ftthonce, aHt~, al-
liage.
atlier, msalliance, ra!tter, t AtMgatot mot emprunt par
//cme')~. Le tatin a disparu en les voyageurs l'anglais alligator
ftjntlis a~'(~)ar est devenu al- (mme sens).
h<r ce phnomne, qu'on ren- Anemtt<m, du L. allocatio-
contre dcjd dans les derniers temps nem* (de ttMofare*, allouer),
de la tatm;t (on trouve mteHato~ A)!<tenttoM~ du L. a~CM~M-
pour ni g-ellatas dans une charte nem (harangue).
mrovingienne', est ordinaire en Allonger, voy. long. D.
franais, soit que le g )atm pr- allonge (subst. verbal).
cde en latin la voyelle accentue, AUepnthte, du grec ~M<!{
comme dans o de oM(g)us<M~, mdical (autre) et M6o; (maladie); systme
gant de gt'[~]anMm, m<tfe qui gurit les ma)ad)es,
de ma(g)ister, nielle de ni(g)el- en recourant des remdes d'une
!<t, pr<M;'aMf de prcpa (g)tnare, nature contraire ces maladies.
reine de re(g)ina, faine de Voy. hom~paf~e. D. allopalhe.
/a(g)<to, gfttne de M(g))tt([,
tt~t Allouer, de allocare'; pour le
<teMf de ott(g));nMm, de changement de lettres, voy. louer.
t't.~mtf',carme de gxod)'a(g)e- ~MM~ew~ du L adtummare*
sima, ehf!;M)' de cas<:(g)are,
d~mer de dette(g)ofe, (compos de ~umtnare, clairer).
flau de jd!Mmt<mre est dj mHMmmttre
/!a g)ellum, frayeur de /h~]o- dans plusieurs textes du septime
rem, effrayer de ex-fri(g)are*, sicle, par rassunitauon dedten~,
friant de yn[g)e!ttem, hou- assimilation frquente chez les Ro-
lette de <t(g]o!e(to*, her de tt- mams qui disaient indiffremment
(g)are, <Mtt de !t(g]<tmett. allucere ou adlucere, alludere ou
!ta!.<en. de K(g)at)0t)em, !o<;<t[ adludere, alluere ou odiuere, al-
de !e(g)e!M,tot/t~Mde le(g)ali- locutio ou (tdtocM<tO, etc. et qui
ttttemjnto* de '~e(~)are,pMe/t avaient form a~t~ave de adligare,
de pa(g)anus, pa ys de pa(g)cm- allevare de adlevare, etc. Cette
st~quarante de quadra(~)tn~ asstmdatinn se poursuit en fran-
-trente de trt(g)ttt(a, M~xaM'e ais qui change latm en l, M,
de o)ttn~tt(g)tn~, soixante de dans moule (niod'~us), mouler
<f.]'a(g)mfa,rei<!t/erdere!t(g)are, (mod'lare), ratHer (rad'lare*), cer-
rf)t;a!dere(g)a!M,ro~at<<ede ce~e(querqued'h), e*qui~e (schi-
rcfg)att<a~nt, royaume de re- d'la'), ciga!e (c~cad'h), branler
[g)Ettmen*. f)t< de rM(g~<M, pour brandier,etc. ~i!um(!~ftre
sain de sa(g~o, s<'c&de si- estd~ahord devenu o~Mm'Ttare par
(g)tH)tm, Stttte de sa(g)enna; la chute reguhere de la voyelle
soitque)e<)suive!'ntahn)a Lre\ e (su)vant la lo[ tudie au mot
?o~eHe accentue comme dans es- accointer). Allum'nare son
MtdeeM(g.)t!tm,/btt*de/'f)(g)M
ybxetj. tour est devenu allumer par le
~d'o de e(g)o, tt changement de mn en m qu'on
de <e(g)fn),

saie de sa(g)um,
rot de rf(g)em, retrouve dans semer (sem'nare),
~a?i~~tte de lame (lam'na), dame (dom'na), es-
!<tt9MMu(g)<t. orfraie de OMt- saim (exam'n), terme (termnus),
lumire (tum'naria), semarlles (se-) ~OMC vient son tour du L.
m'naha);m~latiQestausstf[- atoudft (auquel Pline donne le sens
quemment mm en franais comme d'alnuette) et qui est lui-mme un
dans ho~me(homnem), somme mot emprunt aux Gaulois par les
(som'nus),temme(f'em'M].Bom- Romains, et introduit dans la lan-
mer (nom'nare), sommeil (somni- gue faune par Cesar. (Les noms
culus*), entamer (tntam'nare), vraiment romains de l'alouette
hommage (homnaticum*). L'i- sont satenttt, corydalus.
ta)tenoHMm)n<!fe,)eprovencat Pour passer d'atauda a!oue~
allumenar, o~umar marquent le latin a subi la perte du d m-
bien la transition du latin atfMmt- dial qui suit la voyelle accentuee:
nars au franais a~ume* D. ce phenomne se retrouve dans les
oMt<m<'Ut',ttttum<!ffe. mots suivants soit que la voyelle
jittMt-e, de Uef, comme coi(- subsequente persiste comme dans
~ure, souillure, brochure,
deeot~'er.!OM)Her,~ocAer. etc. envie de )K)!i(d)t'a,
prec(d)a, queue de
proie de
c<ttf(d],
Allusion, du L. o~u~t?Mm jOt'e de Sftu[d)M* rate de ra-
(mme sens). (d)M'; soit que la voyelle
Alluvion, du L. aHM~onem subsquente et'u(d)M, disparaisse comme
(mme sens). dans cru de
Atnt~mach~ bas latin almana- dco)'a(d)M,
degr de
hui de ho(d)M,
chu.?jdugrecm)[iE\'K~quiestau ml de me(d)ium,
puy de po-
troistme stecle dans Eusbe avec (d)ium, bot de &a(d)tuy. fat
le sens d'almanach. de )'(t(d)t'U!,demtde dtmt(d]t'Mm,
los,
duL.aioe ancien franais alo, e?t?iMt de ~o[d)t'c*,
yto(d)tM.
glai de
(mme sens). oMe de t!(t{d)xm,
~<o{, compos de a, et de loi ftude ~u(d)uy, mot de TKa(d)t'M~
pa<K(d)u~,
qui a eu dans notre vieille langue pdte de paie/rot de
ie sens de titre des monnaies, pafa/*fe(d)u~ rance de ran-
comme raencore re~pagnol ley, ci(d)us, rose de roiC!(d)!M,
q)m'eutdfre)afots,tot,ettt(r< sot de ~ott'(d)m, alleu de o~o-
des mo~n~e~. Pour l'etymologie (d)tum.
de ~of, voyez ce mot. Outre la chute du d, alaudaa
~<<tt*w, voy. lors. subi, pour devenir aitie, le chan-
~<<Mfe, du L. o!aMM (mme gement de au en ou la diphthon-
sens), qui est dj alosa chez les gue au tait prononce par les
Romains. Sur au )atm = o fran- Latius, non pas o comme notre au
ais, voy. alouette. franais, mais a-ou; pour a~n<m,
4<oKe< dimmutif de a~OMe taurus, cauda, les Romains di-
qui, dans notre ancienne langue, saient a-OhroMMt, <M-ouru~, ca-
dr.ve dire alouette. Alouette est ouda (et non pomt comme nous
voutatt
de atoue, comme berbre qu] prononons orMfft, ~orM~jCoda):
de herbe, cuvette de CMoe (sur ce cette prononctat~on de au en o eut
suffixe duntnuhf dtp, voy. ab~e). paru tout fait fautive aux Ro-
tci comme dans beaucoup d'autres mains des hautes classes, et les
mots (voy. page mv), le prtmtttff grammairiens la dsignent comme
a disparu, et le drive a seul per- une prononciation habituelle chez
sist, en conservant la plnitude l'viter
les paysans, et recommandent de
de sens de t'ongma). Festus nous dit que les
campagnards romainsprononcaient Attrcr, du latin scolastique
(changer),driv
orum pour aurum, ortCM~M pour a~&rafe de alter
auriculas, etc. Le franais qui (autre), comme en allemand
vient du latin popula]['f, non du aHder?t [changer), vient de a~do'
latin classique, a garde la pronon- (autre). Pourquoi et comment
Ctalion rustique de o pourau: clos a~rera-t-!) pass du sens de
(clausus), or (aurum), oser (a!t-! changer celui d'avoir sof? c'est
sare), atose (alausa, dj en latin unpomtquireste obscur. D.
alosa) dore (claMdere) chose altration. -able.
(causa), red!e (auncula), Orteans Aitemp, du L. a~M~ (mme
(~MreI)an~), orage (auraticum*) sens).- 0. attefttef, attom~ a<t/,
trsor (thesaurus), dorer (deaura- ative, o~Mme?~.
re), essorer (exaurare), essonller ~AtteMe, venu au seizime
(e<tMnctafe*),joyau(gadieUum*), s)cte,det'ttatteni(MM(m6me
joyeux (gaudiosus), tonot (ftMreo- sens).
tum), losJaMs), more (maurus), t Altler, venu au seizime si-
og[ve (Mff)va*) ) octroyer (aucto- cle de i'tlahen altre (hauta'n).
rieare*),onpeau [aunpe)tem), oter A"Hn<)<duL.ttt<ttM<!o (hau-
(haustare), poser ~ptutsaie), et dans teur).
certames formations secondatres t Alto, de l'italien alto (mme
parole (paraula, forme second. de sens).
paf<t6ota), fotger (/au)'r<tre, forme Atumtne, du L alumine
second. de /<b)*!CQT~ to[e (Muta, (alun). D. aluminium.
forme second, de tabula), somme ~<MM, du L. alumen (alun).
(sauma, forme second. de ~ma). Sur le changement de umen en
Dans tous ces mots, au latin est un voy. airain.
devenu et est rest o; dans un cer- A<veo!e,dn L. e[~eotu~(mme
tain nombre d'autres, au latin est sens).
devenu o en ancien fratiats,etcet ~Mt<M<MMer~ compos de ma-
o est son tour devenu ou en douer" mot d'origine germanique,
franais moderne (par un change- qui vient du vieux scandmave
ment tudie au mot a~oMa~e). mftM (dano)s made), appter, oc-
Voici la liste complte de ces chan- (trer par xn appt. D. amadou.
gements loue (laudo), louange Bien qu'il n'existe aucun rapport
(imtdemta*), ou (sut), cuir (au- de sens, entre amadouer (app-
dire), jouir (gaudere), clou (claus ter), et amadou,est cependant
pour clavus), couard (cauda), en- tndub[tab)eque)edermerdrn'e
rouer (mmMcare*), chou (coulas), dupremier;en)tat]enfd-Mcare
outarde (austarda pour avistarda), (amadouer), vient de e:coqui veut
joue (gctuta*). d[roIa.fotS(tpp(!(et<tm(tdt)M;
~<ttMft<t* voy. lourd. en latin esca est ausbi appt et
~to~HM. Ong!ne inconnue. amadou. Ces rapprochL'mentf
t A!pmgM~ toffe de laine faite nous montrent que ia mme me.
avec le poli de J'alpaga, espce de taphore qui relie amadouer
lama, qui habite l'Amrique du Sud. amadou existe dans plusieurs
Atphabet, du L. aipfKfOftizm langues, et cette comparaison
(mme sens). D. atptaMtt'OMe. des mtaphores justifie i'ong'ne
Altercation, du L. aitefMttO- du mot, bien qu'on ne puisse pas
Mm (dispute). l'expliquer,
~Mter~Wf~ voy. maigrir. qne <H latin s*ass(m!)e toujours en
franais,
P. ~tgrtMemp~t. et devient ds lors
~M<H~M<c~ origine incon- amtnd~um. aurait d donner non
nue.!)<!))tOtfyoB]fr. pas amande, mais bien aman6le,
~tMMM~e, ancien franais amanle, com ne brandler a donne
amende, [iorruptton du L. amyg- &?'<~/cr- D. amandier.
dalum (amande). ~my~d~m Amant, du L. amantem (qui
contract en amygd'lum suivant aime).
la regle de l'accent tatin (voy. Amar<tM~h~ du L. amaMM-
asperge), redmsit d'abord legd la- tus (Plme, mme sens).
tin en d, rduction que l'on re- ~MtMffef, dmarrer, compo-
trouve dans Made!e'n'3 (Ma~daJena), ses du prifE~f marrer*, ?n~ vient
meraude smaraf~da ) Hoide du nerlandais marren (amarrer).
<ttm subit[0)de(r!fia), Ami/d'-
(fri~'da), amarre, amarrage,
ensuite )'ttiterca)ation ~Mtn~~p~ voy. masse. D.
d'un n et devient ~m~M~Mm, amas [substantif verbal), m-
danste)at!nclas<,ique,et<t<')t-
comme laterna est dj lanterna, masser, ramas, ?*cEnMM~.
Amateur, du L. amagorem
saurus existe ct de thesaurus; (qui aime).
reddere est rendere dans la Lo[ AMtaurmse, du grec &[toc'JpM<T~
(obscurcissement).
Sahque, et feMt~ma est de bonne
heure incuhsma. ~m~Kd'txm ou Amazone, du L. oma~on
~MUTtd'~m donna le vieux fran- (mme sens).
afSMteHd~parIechangementt
de t?t Ambages du L. ambages (d-
en en, comme dans fn-- tour).
fant (infantem) en (m), fendro ~Mt&~M~M~ au quinzime
(ftmi're), pervenche (pervmca) etc. Elcle ambaxade, mot qu'on ne
(voyez au mot admettre). Amende trouve point en franais ata.nt le
devient ensuite'7~taHdeea fran- quatorzime s:ele, et qui par sa
ais partepassage de et an, qui termmatson en ~~(inconnuG en
se retrouve dans les mots. longue franais qm dtt ee pour ade, voyez
(dtes-dom~'ca), ma G~j~ma~ 7/t~~t t~Me du
(!mgua),s;tng')e(<!tM!)um),Mt)5
(st'nc),
dimanche franais, p. 27T)j provient de
sftngher(smg'tans),attdoui[te l'espagnol am6aa:acfa, mot qui se
(t)tduct')is),tat!che(t)Mca),qL)e rapporte au b~slatm fm~tMtt~
i'ane~en franais crivait confor- (mission). Ce mot drive de am-
mment l'tymologie lengue, baxiare, am~ftc~'oire (agir pour
MHsta,
e~douiUe, sens, dimfttche, senglier, quelqu'un), lequel est forme de
tenche. ambactia terme trs-frquent dans
Le lecteur aura remarqu que la Loi Salique, et dans le tatm m-
les rgles de la phontique nous rovingien avec le sens da mission.
ont permis de rendre compte de Ambactia son tour drive d'ftm-
toutes les lettresdu mot, t'exeep- bactus (serviteur, celui <;u! remplit
tionde<)atinqui a disparu en un office, une mission].
franais c'est prcisment dans Pour l'largissement de sens,
cette dtsparttionanorfnaiede~que voyez p. xxiv. D, ambassadeur,
consiste la corruption du mot dncc. Lev. fr. dit avou?
amande, comme on l'a djvu
Yuaumot&ttMmer ~<M<&e~ du L. ambo (les deux,
p.umv;i. Ona tous les deux ensemble). On disait
au moyen ge ambes mains, ~Mte,du.L.amattM(aime).
ambes parts, etc. au lieu de les Sur atus == , voyez ampoul.
deux mains, des deux parts; ce AmUorer,duL.ameHo)'are
mot est rest comme terme de jeu (rendre meiHeur).Damehoru-
j'ot gagn un ambe la ~oteWe, tion.
c'est--dire deux numros. t
Amen. mot hbreu introduit
Ambiant, du L. ambientem parl'Egl]sedansteritue!latin,etquii
(mme sens). ve!!td;re proprement ainsi mt<-)!.1.
Ambigu, du L. ambiguus ( /tMteM<t<~ef,voy.menaaer.
double sens). D. am6t'~Mt~. D amnagement.
AmbtUem, du L. amMtOSMS ~*Mptt<<et', du L. emendare
(mme sens). (mme sens). Sur ce changement
AmMtiom, du L. smtttKomcm ]nsohtedeeenatye.cr/))tfoaM<:
(mme sens). D. ambitionner. <tCK.
~M<&te~ du L. ambulare (pro- enE latin accentu est devenu a
mener). Pour le rtrcissement du francais t'dans par (per), cran
sens, voy. p. xx. Sur la chute de (crena*) X dans rame (remus)
]'M amb () lare, voy. accointer. 3 dans lzard (lacerta), lucarne
U. amble (subst. verbal). (lucerna), courant (eurroitem).
t Ambre, mot arabe, introduit banne (benna), vendange (vinde-
(vivenda).
en France au temps des croisades. inia), viande
La forme arabe est anb'r (anbar). E latin inaccentu ou atone est
D.(tm&?'e~. devenu a en franais ] dans fa-
rouche
Ambro!f)te, du L. ambrosia j ptionem), (fefccem),'ranon (rdem-
(mme sens). en'arer(en'erare), 2" dans
amender (emendare),
Ambulant, du L. ambulantem
dplace).D.am~u~a~c~. sat)n (sta),
faon (ftonem*), jaloux (zlosus),
,qui se
~M*e,duL. anima (mme glaner (glnare); 3 dans parche-
sens). Anima tant accentu sur min(pergamenum),dauphin (vieux
la premire syllabe a perdu son franais da!phin, de delphmus),
atone (suivant la loi expose la marcotte (mergus), marche (mer-
page xxxvi), et s'est contract en catum),marchaDd(mercatantem*),
K'maquia.donntev~euifran- appartenir (appertinere), arracher
ca)S anme, lequel s'est contract (e!radieare),soufager(sublevjare*),
en me (par la rduction de nm tancer (tentiare *).
en m, rduction marque par un On trouve dj lucarDa pour lu-
accent orconnexe .<ur l'a dans le cerna dans le latin vulgaire, mar-
franais moderne); lequel est de- cadus pour mercatus dans les
venu ommc (dans Joinville), par Chartes Mrovin~tcnnes.
l'assimilation de nm en mm, asai- Drives de ammaer amende
milatton trs-rgulire, et qui avait (substantifverba)), aHtcndemeTtf,
dqalteu en latin (tmoin imme- amendable.
mor pour inmemor, immigrare ~tMeMff, voy. mener. D.
pour inmigrare, immaturus ramener.
pour imm~turus, etc.). Au quin- Amntt, du L amosntMiem
zime sicle, ommc se rduit (douceur).
me, et cette rductmn de mm en ~Mtef, du L. amarus (amer).
m est marque par l'accent cfr- Sur a )ann (amarus) devenu e,
conflexe qui allonge l'a. voy. acheter. D. amrement,
/ttMeWMtMf, du L. amarltu- tmoin amie de ami(c)a, mie
dinem (amertume). ~mortftidt- de nt)(c]<t. pie de pt(c)ft,
nentad'ahordperduson'atone vessie de ~e~t(c)a,taiedet/t(c)a,
(comme on l'a vu au mot (tmmn- no~dene(c)ft,beuede
ter); de mme que amarus donna ~M(c)a, ivraie de e&fta(c~,
amer, amar'tumnem changea le
second a en (voyez la rgle de
bra(c)a,
bais de ba(c)a, braie de
oie de au(c)a, -char-
cette permutation au mot fic/~ter),
dtinsle sufSxe~dMMt,i atone
dparait suivant la loi de l'accent

rue de carru(c)a,
~errM(c)<t,
verrue de
laitue de lactu(c)a,
massue de maxu(c)a*, tortue
htin(voyezpr.xxxv[),etl'onob- de MftM[c)a.
tient la forme tld'nem, qui est de- ~)tK{nMe,duL.<tmM~tt'~
(amical)
venue ume en franais, amar'<~dt- Sur la chute du c latin
nem donne amertume; consuet~dt- Gmt(c)ct&t~t~,
tt/?bMNse voyez au mot
Hem==coutMme;inc~dt?n?~== sur le ehaB~ement de
euc~M~c, Ce changement s'o- abt~~ en able voy. affable.
pra sans doute de trs-bonne An'ittnte~ dd L. amiantus
heure en latin puisqu'on trouve (am)rtnLe).
les formes constuma costuma pour Amict, du t. (tmteah'! (m. s).
cons'tudtne~ (consuetudinem), ), D. Nm~ca~men~.
dans les textes du sixime s]ec)e. Am!<-t, du L. omM<Mf (mme
Amethyste, du L. amethystus sens).
(mme sens). Am<tton, corruption du L.
Ameublement, voy. meuble. <tmt/!um (amidon), (toy p.Lxxxvi),
~tMBMt'ttf, voy. meuble. qui est d) amydum dans un do-

ta
j<Mt<*M~cf, est une de ces ex- cument du neuvteme sicle.
d" chasse passees dans D. <tmt;icttnet'Mf.
tangue communc(voyezp.
pres'.ions

xxiv). ~MMCtf, voy. minee. D.-
En terme de vnerie, ameuter, anttnctMenMttt.
c'est mettre tes chiens en meute, t Amiral, mot arabe mtrodu]t
les runir, tes attrouper: puis ce en France peu de temps avant
mot a pris le sens de teun)r, d'at- les croisades. Il correspond au
truuper de soulever. Sur l'- bas latin amiralius qui vient tut-
tyinolonie d'ameuter, voy. mu~. meme de l'arabe D. am<rftfM,
~Mt!, du L. omtcu! (ami). quiestomifau~eafr. moderne.
Le c mdia! qui suit la voyelle ac- bur == u, voyez agneau.
centue a disparu, entranant ~M'!t!e. Ce mot est dans notre
avec lui la voyelle suivante, ciennemont<tmu',etai'orij;me
ancienne langue am.Mt~,p)usan-
comme dans ennemi (mimtfU),
pi (sp)cM), fourmi (formt'ctM*), ~amn'<<e<, forme qui correspond
lai (latci~), feu(focus), jeu (jocus), l'itahen amlstd, t'espagnot amM-
)ieu(locum),Eu(Au<'um),pen t&d~au catalan om~tat, et qui
(paucuni), queux tco~uus), ftu vient, a~nst que ces trois mots,
(si<;),ni(nM).ici(ecc'u;),lui si
(festucus*), foie (6'atum*), si duL.amt'ettM,fo)meduIa)m
vulgaire pour amtctha (amicttat
~l'huic). Quand le c mdia! a !e forme d'amicus, comme men-
~ui suit la voyelle accentue, est d)c~a?demend!ett~,anttqutto
tui-meme suivi d'un a, cette der- de antt~uM~, etc.).).
nirelettreperBisteellIruncais,) l'uuF aller d'owt'Ct~em ami.
M,ou plutt la forme franaise !fund'cim),dou~e (duod'cim), ),
originaire amist, nous trouvons treize (tred'cim), quatorze (qua-
trois changementsr~hdotogiques: ;tuord'<m/, quinze (qumd'eim),
1 l' qui prcde immediatemunt seize (sed'eim). ~Lm~tt~ est en-
la voyelle accentue a~c(t)<d- fin devenutudie NMt~ par la suppres-
~m, a disparu (conformment la sionde 1'~ au mot aMtnc
rgle donnee au mot accointer). AmmontaqHe~ crit ancienne.
2 Dans le mot [atmainsi contract ment ammontae, du L. omtno-
(aHtt'c'em), le c est devenu niacus (set ammoniac~ dans
et la finale atem s'est change en !'hne). D. ammoniacal.
suivant la rgle tudie au mot Amn~tiejdLlgrec't~~crTLCt
of<K.Qnant au changement de c ut'it). D. ~mn~t~
~Mtn~Mftft~ voy. moindre.
latm en s, nous l'avons dj vu
pour le c doux latm au mot agen- D. amotMdns~MK~
cer: cette permutation est plus ~Mtotttf, voy.moM.D.
rare pour )e~durlatti. amollissement.
Le e dur tatm devient s en fran- ~tMMttccfe~ voy. mottCMM.
ais ou plus gnralement la gut- ~M*<ttt~ voyez aval.
turalecdevtent sifflante (s, ss, T,JS), ~Mtttfcc~ corruption de l'an-
en franais dans les mots sui- ci en franaisamoMe,participe pass
vants fort ( voyez a~ome) du verbe
1 <' sangle (cingulum), <i!ter amordre, qui en ancien franais
(eit)are*), !6r)n (citnnns?). 01- est un compose de mordre.
seau(auceUum),lomr(ucere), vient d'amordre, comme entorse
~mor~e
moisir (mucere), gsr (jacere), d'entordre (~vez tordre). Le
ptaisir (placere), gte (gi&te de ja- sens ordinaire d'amorse est appdt,
cttum). cousm (culicinus), ramn c'e~t-a-dtre ce qui attire, ce qui
(racemus), demoiselle (donnm- fait mordre. D. amorcer.
cella),damoiseau (domtn)cei!us), /<Mto~'< rendre comme mort,
dtner (disner, de dec'nare *), voyez mort. D. amortissement.
voi~tn(vif;mus),inimit'(mtmict- Antour,duL. amorem(amour)
tatem*), dtme (d~me, de dcima), =
Sur o latin ou fran, voyez
panse (panticem), rseau (ret~et- c/~oQe.
ium), cuisme (coqurna), fois (vi-
cem).
t Amouracher
port en France
(s
D. amourette.
par les mot im
italiens au
2" M: gniMe (iunicem). saus- seizime sicle et qui nous vient
saie (salmetum), glousser (glocire), d'Italie. Amouracher a t form
hrMson (enous*). brasse (bra- d'~moMfach~ et celui-ci vient de
thta), chauMe (ca)aata), paroisse l'italien amoraccio passion (dr-
(pam<;hta),pouMm(pubh<:enus), gle).
vermiMe-fu (vermtceifum), baMtn /tM<oMt~Mjc, du L. amorosu
(bacinon*),ru~sead (riv'cellus). (qui aime). Sur o lat)n (amoro-
3*t:cro~(crucem),chaua! sus) =ou, voyez amour; surosu
(Ckem), faut (falcem), doux == eux, comparez ptneux ( spin~-
cem)
(dukem). dix (decem), no;]: (nu- sus), hideux, (htsp'dn!~) pierreux
(perdicem),poi~ (petrosus), creux (corrotus*) en-
(ptcem),voi]:(vof:em),paia:(pa- vieu.r(tnd;vtdio~M~). Ce suthxeaa
cem). t employ plus tard par le fran-
4 t: l~ard (tacerta~, onze ais pour iormer des denvea nou
veaux qui n'ont pas de correspon- d'aene,et Ot~MpourJa chute
dants en ~a.tm:MssnntheureuT, duttatin.Lesufntea<M)ide-
honteux,etc.qui viennent direc- vtenttoujcursf~enfrancats:pre
tement du franais/)euf,~o<t<e, (pmtMm), cur (eura<M~), carr
etc. D. amoureusement (quadmtut), gr (gratum, jur (ju-
Ame<')b)e,duL.<!mot'!ttiM ratus), marbr (marmoraMs), foss
(qu'on peut dpecer).Sur la chute (fos-fttMX), duch (ducettts), vcehe
(ep~sc'pfttMt),
de t'avant derniervoy p. LXXXYl. pch march (mercatus),
D. inamovible, ttMtmoMiKhM. (peccatum), clerg (dere'G-
Antphtb)e,f!ngret:&[i(pCtO~, ttM).cong (c!mm'jfttM!),marjC
(quiadoublevie). (mari talus), aUle (a)[)ga<Mi), Ll,
Amphibologie du L. amphi- (ah~iMm),M(]ft<;M.),doyenn~(de-
t'oo~ta(qui offre un double sens). canatus), comt (comita~u~) Le
~mttt&tj~<<M'<, origine in- suffixe ata perd son t et denent ee
connue. annee (annata), chevauche (ca-
Amphithtre, du L. amphi- batheata), coude (cub'tata), fe
theatrum (mme sens). (fata), ongle [unKu)~ft), arme
Amphitryon, allusion ce (armatfz), fume (fumata), arai-
gnee, (areneata),
mot de Sosie dans )'jlmpht<n;oti, jciMee (dmrna-
de Molire (acte III, scne v) Z.e <ai),p?e(sp~t~ft)jCon trs, (con-
t!er!tat)t<' ~mptttt''t/on est l'Amphi- trats),denre (den'tMta).pur<e
't/onoui'omd~n (p~pra(ft),chaussee(ca)c~<tto),tra-
Amphore, du L. amphora(vase ce (trbato~).
deux anses). Amputer, du L.atnpMtan-e
~tMjpte, du L. amplus (large). (mme sens). D. amputation.
D. amplement, ettr. Amulette, du L. amutetum
AmpHmtion, du L. ampltatio- (tahsman,dansPitne).
nem (augmentation). ~tHt<fc. Origine inconnue.
AnipUMer du L. dmp~/Mfe, ~tMM~e~ compos de l'ancien
(mme sens). Sur la chute du verbe mmer (nous avons conserv
c dans amp~~(c)arc, voyez f~OMa- celuf-Ct dans le driv mMSttrd).
~e. ~mpH~c~Kon, du L. ampli- L'etymotogie de mUMr est incon-
~iMtt'onem
(mme sens). nue. D. amusement, amuseur.
Amplitude, du L. amplitude, A<u~)td<t)e,du L. amygdalus
(tendue). (amande) ces glandes ayant la
J<Mt~oM<< du L. ompu~a, tard forme d'une amande.
(petite fiole, et plus petite

~K, du L. sn7m< (mme sens).
tumeur ayant la forme fi'uueant- Le Tt/t lattn s'est reduit en fran-
poule). Le sens de ~o!e est en- ca)scomme dans van (vannus),
pam(~atmus),ba)t(banttum*).
core visible dans la locution la Anachorte,
Sainte Ampoule,l'htutefiole, ampoule, duL. anachoreta
qui contenait consacre (du grec ~(t;('"P'<, qui va l'-
pouri'onctiondesroisdeFrance. cart.
Sur u tatm = ou franais, voyez An<tehrom<!<me<chronologique), du grec ~ct-
accouder. Xpo~tctto:
dedvct (erreur
~M~uM~e, du L. ampullatus cov~f~ et /p6~o~ temps.
(emphatique.Horace).SurM= Anagramme, du grec a~t-
ou voyez accouder. Sur a~~ = Ypct~p.~ (trat~sposition de lettres),
toyez octets', pour le changement de (M contre et Y~~ji* iettfe.
Anatus'e, du L. armtosto us),tntre(te.i:'fe).Le peuple,
(mmesens). toujours fidle f'insttnet, conti-
Am<tto!t"e, du L. <tHC[!c~M! nue cette transformation eupnoni-
(mme sens). que et dit castrole pour casserole,
Analyse, du grec oLV~Ufm (r- etc
solution d'un tout en ses parties), /tt<cf(e, tuyau e<!< la sens ori-
deot~ct)u[u (dlier),de oc~tXjet~M ginaire de ce mot qui est d'origine
(dlier). D. analytique. germanique et vient de l'aDCien
tAnnnaa~ mot apport des haut allemand ancha (tibia, puis
Indes par les voyageurs. tuyau;commete)atintt&Mqui
Anarchie, du gr. a~otp/tm (ab- est venu du sens d'os antrieur de
sence de commandement), de o~ la jambe, de tibia, celui de tuyau,
(ans,et&p/Y)(chef) puis de nte, dans Horace,Cice-
An<tthtm<<)u(!reca'0=ULtt publi- ron.etc..
expositton (a la maldiction Anche!a~ anciennement an-
que).D.OKathemaOMr, rendre choie, de venu <ers le quinzime si-
quelqu'un anat~eme. cle l'espagnol a~c/<ua(au-
Anatomte~duL. anatomia chois).).
(dissection) du grec a~KTo~f], (m- ~M<*)~<t, du L. antianus* (qui
me sens). D. an<t<omMtc,gtM. a lieu avant nous, adjectif d-
~Mc<c, du L antecesaor (ce- rivedeantCjetqueronrrncontre
lui qui vous prcde), jtntec~so)' dans lesBullespapales du onzime
suivant la rgle mvariable donne sicle -Sur le changement de
au mot aecotnler perd son atone, ti latin en et, voyez au mot agen-
et se contracte en ant'cessor quitatm
est t cer. Quant au suffixe an~y (et je
dj ancessor dans un texte comprends aussi sous ce nom les
de 980. il
nnafes enanus) donne g&nrale-
~nc~Mor tant accentue sur la ment ftitt eH franais humain
pnultime et par suite protionc (humanus), romain (romanus),
ancss'r devint en vieux franais p)tttH(pt<ttm<),nann(noHUf),
ancestre, par le changement de sr chapefn~(cappet]<inus*)demam
en str, grce l'tntercalaticn eu- (de-man), ecriv~ttt (scrib~tn~*),
phonique d'un t. Cette intercala- fusttt))~ fusanus*) ma!K (manu!),
tion d'un t euphonique n'est point lointam(tongit(t))Mi*) tfttn (va-
souvemtn (supertmu!*),
le fait du franais, mais du latin Kus),(certan)M*). cer-
qui transformait esserix, tOMonx tain Anus devient
en e~~rix~ tonstrix. On trouve dj ordinairement tejtj yen, quand il
]afor[nel~<?'alpourl~facd<ins~est prcd en tatin d'une con-
cinquime
un texte biblique du sonne mdiane qui tombeen fran-
sicle et le franais a continu ais, tmoin doyen de de(c)anus,
cette tendance dans:<re (vieux- mot/en de me(d)t'antt~, paien
franais e~fe de ess'r) paratre (v. de pa(g)anus, citoyen de C]ta-
fr.paiaij<redepare~'?'e),crot<fe (d)anus*) mitoyen de mita(d)-
(v. Ir, croistre de cres're*) eonna!- mttus*. -D. Ancaennett.
cogno:'re)J
Ire (v. connatre de TtMCfp, du L. ancora (ancrer
paitre(v.-fr.pai.!tfedepas'fe*) L'd atone dne(6)ra,adispard
natre (v.f.naistfe de naLi.'re),(fe (aMCfa), conformment la rgle
(v.f.a<t)'eue<.tM't').eouff)-o(v.f.f. absolue de l'accent lattn (voye?
cousdre de eons're*),ladre (!a~'f- p. LxxxY)), rgle quia aussi enlev
cet o dans les mots suivants ar- latin, voyez p. Lxxxvt. Sur la chute
bre (arbor). ptre (pstor), chantre de s, et l'accent circonflexe, voyez
fcantor), diable (dtabotus), aptre aMmc D. dnesse, dnon, dnerie.
tre
(parahola),
~apostolus),pttre(pis(ola),
(tnfohum), parole a~a~t~meK~.
~MM<M<t~ voyez neant. D.
trfle tef-
(terraetrus) aurone ( abroto- Anecdote, part)cula''it histo-
num), camphre (camphora), diacre rique, du grec a~EASoTo~ (indit,
(dtaconus), ente (impotus), evque qut n'a point t racont). D.
(eptscopus),
signi- o~ecdot~Me.
livre (teporis), motn-
dre (mmor). Anetnone, du L. anemone
t Andante, mot itahen (mme <ens )
.Anevrism~ au dix-septime
fiant proprement a~aytt.
~M<fM!f<c,pndoMt~e;ce!ui-cf
corruption du stcle, ft~e~r/sme, du gtec o~Eu-
Meu~f franajs puo~ct(d[lata.tio)'i~deKva.,etde
'Jentdu L. tttffuc<<h's(qui dans ~pf.; ~a-r~e)
tes glossaires bas latms est tradmt AnfractMcnx, du L. a~ac-
par MMeuM, boudin, et Vient tu)* tuosus (tortueux. D. <tM/?'ac<MO-
mme de inducere, introdmre, t.
t't'?tdM<:h~t~ est proprement un ~tMtjfe~ du L. angelus [naessa.Mr
[tttdMtM]
boyau dansde lequel on a introduit deD]eu).d~()~u~a.donn6aM~e,
la chur hache. par tt
Pour aller d'tKdMCtt~t'f la forme p.nxxvi).
de l'accent latin. (voyez

franaise originaire endouille, nous ce Angellqne du L. angeliCns


trouvons quatre changements phi- (mme sens). La plante ang-
Mof;iques 1 in est devenu en, lique reut cette appellation de la
qui est une transformation rgu- vertu que les mdecins du qum-
nre, tmoin enfant de tnfantem, ztme i-)c1c, lui attribuaient con-
etc. 2" ductelis est devenu douille; tre les piqQres des iosectes, et les
ductilis s'est d'abord f~M~eremeti: morsures des serpents.
(voyez p. LXXXVI) contracte en duc- Angine, du L. angina (suBFo'
<'<M 3 celui-et s'est transforme en cat)on, tranglement)
duc~ par t'assimilation de t'l, et ~M<y<c, du L. angulus (angle).
le changement en et, changement Sut la chute de t'ayant dermer
qui avait dj lieu en latin puis- voya page LXXXVI. -D. anguleux
que le peuple romain changea)! du L. angulosus (mme sens) Sur
ve~us (vatulus), SLt'~a (sttufa], en o~u~==e)~, voyez amoMffUic;aM-
vertus, sich. 4 Le motdtte'iHs est ~u~re du L. angularxs (mme
devenu douille en changeant et en sens).
il (voyez cette permutation au mot
abeille), /tM~<j)(~e,du L. angustia
et u utm en ou (voyez (resserrement, tat de gne). st la-
sous accouder. tin est ic] devenu ss, comme dans
C'est ainsi que ~s a donn tesson (te~fonem'] 'ccu~in (cul'sti-
seille, veclus vieil, et to~at'~tt, num*) boisseau (bustellus*), huis-
volaille. ~ier (nsnarus)*, Imre (tix~ana*),
D. ~tndoMtMette. It\eche (anctennement tive~e de
~ttftMKtttef. Origine incon- tevi~~cum, Ca~'el (Ca.steHum),huis
nue. (o~ium, puis (post).
~Mc, vieux franajs asne, du L. Cette reductton fort rare de en
<tt)t<t' (ne). Sur la chute de t s avait dj heu chez les Romains;
on trouve pos-legem pour ( pos te = asnier), changement qu'on re-
legem) dans les arpentems ro- trouve dans cht<n,(c<tms),gr)'ef
mains,et posquam pour postquam [grovis), amitte'(amicita)em*),
dansq']elquesg]ossatcurs. inim)tt~inimictttem'),pitt(pie
j4n~ustt~ transforme en angus- tatem), pteu (anciennement piel,
sia est devenu angoisse par le de palus),t~rere(taratrum),
changement de u !aun en o~, chan- a<gu!re(aquftr!&*), eco)<er [sco-
gement qui est souvent produit laru),ettouslessufn!estatms
par l'attraction d'uni, comme dans rt's,<rtM~(juidev]ennenter,ief
foison (fusionem), moisson' (mus- en franais premier (primartus),
cionem*),cot(qtfietus],tvot't'e secuh'r (s~culfn*]~, grenier (gra-
(ebMnus'),cotn(eMnius*),maisDaft'um), 6cu;'er (scuMftMf), ri-
qmserencontre aussi produit de vtre (riparta), san~r (singu)ft-
l'u isot, soit de l'u accentu dans ris), fumier (fimarium). Le suffixe
'notxji]Mcem),e[Otx(cracem), t'e?', le plus p)odLicttf peut-tre des
joindre jungere), oindre (ungere), suffixes rranats, a form un nom-
poindre (pungere), potng (pu- bre constdcrabte de dedvs qui
gnus), point (punctum), boiten'extstment pomt en latin (bar-
(bttx'da*), gottre (guttur), -atone rire de barre, perruquterde perru-
dans:mo)Str (mucere), otgnon que, arhai<'tt:e)'d'ar6aMM,etc. )
(nionem], bosseau(bMste)Ius*). Ce suffixe sert dsigner le plus
'j'AngOt'm, mot d'origine histo- souvent 1 les mtiers (boutique,
nque (voyez p. Lxv). bspeee de potier, bateher, berger, archer,
chat originaire d'~K~ora (v]l[e de cuyer, Y)gu<er; 2 les objets d'u-
l'Asie Mineure, qui est l'Ancyredes sagGjourn:tl!er(sab]ter,encrt6r.
anciens) Le chat angora, la ch- foyer,etc.''lesvg'etamx
vre angora, et le ]apm angora sont (laurier, grenadter, figuier, pom-
remarquables
par la finesbe et Ja iDter.potre~peupuer.cerfsterj
de leur poil. etc
~tt~ttitte, du L. <mj/utHa Aniuiadverrflon~ du L. ani-
(meme sens). wodfefxto~e~ (rprimande).
~MtCfftcAc, auseizi&mesicte Animal, du L. animal (tout ce
htmerocAe, obstacle, proprement qui respire, tout tre anim).
ce qui empche, ce qui accroche D. ammaliser, animalit, animal-
<2'O~t:c&~c?t.F-M,ditRegnardj cule.
sont faits de croche et d'astefo- Animer, du L. animare (don-
f;Af<. Anicroche avait donc a l'o- ner Jane).D.<tntma<)0?t,ro-
rtgtnelemme sens que croche nimer.
(croc). On trouve en effet dans Ra- Anis, du L. anisum (anis).
belais hanichroche au sens de pique D. aTHstf, aniselte.
crochet Ils ot~uMOt'~n< piques, AnhytOtie, du grec OiYtu).M(H;
hallebardes, ~(tKtcroches. L'ty- (courbure). D. ankylos.
moto~ie de ce mot est inconnue Annat<-<i, du L annales (chro-
~tttcf, ancien han. asnier, nique des vnements de l'anne).
du L.MtHCrt!M[amer),parla chuta D. annaliste.
r~u))cre de PtqLH prcde la Annnte, du L. annafa* (dans
voyelle accentue M'ttdntti; (voyez les textes du moyen ge, ret'en"
au mot accointer), et par le snttMet).
changement de a en ie (as'nanus /tttMeM,du L. annellus (an-
neau, dans Horace); sur ~Msde-[ francais quand Il est bref dans

a~e~
venu eau, voyez No~eaM..A~eau commencer (cMnumt)are), conil
tait en vieux franchis <M?~ forme [cMnicius), cogne (e~neata), co-
qui a persu.te dans les drives gner (cuneare), noyau (nucale),
noyer (nucarius),
~MMe< du latin mrovmg)en long par nature dans fi ornent
quand il est
.t~C!fa(dured~unan;<tt~ct<et (frumentum), trotter (tolutare),
est dnv du latm annus, an). Sur quand il est long par position dans
ata devenu e, voyez ampOM~. ortie (Mrtica~ sommier (summa-
Annexedu L annexus (joint, rium) volont (vol~ntatem), roter
ajout) D annM~r, aMnMtun. (ructare), roture (ruptura), san-
Annihiler, du L. oft~/tt~e gloter (stngMhare), serpolet (ser-
(rdmrena.nt). pullum), sombrer (sub-umbrare),
Anniversaire) du L. (M~tper- sonder (sub-undare), rossignol
soriMjr(qu! revient chaque anne). (luscinioh), ronger (rtim'gare),
~MMOMee~ du L. annuntiare ponceau(pum'cet!um) j plonger
(mnie sens). D. annonce, sub- (ptHmbtcare), colombier (columba-
stanttf verbal. num), consommer (consMnuMre)~
Sur ce changement de tiare en annoncer (annuntiare), dnoncer
cet* voyez a~e~ce?'. Quant au (denunttare), renoncer (f criMn-
changementd9~(a.nnuntiare)eno a tiare), devergonde (verecundtare),
annoncer), il se retrouve en fran- fonder (fundere), gronder (grun-
grogner (grttnnjre;, nom-
ais dans un grand nombre de du'e), (nMm'rosus)jnombre['
mots:ttlattnaccentudevtento o breux (nMm*-
enfmncats,quand il est long par rare),onguent (unguentum), ),
(coiMmba), comme dans colombe ombrage ( Mmbraticum
position, ) godet
comble (cum'lus), con- (guttus), onglee (ungulataj.
combre (cucum'rem)3 nonce (nMn- Ce changement de u latin en o
tms), vergogne (vereoMudia), Ttonc qm a.lieu, le ptusie souvent (comme
tune], monde(mundus), nombre on vient de voir), devant les
num'rus), nOce (uMptiaB), onze nasales et Jes liquides, qui sm-
undecirn), ongle (~ngula~, orme ,vent un u en position, existe aussi
Klmus), oncques (Mt)quam), ponce en latin, ou l'on trouve volpes,
pM[mcem).Jont (de unde), etropee volsus, voltus, volnus, volt, cte
(strMppus),Hot(f)u(;tus),tbndre de vulpcs, v~sus, v~ltus, \~hii]s,
(f~ndere),fronde(fMnd~)furoncle vult. D~ns le latm archaque, les
jgMEte(grupta*),jonc()Mncu<!),
(fLirunc'Jlus). gorge (gMrges), nnaies M.s, um, u~~ les sufhxes
ulus, t~a, sont ordinairement os,
'tombe (]MmbusLtonge(tHmhea),~ om, OM~ o~, o~aj on trouve po-
mot (multtis), plomb (pli4mbum) polus, tabola, vincola, nontiare,
oncle (avunclus), onde (unda),once sont, consoiere pour pcp~lus, ta-
(uncia), remorque (remulcum~ bM!a, vincula, nuntiare, s~nt, con-
roche (rupea), rompre (rMmpore)j sulere dans tes plus anciennes in-
ronce(rMmtcpm),rond(rotundus), scriptions romaines. La Colonne
safjrre(s!ibMrra),vifM'!ie(v]burnu[n), rostrale donne poptorn, diebos,
tombe (tumba), tronc (truncus), tt navebos, pnmos pour populum,
(ructus), ton (th)tnnus], son (sum- d~ebus, nanbus, pnmus; ]1 sufnt
mum), somme (summa). U latm de rappeler ici le dbut de la fa-
inaccentu ou atone, devient o en mcuha tii&cnptiou du tombeau (!e~
i Antcdent, duL. anteceden-
Scipions: ~ff~e oino ploirume co- tem(qu)
prcde).
MntMM duonoro optumo /m'M
Ot'ro,jLuct'om Snp;one, /iti0 Antpchrtat,dans Pabetais an-
B<tfba<t,<'f)M[)!LesCra,~<t tachrist, du grec ot'<T' (oppos )
de Pompi, et certaines inscrtp- etC~Mt.
tions des derniers temps de l'Em- Ant~nUn~tpn, tmit de an-
pire donnentgalementdotdss~ma, tfMtttft't'Mm (avant le dluge).
mondo, tomftto pour dMc~sima.~ Antenne, du L. antenna
mundo, tumuto: ontrome sol us, (mme sens).
fornus, moltus,sordus,pol~hium, Ant<~penn)tttne, qui prcde
colpam, dans plusieurs textes du (ant)tep<ntt[tMme(voy.cemot).
cinqmme sicle et du Stx~eme. Anift'teMr~ duL.~tfWor
Enfin plusieurs diplmes mrovin- (mme sens). D. attc'rtOftt~.
giens donnent titolum, singoii, Anthre, du grec K~T]p~ de
somus, fondamentis, polsatur~ ~6o:(neur).
onde pour singuli, sumus, f~n- Anthologie, du grec ~9!)-
damentjs, pulsatur, Mndc. )oY[at(chO!xncneurs)
Annoter, du L. annotare Anthrnctte, driv du L. an-
(mme sen~) D. annotattctt thracem (charbon). Anthraci-
Annuatre. du L. a'MUaxMm tes est dans P'me au sens de pierre
(qui a lieu, qui parait chaque an- prcieuse.
ne) Anthra.x, du L. a~~rcM (char-
~MMMet.duLatHtMaHsmeme bon).
sens), voy an. Anthrepotogte, de &9pmt[o~
AnnnXc. du L atNtUtiafetn (homme), et /o~Q[, (tude, dis-
(so nme paye annuellement). cours)-
Annutatre, du L. ttnnMtartU: Amthropophase, de a~OpMTto;
(d'anneau). (homme), et (p~YE~ (manger).
Annu)e)Tt du L. anuullare AnOchmn'bre, de ant (avant)
(annihiler, saint Jrme). D. et chambre: pice qui prcde ta
<M:mu~;Mn. chambre.
j~Mobtn*, anoblissement, voy. Anttttper, du L. anticipare
noble. (prendre par avance).
Anedtn, du L. anodynos (sans A''<!dte, de <nH (avant), et
douleur, dans Marcellus Empin- date: date fausse et antneure
cus). la date vritable. D. antidater.
(irrguher)..
Anomal, du grec a~M~o~ Antidote, du L. NnttdctMm.
D. anomalie (contre-potson).).
~<MOM, voy. <tM. D. <tMO~- /tt'ent<e, du L. antiphona
ner. (ehani alternatif de deux churs).
AnnMyme, du L. anonymus ~t)t<(ph)ona a perdu son ph (f)
(dont le nom n'est pa; connu). mdial, fait trs-rare en franais,
~M~e, du L. ansa (anse). et qu'on ne retrouve que dans les
An<agon!Mnp, du grec aL~TK- troismots~croMe~esde.cro(f)e!/ae*
YmjtTp.~ (opposition). D.j4Ht- F~ennc de .Stepho~M~, &t'~M
goniste. de!'t(f)<tMm*.
Antarettque, du grec x\'T~ L'o latin est devenu e, anti-
ttxot., de K~n et KpxTtTto~ oppos .(ph)ona: antienne, comme
~feh'qMe t dans nennt) ''non-iUud),
ne (non),
demoiselle (d6mnlcella).). avec d'hui au sens de domaine donn
faboc*), larcm (anciennement aux princes du sang pour leur
tar6cindelatrocinium),grplot $uo~fftrfcc,cemotavattendroit
(crot''um~ fdaHesensgnrtquedepen-
Antilope, origine inconnue. stonalimentaire ou mteux dedo-
Anttmoht~ origine mconnue tatmnatimcntaire.~paMQ~edrive
Ant!MMMt)c, du grec o.vn~ojj.m del'ant.ienverbefranca~apeM)'
(opposition de deux lois). qui Stgn'tne nourrtr (apanage a t
Autipathie du grec o~TL- t!rd'apft)te)',commecad]no~de
TraQstot (dtsposit'on contraire) de ~dmcT) patel]nogc de pa~~mpf,
~-rE (contre) et ~rnSo; (passion). savonnage de savonner, etc.).
Antiphon&irc,duL&Ktt- Quant au verbe apaKer. c'est le
p/io'n.ar~M'Tt de antiphoiia (an- latin feodal fipaHarc,c[fipaMe'.?'e
tienne). (nourrir), qui vient tui-meaje du
Antiphrase du grec a~n- latin pftjtM'(pain).
~pticL!: (contradictton,voy.p~<ne). Apart, mots latins qui si-
Antipode du L. <t?t~od~ g[nfie por~, de ct.
Habitants d'un heu de la terre
diamtralement Apathie, du grec Kttct9et* (ab-
oppos). sence de passions). D. apathi-
AntiquaUte~~enuausejzieme MC.
sicle de l'italien ftnttcag~(mme ~ttet-cetnir, voy. percevoir.
sens). D. apffcu, aperception.
An')<jt*e, du L. antiquus (an- Apertttt, du L. apertttxt!, de
cien). D. af~tgu~tfc, <ttt<~M~e. apertre (ouvrir).
AMttthse, du grec oLVt6ed~ Apet!aser, voy. petit. D.
(opposH)on,voy~FM). fopeiuM)'.
AntoMomaae,du grec avro~o- Aphorisme,dnnit)ou). du grec 4tOp.<J-'
tj.ct<jtN de M'~t (en place de), et ~; (sentence,
S~ojjLm(noo'i). Aphthe, du L. aphtha (ulcre
Antre, du L. antrum (mme de la bouche).
sens). Apt, du L. appiana (mme
Anus, duL. nm(mme sens). sens ~pptaM mala est dans
Anxit, du L. anxietagem Phne au sens de pommes d'ap).
~(angoisse). .tt~M~ef,
Apitoyer toucher
est compos et pt<
de a de d'un
AnxteutLj du L. anxiosus (in-
quiet). pnmitLf pitoyer (rest dans pi-
Aorte, dugrcc&opT~(Aristote). toyable, impitoyable). Pitoyer d-
~MK<, ancien franais aoust, rivedeptf~(voy.cemot).
provencat ao~, itahen'a~osto. ~fMMtt'.Yoy.p~ne.D.
duL.aMguxtu.?(aot).Sur la ap~a~t.fmen~.
chute du g, dans au(g)ustus = /tjtft',voy.pbt. D.
a-ousl, voy. ailler; sur u latm aplatissement.
(augMStus)
der~surasuppressiondel'.la-
devenu ou,voy. accou- ~j<<MtMt en terme d'archi-
tecture.t)t'r~eat<M. Dterminer
tinvo'y.Mmc. l'aplomb d'un mur. Ce mot
~~tM~ff, driv de paix par vient de d et)atert[catttaf'atde
plomb, parce qu'on
la forme pais du vieux franais. dtermine
(voy. paix). D. apaisement. d'unniap~~tb.
~jtt<~e. Restreint aujour- Apocat~psCj du grec a~oya-
~'j~(re\ationj.D.<!poc<i-[
lyptiques
~t'<
tre,
vieux franais of<M-
plusanciennement apostle, du
A pocope, du grec 0.~0x07~ du L.apost(j[xs(meme sens), ~pe-
(retranchement). y~ contract en apo~tts sui-
Apocryphe,du grec a-~oxpu~o:; vant la rgle de l'accent latin
(cach,obscur,mcertain). (~oy. au mot ancre, et la page
Apoge, du grec a~oycu~ Lxxxv;)adonne au vieux francats
(eloignementdelatprre). pote qui est dtenu apostre par
Apologetiqne, du grec ~rto- le changement de < en r, que
~o'y-f)Tt)'o~(defense). l'on retrouve dans orme (uimus),
ApoioR~e, du grec aTtO~OY~ remorque (remulcum), chapitre
(eaptt')um],chart)'e(cart'ta),cha)'-
(justi&cat'on). D. apologiste.
Apologue, du grec a-coXoYo tner (cart'~anum], maitre (mar-
(rctt). t'ia*), epltre (ep~st'ta), pupitre
ApoptitheRtue, du grec otto (pu!pit~um),tttre(ttt~us).esclan-
<pO&Yt~~ (sentence). dre (scand'lum), pourpier (pult'pe-
Apeple~te, dugrecanoTt~~of dem*), hurler (ullare), dcombres
(tourdusement]. (de-cum'lis) forteresse (fortali-
Apostasie, du grec a~oo'TOfoEot tia~), navire (navire), trotter (to-
(abandon). D. apostat, du grec lutare*), vautrer (voltui'are*),et
&TtooTTT: (dserteur). au commencement du mot dans
~oN~ef. compose de poster, l'unique exemple rossignol (tusci-
voy. ce mnt. ntla, dj rusctmola dans un
Apo~tUte, compos de pas- texie du septime sicle).
ttMe,qut n'est lui-mme que la Ce changement de~enrn'etait
transcription du latin scolasttque point
disaientinconnu aux Romains, qui
poslilla (qui avait le sens d'expli- indiffremment pallia ou
cation, d'&nnotat;on). L'expression parilia, caeluleus ou caeruleus.
complte est post tlta (ref&a auc- ~jt~Mt'Mtt'e, du latin popu-
tons).D.Qipo~t~r. laire apparescere (mme sens).
Apostolat, du L. apruff~~M~ Accentue sur l'antpnuttime, ap-
(mis~ton dan~ Tertullien). parsc()re devenant rgulire-
Apostolique, du L. ftpoyto- ment(voy.p.Lxxxv!),Npp<!rM're
~~(mmesens). donna au vieux francais la forme
1. Apostrophe,du grec &[0- <tpperoH<rf!,l*parlechangement
(dtour; l'orateur pendant du sr latm en sir changement etu-
dtscours
aTpooT)
son se dtourne pour in- die au mot <tncf<re;2 par le chan-
terpeller quelqu'un). gement de e latin en o! tudi au
2. Apostrophe, marque ortho- mot accroire. Sur le change-
gtapluque, du L. apostrophus ment de Ot en ai (apparoistre en
(mme sens). apparotstre), voy. acerotre. Sur
ApostutHe corruption du la chute de l's (apparaistre devenu
mot apostme, lequel vient du (tppar<tr<'),~oy.oMme.
grec &K6cTT]tJLx (abcs). Apparat, du L. Apparatus (ap-
Apothose~ du grec o.Tto9EM<m prt).
(m)se au rang des Dieux). ~<t'"f't~ substantif verbal de
Apothicaire, du L. apotheca- apparetller.
rius [qui tient une apotheca, ~~tt'ff~'etftf~ Le sens origi-
c'est--dire une boutique). naire du mot est arranger, assor-
tir, mettre ensemble des choses engm imitant le cri des oiseaux,
porpt~M; pourl'tymologie, voy. pour les appeler, les attirer dans
pttfett.D.app<tfe< un pige.Appeau n'est donc qu'une
~Mt*etMtMCtt<, adv. form forme secondaire d'app~jSubstan-
de l'atijectif apliarent. Sur appa- tif verbal d'appeler.
remment pour aparentment, voy. ~M<ef, substantif verbal d'ap-
Abonder. peler.
Apparent du L. Apparentem Appeler, du L. apjxihfe
(mme temps) (adresser la parole). D. Appel.
Apparenter, voy. Parent. AppcH~tton, du L. appeita-
~t~~nt-tef. voy. ~Nt)'e. tionem (mme sens).
Appariteur, du L. Apparltor Appendice~ du L. appendi-
(officier subalterne, attach aux cem ~uppimcnt).
magistrats romains). Appendre, du L. appendere
Apparition, du L ~ppottfto'- (suspendre). Sur la chute de l'e
nem (mme sens). latin pnultime~ voy. p. Lxxvil.
~t<i<ntwtf, du L. Apparere ~yjtcM~du L. oppfndtCtuM,
(paraitre). Sur e iat]n=f)t, voy. ac- drive de appendere (appendre).
croire ~~t~e<'MM<tt-. voy Pesant.
~ttpWeMteM f, d tvisions pri n- Appetle, du appc~uy(d&-
cipales d'une maison, du bas la- S)r).D.<tppf'iMM'!<
ttn Appartimentum (division). Applaudir, du L. appfa'fderc
~t~t~tMt'<cM~, du L. ~dper~t- (mme sens). D. opptaMdi~e-
nere, Apperlmere, compos de pcr- ment.
<tt;ere (appartenir d, dans Tettu)- (appliquer).D.appMca.M,ap-
AppU<tuer, du L. appt'Mfe
tien). Sur e (apperttDere)devenu
a, voy. am~c~r. Sur i latm de- plicatton.

venu e, voy. admettre.-Sur eac- ~ttttotMf.voy.J'ottK.
centu (appertinere) devenu ~VOy. ~pjtottKef, a~p0t'n<emm(,
accomplir. voy. point.
~tjtp" Ce mot qui sigmfie pro- ~~jtof~pf, du L. apportare
prement ce qui aMt?-~ ne s'emploie (mme sens).D.apport, substan-
jamats qu'au pluriel)eparce qu'il tif verbal. nftppf)t'f,ftpporief,fap-
n'est, en effet, que pluriel du porteur.
mot appttt. Appt, en vieux fran- .I~~<M'e< du L. appaMMfe,
ais appast, tatt alors au ptunel compos de pausare (placer),quia
apposa, dont appas est la corrup- donn poser. Sur au latin devenu
tion. Pour i'tymotogie de appas, o en franais, voy. alouette.
voy.app~. Appr~ctefj du L. appreliare
.t~ttKt, vieux franais appast, (valuer, priser dansTertuUien).
du tatin du moyen ge appastum, D. apprciation, appr~t'ai)ie.
aaptMtum (pture pour attirer le Apprcht'ndfr, du L. appre-
gtbier ou le poisson), compos du hendere [mme sens). D. appr-
ta tin c!asstquepoy)tunt (pture). hension, du L. nppretetUtfXtfm.
D. Appter. ~~tff*K<t<'e~du L. apprendere
~~JtMMt~t ~JtJ)M~~i*<'e- (comprendre, s&tsir), forme qui
tMf'M<, voy..Paupre. coexiste en latin avec apprehen-
~~enM. anciennement appel dere. (Apprendere est dans Stiius
comme beau est venu de bel) Italicus.) Sur la chute de e latin
pnultime, voy. p. Lxxvn. D. d'un d'un soutien. Que podtttm
p Mt,
dsapprendre, apprenti, celui qui ait donn pMt, comme hodt~ a
apprend'cemutqui tait en vieux donnhut'(aujourd'hui),comme
Uancats (tppt'fnft/ ment du bas la- !~odtoiidonncpKnM~ce]aest
modtumadonne m~id,comme
t!n opprendtms, mot forme au
moyen ge d'oppffttdere. ihcontestaHe (sur l'attraction de l't
~<~feM<i, voy. apprendre.- latin voy.cMtder;sur la chute
D. ~pprpH~Mdtj~. dud,\oy.a/oup~e).
-'t))~t'c<c< voy. pr&. D. ap- Enfin le bas latin qui dit
pret.substantif oppo-
velhal. dare (de podium) pour appuyer,
~ptt<'jofcf du iattD appn- l'italien qui dit appofir~tafe ~ap-
ttfiare* (mme sens), ~pprt ?;t- puyer) de pn~gto (put) confirment
ttafeestdnvdeprtt'us.Sur cef.~ tymoiogte. D. appui.
le changement de la finale (tare ~<t'e, anciennement aspre, du
le L.pfr(pie).D.dpremc~f.
enM)',toy.<t~e))c<rSur!e
changement de t jaUn en et, voy. ~jt<< voy. Prs.
totre. ~ttt'e~<ancien
franais apprte
Approbation, du L. approba- du L.a,.tp<!rt<a<em (mme sens).-
~t<t"c*
tionem (mme sens). ~&'pfT(t)~a<Fm, contracte en as-
du L. appropiare per ~Htemj suivantla lot dmontre
(s'approcher, dans Sutpjce Sevre et
auu mot
espce accott~er,
aspert est a d'abord donn
et samt Jerme) Sur le change- (sur atem=6,voy. abb),
ment de pi en ch,~oy. abrger. devenu aspret par
D. approche, substantif verbal; le deplacement, la transposition de
r~quiapourbut de faciliter la
~t)t"<
rapprocher, fapproc~'metH.
Yoy. Profond. prononciation.Cette transposition,
Approprier, du L. appropriare ou comme disent les grammairiens
(mme sens).D. appropr~ftOM. grecs, cette m~a~h~f, dont nous
~jt~uM)ncf,duLL.(!ppro&(tre a\ons parl la page LXMn, qui
(appj om er). Sur o latin devenu est hequente en francais, a aussi
ou, voy. affouage, Surb latm de- lieu en grec (xapSta t Kp~nx), et
venu < voy. <tt<t)!t.D. (!ap- enlatin(quitire<'ff'ttdecffno,
proMtFr. ~p'ett de sperno), etc. En fran-
~t~t~tttt~OMMC~ HJtJt~o cais, cette metathese de l'r se ren-
t'ittOMMmuftX,toy..Pfomton. contiedans:brehis(ve?'vecem),
Appro<:tmatif,dti]atmscolas- breuvage (biberaticum), abremer
t)queapp~oa't'maftt'u~(mmesen~). (adbiberare) fromage (formati-


ApproxintttttoM, du latin sco t.um),pouf(pfo),pamfete(pau-
last~que QppMa't'ma~o~w (mme pertatem),icrter(requintare),
sens). tremper (temperare), treuil (torcu-
~t~jtM', snhstant[f verbal de op- lns),tfomhe (turbo), troubler (tur-
puyer. bul.iie), trouver (turbore), frange
(nmbna),
~ttjtM~<R*dfrivede pMt, octroyer (auctoncare),
comme ent'Mt/er de Mnttt.fMt ogre (orcus), truuble (tu~butus),
vient de podium (balcon de mai- lamproie (lampetra),truffe (tuber),
son dans Pin~e, base, pidestal, trousser (tortiare), fatras (farta-
'.Kiiticndana d'autres auteurs). ceus*), cette mtathse de l'r se
'appMt/festpruprementsesou- poursuit mme en franais dans
"n!t.!ti'dLdo de quelque chose, certains mots; au dix-septime
sicle, le mot brelan tait pro- lgu dans nos patois. On doit re.
nonc indiffremment berlan ou gretter sa perte.
brelan; les paysans disent be~~t~ ~ft<t<yt*ce,voy.<n'afnc.
bertaudre, bertche, pour tfe6M, Ara<etre, du L. aratortus.
b~~tmder, !)re<eche; etc. ~f~otc~f, ancien franais ar-
/t-tf'H~u<, voy. Propos. tftimtc, du L. <M'cu&oHM(o (arba-
Apte, du L. <tpttM (propre a). lte dans Ygece).~reMMHM(a
D.apttftt~e. dj contract en afc'~MtS~ dans
~pKt-et', apurement, voyez la basse latinit a donn arbalte:
pur. 10 par la rduction de fc latm en
t AquareHe, venu de l'ttatlen r, comme dans carrefour (quadri-
acquarella (lavis, dtrempe). fn!'cum*J.2"parl3LChutcdet'~
Aquattque, du L. aquaticus duvieux franais arbaleste, chute
(mme sens). etudteeaunioto~ifMe.D.ar-
Aqueduc, du I,. aquaeductus baltrier.
(conduit pour les eaux). 1. ~ftt-e, du L. artt<er
AquiUn, du L. aqutlinus (d'ai- (juge, expert). D. arbitrage,
gle). <irt[t)'f[<t0tt, arbitral.
Aqutte't, du L. aquilonem 2. ArbUre, du L. 0)'!Mtftum
(vent du Nord). (volont). D. arbitraire.
~Arabesquej du mot arabe, par Arborer, lever droit comme
l'intsrmdLatre de l'~alien ara- un arbre (arborer un ten-
besco. datd, etc.) du bas latin arborare
Ai'abtf, du L. arabilis (qu'on (de arbor, arbre) L'itahen dit da
peutlabourer). memepourarborer, alberare form
~fn~Me, ancien franais arai- de albero (arbre).
(araigne).
~Mf, du L. arafteo. du ~f~M~f, de arbuteus, driv
Sur le changement suffixe ttt<a de arbutum (arbouse). Arbuteus
en agne, atgne, comparez chatat- rgulirement transform en ar-
gne (ca&taMea'], montagne (mon- butius (voy. au mot abrger), a
campagne (campan~a*). donn arbouse parle changement
tanea*),devient
j~Ttett~ ordinairement ain de u en ou (voy. accouder) et par
chatam(castanLeus),soudaiu(su- celui de ti en s (voy. a~e?Mer).
bttanpus). souterfain fsubterra- D. arbousier.
neus), fusam cfusaneus), etc. Arbre, du L. arbor. Sur la
Dans notre ancienne langue, chute det'ovoy.cncfe.
l'aranea tait appele aratgne, ~tft't'teMK. du L. arbori-
et sa toile araigne (de araneata, ce~M (petit arbre) diminutif de
proprement ie travail de l'aranea. arbor (arbre). Sur la chute de
Sur la chute du t latm voy. am- o latm, arb'rtcettu! voy. a.MO'tt-
pouM). Au !.6Hieme sicle, le sens ~f; sur c latm devenu &voy.
tymomologique se perdit, et on ap- omtt~; sur etiM devenu eau,
pela)ndtneremment)'amtnal arot. YOy.<K;KMM.
gne ou araigne, confondant ainsi Arbuste, du L. arbustum (ar-
1 animal ? et son uvre. Au dix- bre dans Lucrce).
septime stecteafftt'g~e l'emporta Arc, du L. arcus (arc). D.
dnmtitement, et l'on ne trouve archer.
p)uq artname que dans la Fon- t Ar<'ade,venu de l'Italien"
taine' au]ourd'hut ce mot est re- Arc-heu<MMt,voy.bftj!cr.
fittratement peut arc (voy. ce
mot).
tt Archipei,
Arceau, ancien franais arcet, cn'ctpe~a~o venu
(mme
de l'italien
sens). Au dix-
septime sicle, quelques person-
~t t-f-M-ftet, de arc, en et et~. nes conservaientia forme italienne
Ar''hai~ntC dugrec ocp~~frno~ et disaient archtpelague.
t) p~t<c< <e, du L. ayc/tt~c~M~
(emploi de locutions surannes). (architecte).
D. o?c~on~tf6. D. 6[fc~~c<M~,
/<t'~fwe< du L. orichalcum H?'c~t~e<M?*cf~.
(iaiton). Sur o latin devenu a, f Archcc<<m!que,du grecap-
voy. aot. Sur la. chute de l't. ytTETt'ro~mo; (qui a rapport l'ar-
cr'c~a~cMm voy. accointer. chitecturc).
~t'pfMtM~f, du L. affAa~e- Arehitra~e~ inaiLresse poutre~
t'/$ (ange d'un ordre supeneur; de ~at'cm (poutie) et fx&~t (qui est
dans samL Jrme, cre~'t~e~ au-dessus).
est la transcription de xp/KYYE~o~, Areh~ea, du L. orc7m;Mm (ar-
de &o/< qUt est au-dessus, et chives dans Tertuluen).D.arc~t-
~YY~ ange). M~C.

1. ~t'cftf (au sens d'arche fArchtvtMte, venu au sei-


samte, etc. du L. arca (co~re). zime stcle de l'italien a~tuo~o
2. ~fc~e (arche d'un pont), (mmesens).
v'tte en forme d'arc, du L. ar- -~cot~ ~enu comme l'italien
chta* (YOte), derive de arcus ay<OKe, du bas latin f~vtcwm, di-
(arc). minutif de arcus (arc). L'aron est,
Archeatogic, du
en
grec ap- en effet, une pice de hois ontre,
YMo~oyM, tude de l'anttQutt, forme d'arc. D..D~rcoMer.
de Kp/ato~ ancien, et )Yo~ dis- Areti~Me,du grec fx{.'xtx6~ (si-
cours. D. archeologue. tue au nord,de MpxTO;, ouis, la
Archet, diminutif de ave, grande ourse tant situe dans le
comme cochet de coq. L'archet brle voisinage du ple nord).
etait. rongme une baguette re- Ardent, du L. e[rd~<pm (qui
an~mmp~f.
courbe en forme d'arc. de). D.
~t'<-het'ft"c, du latin eccl- ArdcMr, du L. ardorem (cha-
siastique tc/ttepMeopus, qui est leur).
au dessus (cip~t],de)'episcopus(de ~i*<f!oM~ origine inconnue.
l'vque). ~p~c()pM suivant ]a ~f<~Mc,origtne inconnue.
loi de l'accent ]atm (voy. p. Lxxxti) ArdM', du L afdMU~ (escar-
Arc,
a Laiss tomber les deux dernires pe).
du L. area (superficie).
syllabes qui sont inaccentues, et
epMC est devenu fvesque 1 par Arne, duL. arena (sable).
]e changement de y env (voy.ar- /<c~e, du L. ar~o (arte de
Wtet'); par celui de i en e (voy. poisson dans Ausone). Sur t devenu
<Ktmf!fe); 3" par celui de i en q. e, voy. ttdnte~rc; sur la. chute de
Etf~Me est devenu evque par la 1'~ voy. a&~mc.
suppression de 1'~ tudie au mot
abme. D. archevche.
Archidiacre, qm est au-des- argenture, argentier,
sus (cip/t) du dMefe. dsargenter.
Archiduc, qui est au dessus Ars"e, du L. argilla (argie~.
a~
~t'yeK<, du L. argentum (ar-
gent).' D. argenter, argenterie,

(<xp~) du duc. D.~t~eM-c.


4
Argot,origine inconnue. Armure, voy. arme. D. af-
~-ArgouNiMy5urveinantdes ga- murier.
lres, au seizime siecle algosans, Arme, du L. aroma (parfum).
corruption de l'espagnol o~uo.si D. aromatique, aromatiser.
(surveillant). ~fOM<tc, du L. htfMttae (hi-
Arguer, du L. arguere (mme rondelle). Le mot est encore au
sens). dix-septime sicle dans Lafon-
ArgMment~ du L. ar~M'nen~tnt tame.audtx huitime sicie dans
(m. s.). D. argumenter, ar~m- Voltaire. Sur la chute de l'h,
mmhtttM. tnitiaI)ahB,voy.a<e<Mr,surIe
Ars:"tt~')duL.affj~fta(subH- changement de t latin atone en o,
lit). vcy.oer;sur le changement de
Artae, du L. aridus (sec). tt latm en o, voy. a~notteer.
D. artf<;<t'. t A<-pff:P, de l'tMhen erpey~K),
Ariette, diminutif de l'italien drtY de arpa (harpe).
a~a (air de musique), mot ve- ~<ett<, provenal
(mme
arpen, du
nu au dix-septime alcle avec latin arfpmnM sens) sur
Luit). la chute de e atone, vov. a:0t?ttef;
Aristocrate, du grec &p~TO- (on trouve dja en latin classique
itpKTtift [gouvernement des metl- arpe~n~ ct de afpe~Mt~).
leum).D. D. arpenter, arpentage, arpen-
ArUhmttque, du L. artfh- tpur.
mct<['a(m.s.). t Arq"<'buse, venu au sei-
~Aftequtn~venu.lus&izieme' zime sicle, de l'italien ar<;h)6t<M
sicle, de l'italien aWMhmc' (mme (mme sens). D. arquebusier.
sens). Arquer.voy.ttfc.
Armateur
arme). du L. armator (ce- ~t'fcFtefy du T.. eradicare
lui !jui (arracher).
Jtt'tMe, du L. arma (m s.). Contract
en fyaa'car~ suivant
B.<trmer,<trm<'e(subs.part)CLpnt) la loi dmontre au mot aecomter
armement, armure, armonef, ar- par la chute de l' atone,- ce mot
morial. est devenu era'care, puis arracher
ArM<e<, origine inconnue. 1" par le changement declattn en
Armitittee, duL.9nMntti)Mm* c)tpourlequ"tje renvoie au mot
(m.s).). ar~orMer. 2* par la rduction de
~tt'Mtotfe, ancien francais ar- (if! latin ene.rduction quialieu
matfe, du L. armartum (amen, dans; venger (vind'care) juger
con're). (jud'care). manger (mand'can')~
.tt-Mtntfifo, ancien
franais pIge (ped'ca), pencher (pend'care),
ormot/eftes, driv de l'ancien prcher (praed'care), revancher
verbe afmo~er (peindre les armes, (retend'care. D. an'achem<Ttt,
blasonner) qui vient de arme, arrache-pied.
comme iarmoj/e!' de larme. ~tfrnMj~e* voy. rang.D.
~t'tuotfc.duLortewt~t~ (ar- arrangement.
moise) sur la contraction de art- ~tft'rrnj~eo, voy. arrire.
mista par la chute de e atone, toy. Arreftatten, voy, Nf~fef.
accointer; sur le changement de i
accentu en oi, voy.
Ttt'
~hf.r.
substantif verbal de ar-
~fmtftMt, voy. arme. .<t't'<ef. du L. adrestare, a~'
restare (m. s.). Arrestare avait (but'rum). Dans frre (fratrem),
d'abord donne le vieux franais ar- mre (matrem), pre (patrem),ta-
rester, qui est devenu orr~ter par rire (taratrum), larcm (latroci-
la chute de l's (voy. abme); mais nium) serin (connus) j arrire
la forme primitive du mot a persist (adretro), derrire (dere(ro), con-
dans arrMMfton qui devrait tre frrie (confratria') martre (ma-
logiquement <t!'re<m<ton. trasLer), pers)! (petroseimum),
Arrhca, duL. orWta (gage). repaive (repatriare'), vricle (vi-
~fftft-f du L. ;t<i-re<ro t tncuta*), yernu (t'~tnmre*),
comme derrire de de retro. Le carillon (quat'fmonem), dernter
latin retro (derrire) donna en (v. fr. derremer derrain)erdeder-
vieux franais rire (comme petra rain de deretfamus*), les rr se
donna pierre), par le change- sont adoucis en r.
ment On voit amst comment retro a
10 de e en ie, qui se retrouve donn ~tere le latm memungten
pour l'e accentue dans le mots bien ayant cre les composes ad-retro
(Mne), tMr (frus), fiel (tel) h;er et deretro, ceux-ct devinrent res-
(hen), mtet (mN), pted (pedem), pectivement arrire et derrire;
rien(rem),sted (sedet), ttent (te- dans adretro, dr s'assimila en rr
net), vient (venit), gesier (gtge- (voy. page Lxxxi), arrire, comme
rmm) matire (matria), mieux dans carr (quadratum), carre-
(mehus), pice (petium), cime- four (quadrifureus), lierre (hae-
tiere (cmetenum),cbantt'ercterge
(can- d'ra), arriver (adnpare), arroser
t~rium*),Hevre (tebris), (adrorare), carrire (quadrana),
(cerjus*), entt'er (mtegrum), h'ble'l
(te- querre (ex-quadra) *), quarrir
(eb'ium), fiert (fer'tatem), lierre (exquadrare*); dans quarante
hed'ra), nice (neptia*), livre (quadraginta), carme (quadra~e-
porem), pierre (petra), sige sima), chaire (cathedra), croire
(sed'ca*), tide (tep'dus), tiers (cred're), occire occid're), rire (rt-
(tertms), centteme (centes'mua), d're), dsirer (des)d'rare), con-
huitteme (octes'mus) derrire clure (conclud're), exclure (exclu-
(deretro), Itege (levjum) *,paupired're),raire(rad're),clore (claud're),
(palpebra) ptege (ped'ca), vteu ces rr se sont adouos en r.
(veclus), pour l'e inaccentu A ct d'arrire, on trouve en
dans. brievet (brevftatem), ftert ancien francais la forme r.on dmh-
(fer'tatem), assiger (assedjare*). thonguee arrre, qui a pers)St
2 de (r en r (retro= nfe).
' latin est d'abord devenu dr,
dans le drive arrrage (pour ar-
comme on l'a vu au mot aider;
dr est devenu rr voy. page Lxxvn),
nrage).
D. ttrrero~c.
~t't'ef, orrt~r.
du L. ttdrt'pttre* {a-
(a-
comme dans larron (latronem), bordera la rive, toucher terre,,qui
pourrir (putrere)nourrir (nu- est dj arripare dans un t~.xte du
trire) p)erre (petra), parrain (pa- neuvime S[ee)e. <tmi)tf~ dans
<rinus). marraine (matrina), to- une charte du onzime sicle.
nerre (tomtru), verre (v<irum), En franais, arriver est l'ori-
nourrisson (nutritionem),merram gme, un terme demarine; comme
(mat'rmmen*), margudber (an- son original adripare, Il signifie
ciennement marregher matric'la- proprement tt~oruer, mener la
.rms*), errer (it'rare), beurre rive dans un poeme du dou-
zime sicle, la vie de Grgoire le vir (rapere), recevoir (recipsro),
grand, un pcheur conduit des rire (ripa), rnage(npaticum*), n-
voyageurs un !lot situ en pleine vire (nparia). se~e~ uere(opeia),ou.
inapij,
mer; aprs maints efforts, dit le chvre (capra),
vieux pote, au roc~ef~ e~rWt', vrer (cp'rare),oumer (op~ranus),
c'est--dtreilleurnt toucher la o~ll.r~~(ap'rIra),pa~I~~c(paup'~em],
rive. Le sens tymologique est en- avec (ap'dhoc~, a~nl (aprtiis),che-
core visible dans un recueil de r- ereuil (capreo us), chet'roK (capro-
glements administratifs du trel-~ neoi*), couvrir (coop rire), cujtre

on lit
zime sicle, le t;re de Justice, (cuprum), gem6t're fjunip'rum),
que les bateliers peuvent guit?re(vip'ra), tie~re (leprem)
arriter leur bateau, et attacher lepner (lep'rarius), poivre (p~p'r),
leur cble aux arbres.Ds le qua- recouvrer (recup'rare), serrer (se-
torzime sicle ftrrtt)tr perd sa si- p'rare), pure (ancien franais pe-
lav~e, premire, de toucher ~r~deptp'fttta*). D. arrivage,
gnification
et prend le sens gnral arrive.
de tcucher au but. Nous avons vu, Arrogance, du L. an'o~antttt
au mot aHer, cette mme mta- (m. s.).* D.d arrogant.
phoredelanavigationalamar- Arrte' n L. orro~afe (mme
che'.odn-are auquel Cicron donne sens).
le sens de centr par eau, signifie ~t'foM<t!t', yoy. rond. D.
venir par terre dans Papias. cn'otittt'Mement.
Sur dr (adnpa'-e), devenu rr ~)t't'~ct', du L. adrorore (ar-
(afnver), \oy. au mot arrire. roser, dans Marcellus Empiricus).
Surp(arripare),devenu v(arriver)1 Sur dr latin devenu rr en franais,
voy.pxc; nous avons vu que Toy. attefe. Quand la substitu-
p n'arrive v qu'en passant parb, tion d'un s (arroser), l'r latm
et qu'entrelelaLin~frt'pareetle le (adrorare), elle se retrouve en fran-
franais on'~ef; nous trouvons ais dans ptu~eres, be~tde (vieux-
lebasIatinaf~fT'e.Cet adoucis- franais benoie, beryllus), pous-
sement de p en v se retrouve en sire (vieux fianais pourfiere),
franais dans;assoutir(assopi- chaise (cha)fe, cathedra). Cette al-
re*), clie~en (capillus), crever (cre- tration phontique de r en s re-
pare), loute (lupa), net'eu (nepo- monte haut Thodore de Bze
tem),prt~t(praepositum),perce' xvi' sicie), nous apprend que les
voir (percipere), raue (rpa), re- Parisiens disaient pM, mMe,
(ripa),
cevoir (recipere), rife sa- chaiye Thodoxe. Mase pour
t?eur(saporem),satoir(s;ipere), pre, mre, chaire, Theodore,
savon (saponem), ste (sapa), che- Mane. Palsgrave (1530), disait remarque
t.'etre (cjpistrum), enchevetrer (m- <ju'& la cour on non Parts,
capistrare*), cit'e (caepa), cnjet mais Pazis. Cette permutation
(caepatum), coneetoir (concipere), se retrouve encore dans quelques
contoiter (cupitare*), couiercle patois,notamment dans celui de
(cooperculum'), cuve (cupa), sou- ta Champagne qui dit ecuzie pour
teram (desuperaneus*), ensevelir ecurie, frc~e (pour frre), etc
(insepetn'e), fque (episcopus), D. arroMase, an'o~otf.
tjech
.
(episcopatus), jatelle (ca- t A)-)t<-tmt, venu au seizime
i')tai'en
pe))a*), njcet (napus), pavillon sicle, de aMenate (mme
(papll~nem),rMms(raDi[H*),ra- sens).
ART ASP

Arsenic, du notre ancien verbe ar~er, armer.


L. ar.?cntcum. (ar-
senic). D. arsenical, ars~nteu.r. [Ce mot a longtemps persiste dans
Art,duL.ar~nt(m.s.]. ]e vocabulaire de la manne; on dt.
Artere.duL.~'~rtafm.s.). sait encore au dix-hmtime sicle
Dar~t~. un ra~~e~M arn/
non MM t~-
~<'<<<c*<(pu~s),motd'ortgme ~ef~M~rme.J
htstonque. ces puits ayant t fo- ~~h/ier, est dans la basse-lati-
rs en France pour la premire nit arf!~a?'f, qui correspond au
fois dans l'Artois. latin ar~CM~are denv de artem
t A<'t!chaMt, mot venu au parrintermedtatre de aW~u~.
setZtmH sicle de l'italien arti- Oti'or~maU: pris dans la basse )a.-
Ctocco (mme sens). tmite le sens d'art de la guerre,
A<'ttc)e,duL. a.f~cM~Mm(mme c'est ce que l'on comprend mieux
sens). quand on voit la mme mtaphore
Ar(tcn)er,duI..<trt!<:Mh)-e se produire pour le mot tt~MtM)~
(mme sens).-D. articulation, ar- 1 qui a donn engm (voy, ce mot),
tt'ett~atre, dsarticuler, tnarttCMM. ~tfeMt-,dent d'arh'Mer.
ArtK)ce,du L.ar(t/ie)Mm[rUbe). Voy.ftr'tttene.
D. artificier. t ~f<<tMott,duL.ar~mo7tpm
ArtMieiet, du L. ortt/tCt'a~ qui est dans Isidore de Sevdie avec
(meme sens). )e mme sens. Sur e latm de-
Artificieux, dulj.artt'~c~u~ venu voy. accompltr,
i,
(m. s). -t'Arti'.an, venu au seizime
~<t~fef*, mot que 1 on trouve
en franais plus de deux sicles
j
sicle de l'italien artigiano (mme
sens).A)'ong!near~.tftav~t
avant l'emplolde la poudre' ca- ]e sens que nous donnons au mot
non; (trt'Mcnc avai't alors un artiste '< PetHfre, po~e ou OM~re
douMesens: tantt il s~nihaLt l'en- o~aH B dit Montaigne.
semble des armes, des engins du tAft!!<te, venu au seizime
guerre, et en particuher des ar- siec)edei~taiienartMfft(m.s.).
mes de trait, qui taient tes armes AN, du L. as (mme sens).
offensives par excellence (*(~M[- ANcendmnt, du L. ascenden-
f'0tt~uedorf?~enata[tt<t!oudra~re tem (qui monte). D. ascen-
art'HeurM:erdumesttfrdar- dance.
tittene en la tjt~6 et ban~~e de Ascension, du L. ascensionem
Paris, c'est satOtr faiseur d'arcs, (action de monter). D. ascen-
(!e/!MchM, d'<t''t)<t<M(e< Itt-on ~M~n~.
dans un document de !S7o), ANcete, du grec aox~T)]~, celui
tantt il dsignait comme dans qui s'exerce [s. ant. la mo'ti~-
JoinviUe, au trei7ime sicle, le catt'oni. D. o~ctt~me, asc-
heu ou l'on dposait tes armes, hqup.
l'arsenal Les soldats d'ttrtt~prt'p As)!e,du L tMt~um ()ieu invio-
talent les archers et les arbal- lable, qu'on ne pulepas).
triers quand l'usafe de la poudre Aspect, du L aspectum driv
canon fut introduit,et que les de aspecere (regarder).
armes /cM succdrent aux ar- ~K'~eduL.ONparngm (as-
mes de trait, on conserva aux ar- perge). ~p<ir(f!)9U: contract en
mes nouvelles la dnominauon des tpar'~M! suivaM la rgle de l'ac-
anciennes. ~)'<tHefte drive de cent latin (page Lxx;x), a perdu
son atone, comme les mots sui-
ci ~{Ktf, voy. sain. D. as.
vants baume (bals~mum), buffle ~O.ttt]'yscm~~
(buba)~is), chaume (catamus), ~<mfMMttMe' voy. saison.
esclandre cinnabre (cinna-
capre (capp<hs). D. assaisonnement.
Mris), (scanddlum), gre- Assa~tn. Mot d'origme hi-
lot (crot~Ium'), ladre (lazarus), storique (voy. p. Lxm).~s-
)ampe (lamp<!dem), martre (mar- Sttmm qui est assacis dans J om-
M]a *), nacre (nacara *), orgue (or- ville au treizime sicle, dans
ganum), plane (platcr'num), seigle labasselELtin)th<Mx<?Mt~.estle
()atm vulgaire secle), hmbre (tym- nom d'une secte clbre dela Pales-
panum), sucre (saceharum), cer- tme au tretzime sicle, celle des
cueit (~arcoph~tgus). ~~cht.ircht'~ (buveurs de hd~c~t-
Sur a tatLn (aspttr'gus) devenu sch, boisson enivrante, dissolu-
e (asperge), voy. acheter. tion de haschischpoudre defeuilles
Axper~er, du L. aspergere (ar- de chanvre.) Le Scheik des Hft-
roser). MhMchtM, connu sous le nom de
Ai)pritc, du L. asperitatem Vieux de la montagne, exaltait
(m. s.). l'espr]tdesesseides,l'aidede
AfpeMhm, du L. aspersionem cette boisson, et les envoyait en-
(m. s ). suite poignarder ses ennetms. et
*spemotr,du L. aspersorium en particulier les chefs des croi-
(m. s.). ses.Joinvttle emploie encore le
Ax~hatte, du Mp/MhtM (bi- mot o.Ma~7! au sens de membre
tume). de la secte des JJaMMsc~ot, mais
Asphyxie, du grec KT~u~aLds le, quinzime sicle assassin
(arrt du pouls). devient synonyme de mmr<nef,
1. Jt~ptc~ corruption de espic, et perd le sens spcial qu')l gar-
qui est le latin ~p)C)M (lavande) dattalongine. Nous avons tout
L'hutte odorante et volatile de lafa)toMMfau.jou)ft'huiI'h!sto;re
grande lavande, connue sous le de ce mot, et le fait qui l'a [n-
nom vulgaire d'huile d'a<pte, est troduit dans notre langue. Il en
appele par les caim'stcs ~M~c est de mme de plusieurs autres
ipte. Sur sp dev. esp, voy. Mp~ mots du mme genre, tels que
rer. ixrKttequ~ signifiait l'or)f;[M
t A~ptc,~ptc
petite taille.
t
espce de vipre de une voitufe fabrique 0~r~!?t,
qu'on n'a pomt~~f'ttiequte'.tdanslejtfahcmetde
trouv dans les textes franai;- Voltaire un fanatique aveugle-
antneurs au seizime sicle vien!ment dvou aux volonts du pro-
du provencal asptc, qui est le la-'phete,etc.D.ttM<tMt)ter,ft!-
tm aspidem (mme sens). Dan~t~sst~at.
notre ancienne langue le latin c$p<!r ~NMM< ancien franais as-
existait sous la forme aspe. salt, du L. assaltus (assaut) com-
Afpit-cf, du L. asptrare (aspi- pose de ~a-~uy(saut, bond). Sur
rer). D. aspt)'a(!om aspira- ai latin devenu au, voy. agneau.
tpur.
i /twiteM'&tff,du L. adsimulare,
~N))t*n!f, du L. assatire (qu asstmulare (mettte ensemble, si-
est au sens d'assaillir dans la Lesc mul) ~tmtm~Mrc devenu as-
SaHca). Pour le changement tm'~re conformment la rgle
de M~tre en saillir, voy. &'at~tf donne au mot accointer, est de-
~e~if,
venu assembler par le changement sujettir). du L. asservire (as-
1 de m! (assim'lare) en mbl (as- D. asservissement.
sembler), changement tudi au J!w<'ex~c)< du L. ftMessorem
mot absoudre; 2 de i latin (adjoint).Sur o lattn devenu eu,
en e; voy. admettre. D. assem- voy. accueillir.
Me'e (substantif pariicipia)) as- ~j~fe~, du L. ad&'aft's (le t la-
rassem6<e-
semblage, rassembler, tin se retrouve encore dans ]e pro-
ment. vencal <nm<:). ~Me~ signthatt
/tMeM<'f, du L. assignare (vi- l'origine beaucoup et se plaait
ser). Assener avait l'origine de la aprs le substantif. On trouve
langue le sens de diriger un coup, chaque page dans la Chanson de
d'atteindre le but; Froissart nous JiotaMd Je vous donnerai or et
parle d'un archer qui tira 'uvt car- ar~e~C assez (pour: beaucoup d'or
reau (une fleche), et asMna un et d'argent), trop assez (pour beau-
chevalier en la teste, c'est--dire MMpirop), plus <tmM(pourtMM-
visa un chevalier la tte. Peu eoMp plus) etc. f)e mme
peu, assener perdit son sens ety- assai en italien presto assai
mologique d'ajuster, de viser, (prestusadsat~s)sigmSe((t'M-ttte,
et arriva la sigmfication ac- et non asse~ ttte.
tuette. porter un coup t'totent. Dans ce mot, <~ latin (a~atis),
Dans assignare, ~ft est devenu n s'est assioute en ss, comme dans
en franais. On trouve dj assi- assurer (adsecurare), aussi (allud-
m(tre,<MMn<M'edanstesCharte~du sic), associer (adsociare), assouvir
onzime sicle. Les Romains dt- (adtoptre), rassasier (re.adiattare*'),
salent indin'remment aprugna ou Sur a latin (adsahs) devenu e,
apruna. Cette rduction de gn en voy. oc/tetef ads<KM a donn as-
n se retrouve dans bmn (be- se~ comme amants, portatis don-
nif~us), malin (maltgnus), con- nentaimM,duporter.
Battre (cognoscere), dessmer (dest- tsxtdu, L. assiduus (assjdu).
&sstdut'<
gnare), d6da)n (disdig~um*). Cette D. &Mtd~me?it.
Yt*t<M~et-,duIj.
rduction a encore heu, eraiement, assediare
dans le mot st9K<t, que nous pro- (qui est au sens de mettre te !te<ye
noncons xtnet. Sur i latin ( assi- dans certains textes du butttme
gnare) = e (assener), voy. ftdme<- stcle).francats,Sur dMre devenu ger
tre. en voy. abrgeret <~oM-
AaaenMment,d6]'ancienverbe ter. Sur e (assediare) devenu te,
oMmttr (approuver), qui vient du voy. arrire.
L. omexhre (tre de mme avis), 1. /tMMe, au sens de pos[-
/te!f, du L. assidere (tre tton (aM)ette d'une ville, perdre
assis). Sur la chute du d. as- son <tMM<fe),) ou de repartition,
si(d)ere, voy. accabler; sur i latin d'tablissement (assiette d'un im-
devenu e voy. admettre; sur e la- pot), n'est autre chose que le par-
tin (assidere) devenu oi, voy. oc- ticipe fort d'aMeot'r. Sur les parti-
croire. D rasseoir, ra~t& Le cipes forts, voy. absoute.
participe fminin assise est deve- 2. yt<<fe (vaisselle). Le latin
nu substant'f (voy. absoute). assecare (compos de od, et se-
~tpt'M'<et', voy. serment. mre trancher), donna naissance
A!)<ti< du L. a&rertionem par le supin assectum ( toy.
(aLfiirmation). rage x\![iH) nuverbe factitif as-
sectare, d'o est venu l'italien mer, apaiser). Sur a latin de-
assettare (decouper les viandes); venu ou, voy. a/~btt~. Sur p
sur le et latin (assectare) devenu devenu !J,~uy.a~t~e.D.nx-
tt en italien, voy. page xix. ~oun'6~mpn<.
t.
Lefrancan assietteaussi crit ~~~e<j voy. sujet. D.
~s~pctejCorrespondft&~Cf;ta'et asAU~f~~fm{;~<.
leut dire propiement, le plat dins Ah~Hmer, du L. assumere
lequel on dcoupe )LS mets. Sur (m
e latin (assecta) devenu te, voy. /B~<'et', au se)7)me sicle
orr~7'f. Quant au changement de a~&f~rct,aLidcuz!mc~~e~r<'7',
c')at[n en <t(ass~eiio). change- du L. assecurare (rendre sr). Sur
ment qui se retrouve dans da~e IfL chute du c,.s~c{c)Mrftre,vuy.
(dact'!um),jee(jaf(o),iuer affouage. D. assurance, ras-
()u.ctare),cuen)ee(eoUef<a), em- surer.
plette (imp!ic~a),frotter (frtcfare), A~trts<tuc, du grec ajTS~Lo-
' cette assimilation avait dej (petite etoite).
heu en latin o l'on trouve matfea A~thtMc, du grec ac&pLK (les-
pour mactea, na~a pour ndctd, piraUon).D.o~~mc[<t</ue.
g)uK)o pour g)ucft0 (g)octre). jt<t<X'n<c* voy. as~Mcr.
D. assiette. 4t~Me*t[Sbcriecu[r
Asttgner, du L. assignare (m. ratdc d'un poltssotr MmmE; ayftc.
s.).DG~tf/Ha~~,<otttit. (L'ortgme d'asttc est inconnue).
AsatM't~er, du L. o~'tmt~are A~fteo~ra.etetned't\M<r,
(rendre semblable). D. <M4trm- au sensmetdphotquede tourmen-
[a~on. ier,irriter. Les verbes fiqncnta-
a-~fe
~wwMe, voy. oM~Ot'r. r. tifs de ce genre ne sont point ra-
As'ttatpr, uu L. (se te- res en franais, temom pteoter de
nir auprs). D. assistance. piquer, trem~~oterde trembler, etc.
Associer. du L. assoctare (m. A~tt'agate, du L. (~trt.tg'a~m
s.). D. CMOC~ttOK. (m. s ).
Aa~otentpnt, voy. sole. Aft''e~ du L. astrum (m s.)
~j~tttt~f~f, voy. sombre. ~<<fettt<ft'e, du L. ft<r<~ere
~M0ttm<er, ~oy. somme. (assujettir). j4~nn~f'rc, reguke-
D. a.~nmmotr. rementcontracLe en a~rttt'ff; sui-
t~omptten, du L. assumptio- vant la rgle de l'accent latin
ieM (enlvement). (voy. page Lxxtx), a donne aslretn-
.4wMMMt<<, du L. assonantem drepartecha.ngemeutdetn'~dUn
(r~u~ rpond une voix). D. as- en ~dr, changement ct-udte au
ffonanee mot absoudre.
/t*'<tt', rassembler des ob- At't<r!nK<<, du L. astrrngen-
]etbdememe:orie(voy.cemot). tcm (qut resiierre).
D. assortiment, d&'t~or~r. Astt'utMhf, du grec oKTTpo~a-
Assoupir du L. assopire av, ttttratement. tnstrument pro-
(mme sens), D. MouptMe- pre prendre (~a~c~M) la poM-
ment. tion des astres.
~<MMt<t<f, voy. !f)Mp!e. Astrotow~ du grec KoTpo-
~it<tM<*<< voy. sourd. D. o~tot (tude des astres).D.M-
aaourdissement. trologue. KJIpO~OY~ n'a en
~~MtoMftf, du L. aMoptre fcal-' grec aucun sens dfavorable et a
la mme valeur que notre mot as- drive de terme, comme rudoyer
tronomte.
D.atermotemeK<.
etc.
de rude, nettoyer de nette,
A&trcnomte, du L. astrono-
mia (m. s.; littral, tude des Athee, du grec <!6Eo<(qui n'a
mouvements des astres).
tro~tomc, astronomique.
D. a. pas de Dieu).D.a<MMme.
Ath)et<dugreca6).~i~:()ut-
At.tec, du L. astMCt'a (ruse). teur).D.a<Mf<t~Me.
D. a~uctu.E- At!HS) mot d'origine histori-
~<e<'aMCienfi'&nalso6<e- que. Mercator donna le premier
~er(BernardPalihsy crit haste- ce nomde gantunrecueilde
itff),duI..hastdta)'ttM*,]]eu cartes gographiques cause de
o ron fab] ique les ~a~e~ft~ (pour la grandeur du format.
Aa5fMiaep)ancbeHes,dansIndur Atmosphre~ mot forge par
de St)Ite). ~as<c<t a donn les savants, du grec er~o; (ta-
l'ancien franais a~e. ~f!!t
plan- peur), et (sphre). D.
chette, qui est adjourd'hui aMe/ie ftmoAphcrtK.
(lame de bots que les chirurgiens Atotne, du
emploient pourmaintenrtesfractu- ne peut diviser).
grec (qu'on

res. L'astelter lieu ou l'on fabriquait Atonie, du grec Mo~m (rel&-


ce~axfe~cesp)anchettebjn~eut chement). D. atone.
donc l'origine que le sens d'ag- Atour, parure, driv de l'an-
lier de memuMerM, et tt passa de l cien verbe atourner (parer).
au sens d'atelier en gnrai. Sur ces ./tMM)' vient d'a(OM)'nef comme
amplifications du sens, voy. page tottr de tourner, contour de con-
xxn.Quant aux changementsphtto- ~OMrnef.Surret~mologied'afoM)'-
logiques, le plus important est la ner, voy. tourner.
chute de l'h latin (hasteUarius)qut JXrc~ancfpn franais astre, au
a disparu en franais, comme dans hutt)emesicieo~~L<m dans les
tique (hecticus), avoir (habere), Cioses de Kcichenau avec le sens
ou (homo), orge (~ordjum *), or de Cfn')'<'tase. L'dtre dsignait pro-
(/)on),ou) (hoc-illud), encore prement le bas d'une chemine
(hanc ttoiam), ordure (~Otndus), garni de carreaux, et par les for-
tert/taustare); cette chute, qui mes astre, astrum, ce mot vient
avait dj heu dans le latin classi- de l'ancien haut allemand fMtfftt
que er, olus, era (tieux latin hei, (dallage, plancher carrel). Les
/iol)ts,hera),esttrcs-frquente Gtoses de Reichenau qui tradui-
dans les inscriptions (ou l'on sent astrum par pavimentum (car-
trouve x~u!, M, oc, eredes. ones- relage) confirment cette origine.
i)M,omopour:ttujus,A)c,hoc, Atroce, du L. atrocem (m. s.).
Aeredes,/tonestus,homo),bten D. ah'o<;).
que les Romains aspirassent pro- Atrophie du greco.Tpo<pnx
fondment l'h initial, la faon (privation de nourriture, dpris-
de l'h anglais ou de l'h allemand. sement). D. s'a~op/ttef.
Sur la chute de s (ha~teijanus), ~M~t~ voy. table.
voy. N~tme, sur arius (l)astella- ~~<MpAc< dtacher, drivent
rtM:) devenu ier en franais; oy. d'un radical commun tacher, com-
dnier. me attendre et dtendre drivent
~tet-tHn~er, dlirrer, reculer de tendre,cnmmeaX'reretd~t-
le terme (voy. ce mot). Atermoyer rer druent de t;rer. Ce radical a
disparu, sans laisser de traces dans' mis, veu qu'ils s'a<t<MC~et( non.
notreanciennelangueetsonon- seu)ement au roy, mats Dieu
gineestinconnue.D.attache- quLl'aassisaustgeroyal.et et
ment, attacher, rattacher, sous- vous a commis la protection
tacher, dtachement. tant de sa personna que de sa
~Mf~ttef. J'ai expliqu ail- majest, (~<!?'e~ 3e Calvin
ieurs (Grammaire historique de la rccMetiftf! par jf. Bonnet, I[, 201).
!aK9tte/')'at)eaMe,pagexi.vm),! 1 ~tfo~Mer n'tant qu'une autro
comment le dialecte de l'lle de forme d'attacher, je renvoie ]"
France se dveloppa au moyen lecteur ce dernier motpouri'-
ge aux dpens des dialectes voi- tymotogte. D. atlaque, tnattft-
sins de la Normandie, de la Picar- gufttte.

die, etc. et finit mme par les ~nf<ff~ voy. du tard.


supplanter, comment il reut ce- ~ct<<t'e~ L. aMt'npere
pendant plusieurs mots de ces (toucher). Sur ingere devenu
mmes dialectes, qui existant dj nn~re, voy. astreindre. D.
en franais sous une forme fran- oKftttte, substanttf partictpial
aise, firent alors double emploi, (voy. &&soMte).
ou prirent une autre accep- Atteler, dteler proviennent
tton. Tel est le cas du mot aft- d'un iadtcai commun <e~f dont
quef qm n'est autre chose que le t'ongmeet.tmconnueD.oMe-
mot attacher, comme ce!a est lage.
visdatep~rlalocut.ion~attaqMefa,' ~enHttt, du L attinentem
~ui est identique avec s'attacher (m. s.), voy tentr.
a. D'atlieurs l'histoire de notre Attendre, du L. attendere
langue le prouve, ces deux mots (m. s.). Sur la chute de l'avant-
taient indiffremment employs derniereiattn.voy.aMOMnf.
l'un pour l'autre: tantt atda- D. attente, substantif participial
quer a le sens d'attacher, comme (voy. absoute).
dans ce texte du quatorzime si- ~ctt<fftf, voy. tendre.
cle elle attaque au mante! une D.atMftdrtMemettt.
riche escarboucle. (Baudoin de Se- ~<')<fj,voy-a~eMdfe.
Tantt attacher signifie atta- (m.A<tf<er,
Lourc). du L. attentare
s ). -D. attentat, attentatoire.
quer, ~t'fef un combat j ainsi dans Attenttfj du L.o~ettttJM~ (m.s.).
ce passage d'une lettre de Calvin AttenttcU) du L. ~enttOTtptu
au rgent d Angleterre Ace (attention).
que j'entends, Monseigneur, Attnuer, du L. attenuare
< vous avez deux espces de mu- (diminuer).D.a~~uft<o?t.
"tins qui se sonteslevez contre leytet-fpf,)ttteratementfmt'er-
royetl'estatdu royaume: les ser par terre. Le sens tymo~g)-
.tunssontgens fan tactiques qui nuee'.t encore YisiMe dans cette
soubs couleur dol'vanglecon- phrase de Bossuet Se ralentir
a vouldroient mettre tout en oprM!'cn!a<)'aH'<'<<e!t!nt
'<
fusion les autres sont gens obs- /'ft)ff reprendre ses ~oreet.<
fines aux superstitions de t'An- Atterrir, voy. terre. D.
teehnstdeRome-Tous ensemble attemssage, atterrissement.
"mentent bien d'estre rprims Attester, du L. aMe~~rt (m, 3.).
par le glayve qui vous est com- D. attestation.
comme
Atttctsme,dedugrec KTTmi<j- du moyen ge disait nous
~o< (manire parler propre
habitants de l'Athque).
aux /atC,<?'(t!<,etc.
J Voulant rappro-
cher ces mots de leur original la-
~!<'<t!f,voy.!fMe.D.ttt- tin, les latinistes intercalrent
t~dt's~eMte~. un<:etdirent~a:c<,(ffftet,sansse
~t)/<'r,cr'gmeineonnue. douter que reprsentait dj le et
/tn'ef, voy. tirer.-D. ftttt- latin.
ratt. ~~<tjte~ de trappe, comme
~~<*t~voy.~o~. l'Introductxon
on l'a vu dans
Attitude, venu au seizime p.xxm.Pourl'tymotogie,voy.
siecleder)taHen~r<t<udne(m.s.].trappe.
veroal; D. attrape, substantif,
~oMcAc*Mett<t de c~OMchcr~ rattraper.
voy. toucher. Attribuer, du L. (tKrt!'Me)'e
Attraction~ du L. ~fac~'o- (m. s.) D.artt)M(tOtt,art&M<t/
H<?m(m.s.) Attribut, du L. attributum
~fH<<, du L. N~ractuy (at- (m. s.)
~f~<<'f,~oy.<rt's~e.
trait, action d'attirer dans Dictys a~roMpemettt.
de Crte). Ct latin est )e~ deve- ~t'oM~<'f, voy. troupe.P.
nu it par smte d'une assimilation
incomplte; et est d'abord devenu ~w, anciennement al, contrac-
~,et celui-ci s'est transformeentt, tion de le (voy. le); aux, ancien.
et dans
franais
cette permutation
reprsente l't
le c latin ce
nement aus, plus anciennement
a~ pour les (voy. les). Sur le
changement n'est point rare en changement devenuu dans ce?
franais 1" aprsun a fatl (fa- mot<voy.ajyttC<tK.
<'tus]',dtstratt(distrae(us),]a)< ~tMhnute, droit de succession
~actem), ]attue ()ac<uca) alla'ter aux biens d'un aubain (tranger
(aHac<are)j!atte (lactes), traner non naturalise).L'criginedu
(tractare, et tous ses composs). mot aubain est inconnue.
2" Aprs un e confit (confectus), 1. ~t<*6e, anciennement albe, du
dptt (despectus), rpit(respectus),
ti<tre(Ieetana), L. alba (l'aube tant le premier
lit (lectum), pro- blanchissement de l'horizon). Sur
fit (profectum), pis (pectus), lite t~M, voy. agneau. D. aubade
(elec~a)~ droit (directus) po~rait tenu au quinzime sicle de l'es-
(peetoraclu[n''),endro~(jndi reclus), pagnol attado (mme sens).
tott (teetum), porine(pe<'<onna), 2.~M<bc,paIettederouehy-
vct'<ure(~<:<ura).3"Aprsunt: draulique Origine inconnue.
trot'((stnc<u-),explo'<(exphe'tum], 3. ~fhe, vtement de toile
detrott (dtstrtctum), Po<t)ers (Pi- blanche, du L f~&tt (blanche).
ctavt). 4 Aprs un o.'cut(coc<us), JtM<t<)t<tt<c,ancien franais al-
du L. a~~pt~ct (aub-
pine).Sur
nuit (noetem), h)H< (octo), biseutt be~ptH,
(hiscoctus), huitime (octesimus). t devenu u, voy.
&' Apres un u: fmt'( (fruc<us), trutfe agneau; sur la chute de s, voy.
(truc<a*), conduit (conductus), r- ~pt?H?.
dutt(reduttus),sedutt(seductus), ~M&e~ anciennement <i~-
endut< [inductum].L'orthographe berge, plus anciennement helberge,
/<ttc<, tt-atct,etc. est ['uvre au onzime sicle herberge dans
grotesque et barbare des pdants la Chanson de Roland, avec le sens

du quinzime sicle. Le franais de station militaire, est un mot
d'origine germanique comme la t et de sa nature aucun est positif
plupart des termes de guerre, et et signifie <)Mft<)M't). Sur le
vient de l'ancien haut allemand changement de <!<(!]guu en alque
her'berga, heriberga (campement par )a chute de )! ]atm, voy. p. Lxxx.
militaire). II est curieux que Sur al devenu au, ~oy. agneau.
Audience,
l'allemand moderne ~er~~e qui Audafe, du L. oHdacta (m. s.)
en derive, signifie auberge, par D. audacieux.
la mme extension de sens qui a du L. oMdteKtfa
modifi la signification de notre (m. s ) D. ftMdtenct'er.
mot franais. D. mMiiergM<e. AudcMr,du L. aMdt'~r(m. s.)
~M&~c~, du L. o~&(r!uy* (de Audi<tf,duLaMd)eu~(m.s)
albus, blanc, a cause de la blan- Au<iit!ou, du L. aMdt~tOKCm
cheur de l'aubier). Sur artM~ de- (m. s]
venu ter, voy dKt'er Auditoire, du I.. <!Mdt<ortUm
~b<tMt, du L. alburnum (au- (m. s)

bier). Sur al latin devenu au, voy. Auge, du L. tttMtM (auge)


agneau; sur ?t (alburnum) = ou, Sur devenu au, voy. agneau;
toy. accoMder.Rtt )a~n(albufHum) surK-Kt devenu ge, voy. allger
s est rduit r en franais, comme et abrger.
dans cor (cornu), enfer(mrerKum), Augment, du 1. augmentum
cbler (quaternum), chair (car- (m. s.)
nem), four (furnum), jour (djur- Augmenter,du L. augmentare
tum*), hiter (hibernum) tour (m. s ) D. augmentation
(tornus*), ver (vermis). Au)~ut'*e,duLaM~MVtuK(m.s.)
~MCMM. Ce mot qui s'crivait D augurer.
au treizime sicle <tt<:im, et <t!- AMguate, du L. au~u&~ux(m. s.)
/tM.tMt'<<)< ~Mt est ]e la-
un au douzime, est un compose
de tt~ue comme chacun est un tin hodt (aujourd'hu;). Sur le
compos de chaque, et quelqu'un changement de od)e en ui, voy.
de qu~~uc. ALfQuis donna un alouette et appuyer. Le vieux
vieux franais alque aliqui vene- franais est ~est dans le terme de

runt, ~!<;Me vinrent, disait notre palais: d'hut en un on. ~t~otff-
ancienne langue.- ~t~Mf est donc d'/tut, que notre ancienne langue
l'quivalent de quelque, et alqun cr)vait plus correctement au ~our
[alqu'un]t'equna)ent dequelqu'un. d'/tMt est un plonasme, puisqu'tt
L'histoire et t'tymologie d'aucun stgmfie hUera)ement<!MjoMrd'ax-
montrent que ce mot a un sens es- jourd'hui.
sentiellement affirmatif: Avez-vous ~Mt~ttc, vieux franais att-
entendu MMCfm discours qui vous mox'tc, au onzime sicle almosne,
fit croire. Allez au bord de la mer dans le latin du neuvime sicle
attendre les vaisseaux, et si vous almosna, <mox~a, du latin elee-
en voyez aucuns, revenez me le mMt/na (aumne,
dans Tertullien).
dire. Phdre tait si auccmct Sur la chute de l'y latin par la
qu'aucuns l'en ont blm (la Fon- rgle de l'accent latin,voy. affable,
tame, Fables, VI, 1. Aucun de- Sur la dtspanuon de ee, voy.
vient ngatif quand )i est accom- aider. SLir c~ devenu au, voy.
paf; de ne J'en attendais trois, agneau.-Sur la chute de voy. 1'
aucun n vint. Ndis il ne faut aMme. D. aumnter, aumne-
pas perdre de vue qu'en lei-mme fM, aHmo~ere.
~KMUmwe,origine inconnue. tymo!og]que dans langue mo- la
1. ~MM< arbre, du L. alnus derne,mais que le vieux franais
(aune). Sur al devenu au. voy. cnvait paraule (para~la), ta~te
t~?<fcu. (tab'ta),faMrge(fa!'r'ca),peure
2.~MMe,me~uredetongueur, rata) Cet adoucisse-
(pevre-psp
ancien-francatsa~dubas!atin ment se poursutvtt mme en fran-
aimn qui v~ent lui-mme du go- ais:aKrai,saMra[ sont en ~teux-
thIque aleina (aune). Sur al de- trancatso~rai,saprat pour axerai
venu MM voy. agneau.- D. auner. (habere) sat'era~ (sapere), comme
oxnase.
~Mttfne<tM< nous l'avons dmontr at))eurs
de au et de pa- (Grammaire Mtjfortfy'~ de la ta7t-
ratant. L'arLicle au ne fut ajout i,)Mef)'t!)te(ne,p26.)
cetteioc~tionqueYerstequ)n- Attrot'c, du L. Aurora (m. s.)
z<emes[ec!e. Le vteux-trancats A~cu)tt'r, du L. aMtetf~m'e
em)!toyaitpar-<n'a?it:<cjcnctou- [couter).DaxcM~a~on.
lus pot~t~re~M~raf,d[LFt'o]ssard. j Auptce, du L. auspictum
quand je <;ott!td<rft{ la 6ont~ ~M'tt (m. s.)
me montra par fn'attt. Aussi, ancien franais alsi,
~ttjtt'c~, voy. prM. du L. <t~ud xic, aliud ayantdonn
Aurco)e,duL.<tMfeo~(sctt.! regulierement al dans notre Yiei)[e
comna, couronne d'or). langue (qm se retrouve encore
Au''icM<atrc du L. aMn'eu!s- j dans autant, voy. ce mot). Sur
)'tMi(ms.)
S.) Stc devenu si, vny. M.Sur al de-
~Mt'Me,du L. abrotnnum(au- venu au, voy. agneau.
rone) a&)'<i<(<')tttm rgulirement ~M~~<<t!t, voy. aussi et ffM.
contracte en ttt'rfit'HMm suivant la Austre, du L eMtterM~ (r~
loi de l'accent tatm (voy, au mot gtde). D austerit.
ancre), rduisit ln (abro~'Hum) AtMtt'at, du L. australis (m-
(aurone), comme dans plane
(p)at'nus),t?te(ref'tta)Quant ridional)
M
't' Autan, venu du provenal
(!MMn(!etentdum~di).Cemot,
au changement ne br en Mf,t[ s'est
opre au)Sl:M!'un s'est d'atjord qui )'orijme est o~fin, ment du
adouci er~ atrotonum; celui-ct L. alionus (le vent du S. 0. dans
s'est vocalis, et est devenu M. vo- Vitrute).
cah'.atmnquiesttres frquente en ~M<M~, ancien franais al-
lat[n(nauLapourn.ta;naMf'ra- ~~<,duL.a~ud~an~u7M.Sur
glum pournat;fragmm; aucellus a~Md devenue puis au, voy.
pour afceUus,etc.)Ontrou~e CM'!).
mme en latm des exemples dans ~n<ct,ancien franais a<au
Chan-
lesquels t'M pr<jYipnt comme en onzime sicc)e~~erddns la
franca's Q'un b par l'tntermedtan'e son de )~oiand. du L. o~are (au-
a
de t)~atnsi aHeio donn aufero, te)). Sur a< dtenu au voy
en passant par atfero; aMugio a
aufusto. agneau -Sur a (altare) devenu e,
donn atfugt0 puis Enfin
voy. acheter. Quant au change-
le lattD vulgaire connat ld forme n)entdef(attafe)en<(aute!),))
il
gaMta pour gab'ta(gabata).Ce ohan- se retrouve dan-cnbte(cribrum),
gement de & en u se retrouve dans plerin (peregrjnus), flairer (f''a-
paroie, tle, forge, pure, mots grare), paiefro~ (parafredus), echa-
qui ont perdu leur physionomie las (Gx-ca~dttum).
5
Auteur, du L. autorem qui OMtrMM,
~M~fMfJhf~ ancien franais
existe en latin ctd'auc/orent. et austruce, du L. Ett'M-
AuthenMque,duL.au</K'fttt struthio (littral oiseau autruche.
On trouve dj strucio pour
eus (dont raLitorne n'estpas dou- struthio
teuse). -D. authenticit. dans la moyenne latinite).
Autochthone, du grec au-co- A~t~-xtfuco s'est contract en
y8Mv (qui est de la terre mme). <<<rKCto,etIet!estdevenuM te
Autocrate, du grec KuroxpK- ausfructo, comme dans nmtfra-
T7]~ (qui a la force par sot-mme). giumqui\ientdena)!tfrag[um.
-t'Auto-MM.-fe,motvenudupor- par l'intermdiaire nau'h'agium,
tugais cn~u-da-~ (excution, des comme dans ndMta qui ment de
jugements rendus par l'mquisi- nftBttaparrmtermediatrenct~'ta.
,ton litteralement acte de foi). Je renvoie le lecteur au mot au-
AMtMs'p~ du grec KTo- To~eocettjepct'mutationdcau
Ypayoc; (crjtde ld. main mme de latin en au est tudie. Sur la
l'auteur). chute des dans atM<ntCtO,voy.
Automate, du grec arotJLaTo~ ft~~me.L'espagnotqutditftrpxtrM~
(de son propre mouvement). D. pour mt(r!<ehe, confirme la deri-
automa~q'~e. ~M<x*M~~ origine inconnue.
~'at)ond'ft))M-x<t'MthtC.
AutoMtnc, du L. autumnus. Avoear~ ortgine mconnue.
AMtonemc, du grec oLUTo~o AM~itiatre, du L. &M.Ettt'e['M
[M~ (qui vit suivant ses propres (qui aide).
iots.D.ftu~om.tp. Alval, du L. ad-vallem (en sui-
Autopsie du grec CLUTo~~ vantiavalle, en descendant le
(action de voir soi-mme). fleuve) l'opposa est amont (ad-
AMtcriser, du bas latin auc- montem~c'etjt--diro en se diri-
<or3ttre*(f]a[aesens). geant vers la montagne, en re-
AMtortte, du L. auctoritatem montant le cours du fleuve). Le
(m.). verbe ora~r (littralement a~er
/tM<nMf~ voy. Tour. ;tt'ai)sigmnait descendre l'ongi-
Jt~oKt-, espce de milan, en ne de notre langue ce n'est que
povfnal Msfor, en italien as- tardivement qu'il se restreignit au
tore, dans la has-.e latmit a~~o- sens de faire descendre les ali-
rius, du L. as~rtus (de a~ur ments. (Sur ces restrictions de
qui est a-uquairtemesiecle, avec sens, voy p. xxi Quelques tra-
le sens d'autour dans Firmicus ces du sens or ginaire ont persist
Maternus). dans )e franai-, moderne; on dit
~x<<'e, anciennementaltre, du encore que les bateaux avalent
Ltt~r(autre].Surlaoliutfde ~f/~cm'eetlemotoia~~e~cest
flati.n,voy.pageLXXX.~M~rut proprement une masse de neige
est le complment de autre, comme qui descend, qui ~m~ela monta-
cc~ut l'est de cet (vuy. gne. Dv latin (a[<ta)!em)s'est ici
maire Historique de
la fi'fftt~-
langue
~'onctM. page CLxxx. Par smte
rduit comme dans avertir
(ad'i;ertere),at!en!r(aftt'enn'e),
),
autrui n'avait point d'article dans at'ent(ad'Bentum),at'oue(adt!oca-
notre ancienne langue on disait tus), avrer (adverare).
Pautrui cheval, oule cheval autrui ~A~fttfnfhf, mot originaire
(alterius equus), pour le cheval despatoisdelaSutsseromande.
d'un autre. iVoy.sontvmologieaumot<tmt.
Avaler, voy- aval. (acerbus), devitum (deb,tum); dans
Avancer venir en avant les textes da sixime sicle deli-
voy. avant. D. avance (subs- terationcm pour deliterationem,
tantif verbal), avancement. etc Cet adoucissement a heu en
ftvanlo. Ce mut est un curieux franais dans aeoir (habere),
exemple de ces vicissitudes de atteindre (abemere), cheval (ca-
sens dont nous avons parle dans ballus), couver (cubare), detoir (de-
l'introduction, p. xxi. Avanie qui bere), niveau (libelfum), prouver
n'est autre chose que le grec vul- I (probare) souvent (subind)
avt (affront)
gaire (vexation), le turc aveugle (aboclus *), at'orter (abor.
avan signifiait l'ori- tare), chet'in (scabinus*), ein-
gine les vexations que les Turcs rain (scnbdnus,*) endiie e (entyba),
exeraient contre les marchands fve (faba), gouverner (guber-
chrtiens pour leur extoiquer de nare), gouvernail (gubernaclum),
l'argent Apporte d'Orient par les guimauie (ancien franc. vimauve
|
voyageurs, le mot atome ne tarda de bismalva *), hiver (hibernum),
point a passer de son sens special ivoire (ebureus), preuve (proba),
de vexation contre les chrtiens, provende (praebenda),taverne (ta,
au sens gnral qu'il possde au- berna), entrater (intrabare "), tra-
jourd'hui. e (trabata *) travail ^traba-
Avant, du L. abant (devant), clum *), y (anciennement iv, de
forme que l'on rencontre dans un ibi) chanvre (cann'bis), ivre
certain nombre d'inscriptions ro- I (ebrius), livre (librum), livre (li-
maines de l'empire, par exemple bra), abreuver (vieux franais
dans cette pitaphe Fundi hu- abeuvrer, adblbrare *), certeau
jus domtnus infans hic jacet simi- (cei'bellum), cervelle (cer'bella),
lis Deo hune abant ocuhi pa- couleuvre (colubra) lvre (fa-
rtntis rapuerunt nymphaeo in brum), fvrier (februanus), fivre
gurgtle. Abant tait certai- |(febnm), ivraie (ebnaca), lvre
nement une forme du latin \ul- 1 (labrum), livrer (liberare), mautis-
galre, correspondant ant qui nfdbrum),
que (mal'visca), merveille (mir'bi-
tait la forme du latin classique. lia), morve (morbus* orfvre (au-
Nous avons conserv un temot- toutre (rob'rem), ),
gnage curieux sur ce point le trouver (turbare), verveine (ver-
peuple disait ah-ant au lieu j bena). D. avantage ( ce qui
a'ant, et un vieux grammairien nous profite, ce qui nous sert, ce
romain blme vivement cette for- qui nous avance, ce qui nous met
me, et engdge ses lecteurs l'- en avant).
viter Ant me fugit dicimus, Avantage, voy. avant. D.
non Ab-anume fugit;adjungitur
nam prae- avantager,
desavantager, avanta-
posilio praepositiom geux, dsai antageux.
mprudenter quia ant et ab .Aiare, du L. avarus (m. s.).
sunt duae praepositiones.Glo- D. avarice.
ses de Placidus dans MAI, III, 431. Avarie, au sens de droitd'entre-
B latin (abant) est devenu v tien d'un port pour chaque vais-
(avant). Cet adoucissement avait seau qui y mouille. Aiane, dans
dej lieu en latin on trouve dans (mmela nasse latinit havana, haieria,
les plus vieux monuments: ncom- correspond au hollandais havery
paravilis fincomnara/ilis), acervu, sens).
Avec, anciennement aveuc, l'intermdiaire de adtenlurus, ht
l'onginearoc. d'un type latin bar- Lralement ce qui doit arriver).
bare abhoc, abnc qui est la trans- AvetH. du L. adventus (arrive
format on (le l'expression apud l'avnement de J. C.).
hoc (littralement avec cela, apud Aventure, voy. avenir. D.
pussens de cum dans menturcr, ai enlui eux, aventurier,
ayant
plusieurs textes merovingiens
carlomngiens).
et aienlunere.
Apud jierdit de Avenue, voy. avenir
le
bonne hem d (comme le prouve Avrer, du odi erare (cer-
la forme apue qu'on trouve pour tifier, de t'eru, vrai). Sur du
apud dans une in&cnpLion de
l'Empire) et se rduisit par cette
= v, voy. atal.
Avertie, \oy. verser.
chute au radical ap, qui de\int ab AverBlou, du L. aversionem
par la permutation rgulire du p (rpulsion).
en b (voy. abeille). On trouve ab Ave'tir, du L. adtertere (m.
pour apud, dans une Charte de s.). D. aieriissement.
Louis le Pieux (de l'anne 814) Aven, voy. avouer.
Ab his celluhs Cet ab passa Avcuyle, duL aboculus* (priv
en francais au sens d'avec dans d'yeux), e^t compos de oculiu (il)
le plus 'ancien monument de la et de ab que marque la piivalion,
langue, les Serments de Stras- comme amens iou, prive de raison,
bouig, on lit: ab Ludher nul est compose de mens (rdison) et de
plaid uumquam prmdrai (avec ab. Ce mot doit remonter assez
I othatre ~e ne /erat aucun accord). haut dans le latin vulgaire, puis-
Hoc perdit en franaU son h mi- qu'on trouve dans Petrone (pre-
tial (comme on l'a vu au mot ate- mier sicle), l'expression aboculo
lier), et le compos ab-ocy chan- hbrum lgre (lire l'aveugle, Ire
geant b en v (suivant la rgle es yeux termes, clausis oculis.
expose au mot avant) devint avoc Aboculus rgulirement contract
lue l'on trouve dans les textes en aboclus (\oy. p. lxxx),
Uanais du onzime sicle, L'ode [on trouve dj oelus pour oculus
eu ( con- dans VAppendix ad Prubum],
atoc se diphthongua en
formment a la rgle donne au donna en franais aieugle. Sur le
mot accueillir) et avoc se transfor- b (afooelus) devenu v. voy. atant.
ma en aieuc, qui ver le quator- Sui o latin devenu eu (aveugle),
zime sicle cda la place a la voy. accueillir. Sur ci (aboclus)
forme actuelle avec. = gl (aveugle), voy. aigle. D.
Aveline, du L. avellina (noi- aveugler, aveuglement.
sette). A\ilc, du L. avidus (m. s.).-
D. aiidit.
JveHi'} du L. advenire (arri- .!>
ver). Sur dv devenu , voy,
!, voy. vil. D. avilis-
aval. Avenir est archaque; le sement
dix-septime sicle l'employatt en- Aviiier, voy. vin.
core Ce que les prophtes ont Aviron, instrument qui sert
dit devoir avenir dans ta suite des tourner, virer (voy. ce mot).
temps.(Pascal). D. avenir Aviti, de et de vis qui vient
substantif; c'est l'infinitif pris de vmtm (ce qui est vu juge), et
substantivement avenue (subs- qui dans notre ancienne langue
tantif participial) aventure (par avait le sens d'opinion, de mamre
rie voir l'expression du moyen
ge tait il m'est vis (mon opi
p. xxi. A l'origine avouer est y
un terme de droit fodal Avouer
mon est que.. ) A et tu **e un seigneur, c'est Je reconnatre
sont souds par la suite, et l'ex pour son suprieur, c'est se vouer!
pression du moyen ge est deve lut c'est lui Jurer obissance,
nuitmVst avis. D. avuer, ra- c'e^t approuver tous ses actes. De!
tt.pr, malaviser. lle second sens d'avouerdequitout,
est
AvimiUe** approvisionner, approuter Je t'avouerai
munir de vtlaille (ce mot qui dans dit. Racme dans Phdre. Corneille:
notre ancienne langue veut dire Et sans doute son cur vous en
provisions, vient du L. victnatia (nouera bien. Paul-Louis Couriar
qui a le mme sens; sur et deve- J'emploie encoie dans ce sens
nu l, \oy affate Sur la disparition Parle, cris, je s'avouerai de tout,
de u, voy coudre D'ailleurs on dit-il dans une de ses letnes.
trouve dtjantalia pour iictuaha Du sens dappiouver, avouer a
dans le^ chai tes carlovingienne^. pris celui de ratifier, puis de re-
D ravitailler. connatre comme sien (avouer une
-D.
.lt **, voy. tvf raviver lettre). puis enfin de reconnatre
Aiocat, duL. arfiofas (de- pn gnral, de confesser. U.
fenseur) D. aioca&sene. aveu (ub*=iantif \erba!); desavouer
ilroiie, du L avena (avoine). dont le substantif verbal est ds-
Sure 01, voy. accroire. areu.
Avait*, du L. habere (avoir) Avfit, du L aprilis (a\ ni). Sur
Sur la chute de Yh latin, voy. ale p devenu v, toy arriver.
lier. Sur b = t>, voy. aianl.
Sur e latin devenu ov, voy. ac-
Aie, du L. axts (m. s.)
Axiome, du giec Sit^a (pro-
croire.e. position).
Avoimhtr^xoy. voisin. A songe, du L. axungia (graisse
Avarie f,a L abortare (avor- de porc, dans Pline.)
ter, dans Varron). Sur b deve Azole, forge du grec a (prn
nu v voy. avant. D. avorlc- de), ct tjwA (vivre), impropre en-
ment, ai nrlon. tretenir la vie.
Avottr* du L. advocatus (d- t Azur, verre bleui par l'oxyde
fenseur, conseil) Sur la chute de cohalt. Ce mot qu on trouve
du c, odto'^atus, voy affouage. en fiancais ds le onzime sicle,
Sur dv devenu v, vuy aiai, est d origine orientale. C'est une
Sur o devenu ou, voy affouage. corruption du bas latin lazurrum
Sur atus devenu f voy. am- lazur, qui est le peisan sur
poule. (c'est la pieire que nous, appelons
Avoitcf, compos de rouer aujourd'hui lapis lazuli). U.
(voy ce mot). L histoire de ce mot aznre.
oflre un exemple curieux de ces Azyme, du grec r.u|i6c (sans
dplacements de sens, dont nous levain), par le latin aaymus qui
avons parl dans V Introduction, est dans saint Jcrme.
B

Rabillert onomatope (voyez le bachelier, propritaire d'une


r/n(raduc(ton,p.Lxv). D. babil- baccalaria, d'un bien rural, est au-
lard,bal>illaye,babd(suhsl. verb.). dessus du serf, tout en restant un
Vabinc; origine inconnue. vassal d'ordre infrieur: ce mot
t nubiole, venu au seuieme prend ensmte le sens, en droit fo-
sicle de l'Ital. babbole(memesens). dal, de vassal qui marche sous la
t nnbord derrire).
venu de l'ail, back- banmre d'autrui; puis de gentil-
bord (bord de homme trop jeune pour lever ban-
t Babouche, de l'arabe baboudj nire, qui sert sous la conduite
(pantoufle) d'un autre seigneur; puis dans la
Itubouhi, origine inconnue. langue de l'ancienne Universit, de
Bac, du nerl bak (bateau). Du jeune homme qui tudie sous un
primitif, est venu le diminutif ba- matre pour acqurir la dignit in-
chot (petit
bateau.bac), qui a le sens de frieure cellede docteurenfin de
petit Bac a aussi en gradu d'une Facult.
tranaisle sens d'auge, de bassin. Sur le suffixe arius devenu ier,
Ainsi les brasseurs appellent bacle voy. nier. Sur ce latm devenuch,
vase de bois dans lequel ils prpa- voy. acheter. Quantauchangement
rent le houblon. Dans ce sens, le de vacca en bacca, on retrouve ce
mot bac a donn un autre diminu- changement de v en b dans plu-
tif, baquet (sur les diminutifs en sieurs textes le la latinit Ber-
H, voy. ablette). becem pour vervecem et dans
nucculuureut, voy. bachelier. Ptrone. On trouve dans les inscrip-
Diiccliunule, du L. baultu- tions bemea, pour venica; l'Appen-
naha (ffitpsiie Bacchus). dix ad Prob. signale albeus pour
iiact'liantt', du L. bacchanfem alveas comme une prononciation
(prtiesse de Bacchus). vulgaire on trouve silbam, pri-
Bohn^ origine inconnue. batz, conserbandis, dans certaines
Mttivhriiv* en provenal bac- Chartes du sixime siecle, pour
calar, en italien baccalare du L. siham,privatt, consenandis. Ce
d'une
mrovingien baccalanus* (pro- changement de v en b a heu en
bacralaria, d'une franchi- dans brebis (vervecem),
mtairie). Baccalana, qu'on doit berger (rei'(ecanus), corbeau (cor-
de vaches de Uaccalator, gardeur uellus), courbe (curuus), courber
rapprocher
dans les testes du neu- (cuiuare, embler (n^olare).
vime sicle, drive de bacca, va- Ajoutons queversla fin dumoyen
che, forme que l'on trouve pour ge, bachelier, au sens de gradue
vacca dans la basse latinit). d'une Idcult, a t latinis en bac-

t
Ce mot a traverse, pour arriver calauieus par les clercs de l'Uni-
jusqu' nous, une .tut? dp sens vtisite, qui donnrent alors Pour
qu'il est intiessantde reproilun ('t. i'i' li>f,u ce mot ainsi forg
bacca lauri (baie de laurier), par t Bagne, venu au seizime si-
allusion aux lauriers d'Apollon. cle de l'italien bagno (m s.).
Aprs avoir invent baccalau- Bague, du L. bacca (quia pris
reus, ils en tirrent baccalaui ealus, le sens d'anneau, dans les premiers
que nousavons francis en bacca- temps du moyen ge). Sur le chan-
laurat. Il est inutile d'ajouter que gement de ce latin en g, voy. ad-
toutes ces tymologics n'ont aucun juger.
fondement. t Baguette, venu au seizime
Bachique, du L. bacchicus sicle de l'italien bacchelta(m.s.).
(qui a rapport Bacchus). t Bahut, du moyen haut
Bachot, voy. bac. D. ba- allemand behut (endroit ou l'on
choteur. conserve des provisions).
MBucler. Le sens originaire est Rat, du L. badius (bai, ch-
fermer une porte avec une barre tain, dans Varron). Sur la chute
de bois (baculus, d'o baculare qui du d, voy. alouette et appuyer.
a donn bcler par la chute rgu- 1 Bute, du I, baia (baie, dans
lire de m, voy. au mot accointer). Isidore de Seville hune portum,
Le sens primitif de fermer a dit-il veteres vocabant baias).
persist dans quelques expressions 2. Baie, du L. baca (baie). Sur
techmques (bcler un port, le fer- la chute duclatin, voy. ami.
mer avec deschanes; bcler une ri- Baigner, du L. balneare (bai-
vire, etc.) D. debdcler, debdcle. gner). l latin disparat, comme
Badaud, mot venu vtrs le dans able de a/bla* (voy. ce mot)
seizime slclp du provenal ba- et baneare a donn baigner par le
dau (niais), qui se rattache au la- changement de ne latin en gn
tin badare (voy. au mot bayer.) (voy. cigogne), et par celui de a
Badigeon, origine inconnue. en lxxxiii).(M (voy. aigle,et l'Introduction
D. badigeonner, -ge.
t Badin, venu du provenal
p. D bain (substantit
verbal, voy. aboi), baigneur, bai-
badin (mme sens), qui se ratta- gnoire.
che au latin badare (vuy. au mot laif.contrat par lequel on don-
bayer). D. badiner, -age, -erie. ne a loyer, substantif verbal de
Badine, origine inconnue. bailler, donner en puissance ce
Ha fouet; driv du vieux, fran- verbe qui a encore aujourd'hui le
ais baffer, beffer (moquer), qui sens de donner (il lui bailla cent
est d'origine germanique et vient coups), a; ait dans notre -ncienne
du nerlandais (/en (mme sens). langue, sous la forme ballhr, le
Vfre, origine inconnue.
D. bfrer, eur.
sens de tenir, de garder, d'admi-
nistrer; d'ou les drivs batlli,
Bayage, drive de bague, qui bailhage. Quant bailler, il
signifiait anciennement paquets, vient du latm bajulare (porter,
fardeaux (cemot est ret dans la garder, veiller ). Sur la chute de
locution Sortir d'un danger ne l'u, baj(u)lre, et sur le change-
et bagues sauvw). Bague, qui ment de baj'lare, en bai'lare, puis
est dans le bas latin baga, vient baxller, voy. aider.
du celtique (gael. bag., paquet). Biller, ancien iranais bamU
na^arre, or gme inconnue. 1er, en provenal badaillar, en ca-
t Bagatelle, venu au seizime talan badallar, du L. badaculare*
de l'italien bagatella (m. s)'l, (diminutif du L badare, biller).
Sur la chute de l'ii latin, et la pour cylindrus dans Schuchardt,
contraction rgulire, en badac'- et salvaticus pour silvaticus dans
lare, voy. accomter; sur cl latin les Gloses de Cassel). 11 a heu en
dev<3nuiZ,voy. abeille; sur la chule franais dans calandre (c y lin-
du d latin 6a(d)ac7air, qui a pro- drus), paresse (pigntia), sauvage
duit le vieux franais baarfler, voy. (silvaticus), chacun (quisque unus),
accabler. D. billement entre- aronde (hirundoj. Quant aux mots
biller. sanglot (singultiis). sanglier (sii-
Bailler, voy. bail. gulans), andouille ( mductilis),
ftiitHi, bailliage, voy. bail. tanche (tinca), dimanche (dies-
Billon, du L. baculonem (petit dominica), langue (hngua), sangle
bton, drive de baculus, bton).(cingulum), sans (sine), quaiante
Sur la chute de l'a latin, bac'lonem, (quddraginla), cinquante (quin-
voy. accointer. Sur cl, devenu il, quagmta), soixante (sesaginta),
voy. abeille. D. billonner. voy. andouille. D. balancer,
Bain, voy, baigner. balanoire, balancier.
BalouneUe, arme amsi nom- Balauste du L. balaustium
meede la ville de Bayonne o elle (grenadiPi). ).
fut invente. Balaye1, voy. balai. D.
Baiter, du L. basiare (mme bala yeur.
hafayf!

sens).- Sur la transposition de l'i Balbutier, du L. ba'.butire


latin, voy. p LXXXIX. (bgayer).
lo <<, voy. tes. p. baisse, t Balcon, venu au seizime
baissier, abaisser, rabaisser, ra- siclede l'ualien balcone (mme
bais, surbaisser. sens).
Bal, subst. verbal du vieux- t Baldaquin, venu au seizime
franais baller, danser, qui vient sicle de i'ital. baldacchino (mme
liuL.bullaie(inmesens). D ba'- sens).
let.
quatorzime sicle du provenal s.).
|
Ballade est venu vers le Baleiue, du L. balaena (m.
D. baleinea u, -ier.
ballada (mme sens); baladm D. Bali*c, origine inconnue.
drive galement du proienal ba- baliier.
ladin, qui se rattache
balar, danser.
au verbe Bfifl^t*t origine inconnue.
Ballate, du L. ballula (mme
t Baladin, voy. bal. sens).
lS/iff/V>e, ongine inconnue. Baliurfup, origine inconnue.
Balai, en vieux fianais ba-
lam, du celtique (breton balaen,
|
Ballailr, voy. bal.
1. Itnllr, 1 boule du vieil haut
balai). D. balayer. allemandballa (mme sens).- L).
t Balai (rubis), en it. balas- ballon, ballot, dballer, emballer.
C'o,dans, la basse latinit balascius, 2. Balle d'avoine, ougine in-
venu de l'Orient comme beaucoup connue.
d'auires termes de joaillerie, et Ballet, voy. bal.
driv de l'aiabe balchash (espce Ballitiif voy. balle, 1. D.
de rubis). ballonn.
Baduioe, du L. bilancem (ba- Ballot, voy. balle, 1. D.
lance). Le changement de i ballotter, primitivement voter
latin atone en a, existe dans le l'aide de ballottes (diminutif de
latin vulgaire Lon trouve calandrus balle), petite1! houles servant vo-
ter; encore avec ce sens dans impos. Ban a pris, dans certains
Montaigne Le peuple, dit-il, cas, le sens spcial de sentence
n'eut pas le cur de prendre Ips de bannissement, et dans la locu-
ballottes en main. D'o ballot- tion mettre au ban, le sens mme
tage. de bannissement, d'o bannir, et
t Balourd, venu nu seizime bannissement le verbe bannir
sicle de l'it. balordo (mme sens). avait dans notre ancienne langue
D balourdise. un compose forbonnir {for, c'est-
Balsamine, du L. balsaminus -dire hors, et bannir), dont nous
(m. s.). avons conserv le souvenir dans
Balsamique, du L. balsamicus
(de balmmum, baume).
t Balustre, venu au seizime
voy.
le met forban. (Voy. ce mot.)
lit.
ban. D. bann-

sicle de l'ital. balastro (mme f Banane, molapportdeslndes


sens). D balustrade, qui cor- par lesvoydgeurs. D. bananier.
respond l'italien bnluUmta. ttane, du vieil haut allemand
fBalzan, venu au seizime banc (meme s"ns). D. banquet
siecle de l'ital. balzano (cheval (c'e4 ainsi qu'en allemand tafet
noir on bai, marqu de blanc). possde la fois le sens de table
t namhin, venu au seizime et celui de festm); banquette.
siecle de l'italien bambino ([eut Bancal, mot d'origme incon-
garon).
t namhoche (marionnette),
de l'italien bamboccio (poupe).
nue.
1. Bande, pice d'toffe, du
vieil haut allemand band (m. s.).
t nanihou, mot hindou, rap- D. bandeau (anciennement ban-
port de l'Inde par les voyageurs. dtl, d'ou bandelette), bander, ban-
ittii, proclamation, ordonnan- daqe, bandaqiste.
ce, mot d'origine germanique (haut 2. Banilc, troupe, del'allemand
allemand bannan, ordonner, pu- bande (troupe).
blier, rendre un arrt, une sen- t Banderole, venuauseizime
tence). En terme de droit feodal, le sicle, de l'ital. bandetuola (mme
four ban, ou four banal est ce- sens).
lui auquel tous le, vassaux doivent t Bandlre, venu au seizime
cuire leur pain, par ordre, par sicle, de l'ital. bandiera (mme
ban du seigneur il y avait de sens).
mme des moulins banaux, des f Bandit, venu au seizime
puits banaux, c'est--dire des sicle de l'ital. bandilo (mme
moulms, des puits auxquels tous sens).
les habitants soumis la juridic-
tion, au ban seigneurial, taient
t Bandoulire, venu au sei-
zime sicle de l'ital. banUohera
tenus de se rendre: de l l'origine (mme sens).
du mot banal, signifiant d'abord K<il<eue, dans le latin des
ce qui est employ par tous, coutumes banleuca,deleuca(heue),
puis par une transition naturelle, et de ban. Leuca avait, comme on
ce qui est commun, ce qui est vul- sait, ddns le latin du moyen ge,
gaireou sans originalit.-Quant
non-seulement le sens piopre de
l'expression rompresan ban, elle lieue, mais celui de terrain d'ur.e
signifielittralement: transgresser tendue indtermine: on trouie
la dfenbe, le ban qui nous est leuca avec cette signification dans
les Capitulaires de Charles le gage tranger. D. baragouiner,
Chauve, et c'est aussi celle qu'il ge.e.
possde dans notre mot banlieue. t Baraque, venu au seizime
Banlieue proprement tendue sicle de l'italien baracca (mme
(leuca) du ban, est le territoire sens).
daos les limites duquel un ban est Kofn^ci*, origine inconnue.
valable, a force de loi (voy. pour D. baratte (substantif verbal).
I'tymologie au mot ban, et au tBarbacane, mot rapport de
mot lieue) de l, territoire sou- l'Orient par les Croises, comme
mis la mme juridiction. beaucoup d'autres termes d'art
ffroitte, du L. benna (chariot militaires du moyen ge: barba-
en osier, que Festus dsigne cane ( l'origine barbaquane dans
comme un mot d'origine gauloise). Joinville) n'est que la transcription
Ifcjmtife, diminutif d'un ra- de l'a rabe barbak-khaneh(rempart).
dicaJ ban*, qui vient du bas latin Barbare, du L. barbarus,
bandum (drapeau) driv lui- (crue1). b. Barbarie, barba-
mme de l'allemand band. D. risme.
banneret. Barbe, du L barba (mme
Bffjiitit-, voy. ban. sens). D. barbiche, barbel,
f Banque, venu au seizime barbier, barbu, barbue, barber,
barbouiller (voy. mot).
sicle de l'ital. banca (banque).
D. banquier.
timbrait
ce
ancien francais
t nuuqueroulr, venu au sei- barbet,de barbellus diminutif de
(m<" mesiecle
7ieme sens). de l'ital. bancarotta barbus (barbeau). Sur ellus de-
-D. banqueroutier. venu et puis eau voy.barbus
diminutif agneau.
est
RM>ftie<, \oy. banc.
banqueter.
D. Un autre
barbillon.
de

ffd/tlrme. anciennement bap- t iiarbon, venu au seizime


trsme, du L. bapHsma (immer- sicle de l'espagnol barbon (mme
sion). D. Pour le changement sens).
de t latin en e, voy. admettre; fiffrftoter, origme inconnue.
pour la chute de l's voy. abme. fffiaf>wi<*tt<>*>,A l'origmej se
Baptiser, du L. baptizaie barbouiller signifiait proprement
(plonger. immerger). se salir la barbe,
gnral. D,salir,
puis se dbar- se
BapINtere, du L. baptisterium souiller en
(heu ou l'on opre l'immersion).

bouiller, barbouillage, barbouil-
ituifttel, voy. bac. leur.
Baragouin, l'origme le lan- t Barcarnlle,venuau seizime
gage des bas Bretons, au|ourd'hui siclede l'ital. barcarola (chan,3on
hngage inintelligible en gnral. des gondoliers de Venise).
Mot d'origine historique (voy. V In- It >'< ancien franais bar,
troduction p. lxiv) Baragouin, mot d'origine germanique de
que Rabelais crit baraguom, est l'ancien haut allemand bdra (bran-
form des deux mots hretons bara card, cmre pour porter des far-
(pain), et gwm (vin), qui reve- deaux). D. barder, bardeur,
naient le plus souvent dans les dbardpr (dcharger des fardeaux),
dialogues des bas Bretons et des dbardeur (proprement ouvriei qui
Franais, et que ceux-ci ont appli- dcharge lc<> trains de bois; le cos-
qus, comme sobriquet, ce lan- tume du dbardeur introduit dans
les bals costums a donn au mot tait pas sphrique, qui avait une
lui-mme une autre acception). forme bigarre), ne tarda point
1. Barde, ancienne armure du prendre une extension importante,
cheval aujourd'hui tranche de et tre appliqu la lorme de
lard fort mince, dont on cuirasse, divers objets (un meuble baroque,
dont on barde les bcasses ou les une maison baroque). puis aux
perdrix. Origine inconnue. D. qualits mtelleclueiles (une pense
barder. baroque). Baroque nous est
2 Barde, du L. bardus (pote venu au seinme sicle de l'Espa-
Gaulois).
chez les gne et du Portugal, par suite du
Barguigner, origme incon- commerce des perles Baroque d-
nue. rive de l'espagnol barruco (en por-
Baril, origine inconnue. tugais barroco) perle qui n'est pas

D. barillet ronde.
Barioler, du L. bis^regulare* t marque, mot qu'on n'a point
diverses couleurs
(rayer de plusieurs manires, de trouv en franais avant le sei-
Requlare zime sicle, et qui vient du L.
(rayer) devenu re-ulare par la barca (canot, dans Isidore de S-
chute rgulire dug mdial (voy. ville), par l'intermdiaire des for-
aJJier),r-Mlareparle changement mes ecpagnoles ou Italiennes barca
de eu en iu (voy. abreger et agen- (barque) ces deux peuples rive-
cer), donna le vieux franais nuler rains de la Mdueirane ayant
qui se transforma en rwer par le fourni notre langue beaucoup
changement ordinaire de u en o de termes de marine La forme
devant uneiiquide (voy. annoncer). barque prouve que ce mot n'est
Riot est dans Ambroise Par au point venu directement du latin en
sens de tachet. Quant au chan- franais dans notre langue, le la-
gement de bis en ba, voy. balance tin barca aurait donne barche,
pour la transformation de i en a; comme arcaa donn arche.
pour la chute de 1'* latin voy. D. embarquer, embarcation, d-
abime. Pour l'ensemble du barquer, -ement.
bis. et de la forme, voy. au mot
sens Barre bas latin barra du
D. bariolage. celtique (kymn bar.-D. barreau,
Barlang, deux fois plus long proprement petite barre. (En tant
1 que large, du L. bis-longus (dou- que terme de palais, barreau, d-
ble en longueur). Sur i latin signe l'enceinte reservee, spare
devenu a, voy. balance; sur sde- par des barreaux du reste de la
venu r, voy. orfraie. Voy. aussi salle, et o plaident les avocats.)
au mot bis. D. barrire, barrer, barrage.
Baromtre, mot forg par les Barrette, du L. birretum que
savants . l'aide des deux mots l'on trouve au sixime sicle, avec
(mesure). lan. (Charte de 532.)
grecs Spo (pesanteur), et |itp<w cette signification birretoauncu~
Koron, mot d'origine incon- t narricade, venu an seizime
nue. D. baronne, baronnage, sicle de l'ital. barricata (mme
baronnet, baronnie. barricader.
sens). D.
Barriere, voy. barre.
taita nue.
t Baroque, ce mot quijoaillerie
l'origine un terme de Barrique, origine mcon-
(une perle baroaue, perle qui n'-
Baryton, du grec papvTovo;, mjf, voy. bas.
qui a la voix forte. dans
Itiimti, l'ancien franais
Bu, adj. du L. bassus qui est bacm et bachin, du L. barchinon*
dans Isidore de Sville, et auquel Jvase), que Grgoire de Tours cite
Papiasdonne le sens de curtus, hu- comme un mot d'usage rustique
milis. C'est videmment un mot de paterse quas vulgo bacchinon vo-
la langue populaire romaine. D. tant. D. bassiner, bassinet,
bassesse, basse1:, basse, basson,bais- bassinotre.
ser, abaisser, rabaisser, rabais. t nastlde, mot venu du pro-
Bu, substantif, abrviation de venal basttda (maison), substan-
bas de chausses, que l'on disait tif participial du verbe provenal
autrefois par opposition haut de bashr, qui correspond au fr. b'-
chausses. tir (voy ce mot).
nasstte,duda L.L, basaltes
Basalte, bnsaltes (mme
(mme IStMiiHc, voy. btir.
sens). D. basaltique. Bastingage, origme incon-
Roanne, mot d'origine incon- nue.
nue. D. basaner, basan. t Bastion, venu au seizime
Bancufe, origine inconnue. sicle de lital. bastione (mme
liane, du L. basis (fondement). sens).
D. baser. f Bastonnade, venu au sei-
uiiBilIr, du L. basiliscus (basi- zime sicle de l'ital. bastonnata
lic). (mme sens), comme beaucoup
Basilique, du L. basilica d'aulres termes de dtsciplme mi-
(mme sens). litaire.
Bnnuflie, au moyen ge, tri- fti, ancien franais bast, du
bunal connaissant des differents L. bastum* (selle, dans la langue
qui s'levaient entre les clercs du latine vulgaire a Sagma, dit un
Parlement. Du L. basilica (tritiu- glossateur, sella quam vulgus bas-
nal) Bo'i(I)co, contract en tum vucal, super quo componun-
basil'ea, suivant la rgle de l'ac- lur tarcmae. l) bter.
cent latin (voy. p. txxxi) est de- Baftfrtfff, du L. bataha, mot
venu baselche (par le changement qui correspondait dans la langue
de en ch, voy. acharner), puis ba- vulgaire au pugna du latin clas-
seuche (par l'adoucissement de ( sique. Le tpmoigndge de Cassio-
en w, voy. agneau), et de celte dore est formel sur ce pomt
dernire firme est venue la forme Quae vulgo batalia cuntur
moderne basoche qui hemhle pre- exerLitationesmilitumsiqmficant.
miievue, bien loigne du pri- Sur alia devenu aille toy..m
mitif latin. L'expression clerc mot ait. D. batailler, batail-
de la Basoche de Paris, ne vou- leur.
lait point dire autre chose que f nndilllan, venu au seizime
clerc du tribunal de Paris on sicle de l'ital. battaglione (mme
api eUit ces clercs, clercs basiL,- sens).
rai'nt, et dans la langue populaire B<f<(r<iu diminutii de
basoeniens (mot
qui correspond 1'anuen franais battard (digue)
exactement basilicanus). dont l'origine est inconnue.
Banque, origine inconnue. f$i<ei, ancien franais batel,
Basqulne, venu de L'espagnol diminutif d'un radical bat qui a
hasauina tiuve). Dersiat dans le latin mrovingien
barils (qui est au septime sicle D'autrepart, on saitquele moyen
avec le sens de bateau). Ce mot, ge avait dveloppe, sinon mvente
d'ongwe germanique comme la tout un vaste cycle de fables ra-
plupart de nos termes de marine, contant la vie et les aventures des
vient de l'anglo-saxon bt (bateau). animaux chacun d'eux tait per-
Sur les dtminutits enel devenu sonmfie par un nom significatif;
eau, voy. agneau. l'animal que les Latins nommaient
linelpiii*, origine inconnue. vulpestait dsigne par le sobri-
t uatlfoler, venu au seizime quet de matie Henard (littrale-
sicle de l'ital. batifolle (jouer ment le cruel); l'ours portait le
des combats simuls au pied des nom de Bernard; le blier tait
remparts^. dit Blin; l'ne, l'animal toujours
1. Rffti*,gine y inconnue. gai et content par exceltcnce, l'a-
D. btiment, hausse, bastille (de nimal toujours baud, comme on dt-
la formeancienne du verbe qui sait au onzime sicle, reut dans
est basttr). celte mythologie le suiriom de
2. Rtir, coudre, ancienne- matre Baudet ou de matre Bau-
ment bastir, mot d origine gema- douin (noms qui sont l'un et l'au-
mque, de l'ancien haut allemand tre des diminutifs de l'adjectif
btstan (coudre). baud.) Ce sobriquet lui resta. eton
Bt<iHj origine inconnue. en \mt a designer l'ne par cette
D. btonner, btonnier. pithte de baudet (qui signifie lIt.
tralement
Raitei*ie^ voy. battre. guil eret), comme on
Battologle, du gr. fiotno)oyia dsigna le vulpes par celle de Jie-
(rptition latigante). nard.
Battre, ancien franais bate7 fttu*irie>*i du L. baiteranus*
du L. batere, forme populane de drive de balteus (baudrier, cem-
batuere (battre). Sur celte chute deturon).- Halt()rTius a perdu e
ru, voy. coudre. Bat()re a perdu conformment la rgle exposee
son conformement la rgle ex- au mot accointer; baU'ranus est
pose p. lxxxi. D. battant, bat- alors devenu baudrier par lechnn-
totr, batteur, batterie, battage, gement ]* de arius en ter (voy.
battement, battue (substantif par- amer); 2 de tr en dr (voy. aider)
ticipial), abattre, rabattre, com- 3 de al en au (voy. agneau).
battre d'ou combat (subst. verbal), ), Le sens actuel de baudrier n'est
dbattre d'ou dbat (subst. verlia point antrteur au quatorzime
rebattre rebattu, ebattre d'o sicle. Au douzime sicle, pour
bat (subst. verbal).
Suitttft, mot d'origine histo- dsigner cette partie du costume
miliiaire. on se servait du mot
rique (voy. p. lxiv). Il existe dans baudr (de balteratus autre driv
notre ancienne langue un adjectiff de balteus); et l'ouvrier qui fabri-
baud, l'origine bald, de l'ancien quait Ie3 baudrs s'appelait un
haut allemand bald, gai, content baudrier cette distinction, trs-
(Sur le changement de1 en u, nette pendant la premire partie
agneau). Cet adjectif baud, du moyen ge s'obscurcit des le
voy.tait
qui d'un usage frquent dans quatorzime sicle qui prend le
1 ancien franais,
a persiste en fran- Pire pour un nom d'homme, et
als moderne dans le compos s'- design l'uvre par le nom de
baudir, se rjouir, tre baud. l'ouvrier :nous avons vu unexem-
file de confusion analogue entre 1 Beaucoup (de beau et de coup
es mots aragne et araigne (voy. 1(voy ces deux mots). Notre an-
ci-dessus). cienne langue disait plus souvent
Raii t**uele5ongine inconnue grant coup que beaucoup Le
Bauge, origine inconnue. rot eut grand coup de la terre du
Btiunie, ancien franais bons- comte,dit JuinviUe. Quant au
me, du L. balsamum (baume). sens de qrand,il se retrouve dans
Bals(a)mum a perdu a conform-
ment la rgie tudie p. lxxxi.
BaCsmwni a donn le vieux fran-
ais bausme par le changement de
ai en au (voy. agneau); sur la
tt
d'autres locutions p. ex. un beau
mangeur.
Beaupr,
(mme sens).
Beaut,
de l'angl. bowspnt

vieux franais belt,


chute de \'s dans bausme, voy l'origine beltel, du L bellitolem
abime). D. baumxer, embau- (beaut). Ui de beU(i)tatem ayant
me r. disparu conformment la regle
Bukui-iI, voy. bave. D. ba- donne au mot accointer, bell'ta*
varder, -age. tem a donn beaut par le change-
Bave, onomatope. D. ba- ment 1 deel earau(voy. agneau),
cette; baveux; bavard; bavure. 2 de atem en(voy abb).
Bavolet, origine inconnue. Bec, du L. beccus(bec que Su-
Bayer, dans l'ancien franais tone cite comme un mut d origine
baer, en provenal badar, en ita- gauloise). Sur ce latm devenu c,
lien badare, du L badare (qui est comparez sec (siccus), soc(soccus),
dans Isidore de Svilleavcc le sens sac (saccus) .D. becqueter, bcasse,
de bayer). Sur la chute du d m- bquille (proprement canne bec).
dial, ba(d)are, voy. accabler; sur Bcurre, transcription de l'a-
are devenu er, voy. achetrr. Une brviation b h. On disait ancienne-
autre variante de baer est beer
par le changement deaatone iba- ment b carr; b tant le si dans
dare en e (voy. acheter) Ce verbe la gamme en la, on disait b carr
de l'ancien franais a disparu de (c'est--dire b dur) quand le si
la langue moderne, mais en nous tait dans son ton naturel,- et l'on
laissant son participe prsent bant. dsignait par b mol (c'est--dire b
D. te provenal badar (bayer), mou, b faible), le si baiss d'un
avait produit deux drivs badau demi-ton.
et badin, qui ont pris pied dans ffe'c<i0e, voy. bec. i.bcas-
notre langue (voy. aux mots ba- sinr.
daud, baim). ( Bche, du L. becca,* forme f-
f nazur, mot apport d'Orient minine de beccus. Sur ca devenu
par les voyageurs, et qui est l'a- che, voy. acharner. D. bcher.
rabe bdsar (march). lip<fMip, origine inconnue.
Bant, voy. bayer. itedeau, ancien franais bedel,
Beat, du L. beatus (heureux). mot d'origine germanique, de l'an.
D. beatitude, batifique, bati- cien haut allemand butil (hraut).
fier, batification. Itrffi-oi, ancun francais ber-
Beau, dont bel est la forme froi, dans la basse laitmt berfre-
l
primitive (sur devenu u, voy. dus (surdevenu 01, voy accroire).
agneau). Bel vient du L. bellus comme Ce mot, d'origine germanique,
(joli). D. belltre, embellir. la plupart des terme d'art
ilitaire du moyen ge, vient du den Kjnne (la belle), en bava-
moyen haut aile :nand berwit (tour rois schnthierlein (la jolie petite
d'ou l'on donne l'alarme). bte), dans l'ancien anglais fairy
Bgayer, io^ ligue. (la jolie).
Beigttctt origine inconnue. Blier, Le nerlandais bell
Begne, mot d'origine incon- (clochette), donna dans le bas la-
nue. D. bgayer. tin bella ainsi qu'un radical fran-
Bgueule, ancien franais b- ais bele (clochette) qui a disparu
gueule, -et gueule be. (Pour l'ty-sans laisser de traces, mais dont
molo-ie, voy. aux mots gueule et l'existence nous est rvle par le
bayer be est le participe pass mot behre qui en drive (voy. ce
du verbe dont bant est le participe mot), et aussi par le mot blier
prsent.) Avoir la gueule be, qui signifie proprement celui qui
ou tre gueule be, c'est propre- porte la l'habitude
ble, la clochette on
ment rester bouche bante; b- sait que des bergers est
de pendre une clochette au coudu
gueule dsignait autrefois la sotti- blier,
se, tandis qu'ildsigne aujourd'hui pour que le troupeau en
la pruderie. marche
se ralhe autour de lui. De
Bguin, coiffure des Bguine., la est venue cette metaphoie gn-
association religieuse des Pays- rale dans les langues de l'Europe
Bas. Mot d'origine hIstorique (voy. pour dsigner Vaines la langue
p. t xiv) D. embgumcr. anglaise dit bellwether (propre-
Bjttwnc, ancien franais bec- ment le mouton <i la clochette), le
jaune forme q ui iip laisse pas de nerlandais dit belhamel qui a le
doute sur l'etyinologie (voy. bec et mme sens; enfin, dans plusieurs
jaune) de nos provinces, on ne nomme
Bel. voy. beau. point le blier autrement
que mou-
f Beiandre, lel'anglais belan- ton la sonnette ce qui confirme
der (btiment ctier fond plat). pleinement l'tymologie du mot.
Bler, du L. batare (bler). Blicre, Voy. blier.
Sur a (balare) devenue, voy. Bltre, mot dont l'origine
acheter. D'ailleurs, ou trouve dj est inconnue.
dans Varron la forme belare t ueltadone, venu de l'ital.
pour balare. D. btement. belladonna (belladone).
Belette, diminutif de l'ancien Belligrant, du L. belhge-
franais bele (martre, belette). Sur ranlem (combattant).
les diminutifs en elle, voy. ablette. Belliqueux, du L. bellicosus
Quant au vieux franais bele, (guerrier).
c'est le latin bella (jolie); belette t iielvdre, venu au seizime
signifie donc proprement la johe sicle, comme beaucoup de termes
petite ble. En parlant dans l'In- d'architectureL'italien
de l'ital. belvedere
troduction, f xxvi, de ces mta- (mme sens).
populaires, signifie pro-
phores nous avons re- prement d o l'on a une belle vue.
marque qu'elles avaient pour ca- Bmol, transcription de lafor-
ractre principal de n'tre jamais muleb mol (voy. becarre).
isolees et de se retrouver la fois Benedirlle, mot latin qui s.-
dans plusieurs languesde l'Europe. gnifie bnisses.
Cette rgle se vrifie encore ici: Benediettn, moine de l'ordre
la belette est nomme en danois de S. Benedutus (Saint-Benot).
Bndiction, du L. benedie- cale entre bnite et bnie, voy. ma
Honem linne sens). Gram aire hu tonique de la langue
Bnfice du L. beneficium franaise, p. 225.
-tr. j
(bienfait). D. bnficiaire,(bni).] Bci/ulile, voy. bec.
Bent, du L. benedictus Bercail, du L. berbecalia*
Cette mtaphore qui peut sembler pour tenecalia* (mme sens), on
trange est cependant tout fait trouve des le premier sicle berbe-
exacte; l'vangile disant que le cem pour venecem. Sur ce change-
royaume des cieux appartenait aux ment du v en b, voy. bachelier.
pauvres d'esprtt, que ceux-ci Berb )caha perdit conformement
taient bnis de Dieu,le mut be- la rgle expose au mot accointer:
nedtctus devint alors l'quivalent et berb'calia devint bercail par la
de stullus; par le changement de rduction de 6c en c (voy, 'sujet),
et en f (voy. affe't), par la chute et le changement de aha en ad
du d mihal (voy. accabler) be- (voy. ail)
ne(d)iclus devint bene-it qui don- itcCf nu, voy. bercer.
na par la contraction une double Brrra*, mot d'origine m-
forme d'une part, bene it est de- connue.
venu bnit, de l'autre bentit, be- t neret, mot venu au franais
nt (la mme mtaphore se re- par le patoisdu Barn {berrelo) qui
trouve diina lt! mot innocent). est le L. birretum" (bret, dans un
Beuvole, du L. benevolus texte du sixime sicle).
(bienveillant). t Beraainote, venu du portu-
fieiitti, du L. benignus (obli- gais bergamotu (mme sens).
geant). Sur gn devenu nt vay. Berge, origine inconnue.
assner). Berger du L ven ecarius
(berger),
Brnir, ancien franais benir. qui est dji berbeeanus
italien bcnedire, duL." beuedicere au cinquime sicle, et bercarius
(bnir). l)enedic()re, contract dans un texte carlovingien.
en benedie're suivant la rgle de Verv()crius a perdu conform-
l'accent latin, devint bnir 1 par ment la rgle donne au mot
le changement de cr en r qu'on re- accointer Verv canus a donn frer-
trouve dans dire (dic're), faire ger par le changement 1" de v ni-
(fac're), plaire (plac re), taire (ta- nal en b (voy. bachelier) 2 de
c're), duire (duc're, dans les com- ve en c (voy. allger); 3" de c en g
poss conduire, rduire, sduire, (voy. adjuger); 4" de arius enter
etc.),tiaire (trac're), luire (luc'- (voy. dnter). D. bergerie.
re), nuire (>ioc're), larme (lacr'- uerllne, carrosse que l'on con-
ma), serment (sacr'mentum), chan- struisait ouginaiiement Ber-
gement qui est le plus souvent lin
accompagne de la diphthongatson Berlue, proprement; tat ma-
le la voyelle prcdente. 2 Be- ladif des yeux, qui fait voir la
nedic're, ou benedir, perd son d personne qui en est atteinte, ou
plusieurs
mdial (voy. accabler), et devient les mmes objets repetes
beneirforme que l'on trouve au fois, ou mme des objets fictifs,
nomme sicle dansla chanson de driv non directement du L bis-
Holand et qui nous amen la lucere (bUller plusieurs fois). Pour
forme moderne. D. bnit, bni- le changement de bis en ber vou
tier. Sur la distinction grammau- aux mots bis, admettre et orfraie
quant au mot lue, son rapport avec Bestiaire, du L. besliarius
tueur et luire, est visible. (m. s.).
Une autre forme adoucie de ber- Betlal, du L. bestialis (m. s.).
lue est bellue (surrdevenu l, voy. D. bestialit
autel), dont le diminutif est be- Bentianar., du L. bestialm Sl;
luette (lincelle), contract aujour- ( devenu u, voy. agneau.
d'hui en blueile (voy. ce mot). Bestiole, duL. bestiola (mrri
t nerme, venu de l'allemand sen.).
berme imme sens). Btail, du L beitiaha. Sur la
Berner, faire sauter dans un chute de s, voy. abme; &ur aha,
berne (manteau de drap dan notre devenu ail, voy. ail.
ancienne langue) .De mme l'action Bte, ancien franais Beste, du
de berner s'appelait, chez les Ro- L. beslia (bte). Sur la chute de
mains sagatio, parce que l'on ber- s, voy. abme. D. btise; ab-
nait dans un sagum (manteau). tir embter.
L'origine de l'ancien Iranais Be'toine, du L. betonica (b-
berne est inconnue tone), que les auteurs latins citent
nerjl, du L. beryllus (aigue- comme un mot d'origine gauloise.
marme. Betomca a perdu ses deux der-
Rcmim, en italien bisaccia, du nires syllabes, par l'mfluence de
L. bisaccia (qui est dans Ptrone l'accent latin (voy. p. lxxxi), et o
avec le sens desacdoublepoche); latm est devenu oi par l'attiaction
sur i devenu e, voy. admettre; sur de i suivant (voy, chanoine). Be~
cia devenu ce, voy agencer. t tonna est devenu btoine) comme
Bettaigre, doublement aigre, carionicus est devenu chanoine.
de bis et aigre (voy. ces deux
mots).
t
neton, venu du provenal
belun (beton), qui est le L. bitu-
Betaiguc, doublement aigu,, men.
qui a deux tranchants; de biset Bette, du L. beta [m. s.); bette-
aigu (voy. ces deux mots). rare crit au seizime sicle bette-
Betant,en provenal besan, rate (voy. bette et rave)
en italien bisanle; l'origine mon- Beugler, lanous er des beugle-
naie frappe par les empeieurs ments, trier manire du buf,
d'Orient, du L. byzanthus (mon- du L. buculare* (crier comme un
naie de Byzance). Sury devenu e buf, de bveulus, taureau, dnns
voy. admettre. Colum.). Duc[)l'dre, rguli-
Beaicle, ancien franais be- rement contract (voy. accointer),
ricle, qui signifie la fois cristal en l,uc'lare, a donn beugler pnr
et lunettes, de beryculug, berydus" le changement de cl en gl (voy.
diminutif du L. beryllus (qu'on aigle), et par celui de u (bu-
trouve a\ec le double sens de cns- c'Iare) en eu, changement qui se
tal et de lunettes dans les textes retrouve dans leuve (fluvius)
du moyen ge. Quant a l'adou- gueule (gula), couleuvie (colu-
cissement de bericle en besicle par bra, jeune (juv'nis), beurre (nul'-
le changement de r en s, voy. ar- rum) pleuvoir (pluere). D. beu-
glernent.
roser.
Kmngne, origine inconnue. re).Beurre, du L. butyrum{be\ir-
liriftiu, origine inconnue. Mt(y)rum est rgulirement
contracte en buVium suivant la
D besmgneux.
rgle de l'accent latin (voy p Ititlri, origine inconnue.
lxxxi); but'rum) a donn beurre I?<f<m. origine inconnue.
par le changement 1 de u en eu Bief, voy. bies.
(voy. beugler) 2 de tr en rr Bieillc, origine inconnue.
(voy. arrtere) D. beurrier Bien, du L. bene (m. s.). Sur
Revue, anciennement besvue, le changement de e en M, voy. ar-
fausse vue, cette fausse lumire rire. D. bien-tre, bienfaire,
est une bvue det,es yeux, dit Balzac bienfaisant, bienfaisance (que l'ab-
au dix-septime sicle On saisit ici bdetaint-Pieire anon pas invent
le sens propre du mot erreur com- comme on le pl tend, mais mis la
mise par suite d'une illusion d'op- mode) bienfait, bienfaiteur bien-
tique on avait cru voir une chose heureux, biensant, bientt, bien-
qui n'existait pas, on avait mal\u,u, veillant, bienvenu, bienvenue.
on avait fiera, c'est--dire vu Biennal, du L. biennatts (qui
double (on a vu au mot bas com- arrme tous les deux ans).
ment ce mot est devenu b: pour Bicnacunt. de bien, etde sant
voy. loir).
vue,Bi-zmiril. participe de jcoir(vcy. ce mot).-
t au seizime sicle D. biensance.
taoar, mot venu desIndes par l'in- Bientt, vov tt.
termdiaire du portugais besuar BienveitluHt, malvetllant,
(m^me sens). on pourrait croire, en exammant
Biui*, oblique, du L. bifacem superficiellement ces mois, qu'ils
(qui est dansIsidore de Seville au sont forms de 1 eillant participe
sens de louche, qui regarde obli- de veiller. Il n'en est nen.Laforme
quement, qui se dirige de ct). ancienne de ces mots est bien-
Sui la chute de Vf, bi[()acem, voy. remllaiu, malveuillant; veuil-
auttenne. Sur acem devenu ais, loM est l'ancien participe prsent
voy. vrai. D. biaiser. de voulotr (voy. ce mot), et bien-
Biberon, mauvais mot forg mal-veillant ne veulent pas dire
l'aide de bibere (boire), et du suf- autre chose que voulant le bien,
fixe on, comme forgeron de rorger. voulant le mal Cette ongineest
Bible, du L. biblia (venu du confirme par l'italien quidit bni-
grec piBXia, la runion des livres volenle; m le mot ft venu de
sacrs). D. biblique. e'Uer, la forme italienne et t
Bibliographie, du grec fiXtoY bni veghante, ce qui prouve que
(livre), et ypi">; (qui dcrit). vouloir est bien l'origine du mot.
D. bibliographie. D. bienveillance, malt nUance.
Biliomunle, du grec u.viot 1. Kit'e, du moyen tant alle-
(folie) et fkXiov (livre). D. bi- mand bier (bire).
biinmane. Biet-e, cercueil, civire, de l'an-
Bibliophile dit | Itirirr.
grec ?O.o; cien haut
allemand bra (civire).
(ami), et pSliov (livre). du L. bibrum (castor
Bibliothque, du grec '3tS'o- coilorem, bibrum dit le scoliasto
6^xyi (dpt de livres)- D. biblio- de Juvnal sat. 12); sur t d'a-
bord devenu e voy. admettre pms
thcatre.
Biehe, origme inconnue. sur la dipbtbongaison de e en ie
t Bicoque, venu au seizime voy. arriresur b devenu v, voy.
sicle de l'italien bieocca (mme avant
sens). comme Bibrum a donne btvre,
(ebrim a donne Retire.
Biex (bief) ancien franais Billet, on trouve dans le latin
bied, dans la basse latinit bedum, du moyen ge, la furme billa
mot d'origine germanique, de l'an- (crit, mmoire), paralllement la
cien haut allemand betti, lit (d'un forme classique huila. C'est de ce
cours d'eau) mot billa qu'est venu' le diminu-
Bilrer, ongine inconnue. tif billet (proprement petit crit).
t Bifteck, mot introduit dans BillevettKe. origine inconnue.
illnn, mot qu'on trouve en
la langue aprs les invasions tran-
gres de 1814 et da 1815; c'est franais ds le tieizime sicle.
une corruption de l'angl. beef- Son origine est inconnue. D.
steak (tranche de but). billonner -ge.
Bifurquer, tir du L. bifurcus Billni, voy. bille 2.
( deux branches). D. bifurca- MBinihelot, origine inconnue.
tion. bimbelotier,-ene.
D
Bigame, du L. bigamus (mari Binaire, duL bmarius (m. s.)
deux foic). D. bigamie. Bittef. faire un second labour,
t Bigarade, veru du proven- du L. binare* (driv de binus,
al bigarrai (orange amre) dofit double.)
fonguie est inconnue. Binocle, mauvais mot forg
nigarrer, mol qui p;jratn'tre depuis le commencement du si-
pomt ancien dans la langue etdont cle. l'aide du L. bini-oculi (bin-
l'ongine est inconnue. ocli, bm-ocle), lunette deur
Bit/lt*, origine inconnue. yeux.
Rm/m#>, origme inconnue. Binme, du L. bis (deux)
Bignrne^ du L. bicornis (en- du gr. votAj (division).
clume deux cornes), sur c devenu uiugraulie, mot form de
g, voy. adjuger. deux mots grecs ptos (vie) et yp-
Bl|o#, origine inconnue. D. cptjw (crire) D. biographie, ique.
bigotisme bigoterie. pieds).
Bipde, du L. bipedem [&d&ax
Bijou, origine inconnue.
D. bijoutier, bijouterie. Iflffice, origine inconnue.
t Bilan, venu au seizime si- 1. Bis, mot latin (signifiant
cle, comme beaucoup d'autres ter- deux fois). qui joue le rle de pr-
mes commerciaux, de L'ital. bilan- iixe dans les mots bisateul, bnsac,
cio (balance). biscuit, etc. Changeant i en e con-
Bilbotgttet, origine inconnue. formment la regle donne au
Bile, du L. bilts (bile). D. mot admettre, bis est devenu bes
bilteux. dans besaigre, besatgue, besace
fBill, mot anglais signifiant (voy. ces mots), qui s'est reduit
loi, introduit vers les premires b dans bvue (voy. ce mot).
annes de la Rcs'auration dans Parle changement de s en r (voy.
voy.
notre langage parlementaire.
bille.
1. Bille, origine inconnue.
orfraie), le prfixe bes a donn
ber dans berlue (voy. ce mot), et
dans berouette qui s'est plus tard
D billard.
l
contract en brouette (voy. ce mot).
1. Bille, tronc d'arbre destin Ber devant a mme assimil r
tre dbit en planches, du cel- en r, et a donn belluetle, puis
tique (irl. bille, tronc d'arbre). dans
bluette (voy. ce mot). Enfin
barlong,
D. billot. les deux mots ba-
rioler (voy. 'ce mot), le prfixe Bison, du L. bison (m. s.).
ber est cbvenu bar par le change- ftt<jue, origine inconnue.
ment de e en a (voy. amender). Mti*<f*ter, origine inconnue.
A ct de ces modification* dans nissac, du L. bisaacium (bis-
la forme, il. s'est produit une im- sac).
ntstette, du L. bis^extus (dou-
portante modification danslesens:
bis a pris, en passant dans les ble sixime; les Romains ajoutant
langues romanes, une acception un jour tous les quatre ans, le
pjorative qui rejaillit sur le radi- gmejour avant les calendesdemars,
cal ainsi l'espagn. bis-ojo (litt- il y avait alors un nouveau sixime
ral. qui a deux yeux), le wallon jour, d'o le nom de bissextus).
bes-temps (littral, double temps), D. bissertile.
l'italien bis-cantare (littral, chan- IBl*tiirl, origine inconnue.
ter double) le catalan bes-compie Bfourner, voy. bis 1 et
(littral, compte double) signifient tourner.
respectivement louche, mauvais It'tHiw. origine inconnue.
temps, mal chanter, mcompte. D. bi&trer.
De mme en franais biscornu (pro- Bitord^ du L. bis tortus (qui
tourn (qu'on a tourn, courb tume).
deux fois), ont le sens, le premier
|
prement qui a deux cornes), bis- a t tordu deux fois).
Hitume, du L. hitumen (bi-
de baroque, le second de dform. t nlvouac,l'allemand
l'origine bivac,
11 en est de mme pour bevue et mot venu de beiwache
berlue (voy. ces mots), qui n'ont (bivouac), et introduit l'poque
point ctymologiquement le sens de la guenede Trente ans. -D.
pjoratif
leur que la langue franaise bivaquer.
t nlzurre, avant de signifier
2.
attribue.
gine inconnue
de couleur brune. Ori- capricieux, ce mot avait eu le sens
de colre, d'emporte, et l'ori-
B(#>i<f, voy-aux
voy. aux mots bis 1. gine au seizIme sicle celui
et aeul. d'intrpide et de vaillant. Il vient
f ni^blile1 venu in seizime de l'espagn. bizarre (vaillant).
sicle del'i t. bnbigho (mme sens). D. bizarrerie.
MiSm'uyen^ gros mousqueton iilafat'ft^ mot d'origine ger-
invente en Biscaye, et dont les manique,de l'ancien haut alle-
balles, beaucoup d'un calibre inu- mand b'ei-faro (de couleur ple).
sit, ont conserv le nom, bien IMi f#*, dans notre ancienne
qu'elles n'entrent gure de nos langue blreau, forme qui marque
Jours que dans la mitraille. mieux l'origme du mot: blreau
Jft#cftt'jMf? voy. aux mois bis 1 est un diminutif de bl, blreau
et cornu. est proprement 1 animal qui se
ft!*<tiit, du L. bis coclus (qui nourrit de bl, voy. ce mot Le
a subi une double cuisson). bur blreau est appel en anglais bad-
oet latin devenu utt, voy. attrait. ger} motqui signifie litteralement
Ki* origine inconnue. marchand de bl, ce qui confirme
BtiMftttt, online inconnue. et assure l'tymologie du mot
t fliiMiiuitii? venu de l'allem. franais (sur ces mtaphores, voy.
bissmulh (mme sens. La forme p. xxvi).
ordinaire est wissmuth). KliciHer. anciennement blas-
mcr,duL. blasphemare (qui cstdans de atum en , voy. ampoul; 2 par
Grgoire de Tours, V, 43) avec le la chute de l'a initial, comme
sens de blmer; on trotne dans dans diamant (adainaritem), bou-
les glossaires: blasphemare, ntu- tique (apotheca). D. blaireau
perare, reprelaendere.=Tantummo- (anciennement blreau, l'animal
do blasphemabatur aplunbtis, dit qui se nourrit de bl), blatier,
Aymonus monachus, quod esset marchand de bl, qui est en bas
atantix deditus. Sur la chute de latin bladarms (sur arias devenu
e dans blasfphe)mare, voy. aider. ter, voy. nier).
Blas'mare a donn le vieux fran- Blme, d'origine germanique,
ais blasmer, qui est devenu bl- scandmave bldmi (bleutre, puis
mer. Sur la chute de l's, voy. livide]. D. blimir.
abme. MSteBacr, origine inconnue.
Blanc, de l'ancien haut alle- D blessure
mand blanch (blanc). D. blan- Blet, blette, origine inconnue.
chet, blancheur, blanchtre,blan- Bleu, d'origine germanique,
cher, blanchissage, blanchisseur, de l'ancien haut allemand blao
blanquette. (bleu). D. bleuir, bleutre
BtuHqttcitC) voy. blanc. bluet.
MSluttei'i origine inconnue. t Blinde, de l'allemand blende
Blason, au onzime sicle (blindage). D. blinder, bhn-
|
boucher, cu; plus tard, bouclier daqe.
sur lequel on a peint les armes du Bloc, mot d'origine germani-
chevalier; enfin vers le quinzime que, de l'ancien haut alemaad
sicle les armoiries elles-mmes. bloc (bloc). D
t)fof:(bloe).DNo<]tfe)',dcMo-
bloquer,de'blo-
quer. Blocus, mot intioduit au
L'origine de ce mot est inconnue. seizime sicle, ment de la forme
D. blasonner
nlasplieiner du L. blasphe- allemande ancienne, blockhs (for-
tin qui interdit aux a-siegs toute
mare (mmesens). D. btas-pheine communication
(substantif verbal), blasphema- avec le dehors).
teur.
lifriiiVr, voy. bl.
| nlockliaiis, mot introduit
rcemment dans l'art inlilaire, et
limite, du L. blatta (blatte). qui est l'allemand block-haus (for-
en tin).
Ble', en vieux franais bled,lati-
provenal blat, dansla basse Bfn<j, origine inconnue.
mte bladum, abladum (ave.1, le blondm, blondir, blonde.
sens de bl rcolt), du L. abla- Bloquer^ \oy. bloc.
tum* (rcolte, moisson, dans les deBlottir (se) l'origine terme
textes du moyen ge). Ablatum fauconnerie; se dit du faucon
veut dire proprement ce qu on a quand il se ramasse pour dormir
enlev, ce qu'on a cueilli mais sur son blot (perchoir). De cette
celte mtaphore n'est point rare acception spciale, le mot (par une
dans les langues indo-europen- nous de ces extensions de sens dont
nes fruit est en grec xapno; qui avons parl p. xxn),est venu
signifie littral, destin tre en- au sens gnral de se ramasser, se
lev, cueilli l'allemand Herbst tapir. L'origine du mot blot est
choses enleves.
donn bl,
Ablatum a 1
moisson, a proprement le sens de inconnue.
1. nlt>nH<; trou dubillard, ori-
par le changement gine inconnue.
2. Jlowne, sarrau, origine in- bref (bre-
2 pour le v final dans
connue. vem),cerf (cervum), chtif (capti-
IChiei, anciennement bleuet, 1>us), clef (clavis), naf (natmus)
driv de bleu (voy. ce mot). Sur nef (naus), nerf (nervus), neu,
eu devenu u, voy. jumeau. (nocus), neuf (noi>em), uf (ovum),
Itluetie anciennement be- sauf (salcum) serf (sereum) suiff
luette, beUuette, en patois nor- (srum), vif (vivus), grief (gra-
mand berluette, diminutif de bel- fem). ogif* (augirus*),rtif (res-
lue (voy. au mot berlue). Le sens tius*), veuf (vidcus*), poussif
primitif du mot bluette est tin- (pukalieus *).
celle Rgnier paile d'un grand BoIm, du L bibere (boire).
feu quinait d'une bluette. On a Bib()re, rgulirement contracte
dit metaphonquementqu'unepetite en bib're suivant la loi de 1 accent
posie tait une bluette, une tin- latin (voy. p. lxxxi), a subi deux
celle passagre. changements: 1 br est devenu r:
J/n ie% anciennement Muter, bib're, boire, comme dans crire
bukter,et l'origine bureter, c'est- (scrib're), paupire (palpebra).
-dire tamiser travers la bure 2 i est devenu oi i latm accen-
(tissu grossier qui servait cet tu devient oi en francais,
usage; pour l'tymologie de bure, (corngia)
Pour le change-
d
quand est bref, dans
(fidem),
courroie
voy. ce mot). foi moins (im-
ment de r en 1 (dans bureter, bu- nus), poi (ptcem), poil (pilum),
leter), voy. autel. Ce qui con- poire (ptrum), quoi (quid), soit
firme cette origine, c'est qu'on (sit), soif (sitis), voie (via), foi
trouve buratare pour bluter dans (vicem) quand il est long par
un texte latin du onzime sicle, nature dans: cervoise (cervisiah
bluteau. D. bluteau, blutoir,
il
et que l'italien dit buratello pour pois est(pisum), loir (glirem) quand1
long par position dans:
blutage. doigt (dig'tus), troit (strictus)
Moa, duL. boa (serpent). loire(min'r),
(Lig'r), noire (mgra), in oin-
Bobeche, origine inconnue. dre poivre (pip'r) raidc
nnlilne, origine inconnue. (anc. roide, rig'dus), epais (anc.
Ifoerfffp, anciennement buscage, pois, Spissus), dais (anc. dois,
en proveual boscatge, du L Dosca- discusl, frod (frig'dus). /latin-
Itcum, diminutif de boscum (voy. inaccentu ou atone, devient oi,
bmsj. Sur aticum devenu age, quand il est brefdans: frayer (anc.
voy. dge; sur la chute de l's, voy. froyer, frtcare*), employer (Im-
abme. plicare), ployer (plicare), loisir
notai, mot venu au seizime (hceie); quand il est long par na-
sicle de l'italien boscale (mme tuie.d.ins: voisin (vicin us), Irayeur
sens). (frigoiem); quand il est long par
Itnf, du L. bot!cm(buf). position, dans: poisson (pscio-
Sur o lat. devenu u,voy. accueil- nem*), damoiseau (domin'cellus),
de
tir. Quant au changement v demoiselle (domin'cella).
latin en f, qui est rare en latin botte (dans l'expression tre en
D.
(on trouve parafredus pour para boite en parlant du vin), participe
te redus dans les Lois Barbares) fort de boire (voy. absoute), bu,
il se retrouve en franais: 1 pour ancien lranais beu, contraction
le v initial dans fois (eicem) de bibutus, lorme barbare du par-
ticipe pass de bibere. Sur la chute gement de o en oi (voy. chanoine).
deb mdial 6i (b)ufus, voy. aboyer; et pa*- celui de d latin en t [voy.
sur celle de t hnal, voy. aigu; sur dont) Sur la chute de l'sdans
le changement de i en e, voy. ad- boiste, voy. abme. D. bottier.
mettre. Cette forme btfmfus pour Boite a aussi le sens d'articu-
bibitus n'est point isole on lation, qui est rest dans plusieurs
trouve pendutus (dans la Lex Ala- expressions; se dboter un bras,
man.) battutus (dans undecret de le faire sortir de sa boite, de son
595), reddutus (dan? une charte de articulation emboter un os, le
796). faire rentrer dans l'articulation,
Hat*, en provenal bon, en dans la boite; botter, avoir mal
italien bosco, dans le plus ancien l'articulation, la botte.
bas latin boscum, buscwn (a\ec le ffofer, voy. boite. D. boi-
sens de bois, mot dont l'origine teux
est inconnue). -Sur u latm (bus- Bol (alimentaire, etc.), du
cum) devenu ot, \oy. angoisse. grec pwXo; (masse arrondie).
Pour se devenu s, et. dais (discus), f Bol, coupe, venu de l'anglais
marais (marescus*), moule (mus- bowl (boi).
cla*), connais (cognosco). D. Bantftuncc, origine inconnue.
boiser, dboiser, reboiser, boise- BomAe, origine inconnue.
rie. D. bombarde, bombarder, bom-
Baissent* ancien franais bardement, bomber,
boissel, du L. bustellus*(boisseau, Boifret*, voy. bombe.
diminutif de busta, proprement Jfoii,du L. bonus (m. s ).
bote mesurer les grains, voy. D. bon (substantif, d'o abonner
botte). Sur le changement de littralement prendre un bon
st en ss, et sur celui deu en oi, pour. ), bonne (substantif), bo-
voy. angoisse; sur celui de ellus nasse, bonifier, bonification, bon-
en eau voy. agneau. bon, bonbonnire.
jBotiM^ du L. bibitionem* t Bonace, venu au seizime
Ii"

(boisson). Sur la chute du 6, bi(b)t- sicle de l'ital bonaccia (calme de


tionem, voy. aboyer.- Surdonem la mer).
devenu sson voy. agencer. Boud, voy. bondir.
Quant au changement de i latin Bande, mot d'origine germa-
en ot, voy. boire. nique, de l'allemand (souabe
Uni ip, ancien franais boiste, bunte, bonde).- D. bondon, bon-
qui est successivement bossida, der, dbonder.
boxida, dans les textes latins
lorsque l'on remonte Bondir, le sens de sauter est
jusqu'au relativement moderne, et n'appa-
neuvime sicle, ou l'ontrouve la rat guie qu'au onzime sicle.
forme originaire buxida (boite). A l'origine del langue bondsi-
Buxida est le grec rcOSia, boite. gnif. retentir, rsonner . on voit
Buxida devenu bssida par le dans la Chanson de Holand que
changement de a; en s (voy. ais- l'olifant au neveu de Charlemgne
selle) et par celui de u en o (voy. bondissait (rsonnait) plus fort
annoncer) s'est rgulirement que tous les autres. Bondir,
contracte en bss'da suivant la loi vient du L. bombitare* (rsonner).
de l'accent Utin (voy. p. lxxxi). Sur le changement de conjugai-
bots'da a donne but par le chan- son, voy. aimant. Bombtlart
rgulirement contract enbomb'- mrovingien bodina (borne, dans
tare (voy. accointer), a chang htbt
(voy. un texte du septime sicle l'ori-
en d (voy. accouder),m en gine de bodina est inconnue).
changer). bond (substantif
verbal), bondissement, rebondir.
B6d(\)na contracte en bod'na sui-
vant la rgle de l'accent latin
Bonheur, voy. heur. (voy. p. uxxi), a donn bodne qui
Boni, mot latin (proprement est devenu bonne par l'assimilation
de bon. Combien de boni^)
V) de dn en nn (voy. aller) de mme
Bonite*. Le sens originaire du que Il est devenu rt par dissimila-
mot est toffe. Il y avait des robes tion dans hurier (ui'are), nn
de bonnet l'expression chapel de (bonne) est devenu rn (borne) par
bonnet se trouve plusieurs fois une dis^im lation analogue (voy.
dans les textes on l'a abrgee en p. ixv). D. borner, bornage.
un bonnet, comme on dit un feutre Bouquet, diminutif de boscus
pour un chapeau de feutre. L'ori- (bois, voy. ce mot), proprement:
petit bois.
gine de bonnet est inconnue.
D. bonnetier, bonneterie. 1. Boue, origine inconnue.
Bont, du L bonitatem (mme D. bossu, bossuer, bosseler, bos-
sen,). Sur la chute de l'i latm, sette.
voy. accointer; sur le changement 2. Bonne, amarre, origine in-
de atem en ,voy. accointer. connue. D. embosser.
t norav, venu de l'Orient, t iio-Bcuiau. <enu de l'allem.
comme beaucoup de terme-, d'al- bootsmann (contrp-maitre).
cbimie. L'onginal est l'hbreu Bol, origine inconnue.
borak (blanc). Botanique, du grec ftaTocviw
Boni, du nerlandais bord (tude des plantes). D. bota-
(bord). D. border, bordure, niste.
aborder, dborder, bordage, re- 1. Botte (de foin, etc.),de
bord,bordereau, borde (ensemble l'ancien haut allemand bzo (fais-
des canons qui garnissent le mme ceau, fagot). D bolteler.
cot le mme bord d'un vais- 2. Botte, tonneau, outre, d'o-
seau). Une autre lorme de bor- rigingeimanique (ail. butte),
der est broder par transposition de botte (chaussure) est le mmomut;
Vr (sur ce dplacement de l'r, voy. cette transition du sensd'outre, de
prel). Le
p. txxvi, et au mot vase en cuir, celui de chaussure
sens ongin ure de broder tait pro- telle lue les bottes n'est pomt
prement orner le bord d'une tofe isole dans les langues mdo-euro-
de dessins l'aiguille, fdire cette pennes; l'anglais boot, signifie
toffe une bordure qui la elevt. la fois bottes, et coffre (de voyage).
Ce qui confirme cptte tymol'gie,
c'est que l'espagnol bofdar (bor-
der), signifie en mme temps bro-
t D. bottier, bottine.
3 Botte (escrime), de l'ita-
liei. botta (coup de fleuret).
der. Bottine, voy. botte, 1.
iioi'r'-iil,du L. boreahs (mme Bout?, origine inconnue. D.
sens). bouquin, bouquetin, boucher.
itofguv, origme inconnue. Bouche, du L. bucca (bouche).
D. eborgner.
Borne, anciennement bonne,
Sur u devenu ou, voy.1 accou-
der. Sur cc devenu ch, voy. ache-
au douzime sicle bodne du L. ter. D. bouche, emboucher,
embouchure, aboucher, boucher lopp mtaphoriquement dans bou-
proprem fermer la bouche, clore cle de cheveux, anneau que forment
l'ouverture). les cheveux). Quant au premier
Boucaner, boucanier, origine sens, il a disparu du radical, mais
inconnue. a persist dans le driv bouclier,
1. Bouclier, (verbe) voy. bou- qui dans les premiers sicles de
che. D. bouchon, bourhonner. notre langue, n'tait qu'un simple
2. BoMe#ietest proprement ce- adjectif. On disait avant le tret-
lui qui tue les boucs; et boucherie zime sicle un ecu bouclier (com-
le heu o l'on vend de la \iande me on dit un jour ouvrier), c'est-
de bouc dont le peuple mangeait -dire un cu qui a une boucle
au moyen ge). On sait quelle (bosse au centre de l'arme) puis
tait au moyen ge la jalousie r- l'pithte a limin le substantil,
ciproque des corporations; et avec et des le quatorzieme sicle on no
quelle rigueur la divisiondutra- dit plus qu'un bouclier.
vail tait maintenue et protge lioMifet*, origine inconnue.
contre les empitements d'autrui D. boudoir, mot cre au dix-hui-
time sicle, bouderie.
au dix-huitime sicle mme, les
cordonniers qui fabriquaient des Boudin, origine inconnue.
chaussures neuves ne pouvaient Boue, origme inconnue.
rparel les vieilles et les cordon- D. boueux.
niers en vieux leur intentrent noue, diminulifde boue, ori-
mainls procs au moyen ge les gmairement boye (boue, dans
bouchers, c'est-a-dire les mar- notre ancienne langue) boye est
chands de viande de bouc n'avaient le latin boja (chane, corde qui
point licence pour vendre d'autres sert retenir lalepice
changement
de bois flot-
viandes nous lisons par exemple tante). -Sur
dans les Statuts de la ville de latin en i, voy. aider; sur celui de
de j
Montpellier (anne 1204) Ni el o latm en ou, loy. affouage.
mazel de bocart no si venduda Boufficr,bouffi.
onomatope (voy. p
carn de feda. (Il est interdit aux lxv) D.
marchands de boucherie, de ven- Bouffir, onomatope. D.
dre de la viande d'agneau). On bouffissure.
voit iri le mot boucherie au sens t Bouffon, venu au seizime
propre de viande de bouc Ce sicle de l'iM. buffone (bouffon).
qui confirme plemement cette ori- D. bouffonnerie.
gine du mot boucher, c'est que Bouge, du L. bulga (petit sac,
l'italien dit beccam pour boucher, selon Festus, c'est un mot d'on-
et que beccaio drive prcisment gme gauloise bulgas Galli sac-
de becco (bouc). culos scorteos vocant. Du sens de
Boucle, du L. bucula (bucu- sac
de S-
est venu celui de bote,
de puis
rduit,
la, umbo scuti, dit Isidore mtaphoriquement celui
ville). Pour la chute de Vu ato- de chambre aussi troite et obs-
ne, buc'la, voy. p. lxxxi bKC'la=
pour le cure qu'une bote. La mme
changement de u en ou, mtaphore se retrouve dans le
boucle, voy. accouder. Boucle parler vulgaire de Pans; ce qui
avait au moyen ge le double sens nous fait mieux comprendre com-
te umbo iculi et d'anneau; ceder- ment elle a pu se produire chez
nier seul a persist (et s'est dve- les Romams.
6
ttouffeff en provenal bolegar bottverk (fortification). On sait
(s'agiter), en italien bu heare (bouil-
qu' l'origine le mot boulevard
lonner), du L. bullicare*,fr- tait un terme d'art militaire d-
quentatif de bullire (bouillir).Cha- signant le terre-plein des rem-
cune des trois formes romanes parts les boulevards de Pans
marque un degr nouveau dans le n'taient sous Louis XIV que l'en-
deplacementdu sens. Bull[)- ceinte mme de Pans; ces boule-
care rgulirement contract en vards plants d'arbres, deviment
bulVcare (voy. accointer), adonne un lieu de promenade la mode,
bouger par le changement 1 de et le mot boulevards devint syno-
ull en ou (voy. agneau); 2 de rare nyme de promenade ou de rue
en aer (voy. adjuger) plante d'arbres, signification tout
Bougie, mot d'origme histo- a fait trangre au sens tymolo-
rique (voy. p. lxiv). De la ville de gique.
Bougie ou Ion fabriquait ce pro-
duit, D. bougeoir.
SouleKcruKr, voy. boule.
D. bouleversement.

noiraon, origine inconnue. Boulimie du gr. p\>vXi|xiot
Itomllii-, du L.bulhre (bouil- (faim de buf].
lir). Sur u derenu ou, voy. ac- t Bouline, de l'angl. bowline,
couder; sur Ht latin devenu ill, (m. s.). D. boulmer.
voy. ail. D. bouillon, bouillon- f Boulingrin, venu de l'angl.
bouilloire. bowlmg-grem (gazon
ner; bouilli, bouillie, ou l'on joue
Itoulnngew, origine mcon- aux boules).
nue. D. boulangerie. Roufon, voy. boule. D.
Boute,
ronde,
du L. bulla (petite boulonner.
boule proprement bulle) sur Rouif net, anciennement bous-
u devenuboulette, accouder. -D. quet, a l'origine bosquet, propre-
ou voyboulon,
boulet, boule- ment petit bois (on dit encore un
verser, le sens propre est faire bouquet d'arbres; le sens de petit
tourner (versare) comme une boule. bois est bien visible dans cette
Ebouler est proprement.iouleren phrase de Mme de Svign Il a
tombant comme une boule. voulu vendre un petit bouquet qui
Kouleau, diminutif de l'an- faisait un assez grande beaut.
cien franais boule (mme sens), La forme primitive bosquet est un
qui est le latin belula (bouleau). diminutif du latin boscum (voy.
Betula rgulirement conlracie en bois). Sur o devenu ou, voy.
bet'la suivant la loi de l'accent affnuage. Sur la chute de 1' latm,
latin (voy. lxxx) a chang tl ta- voy. abme. D. bouquetire
tin en U, puis eu l, comme dans' 1. BotnfJ, voy. bouc.
rote(ro('lus)rouler (ro(Vare), 2. f Bouquin, vieuxl'vre, venu
crouler (coro'/are),paule (spa- du neeiiandais bckin. (petit livre).
l'fa), meule (met'la), grelot (cro- 1). bouquiner, bouquiniste.
t'um), frler (pour frotter). loMi'wcfm, origine inconnue.
t Juouledogue, venu rcem- Mtourbc, origine inconnue.
ment de l'anglais bulldog (m. s.). D. bourbeux, bourbier, embour-
Mlunievarti, a^. ien fianais ber.
bouleverl,
boulevart boukv'erc, Ilourde, mensonge, origme
%enu dans les premires annesdu inconnue.
quinzime sicle de l'allemand 1 ftoiirV>n, Ltoilde plerin,
du L. burdo (dnf). Pour le chan- allemand burjan, lever, propre-
gement de u latmmtaphore
en ou, voy. ac- ment ce qui pousse, ce qui leve,
couder. Cette n'est les premieres pousses de l'arbre.-
point isole dans les langues ro- D. bourgeonner
manes et l'on a plusieurs exemples Bourgmestre, venu de l'al-
de cette comparaison entre le b- lem. burgmeuter (maire).
ton qui soutient et l'animal qui Rotirwicfte, en ital borra-
porte en espagnol muleta pos- gme, du L. borraginem (bourrache).
sede le double sens de mulet, et de Borrdginem ayant perdu les syl-
bquille; en italien mula (mule) mhes qui suivent la s\llabe accen-
signifie galement bton au dtx- tuee (conformment la rgle de
septime sicle on appelait un l'accent latin, voy. p. lxxxi) donna
bton la haquene des cordeliers, bourrache parle changement lde
expression qui rpond ta locution o latm en ou (voy. affouage);
espagnole el caballo de S. Fran- 2 de g en c (l'ancien franais dit
cisco (bton littralement le che- borrace (voy, fraise); 3 <e c en
val de saint Franois). ch (vov. acharner).
2. ftoHt-ffuttf tuyau d'orgue, t Bourrasque, venu au ser-
origine inconnue. D. bourdon zime sicle de l'ital. burrasca,
(insecte dont le bruissement a t (bomrasque)
assimil aux sons graves du bour- Bourre du L burra (dansla
don d'orgue). basse latinit, amas de laine); sur
3 RHi*cfH, insecte; voy. le changement do en ou, voy.
bourdon, 2. D. bourdonner, accouder. Bourre de fusil est le
bourdonnement. mme mot (les bourres iant or-
ftou*<y, du L. burgus qui a or- dinairement faites de lame et de
dinairement la sens de petite place poils) de boutre de fusil est venu
fortihee, comme d^ns ce passage bourrer (action d'enfoncer la bour-
de Vegece Castellum parvum, re, puis d'introduire en gnral),
quod burgum vocant. Dans Isi- d'o les drivs debourrer, em-
dore de bville le mot a dj le bourrer, rembourrer, bourrade,
sens que nous lui donnons aujour- bourre, bourru, bourrelert bour-
d'hui Burgus, dit-il, domorum
congregatio, aux muro non clou-
ditur. De burgensis (l'habitant
du burgus) forme que fournissent
!es textes mrovingiens, est venu
voy
relet, bourlet.
Ku*i>e<f, origine inconnue.
ffo<ft*t-#jue, du L
bourre.
burneus
qui est dans Isidore de Sville,
le franais bourgeois (l'habitant avec le sens de mauvais petit che-
du bourg), par la rduction de fis valmannus quem vulgo burtcum
(burgensis) s (voy. aini), et par
le changement 1 de e iburgsis)
vocant. Sur u
der
= ou, voy. accou-
D. bournquet.
en os (voy. \acroire); 2 de u en Bourru, qui a coutume de
ou (voy. accouder). D. bour- bourrer les gens d'injures, voy.
gade. bourre.
Bourgeoiti, voy. bourg. D. Boi*>te, du L byrsa (bourse,
bourgeoisie. qui n'est autre que le grec [iupaa
fioiov/eoai vieux franais (bourse) sur le changement de y
bourgeon, a l'origine burjon; d'o- latin en ou par l'intermdiaire de
rigine germanique (ancien haut voy. p. lxxxvi, 1. 8. D. bour-
Boursoufle* boursoufl,
ter dbourser, dbours qui
rembour-
~b,~q. bois ou de mtal avant la forme
ser, -meut, -able. d'unbouton); boute-feu, qui sert a
mettre, a bouter le leu auxcanons;
n'est que la contraction de bourse- boute-en tram, qui met en train
soufl, veut proprement dtre sou/- boute-selle, sonnerie qui avertit les
bourse.
ft, enfl, comme une cavaliers de se mettre, de se bou-
Pour l'tymologie voy.aux mots ter en selle; arc-boutant. arceau
bourse et souffler. Le valaque qui souttent un mur, qui 1 empche
ditde mmebosunfla (boursoufler) de tomber, qui le repousse, qui le
qui est littralement enfler (unfla), boule; boutoir, ce qui sert heur-
comme une bourse (bos), ce qui ter, repousser, bouter; boutade,
confirme la mtaphore du mot attaque, pousss, mot venu au
franais. D bounouflure. seizieme sicle de l'italien comme
BouMeii 1er, origine 1 nconnue. l'indique le suffixe ade.
Mttnuie origine inconnue. D. ttontiffuc, corruption du L.
bousiller. apotheca, (boutique); pour l'a-
t Boussole, mot venu au sei- nalyse de ce mot, te renvoie le
zime sicle de l'italien bossolo lecteur laevi, o cette dnva-
(mme sens; proprement pente tion a dj t tudie. D bou-
botedans laquelle sont enfermes tiquier.
l'aiguille et le cadran). .iftfoii, voy. bouter. D.
Bout, voy. bouter. D. de- 1 culminer, deboutonner, bouton-
bout, emboutir, aboutir. nire.
t no 11 ta de, voy. bouter. iiitutnrc, vcy. bouter.
Botile-ett-friMit, voy. boifi ttoitvie; du L. bovarius (qui
ter gatde les bufs). Sur anus
Boute-feu, voy. louter. devenu ter, voy. amer; sur o de-
MlouteiUc, du L. buticula venu <>u voy. affouage. Un
bouteille,
les au huitime sicle, danss autre driv de bovus est bouvil-
Gloses de Reichenau,
et plus Ion.
tard dans le clbre Capitulaire de f?oift>rctiif, du L. bovariolus
Yxlhs). Buticula est le diminutif (peut bouvier, diminutit de bova-
de butica qui est dans Papias avec nus, bomier). Sur la cause de
l'pithte de tasis genus butira cette dnomination \oy. p. xxv,
n'est qu'un dm de fJO-ri; (flacon), ou ce mot est tudie. t,tuant la
Buliculcb a donn bouteille \nv ur forme, 6or(a no s contract en
le changement 1" du suffixe inda boi'nolus, suivant la rgle donne
en ezlle (voi. abeille); 2 de u en au mot accointer, est devenu bou-
ou (voy. accouder). treuil par le changement 1 de
ffotftr', pousser, mettre, an- iolus en euxi (voy ateul), 2 de o
cien fianais tioter, du moyen- en oit (voy. affouage).
haut allemand bxen (mme sens). lio\lne, du L bovinus (m. s.).
D bout (substantif verbal, bout t no\er, de l'angL. box (m. s.)
est proprement la paitie d un corps
qui boute, qui heurte la premire);
D. boxeur.
ttoijatt, ancien fianais boyel,
bouture (hranche que l'on met, l'oiigine boel, en ital. budello,
tfue l'on boute en terre) bouton du L. botetlus, boyau d'animal,
(ce qui pousse, ce qui boute aux saucisse, dans Mai liai; intestin
plantes, et par analogie pices de humain, dans les Lois Barbares
Si botellum vulneraverit, lit-on histeique (voy. p. lxiv). Au dix-
dans la Lex Fnstonuin (5,52). septime sicle, un brandebourg
Sur le dplacement du sens, voy. tait une casaque garnie de passe-
p.xxn Sur lachute de t, bo(t)ellus, menterie, comme celles que por-
voy. abbaye, surellus devenueau, taient en 1674, les soldats de l'E-

voy.
roy. agneau.
Etnimleii voy. bras.
D. braconnier.
braque.
( lecteur de Brandebourg, quand lia
entrrent en France.
t Brandevin,
wein,
ment (eau-de-vie).
Brut, goudron; ce mot qui Brandir signifiait propre-
de l'all. brant-

correspond pour la forme au pro- agiter un brand (une cpt^e),


venal brac, l'ital, brago vient puis agiter une arme en gnral.
du seaiidiiiave (nord. brk, gou- p. Sur ces extensions de sens, voy.
dron). xxn. Quant l'ancien franais
Braic, en provenal brava, en (scandin.
brand, il est d'origine germanique
italien braca, duL. br'aca (caleon, brandr epe).
culotte, que les crivains latins cienBrnaufon, diminutif de l'an-
regardent comme un mot emprunt D. branle hauL a iemand brant (tison).
(substant.
par les Romains aux Gaulois). J<finlpt>? origine inconnue.
verbal) bran-
D. brayetle dbrailler qui est pour
debrayer (avoir des braies en ds- loire, branlement branler.
ordre). BfaifttK, au sens de chien de
itinillrr, voy. braire. D. chasse, d'origine german, ( all.
braillard. brack, chien de chasse) au sens
Bruire, origine inconnue. de fou, d'ecervel, c est le produit

D. braiment, brailler (diminutif). de la comparaison plus tourdi
Bruise, en espagnol brasa, en qu'un braque, qu'un chien de
poitugaisbrasa, niotd'ongineger- chasse. D. bracon diminutif de
manique (ueil allemand bras teu). braque, proprement petit braque;
-D. braiser, braster, embraser. le valet prpos la garde des
f Bramer, venu au seizime bracons s'appelait le braconnier
sicle de l'ital. brammare (m. s.). (de mme que celui qui soignait
Brin, mot d'origine celtique les /aurons s'appelait fauconnier).
(gal. bran, son). Du sens qu'avait l'origine le mot
Brancard, voy. branche. braconnier, est venue par une
Branche, origine inconnue. transition naturelle la signification
D. brancher. embrancher; em- qu'il possde aujourd'hui le valet
branchement. Brancard, signifie qui dirigeait les chiens. le bracon-
originairement une grosse branche nier, mettant piofit l'absence du
dpouille de ses feuilles, ungrand seigneur, et chassant pour son
bton d'o le sens de brancards propre compte.
d'une voiture; et celui de litire Bnif/uetHurt^ origine incon-
(brancards) formee originairement nue.
de btons croiss. Bfut/uef, origine inconnue.
Dranchlea, du gr. pp<TX'a fli'tia. du L. brachium (bras)
(mme sens). CM latm s'est rduit ci (voy.
Brande, bruyre, origine in- p. xcix), et celui-ci est devenu s
connue. (voy. agencer). D. brachia par
urandebourg, mot d'origine le changement rgulier de chi en
ci (voy. p. xcix), et par celui de ci mand brecha (rupture). D.
eue(voy. agencer) adonnlele vieux brcher.
franais brace ( d'o bracelet); B.chee, anciennement bres-
brace son tour a subi le change- chet, l'origine bnschet, mot d'o-
ment de c en ss (voy. amilie et rigine celtique (Kymri bruket
est devenu brasse (proprement poitrine).
mesure qu'on prend avec les deux Bredouiller, ongineincon-
bras tendus) d'ou brasse, bras- nue.
sard, embrasser. Bref, du L. brevis (court).
Branler, voy. braise. | Sur ii devenu f, vay. buf.
Bramier. ancien franais bra- Bref, (du pape), du L. brve
cer, fabriquer de la bire, verbe (acte, document, dans Justinien
driv du mot brace (qui signifie et dans saint Jrme). Sur v de-
malt dans notre ancienne langue) venu f, voy. buf. D. brevet
A son tour, le vieux franais brace (voy. achever).
vieutduL. brace (malt, dons Pline Brehaigne, origme incon-
qui attribue ce mot une origine nue.
gauloise)
driv le latin brace donna un Breloque, origine inconnue.
bracium, {Bracium unde Brente, ancien franais bres-
cervisia fit, dit Papias) lequel a me. de l'allem. brachsme (m. s.).
donnl'ancien franais brace par Ki'Ki !</<, origine ncon-
le changement de ci latin en c T1UP
voy. agencer; le vieux franais Bretelle, angme inconnue.
bracer a chang c en ss (voy. Brette, d'origine germanique
agencer), et est devenu brasser. (Scandinave bredda, pe). D.
t urave, mot venu au sei- bretteur.
zime sicle de l'italien bravo Breuvage, dans l'ancienne
(courageux).-D.braver, bravade, langue beutrage, en espagnol be-
bravoure, bravache, bravo. Itrage, cn lial. beveraggio, du L.
Brayette, voy. broie. biberatocum (breuvage, dans Du-
Brebi, ancien franais berbis, cange) biberaticum vient de bibe-
en italien berbtee, du'L. berbi- rare* (frquentatif de Inbere boi-
cem (brebis) (sur la transposition re) dib()rtkum contract en
de r latin, voy. p. lxxvi) Berbi- bib'rlicum suivant la rgle don-
cem que l'on trouve dj dans ne au mot accointer, a donn
Vopiscus, est ordinaire dans les l':incien franais beuvraqe par le
Lois Barbares Si quis berbicem changement V du suffixe attcum
furaverit, dit la Loi Salique (t. 4. en age (voy. dge), 5 doi lann en
) Ilerbirem est une autre forme e [imsen eu (voy admettre) 3" de
de berbecem que l'on trouve au br en latin en vr (voy. avant).
premier
le sicle dans Ptrone. (Sur lieuvrage est devenu breuvage par

changement de e en , voy. ac- la transposition de l'r tudie la
complir). Berbecem que Petrono p lxxvi, et au mot biberaticum
pret
t
emploie comme une forme du latin De mme que a
populaire correspond au vcrcecvni donn beuvrage puis breuvage, bi-
du latin littraire. Sur le chan- berare (qu'on trouve au moyen
gement de v en b, voy. bache- biberare,
ge) a donn, par son compos ad-
lier. le verbe abeuvrer dans
Itrehe, de l'ancien haut alle- notre ancienne longue, qui est
devenu abreuver comme beuvrage vers la fin du dix-septim esicle
est devenu breuvage. Pour les de l'anglais breeze (brise).
permutations, je renvoie au mot Briser, de l'ancien haut alle-
breut age. mand bnstan (briser) D. briz
Brevet, voy. bref. 1. (substantifverbal); brise (substan-
Brviaire, du L. brenarium tif participial); brisant, briseur.

f
(abrg, manuel, et spcialement Broc, origine inconnue.
dans la langue ecclsiastique ma- If i'ocnnter, origine inconnue.
nuel des prires quotidiennes). D brocantage, broranteur.
Bribe, origine inconnue. Brocard, mot d'origine his-
t Brick, venu de l'anglais torique. Au moyen ge, dans la
brio (mme sens). langue des coles, brocard (en
Bricole, origine inconnue. les latin du temps brocarda) dsignait
Bride, mot d'origine germa- sentences de Brocardus vque
nique (ancien haut allemand brit'l, de Wormsqui compilavingt livres
brlml). D. brider, bndon, d- de Rgles ecclsiastiques.
brider. Brocurt, pour brochart, toffe
t Brigade, venu au seizime broche d'ur, voy. broche.
sicle de l'ital. brigata (division Broche, du L. brocca* (ai-
d'aimei. D. brigandage. guillon, drive de broccus qui est
Brigue, origine mconnue. dans Plaute au sens de pointe,
D bnquer. de dent atgu). D. broche',
Briller du L. beryllare brochage,
brochette, embrocher. brochure,
brochet, diminutif de
(scintiller comme une pierre pr-
cieuse, de beryllus pierre pr- broche motqui dansnotreancienne
cieuse) Sur la chute de l'e latin, langue dsignait ce poisson; ainsi
b(e)ryllare, comparezbrler (pe- nomme cause de sa tte pointue
rustulare). Cette disparition trs- en forme de broche; cette mta-
rare d'ailleurs se retrouve pour les phore n'est point isole l'anglais
voyelles autres que e dans crier dit pike pour brochet (ce qui veut
(quintare)' creux ( corrosus ) dire proprement Inne, pique).
crouler (corotulare); elle a heu, Brocher, un livre, le coudre
au second degr pour les formes avec la broche. D. brochure.
franaises, dans bluter (de belu- Brochet, voy. broche.
ter), bluette, (de belluette), brouette Brodequin,en espagn. bor~
(de berouette) etc. D. brillant, cegui, en ital. borsacchino, du
bnllanter. flaruand brosrkin (mme sens). Il
Brimborion origme incon- est remarquer que l'italien et
nue l'espagnol ont conserv Vs du fla-
Brin, origine inconnue. mand, tandis que le franais l'a
Brioche, origine inconnue. trs-irrgulirement transform en
Brique,fragment,
le sens originaire de dentale d.
brique est morceau; le Broder, voy. border. D.
patois de la Bresse dit brique de broderie.
pain pou* morceau de pain, d'o- du grec ?p6r/C
Bronche broc&(e.
rigine germanique (angl. brick, (goige). D
anglo-saxon, brice, fragment). Broncher origine incon-
D. briquetier, bnqueter, briquet. i nue.
t Brise, ter}e de marine venuit I f nronce, venu au seizime
sicle de l'ital, bronzo (mme de o en ou, et voy. accabler pour
sens). D. bronzer. la chute du d.
JSrnMflr, ce mot qui signifie itr<mettt*i au douzime sicle
aujourd'hui plaque de bois garnie beurouaite, en wallon berouette.
de crin,elet primitivement de en ten- Ce mot qui dsigne aujourd'hui un
dent ou de bruy&ie, est un exem- petit tnmbereau une seule roue,
ple de ces restrictions de sens dont dsignait, jusqu'au dix-huitime
nous avons parle dans l'Introduc- sicle, une petite charrette bras
twn p. xxii. Brosse, en bas Latin ef deux loues; on appelaitbrouette
brustia, de l'ancien haut allemand au temps de Louis XiV, une chaise
brustia, avait l'origine de notre porteur deux roues. Au quin-
languele sens de bruyre, buisson, zime sicle la brouette tait en-
et ne se restreignit que tardivement core une charrette d assez grande
ausens spcial de branche de bru- Vignedimension, pui^qu'Andr de la
yre prpare puurenleverlapous- parle des charrettes et
nousqui
sire. Lesensougmairede brous- brnuettes estaient l'entre
saillespersist pour le mot. brosse, de Charles VIII Florence.
dans quelques acceptions spciales; Brouette ou plutt berouette qui
en terme d'eaux et forts, un est l'orthographe primitive est le
buisson s'appelle encore une broase; diminutif d un radical beroue* (sur
courir travers les buissons s'ap- les diminutifs en ette,\oy. ablette).
pelle encore brosser en termes de Deroue est la reproduction exacte
chasse iibrossa longuement sans du L. birota (chariot deux roues,
trouver nulle prote, dit Ronsard, dans les auteurs romains). Pour le
et Saint-bimon emploie mme ce changement de bi latin en be, voy.
mot au sens gnral de courir, de bti; pour celui de rota enroue,
prsident L'ancien franais
tra\erser Le premier voy. roue.
brossa travers la compagnie et berouette s'est contract en brot*
disparut. Ce verbe brosser, au elle par la chute de l'e (voy. br-
sens de traverser, existe encore ler), mais beaucoup de patois sont
dans le driv rebrousser qui tait rests fidles la forme de la
l'originc rebrosser hnfin brous- vieille langue et disent* encore be-
salle qui est encore broisaille au rouette.
seizime sicle, est le diminutif de li>ou(lfi**rl, voy. brouiller.
brosse, et signifie proprement petite RrauHie* origine inconnue.
brosse, petit buisson. D. brouille (substantif veibal),
ifrauct, proprement bouillon, brouillon; dbrouiller; embrouil-
On se rappelle le brouet-que le re- ler.
tla
nard sert cigogne dans la fable
de la Fontaine De mme que l'ita-
Mt rout, origine inconnue.
itroHHtiHitlrtt, voy. brosse.
} en brodeito (hrouet) est le diminu- Bu/ (pousse des jeunes ar-
tif de il. broda (bouillon), broupt bres), anciennement broust, l'o-
est aussi un diminutif en et de ligine brost, du mot d'origine
l'ancien framais brou (bouillon), germanique (angl.-sax*. brsttan
qui correspond au bas latin bro- bourgeonner). D. brouter ^htt
dum et l'ancien haut allemand ralement manger les brouts, les
brod (sauce, jus). Quant au jeunes pousses), broutiller.
changement de brodum en brou, Jtroti^'i*, voy. brout
voy. affouage pour le changement Broyer, mot d'origine germa-
nique (goth. brillait, rompre);la I l's franais, voy. abme). D.
forme latine bncare* qui sera re- brlure,' brlnt.
sulte de ce mot allemand, donne nrume, du L. bruma. D.
rgulirement broyer comme ph- brumeux.
care don^eployer (voy. ce mot) ff.im, de l'ancien haut alle-
Itrn, ancien franais brut, mot mand briv. (brun). D. brune

brut (fiance).
venu de l'ancien haut allemand subst. brunir, brunissage, bru-
ntre, embruntr, rembrunir.
t nrugnon, mot driv au sei- t nruMque, venu au seizime
l'italien
zime sicle de l'italien brugna. sicle de bruseo (rude,
Mtntinc, origme inconnue. sombre). D. brusquer, brus-
D. bruit, ebrutter, bruissement. |
Mtrtiirc, origine inconnue. querte.
Drut, du L. brutus (lourd, pe.
D. brutal, brutal, bru-
Le participe prsent de bruire est sant).
bruyant taliser.
taleser.

ttruit, ''oy. bruire. Mtruyunt,(pourvoy. bruire. D.
1ir91r.-poarpoiW (), l'O bruyamment bruyantment,
rigine coup de feu tire d'assez prs voy. abondamment).
pour brler
brler et le pourpoint. Voy. JJ#-M;|ffe,anciennementbnre
pourpomt. de brugaria' (bruyere dans plu-
Mfrttu*, anciennement brus- sieurs textes latins de la premire
1er, en italien brustolare, du L. partie du moyen ge. Ce mot vient
perustulare* brler entirement, des langues celtiques et est un di-
consumer. De ustus participe de minutif du breton brg bruyre).
urere, brler, s'est produit, confor- Quant au changement de bru-
mment la rgledonnep. xxxih, garia en bruyre, voy. allier pour
le verbe ustare, qui a donne a son la chute du g latm voy. dnier,
dans l'ancien espagnol uslar, br- aria en 1re.
ler, qui est pourusflar). De mme
que ustus a donn uslulare, le la-
voy.
lour le diminutif ustulare (rest pour le changement du suffixe

a
tin perustus (de perurere, biler meur I aine propr. aine).
bue.
nubon, du grec [ouv (tu-
entirement) a donne par l'mter- uneeal duLbuccahs (relatif
mdiaire de perustare, la forme la bouebe)
drive perustulare (qui s'est con- Ruche, ancien franais busche,
serve presque intacte dans l'ita- en provenal busca, du L. bosca*,
lien brustoare, brler). forme fminine de boscum (bois.
Quant au changement du latin Voy. ce mot) Sur le changement
perustulare en brusler, perust(u)- de ca en che oy. acharner; sur

j
lare a perdu, suivant la rgle celui de o latin en u, voy. curie.
(voy. accointer), son perust'lare D. bcher, bcheron.
j
s'est contract en prust'lare par siicolique, du grec |3ouxo-
la chute de la premire voyelle ).ixo; (pastoral).
(voy. briller) le p latin estdevenu |
Budget, venu la fin de
b (voy. p. cul, et brust'lare par l'Empire (1814), de l'anglais budget
l' assimilation de Il en H, et la r- (mme sens).
duction de II enl (voy. bouleau) Bnr, origine inconnue. D.
a donn bruslar et enfin l'ancien buandier, buanderie.
franais brusler (sur la chute de Buffet, origme inconnue.
Baffle du L. bufalus (buffle,
de bubalus). D. buffletm, buf- que).
fietene.
|f
f Burlesque, venu au seizime
dans Fortunat, forme secondaire sicle de l'ital. burtesco (grotes-
Humons,
mot apport d'A-
fCuf*,devenu
du L. buxus (buis) frique par les voyageurs. (Arabe
Sur x s, voy. ajouter; bornos, mme sens).
u latin accentue devient ut dans: .t Ruse, mot que l'on trouve
pertuis (pertusus), cuivre (cup- aussi crit busque et buste au sei-
rum), duire (duc're Composs. zime sicle, et qui est une cor-
etc.. ), ruption de l'italien busto (voy.
conduire, reduire, sduire, aiguille
fuir (fug're), luire (lue' re), e buste).
(acu la*), cuistre (custor*).U la- itue, du L. buteo (pervier,
tm devient ut par attraction de l'i -dans Pline). Pour le change-
dans: juin (junius) pluie (pluvia), 1 ment de (eo en se par l'mterme-
fuis (fugio), aiguiser (acutiare), diairedetto, voy. agencer. D.
puits (putius*).
l'extension D. buisson. busard, faucon.
(Pour du sens, voy. sicle f Buste, venu au seizime
de l'italien busto (buste).
p. xxiil.
Bufjfiion, voy. buis. Kimt, voy. buter.
nulbe, du L bulbus (oignon). Batev, heurter, frapper en g-
Bulle, du L. buiia (globule) nral dans notre ancienne langue,
Bulle avait aussi le sens de petite Iil s'est restreint dans le franais
|
boule de mtal qu'on appendait au moderne certaines acceptions
sceau des lettres patentes, d'o le ciales; tymologiquement buter
es
sp-

nom de bulle donne aux lettres pa-


est une variante dialectale debou-
tentes des innpt
tpntp Hp papes. ter (voy. ce mot). D. but (pro-
f Bulletin, venu au seizime firement 'on le pomt o l'on vise, ou
sicle, de l'italien bulletma (mme vent frapper, o l'on veut bu-
sens) ter; but est substantif verbal), re-
tire, du L. burra* (toffe buter, rebut, dbut, dbuter.
grossire Nobihn hornbili jun- une Buftti, mot d'origine germa-
gatur purpura burrae, dit nique (moyen haut allemand bil-
epigramme attribue Eucnas ten, butin). D. butiner.
D. bureau (toffe de lame: velu Uufoi, oiseau de proie, mot
de simple bureau, a dit Boileau) d'origme inconnue. La stupidit
puis t ible recouverte d'un tapis de de cet oiseau est proverbiale; et
bureau. on dtt mtaphoriquement un bu-
fiurefiu, voy. bure. D. bu- tor, comme on dit une buse (qui
raliste, bureaucratie (de bureau est proprement un oiseau de proie
et de cratie voy. aristocratie d- qu'on ne peut dresser pour la
mocratie) bureaucrate. chasse, voy. buse).
Kuretie, diminutif de l'ancien ituiie anciennement bute,
franais bure (bouteille), dont l'o- formemot) lminine de but (voy. ce
rigine est inconnue. les deux mots ont la meme
Hurgrave venu de l'alle- origine, et avaient primitivement
mand burggraf (comte du chteau). le mme sens, comme cela est vi
-j- mii'ln7 venu, comme la plu- sible par la locution tre en buttebut ,
part des termes d'art, de l'ital, bo- c'est--dire seretr de but Le
rino fmme sens). tant place d ord maire sur un tertre
lev, le mot ne tarda pomt d- aeul); puis beuveur par le chan-
signer ce tertre tut-mme. pus le gement de la premire voyelle (e),
sens originaire s'est perdu. en eu (voy. la jumeau); enfin bu-
ftttt <! ancien franais beu- veur par rduction de eu a u
veur, plus anciennement bereur, (voy. jumeau). L'espagnol be-
1 origine beveor, du L bibvtorem vedor, l'italien bevitore confirment
(buveur, dans Isidore de Seville). celte drivation. Par une trans-
Btbi(l)orem a donn beieor formation identique celle que
par la chute du t mdial (voy. ab- nous venons d'etudier,lesbibenteni a
baye), le changement deb env donn buvant (pour permuta-
(voy. avant), celui des deux i tions, voy. ci-dessus), d'ou buva-
atones en e (voy. mettra). Be- Byssus, etc.
ble, buvette, du L. byssus
(sorte de
veor, est devenu beveur, par le
changement de eo en eu (voy. lin trs-fin).

c
h, adv. signif. ici, du L. pour atteindre un hut, est venu la
ecc'ac' (compos de ecce-hac, signification actuelle du mot ca-
comme ecciste, eccille sont pour bale (d'ou cabaler).
ecce-iste, ecce-le. Sur la chute de
l'h dans eue-hac, voy. atelier.
t Caban, venu au seizime
sicle de l'espagnol gaban (mme
Ecce a dj le sens d'tct dans plu- sens).
sieurs tentes du septime sicle et Cabane, du L. capanna (ca-
du huitime. On trouve par ex- bane dans Isidore de Seville Tu-
emple Parentes ecce habeo multos gurtui dit-il, parva casa est; hoc
(J'ai ici beaucoup de parents). La rustici capanna vocant. On trouve
locution ecce-hac est donc un v- dj cabanna, au huitime sicle,
ritable pleonasme; pour le change- dans les Gloses de Keichenau).
ment de ecc'ac en a, voy. au mot Sur le changement de p en b, voy.
ce. abeille. D. cabanon.
t Cabale, mot d'origine h- Cabaret, origine inconnue.
bralque, la cabale tant propre- D. cabaretier.
ment la tradition judaque pour Cabas, origine inconnue.
l'interprtation de l'Ancien Testa- -j- cabestan, au du-septime
ament (de l'hbreu Kabala, doc- sicle capestan, venu de l'anglais
trine traditionnelle) ce mot qui capstan (mme sens).
prit au moyen ge le sens d' mterpre- t Cabine, venu de l'anglais
tation cache, puis de science mys-
les
s cabin (mme sens).
trieuse pour commercer avec t Cabinet, venu au seizime
tres surnaturels, a donn l'adjec- sicle de l'italien gabinetto (cabi-
tif cabalistique. Du sens de me- net).
nes occultes, d'efforts cachs Cble, du L. caplum (qui se
trouve au sens de corde dans
Isidore de Sville ct de la
t Cachemire, toffe originaire
tisse daus le
ment royaumede
sur le change-
forme capulum)
ment de p en b, voy. abeille.
Cubuelw, diminutif du L.ca-
|duCacher,
Cachemire.
en italien quatlare,
L. coactare (tre press, foul,
;it (tte), par le suffixe lt'e comprim, d'ou par extension se
(oceus) qui se retrouve dans pi- cacher, ce qui est proprement se
noche, pioche
gement de b dans Sur
p en etc le chan-
caput (qui tapir, se blottir, se comprimer)
d'ailleurs
Lex salica, on trouve en franais ca-
est dans le cabo), voy. cher au sens actif de fouler, de
abeille. presser ddns ce vers de Rensard:
t Cahoter, cabotage, venu de A pieds deschaux cachele vin nou-
l'italien cabotagqin (mme sens). teau (Pieds nus, jl crase le rai-
D caboteur, cabotin (comdien sin), ce qui met hors de doute
ambulant qui va de ville en ville, l'tymologie de mme en italien
comme le marin cabote de port en quatto signifie la fois cach et
port. comprim.
Cabotin, voy. caboter. Quant la forme, coactarea don-
f Cadrer se dresser comme n cacher: 1 par le changement
une chvre sur les pieds de der- de et en ch, voy. allcher; 2" par la
rire;* venu au seizime sicle de suppression de l'a (cacher
pour
1 espagnol cabra (chvie). coacher) cette suppression de l'o
t cabri, anciennement cabrit devant a se retrouve dans cailler
(chevreau), du provenal cabrit de coaglare, qui tait dans notre
qui est le latin capritum* (che- ancienne langue coailler (voy catl-
vreau dans les Lois Barbares, de ler). D. cache (substantif ver-
capra, chvre). I bal) cachette; cachet (proprement
-f cubrlnlc, dans Montaigne ca- qui sert cacher le contenu d'une
prwle, venu au seizime sicle de lettre); cachotter, d'o cachot (sub-
l'italien capriola (mme sens, pro- stantif verhall, cachotterte.
prement saut de leune chevre). Cachet, voy cacher. D. ca-
D. cabrioler, cabrioiet (voiture cheter, dcacheter
deux roues, qui saute, qurcabriole Cachui qui avait originaire-
par sa lgret). ment le sens, non de prison mdis
Cabriolet, voy. cabriole. de cachette (Ambroise Paie parle
C f>ti, driv indirectement du des cachot* de* bles sauiages), est
L. caput (tte proprement chou d le substantif verbal de cachotter
tte. Pour le changement de p en (voy. cacher).
b, voy. abeille. Pour chou-cabus Cacochyme jlu grec /.a*oyy-
l'allemand dit Kopfkohl (littrale- \lq: (d humeurs malsaines).
ment chou tte), l'italien capuc- Cacographlc, du grec xaxo-
cio (proprementpetite tte), formes ypa:pia (proprement mauvaise cri-
qui confirment l'origine du mot ture).
francais. Cacologlc, du grec xtxxoXoy'a
t cacao, mot venu d'Amrique (locution vicieuse).
la fin du seizime sicle. D. co- Cacophonie, du grec xaxou-
caotier. vl (dissonance).
f Cachalot, mot venu de l'an- 4 actu du grec xabito; (mme
glais cachalot (mme sens). sens).
Cadaiitrc, anciennement cap- dans le pome de Grard de Rous-
dastre, en italien catastro, du L. sillon, vient, par l'intermdiaire
capitastrum" (registre servant du provenal, du L. catellus (pe-
l'assiette de l'impt, driv de ca- tite chane).
put qui a, dans le latin classique, -j- cadenas, dans Rabelais rate-
le sens de montant d'une contri- nas. venu au seizime sicle de
bution). L'espagnol a tir de mme l'italien eatenaccio (mme sens).
cabezon (rle de perception), de D. cadenasser.
cabeta (tte). t Cadence, venu au seizime
sicle de l'ital. cadenza (cadence).
Cap()tasirum a perdu son
suivant la rgle (voy. accointer), D. cadencer.
et a donn cadastre par le change- f Cadne, venu du provenal
(chane),
ment de pt en d que l'on retrouve cadeno drive lui-mme
dans malade (male-ap/us) cadet du L. catena (chane).
(cap'ellum*). Cadenette, mot d'origme his-
Cadavre, du L. cadaver (mme torique (voy. p. ijuv) coiffure,
sens). D. cadartnque, cadav- coupe de cheveux mise la mode
1

reux. sous Louis XIII, par le seigneur de


Cadeau signifie proprement les Cadenet (Honor d'Albret, frre du
traits de plumes entrelacs, dont duc de Luynes).
les matres d'criture ornent leurs f Cudet, mot venu du proven-
exemples; tel tait le sens du mot al capdet qui est le latin cap'tet-
jusqu au seizime sicle; il prend tum', capitetturn (diminutif de
alors le sens de futilits, de passe- caput, chef;le fils an tant consi-
temps agrable, mais inutile; faire dr comme le premier chef de la
des cadeaux se disait pour: s'amu- famille, le second des enfants,
ser des riens, des bagatelles; le cadet, est proprement le second
cadeau devint l'quivalent d'a- chef, le petit chef
musement, de divertissement, de Cadran, ancien franais qua-
fte J'aime les visites les ca- drant, du L. quadrantem (cadran
deaux, les promenades, en un mot solaire; proprement plan sur le-
toutes les choses de plaisir (Mo- quel les heures sont traces).
lire, Mariageforce). Il
dans le particulier
s'appliquait
t Cadre, venu au seizime si-
en aux ftes cle de l'ital. quadro (cadre). D.
que l'on offrait aux femmes: don- cadrer, encadrer.
ner aux femmes un cadeau de mu- Caduc, du L. caducus (mme
sique et de danse, disait-on au dix- sens). D. caducit.
septim? sicle. C'est de cette Caducee, du L. caduceum (ba-
locution donner un cadeau (don- guette de hraut).
ner une fte), qu'est dnv le sens Cafard, origine inconnue.
actuel de prsent donn au mot tafc, mot apport de l'Orient
voyageurs,
cadeau, de don fait quelqu'un. par les au commence-
On voit combien l'histoire de ce ment du dix- septime sicle, et
mot nous loigne de sa significa-
tion primitive. Au sens origi-
qui est le turc kahveh (caf).
D. cafier, cafetier, cafetire.

naire de traits de plume entrela-
cs, qui forment comme un en-
Chjjc, du L. cavea (cage).
Sur le changement de eo en ge,

chanement calligraphique,cadeau voy. agencer et abrger; sur la
siclecadel, chute du v, voy. allger.- D. ca-
qui est au douzime
7
joler (pour tageoler), qui avait] 1er par le changement de ai en il,
tuile (tejr'ia)
dans notre ancienne langue le sens qu'on retrouve dans vetlier (vi-
de chanter comme un oiseau en g'Ure trille (stri-
cage, a pris, par une transition na- 9'is), traiile (trag'la), frileux (fri-
turelle, la signification de seduire 9'Iosus ) fre'ie (ancien franais
par des paroles insinuantes, de fraile de trag'lis. Pour la chute de
flatter. Vo, et le changement de coailler
t Cagneux, qui marche comme en cailler, voy. cacher. D. cail-
un chien basset, diminutif de ca- lot.
gne venu de l'ital cogna (chienne), Caillou, origine inconnue.
iHKi, origine inconnue. D. cailloutage,
Cahier, anciennement cayer, t caman, mot venu des colo-
l'origine quayer, du L quater- nies amricaines, par l'interm-
num' (cahier de quatre feuilles, diaire de la transcription espa-
puis cahier en gnral) Sur la gnole cayman,
chute du t mdia! qua(t)ernum, t Caisse, du L. capsaprovenal
(cofrre)
voy. abbaye; sur U rduction de par l'intermdiaire du
rrc. final an, voy aubour sur le caissa. Sur a (capsa) devenu ai,
changement de qua en ca voyez voy. aigle. Ps s'est assimile et
car, sur lintercalation d'un h est devenu ss. Cette assimilation
voy. p Lxxmx L'italien quader- existait dj en latin; > on trouve
no (cahier). le catalan cuern (ca- ism, scrisi, pour ipsa, scnpsi,
hier), confirment cette ongine. dans un texte du huitime sicle;
Cabin-caba, expression tire et ce changement de ps en ss tait
du L. qua lune, qua hac (par accompli depuis bien des sicles
ci, par l) dans le latin populaire, puisque
Cahoter, origine inconnue.- Suetone raconte que l'empereur
D. cahot (substantif verbal). Claude mit un snateur l'amende
t cabote, proprement cabine pour avoir prononc isse au lieu
de navire, les marins disent cajute, d'tpse (ss devient s dans ds de
du hollandais Kajuit (cabine). 1 de-ipso, mme anciennement mes-
Caeti, origine inconnue. me de metipsimus*). Pt s'assimile
Caille, ancien franais quail- galement: grotte (crypta), recette
le, en italien guagha, du latin du (recepta), chasser (capiiare* )
ge quaquila (caille). Qua- nice (neptia'), noce (nupiiee*),
moyen rgulirement
quila, contract en ranon (redemp/toneaa ) conter
quaq'la (voy. p. lxxxi), a donn lare*),
(comp'(are) emprunter (impromp-
caillepar le changement 1 de qua ente (imp'fus*). Pm de-
ct en i( (voy abeille). iI
en ca (voy. car); 2 par celui de vient m: semaine (septimana.
caissier, caisson, encaisser.
Quant DCajoler,
la forme latine quaquila, elle est voy. cage. D. ca-
d'origine germanique et corres- jolene.
pond l'ancien nerlandais qua- 1 cal,du L. callus (mme sens).
fate (caille). Calamit, du L. calamitatem
(malheur)
Cailler, ancien franais coail-
ler, du L. magulare (cailler). 1.
Coog()iar, contract rgulire- xapofipw;
Catandrr, alouette, du grec
par l'intermdiaire du
latin
ment (voy. accointer), en coag'la- caradrion qui est dans la
re, a donn le vieux franais coail- Vulgate sur le changement de r
en ,Toy. autel; sur l'intercalation mot dsignait, l'origine, un vo-
d'un n, voy. concombre. lumineux dictionnaire en six lan-
2. Calandre, cylindre pour gues, trs-rpandu dans les pre-
lustrer les toffes; du L. cyltndrus mires annes du seizieme sicle,
(mme sens) sur le changement et dont l'auteur tait Ambroise Ca-
de y en a, voy. p. lxxxvi et au mot lepin, moine Augustin mort en
balance; sur celui de in en an 1511.
voy. p lxxx. D. calandrer. Caler, voy. cale 2.
Calcaire, du L. calcanus (de t calfater, dans Rabelais cal-
chaux). lafater, venu au seizime sicle de
Caleiner, du L. calcinare' (r- l'italien calafatare (calfater).
duire en calcem, en chaux). D. ealfat (substantif verbal). Ds la
calcul, du L. calculus (propre- seizime sicle, le verbe calfater a
caillou,
ment et aussi jeton pour t corrompu en calfeutrer (calfeu-
compter, puis compte, calcul. trer un navtre n'est pas rare dans
D. calculer, calculateur, incalcu- les auteurs du seizime sicle).
lable, calculeux. Calfeutrer, voy. calfater.
fl. Cale (de navire), vient de t calibre, venu au seizime
l'italien cala (cale). sicle de l'italien caltbro (mme
f 2. cale, coin de bois pour sou- sens).
tenir, pour caler, venu de l'alle- 1. Callee, du L. calicem (vase).
mand Keil (coin servant caler). 2. Calice, du L. calycem (calice
-[Calebasse, venu au seizieme des fleurs).
sicle, de l'espagnol calabaza (ca- Calicot, mot d'origine histori-
Jebasse). que (voy. p. lxiv), toile de coton,
t Calche, venu des langues importe de la ville de Calicut, qui
slaves (polonais kolaska, slav. ko- en faisait sa principale industrie.
lassa) par l'intermdiaire de l'alle- f calife,du de l'arabe Khahfa
mand Kalesche (calche). (successeur prophte).
f caleon, venu au seizime Califourchon, origine incon-
sicle de l'italien calzone (mme nue.
sens). Catin, origine inconnue.
Cafembour, origme inconnue. D. cliner, calinene.
Calendes, du L. ealend (le Calleux, du L callosus (cal-
premier jour du mois). leux). -Sur osua devenu eux, voy.
Calendrier, ancien franais amoureux. D. callosit.
calendier, du L. calendarium (ca- Calllgraphe, du grec xaXXo
lendrier). Pour le changement (beaut), et fpeiv (crire). D.
de anum en ier, voy. dnier pour calligraphie.
histori-j t Calme, venu de l'italien calma
l'insertion de r, voy. chanvre.
Calepin, mot d'origine (mme sens). D. calmer.
que (voy. p. lxiv). Ce mot, qui ne Calomnie, du L. calumnia
signifie plus aujourd'hui qu'un pe- (mme sens). D. calomniateur,
tit agenda, avait, au dix-septi&me calomnier
sicle, le sens de vaste recueil de Calorifre, mot forg l'aide
notes. (Boileau l'emploie encore du latin calor (chaleur), et ferus
dans ce sens Qui de sts revenus (qui porte).
crits par alphabet Peut fournir Culotte, origine inconnue.
aisment un calepin complet ) Ce t calquer, venu au seizime
sicle (comme beaucoup de termes t Camrler, venu de l'itah&a
de dessm) de l'italien calcare (cal- cameriere (officier de la cham-
quer).- D. calque (substantif ver- bre).
bal), dcalquer. t Camrlste, venu de l'italien
Calville, du L. calvities (mme camerista (femme de chambre).
sens). Camion, origine inconnue.
Camaeu, voy. came. t Camisole, venu au seizime
t Caniall, l origine cotte de sicle de l'italiencamictula (mme
maille deschevabers,couvrantseu- sens).
lement la tte et les paules; au- t Camomille, venu au seizime
jourd'hui petitvtement du clerg sicle de l'italien camomilla (ca-
couvrant la tte et les paules jus- momIlle).
qu' la ceinture mot venu, au Camouflet, origine inconnue.
moyen ge, du provenal eapnual Camp, du L. campus (champ
(cainail), qui est le latin caput (tte) de bataille, proprement le terrain
et macula (maille); proprement ar- sur lequel une arme dresse ses
mure de mailles pour la tte pour tentes, avant le combat).-D.cam-
l'tymologie de maille, vy. ce per, dcamper.
mot. Campagne, du L. campania
t camarade, venu au seizime (qu'on trouve dj au sens de
sicle de l'espagnol camarada (pro- plaine, dans les arpenteurs ro-
la mme celui qui demeure dans mains). Sur le changement de ania
prement
chambre; terme originai- en agne, voy. montagne. L'an-
rement militaire). D. camara- cien franais disait champagne
derie. qui originairement
pour compagnedialecte
Cauiucd, origine inconnue. appartient au picard (voy.
Voy. camus. Grammaire historique de la lan-
t cambouis, ancien franais gue franaise, p. 48), et s'est
cambois, venu du provenal ca- implant assez tard en franais.
mois (boue), dont l'origine est in- D. campagnard.
t campanile, venu de l'italien
connue.
Cntiibret*, courber, du L. ca- campanile
merare (voter). Sar la chute de e
(clocher).
t Campanule, venu au sei-
cam()rare, voy. accointer. Sur zime Sicle de l'italien campanula
m'r devenu mbr, voy. absoudre.- (clochette).
D. cambrure. campcchc, mot d'origine his-
t Cambuse, cuisine du navire, torique (voy. p. lxiv) bois qu'on
venu de t'anglais caboose (mme tire des forts qui bordent la baie
sens). de Campche.
t Came, venu au seizime 1 ifuipei>, voy. camp. D.
sicle de l'italien cameo (came). campement.
D. camaeu. Camphre, du L. camphma*,
Camlon, du grec x*l*ai>tov qui est d'origine arabe (Kafar)
(camleon). sur la chute de l'o latin camph(o)ra,
Camelot, toffe de poil, et voy. ancre.
mot, qui est dans les textes latms
-j-
l'origine de poil de chameau. Ce { Cinn>, origine inconnue.
canaille, venu au seizime
du moyen ge camelotum. est un sicle de l'italien canaglia (mme
driv du L. camelus (chameau), sens).
canal, du L. canalis (canal). pot). -D. canon (mesure pour les
D. canaliser. liquides).
t Canap, venu au seizime t canevas, venu au seizime
sicle de l'italien canop (mme sicledel'italien canavaccio (mme
sens). Rabelais dit conope sens, proprement grosse toile
Canarit, voy. cane. D. ca- (chien). broder).
narder. Caniche, driv du L. canu
Cauari, anciennement cana-
ries, mot d'origine historique(voy. Cnnif,
Canicule,duL.canicua (m s.).
p. lxiv) serin des Iles Canaries. mot d'oi gine germani-
(anglo-saxon
Canctin, onomatope (voy. que cnf, couteau).
p. Lxt). D. cancaner canine, du L. camna ( de
Cancer, du L cancer (ulcre). chien}.
D. cancreux Caniveau, origine inconnue.
du
Cancre, proprement crabe, du Cnnne, L canna (roseau,
L. cancer (crabe); sur la chute de jonc) D. cannelle, cannel, can-
de l'e latin, voy. p. lxxxi. Ce mot nelure, canon (avant de signifier
appartient originairement au dia- pice d'artillerie, ce mot dsignaitt
lecte picard (voy. Grammaire his- le canon, le tube du fusil, etl'ori-
torique de la langue franaise, gme le ft, la canne de l'arbalte)
p. V) et n'est entr qu'assez tard 1. CaHoit, voy. canne D,
dans notre langue. canonner, canonnade, canonnier,
Candlabre, du L. candela- canunmre.
orum (mme sens). 2.canon,
canon rgle, dcret, du L
Candeur, du L. candor (blan- (regle). D. canonique,
cheur) canoniser (inscrire sur le canon,
t candi, venu au seizime si- sur la liste des saints).
cle de l'italien candi (mme sens). Canonlcat, du L.canonicatus*
Candidat, du L. candidates (bnefice du canomeus, du cha-
(qui brigue une charge).-D. can- noine).
didaiure. Canoniser, voy. canon 2.
Candide, du latin candidus D. canonisation
(blanc) Ctwoi, voy. ea7i.
Ce, bateau dans le vieux f cantaloup, motd'origine his-
franais; puis canard. Ce mot, qui torique, dont on trouvera l'tymo-
l'origine a le sens de bateau dans logie la page lxiv.
notre ancienne langue, prend assez t cantate, venu de l'italien
tard la signification qu'il possde cantata (cantate).
aujourd'hui: la transition d'ide t cantatriee, venu de l'italien
est celle d'animal flottant sur l'eau, cantatrice (chanteuse).
comme un bateau. Cane vient Cantharide, du L. canthari-
de l'allemand Kahn (bateau) D. riem (mme sens).
canard, caneton; au sens de ba- I Cantllne, du L. cantilena
teau, canea laisse le diminutif (mme sens)
canot. f cantine, venu au seizime
canphore, du grec xavi- sicle de l'italien cantina (mme
po; (porteuse de corbeille). sens). D. cantinirr.
t Canette, diminutif de cane, Cantique, du L. cantt'cum(m&-
qui est l'allemand Kanne (cruche, me sens)
(Canton, origine inconnue. j- Capiton, venu de l'italien ta-
D. cantonat, cantonner, cantonne- pitone (bourre de soie) D. ca-

If
ment, cantonnier,
cantonade, de l'italien can-
tonata (mme sens).
pitonner.
Capituler, du L. capitviare*
(fixer les conditions, les chapitres
Canule, du L. cannula (mme de la convention d'abandon), D.
sens).
t Caoutchouc, mot d'origine
f
capitulation, capitulaire.
Capon, venu de l'italien cap-
amricaine [cahutchu dans les lan- pone (chapon). D. caponner.
gues indiennes), t Caporal, venu au seizime
t Cap, mot vnu au seizime sicle de l'italien caporale (m. s.).
isiclde l'italien capo (cap). L'i- Capote, voy. cape.
talien a aussi le sens de tte; d'o Cupre, du L. capparis (cpre).
l'expression de pied en cap (c'est-
-dire le la tte aux pieds).
Sur la chute du dernier a, voy.

Capable, du L. capabilis* (inC- t


asperge.
Caprice, venu au seizime
Sur abtlis devenu sicle de l'italien capriccio (mme
ne sens).
uble, voy. affable. sens) D. capricieux.
capacite, du L. capacitatem Capricorne, du L. capricornus
(mme sens). (mme sens).
t caparaon, venu au seizime capsule, du L. capsula (petite
sicle de l'espagnol caparaon bote)
(mme sens). Capter, du L. capture (pren-
Cape, du L. cappa (manteau dre). D. captation, captateur.
capuchon, dans JsidoredeSville), Captif, du L. captivus (mme
Surpp devenu p, voy. chape. Sur sens). IX captivit, captiver.
l'introduction du mot cape en fran- Capture, du L. captura (action
cats, voy. Grammaire historique de saisir), D. capturer.
'de la langue franaise, p. 42. t Capuce, venu au seizime si-
D. capeline^ capotte. cle de l'italien capuccio (mme
Citielincj voy, cape. sens). D. capucin, capucine
Capillaire, du L. capillaris (de (fleur en foime de capuce).
cheveu) t caquer, anciennement qua-
t capilotade, au seizime sie- (caquer).
Quer, du hollandais kaaken
venu D.
cabirotada (mme sens).
cle cabirotade, venu de espagnol
1

Cupltnlnr, venu vers le Qua- p. lxv).


caque, encaquer.
ffffut<cf, onomatope
U. caqwe(
(voy.
(substantif
torzitofi sicle de capitaneus,iov- verbal).
me que le latm du moyen ge avait ;-, du L. quar (c'est pour-
tire de caput (chef). quoi). Dans notre ancienne langue,
Capital, du L. capitalis (mme car avait gard son sens tymolo-
sens). D. capital, capitaliser, gique Je ne sais ni car, ni com-
capitaliste. ment, disait-on au treizime si-
CApitAn, venu au seizime cle (au lieu de Je ne sais m
sicle de l'espagnol capttan (capt- pourquoi, ni comment). Quant
taine). changement du qu latin en c, on
t capiteux, venu au seizime le trouve del effectuddns nombre
sicle de l'italien capitoso (mme d'inscriptions de l'Empire coti-
sens). di, condam, ahtfo, etc. pour
quotidi, quonilam, aliuo.
latin devient c dur en francais
Qu | f Caravane,
l'Orient mot rapport de
par les voyageurs (arabe
dans car (quare), casser (gwas- kairavari). D. caravansrail,
sare), comme (quomodo), coi (quie- proprement maison des caravanes
tus),carillon (^uaternionem), crier (persan karvai^sarai).
(gumtare), cote (quota), carrire f caravelle, venu de l'italien
(uadrana), carrelour (qttadnfur- caravella (mme sens).
cum), carnet (t/Maternerum*) ca- eart>oiie,duL.car&e>nem(char-
rme (quadragesima), caille (qua-
quila*) cahier (quaternum), carr

bon). D carboniser, carbonique,
carbonate.
(quadratus), lac (laqueus), encan t carbonadr., de l'italien car-
(inquantum), onc (utiquam), cha-
cun (quisqtie unus).- Qu latin de-
vient c doux dans cinq (gwinque),
| bonada (mme sens).
Carcan, anciennement 711er-
cant, collier de fer, mot venu de
cinquante (owinquaginta), cercelle l'ancien haut allemand querca(go-
(querquedula) tl devient ch dans sier).

cMne (quercinus), chacun (guisque t Carcasse,


venu au seizime
unus); il devient s dans cuisine sicle de l'italien carcassa (m. s.).
(coquina) Certaines inscriptions Carde, du L. carduus (char-
romaines du troisime sicle don- don). D. cardon, carder (pei-
nent dj cocere, cinque pour co- gner avec des cardes, c'est--dire
qucre, quinque. des fers en forme de carde, de
t Carabine, venu au seizime chardon), cardeur.
sicle de l'italien carabina (mme Cardinal, adj du L. cardma-
sens). D carabin (au seizime lis (principal, sur quoi toutroule).
sicle, soldat arm d'une cara- D. cardinal, substantif.
bine; on donna aux garons chi- Can?me, dans notre ancienne
rurgiens, eta l'origine aux garons langue quaresm?, l'origine qua-
apothicaires le sobriquet de cara- raesme,-en italien quaresima,
bin genoux, de l le sens actuel du L. quadragesima (le quaran-
de carabin); carabtnter. timsjour avant Pques). Quadra-
t caracole, venu au seizime ges[i)ma, ayant perdu son suivant
sicle de l'espagnol caracod (mme la rgle (voy. p. lx)bc), devint qua-
sens D. caracoller. drages'ma, et donna carme, l"par
Caractre, du L. character la chute dug mdial quadrafes'-
(marque). D. caractriser, ca-ma, d'o le vieux franais quara-
ractristique. esme; 2" par le changement de dr
|
f carafe, venu au seizime si- en r (voy. amre); 3" par celui de
cle de l'italien tra/7a(mmesens). qua en ca (voy. car); 4 par la
D. carafon. chute de l's (voy. abme).
Caramboler, origine inconnue. Carne, au seizime sicle ca-
nne, du L. canna (mme sens)

|
D. carambolage.
t caramel, vfenu de l'espagnol t Carenne, venu au seizime
caramello (mme sens). sicle de l'italien carezza (caresse)
t Carapare, venu de l'espagnol D. caresser.
carapachu (carapace). f Carguer venu du provenal
t Carat,devenu (comme beaucoupp cargar (charger), qui est le latin
de termes joaillerie) de la langue I carneare (voy. charger). D. car-
italienne (carato, carat). gue (substantif verbal), cargaison.
Cariatide, du grec xapuiti8E Carpe, du L. carpa (carpe,
(mme sens). dans Cassiodore, lib. XU, ep. 4
(caricature, venu au seizime Veslmet carpam Danubius. )
sicle de l'italien caricatura (char- D. carptilon.
ge). D. caricaturiste. t Carquois, l'origine tarquois,
Carte,du L. caries (mme sens). tarquats, du bas-latin tarcasia,
D. carier transcription du bas- grec rapx-
Carillon, sonnerie de plusieurs criov (etm flches) mot rapport
cloches accordes ensemble, du L. d'Orient par les premiers croiss
quadnlionem (proprement son- (comme beaucoup d'autres termes
nerie de quatre cloches) Sur le d'art militaire du moyen 9ge), et
changement 1 de qua en ca, voy qui correspond au turc turkash
car; 2 de dr en r, voy arrire. (carquois).
D. carillonner. Carr, voy. carrer.
Carlin (chien), origine incon- Carreau, anciennement car-
nue. tel, l'origine quarrel, du L.
t Carmagnole, mot d'origine quadralellum (driv de quadra-
historique (voy p. lxiv) de la ville tus, voy. carr). Quadra{t)ellum,
de Carmagnole (Pimont). laissant tomber son t mdial (voy.
Carnage, du L. carnaticum' abbaye), adoucissant dr en r (voy.
(driv de carnem, chair). Sur arrire), et changeant qua initial
le changement de ahcum en age, en ca, a donn l'ancienne forme
voy dge carrel (reste dans carreler, carre-
Carnassier, mot venu du pro- lage, dcarreler), qui est devenue
vencal carnaxa (chair morte), qui carreau par le changement de et
a aussi donn le mot carnassire, en Cftrrefon agneau).
eau (voy. * anciennement
gibecire. Quant au provenal car-
naza. c'est le latin carnacea', d- quarrefour,en provenal carreforc,
nu de carnem (chair). du L. quadnfurcum (double bifur-
Carnation, du L. carnationem cation). Sur le changement 1 de rc
(embonpoint). en r, voy. arbalte; 2 de dr en r,
t carnaval, venu an seizime voy. arrire; 3 de u en ou, voy.
sicle de l'italien carnavals (car- accouder; 4 de qua en ca, voy.
naval). D. carnavalesque. car.
r.
Carnet, proprement petit ca- Cnrr eirf, carrelage, voy. car-
hier.de qucemetnm (diminutif de reau, D. carrelet.
quatemum, cahier; voy. ce mot). Cnrrcr, du L. quadrare (car-
(hia(t) ernetum ayant perdu son t rer). Sur qua devenu ca, voy. car;
mdial (voy. abbaye), a chang sur dr devenu r, voy. arrire.
qua en ca (voy. car). D. carr, contre-carrer, carrure.
Carnivore, dit L. carnivorus t carrlek, venu de l'anglais
(mme sens). carnck (mme sens).
Cnrotlde, du grec xaotmSe; 1. Carrire (de pierre), du L.
(mme sens). quadrana' (qui a le sens de car-
Carotte, du L. carrjta (carotte, rire, dans plusieurs textes du
dans Apicius). moyen ge; la carrire est propre-
t caroube, venu de l'italien ment le lieu d'o l'on extrait des
carrobo (mme gens). D. carou- pierres de taille (quadrata taxa),
bier. des pierres quarrir. Sur le chan-
gement 1 de qua on ca, voy. car; t Caserne, venu de l'espagnol
2 de dr en r, voy. arrire,; 3" de caserna (mme sens).
D. ca-
aria en ire, voy. <mer. D. car- setner, casernement.
rier. Casimir, corruption de cache-
2. Carrire, heu o courent mire (voy. ce mot).
les chars dans le cirque, mot d- t CaMiar,nommalaisien de cet
mi de carrus (char). oiseau.
t Carriole, venu de l'italien f Casque, venu de l'italien
carnua (mme sens). casco (casque).- D. casquet, petit
f carrosse, venu au serzime casque lger), d'o casquette
sicle de l'italien carrosxa (car- Casquette, voy. casque.
rosse).-DD carrossier, carrossable. 1. CtMne, mot qui s'est restreint
t carrousel, venu de l'italien aujourd'hui au sens spcial de
carcselio (mme sens). caisse rompartimunts (pour les
Carte, du L. charte, caria' (pa- caractres d'imprimerie), mais qui
pier crit) Sur ch devenu c, voy. avait dans notre ancienne langue
p. xcix. le sens genral de caisse. (Il a per-
t cartel, de Fit. carteUo (car- sist avec cette signification dans
tel). Cartilage, le driv cassette, petitecaisse, pe-
du L. cartaginem tite bote ) Casse est le L. capsa
(mme sens). D. cartilagineux, j (caisse, botte). Pour le changement
| Carton, venu de l'italien car- de ps en ss, voy. caisse. D cas-
tone (mme sens). D. carton- sette, cassetin.
j- cartonnier.
nage, Cartouche, venu
2. Casse, polon, du bas-latin
au seizime casa, qui vient lurmme de l'an-
sicle de l'italien coroccto (qut cien haut-allemand kez (pole).
possde les deux sens du mot fran- D. casserole.
ais) 3 casse (cannelle), du L. casia
cartulaire, du L. chartula- (cannelier) D. cassier.
rium (registre contenant les titres, 4. Casse, substantif verbal de
les actes, les chartulx d'un tablis- casser \voy. ce mot).
sement religieux). Casser, du L. quassare (briser,
cas, du L. casus (mme sens). casser) Sur qua devenu ca, voy.
Caxanler, driv par un mter- car. D. casse, cassure, cassation,
mdiaire casana* du L. casa (mat- concasser.
son) le casanier est proprement Ca#er*IIe, voy casse 2.
celui qui reste la maison. CasgeMe, voy cosse 1.
t Casaque, venu au seizime Cassis, origine inconnue.
sicle de l'italien casacca (casa-
que). D. casaquin.
| cassolette, venu de l'espa-
gnol cazoUta (mme sens).
Ca#ftr/uin, voy. casaque. t cassonade, mot venu du por-
# cascade, venu au seizime tugais casstinaa (mme sens)
icle de l'italien cascata (cascade)
i case, de l'espagnol casa(mai-
| Castagnettes, de l'espagnol
castanetas (mme sens).
on). D. casier, caser. (Du sens t Caste, du portugais casla (race
e petite maison est venu celui de pliqu d'abord ap-
pure, non mlange;Hindous).
duit, de compartiment, de case.) aux castes des
t casemate, venu au seizime s.) t castel, venu au seizime si-
'cle de l'italien casamatta (m. cle de l'italien castelto (mmesens).
Camtor, du L castor (mme ) x (universel).
sens). catholicit
D catholicisme,

Castrat, du L. castratus (mme rvirimiiii, origine inconnue,


sens). D castratton. Catir, presser du drap pour le
casuel, du L casualis (acci- lustrer, driv de <2*% qui corres-
dentel, fortuit) pond coactus (pre^sj. Sur la
t Cawuiste, venu de l'espagnol chute de l'o, voy cailler; sur le
casuista (mme sens). changement de et en t, voy /-
Catacbrse, du grec xcreajjp)- {t, l'italien qui dit quatto (de
gh; (abus). coactus), confirme cette origine.
cataclysme, du grec %axa.-u- D. cati (substantif verbal); ca-
ff(io (inondation) tissage, decattr.
f Catucomhefl, venu de l'ita- t'i*c/*ea', oppression pen-
hen catacomba (mme sens) dant le sommeil cause, selon l'an-
t Catafalque, venu au seizime cienne mythologie, par la prsence
sicle de l'italien catafako (mme d'un tre surnaturel qui pse sur
sens). la poitrine de ta personne endor-
catalepsie, du grec Y.<~irr mie Cauchemar signifie propre-
tyc (saisissement). D. catalep- ment le dmon qui presse, et est
tique forme des deux mots mar (dmon,
Catalogue, du grec %a-ziXoyoz dansles idiomes germaniques, rest
(numration). D. cataloguer. mand
cataplasme^ du grec xccTTta-
dans l'anglais night^mare, l'alle-
nacht-mar) et de cauche,
ofxa (application, enduit). qui est l'ancien verbe franais eau-
Catapulte, du L. catapulta i cher (presser, dans notre vieille
(mme sens). langue) caucher$&t rgulirement
Cataracte, du L. cataracta form du L. cakare (fouler) sur c
(mme sens). devenu ch, voy. acharner; sur a?
catarrhe, du grec xaTpfsoiK 1 devenu au, voy. agneau Mnage
(coulement).-D. catarrhal, -eux. raconte que; de son temps, le cau-
Catastrophe, du grec y.a.ta- chemar tait appel cauchevieille
(rrpoip^ (renversement, issue mal- dans leLyonnais caiiche-vieille, qui
heureuse). signifie la vieille qui presse, con
Catchiser, du grec nftruijt- firme l'tymologie du mot franais.
Csiv (enseigner par demandes et Caudataire,du L caudatarms
rponses), catcilts-me du grec xo- (qui porte la queue).
mx^fioc; catchiste, du grec xa-
tiXcttt^
catchumne, du grec Cause, du L. causa (mCme sens)
D causer (tre cause de.. ),
Pon cat- causalit
(telui que Ton
xocTYi/ounevoi; {celui
chise) Causer, du L. causari (dfen
Catcbiwnie, voy. catchiser. dre une cause, discuter, enfin par
Catgorie, du grec xccr/tyo- 1er; causator est au sens d'avoca
pia (attubution). D. catgori- dans la LxSalica) Q.causew
que. causette.
cathdrale, <I',i L. ecclsiasti- CauHtlquc, du L. causticu
que, cathedrahs (glise piscopale, (moi dan ).
3ui se trouve au sige cathedra]
e l'vch
| Cautcle, du L. co.uxda (ruse
dfiance). D cauteleux
Catholique, du grec xoo)^ Cautre, du L. cauteriu
(caustique). D. cautriser, eau- De mme que ecce-hoc donna
tri.sation. io, ecce-hic donna ici (d'o
Caution, du L cautionem (m- l'adverbe ci); ecce-hac donna
me sens). D. cautionner, cau- i (d'o l'adverbe ) ecciste
tionnement. (celui-ci) donna le vieux franais
f Cavalcade, venu au seizime icist, plus tard rduit .rf "(si-
sicle de l'italien cavalcala (mme gnifiant celui-ci dans notre an-
sens) cienne langue), qui devint cest
cavalcadonr, venu au sei- (par le changement de i en e,
zime sicle, de l'italien cavalea- voy. admettre), d'o le franais
tore (mmesens). moderne cet (sur la chute de s,
t
cavale, venuau seizime si- voy. abirne) eccille (celui-l)
cle de l'italien cavalla(mmesens). donna le vieux franais icil, puis
f cavalier, venu au seizime icet (sur le changement de i en e,
sicle de l'italien cavalire (mme voy. admettre) wel (dont le fmi-
sens). D cavalirement, nin iceLLe a persist dans quelques
|
cavalerie, venu au seizime termes de procdure) se rdui-
sicle del'italiencaaaMeriafm.s.) sit cet (dont nous avons con-
f Cavatloe, venu de l'italien serv le fminm celte); quant au
cavatina (mme sens). masculin, il a disparu, en nous
1. cave, du L. cava (au sens laissant son rgime celui. (Voyez
de cave dans les arpenteurs ro- pour les dtails, ma Grammaire
mains). D. caveau. Historique de la Langue franaise,
2. cae, adj., du L. cavus p. 178 Ecnllos donna l'ancien
(creux, renfonc). franais iceux (sur le changement
CMt~MM voy. cave 1. de ill en eu, voy. agneau), comme
t Caveou venu au seizime Mos a donn eux, comme captUos
sicle de "l'ital. cavetxone (cave- a donn cheveux; iceux s'est enfin
on). rduit ceux dans la langue mo-
Cuver, du L. cavare (creuser) derne.
f caver, termede jeu, de l'ital. Ce'ani!, ancien franaisde eaiens,
cavare (puiser, tirer de sa poche). l'origine aens, compos l'ad-
D. dHaver. verbe a (voy. ce mot), et de ens
s.).
Caverne, du L. caverna (m. qui est le latin intus (dedans).
D. caverneux. our le changement de m latin en

tCaviar, au seizime sicle en dans l'ancien franais, puis en
cavial, de l'italien cautole (caviar). an dans la langue moderne, voyez
o,(m. s.). p. lxxxv, et au mot andomlle.
cavit,du L. cavuatem
Ce,anciennement a l'on- Ceci, compos de ce, et de ci
gine io, du L. ecce-hoc qui a (voy. ces mots).
perduh (voy. atelier), et c final CecIte du L. caecttatem (tat
(voy. ami) d'o le changement d'aveuglement).
de ecce-o (ou ecc'o) en io par la tiior, du L. cedere (m. s.).
rduction du cc en c doux, et par t Ccdllle, venu do l'espagnol
le changement de e en i (voy. ac- cedilla (mme sens).
complir). Le vieux franais ico t Cdrat, venu au seizime
s'est plus tard rduit co (comme sicle de l'ital. cedrato (m. s ).
ici s'est abreg en ci), qui a donn cdre. du L. cedrus (m. s.).
la forme moderne ce. Cedule du L. schedula (page).
Ceindre, du L. cingere (cein- cment, du L. caementum
dre). Cin(g)re ayant perdu (pierre). D. cmenter, cmenta-
suivant la rgle (voy. p. lxxxi) la tton.
pnultime atone devint an're, cnacle, du L caenaculum
d'o ceindre, par l'mtercalation (salle manger).
euphonique du d (n'r = n-d-r), Cendre, en ital cenere, du
comme dansastreindre(astringere), L. cinerem (cendre). Cin()rem
peindre (pmgere) etc. (voy aux contracte suivant la rgle donn (voy.
mots ceinture et absoudre). p. lxxxi) en ctn'rem, a
Ceinrui-e, du L. cmctura cendre par le changement 1 de
(ceinture). Sur et devenu t, t en e (voy. admettre) 2 de nr en
voy. a{fet, sur i devenu et. cf. ) ndr (voy absoudre).-D. cendrer,
sem (sinus), enseigne (insignia), cendrier, cendreux, cndrillon.
seing (stgnum), teigne (tinea), Cne, du L. coena (iepas).
(insignare) tenture Cenoblce,duL. coenobita, (cloi-
enseigner
(tinctura), peinture (pinctura'), tr, qui vit dans le coenobium,
et tous les verbes en eindre (cor-,couvent).
respondant au latin tngere, tmere) cnotaphe, du gr. xevotoiov
tremdre (stringere) astreindre (tombeau vide).
(astringerel feindre (fingere), cens, du L. census, (recense-
teindre (tingere), empreindre (im- ment, puis redevance annuelle).
pnmere) pmndre (expri- ] D. censierd'o censitaire, censive.
mere, etc. D. ceinturon. Censcr,
rput, le part. cens,
Cela, compos de ce et de l du L. censere (rputer).
(voy. ces deux mots). censeur, du L. censor(m. s.).
Cladon, mot d'origine histo- Censure, duL. censura (m. s.).
rique (voy. p. lxiv), allusion au D. censurer.
Cladon del'Astre. Cent, du t. centum. D.
Clbre, du L. celebris (m. s.). centaine, centenaire.
D. cUbnt Centenier, du L. centena-
Clbrer, du L. celebrare (c- rius (m s ). Surarius devenu ier,
lbrer). D. clebration dnier.
Centime,
voy.
Celer, du L. celare (cacher).- anciennement cen-
D dceler, recler. tlesme, du L. centesimus (m s.).
t Celeri, venu de l'italien se- Cenlds t) mus contract en cen-
le-ri (mme sens seleri est une tes'mus suivant la rgle (voy. p
forme piemontaise). lxxxi), a donn centime par le
Clrit, du L. celeratatem (ra- changement dee en te (voy. ar-
pidit). rire) et par la chute de l's (voy.
Cleste, du L. ccelestii (cleste). abme).
s)
Clibat, du L. faeitbatus (m.
Celle,
D. clibataire.
Cellier,voy,duce.
L cellarium
Centime, du L. centestmus
(centime partie): Centds()mus,
contract en centes'mus (voy.
(garde- p. lxxxi), a donne centime, par
manger) Sur arium devenu ier, le changement de e en i (voy.
voy. dmer. accomplir)
abme). et la chute de l's (voy.
Cellule, du L. cellula (m. s.).
D. celluteux, cellulaire. Centon.duL. cemonem(m. s.).
Celui) voy. ce. Centre, du L. centrum; cen-
trat duL centrahs (m. s.). D. par le changement de o latin en
centraliser, dcentraliser, conc- ue (voy accueillir). De cette forme
entrer, concentrique excentri- sarcueu, est venu par coiruption
Centrifuge
que la forme sarcueil dans lequel la
Centripte prsence de reste inexplique.
mots forgs par les savants: le Sarcueu a chang a en e (voy.
premier avec (ugere (fuir, s'loi- acheter), et s latin en c, comme
gner du centre), le second avec dans cidre (sicera), sauce (salsa).
petere (se rapprocher, tendre vers saucisse (salsitia) morceau (mor-
la centre). sellum*), souci (solsequium).
Centuple, du L. centuplus L'tude des noms propres qui ap-
(m. s.). D. centupler.
Centurie, du L. centuria
porte d'ordinaire des secours si
prcieux pour tablir l'origine des
(m. s.). noms communs nous fournit ici
Centurion, du L. centurionem la confirmation de l'tymologie
(m. Cep, ).
s d'ar- qui relie cercueil sarcopha-
Ce~t, du L. Ctpptt!
cippus' (tronc d'ar- gus: c'est qu'il existe dans l'ar-
bre, puis spcialement pied de rondissement de Lisieux une' lo-
vigne). Surdevenu e, voy. ad- calit nomm Cercueux, et qui
mettre; surpp reduit p, voy. dans les textes du moyen ge est
chape. D. cpage. prcisment dsigne par Ecdesia
Cependant, c'est--dire pen- de Sarcophagis.
dant cela (vo\. ce et pendant). Crale, du L. cereahs (don de
Cphalalgie,de du grec xc?g- Crs).
\tuyia (douleur tte), Crbral, du L. cerebralis (m.
Cramique, du grec %tpay.o s.).
(vase en argile). Crmonie, du L. caeremo-
Craote du grec tpotii nia (m. s.). D. crmonial,
(serpent cornes). -ieux.
Crat,duL. ceratum (pommade Cerf, du L. cervus (cerf) sur
pharmaceutique ayant la cire, v devenu f, voy buf
cera, pour base). Cerfeuil du L. caerefolium
Cerceau, anciennement cercel, (cerfeuil)). Sur la chute de l'e,
du L. circellus' (petit cercle). cerfolium, voy. accointer', sur
Sur le changement de i en e (voy. ohum devenu euil, voy. feuille.
admettre) sur celui de ellus en Cerise, du L. cerasa, pl. de
el, puis en eau, voy. agneau cerasum (cerise). Sur a devenu i,

Ceree,duL. circulus (cercle) voy aimant. D. cerisier, ceri-
Circ(u)Ius, contract suivant la saie
rgle (p. ixxxi), en eirc'lus (cercle) Cerne', cercle, du L. crclnus
i
a chang en e, (voy. admet- vant la rgle Ciriamus, contract sui-
(voy. p lxxxi) en
tre).
Cereueit,
Cercueih ancien franais sar- cir'nus a donn cerne par le chan-
cueil, plus anciennement iarcueu, gement de i en e (voy admettre).
centu sur l'o, sarcphgus a r-
Certain,
du L. sarcophagus (cercueil). Ac- D. cerneau, cerner (entourer).
Cerner, voy.
du L.
cernecertus
gulirementperdu sesdeux derni- (cer-
res voyelles qui taient atones [ tain) par l'adjonction d'un suffixe
(voy. p.Lxxu),etadonn sarcueu. latin anusqui a donnain en frac-
ais (voy. ancien). D. certaine- franais dans cachot, brlot, bil-
ment. lot, etc Pour le changement de
Certes, du L. ccrt (m, s.). c en ch, voy. acharner; pour celui
Sur cette addition d'un s, voy. de p en b voy. abeille. Le cha-
Grammaire Historique de la lan- bot s'appelait de mme xe'a)o
gue franaise [p. xxii). chez les Grecs, et captio chez les
Certllieat, du L. certificatum*, Latins (driv de caput, tte).
participe du verbe certificare' qui t llibrai|ue, mot venu de
a donn certifier. l'allemand schabrake (mme sens).
Certifier, voy. certificat. f Chacal, mot rapporte d'Orient
Certitude, du L certttwdo par les voyageurs (persan et turc,
(m. s.). schakal).
Cemse, du L. cerussa (m. s.). Chticu m, ancien franais chas-
Or>reif, anciennement cef- cun, chasqun, du L. quiique unus
vel du L. cerebelium (cerveau). (mme sens). Quisque unus ou
Cer()be'llum, contract suivant quisq'unus a donn chascun par le
la rgle (voy. accointer) en cer'- changement de qu en ch (voy.
brfturo, a donn cerveau par le acharner) et par celui de i latin en
changement 1 de b en v, voy. a (voy. balance). Sur la chute de
avant; 2 de ellum en cerebelium
eaw, voy; l's dans chascun, voy, abme.
a donn De meme que
agneau CJ>a/ouin,danslespatois chat-
cerveau, la forme fmi- fouin, mot compos de chat et de
nine cerebella a donn cervelLe. fouine. 0.
D. cervelet, cervel. t Chagrin, cuir grenu, mot
1

f cervelas, au seizime sicle venu vers le quinzime sicle de


cervelat, venu de Vital, cervellala l'italien (vnitien zctgnn, clingrin).
(m.s.). 2. Chagrin, affliction, origine
Cervetle, voy cerveau inconnue. D. chagriner
Certical, du L. cervicalis (de Chane^ du L. catena(chalne).
cervix, cou). Sur la chute du t mdial ca(t)ena,
Cefvutte, du L. cervisia (bire, voy. abbaye; sur le changement
dans Pline, qui cite ce mot comme de e en i, voy. accomplir. D.
tant d'origine gauloise, voy..p. chanon, chanette, enchaner, d-
xxxiv). Sur i devenu oi, voy. chaner
boire. CIimi*, ancien francais char,
Ceuef, du L. cessare (m. s.). l'origine charn, du L. carnem
D. cesse (substantif verbal) in- (chair). Pour le changement de c
cessant, cessation. en ch, voy. acharner; pour celui
Cession, du L. cessionem (m. de a en ai, voy. aigle; pour la r-
s.). D. Gestionnaire. (cou- duction de rn a n; voy. aubour.-
cestus (m. s.). D. charnel, charnier, charnu, char-
Cesle, du L.
Csure, du L. caesura nure, charogne, dcharner, achar-
pure). ner.
CAr* ancienfranaischaref
Cet, voy. ce.
L
Cetare, du L. cetaceus* d- du cathedra (chaise, et aussi
n\ e <ie cetus (haleme). chaire, c'est--dire sige lev d'o
poisson grosse tte, l'on parle). Sur la chute du t m-
Chabot, (tte),
du L. caput
sufnxe avec Taddition dial ca(th)edra, voy abbaye Sur
du ot, qui se retrouve en le changement de c en ch, voy.
acharner^ sur celui de dr en r, d'o le participe prsent noncha-
yoy. arrire. Avant le seizimesi- lant.
cle, le mot chaise n'exislait point;ca-
f Chaloupe, au
seizime sicle
et chaire avait comme le latm chaluppe. venu de l'italien scia-
thedra le double sens de chaire et luppa (mme sens).
de chaise. S'lanani d'une chaire Cfutfiotteciu, tuyau de roseau,
(chaise), oAuelleseizime
Montaigne. sicle,dit
estoit assise,' le
ancien franais chalemet, du L
calamellus (diminutif de caiamus,
(voy. de Paris substitue s r roseau). Pour le changement de
peuple r
au mot arroser), et transforme c en ch, voy. acharner; 2" deellus
chaire en chaise. Sous Louis XIV, en eau, voy. agneau; 3 de a latin
on disait Pans, non une chaire en u par l'intermdiaire de e, il se
de Droit, mais une chaise de Droit, retrouve dans sucre (saccharum),
une chaise de Thologie. Les sa- rhttbarbe (rhabarbarum)
vants ne sont bons que pour pr- f Chamade, venu au seIzime

cher en chaise a dit Molire
exemples qui montrent bien que sens).
sicle de l'italien chiamata (mme
chaisea longtemps conserv le sens Oi<iiiiiiiHes origme incon-
de chaire, et n'est qu'une altra- nue.
tion de ce mot. t chamarre, broderies, orne-
Chaise, voy. chaire ments, de l'espagnol chamarra
1. Chaland, bateau plat, mot (mme sens). D. chamarrer.
d'origine byzantine, comme beau- Chnmhelltm, anciennement
coup de termes de marine et d'art chambetlanc, l'origine chamber-
militaire du moyen ge; chaland, ler, en italien camarhngo, de
qui est dans le bas latin chelan- l'ancien haut allemand chamarlinc
aium, rpond au grec du moyen (officier de la chambre). Sur l'as-
ge yjlmSm (chaland). similalionde rlea II, voy. p xcvi;
2. chaland, origine inconnue. sur la dissimilation de mm en mb,
D. achalander. voy. p. xcv.
f Chle, mot rapport d'Orient lian*branle, origine incon-
par les voyageurs (arabe schl, nue
mme sens). Ckane6re~ du L. camera'
t Chnlet, mot suisse, du patois (chambre). Com()ro, contract
des fcusons. suivant la rgle (voy. p. ixsi) en
Chaleur, duL.caIorem(mme cam'ra, a donn chambre par le
sens) Sur le changement 1 dec changement 1 de c en ch (voy.
en ch, voy. acharner; 2" de o en acharner), 2 de m'r en wifor (voy
eu, voy. accueillir.
reux.

D. chaleu- absoudre). D. chambrer, cham-
brette, chambre, chambrier, cham-
Chlit, origine inconnue. brire.

C'ftafoiV, du L. calere (tre Cfiunif-un, l'origine chamel,


plein de feu pour, se soucier de). du L. cametus (chameau). Sur le
Sur le changement 1 de c en ch, changement 1 de c en ch, voy.
voy. acharner i 2 de c en ot, voy acharner, 2 de et en eau voy.
accroire. Voy. sur ce verbe ma agneau. D. chamelle chamelier.
Grammaire historique de ta lan- f
Chamois, raotd'ongmesuisse.
gue franaise, p. 222. D. non- Lt. chammscr.
chalir (ne se soucier de rien), Champ, du L. campus (champ).
Sur c devenu ch, voy. acharner.- dele) Chandeleur reprsente le la-

du
D. champion
champ
clos) (celui qui combat en Un candelarum dans festa S. Ma-
CJimfm*it,pour champ-part;
voy. champ et part.
rne candelarum.
CAai*/i*eii, origine inconnue.
Change**

voy. acharner; sur la chute de s, qui est dans Apulee),


voy abme
du L. cambiare'
L. campfcsr (changer, dans la Lex Sahcad-
(mme sens). Sur c devenu ch, rivlui-mme de la forme cambire
Cambiare
a donn changer par la consonm-
Champignon) du L. campi- fication de ta {voy. abrger), et la
nionem' (proprement qui croi chute du b latm (voy. sujet).
dans les pres, driv de campus. Sur c latin devenu ch, voy. achar-
Sur le changement 1" de c en ch, ner. Quant au changement de
voy. acharner; 2 de m en gn, voy. m en n, on le trouve dj effectu
cigogne. dans la langue latine, qui dit ga-
Champion*, voy. champ. lement tamdiu et tandiu, quandiu
Chance, ancien francaischan- et quattidnij on trouve dans les
ce, en italien catiensa, du L. ca- Inscriptions quen, tan, ren, pour
dentta (hasard heureux, ce qui ar- quem, tam, rem. Ce changement
rive, ce qui tombe propos,
dere, tomber, terme de jeu de n
de ca- de m en a lieu en franais
ds). l'Au commencementdu mot dans
Sur la chute du d medial, ca(d)en- natte (matta), nappe (mappa), n-
tia, voy. accabler; sur le change-fle (mespilum) On trouve dj
ment de c en ch, voy. acharner; natta dans Grgoire de Tours, et
sur celui de tia en ea, voy agen- I nespilum dans la basse latmt.
cer. D. chanceux 2 Au milieu des mots, et le plus
grille, balustradedu souvent quand m est assourdi,
Chaneel*cancellus
Chur, du L. (grille, ba- 1 c'est-a-dire appuy contre une au-
lustrade qui sparait te trtbunal du tre consonne cong ( commja-
l'huissierOu appelait cancellarius tus*). ponce (pum'cem), prmtemps
public).
qui se tenait auprs de (prim'tempus) ranon (redemp-
cette balustrade. De cancetlareus tionetn), ronce (rum'eem), ronger
(huissier, puis scribe, greffier), est (rum'gare), sentier (sem'tariusj
venu notre mot chancelier, par singe (sim'jus*), songe (sommum),
]e changement 1 de c en ch (voyi tante (am'ta) vendange (vindem1-
aclmrner) 1 de anus en ter (voy. ja), bondir (bomb'tare), conter
dnier) I (comp'tare), fangeux (fam'cosus),
Chancel^ du L cancellare longe (lumbja*),rainceau (ram'cet-
(rayer, dcrire des zigzags, do lus*), tandis (tamdn), jante (cam'-
ne pas marcher droit, puis chance- tem). Dans: Daine (dama),connta-
ler). Sur le changement de c en ble (comestabh *) m mdial est
ch, voy. acharner devenu n 3 A la fin des mots
CftwMcre, du L. cancrum fui- dans: son (summum), son (suum),
cre) Sur c devenu ch, voy. achar- mon (meum), ton (tuum), on (ho-
Chandelle
ner. j du L.
candela roo) raisin(racemus), rien (rem),
voy. aussi sous airain. D. change
(mme sen). Sur c devenu ch, (substantif verbal), rechanger, re-
chan-
voy acharner. D chandelier, change, changer, changeur,
chandeleur, fte des cierges (can- gement
C&ttMnttte, du L. canonicus (chanvre) C<Mm[c;]6tM, contract
(chanotne). Accentu surPo, ce suivantla.reg)e(voy.p.LMH)en
motarguhrement (voy.p.l.x!xi)
dernires caM'&My,aurart d donner c~MM
perdu ses deux voyelles; parchangement deCtin eh (voy.
quant au changement de c tmtal acharner), et de b latin en v (voy.
en eh,voy.<!ct!ormer'adonne o!'at)<).Cetteformec~~TH?eexiste
os par l'attraction de l'i, comme en eflet dans le patois de la Picar-
dansle5motshistotre(histor!a), die,et elle a d exister dans notre
glosre (gtoria), paroisse (paroeh;a), ancienne langue. L'intercaiation'
mmotra (memoria), potson (po- d'un r, qui a eu lieu dans ]a forme
tmnem), toison (tonsionem), t- francaisachanore,se retrouve dans
moin (testimonium), oiseux (otio- un certain nombre de motsfronde
sus), pivoine (paeoma), cloison (funda), encre (encaustum), peau-
(clostonem), sardoine (sardonyx), tre (spelta), trsor (thsaurus),
foire (fona). 0 latin est encore gouffre (golpliuni*), perdnx (per-
devenu Ot dans les mots foyer (fo- dicem), registre (regestum), rus-
carium), loyer (locarmm), voyelle tre (rustteus), velours (v)tlosus).
[vocal)s),totn(ionj;),votx(vo- On trouve dj regestrum pour re-
cem).D.c~HOttMMe. ~e~Mmaune poque relativement
CfmMtnK, du L. cantionem ancienne
(chanson).Surdevenu ch, voy. Chaos,du L. chaos (mme sens)
acharner; sur ti devenu s, voy. Dcj'Mu<tgMe.
agencer. D. chansonnier, chan- Chape, du L cappa (manteau
sonnette. capuchon, dans ]st dore de Se-
CFtMMt, du L. eatttMS (chant). ville) Sur c devenuch,voy achar-
Sur c devenu ch, voy. acharner. ner. Pp devient p comme dans
Cf*M<eMM,coin, morceau pris coupe (cuppa), sape (sappa),poupe
l'extren'nt,anctenfranaisc~n- (puppis), toupe (stuppa'). ). D'ail-
<dui..<;attM!i!u!dtminuttfde leurs on trouve dej capa cote
a~fu~* (coin) -Sur p~M~ devenuu de cappa dans certains textes la-
eau, voy. agneau surc devenu tins. D chaperon; chapeau,
ch, voy. acharner ancien fran aischap~ (proprement.
CA<*M<<'jtteMfe, voy. chanter petite cAftpe,petite coin'ure;su; le
et pleurer changement de eten eau, voy.
CAaMtef, du L. cantare (chan- agneau). L'ancienne forme avait
ter). Sur c devenu ch, voy. achar- un diminutif chapelet, petite cotf-
ner. D chanteur, chanteuse, fure qui consistait ordinairement
dchanter, chantonner, chanterelle. en une couronne de fleurs Ron-
C/*tt<t<'f, du L. cntcTi'um sard, parlant d'une jeune mahnfille les
qui
(bois de soutenement, madriers qui arrose des hs Soir et
supportent de grosses charges). arro,e Et ses noces propose 7)0
Sur le changement de c en ch, voy. s'en ~)re un chapelet. Le chapelet
<Mhntef, sur celui de e en ie, de roMS, couronne ou guirlande
voy arrire. que l'on ptacait sur la tte de la
~tMK<e,duL.<;ftn<or(qu! Vierge et que t'on appelle propre-
chante) Cfmt(c)rcontracte suivant ment rosaire, a servi plus tard
la rgle (voy. p. Lxxxi) en Cn~'ra dsigner une sorte de guirlande
change e en e~(voy. acharner). servant la prire, faite de grains
C&nttOt-e, du L. cannabus ennics,etqui''e<'5erobtealacou.
ronne, au rosaire, au chapelet de que. Pour l'tymologie, voy. cht-
la Vierge. Un autre driv de cun.
capa est le diminutif capella, qui CFtf, du L. carrus (char). Sur
ds le septime sicle avait le sens c devenu ch, voy. acharner.- D.
du franais chapelle on appert charrier, charroyer, charrette,
primitivement cape~alesanctuaire charron, chariot.
o tait conserve la cappa, la t fhamftp, mot d'origine pro-
chape de saint Martin, et par ex- venale (voy. p. XLix) introduit
tension tout sanctuaire possdant vcrstedtx-huitttinesLecIedansta
des reliques. langue franaise, tymotogte in-
Ft~eKM, voy. chape. D. connue.
c~apchey(de l'ancienne forme cha- CAofnttpott, origine mcon-
pel). nue.
<7hH~p<ntH, voy. chapelle. CFtnt'hoM, du L carbonem
CFtMjpcfe~duL. co-p~afe (tail- (charbon). Sur le c devenu ch, voy.
ler, trancher). Sur c devenu ch, acharner. L. charbonner, char-
voy. acharner. U lann est ici de- OOHKtef.
venu e, comme dans genivre (ju- C~at-pMttcf, encore c~atrett-
njperus), gnisse (jumcem), secours tier dans J. J. Rousseau, au dix-
(succursus), secourir (succurrere), septime sicle e/MttfcMttter, l'o-
moe)le (medulla), semondre (sub- rigine ch~treu~Mf, proprement
monere), secouer (sMccutare*), se- marchand de Mattcte CMt<p, oppose
cousse [sMccussa.*), sejourner (bub- boucher, marchand de viande
dturna.re*), selon (sMblongum). crue. Pour t'etymologie.voy.fhotr
D. chapelure. et cuite D. charcuterie, char-
CFtM~efet, voy. chape cuter.
CFtM~etfe, voy. chape. D. C<tt'<tn, du L eftfdttottetn
chctpe~afM. (denvcdecart! u.MS, chardon).
Ft<~tCt*o<~ voy. chape. D. Surc devenu ch, voy. acharner;
chaperonner. sur la chute de i'u, voy. p. xc.
A M~t~cMM, ancien franais D. chardonneret, que l'ancien fran-
chapitel, du L. Mp~e~Mm [mme eatS.appe)a!t<;harfiottM<, propre-
sens). Sur c devenu ch, voy.achar- ment oiseau qur recherche les
ner; sur ellum devenu eau, voy. chardons. Ce qui confirme cette
agneau. origine,dec'est que les Latins di-
<<~)t<t*e,anctenfranaisc~a- saient mme Mf[!tte!ts (char-
pt~e, du L. copttM~um (chapitre). donneret),derivdeeordutM(char-
C~pt<(")~m, contract suivant la don);IesGreoSKXM9t; (chardon-
rgtef'voy. p. Lxxxi) en cap.t'lum, neret), de (!tm0oc(acanthe,ptante
a donn chap~re par le change- pmeuse) enfin les Allemands ap-
ment l"de c en c~ (voy. acharner); pelIenUechardonneret ~Mte!/i?t!;
2" deen r, voy. aptre. D. cha- proprement linotte de chardon).
pt~r,devant
rprimander en plein chapi- AM~<foMM<*f~<, voy. char-
tie, tous les membres du don
chapitre runis. CFtM~ef. en espagnol cargar,
Ch<~M*M, duL.Mponcm(meme
ch, en italien Mnc<tre, du L.tftrnMre
sens). Sur c devenu voy. achar- charger, dans Saint-Jrme Car-
ner. f(t)<;dre s'est de bonne heure con-
CFtt<MMe, ancien franais chas- tract smvant la rgle (voy. accoin-
ter), encttf'mreflesGtosMde ment~decench~voy.EtchfMTter;
RetcheMu qui remontent au hut- de arius en ier, voy <ttner
charpente (subst
time sicle donnent oneratt
rarcati). Carcare a donne charger
D. charpenter,
verbal).
par le changement l* de e mitial Cttttfpte, substantif partici-
en ch (voy. acharner; " de rc en pial (voy.<t&MMtc) de ancien
rg (voy. adjuger) D.cha~f verbe chftrptf(cniier),du L. car-
(subst verbal) chargement, d~c~ar- pM'e(detirerdela)atne,cf9!er).
ger,surcharger Sur le changement de c en ch, voy
~Ftnf!o<~voych~. acharner; sur celui de en t voy.
C<K't't<e, du
L caritatem accompttr.
(amour du prochain) Sur le ch~n- CA<tft~<~e, voy. char. D.
gemcnt1" de c en ch, voy. achar- cha?'?'f<ter~<arrc~c.
ner; 2 de atem en~,voy ab&<. C'FtMt*t'<c<voy.c~a?'.
D chantable. C/'f*'t/<-< voy char. D
ft*'t~Ht*i; origine inconnue charroi (substant)f verbal).
t;!iar)a<<*n, venu au seizime Chnt't'MF, du L MtTMM (r.har-
siecIede)'~taL<;ta)'~ataoo(m.s.). rue).Surlechangementl''decen
D. charlatanisme. eti,voy.M~rtt<'r;t*de)<m<'n
I. Cft~t~Mc, arbre, dans le pa- ue~voy.oHtt.
tots du Berlyc/ta~M, en italien C/tHf<< du L. ehafta (m s.).
ea~p~~ du L. carpinus (charme). Charta tant en ralite prononce
Car(pi)ftMS contraeM suivant lacar<(voy.p.xax).(;<tr((ta.donn
rgle (voy. p.Lxx~!),en car'~M&' a charte par le retour du eau ch (voy.
donncharme par te changement acharner)
l''de<;enc)t(voy.chamef); 1. C<tt'<fc, du L. chartula
de n en m, altration dont cemot (dtmmuttf de charta, voy. charte).
est a peu prs l'unique exemple. ChfH-~)tf[ contract suivant )ar&-
D.chafmo~. gle (voy. -p. Lxxxt) en chart'la a
2. CttMt'Mte, enchantement, du
chan~eten)'(voy.<tpo<<').D.
L. came~ (enchantement). Sur le chartrier
changement dcence, voy. 2 C/<t'<t'e, prison, du L car-
acharner. D. charmer, char- <'er(pnson).&ur le changement
mant. de c en eh, voy. acharner; c'r
CfMtfMet, voy. chair. (carc'r)est devenu tf par le change-
~'A~'Mtc~ voy chair. ment tout fa)tiso], en franais
CFtMt'ttM~voy.c~atr. moderne, de c ent.
Chnft'!e*-e, du L. cardinaria C~nx, trou d'une aiguille. Ori-
(deftv de carme/M., gond). Card- gtne inconnue.
(i)?K~<t contract suivant la regle ~<'<!)e, coffre dans lequel on
(voy. accointer) en <Mrd'n(n'tm, a renferme les rehques d'un saint,
donn charnire par le changement du L. capsa (coffre) Sur e devenu
l''de<eneh,voy.a<;ha)-mef;2''
voy.
ch.voy.aehNftKT; sur ps devenu
D chdssis,
de dn en tt
entre. voy. ~n~.
ft(tefj3 de aria S<, voy. CfUSM
c~ds.'i~r
en-
Chn~o~Me, voy. chair. CftMMe, substantif verbal de
Ch<tt'tt<'n<<p* du L. carpen- c~a<!cr(voy.cemot).
tanus (propr charron; sur ce C/t<t*ef, du L. cepitttfe' (d-
mot, voy.p.xxti). Sur le change- riv de captare, qui a pns le sens
de chasser danslesderniers sicles chauhan et chouhan dans le patois
de la latinit on trouve dj. dans angevin; au seizime sicle chouan
Properce captare feras pour chas- dansRonsard, cetteformechouan
ser) Sur le changement de est la vritable forme du mot
c en ch, voy. acharner: X" de ti en (d'ailleurs les naturalistes appel-
M.voy.a~mce)';3'surt'assimL- lent encore chouan, le moyen duc
]ationdup,voy.catSM.D. que l'on appelle aussi htbou).
chasse, chat'seMr, chaMereme, pour- CAf))<tttostund;m)nuhF de l'an-
chasser. cien franais choue (chouette).
CAte, ortgine inconnue ChoMedenveason tour, de l'an-
D.C~a~'tMa: cien haut allemand chouch
CA<!< voy chasse. (chouette; le radical allemand a
<Kt<c, du L castus (m s.). aussi donne une forme chouc, d'ou
Sur e devenu ch, voy. acharner.- notre mot choucas). L'ancien
D. chastet franais choue nous a laiss deux
CFtfMMttf, du L MH&M{tt* drivs: chouette, et chouan (d'o
(diminutif de castra qui est dans eh(t<-hufmt,motdont)'o;thogra-
IsidoredeSvuieavecIesensdc pliG prsente ferait croire une
manteau) Castbula ou casubula composition des deux mots chat
contract suivant la rgle (voy. p et huer, ce qui n'est point).
Lxxxj) en casub'la a donn chasu- CMttet, anciennement chas-
ble par le changement de c en ch tier, du L castigare (chtier).
(voyachcurHer). Surlachutedu.voy.~t'
C~<,dul- L cattus (chat, dans sur c devenu ch, voy. acharner;
Jsidore de Sville) Sur c devenu sur la chute de s, voy ablme
ch, voy. acharner.-D. chatoyer, D chtiment.
changer de couleur, comme l'u C<m<oM, anciennement chas-
du chat; les pierres prCteuses ton, l'ongme caston, de Talle-
qu'on appelle en termes,de joaille- mand kasten (chaton)
nea5ttdech<]<,sonteh<t<ot/att<<'s <<n<oMfttet', du L. c~Ht'afe*
ChaKem]<e, de chae et de mtte (dnv de catMfttre, qui a le sens
(qui est le L mitis, douce) de MtMfH't) Sur le changement
CM<nt~H< anciennement t de c en ch, voy acharner; 2 de
ch<t!<a)~tte, du L. castanea (ch- u en ou, voy. (tccoufier; 3 de ili
taigne) Sur c devenu ch, voy en ilt, voy ait. D cho.toM~
acharner; sur a devenu ftt.voy ment.
a~e; sur nea devenu gne, voy CAa<o~ef, voy chat
c~f~e sur la chute de voy. ~FtMtt'cf, anciennement chas-
aMme.DeM<<n'i)n<ef,chtttat- trer, du L. castrare (m. s ) Sui e
gneraie. ch, voy. acharner; sur la
ChtiteMM, anciennement chas- devenu
chute de s, voy. abime
tel, du L castellum (chteau fort). Cfme*M<<e, voy. chat.
Surellvm devenu eau,voy. agneau; CftM<f, ancien franais chaM,
suredevenu ch, voy acharner. en italien mMo, du L. caldus
sur la chute de s, voy a&!me (chaud) qu'au temps d Auguste,
D. de l'ancienne forme chaj'e~'cha- on employait a Rome pour<MM<M:
?!<)), c/t<!MMetne,<M(etet. 'Sed~t<9M:tM!(d~Quinhl[en,I, ,
CF<n<-FtKMt<<~ aud)X-septime 6),()Mo~Met"epM<ottf!(tftCfttMm
sicle chahuan dans Muage, Caesarem scriptis, emendat quod
is dicere calidum quam caldum agencer; 4 de a<o en e, voy. am-
msttt; non quea tttxd non stt latt- poul
vn~m, sed ~U<t .s~ odt'osum Pour CAnMMef, du L. calceare
lechangement:lde<:en<;h,voy. (chausser). Sur le changement
acharner; 2 de f en au, voy. l"decenc~voy.ac~~e?';2"de
a~TteaM. D.~chuMder, yec/~Md. a!enU,voy.o~meaM;3'deM
CtmMttu't'e, du L. caldaria .a en M, voy. agencer. D. chaus-
(mme sens; vasa caldaria est ses(substanttfverhal);chausMtM,
dans Vitruve). Pour le changement chausson, chaussure, dchausses,
l''deceneh,voy.ochon'Mr,2'' d~eh~ua;, chaMme-tfftpe (propre-
de al en au, voy. agneau; 3 de ment. pige,trappeqmetmMMe
aria en tere, voy. ditier. D. le pied),
chaudron, anoea franais ehatt- CFtMMe-<fpe, voy. chaus-
deron, drtv de chaudre autre ser et trappe.
forme de chaudire. De mme en CFtOMt)e,duL.c<t!oM!(ch~uve).
espagnol calderon (chaudron) d- Sur le changement 1" de c en ch,
rive de eaMero (chaudire). voy. acharner; de ftt en au, voy.
C<tnM<tfOM, voy. chaudire. agneau. D. chaut!e-!OMfM, a.)ns)
D. chttMdroKKt'er. nomme, parce que les ailes de cet
CFtnM/fef, en provenea.) cal- animal sont membraneuses et d-
/'ar. en italien calefare, de ca- pourvues de plumes. On trouve
le/are' forme contracte de cale- dj ~eypev~tones = LO~es ~o-
facere (chauffer). Pour la chute rices dans les Gloses de Reiche-
de r, caf/bre, voy. acefttnte?'; nau. qui sont du huitime sicle.
pour le changement l" de c en c~, ChMMfc-tfOMft~~ voy. chauve.
voy. <t<; humer; 2 dent en au, C<tM)<jc,enprovengalea!, en
voy. agneau. D. chauffe itahen calce, du L calcem (chaux).
(substantif verbal) chauffage, Surte.ehangementl'decench,
chauffoir, chaufferette, chauffeur, voy<tfhcn-)tef,2''deaienttM,
Mhi!U~<r, rchauffer. voy. agneau
ChMMtcfj voy. ehttM~. CftM~tt'cf~ pour chapftver,
Ch<tMM~e, du L. calamus (ro- proprement tre renverse la tte
seau, qui est dj calmus dans un en bas: des deux mots virer (voy.
texte de 672). C(tt(a)mtM con- ce mot), et chap (qut est le latin
tract suivant la rgle (voy. p capMt, tte). Sur c devenu ch, voy.
Lxxxi) en cat'mus a donn chaume athante)'.
f
par le changement de c en ch, Chef. Le sens primitif est t6te
voy. acharner; 2*deot en au, voy le chef d'un samt, un couvre-chef,
<t<y;Mcnt. D. chaumire, chau- du L. caput (tte). Sur c devenu
mine ch, voy, acharner; sur a devenu
ChnMMe, voy. chausser. e, voy. acheter. P est ici devenuf
CttMMttr~~e, en provenal caus- aprs avoir travers tous les de-
sada, en espagnol calzad, du L. gres de l'chetie phonique (p, b,
c~Cta<ft* (s. e. via; proprement v, /), comme le prouvent le bas
fOMm<teottTtM(i~chaMj;<'<t!- Jattncftt'ofpoureapMt),et
dixime le fran-
ciata dr)V de calcem, chaux). ais du sicle, qui dit
Pourleehangementl"de<;eneh, chefe. Comme le mot cheft les deux
voy. acharner; " de at en au, mots fresaie (praesaga), ne/le (mes-
voy. agneau; 3 de ci en ss, voy. pilum) ont galement chang p en
f. D achever (voy. ce mot), che- prorsa, retrosum pour retrorsum.
t;et(part)eduhtot'onmetla On trouve mme introsus pour in-
tte,)ecte~),che/tteu. trorsus dansuneinbcript]on (Orellt,
CAmtuM, en provenal eamtft, 14034). Quant au devenuc
qu
en italien cammino, du L cami- (casnus),voy.f;nr.D.eMtt<ne.
nus' (chemin, dans les textes du t<<ct)e<, anciennement chien-
smeme sicle) Sur ca devenu che, net, voy. ch'e?t.
voy. acharner et acheter. D. CAcMeoit, du latin cannabi-
ehemtHer, acheminer st'Mm', drtv de cannabis (chan-
CFteMttM~e, en italien cammi- vre). Sur le changement )deco
nata, du L. Ctt~ttm~, qui est de- en che, voy. acharner et acheter;
rivde<:<!mt'KM!(ch6mmeedans 2de&eno,voy.<!t'o!tt.D.ehe-
Vitruve). Sur le changement: )de nevire, eheKet)oe.
M en che, voy. acharner et ache- Chetttt, du L. fttHtte* (lieu o
ie)' 2 de ata en <e, voy. ampoul. l'on renferme les chiens) mmSe
CftCMtt~c~duL. camisia (che- drive de cams, comme eqMtte d'e-
m)se). Paulus, abrevtateur de Fes- quus, agnile d'agnus,etc.). Sur
lus, dit au mot supparus, vtement le changement de ct~ en che, voyez
de toile ~MpparM& vestimentum acharner et acheter.
laneum quod camisia dCttMr. Sur Ae<tte, du L. canicula (pe-
le changement de ca en che, voy. tite chienne) denomination fon-
acharner et acheter desur)aiessemblancedalat6te
C~cMt, du L. canalis (che- de certaines chenilles avec la tte
nal) Sur ca devenu eh, voy. achar- d'un petit chien. Cette etymotogte;
ner et acheter Une autre forme qui parait a.u premier abord si
dumememotestcMtKamfsur etrange, est confirme par ce fait
le changement deen u, voy. quelac~etn~earecmdansun
agneau). grand nombre d'idiomes, le nom
t Chenapan, mot introduitpar
lesguerresaHemandesversIailn
de diffrents animaux le milanais
appelle la chenille cagnon d'autres
(propre-
du dix-septime sicle, et qutent ment petit cht<n); dans
de l'allemand schnapphahn (ban- parties de l'Italie, on nomme la
CheMe,
dit.~aunen). chenille gdttola (proprement petit
ancien francats eAcmf, chat); les Portugais l'appeltent la-
duL.MSttXi*(chene'dansune oarta (proprement ~ttfd).Pour
charte de l'an 508). Surcdevenu e changement 1 de m en che,
c~,voy.af.~firn7'Surodf;venu voy. acharner et achetf'?'j2detCM-
e, voy. acheter; sur la chute de
s, t<tent<te,voy.a6etHe.D.eche-
voy. abime. La forme ca,nus nt~pr.
n'est qu'une transfnrmation de la Ct<eMM, du L. canutus (blanc,
forme rgulire QUO'CtKUS (querc'- driv de canus). Sur c<i devenu
nus), parle changement de Te che, voy. acharner et acheter; sur
(rs)ens;cechangementdef4'en utus devenu u, voy, aigu.
s se retrouve en frant.ai'iuan'ido!; Cheptelen provenal captal,
(dorsus),museau (morsellum*), p- du L.cftp'(<tte (avoir,c'eque l'on
che(pemca),]U!(deoMum'):u Il possde).C(p()~a~ contractsui-
existait dj en latin; les Romains vantlaregle(voy<tcfotHter).en
disaient dossum pour dorsum, su- cap'tale a donn cheptel, par le
sum pour sursum, prosa pour changement: t de ca en che,
voy.acharner et acheter; X que saint Louis dlivra les chtifs
de ale (c'est--dire
en el, voy. annuel. les chrtiens captifs
C<tef,duL.carM<(cher).Su<' des Sarrasins). C~~y vient du la-
ca devenu che, voy. acharner et tin captivus (captif) par le change-
acheter. D. chrir, chrement. ment 1" de ca en che [voy. achar-
ChefcJhef, en provenal cer- ner), 2 de pt en t (voy. acheter),
car, en italien cercare, du L. c<r- Tandis
3de<!en~(voy.&My.
care (qui est dja dans Properce, que notre langue a perdu
avec le sens d'errer c et la). le premier sens decMtt/,etn'a con-
Pour le changement 1" de c ench, serve quecelui de misrable, l'ita-
voy. acharner; 2 de i en e, voyez lien <'<ttttM(captivus)aa conserv
admettre; 3 de a en e, voy. ache- paralllement cette double sign~S-
ter. D. chercheur, rechercher, cation, et eattttx' ~gniSe la fois
recherche chtif et prisonnier.
C<<fe, du L. cara (visage, nnne Ct<et;<tt,du L. caballus (cheval
que Conppus, poete du sixime si- detratt).SurIeehangement:l''de
cle, a employ dans son Pangy- ca en che, voy. acharner et ache-
rique de Jtistin Pos~Mam venere ter; 2" de b en v, voy. avant
verendam CcftarM ant caram cheval; D. chevalin, chevalet, diminutif de
fatre bonne chre n'a pris que tar- les Romains disaient de
divement le sens de faire un bon mme equuleus (chevalet), dimi-
repas; il signtfatt autrefois faire nut)f de equus (cheval).
bon accueil, et t'ongme~ttre bon CFtc~Mttcr, du L. caba~ft~'u.f
~aQe le sens propre de chre (qutestdaj)*tsidoredeSevil)e
tant visage, comme dans ces vers avec le sens de alaris eques). Sur
de Patehn Que re~ewbe~ous le changement: ldeMen<:he,
hett de chre, Et du tout, castre Toyaeha)'H<'<'et<teheMf;2''de&b
feu pre. / Sur le changement en v, voy. avant; 3 de arius en
de ca en che, voy. acharner et t~r.voy.d~ter.D.chfca~rte;
acheter. cheval2re (bague); chevaleresque,
CAef!f,vo}.cher.D chris- mot foirn l'tmitatmn de l'tta-
sable, enchrtr, renchrir, suren- hen cavalleresco (mme sens).
chertr. ~'Ftet'McFte**) ancien frincais
CAeWe, duL. canfatem (cher- chetjft~c~er, en italien cavalcare,
t). Car(()<a<em contract suivant en espagnol cabalgar, du L.
la rgle (voy. acco'ttcr) en car'ta- bftMtCore* (chevaucher: si <pM! es-
tem a donn chert par le change- ballum s~e perinissu doMt~Kt sui
ment 1* de ca en che (voy achar- rtmeKfteftt, et eum ea6aH[Ctt<;ert<,
ner et acheter); 2 de atem en lit-on dans la ~ea: &'attC[t, tit. 25).
(voy. abb) Co!'[t<i(i)con'e (contract suivant la
CheruMn~duL. ecclsiastique rgle (voy. accointer) en cabal'care
eheru&tm (ange), mot introduit adonn chevaucher par le change-
dans la langue latme par samt J- ment 1. de en c~e (voy. achar-
C&e< L.
rme (voy. p.duLX).
sonnier)
ner et acheter); 2 de b en v, voyez
eapKoM (pri- n:);aKt;3de<en~M(voy.a~ttMM).
signmer
avant de fatMe. D. chet-auche.
misrable, ce mot avait l'origine C~exefM, voy. cheveu.
de la langue le sens de caphy, de C~tetctKfe, ancien franais
prisonnier; on lit dans Joinville chevelere, en italien eep~tetUM,
du L. capillatura (mme sens, parte changement:tde<;ft en
dans saint Augustin; driv de che (voy. acharner et acheter)
cpMum. cheveu). Capella(t)ura 2 dep en v (voy tD'rioef). D.
ayant perdu son t mdiat suivant chevreau, chevrette, chevron, che-
la rgle (voy. abbaye), a donn crier, c/t~T'o~cf, cheuro~, c~eufo-
chetelure par le changement 1' de <NM (balle pour ttrerte ehevrohn,
ca en che (voy. acharner et ache- le chevreuil).
ter); * de p en v (voy. arnter); <)'f<-p-Mttte, du L. capri-
3 par la contraction de CM (che- /'ohum(chetrefemUe), pour les
veIeMre)enM(voy.p.C). changements de lettres, voy. aux
C&e~e~, voy. chef. D. che- mots chvre et /6Mt~e.
MC!er (matre de chur, du che- Cteefcxit, du L. Mpreo!tM
~e~commeonappelait
cette
autrefois (chevreuil), par le changement:
partie de l'eghse). 1 de ca en che (voy. acharner et
Chettt'c, licou, en ancien acheter); 2 de p en v (voy. arri-
franais chevestre,en espagnol ca- ver); 3 de echM en eMt! (voy.
6e~fH,en italien capestro, du L. &teM~).
<opMtt'Mm(hen, courroie), parle C~ett'oM, pice de bo;s, du
changement. i" de a en che (voy. L. capm?Mm* (chevron). On trouve
acharner et acheter); 2* de p en dj capnones pour chevrons dans
v ("oy. arriver); 3 de en e (voy. les Gloses de Casse! qui remontent
admettre); 4 par la chute de s au huitime sicle. Pour les chan-
(voy.a!)tme).D.s'e)!chet)~rer gements de lettres, voy c~eure.
se dit proprement du cheval, quand Quant la transition du sens,
il s'embarrasse la jambe dans la la mme mtaphore existait en la-
longe de son ]icou, de son ch- tin les Romains dsignaient le
tre, d'o le sens figurde ~'embar- chevron par le mot capreolus (pro-
rasser, de s'embrouiller. prement chevreuil).
CFtefeM, ancien Iranais che- CAefftttef, voy. chvre.
vel, du L. MptMum (cheveu), par CEtet~o~Me, voy. chvre.
Chez, du L. casa (matson), par
le changement: ] de ca en che leehangemeut:ldecf!enche
(voy. acharner et acheter); X" de p
en v (voy. or~cr] 3" de t~ enet (voy.ocho.rn7'etcc~e~r);2''de
(voy. admettre), puis de e! en eu xen.:(voy.MM).C/tel'on-
(voy.a~neftM).D.dei'ancienne
forme gine de notre langue tait sub-
chetel: chevelu, echeveler stantifet avait le sens de maison:
(cheveau) le Grand Coutumier parle de
f'tfe~ en italien cavigha, ces ma~~on~ e< chez squels les
duL.dc[c;cn<a*(propr.chetiUe mafchatt~ mettent leur marchan-
de bois). Sur ]e changement de tfue. On disait au onzime sicle:
tcuta en ille, voy. ft~et~e sur ment:je vais d chez Gautier (littrale-
celutdeaenevoy.ache<cr;cta- Vado ad casam Wa!tefM;
vicula aurait donn cleville; mais lamaisonde Gautier); le viens
)'cuphorneaamenunedissimi- de chez Gautier (de la maison de
htion (voy. p. Lxxxi), et la re- G.). Mais cette distmetion ne tarda
ductiondec~c(voy.o~e).Cec c point s'altrer: lalocution chez
a rgulierement donn ch en fran- devjntche~ qui n'a plus de sens
ais (voy. acharner). aujourd'hui; de chez persista, et
C~ew* du L. c~ra (chvre), tmoigne par sa forme, que Jo
mot chez tait originairement sub- .Breot'togtttM) est d'origine arabe,
stantif. Voy. ma Grammaire His- comme beaucoup de termes de ma-
<ort~tM de la Langue francoMe, thematiques, et reprsente
en~rpr, l'arabe
p 247 ~r(zro). D. de'ch~
t chie&nCt e"t un nou- /rer.
Chleanede ce mot est
vel exemple ces changements CA~Mot, le derrire du cou,
de sens dont nous avons pari les vertbres cervicales te cht~nott
xxir).
dans l'~ntfodMCttOtt (p. dMcott est une expression fr-
Avant de signier procs, chtcane quente dans ButTon (par exten-
avait le sens de dispute au leu, en sion, les cheveux de derrire la
particulier au jeu de ma]I, et & tete,fju'onrunitdansunfitet,
l'origine le sens de jeu de MM~; appuy sur le <:M<;nott).CAtNMt,
dans cette signification chicane au sens de vertbres cervicales
reprsente un type ~tcan~m*, qui tait dans notre ancienne langue
est grec du moyen ge r!u/.K- c~Nt~Hcm, l'origine ctM~Kon.
\~ov (jeu de mail) ce mot est, on et drive du L. ea~emOMem* (cba-
le voit, d'origine byzantins. D. non vertbral). Ca(t)mtonem
chicaner. perdant suivant la rgle (voy. a[)-
1. Cfnotte (pois), du L. CM'er baye) son t mdial a donn c/Mt-
(pois chiche), par le changement S?n))tparlechangement:ldec c
de c en c~t (voy. acharner). en c~ (voy, acharner); 2 de ni
2. CFne<<e,adj. du L. riccum en gn (voy. c~o~te).
(peu de chose, de peu de valeur). thtmtcre, duL. chimaera (m.
Sur le changement de c en ch, voy. s.)D.chtmdj'i~M~.
acharner; sur celui de cc en ch, ehitntf, du L. chymia' -D.
voy. acheter. c~'m~Me, c/~nt~e.
h!c<n'ee; au seizime sicle t:btn<*r, tisser les tones la
cichore, du L. c~chortuMt (mme manire des Lones de la ChtBe.
sens) Mot d'origine historique (voy. p.
CFtteM, du L. canis (chien) par LX;v).
le changement: 1 dec en cA.~ t Chionrnte~ venu au seizime
(voy. acharner); " de a en te sicle de l'ital. Otfrma (m. s.).
(voy. p. Lxxxm) D. c/ttenne; Chtquenaude, origine incon-
chenet qui tait dans notre an- nue.
langue
cienne c/~w~, ainsi Chiragre~ du grec ~E[pOtYp(x
nomme parce que ces ustensiles (mme sens).
avaient leur extrm te une pe- Chiromancie~ du grec~etpo
tiLe tte de chien on nommait au- (iK~TE~ (divination par l'inspection
trefois en Provence, un chenet ca- de la main).
/uce (littral, chien de feu, chien Chtrnrgje, du grec~ELpouoYtM
qui garde le feu) l'allemand dit (chirurgie, httratement opration
de mme Feuerbock (bouc du feu) a l'aide de la main).
pour chenet. chlore, ducMon~Me,
grec ~Mpo; (vert
e~torttte,
Cttt~e, origine inconnue. ple). D.
D cht~btt, chiffonnier. chlorose (maladie qui donne la
C~t/J~'e, ancien franais cifre, peau un teint jauntre ou ver-
qui sigmnait zro l'origine do dtre) chloroforme (compos de
notre langue, comme le bas latin chlore et d'acide formique, voy.
<:</)-? (cifra, figura Mhth, dit L- formique).
8
Choc,
)'ital. venu au seizime si- de travailler). Quant au latin
cle de cioco. cauma,ilreprsentelegreCTt'x~ot
t chocolat, seizime (chaleur).Sur le changement de
au dix-septime
sicle chocolate, venu au au latin en o franais, voy.
deeene~voy.
sicle de l'espagnol chocolate alouette; sur celui
(m. s.) acharner, D. eMmsae.
ChMf, du L. chorus (m. s.). CAo~tc~de l'allemand schoppen
Sur 0 devenu <xu, voy. (Kcuetittr. (chope). -D chopine.
CAott-, anciennement choir, CFtft~tef~ mot d'origine ger-
l'origine chaer et cader, du manique, de l'allemand schupfen
L cadere (tomber), par le change- (heurter)

ment. 1 de c en (A (voy. achar- Choquer, rcent dans la lan-


ner); 2" de e en O! (voy. accroire); gue, de l'allemand schokken.
3" par la chute du d (voy. acca- Cttaoe, en italien cosa, du L.
Mef\ et pas;U synrse de e-tr en causa (qui signifie proprement
otf (voy. p. xc). De mme que cause, mais qui n'a point tard
Cft(d)~ donna c~Mf,ca(d)M- prendre le sens de ffK, de chose,
tus' (sur les participes en utus, dans la latinit des derniers temps
voy. boire) donna l'ancien franais de l'Empire. Hyginus emploie
eh~-Mt, puis chu et le feminiu causa pour fes, Pline a dit fptttm
ca(d)uta, devmt che'-Mte, puis chute oh causam pour quam ob rem; les
qui est aujourd'hui substantif, par Gloses de Reichenau, qui remon-
un changement tudi au mot ab- tent au huitime siecle donnent
soute D. choir, echetr, d- rerum
choir; chute, rechute
= caxsftfMm On ht
dan- la Z.ea: tott~o&ard. f ~t'a ut?'t
h<f!f, avant de slgmfier titam oausam faciunt, non autem
lire, trier, ce mot avait le sens mH~crM).~n
de Muf, d'apercevoir; de sa tour, Causa a donn chose, par le
le guetteur choisit (dcouvre) les changement: ldecc en ch (voy.
ennemis, disait-on au moyen ge; acharner); de au en o (voy.
choisir, anciennement cornr, alouette). Voy aussi p. xm.
l'ongtne cosir, en provenal eau- Chon, anciennement chat, du
:tr, en italien causire, est un mot LmMhi,(chou).C[tMh)!~donn
d'origine germanique, et drive c~otp.irlechangement:l"decen
Au gothique Kausjan (voir, exami- f:h(toy.achctftter);2dettMenn 0
ner). -D. <;)MM (subst. verbal). (voy.a[oueMe);cM est devenu,
Chetern (mot latin, leriv du chou par l'adoucissement de ot en
gree~m~pK, cholra). -D. cho- o)t (voy. agneau).
~rt~tte. C7tOM<'Mw, voy. c~o~Ma~t.
C~uM<et', qu'on trouvesonvent t Chottcroote, corruption de
crit chaumer au seizime sicle l'allem and sauerkraut(mme sens),
chmer est proprement se eposer; mot venu par l'Alsace.
en provenal chaume signifie le Chnxftte, voy. chat-huant
temps de repos des troupeaux; ce CFtye' origine inconnue.
mot, drive ainsi que le mot fran- Ct't'e't'e, du L. ecclsiastique
ais, du latin du moyen ge cauma c~fM~ta (grec ypt~K, onction).
(ardeur
soleil, puis moment de Sur t devenu e, voy. admettre; sur
[ajourne o la chaleurest trop la chute de s, voy abme
forte pour permettre au laboureur. Chretttotu~thte, du grec ~ptii
TojicHsm (recueil d'extraits intres- l'ancien haut allemand sciba (ci-
sants). ble).
Chfe<tem, du L. chfMhfnuM Ciboire, du L.Ct!)0)'tMm(mm'
(quiadore le Christ), par le chan- sens).
gement 1 de ta~M~ en ien (voy. Ct~fM~e~ du L. caepM~a~<
ancien); 2 de i en e (voy. admet- (mme sens). Par le changement:
tre) 3 par la chute de s (voy. 1 depen b (voy. <t6etHe); 2 de
oMme). en ou (voy. accouder); 3 de ae
Chfe<fem< du L. cfn'Mtt'aKt- en t (voy. Ctt'e).
tatem (chrtient) qui s'est con- Cicatrice, du L. Ctc~~tcem
tract suivant la rgle (voy. occot~ (mme sens). D. cicatriser.
ter) en t~rMttftn'<a<em, eta donn tetcerone, venu de l'italien
chv~e~ par le changement: cicerone (mme sens).
1" de christian' en chrtten (voy. Cidre, ancien franais sidre,
ce mot) 2 de atem en(voy. du L. sicera (cidre, grec <r(xEpot)
abb). Sicera contracte suivant la rgle
Cht'tst!antsnt~ du grec~pm- en stc'ra, a donn sis'ra par le
TiMtTtM: (religion du
Christ). changement de c en s (voy. ami-
chrome, du grec y.pM)Mt (cou- tt~); <M'r a [ntereat suivant la
leur). rgle (voy. anc~rp) une dentale
Chromatique, du grec )(pM)im- euphomqueentre s etr, etadonn
Tmo;(cotor). SM~re. comme lazarus a donn
1 ehrontquc~ du L. chronica ~drp(ta~*'us), comme f~sor a
(chronique). D' chroniqueur. donn S. Ludre (Lus'r). Sisdre est
2. chronique, adj. du L. devenu .!tdre (voy. abime,) puis ci-
ehroMeus (qui suit l'ordre des dre (voy amiti).
temps, au fig qui dure longtemps). Ciel, du L. c!um (ciel), dj
Chronogramme; du grec yp6- crit cehfm par les Romains (voy.
(temps).etYpoFEtv(crire) p. LXXXVI) Sur le changement de
chromotogte, du grec xoo~o- e en te, voy. amere
~o-fM (mme sens). D. chro~o- Cierge, chandelle de cire, du
L. cereus (driv de cera, cire). Sur
!<Kyt<)ue.

Chronomtre, du grec XP" eus devenu ge, voy. <t6r~~r, et


(temps), et jiETpo~ (mesure). p. Lxxxix sur e devenu te, voy.
Chrysalide, du L. chrysali- arnre
dem (m. s.). t
ct~mte, venu du provenca
chr~oeatc~mot forg l'aide fx'atft (cigale) qui est le L cica-
des deux mots grecs xa3.6; (beau), du~ (diminutif de cicada, cigale).
et ypum!; (or), aussi beau que t et~arre, venu de l'espagnol
l'or. cigarro (mme sens). D. Ctga-
C~Mehotef, onomatope (voy. rette.
p. Lxv). D. chuchotement. Cigogne, du L. ciconia (cigo-
ChM<, onomatope (woy.p.Lxv) gne). Sur te changement de c la-
CttMtp, substantif participial tin en g, \oy ttd~M~r. Quant
(voy. absoute) du verbe choir (vo~. au changement de ni latin en gn
ce mot). devant une voyelle, Il a heu dans
chyte,du grec yu~ (suc). les mott suivants (cette liste com-
t,voy.Ye'['. prend aussi les mots en tM; cette
Ctttf, anciennement cibe. de forme s'tant toujours transforme
enn?;sur)'equivatencedeeetde (mme
Onrmtr~ du L. cinerarius
), voy. abrger): oignon (unio- sens)
nem), engeigner (ingeniare), ros- 1. Cingler, fouetter, du L
sij)ttol(IusctTnoia), rognon (re- cingulare (fouetter t'aide d'une
ntonem), Seigneur [setunrem), coLirroe, d'un cingulum), par la
campai)me(campaK'a), baigner chute regultredeM(voy.acce't't-
(balneare), chignon (catenionem), ter).
cogne (cuneata), ivrogne (ebno- 2. C<M<~<e*naY;guer, ancien
neus), montagne (montanea), ara- francats nngier, l'origine tt-
gne (aratea), eh~ta~ne (eastamea), gler, mot d'origine germanique
t]<)me([;Hea),tBi~;ie(ttttea),l!yKe (ancien Scandinave sigla, navi-
(tttt<'a).Voy.aussiaumotorot- guer).
~f!e. <-iuna<ne, du L. cinnamum
Ct~Me, du L. cicuta (cigu), (mme sens).
parchangement: l*'decenjjfg Cinq, du L. qutnque (cmq),
(voy adtu~et') 2 de uta en ue qui est dj ett~Me dans une in-
(voyotf~~) scriptiondutroisimestcle.Sur
Ct~du-L.Ct/t'MMt(cil).Dct~- ~Mdevcnucvoy.cav.D.Ct'Tt-
~)',d'ot'ain.ienfrancaisdect'!te)' quime.
(qui est aujourd'hut dessaller, voy. CtM~MftM~C, du L. quinqua-
p.xxiv) ~t'ttt& (mme sens) par le change-
C~Mte, ancien franais cyme, mentde~tinfttdlenc(~.oy.<'tHf~),
du L cyma (qui a le sens de me et par la chute du g mdial (voy.
dans Isidore de Sviiie Cima oHte)'. D. Ctm~MOtttteme, cm-
est enim summltas arborum) gucHi'fn'np.
D.ct'mx')'(ornement plac sur la CtM~<'f~ du L cincturare*
cime du casque). (cintrer), par la chute reguhre de
Ct<ftt<, du L. caeinentum M(tOy.oMOttMr)ettechangement
(mneiton),aehtin est ie[ de- decten((voy o~oMJ.D.
venu i, comme dans Ctboule cintre (substantif verbal), dcin-
(caepulla), cive (caepa), ovet <rer.
(caepatum*),]te (laeta), pt'vome C'ppp, du L. Ctppxs (m. s ).
(papoma).Xe(t'dutte)devient < h'cMMftrf, duL. circumc1dere
'fedanss!'M)e(s<tce)um),grMehe (m. s.). Surlechangement delafi-
(~racca).Voy.pLXxxvD.ci- na)ec~prp,enc~c,voy.oc<'t'7'e.
menter. DcffMHC)!MM.
t ttmeterre anciennement < !rconfc<'cnce~ du L. Ctrcum-
Ctm'rye. venu de t'ODent par /frfVtf!o(m.s.).
)'intermdiatreder)tahensetmt- h'ponf!e~c~ du L. circum-
feffa (mme sens). /!ej-M.!(m.s.).
C!<M''t!<'t'<duL.c)))MfWum r<'en)<)<')<t)<tn,duL.C!
(cimet)ere) par le changement: <fM~~OfM~'OTJPm(m.s).
).
ldea!ent(Yoy.p.l.xxxt]),et bere
th'censcrtre~duL Ctf<*umMW-
au mot accomph')'; 2' de e en ie (m. s.). D. CtrcoHtenp-
(tOY<n'f)<re). ttom.
<<'<{<'< voy. cime. CtrconMpfCt, du L. Ctfcunt-
CfttMH~t'f~ du L. cinnabaris spectus (m. s.). D. cM'MtMpM-
(cinn.tbre). surla chute de l'a p- tion.
nultime, voy. asperge. ~treonstaMec, du L. circum-
s<<m<)a(m.s.].P.et)'<'MM(<tn- terne) Sur la chute de s, voy.
eMf,<;t)'eotMhM)CteL aUme.D.ctterneax.
ftthare,
etreonvxnatton, du L. Ctf- du L. Cttfmra (mme
<-umBC[tfattOTtem,denvde<!Mton- sens).
caftare (fortifier autour). dan,f f~oj~eM, en provenal ptft-
etreonfentr, du L. circumve- du L. CMMtadfttUts'* (denve
?Mfc (m. s.). de civitatem, cite). Pour le chan-
Orcenvotstn compos de gement de la premire partie du
MMmet du prfixe circon (autour, mot (ctt'<<a en ttt, voy. au mot
L. ctrcum). Ct~.' pour la chute du d md)al,
CtrconvotMtton, du L. Ctr-)/e)t,voy.aTtCt<'tt.
voy. accabler; pour le suffixe
CMmtoMtfmem*,denv de CtfeMm-
)!0h;e)'e, rouler autour. Ct<f{tf,duL.tt<rtnus (mme
t;)re)t)t,dul.. CtfeMtYMS (m. s.). sens).
Circulaire, du L CM'cu~ty. Citron, du L. citrum (citron),
ctrcuter, du L. Ctrctt!(tft(m. par un dim[nut)fct<ro)tem*.
s.). D. -fUton. C~fMM<n<diminut!fde l'an-
Ctff, du L. cefa (eire). Sur e de- cientranats C<re (courge): titre
venu t, voy. accomplir. D. ci- est IeLe!(rttm(ciLron;]a couleur
fer,-a~,ctWf!r. jaune de la c~re l'ayant fait assi-
tfOM,etymologiB inconnue. miler un Rttfon).
ctrttMp, du L. etrcM! [m. s.). Ctt'e, du L. caepa (cive). Surle
cirre, du L. cirrus (boucle de changement de ae en i par t'mter-
cheveux). inediatredec,voy.p.Lxxxv,ft
Ct*M{tte~, voy ciseau. D. au mot mettt. Sur p devenu
CMtt~ D, vuy. ort'?~pf. D. civet, que
C<<enM, origine inconnue. l'on crivait anciennement ct~c,
D ~(U~s. ciseler (de t'ancienneest proprement un ragot aux
forme ctset pour ciseau, voy. Ctjes ct elle.
agneau). Ct~ptte, ou chat musqu,
Cet<'f, voy. CtMaM. D. ci- mot d'ongme Orientale (arabe :<
bed)etqui est venu dans notre

te'
seleur, -Mfe
citadelle, de L'italien Ct<tct- langue par l'mtermdiaire du grec
d<!M[cmdeue). duC~tjtff~origtnetnconnue
moyen &geC~eTLo~(civette).
de l'italien cittadino
(qu)habae)aviHe). t'ttH,du L. <'t))tHs(m. s.)
Cit, du L. citatem qui est pour D.etM<!!,CtOttMef,-<t<!Cn.(m.
Ct'M't'm(ctt), dans plusieurs Ctvtq"e~ du L. civieus s.).
mscrtphons antrieures au irot- D.Ctti'Sf~e.
sime sicle. Pour la chute de )': Ctn6nM<t, qui glap)t, mot d'o-
lattn<;tt![))tttfem,voyaceotmf<)'; rigine germanique (Nerland.
pourlarducnonldee'(at,voy. Kibauder,ppen, mme sens). D. eia-
<tHM<)-;de<tt<'ma~,toy. -age.
abb. CtHte, ancien franais claie en
<-)ter,duL. citare (mme sens). provenal cleda du L. cKda
U.Ct<Ntt'0)t. (claie, dans la te.r BajMtcarMfMm,
Ci<<-teur,duLnteWor (mme titre LXXvii:~tCMmt~erj~ceW~
sens). coram <m<thMt in <!Madrtt'o in
CKefMa, du L. cisterna (ci- chda eum tetjare debet. Ce latin
elida drive des idiomes celtiques ) Ctaoae, du L. classis (mme
(kymri c~yd, claie. Le tat)niens).
D. classer, classement, d-
tMa, a donn l'ancien franais!;lasser, classique, c!aMt~<'a<tf)n.
<M par la chute du d medial Ctauwe, ce que l'on arrte, ce
(voy. otoue(fe) et le changement~ue l'on conclut, du L clausa
de t en o< (voy. boire); o* est son participe de claudere, clore, ar-
tour devenu ai (voy. acerofe), rter).
d'o la forme moderne D. C!auat*'tH, du L. claustralis
clayon; cloyre de la forme an-Unime sens).
oenneci~e). ( 1. CtKtenM, du L. clarellus
C<M!f,duL.ctarMs(chtr);sur ~d]m!nunfde clavis, clef de vote).
a devenu <!t.voy.<tt<)ie.D.Sur eMu~ devenueau, voy. agneau,
clairet. clairire, eta:rott (trom- inaen franaIs ctftMi, termed'ar-
pette au son clair) clarine,
ecttttK! c~aW- chitecture.
nette clairer, clair- 2. Ctnt'eMM, anciennement cla-
t'ot/ant. C6[, maladie des betps [aine, du
Cttttfiefe, voy. clair. L. c<fM;e!itM (mme sens; les bou-
C<ffoK,voy.c!f),)f. tons du claveau taient assimiles
C<Mtf~o~Ht<<, voy. clair. i des c)ous). D. clatele (de
D.ct<tt'r);ct;an<'e. l'ancienne forme c!<t<~).
CtMtMeMf, du L. clamorem t C!a~c< de rita.tienc!<t)!t-
(cri). Sur o devenu eu, voy
f~ttttf.
ac- ;em!)a!o (mme sens).
cta~tfute, du L. e!(njMM!<t
Ctandesttn, du L. clandesti- mme sens).
nus (mme sens) t'!a~)er~ du L. c?at~'aWM~*
t Clapet, de l'allemand klappe porte-clefs, driv de <'itt);M, clef).
(soupape). ~e mot qui signifie porte c~ dans
<~Mj)'tef,voy.c~a~t''. notre ancienne langue, a t ap-
Clapir (se), se cacher en par- phqu l'assemblage des touches,
lant des lapins, du L. c~~efe f~e les clefs.
clepere, se cacher), par le change- ~<f/ du L. <;hn;M (clef), par le
ment, t de latin accentu en
e t changement, 1" de a en e (voy.
(voy. Nccompttr) 2 de e atone en Mhffer); 2 de v en (voy. buf).
a (voy. amender). D. clapier. C<<'matttc, du L. c!<'mattdem
Ctn~u~e~ diminutif de clap- ~pervenche).
per (mme sens), onomatope. C!ctment, du L. clementem
t;<f*< onomatope. D.( mme sens). D. c~meytcp, du
<:[f!<}tter,ctttt)ueMr. L. cJpM~<ta.
~<~MCM'M't mot d'origine Ctcp~dre~ du L. clepsydra
inconnue. [mme sens).
C<Mt'!Oef, du L. clarificare Ctet-e, du L f'!er)'CM (grec x~-
(rendre clair [voy.<;(atf).D. cla-)m6~ qui appartient au clerg.
ft/icottom. appos iat~xe). Le sens primitif
<
CfMr!)M'e, diminutif de cla- (lu mot s~est largi clerc a pris le
f'fne. voy. ctatr. ;ens d'homme docte, puis d'homme
CtMt'te, du L. claritatem (clar- cleplume, puis de
(clerc greffier, enfin
t), par la chute rgulire de i (le commis d'avou, etc.).
(voy. accomtef), et parle change- Sur la chute de i dans clericus,
ment de atem en
(voy. abb) roy. p. mxi, et au mot affable.
Ctet-j~ du L, clericatus (le CtorAer (boiter), en provenal
corps des clercs, driv de c~n- clopchar. Le grec XM).omau;
<;u~. par la chute rgulire de l't (boiteux) donna naissance, dans
atone (voy. aecot~ef), et par testes premiers sicles qui suivirent
changement de c en(voy. adju- la chute de l'Empire, une forme
<~r)etdBmHMen~(voy.ampoMM). latine cloppus (boiteux); on trouve
ftertca~
sons).
du L. clericalas dj cloppus dans les Gloses de
(mme Phitoxene (" eloppus == ~[tt)6~ ),
CMfAefy anciennement cli- et la /,ea: ~~amoH?]ov~m, donne
quer, forme qui montre que cli- c~oppM~ pour c~au~M~ ut rtop-
cher est une variante de c~xer pttspcrmaneat."Cet adjectif clnp-
(voy. ce mot), de mme en alle- pus fournit notre langue deux
mand ah-tiftb'chftt (clicher) drive mots importants
de klatsehen (claquer). D. cli- l* CiopptM donna l'ancien ad-
c~,cMchnr~. jectif franaise~?(boiteux),d'o
cttent, du T.. citenfem (mme le verbe cioper,quia disparu de
D. clientle. moderne,
la langue
sens). niais qui a
C~Kef, du L. chlore (mme laisse son participe prsent dans
sens). N latin est devenu gn, et a l'expres,ion eioptt-ehptMtt (dont
subi la mme transformation que le premier terme est le substantif
n~ dans grogner (gru~ire), pi- verbal de clopiner, autre drive de
gnon (pmnonem*). cloper); ~ctop est aussi un com-
climat, du L. elimatem (cil- pos de cloper.
mat). D. e~mate'f!fjve. 2 Cloppus, par un driv c~op-
Clire, substantif verbal de cli- ptCM!, donna le verbe dopptMre
(clocher),
~~ef(voy.cemot). qui perdant, suivant la
C'tntqne, du L. ch'ntce (leon rgle (voy accointer), son t, se
qui se fait prs du lit des malades), contracta en clop'care et donna
<tM<yM~M< abreviation de d'une part le provenal clopchar,
l'ancienne expression or chm- de l'autre le franais clocher par
quant ctt'n~Mer qui correspond le changement de < latin en eh
au nerlandais Mt~ctt (rsonner), (voy. acharner).
veut dire propiement faire du t<jnM, du L. closionem
tiruit; la mme mtaphore se re- (mme sens), par la transposition
trouve dans la langue allemande de l't (voy. chanoine).
qui appelle le clinquant rausch- C<o!<fe. anciennement clois-
~oM (littral. l'or bruyant), tre, du L. claustrum (clotre); sur
<t~Mp<pfy frquentatif du te changement de au en Ot par
vieux franais cliquer (faire du l'intermdiaire de o,voy.a6ot/ef;
bruit) qui est une onomatope. sur la chute de voy. aMme.
D. cliquetis. D clotrer

cter
cu<er, de l'anglais to c~ctt'e C<Ht<ttt-cfot<M<, voy. c!o-
(fendre).D.<tt<~e.
f'oaque, du L. cloaca (gout). t;<t<Bt-<e, qu'au dix-septime
CtopFtf, du L. mrovingien sicle on crivait encore claus-
clocca (cloche, dont l'origine est porte, altration de clausporc qui
inconnue). Sur le changement serait la vntaNe forme, ce
de c en ch, voy. acharner. mot venant du L clausus porcus
D. (littralement
clocher, clochette, clocheton. porc enferm, en-
tion au
c!fM). Pourquoi cette dnomina- coattoer, mot mal
c!oporte?nse- coftievceM (s'unir ).
rattdtfHcde de le dire; cependant
elle est gnrale; le cloporte se
(ttt.
feas~er,
form de
D. coali-

au seizime sicle
trouve presque partout dsigne. coaxer, du L. coaxare (coasser).
parlunom du cochon les Latins D. coassement.
nommatentle cloporte tantt asel- tcebatt, venu de l'allemand
lus (petit ne), tantt pofceUtf) cobalt (mme sens).
(petit porc) les Grecs t'appet~ent CofMOMf, anciennement co-
ovurxo. (petit ne); les Itahens qtM!on, dans la mythologie <tu
disent porcellini (proprement: moyen Age, nom d'un pays imagi-
petits cochons); en est de mme naitednnttesmaisonssont fa~es
dans toutes nos prounces; le clo- de gteaux, de coques (comme l'on
porte s'appelle en Champagne co- disait alois, gteau que l'on ap-
<;ftOttde.!<HKt~tt(Otne;enjDau- pelle aujourd'hui couque).
phin Afttoyt. (cochon) en Anjou C<tcf<c anciennement co-
<ree[tru)e).Tomcesrappro quarde (crte de coq), pms insi-
chements ne nous expliquent pomt gne l'origine de couleur rouge,
la cause deI'appe!Iation;maLSils comme la crte du coq (voy. ce
endemontrent l'existence
L.ctcmdcre( mot)
Ctot'e, du fer- CocnMe, origine inconnue.
mer), parla chute r~uttere (voy. 1. Coche, bateau, du L. con-
p. Lxxx~), de l'c penuttteme clau- cha* (qui, du sens originaire de
d're, et par le changement de au coquille, de peht vase, est venu
tatm en o (voy. alouette), de dr celui de petit bateau). Sur la r-
latin en r(~oy.am<'M).D. dclore; duction de nc c, voy. coque. Le
clore, enclore, enclns, mot coche (bateau) a te appliqu
c!o~,cioMfte,<'to~e?'. de bonne heure certaines vot-
CtutMfe, anciennement c!<M- turesjtuMiquesparuneassimila-
tur<'jduL.cf<M~ifMra*(dec~au- tion st frequente du transport par
sus, ferm), par)achuteregu)ire terre au transport par eau; on sait
del'i(toy.<!cemnte)'),)e change- qu'avant 1855 plusieurs omnibus
ment de au en o (voy. alouette) et de Paris s'appelaient les uns gon-
tachutedex(voy.ab~me). do~M, les autres galres, emprun-
CtoM, anoen franaise!;), du tant ainsi leur nom aux termes de
L.c~fM~ (clou), parle change- la navigation.
nent de au latin (e!aMt<!) en o, 2 Cofhe, voiture, voy. coche 1.
puis en ou (voy. alouette). D. D. cocher, porte cochre.
ctOMer, cioutter, enc!o)Mr, d- 3 <~tch< entaille, mot d'un-
clouer. pne inconnue. D. dcocher une
<<~<'fe, voy claie. hche, la faire sortir de la coche
't'thtb, de !ing)atsc!M!) (ru- de l'arhalte.
nion).Dc!M!<u(e. 4. Coche, truie, origine incon-
tt~ttrf,duL.c<t/<ter(m6me nue. D. cochon
sens). t Cuchent!!e, venu au seizime
toacttf, du L. M<!ctu'u< (qui sicle de l'espagnol eochmt!fo
contraint). (mme sens).
teaftMter, du L. coagulare Cocher, voy. coche 2.
(mme sens). Coche<, voy. coq.
C<M~eM*, origine inconnue. p'nus), diacre (diac'nem). D.
Cochon, voy. coche 4. coffret, coffrer; encoffrer.
t coco, mot venu du portugais Ca<~Mee,anoen franais coi-
co~tto (mme sens),D.coco- gne, du L. CMnMt~* {coin pour
tier. fendre te bois). E<t sechangeant
Cocon, voy. coque. rgulirementen ia (voy. abrger,
Coctton~ du L. coctionem (cuis- agencer),euniata a donn coigne
son). par le changement 1 de tM en
Cnde, du L. cof!e.);(code). -D. gtt (voy.cigogne); 2 de u en oi
codifier. (voy. angoisse); 3" de a< en <e
cndtciUe, du L. eodtCt'ittf~ (voy (tmpCttM).
(mme sens). Co~Mef, anctennement eo<-
eoet<)ctent,de<'o[quiestie le <y~tc', du L. cuneare (mme sens).
)atm cum, avec), et de e/M'MHt, Pour le changement de fMtM'e en
du L. e/~t'eMtem (qui fait). coigner voy. au mot cogne.
Ceemptton, du L coemptio- t<)hmMter,du.L.cohat)XeM
nem (mme sens). (habiter ensemble). D coha!)!-
coerctttom, du L. foercttt'OKem tation.
(mme sens). -D. c<Mfft<t/
(cur). Cohrent, du L. cohaerentem
CceM~ du L. cor Sur o (qui ttent ensemble).
devenu Mj voy. oceMet~!?'. D.
<'cMre)'.
Ceheoton, du L. cohaesionem
(mme sens).
Co~-e, du L. cophtHUt (panier, Cohorte, du L. cohortem (co-
quiadjiespnsd'jco~edanslo horte).
CapituI.nredeVtHM,art.62: Co~Me substantif verbal de
co~MMid est~evwt'M.Con- cohuer (crier, huer ensemble). ).
formment la loi de l'accent la- Pour t'etymologie, voy. huer.
tm (voy. p. LXXXI), c6ph(l)nus fut C~t~ fmintu cozte, du L.
d abord contract en coph'nus. tus (tranquille), par la chute du t
Dans ce mot ph devient f, suivant (voy. ftt~u) et par le changement
<
une regle gnrale en franais (les de t en o: (voy. boire), de qu en c
Romains prononaient diffrem- (voy. car).
ment le ph et ly. JVon <am ~!s Cat/~f, duL. cofea
devenant
(coiffe, dans
!atfM,nousditPriseien,M(pfo- Fortunat). Eu rgu-
?tun<ta?td~ f, quomodo ph, mais l'rement t'o (vuy. abrger, aqen-
cette nuance ne tarda pomt de- cer), cofia a donn coiffe par l'at-
venir insaisissable, et elle a tout traction de l't qui a chang o en
fait disparu de nos langues mo- c: (voy. chanoine). D. coiffer,
dernes). Fit devientdans /aisan coiffeur, cot~re; dcoiffer.
(phasianus), fantme (phantasma), Co~t), vieut franais coing, du
flemme (pfiiegma), oh/ant(ete- L. mneMS (coin), par le change-
p~antum),greffe(graphium), sou- ment 1de eus en tM< (voy. abr-
fre (sulphur) griffon (gripho- ~er, ag~KCT), cuneus devient cu-
nus'). nius; 2' de nt en gn (voy. ctgf;-
Cornusdevient coffre par le gne); 3' de u en Ot (voy. angoisse).
changement de n en r; cette per- D. recoin.
mutation de la nasale en liquide se Concider, du co-incidere
retrouve dans ordre (ord'mem), (se superposer exactement). D.
timbre (tymp'num), pampre (pam- concidence.
Coing, ancien franais cooing, te, confrence qui tait suivie d'un
en provenal cndotng, en italien repas lger auqueL on donna le
cotogna, du L.co<OMMs(de coing). nmdeco~fho.D.cfJ~~fm.-
Eus devenant rgulirement tM~ ner.
(voy. abrger, agencer), cotontMS oHe, du grec xo~a (mme
a donn le vieux franais coo~ sens). D. coller, dcoder, en-
1" par la chute dut medial co(t)o- coller.
nius; 2* par le changement de ni o!)pcte~flu L.eo~ec<a*(par-
en ng; 3 par le changement de o ticipe du verbe co~t~ey~ propre-
en ot (voy. chtt~oMe). D. co- ment ce qu'on recueilte). D.
pMMe:co~ttMt~. collecteur.
t coke, de l'anglais coke (char- CoHccttf, du L. collectivus
bon). (mme sens).
Ccf, dont le mot cou est l'adou- Conectton, du L. collectionem
cissement (voy. agneau), du L. (mme sens). D. co~cc~n~n-pr.
co~MW(cou).D.co~tey,co~c- ceHese, du L. co~e~tMt (mme
ve~e co~M; dcoller; ~ncotMrc; sens). D. collgial, co~fy~.
accoler. CMUt'MMe, du L. collega (mme
t cothnck, du turc ~o~M~ sens).
(bonnet de fourrure) adopte pour coller, voy. colle.
certains rgiments de cavalerie au C<tn<*<'pp, voy. collier.
retour de la campagne d'Egypte. Cott<*<, voy. col. D. colleter,
Cotoptre, du grec xo).E6'j7- se dcolleter.
Tep&~ (qui a des ailes en forme CollIer, voy. cou. D. colle-
d'etui). ff~e,d]BQinutifdet'ancienneforme
Cdere, du L. cholera (bile, coller pour collier
colre). D. f;otenquc. <tH!ne, du L callina (col-
~-CoMbri~motvenudescolo- line, dans les arpenteurs romams;
nies amricaines. CoIumelledontetafbrmeco~?H7~m).
Cott~c~et, origine inconnue. fom~ou, du L. co~to~f~
<'o!tque, du
L.
~'ottMtMfMM~ voy. hma~o~.
colica ~mme
(choc).
CoHocmtton~ du L. co~oca~
sens). nem (placement)
t feH~ qu'on crit plus correc- CuHo~e, du L. co~oq~t~m
tementeo~t~venudel'italienco~t (entretien).
(charges, paquets). <;oHuqMer, du L. co~ncare
foHahorct', du L. collnborare (placer).
(mme sens). D. collaborateur, fonnMton~duL.co~u~toncm
collaboration. (mme sens).
f'o!<atcrnt, du L. co~ctef~s* Co!tyrf~ du L. collyrium (mme
(qui marche a ct). sens).
CoHMtcMf, du L. co~ator (qui Cotombc, du L. cotum&a(meme
confre). sens). D colombier, colombtn.
Collation, du L. collatio (ac- Coton, du L. colonus (qui cul-
tion da confrer). Quant au sens t)ve une terre). D. codante, co-
de repas lger, il vient de ce que ~onttt~ coloniser
dans les couvents les mcunes fai- t <t!en<*i~ venu au sei/ieme
saient chaque jour une collation, sicle de l'ttahen colonello (mme
une confrence sur l'Ecriture sa~ sens).
CetMMe, du L. columna (eo- l''de!teno(voy.<K)notMer);'de
lonne), par le changement: l'
de en mbl (voy. ab~ottdre).
ueno(voy.nttno~ce?');2''detMn CoMt<'t<f, du L. cumulare
en nn, comme dans Garonne (de (combler),contract rgulirement
Garumna). Cette assimitahon ext~- (voy. accointer) en cum'lare, d'o
tait dj dans la langue latme, com~ierparlechangement:tde
qm disait connecto pour CMtn-' <ten<)(voy.tt)tmoKMf);2''dem!
~ecto,etc.D.<:o~OM7mde,co-enmH(voy.comMe?').
lonnette. Combustion, du L. combus-
Cotophtmc, au seizime sicle tionem (m~me sens).
cn~p~oMCj du L. C(~op~07HM(rsme Cmntfdte, du L. ccmosdta
deColophon). (mme sens). D. comdien.
Coloquinte, du L. colocynthis 't'Com<-aHbte, venu au sei-
(courge amre). zime sicle de i'itaheti eomexh~t~
Cotorer, du L. colorare (mme (mme sens).
sens). D. coloration Cnntfte, du L. comte! (mme
t eotorto tenu au seizime sens).
s]cctedel*it.iiienco~ort<o(mme Comtcc, du L. comttium (as~
seni=). D. colorier, <:o!<M-M<e. semblee).
t!<tittftHc~duL.co!o~'ux(meme Comique, du L. comMus(mme
sens). D. colossal. tcomtt)',tenn,pendant
sens).
Cnt~oftef, de col et porter la R~
(voy. ces mots) le colporteur,
tant marchand gence de j'angtais comm)t(ee
proprement un (mfme sens).
amhulant qui porte ses marchan- CotMMtMMffef,du L comMeK~.
dises sur son dos. D. colpor- dare (ordonner, dans les der-
teur, colportage mers sicles delatatmit).f).
faiMt'c.) du grec xo~oupo; commande (substantif vcrbdl)
(Tpct~~T), proprement: ligne co- commandement commandant,
hjre). commendeur, commendc~te; com-
t o)zo, du flamand koolsaed mandife; recommander.
(co!za; CoHtMtM<<t<c, voy. comm~-
CtK&nf< de battre (voy. ce der. D. commanditer, comman-
mot), et de cum (avec). D. com- ditaire.
bat (~ubst. verbal). CnMttM~~ du L. quomodo (de
CntM&tett, du vieux franais quelle faon).Sur la chute des
com ( quel pomt), ancienne forme deux dernires syllabes voy.
de comme (voy. ce mot), et de p. LXXt).(Sur qu devenu c, voy. de
l'adverbe bien. Voy. ma Gfart- car. D. comment, compos
maire BMtort<)Me de la langue comme et de ent qui est le latin
/'ra))MMe, p. 238. tnde (surdevenu e, voy. p. Lxxxv;
tomhtner, du L. combinare sur d devenu t,voy. p. xcvm)!
(mme sens). D. combinaison. cette forme ent se retrouve aussi
Cottthk, du L. cumulus (qui a dans le mot souv-ent [sub inde).
le sens de faite, de comble, dans Commemoretlon du L. com-
plusieurs textes du moyen Age); re- memortMtOttem (mme sens).-D.
<'Mm(ti)tu! contract suivant la )t))memofat'
g)e(voy.p.Lxxx;)en<'u'K'tM<a a CtMtMeM<'f*euitahenco-
en italien co-
donn comMe par le changement minciare, du L. cumtttttmT'e (mme
sens, compos de cum et de ini- commette.
C<MMM*t<, voy.
tiare, commencer) CMm?H(i)ftdre C<unmt<eratton, du L. cmn
perdant soni bref suivant la rgle
(voy. accf<m<er), cumttt'Oare a
donn commencer par le change- tre.
<
m~ra<tonp?~ (mme sens).
CtMMttt voy. commet-
D. commMsanat.
ment l* de tiare en cer (voy. otMMmf<oM,voy commettre.
Lxxxv); 2 de Mt en en (voy.
agencer); D. commMn'ommer, commMN'on-
p. 3 de u en o (toy. an- naire.
noncer. D. commencement. Conttnode, du L. commodus
Commensal, du L commensa- (mme sens). D. commode (meu-
<M* (qut frttammetaMe,mea![<). ble ains) nomm cause de sa
Co'Mmtemaurfthtc de cum et commodt~.
de mensurabilis (mesurable). commotton, du L. commotio-
ComMKettt, voy. comme. ?tem (brantemcntj commoucoir).
Commentfttrf~du L. commen- CftMtMMef, du L. commutare
tarius (mme sens). (commuer). Sur la chute du t, voy.
commenter, du L. commen- abbaye. D, commuable.
tftrt (mme sens). D. commen- CM<MtMM, du L. communis
tateur. (mme sens). D. commune,
Commerce, du L. commer- communal, communisme, commu-
cium (trafic). D. commercfmi, ?tM<e.
commercer, commercial. CotMtMMma(e, du L. com-
CnmtMefc. L'Eg~se catholi- muTK~~fttcm (mme sens), par la
que donne aux enfants, par le bap-
chute rguhre de )': latin (voy.
tme, un pre et une mre spiri- accointer), et la rduction de com-
tuels chargs de remplacer le pre munal'tatem en communaut par
et la mre naturels lorsque ceux- le changement 1 de a! en au
c~ meurent; le parrain et la mar- (voy, agneau) 2 de atem en
raine de l'enfant, tant considrs (voy. abb).
par rEgtise comme son second pre CBtMmtMMief, du L commM-
et sa seconde mre, ou, comme ));<trf(qui, dans la langue de l'E-
n~us dirions aujourd'hui, son co- glise, signifie participer au sacre-
pre ou sa co-mre, le latin eccl- ment de l'Eucharistie). Sur la chute
s;ast]que exprimait cette double duc mediai, voy. affouage.
ide par les mots com-pa<er, com- eon<M<'tnten, du L. commu-
mater, d'o compre et commre, nt'ottem (mme sens).
qu, l'origine de la langue, si- CommuniqMFr, du L commu-
gninatent seulement ceim et celle Tttcafe (mme sens). D. commu-
qm ont tenu un enfant sur les fonts nication, commurnco~

baptismaux. Sur le changement tomnm<anon, du L. commu-
de commateren commre, voy. <at<ot)ent (morne sens)
mre. D. commrage. :o<MjMtcte~ du L. compC<u~
CtMM<et'e, du L. committere (presse).
(confier). Sur mittere devenu met- CtenCoM~tM~Me~ fminin de l'an-
tre, voy. odme~re. D. commis, francan compaing (compa-
commissaire, commission. gnon) le latin Cton-panM* (qui
Commtnatutre, du L rommi. mange le mme pam), donna, aux
ttato'tM* (de commrnationem, temps mrovingiens, un substan-
menace, commttMft, menacer). tif compcTH'o qui a donn le
vieux franais compftt'n~ (par le pasgal, pas f~j)!<!ta', du L. com-
chan~ementdeoenNt.voy.at- passus (voy. pas). D. compasser,
~~e),tandis que l'accusatif compa- mesurer au compas, d'o le sens
donnait iaformcMtnptt- figur de s'tudier, de s'observer.
~?ton(parechangementrguner
tttfMMm
Compassion, du L. compassio-
de nt en gn., voy Ct~o~tte). De nem (souffrance partage).
ces deux cas, sujet et rgime,c'est Compattr, du L. compatiri
le dernier seuiquiaperstste (voy. (souffnr avec). D. campante,
CfftmmNtre Nt&'<o?'~Me de la lan- tncompa~?&te(compatib]iis'~incom-
gue /fattCf!Me, p. 154) com- compat~bths*).
patng a disparu (tout en laissant eotnpatttete~ qui a la mme
son mmtn compagne et le dern patrie, du L. compatriota (mme
compagnie), et compagnon a pris sens).
sa place. Le plus ancien exemple Compendtum,mot latm signi
que l'on connaisse de ce mot, se fiant ahr~e.
trouve dans les Gloses germano- Contpeneer, du L. compensare
httues de taBtbhotheque du Vati- (mme sens). D. compensation,
can, Gloses contemporames de t'~comp~nscr.
Louisle Debonnaire, dans cette CtuMt'et-e, voy. Mmmcre.
phrase dj toute romane ~&t'.j Competer, du L. competere
(h)ft6xttM ma'u)OKem [h)<t<;noeM, (tre de la comptence de). D.
compagn x D. compagnie, eom comptent, comp~cncp, incomp-
pagnon, accompagner. tent, tTtcomp~~ee.
~~titjtM~Mte, voy. compagn eompetttenr, du L. eompett-
C<tM'jtMj!yMMK,VOy.MmpO~HP, tar (mme sens). D. compett-
D. compagnonnage. tion.
C<tttt<tw<fe, du L. compa- fompHer, du L. compilare
rescere (mme sens). Sur le chan- (mme sens). D. comptiottft.
gement de parescere eu porattfe, j fM<p<Mt<e, substantif parti-
voY.ttpp<tfa<(fe. cipial de l'ancien verbe complain-
Coniparer~ du L. 'comparare dre (voy. p~t~dre).
(mme sens). D. eompaTotton, <tM<jt<Mtf< du L. comp~cef~
comparable, comporo~ (mme sens). Voy. ptftt're. D.
CotMp<<'tf, du L cfmptH'ere complaisant, complaisance.
(mme sens). Sur e devenu ai, voy. Comtptement, du L compte-
accroire. mentum (mme bens). D. com-
centparse, venu de l'italien plmentaire.
comparsa (n~urant). Compiet,du L. complus (mme
C<tM'~f"*<t'M'*M<t division, sens) D. complter.
substantif tir de l'ancien verbe Comptexe, du L. <:ompteM<:
franais comparer (diviser), qui (qui embrasse, qm runit).
est l L comparttri (distribuer). Compte! ton, du L. <:ump!ett'o-
Compartiment drivede eomportx' nem (consutut~on).
comme sentiment de Mttttr. fempttec.du L. eompHeem (It6,
anaire).
eomtpmrnttau, corruption da ml une D. comph-
L. tompart'ttOttem (mme sens). Ctl.
CntMtM, proprement, mesure, C<Mt<t<e<, qui est dans le la-
distance gale; dans notre an- tin ecclsiastique <'omptef<B; sur le
cienne langue, compas slgmfiait cb ement de e eni, voy. a~fjm-
M
phf.-sur la chute du t, voy. aigu. CoMtp~fMMt*?, du L. com-
Dans la langue liturgiquehofc!'
on promittere (mme sens). Sur mit-
appelle cette partie de l'office tere devenu mettfc~'oy.dm.et~
compifteE, parce qu'elles achvent D-comprom~.
le service divin (qui comprend
s.
C<Mj<<M<t~c~ voy.
Prime, tierte, sexte, none et com- D.comp~bt~.
co~
potes, ou, comme disent les li- Co*M)t<e* du L. compu~fe
turg(stes, pnma, tertta, KJ:<S, (calculer), par la chute rgul~re
KMM. completortum). de (voy. accointer). compte
cotnpUmemt~ venu au se'- (s~bstanhf Yerhal) comptable,
7ime siede de l'italien <;omp!t- comp~otr j d-compte, ~co~p~r,
mento (mme sens). D. complt- mccompfe [substantif verbal dem-
menter. compter).
Comptiqmer, du L. compttCfH'e <[.:ompHt"er, du L compulsare'
(mme sens] D. comp<M<M<et). (pousser, puis runir, rassembler).
CoMt~<o<, origine inconnue. comput~ du L. computum (cal-
D. comploter. cul)D-compu~r.
componction, du par la
<CMn<te. du L. co?~~<?nt,Lxxxi).
L compMTtC- chuterguhpredel'(voy.p.
KoTtem (douleur poignante d avoir
ofFens6 la divinit). -D.co~esM,co~e,~co~e.
Comporter du L. eompftare C~MCH~er, du L. conquassare
(mme sens).
CoMtttoM-f, du L.com~ ausare,
(mme sens); voy. co~
ConcM.vf~fJuL.conc~u~ (mme
compose de cum et de parafe sens).
(placer). Sur au devenu o. voy. Concder du L.concedere(m-
alouette. D. fMompose' de'enm- me sens)
poser~ compostteur, compost~on Conccutrer~ de con (ci~t~ avec)
(L. contpcstto'em,compositionem). et de centre. D. concentration,con-
CotMpostte, du L. eom~o~t!MX centrique.
(mme sens) Cuttc~pt., du L. c<Mtcep~ (ce
CoMtpooteMf, du L. composi- que l'on oonoit].
ioi'em(quieompose),parbchute ConcfpUon, du L. coKc~pttO-
rg'uherede<atone(voy.oMCtK- mfMt (mme sens).
ter), et par le changement de en concerHpr, du L. cc~M~ere*
j (mter ensemble).
eu (voy. acfMci~
CotM}'<e, ancien franais com- -{- Conccft, Tenu au seizime
poste, en italien compc:ta, du L. sicle de l~talien concerto [mme
comporte (composition de sucre, sens).
de cannelle, etc.). t
foneeftf~ venu au sei/tme
CMMtp~'fn~'e~ du L. com- sicle de l'italien concertare (mme
pfMtdere (mme sens) Sur la chute sens). D. dconcerter.
de l'e poultieme, voy. apprrndre. onccsatoo, du L. concpMM-
D. comprehenseon (directement nem (mme sens). D. concession.
duLcompTehenstOHfm.m.sens). 1 naire.
CMtt'e<mc, substantif verbal nant -t-t;on<-ett!, mot itahen, signt-
de l'anoen verbe franais Mmpr~- pense t'r~a~e et /aM~
ser (voy. presser). CttMccf~t' du L. condpej"e
t:o<Mprttmcr~ du L. cum.pWmerf (concevoir). Voy. accounr et ma
(mme sens). Gra~'n?mt're ~tX~oft~Mc de la ~N/tf/Mf
franfaise, p. 199, pour le dplace- dre), et celui de u en o (voy.
ment de l'accent latm. Sur le chan- annoncer).
gementldetene,voy.me<tfe; Concorde, du L. concordia
2'*depenv,voy.a?Ttfer;deeen (m6me sens). D. concorder, com-
m, voy. acerotre.
M&te
D. Mteomce- cordance, concordat.
C<tMc<tMt*if, du L. concMrrers
CoichyMoto~ie, science, tu- (mme sens). Voy.eoMfM'.
de (~oyot) des coquilles (xoyvu~tot). CoMcoMf*, du L. concursw
CoKCtef~f, origine incon- (voy. cours).
nue. Concret, du L. concretus (qui
Conue, du Lt conctlium (as- auneconsistancesoilde).
semble). Concretion, du L. ccncretionem
Cenctttmb'He, du L. concilia- (mme sens).
tutttm
(mme sens). Concubine, du L. eOHCM&!?m
Comc))ter, du L. coMtHafe (mme sens). D. eottcuMm~e.
(antL'). D. cOHC~to<M~ rconci- CtHicuptNcencf, du L. co~tCM-
liation. piscentla (mme sens).
Cencta~ du L. concisus (concis). Concurrent, du L. concurren-
D concision. tem (mme sens). D. concur-
C<ttM'~<oy<*M~ de con (cum, rence.
avec), et citoyen (voy. ce mot) en<'<M))ton,duL.<'oncMs.!M-
Concttn'e,de l'italien conclave nem (concussion, en droit romain).
(mme sens). D.ecnCMMMHnfttff.
Conclure, du L. conctudere Ctt<<M*MMc~ du L. coTtde~t-
(conclure), qui perdant son e p- nsre (mme sens). D. c<m<t!m-
nuittme suivant la rgle (voy. nation, condamnable.
Condenser, du L. condensare
p. Lxxs) et se contractant en con-
ciMd'fe
a chang dr en r (voy. ar- (paissir). D. eottd<Mtt<t<Mt, con-
rire). densateur, condensable.
ConchMon, du L. conclusio- Condescendre, du L. condes-
Mcm (mme sens). cendere (mme sens) Voy. descen-
C<"M*<tMt&t'~ du L. cucume- dre.D.ccnde~ce~ftn~t.~des-
rem (concombre). Suivant la loi de cendance.
raccent]at)n(voy.p.Lxxx:),Ctt- Condiment, du L. condimen-
CM)?t[e)rem, contract en cucum'- tum (assaisonnement).
rem, a subi trois changements: Condition, du L. conditionem
1 l'intercalation d'un n, cuncum'- (mme sens). i-. D. eondtttCKnef,
rem, comme dans lanterne (la- ecmdt'tMttttM.
terna), rendre (redd're), convoiter condor, mot d'origine amri-
(cup)tare'),jomg)eur(jocuhtor), caine.
langouste (toeusta),pemtre(pic- <Mtt<<tteMce, voy. do~ance.
tor), flanc (ftaccus), peinture (p)c- Conducteur, du L. conducte-
tura), malmgre (malaeger). Cette rem (mme sens).
intercalation avait bouvent lieu en Conduire, du L conducere
latin, o l'on trouve dj pinctor, (conduire). CottdMC(e)fesecontracte
ifttt<erMo, rendere, pour ptc<or, rguhrement (voy. p. Lxxxi) en
ht<ern<t, reddere, 2" CMmcMm'rem coKduc're, et donne coKdMN-e par
est devenu concombre par le chan- le changement 1 de u en N* (voy.
gement de m'f en mbr (voy. a!!MM- buis et t~ttr] " de cr en r (voy.
&~n-tr),D.co~dMtte (substantif [adjuger au fisc). D. con/tM<~
participial), conduit, conduire, tion.
rrcnMdMtre,tncottdm<e. 1 Confiture, voy. confire.
cAue,duL.<'o?tM(cne). Cemnagratton, du L. confia-
D. conique, conifre (qui porte, SrottOttem (embrasement gnral).
fer, des fruits coniques). CK~!t<, du L. eon/tMttf~ (con-
oufeptton,duL.confM<tO?tem flit), par le changement de ct eut
(mme sens). D. confectzonner. (voy. a/yc'~e).
Confederer~duL.coK~de-~ connner,duL coM/!Mefe(mme
rare (me me sens). D. confdra- sens). D. efm/!<M)t(.
<!0~. Cot<~bH<tfe, du L. confundere
Confrer, du L. c~/e?T6 (con- (mme sens). Sur la chute de l'a
frer) D co~~r<?H<;e. pnultime, voy. p. Lxxxi, sur u
Co~/CMe~, du L. COM~Mft' devenu o, toy annoncer.
(confesser, freque~Ifitif de roN/~W; Conformation, du L. COn~Of-
pour la formation, voy p.xxxm). meftonem (mme sens).
D. coH/'e&~e (substantif verbal), CenfMrntc~ du L. conformis
confesseur, co~MtOM,eon~~oR- (mmesen~).
nal. formit.
.
D. coH/'ormer, <:o?t-

Confidence, du L. con/tdKt~ t Confort, cenfertabte,mo~


(mme~ensj. D. cotAden~e~, venus de t'anglats confort, eon/br-
con~deMf (L, confidentem). table (mme sens).
CoM/te~duL.coM~dEre* (con- CttM/oWet', du .L. confortare'
He]~. Pour les pcrmutatious, voy. (rendre fort). D. rconforter.
fier. D. confiance, codant. Confraterntt,YOY./f<Ket'ntte.
ConOgurattWM du L. configu- CoM/efe) voy. frre. D.
rationem (mme sens). confrerte.
Conlins, du L. confinis (ayant CoM/fontef, voy. front. D.
la mme frontire). Confrontation.
Cttf~fc, du L.CoM~ceT'e
con/c~rc, pr- confus, du L cott/tMM (mme
parer de-i (fruits). pns sens). D. con/M&toM.
speoalement, dans la latinit du CoMjye', proprement permis-
moyen ge, le sens de composer un sion faire quelque chose sans le
remde, une prparation pharma- con<~ de quetqu'un. du L. com-
ceutique quod perreniet ad noti- meatus (cong, permission, auto-
<tfm xMatM (lit-on dans lescon~c- Z.eoM risation), qui est dj commtf~MS
Ypopohtan~) quod a~gM~ dans les textes du huitime sicle,
/H)KOrt!tS ?H!?tM~ &C?te COtt~CtOt, cu- par exemple dans les Capitulmes
n~?de/n<n~abt<. Contract sut- de Charlemagne ~fu~ter, si Stn~
vant la rgle (voy, p. Lxxxi) en comiato t'trt sui velum in capt
con/c're,cemotadonnco~rR &MUMt misent. (VI, t6). Sur ce
parle changement de cr en?'(voy. changement de commeatus en com-
ndjtt?*) D. confit, confiture, con-mta!
ComM~.t voy. oMgef et agencer,
/t.?fUf, d~roM/tt, deconfiture. donne le provenal c07~-
ConMrnter~duL.coM~rmore jat et le franais cong; ce dernier,
(mme sens). D. coH~rmattHn. par le changement 1 de i latin en
'MM~titct', voy. coH/tre.D. g, voy. abrger; 2 de atus en ,
COtt/t.~!C. (voy. ampoul); 3"de m en n(voy.
ComMaquet', du L. eoN/tscftre changer). D. coMse'dte)'.
Congeler, du L. ctM~tM'e (m- conestable, en italien conestabile,
me sens).D-co~gf~dtton. du L. comes stebttit (prfet des
CoM~enere, du L. congener curies; dtgnit de l'Empire Ro-
(du mme genre). mamconserve partesRoisFrancs
Congestion, du L.f'ong'M~o- Le coMe~6uM,ou, comme on ne
nem (accumulation, amas). tarda pomt l'appeler en un seul
<tMS''<'?dn L congrus(congre). mot, le comestabutus, charg, sous
Congregation, du L. congre- nos premters rois, du som de la
g'ahoM?/t (r~un)on). cavalerie,arriva autrei7)mesi-
CongrN, du L. congressus (ren- cle possder le commandement
contreetttrevue). gnral des armes. ComM-!M6ttH,
~onKrn.)duL.co?tpruus(con- devenu comestabulus, se changea
venabie~.D.McoMpfMjtHcoM- des le huitime sicle en cnnesta-
gruite. 6M;MS. (Un texte de 807 dit co-
eonjccture, L- conjectura mes ~tabuEl quem eorrupt conesta-
du
(mmesens). D con~pe~UfsL bulusappettmus)Cf)mes<dt&(;t)~M!
Cenj~tndre, du L. c~~MK~ye contract rguhrement (voy.
donn
p.
(un'r) Voy.jOtn~.D.con- i.txxi) en comestab'lus a
joint. coneslable par le changement trs-
CoMJoncttf~ du L. cotjon~utM; irrguber(te!?n.nid~)pnt).(voy.
(mme sens).-D. cov~onc~t~ e. changer). Sur la chute postrieure
Conjonction, du L. co~MCt~o- de s, voy. abime.
nem (mcmc sens). fonnexe, du L. connexus (qui
Conjoncture, du L. COMJOtC- aunehatson,unrapportmt]me)
tura (mme sens). ConntTBr, du L. fonmttere
Conjnga!, du L. conjugalis (fermer les yeux). D. connivence
(mme sens) (L. cottntre?t<t<).
onjns;"e~du.L.conjM!ye[fC Cen<tne, du L. concha (CO-
(conjuguef). D. ~oM~~a~on. qudte).
COMJMrd',duLcot]ttra'Tc(c.on- ConqMc*'<f, du L. conquirere
jurer). D. coK/Mra<tOt. (conquenr). Sur le changement de
CoMMMt~fe, ancien franais quirere en ~Menf, voy. acqurir.
MKOM~e~duL.co~oMerc Coa~M- D.eongM~<!K!,e{)tt(;u~fe (suh-
c(e)re contracte suant la iegle de stantifparticipjai fort voy. ab-
l'!icc.entia~)ii(voyp.Lxxx)en~o tOMte et qtte<e pour ia formanon de
S'Mo~'y~adonneconotyt~parle ce mot).
changementl'de gnen(voy. as- Cenaacrfr, du L. consecrare
seKef) deoe[)ot(voy.c~a?Kt~e); (mme sens).
3"de~'rens~(voy.a?te~~)Co- Cm)Man~t)n, du L. consangui-
ttOtxtre est devenu co~~tr~ par le neus (parent du cot du pre).
changement, t~de n en M?.(vo;. en- CMMcicnpf, du L. coMCt'~n~
Memt) 2" d e Ot en tu (voy. accrotr~
aMme). (mme sens). D. consciencieux.
3" par la chute de s (voy. ~onsertpttmn, du L. cotMcrtp-
D. connaissant, connaissance, <M?tet)t (enregistrement).
co~MOt~cut', connazssement, co~- eonacrit~ du L. coMcWp~tM
MatMa&~e, 'r6CO?t?tt~& recon- insent,enregistr).
H a~re, ?'feoM7 atM7t<, fCfonnfM- CensBcrtttton,du L. consecra-
S~ce,mconnatre. tionem (mme sens).
CoMMe~o&te ) anciennement e'scMHt, du L. consecati-
tM~*(quisesuit,dnvedeconM- coMoKd~ (mme sens). Pour la
culum). forme, voy. soude.
Content, du L- consilium (con- conspire*duL. conspirare
seil).Surtdctenuet.voy.p.Lxxxv. sens). D. coy~p~ton,
(tnme
D. conseiller, dconseitler. cott~pt'ft<eur.
Consentir, du L. consentire Conspner du L. co~ypMcre
(s'accorder).D, consentement. (couvrir de ba\e).
Conoqmencp, du L consc- Constant, du L. constantem
quentia (consequence). D. con- (mme sens). D. constance.
squent (consequentem), con~- constamment.
quemment (pour consquentment; Constater, form du L. sttt~~
voy, abondamment), inconsquent, (tat) Constaier, c'est proprement
inconsquence. dcrire l'tat d'une chose.
eensten, du L. constellatus
CoMtzt~ef, du L. eoMeroare (constelle).
(mme sens). D. conservation,
conservatoire, conserve (substantif onteUat!on, du L. constel-
verbal), conservateur. lattonem (mme sens).
Conx'drer, du L. emunderare ona<crnpr) du L. coTts~TtttfS
(exammer attentivement) t'neott- D. (enrayer). D. comternaiton.

considration, considrable, constiper, du L. constipare
sidr, dconsidr. (mme sens).- D. constipation.
consigner, du L. consignare Constituer, du L. constituere
(mme seca). D. consigne (sub- (tabitr, fonder).-D. coMtu~on,
stanttf verbal), const~ttatMm, e~n- constitutionnel, CM~tuhonfMt~t~j
tt~nttMtfe. constituant, <:0~<tttttt/
D. coH~~E,
t
comsiatcr, du L. consistere (se <orConstrtctCMf~ du L- constrIc-
(qui serre). D. cn~s~tc~oM.
composer de)
cf)nM!MmM. Construction, du L construc-
t~nsi~totre, du L. consisto- ~oncnt (mme sens).
T<Mm (heu o l'on s]6ge). Con~truirp, du L. construere
CnMtote, or.gine inconnue. ([nme sens).
conMoter~ du L. coT~o~~t (con- Consul, du L. consul (mme
so er). D. consolation, consola- 'sens). D. consulat, cT~u~tUfe.
ble. consolateur. ConsMttec, du L. consuttale
Consolider, du L. consohdare (consulter).- D. consulte (substan-
rendre solide).-D consolidation. tifverbal), consultant, consulta-
Cenaontn'cr, du L. consum- f[OM, cor~M~h~.
mare (achever). D. consomma-
ffOft, con?oMm~, <'OttsoMtm<i<eMr.
iconmoiiilitiogi, du L. consump-
(mme sens)..
ensu<ncr, du L. consumere
Contact, du L.contactus [mme
't0~m(<)6i)truction). sens).
<'<)n)fonn<duL. consoM (mme Conta~ton, du L. contagionem
:eta)s) (commumcatron par contact).-D.
~~nsonnmnce~ du L. conson- contagieux (L. contgtosus).
nanlta (mente sens). C<tM<< voy. conter.
<;OM''orta, du L. consortes (co- fMntfmptt-t', du L. contem-
in teresses). pa.t(mme sens). D. contenu
M<MMM<<e,ancienfrana)sco~- p~<to~j contemplateur., co?ttem-
solde, en italien consolida, du L. p~t/
Contemporain, du L. contem- Contondant, du L. contunden-
paraneM< (qmest du mme temps.) <em(qut broie).
Contempteur, du L. contemp- Contorwton, du L. contorsio-
tor (qui mprise).
Contenance, voy. contenir.
tour).
ttemfaction de tordre).
Contourner, voy. tourner. t
Contenir, du L. ~OHfmere (ren- D. contour (substantif verbal voy.
fermer), par ie changement 1 de
i en e (vuy. admettre); 2" de e en Contracter, du L. <;0t<actot'e''
i(toy.accnmphr) -D. contenant, (contracter). D. contraction.
contenance, dcontenancer. Contradtctenr, du L. contra-
Contt-nt, du L. contentus (m- diclor (qm cotitredit). D con.
me sens D contenter, mcon- tradtction (L. contradictionem);
tenter, contentement. coKtradtCiOtre (L. contradictorius).
cnntcnt)en\, du L. contentio- CoM~fMtMttwe.du L. co~sCrt~
sus (mme sons). gere (contramdre). Sur la chute de
Contention, du L. contentio- s, voy. <t6'!me; sur le changement
Hem (tcn'HO!!). 1 de ingere en emdre, voy. as-
CnM'f, en provenal com- treindre; X'deetttdre en atndre,
tar, du L. computare (proprement voy. p. nxxv). D. contramte
compter, puis enumrer, enfin/'at?'e (substantif participial).
xn fectt). Cequimet hors dedoute ContrBtre,dnL.eontM)-tM!
cette origine, c'est que l'italien (mme sens). D. contrarier,
contare,l'espagnol <'OK<ar poss- contrarit.
dent le double sens de conter et de t 4:ontra8te (opposition), venu
compter. L'allemand dit de mme au seizime sicle de l'italien con-
py~/i~tt (conter), driv de xtth- 'a~M (mme sens). D. con-
len (compter). Cf)mp(tt)ttt)'c, se traster.
contractant rgulirement (voy contrat, anoennement con-
(H'cot'Ker) en compt'are, a donn tract, du L contractus (contrat).
conter par le changement 1 de m contravention, du L. contra-
en n (voy. changer) 2 de pt en t MH<MtMm*.
(voy. acheter). D. conte (sub- contre, du L. contra (contre,
stantif verbal); conteur, raconter. Il l'oppos de). D. encontre.
Ccnteater, du L. cmtestari t contrebande, venu au sei-
(mme sens). D. conteste (sub- zime sicle de 1 italien contrab-
stantif verbal), contestation, tott- !)<ttKio(contrebaiide).D.coKtff-
testable. bandier.
Contexte, du L. contexcus C<tM<fecnffef,voy. contre et
(tissu). carrer.
Conti~n, du L contiguus (qui Cnm<fe-ttaM<e, voy. danse.
touche ). CoK<fe<t!fe, voy. contre et
continent, du L. continentem dire.
(mme sens). D. eonttMnce. Contre, en italien contrada,
Contingent, du L. conltngen- du L. contrata' ( proprement le
tem (ventuel) D <-on(tr~M)M. pays qui est devant vous, com<ro)
Continu, du L. eonttKMM! (m- mici un exemple de l'emploi de ce
me sens). D. cotth'nuttf, eonh- mot dans un texte latin du moyen
~uef/emen~, continuer, co~Hft?~- af;e StttfMttntM, ut in utraque
ttOH, dMJOKMMMef. contrata, tam tn <e)Tt'< domanii
nos<nm<tt)',M&nifcmum,etc. (convaincre) pour les permuta-
[Loges Stoi., )U,38.]De mme tions de lettres, voy. vaincre.
Convalescent, du L. convales-
quecoH~ra!aderivenelapr6posi-c<tttfm
tton contra, l'allemand gegend (qui prend des forces).
(contre) drive de )aprposition D. convalescence.
Se~en [contre).Pour le (.haute- CottfCMtf, du L. coMtpntYe
ment de contrata en contre, voy. (mme sens). D. convenu, con-
ft~poM~e. venable, convenance (L.convenien-
Mtt<e/nfOM, voy. con<M et tia), dconvenue.
fa~oM.
n. oMvpntimn,duL.com~e~<tO-
Contrefaire, voy. contre et nem (accord). D. conventionnel.
jfa'fe.D.<:on<rf/'<"t. an~eM<p~ du L. co~~Ma-
CntttffMtOHtfef, voy. contre Hsfqu] appartient au cout"nt, au
et mander. conventus).
Cot<~fe-pM**<te) voy partie. on~c<'gcr, du L convergere*
Com<fc-p<e<<, voy. pied. (tourner ve~s). D. comeerj/ent,
CoK<t-e-)tot<< voy. contre et convergence.
p0td& Con~m's, du L. conversus (con-
CoMtfe~tOtMf, voy. totttre et vertt)-'
point. Cmnfproer, du L. conrersari
CoM<re-<ftM}<t, voy. contre et (vtvrcavec quelqu un d'o le sens
temps. de causer). D. conversation.
CotttfeocMtr, voy. contre et Conversten, du L. contersio.
venir. nem (changement).
CM<fe<'eM<, qui protge du CoM~ct't',d)jL.coMP'~t-
vent,vf)y.ef~<reett'?tt. (ehanner). Sur le dplacement de
contrtbuer~ du L. contribuere l'accenttati[t,voy.'ncco~rjsur
(mme~cns;.D.tontn6uaMe, le changement de e en t. voy. ac-
eoK(rt6M(tOtt (L. cot)f)')&MtMMm). complir. D cont'ertt'tie.
Contr~t<'r,duL.eon<)'M<are Contexe~duL.coM~c.cus(mme
(attr~s~er) sens). D. convexit.
contrtt, du L. contritus (broy, ContieOon, du L.COttt~c~onem
humthe).D.co~n~oM). (mme sem)
CoM<<!fe, ancien franais con- CuMt'tef, en italien convitare,
<re-roie, proprement registre dou- du L coMTjtffve* (form de con,
bte&Idtde duquel on vr]ne je avec, et du radical ~Mrc, qui se
registre, ier'Me onginai.Dcon- retrouve dans toiture, invtLer).
trler, contrleur. Sur la chute du t, convt(t)are,voy.
CoMt~oMt~er, \oy. trouver. abbaye.
Cotttrnverwe, du L. contro- Con~tre, du L. conviva (ccm-
versia (dispute). D. controver- mensal).
siste. Convocation, du L. convoca-
tionem
(appel).
CentumaY, du L. contumax CMjumt~voy.cont'O/cv.
(qu[ fdit dfaut). D. contumace.
Cantuo, du L. ef"'tKiut (fra- CoMM)<<pt-, en vieux franais
eas'!e). co)0<?', en ttalfert cupttare, du L.
Con<MK)<<n,duL.<:ontttMOtt<'m CMpttafefdesiier), driv de cupt-
[tnemssetts). formatiop
<Mm, participe
do
cupere par la
~oMoatmore, du L.eont'MCer~ ordinale des verbea fr~
quentattfs; voy. p. xxin. CMpt~r~ dsigneaumoyengearepro-
a donn le vieux franais coMt~f,) ductron d'un acte ou d'un manu-
puis la forme moderne cont'mter, sent. D. eopMte, copier.
par le changement Fde u en o Captent,duL.Cf)ptO!Mt(abon-
(voy. annoncer) et le renforcement dant)
d'un n (voy. concombre); 2 par Cmpn)e,duL.eoptt!a (union,
le changement de p eft b (voy. )ien).D.copttiatt/
a&et~e); 3'de t en ot (voy. botre). Coq, anctennement coc, du L.
CMMM<te, ancien franais cocc~m* (coq, dans les Lois Bar-
coomtMe, en catalan eotdtets, en bares). ~t quis coccum aut qalit-
italien cxptdMXt, du L. CMptdt'htt K(tm /'t<rMrti, dit ]a. te~ SaHea
(forme de la basse iattntte pour (Y)l, 16). Coc<:xm est une ono-
CMptdttfx, dsir'.qutcuptditta matopee, exprimant le cri de l'oi-
ct?s<ua~<, dit Ra~icr\us Veron), seau.
qui a donn co~ot~se, pms convot- D. cochet, cocarde (crte de
<?ye parchangeiitent:l"deMGQ coq), caquet (anctennementpetit
(voy.annonMf), et par l'addi- coq d'ou le sens de t'adjeeM co-
tion de n {voy. concombre); 2 par <;xe<, proprement vain comme un
le changement de p en b (voy cuq) co'?u~tco<, qui est dans Fan-
3 par te durcissement in- cten franais coquet. coq et sj~nine
solitededent(voy.p.xcv~n);4
n6etMe);
coq;dsigne aujourd'hui le pe-
le changement de h ens doux tit pavot des champs, dont le,
(voy. agencer); & de i en oi (voy. fleurs sont rouges comme la crte
boire). du coq. L'ongtne de coquelicot au
Cemfeter, du L. convolare sens de coq est une onomatope,
(mente sen~. inntatton du crt du coq
Comtequer, du L. convocare Co~Mc, du L cone~M (coque).
(runir). Concha a donn coque, comme
Conooyen, l'origine con- eonc~t/hMm a donn coquille.Cette
ooier, du L. conetaM (escorter, rduction de ne se
retrouve
fn'f route, via, accompagner). Sur dans escarboucle ( carbuttculus),
le changement det
boire.
en Ot) voy.
Y. a s dans demoiselle (domm'eena).
D convoi (substanttf damoiseau <donn?t'cellus). Sur ch
verbal). devenu c, puisq, voy. xax. D.
Cen*u<e)en, du L. convulsio- eogueoef.
nem (spasme~. D. co~u~t/,MM- Co~Meet~t-Me, origine incon-
txtHf~tMt're. nue.
tonpcrer, du L cooperari ~Of/McttPM~ voy coq.
(mme sens). D. coopration, Co~MetMcAe, origme incon-
cooprateur, coop~fittt/ nue
t~ordonnef, oor'itn&t)on o~Me<, voy. coq. D. co-
voy. ordontie?*. qMeter)COf;uf)teirte.
Co~Mttte, du L
Co~teM, origine inconnue. comAt/Kut<)
ep!e, du L capta (proprement (coqud.e) pour les changements
abondance mMittp<!M<Mt<;
(/tt<;N'e multi- de lettres, voy. coque. D. co-
plier, rpandre copiam) un OMtfh~e, coquillier
manuscrit, en le reproduisant par Co<~M<K, origine inconnue.
l'criture un grand nombre de fois. D. CO~M~fTt.
D*ou le sens lestremt de copia, qui Ct-, du L. cornu (tumeur
de l'piderme qui a l'aspect de la riv de tordis cceur). D. cof-
corne). Sur T~ devenu r, voy. au- dialit, cordm~men~.
tcMr. t CofttoK) voy. corde. D <:or-

2. ~<tf, trompe,devenu
du L. cornu do~H~te, cordotmet.
(trompette). Sur~ r, voy. f <foMM~e~, ancien franaja
oM~ouf. D. con~f, cornet (pettt rordoMfXttt?'; proprement qui tra-
cor; puis rouleau de papter en vatlle le cordouan (cuir que l'on
forme de cornet). tmporta.it de Cordoue pour faire
CMt'ntt, du L. cofathum (co- des chaussures). Nous disons en-
ra!)), pour les changements de let- core aujourd'hui du maroquin,
tres, voy. <K~. D. coraliin. j pour dul'italien
cujr du Maroc, etc De
C<tf&e<tM, anciennement eof- mme cordoc<tt)te?'e (cor-
bel, du L. cor~e~ns (corbeau, di- docnfer) dnve de Co?'do!?t& (Cor-
nnnutifde corvus. Pour l'extension doue).
du sens, voy. p. xxxn.). Surv Cortace, dur comme du euir~
devenu~oy. bacheher; sur ellus du L. coriaceus* (de corium, cuir).
devenu eau, voy. agneau. D. Coriandre, du L. coriandrum
encorbellement (de rancieane forme (conandre).
eor6et). <~ftMp, origine ]Bconnue.
Corbeille, du L. cor'~cu<ft D. Mmucr.
(corbeille) Sur icula devenu et~p, CoftMOt~tM,con'uptn decor-
voy. a~c. D. cor~~on. mafan, que les pcheurs ont con-
CorMnafd, mot d'origine hts- serve et qui est plus regulier,
tortque (voy p. LXiv) corbillard, ce mot qui estencatalan coTbmart,
qu'on crivait anciennement cor- en portugais crfomorMhf), vient
b~tHafd, dsignait au dix-septieme du L MrpM~-maftKM~ (littrale-
sicle le coche qui faisait le ser- ment corbeau de mer). Les Glo-
vice de PansaCorbei); Menage en ses de Reichenau, qui remontent
parle comme d'un mot trs-em- a.uhmttme Stecte, donnent:~r-
ploy de son temps "CoRBJLLART. gulus = corvus TH~f~Ms. Quant
On appelle ainsile coche de Cor- la transformation de corvus ma-
b~t~ Paris; du~M~ lieu de Cw- fmM~ en cor-maran (par le chan-
beil *< a e~ tippeM Corb[!!art, gement de in latin en an, qui se
comme le Meiunots de JtWM~ retrouve dans sans, de stn, lan-
Corbt~ard, vers la fin du dix sep- gue de ltngua, etc.), voy.amande.
time sicle,prend le sens dee t Cemae, mot h'ndou, qui d-
grand carrosse de gta, de voture s~ne le conducteur d'un lphant.
de noce; ce n'est qu'au dtX-hu)- t tornaUne~ venu de FitaJien
time sicle qu'ft recoit le sens ~rMN~M (cornaUne).
qu't) possde aujourd'hui. ~MfM~ du L. cor~M~ (corne,
Cof<fe, du L. chorda (corde plurtet de cornu qui a donne cor;
d'arc, puis corde en gnral). Sur voy. ce mot). D. eon~, corne,
ch devenu c, voy, p. xcix). D. cornouille, cornemuse (voy. muse),
cordeau (ancien franais cordel, corner.rnco'rnt~ corntchott.
quj, sous cette forme/adonn les CofM<'ie, du L. cornicula
drives cor~ cordf~f, corde- (compuie, voy. p. xxxiij d]mmuttf
i'efj cof(Mtf~e]; corder, cordage, de cor~ccm). Sur tCM~o devenu
cordon, cordier, corderte. et~e, voy. abeille.
Cardt, du L. cordiale" (de- CttfMcwMM~e~v. corne et MM~.
Cof~e~ voy. cor. D. cor- CoffOtMpfe, du L. corrum-
nette. perefm.s).Pourtesperiau-
t Corntthe, anciennement cor- t<ttmns,voy.)'omp)'e.
'Tttc6 (venu de l'italien corniccio or<'osif~ du L. corrosivus (qui
(mme sens). ronge).
Co~Mtc&ott, proprement p6-
concombre Corrostom~ du L. co~TMKMM~
tite corne, pms petit (m. s.).
ayant la forme d'une corne (voy. C~ft~t~ft', driv de corrot
ce mot). (preparatton du cufr). Corroi
CfttnMte, voy. corne.- D. qui est dans l'ancien franais con-
COfKOMtHcr. fnt, dans la basse latmite conre-
Cornu, du L. cornutus (cornu). dM?~ est compos de cum, et du
Sur utus devenu u, voy. at~tt. mot redum (arrangement, prpa-
D. ccruMe, iKMcrntf. ratLon), qui est d'origine germa-
coroHa)re, du L. coroHafi'Mm mque (flamand fMen, prparer;
(petite couronne; si~ne qui indi- gothique )'<ttd;an, prparer).
quait le corollaire d une proposi- D. corroyeur.
tion). Carruptetu-,dul.. corruptorem
carotte, du L. cot'etht (mme (m. s.).
sens). Corruption, du L. corrup-
Corporatton, du L. corpora- tionem (m. s).
~to~fm* (de corporatus*, mcor- Corrupttbie~ du L. corrupti-
pore, de corpus corps). 6t<M(m.s.).D.tMOtTup<'Me.
Corporel, du L. corporalis. Cot'*nge,YOy. corps.
Cof})*, du L. corpus (corps). Cors~fe, venu du provenal
D. corset (voy. ce mot), cor- corsari (corsaire) celui qui fait la
sage. corselet. corsa, la course (voy. ce mot).
terpftence,da L. corpulentia Ct-<ete<, voy. corps.
(m. s.).
Correct,
s.).
correctif. f.. du Lj correctus (m.
D. correcteur, correction,

CorreMMt, voy. relatif.


correlation, voy. relation.
Co~'f~tMMt<<fe) du L. cor-
Co~<'<, voy. p. xxvi.
t Carte~e, venu de l'italien
Cfiftf~jyto (suite).
Cttfocc~ au huitime sicle
corvada dans les Capitulaires de
Charjemagne, du L. cor?'o~at(*
(corve, httratementtraDOttco'm-
respondere' (de cumavec respon- mand).
dere, rpondre). Pour la chute de Le phnomne phtologique le

t
l'avant-dernier , voy. p. Lxxxi. plus intressant que prsente ce
D. (;t~Mpond<Mt<, correspondance. motestl'intercajattond'unoqui
eorrMer, venu au seizime n'existait point en latin
sieciedel'italien corridore (m. s.). tion qui s'est opre de lit

corriger, du L. corrigere (re- snivante' Lemdia) disparat


mtercala-
manire
dresser). D. CfMTM~Me, t'fM;o)-rt- (voy. altier) con'o(g)a<a devient
!;tb{e. corfo-ata, et les deux voyelles
earroborer,duL. corroborare forment hiatus. Or dans ce cas, il
(fortifier). D. corroboratif arrive souvent que le latm inter-
-OttOM. cale unv qui empche la rencon-
corroder, du L. corrodere tre des deuxvoyelles, de plu-ere,
(ronger). le latm a ire pht-v-t~ et non
p!u-iz; de4p-Yt!ot, argi-v-us non Coryphe, du grec Mfiu~CHO;
aft-m de ~tduu~ il a fait vidu- (chef du chur).
t!-tMm non DtdM-mm; de yt~efe, Cesmrttqne, du grec xo~Y)~-
~tt-v-t'M~, et non~u-tu~; le franais x6: (qui orne, qu< embellit).
a continu cette tendance l'in- tMtmo~mntp, du grec XMjiO-
tercalation Deptuere, t) a tait non yovta (naissance du monde).
p~eu-o'f, mais p!eM-v-n)t" de Cosmographie, du grec xo?-
pccontft il a tir pt-v-o~e, non [jLOifpctfpLtx [descnpuon du monde).
pt-otM.' notre langue a mme Cosmologie, du grec xocjto-
tendu cette transformation des )&Yt (thorie du monde).
mots qui originairement ne p;- CMmepoHte,dudu grec xoc~a-
sentaient point d'hiatus, et qu'elle TEO~n~ (citoyen monde).
depomile de leur consonne m- CoMe, ongine inconnue. D.
diane poury substituer un v eu- cosser.
phonique de gra(d)tre, elle fait t Coetunte, de l'italien co!tMme
gra-irepuis <yr<t-v-tf; de~ta(d)?My, (mme sens). D. costumer, CM-
f)ta ius, pms 9!a)-))-e; de tm6t<t- tumier.
(d)are*, embla-are puis embla Cote, voy. coter. D, cfXtMr,
w-r; de po(t)ere. po-ere puis C0~sfr<t0t.
pou-v-oir; de para(d)isus por<t-M Co~e,ancien franais coste, du
puispar-v-M; de corro(g)ata cor- L. Costa (cte). Sur ]a chute de s,
yo'a<a puis corro-v-ata qui nous voy. &Mme.U. ctoyer, ctier,
amne la forme carlovmgtenne coteau; cote!elle (driv de cotelte
corvada, au franais cort~e. Quant petite cote).
au changement de eorro);a<f: en Cate', anciennement cost, en
corvada par la chute de l'o, voy. jtaherL costato, du L. M~tatum*
accointer, sur ata devenu ada (ct, dans la latinit du moyen
puis e (corve) voy. ampoul. ge). Sur le changement de atum
Le franais a mme applique ce en , voy. ampott<e; sur la chute
procd d'intercalation un mot de s, voy. ttKme.
tranger croate, pour dtruire Cn<<'nM, voy. cote.
l'hiatus: le sememe sicle et le Co<ef<-e, voy. cote.
dix septime ne disaient point Coter, du L. OMofare* (indi-
croate, mais cra-v-ale un cheval quer le pnx, noter dr~ de quo-
qu~nttme).
crnMte, s'enrler dans une com- tum, Surqu devenu c,
pagnie de cravates: la crainte voy. car. D. cote (suhstanuf
des embches des CfaM~ (dit verbal).
Voiture) leur donne l'alarme. De C<t<ef!e, origine mconnue.
l le nom du rgiment Royal-cra- CothMrnc, du L. cot~Mmm
t~e qui ne veut dire autre chose (m. s.).
que Royal-croate De l aussi le Ctier, voy. cote.
nom commun de cravate, pice C<t<<<fttM, voy. cotte.
d'toffe lgre que portaient autour C<tttt-, ongtne inconnue
du cou, les premiers Cravates qui Ctt~Mfff, voy. cote.
vinrent au service de la France, et t Cotan mot d'ongme orien-
qui prit le nom de ceux qui la por- tale (arabe qoton, coton).- D. co-
taient. -D. corvable. tottM~u~, cotunnade, cotonnier.
t Corvette, venu du portugais Ctoypr, voy. cdte.
corveta (corvette). Cotret, origtne inconnue.
Cotte, ancien franais cote, et u en ou (voy. <tMoudff). D.
mot d'origine germanique (moyen coude, coudoyer.
hautaHemandt:o~,m.s.).ii.) l.CoM<<t'e, noisetier,ancien-
co~~on~petiteco~He(drtvcde nement coldre, du L. rorylus (noi-
cotte). setier). Cor(y)<us contract su.)-
Cotyldon, du L. cotyledon vantIargle(voy.p.L]<xx!)en
(m.s).). cor'lus, a subi la transposition de
CoM,voy.coi. !(*oy.mno<o(er), et donn la
Couard, proprem. qui porter forme col'rus (on trouve dj col-
queue basse, drtv du vieux fran- rina dans un document laun du
'ns coue (queue). En langage h- neuvime sicle) cot'rusaa donn
raldique, le l~oncoMOrd est celui le vieux franais coldre par le
qui porte la queue entre les jam- changement rgulier de en
bes, les animaux qui ont peur, et (voy.atMudf<!);d'o la forme cou-
tdr
portent laqueuebasse, sont dits dre par l'adoucissement de ol en
couards, d'ou couarda pris le sens ou (voy. agneau). D. coudraie,
depeureu]e,deMeh~Le vieux coudrier.
franais coue (queue) est le L. 2. CoM<tt-e, anciennement
cauda (queue); par change- couvre,du L. consuere (coudre),l,
ment rguher de au latin en ou qui est dj cosere au huitime
(voy.a!ouee),etparla chute du sicle, par une transformation
<tmd<al(voy.MOue<').Cequi trs-regulire, ns s'tant rduira
confirme cette ongine, c'est que s, eomere (comme on l'a vu au mot
l'italien <'o<f<n'<!(couard),drivede Ottte),etlad~phthongueue(cosuere)
coda (queue). D. MMardtM. s'tant alors simplihe en e, simpli-
Coucher, anciennement col- ncahon frquente en latin, puis
cher, en italien colcare, du L. col- qu'on trouve dj mortus pour
locare (coucher, dans Suetone, mortuus dans Ctcron febranus
Caligula, 24). Cf)H(o)cf:fB perdant pour febrMonus dans l'Appendix
suivantlaregle(voy.oKOM<er)sHn ad Probum. Adamantmus Martyr
o,adonnaforme colore que dttexpressment: batualia quae
l'on trouve dans la ~Sott'ca ~u~o batalia dicuntur.
(tit.60):~tmtMMdMcef[dtse, Cosere, qui est accentu en la-
te~em dMtutfftnt, sole coicato (du tm <'<is(e)fe, donna cos're suivant
soleil couch). Calcare a donn la loi de l'accent latin (voy. p.
coucher parchangement:l"de Lxxxjj. Or s et r sont incompatt-
ot en ou, voy. agneau; 2 dec en bles (voy. anctre)quand cesdeu
ch, voy. oehftrttef. D. couche sons sont mis en prsence par la
(subst. verbal), coucher, couchette, chute d une voyelle tatme, ils tn-
couchant, accoucher (voy. ce mot), tcrc.itent une lettre euphonique,
dcoucher. soit un t (voy. attf~f<), soit un (t:
CMcM, du L. cuculus (cou- cos're est alors devenu cos-d-re,
cou), par le changement: ) deu u et l'a s'tant diphthongu en ou
en ou, voy. accouder; 2 de ut en (voy. (t~OMfMj~), le mot devmt
ou (voy. agneau). cou,dre, qui en perdants(voy.
CoM<<e, du L. cubitus (coude); aMme), nous amene la forme
Cnt)(!)<us, devenant cub'tus par la moderne.
chute rgulire de (voy. p. Lxxxt) CoxeMMe, peau de cochon, en
.tchanjs6<end(voy.occouciM'), italien en~mo, du L. cutanpo~
(driv de cM<, peau). Sur la par le changement assez frquent
chute du t, voy. abbaye): suru dansle)atmpopu[aiiedep~enp;
devenu ou, voy. accouder. on disait Rome~rop, ampora
CoMf~f, anciennement coute, pour stropha, amphora, comme
&)'onginecoMiM,diiLeM<Ct<<t nous le rapporte un vieux gram-
(matelas), qui contract en cut'ctt! mairien latin. Sur le changement
(voy. p. Lxxxi), puis cul'ta (voy. du vieux franais colp en coup,
a~e), a chang u en ou, voy. partaresoiutionde(enu,voy.
accouder). agneau. -D. couper (proprement
CoMtef,duI.. cctare(proprem. donner un coup l'aide d'un ins-
filtrer, puis couler). Sur o devenu trument tranchant).
'm, Yoy. affouage. D. coulage, Coupable, du L. <'t<~po6t!M
~(/M!ee, couloir, couler, tMcOM/er. (coupable), par le changement:
Couleur, du L. colorem (cou- 1" de ul en ou (voy. agmeau); 2
leur), par le changement de o ac- deaM!Meno6ief<oy. affable).
centu en eu (voy. accueillir) et de 1. Coupe, substantif verbal de
o atone en ou (voy. affouage). couper.
C~M~cM~fe~ du L. colubra 2. Coupe, vase, du L. cuppa
(couleuvre), par le changement (coupe), par le changement de u
1 deoen ou (voy. affouage); 2* en ou (voy. accouder). D. sou-
de u en <M (voy. beugler) 3 de b coupe (pour sou~-eoMpe) coupelle.
env (voy. avant). D. couleu- ~<tMj<ef, voy. coMp. 1'. coMp~
ttr~e (coulevrine), pice de canon eoMp~, coupeur, couperet, cou-
dcouper,
allonge et mmce. pure, coupon, entrecou-
CoMtM, adjectif restreint au- per.
jourd'hui certaines acceptions t Con prore, venu de l'italien
spciales (vent coulis, etc.), copparosa (couperose). D. cou-
mais qui avait dans notre ancienne perose.
langue le sens gneral de cou- CnMpte,duL. copula (m. s.),
lant, de glissant coulis, en vieux pariachutefgutiredei'avant-
franais coMM, en provenal cola- dernirevoye))ea[voy.p.m];i),
dits, reprsente le L.eoK)<t!tMS* et le changement de o en ou (voy.
(driv de colare, couler). Sur la o~oMeoe).D.eoMpter,<tMOM-
chute du t, voy. abbaye. D. pler, dcoupler; coupletLCe qui
coulis (substantif) coulrsse. est uni, accoupl; parties d'une
CoMttMe, voy. couler. chanson, unies entre elles, accou-
CoMte'tr~vOy.cou~ef. ples).
Coup, anciennement eo!p, en oMpfc<, voy. couple.
italien colpo, du L. colpus (coup) ')' t'upete, de l'italien ctipoia
dans les Lois Barhares Si quis (coupole).
oo!tfertt alterumoccidere. ft colpus CoMw~ anciennement court,
<'t/aHt<!)-tt (Le):SaIica.,tit.i9). l'origine cort, du L. chortem (basse-
Colpus est une forme contracte de cour, puis ferme, dans Palladius,
colapus (coup) qu'on trouve dans mtairie dans Varron, qui nousap-
la te): Alamannorum; sur cette prend que les paysans romains di-
chutergulirede<latinpcnul- saient ccr~Mt: Mom coites qui-
tieme, voy. asperge; son tour dem audimus vulgo, sed barbar
colapus est une forme secondaire, dtci, cette forme cortem, suc-
du L. colaphus (coup de poing), cde la forme curtem (rsidence
rurale d'un grand seigneur frank, (deuil)
etaussisa.matson(sesofnciers,et cal eoffopM, l'italien con'ctto
<
et ment du L. cofTttptMm*
sesfamd)ers),ertnn,lacourdet nom), i
(proprement, ruine, abattement,
justice qm se tenait en son trjslesse; puis indignation, enfin
<

La Lex Alamannorum renferme colre) Sur u latin devenu ou en


parmi ses titres, le suant defranais, voy. accoMde?'; sur pt
eo qui in curte Regis /tomt~em oc- devenumoderne t, voy. <!<'Aef. Quant la
ciderzt, exemple de caurtem au forme courroux, elle d-
sens de cour pfMCteM; en votciun j1rive du verbe coMm~e~ qui
autre, o le mme mot ale sens dereproduit son tour le L. connp-
cour jMdtas:re.' fr adp!<Mt<Mm~tM IlhfM'e~ (driv de eo?'?'M~<M.s). Cor-
i
ad curtem veniens.(Syn. Conft.). rMp~aTe a donn co~ffoucer par
Curtem a donn court par le le changement J" de o en CM (voy.
changement de u en ou (voy. ac- affouage), 2 de u en ou (voy. ac-
couder). -D. courtoss (de l'an- couder); 3" de p< en t (voy. ache-
cienne forme court). ter); 4 de <t<tfe en cer (voy. (t~m-
CoMfn~e, aneiennement co- cer). La forme provenale corropt
rage, en provenal coratge, du L. et la forme italienne orrotto (en
cof~tcum*(dnve de cor, ccenr). italien pt latin donne toujours ,
Sur aticum devenu age, voy. ~96;cap~vus = ca~jvo, scrjp~us
surodevenuou,?oy,tt~bMO.~c.~seritto) qui conservent le pt )atm,

D. courageux, dcourager, encou-confirment cette tymo)ogie.
rager. parCnM'', du L. cursus (cours)
Cett<-hf,du L curvus (courbe). le changement de u en ou (voy.
Sur u devenu ou, voy. accouder;accouder).
sure devenu b, voy. bacheti
courbette, CMfte, du L. cursa (course).
D courber, courbure, D. coursier.
recourber CoMt-t, du L. curtus (court) par
Courge, origine inconnue le changement de u en ou (voy.
Courir, du L rurrere (cou- MMMd<'f). D. ~fOM~~ cour-
rir), par une srie de changements taud, accourcir, raccourcir.
tudis au mot accourir. <;nMf<ft<t< voy. <'OM)'<M!
D. Mf<e-~o<M<e,
courait, coureur, courrier. (cou-pique; couverture
C~M~oMMe~duL. corona dans i'ancien franais coul-
ronne), par le changement: de tt-pom<e; du L. cuie~a pMttct
o en ou, voy. affouage, 2 de n (couverture pique). Pour le chan-
en MM, voy. cMnemt D. cou- gement de <;M!<;)fft en coulte, voy.
Tonner. couronnement couette; pour celui de puncta en
Courre, voy. accourir. D. pointe, voy. pOMOfre. Coulte-
courrier. pointe est devenu courte-pointe par
CMMfftcf~voy.coMrre. ie changement de1 en r (voy. apf~
Courroie, en tt&hencorregtft, (r).
dulj. corrigia (courroie), par la CMf<<ff, ancien franais MM-
chute du g mdial (voy.aHMr),et retteT', t'origine eoMfattM', en ita-
le changement de i en ot (voy. lien curattiere, du L. cwo~aftM~
boire). (qui s'entremet pour les achats ou
Courroux. A cote de ce mot, les ventes, driv de curatus, qui
l'ancien franai) avait une forme prend soin). Sur la chute de a dans
cofrot, qui correspond au proven-<:Mfo(((t)r'M~, voy. aider; sur s~M
devenu ier, voy, dnier. D. cour- )decenM(voy.<tMnMretam!
ft~,2deM<enct<(voy.(!9ttMM).
tage (par un verbe courter', L.
cuTot~re*).
). D.eetMMMt.
Cot<<ne, du L. <:of<i~o (qui CnA<, voy. coiHef.
a le sens de mur entre deux has- CM<eoM, anciennement cou-
tfons, dans la latinit du moyen <<'t,t'ongmecoM,en]taiien
ge). Suro devenu ou, voy. a{- cultello, du L. cultellus (couteau),
rouage. par le changement l* de ut en ou
t c~MrOs~n, venu au seizime (voy. agneau); 2" de ellus en eau
sicle de l'italien cortigtano (cour- (vy.a~necM).D.coM~[pr(de
l'ancienne (tic
tisan). forme coutel, coutelle-
<!ourtt~f; venu vers la fin nc, coutelas.
du moyen ge du provencal coWe- C<m<ef, anciennement couster,

~fi?'(courtiser), driv de coTt l'origine coster, en italien coi-
(cour). torej du L. con& (coter) par la
Courtois, voy. cour. D. rduction de ns s (costare, voy.
MurMtSK. aine) par changement subs-
1. CoM<n, en provenal cosin, quent de o (costare) en ou (voy.
dans le patois des Grisons CM~rtM, a~oMa~c), et la chute de l's (voy.
du L-co~~u~, que rou retrouve ftMm~. D. cot (substantif ver-
au septime stde dans le vocabu- bal), coteux.
laire de Saint-Gall. Cette forme ea- CM<H~ driv de coute; voy.
sinus drive du LconsoitirmMt couette.
(ousin)par]a.rduct! on rgulire C<tM<~e; en italien co~fo, du
de Ks s (cossobrtnus, voy. a~n~), L. cuttrum (coutre), par le chan-
par la chute de l'o (<;o<i'WnMs, voy. gement de ut en ou (voy. agneau).
aider). Cette forma cM'ftnus a CoM<MM<e, anciennement <*oMs-
donne <'Mtrtm(i:ouan) dans le pa- ume.laun l'origine costume. dans le
tois des Grisons. Lertatin s'est af- du moyen ge costuma (char-
faibli ens (voy. arroser), d'une ma- te de ~O'~) du L. consuetudinem
nire trs-insolite toutefois, etaa (coutume). Cons(ue)tdinem, con-
tract(voy.t[t~e?')encoM'<Mdi-
donneco~'nus,qu[exjstadansun
texte latin de l'poque merovin- nem, a donn costudinem par la
tienne. Cosinus a donn cousin rduction rgulire de ns a s (voy.
par le changement de o en ou (voy. a{~) costume par le changement
a~bu~c). D. cousinage. du suffixe udinem en urte (voy.
2. C~tt~tM, moucheron, du L. amertume); coutume par le chan-
CM~'f'MU.E*(dtm]nut)fdecM~t;em, gement de o en ou (voy. affouage),
cousm). CMt(<)cttm<, contract sui- ettacbt)lede!(voy.oKme).
tantia rgle (voy.<tMOtn~r)en D. coutumier, accoutumer.
CM~c'~tM~ a donn cousin, 1" par le
(voy. ~'MM~M*'p, ancien franais eo u~-

<~
changement <!a ul en ou

CoM~tM~ du L. CU~Ct~KMm*
<h)re,i'0[ij;ineco.!<ure,en espa-
agneau), '! de c en s (voy. smt- gnol costura, du L. consutura'
(drtv de consuere, coudre). Cmt-
culcitinum" :(C)<Mf<t, contract (voy. mde~eti
~d~minutif de f'x!ct'<a,proprement; eons'tura, a donne costura par la
petit matelas).mdiat (voy.
CMt<;t(t)tttum, ayant rduction de M <(toy.<[<tt~),
perdu son t abbaye), cfMtstwc par le changement de o
a donn coM&~t par le changement enoM(voy.t~b<)e),c<'u<u)'epat
]a chute des (voy. nMme). D. dre), par le changement ordinaire
couturier, couturire. dp emere en et~dre (\oy. ~gtMdye),
CoMeent, du L. conventum e*. par la mutation insuhte de tr en
''reumon, assemble de ret'gieux), cr.D.e<'attt<e(suhstantifpa!ti-
par I;t rduction de <nj latm a v cipial, voy. ~&<0ttdf<), cratn!t/
(voy.
p. xcvt), et par le change- CfnmoM<, mot d'origine orien-
ment deo iatm (coventum) en ou tale (arabe Aarm~,-cramoisi, qui
(voy. affouage). a donne iebts)atmcarmMMM!.
CoMt.'ef, du cubare(couver), d'o le franais cramt par la
par le changement deb6 en <; (voy. transposition de r (voy. dprete) et
a);mt); 2 de u en ou (voy. accou- le changement de e en Ot (voy, ac--
der). D. couve, couveuse, cou- CfOtfc).
TJfH.M~. Ct-MM~e, mot d'orij.'ine ger-
Couvercle, du L. ct)fp<'n:!t- maniqu9(angi. er(tmp;meme<ens).
Lum (couvercle), qui s'est contr9H. CfMtMjpMt. diminutif de l'an-
p
reguhetement (voy. uixxt) en cien franais crampe (crochet), q'n
cooperc'lum, et a donn couvercle est l'allemand crampe (crochet)
par le changement i de o en ou D. cramponner.
(voy. tt~otm~, 2de p en ro (voy. Cran, du L. cr~f (entaille,
amver). rainure) par le changement inso-
C<tM~'eW, voy. couvrir. litedeecna(voy.p.Lxxxiv,
CoKt'ft* du L. coop~ftfe (cou- Lxxxv). D. crneau (ancienne-
vrir). Coop(e)nM, contract rgu- ment crenpl, de crenellum, dimi-
lirement (voy. accointer) en coo- nutif de crena), crnel
p'nre, a donn coum'tf par le cr~np, du grec xp~m" (crne)
changemenL 1" de o en ou (voy.
affouage); 2 fte p en v (voy. ar- verbe

D crdnene.
1 Crapaud, driv de l'ancien
ft<xr. D. couvert, couverte, cou- lrancais craper (ramier),
verture, couvreur, MCOMttrtT', d- crapaud signifie proprement le
couvrir. Il
rampaM<; quant au verbe craper,
Ct-nte, de l'allemand krabbe estd'origine germanique (island.
(crabe). D, crevette (d)mmutif cntMp, ramper).D.cfNpaudtM.
de crabe par les intermdiaires Ct'apnte, du L. crapula (mme
suivants crabette, puis cf<~ec; sens). D. crapuleux.
sur le changement rgulier de 6 quement,C*'M~M<'f, voy. crac. crf:-
en t', voy. avant). craqueter.
Cfnc, onomatope (voy. p. t.xv). Cra~e, du grec xpa~t; (fusion,
D. craquer. contraction).
Ct'npftef, ancien franais ra- CrasMe, du L. crassus (pais).
<hp7', mot d'origine germanique D. crasse (subst.), crasseux, d-
(nor. ~r~M,sahve). D. crache- crasser, encrasser.
ment, crachat, crachoir. t'a<re, du L crater (cratre
C*'n{~, anciennement croie, en d'un volcan).
italien creta, du L. creta (craie), t
Cravache, venu par les guer-
par la chute du t (voy. at~u), et le res allemandes, de l'allemand kar-
changement en <jt puis en ai
de L.e tretK<efcrain-
Cftt<fe,du
t"~e~ (cravache) qm est d'orl-
(voy. accroire). D. crayeux, g'nesta~e).
crayon Cravate, mot d'origine histori-
()ue(vov.pt,)tiv),noq'iatonsex-
pliqu au mot corve l'tymologie rdnt<~ du L. cfpftu~M.f (mme
(et formation du mot cff~'ate.
Mnage, qui vivait au temps o la
sens)
Ct'fcf, D, ere'dxit~. incrdule.
du L. creare (crer).
mode dporter des cravates fut in- CfpMtatttefe, crampon, d-
troduite en France, confirme cette riv de l'ancien lranais crematlle
origine CRAVATE, dit-il, on ap- (mme sens), s.)auhutt)me
qui vient du sicle,
L. cra-
pelle ainsi ce linge blanc qu'on en- maculus* (m.
tortille l'entour du cou, dont les dansieCapitul. de t'titM, part. 41'
deux bouts perdent par d~KtMt; catenas, cramaculos par le chan-
~ue~tt?tfyetteK<Mdeco~e<.E< gement ) de fMttttM en mMe
on l'appelle de ta sorte, cause (voy. a~et~c) 2'' de a en (voy.
que nous avons emprunt cette octtetef). Cram<tC!t!MS est un mot
sorte d'ornement des Croates, qu'on d'origine germanique et un dtmi-
<tppe!k ofdM atfcmott Cravates. nuttf du nertanda-is kram (cram-
Et cc fut en 1636 que nous prismes pon).
cette sorte de collet des Cravates, Cr~me, du L. crema (crme,
parcommerce que nous usmes dans Fortunat). D. crmer.
en ce tans-l en Allemagne au su- CfcMfMM, voy. cr~D.cf~
jet de la guerre que nous autOMS neler.
avec l'Empereur
M~<tt', voy, crfMc.
cf~oKMef.
t C''pe)e, venu de l'espagnol
D. <to!i[) (crole).
Cfo~tew~ friser, du L. crispare
CfenMfp, qui signifie propre- (fnser), par le changement de i
ment croyance dars lettres de en e (voy. admettre), et la chute
crance donner crmftM a une de s (voy. a&:me). D. crf~
chose, du L. creftentM* (dnv& de (gteau
(toffe lgrement cr<pA); cre'pe
(-fdre, orore). Sur la chute du mince comme l'toffe dite
t mdial, voy. abbaye; sur lia de- crpe); crpu. Une autre forme de
venu ce, voy. agencer. D. cfeatt- <r~)er est crpir (crpir du crm,
~fMef);
Ctey. le taire bouilhr pour le
Cratenr, du L. creator (mme crpine.
sens). Ct'eptf, voy. Cf~ppr. D.
Cratten. du L. creationem crpi (sub~t. partie.) cr~pt~M~.
mme~ens) Crpitation, du L. crept~t'o-
Crature, du L. creatura (m- nem (mme sens).
me sens) erpu<tcu)e,duLcffpuseMiMnt
rM'eHe, origine inconnue. (crpuscule) D. crpusculaire
Ct-e~he, en provenca) crepcha, t CreMem<<o, mot italien signi-
en italien ~fepptft, mot d'origine fiant croissant.
germanique ('teu saxon ertf)M<t, Ct~~w~M, en italien crescione,
crche). Sur le changement de du L. crescionem* (de crescere,
pM en che par l'intermdiaire de crotre; littralement qui croit
p~ft, pcha, voy. p. xc. rapidement). .fe latin s'est assi-
Credthtttt, du L. CfedtMHta- mila en M devant e et i, comme
tem (mme sens). dans: croissant (cre:centem),naM-
crNttt, du L. creditum (chose sant (nascentem), poisson (piscio-
prte). D. crditer, o-edifettr, nem), rossignol (luscimola), van-
acc~dtfr dtsc~dt<ef d~cf- seau (vascellum).
dtter. C*-ete, anciennement efM<~ du
L. crista (crte), par le change- Crtae, du L. <Tt<& [crise).
ment de en e (voy admettre) et
la chute dex(voy.aMme).
Crisper, du L. cfMp&fe (con-
tracter)D.cn~poEtow.
~erttn, mot du patois des cristal, du L. crystallum (cr)S-
Grisons.D.cre'tt~~me. tai).D.<-t-M<<tHtK..<TM<aHMer,
cretonne, origine inconnue. cristallisation.
cM<tct',voy.creua;. Ti1pt&nioyende]uger).
Critertum, mot latin (grec xpt-
C<'OM'p<, origine inconnue.
Cf~Mjc, en provenal cfo~ dans Crtttqup, du grec xptT[x6< (qui
la basse la.hmte crosum, contrac- juge). D. critiquer, critiquable.
tion du L. cor~o~Mm (t'ong, troue, CfOMNwef, onomatope (voy.
puis creuse).Sur o~um devenueux, p. Lxv) D o'ofMMmeM.
voy. amoureux; sur la contraction Cfc'c,motd~ori~tneger'iiani-
de c[o]ffo~tM en c'rosus, voy brt~- que (nerlandais trot, croc). D.
~r. D. creuser. crochet, cruchu, croch, accrocher,
dcrocher.
C*'e<te' en provenal crebar,
en italien crepare, du L crepare Crochet, voy. croc. D. cro-
(mme sens), par le changement cheter, crocheteur.
de p en c (voy. arriver). D. cre- Cfoc~M, voy. croc.
vasse, creuc-cur. Crocodile, du L. crocodilus
Cfe)!ee,voy.crc[&(!. (mme sens).
Criailler., voy. crier. D. Ct-oife, du L. credere (croire),
criaille-rie par une srte de changements dejit
Crible, du L. cribrum (crible), tudis au mot occfOtfe D
par la dissitmtatmn de r en(voy. erct/ttnt, efo~NMe, c~cj/a&!e, ac-
p.LxxVjetauniotout~).D D C'otfe, mcroire.
cribler. t
venalcro<N<t<)~ mot venu du pro-
C*')!e,onomatope(voy.p.Lv). crozada (croisade), form
Crier, en provenal cridar, en lui-mme de crM (croix, de cnt-
espagnol gn<or. du L quiritare cemt.
(crier, criaiHer), par la contraction C**Mi)tef, voy. croix. D
de q(ui)ritare en q'ritare (voy. e!'OMe,efoMem<Ht,croM~ (primi-
briller); le changement de q en c tivement fentre croise, c'est--
(voy car); la chute du t mdial, dire divise en quatre par une
cW(t)<trf (voy. abbaye) D. cri croix de pierre), crotstere.
(substantif verbal) crieur, criard Cf<t~ntt<, voy. crotre.
eft&, dcrier. s'crier, <'ft<n!ief. Ct'n<fe, du L. crescere (cro-
frtme, du L crtmen (crime) tre) Pour la srie des changements
erimtnet, du L. criminalis du latm au franais, voy accro-
(substantit
(mme sens). D. criminalit, tre D. crot verbal).
criminaliser, crimtnaliste accrotre, dcrottre, re-
cru, crue,sureroKre
~f<M, du L crinis (cheveu. crotre, (surcroit] Le
Sur la restriction de sens, voy participe erOtMCtnt (du L Cfescem-
p xxn) D o'mtffe, ctmohne tem sur e=0t. voy. ttccrotre; sur
ss, voy
f<qM< mot d'origine germa- le changement de sc ensubstantifs
nique (nerlandais kreek, crique) Ct-nijt-,
cresson), a donn les
Criquet, sauterelle, drive de croissant et croissance.
cric, onomatope On appelle de du L. crucem (croix).
mme le ~nllon cri-cri. Sur 1, devenu oi, voy. angoisse.
sur c devenu x, voy. amiti D. duC*'oMpff,voy.<;)'OMpe.
croiser. CfoMte, anciennement crouste,
Croquer, onomatope (voy. L.crttSM (crote),par le chan-
p. Lxv). D. croquette, crogMty, gement de u latin en ou (voy. ac-
cro~M)~to!e. couder), et la chute des (voy.
Ct uq~tw, voy croquer. abme) D. crouton, mcfoter,
r<t~c; ancien franais croce, croustiller.
en )tahen croccta, dans le iatm du CfoyM&te, voy. croire.
moyen ge cruceu, drive de c?*M- Cfo~aMee, voy. croire.
cem (croix). Crucea sigmfie pro- 2. LCt'M~voycro~.
prement une bquille en forme de Ct-M, du L. crudus (cru), par
croix (le sens exclusif de crosse ]a chute du d (voy. alouette)..
pjscopate est moderne). On dit en. M,C**MMM<e~anLiennement crual-
core dans quelques provinces mar- l'origine et'MCtt~, du L cru-
cher aux crosses, en parlant des delitatem(cruaute). Crude~j~atsm,
personnes inhrmes qumarchent rgulterement contract (voy. ftc-
i'a)de de bqmHes placees sous cointer) en crudel'tatem, a donn
l'aisselle. l'ancien franca[sc!'M<tMp,ir!a
chute la
Crotte, origine inconnue. dudmedM)(voyftceotMa');
D. crotter, dcrotter, crottin. cruaut par l'adoucissement de <
CfoMte* anciennement cro!- en u (voy. agneau), et le change-
~r, rongjne crodler, en proven- mentde atem en(voy. abb).
al crotlar, du L corogulare (rou- CfMctte, mot d'origine celti-
ler, tomber ensemble, en mme que (kymn, cruc, crwc, cruche).-
temps). Ce mot perdant sonatone, D. cruchon.
suivant la rgle (voy. accomter), Crucifere, du L. crMCt~* (qui
s'est contracte en corot'lare, qui porte une croix, qui a ]a forme
est devenu c'rot'lare par la chute de croix).
du premier o (voy. br~ef). Crot- (mme ruc!ner, du L. (TMCi/tCttre'
lare, asmmilant <t en Il (voy. toM- sens). Sur la chute du c,
leau), donne l'ancien franais crol- voy. affouage. D. CfMCt/em~f
ler, qu! devient crouler par la ruct<h, du L. crun/MMS (at-
rsoiution de ol en ou (voy a- tach la croix).
gneau). D. crouler.
croup, mot anglais introduit
1 Crudtt, du L. <;fM(!!<a(em(cru
dite).
en France, vers 1815. C'e,voy.CTo!<fC.
Ct'uMtte, ancien franais crope. Ct'Me<, du L. en<de!M (cruel),
Le sens ODgtnane du mot est pro- par )a chute dudmdMl (voy. ac-
tubrance (croMpe d'une monta- ea!;tf!f).
d'origine
gne, etc.), mot germam- Cruatact, du L. crustaceus"
(nord. kryppa, protubrance, bos- (revtu d'une crote, crM!M).
se). D. croupion,, croMpteTc, Crypte, du L crypta (grotte).
cruMptr (qui signifiait ancienne- ryptoj)[atnf, le xp'jtTOY<Xjj.O(;
ment s'accroupir) s'accroupir, (dont les organes de frucUSeattOH
crcMpfef (proprement celui que ne'.ontpasappdifnts).
i'on associeau jeu, que t'en prend Cryptojtraphte, du erecxpuT:
en eroMpea'eoso)). To<cach, et Yp~tM, crire.
Cf<tM~)!et', voy. croupe. CMh'duL-cu!)M:(cube).
C~~MM~oM~ voy. croupe. P. c<t&tf, tMtttae, cui)taxe
CMbttus, du L. cubitus (coude). en espagnol coc~a, du L. coqMMMt
Pauadms a
CMetH~ du L cotligere (cueil- (cuis)ne dans et dans
lir).Pour les permutations delet- Isidore de Svitte); ce mot, qui
tr6s,voyc[ccMetHtfD.CMett- est dj coct~o dans les Gloses
lette (L collecta rcolte). Sur et (vny.Mf),adonnCMMmeparte le
devenu tt, voy.<tmMe;MCuet!JM, changement de o en ui (voy. cut-
recttetMfr. der) et de c en s (voy. amttte).
Cuidcr, du L. co~~fe (croire). D. eutSMter, euMmter, c~tM~ere,
Co9(i)tdfe s est contracte, suivant t<M(e,du L. coxa (hanche),
la rgle (voy. aecomMf). en cog'- que l'on trouve dj crit co~a
tare. 0 tatm est ici devenu Mt, chez les Romains [sur ce change-
comme dans CMfstne (coomna), ment d~~ en ss, voy. a~eHe).
citasse (coxa), CMtre (coq're), hui- Sur o devenu ~t, voy. cutder
tre(ostrea),hMts(oshum),pMS D.Mtot,<;UMmrd.
(post), nMtre (noc're), cutt (coc- CMm~oM~duL.cocttonem (cuts-
tus],hMtt(ooto),nM<t(noctem), son), par le changement: de
Ctullre (cochleana), CMtsson (coc- oenMtsausl'mnuenct:duc(voy.
nonem), huitime (octesimus), eutdef et <t<tratt); de ti en M
puissant (possentem*). Dans les (vov. ogencer).
mots:ennMt'(in-odio),appM/er CMM<t-e, a t'origmB cuisinier,
(appodure*), muid (modius), hui marmiton, du L coeti<o* (cu)si-
(hodte),ftttr(conum),
(oitum*),t'o)atmestdevettUMt, hude mer, dans Isidore de Sville
forme o~ut reprsente le L. coquas-
par l'attraction de l'i. Sur le ter* dertv de coquus). Sur la
changement de 9t en d, voy. 0!t- chute du c mdial (co(c)istro, voy.
der.D.outirecuttioMe.
L. ft~btte[<)e sur o devenu t, voy.
Cuiller, du chleare (cui)- eutder.
CMmfe, du L. cuprum (cui-
!er, dans Pline et Martial), co-
cteore des les derniers sicles de vre), par le changement:
rEmpire. Sur o devenu Ut, voy. en v (voy. ameet')
l' dep
de u en ui
cutder;sure{de%enu't,voy. (voy. buis). D. cuivrer.
abeille. D. eMttMM, cuillere. CMt, du L. culus. D. cu-
Cuir, du L. coftMm (cuir), par lasse, acculer, culer, reculer, cu-
le changement de o en ui (voy. le, culotte; culbuter (voy. buter);
cul-de-sac.
chcutottte).
tCMir<ttite,Ye;iudet')tatien CuMnatre, du L. culinarius
coraft (cuirasse). D. cutfaMer, (mme sens).
cuirassier. Cu!tMtner du L eu~tnafe
CMtfc. du
dj L. coquere
(cuire), (atteindre le point culminant).
qui est meere dans une in- CuipaMHte, du L. culpabili-
scription
cof ) du troisime sicle (voy. totem (mme sens).
ce mot, contract suivant <;u)te,duL.(;Mt(M[cutte)
la regle de l'accent latm ( voy. Cultiver, du L. tM!t)<;are' (qui
de cultiver dans la basse
p.LX[)eneo<<e(voy.eNr),a a a le sens
donn cuire par le changement de latinit).
o en ui sous l'intluence du cf sur culture, du L. cultura (cul-
vant (voy. <ttJer), qui se rduit a ture).
<r(voy.Mtttf). Cumtn, du L. Cttmt'ttMm (cu-
CMMfne, en italien CMCtM, mm).
Cumuler, du L. cumulare (en- rieux), par le changement de oa<!
tasser). D. cumul (subst. ver- en eux (voy. amoureux).
bal). Cnrteett, du L. cttfMmt<t<em
Cuncttorme, en forme de coin (curiosit).
(du L. cuneus). Cnretve, du L. CMrstt'tt* (tir
Cuptde, du L. cupidus (avide). de cursum, supin de currere, cou-
D. cttptdt<e. rir).
Curaao, liqueur exporte de CHtane, du L. <:ut<MMtM*(d-
t'tte de Curacao. riv de ctttM, peau).
Curateur, du L. curator
den\e de curare (mme sens).
t cutter, terme de marine,
tenu de 1 anglais cutter (qm fend
D. curatelle. t'e.u.).

1. Cure, du L. cura (cure, trai- Cuve, du L. expo (cuve), par


tement) )e changement de p en v (voy.
2. Cure, du L. cura (charge, arrmef). D. cuvier, Cttt; cu-
et dans la langue ecclsiastique vette Cyete,cuver
du
charge d'mes; cura pnt le sens de grec x~o; (cercle).
fonction de cur, puis par exten- D. cyclique.
sion celui de demeure du prtre. <;y tape, du grec ttuxtM~ (cy-
-D. cur (le titulaire d'une cure). clope). D. cyctopen.
CMfee, du L. corata' (viscres cygne, du L. cygnus.
et poumons d'un animal, de cor, Cytindre, du L cylindrus (cy-
cur; la cure tant proprement lindre). D. Ct~tTtd~U.
les poumons et les entrailles du t Cyuat~e, venu au seizime
cerf que t'Mt donne aux chiens sicle de t'italien c'm~ft ( cy-
aprs la chasse). Sur (t<a devenu matse). ).
e, voy. ampoul. 0 (corata) de- Cymbale, du L. ct/m&~UMt
vient ici u, comme dans fur (fe- (cymbale). D. cj/mboher.
rum), mre (morum), jus (jo- Cyutque, du L. q/McuN (cyni-
sum'), tuf (Mfus), museau (mor- que).- D. cynisme.
seUum*). Cyprpa, du L. cupressus (cy-
CMt~ du L. curare (soigner, prs).
entretenir, d'o le sens nettoyer). Cyt.!ae~ du grec xuTtdo~ (cy-
D. curage, CMfettf, rcurer, tise).
cure-dent, cure-oreille. t
z<M*, du russe t%o)* (titre des
CuHeux, du L. CMrtOStM (eu- empereurs de Russie).

Ba, anciennement dea, dia, cette interjection dMM suivie de


l'origine diva,compos des deux dt.Lepo6teRutebuf,au treizime
tmperaUfs dt (d)s) et va. (Voy. side.dansleMtfftctedeJ'MopMte
dire et at!<H'.) On trouve mme emploie a dt~tt d~ ce qui montre
quin, veau au seizime sicle d3
men la prsence de l'impratif dis l'italien
dans le mot. damaschino (lame de Da-
M)aetyle)dulj.doniy~.s(dac- mas).
~ve). 1. HntMe (substantif), du L
Dague, origine inconnue. domina (dame), qui est dj
~do9!<et~jeune cerf qu[ porte domna dans les Inscriptions.
des da~ c'est--dire de petites Domna a donn dame par le chan-
1" de m~t en m (voy. al-
cornes dr ites comme des dagues, gement
comme aes poignards). !)tmef) 2 de o en a, exemple uni-
uah)in,mt)td'oni;ine histori- que d un pareil changement pour
que (vov. p.i,x~v),p)antededie t'a accentu (voy. p. Lxxxt), mats
au botaniste ~oht par Cdvanilles. dont ilyaplusieurs exemples pour
Bnt~ttet, du L. dt~tMH't (dai- l'o atone tels sont damoiseau de
gner). Pour le changement de i en aonnce!tus*, danger de dommia-
ai, voy. WMTenne. D. d~den- rttttu", langouste de locusta. D.

SMfr dameret, damer, damter.
B~MM, du L damMf* (daim. 2. BtMKe (interjection), reste
forme secondaire de dama). Sur de rancienneinterject)ondumoyen
a devenu at, voy. n~te. D. ge Dame-Dte~(domine Deus ')
dame (J'ancien franais, er'vant c'est--dire Set~meur CMit.' Le sens
dmttpourdotm.tefmmmne propre de l'exclamatIOn dame! est
pouvait tre que dat'Me). donc Seigneur!
DM,anctenfrana)sd[)t.<,en Domtmus etant dj damnas chez
ihhentteMo,duL.dMcus(ta)]Ie~ les Romains (on trouve cette forme
manger). Cau stgntne toujours dans plusieurs inscriptions de l'Em-
table manger, dans notre an- p;re,foy.p.Lxxxj:),domtte devint
cienne)angue,mats~pecia)ementt de mme dom?te qui a donne dame
),
une table d'apparat surmontee interjection comme domMa a
d'une tenture en forme de ciel de donn dame (substantif). Pour le
l)t le sens de ce mot s'est rduit detail des chamements de lettre,
peu peu la tenture elle-mme voy.ci-dessus,au mot damel.
et l'ide de table a disparu. Des- 3. Mmntf~ digue, de l'alle-
eus donne l'ancien franais dois, manddaTnm(digue).
comme meM~CM donne menots, BMmtef, voy. dame 1.
par le changement de t en oi (voy.
!)OM). Dois est devenu dais par le
changement de M en ai (voy. ac-
croire).
voy.
jC<<Mtet-e<, voy. dame 1.
dame 1.
uamMcr~ du L. damnare (dam.
ner). D. damnation, damnable.
DMe~ongine inconnue.D. 0MtOMfeM (gentilhomme qui
da!i<r. n'est point encore reu chevalier),
Dam, du L. dftmttMm (dom- ancien francaisdamotxet, du L.
mage). Sur mn rduit m, voy. domt'ttMeHtM* (jeune seigneur, di-
allumer. minutif de aomttu~, seigneur).
Damas, mot d'origme histori- Domm(!)eeH)M,(voy se contractant, sui-
que (voy. p. LXiv) de la v;lle de vant la rgle aMOtnter), en
Damas o l'on fabriquait originai- domin'cellus,ttclatin, s'est rduit
rement cette tone. D. damas- e (voy. coque), et l'on obtient la
Mf. forme domicellus qui est celle de
t uam&c'iM'met', de damas- ta lahmM du moyen ge Non
habeant domicellos, lit-on dars eaisdem~Mfparlechangement-
ldemeno.(Toy.ch<MM~r);2de
les Statut. CtxmcceMM. De
cette forme do~tc~u~ est venu di- arium en ter (voy. dmer) D.
tectement l'ancien franais <i<mt0t- dangereux.
MtparlechangemBnt:l"dcoen KMtM, ancien franais dens
e(voy.dftmel);2detenot (d'eM, contraction de de et de ens);
(voy &0t)'e): 3~ de c en s (voy.ami- 67~ est le L. t?~M? (dedans); sur
tM):d;tmoMetestdetenuL post- If changement de tntus en ens,
rieurement damoiseau par la rso- voy. mettre; sur lechangement de
lutonde~ene<'Mi(toy.atgneaM). dentendmM,Toy.p.MXxv.D.
D.demctM<!<'(anoMnnement dedans.
damotselle, fmimn de l'ancien B<ttet-, mot d'origine germa-
franais damoisel). nique (vtei) haut allemand dansn)
j~Mt<tttef, marcher gauche- D. danse (substantif verbal),
ment comme un dandin (qui avait danseur, contredanse.
dans l'ancien francats le sens de CM~'<<) en italien dardo; mot
niais et de Fauche: cet adjecl1fa d'origine germanique (ang].-saxon
t personn~n plusteur-. fois, dans dar'dh, daradh, dard). D dar-
Perrin Dandtn, Ceof<yM Dandin, der
etc ). L'origine de datuitn. est in- BttfMe, mot d'origine celtique
connue. (Kymnda~tranchejl'italien
portion).
t Dandy, mot anglais introduit t tmrttc, venu de dar-
lesensdepetit-maitre.
a
pendant la Restauranon, et qui M~m (darse).
Dartre, origine inconnue.
CHtt~ef. Le sens originaire de D. dartreux.
danger est puissance, pouvoir; Bttte, en italien data, du L.
tre en danger de l'ennemi s)gm- data (proprement donne, dans
fie, a)i moyen ~e, tre au pouvoir l'expression dt~um Romcpj donn
deienM)Ht,red!(tme)'e{<ie Rome le. ). D dater, <ntttd<t-
l'ennemi. De ce premier sens d'- ter, postdater.
tre au pouvoir, la merci de quel- uattf) du L dativus (mme
qu'un, dcDute par une transition sens).
naturellele sens de'pen);ilest ~e~qu'nntrouve aussi crit
penHeux d'tre au danger, aux dacte, en portugais d<ttt!, du L.
mains de l'ennemi; le sens ongt- da<;t/ (datte). Sur le change-
nai~e de pouvoir a persist jus- ment de ct en tt, voy. assiette; sur
qu'au milieu du seizime stcte. Id. chute des deux dernires sylla-
Utttt(;<'r,qui est dans l'ancien Iran- bes~tM!),voy.p.Lxxxt.D.
ais dongter (sur ce passage de o dattier
.voy.dftmt'I.) vient du L.do- Mauhe, origine inconnue.
t/untortum* (pouvoir, puissance, MMt)e*proprement battre.
tIrtvededomt~nuHtquiaiesens frapper, mot d'origine germanique
[lesouveratnct6,dansCicron.). (v. allem. dubban, frapper).
De mme que dominus tait dj BHM~<<, en provenal d<t!-
d[)m!HM chez les Romains (voy. fils ~!t, du L. delphinus (dauphin). Le
dame 2), domtMtrtum est devenu an des rois de France forta
domTtMftUtn, qui a consonnihe ta le titre de daup~tn depuis 1343,
stuvant t.t rgle (voy. abrger); date de la runion duDauphin
afumt?~ar!<tnt,adnnt'anctenfran- la France Le U~phine ou plutt
le Viennois avait eu plusieurs sei- ~~~<tet <<c&f<~CM t*, voy.
gneurs nomms Dauphin, nom bard.
propre qui n'est autre que le L. ~e~Mf~Mef~ voy. barque.
delphinus Sur le changement D. debarcadre (cf. l'espagnol de-
1" de et en au, voy. agneau; 2" de sembarcadero).
p/ten~voy.co~re. M~M~~M<e* voy embarras-
JR<!Mtn<~f,anciennementd'a- ser D. dbarras (subst verbal )
vantage, voy. de et avantage. DetM*'e, voy. battre. D.
Davier, origine inconnue. <M6o< (substantif verbal).
De, d~t L. de (de). I~e&MMcFtCf~ faire sortir de
t. D. Prefixe qui correspond r<t(eKef(qu[esttou<'<te.dansnf)-
I''aulatmde;2auIat]ndM,et treuetUe langue). L'ongme de
dans ce cas ]a forme d est tou- bauche estinconnue. D. debau-
jours des i'ongiae de la langue che (proprement cessatMn du tra-
ertiMftM (chausser), dis-calceare vail. puis paresse, puis mconduite).
(des-chausser, puis dchausser). Bebet, mot latin debet (tl doit).
Sur le changement de dis en des, BebUf, du L. debtlis (mme
admettre et abme. sens). D. debthief. dbtht.
puis d, voy.double
On a dans la forme dcr- Mebtt, du L debitum (d).
drter-discrdtter un exemple frap- D. dbiter, d~t<e)tr.
pant de l'opposition de la forme )teb)aterer, du L. deMttterafe
populaire et de la forme savante. (crier).
3 au latin de-ex dans un pettt i)ehtn~ef, du L deM<tdft!'e*
nombre de mots (dvier, deduire, (qui a, dans la latinit du moyen
etc ) qui sont dans notre ancienne aM,]e sens ongmaire d'enlever le
langue destter (de-ex-viare), des- bl coup, de dblayer un champ
duire (de-ex-ducere), etc. aprs la moisson; puis d'enlever,
2. D ( coudre), ancien fran- d'ter, de dblayer en gneral. On
ais dei. a l'orjgtne det, en espa- lit dans une charte de 1272 Si-
gnol dedal, en rtahen ditate, du mditer in praus ipsorum dedtcto
L. d~)(o!e* (d coudre)..0~(')- loco, postquam fuermt debla-
i!e, contract suivant la rgle 'da<<[.'DeMttd<treestdnvede
(voy. accottt<ef) en dt~'<(t!e, a per- bladum*, bl (vov ce mut). Debla-
du la consonne mdiale t di(t)ale dare a donh dblayer par la chute
(voy abbaye) et a donn l'ancien du d medial (voy. accabler). D.
franais deel par le changement ] <MMtt (substantif verbal).
du suffixe aie en e! [voy. annuel): M~~tt~we* voy. bloquer.
2 de < pn e (voy. admettre). Behott-e, voy. 6otre.
3. D ( jouer), du L. datum (ce F)~<t~ct'~ voy. boite.
qu'on jette sur la table; de dare, ~<OMM<tt'*<') ancien franais
jeter, dans les expressions telles que de bon aire, voy.
dare ftdferram.etc.). Sur le chan- nature)).
s: (au sens de
gement de atum en , voy. am- Be&o~<te*') voy bord. D.
pOMte. dbord (substantif verbal), dbor-
Betncte, voy bdcler. dement.
B<'6attet',voy.&ftiie.D. FtetMcAef, voy. boucher.
Dballage. D. dbouche.
BetnMffef, voy. bande 2. D'~6<tMf"< voy. bourse.
D. dbandade. D. d~i)oMf< (substantif verbal).
tu
Debout, voy. 6<w( mcent, du L. decentem (con-
venante).
I~eboM~ff~ voy. bouter. D dcence.
Be6~n{ef, voy. braie, Bceptten, du L. (ieceptMmem
Dc~f~ voy. briser. (mme sens).
Dc~Mf~cf) sortir du bois, voy. Decerner, du L. decernere (vo-
Mcf~ et bois. ter).
t tn-buaquer, voy. embusquer Mtt~, du L. decessus (dpart).
et au mot d. itecc~tttr, duL.df'ctpcre(trnm-
DetMt, voy. but. D. dbuter, per). Sur le changement de ctpere
d~bu~f~t. cet
en cevotr, voy. dece~otr. D. d-
Dea, voy. de et a. af)!e
tteeade, du grec B~Bot DecFKttMef~anciennementds-
(dt-
zame). chaner, du L. fiM-ctttettftre* (ter
Deradencedchoir)
du L. decad~t~a* la chane) Pour le changement de
(de <tM<tdere*, lettres, voy. d.
et chane. -D.
Bceadt) de S~ac (dix) et dtes dchainement.
(jour). Cectmtttef,anciennementdes-
uecagome. du grec
ar)g!es). BexaYMtOC chanter, voy. d. et chanter.
(qui a dix i~c~Mf~cf~ anciennement
Bccagt'amuM~ du grec EExot descharger, voy. <M. et charger.
(dix), et gramme (voy. ce mot) D dcharge (substantif verbal),
Decalitre, du grec Sex~ (dix), dchargement.
et litre (voy. ce mot). iMch*'Mef, ancien franais
Mecatogue~ du giec Sexa~o- dMC~(~rt~e~ en espagnol descar-
~o; [dix commandements). nar, du L dt&'carHCH'c~ (ter la
ItefMMtjiCt', voy. camper. chair, carnem). Sur )e changementt
BMnat, du L decanatus (di- de c en ch, voy. adtftrHe)'. bur dis
gnit de doyen, de decanus) devenu d, voy. d.
MMuter.en
dMonMafe*
italien decantare, De'chnMMef, ancien franais
du L (verser douce- deschausser, du L. dMCtt~cMfe (d-
ment, en tnchnant le vase, de can- chausser). Pour les changements
thtt<, angle d'une cruche). de lettres, voy chausser et d.
Decopef, proprement ter la D dchaux (carmes).
crote, la rouille, le vtement tm- i~ecAenMcc, du L decadet~f~
pur qu) recouvre une surface m- (dchance, de decadere,mdial
dchoir),
tallique,driv de cape, vtement par la chute du d (voy. ac-
(voy. cape) le dcapage consistant cabler), le changement 1 de ca
mettre le mtal nu, enlever en che (voy. acharner et acheter),
t'enduttqut le recouvre. D. d- 2" de <ttt en ce (voy agencer).
capage. Dchet, voy. dchoir.
Beeaptter, du L. decapitare* Deeht~'t~f, voy cht/fre.
atlpr)
(driv de ct~Mt, tte). D d<ic)tt~raMe, md<cf!t~ra!)fe.
ttecder, du L. decedere (s'en Bechufttetef, mettre en me-
nus morceaux, en chiquets, mot
Becetef, voy celer.
ce~r. qui parat tre un diminutif du L,
B<feMtt*'e, du L. deeemofem etccum (une chose insignifiante,
(dcembre) un tien)
B~ccnma~ du L. decennatis I~fFM~er, ancienl'ancien franais des-
(qui a lieu tous les dix ans). chirer, compose de vcrho
eschirer, en provenal esquirar. I~cc~o~ef) voy. d.
t c0-
Mot d'origine germanique (vieil ~o~'er.

haut allemand ~rr~Tt, dchirer) ~ccoMtt~'ot, voy. p?MOM&7'&


D. <M'Mremm.<, dchtrure. recomposer, \oy. composer.
~epht* voy. d. et choir. D. dcompo~MMt.
D. dechet (autre forme de d- Nec~M~f~ dfaire, dtruire.
choit voy. Grammaire hM<o Malherbe dit encore que la France
riquedelalangue francaise,p. 42). a dconfit l'Espagne. Dconfire, an
neeider, du L. dcctdere (tran- ciennement d~con~~j du L. dts-
cher, dcider) D. indcis (de confacere (dfaire, cumposdecon-
tt et de decisus, dcid), <MeMt~ ficere, parfaire, achever). Pour le
(de ftMMttM! driv de decisus). changement de lettres, voy. d.
Mctme,duL.dMtma (dixime). et confire D. dconfiture.
D. dce~ef, dectmo~tcn, dci- ~p)C<tM<cttMMee~; voy co~~e
mal. nance.
ncimctrc~ du L. deci (prfixe i~ecoM~eMMe~ voy. d. et
marquant dix), et mtre (voy. ce conventr.
mot). On voit que le prfixe deci .Mccorcr) du L. decoraye (or-
signifie dix fois, et que le mot d- ner).D. dcor (substantif ver,
cimtre est mal forme, signifiant bal), dcoration, dcorateur, dco
proprement dix mtres, tandis ratif.
qu'i) veut dsigner la dixime ttceorMtn, du L. decorum (con-
partie d'un mtre. En latin, deci venance, biensance.
multiplie, et ne divise pas. ~ccoMc~ef~ voy. d.etcoM
jDec!:ttf, voy. dcider. cher.
Bfetfttoit, du L. dectstottem (d- jBce<M<t*c, voy. d.et cou-
cision). dre.
Deelamer, du L, declamare Dec<M<fpf, voy. d.et cou-
(mme sens). D. dclamation,
j~ciKtotOt're. NecoMpef, voy d.et cou-
Bectarer, du L declarare (d- ~rtf. pcr. D. dtfcoMpure
clarer). D. dclaration. ~ecoMft'tt', voy. d.et cou-
m'cM<r,du L. declinare (m- D dcouverte (substantif
me sens). Ne<Mef)
D. d~t?t (sulistantif partictpiai).
verBal). d~<;htm&!e, dclinaison. voy. crasse.
BecHte, du L. declivus (qui j0ccfe<<t<cf, voy. d.
et trc-
est en pente).D<Mctt<;ti<! diter.
Bet'fMfe,voy. d. et clore. Mecreptt, du L. decreptus (me
Dclouer, voy. d. et clouer. me sens). -D. tMcr~pttutie.
che
Dcocher, voy. d. et co- mcrrt, du L. deo'e<Mm (ar-
rte). D. dcrter, d<!cr<i<ft!e.
Mecofttan, du L decoctionem Dccf~f, voy. d.
et crier
(mme sens) D. d~en (substantif verbal).
Becot~'f, voy. eot~ef. Mt~'t-tff, anciennement des-
MeceOation, du L. decoMatto- cnre, du L. descnbere, (dcrire).
nem (mme sens) Pour les changements de lettres,
1 Dcoller, voy. col voy crire.
2.Be.fottef,Toy.eoHe. ~~ffofFtff) voy. croc.
Dc<i'<fe<'pf,vov.eoHf<. Be<'f<tt<fe, voy. crotre.
D. dcroissant, dcroissance, d- Bfcctton, du L. defectionem
CfMe. (mme sens).
He<*fo< voy. crotte. D Bt-fectuKu,r)u L. defectuosus*
dcrotteur. dcrottoir (mme sens)
Becupte, du L. decuplus (m- (mme Befem<<fe, du L. defendere
me sens). D. dmupief. sen;.). Sur la chute de l'a-
Ddaigner, ancien franais vant-dornier e, voy. p. Lxxxt.
de~fttf/TK'~enitahendMde~nare, D dfendable, dd/c~dcuf, de'/pn-
du L dis (voy. d~) et dtgtKtrt deresse.
(voy. daigner). i
D. ddain (sub- fense.t Mf/i-Mne, du L defensa (df-
stantif verbal), ddaigneux. dans rertuthen).
Dedale, du grec Aet5c[\o; (D- fffno<'nr, du L defensorem
dale, qui construtStt le labyrinthe (mme sens).
de Crte). t ttefemotf, venu au seMipme
De~MMo, voy. de et dans. stecle de l'!ta.hen dp/c~t.o (m. s).
BpdHeace, du L.dedtetUto (d- Beferer) du L. dc/CTTe (decer-
dicace). ner. accorder). D. dfrence.
Ddier, du L. dedteare (d- Dferler, voy ferler.
dier), par la chute duindta) D ferrer, voy fer.
(voy.o~oua~). Be/tftMee, voy. df~er.
Ddire, voy d. et dire, ttetictt, mot latin de/tftt (il
D.dedtt.
(mme sens). en
manque).
BeducHon, du L. deductionem Be/!ef, ancien franaisdM/ief.
en italien d~dare,
Ddatire, du L deducere (d- logie, voy. di. de. ei
duire).Z)e<!t~c(~)re contract sui- (subst. verbal.) dfiance.
pa'url'tymo-
fier
d~
et /ie)' DD d~

vant la regle de l'accent latm en en nnK'Tt') voy figure


dedue're, a donne dMutre
change mentdecf en t?'oy.oc'ntr.
par le BF/K~, voy. d~er 2.
1 Bc/ttet-, voy. fil.
FteeMe, anciennement deuesse, 2. De~te. voy. file. D. d-
forme de l'anctet) franais deu (qui /M<, passage eLrott o il faut aller
est le L. deM<), et du suffixe fmi- la file.
nin esse ivoy., abbesse) MeMntr, du L. de~tfe (mme
Be/it<<f, voy. d et fail- sens). D dfint, tttd~/im, dfi-
itfDd~otiicmM. ?tMsaN< t~d~ttSMb~.
JRc/'Mtt-e, anciennement des- neHnmf, du L de~tMttt'tM
faire, voy. d. et /'fttre. D (mme sens).
)!f!/<n<e (substantif participial) ttnmttioM, du L definitionem
B<Mt<t"<'t', en natien dt/~M- (mme sens).
care, compos de d~(vuy ce Df/tcr<f.duvoy. ~pur.
mot), et du radical ~t~qM~, qui est Mennt'fr, L. de~orare (oter
d'origine germanique (vieUtiaut la f)eur).
a)temandfet<;K,
retrancher).- D. Bp/oMCff, voy fond. D. d-
Pef<t!<'<ttt<)n. ~o~cem~t.
KrfnMt, voy. faute. Bf/ttt-tKff, voy. forme. D.
M~Moff, voy. d. et /'<t- d~brMattOTt.
veur. D. dfavorable. fffctt'
Mf/'t-nj~Er, voy. /rftM.
m<'[ect)f,duLd~M<t'ft<!(qui
manque), d~rM~e<nen(.
voy. ~nc~. P.
De/foqMc~ voy. froc.
de'/ro~ue (substantif verbal).
).

D latinit du moyen ge toerpt're,
mot d'origine germamque (scandin.
Defunt, du L. de/MHCttt! (mme verpa). Pour le changement de w
sens). en gu franais, voy. p. en et au
Bea"9e~, voy. gager.
dgagement.
He<yM!ttft*, voy. g~TM.
D
jde'~ut&'fme~.
mot ~:tte. D. (iepxefptMeme?~.
CejyMe~) voy guise. D.

dgaine (substantif verbal).


D.
<tee"ater, du L. degustare
jReywfMtf~voy.~at~n'. (mme sens). D. dgustation,
Be~n<, substantif verbal de l'an- dgustateur.
Cten verbe d~<!<ef (voy g~(er).d- tteM<'ence,duL.deMM<'m<tft*
Dgeler, voy. geler. D. (dehMce?'e, s'entr'ouvnr).
gel (substantif verbal). Fte~oMt~ voy. honte.
Be~of*, voy. hors.
Me~cnrer~ du L. degenerare (meurtre
(mme sens) D. dgnration. meictde, du L. deMtdtMm*
t)et:cnre~cence~ de dign- de Dieu).
fMeett(,qmesttet..dege?tf!fMcem-dification.
metHer, du L. deificare. D.
tem' (degenerescere') de degene-
rare. metame, de Deus (Dieu), avec
ngtuettlon, du L. deglutitio- )e suffixe Mme. D diste
nem, de degluhre (avaler). mette, du L dettatem (divinit).
B'~ut~c~voy~oMe'r. Dja, ancten franais de~s,
i~~of~f~ voy. gorge. voyd~et~.
Be<)f<tMf<<t*voy.<;Ott)'d. m~ject<on, du L. dejectionem
Be<;nM<, anoen franais des. (mme sens)
goust, en italien dt~u~o, voy.
[t~oi:ter.
Djeter, du L. dejectare (m-
d~ et ~oi}<. D. me sens). Sur et devenu t, voy.
Be<~oKef, voy. goutte. o/j'
Begradcr, du L degradare Ct~eMMef~ ancien franais dM-
(mme sens) D dgradation. jeuner, voy d. etjetiTMr, tttt-
Et<'j~t"ef,voy<t<ef. ralement cesser de jeftner. Pour
Neyrtcf) voy. graisse. le sens xx. D. djeu-
voy. p. 'lx*
(substantif).
D. dgraisseur, dgraissage. ner
Be~re, en provenal degrat, I~~OtM<<F'P~ voy. joindre
Ccmotreponda.untypedef)ra- F~~oMef, voy. ~oucr.
dus, ooaopos de de et du L. gra- BetMcAef, voy.jtff'~r.
dMs(d?f{re).Surla.chutedud,voy. De tn, voy l.
alouette; sur le changement de a t Betftht'fr, anciennement des-
en e, voy. acheter. labrer, de l'italien [milanais dM~a-
De~fc~ef, voy. grever. D. brare). D. d~a&remeTt~.
de~rc~men< Bettti,voyd~<er.
Hc~f<M~o<o', origine incon- BetntMef,voy. laisser. D.
nue (MNtMemettt.

Be<tfMef, voy griser Be<MMef,voy.!<M.D.d~-


Me~r<t* voy. grossir. lassement,
itenMeM!ft~, voy. guentlle. *te)a<emr,du L.delator (mme
Be~Mef~t' compose de d sens).
et de l'ancien verbe tranais guer- nelation, du L. detationem
pir (abandonner) qui est dans la (mme sens).
Deto~et, du L. ditatare inentdebene(voy.mKmt).D
(ten-
dre, dilater), par la chutedu~me- ft~'WfttCe*
diaItvoy.aMftye), et le change- Hfto~ef~ voy. loger.
ment de i en e (voy mettre). Le De<<<*<, anciennement des-
<o!/a{,enitahendM~ftie,dede'
passage du sens de dUater, d'al- (voycemot)et~o~~Dd~-
longer,d'tendre (dt~t~re)celui
de dlayer est visible dans l'expres- loyaut (voy d et to;/NM<e').
sion dlayer un dMMMfX. D. d- L. Oc<M*yc, en italien d~M~~o, du
M [substantif verbal du verbe d- dttMt'mm (dluge), p~r la con-
layer
d~t pns au sens d'tendre le sonntfication de iu en ge (dt'ftt);-
est le temps accord pour ~Mm, voy. abrger), et la rduction
ftHre une chose). de vj a j (voy abrger). Pour le
Delecter, du L. delectare (m- changement de i (dttuvmm) en e
me sens). D. <M<ec<ettM, dlec- Toy.MeKfe.
table Be<M''e, voy. p. xym et au mot
Betguer, du L. de~eyore (en- leurre
voyer) D. dlgation. <tcnta~~ne, du grec Stj~xyM-
tttetere, du grec S~~T~pLO~ ~6. (qui conduit le peuple). D
(nntSiMe). demagogie, dmagogique.
Bctthcrcr~ du L. deliberare BentMtM, en provencal deman,
(exaonner). D.dMo~a<M~, di- en italien d1mane, du L. t~-MTM*
Mers!t/' (compos de tMa)tc,matm)Surle
meHeat, du L deHccttM: (mme changement de a en ai, voy. ai-
sen<!). D indlicat, dlicatesse. gle. D. lendemain, qui t~tt
BcHeeo, du L. de~tae (de]i- dans notre ancienne langue l'ende-
ces)
1.
D. d~ttCteMt.
BeMe, au sens de menu, de
main (de mme en italien l'indo-
mani), formecomposee de enet de
dlicat (un fil dli, un style dli, demain. Au quatorzime sicle.
t),duL.dp~<;atus (dli,nn, l'arttcle le, par une mprise sin-
dehea.t),pM)achuteducmdM< gulier", se soude au corps du mot
(voy, affouage), et le changement (voy.~erfe),etdonnelele substan-
deatM< en <! (voy. ampoule]. tif lendemain, qui4 son tour est
2. B<~<e, participe de dlier.
Betfef, ancien franais des- prcd d'un nouvel article (le len-
demain).

lier, voy. d et lier. DfMtntMfff, du L. dctMa?tdafe.


BtcMtMiter~ du L d~tM~ft~. D.demande (substantifverbal),
(mme sens) D. d~KmtfaHom. demandeur, demanderesse
nt'nnnMtf<m,duL.deK<Mc[- ~~nMM~ft'~ voy. manger.
(tCMem (dedetineare, dessmer). D. de'tHemt~fMmM.

<em(fau(~
He)'n<tuaMt, du L. de!t!K!MeT~ DftnnK<pt<'f, proprement ote!'
i<'t)t<!K<ei(mmtetu),6ter)evte-
mt-Hre, du L. deliiium (gare-ment qui protge une ville, d-
ment d'esprit).D.deitrer. truire ses murages. D. dman-
<n-)tt,duI.d<'Hf;iMm (faute). tlement.
n<f)'wt', du L. deittefare* Dmantibuler, anciennement
se
voy,
(compus de ither~T'e, imerer). De- dmandibuler, proprement
h't[~)r<tM,
contract suivant la r- rompre la mchoire,de r~(voy.
gle (voy. accointer) en deltbr'are, ce mot) et mcMdtb~~ (mchoire).
adonne <.M~~ff?'uar!ec~ange- marquer.
Dmarche, voy. marche monsirator
Dmonstrateur du L. de-
jDemarier, voy. marier (mme sens).
Dmurqner, voy marquer. Dmonter, voy. d. et mon-
Aemiiiwii, voy. amarrer ter.
Dmniiquer, voy masque. Dtnantrcr, anciennement
Dmler, voy. de et mler. demonstrer, du L.demonstrare (de-
D. Dml, dmiloir. montier). Sur la chute de s, voy.
D. dmembrement.
Dmnager, voy. mnage dre.
|
Ameintfpep, voy. membre. abime D. dmontrable.
Dmordre, voy. d et mor-
D dmnagement Denalre, du L. denanus (qui
Demenee, du L. dementia contrent le nombre dix).
(fohe) Dnaturer, voy. nature.
Dmener, voy. mener. Dngation, du L. denegatio-
Dmentir, anciennement des- nem (mme sens).
mentir, voy. d
D. dementi.
et menltr Dent, voy. dnier.
dnicheur
Dticher, voy. nicher. -D.
neinerlter, voy. -mriter
D. dmente (substantif verbal). Denier, du L. denarius (de-
Dmesur, voy. mesure. nier). Sur anus devenu ier, voy.
Dmettre, voy. mettre. dnier.
Demeurer, en italien dimo- Dnier, du L. denegare (d.
rare, du demarari (rester, tarder, nier), par la chute dug mdia
demeurer, dans le Code Thodo- (voy. allier), et la changement de
sien). D. demeure (substantif ea latin en ia (voy abrger).
verbal), au demeurant. D. dni (substantif verbal).
Demi, du L dimidius (demi),
chute Dnigrer, du L denigrare
par la du d mdial (voy. (noircir) D. dnigrement.
alouette), et le changement de i Dnombrer, du L. denume-
atone en e (voy. mettre) rare (mme sen,). Sur le change-
Dmission, venu au seizime ment de numerare en nombrer,
sicle du L demissionem (renvoi). voy. nombre. -D.dnombrement.
D. dmissionnaire. Denomlnntlf, du L. denomi-
Dmocratie, du grec Snnonpi- nativus (qui sert a nommer).
Ttoc (gouvernement du peuple). Dnominateur, du L. denomi-
D. democralp, dmocratique. nator (qui denomme).
Demuimclle, voy. damoiseau. Dnomination, du L deno-
Dmolir, du L. demoliri (ren- minationem (dnomination).
verser). D. dmolisseur, demo- Di'iinniiiiri'. du L. denomi-
lition (L. demoltttonem). nare (mme sens) Voy nommer
Dmon, du L. daemon (gnie). pour les changements de lettres.
D. dmoniaque. -De'tioncpr, du L. denuntiare
Dmontiser, changer la va- (dnoncer). Pour le changement de
leur d'une monnaie (ded. et de nuntiare en noncer voy. annon-
moneta, monnaie) cer.
Dmonstratif, du L. demons- Dnonciateur, du L. denun-
tratwus (mme sens). tiatorem (mme sens).
Dmonstration, du L. de- Dnonciation, du Udenuntio-
wonstrationem (mme sens). Uonem (mme sens).
Dnoter, du L. denotare (d- Dpanner, voy. passer.
noter). Dpayser, voy. pays.
Oiiouei1, voy. d Dpeerr, voy. pice.
et nouer.
D. dnoment. Dpcher, voy. empcher.
Denre, l'origine marchan- D. dpche (substantif verbal).
dise en general, et spcialement Dpeindre, du L. depingere
marchandise de la valeur d'un (peinilre), sur le changement de
denter. L'espagnol dit de mme dt- mgere en eindre, voy. ceindre.
nerada (denree), de dmero (de- Dpendre quelqu'un, voy.
nier) Du mot denier est venu l'an- d1

et pendre.
2. Dpendre de, du L. depen-
Clen franais deneree, comme de
panier est venu pannere; dene- dere (meme sens). Pour la trans-
re s'estplus tard contract en formation des lettres, voy. pendre;
den're, puis denree De mme fatm, pour le dplacement de l'accent
dans
te bavarois, pfenningwerth
voy. accourir.
(denre) veut dire proprement ce 3. Dimndre, dpenser, du L.
qui
chute de unpfenning. Pour la dependre (dpenser). Pour la
vaut
l', den()rata, voy. ac- chute de l' latin, depend're, voy.
cointer; pour le changement de p. LXXXI.
ata en ee, voy. ampoul. Dpens, voy. dpenser.
Dense, du L. densus (lourd, Dpense, voy. dpenser.
pais). D. densit. Dpenser, anciennement des-
Dent, du L. dentem (dent). buer
endent, penser,de du L. dispensare (distri-
D. dent, dentier, den- l'argent), par le change-
tiste, dentelle. ment de dis en d (voy. d .).
nentaire, duL.dentarius (m- D. dpens, dpense,dudpensier
me sens). Dperdition, L. deperdi-
Dentelle, proprement petite tionem' (de deperdere, perdre).
dent. D. dentel, dentelure. Dprir, du L. deperire (mme
Dentifrice, du L. dentifricium sens).
Pline). D. dprissement.
(frotte-dent, Dptrer, anciennement des-
Dentition, du L. dentilionem pestrer, oppos de emptrer (au-
(mme sens). ciennement empestrer). Emptrer
Dnuder, du L. denudare (met- signifie proprement: lier les jam-
tre nu). bes d'un cheval que l'on met en
Beiiiifi-, du L. denudare (met- pture;
es pieds et dptrer, dbarrasser
nu, priver de), par la chute du d de ce lien, de cette en-
mdial (vey. accabler). -D. dn- trave. Ces mots viennent du latin
ment. du moyen ge pastorium (entrave
Dpareiller, voy. pareil. des chevaux au pturage). Pasto-
Dparer, voy. parer. rium (driv, par pastum,dans
de pas-
Dparler, voy. parler. cere, patre) est frquent les
Dpartement, voy. dpartir. Lois Barbares au sens d'entrave.
Dpartir, ancien franais des- S, quis in exercitu ahqmd fu-
repartir). (distri- ravent,
du L. dispartire
partir,partager, 1 pastorlUm, capistrum,
buer, Sur le frenum,etc. dit la Loi des Ba-
changement de dis en d, voy. d. varois, titre II, vi, 1. On ht aussi
D. dpart (substantif nerbal) 1 dans la Loi des Lombards, ttt I,
dpartement (division). xx, 5 Si quis pastorium de ca-
bao alieno tulerit. Pasto- Dpossder, voy.
possder.
num, par les deux composs im- Dpuniltew anc enuement
pastoriare* (entiaver) dispasto- despouiller, du L despoitorc par
riare (dlivrer de l'entra\e) a le changement 1 de o en ou (loy.
donn les deux verbes franais em- affouage); 2 de lien %ll (voy. ail),
pestrer, despestrer, par le change- 3 parla chute de o(voy. abime).
ment 1 de im en in, puis en L). dpouille (substantif verbal),
(voy. admettre), de dis en des, puis dpouillement.
d (voy. d.) 2 de past(o)riare f>c|iout*t.'oit*, voy. pourvoir.
en pestrer par la chute de l'o, pas- D depounu.
t'riare (voy. accointer), d'o la Depraier, du L. depravare
forme moderne ptrer par la dis- (mme sens). dpraiahon.
D.
parition de s et le changement de Dprcier, du L. deprettare
a en e (voy. acheter, abime). (dimmuer le prix). D. dprcia-
Dpeupler, voy. peupler. tion.
D. dpeuplement. Dprdation, du L. depraeda-
upller, du L. depilare (mme tionem (mme sens)
sens). D. dpilation, dpila- Dpression, du L. depressio-
toire. nem (abaissement).
Dpister, voy. piste. Dprimer, du L. depnmere
Dpit, ancien franais despir, (abaisser)
du L. dispectus i mpris", puis co- Oepuia, voy. puis.
lre), par le changement de des Dpurer, du L. depurare (pu-
en d (voy. ablme); 2 de e en i rifier). D. dpuration) dpure-
(voy. accomplir); 3 de et en t tif.
(voy. a/yle}. D. dpiter. Dputer, du L. deputare (assi-
Dplacer, voy. place. D. gner, confier une mission). D.
dplacement. dputation, dput.
Dplaire, voy. plaire. D. Drficiner, voy. racine.
dplaisir, dplaisant. Dfaille!; voy. rail.
Dplier, voy. d. et plier. OeriKoti, voy. raison D.
Dployer, voy. de\ et ployer. draisonner, draisonnable.
D. dploiement. Dranger, voy. ranger.- D.
Dplorer, du L. deplorare drangement.
(mme seiib) D. dplorable. Derechef, qu'on crivait au-
De'pfnmer
plume.
voy. d. et trefois de rechef, est compos de re
qui marque le retour, la rptition,
Dpopulation, du L. depopu- et de chef (au sens de fin, d'extr-
latmnem (mme sens). mit. Nous avons vu, au mot ache-
Dporter, du L. deportare ver, que la langue du moyen ge
(exilei). D. dport, dportation, disait venir d chef pour venir
dportement. bout). Voy. chef.
Dpoter, voy.du poser. Drgler, voy. rgle. D. d-
Dpositaire, L. deposita- rglement.

rius (dpositaire). Drision, du L. densionem


Dpohlteur, du L. depositorem (moquerie)
(mme sens). Drisoire, du L. derisorius
nepoaltlon, du L. depositionem (mme sens).
(mme sens). Driver, du L. derivare (dri-
ver). D, drive (substantif ver- franais roi (comme arranger de
bal), drivation, drivatif. ranger, arrondir de rond, etc.).
terme, du grec Sapu.a (peau). Roi, qui a dans notre vieille langue
Dernier, anciennement der- le sens d'ordre, de mesure (ce der-
renier, derraimer, drive de l'an- nier sensapersist dansyn'ed deroi)
cien franais derrain (dernier). conespond la racine italienne
Derrain correspond au L. deretra- redo' au latin du moyen ge re-
nus' (driv de de-retro, derrire, dum*, et vient des langues germa-
proprement celui qui marche der- mques (sudois reda, mettre en or-
rtre). Der(e)tranus, contract sui- dre, disposer, arranger).
vant la rgle (voy. accointer) en itesastre, venu au seizime
dertr'anus, adoucit tr en dr puis sicle de l'italien desastro (dsas-
en rr (voy. arrire), et change a tre).- D. dsastreux.
en ai (voy. aigle).
Drober, voy. robe.
tteroser, du L. derngare (d-
roger) U. drogation.
Drouter, voy. rouler.
voy.
Ih-tavantage, voy. avantage.
De'ttaveu, voy. aieu.
avouer.
Dttcelier, voy. sceller.
J>p#cencli'e, du L. dcsrendere
Droute, ancien franais des- (mme sens). Sur la chute de l'e
route, du L. disrupta (de disrum- latin, voy. p. lxxxi. D. descente
pere, disperser une armo en ba- (substantif participial, voy. ab-
taille). Sur le changement de dis soute), descendance, redescendre,
en d, voy. d; sur celui de u en condescendre.
ou, voy. accouder; sur celui de pt Descrlptir, du L. descriptivus
t.u t, voy. acheter. (m. s.).
Drouter, voy. route. Description du L. descrip-
Derrire, du L. de rtro* (der- tinnem (in. s.).
rire). Vtsa itaque turba de ietro Dsemparer, voy. emparer.
et ab ante adorantes dicite |Ba- Dtert, adj. du L. desertus
tfuch, vi, 5 Pour le changement (abandonn). D. dserter, dser-
de retro en rire, voy. arrire. teur, dsertion.
Des, article; des, contraction Dsert, subst. du L. desertum
de dels, qui reprsente de les. Voy. (dsert).
pour les dtails ma Grammaire Dsesprer, voy. d. et es-
historique de la langue franaise, prer
p. 162.
Ds, du L. deipso (tempore, de- poir.
Dsespoir, voy. d. et es-
puis ce temps). De-ipso, contracte Dtfhahitter voy. d et
gement r de i en e (voy. mettre);
^de ps en s (voy. caisse).
itsnimer, voy. aimer et de'.
voy.
en d'ipso, a donne despar le'chan- habiller.
Dshrence, voy. hoir.
honnte.
Dshonneur, voy. honneur.
Dsappointer, voy. d et MlshnHorer, voy, honorer.
appointer. D. dnappointement. uexlgner, du L. designare
Dsnrroi compos de des (m. s ). D. dsignation.
(voy. d), et de l'ancien franais ui'Hlnence, du L. desinentia
arfoi (ordre). Ds-arroi quivaut (terminaison).
donc ds-ordre. Quant au mot Dsinte'resscr, voy. d" et
arroi, c'est un compos de l'ancien interesser. D, dsintressement
| Dsinvolture, de l'italien
dismvoltvra (tournure dgage).
D. desservant9 dessert et desserte
(subst. participiaux de desservir;
DeMif) voy. dsirer. voy. absoute; de mme l'ancien
Dsirer, ancien franais d- franais disait le sert de ser-
sirrer, du L. desiderare (dsirer). vir).
Desid{)rdre contract suivant la Dessiccation, du L. dessicca-
rgle (\ oy. aceoinier) en des,d'rare tionem (m. s).
a donn dsirer par la rduction de Batailler, sur ce mot que l'an-
dr latin rr puis r (voy. arrire). men franais crirait dciller voy.
D. d&tr (substantif verbal) d- p. xxiv, e au mot cil
sireux, dsirable. Boulin, voy dessiner
Dsister, du L. desistere (se f>eif>iei<j dans Bgnier dessi-
tenir loin). D. dststement gner, en italien disegnare, du L.
Btnvrer, voy. uvre. designare (tracer, dessirer). Sur
D. dsoeuvrement.

le changement de s latin en ss, cf.
Dsoler, du L. desolari (ra- vessie (vesica), pousser (pulsare).
vager). D. dsolant, dsolation. Sur gn devenu n, voy. assner.
Desopiler, du L. dis-oppare' D. dessin (subst. verbal); dessina-
(dboucher, vider). teur.
Oeiio<-c(oM,
voy.d. et Detuoits, voy. sous.
ordonner Deiwua, voy. sus.
0eof<fre, voy. d. et ordre. Beatit, voy. destiner.
Dsarmt*, ancien franais Destination, du L. destina-
ds ore mais; ore est le latin hora, tionem (m. s.).
mais le latin magis (plus) ds ore BentinKK, voy. destiner.
mats signifie proprement des Destiner du L. destinare
cette heure en ds plus ds cette (m. s.). D. destin (substantif
heure en avant, l'heure pr- verbal), destine (substantif parti-
sente plus tard, c'est--dire d cipial)
dater de l'heure prsente. Pour l'- Destituer, du L. destituere
tymologie voy. aux mots ds, or, (abandonner). D. destitution.
et mais. De mme dornavant Btmtfief, cheval de hatailla
qui etait dans notre ancienne langue du chevalier, cheval que l'cuyerd o
d'ore en avant signifie: de l'heure conduisait sa droite (dextrd)
prsente en avant, partir de cette le deriv dextrarius qui a le sens
heure. Pour l'tymologie, voy. aux de cheval de bataille dans les textes
mots de, or, en, et avant. du moyen ge equo ejus mili-
DeKotfge*, voy. os. tari quem dextranum vocant,
Despote, du grec Seairrn ablato dit une chromque du on-
(matre). D. despotique, despo- zime sicle.
tisme. Pourle changement 1 de a: ens
Bejtunisit*, voy saisir. voy. ajouter;. 2 de arius en ier,
D. dessaisissement. voy. amer.
Itmicclier voy. scher. Destructeur, du L. deslructor
D. desschement. (m. s.).
Beanein, voy. dessin. Destructible, du L. deslrueli-
Beuuevt, voy. desservir.. lilu (m s.). D. indestructible.
BeuuKfvaiU, voy. desservir Destructif, du L. destruchvus
Bette fvir, voy. servir. (m. s.).
Destruction, du L. destruc- IitreuMC, ancien franais des-
lionem (in. s.}. trece, oppression, substantif verbal
nesuetude, du L. desuetndo de destrecer qui avoit dans notre
(perte d'une habitude). vieille langue le sens d'oppresser,
Dtacher, voy. attacher. et reprsente le L destnehare*
D. dtachement. drive, suivant la rgle (voy.
Dtailler voy. tailler p. xxxii), du participe destnetus
D. dtail (subst verb.), dtaillant. (oppress, de deslriwjere, treni-
Dtaler, voy. tal. dre).
Dteindre, voy. teindre. Destrtiare a donn destrecer
Dteler, voy. atteler. par le changement 1"de et en t
Dtendre, voy. tendre. D. (voy. afft); 2" de tiare en cer
dtente (,ubst. participial, voy. ab (voy. agencer); 3 de i en e (voy.
soute.).
). mettre). Destrece est devenu d-
Dtenir, du L detinere (rete- tresse 1 par la chute de s (voy.
nir). Sur le changement. 1 de i abme) 2 le changement de c en
atone en e, voy. mettre; 2 de e en ss (voy. agencer).
i, voy. accomplir. -D. dtenu. Dtriment, du L. detrimentum
Dtenteur, du L. detentorem (dommage).
(quia en sa possession). Dtroit, ancien franais des-
Dtention, du L. detentionem trott, du L. districtus. On trouve
(m s.) dans les textes du moyen ge dis-
Deterger, du L. detergere (net- trictus fluvii (locus ubi fluvius tra-
toyer). jicitur, dit Ducange). Distrtus a
Dtriorer, du L. deteriorare donn dtroit, comme strictus a
donn troit, parle changement
(rendre plus mauvais).
rioration.
Determiner, du
D. dt-
1" de des en d, voy.
L. dtermi- ict en oit, voy. attrait.
d. de
nare (fixer) dtermination.
D. Dtruire, ancien franais des-
Iteterrer, voy. terre. truire, du L. destruere (dtruire),
Dtersif, du L. deterswus*(de par la chute de s (voy. abme), et
detersus, p. p. de detergere, va- le changement de e en i (voy. ac-
cuer) complir).
Dtester, du L. detestari Dette, du L.
dbita (ce qui est
(l.l!r). D. dtestable. d, pl. de debiturn); sur la chute
uetoner, du L. detonare (ton- de l'i, deb'ta voy. p. lxxxi sur bt
nei ) D. dtonation. devenu tt, voy. sujet. D. endet-
Dtonner, voy. ton. ter
tetorquer, du L. detorquere Deuil, \ay douloir.
(dtourner). Deuac, du L. duos (deux), par
Dtor (fil) voy, tordre. le changement de uo en o (voy.
Dtourner, voy. tourner. p. xc. 1. 22), puis de o en eu (voy.
u. dtour (substantif verbal), d- cueillir); sur s devenu x, cf poux
:ournement. (sposus *), roux (russus), toux (tus-
Dtracteur, du L. detractorem sis), creux (corrosus*), oiseux
(qui rabaisse). (otiosus) (et les suffixes en osus
Dtruuxier, voy. traquer. devenu eux en franais, voy, amou-
Dtremper, voy. tremper. reux). D. deuxime.
D. dtrempe (subst, verbal). Dvaler, voy. avait
Dvaliser, \oy. valise. cienne langue rpartir, distribuer,
Devancer voy. devant. rgler), d'ou le sens du mot devis
D devancier. (estimation de toutes les dpenses
Devant, et
ancien franais da- probables pour la construction
vont (d'avant), compose de de d'un btiment).
avant (voy. ces mots). D. de- Dvisager, voy visage.
vancer. Devise, substantif verbal de
Dvaster, du L. devastare (ra- deviser (au sens ancien de parta-
vager). D. dvastation, divas-- ger) devise tait l'origine un
lateur. terme de blason; on appelait de-
Dvelopper, Envelopper, vise (c'est-dire division), une
forms d'un radical commun velop, portion de l'cu dans laquelle on
dont on ignore l'origine. -D. d- inscrivait une figure emblmati-
veloppement. que (dite corps de la devise), et
Devenir, du L. devenire (arri- au-dessus une lgende, une sen-
ver) tence explicative (dite dme de l
Dvergond, participe de qu'une devise) cette sentence qui n'tait
l'ancien verbedvergonder (perdre des parties de la devise, ne
toute honte), compos lui-mme tarda point prendre le nom du
de d (voy. ce mot), et vergonder tout.
(avoir honte) qui est le L. verecun- Deviser (parler de. ), a dans
dari (avoir de la retenue). 7er{i)- notre ancienne langue le sens de
cundari contract sumant la rgle rgler, de traiter, et vient du L.
(voy. accointer) en vefeundan a divisare (rgler, rpartir, distri-
donn vergonder par le change- buer dtvisare est le frquentatif
ment de c en g (voy. adjuger), et de dividere form l'aide du par-
de u en o (voy. annoncer). ticipe divisus suivant la rgle,
D. dvergondage. voy.
p.xxxm).

Devers, voy. vers. Sur le changement de i en e,


Dvers, du L. deversus (in- voy. admettre. D. devis, de-
clin). D. dverser (une pice vise.
de bois). Dvoiler,
Dvissttr, voy. vis.
voy. vis.
Dverser, voy. verser. D. Dvotement, voy. dvoyer.
Duoiewemt~
dversoir. Dooer~ voy voile.
Dvider, ancien franais des- Devoir, du L. debere (devoir).
changement
vider, voy. vide. Dvider, dvider Pour le 1" de b en v,
c'est proprement rendre le fuseau voy. avant; 2 de e en oi voy. ac-
vide de fil. D. dvidoir. croire. -D. devoir (subst. verb.).
Dviation, du L. deviationem Dvolu, du L. devolutus (qui
(cart). est attribu, qui revient ).
Dvier, de-ex-viare*
ancien franais, des-
(sortir Dvorer, duL.deorar (m s.).
Dvot, du L. devotus (pieux,1.
vier, du L.
la droite voie). Voy. aux mots d.
et voie.
de
D. dvotieux.
Dvotion, du h. devolionem
(dvotion).
Devin, du L. divinus (devin).
D. deviner, devineur, devine- vouer) Dvouer, du L. devotare (d-
resse. t
par la chute du mdial
Devis, substantif verbal de de- (voy. abbaye), et le changement
viser (qui signifie dans notre an- de o en ou. D. dvouement.
Il
Dvoyer^ voy. voie. D. d- Diapason, du L. diapason (oc-
voiement. tave).
Dextrit, du L. dexteritatern Diaphane, du grec
(qui laisse passer la lumire).
Sioupavvj
(dextrit).
Dextre, du L. dextra (mam Diaphragme, du L. diaphrag,
droite). ma (m. s.).
Diabte, du grec iaiJTiij (dia- t Dlaprer, au moyen ge dias-
bte). prer, verbe form de l'ancien sub-
Diable,la du L. diabolus (le dia- stantif diaspre (toffe de couleur
ble), par chute rgulire de Vt bigarre, de couleur aspee); dtas-
pnultime (voy. p. lxxxi et au pre vient de l'italien diaspro
mot ancre). -D.
blesse, diablotin.
diablerie, dia- (jaspe)
Diarrhe, du L. diarrhoea
Diabolique, du L. diabolicus (m. s.).
(diabolique). Diathcoe, ilu grec iirjTi; (dis-
Diaconat, du L. diaconatus position).
(m. s. dans saint Jrme). nlatrlbe, du L. diatriba (dis-
Diaconesse, du L. diaconis- cussion).
sa (diaconesse, dans saint J- Dlctame, du L. dictamnus
rme), (m. s.).
Diacre, ancien franais diurne, Dictateur, du L. dictator (dic-
du L diaconus (diacre, dans Ter- tateur) D dictatorial.
tullien). Dtac(6)nus, contract, Dictature, du L. ictatura
suivant la rgle (voy. p. lxxxi, et (m. s.).
diac'nus a chan- Dicter, du L. dictare (dicter).
au mot ancre) en coffre).
g n en r (voy. D. dicte (substantif partici-
Diadme, du L. diadema pial).
(m. s ). l'ad- Diction, du L. dktionem (ae-
Diagnostic, substantif de tion de dire). D. dictionnaire.
jectif diagnostique qui est le grec Dicton, mot latin corrompu
iorpiMstiio; (qui sert reconna- (dictum, ce que l'on dit).
tre). Didactique, du grec .zx-.i-
Diagonal, du L. diagonalis x (qui est propre renseigne-
(mme sens). ment).
Dialecte, du L. dialectus (m, Dirse, du grec Sraiptci (di-
s.) D dialectal. vision).
Dialectique, du L. dialeciica lce, du L. diesis (dise).
(art de discuter). D. di&er.
Dialogue, du L. dia/ogus 1. Dite, assemble, du L.
(m. s.) dtaela* (journe puis assemble
Diamant, par la du L. adamantem runie jour fixe; driv de dies,
chute trs-irrgu- jour). La mme mtaphore re-
(diamant) se
lire de l'a initial, et le chan- trouve dans l'allemand Tag qui a
gement de l'a atone en ia. le double sens de journe et de
Diamtre, du grec iidt|ictpo( dite.
(diamtre). D. diamtral, dia- 2. "Dite, du L. diaeta (rgime).
mtralement. ItiV'ii, dansles serments de 841
t Diane, venu au seizime si- Dec,dudu L. deus (Dieu). De la for-
cle de l'espagnol diana (diane). me neuvime sicle deo est ve-
nue la forme moderne dieu par le (dilapider). D. dilapidation,
changement 1 de eo en io (voy. dilapidateurdu L.
abrger), puis de o en eu (voy. ac- Dilater, dilatare (m.s.).
cueillir. D. adieu (littrale- D. ditatatton.
ment A Dieu), ellipse pour dieu Dilatoire, du L dilatorius (di-
soyez! qui tait la forme complte latoire).
de cette locution dans notre an- Dilection, du L. dileclionm
cienne langue. (amour)
Diffamer du L. 'diffamare Dilemme du L. dilemma
(diffamer). D. diffamateur, dif- (m. s.).
famatoire. f Dilettante, de l'italien di~
Diffrence, du L. differentia lettante (amateur). D. dilettan-
(m: s.). tisme.
Diffrent, du L. differentem Diligence, du L. diligentia
different). Diffrend n'est qu'une (m. s.).
altration orthographique de dtf- Diligent, du L. dihgenlem
frent (soigneux). D. diligenter.
Diffrer, du L. differre (tar- Diluvien, du L. diluvianus'
der, et aussi tre diffrent). (de diluvium, dluge).- D ant-
Difficile, du L. difficiles (m. diluvien
s.). D difficilement. Otmcmcfte, ancien franais
Difficult, du L difficultatem diemenche, du L. dtes-dominica
(m. s.). D difficultueux. (jour du Seigneur, dimanche, dans
j- Difforme, venu au quinzime saint Augustin et Tertulhen). Do-
sicle de l'italien difforme (m. s.). rmn(i)ca perdant suivant la r-
D. difformit. gle son pnultime (voy. p lxxxi),
Diffus, du L. diffusus (r- devient domm'ea. Vte-domtnica
pandu). devenu die-domin'ca, perdit son d
Digrer, du L. digerere (di- mdial die(d)omin'ca (voy. acca-
grer). bler), et donna le vieux franais
Digestif, du L. digestivus* (di- dieynenchepar le changement lde
gestif). a en che (voy. acharner et ache-
Digestion, du L. diyestionem ter); 2 de in en en (voy. p. lxxxv),
(digestion). puis en an dans la langue mo-
Digitale, dans le latin des bo- deine (voy. p. lxxxv).
tanistes digilalis purpurea (amsi Aixie, anciennement disme, en
nomme de la forme de sa co- italien dcima, du L. dcima
rolle). (dlme, dans Varron). DcOma,
Digne, du L. dignus (digne). (voy. perdant son Y suivant la rgle
D. dignement. p. lxxxi) se contracte en
Dignit, du L dignitatem (di- deema, d'ou disrne par le chan-
gnit). D. dignitaire. sur la
gement 1* de e en i (voy. accom-
Digression, du L. digressio- plir);2" dec ens (voy. amiti);
nem (digression). chute postrieure de s, voy.
Digue, ancien franais dicque, abme.
mot d'origine germanique (ner- Dimension, du L. dimensio-
landais dyk, digue). D. endi- nem (m. s.).
guer. Diminuer, du L. diminuere
Dilapider, du L, dilapidare (dimmuer).
Diminution, du L. diminutio- Discorder, du L. discordare
nem (m. s.). (tre en dsaccord). D. discord
Dinde, mot d'origine historique (substantif verbal), discordant (d'o
(voy. p. lxiv) abrviation pour discordance).
coq d'Inde. D. dindon, dindon- Discorde, du L. discordm
neau. (m. s.).
niiiei*, anciennement disner, DincoiiriV, du L. discurrere
dans le latin du neuvime sicle (discourir); pour les changements
Vatican).(diner, dans les Gloses du
disnare de lettres, voy. courir. D. dis-
L'origine de disnare est coureur.
inconnue. Sur la chute de s, voy. Discours, du L diseursus (dis-
abime. D. dner (substantif). cours) dans le Code Theodosien.
Diocse, du L. diocesis (dio- Discret, du L. dascretus (s-
cse dans Tertullien). D. dioc- par).
sain, Discrtion, du L. discretionem
Dlpbthonguc,du L. diphthon-
(distinction). D. discrtionnaire.
Disculper, du L. disculpare"
gus (m. s.).
Diplomate, voy. diplme.
D. diplomatie, diplomatique.
(se disculper, compos de culpare,
accuser).
Diplme, du L. diploma (m Discussion, du L. discussi'
s ). D. diplomate. nem (discussion).
Diptyque, duL. diptycha (dip- Discuter, du L. discutere (ju-
<,
tyque). ger, examiner). D. discutable,
du L. dicere (dire). Vi- indiscutable.
c()re contract rgulirement Disert du L. disertus (lo-
(voy. p. lxxxi) en dic're est devenu quent).
dire par la rduction de cr r Dimttc, origine inconnue.
(voy. bnir). D dire (substan- Disgrce, voy. grce. D.
tif) contredire, mdire, ddire, disgracier.
maudir, bntr, redire, dit, dt- Disemeieux, voy. gracieux.
seur, diseuse. Disjoinil re, du L. disjungere
Direct, du L. directus (direct). (disjoindre); pour le changement
Directeur, du L. director (de- de lettres, voy. joindre.
riv de directus qui dirige). Disjonction, du L. disjunctio-
Direction, du L. directionem nem (m. s.)
(m. s.). Disloquer, de dis (voy. di) et
nlrcctoirc, du L. directorium locare (placer) disloquer veut dire
(drue de director). proprement dplacer. faire sortir
Diriger, du L. dirigere (m. s.). de: disloquerbras, luxer le bras.
Dii luiiiul, du L. dtrimere (dis- D. dislocation.
soudre) par le participe dirimen- i|)Mi-ii7-i-, voy. paratre.
tem. D. disparition (form d'aprs
Discerner, du L. discernere apparition),
(discerner). D. discernement. Disparate, e du L.L disparatus
Disciple, du L. discipulus (disparate, dans Boce).
(m. s.). Disparition, voy. disparatra.
Discipline, du L. disciplina Dispendieux, du L. dispen-
(m. s.). D. discipliner, discipli- dioms(onieux).
naire. Dispenser (distribuer), du L.
dispensarc (accorder), d'o le sens solu)Dissiper, du L. dissipare (dis-
de dispenser de (accorder la per- siperj.
faire). D.
mission de ne pointverbal] Dissolu, du L. dissolutus (dis-
dispense (substantif
Disperser, du L. dispersare' Dissolution, du L. dissolutio
(disperser, drive de dispersas nem (dissolution).
part. de dispergere. Voy. p. xxxm) nlsxolvant, du L. dissolventem
Dispersion, du L. dispfrso- (qui dissout).
nem (m. s.). Dissoner, du L. dissonare (m.
Disponible, du L. disponibi- s.). D. dissonant, dissonance.
lis*(drive de disponere)^ dis- HtMciKcffe, du L. dissolvert2
poser. (dissoudre). Pour le changement
il]>os.ladu L. dispositus (dis- de solvere en soudre, voy. absou-
pos). Sur chute deux dernires dre.
syllabes atones, voy p. lxxxi. Dissuader, du L. dissuadere
Disposer, voy. poser.
indisposer.
D. (dtourner de).
Dissuasion, du L. dissuasio-
Disposition, du L. dispositio- nem (action de dtourner).
nem (m. s.). D. dispositif. Distance, du 1,, distanlia (dis-
Disputer, du L. disputare (dis. tance).
cuter). D. dispute (substantif Distant, du L. dslantem (m.s.)
verbal). Distendre, du L. distendere
Disque, du L. diseus (m. s.). (tendre).
I Distiller, du L. diatillare
Dissection, du L. dissectio-(tomber
nem (coupe). goutte goutte). D.
Dissminer, du L. dissemi- distillateur, distillation.
nare (m. s.). (m.1 III!!tlnt'duL.dtStinctus(m.s.).
Dissension, du L. dissensio- Dlstluctir, du L. dutinctivus
nem (m. s). s.).
Dissentiment, voy. sentiment.
1
I Distinction, du L. distinctio-
Dissquer, du L. dissecare nem (m. s.).
(couper en deux). I Distinguer, du L. distinguere
tionem (m. s.).
Disserter, du L. disseriare tique).
|
Dissertation, du L. disserta- (m. s.).
Distique, du L. distichon (dis-
(m. s.). |Distraction, du L. distractio-
(m.s.). |
Dissidence, du L. dissidentia nem (m. s.).
Dintraife, du L. distrahere
(sparer
Dissident, du L. dissidentem lettrps,de). Pour le changement
(qui diffre). | de voy. traire
mulationem (m. s,).
I
Dissimulation, du L. dissi- Distrait, du L. distraclus
D. dissi- (loigne de). Sur et devenu i(,
mulateur. voy. attrait.
Dissimuler, du L. dissimidare Distribuer,du du L.L. distribuere
(m s.). (rpartir).
Dissipateur, du L. dissipator Distributeur, du L. distribu-
(qui dissipe). tor (m. s ).
Dissipation, du L. issipalio- Distrlhutlf, du L. distributi-
nem (dissipation). I vus" (de distribuere).
Distribution, du L. distribu- complir); 2 de c en x (voy. ami-
tionem (rpartition). ti). D. dizain, dizaine, di-
du L. du moyen ge xieme.
Diettrk-t,(tendue
disinctum de terrttoire Dorllc, du L. docilis (docile).
reievant de la mme juridiction). Docilit, du L. doahtatem
W*#, voy dire. (douceur).
Ditbjrambc, du L. dithyram- t Dockjde l'anglais dock (chaii-
bus (m. Dito, s.). 1 tfer maritime).
t Docte,
de l'italien detto (dit). du L. doctus (m. s.).
nlurnal, du L. diurnahs, Docteur, du L. doctor (m. s.).
s.).
(m.Diurne,
3. doctorat, doctoral.

t
joui).).

tale
<;A et l).
du L. diurnus (de

(arabe diounn).
Dlve, du L. diva (divine).
1
d'origine orien-

Doctrine, du L doctrina (doc-
trine).
Divaguer, du L. d-ivagari Document, du L. documentwm
(errerDivan, mot (document).
limite, origine inconnue
Doge, de l'italien doge (doge).
D. dogat.
Diverger, du L. dn'ergere eusDogmatique, du L. dogmati-
Divers,de).
(s'carter du (m. s.).
L. diversus (ta. s.). Dogmatiser, du L. dogmati-
DIvcrHlOer, du L. diversiji- %are (m s ).
care' driv de diversus Dogmatise, du L. dogmatis-
Diversion, du L. diversionem tes (m. s.).
(m. s.). Dogme, du L. dogma (dogme).
Diversit, du L, divenitatem t DoKiie, gros chien d'Angle-
(diversit). terre, dit Mnage au dix-sep-
Divertir, du L. divertere (d- time sicle de l'anglais dog
tourner) D. divertissement. (chien).
ulvldrnde, du L. dividenda J>of|f, du L. digitus (doigt).
(de dit idere, rpartir) Dig[\)lus contract suivant la rgle
Divin, du L d2vinus (m s.). (voy. p. lxxxi) en dig'tus, a donn
Divination, du L. divinatio- doigt par le changement de i en ot
nem (m. s ) (voy. boire). D. doigter, doig-
Divinit, du L. dimnitatem tier.
(m. s ). Dot, du L. dolus (tromperie,
Divin, du L. divisus (spar). fraude)
Diviser, du L. dmsarefrquen- Oolp'uiice, voy. dolent.
tatiTde dwidere (m. s.). Uolent, du L dolentem (qui
Diviseur, du L. dwisor (m. a.). souffre).
Divisible, du L. ditsibilis Doler, du L dolare (faonner).
(m s.). f Dollar, de l'anglais dollar
Division, du L. divisionem (m, s). ).
(m s.) t Dolmun, mot d'origine ma-
s).
Dlvoroe,duL.j:orftuni(r ). gyare (hongrois dolman, voy.
Divulguer, du L. divulgare p. li).
(m. s.). t Dolmen, mot du patois de la
Dix, du L. decem (dix) par le basse Bretagne, introduit dans.no-
changement: 1* de e en i (voy. ac- tre langue, vers la fin du dix-hui-
time sicle, et qui est d'origine (dompter), contract suivant la r
celtique (gal, tolmen, table de gle (voy. accointer) en dom'tare.
pierre). D. dompteur, domptable, in.
Doloire, ancien franais do- domptable.
loire, du L. dotatoria "(doloire Don, du L. donum (don).
dans Vgce cum securibus et D. donation donateur, dona-
dolatorns). Pour la chute du t taire.
mdiai, voy. abbaye pour la con- Donc, aphrse de l'ancien fran-
traction de dolotre en doloire, ais adonc (alors). Adonc est le L.
voy. p. xc. ad-tunc (compose de tune, alors).
f>om,duL. dominus (seigneur}, Sur le changement de u en o, voy.
qui est dj domnus dans plusieurs annoncer.
textes mrovingiens. Sur la chute Donjon, en provenal dompn-
de l', voy. p. lxxxi. Sur la rduc- hon, du L. du moyen ge dom-
tion de mn m voy. allumer. nionem (donjon, tour qui com-
Domaine, du L. dommimn mande, qui domine;domnionem
(proprit) Sur le changement de est contract de domnionem par
i en ai qui se retrouve dans dai- la chute de l't, contraction rgu-
gne de digno, voy. marraine. lire comme on l'a vu au mot ac-
D. domanial. cmnter. A son tour dominionem
f Dme, venu vers le quinzime est un driv de dommium.
sicle de l'italien domo (coupole Quant au changement de dom-
d'glise).
). itionem en donjon, il a eu lieu par
Domesticit, du L. domestici- la i duction de mn m, domionem
tatem*(m. s.). (voy. allumer); par la consonmfi-
Domextlque, du L. domesticus cation de \o en jo (voy. abrger), et
(del maison). le retour de m (domjonem) n
Domicile, du L. domieilium (voy. cong).
(m. s.). D. domiciliaire, domi- Donner, du L. donare (don-
ciher. ner). n latin est ici devenu nn,
Dominateur, du L. dominator comme dans ennemi (mimicus),
(m s.). monnaie (moneta), honneur (hono-
Domination, du L. domina- rem), ordonner (ordmare), tonner
tionem (m. s.). (tonare), sonner (sonare), tonner
Dominer, du L. dominari (ex-tonare), trenne (strena).
(m. s.) D. donne (subst. participial), don-
Dominical, du L. dominicalis neur.
(drive de dominus, seigneur). Dont, dans Clment Marot
f Domino, de l'espagnol do- d'ond, du L. de-und d'o le fran-
mino (capuchon noir, camail que ais avait conserv au dix-septime
porte le prtre). D. domino (jeu sicle le sens tymologique Le
compos de pices d'ivoire dont Mont Aventm, dont il l'aurait vu
chacune est orne d'un revtement faire une horrible descente.(Cor-
dans Nie. V, 2).
noir, que l'on a compar un do- neille,devenu Sur u
mino. latin o, voy. annoncer.
Dotmnttfge, voy. au mut dam. d (de-und) est ici devenu t,

comme
L). dommageable, ddommager, dans: souvent (subind), vert (vi-
endommager ndis), otage '(obsdaticum*). m-
Dompter du L. domtare tayer (medietanus*).
| nonzcllc, venu au seizime
sicle de l'italien donzella (m. s).
t Douane, venuver. le quin-
zime sicle de l'italien doana,
t Dorade, venu du provenal forme archaque de dogana (doua-
daurada (dorade). Daurada signi- ne). D. douanier.
fie proprement dore, tant le Double, du L. duplus (dou-
participe du verbe provenal
le dau- ble) pa- le changement: 1 deu
rar (dorer), qui est L. deaurare en ou (voy. accouder) 2" de p
(dorer). en b (voy. abeille). D. doubler,
Bofnavatt, voy. dsormais. ddoubler, redoubler, doublet,
!>op'j du L. de-aurare (do- doublure. v

rer, dans Snque). De-aurare t Doublon, venu de l'espagnol


rgulirement contract en d'au- doublon (m. s.).
rare a donn dorer par le chan- Jouce<, voy. doux.
gement de au en o (voy. alouette). Douceur du L. dulcorem
D. doreur, dorer, ddorer. (douceur), par le changement de
Dorloter, origine inconnue. u en ou (voy. agneau) et de o en
Dortiiir, du L. darmire (m. eu (voy. accueillir). D. douce-
s.). D. dormeur, dormeuse, en- reux, doucereusement.
dormir. t Douchp, venu au seizime
Dorsal, du L. dorsalis (de sicle de l'italien doccia (conduit).
dorsum, dos). D. doucher.
Dortoir, du L. iormitorium Douelle, voy. douve.
(chambre coucher). 7)orm()!ii- Dntccr, du dotare (doter):
L.
rium contract suivant la rgle sur la chute du t,
voy. abbaye;
(voy. accointer) en dorm'torium, sur o devenu ou, voy. affouage.
qui est devenu dor'tortum (sur la 0oine, cylindre creux, du L.
chutn de m, voy. p. xcv), a donn ductile (rigole, gouttire dans les
dortoir par l'attraction de i (voy. textes du moyen ge. On trouve
chanoine). ductilis aqu dans une charte de
Dot, du L. dossum forme que 1016). Pour le changement de
l'on trouve dj pour dorsum ductile en douille, voy. au mot an-
(dos), dans plusieurs inscriptions douille.
de l'Kmpire, Sur ce changement Dnutttet, diminutif de l'an-
de rs ens, voy. chne. D. dos- cien franais douille (mou, tendre)
sier. qui est le L. ductilis (mou) pour
Dose, du L. dosis (dose). D. le changement de ductilis en
doser. douille, voy. andoutlle. D.
Jiuaaicr, liasse de papiers ti- douillettement.

quete au dos (voy. ce mot). !><> u f <>> du L. dolorem (dou-


not, du L. doiem (dot). D. leur). Sur le changement: 1' de o
doter, dotal. accentu en eu, voy. accueillir
notation, du L. dotationem 2" de o atone en ou, voy. a[-
(m. s.). fouaqe.
Dounti-c, du L. dotarium Ounlaitrruac.leduchangement
L. dolorosus
(douaire), par la chute du t m- 1(mme
de sensl, par
dial (voy. abbaye), le changement osus en eux,oy. amoureux;
de o en ou (voy. affouage). 2 de o latin atone en ou, voy. af-
D. douairire (qui jouit d'un fouage.
douaire) Ihtwloif (se), du L. dolere
(prouver de la douleur), par le Dragon, duL. draconem (dra-
changement de o en ou (voy. af- gon) sur le changement de c mig
g
fouage) et celui de e en oifvo}. ac- voy. adjuger.- D. dragon (cava-
crone). D. demi, anciennement lier), dragonne. dragonnade.
deul, substantif verbal de l'an- t Drague, venu de l'anglais
cienne forme dolotr sur le chan- drag (m. s.). D. draguer, dra-
gement de o en en, voy. ac- gueur.
cuetlhr. t Drainer, venu de l'anglais
Doute* en catalan dubtar, du (0 drain (desscher). D. drai-
L. dubitare (douter), parla chute
dub(i)tare nage.
rgulire de , (voy. Dramr, du L. drama (m. s.).
accointer) et le changement de u Dramatique, du L. dramaticus
en ou (voy. accouder) sur la r- (m. s.)
duction de bt (dub'tdre) t, voyez Dramaturge, du grec Spa(xa-
accouder. D. doute (substan- Toupifo (m S )
tif verbal), douteux, redouter. Drapt de drappum drap, dans
AKve,
douelle origine inconnue. les CftptfuEam de Cnarlemagne
D. (pour dou-v-elle) sur l'origine de drappum est inconnue.
la chute du v, voy. aeul. D. draper, drapiir, draperie.
O/mjc, anciennement dous, Drapeuu, qui signifie l'ori-
l'origine dols, du L. dulcis (doux), gine toffe, guenille, est un dimi-
par le changement de ul en ou nutif de drap.
(voy. agneau), et celui de c en Draatlque, du grec pacruxoc
s (voy. agencer). D. adoucir, (qui opere).
doucet, doucetre. Drhchc, ancien franais dres-
Douze, du L. duodecim(douze), che, orge concassee, qui est dras-
par la contraction rgulire de eus dans la basse latimt, et vient
duod()cim en duod'cim (voy. de l'ancien haut allemand drascan
p. LXXXI), Far la rduction de (battre le bl en grange). Sur lu
uo latm o (voy. deux), et par changement de a en e, voy. acheter;
celle de d'c c (voy. adjuger) sur la chute de s, voy. abme.
par le changement de o en ou OreiiAt1, en italien driszare
(voy, affouage), et celui de c
amifi$. en
D. douzime,
z dimzare, du L. drictiare (dres-
(voy. ser, rendre droit, verbe driv de
doum. drictus droit, forme dont on trou-
Doyen, du L. decanus (doyen) vera l'explication au mot droit).
par la chute du c mdial (voy. de Drichare donn dresser par le
changementa de ctiare (cciare)
affouage) et le changement e en
en oi (voy. accroire), de anus en sser (voy. agencer), de i en e (voy.
ancien).
admettre).
en (voy. D. doyenn. D. dressoir, redres-
Drachme, du L. drachma ser.
(m. s.). Drille, mot d'origine germani-
f Drage, venu par l'interm- que (ancien haut allemand dngil,
diaire du provenal dragea, de serviteur., garcon).
l'italien treggea (drage). D. t Drogman, dans Villehar-
uouin drughemant, en italien dro-
drageair.
Drageon, pousse, mot d'ori-
(goth. gomanno, mot d'origine orientale,
gine germanique draibjan rapport de Constantinople par les
pousser. croiss qui l'avaien* emprunt au
grec du moyen ge Spaifoujitxva stantivement. On a vu au mot
(interprte). boire comment le participe pass
1. Drogue, origine inconnue. de debere a t debutus; pour le
droguiste, droguer.
D. changement de(b)utus en de-u,puis
2. D*ogue? (jeu ue la). Origine d, voy. boire. D. dment (du
inconnue. fminin due et du suffixe ment).
1. Droite du L. directum (qui Dubitatif, du L. dubilatiwis
a pris le sens de pus, on trouve di- (m. s.).
rectum facere pour faire droit, Duc, du L. ducem (chef). D.
dans les Formules de Marculfe). duch, duchesse (voy. abbesse).
Directus est dj directus dans les f Ducat de l'italien ducato
textes du latin du moyen ge (ducat). D. ducaton.
et ultra hoc debet habere dinc- Duch, voy. duc.
tum sur ce changement de e en M)wcheM*e) voy. duc.
i,tarde
voy. accomplir; dvrictum ne Ductile, du L. duelilis (duc-
pas se contracter en drtc- tile). D. ductilit.
tum que l'on trouve au huitime t Dugne, de l'espagnol duena
sicle dans les Capitulaires de (gouvernante).
Charlemagne. Et plus per dric- Duel, du L. duellum (combat
tum et legem fecissent. Enfin dans Horace), D duelliste.
drictum a donne droit, par le Dulctlier, du L. dukificare*
changement rgulier de ict en oit (rendre doux, dulcem).
(voy. attrait), comme strictus a Dune, mot d'origine celtique
donn etroit. D. droiture. (irland. dn, colline).
2. Droit, adj. du L. directus f Duo, de l'italien duo (deux).
(droit); pour les changements de fttffie, origine mconnue. D.
lettres, voy. droit 1.-D. adroit. duper, duperie, dupeur.
t
Drle, anciennement drolle, Duplicata, mot latin; pi. neu-
mot venu de l'anglais droit (coma- tre de duplicatus, participe de du-
que). D. drlerie drlesse, dro- plicare (doubler).
latique. Duplicite, du L. duplicitatem
Dromadaire, du L. dromada- (m. s.).
rras (driv de dromadem, cha- Du-, du L. durus. D. du-
meau). ret (L. durilatem) durillon-, dur-
Drumot d'origine celtique cir.
(kymr, drud, vigoureux). Duret; du L. durare (durer).
Druide, du L. druida (prtre D. dure (substantif participial).
chez les Celtes) D. druidesse, durant, durable.
druidisme. llmi'i, du L. dumetum,dube-
l'intermdiaire par
Drupe, du L. drupa (propre- d'une forme
ment olive). lum*. voy. p. xcvi.
Dryade, du L. dryadem (m s.). Dynastie, du grec SuvctcTeia
Dm, ancien franais deu, l'ori- (puissance).).
gme del cette dernire forme est uyxncpxle, du grec va^oj/cc
la contraction de de le. Del est en- (mauvaise digestion).
suite devenu deu par l'adouciise- Dysxenterie, du grec Swevts-
d'entrailles).
ment de l en u (voy. agneau). pia (mal
D, anciennement de, parti- (m.Dytmrle,
s.). du grec uaoup<x
cipe pass de devoir, pris sub-
E

u, au quinzime sicle eaue, Pour l'tymologie de baud, voy.


plus anciennement eave, l'ori- au mot baudet.
gme ve, du L. oq (eau). Kbne, du L. ebenus (m. s.).
Aqua devenu aqva par la conson- D. bnier, bniste, bmsterie.
nification de u (voy. janvier) se blouir, origine inconnue.
rduit ava par la rduction de D. blouissement.

qv e (voy. aux mots janvier et borgner, voy. borgne.
suivre). Ava donne eve par l'a- bouler, tomber comme une
doucissement rgulier de a ene boule; voy. boule. D. boule-
(voy. acheter, ava devenant ve, ment.
comme faba,sapa deviennent/ce, bouriffer, origine incon-
sve). ve ne tarde point su-
bir la diphthongaison de e en ea nue.
(eave) comme bet est devenu beal branler, voy. branler.
(d'o beau par l'adoucissement de D. branlement.
( en u). Eave son tour voca- brcher, faire une brche
lise la consonne v enu (voy. au- (voy. ce mot).
rone), d'o la forme eaue, qui se 1. brouer (s')?origme incon-
rduit eau ds le seizime si- nue.
cle. t brouer (laver
2. une pice
bahir, onomatope, verbe d'etoffe destinee la teinture), de
forme de l'interjecttai bah! (voy. l'allemand bruhen (laver l'eau
bahvKement.
p. Lxv). D. t. chaude).
barber, voy. barbe. D. bruiter, voy. bruit.
barbures. bullition, du L. ebullitio-
battre, voy. battre. D. nem (m. s.).
bat (substantif verbal). Micacher (presser, craser),
baubi, interdit au point de anciennement escacher, compose
bgayer. baubi est le participe avec prefixe intensitif(ci), de l'an-
de l'ancien verbe ebaubir. bau- cien verbe cacher (presser fouler),
l'tymologie se trouve l'ar-
inr c'est rendre baube, comme ef- dont cacher
faroucher est rendre farouche; ticle (voy. ce mot).
baube (qui veut dire begue dans caille, ancien franais es-
l'ancien franais) vient du L. bal- caille, l'origine escale, mot d'o-
bus (bgue) par l'adoucissement rigine germanique (gothique
de ^en u (voy. agneau.) scalja allemand schale, caille).
baucher, origine inconnue Pour le changement de s initial
D. bauche (substantif verbal), en es, puis en , voy. esprer.
(bauchoir. D. cailler, caillre.
llbauilif, rendre baud (uni). licalr. anciennement escale;
pour Ptymologie, voy. caille. au rigine germanique, et correspond
D. caler. vieil haut allemand palcho
earlate, anciennement es- (chafaudage, pice de bois).
carlale, mot d'origine orientale Catafalco signifie proprement
(persan scarlat, carlate) sur sc chafaudage d'o l'on voit, estrade
devenu
esc puis c, voy. esprer. i de parade.
carquiller, origine mcon- Quant au changement de ex-
nue. cadafatium* en esrhadafaut, es-
Mcavt, voy. carter. chaafaut, eschafaut, voy. pour
carteler, anciennement es- la permutation de c en ch, au
tarleler, compos de ex et de car- mot
acharner: pour la chute du
ter; carteler
c'est mettre en car- d, voy. accabler; pour la chute de
tel. Cartel est le L. quartellus* de en
s vuy. abme; pour la rsolution
(quartier, diminutif de quartus, faudage,u,chafauder. voy. agneau. D cha-
quart). carteler est donc mettre lchutas, anciennement es-
en quartiers. Sur le change-
ment de qu latin en c, voy. car. chalas, escalas, l'origine esca-
D. cartlement. ftium a
(qmL. ex-caralium
as, du sens Cara-
caWei*, anciennement escar- le d'chalas dans
ter, mot compos de ex (hors) et palum,
la Lex Longobardorum Si quis
de carte. carter qui n'est l'o- vite tulent, quod est carratium, de
rigine qu'un terme de jeu, signifie ,) drive du grec
proprement mettre des cartes de Xp? (chates).
cte, rejeter des cartes, pms par Ex-caratium a donn escaras,
extension, rejeter en gnral. puis eschalas, par le changement:
1 de ch (voy. acharner); d
D. cart (substantif verbal), cart, c en 2
cartement. r en(voy. autel) 3 de x en s
F.cchjniose, du grec lyxip.a- (voy. ajouter).
(proprement sortie de l'hu- cluilote, anciennement es-
<si;
chalote, corruption de eschalone,
meur). escalone, quwest la forme fran-
Ecclsiastique, du L. eccle-
siaslicus (m. s.) aise du moyen ge. Escalone est
Keef ! cervelle.
Kehafaud,voy.ancien franais niual
l'origine
le premier
eschafaud, eschaafaut,
Sur
le L. ascalonxa (chalote, dans
le changement 1 de a
en e, voy. acheter; 2 de c
escadafaut, dont en eh.devoy. acharner; 3" sur la
sens chute s, voy. abime.
est estrade de crmonie (de la- chancrer, tailler en forme
quelle on assiste un tournois,
etc.). de chancre (de croissant). Chancre
un combat singulierbas latin Es-
le L. cancrum ( proprement
caafautt qui est en sca- est
dafaltum, est un compos de ex et crevisse, puis croissant d aprs la
de cadafaltum (chafaudage). forme de l'crevisse). Sur le chan-
Cadafaltum est, en provenal, ca- gement de c en ch, voy. acharner.
dafalc, en italien catafalcd. Cette D. chancrure.
forme calafalcoest un compos de irluinijer, voy. changer.
cata et de falco cata drive du D. change (sulist. verbal); chan-
verbe roman mtar (voir) dont l'o- geable, changiste.
rigine est inconnue; falco est d'o- ehaiuon ancien franaisi
eschanon, du L. scantionem d'argent plus tard le mot
(echanson dans les Lois Barbares. charpe n'a pi us servi qu' designer
Scanlio drive de l'ancien haut al- i k bande d'etoffe, laquelle tait
lemand sceno} echanson). suspendue la bourse, l'chaipepro-
Scantionem a donn chanson prement dite. Sur ce dplacement
pai le changement 1 des initial de sens,franais voy. p. xxu. charpe,
en es, puis (>oy. esperer); ancien escharpe, escherpe
2 de c en ch, voy. acharner; 3 de est un mot d'origine germanique
H en , puis s (voy. agencer). (vieil haut allemand scherbe poche,
chantillon, diminutif de bourse).

l'ancien iranais chnnlil; echan- Ce mot allemand a donn dansla
l'origine eschantil, latinit du moyen ge, un type
til, qui e
escantil, est un compos de ex, et smrpa* duquel est venu le dimi-
de l'ancien franais cant (coin, nutif scarpicella* (proprement pe-
morceau), drive lui-mme du L. tite bourse). Scarp(\)clla a donn
canthus (coin) Sur le change- le chute franais escarcelle (bourse) par
la
ment de c latin en ch, voy. achar- cointer), rgulirede V't (voy. ac-
chantillonner. d o &carp'cella, et par
ner. D.
chtipper, anciennement es- le changement. 1 de se initial eu
2 de pc en c (voy. caisse).
chaper, escaper, proprement sor- Iesc; Echarpev*
tir de la cape (du manteau), d'ou, forme secondai-
s'enfuir; mta- re (avec changement de conju-
par extension, une
phore analogue existe dans le giec gaison) de l'ancien verbe e'charpir,
6x5ue<JTai ( fuir, s'chapper, qui mettre en pices: charptr, a l'ori-
signifie proprement se dshabiller, gine escharpir est le L. excarpere
(compose de carpere, couper, met-
se dpouiller, sur cette analogie tre en morceaux);
des mtaphores, voy. p. xxvi). sur le change-
qui
H
ment: 1 de c en ch, voy achar-
Ce confirme cette ori- ner; 2 de eni,
gine, c'est que l'italien possde e voy. accomplir.
Mchasac, ancien franais es-
les deux verbes scappare (echap- germanique
per), form de cappa, manteau, et chace, mot d'origine schtse, chasse)
de ex (hors de), et twappare (vieux flamand
(tomber dans), form de cappa et sur le changement de sch, en esch,
de zn (dans). D chappe (sub- puis
ch, voy..esprer D. chas-
stantif verbal) chappement; sier.
chappatoire jEc/inude*, anciennement es-
Evita r de, piquant de char- chauder,du L. excaldare (chauder
don, iharde, dans l'ancien fran- dans Apicius) par le changement
ais escharde, est un compos de 1al
de c en ch (voy. acharner); 2 de
ex et de charde, qui reprsente le enau (voy. agneau). D. chau-
L. carduus (chardon); pour le d, chaudoir.
changement de c en ch, voy. achar- chauffe*; voy. chauffer.
ner. D. chauffe ment; rchauffer.
hichaippe f>7*//V>t'f>, substantif par-
au moyen ge
grande l,ourse que les plenns poi- ( ticiptal de 1 ancien verbe chauf-
taient suspendue au cou Joinville fourer, compos de ex et de l'ancien
pdtlcle d'un plerin qui mettait dans fianais chau(fov,rer%4rer dont l'origine
son escharpe grant foison d'or et est inconnue
chattler, voy chauler. licIn</iiV., voy. checs.
clie, (amorce) ancien franais Echo, du L. cho (m. s.).
esche, du L. esca (amorce) par le choir, anciennement eschoir,
changement de ca en che (voy. du L. excadere*(choir) pour la
acharner et acheter), et par la changement de cadere en choir,
chute des (voy. abtme). voy. choir.
prs. D. chant, part.
Echance, voy. chotr. (djo le substantif chance).
chec; ancien franaiseschac 1. Echoppe, buiin; origine
du jeu sont d'ori- mconnue.
jeu et le nom(persan
gine orientale schah dont 2. Echoppe, anciennement
le sens propre est rot, le jeu ayant eschoppe, de l'allemand schoppen
tir son nom de la principale pice. (boutique) sur la prposition d'un
De la locution schachsmat qui veut e, voy. esprer.
dire en persan le roi est mort, est Ke/toner, origine inconnue
venue l'expression chec et mat). clu 6offnset>, origine inconnue.
D. chec (au sens de dfaite, sens clair, substantif verbal de
qui provient de la locution: tenir clairer.
en chec, donner chec), chiquier. claircif, voy. clair.
chelle, ancien franais es- clairas (subst participial), D.
clair-
chele, du L. scala (chelle) parle cissement.
changement: 1 de c en eh (voy.
acharner); T de sch initial esch,
clairer, anciennement es-
en du L. exclarare (clairer)
puis ch (voy. esprer); 3* de a en clairer, le changement de a en ai (voy.
acheter). chelon, par
e (voy.
chelonner.
D.
aigle), deen s (voy. ajouter), et
la chute de s (voy abme) D
cheveau ancien franais clair, clairage, e'claireur.
echevel (sur el devenu eau, voy. Eclanehe,
agneau). Echevel est le substantif origine inconnue.
verbal d'cheveler (voy. chevel). clat, voy. clater.
cfievele, part. de l'ancien Eclater sens propre estle
verbe cheveler (voy. cheveu). rompre, voler en clats;d'origine
chevin, anciennement esche- skleiian, germanique (vieildevenu
rompre, haut allemand
vin, en italien scabino, du L. sca- d'o 1 ancien franais esckier, skleitan),
tmus*(juge, dans les textes carlo- clater). D. clat, clatant.puis
vingiens scabinus est d'origine Kdcctlquc,
drive de l'ancien du grec x)exTix6
germanique et choisit). D. clectisme
haut allemand skepeno qui a le (qui Kcllpae, du L. eclipsis (clipse),
mme sens). Scabinus est devenu D. clipser.
chevin par le changement: 1 de CcMptlque, du L. eclipticus
ca en che (voy. acharner et ache-
ter) 2 de sc en esc puis c (voy. (qui_ concerne les clipses).
esprer) 3 de oen v (voy. avant). clitte compos de chsse
D. chevinage, chevinal. morceau de bois fendu, mot d'o-
chine, anciennementescftme, rigine germanique (ancien haut al-
en provenal esquina, d'origine lemand
kliotan, fendre).
germanique (ancien haut allemand J-Jclo||ie,voy. clopin-clopa%.
sftina, pine l'chine tant pro- elnre, anciennement esclore
prement l'pine dorsale). du L. ex-claudere (la forme com-
pose ex-dauderez le sens d'clore Excor{t)cre, contract suivant
on trouve souvent dans Columelle la rgle (voy. accointer) en excort-
excludere ova pour faire clore des care, excor'care a donn escorcher
ufs). Sur le changement de clau- par le changement 1 dex ens
dere en clore, voy. clore. Sur ce- (voy ajouter); 2 de ca en che(voy.
lui dex en s, voy. ajouter. D. acharner et acheter). D. cor-
clos, closion. cheur, corchure.
ef use, anciennement escluse, corner, voy. corne. D.
en espagnol esclusa, du L. exclusa cornifler.
(proprement eau retenue, arrte. jacofitiflei', voy. corner.
Exclusa aqua au sens d'cluse est
D. cornifleur.

dans Fortunat, et dans plusieurs coet<, voy. cosse.
textes mrovingiens; exclusa est
dj sclusa au huitime sicle dans 1. eot, branche d'arbre, an-
la Lex Salua si quis sclusam de cien franais escot, mot d'origine
molendino alieno rumpent. ) germamque (vieux norois skot
Sur le changement de x en s. mme sens)
voy. ajouter; sur la chute de s, 2. cot, anciennement escot
voy. abme ciu-
D. clusier, (quote-part), mot d'origine germa-
se nique (anglais scot contribu-
cole anciennement escole, tion).
du L. schola (cole) par le change- couler, anciennement escou-
ment 1 de eh en c (voy. p. xcix); ler, du L. excolare (couler, dans
2 de se initial en esc, puis c (voy. une version latine de la Bible) sur

esprer). D. colier. x devenu s (voy. ajouter); sur la
Econome, du L. oeconomus chute de s, voy. abime; sur o de-
(conome dans le Code Thodo- venu ou, voy. affouage. D. cou-
sien). D. conomie, conomiser, lement.
t.
conomiste. Courier,
conomique, du L. oeconomi- 1..coute, voy. voy. court.
couter.
eus,(rguuer) dans Qumttlien.
co*ee, anciennement escorce, 2. coute (cordage), ancien-
nement escoute, mot d'origine ger-
en italien scorxa, au septieme si- manique (sudois skot, m. s.).
cle sconia dans le Vocabulaire coutille,
de Saint-Gall, du L. excorticea" origine inconnue.
(driv de corticem, corce). Sur couvelie, balai, diminutif
'couve* ancien franais escouve
ex devenu , voy. cluse; sur cor-
t(\)ceadevenvcort'ceavoy p. lxxxi; qui est le L. scopa (balai) par le
1e de se initial en
sur cortera devenu cortcit puis changement:
t;orce, voy. agencer. D. corcer. esc, puis c (voy. esprer); 2a de o
j^corchef) anciennement es- en ou (voy. affouage) 3 de p en b,
cor^her, du L excortecare (ter le puis en v (voy. arriver). Un autre
lorticem, l'enveloppe, puis dans la diminutif d'couve est couvillon
Loi Salique, excorticare a le sens (balai ayant la forme d'un tampon
d'enlever le cuir, la peau des ani- pour nettoyer l'me des ca-
maux) Excorticare est dj scorti- nons).
care dans les Capitulaires de Char- IriHirillon. voy. tcouvette,
lerrugne: ante flagettatus et ci-un, anciennement escran,
sourticatus.v origine inconnue.
craser, anciennement escra-
ser,compose d'un radical craser Ewoiie1, origine inconnue.
D. crou (substantif verbal).
croncllea anciennement
qui est d'origine germanique (su-
dois krasa, broyer, craser), D. escrauelles du L scrofella
ecrasement (crouelle forme secondaire de
creviiw, au treizime si- scrofula) sur la chute de f voy.
cle crevice. de l'ancien haut alle- antienne; sur o devenu ou, voy.
mand krebiz (creisse). affouage sur sc devenu esc puis
crier (s'), voy. crier. c, voy. esprer.
criu, anciennement escrin, crouir, origine inconnue.
du L. scrinium (ecrm), par le crouler, voy. crouler. D.
changement de se en esc, puis c mot):croulement.
~erou~metK.

(voy. esprer). crn, compos de cru (voy. ce


crire, anciennement escrire, le cuir cru est ce que les
du L. senbere (crire) par la Romains nommaient crudum sco-
chute rgulire de l' pnultime, num (cuir qui n'a point encore
scr\b'rc (voy. p. lxxxi)
changement de 6c en r (voy. boire) |
par le t tanne, proprement cuir cru).
cu (bouclier), anciennement
et de se en esc, puis ec (voy. espt- escu l'origine escut, du L scu-
rer) D. enveur, crivasner. tum (bouclier),par le changement
crit, anciennement escrit, de sc en esc puis c (voy esperer),
du L. scnptum (crit) sur le et par la chute du t (voy. aigu).
changement de sert en cri, voy. La monnaie qui portait, deen ecu de
blason, les trois fleurs
crire, sur pt devenu t, voy. ache- ditecu. lis, a t
ter D. eenteau. H.cusson (proprement
eriioire, du L. scriptorium petit cu, scuttonem* sur ti de-
script en crit.voy. crit; pour
celui de o en m voy. chanome.
|
(cntoire). Pourle changement de venu ss, voy. agencer).
cueil, anciennement escueil.
du
L. scopulus (cueil), par la con-
Ecriture, du L. scriptura traction rgulire (voy. p. lxxxi)
criture) pour le changement de en scop'ius et le changement
script en crit crit. o
1 de pi en il (voy. p. xevi) 2" de
voy.
Ecrivain^ du L. scribanus en ue (voy. (voy. iccueiUir) 3 de
esprer).
en ec
(crivain, driv de scriba, scribe) se cttelle,
ancien franais es-
pour le changemanr 1 de sen
en cri. voy. crit; 2 de ben v, cuelle, en piovenai escudela, du
chuta
3' de L. scutella (ecuellej, par la
voy avant anus en am
voy. ancien. du t mdial et le changement de
en esc pui. c (voy. esprer).
1. crou (trou pour insrer une se Mieuler,
vis), anciennement escrou, du L. d'origine voy. cul.
scrobem(trou), par le changement: cutet anciennement escume,
1 de se initial en esc, puis ec germanique ( ancien
(voy. esprer) 2' de o en ou (voy haut allemand sc&m, cume)
affouage) 3 par la chute du b b. cumer cumeux cumeur
mdial (voy. aboyer). cumotre.
2 t^croitj registre de prison, curer, voy. curer. D. r-
roy. crouer. curer.
Ecureuil, anciennement es- | f Edredon anciennement
cureuil, du L. saunolus (diminu- ederion, de l'allemand eiderdune
tif de sciurus, cureuil), par le (dredon).
changement. 1 de iolus en euil Education, du L. educationem
(voy aeul) 2 de se initial en esc (m. s.)
puis c (voy. esprer). corem,
Ednlcorcr, donner de la dul-
curie, anciennement escu- de la ilouceu1".
rie, du latin mrovigiet. scuria (Si E/f<icerj voy. face (le sens ori-
qu scunam cum antmahbtis in- ginaire est. faire disparatre une
cendent,
dit la Loi Salique), \ht face, une hgure, l'riide de ratures).
|
le changement de se en esc puis c D effaable, ineffaable, effa-
(voy. esprer). Quant scuna, il cement.
est d'origine germanique (vieil cher, Mffawer, du L. efferare (effarou-
haut allemand skura, ecune). par le change ent dee en a
Ecusson, voy. cu. D. cus- 1 (voy. amender).
sonner (gretrer, insrer un morceau IsflWoMchr', ioy. farouche
d'corce en forme d'ecusson). Effectif, du L. efledivus (qui
cnger anciennement es- exprime un effet).
provenal escudier, Effectuer,
(dem du L effectuare
cuyer, en en de effectus, effet).
italien scudiere, du L. scutarius
(celui qui porte le scutum, l'cu (m.Effemlner, du L. effeminare
d'un chevalier), par la chute s.).
du t mdial (v. y. abbaye), et le Effervescentdu L. efferves-
changement. 1* de anus en ier centem (qui entre en bullition).
fvoy. nter)) 2- de se en esc puis surEffr.i, (lu L. effectum afft.
(m. s );
c (voy. esprer) D. cuyre. et devenu t, voy. efficaeem
Kdcn, du L. Eden (paradis ter- Kfficace, Efflcacile
du L (m. s.).
du L. elficantatem
restre, dans saint Jrme), (m. s).).
;<lcii r <, voy. dent.
Kdliicatenr, du L. aedifteator (m. s.).
tfflclent, du L. effieientem
(m s.). Effigie, du L. effigiem (m. s )
EdliIcaMon,du L. aedificatia- Effile, Effiler, voy. fil.
nem (m. s ). I IfilitilK'f. voy. filoche
difice, du L. aedificium (mme I l)tnit<ittrr, voy. flne.
sens). E/fe.Hi'ei', voy fleur.
KdlDcr, du L. aedificare (m. s.). .tnorescenl, du L. efflores-
dile, du L. aedihs (m, s ). centem (m s ).
Edllite ? du L. aeditatem Ernoresrenee, du I,. efflores-
(m. s.). renlta (driv de efflorescentem, ef-
dit, duL. edictum (m. s.). Sur florescent)
Effluve, du L. effluvium (cou-
cl devenu t, voy. affit,
diter, du L. editare frquen- lernent) Effondrer, voy. fond D.
tatif de edere (publier). (driv effondrement.
diteur, du L. editor Efforcer, voy. forcer, D.
de edere publier). effort (substantif verbal).
dition, du L. edi!ionem (di- Kf tracteur, du L. effractorem
tion). (m. s )
Brrraotlnn du L. effractio- Aiglant a donn enfranais deux
tiem" (m. s.). drivs: 1" aiglantier (aujourd'hui
Effrayer, anciennement ef- glantier); 2 atglantine (aujour-
froyer, es frayer en provenal d'hui glantine).
esfreidar, duL. exfrigidare* (com- glantine, voy. aiglant.
pos de frigidus, froid; propre- gli*e, du L. eccesza (glise)
ment glacer d'effroi) le changement 1 de e en i
Exfng(i)ddre contract suivant par (Toy. accomplir) 2" de ci en g!
la en exfn-
rgle (voy. accointer)d(voy.
gr'dare,areiluitle()d aman- (voy. aigle).
de)
exfridare donne esfroyer par glogne, du L. eciojo (posies
a
le changement 1 de x en s (voy. fugitives)
ajouter); '2 de i en oi (voy. botre) gosme, driv de ego (moi).
3" par la chute du d mdial (voy.
puis effrayer par la D goste.
gorger voy. gorge.
accabler D.
chute, de s (voy. abme) deel ef- gorgement, gorgeur.
frayer par le changement oi en gotiller, voy. gosier.
cienne forme

ai (voy. accroire). D. de l'an-
ejfroyer 1" effroi
l'untii, voy. goutter. D.
goutier.
(substantif verbai); 2 effroyable. goutter, voy. goutte. D.
Effrn, du L. efjrenatus (ef- e'flout (substantif verbal).
frene), par le changement de atus
en (voy. ampoul). gratigner, voy. gratter.-
Effroi,voy. effrayer D jrodgnure.
Effront, voy. front. D. gr.e anClennemen 1 grai.
effronterie.
Effroyable, voy. effrayer. er, voy. gratn.
gt>tflfff<l? origine inconnue.
xf fusion du L. ejfusionem
(m. s.).
t ^grlserj compos d'un radi-
Egul, du L aequalis (gal) par cal grise' qui est l'allemand gnes
le changement 1* de ae en e (voy. (gravier). L'egrise est la poudre
lxxxvi); de (voy, mme du diamant, que l'on em-
p. 2 qu en y
aigle). D. galer, galiser, ga- ploie pour polir cette pierre.
lit, gcditaire. hont, voy. honte.
gard, voy. garder. Kjaeulation, duL. ejaculatio-
garer, voy. garer.-D. Ra- nem* (m. s.).
laboration, du L. elabora-
rement, gar.
Egayer, voy. gai. ttonem (ni. s.).
laborer, du L. elaborare (la-
F.gldc, du L. aegidem (m. s.).
glantier, borer).
anciennement oi- laguer, mot d'origine ger-
glentier, proprement couvert d'ai-
(yfinfe, d'pines; aiglent est le L. manique (holl. laken, retrancher).
cutenlur* (driv de aculeus, ai- D. lagage.
guillon). c(a)icn(us contract 1. lan, voy. lancer.
suivant la rgle (voy. accointer), 2. flilaMj espce de cerf, del'al-
en ac'enus a donn aiglent par lemand elenn (lan).
^.changement lde cl en g/ (voy. (subst. lancer,
veibal),v. lancer. D. lan
aigle) V de
a en ai (voy. <p(e). lanc, lancement.
If(4t-|ir, voy. large. D. tif, et qui signifie proprement ce
largCsement. qui a t tri, choisi. Elite repr-
Elastique, du grec XsaTixs, sente le L elecla (ce qui est choisi,
t
(qui a la facult de pousser). ce qui est suprieur). Sur le chan-

du
D lasticit.

dorado {pays enchant)


gement 1 de e en i, voy. accom-
f Eldorado, de l'espagnol el- plir; 2" de et en t, voy. affet.
lislon, du L. elwnem (h-
L elector (m. s.). sion)
n. electeral, lectorat. lite, voy lire.
lectif, du L. etectivus*, driv t Elt\lr,motd'ongineorientale,
de electus (voy. lire). comme beaucoup de termes d'al-
lection, du L. elechonem chimie.
(m. s.). lixir reprsente l'arabe al-ak-
Electrique, du L. electrum sir (quintessence).
(ambre) D lectricit, leetnser. Elle, du L. ibla (elle), par le
jlcrtualri-, du L. electuarium changement de i en e, voy. ad-
(lectuaire). mettre.
lgance, du L. elegantia Ellbore, du L. elleborutn
(m s). ). (m.s.).
Elgant, du L elegantem Ellipse, du L. ellipsis (mme
{m. s.). sens, dans Priscien). D. ellip-
Elglaque, du L. elegiacus tique
(m. s.). locntion, du L. elocutionem
Klgle, du L. elegia (m. s.). (m;s.).
lment, du L. elementum (m. loge, du L. elogium (pita-
s.)-, D. lmentaire. phe). D. logieux.
Elphant, du L. elephantem Miloignei'i voy, loin. D.
(m..s ) loignement.
Elfeoe, voy. lever. loquence, du L. eloquentia
lever, voy. lever. -D. lve Eloquent,
(m_S.).
(subst. verbal), lev, lvation, du L. eloquentem
leveur, levage. (qui a le talent de la parole).
lider, du L. elidere (lider). lucider, du L, elueidare (an-
liglblc, du L. eligibilis (m. noncer).
s.). D. ligibilit. liienbratlon, du L. elucu-
limer, voy. limer. brahonem (m. s.).
Eliminer du L. eliminare
luder, du L. eludere (m. s.).
\o.ue sortir). D. limination. lysce, du L. cystum(lyse).
lire, du L. eligere (choisir, Cmriif, anciennement esmail,
trier lire), Pour le changement' en italien smalto, mot d'origine
de hgere en lire, voy. accueillir. germanique (ancien haut allemand
Eligere signifiant en latin smalti ce qui est fondu,quiasubi
choisir, trier, l'ancien franais la fusioni; sur le changement de
esm Duis em, voy. esprer).
lire eut aussi cette signification sm enmanler,
qui a persist dans l'ancien parti- D. manlleur.
cipe lttel anciennement participe mancipation, du L. eman-
pass d' lire, aujourd'hui substan- apationem (m. s.).
manciper, du L. emancipare compose de de et de emble,quisub-
(m,, s).
). stantif participial 'embler si-

sens).
Emaner, du L emanare (m. I gnifie oer dans notre ancienne
D manation.
tlimtitje'. voy. marge.
cmargement.
[ langue, et qui est le L. involare
qui est imbolare dans les
D. I (voler)
1 Lois Bai bares. Pour le changement
Etnhnttrf voy. balle. D de miolare en imbolare, voy ba-
emballage, emballeur. j cheher;pour la contraction de
t iiharriidiiM', l'orlgmee %mb{6)lare en imbP lare puis em-
lieu ou l'on s'embarque, de l'espa- bler, voy. accointer. Sur i devenu
admettre.
gnol embarcadero (quai d'embar- e, voy.
quement). Emblmatique, voy.emblme.
t Embarcation, de l'espagnol Emblme, du L emblema (or-
embarcacion (m s.). nement en relief). D. emblma-
f Embargo, de l'espagnol em- tique.
bargo (saisie). Einbnire, voy. boire.
Jb'mbfft'f/Kei', voy. barque. EnboUer,voy. bote.
D. embarquement. fHlo*i>otH*; anciennement
Knthaw**ttHitef^ dbarrasser, en bon -point ~~en bon tat) voy.
(en 'bon
compos du radical barras* (qui point.
est aussi en espagnol barras, per- Embaumer, compos de en et
che, gaule), d'ou le verbe barras- de bosse (nom de certains cor-
ser* (qui ment de barra** comme dages de navire). D. embossage.
barrer de barre).- Quant au mot En htm cher voy. bouche.
barras' Il drive de barre (voy. ce D, embouchure, embouchoir.
mot. D. embarras (substjntif Etnb*>u**b<>Vi voy. bourbe.
verbal d'embarraser. Mlittbr a nettement, driv de
Embaucher-, voy. dbaucher. jI franche,
embrancher (compos de en et de
D. embauchage, embaucheur.
Etnbaniner*
embaumenr,
D. Embta*,
voy. baume
embaumement.
| voy. ce mot).
embrasement,
EmbvnHer^embrasure
voy. braise.( l'ort-
embrasement, embrasure ( l'ori-
D.

voy. beau. D troite


gine terme de fortification, fentre
embellassement. pratique ddiis un parapet
EMbiaver, ensemencer une i pour laisser passer le canon, pro-
terre en bi, du L. imbladare* prement fentre d'o l'on embrase
(ensemencer une terre en bladum^ Ile canon.
I
en bl: voy. ce mot. Imbladare Nibrai#er, ancien franais
est frquent dans les textes du embracer, proprement prendre
moyen ge, et a egalement donn Jdans sa brace (seirer dans ses
naissance Tilahen imbiadare qui i bras) pour l'explication et l'ty-
est le correspondant d'emblaver). mologie
voy. de l'ancien franais brace,
Imbla (d) arc par lachute dud m- au mot bras. D. embrasse-
dial(voy. accabler), l'intercalation t ment, embrassade, embrasse (ubst.
d'un v euphonique (voy. corte), la verbal).
changement de en e (vo>. ad- IsvGraxrr,
lit*ff*Mi*<N voy. embraser.
mettre) a donn emblaver. D. J<]t>if>fr/if f7 voy. broche.
emblaiure.
Emble. (d'), c'est--dire du Embryon|Jif*foi<*tf', voy. brouiller,
premiercoup; locution adverbiale I ( ftus)
du grec |igpuGv
J?mfcucfe, substantif verbal mettre) pour le changement de
de l'ancien verbe embcher, l'o- rmttere en mettre, voy. admettre.
rigine embuscher, en italien tm- missaire, du L. emissarius
boscare, dans la basse latinit im- (mrs.).
boscare (proprement: attirer dans Enilsston, du L. emstorum
le boscum, dans le bois, tendre (m,s.).

une embche; bois).sur l'origine de .Emeute, ce qui est branl,


boscus, voy. troubl, du L. exmota (ce qui est
Imboscare a donn embcher troubl), par le changement de
par le changement
(voy. admettre); 2 de o en
Il de i en e x en (voy. ajouter);
chute
s pour la
de s, voy. abtme; 2 de oen
(voy. cure); 3 de ca en che (voy.
acharner et acheter); 4 par
chute de s (voy. abme)
la eu (voy. accueillir) D. meutier.
migrer, du L. emtgrare (emi-
f Embuscade, sei- grer). D. migration, migrant,
venu
l'italien au I
zime sicle de imboscata migr.

Emlnencc, du L. eminentia
f
(embuscade).
Embusquer, venu au set- (m._s.).
zime sicle de l'italien imboscare Eininent, du L. eminentem
(embusquer). (qui s'lve).
Kmeuilcr, du L. emendare (cor- missaire, du L. emsarius
riger). (m>S.).
nioiuintle ancien franais mission, du L. emtSsionem
esmeralde, en italien smeraldo, (m.Emmanche*) s.).
du L. smaragdus (meraude), par voy. manche.
le changement 1 de sm en esm, M^mmenci; voy. mener.
puis m (voy. esprer); 2 de a en
Emoi) ancienn. esmoi, l'o"
(voy. acheter); 3 de gd d ligine esmai, en provenal cxmag,
e en
(voy. amande). Quant l'interca-en italien smajo, substantif ver-
lation d'unl, voy. somme; pour bal du verbe esmaler (tre en
le changement de al en au, voy. moi ) ce verbe, de l'ancien fran-
ais qui correspond au verbe
agneau.
merger, du L. emergere (m. italien smagare est d'origine
germanique; il est compos du
s.). D. emergent, mergence. prfixe es et de l'ancien haut alle-
t meri, anciennement esme- mand magan (pouvoir), propre-
ril, venu au seizime sicle de ment perdre toute force (ex).
l'italien smeriglio (meri). mollicnt, du L. emollientem
Kmerillon, anciennement es- (quj amollit).
merillnn, diminutif d'un type Emolument, du L. emolumen-
esmerte*, compos du prfixe
du mot merle (voy. merle).
es tum (m s.)..
monctoire, du L. emunclo-
mrlte, du L. ementus (qui rtus (m. s.).
a fini de servir). Emoniler, du L. emundare
limei-teillei; voy. merveille. (nettoyer) D. mondage.

uitlque, du grec i|tmx; Emotiou, du L. emottonem
'vomitif] D. imliser. (m. s.). D. motionner
meiin, du L emittere (- lMHffi*<>, ancienn. emoldre.
du L. emolere (moudre), par la con- rer, l'origine empereor, empe-
traction rgulire (voy. p. lxxxi) redor, du L. imperatorem (empe-
de emo()re en emol're, -par le reur), par le changement 1 de i
changement de Ir en ldr (voy. ab- en e (voy. admetlre) 2 de a en e
soudre), et par celui de o en ou (voy. acheter); 3 par la chute du
(voy. affouage). D. mouleur, t (voy.deabbaye) 4 par le change-
rmouleur. ment eo (empereor) en eu (voy.
motfnep, voy. mousse. aeul)
LimimlilliT, origine incon- JJih jh'p> apprtera l'em-
nue. pois; on a vu (p. cxr, 1. 24) pour-
mouvoir, du L. emovere quoi le driv d'empois est empe-
(mouvoir), par le changement: ser, non empmser.
1 de o en ou (voy. affouage) Empester, voy. peste.
2 de e en oi (voy. accroire).
Emptrer,my. dptrer.
Empaler, voy. pal. Emphase, du L. emphasis,
(m. s ). D. emphatique.
Empan, ancienn. espan,ger- en EniphTtose, ancienn. emphy-
italien spanna, mot d'origine teuse, du L. emphyteusis (m. s.).
manique(allemandsji<m)te;empan). Empiter, voy. pied. D.
Emparer (compos de en et empitement.
de parer, prparer), a dans notre Empire, du L. imperium (em-
ancienne langue, le sens de fortt- pire), par le changementr 1 de i
fier s'emparer veut dire, au quin- en e (voy. admettre); 2" de e en
zime sicle, se fortifier, s'aug- (voy. accomplir).
menter, s'accroitre, d'o le sens Empirer, voy. pire.
actuel d'acqurir. D. rentparer Empirique, du L. empiricus
(compos de re et de emparer, (m. s.). D. empirisme.
fortifier), d'o le substantif verbal Empirisme, voy. empirique.
rempar, aujourd'hui rempart. Emplacer, voy. place. D.
Empter, voy. pte. D. em- emplacement, remplacer.
pdtement Empltre, ancienn. emplas-
Empcher, anciennement em- tre, du L. tmplastrum (m. s.)
pacher, du L. impactare* (driv Emplette, du L. implicite*
de impactus, participe de impin- (qui a le sens de dpense dans
gere, embarrasser quelqu'un de plusieurs textes latins du moyen
decla-
quelquechose;voy p.xxxn). Im- ge implicitam vero
pactareadonn empacher, puis em- ramus emptionem mercium per
pcher par le changement 1 de committenles ordinatam, dit un
et en ch (voy. allcher) 2 de a rglement du douzime sicle. Im-
en e (voy. acheter) 3 de i en e phcl)ta, contract suivant la rgle
(voy. admettre). D. empche- (voy. p. lxxxi) en implic'ta, a
ment; dpcher correspond au donn emplette, par le change-
type dis-pactare (voy. d.
empcher pour le changement de
et
ment 1
de
i en e (voy. admettre);
2 de et en U (voy. assiette).
lettres); depchersigmRe donc pro- Emplir, du L. implere (em-
prement se dbarrasser, comme plir), par le changement: 1 de i
empcher, s'embarrasser. en e (voy. admettre) 2 de e en i
Empeigne, origine inconnue. (voy. accomplir).
D. remplir.
Empereur, ancienn. emve- mpltHjn; du L. implicare,
a le sensd'employer au profit 1 ~mllle,
qui quelqu'un, mule, du ssmulus (m. s.).
du L. a't)tM!tM s.].
de dans les docu- Emulgcnt, du L. emulgenten
ments latms du moyen ge. On lit (qui puise).
niulsion,
dans un texte du treizime sicle driv de du L. emulsionem*
Ddit 40 tibras implicandas in emulsus (puise). D.
augmentum comrmmitatis. Sur la mulswnner, mulsif.
chute du c, imph{c)are, voy. af- 1. -En, prposition, dans le fran.
fouage; sur le changement de i ais du neuvime sicle in, du L.
en e, voy. admettre; sur celui de in (dans) par le changement de i
(substantif verbal), employ,
Empois, voy. poix.
2.
i en m, voy. boire. D. emploi en e (voy. admettre).
En, pronom relatif, ancien-
nement ent, l'origine int, du L.
EmpoMoane^ voy. poison. md (en, de l, d'ici), par le chan-
D. empoisonnement, empoison- gement 1 de t eu e (voy. ad-
neur. mettre) 2 de nd en. nt, puis enn
Emporter, anciennement en- (voy. p. xcin).
porter pour entporter, du L. md Le latin ind avait reu, dans la
portare (porter de l), par le chan- langue populaire, l'acception de
gement de md en ent (voy. sou- ex illo, ab illo
vent), puis en en (voy. en 2). -D.
emportement, emport, remporter. Cadus crat vini;
Empoter, voy. pot. l.
inde implevi Cirneam.
Plaute, Amphyt.,1, t.
Empreindre, du L. impri- Cet emploi de ind fut trs-fr-
mere (m. s.) par le changement quent dans la basse latinit, et les
de imere en emdre, voy. geindre. textes mrovingiens en offrent de
-D. empreinte (substantif parti- nombreux exemplesSi polis- md
cipial fort, voy. absoute). manducare, si tu peux en manger
Empresser (s'), voy. presse. (dans une Formule du septime
D. empress, empressement. sicle), Ut mater nostra ecclesia
Emprunter, du L. impro- Viennensis ind nostra h&res fit
mutuare'(compos de promu- (dans un diplme de 543),
tuari, emprunter, driv lui-mme Ind devint en franais int qu'on
etc.
de promutuum, prt). trouve dans les Serments de 842,
lmprom{)luare contract en au dixime sicle il est ent
improm'tuare (voy. aider) a rduit (forme qu'on retrouve dans sou-
ua a suivant la rgle (voy. p. vent de swbinde); au douzime en.
xc)donn
d'o la forme impromtare qui Eiwailrer, voy. cadre.
a emprunter par le chan- Encaisser, voy. catsse. D.
gement. 1deien e (voy. admet- encaisse (substantif verbal), en-
tre) 2 de m n (voy. changer); caissement.

3 de 0 (voy. cure).- D. em- Encan, ancien franais encant,
prunt (substantif verbal), emprun- L. quant, l'origine mquant, du
en inquantum
teur. changement 1( combien),
de par le
Empjrre, du grec |i7tupos (qui
est enflamm).
Empyreuine,duL. empyreuma tre).
i qu en c (voy.
car) 2 de en e (voy. admet-
(m s.). D. empyreumatique. ncaquer, voy. caque.
mulation, du L. a7t2udativ- Encastrer, du L. mmstrare
nem (m. s.). D. mulateur. (encastrer, dans Isidore de Snlle),
Encaustique, du tif
L. encausti- changement de claudere en clore,
tus (m. s.). voy. clore. D. enclos (substan-
Enceintlre, du L. incingere participial).
lencemdre) pour le changement M' h flot, voy. enclore.
de lettres, voy. cewdre. D. en-Enclouer, voy. clouer D.
ceinte (circuit de murailles, qui enctouaqe.
entoure, qui enceint une ville). (enclume)
Enclume, du L. incuiinem
Enceinte, du L.incmcta par le changement lde
(femme enceinte dans Isidore de m en en (voy admettre) 2 de
Sville), par le changement: 1 de udinem en ume (voy. amertume)
i en e (voy. admettre) 2 de et en 3 par Pintercalation d'un l.
t (voy. affl). Eieogner, voy. cogner tteoin.
Enccnt, du L. incensum (en- D. encognw.
cens, dans Isidore de Sville), par Encogtutfet voy. encogner.
le changement de i en e (voy. ad- Eneolnre, voy. col.
mettre). D. encenser, encensoir. Encombre, voy. dcombres,
Knccphalc, du grec fxeaXo:, compos des prrixes d.etet en
(qui est dans la ttej. D. enc- et d:un radical combre signifiant
pkalie, encphalite. j amas le L. cumulus (tas, amas),
Enchanter, du L. incantare perdit suivant la rgle (voy. able,
(enchanter) pour le changement et p. lixxi) son cm()lus, et
de lettres, voy. chanter. D. en- devmt curn'lus m'i intercalant r-
chantement, enchanteur, dsen- gulirement un b (voy. absoudre),
chanter. cum'lus devint cumWus qui chan-
Enche'rir, voy. chre. D. I gant ( en r (voy. aptre), donna
enchre (substantif verbal), ench- la forme cumbrus que l'on trouve
rir, surenchrir
rissement, t surenchre.
enchrisseur, rench- au sens de tas, d'amas dans plu-
sieurs textes mrovingiens (roy.
Enchevtrer, du L. incapis- entre autres les Gesta Regum Fran-
trare (enchevtrer, enlacer, dans corum, chap. 25).
Apule), par le changement lde Encontre ( l'), substantif
i en e (voy. admettre); 2 de verbal de l'ancien verbe encontrer
ca en che (voy. acharner et ache- (qui est lui-mme compos de
ter). 3 de p en v (voy. arriver); contre).- D. rencontrer.
4 par la chute des (voy. abme). Encorbellement voy tor-
D. enchevtrement. beau.
Enchifrener, origine incon- Eictirefd.nc]enncn\cntancore,
nue. du L. hanc horam (jusqu' cette
EiipliymoHC. du du grec ixxy- i (voy.
heure), par la chute de h initial
(twai; (eflusion sang). atelier).
i iii'luiiT. du L. inclavare*'Ir Enconruifcr, voy. courage.
(enfermer, dans le latm du moyen D. encouragement.
jge\, D. enclave (substantif ver- Encourir, du L. incurrere (en-
bal). courir, dans certaines acceptions)-
Enclin,
inclin
du L. inclinis (pen- pour le changement de lettres,
ch, vers); sur i devenu e, vov counr et en.
voy. admettre Eucrauer, voy. crasse.
Envhtw*
meludere,
du L. incaucfere*, Encre, anciennement enque,
(pour enclore): sur le l'angine enca, du L. encaustum
(encre), par l'intercalation d'un r Yoifxvo, qui subit j'influence (du
(voy. chanvre); comme on l'a vu dmon).
(p. cv), le mot a gard l'ac- Enerver,duL.enertidre(m. s.).
centuation grecque (ymugtov) Enfance, du L. infantia (en-
non l'accentuation latine (encas- |fance); sur tia devenu ce. voy.
tum). D. encrier, agencer.
Encyclique, du grec yav- Enfant, du L. infantem (en-
x)io; (qui embrasse tout). fant) sur tn devenu en voy. ad-
Encyclopdie, du grec (iy- meure. D. enfanter, enfantin,
xu/.).oi!aiScta (ducation complte). enfantillage, enfantement.
D. encyclopdique, encyclop-
diste.
Enfariner,
j voy. farine.
Enfer, en provenal enfem,
Endmique, du grec vSrj- en italien mferno, du L. inf&rnum
pays.
iuo;, qui est propre au peuple d'un (enfer), par le changement 1 de
certain j en e (voy. admettre) 2* de m en r
Endetter, origine inconnue. (voy. aubour).
Endive, du L. mtyba* (forme Enfermer, voy. fermer, D.
femmine de intybus chicore), par ren fermer.
le changement 1 de i en e (voy. Enfiler, voy. fil.B. enfilade.
admettre); 2deben v (voy. avant); Enfin, voy. en, et fin.
3 de t en d (voy. aider). Euflautiner, du L. inflam-
Endolorir, voy. douleur. mare (enflammer) par le change-
Endormir, voy. dormir. ment dez en e (voy. admettre)
inflare (entier);
EndoBHer, voy. dos.
verbal), D. Enfler, du L.
endos (subst. devenu renfler,
endossement sur dsenfler, e, voy. admettre.
endosseur | D. enflure.
Endroit, compos de en et Enfuncer, voy. fond. D.
droit, voy. ce mot. Endroit, ad- enfoncement, renfoncer.
jI
verbe dans notre ancienne langue Enforeir, voy. force.
Enfouir, du L. mfodere (en-
avec le sens de droit devant nous fouir),
directement, vis--vis (d'o le sens par la chute du d mdial
du subst. endroit, lieu qui se pr- (voy. accabler), et le changement:
sente directement nous). 1 de i en e (voy. admettre)
e
Euiliiiiw, du L. inducere(en- en t(voy. accomplir, 3 de o en
2 de
duire), par la contraction rgulire ou (voy. affouage). D. enfouis-
(voy. p Lxxxi), de mduc()re en sement.
mduc're, par le changement de Enfourcher, voy. fourche.
cr en \r (voy. bnir), et par celui Enfourner, voy. four.
de in en en (voy. admettre). D. Enfreindre, voy. freindre.
enduit (subst. participial). Enfuir, voy. en 2., et fuir.
Endureir, voy. dur. en- Engugennt, voy. engager.
durcissement. Engagement, voy. engager.
Endurer, du L. indurare Engager, voy. gage. D.
(proprement s'endurcir) sur i de- engageant,engagement.
venu e, voy. admettre. D. en- Engniner, voy. gaine. D.
durant rengatner.
nergie, du L. energia* (m. s.). Engeance, voy. enger.
D. nergique. Engelure,
nereuucnc, du grec ive- engeler, voy. geler.
de l'ancien verbe

12
Engendrer, du L. ingene- 2. Engrener, terme
de m-
rare (engendrer) par la contrac- camque, du L. increnare* (form
tion rgulire (voy. accointer) de de crena, cran, dent d'une roue),
mgen()rre en ingen'rare, et par le changement, 1 de i en e
par le changement 1 de iene (voy. admettre) T de c en g (voy.
ivoj. admettre); 2 de n'r en ndr adjuger.). D. engrenage.
(voy. absoudre). Etihurdirf voy. hnrdi
nger, se multiplier; origine l.nigmatlque, voy. nigme
inconnue. D. engeance. nigme, duL. aenigma (m. s.).
Engin, en italien ingegno, D. enigmatique.
du L. ingenium (machine de Enivrer, voy. il re. D. eni-
guerre engin de guerre dans Ter- vrement, cniirant.
tullien, de Palho:< Ciim ta- Enjamber, voy. jambe.
men ultimarent tempora patriae et D. enjambement, enjambe.
nes jam Romanus in muros Enjoindre, du L. mjungere
quondam suos auderet; stupuere (enjoindre); pour le changement
illico Cartbagmenses ut novum de lettres, voy. en et Joindre.
extraneum vngenium, et dans Enjler, voy. gele. D. en-
Isidore de Svillc Apud Anti- jleur.
quos Minerva vocata quasi Dea et Enjoliver,voy.joli. D.
manus artium yariarum. Hanc enjolivement, enjolivure, enjuli-
enim multorum ingeniorurn pro- veur.
hibent. Enjou, participe de l'ancien
Pour le changement il de i en verbe enjouer, compose de jouer
e voy. admettre; 2 de e en i, (voy. ce mot ). D. lac.
enjouement.

voy. accomplir. Enlacer, voy, D. en-
.Englobe-, ,oy. globe. lacement.

Engloutir, du L. inglutire Eilever, voy. c 2, et lever.


Sville) absorber,
(engloutir, sur dans Isidore D. enlvement.
de i devenu e, voy. Enluminer, du L, in (voy
admettre; sur u devenu ou, voy. en) et luminare (propr. clairer,
accouder. D. engloutissement. d'o le sens d'orner de couleurs
Engorger, voy. gorge. D. brillantes. D enlumineur, en-
engorgement, rengorger. luminure
Engouer, origine inconnue. Ennemi,du L. inimicus (en-
D. engouement. nemi) sur icus devenu i, voy.
Engourdir, voy. gourd. ami; sur i devenu e voy. admet-
D. engourdissement. tre. N est ici devenu nny comme
Engraintier, du L. incrassare dans monnaie (morcela), sonner
(engraisser) par le changement (sonaie). tonner (tonare), tonner
l de i en e, voy. admettre; 2 de (extonare*) donner (donare),
c eng (voy. adjuger); 3" de a en trenne (strerrn), honneur (hono-
m (voy. aigle). D. engrais (subs- rem), ordo/mer (nrdmare).
tantif verbal); engraissement, en- Ennui, anciennement enui
graisseur. (avec le sens de chagrin, de dou-
Engruver, voy. gravier leur,
de haine), en espagnol enojo,
D. enqravemenl. dans l'ancien vnitien inodto,
1. Eiijii'ener, anciennement du L. inodto (on lit dans les Glo-

ses de Gasbcl
engrainer, voy. grain. qui remoutent
Charlemagne Enseigne*, du L. insignare*
in odio habui c.--d. 1(proprement
(j'tais ennuy de.). Pour le graver dans, puis en-
changement de in en en, voy. en; seigner). Pour le changement de
pour celui de odio en ux, voy. lettres voy. enseigne). * D en-
alouettp et cuider. D. ennuyer, seignement, renseigner.
ennuyeux. JEnemf>le, du L. insimui
Knoitfer, du L. enuntiare (ensemble) par le changement
(noncer) pour le changement de 1 de in en en (voy. en) 2 de
lettres, voy. D. non- sitnul en semble (voy. assembler).
annoncer.
ciation, nonc Ensemencer, voy. semence-
Enorgueiltir, voy. orgueil. Ensevelir, du L. insepehre*
norme, du L. enormis (qui (compos de sepelire, ensevelir),
est contre la rgle). D. norm- par le changement 1 de in en
mevt.t. en (voy. en) 2 p deen v (^oy.
norniite, du L. enormitatem arriver). D. ensevelissement.
(irrgularit).
). Ensorceler, voy. sorcier.
Enquri r^ du L inquirere D. ensorcellement, ensorceleur.
(rechercher), pour le changement Ensuite, voy. en et suite.
de lettres, voy. en et acqurir. Ensuivre (s'), voy. enet sui-
Enqute, ancienn. enqueste, tre.
du L. mquistta (propr ce que l'on Entablement^ voy. table.
recherche), suhst. participial fort j
Entacher voy. ac/te.
(voy. absoute) pour la contrac- Entailler^ voy. tailler. -D.
tion regulire en inqms'ta, voy. entaille (subst. verbal), entaellure.
p. Lxxxr pour le changement dei Entamer^ en provenal enta-
en e, voy. admettre; pour la menar, du L. iTitanuware (compos
chute de5, voy. abme. de m et du radical tammare,
Enrager, voy. rage. qui se retrouve dans cantami-
Enrayer, voy. rayon. D. nare, dans attaminare gter, en-
enrayure. tamer). Intam(i)nre contract
Enregistrer, voy. regtstre. suivant la rgle (voy. accointer) en
D. enregistrement. intam'nare, a donn entamer par
Enriehir, voy. riche. le changement 1 de in en en
Enrler, voy. rle. D. en- (voy. en); 2 de mn en m (voy.
rlement, enrleur. allumer).
Enrouer, du L. inraucare Entasser voy. tas. D.
(driv de raucus, rauque), par la entassement
chute du c mdial (voy. affouage), Ente, voy. enter.
le changement 1 de au en ou Entendre, du L. fntendere
(voy. alouette),y 2 de in en en (appliquer, diriger vers, d'o le
(voy. en). D. enrouement. sens de faire attention, puis d'e-
Enrouler, voy. rouler. couter). Pour le changement de
Ensabler, voy. sable. -D. lettres, voy. en l, et attendre,
ensablement. D entente (substantif participial,
Enseigne, en italien insegne, voy. absoute) entendement, en-
du L. insigma* (marque, indice), tendeur, entendu.
par le changement: 1 de in en Entente, voy entendre.
en (voy. m) 2 de i en ei (voy. Enter, greffer pa* ente, du L.
cetnture). impatar* (enter, driv de impo-
tus greffe, ente, dans la Lex Sa-
lica; impotus est le grec ftymov,
ce qu'on a pl<mt). Imp(6)tare
contract.suivant la rgle (voy.
voy tournure.
EntrnillcH, en provenal in-
tratta, du L. intrania (dans la Lex
Salica: Si vero intra costas vul-
accointer) en tmp'tare a donn nus intravent, et usque ad tn tra-
enter parie changement l de ma pervenent. ) Inlrania est le
pt en t (voy. acheter) 2 de m en L. interanea (entrailles dans Pline)
n voy. changer); 3 de t en e (voy. par la chute rgulire de , wf()-
admettre). D. ente (substantif igement
anea (voy. accointer) etchan-
verbal), enture. de ea en ta (voy. abrger).
Uitteriner, ratifier, rendre Intrania a donn entrailles par
parfait, driv de l'ancien fran- le changement l' de in en en
ais enterm (parfait, complet) qui (voy. en); 2 de nen (voy. aller);
Z

correspond un type mtegrinus 3a de a en ai (voy. aigle).


(dent de integrum, complet). Entrain, voy. entraner.
Pour le changement 1 de in en Entraner voy. en 2. et tra-
en, voy. en; ?" de gr en r, voy. D entrain (substahtif ver-
ner entrainement.
accueillir). D. entrinement. bai)
EH(ver, voy. terre. D. Entraver, mettre uneentrave,
enterrement. c'est--dire un bton (trabem), qui
Entter, voy. tte. D. ent- retient l'animal, d'o le compos
tement. intrabare qui a donn entraver
Enthousiasme, du grecvOou- par le changement 1* deitten en
ff.oOTHo; (inspiration). D enthou- (voy. en); 2 de b en v (voy,
siasmer, enthousiaste. avant). D. entrave (substantif
Enthousiaste, voy. enthou- verbal).
siasme. Entre, du L. intra (dans l'in-
Enthjmme, du L. enthy- tervalle de) sur m devenu en,
mema (m. s.).
Entier, en provencal enteir,
en italien mtero, du L. integrum
vov.
voy. en.
entrer.
Entre-IHriller, voy entre et
(entier) par le changement l"de wWier.
in en en, \oy. en; 2 de e en ie, f fcntrechat, venu au seizime
voy. arrire; 3 de gr en r, voy. sicle, comme beaucoup de termes
accueillir. de danse, de l'italien intrecciato
Etttielicr, origine inconnue (dans la locution capriola intrec-
Entltr, dans le L. dos scolas- ciata, proprement saut entrelace).
tiques entitalem* dciiv de entera Enirrfaite (sur ces), c'est-
(tre,chose). -dire (dans
EnlftimiloHJi- du grec vxofiov ces choses faites.
l'intervalle de)
(insecte) et loyo; (discours).
D. enlnmolngique, entomologiste.

voy.
1. Entonner, voy. tonne.
D. entonnoir.
2 ton
voy.
Entrelacer, voy. lacer. -D.

voy.
entrelacs, entrelacement.
mler.
mets.
Entremettre, voy. meWre.
Entorap, voy. tordre.
Entnrtillrr, voy. tortiller.
fMfwi*, voy. tour. D. en-
tourer, (wouraue.
voy.
D. entremetteur.
lut imitai-, voy mise.
entre etpo-
ser. D. entrept (comme dpt
de dposer), entreposeur, entrepo- Envelopper, voy.
enveloppe dvelop-
sitaire. per. D (substantif
EntvepfendtrtiiVoy. prendre.
(substantif parti- verbal).
D. entreprise Envenimer, roy, venin.
Kiinir, du L. in/rare (en- lesEnveryuer,
cipial) entreprenant, entrepreneur. dployer les voi-
en les attachant aux vergues
trer), parle changement (substan-
de in en (voy. vergue). D. envergure,
(voy. en).
en participial) D. entre dploiement des voiles, et par me-
tif rentrer. taphore, dploiement des ailes de
Entre-toi,
Entretemr,voyvoy.entre et iol. l'oiseau.
entre et te- 1. Envers, substantif, du L.
nir. D. entretien (substantif inversus (retourn) sur tm devenu
verbal). en, voy. en.
Entrevoir voy. entre et 2. Envers, prposit. de en et
voir. D. entrevue (substantif vers (voy. ces mots).
participial). en
Envi ( 1'), rivalit, du L.
l'nuniinitlon, du L. enume- invitus (qui s'oppose , d'ou le
rationem (m. s.). D. numratif. sens de concurrence, de rivalit)
numerer, du L. enumerare sur in devenu en, voy. en; sur la
(m.s.). chute dut, voy. aigu.
Envahir,
ahieenc~pagiiolenvadir,
en e'pagnolenwidir, Envie, du L. invidia (envie)
en italien mvadire, du L. tnvadere sur in devenu en, voy en; sur la
(envahir) parla chute du d mdial chute nu d, voy. accabler.
accabler.
voy.
DD
(voy. accabler) l'intercilation d'un envieux, envier.
h (voy. p. ixxxix). Sur in devenu Envier, voy. envie. D. en-
en, voy. mettre; sur re devenuir,
ayant viable, envieux
voy. accomplir. Inta(d)ere Environ, voy. virer. D. en-
perdu led,donna l'origine de no- vironner.
tre langue enva-r, dans lequel le Envisager, voy. visage.
francais moderne intercale un h Envoi, voy. envoyer.
pour maintenir l'hiatus: cette in- Envoler, voy en 2 et voler.
tercalation se retrouve dans trahir Envoikler, l'origine envol-
(tradere), trahison (traditionem), ter, du L. du moyen ge invul-
Le franais a ajouth au com- tuare (faire une image de cire,
mencementdes mots dans: hache driv de vulius, imaf/e, figure) In-
(ascia), haut (oltus), hausser (al- vultuare a donn envoter par le
liare"), hible (ebulum) huila changement: 1 de ua en a (voy.
(nleum), huis (ostium), huit (octo), p. xc) pbis en e (voy. acheter);
hutre (ostrea), huppe (upupa), 1" de m en en (voy. en) 3 de ul
hurler(ululare), heur (augunum), en ol puis ou (voy. agneau).
hermite (eremita), ftnsson (eri- D. envoi2tement.

cius), hermme (armenia), houlette Envoyer, anciennement en-
(agoletta'), huitime (octesimns), vier, l'origine entvier, du L.
hrisser (ericiare*). On trouve indviare (faire partir de); pour
djenlatinhornamentum,hobitus, le changement de inden ent puis
hac pour ornamentum, obitus. en,
d'Inscriptions1 viare voy. en 2. pour celui de
voyer, parchangement
oc dans le Recueil en
D. envahisseur, en- de i eu oi, voy boire. D. envoi
de Griller.
vahissement. (subst. verbal); renvoyer.
pacte, du L. epactae ours expandere (voy. courir); 2 de ex
G
intercalaires). en es puis (voy. ajouter); 3" de
pagneul, e en t (voy accomplir).
dans Montaigne nouissement. D. pa-
espagneul, dans Rabelais espagnol
(a avec une demi-douzaine d'es- Epargner, origine inconnue.
pagnols, et deux lvriers, vous D. pargne (substantif verbal).
voila roy des perdrix et livres HpurplHer anciennement
pour tout cet hyver dit Gargan- esparptller, disperser; au sens pro-
tua, J, 12). Cette espce tant ori- pre, au moyen geferait
s'envoler
de disperser,
ginaire d'Espagne, ces chiens ont papil-
comme un
reu le nom de chiens espagnols, Ion: eaparpiller est compos de ex
ou comme nous disons aujourd'hui (es), et du radical parpille* qui
de chiens pagneuls pour le chan- correspond au L papilio (papillon).
gement 1" de o en eu, voy. ac- Pour l'addition der,voy. chanvre.
cueillir; 2 de esp en p, voy. Ce qui met hors de doute l'ty-
abme. papilio, qui relie parpiller au L.
mologie
pait, anciennement espais, c'est que l'italien sparpa-
(parpiller)
l'origine espois, du L. spissus gliare est form de
(pais) par le changement 1 de i mme de parpaglione (papillon) esfarfalhi
en oi (voy. boire) puis en ai (voy. (parpiller)
c'est que le provenal
accroire); 2 de sp en esp puis p drive de farfalla (pa-
(voy. esprer). D paissir, pillon). D. parpillement
paisseur paississement. dupnr, anciennement espars,
pancher, anciennement es- changement L. sparsus (pars), par le
pancher, du L. expandicare* (d- de sp en esp puis ep
riv de expandere, ouvrir, d'o le (voy. esprer).
sens de verser, d'pancher); ex- pater,voy. patte.
pand\)cdre contract suivant la EpaMl^anciennementespauilc,
rgle (voy. accointer) en expantT- l'origme espalle, du L. spatula
care a donn pancher par le chan- (paule d'animal dans Apicius).
gement 1" de ex en es (voy. ajou- Spdf(u)Ias'etant contract suivant
ter), puis en (voy. abme); T de la rgle (voy. able et p. lixxi) en
spal'la,
de en c, puis en ch(voy. arracher); a donn espalle par l'assi-
bouleau)
3 de a en e (voy. acheter). D. milation de tl en II (voy.
panchement. et le changement de sp en esp,
pandre, anciennement es- (voy. esprer); espalle a donn es-
andre, du L. ea:pan<iere(pandre), paule par l'adoucissementde al en
par la chute rgulire de l'e pnul- au (voy. agneau); paule par la
time (voy. p. lxxxi), et par le chute de s (voy. abime). D.
rhangemeit de ex en es (voy. pauler, paulement, paulette.
ajouter), puis en (voy. abime). pave, anciennement espave;
D. rpandre. ce mot qui ne s'applique aujour-
Ejiniiouir, anciennement es- d'hui qu aux choses perdues, s'ap-
panouir, dveloppement de l'an- plique encore aux ammaux dans
cien franais espanir qui est pour q. q. locutions juridiques vieillies
espandir, et qui correspond au L. j (un cheval e"pat>e) dans notre an-
expandere (taler, panouir), parlele cienne langue pave ne s'appli-
phangemnt: 1 de expandere en quait qu'aux animaux, non aux
choses un animal espave tait un phmrides, du L. epMme-
animal gar, errant; espave vient ridem (mmorial journalier).
du L. expavidus (effray, que la pi, anciennement espi, du L.
peur gare, d'ou le sens d'errant); spicus*(forme masculine despica,
sur le changement de ex en es puis pi), par le changement:
esprer);l"desp
2 de
(voy. ajouter et abme) sur la en esp, p (voy.
chute des deux dernires syllabes geste,vms_ en i (voy. ami).
atones, voy. p. lxxxi i'l<ite, anciennement espxce,
pcautre, anciennement es- du L speeies (pice, dans le Di-
peautre, en espagnol espelta, en de Publicanis etvectigahbus
italien spelta, du L. spelta (espce speeies pertinentes ad vectigal,
de bl), par le changement: 1" de cmnamonum, piper longum. ),
sp en esp puis p (voy. esprer); par le changement 1 de sp en esp,
2 de et en eal (voy. eau), puis en p (voy. esprer); 2 de e en i
eau (voy. agneau) 3 par l'inter-f (voy. accomplir). D. picier,
calation d'un r'(voy. chanvre). ptcerie, picer.
pKK, anciennement espe, pidmie, du grec mj(ji<o;
l'originespede, en itahen spada, (s.-ent. voto;, maladie qui circule
du L.le spatha (pe, dans Tacite) parmi le peuple). D jndmi-
changement
par 1 de sp en que.
esp, p (voy. esprer); 1' Aeata en pldemique, voy. pidmie
e, voy. ampoul.
Epeler, anciennement espeler (piderme).piderme, du L. epidermis
d'originenoncer
(au moyen ge, expliquer, Jb'pier, anciennement espier,
en gneral), mot germa- en italien sptare, mot d'origine
nique (ancien haut allemand spel- germanique (anglais to pier;
Kn^expliquer) D. pellatum. spy,
}M><tM, voy perdu. ancien haut allemand spehen) sur

dard
sp devenu esp. p,voy. esprer.
j>eWaii, anciennement esper- Epieu, anciennement
espteu,
lan, l'origine esperlanc, de l'alle- l'origine esmeil, dula L.contraction
spiculum
mand spierlmg (eperlan) pour le (pieu, dard) par la contraction
changement de sp en esp, p, voy. rgulire (voy. p. lxxxi) en spi-
esprer.
Eperon anciennement espe- e'ium; en
le changement 1 de sp
esp puis p (voy. esprer) 2 de
ron, esporon, de t'ancien haut al- cl en il (voy. abeille), puis de es-
lemand sporon (peron) par le pietl en espwu (voy. agneau)
changement desp en esp, p (voy. plgrammatiyue, du L. epi-
esprer). D. peronner. gramaticus (pigrammatique).
Epervte* anciennement es- plgrammc, du L. epigramma
permer, en provenal esparvicr, (inscription).
en italien spamere, de l'ancien pigraphe, du grec itiYpo^ji
haut allemand spanari (cpervier); (inscription).
sur sp devenu esp, p (voy. esp- pllepsie, du L. epilepsia (mal
rer).
phelide, du L ephelidem (ta- caduc).
che de rousseur). pileptiqne, du L. epilepti-
plieinre, du grec l^pepo; cus (pileptique).
(qui dure un jour). piler, du L. epitare (driv
iepilus, ter les poils). D. pi- l'origine epistle, du L. epistola
latoire. (ptre), par la contraction rgu-
Epilogue, du L. epilogus (p- liere (voy. lxxxi), en epistCla, le
roraison). D. piloguer. changement deienr[\oy. aptre)
Lpinafdf voy. pine. etla chute de s (\oy. abme).
pine, anciennement espine, pizootle, maladie contagieuse
du L. spma, (pine) sur sp de- parmi les animaux, du grec stei,
venu espj p (voy. esprer). D. pi- sur, Mov, animal. D. pizooti-
neux, epinoche,fpiture, pinard que. plof, voy. pleurer.
( cause des dentelures pineuses
du calice), pine-vinette. li/ilm/r. du L. explicatus
t plnette, au seizime sicle (ploy) pour le changement de
espinette, da l'italien spinetta (pi- lettres, voy. ployer; sur atus de-
nette). venu voy. ampoul.
pingle, anciennement espm- plucher, anciennement es-
gle, du L. spinula (petite peinte plucher, espelucher, voy. peluche.
propr. petite pine), par la contrac- D. pluchaga, pluchement,
tion rgulire (voy.aWeetp. lxxxi) 1) plucheur, ptuchoir, pluchure.

en spin'la et le changement: 1 de Epointew, voy. pointe.


n'J en ngl (voy. absoudre)) 2" de Epoig, anciennement espois,
sp en esp (voy. esprer). D. de
ancien haut allemand spis
pinoeke,
pinglette, pmgler.
1

(lance, bois pomtu, d'ou le sens


voy. (p\nc. de cors du cerf). Sur sp devenu
Kplqne, du L. epicus (pique).esp, puis ep, voy. esprer sur i
plscopal, du L. episcopalis devenu oi, voy. boire.
(piscopal). pottge, anciennement es-
Kplseopn, du L. episcopatus ponge, du L. spnngia (ponge) par
(piscopat). le changement de sp en esp, puis
^pfoodej du grec sjreiaSiov ep Jvoy. esprer. D. ponger.
(incident). pisodique. Epopee, du grec no7iota,
Kplspastlque, du grec mex- (poeme epique).
naciTixt (qui attire). poque, du grec iitoy^ (tout
pUter, anciennement espis- ce qui arrte).
d'origine j>oue*,anciennementespou-
ser, mot germanique
pissoire, pissure.
(angl. to splice, pisser). D. ser, a l'origine esposer, en italien
sposare, du L. sponsare (fiancer
^plutolulre, du L. epistolars dans le Digeste), par le change-
(pistolaire). ment 1 de ns en ! {voy. an);
pltupbef du L. epithaphium 2 de sp en esp puis p (voy. esp-
(pitaphe) rer 3" de o en ou, voy. affouage.
Kplthalame, du L. epithala- paUMetea;\oy poussire.
mium (chant nuptial) D. (ipousselle.
^pt thte, du L. epithetum (m.s. pouvanter, ancienneme-t
dans Macrobe1. espouvanter, l'origine espaven-
KpUonie du
(abrg, extrait).
L. epilome ter, en italien spaventare, du L. ex-
paventare (drive de expaventem
ipitm, anciennement epislre, partie. de expavere, avoir peur).
D. pouvante (substantif verbal] quldistant, du L. aequidis-
pourantable, pouvantail. tantem (parallle).
pou .jc, du L.sponsus (fianc); Equilatral, du L. aequilate-
changement de lettres, ralis (quilatral).
).
pour le
voy. pouser. D pousailles, Equilibre du L. aequilibrium
pouseur. (quilibre). -D. quilibrer.
prcindre, du L. exprimere quinoxe, du L. aequinoctiufn
(presser) pour le changement de (quinoxe) D. qumoxial.
de primere en preindre, voy em- quiper, terme de marme
preindre. D. premle (substan- signifie pourvoir un vaisseau
tif verbal). qui
des choses ncessaires, d'o par
prendre, voy. prendre. extension, pourvoir en gnral.
D ppns. Equiper, dans l'ancien franais
preuve, voy. prouver. gothique
esquipcr,
du grer
skipun(navire parle
navire, drive
jiroifvef, prouver. changement de
voy.
D. eprtuve (substantif verbal) sq en esq puis q
e'prouvette. (\oy. esprer). D. quipe (subst.
fti#e*, voy. puiser -D. verbal) qutpage, quipe, qut-
puisement, puisable, inpuisa- pement.
ble. qulpollent, du L. equipol-
purer, voy. pur.-D. pure lentem (quivalent). D. quipol-
(subst. verbal), puration. lence.
Equarrir, tailler en querre qultatlon, du L. equitatio-
(voy. ce mot). D. quarnssage, nem (equitation).
equarisseur.
Equit, du L. aequitatem (ga-
Equateur,1 duL sequator*, lit). D. quitable.
(cercle qui divise le monde en deux quivalent, du L. aequivalen-
parties gales). D. equatorial. tem qui est gal). D. quita-
quatorlal, voy. qualeur. lence
quation, du L aequationem quivaloir, du L. aequivalere
(galit). (galer);voy. aussi valoir.
Hquerre, anciennement es- Equivoque, du L. aequivocus
( double sens) D. qutvoquer.
querre, l'origine esquarre, sub- rable, anciennement rabrf
stantif verbal d'un type esquarrer*,
qui rpondait L. exquadrare" (tail- rarbre, du L. acer (rable) et ar-
ler angles droits) d'o le nom bor. Pour le changement de arbor
d'querre donn l'instrument qui en arbre, dans rarbre, voy. ar-
sert tracer des angles droits. bre pour celui de acer ou plutt
Exquadrare" aionn esquarrer*, de ac(voy. p. lxxxi) en r voy.
1 de ex en es bnir pour la rduction
de cr en r,
par le changement changement
(voy. ajouter) puis et. e (voy. de voy. acheter pour le
abme) 2 de dr en rr (voy. ar- a en e. Erobre adedonn lrable
rire) D. quarrir (ancienne- par le changement r en (voy.
ment esquarrtr,de la forme esquarre autel.
pour querre, du vieux franais). ra/ter, voy rafle. D. en-

questre du L. equestris flure.
(questre). I wnillef, esrailler, du L. ex-
rallare (proprement user par le ructation, du L. eructatio-
frottement, drive de rallum ra- nem (action de jeter hors.)
clojr) sur ex devenu es puis e voy. rudit, du L. erudttus (in-
ajouter. D. raillement, rml- struit)
lure. rudition, du L. eruditionem
re, du L. aera (poque). (instruction).
rcctllc, du L. erectilis* rugineux, du L. aeruginosus
(m. s.). (couvertde rouille).,
Erection, du L. erectionem (ac- ryttipcle, du L. erysipetas
(inflammation de la peau)
tion d'lever). JE, contraction de en les (enls,
feinfei-, voy. rein. puis ens, d'o es par la rduction
rslple, voy. rysiple. rgulire de ns s, rduction tu-
Ergot, origine inconnue. D. die au mot an. Es (en les) a
ergot. disparu de notre langue non sans
Ergoter, fatiguer son interio- laisser quelques traces telles que
cuteur dp syllogismes, driv de matre es arts, docteur es ficimces,
ergo (donc) conclusion c!u syllo- s mains, Saint-Pierrees liens
gisme. D ergoteur.
riger, du L. erigere (m. s.).
etc.
Eacabeau, du L. scabellum
Brmiie, du L. eremila (er- (escabeau) par le changement de
mite); sur la chute dee, voy. ai- sc en esc (voy. esprer), et de e..
der. D. ermitage. tum en eau (voy. agneau).
rosion, du L. erosionem (ac- t Escadre, venu de l'italien
tion de ronger). squadra (m. s.).-
D. escadrtlle.
rotIque,duL.ero(icus(m. s.). t Escadron, venu au seizime
sicle de l'italien squadrone (es-
Errata, mot latin signifiant er- Ladron).
reurs.
Erratique, de L. erraticus (er-
|
Escalade, venu au seizime
sicle de l'italien scalata ( esca-
rant). lade). D. escalader.
Ermnienlt, marche, procd t
Ehcale,'de l'italien scala (es-
que l'on suit driv de l'ancien cale).
verbe errer (voyager) qui a persist
dans le substantif verbal erre (al-
t
Kscallcr, du provenal esca-
lier (m. s ) qui est L. scatanum
lure) et dans la locution chevalier (driv de scala, chelle).
errant (qui voyage pour redresser
les torts.)
f Escamoter de l'espagnol
escamolar (escamoter). D. es-
Errer qui est en provenal edrar, camotage, escamoteur.
drive du L. iterare* (voyager, de
iter chemin) par la contraction
t
Eecampcr, s'enfuir, de l'ita-
lien scampare {se sauver, dcam-
rgulire (voy. accointer) en it'rare per), d'o la locution prendre la
et par le changement 1. de tr en poudre d'escampette.
rr (voy arrire) 2 de i en e (voy. t Escapade, de l'italien scap-
admettre). pata (escapade).
Bffer, du L. errorem (erreur); Kweape, du L. scapus (ft).
sui o devenu eu} voy accueillir. Eacavhot, diminutif d'un type
Xrron,duL. erroneus (eirant, e\carbe qui coirespoml au L. sca-
vagabond) rabaeus (scarabe). Scar(a)baeus
s'est contract en scar'baeus (voy. 1 duits en servage. Ds le dixima
p. lxxxi) d'o escarbot par le sicle,le molsclavus prend le sens
changement de se en esc, et par de serf en gnral, sans dstinc-
l'additiondusuffixeof(voy. chabot). tion de nationalit. Sur sel de,
Eacarbowcle, du L. carbun- venu esel, voy. esperer. D. es-
culus (escarboucle) avec prosthese clavage.
d'un s; excarbunc()lus perdant Escobardcrlc, mot d'originee
rgulirement u (voy. p. lxxxi, et historique (voy. p. lxv) user da
rduisant ne c (voy. coque) a reticence comme Escobar (casuiste
donn escarboucle par le change- espagnolque Pascal a immortalis
ment deu en ou (voy. accouder). dans Provinciales).
Kncafpplje, voy. echarpe. Escogriffe, origine inconnue.
Escargotyh l'origine escargol, f Escompter, de l'italien
de ex (es), et de la racine cargol, scontare (escompter). D. es-
qui correspond l'espagnol cara- compte (substantif verbal).
col (escargot), a l'italien caragotlo t Escopctte,de l'italien schiop-
(escargot), dont l'origine commune petto (escopette)
est inconnue. t Escorte, de l'italien scorta
t Escarmouche de l'italien (escorte). D. escorter.
scaramuLcia (escarmouche). t Escouade, au seizime si-
t Escarpe, terme de fortifica- cle escouadre, et scouadre, de l'ita-
tion, de l'italien scarpa (talus es- hen squadra (troupes en bataille).
carpe) -D.escarper,escarpement j lficoui'yee, lanire du L.
contrescarpe. excamgmta (compos de corri-
t Escarpin, de l'italien scar- gia lanire.) Excorr(Tjgiata con-
pino (escarpm). tract rgulirement (voy. accoin-
f Escarpolette, de l'italien ter) a donn escourgee par le
scarpoletta (escarpolette). changement 1 de ex en es (voy.
Escarre, ou mieux escharre, ajouter) 2 de o en ou (voy. af-
du L. eschara (escarre) fouage 3 de ata en e (voy. am-
Escient, du L. snentem (sa- poul).
chant). Sur se devenu es, voy. es- Escourgeon^ orge origine
prer. t inconnue.
Eadand* anciennement jtMttMxp; du L. excussa >
escandle, du L. scandalum (scan- (proprement secousse). D. res-
dale, esclandre), Scand(&)lum cousse.
contract suivant la rgle (voy. t Escrimer, venu de l'italien
asperge) a donn scand'lum d'o ichermare (escrimer).. D. es-
l'ancienne forme escandle (sur se crime (substantif verbal).
devenu esc, voy. esprer) puis t Escroc, de l'italien scrocco
esclandre par l'intercalation d'un (escroc). D. escroquer, escro-
(voy. lierre), et le changement quaur, escroquerie.
de dien dr (voy. aptre). l?#pce, du L. spatium (es-
Eaeiave, au dixime sicle pace, par le changement 1 de
sclavus, au neuvime slavus, mot sp en esp (voy. e rer);
agencer) 2 de ti
qui signifie proprement slave, et en c (voy. D. espacer,
ne s'appliquait l'origine qu'aux espacement.
prisonniers slaves faits par Char- t
cmagne, et qui avaient t r- (espadon).
Espadon, de l'italien spadane
t E<ipngnolette,mot venu au (scriptura), cu [scutum), crouelle
dix-sepume sicle de l'italien (scrofellae*),e'meraude(smaragda),
spagnoletta (espagnolette). paule (spatula), tablir (stabilire),
t Espalier, de l'italien spal- tremdre (strmgere), e'pe (spatha),
cosse (Sctia).
liere (espalier).
.Espce, du L. species (espce) On en vint mme par une fausse
sur sp devenu esp, voy. esprer assimilation ajouter un e des
JSjicVcr, du L. sperare. Aux mot, qui n'avaient point d's en la-
_ons initiaux sc (scribere) sm tin crticem (corce) carbncu-
fsmaragdus), sp (sperare),st (sta- culus (escarboucle), etc. D.
.us) qu'il ne prononait qu'avec esprance, dsesperer.
difficult, le peuple romain ajouta
bonne heure Espigle, mot d'origine histo-
de un i qui facilitait rique (voy. p. lxiv). Espigle ne
l'mission de cette consonne com- remonte qu'au seizime sicle
pose en la ddoublant. Ds le poque ou fut traduite en franais
quatrieme sicle on trouve dans sous le titre d'Histoire joyeuse de
les inscriptions ispatium pour spa- TM Vlespigle une nouvelle alle-
tium, isfare pour stare, istatua pour mande trs-populaire (Eulenspte-
statua, ispintu pour spintu,is(abi- gel) dont le hros fait nombre de
bs pour siahilis, ismaragdus pour bons tours et d'espiglerie8; 17/ts-
smaragdus cet i ne tarde point toire de Tiel Ulespigle, ou comme
devenir e (voy. la regle tudie au on disait l'Histoire de l'Espigle
mot admettre), et on rencontre au se rpandit promptement, et ce
cinquime sicle dans les inscrip- mot d'Espigle devint synonyme
tions chrtiennes des formes telles d'esprit malicieux. D. espigle-
que estatua, espatium, dans les di- rie.
plmes mrovingiens especiem, t Espion, de l'italien spone
esperare, estudmm. Ce changement (espion). D. espionner, espion-
de seen esc,desm en esm, de sp nage.
(sptiuin),t
en esp, de st en est se poursuivit t Esplanade) dans Montaigne
franais dans: -.espace (t'pjLtium], splanade
en franeaisdans:mpace de l'italien splanata
espce (spcies), esprer (sperie), (esplanade).
estomac (sfomchum)^ esclandre Eupoir, du L. speres (espoii);
(scandalum) esprit (spritus), es- sur sp devenu esp, voy. esprer;
ter (stre), escabeau (scabllum), sur e devenu oi, voy. accroire.
escient (scientem) esclave (slvus),
sei-
t E.ponton, de l'italien spun-
escalier (scalnum). Ds le tona (esponton).
zime sicle, plusieurs de ces mots Esprit, du L, spinius (esprit)
subissent une modification l's par le dplacement de l'accent latm
tombe (voy. aUme) spiritus pour spiritus) et par le
et la sup- changement
pression en est maique par l'ac- de sp en esp (voy. es-
cent aigu qui surmonte J'e initial prer); sur la chute de i, voy. ac-
etat (sttum) e'pice (jpcies). cointer.
chelle (scla), ^enn (scn'nium), i|u/^ de l'ancien haut alle-
rtain (stnnum), Stable (stbulum), lemand slsif (bateau) sk devenu
rtude (stdium), pais (spi'ssus), esq, voy. esprer.
ecole (schla), troit (strictus), Esquille, du L. schidulae'
poux (sp6nsus), ipine (spi'na); (diminutif de schidme, clat de
pi (spica), toile (Stella), criture bois) par la contraction rgulire
(voy. able) en schid'lae, et par le 1 voy. alouette. Essorer avait au
changement 1 de dl en (voy. moyen ge le sens de s'elancer
allumer) 2 de sch en se puis en dans les airs, d'o le substantif
esq (voy. esprer et p. xcixj. verbalessor (prendre son essor, son
t Esquinnnclc, au seizime lan).
sicle squwancie, de italien schx-
1 Moriller, du latin exauri-
nanzia (m. s.). i culare (couper les oreilles, d-
t Esquisse, de l'italien schiito riv de auncula, oreille), par la
(esquisse). D. esquisser.
l'ancien contraction rgulire (voy. accoin-
Esquiver, de ter), de exaurw()lare en exau-
haut riclare,
allemand skiuhan (s'esquiver, se et par le changement
sauver par peur). 1 de en ss (voy. aisselle) 2 de
Entai, preuve, du L. exagium au eno (voy. alouette); 3 de cl en
(pesage, exprience pour conna- tJ (voy. ofcetHe).
tre le poids exact). Sur le change- I Esuufflefj
E**j/er, voy. souffler.
ment 1 de x en ss, voy. aisselle; en italien asaugare,
2 de agium en ai, voy. allier. du L exsuccare (ter l'humidit
D. essayer, essayeur. en frottant). Exsuccare, rduisant
Esstthn, du L. examen (es- les ce c (voy. bec), a transform
saim d'abeilles) par le changement exsu(c)are en essuyer par le chan-
1 de x en ss (voy. aisselle) 2 de gement de xs en ss (voy. aisselle)
amen en atm (voy. airain). D. et par la chute du c medial (voy.
essatmer. affouage). D. essut (subit, ver-
Eaaurte*f du L. exsaretare bal).
(driv d'ex-saritum, participe de
tion des frquentatifs, voy. p. f Eut, mot d'origine germanique
ex sarire, sarcler; sur la forma- (allemand ost, anglais east).
Estacade, de l'italien stec-
xxxm). ExsarL)tdre a donne essar- cata (estacade).
ter par la chute rgulire de t Estafette, de l'italien sta{-
(voy. accointer) 2 le changement felta (estafette).
de xs en ss (voy. aisselle). D. t EstaHer, de l'italien staf/iere
essartement. (laquais).
/.;>, voy. esiai. t Estafilade, de l'italien staf-
Essence, du L. essentia (nature filata (coup d'trivire)
d'une chose). Estaminet, origine inconnue.
Essentiel, du I.. essentialis t Estampe, de l'italien stampa
Eweufe, voy. seul.
(essentiel dans Isidore de Seville). (estampe). D. estampille.
t Estamper, de l'italien stam-
Mnuifu, dans Amyot aissieu, pare (estamper).
(pssiau) aixieu, du L. axi-
dans Montaigne Estampille, voy. estampe.
culus
1 par le changement Enlew, du latm stare (assister),
de a en ai, puis en e (voy. ache- par le changement dest en est
ter) 2" de en ss (voy. aisselle)
3 de iculus en ieu (vuy. pieu).
(voy. esprer).
Esthtique, du grec a<r97)Tix;
f <>, voy. jorer. (qui est relatif au sentiment).
Euorer,(driv l'air du L. Estimation, du L. aestimatio-
mettre aura,
exaurare de vent). nm (m. s.). D. estimateur, esti-
par le changement 1" de x en ss rnatif.
(voy. aisselle); 2* de au en o, Estimer, du L aestimare
13
(m. s ). D. estime (subst. ver- Etablir, ancienn. establir, du
bal), estimable; msestimer, m- L. stabilire (tablir). Stab(i)lire,
sestime. contract rgulirement (voy. oc-
Estoc, bton, puis pe, en ita- cointer) en stab'lire, a donn ta-
lien stocco, de l'allemand stock (b- blir, par le changement de st en
ton), par le changement de st en est, puis t (voy. esprer). D.
est (voy. esprer). tabli (subst. verbal), tablisse-
t Estocade, de l'italien stoc- ment.
cata (estocade). tage, ancienn. estage (de-
Eitomae, du L. stomachus meure), en provenal estatge (rsi-
(estomac); sur st devenu est, voy. dence), du L. stalicum*(propr.
esprer. lieu o l'on se tient, driv de sta-
t Estompe, de l'allemand tus, tat. Staticum indique l'tat,
stumpf (proprement mouss). l'ordre dans lequel sont placs les
t 1. Estrade, route, de l'italien diffrents appartements d'une mai-
strada (route d'o la locution son.
battre l'estrade). Staticum a donn tage, par le
t 2. Estrade, plancher lev, changement 1 de aticum en age
de l'italien strato (plancher). (voy. ge) 2 de st en est, puis t
Estragon, corruption du L. (voy. esprer). D. tager, ta-
draconem (primitif de dracuncu- gre.
lus, estragon), avec adjonction du tai, ancienn. estay, mot d'o-
prfixe ex. Sur les mots franais rigine germanique (flamand sta-
qui sont le produit d'une corrup- eye jippui, soutien). D. tayer.
tion, voy. p. cv. Etaitn, ancienn. estaim, du L.
Estramacon de l'italien stamen (lil de la quenouille) parle le
stramazsone (pe).
1 de amen en aim
t Estrapade, de l'i'.alienstrap- changement
(voy. airain); 2 de st en est puis
pata (estrapade).
t Estropier, de l'italien strop- t tain, (voy. esprer).
ancienn. estain.en ita-
piarc (estropier). aestuarium lieiistagno, duL. stagnum' (forme
Estuaire, du L.
(espace de terre couvert d'eau la archaque de stannum, etain).
:mare montante). Stagnum a donn tain par le
1 de st en est puis
Esturgeon, en espagnol estu- changement (voy. esprer); 2U de gn en in
rion, du L. du moyen ge sturio- et (voy p. ci). D. tamer, d'iitam,
nem (esturgeon; ce latin sturio
drive de l'ancien haut allemand comme venimeux, de venin.
strio, esturgeon). Etal, ancionn. estal, en italien
Sturionem a donn esturgeon, stallo, mot d'origine germanique
de est (ancien haut allemand stal, an-
par
(voy.le
esprer);
2
changement de 1 st en
ioen jo, puis glais stall, m. s.). D. taler;
(voy. abrger). dtaler (serrer ses marchandises
geo
Et, du L. et (et). et fuir).
table. anciennement estable, taler, voy. tal. D. ta-
du L. stabulum (table), par la lage, talagiste.
chute rgulire de Pu pnultime 1. talon, ancienn. estalon,
(voy. able), et le changement de en italien stallone, cheval que
Bi en est, puis et (voy. esprer). l'on garde l'curie, et qui n'est
stallonesoumis au travail. L'italien
point ais, cf. poing (pugnus), seing (si-
(talon) drive de stalla gnum), vingt (viff'nti).
(curie) de mme notre mot fran- tape, anciennement estaple,
ais estalon drive du latm du proprement entrept, magasin de
moyen ge stallum curie (par le vivres (encore avec ce sens dans
changement de M en est, puis et, Montesquieu), puis specialement
voy. esprer; et l'addition du suf- magasin de vivrez pour les troupes
fixe on, voy. aiglon. Le latin en marche, et par extension lieu
stallum est l'ancien haut allemand o les troupes s'arrtent.
stall, tablc). taple, qui est dans le latin
Ce qui met hors de doute cette du moyen ge stapula est d'ori-
tymologie, c'est qu'on trouve dans gine germanique (flam. stapel en-
les Lois Barbares equus ad stallum trept).
(pour talon; proprement le che- Stap()la contract rgulire-
val qui reste l'curie). La Lex ment (voy. able) enstap'la adonn
Wisigothorum, vm, 4 qui alie- estaple puis estape, tape par le
num ammal aut quemcumque qua- changement de st en est puis t
drupedemquiad stallum servatur, (voy. esprer), et par la chute de
castrav.^ l (voy. able).
2. talon de mesure, an- tal, anciennement estat, du
cienn. estalon, dans la basse la- L. status (tat) Sur st devenu est
tinil stallonem (rgle qui sert puis et, voy. esprer.
bton deny de
d'talon, propr.allemand tatt, anciennement estau, de
l'ancien haut stihil, b- l'allemand stock (dans la composi-
ton), sur le changement de st en tion allemande schraub-stock,
est puis et, voy. esprer. prer.
tau); sur st devenu est, et, voy. es-
iainer, voy. tain. D.
ilamage, tameur. tayef, voy. tai. -D. taye-
1. ctfatnine, anciennement ment.
estamine, driv d'estame qui est 1
Et, voy. tre.
le L. stamen (tissu) par le chan- 2. Et, anciennement est, du
gement de st en est puis t (voy. L. aestatem (t), par le change-
esprer) ment.1 deoeen e(voy. p lxvi);
2. Etamine (botanique), du 2" par celui de atem en (voy.
L. stavana (filaments); sur st de- abb) i 3 par la chute des (voy.
venu est puis t, voy. esprer. abme).
ianeher, origine inconnue. Eteindre, anciennement es-
iunoon, soutien, ancienn. teindre, du L. exstinguere rduit (tein-
estanon, driv de l'ancien fran- dre). Exsting(ue)re exstin-
e'slance (soutien)
ais qui est le L. g(e)re (voy. p xc); puis exsting're
stantia' (qui se tient debout), sur (voy. p. lxxxi), d ou exstm're qui
st devenu est voy. esprer; sur ha a donn esteindre par le change-
devenu ce, voy. agencer. D. ment de nren ndr (voy. absoudre);
tanomier. enfin teindre par la chute de s
Etang, ancien franais estang, (voy. abme). D lngnoir.
du L. stagnum (tang). Sur s( de- tvtitlartl, enseigne que l'on
venu est, puis et, voy. esperer. dploie, driv par le suffixe ard,
Sur gn latin devenu ng en fran- du L. extendere (dployer). Pour le
changement de lettres, voy. len- tincelle, en italien scintilla, du
dre. iL cmti/la (tincelle), parla trans-
tendre, anciennementesten- position de scintilla en stincilla
dre, du L. extendere (tendre) sur (voy. p. lxxxvi) d'o tincelle par
ex devenu es puis (voy. ajouter et
lechangement 1" de i en e (voy.
abime) sur le changement de ten- admettre) 2 de s( en est puis et
dere en tendre, voy. ce mot. D. (voy. esprer) D. tinceter.
etendue (subst. participial). <iole*, origine inconnue.
ternel, duL. aeternalis (ter- D. twlement.
nel), tlologie, du ghec aiTuoloyCot
ternit, du L. aeternitatem parue de la mdecine qui traite
(ternit), D. terniser. des causes des maladies)
ternuer, anciennement es- etsie. tlquc, voy. liectique. D.
ternuer, du L. sternutare (ternuer)
par la chute du t medial (voy. ab- Ltif/uette^ origine inconnue.
baye), et le changementde st en D. tiqueter.
est puis et (voy. esprer). D. toffe, anciennement estoffe,
ternuement. en italien stoffa, de l'allemand stoff
teule, anciennement esteule, (toffe). D toffer.
l'origine estuble, du L. stipula toile, anciennement estoile
(paille). Sti-p(u)la contract sui- du L. Stella (toile) par le chan-
vant la rgle (voy. able) en stip'la gement P de e en oi (voy. ac-
a donn estuble par le change-I croire) 2" de st en est puis (
ment 1" de st en est (*oy. esp- (voy. esprer). D. toile.
I
rer); 2' de p en b (voy. (abeille). tale, anciennement estole, du
Estuble, vocalisant bl en ul L. stola (etole) par le changement
(voy. aurone et alouette) est de- de st en est puis et (voy. esprer).
venu estule d'o esteule par
changement de u en eu (voy. beu-
le ner,tonner, anciennement eston-
gler), puis teule par la chute sde ex et
du L. extonare (compos de
du radical tonare qui est
(voy abme). dans at-tonare, tonner). Sur le
Kthcr, du L. aether (feu l- changement de ex en es, voy ajou-
mentale). D. thr. ter) sur celui de es en , voy.
Klhlque, duL ethica (morale). abme. D. etonnement.
Ethnique du L. ethnicus touffer anciennement es-
(paen, gentil). tauffer, compos de ex et d'un ra-
Ethnographie, du grec lvo dical touffer driv du grec tOqiot,
(nation) et -jpoiqpeiv (crire). D. (vapeur, qui se trouve dans le pro-
ethnographique, ethnographe. e. >enal touffe vapeur suffocante,
itiage, du L oestt' a>icum dans l'espagnol tufo, vapeur).
(proprement niveau ues eaui pen- touffer signihe donc propre-
dant l't) par la chute du v me- iI D. ment tre touff parla vapeur.
dial (voy. aeul) celle de s (voy. touffe (subst. participial)
abime) et par le changement: touffement, tauffoir.
1 de aticum en age (voy. ge); toupe, anciennement es-
de ae en (\oy. p. txxxvi).
iilii llr, toupe, du L. stuppa (etoupe), par
anciennement es- le changement de 1" dttrt en est
puis et (voy. esprer) 2 de u en temps (fui, fueram, fuero, fuerim,
ou (voy. accouder) 3 de pp en p fuissem, forem) iinusit fuere.
(voy. chape). kn franais, le verbetre est com-
tourdir, anciennement es- pos de trois verbes diffrents:
tourdir, en italien stordire, du L. 1Fuo qui a donn le prtent fus
extorpidtre (tourdir, rendre im- (fui), et le subjoncuf fusse (fuis-
mobile, tendre torpidus). Extor- seco) 2 Stare qui a donn le par-
p()ciire contract suivant la rgle ticipe pass t, vieux franais est
(voy. accointer) en extorp'dire a (status); 3" Esse qui a fourni tous
rMuitpd
rduit pd d (voy. htdeMa;);e.c-
hideux) ex- les autres temps et en particulier
Uyrdire a donn estourdir par le 1'mfimttf prsent tre, en vieux
changement 1 de o en o (voy. franais estre.
affouage); : de ex en es (\oy. Aux verbes dfectifs tels que
ajouter) puis tourdir par la velle, posse, offerte mferre, esse,
chute de s (voy abime). D. qmtaient. trop courts pour donner
tourdi, tourdissement, tourde- des infinitifs romans, le latin vul-
rie., gaire ajouta la dsinence re et les
EtournettU] anciennement es- assimila faussement aux verbes de
ournci, du L. sturnelws (diminu- la deuxime conjugaison. C'est
tif de sturnus, tourneau), par le ainsi que des le sixime si'cle on
changement: 1 de sien est puis trouve dans les textes mrovingiens
et (voy. esprer) 2* de en
(voy, accouder); 3 de ellus en e
ou volre (pour velle), potere (pour
posse), offerrere (pour ojfcrre) in-
puis eau (voy. aoieauj. ferrere (pour inferre), essere (pour
Etrange, anciennement es- esse). Essere, tant accentu ssere,
trange, duL extraneus (qui nous contracta suivant la. rgle (voy.
est tranger), par le changement: se
1 de ex en es puis (voy. ajouter p.
lxxxi) en ess'rc; sr donrant str
abime), de (voy. (voy. accrotre), ess're devint estre
et 2" eus en ge qui est aujourd'hui tre (sur la
abrger). -D. tranget, trange- chute de s, voy. abime). Cette ty-
ment. est d'ailleurs confirme
trangor, anciennement es- mologie par la forme du verbe tre dans
tranger, en italien stranipre, L. les autres langues romanes, qui
du
extraneanus (driv de extra- est ssere en italien, ser en espa-
neus, tranger). Extrane&rius, de- gnol, ser en portugais, esser en
venant extranarius (voy. abrger provenal.

et agencer), a chang ia en ge A ceux d'ailleurs qui douteraient
(voy. abrger); pour les autres qu'essere ait jamais exist, Il est
changements de lettres, voy. ais de rpondre par des textes
trange. D. tranget.
po-
sitifs.
Etranqter^ anciennement es- Dans le Recueil d'inscriptions
trangler, du L. strangulare (tran- romaines de C.ruter (n1062, 1), on
gler) par la contraction rgulire lit cette pitaphe trouve Rome
(voy
le accointer) en strang'lare, et dans une glise du septime si-
changement
de si en est puis et cle Cod estis fui et quod sum
(voy_. esprer). D. tranglement. essere abetis, c'est--dire quod
es-
Elfe. Le verbe Esse tait d- tu,
(Ce
fui: et quod sum, esse liabelis.
fectif en latin, etil empruntait six que vous tes, je le fus, et ce
que je suis, tous aurez l'tre). (Cette forme avecapersist dans
Nous trouvons dans une srie de tnvire, anciennement estrtvire,
diplmes carlovingiens, l'anne courroie). Eslrmer' est le driv
820: quod essere debuissent. *>
d'estnf (qui veut dire e'trier dans
l'anne 821 essere de be- notre ancienne langue); estrif est
nificio l'anne 836: quod de d'origine gcrmanique(all. stnppe,
tsta ecclesia Vulfaldo eptscopus es- courroie).
sere debutsset. On trouve mme Pour le changement de st en est
cet allongement en re appliqu puise'tvoy. esprer; pour la chute
aux composs d'esse (tels qu ad- du v, voy. aeul.
esse, etc.), comme par exemple <t>*lfe, anciennement estnlle,
dans cette charte de 818 quam du L. stngilts (trille); tttigCttlu
ingnu us adessere. rgulirement contract en stngHis
11 est mutile de donner d'autres a donn e'Inlicpar le changement:
preuves de ce fait, qu'tre et essere 1 dest en est puis et (voy. esp-
sont un seul et mme mot. Per- rer); 2" de g! en(voy. cailler).
sonne ne croit plus aujourd'hui D. triller.
qu'^redrive du latmstare Com- tfique, origine inconnue.
ment stare et-U pu devenir (.ire .tk-ivii-w. voy trier.
puisqu'en latm l'accent est sur sta troit, anciennement estroit,
(stre) ? D'ailleurs comment stare du L. (troit) par le chan-
s'accorderait-il avec le provenal gement smetus 1 de st en est puis et
esser, l'italien essere, ('espagnol et (voy. esprer); 2 de icien oit (voy.
le portugais serT Knfin on sait attrait).
d'une manire prcise que stare a (non lroxcir, D. dtrmtese, trcir
voy. p. xci).
donn en franais ester, et Il n'a Utile, anciennement estude,
pu donner autre chose.On dit ester du studium (tude)
en justice (stare m justifia) Ester L. sur st de-
est puis t, voy. esprer.
est encore demeur dans quelques venu
composes, tels que rester (re-stare); D. tudier, tudiant.
arrter, en vieux franais arrester tui, anciennement estui, en
(adre-stare). provenal estug, en espagnol estu-
trrcir, voy. troit. D. r- che, mot d'origine germanique
trcir, rtrcissement. (moyen haut allemand sldche,
trcintiwe, anciennement es- tui gaine). Sur st devenu est puis
et, voy. esprer.
t,reindre,duL. sinngerefetreindre) J (me. anciennement estuve,
par le changement dest en est, en provenal etuba, du L. du
puis t (voy. esprer); pour ingere moyen ge stuba (tuve, driv
devenu eindre, voy. astreindre. lui-mme de l'ancien haut alle-
D. treinte (substantif verbal).
KirPHiip, anciennement es- mand stupa, tuve).
Stuba adonn tute par le chan-
trenne du L. strena (trenne) par gement 1 de st en est pms et
le changement de st en eu puis et (voy. esprer); 2 de b en v (voy.
(voy. esprer). I>. trenner. avant). D. tuver, tuve (sub
I?<-tVr, proprement courroie, stantif participial), tuvute.
l'trter n'tant l'origine qu'une l'ijinoloRlc, du L. etymologia
currroie; tner, anciennement es- (m. s.). D. tymologique, tymo-
tner, contraction de esln[r]ier. logists.
ti, e, l'ori-
anciennementhabutus vattouif, proprement dtspa-
gine au, avud, du L (sur ratre, anciennement esvanouir, en
les participes en utus, voy. btl. italien svanire, compos du L.
Ha(b)utus a donn eu par la chute ex et de l'adjectif vanus (sans ra-
dub mdia.1, voy. aboyer, et par lit, comme dans les expressions
le changement: 1 de a en e (voy. vana simutacra, vana imago). Le
acheter); 2 de us en u (voy. rapport exact entre le radical la-
aigu) 3" par la disparition de h tin et le driv franais est dif-
initial (voy. atelier).
Eucharistie, du L. eucharis- sement.

ficile prciser. D. vanouis-

ha (mme sens danssaintCyprien). iaporatlon, du L. evapora-


D. eucharistique. tionem (m. s.).
Eucologe, du grec eux*) (prire) vaporer, du L. evaporare
et )yo; (discours). (vapoier)
Eudlomtre, du grec evio Jti'fjne., voy. vase. D. va-
(serein) et uitpov (mesure).
Eunuque
(m. s.).
du L. eunuchus sement.
vasir, du L. evasimts* (vasif
de evasus, vit, voy. va-
Euphmisme, du grec e'ji- driv der)
(discours de bon augure).
Euphonie, du grec Euma vasion, du L. evasionem (d-
(j.i<!|io;

(belle voix). D euphonique. livrance, dans saint Jrme).


Euphorbe, du L euphorbia ;ic/ie", voy. vque.
(plantesuc laiteux). t>eIIcr>, anciennement es-
Eux, anciennement eus, l'o- veiller, du L. exmgtlare' (s'veil-
rigine els, du L. il6os (eux) par la ler). Pour le changement de lettres,
contraction rgulire de ill{o)s en voy. vetller. D. veil (substantif
iU's voy p. lxxxi) le changement verbal) rveiller.
de i en e (voy. admettre) et de il's
la transformation de els
t Evnement venu au sei-
en els en zime sicle de l'italien evemmento
eus (voy. agneau), et de eus en (vnement).
eux (voy. deux). Eventail, voy. venter. D,
vacuation, du L. evacuatto- ventailhste.
nem (action de vider). tivcnter^ voy. vent, D.
Evacuer,duL. evacuare (vider) ventail,
vader (s') du L. evadere (se verb.). ventaire, vent (subst.
sauver). ventfef, voy. ventre.
Evaluer, voy. valoir. D. ventuel, du L. eventualis*
valuation. (de eventus, vnement). D.
vnn($llquc, du L. evaTigeli- ventualit.
cus^m. s.). vque, du L. episcopus (v-
vangllser, du L. evange- que dans saint Augustin) Pour le
lizare (m. s ). changement de lettres, voy. arche-
vangi-llxte, duL. evangelista vque D. vch.
(m s.). verslon du L. eversioner
Evangile, du L. evangelium renversement).
(vangile) par le changement de e wriHer (s') voy. vertu.
en (voy. admettre). Kilrtlon, du L. evtctionem (re*
couvrement d'une chose par juse- Exaspration, du L. exaspe-
ment). (vi- rationem (irritation).
vidence, du L. evidentia Exasprer, du L. exasperare
dence). (irriter).
ETident, du L. evidentem (vi- Exaweer, couter favorable-
celui qui prie,
sible). ment proprement
vider, voy. vide. D. vi-dant l'elever, le grandir, eu lui accor-
demande, du L. exaV
doir. ce qu'il
xiew, driv de ve forme ar- tiare" (lever, driv de altus
chaque de eau. (Pour I'tynioloc'ie haut) par le changement: 1 de al
de ve, voy. eau). en au (voy. agneau); 2* de tiare
vincer, du L. emneere (triom- en cer (voy. agencer). D. exau-
pher de). cement.
viter, du L. emtare (viter) Excavation, du L. excavatio-
D. citable. nem (m. s.).
vocation du L. evocationem Excdant, du L. excedentem
(qui outre-passe).
(vocation). Eiceder,du L. excedere (ex-
volution, du L. evolutimem cder).
(action de drouler), Excellemment, voy. exceller.
voquer, du L. evocare (ap- Excellence, du L. excellenlia
peler). D (twable.
Exacerbatlon, du L. exacer-
(grandeur).
Excellent, du L. excellentem
battonem (action d'irriter). (suprieur).
Exact, du L. exactus (exact).- ExcellentiHsInic du L. exCe\r
D. exactement. lentiasimus (le plus minen).
Exacteur,du L. exactor (mme Exceller, du L. excellere (le-
sens). ver).
Exaction, du L. exactionem t Excentricit, venu rcem-
(exaction). ment de l'anglais eccentrictty(mmQ
Exactitude, du L. exactitude seus).
(driv de exactus exact) t Excentrique, venu rcem-
Exagration, du L. exaggera- ment de l'anglais eccentrie (m. s ).
tionem (amplification) D. exa- Excepter, du L. exceptare (ex-
grateur. cepter).
Exagrer, du L exaggerare Exception, du L. exceptionem
(exagrer). (exception). D. exceptionnel.
Etaltutlon, duL. exaltationem Excs, du L. excessus (excs).
(orgueil, dans'tertullien). D. excessif.
Exalter, du L. exaltare (exal- Exciper, du L. excipere (alle-
ter). guer).
Examen, du L. examen (exa- Excision, du L. excisionem
men). (entaille)
Examinateur, du L. exarni- Excitable, du L. excitabilis
nator (celui qui examine). (oropre a rveiller). D. excita-
Examiner, du L. examinare Inlit.
(examiner). Excitation, du L. excitationem
Exanthme du L. exanthe- (fiction de rveiller). D. exilQ-
mata (pustules) jur, excitatif.
Bxctter, du L excitare (rveil- 2. Exemplaire, subst. du L.
ler).D.exct'~nt. e~emp~aWMTn (copie, exemplaire
Bxctamttion, du L. exclama- da.ns&rnobe).
<t'o~e~ (clat de voix). D.eM~a- Exemple, du L. Mmp~Ht
mott/' (m.s.).
~.rctMre, du L. excludere Exempt, du L. exemptus
(exclure).Pour le changement de (exempt). Le sens d'officier de
lettres, voy. conclure. polic donn au mot exempt ment
Bixftutten,du L. exclusionem de ce que sous l'ancienne monar-
(exduston).DeM<un/ ch)e, des officiers de cavalerie
t:xco'M"*Mntatton~ du L. taient exempts du service rgu-
excornmunscateonem (ru s ). lier et detachs pour commander
-E~communter, du L. ejceom- les escouades de la marechaus-
mM<ttMfe(m.s.) se.d'ouieurtttrea'ej-empt.
Excremtemt~ du L. excremen- Exempter, du L. pxemp~r~*
mm(ms.) (exempter, driv de exemptus,
n~ct'ettom, du L. MC~ttO~m* exempt).
(m. s). Exempilon, du L. ej'emp<tonem
Ejfc*~KMc~ du L. MCfM- (m. s.)
cem<ttt* (d~rn de excrescentem, ZYfqu&tur, mot htm stgni-
part. de eTcyMcey pousser). Pour tiant OM'tt ~CM<e.
te changemeat de lettres, voy. Exercer, du L, ej'efeefe (m. s )
CfOt'X~TtCC. Exercice, du L. e~rc~ftum
E~cMVttion, du L. McttSM~eM. (ex'TClce).
Excuse, voy. excuser. D. Exergue, du gttc ex (hors de)
CTCMMb~. etuYov{ouvrage).
Excuser, du L. excusafe (excu- Exf<tHattn,duL.M/b!Mo-
ser).-D. excuse (substantifverbal). tt<'m*(m.s.)
EtMrmMe, du L. aKCfoMtM z~feMer, du L. M/bhare (ef-
(excrable). feuiller)
Execratten, du L. MMfOttO- E~Ant<tMM, du L. exhala-
tt<M (execration). tionem (m. s.) Sur tittOttem devenu
js~etrer, du L. execrari (e~e- aison, voy. fenaison.
crpr). E~htttatten, du L. e~hfttfthe-
Exeenter, du L. <MeM<are* ~pm(m.s.).
jm.s.,denvedee.)'eett(u<;Yoy.' t~hater, du L. &<Mere [exha-
xxxm).
p. axxtr<).
table.
D. excutaatt, e~MM- ler).
M<cttt'mt, excu-
JB.tcAnMMef, du L. MatttaM*`
Excuteur, du L. ezecutor (rendre plus haut; driv de altus,
(etcuteur). haut) par le ch~tigement l" de
Etecuttnn, du L. executionem aierL<!tt(voy.<!6fttMt<);2detMr<'
texecutMn) -D. excutif. 3' parl'ad-
(voy. ft~mcer).~ou<)
en Merd'un
mefutotre, du L. ~KM<0- dition
ft'tM* (denv de executare.) exhaussement.
h (voy. D.

me~eoe, du grec {~Y~ (~* Exherder, du L. pzhBreda'e


p~catMn) D. exgtique. (dshriter) D. MA~d~tMtt.
1. UtemptNt'-e, du L. exem
piNT'M(m.a.dans)elat~ndeIa tixhtber, du L. exhibere (m. s.).
KxMMttem, du L. MhtiKtMMm
thologie). (m. s.).
Mher<att<m, du L. eittorMh'o- Yoy.p.Mxm); par la chute dut
<tem(m.).). mediaI,voy.oM)<nye.
ExhUfter,duL.Mhm'(Ctrt Bxpcdttcmr, du L. expeditor*
(m s.) (m. s,).
).
Exhumer, du L. exhumare E~pedtttf,du L. etpedtttOM!
(dtetrer). D. exhumatsnn. drive de expedire (tirer d'em-
E~'f;<e, du L. exigentia barras),
(m. s ). expdition~ du L. expeditio-
Extser, du L. ejt~ere (rcla- nem (m. s.).-D. n;pedt()owMM'e.
mer, exiger). D. f~Me. KTpertence~duIj.f.rp~t~n~fZ
t!t!~M, du L. em~tttts (m. s ). (m.s).),
M~ute, du L. exiguitatem ExperinteHtat, du L. e~e~-
(m.!<).
). meH;ai'M*(m.s.).
ExU, du L MtHMm (m. s.) )Experinientcr, du L. experi-
P.fjC~,Mt~r. meK~re (essayer).
Et!te'duL.MMi<T<'(ex)S.ter). Kxpert~ du L. expertus ~qm a
tsxorahie~du
Mt~~ce.
D
L.exop'abt~'
t'expenencede).D.e.rpertt.!e.
Expiation, du L. ea'ptatt0~nt
(fB s.) (m.s)
Exnt'bttant, du L. exorbstan- ~xptattre~ du L. expiatorius
(em (qui s'ecarte). (m. s.).
E~orctaer, du L. eMfeMare t:xp<er, du L. expiare (m. a.).
(m. s;. E''p'e< du L. expiTare
Exorcisme, du L <]:M'CMmus (m.).
(m s.). EYptettf, du L. Mptet~M!
Exorde, du L. MordtMm m.s.)
(exorde). mpOc~tit, du L. Mp[Mft<t'fMt*
t;xoteriqMC, du L. MO~nCMS (m. sJ.
(commun~trivial). Exp!tc<tt)en,du L. 6TphmttO-
Bxottque, du <J'oKcM!. t!<m(exp)icauon).
L.
(m.s).). mpHcttc, du L. explicitus (ex-
Bxt)<m<if, du L. e~pNMtt'M* phque).
(drive de expansus, tendu).
L.
Expliquer, du L. explicare (ex-
Expansion, du expansionem pliquer)
(m.b) E.)p~t~<<~ substantif verbal
Expatrier, du L expatr'lare'" d'ej'pt'ot<er
(s'expatrier), dans la httmte du i?j['~<<tt<ef, en provenal ex-
moyen ge. plectar, du I..MpKci<tt!'f (fr-
Kxpcctant, du L. expectantem quentatif de cx~ttcare. achever,
[qui attend). terminer, puis accomplir, agir;
Hpectative, du expecta- voy.p.x~x;).~pHefi)n'e,con-
~'oo (attente, driv de expecta- tract rgutierement (voy. occom-
tus (attendu) tfr) en explie' tare, a donn m-
Hxpectorfr~ du L. MpectO'ftfC* ploiter, par le changement de t'Ct
(m. a.). -D. expectoration. en cK (voy. attrait).-D. exploit
Ktpcdtcnt~ du L. eTpefhen~T~ (subst verbal), signiF. propre-
(qui dgage). ment acte (comme son primtttf
E.)c))p<f!ef, du L. expeditare' mdirect Mpheare eu le sens d'a~
Mquentattf de e~pctttT'e, expdier gir), explostation.
Explorateur, du L. ejptofator Extensif, du L. extensivus
(m s.) (susceptible d'extension).
mp)oratt<<n,duL.e.fp!f))'ft- nxtenston, du L. extensionem
OotMm (observation). (m. s ). D. extenseur, exten-
Explorer, du L. explorare sible.
(m.s.) nxtcnnation, du L. extenua-
Explosion, du L. ea-ptotOtMttt ttonemfms.).
(action de rejeter). lixtftoier, du L. extenuare (af.
Exporter, du L. exportare faibhr). D. extnuation.
(m.s.)D.eTpofta(ton,ea:pof- Extrieur, du L. exterior
tateur. (m. s.).
Exposer, du L. expausare, KxtcrntinateMr) du L. exter-
compos
D.exposons de pausare (placer).- ntttMttor (etermtna.teur).
<ExterminaHom) du L. M<e~-
Expowtttom, du L. e~p0!tt:o- tnm<KtOKem (m. s.)
Kem(m.s.). exterminer, du L. extermi-
E.X-jpfM, du L. expressus nare (exterminer).
(clair,formel).D.MpfM (ad- f.xterne, adj. du L. externus
verbe). (m s.) -D. externe (substantif),
tzxpreem, venu rcemment d'o externat.
de l'anglais express (m. s.). HMnctien, du L. extinctio-
BxpreoNtt, du L. expressivus nem (m. s.)
(expressif, driv de expressus, Extirpation, du L. extirpa-
exprime). tionem (m. s.).
Expression, du L. expressio- (m.Extirper, du L. extirpare
memfm.s.) s.).
Exprimer, du L. exprimere Extorquer, du L. extorquere
(m s.). (arracher).
Bxproprtatton, voy. expro- mem*, Kxtorsiom, du L. extortio-
pner. drtv de extortus (arra-
Exproprier,du L. ~tpropt-tafe* che).
(m.i'.).D.e.tpfopfMttOM. Mtractimn, du L. extractio-
Kxputoer,duL. expulsare nem*, driv de e;r!fae(u!(ei-
(renvoyer). trait).
Expulsion, du L. expulsionem Extradition, du L. traditio-
(m s.). nem (action de livrer), et ex (hors
Expurger, du L. expurgare. de).
E.fqMM, du L. exquisitus E.tc<f<tf*'e, du L. extrahere
(oho)ai, excellent); sur la chute (extraire). Sur trahere devenu
des
deux dernires syllabes, toy. traire, voy. traire. D. ea:<'at<
p.LXXXI. (substantif verbal).
EMUder,du L. exsudare (s'- ExtruordinnirC) du L. extra-
vaporer entirement). D. exsu- ofdt~artus (m. s.).
datto~. Extravaguer, du L. extrava-
du grec !x<TT<t- ~aft*(m. s.). D. extravagance,
Extase, drtvd'esprit).
(T[; (ravissement
D. extravagant.
exstaster. Extrme, du L. extremus (m.
Ext)t(tqne, du grec tx<yro!Ttx6: s.). D M()~)))<-OM(M)tt (voy.
(m. s.i. onction).
Extrmit, du L. M(rcmt<a- txu~cerer, du L exulcerare
tem (m s ) (m.s.).
Bxtrtn<)ue, du L. extrinse- Bxntotre, du L. MMton'Mm*
exulorium
ctt~(dci'exter)eur). (qui dgage, qm dbarrasse, d-
EXMttcrance, du L etMbefa))- rive de fmttM, participe de exuere,
t)a (m. s.). dbarrasser).
Zxubermnt, du L. exuberan- Ex-voto, du L. ex (d'aprs) et
tem (qui regorge). voto (un voeu).

<[!)!<). ennuyer) par iachutedet(voy.


Fnhte,duL./a!)Mt<t(faMe)par
la chute rgulire de t'a (voy. Meot'Kef),d'ou/<Mt'<)<tr,~M';)a)'
Fabliau, anciennement aussi puis fascher. Quant au provenal
~aMeou,al'ong)ne/ftMe{,duL. f<Mt)~;U'(ennuyer), ]Idenve de
fabuiellus* (diminutif de fabula, /a~quienpr(]venatjVeutdne
e
conte) par la chute de )';i atone ptKut, et represente le L. /<M<tfit!tm
/o!)(a)M!ttS voy. (tceotMter), o (ennui, dgot)D./detene,
~nMettu:, et)echanf;ementdee!m <f!chef (se), ~c/tett~
fau(voy-a<y~KMu);/<t6fMMest de- )mce, du L. /act!t! (facile)
venu/aMtftM,comme beau est de- TacOtte, du L. /aett)t<ttem
venu ixau ou peautre est devenu (m. s ).
piautre dans certains patois. t t'aetiiter, venu au setzteme
Mbt'tque, du L. fabrica (ate- stec)edel')taiien/ae<tt<sfe(ms)
Uer, fabrique).D/a~rtf;Mer, fa- F!M, du L factionem (ma-
hrtcant, /ai)ne<!(M?t, fabricateur, nire de faire), par le change-
fabricien. mentdectt<}en<'<!to,c)0,pu<sco
F~huteux ) du L fabulosus (voy agencer). D. faonner.
(m. s.). Sur osus devenu eux, vov facandt- du L. facundia
amoureux. (m. s ).
tabnttete, mot forg l'aide Tac-otmttp, du L. fac (fais) et
da/)t6M<a[faMe)etdusufBxetf!<e. simile (semblable).
Faade~ venu au soz'eme facteut-, du L./octoftquifan).
sicle de l'italien facciata (fa- D. ~actftrene.
ade). Facticedu L. facticius (m s.)
JPnf<duL./ftf''fs(faee);sur ~Mct!cundu L factiosus (fac-
ci devenu c, voy. agencer. -D.
tteux).
~tCf<te, facer, effacer, surface. Fae<)on,duL./c<Mnen) (paru,
Faet)e),duL./<cctta(m.s.). ligue).
p. factieux Factteunxtre, driv de /ac-
~Kpe~e, voy. face tion au sens de service militaire,
Fc~<'f,anc)ennement~tyc~ et qui est le L. /ae<t~eHi (au sens
venuduprovenal /<Mttf)<tr (fcher, d'action de faire, de servir).
Factotum, du L. ~te (fais) et ~tg~tMt perdant K~lierement <
<o<um(tout).
(voy.pLXXx!),adoane/'[t9'~o
(voy. ~umeau),
Tmetum, du L. factum (pro- d'ou yoj'tm pu)s
rement fait,{Mts
acte, d'o le sens ~n~a (voy. atder pour le change-
d'un ment de ) en t) Foatna a donn
d'expos des procs).
Facture, du L. factura (m s.). laine, comme M~tH a donn
D. manufacture, maMM/ac~- ~<~e
fer JFntMMtMt, anciennement/at<
neant
facutte, du L. facultatem (h- prop. qui ne fait nen
j(MOK<).D.fM'~Nnief~mti~m-
cuH6 D./ftetttfsh/
Fade, du L. );aptdMX (fade, <Me
proprement vent, qui
chute
n'a plus jFa<e, du L y<tcere (fatre) par
chute
d'odeur), par la rguhere la rgulire de ~tc(e)fe
de i (voy. p Lxx;ti), d'o mp'dx~ (voy. p. LXMi), d'o ~c'fe, puis
donne fade le changement /at'?'e le changement (le
qui par par acr
l''depf~ end(voy.Atdeuic)'de en <tr (voy, bntr) D. ~(ti'-
oen f (voy !)u/). D.~cdeto', sant, ~M<Mr, ~ittM6~, affaire,
bienfaire, co~rf~re~ dfaire,
~a~tttxe, fadasse.
Fagot, ong!ne inconnue. /o)'Mre. ma!/otre, mfaire, fe-
D. ~ote)'. fftootm, fagoteur faire, surfaire.
Faible, anciennement /bti)~e, fMMfM, du L. phasianus (fat-
du L ~ebt~y (mtserable, d'o le san) par le changement 1~ de ph
sens de faible), par la contraction en (voy. co~e) 2 de a. en M
rgulire (voy p. LXXXI) en (toy.p.Lxxxni).D.det'anc!enne
!e qui a donn ~~e ]" par orthographe faisant, sont drivs*
changement
/7e~'t~
de e en ot puis ai faisande, faisander (donner au
(voy <ccr0re),2"parlacbutedu gibier le fumet du fatsan moru-
premier < latin, rsultat de la dis- n) /a7'ft?n~rS, faisandeau.
similation (vov p. Lxxv) D. JF't<~ceM, du L. fascetlus*
faiblesse, ~t6h'r, <t/~0tt<tf dimmutif de fascis, fatsceau) Sur
~TfeMce,potenedeter[ever- a devenu ai, voy aigle; sur
nissee fabrique pour la premire ellus devenu eau, voy agneau.
fois, dans le bourg de F<MK3Q. qui f!xem*~ vov. ~Te
tuL a donne son nom -D. faten- fntt, du L. /M!um (fait); sur
ci~ ~tpTtceyte le changement du groupe et en ~'t
ftuttit-, du L. fallere (fai)I;rj.
)H voy. f;ratt
par le changement de it en ft<e, anciennement faiste,
(voy. at!), et de e en t (voy. ac- du L fast~tMm (falte), par un
compttf). Sur le changement de dplacement ~rrguher de l'ac-
/oH&'f en y~Hre, voy. courir. cent tonique (en ~ttgtMm, d'o
D. /<ttHt (substantif participtal) /OMM par la chute des deux der-
/tttH)te,<M/'m'Mtt'tt(t6te,f<nMt-nires
syllabes atones (voy. p.
Mi;te, tH/mt!H6te. Lxx]:t), par le changement de a en
*'aMn, du L. /'amM (faim); ai (voy. aigle), et ~oi~ par la
sur a devenu ai, voy. atgle
D. affamer (voy p. xci), f<tt'm-
de
fattaqe,
chute (voy. abime).
yaMefs
D.
f<tHe(l'or)gmedoc~eesttn- fn!.)e,duI.mM(faix).Sur
FaMte,
connue))
(~)' devenu ot, voy. <tts~; sur s de-
<t
du L. Yenu f, voy. detM. D. affais-
ser
sous)efan;pt)r~yaM.
f
(s*), proprement se courber sicleFanal, venu au seizime
de l'italien fanale (m. s.).
JF<<~e anocnnemeut wanftH<)me,duL.~[ttatMUt
!oti!e et fctHM;de)'a.nMen haut al- (fanatique).D.yM<KMn)e,fa-
lemand ~ehsa (rocher). Surtdeve;iu natiser
Ot (v. boire), puis ai (v. accroire). PnMew, proprement: retour-
Talbala- mot qui remonte au ner l'herbe d'un pr fauch pour
dix-septimesicle et dont l'origine la desscher.d'o le sens de des-
est inconnue. scher, de ntrir;~[7ter reprsente
TaMate, du L. fallacia (trom- tel,omare*(dehvde/'oenxm,
per) e). foin), par le changement de)a-
TaUactenx du L. fallaciosus tme[ie(voy.p.Lxxxvi)puisdeee
(m s.). Sur osus devenu eux, voy. ten~a (voy. amende?').D/a-
amoureux nage, fane (substantif verbal), yfi-
Fntttttf, proprement manquer
(dans les locutions il s'en faut de
neur.
fntt/nre, ortgtne inconnue. e.
etc-),du L.
faMefe (manquer. t w~nfaron, de l'espagnol ~oM-
Sur fallere au heu de /M!ere, voy. farron (fanfaron). D. fanfaron-
fon~rctttterte.
accourir). Sur e devenu oi, voy. nade,Fanfreluche,
accroire t de l'italien
Falot, anciennement fanot, fanfaluca (vet)tte).
compos du radical fan et du I''<tMyc,duL.ctWtCCHt'(dontle
diminutif ot. Fan est le grec denve /'am)CO<M!, fangeux est dans
MM; (lanterne) Sur le change- Fcstus) /'am(I)<'em rgulirement

).
ment de n en t, voy. aller. contract en (am'cem a chang c
en (voy juge et adjuger), m en
Falourde, origine inconnue. t(voy.cha~er).
Tataitication, du L. /e[~t/tcf~-
tion,em deriv de ~Mt~ca<M&' F<m~t'M.ic, du L, /'amMOsm
(fats~ae). D. falsificateur. (fangeux, dans Festus) Fam(i)cfJ-
fataMer, du L. ~oht'/ieftfe sus devenu ~am'cMtM (voy ac-
(m s). cotn(er), a donn fangeux par le
fM<MM ) origine inconnue. changement; l'dec
D. faluner, falunire.
en g (voy.
adjtt~er), '! de m en t) (voy. eftott-
Ta<ne, du L ~amo (renomme). ger), 3 de osus en eux (voyez
Fam, du L. ~amatMs (dcri). amoureux).
Sur o~M devenu voy. ampoule. I''t<o, pi~ce d'toffe qui sert
Famelique, du L. ~mehcu! de s)~ne de ralliement, et par ex-
(m. s.) tension peau pendante que les
fnttteM.f, du L. famosus (fa- bufs ont sous la gorge; mot d'o-
meux). Sur osus devenu eux, voy. rigine germanique (ancien haut
amoureux allemand ~mo, morceau d'tone\
t'amtHtartxcr, voy. familier. (caprice).
T&ntaifte~ du grec ~awaTtat
vantmarttc, du L. ~mihn't-
(;t<6m(famt)iante). ramtfMnmgortc, du grec e=h<-
famOter, du L. ~m'KorM TMtjLrn spectre et ~yopot (assemblee).
(ramihcr)I'fftmt't<anser D.
~Mttti!m<i!;nnf)Me
Van)H)[e,duL.~atnttti(feLmiHe!.
I. t''MM<tM~e, pour fantasche
famtne, du L. /<ttK)Ka (d- du L. /sMas<t<:M! (capricieux, ds-
riv barbare de fames faim). ordonn~dans les textes latms du
moyen ge). f<m<ost(t)nM rguli- introduisait des expressons ou
rement contract (voy.p.LXXXt)en des mots de la langue vulgaire).
fantast'cus, est devenu fantas'cus JPa**<<, anciennement fart, mot
(par le changement de tc en c, d'ongme germanique (ancien haut
voy. p. c). allemand/*jo?t, teindre, le fard
t Fantaestn, de l'italien fan- tant une couleur qu[ sert chan-
<ttccttto (soldat pied). ger le te)ntduv)sage).D.~rdpr.
fantastique, du grec tpa~Tom- fnt-fte, anCiennement fardeau
T~o; [qui est le produit de la fan- engenetal.restiemtaujourd'hui
taisie). au sens commercial de balles de
Fnm<M<Me, anciennempnt fan- caf. L'origine de farde est incon-
to~~ie,du L phantasma (fantme, n'ja. D fardeau.
spectre) ~'nf <<, voy. farde.
par le changement t de
p~ en(voy. co/)'re) 2 de a ac- I''M*M<<<?<~ origine mconnue.
centu en o, changement qui fatt f<tf~'<oMtt<cf compose de
exception toutes les rgles, /btttHer, et d'un prefixe /<tf dont
.']" par la chute de s (voy. abme). j'origine exacte est inconnue.
Faon, anciennement feon, du Faribole, origine inconnue.
L. /'a!<oHt<s (drive de ~cetM!) pro- fMt'!Me. du L. farina (m. s.).
prement peht; faon ne s'est res- D. ~rMteMT, fttftn'er, enfa-
treint que fort tard au sens de Wtter.
petit de la biche; il signifiait au Fnt'oMche, du L. ferocem (fa-
moyen ge petit de toute espece rouche)pa.r)eohangement:t''de
~'animaux on disait le faon de een(voy.am<'ytdcr);2'*decen
la tigresse, de la brebis,faondu hevre. ~(toy.ttchaftto').D.e~NfOM-
i''[B(t)<mMf;*adonne par la cher.
chute du t mdia!(voy. abbaye), ~aace, du L. fascia (bande).
et le changement de a en e (voy. TFat<K'tfute,duL/'a.!Ct'eu~MS
p. Lxxxvi) puis en a (voy. fHM~- (fascicule).
der). D. yaotiner Fascine, du L. fascina (fagot
tta~Htn, dePItahen~acchmo de sarments). D. fascinage.
(faquin). U. ~tttnene. faactnatton, du L. fascmalio-
't'farandotc~ du provenal ~1- mem(m.s.
rndoto (danse) dont l'origine est faa<'tme<du L. fascinare (fas-
inconnue. oner)
fftt'cc, voy. farcir. D, far- ''aaete, du L. phaseotus (ha-
ceur. ricot).
~'HfCtM~ du L. /?'ctmnMm Tashtnn~ mot anglais dRt-
(m. s ) sur la chute des deux der- gnant la mode, le ton. D.
nires "yDabes, vo). p.nxx!). Sur /<hi[OMabE6
le changement de m en n, voy Fa.te, du L. fastus (faste).
chon.~cr D. farcineux. D. fastueux
fMf<t', du L,. farctre (farcir). t'mtM,duL~tMt (fastes, ca-
D. farce (substantif verbal), au lendner.fastes consulaires, d'o
sens de hachis farce au sens de le sens d'annales, d'histoires, de
comdie, est le substantif verbal chronique).
de farcir (dans les locutions: cpt- Fastidieux, du fastidiosus
L.
tres farcirn, pices ~afttfs, pltres (degote). Sur osus devenu eu,
pices, latines dans lesquelles on voy. amoureux.
tMtMenf, du L. fastuosus (su- provisoirement une toffe, l'aide
perbe). Sur osus devenu eux, voy. d'un fauxfit (d'un fil qut ne doit
amoureux. pas rester).Pour l'tymologie, voy.
1' t'at, venu du provenal fat faux et fil.
(vain, cervel) qui est le L. fa- Faune, du L. faunus ~m. s.).
tuus (insipide,fou).D.tM~ ttttMxat~f, du L falsarius
Fatal, du L.ataiM (fatal). (faussaire), par le changement
D. fatalisme. de at en au (voy. agneau).
datante du L. falalatatem ~<t<Mef, du L. /ah<tre (faus-
(fatalit). ser) sur devenu au voy.
fatidique~ du L fatidicus agneau.
(qui predit l'avenir). jFMMe<oy./dMirl. 1.
tattgue! du L. /'a<t9sre (fa- I''nM<e, action de faillir, en <ta-
ttguer).D.Me(substanufde jien /a~ft, du L (act]on
verbal), dfatrguer. fa]Uir, deriv de fallere, faillir;
FH<f<t<, du L. /<trtceMS' (d- Sur les substantifs de cette nature,
riv de fartus, farci; fatrasa le voy absoute) F<t!t()(aregul;e-
sens propre de ple-mle, d'amas rement contract (voy. p. LXXXI)
en/aU'toadonn/ftttieparto
confus de choses disparates).
FaWac~M~ a donne fatras (qui changement de N< en au (voy.
est pour /arM*) par ia transposi- agneau)
tlonde7'(voy.~p?'ef~). De mme ~f~tfKm a
que /<tHt<et* donn
tmtuite, du L f<t!Mt<<Kem (sot- faute, a donne faut
tise) que nous possdons l'tat de
<MM~ot- quartier Sttu en compos dans <!e/<ttt<,formded~
dehors de l'enceinte de tavel; (voy. d.) et de/ftM<; et qui cor-
faubourg, qui tait plus correcte- respond de/itt~hf, comme faute
ment forbourg, forsbourq, dans /<nMtf. D. /au(t/
l'ancien francais, est leL/brMbur- i''M<<-MM,anciennement fau-
gus (qui est situ en de-hors de la desteuil, l'origine /aM<ttmti.
en
ville). compos de ~orty (en dehors ]talfett /Md!x<or!o, du L. faidesto-
de), et de burgus (voy. bourg). !t)tm* (fauteuil dans un texte du
i~Mt<cF<ef,duL. ~c<r~(fau- neuvime sicle. Ce mot est d'ori-
cher, dans lalatmit du moyen gme germanique et rpond l'an-
<tj;e) par le changement:)" de al oen haut allemand ~t~Muo!,s)ege].
en<m(voy.Oj;eaM);2"decoea F~ctes~o~nm a chang successi-
che[voy. acharner et acheter) vement ]* olium en euil (voy
D. fauche (substantif tcrhal),~au- occuetMt't' et oMx!) 2 ft< en au
cha~e. /buch<t~o~, fauche (sub- (voy. agneau) sur la chute du d
stantif participial), faucheur dans ~tM[d)Mfettt!, voy. <tccoMer;
jFMM<'t''trluL./a-~Ct~a(qui sur la chute dedu s, voy abime.
L.
est pour falcula, dans les textes tmutenr, /ftx(or (fau-
carlovingiens] par le changement teur).
de al en au (voy agneau). fM<t/ dnv de /aM<e (voy.
F'Mc<tM, du L. falconem (fau- ce mot).
con) par le changement de at en t''MM~e, anciennement/e,
anciennement falve
su (voy. agneau).
fauco7Mter!C, D /aMC<)tt- en provenal en itahen /<*?<),
neau, /aucoTtTj.t'er. mot d'origine germanique(alle-
/ait, fauve).
~'M~!tef, proprement coudre mand Surbdevenu v,
voy. avant; sur al devenu au voy comme les Parques chez les an-
agneau. D. ~oMue~fe. ciens. Fe, qui est en portugats/ftd'7,
1. F~MMac, ad) en <tahen /a<ft, vient du L. /(t,'s
du L. /e!tM~
(faux) parle changement: 1 de (fe, dans une inscription contem
al en au, voy. agneau; 2 de s en poraine de Diocletien /<!fa est
!c(voy.d<!M.i;).D./(tM!M<,mot proprement celle qui prside nos
destines, notre/a~m. [.'inscrip-
forme de faux, t'imitation de Fi-
talien falsetto, fausse vo[x. tion donne fata pour porctt, ce
2. ~HMje, du L. /a!eem (faux): qui ne laisse aucun doute sur le
sur a. devenu au, voy. agneau; sens exact da cette forme popu-
suredevenue,voy. agencer; sur laire).
s devenu x, voy. deux. Fftta a donn fe par le chan-
Faveur, du L. /t'creM([n. s.). gement de ata en e (voy am-
D. ~/at'euf. poMi<'). D. /<!efte,/Xer;Me
teverabte, du L. favorabilis fetKttt'e, du L. /!n9erf (fein-
(m. s.). D. dfavorable. dre). bur tft~re devenu eindre,
t tator),de ritatien /<!t)0t't<o voy. ceindre. D. /etM<e (sub-
(favori). D. favoriser, favori- stantif participial, voy. absoute),
tisme. /ttKtM<.
')'F<tvorite,del')tahen/en;ortt(t JFtet'j du L fissulare(denv
(favorite). de~u.?. fendu) par la chute te-
i!'e<t<,duL/tt!<M(<]dete)par gulire de , ~M(u)<are (voy. donn
ac-
la chute du d indtal (voy. acca- cot~fef) d'o fiss'lare qui a
bler), etle changement: 1 de i /'mt<r puis /N6f par le changement
en (voy. admettre) 2 de e
(voy. amender).
en
a de i en e (voy. od~e~rc), et la
chute de s [voy. abime). D.
febrifuee, du L. febrifugia ~re.
(p]ante fbrifuge). ffMcite du L. felicitatem
t'ebme, du L. ~'i'rtHs (m. s.). (m. s.).
<-ecat,duL./fCfttt~(m.s).
L fecem ). feUeiter,du L./eHe~fM'e (ren-
fce!), du (m. s.). dre heureux, dans Donat). D.
Tcfond du L. ~ecunctus(m. s.). ~t'c~a~o~.
Fconder, du L. /eeuHda~ t'pttn, du L. ~hm)M (de chat).
[m. s.). D fcondant, fconda- Flon, du L. /eHonem*(flon)
tion. qui est dans les Capitulaires de
i'pcemdXp, duL.MM)tff)<fttem Charles le Chauve. L'origine du
(m. s).). motlatin est inconnue.D. /~<Mt~.
ffeu)e,duL.accui!a (tartre, t Felouque, de t'it<ilien /ettteo
he).D/'eCMtmt. (felouque).
Fdrt, du L. /bede)'<t!M* d- t'mette, du L. femella dimi-
nvde~?fht?(ail)ance). nutif de'em<ttt) (femelle)
Federation, du L./dM'a~'o- fminin, du L. femininus (f-
nem (m. s ). D. /~de''o!< minin).
Tede.-er, du L /a'f!erafe (faire fe<Mm<duL ~emttta (femme)
alliance). D. /<'der<' (substantif par la chute reguhere (voy. p.
parUcipia)). /em'7Mt 1' et le changement de
uxxi)de
Fe, (suivant
proprement tre surnatu- en femme par l'assimila-
rel qui la mythobgfe du tion de mn en mm (voy.tHMnMf).
moyen ge) prside nosdestmes, D. femmelette.
Fmxr, duL.~mxr (cuisse). (fermoir, dans la latinit du
-D fmoral moyen ge).Surtdevenue,e, voy.
feMOt~nM, du L /'o~a~o7teMt* ~dtH6t~e;suracMtM~devenu(n~
(denv de fttare*,faire du foin). voyabet~e.
Sur a; devenu e, voy. p. Lxxxvi; 1. FeftMe~adj., du L. /[fmu<
ationem est devenu (uson par l'at- (ferme) Surtdevenue,vcy. ad-
traction de 11 et l'adoucissement mettM. D. o~rmtf. Fermet
j vient du L. ~rmttatem (m. s.). Sur
du t (voy agencer).
i
Fendre, du L. /[)tdefe (fendre) devenu e, voy. admettre; sur
par la con'raction rgulire (voy. a<e<H tion devenu d, voy. abb.
p. LXMi) de ~!K<[)t'e en ~tnd're 2. ~'ffMtc, proprement conven-
sur i devenu ei, voy canture). de louage (en particulier1
D. fente (substantif participial, louage des domaines ruraux, et
voy. absoute),~e?tdt~6r. par une extension de sens: les do-
Fentre, anciennement fe- maines d'o ruraux donns du fer-
fen~e
nestre, d'i L. fenestra (fentre) le sens d'habitation
par la chute de s (voy. ob~m). mier)
Fenil, du L. fcetttie (lieu o Ferme, au sens de convention
l'on serre le foin). est le L. ~rmus(cequ) est convenu,

(forme secondaire de /'Mueu~Mm mettre.


i
Fenouil, du L. /'Ktteu!um arrt) Sur devenu e,voy.ad-
D. fermage, /enme)', a/
fenouil), partechangement l'de /eT~e)'.
en e (voy. p. Lxxxvi) ferment, du L. fermentum
2 de '(m.s).D.~rr~eK<a<
uculum en ouitte (voy.abetile).
D ~nomtteMe. Fermentation, du L. fermen-
Fente, voy fendre. ~attOMem* driv de ~me~atu~

feodalrs (qui concerne les /Mf.s;


Fermenter,
jpeeda), du L. du moyen ge (ferment).
du L. fermentare
voy ce mot).- D. fodaltt. (fermenter)
fef, du L. ferrum (fer)ferrant,
ferrer, ferrage,ferrement,
D. t ferMter, du L.~fmfirc
~t'mare a le sens
de (fermer;
claudere dans
ferrure, ~n'attk. ~fre[, /<)'rt~'e, Isaie xxxn;, 15 et firmans ocu-
ferronnier, ~erro~n~e~ enferrer, los suas, Mt ne Ctde<ti. ) Sur t de-
<M/e<TM'. admettre.D. /'e)'motf,
venue, voy.fermeture.
Fcf-&<HMc, fer doux rduit en enfermer,
tames minces, et plong dans de Fermet, voy ferme 1.
l'tain en fusion, qui couvre le i'eftmet*~ voy. ferme 2.
fer d'une couche blanche. D. Feroce, du L. /e?'ocem (farou-
~fb!oH(Mf(voy p xci). che)
Ferle, du L.erta? (jours fns). ferectt~, du L. ~oettatem (fe-
D yenf', /<'rt;tt.
Fri, voy. ~f)e.
rocue).
Ferraille, voy. fer. D. fer.
~ef~t', du L ferire (frapper). rat~cr, /'errat~cM~.
Sans coup frir, c'est-4-dire sans nous ferru~tnpux,ferruginem).
du L. /'erm;)t-
frapper un seul coup. (dent de
t rcrier, terme de marine, de !D )Fertt!<duL./<?r<t~em(n].s.).
anglais <o /ttf: (ferler) D. d- D fertiliser, fertilisation.
~rtfr. .FerM)tt<duL./<'f(ttt(fKem
fewtMMtt, du L. ~fm<MM~Mnt* (m.a.).
Frule, du L. ~efMta (frute). rius' (m. s.)',terme de droit
fervent, duL. ~r~~rn fodal driv de ~u<!um.(nef)
(bouillant) Pour l'tymologie de fendue, voy.
Ferveur, du L. fervorem (cha- ~)'
leur). )pendtftte, du L. feudista* d-
JFcMe, du L. ~sa (de /!s<M<, nt de ~e~d~m (voy./tef).
/oha (p!
partie. de /!ndefe, fendre). JFfMtt~, Ju L. de ~o-
tTe8ttn,det')tahen~h'HO lium feudie): sur le changement:
(festin). D. festiner. l'deheit~,vcy.att;deoen
fewttfat, du L. ~mtissh!d- !~ voy. aCCM~t~tf. D. ~'Ut~f7~c,
riv6de/'<'s~uu~(ga)). /'eM)MeT, ~MttiM6, feuiltu, feuillai-
tf<'<tn,def)taI~n/'MM~ son. feuillet, feuilleter, ~t~OTt.
(feston). D. festonner. <eMtef~ or)gme mconnue.
Fe~to~ef, duL ~esticare* (de-
FeMft-e, en espagnol forro, en
riv de/e~t<mfete);sur!a. chute itaten fodero, mot d'ortgine ger-
duLcm6dtat,voy.a~bua~6;surti manique (vieux scandmave fodr,
devenu ot,voyb0tfe. fourrage). Pour le changement de
fe<e,1 anciennement feste, du L dr en rr, voy. arrire; pour celui
(esta (pl. de festum fte) sur la deoenen.vny.accuet~ir.
chute de s, voy. oMme. D Feutre, anciennement feltre,
fer. en itahen /eitro, du L. /i{trum*`
t fttche~ nom que les Portu- feutre, dans les textes du moyen
gais donnrent aux idoles grossi- ge fi/trum est d'origine germa-
res qu'adorent les populations des nique(ner).tt!f,aH.)'ib,feutre).
ctes occidentales de t'Afnque. F- Ireftttrum a donne feltre puis feu-
hc~estIeportugats/ettMfffet)-
;<'he~Mme. par le changement 1de t en
che) D.
fptMp, du L yettd'M! (m. s.) fra~p.
e
(voy. admettre) de el en eu
(voy agneau) D. ~M<t'er, /eM-
M<t;ttt~.
Ftu, anciennement festu, en devenu ~eoe, du L. faba (fve); sur a
provenal festue, du L. /&~M<M e voy. <TC~6~; surb de-
(forme masculine de festuca, ftu). venu v, voy avant. D. fverole.
Sur ucus devenu u, voy. attt sur Fvrier, du L /e6rMav~ (f-
tachutedey,voy.abme vrier) par la rduction de ua en a
1. feM, du L. focm (feu) sur (voy p.xc),et le changement'
la chute du e, voy. ami; sur le !de6ent)[voy.[H<ttt<);2de
changement de o en eu,voy. ac- f[rtM~ en ter(voy. t!)tM!').
cueillir. i~~ onomatope (voy. p. Lxv).
2. feM (ad).), anciennement /<'M wtMcre~motd'origmehistori-
(au fminin /eMde dans Saint que(voy.l.xiv):ildAtcdel640,
Alexis), du L. /!t(utM: (drive de epoque o turent introduites les
fatum, sort; ~SM s)gnifiB propre- premjcres vo]ture3 de louage qui
ment qui a accompli sa destire). staHonnatent t'H5tet de Samt-
Fa(t)utus perdant son t mdial Fiacre: Mnage crivait en 1650:
(voy abbaye) et changeant MfM! en F)acre. On appelle at~t d JPf-
u (voy. M()M), a donn ~tm. d'o res depu~M~MM annes un car-
~M par l'adoucissement de a en e' fM~ de louage, cause de t'7mo~e
(voy.acheter). .SatMfMc~~MtpendOttpOMf
tem<)ttttre, du L. /'mdatft- 'ettMtgMduf~Mde!ttfMC
S<t!'n[-~t!<ot'ne, o on <ott0<( ces forme fieu que donnent plusieurs
sortes de carrosses. C'est dont je textes du moyen ge) se rdu)t
MtM tmoin oculaire. d'une manire trs-insolite te;
JrtnMper,Gn italien ~dan~orp~ 2" de <t en f; cette rsolution
du L.~idaMtofe* (fiancer, dans d'une dentale en labiale se retrouve
certains textes latins du moyen dans so~ (sitis), jut~ (judaeus),
~ge;~tdcm~~re drive par/~da~ti~. veu/' (viduus), mu/ (modus) et
de fidantem partic. de/i[fa)'< dans tous les noms de lieu nor-
voy.aumot/ter). m~nds termins en beu/* qui dn-
Ft(d)aHt!areadonn/i-<H)C<!r:i ventd'untypelatmbodus: Marbeu/
t~pa.rlachutedudlDdia!(voy.
(Marbodus), Paimbeuf (Pambo-
2
cecathr); parle.changement dus), etc.
detmreerteer(voys~sMC~). signifie anciennement qui
D. ~ancfe, /[<tn~at'ie$.
D. ~e ce mot
pos-
sede un fief; un huissier hefe di-
Wib.e,duL. ~hfa (fibre).-D. sait-cn sous l'ancienne monarchie.
/!i!'r<')<.c/!))n!!e,/[i)ftKe. Ce mot est devenu postrieurement
f~duL~he~Mr~~ un adjectif destm renforcer une
minuLifde/t~Mm,fit):(i)c~/tt~ appellation injurieuse un coquin
contract regulirement (voy. ac- ~e/)t', un ignorant fieff, etc.
cot'n)'e7')en~j!'ce~Mmadonne/t~- Fiel, du L. (fiel). Sur e
c<!fe*ruts/t<;eHe.D/i~!e)'. devenu te, voy. arrtre. D. en-
ftt*Fter,dnL/;f~eore*(dern ~eMfr.
de fiqere, ficher, enfoncer) par la t''<ett<e, en provenal fenta,
contraction rgulire de ~[i]cars en catalan fempta, du L. /imt<tt~*
en /is'cafe (voy. accointer) d'ou ('lnve de ~imum fumier, fiente).
~iche)' par le changement de ca en F~n(l~u~ contract suivant la
c~e(voy.NcharK<M'etoc/tete?').change rgle (voy. p. LXxxi) en ~m'tMm,
D. ~che (substantif verbal), ~cA)t. d'abord t en e (voy. admet-
(voy.
tic<!t,du L. ~ic<MMS* denv de tre), puis cet e en te ar-
~c<MS (suppos). rtere); sur m devenu n, voy.
fictto,du L. ~ctMnem [action cha,nger. D fienter.
de femdre) Fte* en espagnol ~af, en Ita-
l'<<<*tcojtuntts~ du L. fideicom- lieu ~d?';du L. /td~re* (fier,
missum (m. s ). dans un texte du treizime sicle
ttd<*JMMSpMr~ du L. ~de~'u~Mr ~fthea~f perfectam ~de~t. tttt
(garant). ut ommes possint se tn t<tis
Fidle, du L. fidelts (m. s.) fidare.).
t't<)t')i<c, du L. ~fteHfoteot Sur la chute du d mdiat /t(d)are,
(m. s.) voy. accatier.
t')<)Mc)<t)rp, du L. ~dMetonus /ier. m~er
D. d~/ter. con-

(fiduciaire). f'et', du L. ferus (rarouche).


i''fF/, au onzime sicle ~ed; Sur e devenu te, voy. arnre.
dans la basse latinit feodum, de Ftet'te, du L. /M'!(a<em (natu-
farouchet
l'ancien haut allemand /eod (biens, rel par la contraction
avorjpropr. btail).J'~odadunne rfuhere (voy. accointer) de /<r(!)
~~coen~M~
~e/' par le chaneement tatem en /6r'~em puis fiert par
le changement 1 de e en te
de cette permutation, voy. au mot (voy. omfe); 2 de otem en~e
tttCM);tt'M(~u'ontronveda[tsLi (tov. a6b~).
Ftet'fe, du L febris (fivre) mots commre, compre.. mar-
parchangement. l"deeen ie nKtte et parrain que l'Eglise a
(voy arr,re); 2' de b en v (voy. donn le nom de pre et celui de
avant). D. fivreux. mre aux personues qu) tiennent
Fifre, mot d'ortgme germani- un enfant sur les fonts bapt]s-
que (p/i/~er, fifre, dans les patois ma.ux;eMeadonn,demme,le le
allemands de la Suisse). nom de ~thottM, c'est -du'eda
Ttger,duL.9 re (fixer) /i~c~ert~t'en['antqu)aete l'ob-
tfts"e;nt0t~enu,da.nssa jet de cetteceremonie.
forme actuelle, du provenatfiga Sur oius devenu tu~,voy.<n e]t~;
(ngue)qu) est le L fica (forme suritdevenu H, voy.tttt.
fennnmede/i.cMy figue). L'anCten Fttac&e,vuy/!<. D. efftlo-
franais disait correctement fie cher.
pour/!(e)ct(voy.<bMaf)e).D. ~tt)K, voy. /!t.l.
~Mter. t fUnseUc, de )'tta)!en /M)t-
MtoM,ongine
T)gure,duL/!<;ttr(m.s.). j)eHo(ver~soie).
D./nym'~c,yMroft/ /~oi~erte. inconnue. D.
ttgurer, du L. ~ttrsre (figu- /i!oM~?*j
rer). D./~uran~, configuration ~tt,duL./thM!(fiis);surIa
d~gurer, <fam!~<)U)'fr,~<)M~ (sub- persistance de s, voy. Crammatre
stantif partic~pia).). /~t~<ortoue de la langue /ra~e<ttM,
t'ft, du L. ~tiMm (fil, et aussi p. 153
tranchant de l'pe dans Knntus). fXtrf, du latin pharmaceutique
D filer, fileur, ~eMt' /HfMt- dunioyenge~~rMm(itngeou
dMfe,en./Her,au/iier,e/ter,<t/ toffe,et originairement morceau
filer; file proprement range sut- de feutre, travers lequel on faIt
vant un fil, d'o filer. dc~~er); passer un ]lqu)de pour le c]anfiet
filet, ~!)<re, filoche, filon, /!tame, ~~rum signifie proprement feutre;
filandreux (de /t!<tttdrM, denv pourl'etymo)og)ede~<rMmvoy.
de/i~r), ~eu!re).D.rer,/K<r<ttt'on,
ftiament, du L. ftlamentum* infiltrer.
(tir de /!ta)'e, filer, verbe duquel t..f<M(subst.)du L. finis (fin).
onattr aussi les formes non D.s/itt, enfin. De l'ancien
c)ass)quos ~!a~r',/:ia<M!'a* qui ~erbe franais/!ner (mener fin,
ont donn respectivement ~~<uf conclure, enfin payer) est venu
et ~ht(ure). D. /<!metKeM.c. par)epart)C)p9/infm<)edent
Filateur, voy. filament. finance (proprement payement,
mature voy lament. puis argent comptant).
&')))&duL.M!u (m. s.). 'ftM(adj.),duI,itH'<MS
t'tttatton, du L. ~MMtt'onem (achev, parfatt, fini, d'o par
(m.). extension le sens de raffin, puis
F':t-t.e, voy. fil. de rus). Sur le dplacement d
t ~Higrune, venu de l'italien l'accent latm (finiftus pour nnitus),
~t!$foma (filigrane). voy.p.cv.Sur la chute des
Fille, du L. /:Ka (fille); sur deux dernires voyelles, voy.
p.Lxxxi.D.)'MMe,naitd,
hft devenue voy. a~. D.
fillette. ~TtS~er, finasserie, affiner,
naoe, o~t~eur, ra~Mer, ra/Keur,
f.ttBMt, du L. /to!)<~ [dimi- !'a/ttfrte.
nu<itde/tttt,nt!,~avuau][
ftnmt, du L. finalis (m. s.). F<<i<yorMf. onginemcoanue
D./itMttM
Finance, voy. fin. D.
D. yt~ornerte, OftgfM'MMf.
Flagrant, du L. flagrantem
~t~vtCr,~naTtCte?'. (flagrant).
Finaaxrer~ voy. fin 2. Flair, voy. flairer.
FtMHM<<,voy~ Flairer, dans l'ancien fran-
FtMeMf,voy.~tt2. 2. ais possde le sens neutre d'ex-
JFtttt,voy,~Ktf. haler une odeur, du L. /rctf,ffere
Finir, du L. /tnr6 (achever) (avoir de l'odeur) par la rduction
D./int (substantif participial), de gr r (voy. aeeuM<ttf), d'ou
de'/intr yrfo'are qui a donn flairer par la
d~sstmttation
JF<ote, du L. phtafo (fiole); sur de r en (voy.
pft devenu f, voy. coy~e, sur a
devenu manire tout p. Lxxvi) et)e changement de a en
o d'une ai (voy. atgte). D. flair (subst.
fattmsohte,~oy.<nK)n.. verbal), /htreu)'.
t wtorituree, de l'italien ~o- ftMMtM<~ anctennem. ~et~-
riture (m. s). mant (nom qui a t donn cet
Tirmament, du L. ~rmmmett- oiseau cause de son plumage
(ttm(cie)). couleur de flamme).
Drman, mot d'origine orien- Flum te (pour /!(tm!)!<) du L.'
tale (du persan firman, ordre si- flammula (d~minuhf de flamma,
gn par le Grand Vizir). flamme), par la contraction rgu-
tte, du L. /itfMS (fisc). lire (voy. p Lxxx;) de /mm(u){a
Ttocat, du L. fiscalts (du fisc). en ~ouM'~ft d'o flamble par le
D. ~cmttf<. changement de ml en mM (voy.
~feure, du L. fissura (m. s ). atmttdre) sur la chute de voy.
Motn)e, du L. ~MtMh (hstule). able. D. flamber, flambeau.
D.~tMkM!);. .FttMteM, voy. flambe.
Fhe, du L. fixus (fixe). D ftntMtef, voy. ~!ftm6e. D.
~fef, /u'a<t'oH, ~Mtte. flamboyer.
Mafctttte, du L /!<Kttfh<a- TFtaimber~e, mot d'origine
tem*, de /!acCtdt<s (flasque). historique, nom de l'pe de
FtncttM, du L. /!tMCO?M'm* Renaud de Montauban dans les ro-
(bouteille, dans les textes mro- mans de Chevalene. -Par elten-
'vin!;iensetcarlovingiens;otons s[00 pe en gnrt.
scutementce passage de Flodoard F~Mt<tM<~f, voy. flamber.
t~t!i!ModtMi9f)na.sconemto- JF<MtMte, du L. flamma (m.
cant, f<~ a se benpdMtt p~nttm s ). D. ~<tMm~M!, ~~Nm~te?*.
dedit.. fixement est un dtini- Flan, tarte, ancien franais
nuttf de /!<MC<t qui a la sens de /!fMn, en italien /!<tf!o~e, du L.
fiole dans Isidore de Seville~. /~tttem* (tarte dans Fortunat,
F~seonfnt a donn flacon par ~a mot qui drrve de /ttitM~, souffl).
chute de s (voy. mKme). Sur la chute du t medtat /Mo(t)o-
Flagellation, du L. flagella. nem voy abbaye.
t'onem (action de fouetter). JFtMttc, du L /MCtt<*(mou,
f)K~t-ncr, du L. ~tt~e!!<n'e faible, proprement la partie molle
(m s).D.o()cttftnt du curps). Une mtaphore analo-
~'<M~c<t<e<, voy. /dte. D. gue existe dans l'allemanlt, qui dit
;ioa~"tet- (de /!oj)<ct yoy. /!tlte)' wetche (flanc), de werch (mou,
faible) Sur cette analogie des voy.
m- ment /!M<rtf, driv de l'ancien
taphores indo-europennes. rancais flestre, jLaistre lialic
franais/!M<re,aM<fe(tn).
F.XXVL ~tatstye correspond un L ~oc-
Flaccus a donn flanc par l'ad- M!<er* (driv de flaccere; pro-
dition d'un n (voy. concombre).- prement.tremou,flasque, sans
D. flanquer, efflanqu vie~d'ou~trentn).jF~NcC[Mt&rse
Mamd~n, mot d'origine histo- rduisant fla(c)aster et perdant
rique (voy p. LXV), sobriquet lecmdial suivant la rgle (voy.
donn aux habitants des Flandres, <t/j'0tt(t$e),adonn/!aM<re par le
puis homme grand et fluet comme changement de a en tt (voy ai-
Jes
F!<tmdr<tts gle)
F<MMette,
~<Mttef, origine inconnue 2. jFtetftf (dshonorer, l'o-
origine inconnue -D rigine marquer d'un fer chaud;
/!<hXMf. le sens propre est donc brler,
Flaq ue, mot d'origine germa- desscher, ce qui nous permet de
nique (flamand vlaque, mare) rattacher le mot /M(rtt'],1, qui
1. I<'<fM<,tMe, du L. /!<t~tdM! signifie faner, desscher).-D. /M-
(transformation de /)(MCtdtM, mou, trtMMre.
flasque) Flaxtdus, rpondant exac- 1 Fleur, du L /!orem (fleur).
tement flacsidus (voy p c), Sur o devenu eu, voy. aMtteiMt'r.
s'est transpos en /!(M<;tdtM (voy. D /!eMr<Mt, /!euftKe, /!<Mnt<e,
ldehe et p. c), /!<M<!mdtM, d'ou fleuret, /!eMraMCtt.
flasque par la chute des syllabes 2. Fleur de (), au niveau
atones (voy p. Lxxxt) de. Le mot fleur est ici d'ongine
D. <tt'f,
/!ott<fte,flatteur
origine mconnue.
inconnue. germanique (allemand /!u)', terre-
plem) D a~!eu)-o-, e~M-
<<cMM~ dans l'ancien franais rer.
ael, en provencal /!a<)e!,/!ft~MMm
en ita- F~Mt*<tette* driv de /~Mr
lien /!c[<yeHo, du L de tM (voy ces mots).
(flau), par la chute dug mdial ~-Meuret, mot cr au sel-
/a(g)e~um (voy a~te7'), l'adoucis- zieme Rtcle sous l'influence de l'i-
sement de a en e (voy. acheter), talien fioretto (fleuret).
et le changement de et en au (voy. Fleurir, du L. /!orefe (fleu-
agneau) nr) sur e devenu t voy. accom-
1. Flche, anciennement p!x';
Kf.D.euraMt)tt
sur o devenu eu voy. accueil-
c~e, mot d'origine germanique
(moyen haut allemand /K<Mh, Fleuve, du L. fluvius (fleuve);
flche) sur u devenu eu voy. beugler.
2. Flche (lard), ancienn MeiMUte,duI,ejt!)tHia-
lard).
/!Mchp, mot d'origine
(danois /!i<
germanique <em(ms.)
Ttexme, du L. /!&ttMh'!
ftec/m-, du 'L. ictre t fl- (m. s.).
chir), par le changement. t de e
(voy.
Ttexten, du flexionem
en i accomplir); 2 de <;< en (m. s)
ch (voy atMeAer). D. /MchtM< t FXbustter, anciennement
ment, flchisseur. fribustier, terme de marine d'oli-
ftettme, du L. flegma (flegme). ffine germanique (hollandais vry-
D flegmatique. ancienne-! butter, pillard, maraudeur; an-
1 Fltrir (faner), glais, freebooter).
t Mhtt g)am, de l'angla<s ~!mi- dans
de l'ancien verbe /!<niter (souSte!
Flocon,
glass (/!tx<, calUou, glass; verre).
dtminuttf un instrument vent). ~ZM-
d un rad~ ter est le L. /ta(M<tt'e (souffler, d-
cal /!oc [qui s'est conserv dans nv de ~ny, souffle), par trans-
te provenal /OC, nocon), et qujposition de M flautare pour fla-
est le L ycccMs (Oocou). D. /!o- tuare
f~u~a ou plutt la forme mas-
conneux.
a
jF<<tf!f<tM~ voy. /!o?'tf. des culine /!a.utt<s donn le dimi-
t')ore, du L. ~!('<t [d6esse nutif /~tuttctus* (petite flte),
Beurs).
qui, consonnifiant M en jo (voy.
Horeat, driv de florem br~er), a cre le provenal /Ioit-
(neur). jot, l'ancien franais ~a;o< ~a~eot
~tortn, de t'itatien ~onto (petite flte). Ce mot /!aye')t dis-
(florm). parut avec le seizime sicle en
Florir, du L. /!oref6 (norir) nous laissant son diminutif flageo-
sur e devenu i, voy. accomptir. (m. let.-D. ~MM)', ~!f)(Mtc.
D. floraison wluvittt, du L. ~ut'tfi~
Flot, du L. /!MC<! (flot). Sur u s.).
devenu o, voy. annoncer; sur et T)u, du L. /!M!r!M'(courant).
devenu t, voy. a~M, D. flotter, ftMit'on, du L. /!M.Ct['nem (-
y!o<n~e, flottable, flottaison.
't
coulement). D. ~t~to~a'c.
Flotter, voy. flot. D. flotte foc,terme de mdrine, du hol-
(substantif verbal); /!o((ttfe, /!<)<- landais fok (foc).
leur. Fn-tuo, du L. f<tM (m. s.).
Flou, anciennement fla (fai- Foi, du L. /idem (foi Sur i
Me), mot d'origine germanique devenu 0), ~oy. boire;
sur chute
(flamand /!aMtc, mme sens). Sur du d voy. alouette.
au devenu o, puis ou, voy. a- fatc,en italien feqato, du L.
louette. D fluet. ficatum (foie en gnral dans Mar-
Ttnciuattnn, du L. /!tte<tf<Kt'< cellus Empirions). Sur la dpla-
nem (m. s.) /!Me<MO:tH cement
de l'accent latin (Scatun]
tttietucMx, du L. pour fioetum], cv. f<c(&)-
voy. p.dernire
alors
(m. s.). Sur osus devenu eux, voy. tum perdant la syt-
amoureux. )abe atone (voy. p. Lxxxt) se r-
f)ucr, du L. yuere (coter). duit du /ns, qm donne fote, par la
P'<Mc<, mince, dhcat, faible. chute c mdiat, ~(c)<t (voy. af-
Fluet, qui est dans Lafontaine fouage), et le changement de t eu
<!f)Met, est un d~mmunf de pou (&)- ot iTotM,
(voy. bo're).
du L.
Me. Voy. y:ou. ~ttttm (foin), par
ftutdF, du L. fluidus (m. s.). le changement de en e (voy.
D. fluidtt.
ftuor, auj. radical prsume de
l'acide nuorhydrique, autrefois
crotrf)
p. Lxxxvi), puis en Ot (voy. ac-
Fetre, en espagnol /eno, du
les alchimistes donnaient L.feria (foire dans tes textes la-
nom que
tous les acides nnneraux, cause tins du moyen ge: Quod nul-
de leur nutdtt, du L. fluorem (tat tu! in re~no potest facere fenam
fluide). ~'mt'pcrHMSM~fpfyt<;B/'eftfM, qui
FtKtf, anciennement /bu<e, en veut dire proprement jours fris,
en italien flauta, substantif verbal a pris le sens de foire, parce qu'au
moyen ge les foires se tenaient le changement de u en o voy.an-
les jours de ftes). Sur e devenu oi, noncer). D. .L'ancienne forme
voy accroire. franaise tait fonds pour le DO-
JToK, en provenal (es, en ita- minatif, d'ott /bn.<cr* aujourd'hui
lien vece, du L. ~tce (fois), par le foncer Sur cet s au nomtnattf de
changement 1" de v en f (huf) l'anctenfrancais~oy Grammaire
2" de i en Ot (voy. bo~rR) 3" de c ~j:<or~Me de la langue /fancaM6~
ens (voy. amiti). p. lo2 Un autre dnv est: ~?t-
<M*NOM~ abondance, du L /M- ~rer (voy. fondrire).
sionem (action de rpandre, pos-
terieurement de rpandre avec
abondance, avec piufuston).Sur
m~
tondamcnt~U, du L. funda-
drjve de /'MKdatH~:Mm.
(fondement).
MdeYeniiotparl'attriictiondel't, rundttteMr, du L. /unf!aio<'etn
~oy.hjMD./0).!0tt?tcr. (m. s.)
JFot, du L yoMMt* (fou dans
Follus )F<~nda<!<m~ du L. /Mttd<t~o-
un texte latin de 879) si- nemt*(m.s.).
gnifie proprement qui grimace, ttmdctment) du L. fitndamen-
qui s'agite sans but; follus doit tum (fondement).
tre rapproch du L. follere (se toMde<, du L. ~M?tda~ (fonder).
remuer, s'agiter), de /bM~ (gri- i~Mt~M~ du L. ~n~f~ (fon-
mace qui consiste enfler les dre). Sur u devenu o, voy annon-
joues comme un ballon ou un cer Sur la chute de l'avantder-
soufflet, dans Juvnal). L'ide d'a- nier e, voy. p.i.xxxf. D fonte
gitation est encore'visible dans les (substantif participial, voy. ab-
locutions feu follet,
follet, fxpftt ~ot!et. soute); fondeur, fonderie, refon-
D ~o!te,
affoler.
foldtre, folichon, dre.
~'on<ft')Cfe, drive de fondrer,
~oM<t-e, voy fou. D. /bM- verbe de notre ancienne langue
trer. qui a persist dans le compose
Folie, voy. fol effondrer. Fondrer est driv de
Folio, mot latin (folio, ablatif fond; sur l'addition de r (voy.
de /b~Mm, feuille). cAon~re).
foKef, voy. fol. JFoM<h, du L. fundus (fonds);
fe)Ucnt<<ire,driTede/b!h- sur u devenu o, voy. annoncer.
cu~ qua Voltaire emploie au sens D foncier.
de petite feuille de papier folli- tongthtpa, du L. /'u~t&t?M
cule est un mot trs-mal forg (m. s.).
l'aide du L fohum (feuille). Fongueux, du L. fungosus
We)ticn)e, du L ybtHeu!m (spongieu!
(petit sac), f<t~<tf< du L. fontana*
fomenter, du L. fomentare (drive de /btt<em, fontaine. On a
(m s ). D. fomentation. plusieurs exemples de fontana
Font-ef, voy. fond. D. dans les textes latms du neuvime
fonc, enfoncer, dfoncer. siecle.). Sur a devenu ai, voy.
JFoMCt<*f~ voy. fonds. aigle. D. fontainier.
tancttnn, du L. /)<M()'0)Mm rique Tontmnee, mot d'originehisto-
(m. s.). D. fonctionner, fonc- (voy. p. uuv) Coiffure in-
~OK7<(tfe, fonctionnement. vente par Mlle de Fontange en
ii'K<t, du L. fundus (fond) par 16M.
t4
1. Fonte, voy. fondre i~m-ee*, ciseaux, du L. /brpt-
la contraction
.t*eft,motvenuausei- ces (ciseaux), par
zlme sIcle de l'itaiten fonda rf'guhere!voy.pLXXX!)de/m'-
(poche) p(!)eM en ybrp'ec! d'o forces par
Tonto, du L. fontes (driv de i'asstmUatondepcenc~oy.
/bttf, fontatne les fonts baptis- CMsy).
maux) JFofctofe. du L. yo~'s et cfau-
For, proprement tribunal, du dere, proprement e.rcture de. Pour
L. forum (tribunal). les changements de lettres, voy.
forer.
FM~'K~e, voy. /oroMeM~* clore.
fof<M. du L. qui est forer, du L. forare (m. s.).
du dehors, qui est tranger D. yoro~c, foret,
/or~eu~ drive de foras (dehors), JFfc<<<ew, driv de forest
Les marchands ambulants, sont forme ancienne du mot fort.
dits/bmttt:c.--d trangers.par Pour r&tymotogte, voy. fort.
opp0b(t)on aux marcliands indi- f<tf<'<, voy. forer.
genes. Fort, anaenn. forest, du 1-.
jF<t<*&HM, bandit, qui est hors ybrMtM* (quia dans les textes
]a loi, qui est banni (pour l'tymo- cadovmgMns le sens d'emplace-
Io te, voy ban). ment non clos. et sur lequel le
rercat, venu du proTencai
forcat (forat) qui est le L. for-
droit de chasse est rserv. Au
bois clos de murj au parcus,
tifttus* (voy. /of<;ef). les textes du moyen ge opposent
ffce, du ~ofiM* (forcela forestis le bois non clos, mais
danstequelJepropritaireasefjt
dans les Lois Barbares; comme
dans ce passage de la Les Bajuva- le droit de chasse (orestis drive
'rton<ml),5:tcMtDeMsd< de /'M'M (hors de, c.-a-d. non clos).
d<*r~forttametMc<or4[tm).Sur Un texte du moyen ge fait nette-
le changement de tia en ce, voy. ment sentir la diffrence de la fo-
agencer. restas et du parcus Forestit est
fat-cne, anciennement for- ubi sunt ferae non inclusae; par-
italien
sen, en ~r~e~Mato, pro- CMX locus ubi sunt ferae mciusae. n
prement fou funeux, qui est hors Du sens spcial de bois non clos
de sens, compos de for qui est le de mur, foreshs est venu dsi-
latmyort: (hors de), et de i'an- gner oute espce de bo~).
cien francais sen (sense, dnv Pour le changement de forestis
de sen qui veut dire raison, juge- en~br~.voy.&b~
ment, bon sens, dans notre vieiUe j<<<ft*'c, du JL, /'o~ (en de-
langue. Ce substantif sen est d'o- ho',de) et facere (agir), propre-
rigme germamque, et correspnnd ment commettre des actions con-
l'ancien haut allemand Sut, trairesl'honnetet, agir crimi-
sens). nellement. Pour le changement de
farcep*, du L. forceps (for- lettres, voy. faire. U. forfait
ceps). (subst. part~opia)), forfatture.
<fccf, du L ~cWtsre* (im- 1 faf~ttt, voy. /or/o"'e.
poser par force, driv de ~b~ta*
~oy.~orM). 2. I''Mt'~t< (), proprement
Sur (to devenu ce, prix fait, du L. forum factum'
voy. agencer. D. efforcer, ren- (de fon<m prix, et de factum fait).
forcer. Pour les changements de lettres,
voy. fait. Quant
au sens de pruCj (m. s.). D fornicateur, forni.
donne /bfMm,envot<udes ca<ton.
exemples tirs des textes latms du fof)t. du L. /b)'t< (hors de).
moyen 9ge:'GModt!te<Mattft et! fnff, ).
du L. fortis (m s
p~dstt<ureftf<tdan<u'ad?'~o-D. /'ort(substannf), fortin.
nabilem forum. *(0rdonn des t forte, de l'italien forte
dans
Rots de France); et un texte (fort).
de 744 Ut per omnes ciuitates I~<tf<efec, en provenal for-
!ctjftf!mMm forum et mensura fat,t, <a~~a, en espagnol /br<cteM~ du
secundum abu~da~m lemporis. L. /nrtahtM* {citadeUe, dnv de
tfnrfantcrtc, venu de l'ita- fortis au sens de fort, d'ouvrage
lien ~r/omMna (fanfaronnade). fortifi. On lit dans un chroniqueur
Fof<~ en provenal ~Mfoa, )at)n du treizime sicle Con-
du L /atfMtt (forge) par la con- suies occurrebant et regi fortahtta
traction rgulire (voy. p. usxi) tra deban
de f<HM'(!)ea en fabr'ca et par le
')
For~t~o a donn forteresse par
changement.1 de br en ur (voy le changement l" de t en r (voy.
aurone) d'o/'ftMrea,2 de c en g Npotre~; 2 de a atone en e (voy.
(voy ftd~M~er), d'o /'t<Mry<t puis acheter); 3 de !<M en esse (voy.
fof~e par le changement de au en p. 31, col. 1, ligne 45)
o(tcy.atoMetM). Fortification, du /'ortt~M-
~of~ef, en provenal /(tM~ar. tionem (action de fortiner).
du L. fa&r)c<te (forger) par la rorttaer, du L. /)t'<]/!ettre
contract]cn rgulire (voy. e[ccom- (m. s ).
ter)dey<tbf(t)cd)'een/a!)r'ca)'e.
Tortntt,duL/'ortu<tMS(meme
Pour les changements de lettres, sens).
voy. /f)!'$". D. /br9efott; for- Fortune, du L. fortuna (for-
geur.
tune). D. ttt/crttttte.
~f~etef, de for (L. fons, Fortune, du L. fc'frMMtMx
hors de) et ~etef. (m. s ). D m/brtMtM.
TormaUte, voy. formel. i''<tme~ du L. fossa (fosse).
Torn~mt, du L. ~rma<~ (qui D. fossette, fossoyer.
a une certaine forme, une cer- f<K~~
drtvf! du L ~oMa~um* (foss,
de frssa, foss.
taine dimens;on). Fossatum
formateur, du L. /<M'matotvm est dans la Lex IoKgo&a!'dorMm.
(m. s.). Si ~Mts fossatum in terra a~te~tM!
farmation, du L. formatio- /ecertt ) Sur atum devenu voy.
ttett(m.s). ampottM.
ferme, du L. forma (m. s.). fogsnp, du L. /by&'t~s (qu'on
formai (qui
Formel, du -L. /orm<tHt~, ure de la terre, proprement en-
sert de type). D. for- foui).
malisme, /'orm;ttM<e. se /bfmait- ~'oMo~ff, voy. fosse. D.
ser. fossoyeur, fosaoyaye.
f<<rmer,duL./brm<!fe(m.s). ). 'FOM, adoucissement de /bi
t'ormtdat))< du L. ~mtdft- (voy. ce mot). Sur le changement
de t en u, voy. agneau.
M!M(m.s).).
formt~te, du L. formula (for- JFoMnce, galette cuite sous la
mule) D.fo)-mn!e! /'0)-mMf;nre. cendre, en provenal fogassa,
Bormtt)uer, du L. formMort en italien /be<teet0, du L. /bcacttt
(forme fminine de /o<;oettM. cuit d'o fouger par le changement
sous la cendre SM&CttterMtM!, l'dedcenc,puis~(voy.adjM-
CtHere coctus et reversatus :pM est $ef);2'deoen<)M(voy.ft~bu;ts<).
et focacius, dtt Isidore de SeviUe. yoM~e~e, dans l'ancien fran-
Focaclus est un driv de /bcM~. ais/'eM~e!'e,duL/i!te;tfttt* (d-
foyer). nvde/ihtemfuugre)par)acon-
Fo(c)acia a donn fouace par la tractmn rgulire (voy. accointer)
chute du c mdra) (voy. tt~oMft~e) de /!t(i)etintt en ~t'fttfttt qui est
et par le changement 1 de o en devenu ~~efts par le changement
ou (voy. o~bMttoe), de <)ft en de<:eng(Yoy.ctd~M9er)etdetta
ce (voy. agencer). en e (voy. acheter). Ft~erta est
foMM~e, en provenal /b- dans un texte du onzime stcte:
guatge, du L. ~besttCMm* (rede- <'Dedtf pefpctua~<e?' percM~Mn
vance exige pour chaque feu; d- centum porcorum in glande et fil-
riv de focus, feu. On ht dans un gena).
texte cit par Ducange: Forma Ft~pWa donne felgre par le
htterarum qux mittitur prdtctM changement de i en e (voy, admet-
mpef focatico.
') t)'e);parl'a.douctssementdeeten
Pourte changement de focaticum 6M(voy.~Mftu).
en fouage, voy. affouage. t Fougue, de l'itahen /b~ct
Fouailler, voy. fouet. (fougue). D. fougueux.
].foudre, tonneau, de Pal- i~~Mttfe~*) du L. /bdt'cutaTe*
lemand Fuder (tonneau). (fouiller, frquentatif de fodicare,
2. Fo)tt-e, ancienn. foldre, fouiller, creuser) par la contraction
du L. /Mtj)Mr (foudre), par la con- rgulire (voy. accointer) de fo-
traction rgulire (voy. p. LXXt) dtc()!a)'e en /'<)d<c'i<t)'e. Fo(d)!c!<M'e
de /'u!s(x)t' en /t<~r d'o'l /Mt'f perdant lemdiat (voy. acca-
par la rduction de gr r (voy. 6?erjdevient/bMt'~erpartecban-
accMetthf), /ut'f a donn /bHre ~gement: )''de<;tent![voy.
par
(voy. le changement: t de u en o
!tt))tt!!e];2deoenCM(coy.o/
(?oy. annoncer); 2' de !r en Idr, ~ouftge;. D fouille (substantif
ahsoufire). yotdre adoucit ui vertjat). /'out~t's. Pour le compos
(voy. agneau), d'o foudre /afyoMt[!<'r.toy.cemot.
en ou
D. /bMdro~e?'. 1. FM<Me, anctenn /fM'He,
F~Met, proprement faisceau de I'ong!ne/'o)ne,enttahen/'m'<Kt.
verges pour fouetter,baguettes,
faisceau de en catalan ~aert~mj du L. ~[otti*
(martre']eshetres,dr!vedc/ft<yuy
petites branches, de d[-
mtnu~fde fou (proprement bran- hetre;/apm<t~tesensde~om)te
ches de htre, puis branches en ge- dans cet article du Concile de Tar-
nral). L'ancien franais fou. qu[ ragone Nulli canonici Mt cle-
est l'ongme /'tH<,der;Vf du L. /ft- f;t.oM(M)'ttt'eMo<!t~trtdM
gus (htre) par le changement: nec forraturas pellium de tn~r~,
1de a en au, puis o (voy. taon et de~stHM. portare pr~tMmctnt.
mtoue(te); ~ par la chute du m- Pour le changement de fagina
dial (~oy. allier). D. fouetter; en fainevoy. faine.
du ortmittf fou drive /f)Uftt~er. 2. faMtMB /xs<;tn<t
(fourche) pour
fMMjy<'f) du L. /bdi'care (fouil- foutsne, du L. (trident)
ter, creuser) par la contraction r- par)d.contracttc'nrgutiere(voy.
gu))ere (voy.ttecowt~an ~'{are, p.t.!m.!n)do~Mi,c(f)n;tCU/U!'M)
d'o ~OMMM* (voy. buis et accou- participe de l'ancien verbe fran-
der), puis fouine (voy aMme). ais forboire (boire avec excs).
Fouit-, du L /bdere (fouir) qui On croyait que la maladie des
est dj fodtfe dans un texte de chevaux, nomme ~bUfoufe, tait
470. Sur le changement de /bfiere cause par un exces de boisson
en/bdire, voy. accourtr; ~o(d)eraa aprs une longue course
donn fouir: 1 par la chute du d Pour l'tymologie de forboire,
mdiat (voy. accabler); 2 par le voy.toire./erestfeL./bnt
changement de o en ou (voy. n/- (hors de). Pour le changement de
fouage) et de e en i (voy. aceom- forbu en fourbu voy. aff(,uage.
plir) Fourche, du L. ~?*ca (four-
Foulard, origtoe inconnue. che) par le changement: 1 de
Foule, voy /bM!er. M6noM(voy.accoM<iH-),2decc
~OMfef) en italien follare, du en ch (voy. acharner). D. /our-
L. fullare' (fouler; le latin classi- chette, fourchon, fourchu, /bur-
que ne possdatt que le driv ful- cher, /bx)'oo!t (outil pour attiser
!t'Kem foulon). Sur u devenu ou le feu).
voy. accouder. D. foule [sub- Fourgon (ehanot) j ongme
stanhf verbal), fouleur, foulerie, inconnue.
~o~MT'e, refouler. Fourtni,
ancienn. /<n!tt, du
FoMtoM, du L. fullonem (fou- L. /brmtcus* (forme masculine
devenu de
lon). Sur u o, voy. accou- (ormica fo~irm!). Sur teu: devenu
der. i,
voy ami; sureo devenu ou,
Foulque, du L. fulica (foul- voy. a~buftRe.
que), par la contraction reguhre foMftMtttef, du
L. /orm<CM-
~fe* (driv de /bfmeu~, fourmi
(voy. p. Lxxxi) de /u[(t)Men /Mt'eo;
foulque par le changement de u en de petite tai~e dans Apule) par la
ou (voy. accouder). contraction rgutire (voy. accoin-
Foun, ancienneoient for, l'o- <er)en /brmtc'/are; d'o fourmil-
rigine /bf)t, en ttahen forno, du ier par )e changement 1 de o en
L. furnus (four) par le change- ou (voy. a~bttaae) 2 de e! en <t
ment 1 de u en o (voy. annon- (voy. a6ett<<). D. fourmilire,
cef). puis de oenou (voy. affouage; /'ounntHem<'M.

2~ de rn en n (voy. <mbou?'). D. foMfMtitton,de~bt'mteuta).


du L. ~onnt'CM-
de l'ancienne forme du moyen ge tc~m* (driv
fournel (d'o fourneau; sur et de- Pour les changements de lettres,
venu MM, voy. a~MaM),yoMfn~, voy. /'oMrmtifer.
~oxrrtter, fournage, /bMrfn't, en- FMfKM<e, en italien fornace,
fourner du L. fornacem (fournaise). Sur o
t Fourbe, venu au seizime devenu ou, voy. o~buo~e; surc
sicle de t'italten furbo (fourbe). devenu :,voy.t!m)<t~;sur a de-
D. fourbe (substant)f), fourbe- venu M,voy.ft{~!e.
rie. Fourneau, voy. four.
FoMfMf, mot d'origme ger- i-'oMt-nee, voy four.
mamque (ancien haut allemand ~<tMfMtef, voy. ~our.
/'M)'6<tR, fourb)r) sur u devenu ou Jt'oMftttt, voy. four.
(voy. accouder). D. ~OMrt)tMaj)e, Fournir, anciennement ~oftHf, mot
/bMrMMMre, fourbisseur. en provenat~rmtret/romtf,
Fourbu, anciennement /bri<u, d'origine germaniq'je (v. h- alle-
mand frumjan, fournir, procurer). rage, dans les textes carlovin-
Le radical germanique, par le 1 glens; bernons-nous, comme exem.
changement deueno(voy.oM- ple, cette phrase d'Hmcmar, opus.
noncer) donne d'abord ~omtf, qui 5 De <;oe''ce)tdM mt!ttMm rapt-
passe formt'r par la transposition OM Et mitte ~omtt~M secundum
de r (voy.dpre~), d'o ~ovTttr par coTtyMc~MdtMM pfcBdecessorMTMves-
]echangement de m en n (voy. tfon<m, qui m longius per~ftM<
ehatto'), (ornir adoucit enfin o en propter fodranos. Fodrarius d-
CM (voy. N~oa~s'f). D. /bMf7n- rtve de fodrum fourrage, mt dont
ment, fournisseur,yoMf?.ttMf6. on trouvera l'tymologie au mot
fftMffa~e, anctennement for- fourrage).i-usa
rage, drive de l'ancien franais Fodroftux a donn fourrier
~ottmtT par
forre (fourrage), qui est fodrum le changement 1 deo en ou (voy.
(fourrage) dans les textes carlo- affouage), 2 de dr en rr(voy. ar-
Yingiens. On ht dans une Charte rt~re), 3 de arius en Mr (voy.
deLoutslePteux,I'anne796 dnser) Le he(i o logeaient les
'~M!)tttt<tp!<'&eM!KHOttM l'on fourriers se nommait fourrire, et
m!t)<<trm quas vulgo fodrum t'o- a postrieurement appliqu
caTt~tta't'od7'ume5td'ongtne cette denominution l'endroit o
germanique et correspond au go- tes animaux errants sont recue)))is
thique ~[ir, qm a le mme et rourrts pendant un certain laps
sens. de temps.
Fodrum a donn /brre par le Fourrure, voy. fourrer.
changement de dr en rr (voy. ar- <Mf))otef, ancienn for-
rt~re), d'o le denv forrage qui coycr, marcher hors du chemin,
est devenu fourrage par le chan- compose de /OT (du L forts, hors
gement de o en ou(voy.ttyoMoye). de) et de voyer (driv de t'Ote).
D. fourrager, fovrragre, four- Sur o devenu ou, voy. affouage
rageur. D. fourvoiement.
foMffeaM )1
anciennement ~o~ef, du L. focarium (d-
y'OMn'et ,pour le changement de et rive de focus, feu); on lit dans
en eau, voy. agneau). Fourrel est un Glossaue latin du moyen ge
le diminutif de l'ancien franais J~ttMn'tfm.focarius locus in quo
fourre (fourreau). Ff)MtTe est d'o- fit t~KM.
rigine germanique; et rpond au Fo(c)ftTtMm, perdant le c m-
gothique fodr (fourreau) par le drat (voy. ft~M~e), devient foyer
changement.1* de dr en rr (voy. par le changement de fK'tum en
<trrtt~e),2"deoeno)t(voy.<t/ tef (voy, d~ter).
fouage), D. de t'anctenne forme t Frac, de l'allemand ~f<tc&
fourre (fourreau) est venu le (m s.).
verbe fourrer (proprement mettre t Fracasser, venu au seizime
comme dans un fourreau). sicle de l'italien fracassare (fra-
fMffe< voy. fourreau. casser) D. /'nMtM.
D. ~oMrr~, fourrure, fourreur. fractton, d~i L. fractionem
~oMt-fte~~ autretms officier (action de hnser). D. fractton-
charge de pourvoir aux logements ttf:~fe, fractionner, ~mctt'onHe-
et aux vivres,al'ongine celui qui ment.
allait au fourrage; fourrier vient traeture,dnLL fractura (frac-
du L. yodfoWM* (charge du four- turer D. fracturer.
frmgtte,dnL.a9t!M(ms.).2. t fraise, denteHe, venu de
(m
fms)Ht,duL~'ogMt<a<em
s)
Fragment, du L fragmentum
3.
(fraise).-D.
t'espag./reso fraiser.
TratMe(terme de boucherie),
origine inconnue.
(m. s.) F~Mt~oi<e, mot d'origine
Ffn~~ action de frayer, voy. germamque (holland. tramte~t'e,
frayer. propr, fruit des ronces). Sur b de-
Frairie, du L./ro<rtft (pro- venu t, puis f, changement tout
prement runion, assemble, puis fait msohte au commencement
fte, partte de piatstr), par le chan- des mots, voy. avant et t'?M/ sur
gement t" de tr en r (voy. ar- e devenu ot. voy. accroire. D.
rire; ai, voy. aigle
2 de a en framboisier, framboiser.
1 Ffnt~ (adj.)t en provenal 1. i~aMC, monnaie, ainsi
~'es<enitatten/'remo,motd'o- nomme cause de la devise Fran-
rigme germanique (anglo-saxon y tait inscrite.
corum rez qui (adj e.
/resc,fra)s);sur)echat)gt!ment: 2. Ffnme ), proprement
l''deeenotpuisM~Toy<it:- !t6re, du L rancit! (hb[e, dans
crotre; 2 de M en s (voy. bois) les textes merovingtens, sens
La forme geriDaulque ~resc etant rest dans franc de port, etc.
latinise en frescus par les Gallo- Fra~CM~ drive de t'ancien haut
Romains, le fnumn fresca donna allemand franco, homme hbre).
~rmefte par le changement de c en Bfranchtr (se liberer; se d-
ch (voy ochfn'nef), ~rsMche est barrasser d'une contrainte, d'un
devenu jrache par la chute des obstacle), /'r<!t'htse, affranchir

(voy. aoftHe). D. fftttcheuf, ~fat- ffMfMM, ancienn. franais,
chir, rafrachir. du L. /f<M)fet<SM (driv de Franc,
. ft-nM, plunel de l'ancien
frait (amende), nom de peuple, par le suffixe en-
franais .!ts, qui marque en latin la natio-
qui est le
L.6dMm*(amende, dans les lois naht). Francensis, rduisant sui-
Barbares, comme dans ce passage vant la rgle (voy. ain) Mat,
deiaIjOidesR)puatres'Fredum devient /'faKe6M's, d'o /'rfMteoM,
aut<'m?tont~Hjtt(ttCt<rtt)Mot,f;Mt par le changement de s en oi (voy.
culpam COMtHtMtt, sed illi qui so- fMefOH'e), puis franais (sur Ot de-
luttonem feetptt.) Fredum, mot venu in, voy accroire).-D. fran-
d'origine germanique, correspond ciser, francisation.
audanots /r<'d,aHem./rtede ffttmcfttf, voy. franc.
2.
(paix; proprement amende pour ffMMe/tt<te, voy. franc. 2.
avoir troubl la paix pubhque) t Franco, de l'italien franco
Fredum a donn fratt par le (hbre, sans frais)
changement de e en ot, puis en ai ~'f<tt~e, ancienn. fringe, en
(voy. accroire) D. dfrayer. valaque frimbie, du L ~mf'fM
1. Fraise, du L. ~'a~e<t (d- (frange); par la transposition de
rive de fragumfratse), par le l'r (voy. dpret) fimbria devient
changement
!')-t{fef); de ea en ia (voy. a-, rimbia, d'o la forme valaque
par le changement de gia /rtm&te, frimbia consonnifiant ta
en se (voy agencer, et cf. ~'sier en ge (voy. abrger), perdant le b
de gigerium, gencive de gmgtva); (voy. a&r~er) donne /'nttge par le
suradevenuftt,voya.tate.D. changement de m en n (voy. chan-
fraisier. ger); d'ou frangepar le change-
ment de tn en en, puis an (voy. morem), serein (serenus), ver-
andouille) D. /r.?nyer. veine (verbena), gct'ndre(gemere);
t Vran~tpane, de Fitahcn devant d'autres lettres que n, m,
~T.9'tpaKa (m. s ). dans sftze ( sed'om ), trerze
ff~p~cf, en provenal ~rcp- (trpd'cim), seigle (sec'le*). D
par, en itahen frappare, du Scan- e~reofi.
dinave hrctppa (rudoyer, d'o par
/rappe?'). t Frelater, sigtfie ancienn.
extenston Surle chan- transvaser; venu du flamand ver-
gement
~reux de h en
mitial cf. tatem (iransposer); par la meta-
(hrc), froc (hroch), /nmas these de verlaten en vrelaten (voy.
(hrIm).- D. frappe (suhstanhf ver- (tpreiel D frelateur, frelatage.
ba)), /foppeme)i.~ ~rappe~r. Fr~f~ anctenn. ~'ft~e, du L.
t frasque, de r~alten (rasca yfsytiM ( frte ) par la contrac-
(farce). tion rguhre (voy. p Lxxxi) de
Vraterne), du L ~ra~rna~s ~ra~(t)~s en ~rag~M d'ou /fa~e
(mme sens). par le changement de gl en t!
Fraternite, du L. ~'otemt~m (voy. cailler) Sur a. devenu j
(m s.)D /'n~erntser. voy. p i,xxxni. -D. frelon (pro-
t frfttrtctde, du L. /fC[<nCt- prement insecte dont le corps est
dt~m. (meurtre du frre) frle et dhe).
2 Tra.tr!ctde,du L. /~r<Ctdft ffetoM, voy. /y~e.
(qui a tu son frere). FfetMc~e, ongme inconnue.
fraude, du L ~'audem.(m. s ). D (reluquet
D. frauder, fraudeur. ffe~M~Kc~, voy ~ye~uchee
traudm!eu~) du L. fraudulo- FfeMm', du L ~Mmere (fr-
~tM fm. s ) le
mir). Sur changement de coii-
ft-~er, anoenn. froyerchan- du jugatson ( fremre au lieu de
L ~-tcarc (trotter). Pour le fremre) voy. accourtr. Sur e de-
gement de tca.f~ en oyer, voy. em- venuvoy. accomplir D /rt!-
ployer. Sur ot devenuNt,voy ac- missement
verbal).
cro~c. D frai (subst. ft~ne, aneienn. fresne, en
jFfM~eMf, anciennement /'ro- italien ~OMttM du L. /ffKCtTm!
yeur, du L /W~o?'em (frisson caus (frne) par le changement rgu-
par la terreur) Fri(g)orem per- her de fra~inus en fra~~mus (. quo-
dant le g mdial (voy. allier) de- modo Badtt ad caput frassino-
vient /'rat/fu?' par le changement rum lit -on dans un auteur cit
1" de o en eu (voy. occu~tr); par Ducange).
2'* de t en 01 (voy boire) qui de- Frass(i)nus contract ( voyez
v)ent posterieurement ot (voy. p. Lxxx[) en frass'nus, donne
acft'otre). fresne par le changement de a en
F*'<<M*Mp~ Dgine inconnue e (voy, acheter). Sur la chute de
Fredonner, origine incon- s, voy. abme.
nue. D. fredonnement fr<<<c,duL.p~renexts(m.s.)
t freK~te, venu au ~etzteme Trenettque, du L. phreneti-
siclede i'ttat~en/<t~t (frgate). eus (m s.].
Vt'etM, du L. /'rfnMTn. (frem). Trequence~ du L ~r<*qMe7b~
Sur e devenu ei, devant M, m, (frquence)
comparez plein (plenum), retn. (m.frquent, du L. frequentem
(ren), veine (vena), seigneur (se- s.).
frquenter, du L frequentare trtctton, du L. ~'tcttOMm
(frquenter). D. frquentation, (m.s.).D.c~ton/Mf.
frquentatif JF~tteMJc, ancien franais /Wt-
Ft-efe, du L. ~raifem (frre) leux, du L.rt~t~M~u~ (driv
par le changement 1 de tr en de~tdMhs refroidi) Onavu
r (voy ttrrtefe), 2 deconfrre,
a en e au mot langue
yrotd que ~rM'dMs existaitt
populaire
(voy acheter). D. i dans la des Ro-
MK/'re'ff. mains sous laforme (rigdus; ce
Ffe<t<t<e, dans le patois porte- qui indique que la contraction de
vin prefiote, engascogne bresague, fngiduJMtM en fng'dtt~Mtts avait
du L praesaga* (proprem. oseau dj eu lieu dans le latm de la d-
de mauvais presage). Sur oe de- cadence.
venu e, voy. p. Lxxxviit; sur p de- Frt~dt~tMM~ rduisant yd con- d
venuvoy ete/ sur ]a chute du (tOy<tma)ni'e),/ytd(0)t<)SMS"s<!
g, voy allier; sur a devenu ai, tracte suivant la rgle (voy. ac-
voy aigle. comtet')en/)'t(!otusd'ou/'ftHeut
Tresqup, venu au seizteme parl'asstmilationdedienHpms
siecle de l'italien fresco (fresque). en 1 (voy. allumer), et parle
~'eM*'c, or g)ne inconnue. changement de osus en eux (voy.
Ffft. loyer d'un navire, mot amoureux)
d'origine germanique (ancien haut I''fMMn< gele blanche, de.
atiemand/Ve~~ m. s.). D.rf~- ru de t'ancien seandinate /Min)
ter, freteur, affrter. (gele blanche) par le changement
jFfe<t<'f, du L. /t'tct'!{6[fe rgulier de hren fr (voy. /)'o:ppet'.
(denvede ~rtctsfe*fr&quentattfde D./'rtt)Mt)'
~Mfe frotter). Sur et devenu t i''ft<Me, origine inconnue,
voy affet; sur devenu voy. D~'tmouM.
ttdmet<)'< D /t~<t<te))Mt)<. I''ftM~<e dans le patois nor-
F~*<*<ttt, ongine inconnue. mand~cttnt.'o~, corruption de 1~
ft'<-< origine mconnue.
D. fretter.
locution/'f!)m))aHe[voy ce mot),
Feitaqaai) 9dnvde
f*'tMyMM< fringuer,
drivde~tnOM6r~
FfCMjc, mot d'origine germa- dont l'origine est inconnue.
nique (ancien saxon hrc freux) i''f~e ) voy /'rtper. D. /rt-
pour le changement de hr en pt'e7', /ftp<?rM.
/'t, voy. /fsp/ ? de o en eu (voy. JF't~K'f) origine inconnue.
aecMetHt)') D.~npon.
Ft-tpaM,
Friable, du L. ~tfth~fm.s.). signifie originaire-
D. /'?'tfti)<itM du L. /rtttbth(at<))) ment gourmand, et drive de /)-t-
(drit de /fta6ttM). per au sens de manger.D.n-
ft'!MM<<, voy. /'nre. D. poinefte, /r<pon7tf?', /'n'pOM?ieaM.
/nanf<Me, <t~)'t<t<t(<er. <ftt'<du
contractionL. yrt~efe (frire) par
Ff)cHM<t'?MM~ origine incon- la rguhereftoy.p.
nue. Lxxxt)de~to())'<'en/'r<o'<'d'ou
Ft'tcaMef, origme inconnue frire par la reducuon de gr enr
D ~'tca~e. (voy.accuettttf).D.rMtiff(pout
~'Mtt<, participe de/hfe, comme
<'ftette, origine inconnue riant
D. <M/nc/t<'r. de rire; friand signifie
Fricot, origine inconnue. l'origme ce qui est appt'ssant) par
D. ~ncoter, /rteoMf. UM extension assei: forte du sens
primitif. La forme ancienne de JffOtMef, frotter fortement,
confirme
/W<ttt~ toujours /fMt)< ce qui
estl'tymologie duL.~rtchare*(deriv6deyncfMS
indique. participe de ~tcarefrotter, voy, p.
~l.friBe(architecture,de l'i- xxxm) Sur le changement de
talien ~'e9to(fr~se). fttarcenMO'jVoy.o~enc~fjSuni
2. Frise (toffe de), mot d'ori- devenu ot,voy.botre.D.froM-
gine historique (voy. Lxiv). Toi)e sement ~ou~Mfe.
de la province de Frise. Froler, du L ~rn;fM!afe (dimi-
3. trise (cheval de), de la pro- nutif de /'n<'tft)'e* frquentatif de
vince de Frise ou ce mode de d- picore frotter). Frictulare devint
fense fut employ pour la premire fratulare par le changement de et
fois. ent('i'oy.a~'t<i).nt(a)!a)'e con-
jFfMef, origine inconnue. tract suivant la rgle (voy, ftcco~t-
D. yrMMfe, frison, frisotter, de-
friser.
ter) en fr)<'ir< change en
(voy. ~rot<er), d'o frot'ler qui
o

FfMtuM, anciennementyWeon, donne frler par l'assimilation de


du L. ~We~'OHem (frisson danss <! en t (voy. bouleau). D. frle-
Grgoire de Tours: Ita sospttatt ment.
ft-atMo~e, anciennement /'o'
est re:tt<M<MS ut nec 'MM, quas
*K<!j~ frtetiones vocant, ultra per- mage, en provenal formatge, du
ferret). Pour !e changement de
M
L. formaticum (qm a le sens de
frictionemen frton, ou mieux de caseum dans les textes merovin-
Mmem en eon voy. faon pour giens et car)oving<ens. on lit dans
!e changement defrion en frisson, les Gloses de Reichenauqu] remon-
voy. agencer. D. frissonner, tent au Immeme sicle MMMm
frissonnement. /brm~tcuM. Fovm~tCMm si-
Friture,du L. /)'tC<M!'ft' gnifie proprement qui est fait dans
(m. s.). Sur et devenu t, voy. ny- une forme.Paptds cite formaticum
frtvo)c, comme une expression populaire
du L. /'nt)ohM (fri- CtMetM vulgo fonnaticum.Un
vote). D. /ftt,'oK~. texte du neuvime sicle cit par
Froc, dans la basseallemand
latinit Ducange dit galement: Ova man-
hrocus, de l'ancien haut ducant et formaticum [f! est ca-
hfoct (habit, vtement) Sur hr seum.
devenu /f, voy, frapper. D. /fo- Formatieum a donn formate
mrd, defroque, dfroquer. par le changement de aheum en
Froid, du L /hf)<!tM (que le age (voy. <~); puis fromage par
peupledisait aRome pour/ft~tdx!,
dit la transposition de r (voy. dpret~.
froid, ff Ft~td~ non /rtcd U./foma<?<'f,romo~M'te.
l'Appendix ad ProbMm. On trouve i''f<<tMCM<, du L. ~Mmentum
de mme yrt~dor pour /'W~tdof, (bl). Sur u devenu o, voy. armon-
f)'t$dMtt!pour/'n'~tdf)St, etc.). cer
Sur cette chute de l'i, dans fngi- f fonce* proprement cont-ac-
dus, voy. p. Hxi. ter,rider le front, duL.on<tay6*
ff~dM a donn /)'tft par le (driv de frentem front) Sur tiare
changement: )' de gd en
amande) 2 de en
t
o*d [voy.
(voy. devenu cer voy. ~f'ncer'.
D.
fronce (substantif verbal), fronce-
t~tre). D. frmdeur, /fOtaMre, ment, froncis, dfroncer.
rc/fotdtr. 1 Fronde, du L. funda (fronde)
parte changement dcMenefvoy. Tugace, du L. fugacem (qui
annoncer) et l'interealatinnd'unr r fuit facilement).
(voy.chottore). D. fronder, rHStt)f,duL./tt9tttt'u!(m.s.).
/'r~7njeuf.
~'fOM<,d[iLy'fontem (front).
t
Fugue, de l'italien fuga
(fuite.)
D. frontal, fronteau, fronton, ~wtf,duL./u~e?'e(ruii')par
eurent, affronter, confronter, e/- la contraction rgu!i6re (voy. p.
front, e/ontpft~' Lxxxi) en fug're d'o fuir par le
Frontire, du L. /rf)tt<efttt* changementde<)fentf(voy.ae-
(hmLte de deux pays, dans les tex- cuct~tret~uM).D./ut~efsuL-
tes du moyen ge, proprement h- stanttf participial, voy. absoute),
mite odeux pays se regardent ~M~(nrd;~eH/Mtf,
front front dent de /roniem FMtte, voy./Mtr.
front). Sure devenu te, voy. ar- FutgurNtt,dnL. fulguralis
tre. (m.s).).
Tremtitptce, du L. frontispi- tut~uration du L. ~M~Mftt-
e<Mm*(m.s).
). <!0)!em(m.s.)

Fronton, voy. front. FnMgtneut, du L /Mh$Mt<M)M


Frotter, du L. /r!c<are (fr- (couvert de suie).
quentaUf de /~care frotter) par le Fulmluer, du L. /M~'~a?'e
changement de <entt (voy. as- [foudroyer). D. /u!mt))<ttt<, /ttt.
xteMf),etdeteQOcomme dans mtM<!<MN.
ordonne de ord!K[),/)'o!er de frictu- FMnte~, du L. fumare (fumer).
iftre. D. frottement, frottage, D.Mtnf'e(.<'ubshntifpartictpta)),
frotteur, frottoir. fumage, fumet, fumeur, fumotr,
frnetidar, deriv du L. fruc- fumeron, /um~ej enfumer, par-
tus (fruit). fumer.
trncttncattom, du L fructi- FttMM'M.B, du L. fumosus (m.
ficationem (m, s.). s.). Sur osus devenu eux, voy.
FructUifr, du L. /fuett/!c<M'e W~M?'eM~.
(m. s.]. ~MtMtef anciennement fe-
Mt/pr,duL.~ma?'tMnt*(dnvede
Fructueux, du L fructuosus
(m.s.).SurosM<detenueM.t.voy. ~MmMt fumier) par le changement'
amoureux. ] de anus en ter (voy. f!Me)')
2''deteuepuisu(voy,GjyM-
frugat. du. L. /'fMg'a!M ( frugal)
frnKattt, du L. /rM<)a!thMe)K bler),
(frugalite). fnm)jt~"em, voy. /Mmt~)'.
)Fru!e du L. frugem Fumiser du L. fumigare
D. /M?~t~a~Tt, fumt-
(fruit) etvorare (manger). (m s.).
Fruit, du L.rKctMs (fruit). Sur gatoire.
tunmmbmte, du L. ~M~Mtm5M-

t
~t devenu tt. voy. aKfOtt. D.
~ttthCf, /'Mtt6?'~. lus (danseur de corde).
I''fMftMtM, origine inconnue. funfbre, du L. funebris
fruste, de l'italien frusto (m-s).),
~us,vieu). funrameti, du L.~ttnertthtt*
frM(rat)om,duL./hM<rfKto- (m.s.).Sura~adeventUtn~CjVy.
~tetn(m.s.). S)t.
frustrer du L. frustrari funrmi* du L. /ttttefa)'tM
(m. s.). (m. s.).
'f<tnette,duL./Mne!<tt![fu- secumdtifMfusatas/Htjditun
neste). texte de 1355). Sur ata devenue,
fMntn, diminutif de ~une, qui 1voy. ampoul
Fuser,
est driv de ~MttM (corde). du L. /'M)'e drive
FMf(ftM)e(amMure,tOcuUon du participe ~usu~, de fundere
plonastique, fur stgmnant dj& (fondre).
prix, mesure. Fur est le L forum fusib)p~ duL.M!t'~t~x (m.s.).).
1 au sens de prIx, pour les exem- D/'MH!'t!tduL./MtMtMtem*,
ptes, voy. a /or/att). Sur o de- dr!V de ~M~bt~ts.
venu u, voy. CMrM. Pour l'tymo- J~Mot, proprement morceau
loftevoy.mesMre. d'acier avec lequel on bat la pierre
ftefet diminutif de /Mr feu pour allumer l'amadou [puis
radical qui correspond au L. /ttro arme feu qui est munie d'un
(furet, danssidoredeSevdIe). (usil).
D. fureter (proprement chasser au Fusil, qui est en ita]en /'oc~.
furet puis foutUer~chet'chcr par- vient du L./bctte*(bnqt.et, driv
tout). de/bCMs feu) par le changement
'tdeoentt(voy.et(r&),def:
FfC<f, voy. furet. D. c
~rp~ur. en s (voy. amttt~). D. /u~tt~r,
fureur, du L. /urf)Mm (fu- fusillade, /'tther.
reur). ) Fuston, du L. fusionem (fu-
t'ut'tbend, du L. furibundus sion), D. ~ont~r.
(m.s.). fu~Oger, du L fustigare (m.
Turte, du L furia (m. s.) s.).D.Mtt~<thon.
TFuricMX, du L. /MrM~?~y (fu- fMt, anetennement ft(!(; pro-
rieux). Sur osus devenu eux voy prement bt'x(rt d'une lance), du
amoureux L.~usits (bois,bton)
abme. Sur lachute
furontte, du L. /MrMm'u!Mi! de s, voy.' D. ~ate,
(furoncle). /'Miat<te(petttfut),~te(quiade
]cxpenence;qma5ounert,dans
t'urt'f,duLL (urtivus (furtif). t'anctenfrancais'quta.etebattu,
jF<M<t!M, arbre dont le bois
sertrtfaire des fuseaux; ~MMt~ driv de /'tit au sens de Mton),
correspond unL.K.!M~ux'de- o~~composededet~~c'est-
riv de /u~M~ (fuseau), sur anus a-dire au bois, proprement tre
devenu atn voy. ancien. On ap- appuy contre un arbre, pour pter
pelle aussi ~K~a~ le charbon [faitlepassage du gibier.
avecleboisdu/'usa~)qutsert fn<Hi<VOy.t<
tracer des esquisses Ftftitte,voy/')!(.
fM*cH'<, aneiennempnt (usel ~tH<aip. anetennement ~M~-
(sur et devenu eau, voy agneau). ~fn~~p, ~enu au moyen ge, ptre
fuset reprsente le L. /'t<M<tt<s commerce de Gnes, de ~italien
(driv de ~us fuseau). ~M~~a~no (futaine)
f<t<'e, proprement !a masse t''M<f~vcy.<!c
de fil enroul sur le fuseau (puis Fu))-,duL./uf<!M(fut))e).
par assimitatmn ptece d'arttiterte t'uttOt du L. /utthta(et)t
ayant !a forme d'un fuseau). Fuse (m.s).), ),
au sens de masse de fil enroul futur, du L. ~MfKftM (m. s.).
sur le fuseau drive du L. fusata' FM~MM<,VOy./Mt?'.
(qui a le mme sens porms FMS"<t voy. ~Mt)'.
G
t Gabarre, de i'itfihen ga- <er).Sur la chute postrieure de s,
!Mn-a (gdbare) D. ~atanf! voy. abme. D. ~ac/te (substan-
gabarit, modle pour la construc- ttrverjba!),o~c~eur,o~che7~a:d-
tion des gabarres, puis des ais- c)M ~s
seaux en genral. <jtHeFtKe, voy. gdche.
ete< l'origine impt en Gade, du grec -~aSo, (m. s.).
gnral, mot d'origine germanique <foMc, Of'Lgine inconnue.
(anglais, ~oM.yfH'anglo-saxon, D.~adoMard.
90/0~ tribut, imptj. D. gabe- Gaffe, mot d'origme celtique
leur, gabelou, gabeler, gabelage. (galique, gaf, croc) D. gaffer.
<<<t&ef, en italien gabbare, <:ajte,oygttser.D.s-
t giste.
mot d'origine germanique (ancien
scandinave gabba tromper, se mo- tia~ef, en provenal gatjar,
quer de). du L. u'taye (gager dans les
t Gabier, venu de l'italien Lois Barbares.tcctdMfedertvede
gabbiere (gabier) wadtum que i~on trouve dans ces
t Gabien venu de l'italien mmes Ims avec le sens de gage;
gabbione (gation). D. gabt'ot- wadium est d'ortgme germanique
ner et correspond au gothique vadt,
<Rche, origine inconnue. gage ).tf<tfi!M)'e.transform sui-
D. ~<cfMMe. vant la rgle (voy (t&r~/er] en
tiMcFteF*, ancienneiDent gas- wadjare a donne gager par le chan-
cher, proprement dtremper, d- gement 1" de d~ en(voy. ajou-
layer du pltre, mot d'origine Mf) 2 de w en g (voy. gdcher)
germanique (ancien haut allemand U.~<tjjre(substverbaf),s"9e-
MMA<M, laver, qui a donn dans rie, gageur, gageure, engager, d~-
la basse latinit un type wascare' gager.
dont gascher est la tranformation <.<t~tm~e,voy.~M'
rgulire, par le changement Cn~Met'~ anciennement retirer
1" de w initial en gu, puis en g un profit, un reveNu de la culture,
devant a, comme dans gager a t'origtne retirer un profit du p-
(wadiare), gagner (M'eidaniare*), ), turage,etennnpa~requtestie
gant (wantus), garant (tcaranf, sens prtmittf (gagner au sens de
garder (Marten), garenne (wa- paltre est rest dans gagnage pa'
renna),
garer (toarn) garnir turage, et dans les termes de
(warnian), gteau (wastel), gauche chasse )e livre gagne, le cerf
(welk) gaufre (wafer) gaule $a~M'c'est--direpaitj.Gagfcr
tt<)a)u), gazon (mMa); j~M persiste qui est dans notre ancienne lan-
devant guerre (;erra), ~Menr f<uc9oasM<)-,enprovenca)~at-
f;
[tcerjan), guetter (u'ahten) ' de har, en ttaherL guadagnare, dan'!
eo en che (voy acJ<arpr et ac~e- Pa[)<.tencsp:tgno)ouoda)j.a'r,ebt
)5~)
uaniotd'or]gtnegermamque,et concombre. Galatina est une cor~
correspond l'ancien haut alle- ruptionde~e~tM(voy glatine)
mand M~dft~a~ (faire paitre) Quant au sens de galantine pos.
cette forme correspond un type sd par la forme galatina, en
de la basse laumt wei(d)aniare voici un exemple tir de la JP~thp-
qtnadonn&<)aa<,fMr:l par la ptde de Guillaume le Breton (liv. x):
chute du d mdiat (voy. accabler) JMM salmonum MtMrmarMm-
2 par le changement de w en g que ministrat .BrKMymM, quos m-
(voy. ~ficAe)*), et de ni en gn (voy. de procM~ commercia mittunt
<o~t!e). Gaagner avait cr le Chava dtM~ dum servat 6M Gala-
t~tshBtifverMde l'ancien fran- ttTia ~t~o~m. Un compte ma-
ais y<mt~, aujourd'hui contract nuscrit de 1240 donne le mme
en9o[m. sens au mot galatina De d~o-
Gai, mot d'origine germanique decim lampred,s portatis in gala-
(ancien, haut allemand ~~t (vif, tmft. Il
alerte, d'o postrieurement le Galaxie, du grec Yc~f~ (voie
sensde<)C[t).D.9[tMt6,~sy<f. hcte).
tiatac, mot apporte de t'e de Galbanum, du L. galbanum
Saint-Dommgue. (galbanum).
<f<)!e',t'oy.s~. t tmtbe, a.u seizime sicle ~af'
CMtttftftt, origme inconnue. &e da.ns Ronsard, de l'italien garbo
D.pfttH<n'[tMe, ragaillardir. (galbe).
CHtM~voy. gagner. Gale, du L. c<t!tt(! (proprement
CfttMe, du L. t)agftt(t (gatne, callosit et par extension gale,
fourreau). Pour le changement de maladie cutane qui rend la peau
agina en aine, voy, ~t<M; la for- catleuse et paisse) caM)M avait
me tfttf<t est devenue <)a!ne par dj le sens de gale dans le latin
le changement du~initialtatin en du moyen ge, puisqu'on trouve
g, qui se retrouve dans gasco- son driv mUosM! employ au sens
gne (vasconia), gter (vastare), de ~fi~M dans un texte du on-
~ue(oadum),yu6pe(Mspa),s'ue- zime sicle J~upM'expeyttscal-
ret (veractum *), gui ;ciscum), loso corpore ~pfaw.
cuivre (vipera), pouptilon (vulpe- Sur le changement de c en g,
cuhonem'), gap(vapp), guimauve
(viscummalva) D gainier, gai-
voy. adjM<))'f. D. g<t!eM!t.
t Galega, de t'espagnot gal-
Mfte, engainer, rengainer, fM- lega (m. s.).
gainer. Galne, du L. galena (ga-
t Gala, venu de l'italien gala lne).
(fte). t Galre, venu au seizime
<!<thtKf, participe du verbe sicle de l'italien galera (galre).
ter qui a dans notre ancienne -D. galrien.
langue
le sens de se rjouie ~~<r t Galerie, venu de l'italien
est d'origine germanique et drive gaitefM (galne).
det'angio-sMonjjfX~ai.rjou)). nt<Me, mot d'origine cel-
D. jjfatatterM, galantin, galan- tique (breton gwalern, vent du
tiser. nord-ouest).
Galantine, du L. <j'ft~(* Galet, origine inconnue. D.
(galantine dans les textesdumoyen galette (qui a la forme plate et
ge). Pour t'msertiou de l'n, voy. ronde du galet).
Galeias, origine inconnue. ctfMMhtt, de l'italien gam-
-{-

<tn<MM<t<!n<, origine incon- bette (croc enjambe).L.


nue. Camtette, du
(ecueUedeboisj.Surcdevenu~, camra
Galion, galiote, drivs de l'an- g,
cien franais ~aMe (galre) dont voy.adjuae?'.
t'ongme est inconnue. MMttM,origme inconnue
Galiote, voy. galion. aamtHer,aamtH6rtp.
Galle, du L. geMft (noix de Gamme, francisation du grec
galle). -D. gallique. gamma nom de la lettrey par
caUtean, du L. gaHt'cafmt', laquelle Gui d'Arezzo termina la
driv de gaHM (gaulois). sn des sept notes de la musique
CttMtn~ee, du L. gallinaceus. (notes qu'il avait dsignes par les
(m. s.). tettresa,6,e,<e,$).La der-
t
Gallon, de l'anglais gallon nire note g a donn son nom
(m s.). toute lasrie.
Cfoc~e~ chaussure se- ttMCtttpanache, de l'italien ga-
melle de bois, du L <;a!opedM (ganache).
soulter de bois dans plusieurs tex- f.*ns'ton,duL.~<t~tMm(gan-
tes du moyen ge calopediu, est ghon).
le grecxa)om6Sto'< souherdebois). ttangrne, du L gangraena
Catopedia est contract (voy. p. (m s.). D. gangrneux, gan-
Lxxxi) en calop'dta qui se trans- grener.
forme rgnlirement(toy. abrger) ttamgue, de l'allemand gang
en m!op'd)'<t d'ou est venu galoche (nion).

voy. changement: t'decen~


parte g CMe, origine inconnue,
a~M~ef) 2 de pd en d (voy. G<tM<, du L. <eaMM~* (gant)
hideux) 3 de d~a en che (voy. dans les capitulaires
gne wautos in aestate, et dans
de Charlema-
ajouter et abrger)
emtoMMcf, origine inconnue. lesacta ~a~ctorMm.'< chtrothecas
D~tttott. quas eMtgo wantos ooeaM
Catope* en provenal ~a~au- Wantus est d'origme germam-
par mot d origine germanique que et correspond au sudois toante
(gothique ~ah~upot* compos de (gant).
hlaupan courir et du prfixe ga). Wantus a donn gant par ]e
Sur au devenu o, voy. aiou''<te. D. changement de w en gu (voy. gd-
~fttop (substantif verba)].ya!opttt, cher). D. gantierganter, ~an-
galopade. terie, gantelet (par ['intermdiaire
Galoubet, origine inconnue. de~KC~)
catvaniqne, mot d'origine CnfMMpeorigine inconnue.
historique[voy.p.Lxiv),drivede
du D. garancer.
Galvani.nom physicien italien <!HfnK<, dans labasse !atmit
qui dcouvrit les phnomenes dits tP~T'a~tMS, mot d'origme germani-
(anglais
galvaniques en 1780. D. galva- que warrant, frison wa-
nisme. rend, garant. Sur M devenuvoy.
Galvauder, mot d'origine in- gcher. D. ~arantt'r, ~araMtte.
connue. t Gareette, de l'espagnol
gar-
t ttambtMte, venu de l'italien ceta (garcette).
C~p<tM~ diminutif de gars
oomtmtc ~gambade). D. gamba-
der. dont l'origine est inconnue.
C~f~ mot d'origine germa- mauvais sujet, mauvais drMe);
nique (ancien haut aUemand~ar-~ garnison de garnir au sens de
ten,ve;)ier sur, garder). Sur le dfendre (propi meut troupe qui
changement du w allemand en sert garmr,aprotger une ville);
voy.p~c~er'D.garde (substantif ~arvusa~re,' ~ar?n (subst. part).
verbal), gardeur, gardien, regar- MfM<tM~ voy, garni.
der, regard. nfH<<Mre,?oy.~arii!'f.
Cnt'<<tett,voy.$f!fde)'. <infOM()oup),dans la mytho-
<tf<tott, angine mconnue, logie du moyen ge, homme qui
rMff,\oy,~arer. erre la nuit transform en loup
Garenne, proprement ter- garou qui est dans notre ancienne
ram sur lequel le droit de chasse e langue garoul vient de geftt~ptuM*
etalt rserv, et arongme de- (loup-garou dans la latinit du
fense de chasser dans un bois. Ga- moyen ge Gervasius 'Mberien-
reKtte,q<nestdans)aiatimtdu. S)s d)t au sujetde cet animal fau-
moyen ge warenna, est d'origme tastique. Fdtmu~ ~rum frequenter
germanique et drtve de l'ancien t~ A~~ttt per lunationes homines
haut allemand warn (dfendre t7t tupos mutoft quod hominum
mettreat'abri). genus g'rutphos $a!!t nominant,
Warenna a donn garenne par Angli tfro ~ere-cu~dtcft~
le changement de w en f;(voy. Gerulphus est d'origine germa-
ydcAe)'). D. safe~mer. nique et reprsente le suedois va-
CMfCf, mot d'origine germa- ru< garou. VftrM~ est compos
mque (anmen haut allemand wa- de tar (homme) et de ulf (loup) et
rn, mettreiabri, prendre garde). signifie proprement homme-loup.
D90)'e(subst.verMl),<o)'<'r. Ceru~phtM a donn l'ancien
<t&rgartser~ du L. gargari- franais j/areu~ par le change-
Mrefm.s.). ment 1 de e en a (voy. amen-
<ar!e,duL~a!'ytt-
fMma(m.s.).. der);2''deuen ou (voy. accou-
der); 3 par la rduction de lph
<.<tt'<tM<e, origine
origine In
inconnue. final 1 (garoul de gerulphus,
D sargoh'ef, ~ft~oter, <yor~o- comme Raoul de Radulphus) puis
tpc de OM! en ou, comme dans S' Ott
G#rqoitifit, ongine incon- de
<*f<f<yM<e, S. Ulfus.
nue. D s'9"M'r. {ffH'~OM! 1. <.Mffo<, origine inconnue.
lement, ga~ou~!y, garooMi~adt*. D. j~rfoer.
<:mr)t0'ae, origine inconnue. 2. <:<t<'<'ot, origine inconnue.
C~t'ufMtcM~~voy.fyarntr r CMrt*oe< \oy. garrot 1
et'tt!f., mot d'ortgine germa- Cf<, voy garon.
nique (anglo-saxon t~amt'tt~javor
le
<-H~c<*M, du L L ra~coteM
som. fournir,munir.d'o sens (habitant de la Vascoma). Surv de-
de dfense et de fortiuer qu'a pos- venu g, voy. ~ft~~e. D. ~yfon-
sd le mot franais). fter,oaMOnnaae
Sur le changementdu w germa- e<tt<te* mot d'origine ger-
niqueenj),Yt!y.9'!cftM'.D.~ar- manique (anglo-saxon ~MptHott,
t);<Hfe, garnement (ptoprementqui consumer, prodiguer) D gas-
f)ettttdefendro,prot(''ger; mau- ptt!er, gaspillage.
vais gatnement.qfndefend mal, capter, du grec Ya<r~ip (e~to-
qui ne sertrieNjpar extension JDac). D. gMtftqu, gastrite.
ttMtmttte,dugreCfaotp~YM
timudtr, du L. gaudere (se
(douleur de l'estomac). rjouir).D.~a.udrM~(pour
tma<rtqMe,voy..<M<er. gattdto~].
<waudrioBe~voy.~audt'r.
<.tattre,voy.~t<ef.
Gastronomie, du grec yaa- eaK~t-e, anctennement gafre,
Tpo~o~tK ( science de la bonne mot d'origine germanique (anglais
chre) D. gastronome, gastro- wa/er gaufre, allemand tca/~et)
KOMItOM~.
sur le changement: ] de w en
Cn<pMM, anciennement gas- i7, voy. ~ftchcr. D. gaufrer, ~ftu-
<6a!M,l'origineoa~te~(sur~de- /rter, gaufrure.
venu eau, vov. agneau). Gaatel est << anciennement waule,
un mot d'ongme germanique et mot d'origine germanique (fnson
rpond l'ancien haut allemand M'o~M, gaue,hton}'suruj devenu
wastel (gteau). Pour le change- g, voy ~cAef -D.gauler.
ment de w en voy. ~fte~r. <-M'<<<t'ft, drtve de Gaule qui
<!<e* anciennement gaster, est le L. C<tHta (Gaule) parle chan-
du L. vastare (proprement d- gementde ft~ en au (vol. agneau).

aMme. D. d~~<. t
truire) sur v devenu g, voy. inconnue.
patMe; sur la chute de s, voy.
trnM~e~ mot dont 1 origine est
-)- etausfer, venu de l'espagnol
e<tMcFK', forme fminine de ~o~af; gozarse (se moquer). -D.
~auc", l'origine ~c~c* type qui ~au~~Mr, ~au~~erje
est d'origine germanique et r- <~&votte, mot d'origme his-
pond l'ancien haut allemand torique (voy. p. mv), originat-
1M!<[ (faible), tce!& donne galc par rement danse des Gavots (c'est-
lechangement:ldeMJen$r(voy.-dire des habitants du pays de
<~az,
~fc~er) 2 de e en a (voy. amen- Gap).
der) 3" puis de ai en au (gauche), mot d'origine historique
voy. agneau. (voy. p. LXiv) gaz fut cr au
On voit que la main gauche si- seizime sicle par l'alchimiste
gnifie proprement la main faible Van-Helmont D gazeux, ga-
par opposition aux qualites d'a- xe't~er, ~a~t/bnne, ?MM' ~sM-
dresse et d'agilit quel'on attribue mtre.
la main droite S< etrange que <i.aze mot d origine historique
paraisse cette origine elle est cer- (voy.p.L.xiv);tissufahriquon-
taine, et confirme par l'existence gmairement&aza,viUedsPa-
de mtaphores analogues dans plu- lestine. D gazer.
sieurs langues de l'Europe: l'ita- eaxeMe, mot d'origine orien-
lien appelle la main gauchestanca tale, rapport de l'Afrique par les
()a fatigue) ou manca (la dfec- croiss au temps de saint Louis.
tueuse), le provenal moderne dit Gazelle est le diminutif de l'arabe
man seneco (la main dcrpite), S~oM(gazetIe).
etc.. D. gaucher, gaucherie, t Gazette, venu de l'italien
gtmdKf. gazetta (gazette). D. gazetier.
C~xcAtt*~ voy ymuc/te.
gauchissement.
D. Gazomtre, de gaz (voy. ce
mot), et du grec ~erpav (mesure).
CaKtte (rsda), mot d'origine hant Gazon, anciennement wason,
germanique (allemand M'lude re- mot d'origine germanique (ancien
sda) sur w devenu g, voy. ~d~A~ allemand waso gazon). Sur
M) devenu g, voy. gcher. D. ttmtm. du L. oextMMttuf
gftXO~Mer, ~o.onn~meMt. (double).
CM~oMt~ef forme secon- Gmir, du L. gemere (gmir)
daire de l'ancien franais gaziller Sur le changement de gemere en
diminutif de gaser qui est pour oemfc, voy. au mot accourM*. Sui
jMfffvoy. ce mot). D. ~MoMt!- e devenu t, voy. accomplir D.
)emmt, gazouillis. <~mMmmt.
Geai, anciennement gai qui Gemme, du L. gemma (pierre
est le mme mot que l'adjectif gai gemme).
(le oea< ayant recu ce nom cause Ctmontee, du L. gemoKM;
de sa loquacit). L'ancien espagnol (gmonies).
qm dttgat/o la fois pour geai et fteoctee, du L. gingiva (gen-
gaiGeM<,
confirme cette angine. Ctve). Sur g devenu c voy. ~nMe).
en italien gigante, du Sur in devenu en, voy. admettre.
chute eK<tHt*Mte ) anciennement
L. gigantem (geant) par la
dumdia) et le changement de gent d'arme (voy. aux mots gens,1
i en e (voy. admettre), de et arme). D. gendarmerie,
ttchenne, du L. gehenna (en ~effdarmer (se).
fer, dans Tertullien qui avait <}ett<tfe, du L. ~CHer (gendre)
transcrit ce mot du grec des Sep- par la contraet)on rguu~re (voy.
tanta 'y~~ qui est l'hbreu ge- p i,xxi) de gett(e)r en ~Mt'r d'oft
hinnom lieu de damnation ter- gendre par le changement de nr
nelle, sur ce mot, voy. p. Lx). en ndr (voy.absoudre).
<ieut*'e, duL. gemere (gein- CeMc, anciennement torture;
dre) par la contraction rgulire mettre lagne se disait pour
(voy. p Lxxxi) de sem(6)fe en ge- donner ta question On voit com-
m'fe, d'o geindre par le change- bien le sens de ce mot s'est gra-
ment 1" de e en ci (voy f'rMn) duellement amondri.
2 de m en n (voy cAat!$ef);3de Gne qui est anciennement
nr en ndr (voy a6soK<!r<'). gehenne est le L. gehenna (pro-
t-ctatinc~duL ge~[~~m*(de- prement lieu de supplice, enfer
rive de gelatus, qui est congel). dans TertuUien pms supplice,
D. qlatineux. torture). D. ~e~ev.
Cptff, du L. gelare (geler). Cencato~e, du L. genealogia
geh;,acMe
D. (substantif paruciptal), (m. s.). D. 9''t)Atfo<;t'<;Me, gna-
~etioe,
engeture, dgeler, togMte.

con~ef. Gner, voy. ~M.


ee<{/9eth'f, voy. geler. General, du L. generalis (m.
CetiM< du L. j~atfttta (poule). s.). D. genral (substant)f)
Sur a devenu e, voy acheter. nralat, gnraliser, g~efa~
D. f~tno~s. <enfr<t)taer,voy. gneral.
CettMoe, voy. ~Ht<e. D. t~tt~KMtMt).
t.tenx'au, anciennement gemet t.pm'raHaatnte,
du L. ~ene-
du L gemellus (jumeau). Sur e! (gneral). supertaufde generatis
fattMtmM*
devenu eau voy. agneau. (Lo
franais moderne ne connat o~- Cneratenr) du L. ~eneydtoT
tnecM au singulier que dans les (m. s.).
locutions astronomiques. ~smeoM Outr<tttn, du L generatio-
oriental, gmeau ocmdentdi). nem (m. s.).
enfrenx, du L. generosus le changement de uculum en oui!
(genreux). Sur osus devenu eux (voy.o&MMe).Surarductionde
voy.etnertqHe,duL.smencMS*
omouMtM;. genoMiigenoMjVoy.aussi au mt
a6etHe. D. de la forme yettotttt

t
(m. s.).

m (noblesse).
tion).
Cenet,
Genet l'espagnol
de l'espa~no)
(cavaher arm la lgre).
Gent
1
a~e
de l'ancien franais osrenoMttief,
Gmerestt, du L. generostta- ~eKOKt~evc.
Genre, du L. genere (genre,
tieneee, du grec Y~em; (cra- ablatif de genus).
Cem, pluriel de gent; voy. ce
mot
1. Cem~, nation, du L. gentem
anciennement genext, (natmn).D.~enf!.
t
du L. genista (gent) sur dtenu 2. CoMt (adj.). du L. genitus
e, voy. admettre; sur la chute da (propr.n), de bonne naissance,
voy. o&~me. puisgracieux, charmant, paria.
t Genette, mot d'origine onea- la contractton rgulire de ~ett(t)-
tale (arabe djemetth genette). Ms (voy. p. Lxxi) en ~em'tus.
CeM~fief, voy. ~ent~e. D. agencer, d'un type <mt<a)-e
ecnte,duL.f;e)t)!ts(geme). drive de settttM* pour gert(i)tus.
CeMte~fe, auctennement ge- Voy. ~"Mcef.
tt~re~du L.j'u~~erus ~genvrier). Gentiane, dn L. gentiana
Contracte en JMntp'n<x suivant la (m. s.).
loi de l'accent latm (voy. p. Lxxxt) Gentil, du L. gentilis (qui est
ce mot est devenu ge~e~re par le de bonne race). D. gentillesse,
changement de p en v (voy. am- gentilltre.
t'p?*) de u en e (voy. c/mpe~cr) CeM<t<~o*KM<e, compos de
enfin de j en ~,qm se retrouve homme et de gentil (au sens de
dans semsse ~'unicem), !)esir ja- n, de bonne naissance).- D. gen-
cere).GenevreadonnegeD<evre t~ommerte, gentilhommire.
par le changement de e en ie (voy. tientmAtre, voy. gentil.
arnefe. D. ~ntt'fte)'. <enttHf<Me, voy. gentil.
CeMM*e, du L. junicem (g- e*<'nunexton, du L. genu-
nisse) par le changement:)" de tt y!Mt<Mtem(m. s ).
ene(voy.<tape!er);dej'engf g <eodeste~ du grec YEMSsttotaf
(voy.enMore);3deeenM(voy. (partage des terres).
amiti) tteognoste, du grec Y~ (terre)
<Bmt<at,du.L.yetttt~M(m.s.), et '~m~ (connaissance). D.
Genttft, du L. yeKthfus (g- godsique.
nitif). e.eoe'phte, du L. geogra-
ttniture, du L. genitura (g- phM (m. s.).- D. gographique,
niture). $e'o~r(K)he.
6ettM, anciennementgenouit, fiente, g<tto!e,
anciennement Mtjeo~
du L. genuculum (diminutif de en italien f/c~btt~, du L.
genu genou ~enMtMtMm a le sens (prtson, proprement cage. <M!e
de genou dans tes Lois Barbares: possdait encore ce double sens au
S. ttb~ !U&ttM genuculo medsa moyen ge; on disait aussi bien
<nc~o/'Mert<,dtttaZe~F!'Mo- au treizime sicle la gele d'un
tttMm, 22, 60). 0) seau que la gele d'un prison-
GenMCuiMm a donn genoMt'tr! Dpr.
Caveola, consonnifiant eo en ta Gercer, anciennement ~M*-
(voy. abrger) et cbangeant c en cer, ptoprement se fend[Uer, sous
Sf(voy.<td)M~f),donnegftt!to!tt, Fmuence du froid, du L, carp-
que l'on rencontre sous la forme h'ctfe* (denv de carptus, part.
gabiola dans cette charte de 1229: de carpere, se diviser, se fendii-
< Jpsox </Ut<~mMX ab otK?n. c~- ler. sur la formation des verhes
laide
(of<~ t't(!M, <M)-rM f< gabiotae, ab des participes, voy. p.
eMrct'(tt,etc.Gc[(b)to!ttde- xxxtn).
Vtent~atO~ par la chute du b m- Carptiare a donn garcer par le
dia[(Yoy.obo~et'], et par le chan- changement 1 de c en (voy.
gement de 9 en (voy. ~Mme<tu) odjxgef); 2 de tiare en cer (voy.
l'ancien franais ~fo!e devient agencer); garcer a donn ~effer
jeoie par le changement de ai en par radoucissement de a en (voy.
e (voy. p. Lxxxni), pms gele (voy. acheter). D. gerure.
~e~t'ef~e. erer, du L. gerere (grer).
Au sens de cage d'oiseau~ qe~~e D. grant.
a donn naissance au composen- /<mc, Gerfaut, anciennement ger-
geler (aujourd'hui crit et~ot~r), l'origine gerfalc, mot d'o-
qui l'origine avait au moyen ge ngme germanique (allemand ger.
le sens de mettre en cage, de cap- falk, gerfaut). Sur al devenn au,
ttver (comme l'espagnol emjaM~r, voy. agneau.
driv de M<t!o,cage):
langage
engeler Germain, du L. germanus
(dans le des oiseleurs) (frre).
e'tatt attirer un oiseau dans une t <ermamdre(pours~!man-
cage ou dans un pige, l'aide du dre), deFita!. calamandrea(m s ).
chant d'autres oiseaux. De cette Cet'tne, du L. germen (m. s.).
aeceptMn technique, engeler a CcfMtef, du L germinare
p~Mm~~m~et~ (germer), par la contraction rgu-
tiver par des paroles flatteuses ou lire (voy. p. Lxmn), de germ(i)-
insinuantes. nare en yerm~arc, d'o ~rmer,
L'orthographe ~p~<i!ft-, qui est par la rduction de mn n (voy.
tymologique et montre clairement allumer).
l'origine du mot,apersist]usqu'a. Cermtnat, de germen (germe).
la fin du sicle de Louis XIV. Germination, du L. germina-
D. diter. ttcnem (m. s ).
Gologie, du grec yo (terre) CcrendU, du L. gerundivus
et ~oyo; (discours, tude) D. (m. s).).
~<)!o~9Me, gologue. Gsier, du L. s)eftt<m (sing.
tiemmancie du L. geomantia inusit de gigeria, gsier). Sur le
(m s.). D. fj~cmannm. changement 1 det
ttoMttre, du L. geometra admettre; 2 de s en:, voy /hnM;
en e. voy.
(m. s.).D.f~omtra~. 3 de e en tp, voy. arne~).
Gometrie, du L. geometria <}et)f (mfimuf de ~it, ~tsaM,
(m. s.). D. gometrique. etc.], du L.jaMre (tre cou-
ticraotum, du L. geranium ch), par le changement to dej
(m. s.). eng (voy. genivre); '! de a en e
Mcf~e, en vieux franais f~tr- (voy. acheter) 3 de c en s (voy.
te, de l'ancien haut allemand ~r- amiti); 4 de e en t (voy. accom-
ba (gerhe). D. gerbe, gerber. p!tf). D. ~&tM.
oeatmMon, du L. gesMHoTtem portajeQtes Gilles en paradant sur
(m. s.). iestrteaux):une mtaphore ana-
Ceste,dut..aM<M!(geste). logue se retrouve dans le mot ja-
&eattcu)cf~ du L. gesticulari quette (voy. ce moi),
(m. s.).D.9estt<:u!<t<Mtt,gMtt- ttmbtee, ongme inconnue.
culateur. <MjyetM&re, dans Joinville
tte~tten; du L. gestionem 9<n;;tmtfe,
L.
l'origine gtngtbre,
jft'Mtber
(m. s ). du (gingembre) par la
t-ibboffite, du.L. gt66o!t(am* contraction rguuere(voy. p.
de gthbosus (gtbbeu). MXXt) en xmxtt'f d'o 9t'tt9t&)'e
etteeie*-e,sacol.'onmet par le changement de en (voy.
le giotfr; gibecire est un driv jaloux) Sur i')Etercalation de m
de l'ancien franais gibecer (chas- (gtngttHbrc))Voy.~am&ruc~e.Sur
ser)gibecire vient de ~eMf, )e changement de t ene (gtngem-
(Vcy<)tM<'r).
comme grimacire de ~fmaccr.
tittetet, origine inconnue.
bre), voy. admettre.
t ctratc, mot d'origine orien-
tale (arabe ?M!'<t~a, girafe. Sur la
<.H~e<Mc origine inconnue. changement de .? en g, voy. gin-
t titherne, venu au seizime gembre).
sicle de
berne).
l'en $<6eftta (gt- t Girandole,
fOMKiota(gtrandofe).
de l'italien gi-
Ctte<, origine inconnue. <~tr*we<,dul.. ~i/fare (tourner)
tUtipt-, origme mconnue. et sol (soleti).
<itt<'Mt<'e~ origine inconnue. tfo~!e, corruption (pour che-
~tK~?
Ct~oye* voy. ~t6ter. D. nc/!e voy. p. cvi), du L. eart/oph~t-
~tbo~eur, ~t&oyeua?.
venu de rita-
tum (girofle) contracte suivant
l'accent grec (M;pu6~jMo< voy p.
llen ~t~ofttMeo (gigantesque). mxx et cv) en caryoph'lum d'o
Ct~ot,
}.
voy.St~ue.
Gigue, jambe, origine in-
~'ro~e par le changement t" de
ph enf (voy. co~)'e) 2 de c en g
connue. D. gigot (proprement (voy.accotHter);3 par les trans-
cmssc de mouton). formations insolites de a en (voy.
2. Ct~Me, danse qui s'excutait aimant), et surtout de to en o.
au son de la gigue (instrument cor- D. giroflier, ~t'fO/tM.
des, dans notre ancienne langue). t-tvatotre~ du L. gyratorius
Gigue est d'origine germanique drive de gyratus, participe de
(moyen haut allemand ~s, ~He- gyrare (faire tourner en rond).
mand geig, ~)olon). if<*M, avant de possder son
<!<<e<, voy. gtHe. D. gile- sens actuel Strott dstgnait la par-
<M!'< tte de t'habdiement qui s'tend de
Citte, bouffon de thtre. la cemture aux genoux; ce mot
Gille comme nom propre repr- tatt dans le L. du moyen ge giro
sente le L. ~~t'dtM; sanctus Ae- qui ava't le sens de partie inf-
j~tdms est devenu en francatb mm< rieure d'une tunique, de pans d'ure
Gilles. Pourquoi a-t-on dsigna tunique woj c~rn ~MM~rs m~Mu
le bouffon de thtre par le nom gtroncsftf&!ttcctptett:, et ante se
deGi)te7C'e6tcequenousigno- tenerts, ~par~t ante se oquam be-
rons absolument. D. gaiet ( "edMtem. dit un texte Cite par
l'origine veste sans manche que Ducange.
Le L s" est d'origine germa- tKaeMt~duL. gladiolus-
nique (moyen haut allemand gre, (glaeul, dans Pline) par le chan
pan) gementde~M-M-tu~en~tsti-io-
<~<tMet<p~ driv de l'ancien tMs(voy.ateut);d'o~ttneutpar
verbe franais girer (tourner) qui la chute dudmdial (voy. acca-
est le L. gyrare (tourner) bler) et le changement de olus en
<M*M<, du L. jttcemMm (gi- ~(voy.atCMi).
sant) par Je changement- ) des a et<t!fe, ce mot qui signifie
en t (voy. aemaM) 2 de c ens proprement Nancd'uf (le sens
(voy. ttmtHe) 3 da j en g (voy. d'humeur glaneuse est postrieur,
()mMt;fe). et dcoule de l'assimilation de
ventent, driv de gsir cette humeur au blanc del'osui)
(voy. ce mot); gisement est pour ment du L. c~a (dans la locution
g&emmt; sur e devenu i, voy. ac- ttetfum OM blanc d'oeuf dans quel-
complir. ques textes de la basse faumt.
<!e, anciennement giste, dans
la basse )Mm)t& yt~to, l'origine
Sur << devenu gl, voy. aigle;
sur a devenu ai, voy cette aigle. Ce
gesta, qui reprsente le L. ~[ictta* qui met hors de doute on-
()ieu ou l'on couche, participe de gine, c'est que glaire est en italien
j'acefe tre couche, se reposer). chiara, en espagnol, et en portu-
Jac(])M contract, suivant la rgle gats<t<n'<t.D.statretm.
(voy. p. Lxxxi) en joc'ta a donne Ctt<c, du L. glitea (glaise,
le bas latin fjfes/o par le change- dans un glossaire latin du moyen
mentL t* dej en g (voy aentecfe); ge glitea drive de ~htem qui
! de c en<voy am)<) 3 par est dans hidore de SenUe avec le
l'adoucissement de a en e (voy sens d'argtte grasse). CKtea deve-
acheter), Gesta donne l'ancien nant gHtta (suivant la rgle (voy.
franais giste par le changement abrger et agencer) donne glaise
de c en (~ov. accomplir), puis pariecb~ngeinent:l"deh'sen
StMpar la chute de s (voy. abime). !s (voy. agencer), " de < en ai
D.sKo- t (voy. marraine), D glaiser,
1. Givre, origine mconnue ~ioMeu~, ~iftMt'ere.
2. Cttffe, (serpent) ancien fran- Glaive, du L. gladius (glaive)
ais ~M?'~6,du L. vipera (serpent) par la cttUto du d mdia! (voy.
par la contraction rgulire de n- !MMt)ter) et rinsertiond'uno (voy.
p()f:t en vip'ra d'ou guivre par le corve).
changement: 1 de v initial en gu ef<tM<<,dtt L. glandem (gland)
(voy ~cM), 2 de p en v (voy D glande (par assimilation au
arriver). fruit du chne), glande.
Glabre, dug!a&er(m. s).). CtHt)<te.voyj,f!<tnd.
t:<n<'e,du t.. j}!<KM*(glace; Ctandm'e, du L. ~!<:M<t!<!<:
forme secondaire de glacies que (m. s.). D. ytonttuteut, glandu-
l'on trouve dans les Glossaires laire.
grecs latinsdu moyen ge). Sur cia ner, Ct<tMef,duL. steMore*(g)a-
devenu ce, voy. c[<)emcM'. D o~- dans certains textes du st-
fon, ~iarfr. ~<!Ct<r, oift~'<, glacis. xieme sicle '< Si ~ttM in messem
Glacial, du L. GtOCtatt~ (m. s.). <t[<eKom glenaverit, t)t-on dans
titadtatenr,du L. gladiator un texte de 561. L'origine de gle-
im s.). nare est mconnue).
Sur le changement de e en a, Gloriole, du L. glofiola (m.s.)
voy amender. D glane (suh- ciosc, du L ~~o~~a (glose).
stantif verbal), ~<meMr, glanure, D. gloser, gloseur, glossateur.
gLanage. Glossaire, du L. glossarium
titM~tf) mot d'origine germa- (m. ). s
nique(nerlandais klappen gla- CHoasateMr, voy. glose.
pir);sufc!devenu gl, voy aigle. t.)nttc,du grec-~)MTTt;(tuette).
D. glapissement. <HcM<'wef, ancienn. gloucer,
Ct<M, crit ausbi ctfM dans l'an- du L. otocmre* (drive de ptoct~e
cien franais. du L. classicum glousser) par le changement: 1 de
(danslelatm dassiquesigaa)donn ciare en cer, voy. ~~cer 2" de o
Darla trompette pour rassembler en ou, voy. Ct/~ctMf~; 3 de cer ert
tes soldats. dans la latin ecclsias- SMf (gloucer puis glousser; voy.
tique signal donn par la cloche ]'anci9n t~e~c~ D gloussement.
pour avertir les moines de se ren- C~Mt<*t*<w, corruption de
dre rgime ce sens de sonne- francats gletteron;gleiteron
rie de cloches est visible dans leest un driv de glette, comme
passage suivant Ad matutinum moucheron de mouche, aileron de
primo totum classicum pulsetur, aile. CteMcqui ale sensdebardane,
et, femoneMteclassico, duo mtnora dans notre ancienne langue est un
signa yone?tt, donec fratres ad ce- mot d'origine germanique (alle-
ctesM'm conomMttt. On trouve de venu mand Mette, glouteron). Sur et de-
mme classicum mortuorum pour j~, voy. at<~e.
le glas des trpasss) ton<!toM<K, du L. glutonem (glou-
Classicum a donn glas: l" par u devenu ou
dans Festus). Sur gloutonnerie.
la chute des deux dernires sylla- voy. accouder. D.
bes atones (voy. p. Lxa) par M, en provencal glut du L.
te changement de et en (voy. au ptxt)~t (glu, dans Ausone). Sur la
mot aigle). t chute duengluer.
<, voy. o~u. D. j~MOM,
~i~Mque-duL. glaucus [d.
gMxt s.). <)!a)t<,
t-tthe, L. du (m. s.). Glui, origine moonnue.
t Glette, mot venu de l'aHe- e-taten, du L. gluten (colle).
mand~~Me(![thargE!). B. glutineux.
StMoef, mot d'ongine germa- e:Iyt't)q"e, du grec Y).unT6;
nique(nerland. glxtsen, glisser). celse (grav).

D. glissoire, glissade, ghsseur, eneme, mot forg par Para-


glissement. l'aide du grec YvmjiT) (intel-
Globe du L. globus (m. s.). hgenee).
M~tober.
D. GnemtqMe, du grec ~mjttM<;
Globule, du L. globulus (m. (sentencieux).
!.). D. globuleux, globulaire. Gnomon, du L. ~ttomon (ai-
<!<ott-e, du L. ~tons (gloire) gutHe). D. gnomomique.
par la transposition de i't (voy. Go (tout de), voy. ~o~
cAatMt'tM). Knhetft, diminutif de l'ancien
iorteux du L. gloriosus franais goM. Gobel est !e L. cu-
(m s.). Sur osus devenu <u.); pe~um (forme masculine de CM-
voy. (KtMwetM!. pella petit broc dans Aptcius) par
le
dormer, du L. ~(oft~Mre <T<imaer~ changement l' de c eng (voy.
(ni. s.). D. ~tof~cotMjt. 2" de u en o (vov. <m-
r
Moncer); 3'dopentb ( voy. duGoitre, anciennement goetre.
abeille). L. ~Mtter* (autre forme de ~M<-
Gobelotter, degobelot* (di- <Mf). Gutter signifie proprementt
minutif de go&e!,voy. gobelet).
d'origine gor~c, mais il a eu le sens de f;<
<f0~e~ mot celtique tft dansla latinit de ta dcadence
(gal. gob bouche d'o gober qui car on trouve son drive gutturo
est proprement avaler). D. gob sus employ au sens de goitreux
(substantif verbal, qui a disparu, dans Ulpien Si quis natura gut-
de l'usage courant, tout en persis- turosus sit, aut ocM~os mt?K'tt-
tant dans ta locution tout de gob tes habeat, sanus ~tde<M?'. et
(aujourd'hui tout de go, c'est-- dans le scohaste de Juvenat pro-
dire hbrement. sans obstacle). pos des goitreux des Alpes tan-
Cotef~ef, ongine inconnue. 9t<am si in ~ipt!<M gutturosos ho-
eo<t<Mef, driv de t'anoien mtHM admtfefM.
verbe [rancaispodef (comme cn<tt!- Gutter, changeant u en o (voy.
~r de crier, etc.) L'ongine de annoncer)a donn ~oeh~ parla
goder est inconnue. mtathse de t'e. -D. goitreux
<t<<e<MfenM origine incon- t Golfe, venu de l'itatieQ so!/b
nue. (golfe).
~o<<cf~ origine inconnue. Comme, du L. gummi (m. s ).
Godet, diminutif du radical1 sur u devenu o, voy. <tnmottcer
got qui existe encore dans le pa- D. gommer, gommeux, gommier.
toissaintongeais;<yc'<estIeL~Mt-CoM<<, anciennement gon, du
tus (burette) dans Pline. Sur u L. gump~u~' (ctou, morceau de
devenu o, voy. annoncer, fer quL sert de gond gumphus est
Sur le changement de got-et en le grec 'you.cpo;, clou)
yod- voy. ct'der et aigu. Gumphus que l'on trouve ausst
<}<M<tM<tM, origine mconnue. crit gonfus dans plusieurs textes
CM<<f<tM, origme inconnue. latins du onzime sicle a donn
D. ooth'cttmef. l'ancien franais gon par le chan-
G<'<nM<~ anciennement goi- gement * de u en o (voy. an-
iand mot d'origine celtique notteer); 2* de m en n (voy. chan-
(kymn SMtiatt, goland ce radi- ger), 3" de ph en (voy. co~re;
cal gu~ a donn le double dnv 41 parla rduction de nf comme
goland, et golette, proprement nous avons vu au mot garou celle
hirondelte de
mer, puis navire de
ausst lger que la golette).
dans Raoul (Radu~us),
garout* (gerut/'us). (voy garou).
~Me<ep, voy. goeland. t <Mndotc, de l'italien gondola
<ttM<tM~ origine inconnue. (gondole). D. gondolier.
Gogo, origine inconnue. t <OMfa)on~ de l'italien gon-
e<~Mettnf<t, drive de l'an- /a!<)n.e(gonta)on).DD gonfalon-
cien franais ~o~tte (ptaisantene, mer.
bonne humeur) qui nous a donn a
Goniler, du L. con/lare (qui a
aussi le drive goguette. L'origine le sens de gonfler, dans les der-
de gogue est inconnue.D.<yo- niers sicles de l'Empire). Sur c
guenarder, goguenarderie. devenu g, voy. ftf~u~er. D. gon-
eoMee. voy goguenard. ~fmcnt, dgonfler.
tiotM/fe, origine inconnue. Ct'e< dmimutif de gorequi
D. tomber, goinfrerie. signiHe trudans nutre ancienne
<
langue, et dont l'origine est in- Goujat, ongme mconnue.
connue. Goujon, en italien gobio, du
nf~ du L. gurges (propre- L. ~o&tnftm (goulon) par la con-
ment gouffre, puis gorge. Pour !e sonntn cation de io en jo, gob~o-
changement de sens, voy. xxlv]. nem (voy strier) et par le
Sur u devenu ou, voy. accouder. changement: t de j
bj en (voy.
D. ~or~rp~e, gorger, dgor- abreger); 2 de o en ou (voy. af-
ger, gorger, engorger, regorger, /bMa~e).
rengorger, gorge (substanuf
par- <<~M~e, driv de goule qui
ttcipiai). a le sens de gosier, dans l'ancien
Co~te~ dent de l'ancien franais, et qui drive du L. gula
franais gueuse (gosier) dont l'ori- fgosi'er. gorge), par le changement
gme'est mconnue. Sur la modifi- de u en ou (voy. accou~f). D.
cation de la syllabe tonique de de t'anocnne forme yoMie.' goMtet,
gueuse dans le driv gosier, voy. ~OM~et~. goulot, goulotte, goulu.
p.ci. Goulet, voy. goule.
Gueuse a donn un autre d-oM<<t~, voy. goule.
riv c'est le verbe gosiller (se oM<Me~voy. goule.
fatiguer Je gosier) sur la modifi- ~MMtM, voy. goule.
p.
cation de gueuse en gos, voy. pille Goupille, anciennement cou-
xci, 1. 24. (cheville), du L. cuspiwla
du
cesaamptn, L. gossympi- (diminutif de cusp~, clou, che-
nos (gossampm). ville) par le changement. 1 (te
tiothtque, duL.~ofhtCMs, de Mtcu~ en ille (voy. abtie) 2 de
Gothus (Goth).
t cen ou (voy. <KC[)MtIef) 3 de
ttonaehe,de [')tahen gM(tMo en (voy. Nd;ng'er) ~ par la
(gouache) chute de t~ (voy. ~Mmc).
t Ceudrom corruption de Goupillon, deriv de ooMpt'~
goudran, en itahen catrame, mot (renard). Goupillon qui signifie
d'onginB onentaje farabe gatran, l'origine queue de renard,est venu
goudron). D. goudronner. an sens qu'il possde actuellement
eM/ffe, l'origine <)ot/'Mx6).Tco~
parce que les premiers goupillons
en italien golfo, du grec ont t asstmits une queue de
(ab)me, fond de la mer, gouffre). renard.
Sur o! devenu au, voy. agneau; Goupil, qui veut dire renard
sur le changement dep endyun(voy. dans notre ancienne langue repr-
dte~); sur i'tntercalation r, sente le L. ))M!peeu!tM (renard,
voy. chanvre. D. engouffrer. diminutif de tutpes). Vulpecutus a
oM~e (ciseau de nienuisier], donn f~oupt! par le changement
du L. 9Ut)M* (ciseau dans Isidore T de eculus en t< (voy. abeille)
de SviUe, fib. 19, De mstrumentis L. 2* deimual en g (voy. gaine)
tignariis Cauterium ;)" gu- 3' de ut en ou (voy. agneau).
CoMMt, en espagnol qordo, du
via ')).
Cum'a transform suivant la r- gurdus (lourd, inhabile) par le
gle (voy. abrger) en ~uo'jtt a changement de M en ou (voy. ac-
donne gouge: 1 par la rduction couder). D dgourdir, engour-
de<;jaj(voy.o!')'~r);2parte dtf. m~attfdu~emm!.
changement de o en ou, voy. a/- C<tMff<e ~courge), ancienne-
fouage. ment gouourde et gougourde, dit
L. cucurbita (courge) par la con- Sur u devenu ou, voy accouder;
traction rguherefvoy. p. ijunti) sur la chute de s, voy. mMme.
decMCttrb(~aencucMy~'<a,d'o D.9fou~,(t~oM<r~ofttef,sfOM-
~ou~ottf de parie changement' ter (substantif participial).
i" de bt en d (voy. NecoMfier) eMe, du L. gutta (goutte).
2decen~(Yoy.s<<)U()e!'); Au sens de maladie des articu-
3det<enott(voy.<K;ef)t<der); lations, goutte vient de ce qu'on
<~OM(g)oMrde donne l'ancien fran- attribuait les douleurs articulaires
cals ~ouoMrdepu~s~OMfde par la des gouttes d'humeur qui gon-
chute du~mdtal(voy.o~t'cr.). flaient les membres du malade.
t Gourdin, de l'Italien cor-r D. gouttelette, goutteux, gouttire,
dt~o ( garcette pour chtier les dgoutter, goutter, got.
galnens). CeMtjc~*MH, du L. guberna-
Gourgandine, origine in- cutum (gouvernail), par le chan-
connue. gement:l"deocu~umenNt!
CoMDMMtte, voy. gourmer. (voy. at)etHe) 2 de u en ou (voy.
C<'MfM<t*t<t. origine )Qcon- <!MOMder),3''de))eno(voy.
nue. D. ~ourmtUtdse. avant).
eMMtKtK<<ef, driv de CoM~cfMef, du L. guber-
go~rm~(voy.cemot). nare (gouverner), par le chtnge-
eMftttnn<<{*e, voy. gour- ment. 1 de u en ou (voy. accou-
mand. dc'),2"debenc(voy.auaM<).
CoMfme,origine inconnue D. gouverne (substantif verbal),
ttoMr'Me, voy. sottrmer. D. gouvernement, f~ouMmaHe.
gourmander. eM~e~MeMteK<, voy. gou-
Gourmer, proprement mettre verner.
la gourmette un cheval; ongtne
gourmette, oM~efKeMf, anciennement
mconnue. D. gour- gouverner, en provencai gover-
made. nador, en italien goMf~atorc, du
oMftMe<, anciennement ce- L gubernatorem (gouverneur) par
Iutqutdegustelevin,ror)gtne le changement. 1 de ~ofpTrt en
garon de marchand de Ym, au eur par les intermdiaires ador,
treizime sicle garon en gn- edor, edur, eur, eur (pour les
ra). Gourmet, anciennement grou- dtai)s, voy, au mot empereur);
accouder);
met. est un diminutif de groume, 2~ de u en
ou (voy.
que l'on trouva au sens de garon 3 de b en (voy.aMnt)
dans
les textes franais anciens, et Grabat,du L.grabatus (na. s.).
qui est d'ongme germanique (ner- CfMhMjy~ origine inconnue.
landais grom, garon). Sur o de- CWipe, du L. gratia (grce).
vetmoM,voy.a/~OMaoe.Pourta Sur lia devenu ce, voy. agencer.
transposition de groumet en gour- D. dt~r~e.
m<!<,voy.<tpre< eracter,d)tl, j;ra<Mfe* (d-
CoM~Mtc~e, voy. gourmet. riv de ~mtta,grce).
t ceuote, au seizime sicle Cracicut, du L. ~m<t<MMS (qui
~OMe,de l'italien guscio (gousse); accorde une faveur). Sur osus de-
le milanais dit ~MtM. venu eux, voy. amoureux.
<*M)e<, ong)na inconnue. <ara<'teu*'tc~ du L. gratiosi-
<t<*M<, ancienn. goust, en ita- tatem (charme). Sur (ttem devenu
lien pMM, du L. s'Htus (got). s. vov. aM'<.
ttr)*ctMt,duL.sfOCt!t(tttemi Ct-n~Mef, voy. graisse. D.
(forme lance). j~ratMf~e.
e.
Gradation du L ~radtttte- Cramem, du L gramen (ga-
rtem(escaher). zon).
Grade, du L. gradus (degr). examine, du L. <~mttt6a*
D. grad, gradin. (qui est de anature du gazon)
aradc, voy. grade. Ctrammmtre, du L. gramma-
Gradin, voy. grade. ria' (forme hypothtique drive
ttra<inatton, voy..9fadMe)'. du L. gramma lettre, et du suffixe
Graduel, du L. gradualts* artus). D grammairien.
(ms.),dr].vede~?'<ldM~. Grammatical, du L. gram-
2. Graduel, du L. eectstasti- n)attCittM*,deriyA de~remmott-
que svadMate (proprement versets ca (grammatre).
des psaumes gradus de&Hbreux, tifammc, du grec fp~~jiK
psaumes que les levites chantaient (scrupule qui v&)a]t deux oboles).
sur les quinze degrs du Temple). Grand, du L grandis (m. s.).
Graduer, dul. s'd)t('e* (d- D. ~Mndetet, grandeur.
riv de s~dM!, degr). D. gra- t Grandesse, de l'espagnol
dM<t(Mtt. grandexa (grandesse).
Graillerde sonner du cor, efOM<teMf,tf)y. grand.
verbe dent l'ancien franais GrtmdtoKe, de l'italien gran-
graite (trompette)qui est le dxoso (grandiose)
L.praMtM (proprement clair, aigu, CfHM<<tf, du L. grandire
puis trompette, dans les textes la- (dvelopper).
tins du moyen ge. Nous disons <:)'an<ttMtme,du L. grandis-
de mme un clairon drtv de &tMtus (le plus grand).
l'adjecttfctfur). Voici un exemple fnM<<*tMe~*e, voy. grand et
de~rCths (au sens de trompette, mre; voy. aussi Grammaire JfN-
de clairon) tir de la chronique tonque de ta langue /ranesMe,
Bett<t Antiochena de Gauterms p. 3
Canceilarms ~.t&c(qMe preconari GMtM~e, en espagnol granja.
Tjoct propatula ut universi. (tudt~ du L. granea' (grange, emplace-
primo sonitu gracilis, /MhmeHf ment destm au battage des grains;
&eHt'c~ tndui. Etatlleurs: wCro-~ driv de granum grain). Granea'
cth'&tM,tibii5, tubisciangentibus." est au sens de grange, dans les
Pour te changement de gracdis en Lois Barbares Si emm domxm.
~ki
~fatte, voy. gr~le. D graille-
gTaille- incenderit aut.
graneam Mt cel-
ment. t~W, ditlaLe3;~temo7tno?'.8i,2.
Gf<ttom, origine inconnue. Cfanca a donne successivement
t:f<t!m, du L. granum (gram). grania suivant ta rgle (voy. <t&r~-
Surarmm devenu att.~oyat)- {fer), puis granja (voy. abreger et
cien D gfatttM', ~renef, 9r<KM, agencer).
~fenef. t,f)'mete)'fen<tttfe.
D. engranger.
t Granit, de l'italien gratuto
Graine, du L. grana(forme (granit). D.oftMttttfjMe.
femmme de granum grain). Sur Granulation, voy. granuler.
ana devenu atnp, voy. aMCtMt. Granuler, driv de granule
D.~r<ntn?ttey. qui est le L. granulum (petit
<.rfn:Me,voy.9ras. D. grain). D. granulation.
9ra.MM)')roM!.<'u9: Granuleux, drive de granule.
eraphtque,dugrecY!M?"o< Cratare a donn gratter par le
(qui sert eor]re) changement decen~(voy<t~M-
:raph<tm<re, du grec u~Tpo~ ~cr).D.~o~e~e.~yotefoM,
(mPsure)etYpatp!) (ligne). grattoir, grattn, gratigner, gra-
Grffppe, proprement crochet, tignure.
puis fruits attachs,ccroc~~aux oratuit~ du L. ~ra~ut~~y (n~
branches. Crsppe au sens de cro- s.)
chetapersistedansquelquesac-
D. j)r<t<MtM.
t.r<n'e (adj.),duL.s'
ceptions spciales (grappe de ma- (grave) D. ~raotte)'.
rchal ferrant, etc ..), et dans le i ef<tt!etet<.)e, t'oy yraotef.
denv grappin. Grappe est un mot D~m~Mre.
d'ongme germanique (allemand
krappen crochet, crampon). Sur le
j fMtjee voy. gratter.
t Ctraver, mot venu des lan-
changement de en g, voy. ad- gues germamques (neertandats
luger D. grappiller, grappil- graven creuser, burmer). D.
leur, grappillon, grappin, ~<tp- ~<eMr, ~rt'ufe.
per. fote* driv de grave mot
fjtpfMef, voy. grappe. qui dans notre ancienne langue a
Gf<'f~t<t<tM ) voy. grappe. le sens de gros sable mete de cait-
t*app<M~ voy. grappe. loux L'origine de grave est n'con-
St-nx, ancien francaLs cras, du nue.
L. crassus (gras, dans Martial) qui Ce primttif grave nous a laiss
est dej grassus au septime sicle d'autres denves gravois, gravelle,
dans Isidore de Sville; sur ce graveleux, engraver, sans parler
changement de < en g (voy. adju- de<)re)'e qui est l'adoucissement de
ger).- D. graisse, graisser, yroM- l'ancienne forme grave. (Sura de-
m:, grassouillet, yM!M;/e)'; Sf'M* venue,voyachf~)D.yfN-
seyement. tat:<tfatM)'.
efntefaK, voy. ~)'af<pf <:fntt<f,en italien gradire, du
t crattcuter, de t'itatlen gra- L. gradire' (gravir, proprement
ticolare (graticuter). monter par degrs, drive de gra-
<.tra<tiication du L. gratifica- dus degr). Cr<t(d)tfc a donn gra-
ttOTK'm (faveur). j~'tv.l~parlachutedu~mdial,
o'attner, du L. gfatt~MW gra-ire (voy. <tec<t!er) 2 par l'in-
(m. s.). terfalahon subsquente d'unv eu-
t:fn<tn,voy.sratt*r. phonique pour supprimer l'hiatus
ttraUtt,du L gratis (gratuite- (voy corve).
ment). tirette du
L. ~raettatem
<.rm<itude, du L. $t'a<t<Mdtmem (gravit).
;m s.). ertutter, voy. grave. D.
Gratter, en italien grattare, ~ra~tfa~oM.
du L. emtore (gratter, dans les <i*-<toMM,voy. gravier.
LoisBarbares: Si quis alium un- Gravures voy. graver.
~utbu~ cratavent, ut non ~a?K;u~, e,
en provenal grat, en ita-
sed tumoraquosus decurrat, ht-on lien ~rato, du L. gratum (chose
danslaZ.otdMFr!MM,app.5. agrable) par le changement de
Cratare est un mot d'origine ger- atum en(voy. ampoul). D.
manique et rpond l'island. agrer, malgr (voy. ce mot).
<:ratM,K''atter). Grec, du L. grxcus (grec).
Cfe~tM origine inconnue. Grgeois reprsente le L. grae-
D.~redtnerte. C~MM driv de graecus (grec).
<eeMteK<, voy. grer. CraecencM a donn yr~oM Il par
Grer, mot d'origine germa- la rduction de ns s (voy. an);
nique (gothique <)<ratd~K, ap- 2 par le changement de e en <~
prter, outiller, grer pour la (voy. accroc), et de oy
en (\
contraction de geraidjan eng'ftf!- amttt); 3giMOis est devenu gfe-
~6W, voy. t'f<t! pour la chute ~sois comme zelosus est devenu Il
du d, voy accabler), D. agrs, jaloux (voy. ce mot).
gre'emp~~ greur. cre'
t anctennement gre-
Lt-fe/ye,depAt des minutes gesque, veiiu de Fjtahen grechesco
des actes de ptocedure~ ce mot qui (proprement chausser la grec-
est daM la basse tatimt graphium que).
(voy. greffier), drive du L. 9)'ft-, 1. Grle (adj ')j ancifnnesient
phtMm (style, pomcon crire)' graile, en ttaken ~roctie. du L
par le changement: 1 de ph en f <yrac~~ (grle) par la contraction
(voy. coffre) 2 de a en e voy. regu)[ere(voy. p. Lxxxj)de yrae(t)-
acheter), Ce mot greffe au sens de dxs en fyrac'h.s', d'ou l'ancien fran-
poinon a donn le verbe greffer tt ais ~Mt~ par le changement de
(inciser l'corce d'un arbre l'aide en il (vov, a!'ettte).
d'un poinon, d'une $fe/~). 2. Ct~te (substantif) ancien-
2. Ct'e/ye (terme de jardi- nement gresle, mot dont le ta-
diod~fM.
nage). vov. greffer.
<}.-p/ye~, voy. greffe 1. se retrouve dans
D ~r~il (pente grle). L'origine de
greffe (substantif verbal), <y)'e~uf, ce radical commun grs. est in-
~<?btr. connue ;U.!yr~Mt,j~ier.
Greffier, du L. jyfapht'arM~ t t-reUn, de l'allemand ~reHTtg
(greffier, scribe, dajisies textes du (grelifi).
moyen ge Cut'~mu~ e~W. Cf~foM~voy. ~r~e.
Kt~tmt regts cousiliarxuset status <tt'etnt, diminutif de jjffdk,
)'r~H~ a secretxs, ut ptt'aHt d~ctt origine inconnue.
ofdtMts S. 3Achae~ ab act~ seu ~t'ct<t~<pt'~ voy. grelot.
graphianus, ht-on dans un acte Grenade, venu du proven-
delaM) Gt'ftphtftftHsscnbe,drive al ~nmftd<t qui drive du latin
de graphiuxn poinon crire. granata (pour ~raHa~~ gre-
Graphtarius a donn gre/ier par le nade) le suffixe ade montre que
changement: ~deaene(voy.ftc~e- ce mot n'est point venu directe-
ter) 2* de ph enf (voy. coffre); ment du latin au fianais autre-
3" de arius en ier (voy. f2?tter). ment il et t grenee (le suffixe
t<-rge (soie), de Fitaiien' a<a devenant toujours e en ftan
Bfe~M (seta greggsa, soie grge). {ais, voy. ampoul). D. grena-
fpye (feu), anciennement dier, <))-modme de grenade, au
feu 9rMOM feu invente au septime sens de projectile est venu grena-
sicle par Callimque d'Heliopolis (!tef (soldat qui lanait des ~e-
il a reu ce nom des Byzantins n<tdM).
qui l'employaient, ou comme on 1. efeM<t<ttct. (botan.), voy.
disait au moyen ge des Gr~eot's grenade.
Scarron dit encore plaisamment 2. efeMa<ef (art miH'ire),
le" Gtv~eoM pour les Grecs). voy. grenade.
CfeM~Mc~dimmuttfdeyrotTt. Ct~fc~e~ du L. graeca (grec-
D. f/reTto~Mey. que)parlechangement:lde<!e
ttrenat, de l'italien ofaHato ene(voy.p,Lxxxvi)puisent'e
(grenat). (voy. ctmmt et ttrrt'ere), 2 de m
Gremer, voy. graine. D. e;iche(voy.Mh<nTtef).Crteehe
greneler, gre~ (subst partLCtpial). n'est plus employ que dans les
C**eMe<!er, dftv de~rc~eMe, deuxcomposs:pte-gfiche,o7'tte-
diminutif de graine. D. grnete- griche (que les anglais appellent
ne. greek netf ortie grecque).
Grnetis, derLv de grenet, 1. Grief, au fminin grive
dimmutif de jjVfKtt (voy. ce mot). (d'o grivement). Grief est encore
<fettee,dimmutifde graine. dans Bossuet comme adjectif au
Grenier, du L. granartum sens de dur, de pmble, et drive
(grenier par le changement de du L. gratis (dur, pesant) par le
arium en <er (voy. dnier) et de a changement t de v enocheter), y (voy.
atone en e (voy. acheter). 6c!M~; de a en e (voy.
Grenouille, dans l'ancien d'o l'ancien franais gref qui
franais renouille, en italien ra- donne f/?'fe/* par le changement
nocchia du L. ranuncula (forme deeenM(Yoy.a)'nere).
fmmme de ranunculus, qui est 2. Grief (substantif), du L.
dans C) coron etqm drive de rana grave' (chose pnible, fcheuse),
grenouille). par le changement de ave en ief
Ranuncula, devenant ranueula (voy. pour les dtails yne~l).).
Grivet,
par la rduction de M c (voy. du L. ~M~tfitem
coque), a donne fe~out~e par le (normite), par le changement:
changement f du suffixe ucula l''deoene(\'oy.che<cr),pu!s
en out~e (voy. abeille); 2* de et en ie (voy. rrMfe), 2' de i en e
atone en e(voy. accointer). (voy. admettre); 3* de atem en
Renouille est devenu grenouille (voy.abM).
par la prposition
hte d'un (voy. a.). D. tout fait tnso- Griffe, mot d'origine germa-
g p. gre- nique (ancien haut allemand ~y, f,
nouillet, grenouillette (voy. re- ce qui sertasaisir,puis dans cer-
~crncMte), ~<MOut!!ere.
tains textes allemands du moyen
Ct~eMM. dr[v de grain(un pi ge: serres, grifTes).D. griffer,
~rpMM, qui est charg de grains). grtffade, griffonner, griffonneur,
Cfet, mot d'origme gennam- grtffonnage.
que (v)etl haut allemand, <;nM Griffon, en portugnis gripho,
grs tant form de driv (p~r le suffixe on), du L.
gravier,de lesable).
grains D. ~nt, gres- gryphus (gria'on] sur le change-
~We. ment de p~ envoy. coffre.
Grsil, voy. grs. D. ~f'n!- Cft~Mo~f, drive de grigner,
ler, grsillement. comme trembloter de trembler.
C~vr, voy. jyra~ter. tais, qui a, dans l'ancien fran-
GftSKef,
du
tit'et'ef, L. gravari (tre le sens de montrer les dents,
harge), par le changement de a est un mot d'origine germanique
en e (voy.ttc/teter). D. d~ret'er. (ancien haut allemand f~ttMm,
efthfc~e, origineinconnue. grincer des dents).
<iif~oMnfef, origine inconn. <.rf/aM, origine inconnue.
-D. afttOMtHaae,ar)[)outiiet<f <, anciennement <;rf)t
['engin e f/ra~ du L. craticulum les intermdiaires de grem'~on.
(forme m asculine de craticula, gril' grenzon sur m devenue, voy.
dansM'tr'ial) abbaye), changer. D. grincement.
Cft())tCMtMm a donn gra.1 par ef<t<e, eonuption de l'an-
la chutthi t mdial(voy cienne forme agriotte (cerise sau-
et par le changement: 1" de c en vage), diminutif du grec (xyp~o~
g (voy. (t~u~). On trouve la tor- (sauvage). Le marbre griotte a t
me ~MMit pour cralicula dans ainsi nomme de sa couleur rouge
!~s Glossaires grecs-latms du cerise.
moyen ge); 2" de iculum en il Gripper, saisir, mot d'origine
(voy. <tt)Mtte), comme dans pril germanique (vieux norois 6'Wpo,
de pencutum. Craft a donn gr~t!, saisir e*'M<,
D. <)n'ppe.
e
par radoue!ssement de a en
(voy. saisir, mot d'origine ger-
acheter), puis gni par la sy- manique (ancien haut allemand
nrse de et en i (voy. p. xc). grts gris blanc,le en parlant des
D. griller, pr~tje. cheveux d~o sens de gns,
fff{e, anc;ennement $ret[, couleur cendre,entre le blanc et
i'ong'ne s?'tt4, du L. cr~<teM~* le noir). D f~'s~ye, ~~saMe,
(drive de crates, grille). Crahcttia. Snscr.gfMatt.
est dj ~n~tc~a dans les textes Cftwo'ttMet'~drivde~rtyoM
latms du moyen ge F/~am gra- (voy, arM).
ttcutam. abstutit,
de 1353
lit-on dans G~ttje, origine inconnue. D.
acte
unPour grivel.
le changement de craticula <:t~t!n<<, mot dont l'origine est
en grille, voy. ~n!. D. griller, inconnue.
gntia~e. terog, de l'anglais grog
<i*tton,dtminatif du L. ~ft!- (mme sens).
~~&' (grillon), t*<tjyMc~ forme secondaire de
Cf~MtMcey mot d'origine ger- ~ro~H?! (de mme l'italien dit
manique (vieux scandinave grima !;)')t~t!f!fe et grugnire), qui est le
masque, contorsion du visage). L. grunnire (grogner, en parlant
D. ~mare?', ~macter. du cochon), par le changement de
<tM"'M<f, voy, grime. nn en gn (voy. cligner) et de u
t Crt'Me, terme de thtre, en o (voy. annoncer). D. de
venu assez tard de l'italien gnmo ~rot~er, forme de l'ancien fran-
(grime, vieillard ridicule, propr. ais pour grogner, est venu le
nd). D. (se) grimer, grimaud. substantif verbal ~rot'n~, aujour-
t-fitMOtfe, origine inconnue. d'hui groen; pour ]e rapport entre
Gf~M~t~t~uciennemei~tgrip- grotn et groagner, comparez sotn
qu' a le double sens de grim- et tOt~tter, temptn et tmoigner,
pcr, de
per, s'accrocher pour grimper, IotmetBlotf)tter,ete.Autres
et aussi de s'accrocher , de saisir, drives de grogner, grognement,
mot d'origine germanique (ner- groqnard, grognon, grognonner.
landais gn'ppem, saisir. Pour l'm- <*t~<tM, voy. grogner.
tercalauon de m, voy. lambru- Sf<ttM<Me<ff anciennement
che). 9rummeter, mot d'origine germa-
ttf~Mcet*, mot d'origine ger- nique (ancien allemand ~fttmmeh!.
mamque (ancien haut allemand grommeler).
}femMd~, grincer des dents, par efuK<tef, du L. ~rtttMtart*
(forme secondaire hypothtique de Cn<(t]eHMmadonn~)'Me!par
<frtm<!M'e gronder. Sur u devenu lachute dutmdia[(voy.ttM)fM~),
o, voy. anxoncer!. D. grondeur, gruau par l'adoucissement de et
grondement, gronderie. en au (voy. agneau).
t Groom, de l'anglais groom fMe, du L. grua (autre forme
(domestique). de grus grue, que l'on rencontre
Cm du L. grossus (gros). dans la Loi Salique, 7,6 Si
D. grosseur, grossesse, grossier, qM~5ra~nmaM< gallinam furave-
grossir, de~'o~st?'. grossoyer,t rat, tel ct'~MMm aut gruam domes-
grosse, sffMMMmemt. ticam).
Groseille, en espagnol qro- Au sens de machine qui sert
sella, mot d'ongme germamque lever des fardeaux, ~tuecstle
(de t'ancjen haut allemand ~Vfm&'et, mme mot que qrue au sens d'ot-
dans la composition tf<ttMMt~re seau;engreCY6pKvo; avalt aussi
groseille). Surc devenu g, voy. le double sens de grue et de ma.
c<!juf)f! sur au devenu o,toy. chineqn] sert lever des far-
ntouette.D.gfOMtihcf. deaux.
C~n~~ef~Yoy.jyro~.D. Gruger, or)gme inconnue.
SfosMefeM. tirKMtf', ongme mconnue.
't' Grotesque, de l'itahen gro-fMtMe<tM ancienn. ~rumet
tesco (grotesque). (sur eldevenu eau, voy. agneau),
foe~en provenal cropta, du L grumellus (diminutif de
du L. crypta (grotte),qui est de- grumus petite ag~]omrat;on
venu crupta par le changement r- d'o le sens de grumeau, de glo-
gul)erde)/fnu(voy.pi.xxxvt); bute).D.del'ancienneformc
crupta, adoucissant e en s (voy, ~ntme! grumeler, grumeleux.
ttd~~r), a donn grupta qui est C~M~ef, surtetHant forestier,
dans un texte car)oving;en Insu- allemand
mot d'origine germanique (ancien
per etdm contuli gruptas er~t- grus, que l'on trouve
verger).
tarum. cum omTt~&<tS ad dtCttM au sens de D. gruerie.
gruptas pa'<!K.eM(t6u<, ht-on dans tirM-trf, motd'ongtDe histo-
une charte de 887 -Grupta a don- rique (voy. p. LXlv); fromage fa-
de
n grotte par le changement u bnque Gruyre, village du can-
eno(voy.ttttnot;<)'),etl'assmn- ton sutsse de Fnbourg.
)at)on de pt en(voy. c<n!M). Gu, en espagnol vado, du L.
<ifM!tte* origine inconnue. mfittm(gue)parlechan{;ement
D. ~rautjtemmt. 1 de v initit en gu (voy. ~nc)
C'-oMt*, origine inconnue. ainm en e (voy. ampoMM)
2* de
-t-<wraupt',venuderitahen''y?'op- voy.ausi.t a~xpour la chute du d.
po (groupe) -D. ~roupef, groupe- D. quable.
mm<. Ce<<e, ancien franais guaide,
Ot'MnM, anciennement gruel, l'origine toft'fie. mot d'origine
de grutellum qui a le sens de germanique (allemand Mxnd, gue-
gruau, dans la latimtdu moyen de). Sur le changement de w en
ge: grutellum est un diminutif ~oy.~dt<e?'.
da~~titm(gruau.'jansuntexte <<fitt< origine -i.-ine inconnue.
car)ovingien); grutum estiul-mf'me Dd~MCN~
d'orig)nc~erma.niqu8(angi-sa\on ~Mftt~tt~rnot d'origine in-
~ftitgru.tu~ mujiiia,
mot
du mme radical (guen) le drivd'origine germanique (ancien
haut attemand werradispute, que-
guenuche.
Gupe,anciennement gMMpe, relle).Sur te cbangementdewmi-
a l'origine wespe, en italien vespa, ttalen gu, voy, g~d~hey.D. guer-
du L. vespa (gupe), par le chan- ftcr, guerroyer, aguerrir,
gement de v miLial en gu (voy apens,
<.rM<,voy.oMe~6r.D.guet-
gaine) et par la chute de s (voy. anciennement ~uet-apett~,
N&tme). D, gupier. compos de guet, et de l'adjectif
<:M<'fe. en provenal !9~, apens qui rpond un type ap-
signifie beaucoup dans notre an- pensatug (suspendu, dress). Sur
cienne langue ,S't! eust gure t'< }atMxdevenu~toy ampoul
cu,il eust cn~Mt? toute l'laalze, Guet-apens signifie proprement
dit une chronique du quatorzime embche dtesse.
sicle. 'SM~yc.ongtnemconnue
~uere est un mot d~ongine ger- CMcef. anciennement guai-
manique et correspond l'ancien <er,enttahen9tf<tn'emotd'ort-
haut allemand toe~oro (beau- gme germanique (ancten haut al-
coup). Ce mot contract en Met- lemand wahtan guetter sur le
g'ro a donne g~r~ par le change- changement de Mtnitiatecs'M,
ment
gdcher)
1" de w mitia) en gu (voy voy.$f!ehef).
2 de gr en r (voy. ai- tif verbal) guetteur, aguets (sub-
grette) gr a persist dans le pro- stantif verbal de l'ancien verbe
venal archaque ~a'ye. D. aguetter).
KoyuerefTOy. ce mot.). Gueule, du L. gula (gueule)
Guret, en provenal garag, sur u devenu eu, voy. heuster.
de Mractum (forme de la basse- D. gueuler.
latinit qui represente le L. uer- t t-ueutea. mot d'origine orien-
t.ac<um (jachre) par la rduction tale comme plusieurs autres ter-
tout fait insobte (au milieu du mes de blason (persan ghul, rose
mot) de rv v. d'o le sens du mot gueules).
Veractum, rduisant et t (voy. t<ueute,motd'ongmealle-
afft) a donn le franais guret mande comme beaucoup d'autres
par le changement 1 de v en gu termes de mtallurgie (gueuse est
(voy. f)fth)e) ! de actum en eit l'allemand guss fonte).
puis et (voy. attrait et <)~e't<). Gueux, origine inconnue.
CMerMon, ongme inconnue. D. gueuse, gueuser, gueuserie. e.
ttMCftf, le sens primitif de ce Gui, ancien franais ~UM et vis
mot est dfendre, proteger dans emtalienMxco,duL.utxcmtt(gui)
franais; par le changement. Iode v init]al
les plus anciens textes SMaftr
gurir anciennement en gu (voy. oa<ne) 2 de se final
t'ongine warir est un mot en s (bois), d'o les formes de l'an-
ermanique (gothique cien
d'origine dfendre, franais n~ et')uM.
mf)(m, protger). Sur Ktc/'f,)esensorfginairede
le changement de w initit en gu, ce mot est porte (les guichets du
voy. gdcher. D. ~u~MOtt, gu- Louvre, etc.); dans notre an-
y~M&~ cienne langue~Ute/K'tale sens de
t t.uertte, de l'espagnol garita petitepoite. anciennement
(loge de sentinelle). Gutchet, ticket,
Guerre, en itahen guerra, est un mot d'origine germanique
(vicket est le diminutif de l'ancien 'PHne.etde))Mtmnu.s.).Sur)a
norois vik cachette,rduit).~M&et rduction deM(ibMOim)ens(bM)
s'est transforme en~UtChet par le voy. bois.
changement'I'decen~ttfvoy. Bismalva perdants (voy. oMme)
gaine); de c en eh (voy. achar- a donne Mmamje par le change-
ner). -D. guichetier. ment )de&b en v (voy. avant)
t Guide, venu de l'italien f/~tda 2''da~eQau(voy.asMeaM).Ft-
(guide)- D. ~ut~er, guidon. mauve est devenu guimauve par le
Guider, voy. ~Mtde. changement de v initial en gu
CM~MG) anciennement <yM'He, (voy.f~a~e).
rorigine~MM~M', mot d'origine GMt'M&f<<e, origine incon-
germanique (ancien haut allemand nue.
MJ~s~ctcerfse aigre), ~ths(e)~ CM~tMpc, ancienneme~nt~Mtm-
contract en wths'laadonn su~te pk, mot d'origine germanique (an-
par le changement: 1 de w ini- cien haut allemand Mt'mpa~ms.).
tial en .gM (voy. ~d<Aer) 2 de en Wtmp(a]tcontract en Mtmp'! a
n, guisne pour guisle (voy que- donn ~utmp~e par le changement
(voy.
?tOMt~e). L'ancien franais ~M~HC de w en <;x ~dc~er).
a donn successivement j)"~ <wtM<<cf~ proprement se hts-
(voy ft6<me). puis guigne (voy. ser, mot d'origine germanique (an-
cligner). icienhauta!ietnandtc'tttda?thisse]).
t!Mt~Kef, origme mconnue Sur le changement de w initial en
t ttMtK"OM de l'espagnol gui- gu, voy. gdcher.
i'n)?t(gu)Knon). f Cutnee, de l'anglais $MHM<t
GMte<tM origme inconnue. (guine).
t;MU)entety mot d'origine his- Guinguette, origine incon-
torique(voy.p.LX;Y)'~Utti<'met nue.
est le nom de rimprimeur du sei- <.K<ttMfe, dnv de l'ancien
zime sicle (Gmllaumet ou Guille- verbe franais guiper qui est d'ori-
met) qui inventa ce signe typo- gine germanique (gothique veipan,
graphique. tisser). Sur le changement de v
GMte~*e< ) origine inconnue. intttal en voy gaine et gdeher.
CruiUoche'' mot d'origine his- t Guirlande, de l'italien ghir-
tonque(voy.p.Lxiv),f;MtUMA<'r landa (guirlande). D. eTtg~f-
drive de CMt~ch, nom de l'in- lander.
venteur des ornements appeles M?, mot d'origine germani-
guillochis. que (ancien haut allemand MM<t,
Guillotine, mot d'origine his- guise). Sur le changement de w
tonque(voy.p.Lxiv),gut~o<t?tC initit en gu, voy. ydcher. D.
drive de CutMotM nom d'un m- df~MMet'.
decin franais mort en 1814,et qui t Guitare, de l'espagnol gui-
inventa cet instrument de supplice. ~w'oc (guitare). D. puttarMrc.
D.<)tttitottn<'r. Gustation, du L gustationem
eK<MtftMt)e, anciennement vi- (m.s.).
'maure, du L. &'.sma~?a (gui- ~Ctntta-pet'cha, de l'anglais
mauve au huitime sicle dans le gutta-percha (m. s.).
Capituldiie de Vittis). BM-mahja ttuttnm), du L. OMt<ura!<s*
~sttacofitraetiondetttMMm-matfft dern de ~uMm' (gosier).
compos de tOMCum mauve dans ) t-ymana~C) du L. gymnasium
(gymnase). eymnosopbJgte, du L. gym-
D. gymnasiarque,
gymnaste. no&ophistae (secte de l'Inde).
ymnagtlque, du L.gymnas Gynce, du L. gynaeceum
ticus (m. s.), (m. s.).
etymiilque, du . gymnicus Gypse, du L. gypsum (pierre
(de lutte). pltre). D. gypseux.

H
Habile, du L. habilis (habile). Hachure, voy. hache.
Habilet, du L. habilitatem Haguwii proprement sauvage;
(aptitude). Suratem devenu , voy. on a vu, p. xxiv, que ce mot ne
abb. s'appliquait d'abord qu'aux fau-
Habiliter, du L. habihtare cons on appelle faucon hagard
(rendre apte, dans les Notas Ti- celui quia t pris aprs plus
ronis). D, rhabiliter. d'une mue, qu'on ne peut plus
Habiller, trs-mauvais driv apprivoiser, qui reste farouche;
hagard
de habiles (proprement rendre ha- faucon signifie littrale-
bile , apte , mettre en tat, puis ment faucon de haies, faucon qui

vtir). D. habattement, habilleur, mue dans le haies, qui n'a point
desliabiller. mu en domesticit; pour l'tymo-
Habit, du L. habitus (habille- logie de hagard, voy. haie.
ment, vtement dans Virgile) Haglograptic du grec yio-
Habitacle, du L. habuaculum Ypo; (qui traite des choses sain-
(m. s.). tes). D. hagiographie.
Habitation, du L. habitatio- Baie, du L. haga"(haie, dans
nem (habitation). les plus anciens textes latins du
Habiter, du L. habitare (ha- moyen ge Quod totam dictant
biter). D. habitable, habitant. plateam. includere possint fos-
illiabitude, du L. hubitudo
(mamre d'tre).
sato et haga. Haga est d'ori-
gine germanique et reprsente
Habituel, du L. habilualis" l'ancien haut allemand haga, haie).
(driv de habitus, coutume). Le latin ha(g)a perdant son g m-
Habituer, du L. habituare' dial (voy. allier) donne haia, qui
(driv de habitus, coutume). est, au neuvime sicle, dans les
t HUler, de l'espagnol hablar Capitulaires de Charles le Chau-
(parler). -D. hbleur, hblerie. ve, tit. XXXVI Quicumque istis
lluehe, mot d'origine germa- temporibus castella- et firmitates
nique (ancien haut allemand hac- et haias sine nostro verbo fece-
co, hache) sur le changement de rint.
ce en ch, voy. acheter. D. ha- Sur a devenu ai, voy. aigle
chette, hachercau, hacher, hachoir, D. de l'ancienne forme haga.est
hachure, hachis. venu le driv hagard (qui vit
dans les haies, en parlant des oi- -dire
cher. (Le soleil hle Je teint, c'est.
seaux). lui enlve sa fracheur, le
Miaiitony mot d'origine ger- dessche).
diminutif d'un radical Hler est un mot d'origine ger-
manique
hypothtique haille, qui repre- manique et derive duflamand
sente i'ancien haut allemand ha- (sec). On trouve l'adjectif hae
et
haillon) par la dans notre vieille langue au sens
dit { lambeau had(i)l
contraction de en ha% l'as- de dessch et l'on appelle encore
similation de dt enII (\oy. allu- hdloir le lieu o l'on schelechaur
mer), et le changement de a en ai vre. D. hdle (substantif verbal).
(voy. boire). Mlnietc* en italien alitare, du
Maine^ voy. hair. D. hai- L. hahtare (exhaler dans Ennuis).
neux Hallali onomatope (voy.
liai', au onzime sibcle hadir P. LXV).
dans le pome de samt Alexis, Halle:mot d'origine germa-
mot d'origine germanique (anglo- nique (allemand halle lieu couvert,
saxon hatian, har; sur ]e chan- grande salle. Le franais halle
voy. aider). L'an- signifiel'origine un mice cou-
ment de t en d,ha(d)ir
cien franais est devenu vert.). D. hallage.
ha-ir par la chute du d mdial alabarda f Hallebarde, venu de l'italien
(voy. accabler). D. haine (an- (hallebarde). D. hal-
ciennement haine, qui drive de lebardier.
har, comme saisine de saisir); Huilier driv d'un type
hassable, halle' qui est le L. husla* (bran-
iMaive* mot d'origine germa- chages, dans les Lois Barbares,
nique (vieux scandm. htera, haire, L'origine de hasla est inconnue.).
tissu de poil). de
Sur la chute s, voy. abme.
Mtaibmn.^ mot d'origine ger- Halluciiiatlou du L. halluci-
manique (allemand haibente, m. nattonem (m. s ).
s.par la forme hypothetique du
moyen haut allemand halberent,
Halo, du grec ^w; (halo).
1/fiftfe, ancien franais hait, mot
d'ou halbran). D. halebren. d'origine germanique (allemand
Mtnie^ voy. hler. 2. hait, arrt, halte).
llafeite, anciennement aleine Haltres, du grec Vr?ipe
aener(respirer), qui est pour ane- f
(sur l'addition de h, voy. envahir), (poids dont l'on s'aide pour mieux
substantif verbal de l'ancien verbe sauter).
Hamac, venu de l'espagnol
ler venant du L. anhelare (respi- hamaca (hamac).
rer) par la transposition des liqui- HainadrjAile* du grec y.a-
des n et (voy. sangloter et p. fipuae; (nymphes des bois).
1.XXV1). Sur le changement de e HtRMif anciennement ha-
en ei devant n (alne, puis aleine), Ynel (sur el devenu eau voy. agneau),}
voy. frein. l'ancien franais hamel est le dimi-
Mta1ettct*9 anciennement ale- nutif de ham* qui est d'origine
ner, voy. haleine. germanique (anglo-saxon ham, de-
1 /frtlcf, mot d'origine ger- meure )
manique (anglais (0 hale haler, Uameon du L. hamicio-
vieux norois hla). D. halage nem' (diminutif de hamus hame-
2 Utile'* anciennement dess- on) parle changement 1 de
cio en co (voy. agneau) 2 de i Hanse, de l'ancien haut alle-
en e (voy. admettre). mand hansa (association). D.
Hampe t pour hampte hansatique.
tombe*, motd'ongme germanique Hanter, origine inconnue.
(\ieil haut allemand hanthabe, pro- Happe, serpe, mot d'origine
prement ce que la maintient, man- germanique (ancien haut allemand
che, par la contraction de happa, faucille).
hanthabe en hant'be, puis trs-ir- Jlappct-, mot d'origine ger-
rgulirement hant'pe, hamt'pe) manique (nerlandais happen,
Mlanap, mot d'origme germa- mordre, puis saisir, happer).
nique (ancien haut allemand hnap t Haquenee, de l'espagnol ha-
vase hoire). canea (haquene).
Hancie, mot d'origine ger- iiuquct charrette basse et
mamque (ancien haut allemand aussi, mauvais cheval panser un
ancha, jambe, cuisse, puis han- teaquet disait-on au quinzime
che). Sur i'addition d'un h, voy. sicle. Uaquet est un diminutif de
envahir, l'ancien franais haque (petit che-
f H anebanc, de l'anglais hen- val) qui est lui-mme un mot d'o-
bane (m. s.). rigine germanique ihack cheval)
Hangar, anciennement angar t Ifarangue anciennement
proprement remise destme abri- arengue, venu de l'italien annga
ter divers instruments ou usten- (harangue). D haranguer.
siles. Ilnra, anciennement faras (au
Le grec d^vapo (estafette) avait sens de troupe de chevaux) mot
donn, par la forme acacia, le L. d'origine orientale (arabe (aras,
angaria (obligation de fournir aux equus, d'o le sens collectif de
courriers de l'empereur les moyens haras.) Pour le changement def
de transport, puis station o re- en h, voy. hors.
layaient les courriers impriaux). fjni'<iei-, origine inconnue,
d'o le driv angarium (heu Miarceler, anciennement her-
couvert, hangar o l'on ferrait les celer, driv de herce (forme de
chevaux des courriers. angarium l'ancien franais pour herse) her-
est locus ubi sufferanlur etjui, dit celer, c'est proprement tourmenter,
un texte de la basse latinit) An- agiter sans cesse, comme la herce
garium s'est tendu du sens sp- retourne la terre. La langue an-
cial de remise o l'on ferre les glaise dit de mme to harrow (har-
chevaux, toute remise pour abri- celer, et aussi herser).
ter des ustensiles ou des chariots. 1. Harde, au sens de trou-
Sur l'addition de h, voy. en- peau, mot d'origine germanique
vahir; au dix-sepueme sicle, on (allemand herde troupeau).
crivait encore angar. 2. Harde (corde pour attacher
nanneton, anciennement ha- les chiens de chasse): voy. hart.
neton, diminutif d'un radical Bardes, anciennement fardes,
hane' qui est d'origine germam. dont l'origine est inconnue. Sur f
que et rpond 1 allemand provin- devenu h, voy. hors.
cial hahn (hanneton, dans la com- Hardi, participe de l'ancien
position weiden-hahn qui est le verbe hardir, qui est d'origine
nom de cet insecte dans plusieurs germanique (ancien haut allemand
provinces de l'Allemagne), hartjan, enhardir; sur t devenu d,
16
voy. p. xcm). D. hardiesse, Harpe, du L. harpa (harpe,
enhardir (de l'ancien verbe har- au sixime sicle dans Fortunat:
dir). Romanusque hjra, plaudet tioi
Hardiesse, voy. hardi. Barbarus harpa..Harpa est d'o-
j- Harcm, mot d'origine onen- rigine germanique et rpond au
tale, (arabe charam, harem). scandinave harpa (harpe). D.
Hareng anciennement ha- harpiste.
harinc, Harpe* saisir avec les on-
renc, mot d'origine germanique
(ancien haut allemand les, mot d'origine germanique
(ancien
hareng). D. harengre. haut allemand harfan, sai-
Hargneuxt driv de l'an- sir, accrocher). D. harpon.
cien verbe franais hargner (se Harpie, du L. harpyia (mons-
quereller) harg'ner est un mot tre fabuleux).
d'origine germanique (ancien haut Harpon, voy. harper. D.
allemand harmjan quereller, inju- harponner. harponneur.
ner). Hait (aussi harde) corde,
=
1. Bttrieot (fve), origine in- origine inconnue.
connue. Ilasard, l'origine jeu de ds
2. Haricot (ragot) origine (dans les textes franais du dou-
inconnue. zime sicle); postrieurement les
Haridelle, origine inconnue. chances du jeu, puis les chances
f Harmonica, de l'allemand de la vie, etc. Hasard (jeu de
harmonika (le nom et l'instru- ds) dans notre ancienne langue
ment vinrent d'Allemagne au com- dsart, en provenal azar, en espa-
mencement de ce sicle). gnol a;sar, dans l'ancien italien
Harmonie, du L. harmonia aro, est un mot d'origine orien-
(m. s.). D. harmonieux, har- tale, et vient de l'arabe at-sr (le
moniste. 1 jeu de ds), qui adonn sans l'ar-
Harmonieux voy. harmonie. ticle (al) l'italien saro, et avec l'ar-
Harmonique, du L. harmo- ticle les formes composes de l'es-
nicus (harmonieux). pagnol (aar), et du franais asar
narnacfier, voy. harnais. (qui a subi postrieurementl'addi-
D. enharnacher. tion d'un d, comme dans homard
Harnais, anciennement l'- qui est pour homar et d'unh
quipement complet d'un cavalier initial (voy. envahir). D hasar-

et de son cheval; l'origine har- der, hasardeux.
nais signifie seulement l'armure Hte, mot d'origine germani-
du cavalier (harnais a encore ce que (allemand hase livre).
sens dans la locution blanchir sous Hast, du L, hasta (haste).
le harnais). D. hastaire.
Harnais, anciennement harnas, nte, anciennement hast, mot
armure, est un mot d'origine cel- d'ortgme germanique (allemand
tique (bas breton hantez, kymri- hast, hte). Surlachute des, voy.
fer, d'ou abime. D. hdter, htif.
que haiarnez, attirail de
le sens d'armure). D. harnacher lltiff. anciennement hastier,
(anciennement harnauhery en pro- driv de haste (broche), qui est
venal arnascar, de l'ancienne le L. hasta (pique, tige de fer
forme harnasc'). pointue). Sur la chute de s, voy.
Hurot origine inconnue. abime.
BiStif, voy. hate. D. hiti- cessivement les formes franaises
cl hable, puis havle (voy. avant), et
Mawbawu, anciennement ho- enfin havre (voy. aptre).
ben, mot d'origine germanique f Havre sac, au dix-septime
sicle habresac. mot que Mnage
comme la plupart des termes de
marine (flamand hobent, hauban). dfinissait ainsi en 1650 Havie-
Haubert, anciennement /(.au- sac ou babresacles Chartiers
berc, l'origine halbere. dans
et les Fiacres appellent ainsi un
le L. du moyen ge halaberga, soc dp toile dans leguel ils don-
haut allemand halsberc, haubert). va
mot d'origine germanique (ancien k nent de l'avoine a leurs che-
dans les rues.
D. de l'ancienne forme hau- dats fantassins se servent aussi
Les snl-

berc haubergeon de cette sorte de sac quand ils


iiaustierj du L. altiare' (ren- vont en campagne..
dre plus haut; driv de altus Le sens originaire du mot, on
haut). Pour le changement de al- le voit, est sac avoine. Havresac
tiareen hausser, voy. exhausser. ou habresac vient de l'allemand
D. hausse-coL, haussement, hausse Habersack (sac avoine).
(substantif verbal), rehausser. ffenutiie, anciennement helm,
HVitif anciennement ka, mot d'origine germamque (ancien
l'origine ait, du L. altus (haut) haut allemand helm, heaume, cas-
par le changement de a! en au que). Sur le changement du suffixe
(voy. agneau) et par l'addition el en eau, voy agneau.
d'un h (voy. envahir).
tain, hautesse, hauteur.
D. ha Hebdomadaire, du L. heb-
domadanus*(m. s.).
Jfu4att, voy. haut. *#<?></<. anciennement her-
Miawtitoiti, compos de bois et berger, loger, driv de l'ancien
de haut (voy. ces mots). Hautbois franais. herberge (endroit ou l'on
est proprement un bois, une flte loge). Herberge est un mot d'ori-
dont le son est aigu, est haut. gine germanique (allemand her-
lluntcune voy. haut. berge, lieu o l'on loge, auberge).
/fauteur, voy. haut. D. hberge.
ilitf. mot d'origine germani- Hbter, du L. hebetare
que (anglo-saxon hasva ple, (m. s.).
hve). Sur la chute de s, voy. Hbraque, du L. firratcu
ahime. D. havir. (m. s
braisme.
). D. hbrasant, h-
Mu !<, anciennement havle,
l'origine hable, du L. habutum* Hbreu, du L. hebraeus
| havre, port dans les textes de la (m s).).
basse latinit Laxavi et dtmi- Hcatombe, du L. hecatomba
si. quidquld juris habebam in (m. s.).
fiortu et habulo, < dit. un acte du Hectare, form du mot grec
douzime sicle. iiabulum est un Ixoltov (cent) C,
et du mot are (voy.
mot d'origine allemande, et est le are).
diminutif des formes germaniques: Hectique, du L hecticus (ha-
anglo-saxon hajen, havre; anglais bituel)
haven, havre). Hectogramme, form du mot
Hab(\x)lum, contract en hab'- grec xcciov (cent) et du mot gram-
lum (voy. p. lxxxi) a donn suc- me (voy. gramme).
Hectolitre form du mot Hmaturie, du grec aliiarov-
grec buezv (cent) et du mot litre picc (m. s.).
(voy. litre). Hmicycle du L. hemicy-
Hectomtre, form du mot clium (amphithtre).
(cent) du Hmiplgie, du grec ^tniOui-
grec xoLTv et mot mtre
(voy. mtre). jia (paralysie de la moiti du
IielattI que notre ancienne lan- corps).
gue crit h! las! se compose de I Hemiptre~ du grec ~[jn (demi)
et
l'interjection h.' et de l'adjectif las itEpov (aile).
(lassus, malheureux). On disait au HemiNiihre du L. hemi-
lasse de la mort de son fils.. rique.

treizime sicle Cette mre est sphaertum (m. s.). D. hmisph-

H! las! que
je suis! (c.--d. Hmistiche, du L. hemisti-
malheureux que je suis
n'est qu'au quinzime sicle que
Ce chium (m. s.).
Hmoptysie, du grec al\i.t
les deux mots se soudrent, et (sang) et itpan (crachement).
qa? hlas devint insparable. En Hmorragie, du grec uop-
mme temps, las perdait toute $<xyia (ruption de sang).
son nergie primitive, et passaitt Heuiorrhofles, du grecai-
du sens de douleur celui de (j;oppo(5e (m. s.). D. hmor-
fatigue, comme cela est arriv rhaidal.
pour les mots gne et ennui, qui
signifiaient l'origine tourment et (TTaTixi (m, s.).
j
Hmostatique du grec ext^o-
haine. Hendcca^llabc,du grec Iv-
f lie I or. mot d'origine an- sxct (onze) et ou^aftfj (syllabe).
glaise, comme beaucoup d'autres Jf<mt>, du h. hmnire (hen-
termes de marine (anglais to hail. nir), par le changement de i en e
hler). (voy. admettre). D. hennisse-
iieliautlie, du L hlianthes ment.
(m. s. dans Pline). Heputlque, du grec ^nx-cw;
il lire, du grec Xi (spirale) (relatif au foie).
llelloeetrlque,du grec^Xio; Hpatite, du grec ^iraTTri
(soleil) et yvxpov (centre). (intiammation du foie).
f'lto*>copc, du grec feio; (se- Heptacnrcle, du grec Trtd/op-
seil) et tr-toTcev (examiner). 5o; (lyre sept cordes).
Hliotrope du L. hehotro- vo;Heptagone, du grec inxyt-
pium (tournesol) ( sept angles).
Hellnique, du grec rtvtxo; liera Itllque, du L. du moyen
(relatif aux Grecs). age ftera(dtcus(dnvde heraldus,
llrlIcnlKle, du grec l\v\vusrriz voy. hraut.) proprement l'art du
(qui parle la langue des Grecs). hraut d'armes).
Helvtique, du L. helveticus Hraut, anciennement heralt,
(m. s.).). en espagnol heraldo, du L. du
Hmatite, du grec aluauTT,; moyen flge Iteraldus (hraut),L'ori-

du
sur
(qui est couleur de sang). ai devenu au, voy. agneau.
llemntocle, du grec aljia gme precise de heraidus est incon-
(sang) et xriXn (tumeur), nue. D. du L. heraldus l'adjectif
grec a tut ton' heraldicus (d'o le franais hrat-
(sanguification). dinuc).
Herbac, du L. herbaceus (de enHriter, en provencal heretar,
couleur d'herbe). espagnol heredar, du L. here-
Herbage, du L. herbaticum* ditare (hriter de, dans Arnobe).
driv de herba herbe), par le chan- Here(dl)tare devenant heretare
gement de aticum en age (voy. (voy. accnnier) a donn hriter
ge. par le changement de e en i (voy.
Herbe, du L. herba (m. s.) j accomplir). D. hritage, deshe-

D. herbette, herboriser, herboriste. | riter.
Iie'ritier, du L. heredttanus
Herbeux, du L herbosus (cou- 1 (hntiei).
vert d'herbe). Sur osus devenu eux, Par le changement de
voy. amoureux. heredit en hrit voy. hriter;
Herbier, du L. herbarium pour celui de anus en ter, voy.
(herbier). Sur arium devenu ter, amer.
voy. amer. Hermaphrodite, du L. her-
Herbivore, du L. herba (herbe) maphroditus (m. s.).
et vorare (manger). Hermneutique, du grec p-
|M)veutixo<;
Herboriser. voy. herbe D. (interprtatif).
herborisation, herboriseur. Herms, du grec 'Epn>; Mer-
Herboriste, voy. herbe. cure. D. hermtique. Philoso-
Uere, origine inconnue. phie hermtique, celle qui s'oc-
Hrditaire, du L. heredita- cupe de la recherche de la pierre
rim(m. s.). philosophais (de Herms Trism-
Hrdit du L. hereditatem giste); la science hermtique ou
(m. s.). Sur atem devenu voy. l'alchimie employait pour sceller
abb. les flacons un mode de fermeture
Hrsiarque, du grec alpe- dit sceau hermtique (d'ole sens de
ffiapx^i (chef de secte). l'adverhe hermtiquement ferm).
Hrsie du grec apeat; Hermtique, voy. herms.-
(secte). D. hermttquement.
Hrtique, du L. hasreticus Hermine, anciennement er-
(m s.). mme en espagnol armino, du L.
Hriner, faire comme le armeraut" (proprement fourrure
hrisson, de mme en italien ar- d'Armnie, l'hermine ayant t
rtcciare (hrisser) est un compos importe d'Armnie Rome).
de riccto (hrisson); de eriio (h- Armentus a donn ermine par
risson), l'espagnol a tir le verbe le changement I de a en e (voy.
erizar (hrisser). acheter); 2" de e en i (voy. acconr
Le francais hrisser ne vient pas plir). Ermme a donn hermine
directement de hrisson mais par la prosthse d'un h voy. enva-
bien du radical hnss. dont h- hir. D. hermine.
risson est le diminutif. Hermite, voy. ermite. Pour
fVtson, anciennement h- la prosthse de h, voy. envahir.
non, l'origine rion, du L. D. hermitage.
ercionem' (diminutif de ericius' Hernie, du L hernia (m. s.).
hrisson): 1 par le changement de -D. herniaire.
co, eno pmssso (voy. agencer); Hrone, du L. heroina (h-
T par l'addition d'un h (voy. en- rone).
vahir). Hroque, du L. heroieus (h-
Hritage, voy. hriter. roque.
Hrosme, voy. hros. hora ont commis une grosse er-
Hron, voy. aigrette. D. reur parce que hora ne pouvait
hronneau, hronnier hron- donner et n'a donn qu'un mono-
nire. syllabe [heure] termine par un e
Hros, du L. hros (hros). correspondant l'a final du mot
D. hrosme. latin, le mot er, aur ne peut ve-
lier ne, anciennement herce, nir de hora puisqu'il est dissylla-
en italien erpice, du L. hirptcem bique et termine par une con-
(herse dans Varron) par la con- sonne. D, bonheur; malheur;
traction rgulire (voy p. lxxxi) heureux.
de hirp()emen hinp'cem, hir'cem Heure du L. hora (heure)
d'o l'ancien franais herce par le par le changement de o en eu (voy.
changement de i en e (voy. ad- accueillir).
mettre); sur le changement de Ile rou je, voy. heur.
herce en herse, voy. amiti. D. Hewvter origine inconnue.-
hersage, herser, herseur. D. heurt (substantif verbal), heur-
Hsitation, du L. haesitatio- toir.
nem. Hexadre, du grec \ (six) et
Hsiter, du L. haesitare (hsi- ESpot (base).
ter). Hexagone, du L. hexagonus
Htroclite, du L. heterocli- (m. s. dans Columelle).
tus (irrgulier, dans PrisMen). Hexamtre du L. hexametrus
Htrodoxe, du grec Tep68o- (m. s.).
?o( (qui suit une autre doctrine). Hiatus du L. hiatus (rencon-
D. htrodoxie. tre de voyelles).
Htrogne, du grec hzo- Mlihoit origine inconnue.
YEvjJc (qui est d'une nature diff- tHidalgo, de l'espagnol hi-
rente). D. htrognit. dalqo (m. s.).
Htre, anciennement hestre, ff detf x ancien franais hs-
mot d'origine germanique (bas deux, du L. hn-pidosus^ hriss
allemand ester, htre). Sur la dans Catulle. Le sens onginanee
chute de s, voy. abme. est encore visible dans ce vers le
Wcm1, anciennement ewr, ar, Dubellay: Sur l'autre sont les
(chance heureuse ou malheureuse, murs vieux, hideux de ronces et
prsage) en provenal aour d'hierre [de lierre].
en italien augurio du L. agu-
p>

//wpff)ddsus, contract rguli-


rium (prsage, puis chance bonne ment en hisp'dosus (voy. accoin-
ou mauvaise). ter), a donne htsdeux par le chan-
^gurium se rduisant agu- de pd en d qu'on retrouve
gement tide
num ( comme suscultaro tait dans (tep'dus), maussade
dj asoullare chez les Romains, (mal sap'dus), fade (vapMus"),
voy. p. cv), o(g)urium par la chute
ailier) tourdir (extorp'dire). Sur hisdeux
du g mdial (voy. donna devenu hideux, voy. Mme.
l'ancien franais a-r; aur adou- Mie, mot d'origme germamque
cissant a en e (voy. acheter) de- (nerlandais het, Me).
vint tur puis eur d'o la forme fff6fe, anciennement ible,
moderne heurpar la prosthse d'un du L. ebulum (hible) par la con-
h (voy. envahir). traction rgulire (voy. p. Lxxxi)
Les savants qui ont tir heur de de eb\U)lum en eblum d'o tbte
par le changement de e en ie (voy. ment 1 en v (voy. avant)
de b
arrire) puis hible par la pros- 2 de rn final en r (voy. aubour).
these de h (voy. envahir). nivcrnal, du L. htbernalis
Hiew, du L. heri (hier) par le (m. s.). Sur b devenu , voy.
changement de e en te (voy. ar- avant.
rire). Hiere> du L. hibernare
Hirarchie, du L. hierarchia (m. s.). Sur b devenu v, voy. avant.
(m. s.). D. hirarchique. D hivernage.
Hiratique, du grec leporri- Hobereau, proprement peut
xs (divin). faucon; hobereau est le diminutif
Hiroglyphe, du grec le de l'ancien franais hobe (petit oi-
(sacre) et yXoi (graver).
hiroglyphique.
D. seau de proie) qui est
germamque (anglats
d'origine
hobby, petit
Hilarit du L. hilaritatem vautour).
(m. s.). Sur atem devenui voy. Hochequeue, voy. hoche et
abb. queue.
Hipplatrlque du grec iTOtia- Mlocher anciennement ho-
Tptitn (art de gurir les chevaux). chier, hocter, hossier, mot d'ori-
Hippique, du grec ijmxoi; gine germanique (flamand hotsen,
(qui concerne le cheval). secouer). D. hochet.
Hippodrome du grec traro- Hochet, voy. hocher.
8pop.o (m. s ). Hoir, du L. heres (hritier
Hippogriffe, cheval griffon; par le changement de e en oi (voy
mot hybride compos du grec n- accroire). D. hoirie.
rcoc (cheval) et du L. gryphus Mlolalinterjection, compose de
(griffon), ho! et de l!1
Hippopotame du grec \-kt.o- Holocauste, du grec 6X6-
irTa(j.o{; (m. s.). xavoTov (holocauste).
Hirondelle, du I.. hirundo Holosraphe du grec Xypa-
(hirondelle) et du suffise diminutif fo; (qui est ecrit en entier de la
elle; sur le changement de en o, main du testateur).
voy. annoncer. ffomf<t, anciennement ho-
niei-. mot d'origme germa- mar, mot d'origine germanique
que (allemand hissen hisser). (danois hommer homard).
Bistoire, du L. historia (his- t nombre, de l'espagnol hom-
toire) par la transposition dei bre (hombre).
(voy. chanoine). D. hisforter, Homlie du grec pdia (en-
historien, historiette, histarial. tretien).
Historien, voy. histoire. Homopathie, du grec o^ioto
Historiette, voy. histoire. (semblable) et no (affection).
Historiographe, du grec terro- Homicide du L. homicidmm
pwYpapo; (m. s.). (m. s.).
Historique du L. historicus Homntnge, en provenal ho-
(m. s.). menatge, du L. hominaticum
Histrion, du L. histrionem (hommage) dans les textes latins
(comdien). du moyen ge. Hominaticum au
Hiver anciennement ivvrn, sens d hommage fodal est dans un
du L. hibernus (hner dansTertul- testament de 1035 Vola ergo et et
lien et dans Solin) par le change- mando ut jam dicta ecclesia de
Molig teneat eam Bernardus peri Honorable, du L. honorabilis
manum preedtctt filii met Beren-
1 (m. s.).

beat et per suum donum et ha-


gant, Honoraire du L. honoranus
inde hominaticum. (honorifiaue).
IIom(i)aaticum contract sui- HouoraIreg,duL.honorarium
vant la rgle (voy. accointer) en (honoraires).
hom'nahcum a donne hommage Honorer, du L. honorare (ho-
parlechangement 1 de aticurn norer).
en age (voy dge) V de mn en 1 Honorllique, du L. honorificus honort/icus
mm (voy. allumer). (honorable).
Hanmiustie voy. homme. hominem Honte en italien onta, mot
ffomme du L. d'origine germanique (vieux saxon
(homme) par la contraction rgu- honda, honte, dshonneur). D.
lire (voy. p. lxxxi) en hom'nem, honteux, hont.
d'o homme par l'assimilation de Honteux, voy. honte.
kommasse
mn en mm (voy. allumer).
Homocentrique, du grec
D.
4|io-
Hpital anciennement hos-
pilai, du L. hospatale (heu hos-
pitalier, hpital dans la basse lati-
xEv-rpoc (qui a un centre commun). nit).
Homogne, du grec [it>- Hoquet, onomatope (voyez
Yevk (de la mme espce). D. p. LXV).
homognit.
ton.JftWftcerfoit, ancienn. hauque-
Homologue du grec \Lo- auquefon (casaque et aussi
>oyos (analogue). D. homolo- toffe, qui est le sens tymologi-
guer, homologation. que), l'angine alqueton, en es-
Homonyme, du grec |w- pagnol alcoton. Ce mot est d'ori-
wiio (qui a le mme nom). D. gine orientale et dnve de l'arabe
homonymie. al-q6ton (toffe ouate).
Honchet voy. joncJtets. Horaire, du L. horarius (d'une
mot d'origine histori- heure).
Hongre,Lxrv)sigmfiant
que (voy. p. propre- t Horde, mot d'origine slave
ment hongrois. Jusqu'au seizimee (voy. p. LIX).
sicle, les habitants de la Hongrie Horion origine inconnue,
furent appels non Hongrois, mais Horizon du L. horizon (m. s ).
Hongres. (Les chevaux hongres D. horizontal.
taient l'origine importes de Hon- Horizontal, voy. horizon.
grieI. fioWajye, du L. horologium
IMannite, du L. honestus (clepsydre). Pour la chute rgulire
(honnte) par la chute de s (voyez de en hor()!o<;tum, voy. ac-
abime) et le changement de n en cointer. D. horloger horlo-
nn (voy. ennemi). D. honnte- gerie.
ment, honntet. ioniilu du L. horminum
at
liouneufchangement:
du L. honor (hon- (hormin).
neur) par le 1 de o fformin (vieux franais hors-
en eu (voy. accueillir) 2 de n en mis c'est--diremis hors. Danscette
nn (voy. ennemi). locution, le participe mis (missus)
Ifonn*, anciennementhortir, tait variable: on disait au trei-
mot d'origine germanique (ancien zime sicle Cet homme a perdu
haut allemand lumiim, honnirj. tous ses enfants, hors mise sa
fille..Au quinzime sicle le, par- en espagnol hostul, du L. hospt-
ticipe las'est soud la particule tale (htel, maison, palais, dans la
hors etmis
locution hors mis est latinit du moyen ge aclum
tion.
Pour l'tymologie
,
devenue son tour une prposi- apud nospitale )uxta Cwbolmm,
annoDammi Mccxun lit-on dans
voy. aux une ordonnance de saint Loms.
mots hors et mis. Hosp(i)tale contract suivant la
Horoscope du L. ioroscopus rgle (voy. accointer) en hosp'tale
(horoscope). a donn hoslel par la rduction de

Rorrettr du L horrorem pt < (voy. acheter) et le cDan-
(horreur) Sur o devenu eu. voyez gement de a en e (voy, ar!>"ter,
accueillir. puis htel par la chute de s (v ;yez
Horrible, du L. hornbilis abime). D. htelier, htellerie.
(m.s.]. Hottemot d'origine germani-
jiorrlque du L. hurrificus que (allemand suisse hotte hotte).
(affreux). Houbion diminutif d'un ra-
Horripilation, du L. hompi- dical houble qui est le L. du
lationcm (m. s.). moyen ge hupulus driv de
Horf, anciennement fors, du huva (houblon, dans les textes de
basse
L. foras (hors). Parlechangement la latinit; Huparum hortus
trs insolite de f initial en h (voy. dit une chronique du moyen ge;
haras et hardes). D. hormis. hupa est d'ongme germanique e'
Hortieole du L. horticola repond au nerlandais hop, hou
(jardinier dans Isidore de Sville). blon.
Horticulteur, mot forg a Hupulusa donn houble' par
l'aide des deux mots latills hortus la contraction rgulire (voy. p.
(jardin) et cultor (qui cultive). lxxxi) en hup'lus et parle chan-
Horticulture mot forg gement de en b (voy. arrtverj,
l'aide des deux mots latins hortus D. houblonnire.
(jardin) et cultura (culture). Houe, dans le patoisde Namur
Hospice du L. hospilium houve, mot d'origine germanique
(lieu ou l'on donne l'hospitalit). (anglais hoe, moyen haut allemand
Hospitalier, du L. hospitala- houwe,hoe, houe). D. de l'ancienne
rius (m. s.). forme le diminutif hoel, puis
Hospitalit, du L. hospitali- hoye(pour adoucir l'hiatus, voyez
tatem (m. s.). p. lxxxix); hoyel est devenu hoyan
Hostie, du L. hostia (propre- par 1 adoucissement de cl en au
ment victime). (voy. agneau).
Hostile, duL. hostilisim. s.). Houille; origine inconnue
Hostilit, du L. hostilitatem D. houillre.
(m. s). i foule, ce mot, qui signifie va-
Hte, anciennement hoste, en gue au seizime sicle, est d'origine
portugais hospede, du L. hospttem celtique (breton houl, vague; kymr.
(hte) par la contraction rgulire hoeval. houle). -D. houleux.
(voy. p. lxxxi) de ftosp(i)Jem en du
Houlette, L agofum (hou-
Itosp'tem par la rduction de p lette de berger dans Festus) par
<(voy. acheter), d'o hoste, puis un diminutif a(g)oletta* qui per-
fcd(e(voy. abme). dant le g mdial (voy accointer),
JBotel, anciennement hostel. daune a-olette puis a-ulette par
le changement do o en ou (voyez Hoyau voy. houe.
affouage) aoulette est devenu ou- Huche, du L. hutica* (huche,
lette, comme aoncle de a(u)unclus* dans la latinitdu moyen ge:
est devenu oncle. Pour la pros- Quaiam cista, vulgohutica. dicta,
thse de h, voy. envahir. quantitate inagnitudints ampla.
Houppe voy. huppe. j annonse plena,a dit un texte cit
Houppelande mot que l'on par Ducange. L'origine de hutica
trouve ds les premires annees du est inconnue).
quatorzime sicle, et dont l'on- Hut()ca contract suivant la r-
gine est inconnue. gle (voy. p. LXXXI) en hut'ca a
Joufrfet, J'origine fortifier donn huche par la rduction de
l'aide de treillis^ de claies, mot le c (voy.
de p. c), et par le chan-
d'origine germanique (allemand gement ca en che (voy. achar-
hurde, claie). ner et acheter).
Houneau anciennement hou- hucar, Huche f, appeler, en provencal
se(sureidevenu ratt, voy, agneau). d'appel,driv du L. hueem* (cri
Housel estun diminutif de l'ancien dans les textes latins du
|
franais house (botte) qui vient du moyen ge Qui ad ipsos huccos
L. du moyen ge hosa (botte ce i cucurrerunt, ht-ondans une For-
mot est d'origme germanique et mule publie par Strmond num 30.
rpond l'ancien haut allemand j Huccus est une exclamation dri-
hosa chausse). Sur le changement !'vede hue, ici).
de hosa en house voy. affouage. Huccus a donne un verbe huc-
Houspiller, origine incon- jlecare qui est devenu hucher par
nue. changement de cca en che
Botute, anciennement houce, (voy Hueheiacheter). D. huchet,
du L. du moyen ge huUia* (qui voy hucher.
est un driv de l'ancien haut alle- Hue, onomatope, voy. p txv.
mand huW couverture, enveloppe)
HuUia a donne houce par le
D huer.
ffe*, voy. hue,
changement: 1 de Ito en ce Mlugtiennt, origine inconnue.
(voy. agencer); 2" de ut en ol puis D. huyuenotume.
ou (voy. agneau). Sur houce de- Hui, anciennement hoi, en es-
venu housse, voy. agencer. pagnol
d'hui), hoy, du L hodt (aujour-
Hounmine voy. houx parle changement de odi
Jloussoif voy houx. en oi puis ui (voy. appuyer, hutte
Houoc, anciennement hous, et alouette).
l'origine hols*, mot d'origine ger- Huile, anciennement uile,du
manique ancien haut allemand l'ongme oile, en espagnol olio,
hlix, arbrisseau pmeux) Hl(i)s L. oleum (huile) par is change-
contract en hl's, donne hols ment rgulier (voy. abrger) de
parle changement de ul en oi ofeum en ojium; o/rum donne ode
(voy. agneau et annoncer); hols par la transposition de l'i (voyez
donne hous par l'adoucissement chanoine) pour le changement de
de ol en ou (voy. agneau), puis oile en le, voy cuider; pour la
houx parle changement des en x prosthse de h, voy, envahir.
(voy. deux). D. houssine (pro- D huiler, hmleux, huilier, huile-
prement branche de houx), hous- rie.
soir. Huit anciennement uu, en
italien uscio, du L. ostium (porte), ancien.
par l'attraction de l'i(ostium donne niste.
D. humaniser, huma-

mstum*); et danspar la rduction de Humanit, du L. humanita-


st t comme dispos de dis- tem (m s.).
pos'Jus.etc. Pour le changement Uutnbte, duL. humilis (hum-
de oi en ui voy. cuider; pour la ble) par la contraction rgulire
prosthse de h, voy, envahir. (voy. p. lxxxi) de hum{)lis en
D huissier (proprement celui qui hum'lis, d'o humble par le chan-
garde la porte, Vhuis), huisserie gement de ml en mbl (voy. absou-
iiuig do voy. huis et clos. dre)
Huissier, voy. huis. Hnmectatlon, du L. humec-
Huit anciennement uit, l'o- tationem (m. s.).
rigme oit, en portugais oito, en Humecter, du L. humectare
italien Otto, du L. octo (huit) pour (m. s.).
le changement de oct en oit voyez Humer, origine inconnue
attrait; pour celui de oit en uit, Humrus, du L. humerus
voy. attrait et cuider; pour la (paule). D. humral
prosthse de h, voy. envahir. Humeur, du L humorem (hu-
D. huttain, huitaine. meur). Sur o devenu eu, voy. ac-
Httitime, anciennement hui- cueillir. D. humoral.
tusme, du L. octesimus (huitime) Humide, du L, humidus (hu-
par la contraction rgulire (voyez mide).
p. lxxsi) de octes{i)mus en ocfes'- Humidit, du L. humidita-
mus, d'o huitiesrne par le chan- tem' (m s.). Sur atem devenu .
gement-1 de oct.. en huit voy abb.
(voy. huit) 2 de e en te (voy. ar- Humiliation, du L. humilia.
rire), Huttiesme a donn ftuiltme tionem (action de s'humilier).
par la chute des (voy. aMftie). Humilier, du L. humiliare
D. huitimement (m. s.).
liutre, anciennement uistre, Humilit du L humilitagem
l'origme oistre, du L. ostrea (modestie)
(hutre) par le changement rgu- Humoriste, driv du L. hu-
lier de ostrea en ostria (voy. abr- mor (humeur).
ger), d'ou oistre par l'attraction de t Humour, de l'anglais hu
x (voy. chanoine), puis lustre par mour (gaiet). D. humoristique.
le changement de o% en ui (voyez Humus du L. humus (terre).
cuider), huistre par la prosthse
envahir) llune, mot d'origine germani-
de h (voy. sur la chute que (anglo-saxon hun, hune).
de s, voy. alrme. D huitrier, D. hunier.
huitrtre. ffUppe, enprovencatupa, en
llulnttf espce de chouette, italien upwpa (huppe) (voy.par la con-
diminutif d'un radical hule', qui traction rguhre p. lixxi)
reprsente le L. ulula (chouette) de up()pa en up'p d'o hupe
par la contraction rgulire (voyez par la prosthse de h (voy. enva-
p. LXXXI) de ul(6)la en ul'la d'o hir). -D. hupp (proprement qui
fie puis huile par la prosthse de a une huppe sur la tte). Une va-
h (voy. envahir). rit dialectale de huppeest houppe
Humain, du L. humanut (m. (sur u devenu ou, voy. affouage).
s.). Sur anus devenu ain, voyez Miwpp voy. huppe.
iiuve, origine inconnue. XKydroNcopc du grec 05po-
ffifi'fei'. anciennement huiler, (jxotio; (celui qui recherche les
h l'origine utier, du L. ululare sources). D. hydroscopie.
(hurler) par la contraction rgu- Hydrostatique, compos de
hre (voy. accointer) de ul()lare hydro, correspondant au grec Otop
en ullare, d'o l'ancien franais (eau) et statique (voy. ce mot).
ulier qui devient huiler parpuis
envahir), la Hyne, du grec auva (m. s.)
prosthse de h (voy. Hygine, du grec OyiEvo; (que
hurler pdr le changement de t en contribue la sant). D. hygi-
r (voy. aptre). D hurlement. nique.
Hurluberlu* origine incon- Hygromtre, du grec Yp
(humide) et upov (mesure. D.
|
nue.
Hussard, mot d'origine hon- hygromtrie, hygromtrique
groise (voy. p lix). Hymen, du L. hymen (m. s.).
Hutte, mot d'origine germa- Hynine, du L. hymenaeus
mque (allemand hutte, hutte). (m. s.).
D. huiler. Hymnoptres, du grec (ii]v
Hyacinthe, du L. hyacinthus (membrane) et mipov (aile).
(m. s. dans Pline).
nyadrs, du L. hyades (m. s.).
i Hymne, du L. hymnus (m. s.).
Hyode, du grec vatiii (os
Hybrlde,du L hybnda (m. 9.). du cou, semblable un y)
Hydrate, driv de o<j>p (eau). Hypallage, du L. hypallage
Hydraulique, du L hydrauli- (m. s.).
eus (m. s. dans Pline). Hyperbole^ du L. hyperbola
Hydre, du L. hydra (m. s.). (m. s.). D.
hyperbolique.
Hydrocphale, du grec Oopo- Hyperboree, du L. hyperbo-
xipctlov (hydropisie de la tte). reus (septentrional). D hyper-
Hydrodynamique, du grec boren.
wp (eau) et 8va|; (puissance). Itypcthre, du grec 7i:u8po
Hydrogne, motforgen 1776, (sous un ciel serein).
par Cavendish, du grec owp (eau) Hypnotique, du grec iitvum-
et yvo; (naissance). x6; (soporifique). D. hypnotisme,
Hydrographe, du grec Stop Hypocondrc, du L. hypocon-
(eau) et Ypf eiv (crire). D. hy- dria (m. s. dans Priscien). D.
drographie, hydrographique. hypocondrie.
HSdrolofcle, du grec Ocup(eau) Hypocondrie, voy. hypocon-
et lyo; (discours). dre. D. hypocondriaque.
Hydromel, du L. hydromeli HypocraH, corruption du L.
(m. s. dans Pline). hippocraticum (vinum, hypocras).
Ilydrometre, du grec 5wp Hypocrisie, du L. hypocnsis
(eau) et (isrpov (mesure). D. hy- (hypocrisie, dans saint Jrme).
dromtrie. Hypocrite du L. hypoenta
Hydrophobe, du L. hydropho- (hypocrite, dans samt Jrme).
Ims (m. s. dans Pline). D. hy- Hypogastre,du grec \tnofa-
s.).
drophobie. tpiov (m. D hypogastrique.
Hydropique, du L. hydropi- Hypoge, du L. hypogeum
cus (m. s ). (cave, dans Isidore de Seville).
Hydroplglc du L. hydropisis Hypostase, du L. hypostasis
(m. s.). ('.ibstaace, dans saint Jrme)
Hypotnuse, du grec toteE- theticus (conditionnel dans Cassio
voutra (ligne sous-tendante) dore).
Hypothcaire, du L. hypothe- Hypotypose, du grec Orat-
carius (m. s.). iti; (image).
Hypothque, duL. hypotheca Hysope, du L. hyssopum (m. s.
(m. s.). D. hypothquer.
du dans Pline).
Hypothse, L. hypolhe- Hystrie, uL.hysteria*[m.s.)
sis (m. s.).
hypo- Hysterique, du L. hystericus
Hypothtique, du L (m. s. dans Martial).

l'

iambe, du i
L. iambus (iambe). identicus* (driv de idem, voy. ce
Iambique, du L. iambieus mot) r
[m. s.). Identit du L. identitatem
Ibis, du L. ibis (m. s.). ((driv de idem. voy. identique).
*cel, voy. ce. ideologie, du grec ia (ide)
J^elui, voy. ce. e J-^o; (discours).
et R. idologue,
Ichneumon, du L. ichneumon iidologique.
(rat d'Egypte). Idiome, du L. idionta (idio-
XchthyolOKle, du grec {^6-jo- ttisme, terme de grammaire).
Xofa (qui traite des poissons). idiot, du L. idiota (ignorant).
D. ichtyologique, ichthyologiste. idiotisme, du L idiolismus
Mchthyophage, du grec tX6uo- (locution familire).
o.^ot (qui se nourrit de poisson). idoltre (m. s.), du L idoltra
Ici, voy. ce. D. ci.i. D. idoltrer.
Iconoclaste, du grec etQ'vo- Idoltrie du L. idolatria
xXcTTi; (briseur d'images). ((m s). ).
iconographie, du L. icono- idole, du L idolum (idole).
graphia (art du dessin). D. uo- idylle, du L. idylhum (poeme
nographe, iconographique. pastoral), D. idyllique
Iconolutre, du grec elxv
1
If, en espagnol tua, mot d'oti-
(image) et lirpru (adorateur).
D. iconoltrie.
gine
flemand
1
germanique (ancien haut al-
iwa, if.. Sur v devenuf,
Iconologle, du grec !vo- voybuf.r
"toyia (explication des images) Ignare, du L. ignanis (igno-
ideal, du L. idealis (m s.l rant)
r
D. idalisme, idaliste, tdali
ser.
ide, du L. idea (ide).

li une, du L igneus (enflamm).
D ignicole.
gnltion, du L. igntlionem*,
Idem du L. idem (la mme driv ( de igmtus (enflamm).
chose). iguoble, du L. ignobilu (ab-
identique, du L. scohistique ject). j
17
Ignominie, du L. ignominia Ilot, voy.
ile.
(ignominie). ilote, du L. ilotae (esclaves
Ignominieux, du L. ignomi- Sparte). D. ilotisme.
niosus (m.s.). Pourle changement Ituag e du L. imagtnem
de osus en eux voy. amoureux. (image). Sur la chute des deux
ignorance, du L. ignorantza dernires syllabes atones, voy. p.
(m. s.). lxxxi. D. imagsr, imagier, ima-
Ignorant, du L. ignorantem gerie.
(qui ne sait pas). D. ignoran- Imaginable, du L. imagina-
tin. bilis' (m. s.). D. inimaginable.
Ignorer du L. ignorare imaginaire du L. iiiiuguia-
(m. s.). rius (imaginaire).
il, du L. ille (celui-l). imaginatif, du L. imaginati-
Ile, anciennement isle, en pro- vus" (m. s.). D. Imaginative.
venal isla, du L. tnsula (le) par lniagl nation, du L. imagi-
la contraction rgulire (voy. lxxxi) nationem (mditation, pense).
de ww()to en insla d'o le par imaginer, du. L. tmaginari
la rduction de ns s (voy. an) (s'imaginer).
puis ile par la chute de s (voy. mncclle du L. imbecd'us.
abme). D. lot. (faible d'esprit).
Illgal, duLilleyalis' (m. s.). Imbcillit, du L. imbecillir
D. illgalit. tatem (faiblesse).
Illgitime, du L. illegilimus' Imberbe, du L. imberbis (im-
(m s. voy. lgitime). betbe)
illettr, du L. illitteratus imbiber, du L. imbibera
(m. s.). Pour le changement de (s'imprgner). D. imbibition-
titteralus lettr, lmbrli|u, du L imbneatus
en voy. lettre.
Illicite, du L. illiatus (m.s ).
Illimit, voy. limit.
Illisible, voy. lisible.
|
(m. s.).

imbrogliovenu au sei-
zime sicle de l'italien imbroglio
llluniinateur? du L llurni- (embrouillement).
nalarem (celui qui claire). imbu, du L. imbutus (imbu).
Illumination, du L. illumi- Sur utus devenu u, voy. aigu.
nationem (action d'clairer). imitable du L. imitabilis1
Illuminer, du L. illuminare (m. s).
(m. s.). D. illumin (suljslaiitif imitateur, du L. imitatorem
participial) illuminisme. (m. s.).
Illusion, duL. illusionem (mo- Imitation du L imilalwnem.
querie). D. illusionner (m. s.).
Illusoire, du L. illusonus" imiter, du L. imitari (m. s.).
(illusoire), D. imitatif.
Illustration, du L. illustra- immacul, du L. immaaita-
tionem (action d'clairer). tus (m. s.).
Illustre, du L. illustrai (illus- Immanent, du L. immanent
tre). tein (qui rside dans).
Illustrer, du L. illustrare (il- mmangeublcvoyez man-
lustrer). gcr.
lluntrluaime, du L. illustris- iuimani|uablej voyez man-
*irnus Oe Plus illustre). quer.
Immatrialit, voy. imma- Immonde, du L. immundus
trtel. (m. <).
Immatriel, du L. immate- immondice, du L. immundi-
nal (m. s.). D. immalna- tia {m, s.).
ht. Immoral, voy. moral. D.
Immatricule, de im pour m immoralit
(dans), et matricule. D. imma- Immortaliser, voy. immor-
triculer, immatriculation. tel
Immdiat, du L. immedia- tmn<0t taUte, du L immorta-
tus(m. s.). D. immdiate- litatem (m s ).
ment. immortel, du L. immortalis
Immemortal,voyez mmoire. (m. s.).-D. immortaliser, im-
Immense, du L. immensus mortelle.
(dmesur). Immuable,du L. immutabilis
Immensit, du L. immensita- (qui ne change point). Pour le
tem (m s.). changement de mutabihs en mua-
immerger, du L. immergere ble, voy. muer.
(m. s.) immunit, du L. immunita-
immrit, voy. mriter. fem(m. s.).
immersion,du L. immersio- immutabilit, du L. immutctr
nem (m. s.). bihlatem(m. s.).
Immeuble (bien), du L. tm- Impair, voy. pair. r.
mobilis (qui est au sens d'immeu- Impelpable, du L. impalpa-
ble dansle DiReste, res immobiles). bilis"(m. s.).
Sur mobihs devenu meuble, voy. Impardonnable, voy, par-
meuble, donner
Imminence, du L. imminen- 1. imparfait (adj.), du L. im-
tia (m s.). perfectus (m. s.), voy. parfait.
Imminent, du L. imminentem 2. Impartait,du L.imperfec-
(qui menace). tum (m. s ), voy. parfait.
Immiscer, du L. immiscere Impartageable voy. parta-
(immiscer).

immixtio- ger.
Immixtion, du L. Impartial, voy. partial. - D.
nem (m. s ) impartialit.
immobile, du L. immobilis impasse, voy. passe.
(qui ne peut tre m). D. im- Impassibilit, du L. impas-
mobiliser, immobilisation sibilitatem (m. s.).
Immobilit, du L. immobili- Impassible, du L. impassiklr-
tatem (immobilit). lu (m. s.).
Immodere, du L. immodera- impatience, du L. impatien-
tus(m. s.). tia (m. s )
Immodeste, du
demie, L. immodatus
duL. Impatient, du L. impatientem
immodcius (qui
(qui est sans retenue). ne peut souffrir). D. impo-
Immodestie, du L. immodes- tenter.
fto (excs). Impatienter, voy. impattent.
Immolation, du L. immola- Impatraulser, voy. patron.
tionem (m. s.). Impayable, voy. payer.
Immoler, du L. immolare mpeccablilte, du L. impeo-
(m. s ). cabiluatem (m. s.).
Impeccable, du L. impecca- imptrer, du L. vmpetrare
bihs (m. s.). (obtenir). D. imptrant fsub-
impntrable, du L. impene- stantif participai)
trabihs (m. s ) D. impntrabi- ittipctucus, du L impetuo-
lit. sus' (m. s )
Iuipnitcncr,du L. impceni- imptuosit, du L. impetuo-
tenlia (m. s.). sitatem (m. s.).
Impenitent, du L. impomi- impie, du L. impius (m. s.).
tentem (m. s ). impiet, du L. impidatem
1. impratif, du L. impera- (m. s ).
tivus (m. s.) Impitoyable, voy. pitoyable
2. impratif (subst.), du L. Implacable, du L. tmptaca-
imperativm (modus, qui exprime bilis (m. s.).- D mvplacabiliU.
Jo commandement). Implantation voy. implan-
Impratrice, du L. impera- ter.
tricem (m. s.). Implanter, voy. planter.- D.
Imperceptible, voy. percep- implantation.

tible. iniplexe du L implexus (en-


Imperdable, voy. perdre. trelac).
Imperfection, du L. imper- Implication, du L. imphea-
feclionem (m. s. dans saint Augus- tionem (entrelacement).
tin). Implicite, du L. imphcitus
Imperforation, voy. perfora- (impliqu).
tion. Impliquer, du L. tmplieare
Imprial, du L. imperialis (tmphquer).
(m. s.). Implorer, du L. implorare
Imprieux, du L. imperiosus (m. s.).
(qui commande). Sur osui devenu Impoli, du L. impolitus (qui
eux, voy. amoureux. n'est pas poli).
).
imprissable, voy. pris- impolitesse, voy. politesse.
sable. Impolltlque voy. politique.
Impritie, du L: imperitia Impondcrable, voy. pond-
(m. s.). rable.
Impermabilit, voy. per- Impopulaire, voy. popu-
mabilit. laire.
Impermablc,voy. permable. Impopularit, voy. popula-
impersonnel, du L. imperso- rit.
nolts (m. s.). Importance, voy. important.
Impertinence, voy. imperti- Important, voy. importer 2.
nent. D. importance.
Impertinent, du L imperti- Importation voy. impor-
nenlem (qui n'a pas le droit). ter
D. impertinenee.
Imperturbable du L. imper- (m s).
turbabilis (m. s.). D. impertur-
babiht.
1.

(m. s
).
1. importer, du L. importare
D. importation.
2. importer, du L. importare
D. important.
imptrant, voy. irnpc'trer. importun, du L importunus
Impctration, du L. impetra- (importun). D. importuner.
tionem (obtention). Importuner, voy. importun.
mportunltc, du L. importu- (imprimer). D. imprim (sub-
stantif participial),
nitatem (m. s.). imprimeur, im-
Imposable, voy. imposer. primerie
Imposer voy. poser. D. Improbable, du L. improba-
imposable, imposant. bilis (qui ne peut tre appiouvi5).
imposition, duL. imposiho- Improbatcur du L. wtpro-
nem (action de mettre sur) batorem (m. s.). D. improba-
Impossibilit, du L. impos- hf.
sibihuttem (manque de puissance). Improbatiou, du L. improba-
Impossible, du L. impossibl- tionem (m. s.).
lis (m. s.). Improblte du L. improbita-
t imposte, del'itahen imposta tem (perversite).
(imposte). Improductif, voy. productif.
Imposteur du L. impostor D. improduchble.
(m. s. dans Ulpien). Impromptu du L. in et
niposturc du L. impostura promplu improvisation, chose faite
(m. s. dans Ulpien). sans prparation, dans les locu-
impt) anciennement impost, tions tellesque in promptu ahquid
du L impositus*(imposition dans habere (avoir quelque chose sous
la latinit du moyen ge) par la la mam), dwere quae sunt in.
contraction rgulire (voy. page promptu (dire ce qui se prsente
Lxxxi) de impos(i)tus en impos'lus, l'esprit)
d'o impost puis impt par la Impropre, du L. improprius
chute de s (voy abme). (m. s.). D. improprit.
Impotence, du L. impoteniia Improuve, voy.rouver. de
(faiblesse) -] Improviser l'italien im-
Impotent, du L. impotenlem provvisare (improviser).
(impuissant). t improviste, de l'italien im-
Impraticable voy prati- prot'OTSto (i l'improvista, propre-
quer prement dpourvu)
imprcation, du L. tmpreea- itnpriiilenee du L. ijpni'
tionem (m. s.). denlia (imprudence).
imprgner du L. impr- imprudent, du L. impruden-
gnare' (m. s.). tem (imprudent).
imprenable voy. prenable. Impubre, du L. impuberem
f Imprsario, de l'italien im- (m. s.).
prsario (directeur de thtre). Impudence, du L. impudentia
imprescriptible, voy. pres- (m. s.)
criptible. D. imprescriptibilit. impudent, du L. impudentem
impression du L. impresseo- (m. s.).
nem (empreinte) D. impres- impudeur, voy. pudeur.
sionner, impressionnable, impres- Impudlcit voy. pudicit.
sionnabilit. Impudique du L. impudicu*
imprvoyance, voy. impr- (m. s.).
voyant. Impuissance, voy. impws
Imprvoyant, voy. prvoyant. sa/nt.
D. tmprvoyance impuissant, voy. puissant.
mprev u voy. prftu I). impuissance.
Imprimer, du L. imprimere impulsif, toy. impulsion-
impulsion, du L. impulsio- Inapplicable, voy. applica-
nem (m. s ). D. impulsif.f. ble. D. inapplication, inappli-
Impuni du L. impumlus qu.
(m. s.). Inapprciable, voy. appre-
Impunit du L. impunitatem ciable.
(m. s.). Inaptitude, voy. aptitude.
Impur, du L. impurus (m. s.). nnrtleulc. voy. articule.
Impuret, du L. impuritatem Inattaquable voy. attaqua-
(m. s.). ble.
Imputable, voy. imputer. Inattendu. voy. attendu.
mpntutlon, du L. imputa- attentif, voy. attentif.
tionem (m. s.) Inattention, voy. attention.
imputer du L. imputare Inauguration, du L. inaugu-
(m. s ). D. imputable. raHowm (debut).
inabordable, voy. abordable. Inaugurer, du L. inaugurare
Inacceptable, voy. acceptable. (maugurer). D. inaugural.
Inaccessible,du L. inacces- Incalculable, voy. calculable.
sibihs (m. s. dans Tertullen). Incandescent, du L, mcan-
Inaccordable voy. accorda- descentem (qui est en feu). D.
ble. D. inadmissibilit. incandescence.
Inaccostable, voy.accostable. Incantatton du L. incanta-
Inaccoutum voy. accou- honem (enchantement).
tum. Ineapable, voy. capable.
inachev, voy. achev. incapacit, de in privatif et
inactif, voy. actif. D. inac- capacatatem (capactte).
tivit. incarcration, voy. incarc-
inaction, voy. action. rer.
Inactivit, voy. inactif. Incarcrer, duL. incarcerare*
inadmissible, voy. admissi- (mettre en pnson, dans les textes
ble. D. inadmissibilit. latins du moyen ge; driv du
Inadvertance du L. scolasti- L. carcer, prison.
que madverlanlza* (ngligence, t incarnat, venu de l'italien
compos de advertanlia, prcau- incarnato (incarnat).
tion, driv do advertere). incarnation, du L. incarna-
inalinable, voy. aliner. tionem (incarnation).
D maluinabilit. incarner, du L, incarnare
Inalliable, voy. alhble. (m s.).
inaltrable, voy. altrer. t Incartade, do l'espagnol
Inamovible, voy. amovible. encartada (drive de encartarse
D. inamovibilit proprement prendre une mauvaise
Inanim, du L. inanimatus carte; au figur faire une sottise).
(m. s.). Sur atus devenu , Incendiaire, du L. incendia-
voy. ampoul. rius (qui incendie).
Inanit, duL. inanitatem (fu- Incendie, du L. incendium

tite). (mcendie). D incendier.
Inanition du L. inanitionem incendier, voy. incendie.
(m. s. dans Isidore de Seville). incertain, voy. certain.
Inapptence7 voyez app- Incertitude,du L. vncertitu-
tence. dinem' (m. s.).
incessant, du>L. incetsantem* Incolore, du L. mcoor(m.s.).
(m. s.). Incomber, du L. meumbere
1. Inceste, adj. du L. incestus (reposer sur).
(incestueux). Incombustible, de in (nga-
2. Inceste du L. incestus (in- tif) et de combustibihs driv de
ceste). D. incestueux. combustus (bil entirement).
Inchoatif du L. imhoativus Incommensurable, du L. in-
(m. s.). commensurabilts (m. s
incident, du L. incidentem incommensurabilit.
). D.
(qui survient). D. incident (sub- Incommode, du L. incommo-
stantif), incidence. dus (incommode).
Incise, du L. incisus (coup). Incommoder, du L. incom-
Inelser, du L. tncisare* (cou- modare (m. s.).
per, frquentatif, pai le supin inci Incommodit, du L. incom-
sum, de incidere, couper). D. modttatem abb(m. s.). Sur atem devenu
incisif. voy.
Incisif, voy. inciser.incisionem Incommunicable, du L. in-
Incision, du L. communicabihs (m. s. dans Saint
(m. s.). Jrme).
Incitation, du L. incitatio- Incommutablllt du L. in-
nem (instigation). commutabihtatem(m.s.).SuTatem
inciter, du L. incitare (exci- devenu , voy. abb.
ter). Ineommutablc, du L. incom-1
incivil, du L. intivilis (brutal). mutabilis (immuable).
Incivilit, du L. incivihta- Incomparablc,dn L. incom-
tem (brutalit). Sur atem devenu parabihs (m. s ).
voy. abb. Incompatibilit,voy. incom-
Inelvique, voy. civique. patible.

lnct\lnie, \oy. civisme. incompatible, voy. compati-


tia (m. ). s
Inclmence, du L. inclemen- ble. D. incompatibilit.
Inclmcnt, du L. inclemen- pter.
Incomptence voyez com-
tem (dur). Incomptent, du L. incom-
Inclinaison, du L. inclina- petentem idplac).
tionern (m. s.) par le changement Incomplet, du L.incomplttus
de ationem en aison (voy. fenai- (non accompli).
son). Incomplexe, duL. incomplexus
Inclination, du L. inclinalio- (m. s.).
nem s.).
(m. Incomprcbenslblll,du L.
Incliner, du L. inclinare Sur
incomprehensibihtatem
atem (m. s.).
(m. s.). devenu , voy. abb.
Inclus, du L. inelusus (ren- Incomprhensible du L
ferm). incomprehensibihs (m. s.).
incognito, venu de l'italien Incompressible, compos de
incognito (inconnu). compressible (du L. compressibi-
Incolicrrnre voy. incoh- Its driv de compressus, com-
rent. prim).
Incohrent, du L. ineoh- Inroncevable, voyez conce-
rentem (m. s.). D. incohrence. t'otr.
Inconciliable voy. concilier. Incorrect, du L. mcorrectus
Inconduite, voy. conduite. (non corrige) D. incorrection.
Incongru, du L. incongruus Incorrigible, du L. mcorri-
(inconvenant). gibilis (m. s.). D. incorrrgi-
Incongruit du L. incon- bilit.
gruitatem (m. s ). Sur atem devenu Incorruptibilit du L. in-
, voy. abb. corruphbihtatem (m. s.) Sur atem
Inconsquence du L. incon- devenu , voy. abb.
sequentia (dfaut de suite). Incorruptible, du L tncor-
Inconsquent, du L. incon- rupttinhs (m. s.).
sequentem (qui ne s'accorde pas Increulbtllte, du L. ineredt-
avec). bilitatem (incrdulit, dans Apu-
Ineonsideralion du L. in- le). Sur atem devenu ,voy. abb.
eonsiderationem (dfaut de r- Incrdule, du L. mcredulus
flexion). (incrdule).
inconsidr du L. inconsi- Incrdulit, du L. mcreduli-
deratus (m. s.). Sur atus devenu tatem (m. s,).
voy. ampoul. Incre du L. mereatus'
Inconsistance voy. consis- (m. s. dans les Controversistes
ter. chrtiens).
Inconsolable du L. inconsa- incriminer du L. merimi-
bilts (qu'on ne peut consoler.) nan (driv de crimen, crime).
Inconstance, du L. inconstan- D. incrimination.
ha (m. s.). Incroyable, voy. croyable.
inconstant, da L. intonstan- Incrustation du L. incrusta-
tem (m. s.). tionem (revtement).
inconstitutionnel, voy. con- incruster,du L. merustart
stituer. (appliquer un enduit, garnir d'une
Incontestable voyez con- crote)
tester Incubation, du L. ineubatio-
incontest, voy. contester. nem (incubation).
Incontluence du L. inconti- Inculpation, du L. ineulpa-
nentia (m. s). tionem (m, s.).
1. incontinent (adj.), du L. inculper, du L. tnculpare
incontmentem (m. s.). (m. s.). D. inculp.
2, Incontinent (adv.), du L. inculquer du L. tnculcare
in continent! (sur l'heure). (inculquer).
inconvenant, voy. convenir. Inculte, du L. incultus (mme
D. inconvenance. sens).
inconvnient (adj. pris sub- Incunable du L. meunabu-
stantivement) du L. inconventen- lum (berceau, origine).
tem (messanl). incurabllltc voy. incurable.
Incorporation du L. incor- Incurable, du L. incurabilis
porationem (m. s.). (m. s). D. incurafohl.
incorporeldu L, incorpora- incurie, du L. meuria (mme
is (incorporel) D. meorpora- sens).
lit. incursion, du L. incursionem
Incorporer, du L.incorporare (invasion).
(m. s. dans Solin). inde, mot d'origine historique
(voy. p. LXIV) couleur bleue qui Indice,
provenait originairement del'Inre. dice).
du L. indtcium (m-
indcence du L. mdecenlia indicible, compos du L. di-
(inconvenance). cibilis' (que l'on peut dire, driv
Indcent, du L. indecentem de dicere, dire).
(inconvenant). mildiou, du L. indictionem
indchiffrable, voy. dchif- (indiction dans le Code Thcodo
indcis,
frer. sien).
du L. indecisus (non indienne driv de lnl
tranch). (voy. p. lxiv), proprement toffe
Iudecislon, du L. indecisto- de coton pemte que l'onfabriquait
nem* (m. s ). originairement aux Indes.
Indclinable* du L indecli- diffrence, du L. mdiffe-
nac-ths (indclinable). D. indcli- rentia (m, s.).
nabilit. Indiffrent, du L. indifferen-
indcomposable, voy. dcom- tem (m. s.).
poser. Indigence, du L. inigenlia
indflnl du L. mdefiniius (ncessite).
(m s.). Sur la chute du t, voyez du L. indigena
Indigne
aigu de acutus (m. s.).
IndHnlgsable, voy. dfimr. Indigent, du L. mdigentem
Indlbile, du L. indeleVihs (qui est dpourvu).
(m. s.). Indigeste, du L. mdigcstus
Indlicat, voy. dlicat. D. (non digere).
indlicatesse. Indigestion, du L. indigestio-
indemne, du L. indemnis (qui nem (indigestion).
n'a pas prouv de dommage. Indignation, du L. indigna.
D indemniser. tionem (m. s ).
Indemniser, voy. indemne.
Indemnit, du L indemnita- (m. s.)
indigne du L. indignus
tem (indemnit). Suratem devenu Indigner, da L. indignari (d'
voy. abb riv de indignus indigne).
indpendant, voy.dpendant. Indignit, du L. indignilatem
D indpendance. (m s ).Surafemdevenu^voy.abb^.
indestructible, voy. destruc- t Indigo, de l'espagnol indtco

tible. D. mdettrwlibtliU.
indtermination, voy ind- gotier.
(indigo). D. mdtgoterie, indi-
mtt. Indiquer, du L. indicare
Indtermin, du L indeter- (m. s.).
minatus (infim). Sur atus indirect du L. andireetus
devenu voy. ampoul. D. in- (m. s ).
dtermination. mdlMelpiinablc, voy. indis-
Index, du L. index (qui indi- cipline.
que). indiscipline, du L. indisci-
Indtruteur, voy. indiquer. phna (m. s.) D. n!iisi;tj>[ino!>le.
Indicatif, du L. indicativus Indiscipline, du L. indiscipli-
(qui dsigne) natus (m. s.). Sur atus devenu
Indication, du L. indicatio- voy. ampoul.
rwm(m. s.). indiscret, du L. indis/retus'
(indiscret
me sicle).
du sixi-
dans des textes indiscre- indulgent, du L. indulgentem
(m. s.).
Indiscrtion, du L. Industrie, du L.industria (ac-
tionem' (voy indiscret)' tivit). D industriel.
Indispensable, v. dispenser. Industrieux, du L. mdustrio-
indisponible voy. disponi- sus (m. s ).
ble. Inbranlable, voy. branler.
Indisposer, voy. disposer. Indit, du L. ineditus (m. s.)
Indisposition voy. disposi-Ineffable, du L ine/faoUis
tion. (ineffable). D. ineffabilit.
Indissolubilit, voy. indisso- Ineffaable, voy. effacer.
luble. Inefficace, du L. mefftcacem
Indissoluble, du L. indissolu- (m. s.). D. inefficacit.
bilis (m. s.).- D. indissolubilit. inegul,duL.in(wquaKs(m. s.).
Indistinct, du L. mdistinctus voy. gal.
(m. s.). Inegaute, du L. inaequalita-
Individu, duL. mdividuus (in- tem (ingalit). Voy. galit.
divisible) inligible, voy. ligible.
individualiser, voy. indivi- Inenarrable, du L tnenarra-
duel. bilis (m. s.).).
Individualit, voy. tWiiri- Inepte du L. ineptus (ab-
duel. surde).
Individuel,drivde individu.
D. individualit,
ineptie, du L.ineptia (sottise).
indiudualiser. inpuisable, voy. puiser.
indivis, du L. individus (m. s.). inerte, duL inertem (inactit)
Indiilslnlllt, voy. indiwsi- Inertie, du L. inertia (inac-
lle. tion).
Indivleible, du L. ivdivisibi- Inesper, voy. esprer.
lis (m. s.). D. mdirisitnM. inestimable, du L. estima-
indivision, du L. indivisio- bihs (inestimable).
nem" (m. s.). invitable, du L. inetntabilix
indocile, du L. indocilis (in- (m. s.).
docile). D. indocilit. Inexact voy. exact. D.
Indolence, du L. indolentia inexactitude.
(insensibilit). inexactitude, voy. exact2-
Indolent, du L. indolentem tude.
(qui souffre). Inexcusable, du L. excusa-
Indomptablc, voy. dompter. biiis (m s.).
Indompt, voy. dompter. Inexcutable, voy. excuter.
nul Il, voy. dit. Inexcution, voy. excution
Indubitable, du L. indubita- Inexerc, voy. exercer.
bilis (m. s.). Inexigible voy. exiger.
Induction, du L. inductionem Inexorable, du L. inexorabi-
(induction) lis(m. s).).
Induire, du L. inducere (d- nexprlenre,voy. exprience.
terminer), voy. conduire. D, inexpriment, voy. expri-
induit. menter.
indulgence, du L. indulgenha Inexpiable, du L, inexpia-
(m. s.). bilis (inexpiable).
Inexplicable du L. in expli- Infertile, du L. infertilis
eabilis (inexplicable). (m. s.).
Inexprimable, voy. expnmer. infester, du L. infestare (in-
Inexpugnable du L. xnexpu- fester).
gnabilts (m. s.). Inlidle, du L. infidehs
inextinguible, du L. inextin- (m. s.).

guibilis (inextinguible). Inudellt du L. infidelitatem


Inextricable, du L. inextri- (m. sSuiatem devenu , voy.
cabilts (m. s.). abb.
Infaillibilit, voy. faillir. InliUrer, voy. filtre. D. in-
Infaillible, voy. faillir. filtration.
Infme, du L. infamis (in- inflme, du L. infimus (m. s.).
fme). D. infamant. Inlini, du L. infimius (m. s.).
Infamlc, duL. infamia(m. s).). D. infinitisime d'o infinit-
| Infant, de l'espagnol infante simal.
(enfant). Infinit, du L. infmitatem
f infanterie, venu au seizime (immensit). Sur atem devenu ,
sicle de l'italien mfanterto (m- voy. ttbbe'.
fanterie). infinitsimal, voy. infini.
1. Infanticide, du L. mfanti- nunllir, du L. infinitivus
cidiitm (m. s.). (m. s.).
2. Infanticide, du L. infan- Infirme, du L. infirmus (fai-
ticiia (celui qui tue son enfant). ble). D. infirmier, infirmerie.
Infatigable, du L. infatiga- Indrmer,
futer). du L. tn/irmare (r-
bihs (m. s.). D. mfirmatif.
Infatuation,
Infatuer, duvoy. infatuer. Infirmerie voy. infirme.
L. mfatuare Infirmier,
Infirmit, voy. infirme.
(rendre sot). D. infatuation. du L. mfirmitatem
Infcond, du L. infecundus (faiblesse). Sur atem devenu , ,
(m. s.). voy. abb.
infcondit, du L. infecundi- Inflammable, voy, flamme.
(m. ).
voy. abb. s Sur atem
tatem devenu e Inflammation du L. inflnm-
mationem (inflammation). D. in-
Infect du ,1. infectus (cor- flammatoire.
rompu). D. injecter. Inflammatoire, voy. inflam-
Infecter, voy. infect. matton.
Infection, du L. infectwnem inflchir, du L. inflectere.
^action de corrompre). (courber). Pour les changements
Infeodation, voy. infoder. de lettres, voy. flchir.
Infeoder, du L. du moyen Inflexibilit, deriv de in-
ge mfeodare (driv de feodum' flexible.
fief; pour l'tymologie de feodum, inflexible, du L. inflexibilis
voy. fief). (m. s.).
Inferer, du L. inferre (con- Inflexion,du L. inflexionem
clure). (sinuosit).
infrieur, du L. in/enorem Infliger, du L. infligere (im-
(m. s).- D. infriorit. poser).
infernal, du L. infernalls Influence, du L. tnfluentia
(m. s.).
'm. !>.). D. influencer.
Influencer, voy. influence. (ingnieux). Sur osus devenu eux,
Influent, du L inllueratem voy. amoureux.
(qui s'insinue) ingnu, du L. ingenuus (mo-
influer, du L. influere (s'insi- deste).
nuer). ingnuit, du L. ingenuita-
in-folio, du L. in (en) et folio tem (rserve). Sur atem devenu ,
(feuille). voy. abb
Information, du L. informa- Ingerer (s'), du L. ingerere
tionem (action de former). (mettre dans).
du
informe, du L. informis Ingrat, L. ingratus (m. s.).
(m. s.). Ingratitude, du L. mgrati-
informer, du L. informare tudo (ingratitude).
(instruire) ingrdient, du L. mgredien-
infortune, du L. infortunium tem (qui entre flans).
(m. s.). Ingurissable,voy. gurir.
Infortune, du L. infortunatus inhabile, du L. inhabilis (in-
(m. s.). Sur atus devenu , voy. habile). D. inhabilet, inhabi-
ampoul. lit.
infraction, du L. infractio-Inhabitable, du L. inhabita-
nem (action de briser).-D. in- bilis (m. s.).
fracleur. inhrence,du voy. inhrent.
Infructneux, du L. infruc- Iuherent, L. inhaerentem
tuosus (m. s ). Sur osus devenu (qui est adhrent) -D. inhrence.
eux, voy. amoureux. D. infruc- Inhospltallt, du L inhospi-
tueusement. ta;hta;tem (m. s.). Sur atem devenu
infuB du L. infuius (vers sur). , voy. abb. D. inhospitalier
D. infuser. inhumain, du L. inhumanus
Infuser, voy. infus. D. infu- (m. s.).
soires. Inhumanit, du L. inhuma-
Infusllile, voy. fusible. nitatem (inhumanit). Sur atem
Infusion, du L. infustonem devenu , voy. abb.
(action de verser dans). Inhumation, voy. inhumer.
Infusofres, voy. infuser. Inhumer, du L. inhumare
t Ingambe, venu de l'italien (mettre en terre).1 D. inhuma-
ingamba (alerte). tion.
ingnier, du L. ingeniari' Inimaginable, voy. imagina-
(s'ingenier). ble.
Ingnieur, proprement du L. Inimitable du L. inimitabi-
ingematorem (ingnieur militaire, hs (m. s.).
dans les textes du moyen ge: Inimiti, du L. immicitatem"
Erat etiam ibi ingentator. qui (denvede imnw'cMsennemi, comme
fecerat plurima ingenia, (lit amintatem de amtcus; voy. ami-
un texte cit par Ducange Inge- ti). Pour le changement de
ntator drive de ingenium, qu; a talem en .iti, voy. amiti.
.ici-
eu, comme on l'a vu au mot en- Inintelligible, du L. imntcl-
gin, le sens d'engin de guerre. ligibilis (m. s. dans St Ambroise).
Sur atorem (mgematorem) devenu Inique, du L. iniquusfinjuste).
eur, voy. empereur. iniquit, du L. miquiUUvm
ingnieux du L. ingentosus (miustice).
initial, du L. initialis (primor- Inodore, du L. inodorus (ino-
dial). dore)
initiation, du L. initiatonem Inoffensif, voy. offensif.
ta. s).). Inondation, du L mundatio-
initier, du L. inttiare (m s ). nem (m. s.)
D. initi, tnittattve. Inonder, du L. mundare
injecter, du L. mjeclare (je- (m s.).
ter sur). Inopine, du L. inopmalus
Injection du L. injectionem (m. s.). Sur atus devenue, voyez
(m. s.). ampoul.
Injonction, du L. injunctio- Inopportun du L moppor-
nem (action d'imposer). tunus (peu convenable).
Injure, du L. injuria (offense) inopportunit, du L. inop-
injurier, du L. wjunari (faire portunitatem" (m. s.). Sur atem
du tort). devenu , voy. abb.
injurieux, du L. injuriosus Inorganique,voy. organique.
(injuste). Inou voy. huit.
injuste, du L. injustus (m. s.). in-pace, du L. xn (en) et pace
D. injustement. (paix).
injustice, du L. injustitia In-partibu, du L. m parti-
(m. s.). bus [mfidelium] dans les pays oc-
mnavlgablc, du L. innavi- cups par les infidles).
t in-petto, de l'italien in-petto
gabihs (m. s.).
Inn, du L. innatus (inn). ( part soi; proprement, dans le
Sur atus devenu , voy. ampoul. cur).
Innocence du L. innocenna In-quarto, du L. in (en) et
(innocence). quartus (quatrime).
innocent, du L. innocentem Inquiet, du L. mquietus (tou
(innocent). D. innocenter. jours agit).
innocuit, du L. innocuita- Inquiter du L.inquietare
tem (deiiv de innocuus, qui ne (inquiter). D. inquitant.
nuit pas). Inquitude du L. inquietudi-
Innombrable, du L. innume- nem (inqu tude).
rabilw (m. s.). Inquisiteur, du L. mquisito-
Innomm, voy. nommer. poursuit, qui re-
rem (celui qui inquisitorial.
Innovateur voy. innover. cherche). D.
Innovation, du L. tnnovatto- Inquisition, du mquisttio-
nem (renouvellement). nem (investigation).
innover, du L. innovare (in- Insaisissable, voy. saisir.
nover). Insalubre,du L. insalubris
Inoccup, voy. occup. (m. s.).
in-octavo, de in (en) et octo insalubrit,du insalu-
L.
(huit). britatem' (m. s.). Sur atem de-
moculateur, du L. inocula- venu , voy. abb.
torem (celui qui greffe). Insatiabillte du L. insatia-
Inoculation, du L. inoeula- bilitatem (m. s.). Sur atem de-
tionem (greffe). venu, voy. abb.
ojculer du L. inoculare insatiable, du L. insatiabilis
(inculquer). (m. s.).
Inscription, du L. inscriptio. litatem (m. s.). Sur atem devenu
nem (inscription). , voy. abb.
inscrire du L. inscrtbere Insoluble, du L. insolubilis
(inscrire). Sur .ibre devenu (indissoluble).
ire, voy. crire. Insolvable, voy. solvable.
Infecte, du L. insectum (m. s.). D. insolvabilit.
in-seize, du mot L. in ( en ) et Insomnie du L. insomnia
seize (m. s.).
insens, du L. insensatus insouciant, voy. soucier.
(m. s.). Sur atus devenu , voyez D. insouciance.
ampoul insoumis, voy. soumettre.
insensibilit, du L. insen- Insoutenable, voy. soutenable.
sibilitatem'(m. s.). Sur atem de- inspecter, du L. inspectare
venu , voy abb. (examiner).
Insensible, du L. insensibilis Inspecteur, du L. inspecto-
(m s.). rem (inspecteur),
insparable, du L. insepara- Inspection, du L. inspectio.
hilis (m. s.).
J. nem (m. s.).
Inserer, du L. inserere (m. s.). Inspirateur, du L. inspirato-
Insertion, du L insertionem rem (m. s.).
(action de greffer). Inspiration, du L. inspira-
Insidieux, du L. insidiosus tionem (m. s.).
(insidieux). Sur osus devenu eux, inspirer, du L. inspirare (in-
voy. amoureux. spirer).
1. insigne (adj.), du L wisi- Instabilit, du L. mstabili-
gms (insigne). tatem (mobilit). Sur atem devenu
2. insigne (subst.), du L. in- , voy. abb.
signe (signe particulier). installer voy. stalle. D.
Insignifiant, voy. signifier. installation.
D. insignifiance. n9tance,du L. instantia (in-
Insinuation, du L. insinua- sistance)
tionem (m. s.). instant, du L. instantem (pres-
Insinuer duL. insinuare (in- sant). D. instantan.
sinuer). instar ( 1') du L. instar ( la
Insipide du L. insipidus ressemblance de)
(m. s.). D. insipidit. Instauration, du L. instau-
insistance, voy. insister. rationern (reconstruction).
Insister, du L. insistere (in- Instigateur, du L. instigato-
rem (m. s.).

sister). D. insistance.
Insociable, du L. tnsociabilis Instigation, du L. insligalio-
(m. s.). D. insociabilit. nem (m. s.).
Insolation, du L. insoatio-
s.).
Instiguer, du L. instigare
nem (m. (m. s.).
insolence du L. insolentia nstlnc, du L. instinctus (ce
(msolence). qui pousse, ce qui excite). D.
Insolent du L. insolentem instinctif.
(insolent). instinctif, voy. instinct.
Insollte,du L. insolitus (m. s.).). instituer du L. instituere
insolubilit, du L. msolubt- (instituer).
Institut, du L. institutum rectionem (action de se lever).
(chose institue). D insurrectionnel.
Instituteur, du L. instituto- intact du L. intactus (in-
rem (m. s.). tact)
Institution du L. institutio- intarissable,voy. tarir.
nem (m. s.). intgral, du L. integralis*
Instructeur du L. instruc- intgre, du L. intger (int-
torem (prparateur). gre)
Instructif, du L. instructivus* intgrer, du L. integrare (r-
(m. s. driv de instruere, m- tablir). -D. intgration.
struire). intgrit, du L. xntegtitaten
Instruction, du L. instructio- (m. s.). Sur atem devenu , voyez
nem (instruction dans Arnobe). abb.
Instruire, du L. tnstruere Intellect, du L. intellectus
(m. s.). (entendement).
instrument.construire).
du L. instrumen- intellectuel, du L. intellec-
(irai (qui sert D. tuahs (m. s.).
instrumental, instrumenter. Intelligence du L. intelli-
Instrumentation voy. ins- gentia (m. s.).
trumenter. Intelligent, du L. intelligen-
Instrumenter voy. instru- tem (m. s.).
ment. D. instrumentation. intelligible, du L. intelligi-
Insu ( Y) voy. savoir. bilis (qui tombe sous le sens).
Insubordination, voy. su- Intemprance, du L. infcm-
bordination. perantia (m. s.).
Insubordonn voy. subor- Intemprant, du L. intem-
donner. perantem (intemprant).
InsurOnance, du L. insuffi- Intempere, du L. wtempera-
cientia (faiblesse). tus (immodr) Sur atus devenu
Insuffisant, du L. insufficien- 4, voy. ampoul.
tem (m. s.). Intemprie, du L. intempe-
Insufflation du L. insuffla- ries (intemprie)
tionem (m. s.). Intempestif, du L. intempes.
Insuffler, du L. insufflare tivus (m s ).
(m. s.). Intendant, du L. intenden-
insulaire, du L. insularis tem (qui dirige) D. intendance.
(insulaire). Intense, du L. inlensus (in-
insulte, du L. insultas (action tense). D. intensit.
d'assaillir). Intenter, du L. intenture (di-
Insulter, du L. insultare (in- riger contre).
sulter). Intention, du L. intentionem
(intention).
insupportable, voy. suppor- tentionnel. D. intentionn, in-
table.
insurger (s'), du L. insurgere laris Intercalaire, du L. interca-
(s'insurger). D. insurg (subst. (m. s.)
participial faible). Intercalation, duL. interca-
Insurmontable, voy. aur- latwnem (m. s.).
monter. Intercaler, du L. intercuACCi*
insurrection, du L. tnsur- (m. s,).
Intercder, du L. intercedere Intermde du L. interme-
(solliciter) dius (intercale). D. interm-
intercepter, du L. intercep- dtaire.
tare' (m. s-; compos de mter, Intermdiaire voy inter-
entre et do ceptare pour captare mde.
prendre). Interminable, duL. mtermi-
Iuterception, du L. intercep- nabihs (m s.)
tionem (m. s.). ntermlssion, du L intermis-
intercesseur, du L. interces- sionem (suspension).
sorem (intercesseur). Intermittence,voy. intermit-
intercession, du L. interces- tent.
sionem (intervention). Intermittent, du L. intermit-
intercurrent du L. intercur- tentem (qui a des repos). D. m-
rentem (m s.). termattence.
interdiction, du L. mterdic- Interne, du L.internus (m.s.).
tionem (m s.). D. tnterner, internat.
Interdire, du L. Merdicere Internonce, du L. internun-
(interdire) cius (envoy)
Interdit, du L. interdictum interpellation du L. inter-
(arrt, sentence). Sur le change- pellatxonem {ta. s.).
ment de et en t voy. afft. Interpeller, du L. tnterpellare
Interessant, voy. intresser. (interrompre).
intresser, du L. intresse Interpolation, du L. interpo-
(importer). latumern (in. s.).
Intert, anciennement inte- Interpoler, du L. interpolare
rest du L. mterest (il importe ce (insrer).
qui importe, ce qui abme.
rapporte). Sur Interposer, du mot L. inter
la chute de s, voy. (entre) et poser (voy. ce mot).
Interieur, du L. interiorem Interposition, du L. mterpo-
(m. s.). sihonem (m. s.).
mterim, du L. interim (pro- Interprtatif, du L. interpre-
visoirement). D. intrimaire. tatlvus (driv de mterpretare
Interjection, du L. interjec- voy. interpreter).
tionem (interjection). Interprtation, du L. inter-
Interjeter, du L. interjec tare pretationem (m. s.).
(m. s. compos de inter et de jectare Interprte, du L. interpretem
qui est lui-mme drrv de jectum) (interprte).
Sur et devenu (. voy. afft. Interprter, du L. interpre-
interligne, du L. inter (entre) tari (m. ).s)

et ligne interrgne, du L interre-


Interlocuteur, du L. inter- gnum (m. s.).
locutorem* (driv de mterloqui; interrogant, du L. interro-
voy. interloquer). gantem (qui questionne).
Interlocution, du L. interlo- Interroaatcur, du L. inter-
eutionem (interpellation). rogatorem (m s.).
1 tntertnpe. de t'anglaisa in- interroget, du L. interroga-
ie(tre interlope). tivus (m. s.).
Interloquer, du L. mterloqui interrogation, du L. tnterro-
(interrompre). Qalionem (m. s.).
Interrogatoire, du L inter- Intransitif, du L. mtransiti-
rogatorius (interrogatif) s(m s.).
Interroger, du L. interrogare intrpide, du L. mtrepidus
(m. s.). (m. s.). D. intrpidit.
Interrompre,du L. interrum- t Intrigue, venu au seizime
pere (m. s.). sicle l'italien iT^/igo (intrigue)
de
interrupteur, du L. inter- D. intrigant intriguer.
ruptorem (m. s.). Intrinsque, du L. intrinsecus
interruption, du L. interrup- (intrieurement)
honem (interruption). {Introducteur, du L. intro-
Intersection, du L intersec- ductorem (m. s.).
tionem (m. s.)- introduction, du L. introduc-
interstice, du L inlentitium tionem [m. s.).
(m. s).). Introduire, du L. vMroducera
intervalle, du L rntervallum (m. s ).
(m. s.). introt, du L mtroitus (en-
intervenir, du L. infertientre tre, dbut, exorde).
(intervenir). Intromission du L. tntro-
Intervention, du L, inter- tmsstoncm" (introduction, drive
ventinnem (m ).s de intromissus)
interversion du L. mter- intronUcr, du L. mthroni-
vemonem (renversement d'ordre).
intervertir, duL. tntervertere
Zare" (mettre sur le trne).
mtronisatum.
D
(m. s.), introuvable, voy trouver,
Intestat,du L.mtestatus(m. s.). Intrus, du L. intrusum (in-
1. intestin (adj), du L m- trus). D. intrusion.
testinus (intrieur). Intuitif, du L. intuitivus'
S. Intestin, du L, inteshnum (drive de intueri regarder)
(entrailles). D intestinal. intuition, du L. intuitionem'
Intimation, du L. intimatio- (m. s.)
nem (accusation) Intumescence du L. intu-
Intime, duL inttmus (intime). mescentm' (d6nv6 de intumescere
D intirnit1'. se tumfier).
Intimer, du L. intimare (inti- Intussuaception, du L intus
mer). (en dedans) et susceptiimem (ac-
intimider, voy. timtde. tion de recevoir).
Intituler, du L. intetulare Inusite, du L. inusitalus
(mettre un titre) (m. s.). Sur atus devenu , voyez
Intolrable, du L. inlolerabi- ampoul.
lis (m. 9.). Inutile, du L. inutihs (m s )
Intolrance, duL. intoleran- inutilit, du L. inutilitatem
tia (m. s ) (inutilit) Sur atem devenu i,
intolrant, duL. uitolerantem voy. abb.
(quine peut supporter) D in- nvnlncn voy. vaincu.
tolrantisme Invalide, du L. invalidus (d-
Intonation, du L intonatto- bile) D imahder, invalidit.
nem' (m. s driv de tntonare). Invarlliil|te,voy invariable.
intrailni<il>le, ioy traduire. Invariable, voy, variable.
intraitable, voy. traiter. D. invariabilit.
Invasion, du L. irivasinnem involucre, du L involucrum
(m. s.).
invective, du L. invectiva (de
(enveloppe).
Involutlon, duL invlutmem
invectivusqui tient de l'invective). (enroulement).
D. invectiver. invoquer, du L. invocare (ap-
Invendable, voy. vendable. peler).
Invendu, voy. vendu. Invraisemblable, voy. vrai-
Inventaire, duL. invent arium semblable.
(m. s ) D. inventorier. Invraisemblance, voy. vrai-
Intenter, du L. tnventaret semblance.
(deriv de inventum suptn de in- Invulnrable, du L. invulne-
venire trouver). D. invente(. rabilis.
Inventeur, du L. inventorem IOde, du grec iiln; (qui a la
(m. s.). couleur de la uolette).
Invention, du L. intentionem Ionique, du L. ionicus(m. s.).
(m. s).). Iota, du grec ta (m. s.).
inventorier, voy. inventaire. f Ipecacuana mot d'ongne
Inverse, du L. inversus (re- amricaine (voy. p. lxii). Cette ra-
tourn). cine fut apportedu Brsil en Eu-
Inversion, du L. inversionem rope vers la fin du da-septime
{m. s.). sicle.
Invertbr, voy. vertbr. Irascible du L. irascibilis
Investigateur, du L. investi- (m. s.).
gatorem (m. s ). Ire, du L. iro (colre).
investigation, du L. investi- Iri, du L. ira (desse de l'arc
gauonem (m. s.). en ciel; puis arc en ciel. Ce nom
Investir, du L. investtre (en- al'il,
reu d autres emplois Tins de
tourer). D investissement, in- cause des couleurs de cette
vestiture. membrane couleurs aussi varies
invetrer (s'), du L. invete- que celles de l'arc en ciel Viris des
rare (enracmer) botanistes, cause de la couleur
Invincible, du L. invincibilis ljleue de cette plante). D. iris.
(m. s.). ironie, du L ironia (m. s.).
m\ iolunlc du L. inviolabilis D. ironique.
(m. s.). D. inviolabilit. irradiation, voy. irradier.
Invisibilit, du L. invisibili- Irradier, du L. irraiiare
tatem (m. s.). Sur atem devenu , (rayonner). D. irradiation.
voy. abb. Irraisonnablc voy. raison-
Invisible, du L. invisibilis nable.
(m. s.). Irrationnel, du L. irrationa-
Invitation, du L. invitationem lis (m. s.).
(m. s.). Irrconciliable^ voy. rcon-
invitatoire, duL mvitatorius cilier.
(qui invite). Irrcusable, du L trrecusa-
Inviter, du L. invitare (m. s.). bihs (m. s.).
Invocation, du L. invocatto- Irrductible, voy. rduire.
nem s.)
(m. D. irrductibilit.
involontaire, du L. inuolun- Irrllechl, voy. rflchir.
lanus (m. a.). Irridrxlon, voy. rflexion.
Ipr^rr sable du L. irrefra- (qui a une gale dure). -D. iso-
gabilis'' (qu'on ne peut contre- chronisme.
dire). isolation,
rr'fiJarlt, voy. rgula- isolement voy. isoler. voy. isoler.
rit. f Isoler mot venu au seizime
Irr<g>iller. voy. rgulier. sicle de l'italien isolare (isoler).
Irrligieux, duL. irrehogio- D. uolement, isolation, isolotr.
sus (m. s.). Sur osus devenu eux, Ijistt participe de l'ancien
voy. amoureux. verbe imr (sortir) qui est le L.
Irrligion du L. irreligio- exire (sortir) par le changement:
nem (m. s.). l*dex en ss (voy. aisselle); 2" de
Irrmdiable, du L. irreme- e eni(\oy. accomplir). D. issue
diabilis (m. s.). (substantif participial).
Irrmissible du L. irremls- initie, voy. issu.
sibihs (m. s.). isthme, du L.isthrnus (isthme).
Irrparable du L. irrepara- tatique, du L. italicus (itali-
bilis (m. s.]. que). Le caractre typographique.
Irrprhensible, du L. irre- dit italique fut invente Venise
prehensibihs (m. s.). par Aide Manuce.
Irrprochable, voy. repro- Item, du L. item (de mme)
cher. teratir, du L. iteralivus
Irrslsllble, du L. irresiitibi- (m. s.).
s* ( quoi on ne peut rsister). Itinraire du L. itinerariiis
Irrsolu voy. rsolu. (de voyage, qui se rapporte au
irresolution, voy. 7-soluiion. voyage).
irrespectueux voy. respec- -*oi-e du L. eboreus (d i-
tueux. voire)par le changement rgulier
irrvrence, du L. irremren- de e6or(eu)s en ebor(iu)s (voy.
tia (m. s ) abrger), d'ou moire par le chan-
Irrverent du L. irreveren- gement 1 de e en i (voy. accom-
tem (irrespectueux). plir) T de b en v (voy. arant);
irrvocable, du L.irrevoca- 3 de o en oi (eborius) par l'attrac-
oihs (m. s.). D. irrvocabilit. tion de l'i (voy. chanoine).
irrigation, du L. xrrigalio- Ivraie mre; du L. ebrtaca (driv
nem (m. s.). de ebnus, acause de l'ivresse
irritabilit, d L. irritabili ou plutt de la torpeur que cause
tatem (m. s.). Sur atem devenu , l'ivraie). Sur le changement d'e-
voy. abb. bri. en ivre. voy. ivre; sur ce-
Irritable, du L. irritabilis la lui de a(c)a en aie, voy. ami pour
chute du c, et aigle pour le chan-
(m. s.).
Irritation,du L. irritationem gement de a en ai.
(action d'irriter). Mvre du L. ebrius (ivre) par
Irriter, du L. irritare (m. s.). le changement: 1 de e en i (voy.
accomplir) 2 de b en v (voy.
Irruption, du L. irruptionem avant).
(m. s.). -D. ivresse, enivrer, ivro-
isocle (pour isoscle) du grec gne,
rooxavi, compos de uo; (gal) Mvrene, voy. ivre.
et oxXo; (jambe). Mvrogncj voy. ivre. 17. ivro-
Isochrone, du grec laxpo'O gnerie.
J

l, du L. jam (dj) dejac-


par la jaculatoire, du L. jaailato-
chute de m final, qui tait rius (m. s.).
comphe dans latin populaire, Jwle origine inconnue.
puisqu'on trouve dans les Inscrip- .laili* compos de j et dis
tions de l'Empire Corsica pourj J est le L jam (dj), voy. ce
Corsicam, uro pour virum, urbemot; dis est le L. dies (jour).
pour urbem, etc. D. dj, f jaguar, mot venu des colo-
jadis, jamais. nies de l'Amrique espagnole, ja-
Jlabie, origine inconnue.
jabler.
D. guar ou laguara.
Jaillir(anciennement lancer,
Jabotorigineinconnue. -Djeter), autre, forme de jailler*,
Jaboter. du L. jaculare (lancer) dans Isi-
Jacasser* crier comme un dore de Sville), par la contraction
jacques (sobriquet donne la pie; rgulire (voy. accointer) de
les noms propres d'homme ont t jjac{a)lare
J en jac'lare d'o tailler
assez frequernment appliques aux par le changement de cl en il (\oy.
oiseaux, tmom pierrot pour moi-abeille). D. jaillissement, re-
neau, etc.) jaillir.
j Jais,
Joelicj-e, anciennement jas- mot trs-mal form du L.
(terre
chire,gaschire, du L. gascariagagates (jais). Jais est dans l'an-
lahourable non ensemen-cien franais jayet en wallon
ce, dans les textes du moyen ge gaiet.
a Unusuisque equus, qui laborar Ga{g)tes perdant leg mdial
in terrae ejusdein villari, id est in (voy. allier) donne gayet par l'in-
gascarus. dit un texte du dou-tercalation euphomque d'un y
zime sicle. L'origine de gascaria (voy. p. lxxxix) et le changement
est mconnue). de at en et (voy. ampoul) gayet
Gascaria a donn gaschire par devient jayet par le changement de
le changement: 1 de c en cftfvoy. jg en j (voy. jumeau). Jusqu'ici la
acharner) 2" de aria en ire (voy transformation est rgulire com-
Amer); puis jachire par
chute des (voy. oMmc)etle chan- jaye
laj ment jayet s'est-il corrompu en
puis jai et Jais, c'est ce quo
J
gement deg en j (voy. jumeau).inous ignorons.
D. lachrer. Jalap, mot d'origine historique

s.).
Jacinthe, du L. hyacmthus (voy.lxiv); de la ville mexicaine
(jacinthe) par le changement de de c Jatap (en espagnol Xalapa)
hy en(voy. abrger). d'o
c cette plante fut apporte en
Jnroiiu, origine inconnue. Europe au commencement du dix-
Iseptime
JuRifiie, voy. jaquette. es sicle.
Juclaiirc du L. jattantia Jfe, origine inconnue. D.
(m j
jalage.
Jaton origine inconnue. D. chez Lucrce qui emploie genva
jalonner, jalonneur. pour genua, tenvis pour tenws, et
Jalonner voy. jaloux. dans le latin mrovingien qui offre
jalousie, voy. jaloux, au sixime sicle severe pour se-
Julouac, du L. zelosus (jaloux). quere(seq'Dere).
Sur e devenu a, voy. amender. Jl>le-, onomatope (voyez
Sur o devenu vu, voy. affouage. p. lxv). D. jappement.
s initial est ici devenu j, comme Jaque espece de jaquette
dans: jujube de (zizyphum). D. mot d'origine historique remon-
jalouser, jalousie. tant l'poque de la Jacquerie;
Jamais voy. ja et mais. [voy. p. uv) vtement que por-
Jambe, anciennement gambe, taient les Jacques, les paysans r-
d
en italien gamba, L. gamba (jar- volts du quatorzime sicle. D
ret, cuisse, puis jambe dans Vgce jaquette.

Art. Vtrin. lib. I, 56 Post quod Jaquemart, origine incon-
admonitus injuria, tollit altius nue.
crura, et in flexione geniculorum Jaquette, voy. jaque.
atque gambarum moltxter vehit). Jardin, anciennementgardm,
Sur le changement de g latin en mot d'origine germanique (alle-
j, voy. jumeau. D. jambage, mand gartemjardin). Sur g devenu
jambon, enjamber, jambire, jam- j, voy. Jumeau; sur le change-
bette, jamb. ment de t en d, voy. p, xcm.
Jambon voy. jambe. D. D. jardiner, jardinier, jardmage,
jambonneau. jardinet.
t janissaire mot d'origine Jaraon, origine inconnue.
orientale (turc jenitcheri, janis- f
D.jargonner.

saire). Jarre,
mot venu de l'espa-
jansniste, mot d'origine
drivhis- gnol jarra (jarre).
torique (voy. p. lxiv), de Jarret, anciennement garret,
Jansnius, voque d'Ypres. D. diminutif d'un radical disparu
jansnisme. garre' (qu'on retrouve dans le pro-
Jante, du L. camitem'(jante, venal garra jambe) et qui est
dans les Gloses Florentines; l'o- d'origine celtique (breton gdr,
rigine de camitem est inconnue. ambe).
Camitem rgulirement con- j,
Sur g devenu voy. jumeau.-
tract en cam'tem (voy. p. lxxxi) D. jarretire.
a donn Jante par le changement Jarretire, voy. jarret.
de m en n (voy. changer), et par Jars, origine inconnue.
celui de c initial en g, puis en j, f Jaser, mot rcent dans la
qu'on retrouve dans javelle (ca- langue et venu du provenal ga-
pella). sar (jaser, qui est un mot d'origine
Janvier du L. januarius germanique; scandinave gassi ca-
^janvier). Sur anus devenu ter, queteur). Sur g devenu j, voyez
(januarius)
voy. dner. IHatin jumeau. D. jaseur, jaserie.
est ici devenu v cette consonmfi- t Jasmin, mot venu de l'espa-
cation de l'u qui se retrouve danss gnoljamtn (jasmin).
veuve (vidva), pleure (itXtup), et Jaspe, du L. iaspts (jaspe dans
aprs un q, comme dans suitire Pline). D. jasper, jaspure.
fsequere), e* (aqua) existe dj Jatte, anciennement gatte, en
espagnolgabata, duL ijabaln (jatte) j Suivant la rgle (voy. abrger) o
par la contraction rgulire (voy.p. se consonnifie en jo qui vers le mi-
lxxxi) de 906 () fa en gaVla, d'ou lieu du douzime sicle s'affaiblit
jaHeparTassimilationdeitenflqui en je, comme les formes 0 lo de
aurait d rgulirement donner d notre ancienne langue se sont af-
(voy. accouder) Catte devient jatte faiblies en ce et en le.
j
par le changementdegen (voyez
jumeau). D. jalte.
Jrmiade, mot d'origine his-
tonqlle (voy. p. lxiv).
Jauge* origine inconnue. Jsuite, l'origine Jsuiste,
D. jauge (substantif verbal) jau- driv de Jsus. Sur la chute de
D jsuitique ji-
s,
geage. voy. abme.
Jaiini anciennement jane, smlume.
du L galbinus (jaune) par la con- Jet, voy. jeter.
traction rgulire (voy.p Lxxxi)de Jeter, en italien gettare, du L.
galbl)nus en galb'nus qui se r- jactare (jeter) par le changement
duit gal'nus (voy p. xcv) d'o 1 de a en e voy, acheter); 2' de
laine (voy. jumeau), puis jaune et en t (voy. afft). D. jet
(voy. agneau). D. jauntre, (subst. verbaljete (subst. par-
Jaunir, jaunisse. ticipial), dejeter, rejeter, surjeter,
avart. origine inconnue. jeton.
t Javeline, mot venu au sei- Jeton, voy: jeter.
7ime sicle de l'italien giavelina Jeu, en provenal joc, du L.
(javeline). joeus (jeu) par le changement de o
Javelle, anciennement gavelle, en eu (voy. accueillir) et par la
en italien gavella poigne de sar- chute du c (voy. ami).
ment ou d'pis, du L. capetta*
du
Jeudi, en italien giovedi, du
(poigne, driv mme radical L Jouis dies (jeudi dans les Iuscrip-
que capulus poigne). tions). Jouis a donne jeu par la chute
Capella a donn gavelle par le du v (voy. aieul) et par le change-
changement de p en v (voy. ar- ment de o en eu (voy. accuetllir).
river), de c eng (voy. adjuger), Ce qui confirme cette ongme,
puis javelle (voy. jumeau).
javekr, javeleur, enjaveler. D. c'est que le provenal
l'ordre des composs
renversant
appelle le
Javelot, origine inconnue. jeudi dijous (dies jovis).
Jayet, voy. jais. Jean (), anciennement la chute
jeun
Je,au onzime sicle )o, auneu- du L. jejunus ( jeun) par
vime io et eo, du L ego (je). Par du mdial je{])unus que l'on re-
la chute rgulire dug mdial trouve dans jene de je(j)unium,
(voy. allier) e(g)odonneeo qui est jener de je{})unare.
au neuvime sicle dans les Ser- Jeune, anciennement jone, du
ments de Strasbourg: Eo salvarai L. juvems (jeune) par la contrac-
cest meo fradre Karlo (ego salvabo tion rgulire (voy. p. lxxxi) de
eccistum meum fratrem Karolum). jm()ni$ en juv'nis;d'o jonc par
De mme que l{ea)nem devint la rduction de vn latin n (vov.
l{io)n, eo devint io (voy. abreger) allger) et par le changement de
l'on trouve
que en 842 dans le Ser- u en o (voy. annoncer) jone devient
ment de Charles le Chauve ne io jeune par le changement de o en
>ip neuls (littrdlerfut nec ego eu (voy. accueillir). D. jeunesse,
nec nec-uus). rajeunir.
Jeune, anciennement jene Jongler, l'origine divertir
du L. jejunmm (jone). Pour les en gnral, du L. joculari (debiter
changements de lettres, voy, jeun. des plaisanteries) pai la contrac-
Jevner, anciennement jener, tion rgulire(voy. accointer) en
du L.jejunare (jener). Pour le joc'lan par l'insertion d'un n
changement de lettres, voy. jeun. (voy. concombre) et le change-
D. djeuner (voy. p. xxvi) jeneur. ment de ci en gl (voy. glise) ce
Jeunesse, voy. jeune. mot devient jongler. D. jongle-
Jauilliei; voy. joyau. D. rie, jongleur.
joaillerie. Jonglerie voy. jongler.
t Jockey, de l'anglais jockey Jonglem; voy.jongler.
(m. s.). f jonquille, de l'espagnol jun-
Jocrisse, origine inconnue. quillo (jonquille).
Joie, du L. gaudia (de gau- Joubarbe, du L. Jovis barba
dium), joie par la chute du d m- (joubarbe dans Pbne). Jovts a
dial gau(A)ia* (voy. accabler), d'o donn jou par la chute de v (voyez
gau-ia qui devient joie parle chan-
gement de au en o (voyez alouet-
aeul) et par le changement de o
en ou (voy. affouage). Renversant
j
te) et de g en (voy. jumeau.
.Joinrf <\du L.jungeri! (joindre)
les termes de la composition Jovis
barba, l'italien dit barba di Giove
pour le changement de ungere en pour joubarbe.
oindre, voy. oindre. Joue, anciennement joe,
Joint,du L. junctus (joint). l'origine jods, en italien gota,
Pour les changements de lettres, en provenal gauta, du L. gauta*
voy. accointer. V. jointes, join- joue, dans les textes du moyen
toyer. ge Habuit partem capitis S.
Jointwre, du L. junetura Bartholomsei quse maxilla seu
(jointure) par le changement de faux, vel gauta vulganter_ di-
de unct en omt, voy. accointer.
Joli, qui signifie joyeux dans
citur. dit un texte cit par
Ducange. Gauta est une con-
l'ancien franais, est un motd'ori- traction de gavata (forme employe
gme germanique, vieux scandi par Ennodms) qui est une trans-
nave jul,le proprement fte,joyeuxpuis formation degabata (ecuelle, dans
joie,d'o sens primitif de Martial voy. p. xxiv pour le pas-
que possdait le mot joli l'ori- sage du sens d'cuelle celui de
gine de la langue franaise. D. joue).
joliet, enjoliver, j'olivet. Gab(5)a devenant successive-
Jonc, du L. junus (jonc). Sur vement gav[&)ta (voy. avant) puis
u devenu o voy. annoncer. D. gav'ta
(voy. (voy. p. utxxi) enfin gaula
joncher (anciennement parsemer aurone) a donn joe par la
de jonc, puis par extension, par- chute du ( (voy. aigu), le chan-
semer de verdure, de fleurs etc.), gement de au en o (voy. alouette)
jonchet (origin. fiches en jonc )
Joncher, voy. jonc. D. jon-
et de gen (voy. jumeau). L'an-
cien franais joe devient joue par
clee (subst. part). le changement de o en ou ( voy. af-
Jonchet, voy. jonc fouage). D. joufflu (le rapport
onction, du L. junctionem exact de ce mot avec le primitif
(m. s.). Pour les changements est difficile prciser).
de lettres, Jouet* en provenal jogar, du
voy. accointer.
L. jocari (jouer) par la chute r- jour) du L. diurnale (journalier)
gulire du c mdial jo[c)ari (voy. qui est dj jornale dans les textes
affouage), et la changement de o mrovingiens par la transforma-
en ou (voy. alfouage). D. joujou, tion de diurn. en jorn. tudie
youailler, joueur, djouer, enjou.
Jouet diminutif de jeu (voyez au mot jour. Simihter dono joi-
naies de terra arabih dit une
ce mot; voy. aussi n. xci pour le charte du huitime sicle.
changement de la diphthongue) Jornale donne l'ancien franais
Joufflu, voy. joue. jornal qui devient journal par le
Joug, du L jugum (joug) par changement de o en ou (voyez af-
le changement de u en ou (voy. fouage. D. journalier, journa-
accouder). liste, j'ournahsme.
Joui', anciennement joir, en iotftiulicr voy. journal.
provenal gaudir, du L. gaudere Jou**tiullae; voy. journal.
(se rjouir) par le changement de Joi(<'iiultn<c voy journal.
gaudere en gaudire (voy. accom- Joit^nei, \oy. jour.
plir). Gau[d)ire perdant son d Joute, voy. jouter.
mdtal voy. accabler) donne joir Joute* anciennement jouster,
par le changement 1 de g en j a l'origine jusler, en espagnol
(voy. jumeau) 2 de au en o lustar, du L. juxtare s'approcher,
(voy. alouette). loir devient jomr puis combattre de prs, dans la
par le changement de o en oit latinit du moyen ge, driv de
(voy. affouage). D. jouusant juxta (pres de). Juxtare a donn
[d'o jouissance), rjouir. jusler par le changement de x en
Joui', anciennement j'or, l'on s (voy. ajouter), jouster par celui
gine jorrt, en italien giorno du de u en ou (voy. accouder), jouterr
L diurnus (proprement de jour: par la chute des (voy abime).
puis espace d un jour dans la lati- D. joute (substantif verbal),
nit de la dcadence). jouteur.
Diurnus consonnifiant di en j Jouvence, du L. juvenlia
(voy. abrger) et changeant u en o (jeunesse) par le changement
(voy. annoncer) donne jornus que 1 de u en ou (voy. accouder)
l'on trouve pour diurnus dans les 2 de Ha en ce (voy. agencer).
textes carlomngtens Donamus Jouvencetnt anciennement
etiam mancipia (m nominibus. jouvencel, en italien giovincello,
sub eo censu, ut masculi denarios du L. juvenuellus (diminutif de
4. de capite annis mnguhs, simul juvems, jeune).
et jornos 2 nui reditus terrx te- Juven(\)cellus contract suivant
neant. lit-on dans une Charte la rgle en juven'cellus (que l'on
de 896. trouve dans un texte de 1150)
Jornus donne l'ancien franais donne jouvencel par le changement
jom qui se rduit jor (voy. au-
tour), de u en ou (voy. accouder), jou-
d'o la forme moderne jouir venceau par celui de et en eau
(voy. affouage). D. de l'ancienne (voy. agneau).
forme jorn, jorneaujourd'hui
journe (sur o devenu ou, voyez
f jrotlul, de l'italien giovah
(jovial).
affouage), ajourner, sjourner. Joyau, anciennement joyel,
Joufttul, anciennement jor- joel, du L. locale (joyau dans
nai (proprement qui a lieu chaque Grgoire de Tours). Ce mot qui
drive de jocari, est frquent au Juge, en provenal jutge, en
sens de joyau dans les textes lu- italien giudice du L. judicem
tins du moyen ge liges. jocaha (juge) par la contraction rgulire
plunma in sanclae ecdesme or- jud (voy. p. d'o
cem, lxxxi) de judfi)cem en
juge par a educ-
namentum conlulerant. dit In-
gulplie, p. 858].
tion de de c puis g (voy. adju-
Jo(c)ale, perdant le c mdial ger).
(voy.a//ouag(), changeant ai en el Htjettcni j voy. juger.
(voy annuel), donne joel, puis Juger, du L. judteore (juger).
joye par l'intercalation d'un y Pour le changement de judicare
destin adoucir l'hIatus (voyez en juger, voy. adjuger. D.ju-
p. Lxxxix). Jmjel devient joyau gement, adjuger, prejuger.
jugulaire, denv du L. jugu-
par le changement de el en au
(voy. agneau). D. joaillier (de lum (frorge).
l'ancienne forme joal,joel). Juif, du L. judaeus (Juif) par
Joyciir du L. gaudiosus le changemcnt: 1 de ae en e(voy.
(joyeux) Gm(d)iosus perdant le d p. lxxxvi) d'ou judeus; T de
medial (voy. accabler) donne )d(eu)s en jud(iu)s(\oy. abrger);
joyeux par le changementI de 3 1e par J'attraction de i (voy. 6wt)
j
g en (voy. jumeau); 2 de au en et
changement de d en ( (voy.
o (voy. alouette); 3 de osus en eux fief). D. juiverie.
(voy. amoureux). D. joi/ewscM. Juillet, diminutif du L. juhus
Jube, mot d'ongme historique (juillet chez les Romains), par un
(voy p. lxiv) ainsi appel cause diminutif juhettus* d'o juillet
du Jub, domme, dicere que l'on par le changement de H en il
chantait autrefois dans cette partie [voy. mi)
de l'Eglise. Juti, du L. juntus (juin) par
Jubilation, du L. Jllbila- transposition de l'i (voy. buis)
teonem (jubilation dans samt J- Jujube, du L. sizyptmm (ju-
rme). jube) par le changement rgulier
jubil, du L. jubilants (mme de y en u (voy. p. lxxxvi), pour le jsi-
phum, d'o jujube chan-
sens).
Jucher origine inconnue. 2 de
geni"nt en
1 de s en j, voy. jaloux;
D. juchoir, djucher. u, voy. fumier; 3 de
Judaque du L. judaicus ph ou en b ( changement qui est
(m. s).
(m s.).
Judasme, du L. judatsmus
(m. s.).
f
contre toutes les rgles) voyez
Judaser, du L. ludaizare p. xem) D jujubier.
Jiilcp, de l'espagnol julep
(julep)

Jmnenu, du L. gemetlus (ju-


Judas, mot d'origine histori- meau). Sur ellus devenu eau,
que (voy. p. lxiv) voy anneau. G initial est ici
Judlciiturr, du L. judicatura* devenu comme dans jouir (gau-
(m. s.). nus), jatte (gab'ta), jaune (jalbi-
dere),
Judiciaire, du L. judiciarius jambe(gamba), joie (jaudia),
(m. s.). joyeux (jaudiosus) joue (gauta*).
Judicieux, du L judlClOSUS Quant au changement de e en u
amoureuz.
(m. s). Sur osus devenu eux, voy. (par l'intermediaue de eu, comme
dans huveur, bluet, puree qui
18
taient beuveur, bleuet, peuredans bas, dans samt Augustin Ju-
notre ancienne langue), onle re- sum facere Deum, dit cet cri-
trouve dans rlumr (re-exire). vam dans son trait sur la premire
D. jumelles. pltre de saint Jean).
Jumelles, voy. jumeau. Juivrf tic, du L. de usque (com-
Jufuenr,dans du L. jumentum (bte pos de de et de usque, jusque).
le latin classique, D[eu)sque devenant rgulirement
de somme,
jument dans le latin de la dca- d(m)sque (voy accointer), cette
dence et dans le latin du moyen furme a donn jusque par la con-
Supe,
ge). sonniflcation de di (diusque) enj
mot d'origine orientale (voy abrger).
(arabe jubbet, vtement de des- JuNquiame, du L. jusquiamus
sous). D jupon. (m. s. dans Vgce).
Jupon, voy. jupe Jussion, du L. jussionem (ac-
Jurande, voy. jurer. tion d'ordonner).
Jurer, du L jurare (m. s.). .<>*>'<>'}. composition de
D jurement, juron, jurande. juste, au, corps (voy. ces mots).
juridiction, du L. jurisdicho- Juste, du L. justus (juste)
nem (juridiction). Justesse, du L justttia (jus-
juridique, du L. juridicus tesse) par le changement de \tm
(m. s.). en esse (voy. forteresse)
jurisconsulte, du L. juris- Justice, du L. justifia (justice).
consultus (m s.). Sur (ta devenu ce, voy. agencer.
jurisprudence, du L juris- D. justicier, justiciable.
prudentia (m. s. dans Ulpicn). Justification, du L jusliftia-*
Jm*om, voy. jurer. tionenx (m. ).
s)

t Jury, de l'anglais jury (jury). Juntiiier, du L justaficare (m


Sn, du L. jus (jus). D. jm- s.). D justifiable.
leux (\ oy. p. xci) Jittriur, voy. jus et p xci.
Jiru( (mouvement de la ma- lutcnilc, du L. juvenihs
re qui baisse) driv de jus, ad- (m. s.).
verbe qui signifiait en bas dans juxtaposer, du L. juxta (au-
notre ancienne langue. Ce vieux prs), et de poser (voy. ce mot).
franais jus est le L. jusum (eu D, juxtaposition.

t itim, mot d'origine orientale (kaolmg, argile qui sert fabri-


Jpersan khan, kan). querla porcelaine).
t Hausuruu, le nom et l'ani- t lierins, mot (l'origine orien.
mal nous sont venus d'Austra- tale (arabe kermcs cochenille).
lie. t Kermesse, du flamand feerit.
f Kaolin, mot d'origincchinoi!>e misse, kermesse, tte patronale
Kilo. du grec (mille).
-/O, '.01 f Knout du russe knout
Kilogramme. voy. kilo et (m. s.).
gramme. Kyrielle, mot forg l'aide des
Hllolitre, voy. kilo et litre. deux premiers mots de la litanif
Kilomtre, voy ktlo et mtre. grecque Kpie =>eiaovcontient
(Seigneur,
Kiosque, mot d'origine aie piti), htame qui de,
orientale (turc hieuchk, belv- invocationsun grand nombre de
dre). samts, d'o le sens de longue
t Kirsch-wasscr, de l'alle- suite, de longue numration donn
mand ktrseh-wasser (eau de cen- au mot kyrielle.
ses). Kyste, du grec xotii; (poche).

1 Ko (article), voy. le. Lac, du L lacus (lac).


2. la, sixime note de la gam- M.arei: voy lacs. D. lacis,
me (voy. gamme). enlacer, dlacer, entrelacer
3. L (adverbe de lieu, en es- Ulcration, du L lacerationem
pagnol ella, du L. Mac (par l) (action de dchirer).
pour l'aphrsede tl initial voy. le; Lacrer, du L. lacerare (d-
pour la chute du c, voy. ami. durer).
Laharum, du L. labarum lacet, voy. lacs.
(m. s.). lche, ancien franais lasche,
Labeur, du L. laborem(m. s.), enprovenallasc, en italien lasen,
Sur le changement de o en eu, du L. lascus, transposition de
voy. accueillir. laesus (laxus) lche. La con-
Lablal, du L labialis*(m. s. sonne double x qui quivaut es,
driv de labia lvre). s'est transpose en se dans un cer-
I.ubloc. driv de labium (l- tain nombre de mots lcher an-
vra). cien franais lascher, lasquer dans
Laboratoire, du L. laborato- la Chanson de Roland, de lascare
rium* (driv de laoorare tra- pour laesare [Iarare]),rncfte (an-
mesche
vailler). cienn de mysca pour
Laborieux, du L, laboriosus myesa [myia]), tche (ancienn.
(m, s.). Sur osus deyenu eux, tasc)K-,detasca,pourtacsa|taia*])
voy. amoureux. Quant au changement de lascus
Labourer, du L. laborare (tra- en tache, voy. abme pour la chute
vailler; pour la restriction du sens, de l'i, et acharner pour la permu-

boureur,
voy. p. xxiii). D. labour (subst.
verbal), labourage, labourable,
Labyrinthe, du L. labyrin-
thus (m. s.).
la-
tation du c latin en ch.
le
en
Lcher, anciennement las-
cher du L laxare
changement de (lcher) Pour
laesare (laxare)
lascare puis lascher, voy. aux
mots lche et acharner; sur la t Lagune, de l'italien laguna
chute devoy. abme. D. re- (lacune)
icXchcr. 1. Lai (adi.), du L. laus (la-
Lchet, anciennement tas- que) sur la chute du c, voy. ami.
t.het,en italien laschit.duL. laxi- lai
2. (subst.) pome, chant,
tatem (lchet). Pour le change- mot d'origine celtique (kymnque
ment de laxi. en lche. voy. Ilots, chant, mlodie).
lcher; pour celui de atem en , Ejichc,Itsca,
anciennement laische,
voy. abbe. en italien motd'ortgmeger-
Mincis, voy. lacer. manique (ancien haut allemand
Laconique, du L. laconieus Mico, fougre) Surdevenu ai,
(de Lacome). voy. marraine, sur c devenu ch.
Lacrymal, du L. lacrymalis voy. acharner.
(m s ). D lacryrnalore. Laid, en italien laide, mot d'o-
Lacs, du L. laqueus (lacs) sur rigine germamque (ancien haut
le changement de qu en c voy. allemand laid, odieux, dsagra-
sur la persistance de s, voy ble).
Grammaire
car-, D. laideron, laideur, en-
historique de la lan- laidir.
gue franatsc, p. 153. D. de la 1. Laie (zoologie), origine in-
forme lac du cas-rgime Gacer, connue.
lacet. 2. Laie (route) du L du moyen
Lactation, du L. iactationem ge leda (route de fort, dans les
{allaitement). textes de la basse latinit ter-
Lactc, du L. lacteus (de lait). ram, alnetum, paludem, quse ja-
Lacune, du latm lacuna (la- cent inter ledam et sclusam
cune) molendmi. lit-ou dans une
l.uiln; ipreux ai> moyen ge, chartedell36. Leda, est d'origine
du L. lazarus (proprement Lazare, germanique scandmave leid,
le pam rc de l'Evangile qui se te- voie).
nait couvert d'ulcres et de lpre, Leda a donn laie par la chute
la porte du riche: d'ou par ex- du d (voy. alouette) et le change-
tension le nom de lazarus donn ment de e en m puis ot (voy. ac-
aux lpieux; Saint Lazare tait au croire)
moyen dge invoqu contre la kpie laitte, en italien Lana, du L.
et lazaus a le sens de h' preux lana (lame); sur le changement
dansJes textes de labasse latinit' de ana en aine, voy ancien. D.
de infirma qut et (eprost, vuIqo
lainer, lainage, lainene, laimer.
autem lazaru nominantur LriiuRif.ic, du L. lanosus (lai-
Laz()rus contracte suivant la i neux), par le changement 1 de
gle (voy p ixxxi) en laz'rus donne a en ai (voy. aigle) 1' de osusen
lai-d-re par le changement le zr eux (ioy amoureux).
en zdr (\oy. anctre) Sur le chan- Laque, du L. (ai eus (m. s ).
gement de lasdre en ladre, voy. /.<#, voy. laisser.
abme. JLnie, du L. laxa' (laisse,
Ce qui confirme cette origine, dans les textes latins du moyen
c'est que Saint Lazare est appel ge laxa drive de laxus, lcne,
Satnt Ladre dans tous les pays si- proptement corde tenue trs-l-
tus au nord de la Loire. D la. che) Sur x devenu ss,voy. ais-
drerie. selle sur a devenu oi, voy. aigle.
laisse* du L laxare (laisser franais lambre (lambris, propre-
dans Grgoire de Tours) par le ment plaques de bois ou de mtal
changement de a en ai (voy. appliques sur les murailles d'une
2 do zen ss (voy aisselle), salle) lambre est le L. lamina
aigle)Jais
D. (subst. verbal), relais, (lame, plaque de bois ou de mtal)
dlaisser. par la contraction rgulire (voy.
Lait, du L lactem (lait) Sur p. lxxxi) de lamina en lani'na
et devenu tf, voy attrait D. qui change trs -irrgulirement
laxti, laiterie, laitage, iaiteiu, mn en mr (voy coffre), d'o mbr
laitier, allaiter. (voy. absoudre). D. lambrser,
Laitance, voy laite. lambrissage.
Laite, du L. lacts (laitance), Lamhrwehe, au seizime si-
par le changement de et en it (voy. cle lambrusche, du L labrusca
attrait) D laitance.
Laiton, origine inconnue.
(ugne sauvage) Sur la chute s,de
lJour l'addition de
voy. abme.
Laitue, du L. lactuca (laitue) m,Lame,
cf. trombe (turbo)
par le changement 1" de et en du L. lamina (lame)
ami).
p
tt (voy.o((roit);deucaenue(voy par la contraction rgulire (voy.
lxxxi) de lamlflna en lam'na,
Laie L.
laise, du i
(largeur), anciennement d'o lame par la rduction de mn
latia" (largeur), d- m (voy allumer). 1>. lam,
riv de talus large) par le change- lamelle. lamelleux, lamelle.
ment 1 de a en ai (voy aigle) Lamentable, du L lamenta-
2 de tia ens doux (voy agencer), bilis (m. s.).
puis en (voy ns) Lamentation, du L lamenta-
1 Lania, mot d'ortgtne thib Iwnem (m. s.)
taine, dsignant les pr&tres du Bou- r>amcnter, du L. lamentari
dha (m s.)
2. t Lama (zoologie), mot d'o-
Laniie du L. lamia (sorte de
rigme pruvienne, amst que l'a- vampire).
nimal qu'il dsigne. Laminer, du L laminare (d-
Lamancur, driv de l'an- riv de lamina, lame). D la-
cien franaIs laman pilote ctier. minage, laminoirr
Laman est un mot d'origine ger- Lampadaire, du L. lampada-
manique (flamand lotman, lama- rius (porte flambeau).
neur). 1. Ltimpas (toffe), origine
Lamheau. anciennement lam- inconnue.
bel (forme qui a persist en terme 2. Lampa (art vtrinaire),
de blason).Sur ci devenu eau, voy origine inconnue.
agneau. L'origine de ce mot est Lawnjte, du L. lampas (lam-
inconnue pe). D lampion, lampiste
Luinliin, mot d'origme histo- Lumj*ef, voy (aper D
Tique (voy p LXiv). D. lam- lampe (subst. participial).
btner Lumpion, voy lampe.
Lambourde, origine incon- Lunipiste, voy lampe
nue Lamproie en provenal lam-
l.rfcf<-i/M origine in prada, en italien lampreda, du
Connue. L lampetra (lamproie) Lampetra,
Lambri, driv de l'ancien changeant rgulirement tr en d-r
(voy. aider) donne lampedra (qui an (voy. p. lxxxv). D. langage,
estdans les textes du septime si- languette.
cle), d'o lampreda par la trans- Langueur, du L. languorem
position de l'r (voy. apret). Lam- (m. s).Sur o devenu eu, voy.
pre(d)a donne lamproie par la accueillir) D. langoureux.
chute dud medial (voy. accabler) Languir. du L. languere
et le changement de e en m (voy. (lauguirj par le changement de e
accroire). enLanire
(voy. accomplir).
Lance, en italien lancia, du ce mot qui a dans
L. lancea (lance) par la transfor- notre ancienne langue le sens de
mation rgulire (voy. abrger) courroie de lame (on trouve tisser
de Zdnc(ea) en lanc(ia), d'ou lance des lanires au treizime sicle
par le changement de cta en ce dans le Partonopeus) drive du
(voy. agencer). D. lancer (pro- L. lanaria (de lana, lame) par le
prement jeter la lance, puis jeter changement de aria en ire (voy.
un tiait, un javelot), Lancette, lan- dnier).
cier. Lanifre, du L. lanifer (m. s.).
Aruiccr, voy. lance. t Lansquenet, de l'allemand
Lancinant, du L lancinan- landskaechl (fantassin).
tevi (qui coupe). Lanterne, du L. lanterna
Limite mot d'origine germa- (lanterne). Voy. concombre. D.
nique (allemand Lande, contre). lanternier.
Landier, origine inconnue. Laner, mot d'origine germa-
Langage, voy. langue. mque (allemand lappen, laper).
Lange, etoffe de lame, du L. Une autre forme de laper est
lanea (toffe de lame). Lan(ea) lamper. (Pour l'addition de m,
devenantrgulirementtania (voy. voy. lambruche.)
accointer), donne lanja par la con- rM|>we<iH, voy. lapin.
sonnificalion de ia en ja (voy. Lapidaire, du L. tapidtirius
abrger) d'o lange. (tailleur de pierres)
Langoureux, voy. lan- Lapidation, du L. lapidatio-
gueur. nem (m. s.).
LangotiUe dans l'ancien Lapider, du L. lapidare (lapI-
franais a le double sens de sau- der).
terelle et d'crevisse (proprement Mjapin lapereau drivas
sauterelle de mer). On voit dans d'un radical commun lap, dont l'o-
un psautier du treizime sicle rigine est inconnue.
que Dieu livra les bls d'Egypte raps, du L. lapsus (m. s.).
aux langoustes. t Laquais, de l'espagnol la.
Lanqouste, en portugais lagosta, cayo (m. s ).
vient du L. locusta (sauterelle). t Laque, de l'it*ien lacca
Locusta a donn langouste par l'ad- (laque). D. laqueux.
dition de n (voy. concombre); Larcin, ancien franais lare-
pour le changement 1" de u en cin, l'origine tarrecin, en espa-
gnol ladrocmw, du L. latroci-
ou voy. accouder; 2 do o en a
voy dame. mutn (vol); 1 par le changement
Langue, anciennement len- de tr en rr pms en r (voy. ar-
gue, du L. lingua (langue) par le rire) 2 par la chute de o, lar-
changement de tn en en, puis en r(o)ntum (voy. atder).
tard, du L. lardum (lard Latinisme, voy. latiniser.
dans Horace) D. larder, lar- Latiniste, voy. latiniser.
doir, lardon entrelarder. Latinit, du L. latinitatem (la.
Lares, du L. lares (dieux do- timt).
mestiques). Latitude, du L. latitudo (lar-
at*jye? du L. largus (abon- geur).
dant puis large). D. largir, Latrines, du L. lalrina, (m. s.).
Largeur. Latte, mot d'origine germam-
Largesse du L. largilia que (allemand, laite, latte).
(m. s.). Sur itia, devenu esse voy. D. latter, lattis.
forteresse Laudanum, origine inconnue.
large.
f.<i-cit-. voy. l'italien
0. Laudatif du L. laudativus
t Largue, de largo (m. s.).
(largue). D. larguer. Laudes, du L. laudes (louan-
lorme, en espagnol lagrima, ges).
du L. lacryma (larme) par la con- Laurat, du L. laurealus (cou-
traction rgulire (voy. accointer) ronn de laurier).
de laer(y)ma en laer'mad'olarme FJati*fei', du L. laurarius
par la rduction de cr r (voyez (driv de laurus, laurier) par le
hr.vnr). D. larmier, larmoyer. changement de arius enier (voyez
larmoyer, voy. larme. D. nier).
larmoiement. Lavabo, du L. lavabo, futur de
Larren, du L. latronem (lar- lavare (laver).
ron) par le changement de (r en t Lavande, de l'italien lavanda
rr (voy. arrire et p. lxxv). D. (lavande).
larronnesse, larronneau. t Lave, de l'italien lava (lave).
Larve, du L. larva- (masque). laver, du L. lavoir, (m. s.).
lavare tavure,
Laryn-v, du grec ^puyS (m. s.), D. laveur, lavts, la-
D. laryng, laryngien, laryn- tasse, lavement, lavandire.
gite. Laxatif du L. laxativus
La*, du L. lassus (las). (m. s.).
Lascif, du L. laicivus (lascif). Layer, voy. laie. 2. D.
Lasclvct, du L. lascif ilatem layeur.
(m. s.) Sur atem devenu , voyez JLayette proprement caisse
abb). (encore au sens detiroir, dans
Inmr, du L. lassare (m. s.). layette d'archives) puis linge ou
toffes contenues dans la layette;
D. dlasser.
Lassitude, du L. lassitudo on dit de mme corbeille de ma-
[m. s.). riage pour dsigner les toffes con
f i.BMt, de l'allemand last tenues dans la corbetlle.
(poids). Layette est un diminutif de l'an-
Latent, du L. latentem (cach) cien franais laye (caisse) qui est
Latt-ral, du L. lateralis (qui d'origine germanique (allemand la-
tient au ct). latidavus de, botte, caisse). Sur la chute du
utiilnvr, du L. d, voy. alouette. D. layetier.
t 'Rzarel, de l'italien lasaretto
Cm s.)
Latin, du L. latinus (tatm). (lazaret).
Latiniser, du L. latiniaare t Lazzi, de l'italien lafi (ba-
(m. s.). D. latinisme, latiniste. dinages).
Le, anciennement lo, en espa- en italien leccare, mot d'origine
gnol lo, du L illum (Pour i'em- germanique (allemand lechen,
pbi du pronom ille, comme arti lcher) sur le changement de ck
cle dans les langues Romanes, ou te en ch, voy. acheter.
voy. Grammaire historique de la leon, du L. kctionem (leon)
lauque franaise, p. 160). par le changement de cho en a
U-lum a donn le, comme ii-la a (voy agencer)
donn la, comme tl-los a donne les. lecteur, du L.lectorem (m. s ).
comme U-luic a donne lui, comme I.rctnre, du L. lectura' (m. s.)
iHorum a donn leur, par la chute JLvgal, du L legalts (conforme
gnrale de la premire syllabe il la loi) D lgaliser, lgalisa-
(qui est hive chez les comiques tion
latins); ille, illa, lum sont pres- Lgalit du L. Icgahtatent*
enclitiques,
que des comme on le (m.s). ).
voit par les composs ellum dlam Lgat,du L. legatus (ambassa-
dans Trence qui sont la contrac- deur).
tion de en-illum, en-illam, par la Lgataire du L L-gatarius
chuta de il en(\l)Uim, en()lam, Lgation(m. s.)
d'ou erilum, enl'am qui deviennent du L. legationem
ut en II. On voit ainsi comment j-
ellum, ellam par l'assimilation de (m.s.).
Lge, mot d'origine hollan-
ille n'tant point accentu, a perdu daise, comme beaucoup d'autres
en franais la premire syllabe termes de marine (hollandais leeg
1Il-lum ainsi rduit ton a vide)
donn lu parlachute de m (voy. ja) Lgendaire, voy, lgende
lo par le changement de u en o Lgende, du L legenda, plu-
(voy. annoncer); l'ancien fran- riel neutre du participe futur pas-
ais lo est devenu le, comme jo sif legendus, devant tre lu, de le-
et o sont devenus je et ce. gere (lire) D lgendaire.
2" ll-k>s rduit los a donn lger duL leviarius
les, par le mme adoucissement ger, driv de levis lger) par
(l
de o en e que nous venons de si- le changement de te(via)rius en
3 Illi-huic
gnaler. ie(vja)rius (ov. abrger) d'ou l'an-
contract entil'htnc cien franais lgier par la rduc-
d'o illuic par la chute de h (voyez tion de v] g (voy. abrger) et
atelier), a donn i!Jm" que l'on le changement de arius en ter
trouve dj dans une inscription de (voy. dnier). D. lgret
l'Empire (Mur.2088,6) ultimum Lgion, du L. legionem (l-
lllui spintum Il-lui perdant gion).
comme on vient de le voir la syl- Lgionnaire, du L legiona-
labe initiale, s'est rduit lui nus (m s.).
4 ll-lorum, se rduisant lorum Lgislateur, du L legislato-
s
donne leur par le changement de rem (m. ). D. lgislature.
Legialaiir, du L. legnlativui'
o en eu (voy accueillir)
L, du L. lotus (large). Sur atus (m, s).
devenu, voy. ampoul. i.glnlutlon, du L. legislatio-
iehe, origine inconnue D nem (m. S ).
lchefrite LglNtc, du L. legista* (driv
Lecher, en provenal lcha de legem. m. s.).
Lgitime, du L. legitimus (l- Lsiner, voy. lsine. D.
gitime). D. illgitime, lgiti- lsmerie.
mer, legitimaire, lgitimation, l- Lsion, du L. laeswnem (m-
gitimit. me sens).
Lguer, du L. legare (lguer). Lessive, du L. lixiva (cinis,
D. legs (subst. verbal). lessive dans Pline) par le change-
Legunie, du L. legumes (l- ment 1 de atone en e (voy. ad-
gume) D. lgummeux.
I,enme, du L. lemma- (m. s.).
mettre) 2 de
selle).
en
D. lessiver.
ss (ioy. ais-
Lmures, du L. lmures (spec- t Lest, de l'allemand last
tres). (poids). D. lester.
Lendemain anciennement Leste, en italien lesio, en es-
l'endemam, compos de en (voyez pagnol lian, mnt d'origine germa-
en) et de demain (voy. ce mot). nique (allemand hsng, habile)
Pour l'agglutination de l'article et Lester, voy. lest. D. lesteur,
,a soudure de l'endemam en len- lestage.
demain, voy. lierre. Lthargie, du L. lelhargia:
r.nitlf. du L lenitivus* d- (m s.). D. lthargique.
rive de lemlus (adouci). Lettre, du L. littera (lettre)
Lent, du L lentiis (lent). D. par la contraction rgulire (voy.
ralentir (alentir). p. lxxxi) de 2tft(>ra en litt'ra,
Lente (subst.), du L. lendem d'o lettre par le changement i de
Sur
(lente, d devenu t, voyez en e (voy. admettre).
p.xcnu). Lettr, du L htteratus (lettr)
Lenteur, du L. lentorem (mol- par h contraction rguhre (voy.
lesse). accointer) de litt[h)ratus en lit-
Lenticulaire, du L. lenlicula- t'ratus, d'o lettr(voy.
par le change-
ris (m. s ) D. lenticule. ment de atus en ampoul),
Lentiile, du L enticuEa (len-
tille) Sur icla devenu Me, voyez
et de en e (voy. admettre).
D. illettr.

abetlle. l.i'ude, du latin mrovingien
Lentisque, du L. lentucus leudes leude, compagnon du roi;
(m. s.). ce mot est d'origine germanique;
lonin, du L. leoninus (lo- allemand leute (les gens, les com-
nin). pagnons du roi).
Lcopard, du L. leopardus Leur, voy. le.
(m. s.). Leurre, mot d'origine germa-
Lpre, du L. lepra (m. s.). nique: moyen allemand liwdar,
Lepreui,duL leprosus (m s ). (leurre) qui contract en luod'r a
Sur osus devenu eux, voy. amou- donn leurre par le changement
reux D. lproserie. 1 de dr en rr (voy. arrire); 2
Lrot, voy. loir. de uo en o (voy. p. xc), puis de c
Les, voy. le. en eu (voy. accueillir) D. leur-
Lse, du L. Jaesus (bless on rer
trouve laesa majestas, dans les Levain, du L. levamen (le-
jurisconsultes romains). D. lser. vain) par le changement de amen
Lcser, voy. lse. en am (voy. airain)
t KBluf de l'italiei lesina Levant, voy. lever. D. le-
(avarice). D. lsiner. vantin, levantine.
jever, du L. levare (m. s.). de atinnem en aison (voy. fenai-
D. leve (subst. participial), le- son).'
vure, levier, levant, elever, pre- t
Liane, voy. p. LVI.
lever. JLiard, origine inconnue.
Lcvi en provenal levadis, en D. harder.
portugais levadico, du L. leoati- Liante, voy. lier
cius(propr. que l'on lve, driv B.ibatlon, du L. libationen
de levare, lever)par le changement s.).libelle,
(m.

successif de a(l)icius en o(d)is, du L. libellus (pam-


a-is, eis, is, dj tudie au mot plilel). D. libeller, libellule.
coulis. Liberal, du L. liberalis (qui
lvite, du L. levitis (m. s.). concerne la libert).
Levraut, voy. livre D. libralit du L. liberalitatem
leurauder. (gnrosit). Sur atem devenu m
Lev, du L. labrum (lvre) voy. abb.
parle changement: 1 de a ene Librateur, du L. liberator
(voy. acheter) 2 de b en t! (voy. (m. s.).
avant). Libration, du L. liberatio-
Levrette, voy. livre. nem (dlivrance).
Lvrier, voy. livre. Librer, du L. liberare (m. s.).
Levure^ voy. lever. Libert, du L. libertatem (m.
Lexique, du grec )e;txv (m. s.). Libertin
s.). D. lexicographe, lericogra- du L. libertinus (af-
phie, lezicographique. franchi, d'o le sens d'affranchi
Lez, du L. latus. Dans la basse des pratiques de la religion, sens
latinit latus fut employ pour frquent au dix-septime sicle
juxta, et signifiait auprs. Plexi- puis qui n'observe aucune rgle,
tiixm latus Turonem-le Plessis- drgl). D libertinage.
!z-Tours, c'est-dire auprs de Libidineux, du L. libidinosus
Tours). Passy-lz-Paris, Champi- (libidineux).
gny-z-Langres. En vieux fran- Libraire,du L. hbrarius (de-
ais, tz tait substantif. le roi est rive de liber, livre).
sur son trne, et son fils son lz Librairie, du L. libraria (d-
(c'est--dire son cte). Latus a riv de hber, livre).
donne ls par le changement de Libre, du L. hber (libre).
atus en es (voy. ampoul], puis ez 1. Lice (trame), du L. licium
(voy. nei). (trame).
LzarA, du L lacertus (l- 2. Lice (tournois), origine in-
zard) par le changement: 1D dea connue
en e (voy. acheter); 2 de e ens 3. Lice (chienne), ancienne.
(voy. amiti), 3 de e en a (voy. ment lisse, du L. hjciice (chienne)
amcnder); 4 de t en d (voy. ai- par la chute du c mdial ly(c)isce
der). D. lzarde (propr. cre- (voy. affouage), d'o ly-isce qui
vasse dans la muraille qui sert de donne le provenal lissa, le fran-
retraite aux lzards), Usarder. ais lisse, puis lice.
Liais, origine inconnue. Licence, du L. licentia (per-
Liaison, du L. ligationem mission). D. licencier, licenci.
Jiaison) par la chute du g mdial Licencieux du L. licentiosus
i\[%)ationem et le changement licencieux).
lichen, du grec Xsiy;v (li- rire), et par celui de dr en rr
chen) (voy. arrire) hierre donna enfin
Incitation, du L. luitalionem terre par la chute de l'h initial
(m s.). (voy. atelier). Le moyen ge disait
Licite, du L. liatus (m. s.). correctement l'ierre, et ce n'est
Lietter, du L. licitari (suren- que vers le quinzime sicle que
chrir) l'article se souda au substantif
t licorne de l'italien ticorno [lierre) ce nom ainsi form dut
(licorne). tre prcd son tour d'un nou-
Licou, anciennement licol pour vel articlele lierre. Cependant
lie-col (voy. lier et cou). l'indcision persista. Ronsard dit
Licteur, du L. hetorem (lic- encore l'hierre, non le lierre; et
teur). Duhellay dit tantt Le chef enti-
1. Lie (du vin), origine incon- ronn de verdoyant lierre tantt
nue. LES r^eua: murs, hideux de ronces
2. Lie, dans l'expression faire et d'hierre.
chre tic, c. d. faire bon accueil, Cette corruption se retrouve dans
proprement visage joyeux (voy. plusieurs autres mots: nousdisons
chre)', quant au mot lie, c'est lu le lendemain, le loriot, la luette,
L. laeta (joyeuse) par le change- lors, tandis que nos anctres di-
ment successif de ae en e (voy. saient correctement l'endemainr
p. lxxvi), puis de e en i (voy. ac- loriot, l'uette, l'ors. (Voy. ces
complir), ainsi que par la chute mots).
du mdial Ze(t)a (voy. aigu). Liesse, anciennement leesse
liege, du L, levium (driv de l'origine ledce, en italien letizia,
levis, lger, qui flotte sur l'eau) du L. laetitia (joie), par la rduc-
parla consonnification de Je(viu)m tion de ae e (voy p lxxxvi)
en le(vju)m (voy. abrger), d'ou le(tyiha perdant le t mdial (voyez
hge par le changement de vj
(voy. abrger) et de e eu ie (voy.
en
g abbaye), et changeant itia en esse
(roy. forteresse) donne leesse qui
arrire). devient liesse par le changement
Lien, anciennement liain, en de e en i (voy. accomplir).
provenal liam, en portugais li- lieu, anciennement hu, du L.
game,du L. hgamen (hen) par la
chute du g mdial h(g)amen (voy.
locus (heu) par la chute
mdial (loy. ami) et le change-
du c
allier) d'o haxn par le change- ment successif de o latin en eu
ment de amen en ain (voy. ai- (voy accueillir) puis en iu (voyez
rain), puis en (voy. ancien) com- abrger) d'o la forme liu qui de-
me dans chien qui est pour chiam. vient lieu par le changement de m
lier, du L. ligare (lier). Pour en eu (voy beugler).
le changement de h(g)are en lier, lieue du L. leuca (lieue) par
voy. allier. D. heur. la chute du c mdial feu(c)(oy.
Lierre, dans notre ancienne ami), et par le changement de eu
langue ierre, hierre, au dixime en ieu (voy. lieu).
sicle edre, du L. hedera (lierre) AeuteHunt, voy. tenant et
Hed(e)ra suivant la loi de l'accent lieu.-D. Leulenance.
(voy. p. lxxxi) se contracta
latinhedra livre, l'ongine levre, du L.
en qui devint hierre par le leporem (livre) par la contioctioi
changement de e o" ie (voy. ar- rgulire (voy. p. j-ixxi) de leplfi)-
rem en lep'rem, d'o lebre par le f i.llas, venu de l'italien lilac
changement de p en b (voyez (hlas).
abeille), lvre dans la Chanson Lillac, du L liliaceus (de hs
de Holand, par le changement de dans Palladius)
du
b en v (voy. avant et arriver),
hvre par le changement de e en
le (voy. arrire). D. leiraut,
levrette. Lvrier reprsente le L.
leporanus* (proprement chien qui
voy.
l(*te.
D limaon.
limacem (m. s.)
limace.
Limaitlc, voy limer.
Limande voy dme.
sert courir le hvre, dans les Limbe, du L. limbus (bord).
textes du moyen ge Si quis per Mmbcs,
l'enfer). du L. limbi (limbes
canes leporanos feram fugavent, de
lit-on dans un acte du douzime Unie du L. lima (m. s.)
sicle, ) par la contraction (voye^
accointer) Limer, du L. limare (limer).
de lep{6)ranus en le D. limaille, hmure.
p'ranus et par le changement Limier anciennement lie-
1 de p en v (voy. arriver); T de mier, driv de l'ancien franais
anus en ier (voy. dnier). liem (laisse) du L. ligamen
Ligament, du L. ligamentum (laisse; proprement le chien tenu
(bandage). D. ligamenteux. en laisse). En provenal hamier
Mgnture, du L. ligatura (li- (limier) drive de mme de liam
gature). (laisse).
lige, origine inconnue. Ii(g)amen a donn l'ancien
ILignage en provenal li- franais Item par la chute du g
gnatge, du L. lineaticum (h mdal (voy. allier) et parchan-
gne, driv de ligna, ligne), par gement de a en e (voy. acheter).
le changement de linea en ligne Imitai Ion, du L. limitatio-
(voy. ligne) et par celui de ahciim nem (m. s.).
en age (voy. dge). D. hgnager. Limite, du L limitera (fron-
ligne, du L. linea (ligne) par tire).
le changement rgulier de Imen Limiter, du L. limitare (m. s ).
en inia (voy. abreger) d'o ligne D. illimit, limitatif, limit.
par le changement de nia en gne Limitrophe, duL. limitrophus
(voy. cigogne). D. ligne, a(>- (ra. s.).
gner, enligner. 1. (tmon (boue), driv d'un
Ligne, voy. ligne
r,ir/w<il. du L. lineolum
radical km" quiest le L limus
(limon). D. limoneux.
(petit fil, driv de linea ligne) 2. t Tilnion (citron), de l'ita-
par le changement de iinca en li- lien limone (cition). D limo-
gne(voy. ligne) et par celui de nier, limonade.
olum en eul (voyez aeul). 3. Limon (de charrette), ori-
Ugneu\ du L. Ugnosus (m- gine inconnue. D. lmonire,
me sens). Sur osus devenu eux limonier.
voy. amoureux. Limonade, voy. limon 2.
LIgue, voy liguer. D limonadier.
Jguer, du L fijare(attacher). Limoneux, voy. limon 1.
D. ligue (substantif veibal), li- i.hni>I<le, du L. timpidus (m-
gueur. me sens)
Ligueur, voy. liguer. Llninldltj du L. limpidila*
<rm* (m s ) Sur atem devenu tem, limite). Par la contraction
voy abb. rcjgul[ere(voy.<cco!ttte'r)~deK-
ttM, du L linum (hn).
linon

D. m(<)feHMsenHm'<iu$,d'oMTt-
tel. par le changement de m un
n
MMccM!, en provenal ~nm~,
1 ~oy.e/taH9er),itKiMMpar celui
par
du L /tt)tf<)tum (toile de [in) dee~en.eau(voy.a~tt6<t~).
le changecent rgulier (voy abre- <,tn,duL.~ottem(iion).par
ger) de ~H<(eo)~um en ~n~(LO)~Mf~ lecbLanigemer)tdeoeHi.o(~oy.
qui devient linciolum (voy. agen- atre~fr).D.~oneeaM.
ccf) on ttouva dj ~t~KtC~o <<t<, mat d'ortgme germa-
au ~epttme siecle dans les Glo&sM nique (allemaud hppe, lvres).-
de Re]chenau StHdo~e~ hncio- D. lippe, lippu.
!o' Z.wc!o donne ltnceul par Fjt~tp~, voy. lippe.
le changement: tde o en c (voy. tfppM,voy.h)!pe.
a~R~c~r), de o en CM (voy. ac- <-t<tMation; du L. ~tq~attOM~m
CMCtHtr) (ftiston).
Lineaire, du L. HneftrM (m- MquefMt)on,du.L.!)9M</ttC-
me sens). (t<)ttem*(m.s.).
jLina!, du L. lineatis (m. s.]. ~!qMe<Icr, du L. ~t~Me~corp
Mncament, du L. &ttMm<H- (tiquefier).
<Mm (m. s.). Mqueur, du L. Hguorem (li-
F~M<ye, l'origine toile de lin; f~nle). D. t~uoremc, liquo-
~n~e tait adjeettf dans notre an- reste.
cienne langue: le vieux franais titquMe, du L. liquidus (m. s.).
disait un drap ~~e pour un drap D. ~Mcfcr.
de l'n ~mge drive rguheremetit
de l'adjectif hneum (de 1m) par le
t~i~Mider~ voy. Mqut'de. D.
tt'~Utdatf[<n, liquidateur.
changement de Mn(eu)m en li- *.tqnt<tHe, du L. hgMtdtftHem
?~(m)m (~oy. a&r~cr) et par la
suu'jquente (puret, dans Apule).
consonmncatton de iu Lire, du L. ~eTe (lire), par la
en ju, !t'~um d'o linge lingre,
(voyez contraction regut~re (*oy.p.
o&rege)').
ltnqerie.
D. KKgef,

jt.tn~o<~ origine inconnue.


nxxL) de t~(e)re en t<M, a'ou
lire, par la rduction de gr r
\oy. accueillir), et le changement
D. Ktt~chete.e. deee)]t'(vf)y.<tc<'ompf;r).B.
.tngu~~ du L. h'K~nHs* driv~san~, KseuT, ttsiMe.
de <t'n~tt (langue). t!t'tt, voy. loir et p. xcr.
t,tna"tfte, dnv& de h'natta Lis, du L. Mtus (pour hh'Mm,
(langue) D. ttfM/UM~Me. lis), par la contraction rgulire,
Linguistique, voy.~TM~tSte. (voy. p. i,xxx)) de tt'!(iu)s en !tt'<-
t.intMtent, du L. linimentum Sur la persistance de ~voy. Gram-
(m t). ). maire tu'stOftqMe de la langue
t.tMM, voy. hn. /rattmMe,j'.)60.Cne varit
tfnt, Linotte, oiseau qui orthographique de !M est lys.-D.
se nourri prmetpalement de liseron.
~rune de tin, et qm \'tt dans les tjiNffB~ '~ubstarttif'participt de
[)n!ere~. l'ancien verbe liserer, qui dtive
~tM<<*M,anciennement !t'Tt< detisn~rf.
du L. hmt~~M (denv de ~tfn- Hwet'ott voy. lis.
19
tMt6te,voy.Kre. Litire, du L. lectaria' (li-
Lisire, voy. tM<e. D. liser tiere, dans les textes latins du
moyen ge
(voy. ce mot). pro una lecta-
t J<ctndans
titase (adj.), venu au seizime na..j,*ht-on
1333. un compte
siectedei'itahenHsctOfhsse). de j. lectaTM drive de ~ec~'j
D.!MM)'umtr. ht) Pour ie changement: de
Lisse (tapisserie), du L. licium oWftcnt~jVoy.d~tcr;2*de~c<
(trame). Sur et devenu M, voy. enLitige, tt,voy.ht.
agencer. du L. !)<t'9tum (contes-
t~~e~ proprement bande sur tation).
laquelle est inscrite une serm de t.ttt~iemx, du L. litigiosus (li-
noms~ l'ongme, bande propre- t)gteu). Sur osus devenu eux, voy.
ment dite (on dit encore une liste amouretta'.
pour dsigner une bande blanche Litote, du grec ~fTon)< (propre-
sur!efrontduchevajt).Z,M:e,!tu ment petitesse).
sens de bande, est un mot d'origine 1. Litre (bande noire), ancien-
gormamque (ancien haut atte- nement tMtrc (sur la chute de s,
piand~Mto~ bordure, bande qui voy. abme); ~s~Cj qui est ~rft
brde).D.tMtefe(petttehxf[e, dans la basse tatintte,est un d~nve
pettte bande). Lisire est pour lis- de liste (au sens de bande). Voyez
tt~re
(sur cette rduction de stA h~c.
M,pU)sa~Yoy.<ttt~oMM);!M-
teOM.hfMM,[M(0)),!M<< 2. Litre, du grec Mtpx (ancien-
nement mesure grecque). D.
ti*<e<tM, voy. tt!(e. D. li- ~.ccto~<re, d~c~tfre.
~aUj qui est pour Listeau, ayant MKeratre du L. litterarius
perdu~(voy.<26fm6). (m. s).).
tM<oM,voy.!M<e. t.tttrat,duL.Ht(erm!MJm.s.).
t.i<,duI..[e<;(xm()it).SurIe D. littralit.
changement de ect en it, voy. at- Mttera<emr,du!ht)'!ttorem
(grammairien).
<r(ttt.D. hterie, altier, tt(MM,
h~ Mttr<Mfe, du L. H<!ers<M)'o
t.tt*nie<t, du grec ~!Tf<tE!ct [httrature).
~supplication) ~ttomt, du L. Zt~oyo~s (du
t.t<enM)Voy.Hste rivage).
tjtthaff{e, du L htftorgj/nt! Liturgie, du grec XEccoup~~
(m-s.).D.t)'</mr<)<h<)t<t)'~i'. fservice pubhc). D. h<t<f~ue,
MthogrMph<< du grec ~f6o-; !!<MfyM<e.
pierre) etypN~E~tcTire).D. titvtde~duL. hTJtdus (hvide).
Hthop'pht6~ ttt~ogrttp~ique. D. lividit.
Mthogr&phtfr, voy. t~o- Livraison, du L. liberationem
grap hie. D. lithographe (subst. (remise) par la contraction rgu-
verM)). hre (voy. accointer) de !tt(6)ro-
Mthetemie,Hthotome,
du grec ).t9c.ro)jLm ttonem entt&'r<ttto<tem d'ohwot-
(m. s.). D. hthoto- son par le changement 1, de ben
mM<e. v (voy. avant); 2'* de ationem en
l.tthotfUte, form du mot Mon (voy. /etKnmtt).J.
grec ~Mo; (pierre) et du mot !aun ).ttft~duL.K!)fMm()i-
<r!<), participe de terere (broyer). D.ttt'ret.
vre). Sur b devenu v, voy. avant
D. lithotriteur.
2. t,M)ir'e, du L. tt6r<[ (livre). Locution, du L. locutionem
Surbdevenuf~'oy.a~tt~t (m.s.1.
tMft-e,DOy. ltvrer. tedo (droit de M~ etdevente);
I.tM'e*duL.ttbe)'a)'e(qut du L. laudes (!ods, dans la basse
a le sens de livrer dans les textes Idtmite Si
<jfMM ~m~r~ ~rram,
carlotmgtens'Mtprp<jo"ftli- lenentur de teftto decimo denarto,
berandasceuma~~M(tM~~dMbu&' p< non plus de laudlbus. a lit-on
mattere pra'Mpt: lit-on dans dans une Charte de 1274; )e sens
les Capitulaires de Charles le pnmittf du mot devait tre pro-
Chauve). messe, consentement, Rdr laudare
Pour les changements de lettres, se trouve dans les textes latins du
voy.deit't'fe)'.D.!ttT~e(sub- moyenge avec le sens de promet-
stant)ipar~cip'l;l'ongt~e~ tre, de consentir). Pour le change-
h~reenucomnieondis!!]~ les ha- ment dea~eno, voy. a~ou~e.
bits de htreeta) eut ceux que le f t.of, de l'anglais !oo/' (tt).
roi fMha~d)stnbuer,hBratt chaque t.Mgarithntp, du grec ~0;
annef aux o!6Mers de sa maison); (proposnon) et otpt8p.o; (nombre).
d~ht'ref. D. ~an~mt~xe.
i.abe, du grec ~060; pohe). i~o~c~ en italien loggia, eu
D. lob, lobule. lombard Mt<t, du L. !ftMC![t* (loge,
Local, du L. localts (m. s.). dans les textes du moyen ge- ~t
D. foeabsef. palatio quod est /Madatt<m ju~ht
t.oeaUte, du L. toef!!)'t<t{e<n 6<tfthc<t Ma<tMtmt pnnctpM' apo-
(m. s.). s~ontm, in laubia. tpMU~ pala-
t-ocattHre, du L. lotatartus ht. dit un acte de 904. On fit
(qui se loue; et non, comme en dans le Polypttque de saint Remi
f[a!iats,qmprenda)ouage.) Habet mansum ~om~tca~u~ eu-
.ecttttt, du L. ~o<;t<jMx* (m. ~t!7K cum cellarto, laubia; hor-
s.).-D. localis (autre forme de rea
locatif).
2. Laubia est d'origine ger-
manique, et correspond l'ancien
jLeeatien, du L. tocohonem haut allemand~aM&~ berceau de
(m. s.). feuillage, hutte).
t,oeMh, voy. locatif. Laubia consonmfi suivant la
t~och, de l'anglais log (loch). rgle (voy. abrger) en !f;ut;ft a
Loche, origine inconnue. donne loge par ie changement
t<tcFt< mot d'origine germa- ! deau en(tcy.a!cMee);2dc
nique (moyen haut allemand ~Mc~c, bj en(voy. abrger). D. ~o-
branlant). Sur le changement de ger, logis, logement, to~M) lo-
cc en ch voy. acheter. geable.
t
t.ncman, mot d'ongme ger- Loger,voy. loge. D. logeur,
mamque (neertandaM !oo<tm<)ft, dloger.
lamaneur).
torque, du L. tns" C"8t*
t.eeomHon. du L. !oef) (d'un que). D. ;<~t<Mtt.
heu) et moiMKem (mouvement). tn<j;t, voy. loger.
-D. iocomotfMf. t.o~o~rfphe, du grec Myo!
t t-eeemettTp, venu de l'an- (dtscour~ et Yp~o; (entgme).
glais locomotwe machine
(proprement !oeo- Logomaehle, du grec ~0~0-
wott~e engtne, locomo- ~T[/[<x (disputede mots).
tive). tnt,duL. ~em (loi), comme
regem a donnroi, par le change- en o (voy. annoncer) 2 de m en
ment de e en M (voy. occrotre] et 't(voy.chfmf)ef);3"det~en~ g
par la chute du(voy.<t(()er). (voy.abre~cf).
Datt. A~M~'f, voy.long.
toiM, l'origine ~ot~o, du t-eu~e~ite, du L. ~o~oct~fa-
L.~o~(lom).Surudevenuot, tf!~(ut.S.).
voy.o'~oMigD.~o~H~(qU! t.ongttude, du L. longitudo
estai'aaeienne fOt'me!o)MS, (longueur).D. [CK~ttMdtKa!.
comme poignet est poing, sot- I,HKj)<etn)<, voy. long et
O'MfaMtn, tmoignerMmem). temps.
I,otM<Mttt~ en italien lontann, E.MM<yMo<f, voy. long.
du L. ton;)t(attMS* (driv de longe tMptM, ortgtne inconnue.
loinjpariacontraction rguhre t.nquace, du L. ~o~uoeem
(voy. acMmKr) de !on~[i)<ftntts (m.).
long'tanus d'o !o<t)tam par le B.ettnmcHe, du L. loquacitatem
changement: 1* de anus en am (m. s.)
(voy. ancten) 2 de ong en ow 1. JtoqMc, mot d'ongine ger-
(voy.~on~). maniquH (ancien haut allemand
Loir, en proTena glire, du ~oc chose pendante, d'o le sens
L.jifhrem(toir) par lechangement de loque).
de gl en(voy.p. ci), et par celui 2. to~Met, d[minut)fde l'an-
detenot(vc'y.to!)'e).Dtt- Cteu franais toc (loquet) qui est
ror<,Mr<)<(voy.surcesdnv<i <i'originegermantque(angtosaxou
[).XCI]. ~ocfermer,ve[TOUtter).
Loisir, infimtif employ sub- tot'~Met', dans )ep!LtOts nor-
stantivement (comme les mots fK- mand lonner (epter, lorgner), mot
ner, souper, );etc.
le verbe 10'-
(avoir la permission de
d'origine germamque (allemand
Ftf ne pas suisse lnren, pier, regarder).
travadter,nenenhtre),vient du D. lorgnon, ~orgKette~fM'~tmur.
L. ~t'cersparlechangement' tde tantt, ancien franais loriol,
i en oi (voy. boire); " de c en s al'ongineortotdansieatextes du
(voy.<tmt'tt<);3de<!ent(voy. douzime sicle, en provenal au-
accomp~f). D. loisible. W<j~.du L. aureolus (propreiaent
du L. tum&tM (lom-
MjO<Mbpa~
dor, merle jaune; les Allemands
tott~, du L. ionom
bes).D.tombettre. appellent de mme cet oiseau
(lonj;).
D. to~OMSUT, to~e, tonner, allon-
CoM-omM! merle dor).
~ureottttdeTenantaurtolus (voy.
ger, tont)<emp:, to~Met. abrger), a donn ortot par le
t.onKMMtmite, du L. longani- changement de au en o (voyez
mitatem (m. s.). alouette). Par l'agglutination de
1. t.nKj~efcorde), voy.tottfy. )'a[tic)e tudie au mot lierre, !'o-
2. ~<~M<yc (portion de la co- ftot devint loriot vers la hn du
lonne vertebrale et des lombes), treizime sicle; sur la chute de t
du L. !xm&M (drive de tttmt~s final, voy. garou.
lombes) par le changement (voyez <.*'<, anciennement !cfM t'o-
abrger) de itfmb(ea) en htmb(ia), rigine l'ores; pour l'aggluunatton
par la consonnificanon (voy. abr- do l'article, voy. lierre; pour l'-
ger) de ~Mm~t en ~Mm~, d'o tymologM voy. te et or. D. lors-
longe par la changement: l'datt u qMC.
~~< du L. ~u~ (louat)ge) par SjMgB'C) de l'anglais lugger
le changement de au en o (vOye~ (m.s). ).
alouette). a.ou~, mot d'origine Iii~ortqut'
~K~c~oDgine inconnue.

D.o~rte.
Loterie, voy. lot.
monnaie Le
(~cy.p LXl')jdunomdefn<t~XiiIj
JL<, njui. d origine germamque qui fit !o premier frapper cft~-t
(atgIai.~t,It,Jlamand~) nom proptC
~M~, ancien irancais i~&, io-
gme Loot~, ment du L. ZMdoujCMX
t<ettMM,duL.~o~(Jn~m(m.s) (qu.i est Ru mme d'ongle ger-
L. ~o~~t~er. maluque ~M~~oM~, num propto
~~< -voy. lot. P. oh, ~o- chexJesGeimams, et qui est. com-
tissement. pos des deux mots hluodo, il-
~nto; de l'italien to<(? (loto). lustre et weg, combat).
jL<te, origine inconnue. Par U rduction du suffixe tCMy
t.MtMf,du.L.~oi!M&(toLus).
A<tM&<e,voy.~Mef2.
t (voy. <tHM)~ LK(d)o(v)tCUs per-
dant successivement le d medtat
Louage, voy. louer 1. (voy. accabler), le v mdial (voy.
A<tMMM;jf~ anciennement ~o- 0~~), change u eu o (voy. <m.-
ange, du L. ~itdm~*(loua.nges, noncer) et donne l'ancien franais
forme denvee de laudem) par la ~.oot~, qui se cur~tracte posteneLtre-
chute du d n)dt~ ~u(d)emM et ment en. Lots, comme rond est la
par le changement 1" de aM en o conh"m[iun de i'ancieti frand.is
puis ou (~oy. alouette); 2" deem~et ~ootd. Lois a donn Louis par ra-
eiiRmj~(voy.t'?'e'3de'me[[ dGUGissementde o en ou (voy. o~-
H(voy.c~a~f?'),d'oc~a.qLU /'CM~).
donne t~par le changement de JL<tMjt, du L. ~MpMy (loup) par
en en an(voy. p. Lxxxv).
louanger, louangeur.
D. le changement de u en <jn(voy.
~ccoudff). D. louve (dt L. lu-
~MMche~ anciennement ~ux p~: sur le changement de u en
che, en provenal ~~e, du L.lus- ou, ~oy. aceoM~fr. sur celui de p
eus (louche, prjrntif de ~c~MM? en fj voy. ~rritt'e?'); ~Muat; ~M-
louche; luscus a proprement le vet louveteau; louvetter, louvele-
sens de borgne). Sur le change- rte; loupe (ttjmeut'jde mntcqu'~h
ment :l"dcuu en ou, voy ac- allemand Wolfgeschwutst loupe,
cnudp';2decenc~,voy.ttc~et~- signine proprement tumeur de
ner; S" sur la chute devoy. loup).
ab~. D. loucher. -t.~M~-ce~'t~et', du L. ~M~?M
~MM~e~ origine meonnue. fcrt.artu.! (loup cervier dans Pline).
1. toMef, du L. locare (louer) Pour le changement de lettres,
par la chute dncmedial~(c)c[t-<' voy. loup; sur ortM~ devenu ~~r,
(voy. affouage) et par le change- vov. dyn~.
ment de o en ou (~oy. affouage). t.<twpe~ voy. ~p.
D. louage, loueur. i~ftMjt-<y<tfttM,voy. garou
2. <.uMf~ du L. laudare (don- ~<tMf<~ en italien lordo Sdie,
ner des louanges) par la chute du duL. ~ridus (sale, m~tpcoprcpuis
d mdia! lau(d)are (voy. accabler) paresseux, lourd; le sens ongLna:re
et par le changement de au en o est jauntre). ~ur(i~u~ rgulire-
puis en ou (voy. alouette) D. ment contract (voy. p. Lxxx)
touanp'e(voy.cemot)~oM~ donne ~ur'dM~, d'o ~Mfd par le
changement deenoM(voy.ae- ~)M~e) sur l'intercalation d'un y
couder. D. tMrfteur, [oMft~Mtt, euphonique dcstmadoucir l'hia-
Lourderie, alourdxr. tus,voy.p.Lxxxx.
t,mbte,
I.oMt'e, origine jnconnue. proprement volont ca-
Loutre, du L. lutra (loutre); pncieuse, drive du L. iubere (vou-
suru devenu ou, voy. accouder. ior).
Louve, \oy. loup.-D. louvet, t,mbr)ncr, du L. tutft~care*,
louveteau, ~UMtfffe, ~ouoett~r. driv de !M&W< (lisse, pcii). Sur
Louvoyer, anciennement lo- la chute du c, voy. o~bMage.
toyer, dem~ de lof (pour le rap- Lubrique, du L. <6netM (pro-
port de lof lovoyer, voy. ache- prement lissant]. D. ~M~rtMtff.
ue7');snrodevenuoM,vy.Uo~6. t.Mearne.du I,. {MCfUTttt* (que
dj. pour
Pour l'tymolegie de lof, voy. ron trouve tuc~tm dans
ce mot. certains textes latins de la dca-
Loyal, en !t~t)en {ea!e, du L. dence. Lucerna signifie propre-
t~a~s (conforme la loi, d'o le ment lampe).
sens de loyal qui est conforme aux t.uc)de,duL. (tttt'tttM (m. s.).
lois de la probit et de l'honneur. *.ueMttc, du L. !MCtdt<;tfem
~oJMa.asensdeloya). est trs- (m. s.).
frquent dans les textes du moyen Lueratlr, du L. lucrativus
ge tejjfahter custadire est dans (m. s.).
un acte de 1355. On lit dans les t~cre, du L. lucrum (m. s.).
Eptres de samt Bernard <Ve<)Me AM~f, roDgine de ta langue,
Emette
cMmc<pe~'u?'tt~cssf!,etlegahs i'uette. est le dimmutif d'un
~mM~ manere potent. Un acte du radtcat ue* qui correspond au L.
onzime siclc emploie aussile uva (luette). Surla chute du tt
mottf!~a~ya.usensdeloyal:~d mdia! M(v]aToy.ateut. Sur l'ad-
~!tosmtmt<MtntgMa (M or lgales jonction du suffixe diminutifs,
hcmine3;i)ttmoretp<m'Mm.oM- voy.at)t<<tf.&url'aKgt'Jtinatton
d!M'M!t<) del'artide (luettepour i'uef(e),voy-
J,c(g)tttMaa donn !nt;tttparla lierre.
chute dumdial (voy. ather), tMettf, en provenal ~!<~o)', du
et par le changement: tde~en L. iMcofem (drive hypotheUqTia
~t'(voy.aecrotre);2~deo~en<~ de~Mec?M,]umjf're)pariachutcdu
cmd!altu(c)(M'ent(voy.a~ouC[~e)
(voy. annuel). -D. deloyal.
t.o~HM~ anciennement ~(M~- et par le changement de o en ett
t, du L. legalitatem (driv de (voy. accMCtMt?').
tef)!ttM,loya.t].f.e<j;a!f(](mt<!mcon- t.Mgubre,du L. ~gu&M'~ (m.s.
tract suivant la rgle(voy. ac- tKt, voy. le.
cotm<) en t<'9~'<f(em, a donn txtfc~ du L. lucere (luire) par
10yaU par le changement de le- la contraction rgulire (voy, p.
Stt.en!o;;at.eha.ngementdc;a Lxxxi) de tuc()re en tue'fe d'o
etad; au mot loyal. Sur atem de- luire par le changement de cr en ir
venu <, voy. oth<. (voy. Kmr). D. tMMSttt, retmre.
~.oyalM est devenu !ot/auM par Lumbago, du L. lumbago (m.
le changement de at en au (voy. s.).
~M~e* du tocarium (loyer) tMtMtefe,luminaria
o~Mm). en provengal lum-
L. ttt?'a, du L. (lumire).
par la chute du c mdia) (voy. a/- Lum(I)naria contract suivant la
*~gie(voy. c~iM~cf) en ~Mm~oWa ttt<{m, origine inconnue.
a donn lumire par le change- D./~tM~.
ment 1* de aria en ire (voyez Lutrin,
anciennement letrin,
dnter); 2" de mn en m (voy. allu- du L. lectrireum (driv de tec-
mE?'). trum, pupitre dans Isidore de S-
ILMMtt~MOM, du L. luminio- ville) par le changement: lde
et
nem*(driv de ~me~ lumire). ent(voy.a/~M);Xdeeenu u
Sur le changement de ni en gn, (voy. jumeau).
voy. cigogne. t,Me, du L. lutta (lutte).
<<no[ttmAife, du L. luminare Voy. lutter pour le changement de
(tuminaire). lettres.
MjumineMX, du L. luminosus <.Me* du L. luctari (lutter)
(tum)neux). parle changement de et en tt (voy.
<jnn&<iqKe, du L. lunaticus <M!M<tf).)).!ut<eMf.
(fOL.). tjKxation~ du L. luxationem
Lundi, en italien tunedi, du L. ()uat)on).
lunae dits (lundi dans les Inscrip- Luxe, du L. luxus (m. s.).
tions~ proprement jour de la lune). D.luxueux.
du L luna (lune). -D.
Lune tM~iMM, tiMxcr, du L. luxare (nxer).
lunaire, lunette (les ver- Luxure, du L. tMTMft'ft (luxu-
res de lunette ont reu ce nomil re).
cause de leur forme ronde). D. Luxurieux, du L. luzuriasus
lunaire, lunaison, lunette, lunule. (dbauche). Sur osus devenu eux,
t.MMcc; voy. lune. D. tu- voy. amoureux.
MeMter. t,M-cet-Ke, origine inconnue.
~nptn~ du L. lupinus (lupin). D. ~ertnefe.
Luron, origine mconnue. Lycanthropte, du grec u-
t,nstrat, du L. ~M~?'o!t~ (m. s.). )t~6pmmc[ (m. s.). D. lycan-
t.ustrmtton.du L. ~ffattOMMn thrope.

(m. s.). tjy<*e, du grec Mxetov (ie Ly-


t.uatre, voy. lustrer. ce, clbre gymnase d'Athnes).
lustrer, du L. ~us~afe (net- t~ycopode~du grec ~xo; (loup),
toyer, puis rendre briilant, )unu- etiTo~,noo;(pted),
neux). D. lustre (substantif ver- ~yniphnttque, du L. lympha-
bal lustrine). ticus (m. s.).
t.mt, du L. tutum (boue). D. Lymphe, du L. lympha (eau).
h~er. t,ynt,duL.t<;M(m.s.).
t Lnth, mot qui vient, dans sa Lyre,du L. lyra (m. s.).
forme actuelle, de l'italien tt'uh) t.yrtqHe, du L. lyricus (m. s.).
(luth). D. luthier. ~t't
voy. lis.
a
M

M<t, voy. mon. Mttchtnation, du L. machina-


macadam, mot d'origine his- tt0?!~m(ruse).
torique (voy.p.Lxn).Dtntt- Mche, du L. machina
coda~Mer. (m. s.).
-{- NtMcaquc, du portugais ma- Muchim-f, du L. machinari
<;o<.o (macaque). (m. s.). D. machiniste.
t macmron, de l'italien mae- ~Mttfhott-e, voy. m<tcAer.
cherone (espece de pte). ~MMcfMtMMe~,\oy. ml her.
t Macarout, de t'italterimacti- iMpftMfeA-, ~nc'enn. ma~chM-
rottt (pluriel de msmrone, m. s.). rer, i'ongtne mftxcufpr, barbouit-
~Njtacat'outqae~del'ItaLen tef, tacher, mot d'or g[ne getma-
maccherontco (m. s.). nique (ancien hautahem~ndm~'co
Macedotne, ongme inconnue. tache). Sur la chute de voy. aM-
Ma<'eft'tt''n, du L. macera- me sur c devenu eh, voy. achar-
()o~eH* (m. s.). ner.
Macrer, du L. macerare Maci<-<, du L. NMC~ (m. s.).
(m s.). Macte (crihtaUogra~hte), on-
JMtM'he, origine inconnue. gme inconnue.
Mche/et', ongme inconnue. MnfOM. du L. macionem (ma-
MMchcf, anciennement mas- con dans Isidore de Sevtl!e), qui
donne aussi mae~OHem; sur ch
chcr, en pruvenal mNsgft)', en tta-
hen mastte'.tt'e, du L. masticare devenuc. voy. p. xax). Sur cio-
(mcher)pdriacontract!onrgu- ~em devenu co?t, voy. agencer.
hre(TOy.oe<:OMt<er) de?)t<t(~cere D. mn~Omer, maco~vm~e, ma-
enw~t'cafejpu]5mQS'<;are(voy. coMt~Me, franc-maon, maon-
p.xcv),d'o['tmMc~cir parchan- ?~ne. e.
gement de ra en che (voy. achar- MMpf<*<e, on~ine inconnue.
ner et acheter) puis tcher par la MaeM!p, du L. mactt~(tache).
chute dGs(vuya~me).D.'m[(t- Maeuler, du L. maculare (M-
<:hf'ur,m~MtO!r<m(!<:hott']ef. che)). D. macM/adon., macu-
mtt<'hja~c<!wntf. derlv de Na- lalure.
c~tfHJ~,Ct.ieb[ec''tvainnoren)in; .Mt<HtMe, voy. nm et dame.
sur ce mot d'origine histomne. Mnf<eMto"'eHB, voy ma et
toy.pi.x;v.D.machta.):f!hf;Me, demosselle.
m<)cM(t);<iM~. t madoue,det'itdhenm<KiotM
(madone).
MachttouUa, origine incon-
nue. mmdr<t!t, mot d'origine histo-
machtuat, du L. machinalis rique (voy. p. uuv),tona fabrique
(m.s.). oriK'natrement Madr.
Mtaebiuateur, du L. mac?tt'7t~- ,MH<<t't-, proprement tachet,
torem (m. s.). (bois madr, porcetams tnad~e).
Jfftdf~ est un driv de l'ancien prement aimant; la magnsie
franais madfe.mosdre, qui est ayant t assmulet'aimant).
un mot d'origine germanique (at- Magntique) du L.maOKttcM~
lemand maser, bois madr). ~ff~er, (d'aimtnt).D.mas~tt)er
contract en mas adonn )'an-
pal MagMcttf-it'r, voy. pyto~n~tOMC.
cien franais 'masdre, wo~d~ 1~. mo~netMCM~ magntisme.
le changement de sr en sdr (voy. M&gniBcenee, du L. ma~tM~-
OMC<'<re),surfachNtedet,voy. centta (m s.).
&Mme TMttgntCque, du L. m~g~~cM~
Du sens de tachet, de vari (magniaque).
dans les nuancosctJes couleurs, MagMoUer, mot d'origine his-
w~d~aprjslesensdefcoaden iLot)quc(voy.p.Lxiv)~dunomde
ressources et en ruses. P. MagMt (~ U)o)
t madrpore, de t'ttatten m<t-
drepora (madrpore).
jMMjyo<, o[]g)ne inconnue.
~Knt, du L. madtMs (forme que
HM<<rtef, du L ni.a~WaWus L'on trouve pourma.tU.fmaL],dans
(dnv de materia, madrier, pou- la latinit du moyen ge) !'MHC
tre) par la contraction rguttere etiam mensis madius florebat in
(voy. accointer) de mat()narius lierbis. dit un poeme du dou-
en mat'riarius d'o madrier par le zime sicle; On ht dans un texte
changement 1 de <f en dr (voy. du onzimestcte: ~ed~tO~fm
endef):2"deQ?'M~enMr(Yoy. mf)K<e"metmeM<'aiadio."Pour)e le
dnter). changement de ad)U~ en a.t,toyet
Madrigal, do l'italien ma- 6a:.
d~t(,(madngal). jM{c, du L. magtda (maie,
!na)["<ttm, anciennement ma- dans Varron) par la chute succes-
pa~M, mot d'origine orientale, SIve du g mdIal ma (g).da (voyez
venu de l'arabe mocft~M, propre- allier), puis du d, MM(dJ~(vuycz
ment dpts de marchandises, puis accabler).
magasin. KMt~ff, du L. macrum (mai-
mage, du L. magus (m. s.). gre). Sur a devenu ai, voy. aigle;1
magie, du L. magia (m. s.). sur er devenu gr, voy. odjM~er.
D m<t~!te,,nM$Mtett. D. maigrelet, maigret, maigrir.
ma~ster~ duL.M(~M~?'(ma- ~Ht~reMf, du L macrorem
tre). (maigreur). Sur a devenu ai, voy.
magistre, du L. magisterium <t~!e, sur cr devenu gr, voy. ctdjtt-
(dignit). ger, sur o devenu eu, voy. ac-
Magistral, du L. mesMtfftits etettttr.
(m. s.). Motjtftf, voy. m<HOfe.
Ma~t.fat, du L. w<~M<ra:<'M L. Mail, proprement marteau, du
mtttteMtK (mail) qui devient
(m. s.). D. magistrature.
magnanime, du L. magnant- nftHtUtH (voy. sor~erpour le chan-
mM!(n]. s.). gement de ett en tu), puis mail
MHj;nan)m, du L. fH~na- (voy. a~ pour ]e changement de
nimitatem (grandeur d'Ame). a~tuft en <nt). D. wo~tet.

Magnat, du L. magnatus (per- )..Mte, du L. macM~
sonnage minent dans saint Je- tmatlle) par la contraction regu-
r6me) hre (voy. p. [.Mu)
ttMttM de m<tcM)to
Maff este, du L. mftSttM (pro- en mae'is d'o par te chan-
gement de et eB il (voy. abeille). -~Mae,mot venu de l'espagnol
D.m.atHo(,man'Her. mh~(m.s.).
2. Mfe, monnaie (dans la Jft<M'oM,duL.MM?Mt0~em
locution tt'acctfMtSOMKt'maine); (demeure, rsidence) par la rduc-
maille, anciennement meaille, en ttondeM$(ma~onem) voyez
vieux portugais meoiha, reprsente &~);et par l'attraction de l'i qui
le L. meta!~(t qui est devenu suc- amen le changement de a en ai
cessivement m~a~Mt (voy. abr- (voy. aigle). D. maisonnette.
ger), medatha (voy. <Mder). Me Mture anciennement HtaM-
dft~t'ft (que l'on trouve au sens de tre,
monnaie dans les textes latins du
gine
magistrum Mat~c,la du L.
(mattre) par chute
moyen &ge thesaurus cum meda- du g mdial ma(g)istrum (voyez
leisaureis ~'yn'en~M~ /M~W~ in horto allier), d'o 7H~~ys puis maistre
dit un acte de t'!4, on ht dans un qui devient matre par la chute
Glossaire )atin m O&ot~ quod est des[Toy.a.Mm<']tD.m~[rMM,

medaha. ") a donn par )a chute Mta~?'tM,m~tr)s'c)',7Ma~rc-a,Mtc~
dudmdia! m~(d)~~a (voy. acca- MMt<t*<~ef., voy. Hta~ve.
Mef) l'ancien franais -mca~e,puis D. matrise (subst. verbal).
m<M!He (voyez jom~Kttef), do majest, du L. majestatem.
m<ttMe par la contraction de aa en . MtOJMtUCMT.
ajCoi!QoaedanNf!ge de aage. ~MM~eMf, du L mo~orcm (plus
~m~ voy. mail. D. grand) Sur o devenu eu, voy. ac-
tntu~oc~c. cuet~tr.
Mn(tfof,voy.mttt!tet.
du 1. major, du L. major (qut est
M<M L. m~MMs (main). au-dessus).
Sur anus devenu (tn, voy. c~r~rt. Majort, driv de majorem
D. ntat~-d~Kffc (voyez de et (majeur).
o~~e. ~ajordmme, du L. major
itn!n<eM<tMt,voyez main- (chef) et domM~ (de la niaison).
fmtt'. majorit, driv de majorem
MniMtemf, voy. main et te- (mdjeur).
ttt't'. D. mot'n<tm (stibstauttt MaJ~NfMtF~ du L. maj'M~cM~
verbal), maintenue, tKa:N<man<. (un peu plus grand).
tMM<M<ttt, VOy.mtH~tttf. 1. jM< (substant)f), du L. ma-
Mt<*p~ du L. major (maire ~itm(ma.[).
dans les textes latins du moyen 2.jtFM< (adverbe), du L. mal
age;proprement le plus important (mal). D malpropre, ma~et~-
de la cit). ~n~ m&fO)~ malade.
gle (voy. p. Lxxxi) en ma~r a
Maj(o)r contract suivant ]a r- 3. Mnt (adjpctif), du L. ma~
(mauvaise l'adjectit mal au sens
donn matre par le changement de mauvais a persiste dans les
de~ent(voy.<tt<tef) D substantifs composs' malgr, mal-
m<n'te. heur, mo~~e, malencontre, male-
~n< du L magis (p)us; le mort, mo~'j~on.
scnsdep~u~estcncorev)sib)c Matachtte, du gren p.o~Qt~TiTx
<tans la locution n'en poM~Otr mat~) (majachtte).
~a~[t)?sest contract suivant la Ma!acte du grec (Aa~NXtN
r{'g~enmft;s[voypLXMi);sur (mollesse).
gs devenu is, voy. aigle et p. ci. matacoptjrygten, du grec-u*
)ofxo~ [mou) et TtTEpuytov (na- MnteMteMttM, voy. mat 2, et
geoire). entendre.
Matmte, au dixime sicle Mfttepet<e,t0yeztna!3.et
malabde, en provenal m<ttttp<e, peste,
du jL.mat-aptM~ (compos de matvote, du L. ma!et'o!us
mal et de ap~M~f dispose propre- (m.s.).
ment qui est mal dispos, qui est B~M~/npoM voyez mo~ 3, et
Mtdispose, qui est malade). Sur le faon.
changement de p en b voyez '.Mnt/tfe,voy.mo{2,et
obet~;surceiuide!end,voyez /~tre. D. malfaisant, THt/at-
otdef. ifft!s6de s'est rduit ma- sance.
lade par la chute dub comme ~nt/<t!<eMf, du L malefac-
dub'taves'estrduitnou~. torem (m. s.). D. Sur et devenu
D. matadM, maladif.
t~ voy. attrait; sur o devenu cu.
M<<<ej)twc, voy. adresse. voy. accueillir.
M<ttot<<'tt, voy. odrott.
D. ma~adrottemeMt.
MMt~itMM' voyez
/~mp.
mal 2, et
voyez mtt!
M<t<t<Me, voy. aise. D. ma- jMntj~fMcteM.r, voy. mal 2, et
lais. gracieux.
t maiandrtn, de l'italien ma- AfM~t*~ ce mot qui tait sub-
!attdftHO(m.s.). tantif l'origine de la langue est
;Matn<'<, origine mconnue. un compos de l'ancien adjectif
Mn<M~tj<ef~voy. aviser. ma~mauvats(voy.mo!3)etde
,Malaxer, du L. malaxare gr (voy. ce mot).
(amakt) .MfttFtattte, voyez ma! 3, et
;M<!te, anciennement masle, /Mttfte
au douzime sicle mascle, du M~tEK~tf, voy. m~3, et heur.
L. masclus (m)e cette forme D. ma~pMretM!.
masclus pour masculus est dans MnttoKMetf, voy. ma! 2, et
l'Appendix ad Probum). Quant honnte.
au changement de masclus en Mnt&oMMe<e<C)VOy. mat 3,
ense
masle, cette reductmndee!Iatm et honntet
retrouve dans moule lice). Mttce, du L. meheta (ma-
(musclus), merlm (marc'Imus '). Sur <t'a devenu ce, voyez
-Sur ia. chute de 1'~ (masle) voy. O~KCtf. ageneer.

aMme. MnttCteM.f, du L. malitiosus


naldlctlon, du L. maledic- (rus].Sur o~tMdevenueMa:,voy.
(maldiction
<iotte?n dans saint J e- amoM~MJ.
rme. Ma)tj{'te, du L. malignitatem
(mahgmt).
.Unte~ttm, voyez mal 3, et Sur atem devenu
faim. voy. <t&M.
matnee, du L. ma!e/!<;tMm MnttM, duL.mahsnut (matin)
(malences). D. maM/ieM. par le changement de gn en n
Matt'nqne du L. maleficus (voy. assner).
(dfavorable). Malines, mot d'origine histo-
M<t<e.M.-<, voy. m<t!mai 3, et nque(toy.p.LXtv);deIavii)ed<'
tt<or<. Malines o l'on fabriquait cnginat-
Matetteo<t<<-e, voy. encontre recrtent cette dentette.
et mat 2.
D. malencontreux. M~MM~fe, compos de mal et
de l'ancien adjectif hingre, hein- De ce mot to!<e et de l'adjectif
if
gre qui est le L. aegrum (ma- mala, vint le compos ma~o~
lade). ~Egfxm se reduisant regu- qui est dans les textes du moyen
lirement egrum (voy. p. Lxxxvi) &gc jfefca~ares vendebant
intercale un n (voy. concombre) wte toltis m~Iis. dit Mathieu
d'o eot~fe par le changement de Parts On ht dans une charte de
e en ei devant une nasale (voyez 1224 de malatolta quam Joan-
frein). Sur l'addition de h, voy. nes rex ~M~tttE et sui tmposueru~
envahir. sic erit. D. mttMtMf.
m~)inteo<iomn~ voy. mal 2, Mnfn*<ef) voy. traiter et
et tTt~~ftoMtte. mal 2.
MMte, mot d'origine germani- m~tvace~ du L. malvaceus (de
que (ancten haut allemand malha mauve).
valise). -DDmaite-posie m~Mter. ~f<M*tHoM<~ voy. McntJCt~-
MaHeabte~ du L. ma~eaMtS lant. D. malveillance.
(m. s.) -D.
mo!Ma6tttM. ~fnt~efwef, voy. mal 2, et
mallole, du L. malleolus verser. D. malversation.
(petit marteau). AfttmtMn, onomatope (voyez
jMttMe)tef, voy. mal 2, et p.ixv)
mener. MfttKotte, duL mamtlla
J)t<t!o<f .anciennement m<t!M- (mamelle). Sur i devenu e, VJ~ez
tru, i'ongine malestru au sens admettre. D. mamelon.
de malheureux; en provenal jMtMe<<*M, voy. mamelle.
malastruc (oppos de benastruc tMn'm'Ure, du L. mttmtt-
heureux) du L. axtrutM~* (qui est !f!n!(gorgerette].driv
sous l'influence d'une toile, bonne Mammaire, de mamma
ou mauvaise j de astrum qut est (m&meite)
dans Ptrone au sens dechance, Mantnttfrc~ du L. mamma
de sort). (mamelle) et /erfe (porter).
malpropre, voyez mal 2. et mammouth, origine incon-
propre. D. malpropre. nue.
Jtattftitt, voyez ma! X, et KtMt. .M<tMnn<, en terme de droit
MMheMMt, voyez mal 2 et fodal) dsigne celui qui habite
sant. un bourg ou un t!)Iage Les ma-
M<t<itftMnM<; voyez mal 2, et nants et habttants d'une pa-
sonner. rotsse (du sens de villageois
t malt mot d'origine germani- est venu postrieurement celui de
que (an~ais malt. malt).
M<t<:<e, anciennement mat- grossier, de rustre).
Manant derme rgulirement
tolte, compos de ma! (voy. mat 3) du L. manentem, comme tenant
et de <o~e, qui reprsente le L. du de tenentem. Manentem (qui veut
moyen ge lolta (impt: nullam dire proprement celui qui reste,
toltam /acM< eis in mercato suo, qui est attach au sol), a le sens
KMt monachi concesserint. dit de paysan,de manant dans les
une charte de 1085. rott<a est la textes du moyen ge: TVadtdtt
contraction du participe fort toi- casam cum <ef)tt0t'<!) suo et ma-
h'<a*; proprement ce que l'on en- netites xv cum co~ts. ht-on
lve; sur ce participe fort, voyez dans unp donation de 1080.
absoute). t. Mnmehe (subst. fminin),
du L. mamca (manche), par la tiondeft<'acetde<:4a(voy.afi-
contraction rgulire ( voy. p. jttoer). D. mangeoire, man-
LXxx!)demaH(t)eaenma7t'M, ~MtMe,d~m<ttt~r, mangeable,
d'ou manu; h<?, par le changement mangeur, mangeure.
de ca en che (voy. acharner et Maniaque, du L. inaniacus
aehetef). D. manchette, man- (man'aque).
chon. Mante, du L. mania (manie).
2. ~tfMche (subst. masc.), du jMMief, du L. mantcafe
L. matntca (manche) Pour le driv
(prendre, toucher avec la main.
changement de lettres, voy. man- de manus, main), par la
che L). D.
emmancher, dman- chute du emed)alma[ttt(e)are,
cher voy. affouage. D. manftnHtt,
Manchot, dimmutif de l'an- femoMte?*, mantable.
cien franais manc (manchot), MMMXefe, du L. scolastique
comme bachot de bac Le vieux maneria (qu; est dans Abetard,
francais manc est le L. mancus au sens de genre, de manire, et
(manchot) qui drive du L manus). Suree
t Mandarim, du portugats devenu te, voy. arrire. D. ma-
mandann (m. s ); nom que les Kt~.
Portugais ont donn aux fonction- Mantfeataiton, du L. mam-
nsures superieurs de t'emptre etu- /'es<<tt:onem (m. s.).
nois, et qui est tranger la langue 't!"mtfet)te, ad], du L. mani-
chinoise. /e~t~s(nis). ).
Mandat, du L. mattda~Mm manttestcr, du L. mant/'e~aft
(m.s.).D.manaa<a!)'e. (dertv de tMa?n/es<MS, manifeste).
MandemeMt,voy mander. D. manifeste (substantif verbal).
Mander, du L. mandare (m. ManisfKMfc, driv de ma~MS
s.). D. manaetKe))<, demander, (main) par une forme interme-
contremander. diaire qu'U est difficile de pr-
MandtbMte, du L.ma~a)6u!a ciser. D. mantgancer.
(m. s.). ~Maume (terme du jeu
~mandottne, de l'italien d'hombre), de L'espagnot MMhMa
manduhtK) (mandoline). (manlue).
t mandore, de l'italien man- Jtautoc, mot venu des coo-
dora (m. s.). nies de l'Amrique espa gnole.
Mandragore, du L. mandra- manipule, du L. maMpM!u<
gora (mandragore). (m s.].D.m<mtpu!'(prpaier
~fnMftftM. origine inconnue. avec la ma)n)j mctTUpu~tMt.
manducatten, du L.manatt- Mnnttx-tte, origine iconnue.
cattonem (m s.). l.AI'MMMe.) du L. manna
t manse, de l'italien rnaM~- (manne).
~to (mange). 2. MKKtte (panier), mot d'ori-
Mne,du L. manes (mnes). gine germanique (allemand manne
t man~antme, de l'allemand manne).
t Mannequin, mot d'origine
mangan (maganse).
itKn~ef,duLL tnanducare germanique (hoUandajismaTi.~en,
(manger),parla contraction (voy. mannequin, proprement petit hom-
atdef) de mattd(u)caM en mand'- me)
ccre, d'o manger, par b J'educ- JMMMocMt~e, proprement op-
ration de la maun, du L. du moyen manutention drive des deux mots
ge manu-opera qui s'est con- latins (monus (mam) et tenere (te-
tracte enmanopef (opration de la mr).
main, manuvre) pour le chan- mappemonde, du L. 7nappa
gement de lettres, voy. BMfre mundt[proptementnappe du mon-
D. m(mo!Mt"'e)', manouvrter, ma- de, carte du monde).
nceMmer. Ilaquereau, origine incon-
~fftmntf, du L. mttneftttm c~M~a nue.
(chteau, rsidence, dana les textes t mmqnctte, de ['ttahen mac-
du moyen ge, driv de manere, ~n~Mt~MOK. (ebauche).
rester, resider); sur le changement mot d'origine
de e en o:, voy. fmrotre. germamyue (driv du flamand
MftM~Met-, du L. mancare'# maeken, trafiquer). D.m~ut-
(fa[re dfaut, proprement estto- f/HOHTta~C-
pier, mutiler, driv de l'adjectif ~fHfMtf~ef, voy. mar~M.
maHCMs). D. man~MC (substantif jMWM, anciennementmarotS
verbal), ma~quem~fj immanqua- et maresc, du L. du moyen ge
Me. H~ftnscM! (marats). NmMcut est
manoarde, mot d'origine his- d'origine germanique v<eu fla-
tonque (voy p. LX[v) de Mansard mand maerasch (marais).
qui inventa ce genre de fentre. Mariseus a donn marais par la
M*msuetnde, du L. mansue- rduction de se a c (voy. 6otx), et
tudo (m. s.). par le changement de t en ot (voy.
JMK<e, du L. mantum (man- boire); sur ot devenu postrieure-
teau court, dans ISMtore de S- ment ftt, voy. accrotre. D. de
ville). D. ancien franais man- l'ancienne forme maresc t"
s'estadouci en manteau cien franais marescage, aujour-
l'an-
te! etquidevenu
(sur eau, voy. agneau), d'hui marcage (sur la chute de s,
persist
mais qui a dans dman- voy. ft~tme); 2 maratscher au-
teler (voy. ce mot) et dans man- jourd'hui maracher Pourle chan-
telet. gement de lettres, voy. frais et
MttMteftM, voy. mante. frache.
MnM~ffe<, voy. mante. Mara<tme,du grec jjtCtpaTfio;
t mantille, del'espagnolman- (consomption).
tilla (manttHe). t marm!W)u)N, driv de l'ita-
Manuel, du L. manualis (ma- hen marasca (cerise, ac<de qui
nuel). sert faire le marasquin).
manufacture', mot forg MKrM<fe, anciennement tnfM*-
l'aide des deux mots )atbs factura rastre, du L matro.fef' (belle-
(m. s.) et manus, propremBrit fac- mre; pour la restriction du sens,
ture la ma)n. D manufac- voy. p xxm). Matrast(e)r rgutie-
fu~er, manufacturier. rement contract en m<t<t'<M<'f
Manmcrtt, du L. manu scrip- (voy. p. t,xxx]) donne marrastre
<u~ (crtt la main). par l'adoucissement de tr en rr
manutention avant d'tre (voy. arrire), puis marastre (voy.
restreint au sens qu']l possde au- arrire) et mor~tre (voy. abme).
jcurd'hui, ce mot signifiait ges- M<tfMM<<, origine inconnue.
tion, administration, l'origine D. marauder.
action de grer, de maintenir, M<tf<tM<tef, voy. maraud.
D. maraude (subst. verbal), ma- <:en<;h(voy.Mh<Mt)M');3'da
raudeur. atum en(voy. ompcu!~).
Maravdi!), de l'espagnol Mafche~te<<, voy. marcher
maraveds (maravd;s) etpcd.
Mnftt-e, du L. marmorem Mat-c~ef, au sens propre pi-
[marbre) par la contraction rgu- tiner sur place, p~tnr, fouler,
Ilre (voy. p. nxxi) de mttf- presser (on dit encore que les bn-
m(o)rem en marm'rem, d'o mar- quetiersnmfc~ettO'argiIe. Un glos-
bre par le changement de mr en saire latin franais du treizime sie-

pression de m (voy. p. xci).


mbr (voy. absoudre) et par la sup- cle dit calcare =mareher), du
D. L. mMtt7'6* (driv du L. marcus
mr6t't<r, m~rtref, marbrure, marteau: proprement battre, fouler,
marbrerie, mfn'tftet'e. pietmer) par le changement de cet
1. JM<M'c (poids), mot d'origine en che (voy. acharner et acheter).
germanique (ancien haut allemand D. marche (substantif verbal),
marc, signe; puis marc). marcheur, d~Mtafc~e.
2. ~Kttfc (rsidu), origine in- Mt-coe, dnoennementmaf-
connue. ~o~e, driv par le sufnxe d]minu'
i)f<tt~-n{K, origine mconnne. tif o<te du L. mergus (marcotte).
mmreasttte,dei'arabem<tf- Sur e devenu ft, voy. amender.
cazat (pynte). D. marcotter.
M<f**cAnH<<~ ancjenn. mar- .Maf<M, anciennement marsdi,
ch~ftnd, marchedant; en italien en ttalien tK~rted, du L. jtfartt~-
mercadante; du L. mercatantem dtes (mardi dans les Inscnphons:
(parhcipe de mercatare, vendre, proprement jour de Mars). Pour
ngocier, dans les textes du moyen la chute de t, voy. abme.
ge Volunt dum vobis placeat Mfe,duL.m;tf<t*(mare),dans
pact~ce et qutete cum vestn mer- les textes lattns du moyen ge:
catando et ne~ottaodo conversa- 'fmftMSpotaretutosas.Md]tGmF*
Tt. ht-on dans un acte du on-
zime Stecle. ifercotare est le
laume le Bratondans sa Phthppide'.
~ara est une corruption de mare,
frquentant de mermrt. Voy. (mer), pr)s au sens d'eau en gne-
p. ixxin). [at:desteseptime sicle mare
jfer<;att)<m<em perdant le t m- ignine aussi bien l'eau douce que
dia) (voy. <t6h!t/e), changeant m en l'eau sale <fMare~<~j'Marum~-
ehe(voy.<Khft)'KfTet acheter)donne
e neralis coHecho. OmnM etttm con-
l'ancien franais marchant par le gregatio aquarum sive saisae sint,
changement de e en a voy. amen- tt)e dulces ~m<, a~~toe marta
der). D. marchander, marchan- 'tUKCupantMr. d)t Isidore de S-
dise. ille.
t. jMofphe[front[6re),motd'o- jMnfec<ye~ voy. marais.
rigme (.erman~que (ancien haut D. marcageux.
allemand marcha fronttere). M~ec~M<, proprement celui
t. M<tf<-tte (action de mar- qui soigne les chevaux; marchal
cher), voy. marcher. ferrant celui qrn les ferre; )o ma-
.MM~cAc, en provenal mercat, rchal de France, et originairement
en italien mfrcato, du L. merca- le marchal tait un ofncter prpos
tum (march) par le changement l'entretien et la survelitance des
1. de e en a (voy. amem(tef).2 de chevaux et des curies du 101. Jftt-
fecAa!, anciennement mareschal, Marguerite) du L Margarita
nent du L. mrovingien manxca~- (perle).
<! (qui sonne tes chevaux du roi: MafjyMftttef, ancrennement
~t manscalcus, gMt super 12 ea- m~rre(;<Mr, du L. mftfftCM~ftMt
taHM est, OMtftttttr, 11. soltd. (marguillier, dans les textes du
componatur. dit la ter ~tiamam- moyen ge celui qui tient le re-
KorttMt7,9. ~far~ca~cut est un gistre. la matncule de t'eghse
mot d'origine germanique et r- ~ctum matncujaru est t~umt-
pond t'anNen hautallemand ma- ttttre et ejttnouere cmnM tttmttKt.
ya~ca~c* (vaietqut soigne les che- dit un rglement ecclsiastique).
vaux). Jf<t<ne(<l)i<tft'M se contractant
Jtfanmfticm a donn mareschal rgulirement (voy. accosnter) en
par le changement. 1" de t en e mot)'!C'!srtU! a donne l'ancien
(voy. admettre); 2* de c en c~ franais marreglxer par le change-
(voy. acharner), 3 de ~c en1 ment 1" de tr en rr (voy. ar-

Sur la chute postrieure


voy abme. -D. mar~cMerM.
de s, 3 de et en (voy ~);
(pour cette chute du c, voy. bots). fMfe), 2 de t en e (voy admettre);

afttM en ier (voy. dtuef)


de
jMMfec~M~fec~ proprement ~arfe~~er s est posteneurcment
troupe commande par un mar- adouc~ en)mr<~M)', d'ou marche)'
chal mor~sus~e correspond au et mr~ttt~er.
L. du moyen ge mttfMcatcMta ;Mnft, du L. marttus (mari)
driv de martmtioM (marchal; sur le changement de t<M: en i,
pour l'tymologie, voy. ce mot). voy at~M
j)fttrMca!<:t<!ttt a donne mares- .M<tft<~e, en provenal mari-
chausse par le changement'l'*de dst~e, en Hahen mftr~a~o, du L.
ata en e (voy. ampotft~), 2 de i 'n(n-t<a<teMHt (mariage dans les
en e (voy. adme7'e) 3 de c en textes fatms du moyen ge. on ht,
ch (voy <teAarnet'), 4 de al en au la date de 1062, dans le Cartu-
de ci
(voy. agneau);
(voy. 5 en c pms laire de Marmoutr~r: Cum de me-
M agencer). Sur le change- f~te~<e tpxt'MX terrae MotJts~ ca-
ment de mareschaussee en mar~- lumniam OM)dam CotM<<K~mu4'
chausse. voy. abme. asserens eom suae eon~t in ma-
.Mfee, driv du L. mare ntancum datam.).
par t'jdditmn d'un suffixe ~e [latin j)fart.t)attcMm a donn mariage
ala, voy. ampou~) maree de marc par la chute du < mdial (voyez
est une formation analogue celle abbaye) et par le changement de
de onae nnve de onde. alicum en age (voy. <~e).
.MMfftte, voy. mreau. ~tMt'tcf, en provenal msrtdar,
Mn*'j;e, duL. mar~inem (bord, en italien mfn'tfttfe, du L. maft-
d'o le sens de marge). Sur la tare (marier) par la chute du < m-
chute des deux dernires voyelles dial )Han(t)afe (voy. abbaye).
atones, voy. p. Lxxxt et au mot D. manable, m[n'tcurj remarter,
image. D. Tnnr~Mtat, marger, d~marter
margelle. ~UF*<M, duL. marinus (m. s ).
jMMF*~e~e, voy. marge. D. mannter, tnarmer.martM,
ttt'u'c'uM), voy. marginer. marinade.
Ma<*e~"cr, du L. marginare Ilaringouin, origine incon-
(border). marginal. nue.
Marionnette, mot d'origine marne, dans Pline). Mr(g[t)f<t
historique (voy. p. rxiv); manon- contracte en m;n''<osu[vanUarf;)e
Mtts est une altration de ma- de l'accent latmfvoy. p.Lxxxi);
ftoc~e (sur t devenu n, voyez a donn le Vteux franais tn; le, et
marne); Miart~etteest le diminutif ceiul-cna chang en n, comme
de m(tfto~(quiestdans les textes dans niveau (hbeila), pne (ancien
franais du moyen ge a\ec le franatSpe<t)e,pextedepM!t),
sens'depoupe,de figurme, ori- poterme(poster'!a).quenouiile(co-
ginairement de petites figures de la <ueta *) on trouve dj conueh
Vierge Marte, d'ou le diminutif pour colucla, dans les te, tes mro-
mariole).
martat, du L. mart~ts (ma-
vingiens. D. maryn~e~ mafMcr,
mar?mye~ marneux.
rital). D. mar~a~meTt-t. ~t~foqntn, mot d'origine hts-
jmarttMtetnemt, voy. m.fn*~a~ tonque (voy. p. Lxiv); du Naroc
maritime) du L. mctrtftmus o se fait le maroquin. D. ma-
(m. s.). roqMtnef) mmrogMtfttM', maroqui
ataritornc, mot d'origine his- Kenp.
torique (voy. p. Lxiv): -J)usion mmrntiqne, mot d'origine his-
la servante d'auberge (J~r~onto) tort(;ue (voy. p. Lxiv); de ~cro<,
dans Don Quichotte. clbre pote fraDeais du seizime
Marivauder, mot d'originee Stede.
historique (voy.p.Lxiv); du nom Mnfe, proprement poupe,
de ~fartu~ua?, ecrivain du dix huit- jouet, denv de3fcftc (comme ma-
leme sicle. D. martuauda~. nonnette. Yoy. ce mot).
dlarjolet,origine inconnue. MnfOM/tc,origine tnconnue
Mt'MtMt<fe~voy. marmot. Mf~MC) mot d'origine ger-
t marmelade, de l'espagnol manique (allemand mark, signe).
mermelada (marmelade). D. marquer, marquant.
Mon'MteM<eM, origine incon- Ma<*uer, voy. marque. D
nup. mttr~fteM;, remarquer, demsr-
MttfMtt~, ongme inconnue. quer.
D. ?t[ar)n t<CMa; (proprement MMf<~Me<ef, frquentatif de
pauvie), marm~on. n'arqMer, comme tacheter de <o-
cher, voleter de voler, etc.).
~FM'M<t<<t~voy marmite
~i'MKtMttcf, mot dont l'ort- D jftar~Mf~ne.
gino est Inconnue. Jtm-~M! anciennementmef-
M<ti*tM<~<, drive (ainst que cht!, du L. du moyen ge mar-
marmaille) d'un radical commun eAm~M (proprement gouverneur
marm. dont l'origine est incon- prpos la garde des marches,
(les fronttres de l'Empire, depuis
nue.
marmotte, de 1 )tatien mar- 'a rgne de Chariemagne) ma)'
(rat des Alpes).
mot/a chensis driv de marcha, fron-
MM*'Mtoct', origine incon- ttere.voy.mtn'f'tet.
1.
nue ~farc/tensts rduisant ns s
Marmouset, origtn~inconnue. (voy c!m<'), change e en i (voy
MMfMH~e, voy, ma??ic. <~cco?~~<t~) et donne successive-
~FMftte,ancten.ftana)sm[We:ment marchts puis mar~ut'y [voy.
(qui est encore usit en Norman- p. xcix). D. mar~MMe, maf-
die), du L. ma.raM~ (de marga, qt<ua<.
<f<trf<t<Me, en provenal mm- ) Mttftre, en italien mctf<o)'ft,
L.m<tt'<t[(MS*,martre
f{fM, en italien madrina, du L ddu dans cer-
nmtftna* (marraine, drive de tams
t: textes de la basse lattmt;
mater, mre). Sur <r devenu rr, martalus
t) drive de martes qui est
voy. arnre. t latin est ici de- dans Marhal au sens de martre
d
venu a, comme dans parram (p.i- (Ep.x,3?)silaleonestsrc.
(
tnnus *), daigne (dtpto), gifttse Mart(a)lus rgulirement con-
(gtttea), domame (dominum), tract
t en mart~ux (voy. p. Lxxxr)
poulam (pulltnus). Voy. aussi au donne
c martre par le changement
mot <Mrat~. detenr(voy.<tc<!<M).
[
Mnff{, participe de l'ancien Martyr, du L. martyr (m. s ).
verbe maT'nr, attrister, mot d'o- D. martynser, martyre.
ngine germanique ~aUemand mar- Martyrotose, du grec )io!ptup
irriter)
r/stt,Mtrron, (martyt) et )ovo!;(rcit)~ propre-
de l'italien mar- ment
[
catalogue des martyrs.
rone (marron). -D. marm~~tr maficarade, de l'italien mas-
marrem (ngre), de i'e~pa- ch~~tf~ (mascarade).
gnol c~marro~ (sauvage). t Ma~carom, de t'italten mas-
~tarrnbe, du L. marrubium cherone (mascaron).
(mme sens). maacNMm, du L. masculinus
Mnft, du L. Mars (Mars). ~m.s.).

JMf<t<tMtM, mot d'origine ger- masque, venu au seizime


manique (ancien haut aUemand sicle de ritahen maschera (mas-
m~n-sum, marsouin).
Maf~~nM, anciennement mor-
que).
D. masquer, dmasquer.
MnMc*'et-, mot d'origine ger-
<e[(sur~devenuMM,voy. <t~)tMM), manique (bas allemand matsken,
du L. mtt~cHtM (autre forme de gorger). D. massacre (subst.
m<H'<M!us, marteau). D. mar- verbal), massacreur.
teler, avoir martel en tte; mar- 1. jM<Mte, du L. massa (m. s )
Me< D. ma~y, masser, (HnfMse~j
JfMftetef, voy. marteau. massicot.
D. martelage, marteleur. 'M<to*f-(d'armes), du L.
Martial, du L. martial2S (m. s.). matea* (primitif perdu de ma-
1 ttfnf<tMf<,propr. marteau teola, bton).~fc[<(ea) devenant
(le marteau que meut un moulin mat(ia) (voy. abrger), donne
s'appelle encore mar~et); dimi- masse par le changement de ha en
nutif de martus (marteau, dans les sse (voy. agencer). D. massier.
textes de la basse latinite). ')' MaMepatn, dans Honsard
2 Jtnf<!tK'< (oiseau), driv ma?'ccpat7t, de l'ttahen marxapane
de j)fa)'<m, comme pierrot (moi- (massepain).
neau) de Pierre, comme sansonnet du L. maxuca'(mas-
Mnn~tfe,les
de Sanson. textes
du moyen
D. du nom propre sue, dans
Afftrf~. w~ttt-p~c~CMr. ge Quidam enormis .<<aiMf<te
Marttn~a!c (courroie), mot ~rmt ingentem maxucam super
d'origine historique (voy. p. niv) cftpM[ejtf!ditOrder!CV)taI.
driv de Martigues en Provence, ~a~tt<'<t est un drtv de massa
lesMartigau:, ou Martingaux ayant voy. masse 1).
port les premiers les chausses di- jtfa-rMca a donn massue par
tes la marhngale. le changement de x en ss (voy.
OMse!!e);XdettMentfe(voy. WeL D, matrialisme, matrta-
<n)M). ~e.
MasHf, du L. mastiche (mas- ~tatriattt, driv de mat-
tic). D' tHfMttf/Mcr. VtcL
maaeattn, du L. mastica- Matriaux~ pluriel d'un type
tionem (m. s.). mo[~'t<t~(de ma~TM~, drive
Mastodonte, du grec 65ou;, de materia, bois de construction).
o56\'TO~ (dent) et ~ot?r6~ (mamelle). Matriel, du L. mateftaM~
.M<MM*-e, du L. m<tK!t()-<t* (pro- (m. h.). D. ma~t'ct~.
prement rsidence, de Macre re- Maternel du L. ma~ma~
sider anno vern sequenti dpd!< (drn de ma<emu~ m. s.).
illis in puram ! perpetuam elee- materna, du L. maternitatem
mosynam suum dominium ~ar- (driv de maternus, maternel).
bodti et suam mansuram, dit
une Mat)he<Matt<)Me, du 1. mot~e~
Charte de 1120). mah/'o. (roatheiiiatjques dans Ci-
jfensMra a donn masure par crofj). D. mtMm~ieten.
la rduction de M s (voy. o~). Matire, du L. mater2a (ma-
1. mat (dans la locution chec tire) par le ehangement de e en
et mat) voy. chec. D. mater. ie (voy. arrire).
2. t
mat de l'allemand Ma<t M<tM~ du L. matutinum (ma-
(sans Ytgueur, faible, puis terne). tin) par la contraction rguh6re
D.m<t:t;e. (voy. accointer) de mot (~))'t?)-ut
MM~ anciennement Mt<Mt, mot en mat'ttnum d'o Fitanen mat-
d'ongine germanique (allemand tt~Oj et le franais MMtitt. D.
M~) mt). Sur la chute des, voy. ma~ffe, mfBttTm~matt~eu~~mtt-
attttM. D. m~<o', dmdter, md- tt?tM, mattnter.
ture, mdtereau. ~FM<t<t) proprement chien de
')- Matador, de l'espagnol ma- garde, chien qui reste la matson-
~dor (prop. tueur). jMdtt~,ancien trancais ma~w~
t matamore, de respagnolma- en italien ~as~to dr)v du L.
mfm~Gti'tUM (proprement chien
tamoros (matamore, proprement
tueur de mores). qui reste la maison, driv de
'j' l!tataas!n, danseur de l'espa-mansum, maison~ rsidenca, dans
gnol ?Katac~?). (m. s.). les textes lattns du moyen Age
Jjf<t<e~<~ anciennement ma- mansum est le substantif partici-
teras, en provenal <t!mm<Mtc. en pial de manere rester, rsider).
espagnol almadraque, mot d'ori- Nans(a)~tmy contract suivant
gine onentale (voy. p. t.x!) de la rgle (voy. accointer) en maM'~
l'arabe al m<~()'f~~ (matelas). L'an-nus donne masltn par la rduc-
cien franais mfttcre~ l'italien ma- tion de ns a s (voy. ~{7~) md<m
<e)';t!!o reprodtusent le substantif par la chute de s (voy. a&tme).
arabe sans l'article al qui se re- D. mdtt~cr, mdttneau.
trouve dans l'espagnol almadra- ~tff~<Mp*, voy. matin.
que, le provenal almatrac. jMMttf~ voy. mot. 2.
D. matelasser, mf~MStefc. ~f<t<K, origine inconnue.
;Ua<etn<, origine mconnue. D. matoiserie.

matelote. matraa, ongine inconnue,
~F<t<ef,voy.Xt!!<J. 1. matraA, orle, ,me inconnue.
matrtaHoer, driv de mat- Matrce, du L. MM~tM~ (tD. s.).
Matrtente, du L. matricula JMnMfe, du L. matJft (mauve).
(registre). Sur al devenu ttu.voya~neaM.
Matrimonial, du L. mcttftmo- JttMfte<te~vcy- mOMt/M.
tuatxfm.s.). ~FoMOM, anciennement malvis.
Matrone, du L. matrona du I-. malvtttus* (mauvis dans les
(m. s.). textes du moyen ge ma~t~'M~
t Matte, de l'allemand matte est un compos de malum et de
(ma'!se compacte). t!tt)!(vigne),)emertemaMt!Mayant
Maturation, du L. matura- rfu ce nom a cause des ravages
tt'OT~em [m. s ). qu~il commet dans les vignes: l'al-
JtFMtMfc~ voy mdf. lemand t appelle de mme oiseau
Maturit, du L mtt<tt?')<o[<cm de vigne ~c~gav~tjo~~ et
(m.s.). dans plusieurs provinces de Fran-
MatuHnmt,duL.ma<u<'~ah~ cejOnappeJloJemauvis~rt~ede
(m.s) vendange, ce qui confirme l'ori-
MMMttSfe; ancifnnempntmftt- gine mdtquee).
dtre,duL.makd!f:ere(maud)re Jfc[~t<M~ a donn mautis par
dans samt Jrme) sur mal de- le changement de al en au (voyez
cere devenu
TMtMd~.
maxtUatre,
-i'enu mau (voy agneau); sur dt- agneau) de tt en s (voy. agencer).
dt?'e,voy.dtre.D. D m<mjtee.
du L. mettHarM
~)tftK<<tM<tK, anciennement (m. s). ).
?MaMt?soM, du L tMa~dtCttonem maxime, du L. scolastique ma-
[maldiction) par le changement a;ima (s. e.
de<'oenMo(voy.rtMon)etpar ~e~ta propositton
majeure,
vrit qui aet la valeur d'une
gnrale
celui de al en au, voy. agneau. absolue).
~MM~f~Bf, tmoigner son Ma~imMMi, du L. maximum
mauvais grp, son mat (malum) (m. s)
f/r~con'imeond!caitaumoyen ~hMee, origine mconnue.
ge (voy.moisr~). ~fftt~adou- Me,duL.me(mO[).
ctssant~enauadnnematu~?'~ Meau<<r<*) mot. d'origm~ histo-
(voy. agneau) d'o le verbe mau- rique (voy. p. mv) de ~tesKtire
i/refr. fleuve de l'ancienne Phrygie qui
MnMttetee, du L. matMcteMm dcrit de nombreuses sinuosits.
(m s. dans Pline). Me~t, du L. meatus (mat).
~Mtfifj!tM<<c,anciennementMat- t. Mcanique (subst ), du L
sade, de mauvais got, com- Mtec~~tca (m. s.) D.tn~cMt-
nos de mtt<(voy.ma!),et l'an- caen, mecannsme.
cien adjectif franais ~ade (qui est 2. Mceantquf (adj.), du L.
d'un got, d'une saveuragrable). m~e~ftKteo (m. s ).
Sade est le L mpMiM (m. s ) par Mefnc, mot d'origine histori-
la contraction reguhere(t0y. p. que (voy. p. LXlv): allusion
Mxxt),demp(])att!enmpaM!. de pd ~ttecftK!! qui futministre et le
d'o~odepar la rduction confident d'Auguste.
d (voy htdex.t). Mt'fhancpte, voy m~cha~.
J)fat),ade a donne maussade par Mfct<f<, anoeimement mM-
!echangemt;ntdea!enaM(voyez c/tant,!'o])gHiemMche(Kt[dans
agneau). D. mf[U!sodertf. notre anoenne langue ce mot veut
Jf<*M)<, ongme inconnue. dira malheureux, qui a mauvaibe
chance), participe de mescMtr credente est un compos de mes
(avoir mauvaise chancf;,tre mal- (voy.mM.)etdec~<~quiest
heureux). le L. cre(d)entem, croyant. Sur la
Meschoir est leL. mtf!M< eadefe chutedudmedta),toy.a<'<'itMef.
(proprement mal tomber, avuir Ife~ffttfe, anciennement mes-
mauvaise chance. Pour le sens, Cfotfe;Yf)Y.mes.etCt'f)<re.
voy. au mot chance). ~;t)[edat)te,deUta.I[enmedf[-
Pour le changement de mttttfs gha (mdaille). D. mdatllon,
cntn'! puis m, voy. mes. pour m~~aHer,mdenms~.
le changement de eadere en choir M<'dectn, du L. medtctttMS
toy. chozr. -D. m~c/MmMM (de- (propr. de mdecm). Sur t devenu
riv de l'ancien franais mchance e, voy. admettre.
qui reprsente le L. mtnuscttctM- MMdfctne~ du L. medtCtna
tt~pnur)edtail des change- (m.s.).Surt'devenue,toy.Off-
ments de lettres, voy. chance et merf.
mes.).). MctXfm~ du L. medta~M
Jteche, anciennement mesche, (m. s.).
du ..my~a (forme fmmme de Meditmoche, de l'espagnol
mt/mt!, mche) parle changement: mpdMTMtehe (repas aprs m]nutt).
1 de w~M (x = ex, voy. Meher) Mcd(ai)t<n, du L. medt<M<ttHM
en mysca; 2' de ca en che (voy. (m. s).
).
acharner et acheter); 3" de i en e Mdiate duL.mediatus(m. s.)
(voy. admettre); 4 par la chute de D. mdiatiser, ttnmMtnt.
s (voy. atime). D. mcher. imdtatenr, du L. mediator
J)Fcche~ anciennement mes- (m.!).).
chef, en provenal mescap, en es- Mediation du L. medMtto-'
pagnol menoscabo, -proprement ?tcm(m.s.).
mauvaise aventure. Comme on le MedUcnt~duL.medicalis'
,voit par la forme du mut dans les (mot der~ de meff'CM).
autres langues romanes, meschef Mdicament, du L. medica-
est un compos de mes (voy. mentum (m. s ). D. mdica-
mes .) et de chef (voy. ce mot).
~M[*oM<p<<?, voy. mcompter.
menter, mdicamenteux.
Mdictnat, du L. m~MtKa~
~RroMtp~f, anciennement (m. s.)
mMcomptcr pour l'tymo)ogie, Mdtoere, du L. mediocrem
voy. mes. et compter. D. m- (m. s.).
compte (substantif verbal). MedtocrXe, du L. mediocrita-
<hM'<M<M<t!<f< anciennement <em (mdiocrit). Sur atem devenu
mesconm~re, voy. mes. et con- , voy. abb.
natre. -D. m~MnKaMMMe, m~- ~<M<t~ anciennement mes-
connaissable. dire- voy. mes. et dire. D.
MecoMteMt, ancienn. ms- mdisant, m~Ma~ce.
content, voy. mes. et coM<en<.
D. mcontenter, mcontentement.
mdtt&Hf, du L. meditativus
(m. s.).
Mec''enK<, inMete, qui ap- me<)Ht)t<<tt,duL.m<'d'f<aHo-
partient une autre religion que nem (action de mditer).
la religion chrtienne (proprement Medttcf, dLtL. mefi)M)'e (m. s.).
~ut cfott mal); m~c~a?~ ancien- Mcd!<erraMc, duL. medtter-
nement mescreant (en italien mM- raneus (mditerran).
medtum,duL.medtttm(mi- rgle (voy, accomter) en mMC'!are
lieu). donne me!!<r par la rduction de
meduUttire, du L. medM!tans tt < (voy mle) et par le chan-
(m.s.). gement de t en e (voy. admettre);
jtte/tufe, anciennement mes- mler par la chute de s (voy. <tM-
faire, voy. )ne< et faire. D me). D. mle (substantifparti-
me/ftti (subst. participial).
mc/ttt're. cipial) mlange; ple-mle; em-
.Me/ait, voy. m;er. dmler.
~Me/tHMce voy. mfier. Mete~e, origine inconnue.
~Je~e* anciennement mesfier, Mfttsse, du grec u.E)tfTca (ab-
voy.me~et/ter.D.menant, beille, les abeilles recherchant par-
mN/m~ce. ticulirement cette plante).
jtfcyn*-tte, substantif verbal metUfre, du L. meMt/<r(qui
de l'ancien verbe me~arder, ongt- produit le miel)
nairementmesgarder (voy. mes. Melodie, du grec jts~NBi~
et garder). (m. s.). D.-m~o~'ett~.
mgre, du L. Megaera (Me- mptodrame, proprement dra-
gere,I'unedesFunes). me ml d chant, du grec jiE\&5
j<fe~t<ifief, drive de l'ancien chant) et Bp~~j (drame).
francatsm~M (composition de Jttetomamie, du grec )M\0{
cendre et d'alun qu'on empioyajt (mustque)et p-~Ect (marne). D.
dans la mgisserie). L'origine de m~omtme.
mgis est inconnue. D. mgis- Melon, du L. melonem (melon).
~ene. ' D. melonntre.
AtettteMf, dj L. meliorem Metopee du grec tiE~ononct
(meilteur). Surli devenu <~ voy. (rgles de la composition du chant).
ail; sur o devenu eu, voy. ac- Membrane, du L. membrana
cue!Ht'r- (m. s.). D. membraneux.
MetaneoHe, du L. melancho- Membre, du L. membrum
lia (m. s.). (membre). D. membr, mem-
metamceUque, du L. melan- bru, membrure, dmembrer.
ho/MMs(m.s.). JtfMte, anciennement mesme,
Metan~e, voy. mler. D.
mlanqer.

t metawte, de l'espagnol me-

meesme, plus anciennement meM-
me, l'origine medsme, en
provenal metessme en italien
~Mn (mlasse). medesimo, du L. metipsimus (con-
Metef, anciennement mesler, traction de TneMpstSHtHMS queon
en portugais mesclar, du L. mis- trouve dans les textes classiques
culare (mler, dans les textes la- sous la forme ipsissimusmet, sigrn-
tins du ge Per p!un- fiant tout fait le mme).
'morMm moyen uu~a~ur,
ora tjo~ dtcere, ~et!'p~(t)mMx contract en me-
~ttOMa~t de M~ raplnts atque (tpt'mm a donn,(voy. par l'assimi-
fej'fedctHoKttMS nthti vos debeatis lation de ps en s cfMsse), par
mtsciitare,Mn.!(;UMgMe<M<!(ie- le changement de t en d (voy. ai-
yeTtdot M< potest, lit-on dans une der), l'ancien franais medtsme
lettre d'Hmcmar de 859. Misculare que l'on trouve au onzime sicle
est un frquentatif de mMcere dans le pome] de saint Alexis
mler). la me(d)Mt)M devient successivement
~fnc((i)t<tfe Cfntract suivant meMme par la chute du d mdial
(voy.<Kat!er],mMmMparIe MeM<Hef, du L. mendicare
i
changement de en(voy.act- (mendier), par la chute du c me-
mettre), mesme par la contraction dial (voy. affouage). D. men-
deeeene,m<mepar)achutedes
s dta?t<.
(voy. <!6<tne). D. m~mement. Mene~, du L. minare (mener,
Mmento, du L. memento en parlant des ammaux ou des
(propr. souviens-toi). troupeaux). Sur i devenu e, voy.

.Memoft-o, du L. memoria admettre. D. mene (subst. par-
(m. s.). Sur l'attraction de i, voy. lictpiai), meneur, omer~er, rame-
chanotne. ner, dmener, emm~ter, promener.
Memorable, du L. memora- If~MCtttfet, du L. mtttMtra~e
bilis (m. s.). Sur abilis devenu (menestrel, dans la iatmite du
able, voy. o/faHe. moyen ge; proprement servi-
Mmorial, du L. memorialis teur Una cum mmistraio nostro
(m. s.). D. tmm~nonc~. Johanne et tn/antes s~toSj dit une
AIeMMce, du L. minacia (me- charte de 805).
nace. Plaute emploie le pluriel Sur i devenu e, voy. accomplir.
mtMCtae). Sur ct<t devenu ce, voy.
Sur i devenu
Menett-tef, anciennement me-
agencer. e, voy. ad- nmtrter, du L. mtttMterartMS (d-
mettre. D. menacer, meftaca~. riv de minister, serviteur).
~M~MM~e, propr. dpense d'une 3ft~M<(6)rartM, contract rgu-
~tMa~6, lirement (voy. accointer) en mi-
maison; anciennement
mesnage, l'origine maisnage, nist'rarius, a donne menestrier,
du L. maKtonftttCxm* (dpense par le changement- l" de t en e
d'une maison,dans les textes car- (voy. NdmeMre); X de artus en
JV~wo
tovingiens t~ ~)'~ts nos- ter (voy. dntfr). Sur la chute pos-
(fM manslonaucum ace'ptat. trieure devoy. abime.
ttt-on dans le Capttulatre De VtHM. Ntmtnge, du grec )J.i)<~
~an~tO~attCttmestun driv de (membrane). D. metn'n~tte.
m<tnst'on<m; voy. matson). Mnisque, du grec ~r~oxot
Jfom(io)<MtKMm contract (voy. (croissant).
tceotTt<e!') en mans'naticum a r- .M<*MoC) diminutif de main
dutt n~ s [voy. an), d'o mas- (voy. main).
naticum qui a donn maisnage jKem~ottge, voy. mentir.-D.
par le changement de <t en ai mensonger.
(voy. aigle) et par celui de aticum MemMMi, dnv irrgulier de
en age (voy. dge) maisnage de- me~~M (mots).
vient mesnage par le changement Mental du L. meTt~Hs (m. s.).
de at en e (voy. p. Lxxxm), m8- menthe, duduL. mentha (m. s.).
ttaoe par la chute des (voy. <t6<m<). memUorn, L. mentionem
D. mnager, mnagre, mna-
gement, dmnager, emmnager
(m. s.). D. mentionner.
Mlentir, du L. mentiri (men-
mTta~crt'e (proprement l)euol'on tir) D. menteur, menterie, d-
runit des anumu domestiques runit mentir; mensonge (le rapport exact
par extension, lieu ol'on de ce mot au radical mentir est
des ammaux trangers et rares). mconnu).
menasemcnt. voy. mnage. MeK~om, du L. merttOttetM*
men<tt<!tt6, du L. endicita- (driv de mentum, menton).-
<em*(m.s.]. D. mentonnire.
Mentor, mot d~onpnehisto-' Mercure, du L.meftMfttts
nque(<oy.p.ixiv];aitusiona (Mercure).D. mercur<e{, mer-
tfeH<0)' guide de Telemaque. eurt~e(quiahetilemercred).).
MeMM, du L. minutus (menu), ]. Me~e, l'ongine medre, en
parchangement: fdetenee itaiienmadr~.duL.maf'fm
(voy. admettre) 2 de vtus enu (mre),parlechangement'l"dc
(voy. Nt~M). D. menuet, menm- (reaf(voy.(tn'tere);deaenee
ser (couper menu, puis tattier), (~O~.MC~~).
menMMter, mettuMene. 2. Ntt-re (adjectif), dans mre
MeMMe<,voy.m<'nu. goutte, mre laine. du L. merus
McMMt~tef, VOy..M~. (pur).
MephKit)ue, du L. inephitieus Mcfetfe. du L. maO-cit~(d-
(m. s.). D. mphitisme. riv de matffi, trait que l'on lan-
iFep~~. anciennement mes- ce;!GJeua~anLrc~usonnomdu
plat, voy. mes. et plat. palet que l'on y emploie).
Mepf~txtfe; anciennement SurtrdeYen)if,Yoy.on't'er<
mc!pff'K~re,voy.mM.etpf<!tt- sur a devenu e, voy. acheter.
dre. D. nx'pnte (subst. partici- Mrtdteu~ du L. mertdta?tus
pta,yoy.a~soufs).
MppfM, voy. mpnser. (m. s.) D. mridtenne.
Meridional, du L. meridio-
Mept-Mc, voy. mprendre. ttftfM(m.s).
).
ifpttt'tf'f, anciennement mes- Mriugue~ ongine inconnue.
priser, voy. mes. et priser. t mrinos, mot venu de l'es-
D. mpris (substantif vcrhatm- pagnol mcr<t)o (troupeau qu'on fait
pr!.f~M~ mepWxab~. chanser de pturage.
.Mef, du L. mare (mer). Sur a MefMe,orjgmemconnue.
devenu e, voy. acheter. D. mnsier.
t mercantile, de l'italien mer- mertte, du L. merttnm (m-
ca?tt!ite(m.s.). rue). D. mriter, mritotre.
~terccnatre~ du L. merccna- MeffnM, origine mconnue.
fMA~m.s.) jMf-F-te, du L. m~ru~ (merle),
Met'cefte, Yoy.met'C!et. par ta contractton regutire (voy.
Mc~ci~ du L. mercedexn (mer- p.LXxxi)demer(u)~enmer'
o, grce), par la chafe du d (voy. L~McrMM (cordage), de l'an-
alouette) et le changement de e en g~)smaf(me(merhn)
i (voy. accomplir). D. remer- 2. Het-ttM,(marteau),
oer (compos de ranciec franais mafCM~nK~* dnv de mrcM~M~
du L.
mereter). marteau) par la contraction rgu-
.Mercier, du L. me~certuy )ire (voy. accotMfcr) de marc()-
(mercier dans les textes de la ht)M en mafc'htm!, d'o merlin
basse latinit mercertus drive de par]echangeme)it:l''dec~en~ 1
mercem, marchandise). Sure deve- (voy. mdte); 2 de a en e (voyez
nu te, voy. ftrftere. D. m<r<;<rte. acheter).
Mcfcfettt, du L. Jfercunt- MeftMche, anciennementmfr-
dies (mercredi dans les inscrip- !tfce, en espagnol n)er!uM,
tions proprement jour de Mer- compos des deux mots luce et
cure). ~fe'c()?'tt a donn mercre mer([)rnpretnpnt~Mcedemf'r);
par la chute rgulire de u (voy. luce est )e L. tfOMs (proprement
F.mxH). brochet).-Pour te changement de
ciu latin en M, voy. agencer. Sur ~fM/~cpr devient mesfaire par
c devenu ch, voy. acharner. le changement de mes en mes
Mct*fM. ptoprement botsde (voy. admettre; pour le change-
construction, du L. materiamen ment, de/acereRn/at?'~ voyez
(merram dans les textes mrovin /<!<]'<). J)fM/<t!re devient me/ctre
gtens, ~t <~UM TftpMfzr~M~ t~ ~~a ) par la chute de s (voy. abme).
commun, mater~aBleo tel ~tM On voit amsi comment mfttu!
/tSsaabstu~ertt.dttaL.Otdes s'est rduit successivement -m~
R;pua'res,?6~ffttfft'am~nd~rive mts, mes, m.
Cettc rducrion se
dema(ert<tboisdeconstruct)f)n). retrouvedans les mots mchant,
Na((6)Tmmen contract rgu- mpche~, mcompte, mecoN~a~t~,
irenient (voy. accointer) en mat'- mcontent, mecrant, mcrMfe,
riamen a donn merfam par le mec!!'c, mdMance, m/at?'e) m-
changement Tdea'metteaotTt ~!nt, mA~ier, megarde, mplat,
(toy.at<'t!ttt.):2de<fenf)'(voye.! mpf6n~)', mepnse, inpr~e?',
crrteM),3"deaen[e(voy.ttC~e- mpr~, msallier, mesa~Tjtr~ ms-
ter). a!)<;K<Mre,mesuscr,etc.
Meffctt~e, en itahen ~nofa- 2. Me* (adj. poss.) du L mat
Ct~txt, du mt)'ttb!ttf: (propre- (mes), par la rduction de meos
ment choses etonnantes,puts mer- mM(voy.pc).etd8mosmM
Tci~e). (pour o df~enu e voy ?e).
~ftf(a)Mt)a se eoDtraetant (voyez jM'pj)f<t!wc.,voy.tMM.etaMe
aider) en mt!&<ha donne mer- jMe<fmef, voy. mes. et <t*
U6t~epariechangeiDnt:1''de<i ~t~r. D. msalliance.
en<!(foy.fntmere);de!ten)t it Mc~MM~c, anciennement ma-
(voy.att),3 de b en v (voyez snTtge, mot d'origine germanique
avant). D merveilleux, e'm<v- (dr)v de t'ang)o-saxon Btd~e m-
'cettier. sang:
.~fM.(m~ parla chute .Mc<MfftM?f, voy. mes
(le~voy.ab~e)preSxeouidoDne
et
arftt'o'.
un sens pjoratif aux composs qLH ~te!e<ttf,~oy. mes. et
l'emploient: prMfr et mepriser, avenir.
dire etmMtre,~t<etme/<ttt,etc. ,Me*Ht)eM<t<fe,Yoy mes. et
M. ror~gine mM. en pro-
renal mens. en espagnol me-
aventure.
meoentre du grec j~Eo-sv-
os. repond au L. minus (pro- t~to~ (mesenterej. D. mson-
prement mo!7M). Pour montrer <<!rt<~ue.
comment mmM~ est devenu m, .Mc~e~<tMtc'*) voy. m?. et
prenons parexemptf le L. minus- cshmer.
facere (proprement mal faire, mf~- !t<es)nt<-U),;en<'e, voy. <nM.
faire] m)tt(u)s,ere se contractant et intelligence.
en min'sfacere (voy. aider), rduit tKen~<f, voy. mes. et of-

ns (voy. <t<~) et deuent mM-
t /)-.
mettqntm [signif.
~f[cere qui est dans les textes carlo- ancienn.
vinf;tens:ocM/ir<'<e)'met< (pMvre,
pauvre), de l'espagnol me~~wtM)
misraMa,
m~/i~!t&Mt,<j!Mt<:ontra<MMm proprement
~t!mi'!feecrunt,ftm<OMando esclave). D. mM<fUt?terte.
mzh opus /ut~, ad~utareruMt.. ~fe~~Mjte, du L. HttMah'cutK*
(ut un document de 825. (dans les textes cadovinpens Si
20
quismissum (iotfK'nt'CMm occtdertt, mtaMher, voy. mtal. D.
<t<t!tftownnssaticumfi!)'M<Mt m<!<athsfttton.
yiteftt. dttunCapitu)airede813 MetaUurj{)e, du grec [MTO~-
"Missaheum th( tpsi~mmopMt- )oupTCt&(m.s.).D.metti~Mfgt-
!t~et.dttuB autre texte du que.
moyen ge) Metamorphose, du grec ~T0[-
jtfMsfKtCMm donne message par ~6ptpM<m (m. s.). -D. mtamor-
le changement: 1 de t en e voyez phoser.
admettre);~ de a)Mt<m en age metaphore, du grec n~m~opa
(voy H~bu~e).
mfx.fe[9~e.
r~Me.
D. ~Msa~er, (prop. transport). D. metapho-

JtieMe, du L. missa (messe, metaphystque~ propr. science


dans les auteurs chrtiens du cm- des choses mteXectuetles, dont l'e'
qui~ine sicje) tude se place aprs (p.!M)ceHedes
MeMen<, voy. mMMOtf. chosehDatureUes(T~~ctxK), sui-
.Mew~e~tf; voy. mes. et vant la classification d'Aristote.
s~Otf D. messant. metpt~me, du grec MTa-
McH~<e,duL. messias (MeMte). Tt).ctO)t!);(propr.transformatLonj.
MeMtef,du L. meM<thtM*(de- Mtastase, du grec [jLE~oLOTa-
nvdeJfM:M,moiSscn).Su[ on (changement de face).
aftMS devenu ter, voy. <!N.t'er. Mtatarse, du grecp.E.K
MeteMf<f, voy. mes 2, 61 (apres)etT<tpmc (le tarse).
sieur, Metathcse~ du grec ~sTetSe?~
MeMtfe, compose de l'ancien (transposition).
francats mes (mon) et de !tre (voyez Mc<<ef) qui donne pour fer-
ce mot). Mes est le L. meus (mon) mage la moiti des fruits,du L.
,IJc8.6'e, du L. mensurabl- medt~artuy' (metayer dans iM
lis (mesurable) paria rduction textes )atms du moyen ge, d-
deMas(voya!ne)ctparle le tiv de mefhctatem motte).
changement de a~~~ en able (voy. Jtfpdte(t)cnM& a donn mtayer
H~a!)t<'). par la chute du t medja) (voy.
jMfWMff~ du L. m~Mu~~ (me- abbaye) et par changement de
sure) par te changement de ns en fttts en ter (voy. (ifuer); 2 de
:(voy.atnc) den<(voy.pxcvM[).D.m<
He<Mt~f, du L mett~urorf t~fte.
(mesurer) par la rduction de MS Me<e!t. anciennement meste)!,
s (voy. afHe). -D. mesureur, me- du L. tHM~eMum (driv de ?nt~
surage, <me!Ufe. tum, mle; le meteit tant propre-
~<'<Mf,voy.mM. t.etMmr. ment un mlange de seigle et de
Mp<Kcarpc~dugrcC[jLeTa.xap- froment) Surdevenu $, voy.
mo\' (mtacarpe). ftm<(M;surt'defcnue,voy.ap-
;Met{~<e, anciennement nx!- mettre sur la chute postrieure
ta'/eftf, voy. mtayer. de s, vov. abme.
Mcta). du L. metallum (mtal) mctempeyceoe, du grec
D.m;'<6[!hMf. ~r~
Mctfiepoe, du grec )i6T~))~t; Mt't'eore~dugreCfJ.iLT&tDp&t
(m s.). (e)eve,<)Utsepasseenl'atr).D.
Mt'tatUqMe, du L. NMtaMMM m~on'~Me.
(m.s.). m6teortete, du grec )tMem-
po (lev) et ~oyo~ (discours, mrnpote, du grec M)Tpom-
etude). D. mtorologique )K(propr.v[itemre).Dm~-
Mthode, du grec fj.s6ooo~ (m. <ropf<!tMttt.
s.) D tH~/od!<yMe,me~!Of~c, Me< anciennement mes, en
md~odt~e. tta))enmeHO,duL. mMmm*
mettcn<em, du L. mf()<:tt!c~ (propr. ce que l'on sert, ce que
(m s.) Sur osus devenu exT, voy. rmeM~:]e~m~~
amoM?6U.c. mets, dnvede mme de ferre
Mtier, anciennement me~ter, porter). Sur t devenu e, voy, ad-
au dixime sicle Mn~ttfT dans le mettfc. D. entremets.
pome de Samt-Leger, du L. m)- jHc*'e, du L mttMre (propr.
nistertum (office, pu]s charge, envo~nrjpujsmettredaQslalfiti-
emploi, et enfin occupation quo- mtt du moyen ge: ut per om-
tidfennCj mher dans les textes nia altarta tMm!<t<t)'t<t m)MaM-
carioungiens. On trouve dans les tur.
Capitulaires amtttere mtntsterium rttuet).
lit-on dans un trs-ancien
pour perdre ~a c~a~eLes Ca- ~<tt()rercguherementcontrac-
p[tu)aires de Charles le Chauve t (voy. p. Lxxxi) en mttt're a
1!, ~5 emploient Mit~t~fe~Mm au donn mettre par le changement
sens de mtier 7pn moKe<<t)'M de t en e (voy. admettre). D.
jurent quod tpsum mmisterinmj met;a6!e, metteur, entremettre,
quantum Mtertttt et potMertttt, dmettre, soumettre admettre.
/!d<h<e)' factant. Les chefs des jMeM~te (adj.j du L. mcM!
m~ers sont designs dans les tex- (que t'en peut remuer, terre
tes du moyen ge par l'expression meub]e,bteil3r[ieubles;d*o pos-
dmettre
fapKc mmM<efton<m). trieurement )e sens
J!m(i)stertMm contract (voy. ai pns substantivement pour designer
der) en m~xte~um rduit ns tout ce qui garnit une maison
s (voy. a~~ d'o misterium qui sans en faire partie).
donne la plus ancienne forme fran- Jfo6()it! contract rgutiere-
aise mMher, d'o mestier par le ment(Toy.p.LXxxt)entMO&'ttS
changement de t en e (voy. ad- donne meKtie par ]e changement
mettre), m<'(M)' par la chute de s de o en eu (voy. accMet~tr). D.
(voy. abme). meubler, meubfttKt, ameublement
~E<f<<~ ancienn. me~t~ du L (de ampubler), ameublir.
mMttttMs*(mlange, driv de IfeM~ef., du L. mM~K~rc*
tttMtM!) 3fM<t[tM: donne mestis (drtv de mugire, mu~ir). <fM~!<)-
par le changement1 de t en e lare resutiHrement contract (voy.
(voy admettre), X dex en s (voy accointer) en mug'laredonnemeu-
amitt); 3 de )tt'tM en is (voy. S~ par le changement de u en
agencer) mM<M devient m~t's par <'t((voy.6ms!<'r).
la chute de (voy. fthfme). I.~cMte (de mou!in), en ita-
~etnnymtp, du grec )tETMw- henmo!a, du L mola (meule)
tiEK (ni. s.). parchangement de o en ett
Mtope~ du~recu-ETomi (m. s.). (voy. <tMue:Ntf). D. meultre.
Mtre,du grec Mtpov (me- 2. iteMte (de fom], anoenne-
sure) D. m~r~ mtreur. mentmeMMe, du L. metu!<t* di-
inftrttjMe, du grec fi<Tpcx6~ mmuttf de meta, meule dans les
(relatif la mesure). textes carlovingiens <M:eeptuque
ehK't6tM metas annonae, OMtMade- vere). jMbf<t a donn meute par
ra?tt,eh'd~t.dttGregon'Hdc le changement de oenett~oy.
Tours (F)~( 4, 41). Neta signifie accuetthft.D.amexMr (reunir,
proprement cne. rassembler, mettre en troupe, en
J)fft(u)ttt contract rgulire- meute, puis exciter). Du sens de
ment(voy. p. LX][!l) en met'la, troupe puis d'attroupementlangue,
meute
donne meulle puis meule par l'as- tait venu. dans i'ancienne
similatioli de tl en Il puis 1 (voy. celui d'meute, de trouble, de
boM~au). !r?oMe,sensquiapersi''tdans
;MeMM<ef,anciennementmeul- le driv m<M<t7t, aujourd'hui
provenal monter,
nter, enmolinaro, enmu~
moi)!M-i (sur eM devenu u, voy.
itahan du L. pure).
)'t'M<(n;enmer), par la contrac- Mi,du L. medius (mi) par la
tion rguhre (voy. accotnier) de chute dudmdiai(\oy.N~OMC~c)
motMfcrtu: en mot'nartus d'ou et le changement de e en i (voy.
mcui!?nef par le changement de accomp~T*).D.minute, m)pftr-
arius en ter (~oy.tiHtM') et de o <M, mi-jamte, mt-careme, midt,
en <u (voy. NCCMoHtt'); puismfM- mj~eM.pafmt.
nier par la chute de D. MiaMMie,dugre&~niTtLN(ni-
meunerte. fectton).
~e'ftfe, du L. mordrum MtMMtef, onomatope (voy.
(meurtre dans les textes carlo\in- p. LXV) D. mtou~m~t.
g~ens St mordrum totum <;Mu Mtea, du L. ntieft (driva de
/Fceri<ditlaZ~StTOKum, mor-
m~are, bntier).
2, 6. Si <jUM ~tntttem in MtcAe, mot d'origine germa-
dro oectdfTtt. 1~-on dans un Ca- nique (tlamand mtc~e, pam de tro-
pttulanede813..tfofc!r)<m,mot ment). Surc devenu ch, voy. achar-
d'origine germanique represente ner.
le gothique maurthr, meurtre MaftMMc, mot d'origine ger-
sur au devenu o, voy. alouette). manique (allemand mischmasch,
gordrum a donn meurtre par micmac).
)e changement de o en eu (voy MtcacouMer, origine incon-
ocet;et!!tr)etparcetmde(iren nue.
<r(toy.p.xevni)(;u[esttouta MterocMntc~dLtgreo~mpo-
faittnsohte. D. meurtner, xoTfJt&t;fpettt monde).
me'tr~tr, tneur~rt~re. Mtct'os'P* du grec [n~po;
MeMf<t'it', voy. meurtre. (petit) et YpxcE~ (dcnre). D.
D. meurtrissure. miff~rop/tM, micrographique.
McM<e, auj. troMpe de chiens, Micromtre, du grec [Mxpo;
~]'oiigine trompe en gnral; la
(petit) et tjtstpQ~ (mesure). D.
Chanson d'Antioche, pome fran micromtrique.
ca[sdutre[ZtemeMcIe,ditpar Mtct'OMCope~ du grec t~xpo~
exemple que'Pterrcl'Herm~e (peut) et oxont! (observer). D.
vit perir toute la meute des cro[- micro.scopique.
ss.'.)~eM<e ment duL.mata* -M<~ compos de mi (me-
(proprement troupe qu'on lev dius), et de dt (diem): Ipsum me-
pour une epedit~c dans lestex- fjfitem, fMr~onmedidiem? Credo,
teslatinsthi moyen ge: mota qMO(f crt wsttatMu~ dit Cice-
est le substantif [i.trucipiat de mo- ron dans le De Oratore.
1. JMte, du L. mtca (propr. par- amour). D. mignonette, mi-
ceUe;tnc~pa~Mcstdans Ptrone gnoter.
au sens de miette de pain et une M!jicraine, du L. hemicranium
formule du septime sicle oppose (mlgrame, dans Marcellus Empi-
mtt:aacrM~a:07'M<U7't&'P~f ncus) sur la chute de la premIre
CfMs~a,obtK)'M~m]ga7ttmt'< syllabe, voy. bftMef; sur c devenu
fusca..). Sur la chute du t'med!!<t f), voy. adjuger.
m!(c)<t, voy.a~cttase.D. M)~,t'at(on, du L. migratio-
mtftM nem (m. s.).
'i.M'<'(negahon),duL.mx'o -M~<tttt-ee, or~ine inconnue.
(parcelle). Je n'en ai mie signifie jMt~o<et*. origine inconnue.
proprement. je n'en ai pas une 1. jMtf, du L. mt~um (fnf)).
pfn'<'fe; les Latins employaient D. mt'~f, mt~~ratc.
dj mica au mme usage :.muitft- 2. iF:t, duL. mtH<-(m!Ue].
q'Me[nicasah'x.ditMrtiaLSur t MHau, de l'espagnol m~ano
la chute du c mdial mi(c)a, voy. (nutan).
affouage. Miliaire, du L. miliarius (de
J. Mte~ abrviation de amie. tmhutK. mil.).
Mtot, du L. me! (m)el) par le .M!ttcc. du L. militia (nnhee).
changement de e en te (voy. ar- Sur devenu ce, voy. agen-
fte!'e). D. mteHeuit. cer. D. mtHnett.
MteM, ancienn. ?ne7t, forme MitteM, voy. mi et lieu.
adouoe de mon (voy. mon). Sur MUttatre, du L. mtKMWt
l'adouossementdemomenmett (m. s.).
voy. js; sur la dtphthongatson Militer, du L. militare (m. s.).J.
de men en mien, voy arrire. On D. m*!tMn<.
trouve te mon pour le mien dans jMt<F< du L. Wt~i'o (pluriel de
plusieurs textes du onzime sicie; mille, mille). D. mtthctfd, mit-
ce qui conrme l'origme indique. lion.
Pour l'etymulogte~ voy. mon. MtMnntre, du L. m~tcnamt!
Mte<voy.mM.D.~mt'et- (m. s.).
ter. mmestme, du L. mtttMtmM
(m)Ilieme).
~HeM.T) anciennement mieus,
a)'or<gn]em<ehetmeh,duL Jt!tte<, voy. mil.
melius (mieux) par la contraction mmintre, du L. mt'HtarttM
rgulire (voy. p. Lxxxt) de me- (m s.).
t(in')! en me['ft'o l'ancien frau- ,Mnt!Mt< anciennement mil-
ais mp~ qui aevi~nt successive- i~Mme, du L. millestmus (mili[c-
ment miels (voy. arrire), mMm me) par le changement de esimus
(voy.<t(j'nMu),m)eM*(*oy.a<'M~). en terne (dj tudi au mot huit-
jtFict'c,origiuetnconnue. tefre).
D. o)tft!)'frM, mtvret. jttfttipf, du L. mtt!MtM'"
.tFigMftf~, pour t'tymnio~e (mdi)er). Sur an'um devenu ter,
decemot,voy.wtg~o~.D.m- voy dttter.
~aTd6y~tHt~~ar~t&<. .<t0tt, vn;' m;e. D. m'
Mi<;MM, M<a'n'~<<) mots ~o~ytft're, mt~~o~temp.
dnvs d'un radtc~t commun t mmM-< de l'anglais my lord
m~n. d origme germanique (mon seigneur).
ancten haut allemand minnta MhM< du L. mimus (m. s.).
XMmtque, du ,. mimicus (de mtntmm, duL. minium (m. s.).
comdien). MftMM*,voy.mtt!e).
1.
t Minaret, mot d'origine onen-
tale (arabe mosque).
minorit, du L. mt'?Mft<;t-
(driv de minor, moindre).
mtTtSret, <ent
MMmM<<ef,voy. m)tte. D. M<MMtt, voy. mi et nuit.
mt'nattdert'e, mtKftMdt'er. Mttnnscute du L. minusculus
MM<ce, origine inconnue. (un peu plus petit).
D. amt~Ctr. !)ttnute, du L. minuta (propr.
J. t Mine (air, contenance), de chose menue, d'ou le sens de trs-
l'italien mina (aune). D. mt- court espace de temps). D. mi-
not!, mtnMtt, nuttaudef. nuter.
2. Mtne, voy. miner. D. mi- Mtnut!e~ du L. minutia (trs-
ttCMr. petite parcelle).-D. mmMttetu;.
3. Jttne (la moiti d'un setier), t M!rftbe))e, de l'espagnol
du L. ftemma (moiti du sef<tt- m! raM (espce de prune).
rt)M). Pour l'aphrse de he, voy. miracle, du L. miraculum (pro-
migraine. dtge). Sur aculum devenu acte,
4. Mine (poids), du L. mina YOy.p.LXXXt.
(mme, poids de cent drachmes). Miracuteux, du L. miraculo-
Miner, creuser une mine, con- sus (m. s. dans saint Augustm).
duire une galerie souterraine, du jMtffF~e, voy. mirer.
L. mtnare (conduire). D. mine JMtfe (pomt de), voy. mirer.
(substantif verbal), minral, mi- ittref~ du L. mirari (propr.
Ker~t. admirer, puis contempler, regar-
mtnrat, voy. mmer. D. der dans un miroir, et enfin viser).
mtt)er<t!Mer, mm~ratM~ttott, mi- D. mtre (subst. verbal), miroir,
nralisaieur, minralogie (de mi- mtfatye.
tt<)'atet)of0!, tude). jIH~t~ofe, origine inconnue.
mftneratnxte, voy. minral. jW<t'tt<oM, ongme inconnue.
D. minralogiste, minralo- jUtfotf, voy. m~ref. D. mt-
gique. )'OtMr,mtrot<te)'.
IHKe~ origine inconnue. (mi- ~Ftt*ot<et', voy. miroir.
~ftMeMf, du L. minorem jMt**o~o<t~ origine inconnue.
neur), Sur orem devenu eMf, voy. t Mtsatnc, de ['ttphen mM-
accueillir. MM(mtsaine).
Mtnta~ure, du L. miniatura Miaanthrepte, du grec [inrof~-
(proprement pemture au mimum; TpMTt'~of (hatne des hommes. D.
les lettres initiales des manuscrits misanthrope, mMani/tff)pt<i)M.
tant originairement traces au MtsceHant'eH) du L. mt.?ce~a-
minium, au vermillon). D. mi- nea (mlanges).
nta~v~~e. .WMe, voy. mettre.
Minime, du L. minimus [trs* mtaerab'e, du L. miserabilis
petit). (dplorable).
Minimum, du L. minimum (la MtotTc, du L. miseria (m. s ).
plus petite quantit). M!t<<r)ror<te,duJL.mMtrt-
Ministre, du L. mtKt'4'<n'tum cordta (coiDpass)un). D. mt~t-
(ministre). D. ministriel. eoT'dtettit.
MtniBtre, du L. minister (mi- MtNse~ du L. missale (livre
nistre). qui contient les messes propres
aux jours et ftes de l'anne; d- mltre, du L. mitra (mitre).
riv de mMttt, messe). Sur alis D.mtr~,wt~o~.
devenu el, voy. an~upt. Kt~fOM. proprement cotn'
mtsfttnn, du L. missionem (ac- d'une mitre de papier, voy. mitre
tion d'envoyer.)-D. w~St'ontM~. Mixte, du L. mixtus (mle).
mtsMtve du L. nM~'ft (drive Mi~Oon, du L. mixtionem (m
demMsum part. de mittere, en- s.).D.m~jttO~Hcr.
voyer).
t MUetrat, mot venu du pro- M~tM<'e,duL.m~urf(m.s).),
Mnentonique, du grec jjL~~o.
venal mistral (vent du N. U.); *t*.j)(s.e.T=](~,a[tde faciliter les
Tjitsfra~ qui est ancienn. maestral, oprattons de la mmoire).
en italien maestrale, reprsente )e Mntnotechnte, du grec tJL~-
L. ma(g)istralis (propr. le mttifre ~~(qut se souvient) etT~(cLrt~.
des vents). Sur ta chute dug me- Mohtte, du L. mobt'~y (m. s.).
d]al,voya~ter). D. mobiliaire, mobilier, mobi-
~J)t<M<Me, jMt~oM~ proprement liser, immobile.
demi-gant, mots drivs d'un ra- MohUiser, voy. mobile. D.
dtcat mt<, d'ongme germamque tHo~t~tsattO~Mtobt~t&er.
(ancien haut allemand mittamo, Mobttttc, du L. mobilitatem
demi; d'o le sens dedemi-gant.) (tu.s.).Surotem devenu e, voyez
M{<e, mot d'ongine germani- abb.
que (anglo-saxon mite, mite). ModaM~c~ du L. modalitatem*
Mttgatton, du L. m!<t'p<t(M- (de modatts, drive de modus,
nem [adoucissement). manire d'tre).
mitiger, du L. mtt~are (adou- Mode, du L. modus (loi, me-
cir). -D.
sure). modiste
Mt<oM,voy.ntttfttne. t Mo<i!e, de l'italien modello
MttoMMef, origine inconnue. (modle). D. modeler, mode-
MKo~e)), du L. medietanus* lage.
(mitoyen, dans un texte latin du Modrateur, du L. moderato-
moyen ge) par la chute du t m- rem (m. s.).
dia) medie(t)anus (voy. abbaye), Modration, du L. moderatw-
et le changement: l'de e en < nem (moderation).
(voy. accomp~r) 2 de anus en Modrer, du L. moderari (mo-
en (voy. ancien) 3 de e en ot drer).
(voy. accroire); 4 par le retour Moderne, du L. modernus
insolite du d au t (voy. p. xcvni). (m.s.dansPriscien).
D. m~ot/ptMtete. Modeste,du L. modestus (r-
AI<<Htnc, anciennement m?- serv).
taille (sur l'addition der, voyez Modesttp, du L. modestia (mo-
chanvre). ~fttat~e est un diminutif destie).
de l'ancien irancaismt~ (petite ModtncaHon, du L. modt'~M-
monnaie de cuivre, d'o le sens ()OMm (arrangement).
de vieux morceaux de cuivre, Modtner, du L. mo[!t~e<tM (r-
qu'avait encore le mot mt<7'oiMe gler). D. m')dt/tMt<
au dix-septime sic!e). jM~e est Modtque,duL.mod'tCM~(m-
un mot d'origine germanique (H i- diocre).
mand m~te petite monnaie). D. Modicit, du L. mod;citatem
tnttmttier, mttratH<tdf. (m.s.).
Module, du L. modulus (me- riv de tntt~a mouche; propre-
sure). itjentotsetj mouche).
jUuxc'u~em. a donne moisson par
Nt~dulc* du L.
duter).D. mod'~a~o~.
modu~art (mo-
M<n-<te, en provenez mcoUt.
lechangement: de
u en oi
vy.onfyot~);2''deyctoenMO
en espagnol meotlo, du L me<jfK<t (voy. agencer). ~ot~(o)?~~ dimi-
fmoette) par la chute du d mdial nutif de HtOis.tOM,se contracte r-
mc[d)Mit<: (voy. accabler), qui a guherement (voy. occot?KM') en
donn mMHe parle changement fnoM'~d'o~moJM~(?oy.<tt'tm~
de u en o (toy. annoncer). d oa jUtsmf~eaM (voy. agneau).
moelle par la transposjLt&n dc~ <MotM, du L.tn~M? (moins)
voyeFes (voy. p. I.xxvi). D par la contraction (voy. p. Lxxxi)
moelleux. de77[,t~u)sp!im~'xd'omotns
MftettoM, origine meonnue. par le changement de ien ot (voyez
MapM~ rrode des verbes (en- boire).
core dans Rollm avec ce sens). du t Motre, de l'anglais mohair
L. modus (mode) par le change- (moire)D-mnt'rcv.
ment' ')" de o en oeu(vov. accueil- ~toM~du.L.~n~ (mois) par
ht-), 2 de d en f (voy. /tef). la rduction de ns ~,me.!ts (voyez
MafM**M, du L. morM (moanrb) a~~), d'o mots par change-
le
par la contraction rguliere (voyez ment de e en ! (voy. accroire).
p. Lxxxi) de mor(e)s en mor's. ~to~we, or] ~me inconnue.
<t*!'t mo?Mrypar te changement de ~t~t~t~, anciennement mM~ypr,
o en en (voy. fMCMMfhr). du L. m-ucere (moisir) par le chan-
jMo<, du L. mi (contrachon de gement de u en ui (voy. &Htx) j
i
mtht). Sur devenu oi, voy. boire.
Mott~nott, mot dont l'origine
pmsenot(voya~0!~e);parce-
tuidecen~(voy.amt~.etdee
e
est inconnue. en i (voy. accomplir). D. moi.
tMtM<f''e. anciennement men- sissure, mou't (substantif partici-
dre, du L. mt'mo?' (momdre) par pja]).
la contraction rguh~re (voy. p.
Lxxxi) de Tnt'?t(0)r en mt~'r, d'o
iioiMOM, du L. messionem
(motssn dans Varron). Sur e de-
i'ancMn franais metKirf par )e venuot,oy.oiccrotre.D.
changemet denr en ndr (voy ab- mct~onner, moissonneur.
soudre) et de i en e (voy. adm''t- ~otf~ anciennement moiste,
tr~). Mendre a donnu motndre d)iL.mu&~M~*(juteu,puismotte~
parchangement de e en oz (voy dnv de mustum mot).
ac~~otrp). amoindrir.
D. J~u';<(eu)s rcguherement trans-
Mftme, drive d'un type ma- form en mu<<('u)s (voy. abrger)
tutts* (du grec ~o; seul) par la donne motxte par ie changement
tritnspo~Htondet(voy. ftftTtf))"e]. de u en oi (voy. angoisse), moite
tfontMA'* a dann un drtv mo- par la chute de(voy. abme).
nialis qm est dans un texte de 649. U. moiteur.
MfttM<*HM~
D. mot'HcrM.
ancieunemerft mt-
.M<*t<te, du L. medietatem
(moiti) par la chute dudmedtal
nel,moMne!,contr4CttO* de mois- me(d)~a<<Wt(voy.accaMer),et
sone diminutif de l'ancien fran- parchangement: dee en oi
ca~mot'sxo~ (moineau) qui est lefvoy.a.ccro-tM)~*d8a<fni,em[
L. tKtifCMMem* (peut oiseau, d~- voy. aM~t~,
~Jfo~ du L. m~Hs (mou). D. Monandrie, du grec p.6voc

taire).
mollasse, mollement, mollet, mol- (seu))etK'<7ip(m)e).
leton.

mte, du L. moles (mle).


momarchte, du grec ~Mttp/M
motatre, du L. molaris (mo- (gouvernement d'un seul). b.
monarchique, monarchiste.
Motecuie, du L. scolaHttque chie.
molecula (dtmmunf de moies
atanarcht~Me voy. mo?mr-
monarque, du grec ~o~Kp~~
masse). -D. molculaire. (qui gouverne seul).
Moteater, du .L.mo~ST'e monaetre,dn L. mon asterium
([notester). (m.s).).
Mofette, dimmut)f de mola monastique, du L. m<"KM(MtM*
(meule). (m s.).
jMo~fMe,voy.mo~. Monout, du grec [io~MTO; (qui
IFo~e~~e, d!' L. mo~~t' n'a qu'une oreille).
(mollesse, d~vc de mo~M mou); M<<Mcen<t,ancLennemeut mon-
par le changemen< de tttft en esse cel (sur el devenueau, voy. agneau).
(vov. aqc~cfr). Mo~cctest~eL. mo?L~ee[Ettfrt (ama.a
Mntte't,voy.mo!. fait en forme de mont, dent de
JfJatttf, du L. moMtre (amot- montem mont) par la contract!on
hr). rgul)re(voy.accct~~r)demon-
Mottneqme, du L. nM~Mm <(!)eeUMmonmo)tt'cettum:surt<; tc
(proprement noix, puis mollusque). devenu c, voyez au Eotod!)'.
moment, du L. mome~~M~ -D. de t'ancienne forme ?)MnM{;
(moment). amonceler.
momentan, du L. momenta- MoMtfatK, du L. mundanus
neus (m. s. dans samt Jrme). (mondain), par le changement de
M<ttMef!e, proprement mas- tteno(voy.tKno~eer) et celui de
car:tde;dentdel'ancteufran- anus en am (voy. fmtiM).
ais momef (se masquer) qui est mondanit.
D

d'ongme germanique (afteniand ]..MftM<te~ du L. mundux (uni-


tnttmmcH masquer). vers). Sur udevenu o, voy. annon-
t monite, de ritahen mumm~ft cer.
(momte). 2. Mont<c (adj.), du L. mun-
MoM,duL.'m~u?n(moi)pMlsL dus (propre). Sur M devenu o,Toyex
contraction de meum en mum pour annoncer -D. immonde.
(voy. p. xc; on trouve tm M'OM<fe~ du JL.mMndare (net-
suam dans Ennius). toyer). Sur u devenu o, voy. an-
~fum donne mon par le change- rvoncer.
ment;ldeaeno(toy.aMKfm- M<tmetah'e,(iuL.moKeiartM:
<:er);2demenM[voy.<<ttK)er] [proprement moKmot/eMf).
Monaeal, driv de monachus moniteur, du L. monttoretu
(motue). (m.s.).
MmmMhttme, driv de mo- MontUon, du L. monittonern
nachus (motne). (avertissement).
Monade, du L. monadem (unit, Momttctre, du L. monitorium
dans Isidore de Scviilc). (qmdonneunavertissemcnt).
Monatteiphtc~du grecu~o< D.moKt<or<r/.
(seul) et M~!po< (frre). m<ttf,anciennement n~H-
Mie, du L. mo~a (monnaie) par Monatrnen~, du L. MOMtfMtt-
lachute du t,moM(t)a(voy.ot9'M), s
sus (m. ). Sur osus devenu eux,
et !e changement: l"de n en~n voy. amoureux.
sttff. D. monstruo-
(voy.eTtTtCHu) 2" de e en ot puis
ai (voy. accroire). D. monnayer, MoKt, du L. tHOK<em (mont).
monytaya.~ MtontM~CMr. D. monter, amont.
Monochrome, du grec {~6- M~M~n~MC) du JL. mo~ta?tM
~pM{jt.o<; (d'une seule couleur).
(dr)V de montem mont). Sur le
Monoeorde, du grec ~o~~op- changement de anea en gne voy.
3of;(auneseulecord'e). aragne. D. montagnard, mon-
monttcotytcdonc du grec tagneux.
~.6\'o~ (seul) et Toru~YiS~ (ca~t6). .MMM<ef, voyez mont. D.
Monnecte~dugrec ~o; (seul) montage, monte (substantif par-
et otxttx (maison). ticiptaL), montant, monteur, mon-
monogramttnet du grec t~o~o- totr, monture, demonter, remonter,
~pKtJ.tjLOCTO~(tH.S.). surmonter.
Monogmphte, du grec [jLO~o- ~tonHeute. du L. monticulus
yp~<p" (m. s.). (m. s.).
m<tMO)qu?,dugrec [jLo~o~(seul) ~oM<fe, ~oy. montrer.
et o!xo~ (maison). .MoM<c~ancienneiDent mo~s-
moBoiithe, du grec {)Lo~6~t60f; f?'er, du L. monstrare (mont'er),
(m. s.). par la chute de(voy. aoime).-
Monotogue~du grec tio~o-~ D. montre (substantit verbal; ca-
(m. s.). dran de l'horloge qui montre les
Monemante, du grec ~o~ heures, puis par extension horloge
(seut) et mame (voy. ce mot). D. portatLve).
monomane. MentMcux, du L. mot:<MO~M~
Monme du grec tJ-o~oM (iso- (m. s.). Sur osus devenu eux, voy.
ler). tt~O)~ eux.
Menopfta.ie, du grec ~6~0~ Monument, du L. monumen-
(seul) et TiEto~ov (feuilte). tum (mme sens). D. mo?m-
monoph~Hc~ du grec [jLcvo- mental.
~uUo~ (qui n'aqu'une feuille). jM<t~Mef (se), origine incon-
Monnpmtp du grec p.ovo~M- nue. U. mo~Mcrtp, moqueMr.
~a (vente exclusive). D. mono- <M~q*<ee, origine inconnue.
poleur, monopoliser. ;M<tf{M, ongme inconnue.
Monoaynabe, du grec )J:o~o- D. mcra~M
o-uUtxu; (qui n'a qu'une syllabe). Moral, du L. moralis (relatif
D. monosyllabique. aux mosurs). D. moraliser
monotone, du grec (JLOvoro- Morale, du L. morafM (subst.
~o~ (qui est sur un seul ton). m. s. dans Ennodius).
D. monotonie.
MoM<, abrviation de monsieur
mnrMU~er voy. morot.
mofaittew, mofttiMie, d~mora-
D.

(voy.cemot). <M~r.
Motxet~ncMt') voy. Mmrmttte du L. tt)0''ftht<ttem
mon et
seigneur. D. monetg'TteurMcr. (caractere). &ur atem devenu ,
MoMjtHe~f, tuy. mon et ~MMr. voy. abb.
Monatre,duL. mo~rM~ ~erbtde, du L. morbidua
(monstre). (m. s.).
~MorMdefae~deFttauen Mof/oM~fe~ l'origine terme
MorbtdM~a (morbidesse). de vtrinaire, sigmfie causer
~fn*'ceaM, anciennement mor- chez le cheval, un catharre nasal;
M~l'onginemo~ en italien morfondre est une composition
mor~ito, du L. morMttMm(mor- des deux mots morve (maladie du
ceau dans les textes de la basse cheval) et /bKd)'e.
latinit, proprement chose mordue, Mof~ettne, en italien mordi-
bouche, morse~nm est un drive ~et~ttta, plante particulirement
de mof~w~ participe de mordere recherche par les poules; comme
mordre. De mme en allemand l'indique son nom morsus gaHttme,
ttMem morceau driv de &eKtt qui a donn mor~ittM, puis mof-
mordre). par
Srehtte) la chute de s (voyez
Morsellum donne successive- abim pour le changement de
ment l'ancien franais mnr~~puis ;/a!hmt en gline, voy. ~htte.
tttorce! (voyez cercuet! pour le 1. Mo*MC) origine inconnue.
changement de s en c) enfin D. mof~Mef.
morceau par le changement de el 2. Mof~Me (dpt), cngmein.
en eau (voy. agneau). D. de connue
l'ancienne forme mo?'ce~ mor- Ittorthond.dujL.morbundM~
celer. (m. s.)
.Wofcetef, voy. morceau. M<tf{eM<<, voy. more.
D. morMiiement. Morigcner du L. morigerari
jmnrdtcamt, du L. mofctt'catitem (tre docile).
(m. s denv de mordre, mordre). ~fot'ttte, mot d'origine ger-
tuardtcox, du L. mordtCM! (en manique (ancten haut allemand
mordant avec opinitret). morhila monUe).
;M*'<ttt<ef, pourPetymotog~e, ~Moriom, de l'itahen morione
voy. mordre. (morion).
Mofttut'c; anciennement more Mot-Ke,motd'ongme!;erma-
dor (proprement noir dor) com- nique (ancteu haut allemand mof-
pos de dor (voy. ce mot) et de ?te~,ctretriste,etre morne).
more qui est le L. maurus (morej t morne (colline), mot venu
d'ou le sens de noir); !:urftu de- des Antilles et qui reprsente l'es-
venuovoy.(t!oMee. pagnol morron (monticu)e).
.Mf<<re~ du L. mordere (mor- Morose, du L. morosus (mme
dre) par le changement de mor- sens).
dere en mordere (voy. ftecouftr). Morosit, du L. morositatem
~ord()fp donne vn~rd/' par la (m.s). ).
chute rgulire de (v. p. nxu). morphe, du grec Mop~;
D. dmordre, remordre. (dieu du sommeil). D. mof-
Mofe, du L. Maurus (Maure, p/~t~c.
d'o lesensdenoir).SuraM de- morphine, voy. Morphe.
venu 0, voy. alouette. 1). mo- ~f< (proprement ce que mord
resque Moreau ( anciennement le cheval) mors reprsente le L
morel; sur el devenu eau, voyez morsus (morsure).
agneau); moreHe, morillon, moft- MofMfe, du L. morsura* (d-
caud. r'v de morsus (morsure).
Mof~tt, voy. fil (tranchant), et 1. -MoW, du L. mor~em (mort).
mort. 2. ~fof< (partie.); du L. mof
<~M (mort) par la rduction de Sur le changement de u en o,
mortuus mortus (voy. p xc). "oy.f~fo/tcer.
tMortatteHe, de l'italien mor- t motet, de I'nalienmo((ef
ta~e~(moi'tadelie). (motet).
Mortaise, origine inconnue. moteur, du L. motorem (mo-
MortMUtp; du L. mo?'<fi~a~m teur).
[m.s.). motif, duLmotn'MS* (driv
Mot'<et,duL.mor<atM[m.s). ). de motum, proprement ce qui in-
Surft~'xde\enue~voy.~KM~. cite, ce qui pousse faire quelque
M<tf<e-~MMntt, voy. mort 2. chose).D.moK'Mr.
et saison. Motlou, du L. motl'OHem (mo-
Mot-tjef, du L. mortarium Hon).
(mortier) par te changement de Moe, origine inconnue.
arium en ter (voy. nier). ~totuSj o:igtne inconnue.
mertincmtton, du L. mort!/icft- Mott, adoucissement de mol
(~OHem(m.s.). (voy. agneau). D. mou (sub-
mot'ttner, du L. mortt/tcare stantif).
(m.s].D.m<)t-(!/tant. .MftM~AMfft, voy. mouche.
Mortuaire, du L. morttMftu! MoMcAc, anciennement mous.
(m. s.). ~~e,duL.m~~ca (mouche).par le
~t<tfMe, origine inconnue. cnangementdeMenoM(voy.ae-
Mot'ee, proprement maladie du couder) et par celui de ca en che
cheval, accompagne d'un~m (loy. acharner et acheter) sur la
abondant par les narmcs (d'o le chute ues,voy.aMme.D.mo!t-
sens posterieur de mucosit na- cheron, mouchard,
emouchet.
moucheter,
sale), du L. morbum (proprement moucherolle,
maladie; les affections es ani- .M<tMcyt<*<et', voy. mouche.-
maux tant en gneral designes D.moMAetMre.
d'une manire trs-vague. c'est jtFoHcftcf, du L- muccare
ainsi qu'ondit des chiens qu'ils (moucner,de~n6demM<'tt5' 3fnc-
ont la maladie, sans spcifier la care est dans iesLots barbares-
nature de l'affection la morK 5t nasum excusserrt ut muccare
tant par excellence la maladie du <'t)Ottp<Mt!t.dithLoides
cheval, duve de mme de mor- R]~uaires,6,).
Muccare a donn moucher, par
bum). D. morteux.
1.Mnsa'<<jue~ de l'italien mtt- le changement:)*de cc en ch
(voy.ac~)!er);X"dpueao!t(voy.
totco [mosaque).
2.Mos<t'<qu<']dnIj.moMt'CMS ocMxder).D. mouchoir, mou-
'de Mose). c/ttM,moucheM~mo!fcAMfe.
'j'MMquee, mot d'origine jMM<)''e, anciennement mol-
orientale (arabe mesgid mosque) dre, a l'origine moire, du L. mo-
venu par t'intermdiaire de t'ita- !ere (moudre), parcontraction
iienmoKhM(m.s.). r6guuere(toy.p.Lxxxt)de'no-
Mot, en italien motto, du L. !(e)re en mot're, d'o l'ancien fran-
~uum,mot:'t~Vo7taM~e<dt- ais moire, qui dtient moldre,
teremuttum. (Lucitius); Cornutus pariechangementde~rentdr
sur la premire satirede Perse: (voy. absoudre); puis moudre,(voy. par
frofertMh'ter d)etmu<, muttum le changement de o! en ou
nullum emisens, td est oer~xm. agneau)
~toMe, mot d'origine germa- allumer) puis )no!e, par le chan-
gementdeo!enoM(voy.<tOtMttM].
Dique(nccr]andais?noM?c,moue).
JioMette, diminutif de l'an- D. moM~r, moulure, moMieMf,
cien franais moue qui est d'on- moulage.
g~ne germanique (atlemMd moMe, ~toMtef, voy. moule 2.
mouette). MMt)M, du L. moHtttM (mou-
1. MM~!e (gant) du L. muf- iin, dans les textes latins du moyen
fula moulle, dans les textes car- age:'Staut'!)ttsmutt:t)tmoI~no
lovmgtens un Capitulaire de 817 ahmo fttrttte)')!, et CM~tts est mo-
ordonne. Ut muffulae t~rfecinae hnus.dtE ]a/.f.c Sa~cap. xxiv,
<
won~c~ts de~m* et quel- 1. La forme {mmine mott)t<t est
ques hgnes plus bas: tfantM t)i dansletatmctass~que).
<
aestate, muffulas in hieme t.eTM- MotTms donne moultn par ie
*ctn<n. . changement decenou(my.ay-
Muffula est d'origme germam- ifcuft~e.D.moM!mei,mot<!ttter,
que (nerlandais mo~e!). Par la mouhnage, moultneur.
chute de l'u (voy. p. Lxxx)), mMf- jMoM<<, du L. mt~MM (beau-
/'(u]!tt donne mM~e, d'o mcu/!e, coup). Sur u devenu ou, voy. ac-
par le changement de u en ou couder.
(voy. accouder). MoMtxfe, voy. moule 2.
2. MM/!e (systme de poulies), MoM' du L. mortft (mou-
origine inconnue. rir, dans Plaute, forme archaique
3. jM<tM/!e (vase), ongine in- de mon). D mourant.
connue. iFoMfom, origine inconnue.
J~fM/~ott~ origine inconnue. t meMrre, de l'ttahen momt
MoMt<tef, du L. NM~Mre (mourra).
(mouiller, drive de mo~M, mou; t MoueqMCt,
(mousquet).de l'italien m<M-
la mme mtaphore se retrouve
dans l'allemand ~tHtcctC~~ mouil.
chelto
<tt<)'e,
D. Ttonsouc-
moMsou~a~e, mousqueterie.
lEr, de meh, mou). Sur Ht de- t Moutt~uctom, de t'H~ttea
venu <, voy. ott; sur u devenu mo&c~e~one (mousqueton).
ou, voy. o~oMoge. D. momt-
lage, mou:'ttotr, mouillure, mouil-
). ~MMe(mouss),motd'o-
ngine germanique (neerlandais
lette. mots, mouss). D. mousser.
l.jMoMte, ancienn.mox. 2.~Mout)oe(manne),de)'i-
en languedoctcn muscle, du L. tahen mo~o {mousse, proprement
musculus (moule), par la contrac- jeune garon).
t<on rgulire (voy. p. Lxxxt) de 3. MoMMc (hotan)que), mot
mMM((t)f!*s en musc'lus, d'ou d origine germanique (ancien haut
mousle, par la rduction de cl a 1
allemand mo!, mousse; sur le
(v8y.mt~);puismou~,parla changement de f en oM, voy. a{-
chute de(voy. sKme). /bM~).D.mouM<(cume, assi-
2. ~fe, anciennement mol- mikealamoMMep)ante),mou!-
le, l'origine modde, du L. mo- ser.
dufus (moule), par ]a contraction MOMaa<:Moe ) mot d'origine
rgulire (voy. p. LXXi)de mod- historique (voy. p. LX!v) toffe
()-f!H enl mod'tus, d'o l'ancten or)ginaLrementfab['[qu&e4~faMOMt.
franais mod~, qui devient motte MoMMef, voy. mousse 3. -D.
par1 assimilation de (M en ~t (voy. tKQMSOU', moussu, mousseux,
21
MoMe<'M, voy. mousse 3. voir) par le changement deoen
t jtMMSon, du portugais mou- ou (voy. affouage) et par celui de
Mo (mousson). e en M (voy. accroire). D. mou-
t mnMStache,
taccio
moj.'</Mt<o (moustique) sur la trans-
position de mosoutte en tMOMtt'~Me,
voy. p. Lxxvt. D. mousttquaire.
M<ttt<, anciennement moMs~ du
t
(moustache).de l'itahen mcs- J~fUM?'
vant, mouvance, mouvoir.
t meuttttftnc, de l'espagnol moM~otf.r.
est une autre forme de
!Hm, mot d'origine chi-
noise, ainsi que l'invention de
cette pratique chirurgfcaie.
l.At<M~<'M(sul)st.),propr.ce
L. inustum (mot) par le change- qui sert d'intermdiaire. Voyez
ment de u en ou (voy. accouder); moyen 2. D. moyenner.
sur la chute de s, voy. (t6!me. 2. Mo~em (adj.), du L. medt'ft-
D. moutarde (grame de snev ?MM (moyen) par la chute du d m-
broye avec du mot, ou du vi- diaIme(d)MKMs (voy. accabler); et
na.)gre). par le changement T* de anus en
M<tM<Mf<<e~ voy. MOttt. D. en (voy. ancien); 2 de e en oi
moutardier. (voy. necrotre). D. moyenne.
.MM<jef, anciennementmoux- M<t~eMMM~ voy. ?MO!/e?t~cf.
tier, plus anciennement )n<M<Mr, jMo~eMMe* voy. moye)).
l'origme monstter dans un poeme D. moyennant.
du dixime sicle, du L. monaste- Mo~eM~ eu provenal moiol,
rium (monastre) par la contrac- du L. mcdtoiMS (moyen), par la
tion fvoy.ot~f) de moa[a)~nt<m chute du d mdia! mo(d)iolus
en mo~s<erMm, d'o l'ancien fran- (voy. accab ler) d'o l'ancien fran-
cais mfMtMr par le changement aismoCM~ par Je changement de
de e en ie (voy. a~ftere) onstier olus en eut (voy. aieul), moyeu
devientmM<!<r par la rduction parlachute definal (voy. garou).
de t): s (voy. t(!n<), moustt'cr .MM~ancteunementme~~duL.
par le changement de o en ou motus (m) par la chute du t(voy
(voy. affouage), moutier par la aigu) et le changement successif
chute des (voy. o&~e). de!)ent(foy.<tM!<~tt(!!<')etde
MMM<uM, origine inconnue. e<t en u (voy. cure).
D. moutonner, moutonneux, mou- ~FM<t&tf) du L. mM~z&t7M (niu.l-
tonnter. ble par la chute du
~<m<Mt*e~ anciennement mot- mu(t)a6t~'(voy.o[~&a!j'c).etic
mdiat
ture, du L. motttMftt (mouture) changement de abilis en able (voy.
par la contraction rguhre (voy. affable).
p. Lxxxt) de mo![)tt(f!t en mot'<Mfa, DtMcMft~e, driv du~L. mucM~
d'o motfMM devenu mouture par (mucus). D. mMCtbametM.
le changement de o~ en ou, voy. m~ceette, driv de mucosus
agneau). (muqueu]f).
jMoMMMce~ voy. mouvoir. mucus~ du L. muctty (mucus).
M<tM<jeMteM<, du L. mouimen- 1. AtMe, voy. muer.
tum (m. s.), par ie changement de 2MMe(ad].)da[is)rasemMe
o enou (voy.o~bua~e] et par celui (rage muette).
de i en e (voy. admettre). ~fue est le L. muta (muette) par
JMaM~ef, voy. mouvotr. la chute du < mdiat mu(t)a (voy.
~<tM*j<) du L. moMM (mou- <HS!<).
JfMe* du L. mM<<t?'c (changer. 2. ~MMte, en italien m~~a, du L.
Fourhrestnetiondesens,toy. mu~~mule).
p.xxm).jMM(t)afe'adonn6mMer L.MM<e~diminut)fdel'anc!ei
par la chute du<media)(\'oy.ab- franeaismM!qu[e5t[eL.mMJMS
baye. D. mue (subst. verbal) (mulet). D. muletier.
mttanice !'emM<*r. 2. mulet (poisson) diminuttf de
MMe<, diminutif en et de l'an mMHequiestteL.mM~fmutet,
cien franais mu (muet). Mu est le rouget).
L.mu<!fs (muet); pour le change- MMtot, mot d'ongme germa-
ment de M~M~ en u, voy. <n~M. nique(mit~estledrtvd'unia-
.UMce (proprement meute), dtcal mttiqutcorrespond au neer.
maison o J'on ttent des letais de landais mol taupe).
chasse, et des meutes de chiens. tHiKtttttre, du L. mM!<t~oru!
On a vu au mot accueillir que (m.s.dansJs'.doredeSyiIte).
mfMte se trouve sous la forme tttutttfortme, du L. nutiit/br-
muete dans l'ancien francats. C'est ntM (vari).
cette forme archaque qu~ a per- ttHUtipte, duL. multiplex (mui-
stst6 dans le mot muette. (Pour tiph).
l'etymotogte, voy. meute et ac- nlultipllcande, du L. MM~-
cueillir): ait dix-huitime sicle, phcaxdMS (devant SLretnuHiphe).
iemotmuee etart prononc meute, MMtttpttcNteur, du L. mu~
comme on peut le voir par une p!tca(o!' (qui mu]t]phe).
lettre du marchal de Rcheheu multiplication, du L. mu~-
qui parle d'une visite tt~ bois de pit'cn.<tOMm[m.s.).
~onio~Me au chteau de to Meuten Multiplicite, 'iu L. mu~tpit.
que nous appelons aujourd'hui La etta~m*(drive de muhtpitCM,
jtfMCe. compos).
~M/fe~ origine inconnue. D. ttMtttpIief, du L. mM~p~care
muflier. (m. s.). Sur la chute du c, voy.
Muge, du L. mx~ti (muge, plier.
mulet). Multitude, du mullitudo
Mugir, du L. p~M~z're (m. s.). (m s.).
D. mM~M~a?~, mM~t~eme~f. mmttt~mtfe, compos de mul-
~MM<~MC<~ anciennement mus- tus (beaucoup) et de valve (voy.
guet, du L. mK~Me;)ttif* (dimi- ce mot).
nutif de Mnnie)pa), du L. MtMt~Ctpatt~
muscus, musc) Sur q de-
venu g, voy. ad~u~er; sur la chute (municipal). D. mttnmpfthfe.
de s, voy. abfme. D. muguet Mfuntetpe, du L. mttnKtptMm
(qui se parfume de muguet); mu- (m.s.).
gueter. MuniNcence, du L. munificen-
MMttt, du L. modius (muid). tM(m.s.].Surttadetonufetoy.
Sur o devenu ui par attraction de a~eMer.
t,YOy.appM~e?' Nuntr, du L. munire (munir)
t
multre, corruption de mu- muninom, du L. mMTUttonem
iftte motdes colonies hispano-ame- (de mMtUM, munn). D. muttt-
ncames, qui est l'espagnol mulato ttontMt-,
taonner, munitionnaire.
muMttMftHfttfe.
(multre).
mn<)ueut,duL. mMCOXM! (mu-
t mule (pantoufle), de l'italien queu). Sur osus devenu eux,
mula (mule). voy. amoureux.
Mf, du L. murus (mur). t MOMat, dumMMOM provenal mus-
D. murer, muraille, emmurer. cat qui est le L. dent
M~ anciennement meur, en demuMum(musc).
provena) madur, en italien m<t- L )nMCM!us (mus-
Muscle, du
<Mro,duL.tK<ttMru!(mur)parIa cle). Sur la contraction de mMM(u)-
t
chute du mdial ma(t)urus (voy lus en mu~c~s (voy. p. Lxxxt).
obt'm/c),d'oumeM'parradoucis- MuscM~atre~ du L. mM~cu~rtS
sementdeoene(voy.ac~e~r), (m.s.).
putsmeMrpartasynresedeett MuaeMtenx, du L. musculosus
enFM(voy.p.xc),eteQfinm~r (m. s.). Sur MtM devenu eux, voy.
par)arduet)ndeeMM(voy. amoureux.
CM~f).D.m~rtr. Muse, du L. wu~ft (muse).
jMnfntfte,~oy.mMf. MM~eMK~ anciennement mu-
mura),duL.mnrfttM(dem)ir). se!, en provencal mursel. Le vieux
jMMt'e, anoennement mettre, fianais mus~ est le diminutif de
du L. mora (forme fmtnme de mus qui veut dire bouche dani
moru~D]re)par!ele changement notre ancienne tangue.~fusequt
de o en eM (voy. accueillir) d'o correspond l'italien muso (mu-
meure, pUtsdeeMenM(voy.eu- seau] drive du L. ~M&us' (mu-
~e).D.mf!rter. seau, dans un texte du hu~ernc
M''eM<eM<,voy.mr. sicle. Insteper et oblatrantes Ca-
murne, du L. muraena (mu- KM musibus sanctam ecclestam.
rne, poisson). vellea,nt expugnari, ht-on dans
~M<'ef~Yoy.M)Mr. les Eput.d'Adrien,al'annee 784,1
mHrfx~duL.mure~ (pourpre). NmM~ est une transtormatton de
du L. muria sel,
mnrtate, morx~,dents,par le changement
propr. saumure le murtate de deoentt(voy.cm'<'e)e[laredue-
soude tant extrait du sel marin). ttonderxx~voy.c~~f),comme
D. muffZftgM~. dans dos de dorsum.
.Mi<t''f, voy. mre. L'ancien franais mme a donn
MMjt'tt'.Yoy.m~r. )ediminut)fmtMet(d'oumu!efef)
mMrmure, du L. murmur qui est devenu postrieuremect
(m. s).
). museau par le changement de et
agneau). Ce qu' con-
Murmurer, du L. HtttrmMrore en eau (voy. tymologie
(m. s.).
firme cette c'est que
Mn~ara~me~ du L. musara- le provenal a conserv r et dit
ncM (musara)gne). Sur araneu. ntursel (museau) qui drive direc-
devenu <tr(tt';)t)e,Yoy.ar;m;Hee. tement de morsellum
.MM<Ht-<<,voy.mMMr. m<uot-< du L.mM:f)<m (muse).
MMsc, du L. muscum (musc, .MM<ete'voy.m:eoM.D.
Jans saint Jrme). D. mm- mutehpre, emmuseler.
~u<?r. Muoer) origine inconnue.D.
mmoeadc, venu du proven- nt~ctr~,amuser.
cat mMcadft est le L. mnma(<t ` Muttcum, du L. muscum (bi-
denve de muscurn (musc). Htot.heque.acadmte).
D. muscadier, muscadin ( p<s- Kuttcm), voy. musique.
hitf: o Il entre du musc puis MM!<)eten, voy. mttfftOMf.
petit-mattre). MuM<<tue~duL. mustca (m. S.).
Muwcttdtu, voy. mu~cods. D. mM)tCttt, )ttu<tCtem.
Mna~ner, voy. musc. D. Myrtamt<re,dugrec~(it0t
mMX~M~. (dx-nnUe) et )J.sTpo< (mesure) voy.
jMMcf.or'tg]ne]nconnue.
e. mtre.
mutah!)He,duL.n)MM6)t!<a- Myrtapnde~du cre p.up!0t [dtx
htn(m.s.)Sura<emdevenue,voy.mdIe)et~o'j:oB6;(pied).
abb. Myrcbotmn, du L. myrobola-
Mutation, du L.mu~~oHcm num (parfum, noix aromatique).
(m. s.). Myrrhe, du L. myrrha (myr-
mut)tat)on,duL.mMi!!at!OKfm rhe).
(m. s.). Myrt)',duL.mt/r<Ms (myrte)
Mu'Her,dnLmxft'!<t)'e(m.s). ). D. myrtille.
;MM<!t<. voy. meule. D. mu- Myotcre.duL. mysterium
tiner, mutinerie. (mystre). -D. mystrieux.
Mnttfimf, du L. mM<)tS (muet). Myattcit, du L. mt/~C~a~m*
Mutuel, du L. mu~tM~x(de- d&riv de mysticus (myst'que).
riv de mutuus, mutuel). M[~Mttnfr,dujL.?nt/tt'ere*t
t)yog'rMphie.dugrecjiS;(mus- mot cre l'aide de la racine de
cle)etYp<xeEtv (dcrire). m~!<frtxm, secret; m~tt/!care est
Myologie, du grec ~u; (mus- proprement tromper secrtement.
cle) et ~o: (tude, trait). -D. mystification, mystificateur.
myope, du grec )).m~ (qui serre Myathjue,<JuL.myAftcus(mys-
les yeux.) D. myopie. tique). D mysticisme.
myotomte, du grec ~u; (mus- mythe, du grec ~Mo; (fable).
cIe)etTOjj.](dissection).

My<ho<o&! ,dugrec~Qo)'oYtx
M[ytad<dugreou.(iH)t (nom- (m. s). mt/~ob~MC.
bre de dtxmUte). thologiste,
D. tn~Moi;
my-

TWahab, mot d'origine orien- t )M<))r,deI'arabe!M<A)'t'(pIae


tale (arabe n~at', lieutenant). v~s-a-~).
JWabot, ortg)ne mconnue. t)"'tfc,derit!)]ient!t!~(n.tf-
t Macarat, de l'espagnol naca- fe, eau de fleur d'oranger).
f!tdo(nacarat). ~"ift-, du L. nae~aM (nager,
A'ncette, du L. oamcdtft* (na- dans Ovide) par la contraction rgu-
tti~M, bateau) ttere (voy. (tteM'nMr) de nav(i)gare
celle dimmutif derfubere
fa (voy. en n<tt)'~afe, d'au nagerpar la r-
par contraction
accointer) de nat?()ef~~ en nav'- ductiondet'~a~fvoy.aHf's~).
cella d'ou nacelle par ta rduction D. na~cotre, nage (substantif
de))<-&e(toy.at!~r). verbal), nageur, nage.
~act'e, en espagnol ?M&ar, Jt'~M'B*'e, qui s'crivait en
mot d'origine orientale (persan K<t- vieux franca)~ n'a putf~, est un
Aar. nacre). D. nacr. compos de avoir, et de ~xera,
qui t'origine signifiait beaucoup: de serf, de paysan, nativus prend
~~at~utt'~M~es.c'est-a-dif'e celui de grosster, d'imbcile, de
nia)=, de stuptde: na(t)ivus donne
En vieux franais, le verbe tait nat/' par la chute du t (voy. ab-
naturellement variable on disait baye) et par le changement de v
au douzime sicle La ~ttte tait en f (voy. &Mf). D. naivet.
assige, bavait gures, quand elle Tttt, du L. nanus (nain) par
se rendit, c'est--dire II n'y avait le changement de anus en ain
pas longtemps que la ville tait as- (voyez ancien).
~{nuce,
sige quand elle se rendit. On re- du L. KfMcetttM
marquera que le vieux franais (naissance dertve de nasceatem,
empt&ie M'a gure, n'avait gure naissant) parte changement t de
ou nous dnons n'y a gure, n'y a en at (voy. aigle) 2 de se en
avait gure c'est que notre an- ss (voy. cresson) 3 de en en an
il
c~enne langue disait non pas y (voy. andouille); 4" de <ta en ce
a, mais il a (tttud habet) ce qui (voy. agencer).
voulait le cas-regtme du substantif A'Mttfc, anciennement naistre,
(voy. Grammaire historique de la du L. na~cerc* (naitie; sur cet al-
Mn9)<e/7'fttcttMe,p.lM).F.x.:t<
11 iongement en re de M~ycare pour

a un fotOxt.(Hlud habet re- ttasct, voy. au mot tre). A'<Me(e)f<


gem), tt n'avait cturMT~s arbres contract suivant la rgle (voy.
dans ce pays (illud non habebu p. Lxxxt) en nasc're, d'o MtM're
abquaa arbores). ~tot, arbres sont ptr la reduchon de sc s (voy.
cas-sujet
ici au cas-rgime;dItaurois le bo~), donne naistre par le chan-
(rex), etc.
vieux franais et gement de sr enstr (voy. tmc<(r<),
Ds le tremme sicle, t'adverbe et par celui de a en a~ (voy. <n~e).
y ~tbt) se montre dans cette locu-
Sur tKtt'sire devenu nattre, voy.
tmn. Mais la forme ancienne il a, abime.
se retrouve encore au-d)x-septi6me A'n1njc<~ voy. ?tat/
sicle, dans ce qu'on est convenu AnMHM, onoinatnpee fv. p. Lxv).
d'appeler ie !(t;!e marof~tte En- ~ant~n, mot d'ougme histori-
tre Leclerc et son ami Loras, N'a que (voy. p. Lxiv).
pas ~ott~remp~ s'murent grands .t'nMtit-, proprement saistr,d-
dbats, a dit Racine. Pour nvede t'anoen francaisnam, gage,
)'tymo[og)e,voy.t)e,(t))mret qui est d'origine germanique (scan-
gures. dinave nam prise, saisie) pour le
ttttmde, du L. naiadem (naa- changement de vmmhr en nantir,
dc) voy. changer. D. nantissement.
A''t/ du L. nativus, natif, d'o Naphte, du L. naphta (m. s ).
)e sens, en droit fodal, d'homme .tM~~c, du L. mappa (nappe)
n sur ]e sol, de serf n sur la par te changement de men n (voy.
terre du seigneur: Et si quis ho- changer). D. napperon.
mtttnmnf!tt-)[)rMm!))rMnt.<tJ't- 1. KmrtiMe (t)eur), du L. nar-
~M(j(fdctt'c~m~'cert~Hditun cissus (m. s.].
texte du onzime sicte. L'ancien 2. MnrftMe, du L. Narcissus
tranoais, tmt/'S)gninait origmatre- (Narcisse, fits de Cphise).
ment t)fHt/ 'Le beau paysda Tro)e Narcotique, du grec vapxw-
dont )ifuttnny.Ht-on dans Ttx<!< (assoup)ssant). D. narco-
le Jiom<tn de la Rose. Du sens <t~M, narcottSTHe.
~ar<t,du L. nardus (nard, par- (naissance). Sur atem devenu ,
fum). voy.ot'M.
~~atron,de
tf~t<e~, du L. naricare l'arabe nalhroun
(dfier, proprement froncer le ne?; (natron).
dem.tt.neM!qui fronce le nez, de tn< en italien m~o, du L.
rLv de 'MfM narine). mott (natte) qui est dja natta au
j\'ar(I)<;are rgulirement con- septime stecte dans Grgoire de
tract (voy. accoster) en nar'care Tours Nullum habens stratum
donne na~Mer,nar le changement /[Bnt,pfti!e.)*f}Memo<mm,nm
de c en g dur (voy. adjuger). fantum t~ttd, quod <n~r<M~
D. 'Mfj)Me (substantif verbal); tMr- ~uM(m<'<M(t:t<'rt'so<<'(;9MM
~ttOM(pO)irn[!~MOM). vulgo nattas tocant. Sur ce
jTnftne, anciennement narille, changement de m en H, voy. chan-
du L. Martcu~ (driv de KaW~, ger. D natter, nattier.
narine) par le changement de ~at~irattaer, voy. naturel.-
tcttitte[tti!e(voy.at'eti!e),d'o D. nc~ufa~saftOM.
narine par le changement de1 JtaturaHstMe) voy. naturel.
en
n(*oy.<;tt)'KOMtt!e). !<ttura)tttte, \oy. naturel.
~nf~Mo! voy. narguer. TW~turattte, du L. notum!t~
]*a<'i'atta)t, du L. MsrretMMM Mmfms,).
(re~ ~&tnre, du L. natura (na-
~arrattf, du L. narratitus ture).
(drive de '~arra~~ racont). ~ia-tnrc~ du L. nahtfoh'y (natu-
narratenr, du narratorem rel). D naturaliser, natura-
L.
(m s.). lisme, <tC[(Mfft!t!tf.
Karjre'ry du L. narrare (mme naufrage du L. naufragium
sens). (m. s.). D. naufrager.
~ma), du L. !)(Mf[H~*drM Naulage, dcrtv de l'ancien
de nasus (nez). D. nasaltt. franais nax!e (fret), du L. naulum
Aaaard~ dr)v de nasus (nez). (fret).
D. nasarder. ~iamMachte du L. nauma-
A'ntenM, anciennement nasel chia (reprsentation d'un combat
du L. 'rMMe~M (driv de nasus nava]).
nez). Sur et devenu MM, voyez itanaeabend du L. nausea-
agneau. bundus (der. de nausea nause).
Mfasmer, driv de nasus (nez). JtMusee, du L.nausea (nause).
D. nasillard. nasilleur, nasil- ;ttmtHe,duL.mtM<ttm(r!au-
lonner. tile, mo!lusque).
~auti<)ne, du L. nauticus(nau-
~aMe, du L. t)<MM (m. s.).
~atm<, du L. fKtitttM(m. s.). tique).
~mtatton, du L. nate[<tcnem
(natatjon). ~antonier, ancienn. notonirr,
drite de i'anoen francais "o-
~utatotre du L. ttfttfMoft'M 'on(marm)quiestundimt-
(qui sert nager). nutjf de nauta (matelot, nauto-
MmHf, du L. noit'ms (m. s.). niet).Sur au devenu o, voyez
ftMttnn.du L.na<[0ttem (na- alouette. L'ancien franais ~tsait
tion). D. national, nationalit, plus correctement notonnier (!e
nc~tonatSfr. groupe au ne persistant jamais en
K'mv!tt-, du L. nf!<t't't'<a<et)t. Iranaas voy. alouette) au sei-
:ieme sicle tes savants ont trans- germanique (scandinave nafar,
forme notonnier en noM~oHer mstrument tranchant qm s'est
pour le rapprocher du primitif contract en na/)-).
nauta. ~f, anciennement nen, adoucis-
Km~ttt, du L. navalis (m. s.). sement de non qui est le L. non
~neee, du nat'sta*(charge (non); sur l'adoucissement denot
L.
d'un bateau, dans les testes de la enne/t,voy.je;sur!achuteden~
basse tatmite; driv de navis, voy. Ac,M.duL.
bateau). Sur ata devenu e, voyez natus (n). Sur atus
ampoul. devenu voy ampoul.
Navet, du L. nappcMtt! (di- ~'can)M<mx anctennement
minutif de napuN navet par le M~tt<mot'tts, compos de nant
changement de p en b puis v (\oy. (voy. ce mot) et de moins (voyez
arriver). D. navette. motts).
I.A'ttoete,voy.naMt. AeM< (proprement non-tre),
2. Navette (d'eg)ise) pettt vase du L scotasttque n~ccnfem (com-
en forme de navire o l'on con- pos de la negation nec et de em-
servel'encGnsjduL.nafctf* Ttp(c)e~m(voy.
Ilem l'tre) par la chute du c mdial
(petite barque, dimmutif de ttacM, a~bua~f)et par
bateau). )e changement de en en an (toye,!
La navette du tisserand a reu andouille). D. ~ainnt [dn-
ce nom cause de sa forme qui ciennement fait nant), <tn~atit)r,
imite celle de la navette d'glise nanmoins.
d'ailleurs la navette du tisserand tebutpux, du L. t~MtosM
a reu un nom analogue dans p)u- (m. s.).
sieurs autres langues de l'Eu- ncessaire.du L. necessarius
rope l'allemand appelle la navette (m. s.).
mht/yfc'est-a dire txtteoM); l'italienNcessit, du L. necessitagem
la nomme ))<MMe!!ot (proprement (necess~tt). D. ncessrter.
nac~ie). D. Ncessiter, voy. ncessit.
]tavieM)atre, du L. MaMCU~ftf~ ne'cpM!<eH;T, ~~cc~'t~anf.
(drive de naticula nacelle). ;tecroi0t{e, du grec \E<p~
jtavigabte~ du <L. ?MtJt5'QMt'~ (mort) et )oYf); (liste, proprement
(m.s.). discours). D. M~cro~te, ncro-
~Mvtgate~r, du L. navigato- io~Me.
fe)H(m.s.). ~ecrftman<-i<du grec~e~po-
]~m~e"t'<)du L.
nem s.
(m.
Mmvtjtner,
navigatio- ~e~TtEa (art d'evoquer les mes
des morts).
du L. natigare ncromant.
D. Tt~cromtCtCM,

(m.s.). aeeroser du grec vExpmw,


~'ntjtfe, du L. navirium(na- (mortification des os).
vire, dans les textes latms du Nectaire) du L. nectaria (dans
moyen agj driv de Mttt'M na- Pl)Rf'),sur<t'fevenuat',voy.ft!t'.
vire). ~crtar, du
nectar (nectar).
L.
~f~er, blesser dans tes textes .T< du L navem (nef) par )o
franais du moyen ge, Pour l'af- changement: tdeaenee (voyez
faib~ssemeot du sens, voy. ennui ttc)tfter);Xdeoen/'(voy.!)a!M/').
etp.ji).~oref,anciennemen nfaste, du L. M/astut(n-
aussi tM/<f, e~tun motd'or'gine faste].
~e/te, du L. mesptlum (nfle) tteM~t, mot d'origine orientale
par la contraction rguliere (voyez (persan not!/er nnuphar).
p. Lxc:i) de mMp(t)!Km en mes- Nteegrttphe, du grec vso: (nou-
plum d'o ne~e par le change- veau) et ypaps~ (crire).D D
ment 1 de m en n (voy. chan- nographisme.
ger) 2''do p en~voy. chef); pour ~eotogtc~dugrec~EO~ (nou-
le changement de~e~e en nfle, veau) et ~oy;); (discours).D.
voy. aUme D. <t<t'ef. Ke'o~Mme, nologique, nologue.
Ngatif, du L. oe9a<<ex~(m. s.). Keemeuie, du grec ~o~Ti~aL
D. m~afM.e. (nouvelle lune).
'grmtiont du dngation.
L'. negationem Nophyte, du grec <to(ptjo< (per-
(ogattoa). D. sonne nouveliement convertte).
Ngligence, du L. negligentia Nphrtique, du grec vetcptTt-
(m. s.). Sur Mo devenu ce, voyez Mcfqtn appartient aux reins).
agencer. ~fephrjtte', dugrec~sfpp?T[~,
Ngliger, du I,. negligere (ne- s.-ent. ~c(TO~ (mal de rems).
ghger). D. t)~!t<~ (substantif Kcpetitme, driv de nepotem
partiCpia!), ngligent. (neveu).
~e~oee, du L. tte~ottMm (n- ~reMe, du L. nereidem (N-
goce). Pour le changement de <t'u rejde).
en ce, voy. agencer. jVef~duL. nervus (nerf). D.
Ngociant, voy. ngocier. nerver.
lvguelatu-ur, du L. MC~o~m- A~f~fMM~ dans certains pa.
tar (entLeproneur). tojsnot?'prM7t, compos des deux
K~oftatten, duL. tM~o<M<t- mot!ine)'(fiuktmttt~fMm,notr)
nem (tranc). et p~M~ (de pru 7mm prune). Quant
Ke~octer, du L. negotiari htransftaationdptu'~rMtnen
(trafiquer).
etatte.
e.
D. ngociant, '' mef,voy.<tdm<'Kre pour le change-
ment dei
en e;pu~sitMM<'t/ttr
t twegrc, de l'espagnol negro pour la rduct)0n de gr r.r.
(noir). D. ngresse, ngrier, ne-
grillon.
~e~,
vure, ~nerMf.
voy. nerf. D. ner-

A'ct~e, du L. nivea (propre- ~'effeMJf, du L. nervosus (ner.


ment do neige) par le changement veux). Sur osus devenu eux, voyez
rgulier (voy. abrger) de niv(ea) amoureux.
en Htu(ta), d'o ?n~(t par la con- ~efOMfe, voy. nerver.
sonntncationde ia en~(Yoy.(!or~- t'e<,duL.7!t(t[tMS(net)par)a la
ger); nivja donne neige par ]e chute des deux dernires syUahes
changement 1 de i en et (voyez atones (voy. p. Lxxxi) et le chan-
ceinture); * de Dj en g (voyez gement de t en e (voy. admettre)
abrger). D. neiger, neigeux. D. nettoyer, nettet.
A'cMMt, anctennetnent ne~Ht~, ~ee<e.,voy.net.
du L. non illud (propremettt non JVeo~ef~ drive de ~pc, comme
cela; voy. oMt); sur non adouci rudoyer de rude, voy. net. D.
en nen, voy. je; sur illud devenu nettoyage, nettoiement.
sur
il, voy. ou);garou nenntt devenu AeM~ (subst.), du L. 'MMm
nenni, voy. (neuf) par le changement:deo
pour la chute eneu(voy.ftc<'Metthr);2'defenL o
de1 final.
+ Nfenufar, au seizime sicle y (voy. bneM~.j
JfeMf(:tdj.), dtiL.~OMM (neuf) simple, d'inexpriment, de mala-
parlechangement: l"deoeneM dro't,donne au mot niais. (Pour
(voy.occuetMt)');2defen/'
]tcuntp, f l'extension du sens, voy. p. xxiv).
(voy.bcsM~. Niais est le L. Kfdftcem* (dnve
du L. pneuma (qui a dendux,ntd)parlachutedud d
]einmesensdanslelatineccl- mdial m(d)acem (voy. arcabler)
siasttque).Prunitm],son etran- et le changement: 1" de a en ai
ger notre langue, s'est reduit (voy. aigle) 2 de c en s (voyez
n, comme ptimualatdans tisane omttt'd). D. niaiser, niaiserie.
(ptisana), ~'tcf, qui ne sait pas, en pro-
!Oeutr<tHeer, driv de neutra- YencatMMCt,'en italien nescio, du
lis (neutre). D. neutralisation. L iescius (qui ne sait pas) par la
Meutrattie, du L n~M~aMa- chute de s (voy. abme), et le
tem* denv de neMtrah! (neutre). changement: f'deeentfvoy.ae-
j~CMtre.duL. neutrum(neutre). fompitr) 2" de cm en ce (voyez
jteMt'atM<du L. ttooetm' (d- agencer).
riv de novem neuf) par le chan- t. t Nttche) de l'italien nicchia
~enient:l"deoenen.(voy.oc- (niche).
cttettH)');2deeen<tt(voyez 2 .TtcFtC fnialice), voy. K!'quc.
acerotre). A'tcFtef, du L. nidicare (d-
~Ye~fiptMe, anciennementneu- riv de ntdtcu~ qui est dans Var-
viesme, du L. novesimus* (driv ron) parla contraction rgulire
dett0t!emneuf)par le changement: (voy.accotn<p)')deMt~()coreen
l''deoencu.(voy.(tcCMetthr); md'care d'ou Mehef par la rduc-
2'deeH'mMsen)'f!me(pourtede-
ttonde de c(voy. adjuger) et ie
tail des changements de leltres, changementde c en ch (voy. achar-
voy. huitime). ner). D. niche (substant)f par-
dV<'<~<t<, du L. ~epo~cHt (neveu) ticjpiat],mc/ du
nichoir, d~M~cr.
par la chute du t (voy. aigu) et Mtctitt, sudois ntcM
parteehangement:t''depenov (nicket).
(voy.c[m'oa'];2''deoenet<(t'oyez ~t<'nane, mot d'origine histo-
(tceMM'Mtr). rique (voy p. LX;v); du nom de
~tvrm)s'e,du grec~tupM J. Nicot ambassadeur de France
(nerf)eta~o4(douteur). Lisbonne qui envoya la plante du
Nez, du L. nasus (nez). Sur a tabac Catherine de MdMis en
devenu e, voy. acheter. S final est 1560.
ici devenu x, comme dans che~ ~t<f,duL.K)d'tf!(nid).
(casa), assex (adsat~), rc:(ra~us), jViecc~ du L. neptia (nice,
)ej:(tatM). dans les textes tattns du moyen
;t<, du L. tM (ni) par la chute pe:'ytt~MOCtnept)amMCtm
(lu e (voy. ontt) et par le change- ChrMtt~mttioimjErMdrudctmcom-
ment de e en i(voy. accomplir). s~fM~ht.ondansunactede
~'tft~~voy.?np7'. 809. Neptia est un drtv6 de
~'t! ce mot est l'origine neptia nice).
un terme de chasse,et signifie pris Neptia a donne nice par l'assi-
au njd. On appelait faucon niais milatton de pt en t (voy aeheter)
(fa)conem!ndacem*) le faucon et par le changement: de tia t
pris au nid, qutn'avaitpotnt en- ence(voy.<tsenMf);2deeente
core vol6,d'on)esen3desot,de (voy.OtTtereJ.
t. jVtette (plante dont la se- p.i,xxx;)deno!)()!MenHo6'Kf
mence est noire), du L. nigella D. anoblir, ennoblir.
(proprement noire) par la chute AohteMe, du L. nobililia*
du!)medtaimt(g)eo(voy.aumot (nobLesse, driv denobt~no-
allter). ble) par la contraction rgulire
2. Jt'tfUe (maladie des grains (voy.ftecnm<er)deno&(f)H(ttten
qui transforme l'pi en poussire nob'litia, d'o ~ob~MM par le chas"
noire),duL.ttt9~tt![noire)parta gementde)tt<tene!M(voy.a~~
chute du~mediai tu (g)etfft (voyez cer).
allier). Noce, du L. !tMp<t'~ (noces)
3. A<ette (mail noir), du L. par l'ass)m)Iation de pt en t (voy.
!ttycHM)n<no)r) par la chute du acheter) et par le changement
g medial Mt(g)eHMM (voy. allier). I'deTteno(voy.aM7tOMCer),2'*
D. nieller. de <t~ en ce (voy. agencer).
A't<'f, du L. negare (nier) par t ]to<'her,dei'italten!toccAre
la chute du g mdiat ne(g]ftre (nocher).
(voy. attt'er') et par le changement nocturne, du L. nocturnus
de e en t (voy. accomplir). (nocturne).
.t'n~nM<<, origine inconnue.
D. nigauderie.
[m.s).
Modoatt~ du
).
L. nodositatem
Jttmbe, du L. nimbus (nuage). A'ot, jour de naissance du Sei-
Nippe, mot d'ongme germam- gneur, en provenal Tmdat, en ita-
que (island. hneppe, nippes).
D. nipper.
lien natale, du L. nataXn (jour de
naissance) par la chute du t m-
Nique, mot d'origine germa- dial wt[t)t~M (voy. abbaye) et par
nique (sudois nyck, ma)ice). Une lechangement:I"deoeno(voy.
autre forme de nique est niche. <oon) 2* de alis en e! (voy. an-
~'oMeAc (pour n'y touche; nuet).
voy. chacun de ces mots). Ce qui confirme cette transfor-
NiK<'e,dugrec~frpo~(m.s.). mation de natalis en nol, c'est
D. nitrate, nitreux, nitrire, qu'uneforme derive Sancla Na-
nitrique. MKs a galement donn Sainte
~{cettM, anciennement liveau, Nole.
du L. libella (n'veau) par le chan- A'n'Mft, du L. nodus (nud)
gement 1 de inihat en n (voy. par le changement de o en <rtt
umoutH<);2de!'ent)(voy. (voy. accueillir).
ftt)0!t<);3*dB<eneatt(voy. Aotf, du L. nigrum (noir) par
agneau). D. de l'ancienne forme la rduction de gr r (voy. ac-
Tm!e!tm!eter). cueillir) et par le changement de
At<!etff, voy. niveau.- D. ni. i en Ot (oy. &Mre).D. noirdtre,
releur, nivellement. notraud, MOtfCt?', notfecMr.
!);)f5M, du L. nivosus (nei- ~ttifcif, voy. noir. D. noir-
geux). Ct'MMr~.
!);aMH*<e, du L. nobiliaris* ~Me bruit (en vieux franais
(driv de ttott/M, noble). querelle, fcherie), du L. nausea
!)tnhn!<K))me, du L. nobilissi- (proprement dgot, d'o le sens
mus (le plus noble). de fachene, puis de querelle).
Noble, du L. nobilis (noble) Naus(ea) devenant rguhrement
par la contraction rgulire (voy. ttaM~a) (voy. abrger) puis tMtttt
(voy. n!otMtt"), donne noise par parnneprosthesedenqutest
difficilement
rattracttondet't't'oy.ctaKome). explicable.
~oi*ee, voy. nott. D. noi- Cfomenctttteur, du L. nomen-
MtMf. clator (m. s.).
Jtotjf, duL.nucem (noix). Pour t%on<ene!atMrc,du L. nomen-
le changement de ucem en M, atura (m. s.).
voy.<roM.D.nMicOe. domint, du L.MmmatM
moHs,voy.7io~ser. ~m.s.).
~~o)tMr,deh(a)ientto!etf- Nominatif, duL. nomt'natt't'M!
~tare(aoltser).D.noH~(sub- (de ?tomt7~re, nommer).
stant~verhat. itominatton, du L. nomina-
~emt,duL.nomett(nom). tionem (m. s.).
xomttde, du L. nomadem (no- AoM<mtBf, en provencat nom-
made). nar, en ttajien nom~tafe, du L.
AnMttfe,duL.TtMmerMtjnom- nominare (nommer) par la con-
bre) par la contraction rgulire traction rgulire (voy. accornter)
(voy. p. Lxxx!) de ?)um(e}ru~ en de ?tom(?)~o~c en nom'nare d'ou
mum'ftM, d o nombre par le char~- ttommcr par t'assilnUatton de mn
gement 1' de u en o (voy. an- en mm (voy. allumer). D. re-
noncer);2''dBmrertm6)-(toy. nommer (d'o yertom substanLtt
absoudre). verbal; rettomm~ substantif par-
jtatMtfef, du L. numerare ttCtpiat), jntrnommer.
(nombter) par la contraction rgu- .tM,duLnon(non).
lire (voy. accointer) de nutn[e). neumscmah'p, du L. nonage.
rftrc en ~um~are, d'ou nombrer ~fi?'tus (m. s.].
par !e changement de u en o (voy. !<!<tnmxet.tme, du L. nonage-
annoncer) et par celui de mr en Stmus(qtmtre-vn)gt-dix).
mbr (voy. absoudre). ~'oMM<e, du L. nonaginta
.VomtfeM. du L. numerosus (nonante). Pour le ehan~-ment
(nombreux) parcontraction r- de af/t~a en ante voy. cmquot~.
guhre (voy. accointer) de tmm(e)- Aomcc~ de l'italien ntt~sto
rosus en num'rosus, d'o nom- (nonce).
hreu.r par le changement: 1 de t ~oMc7tM~<M<, voy. c~c~o~f.
en o (voy. annoncer) 2 de mr en U. nonchalance.
mbr (voy. absoudre); 3* de osus t Monciature~del'ttaneQ'rtu~-
en~MT[voy.om<'urett.)!). ziatura (nonciature).
~'<ttM6fK, en provenal um- Monp, du L. nona (taneuvimo
brtl, en ttahen cmtehco, du L. heure du jour).
itm6~!cu~' (dertv de umbilieus ttonco, du L. nonae (le hui-
nombrit) par la contractionregu- time jour avant les uies).
hre de ttmc(!)!Mu!M: en Mmii'tt- A'OMtte, du L. nonna (consa-
culus (voy. accotnier); umbliculus cre Dieu, dans saint Jrme).
changeant u en o (~oy. annoncer) D. nonnain, nonnette.
et (cutut en t! (comme dans pril ~onabatant, anciennement
de periculum voy abeille) donne non obstant, du L. non obstante
omblil,
d'o omtr)! par dtssim~a- [participe de obstare, empcher.
tion de t en r (voy. p. LHvi) d'osens de nonobstant, propre-
&mbft*~ est devenu nombril (quement sans avoir gard it, sans
que
l'on trouve ds le douzime sicte) la chote empche).
JWoft, mot d'origine germani-
(allemand duce
tHieh, conduit). Sur la chute
mque nord, nord). me<i~l,tto(c)a,voy.cnm;suro
allouage. o
'}-oria, de l'espagnol noria devenu ou, voy.
(noria). ~'<tM<-t-, du L.tt0dtn'e (nouer)
format,du L. normalis (con- par la chute dudmdtalno(d~r['
forme la rgle). (voy. accabler) et par le change-
Att~tMMtt~anciennementnor- ment de o en ou (voy. c~oM~e).
Mtan, mot d'ongme germanique D. dnouer, renouer; nouure,
(northmon, homme du Nord). nouet.
Nos, voy ntre. ~OMCM.r~duL.Ttodo~M~(noueux)
Kosoto~tf, du grec MMt (ma- par la chute du d mdial (voy. ac-
ladte)et}.!iYo<.(tra~te). cabler) et par le changement:
~metat~te, du grec ~onTo; (re- t"deoenoM(voy.<bM!t~e);
(voy. amou-
tour) et ct~Yo~ (douleur, mal). 2* de osus en eux
Keta, du L. nota (note), imp- MMa').
ratif dnote (noter). tatou~at, de l'espagnol no-
~'otab~e, du L. M0<a&t7ts (m- gado (nougat).
mesens).Sur<t&~MdeveitUaMp, it'oMttte, de l'allemand nM<fet
vcy.d~at' (nou)tLe) par la contraction de
Kmtatre, du L.mo<artM< (scribe nud(e)l en nud'l, d'o nouille par
dansteCodcThodosien).D. rassim'at]onded~en~(voy.a~-
notariat, nofor'er. lumer) et par le changement de u
XetaMon, du L. notationem enot(voy.an~ois!f)putsdeot
(m. s.). ennMt(voy.o~'o)t~oe).
Note, du L. nota (note). A'o~ffMtM, en provenal noi-
Koter, du L. notare (m. s.). Ww, du L. nutnmen (propr. nour-
D. ?M)<eu', d~o~r. r~ture, puis action de nourrir, d'-
natte, du L. nottttft (m. s.]. lever). ~u~rtmRM a donn nour-
Sret devenu ce, voy. agencer. raMpar)echanEemcnt:l''deuu
KoOncatton, duL. no"~cott0- enou(voy.<teef)t<fiM');2de<r
nem (m. s.). en rr (voy. arrire) j 3 de )me~
itottOer, du L. nott~care (m.s.). en ain (voy. airain).
)~<Ktou, du L. notionem (m.s.). ~'Mfftce, du L. nutricem
!tot)r< du L. mo<oft's (m. s.). (nourrice) par le changement: 1
D. notorit. de u en o)t (voy. accouder); de
A'o<fe, anciennement nostre, <fenn'(voy.atTtere).D.ttoxr-
duLL.MOS<fUim(ntre):hu.rta fMfer.
chute de s, voy. ablme. Une A't)Mff<f, du L. nMtft're (nour-
autre forme de nostre est nos, rir)parlechangement:ldeueii
qui est pour mot<, comme propos ou (voy. accouder); 2 de tr en fr
(propositum), dispos {dispositum) (voy. <!rrMfe).D. KourrMMn),
sont pour propost et dMpMt. nourrisseur, nourrissage.
]. A'Me (plaine marcageuse) ~KfffMttM, L. Ktf<rt'h'')*
du.
origine tnconnuf. nem (nourriture par le passage du
2. jt'aMe (tude qui sert gout- sens abstrait de nourriture au sens
ter les eau:), du L. noca*. con- concret d'tre nourri, iev: on
dundansipstextesdelabasse- dttdemme/atrfMM~MMtt'ot!.
htinit noca est d'origine ger- pour /'ctt're un lve).
man]que (ancien haut allemand Nutritionem a donn nourrisson
por)echangement:l'deMenoM (driv de nucem, noix). Nu(c)a-
(voy. accouder); 2 de tf en rr rius a donn noyerpar la chute du
(voy.trnere);3de<ten::(voy. cmd!(voy. t[~btMtse)et par le
agencer). changement: 1 1 de u en o (voy.
A'OMfft<Kfe, du L. nutritura amttottMr) X'' de on'Mt en t'~r (vcy.
(nourriture)parle changement de <tnMr).
Menctt(voyaccoM(!o');2de(r tr 2. A'o~ef(verbe),ancien.not'er,
en rr (voy. arrire). en provenal negar, en italien ne-
le gare, du L. necare, proprement
itMM*, du L. nos (nous) parte
changement de u en ou (voy. ay- faire prir, puis faire mourir dans
fouage). l'eau; surcetterestriction du sens,
iVoMteM,anCtenn. nouvel, du voy. p. xxn; necare a dj le sens
L.ttOt'ettM! (nouveau), parchan- de noyer dans les auteurs latins de
gement ]" de o en ou (voy. af- ladcadence' 'PosfretKoEtM~Msu
~b!!f)e) 2' de eitm en el, puis en pro/ont sacerdoles comprehen~t,
eau [voy. a~neaM). D. de l'an-
cienne forme nouvel: renouveler.
deduc<t'aMe ad <o7Ten<em necati
!!ftt<dttSu)piee-Severe (H)st.i);
Nouveaut, ancienn. nouelt, et dans Grgoire de Tours Matrem
du L. Kf)t;e!Ktatent (nouveaut) e~M: lapide ad collum ligato necare
parlaeontract)oarguhere(voy. ~Ui!U<t.
accointer) de nomH()<<i<em en tto- Necare est devenu negare par le
t'et'tafem, d'o ttOMMpar le chan- changement rgulier de c en g
gem!!ntde<ttcme!t~(voy.<t!)&e);
(voy. adjuger) dans les textes cat-
Mo~fe~~parceluideoenou(voy. ]oYtngiens:Stf!MM<!ttettj'tt!pe-
<t~ott0<)e), nouveaut par celui de cus negavertt vel famulus vel in-
el en eau (voy. agneau). /'atM.dlt)a
Ne(g)are Lex Alamannorum.
jt'oMfe~e, du L. notjeHtt (pro- perdant le g mdial (voy.
prement chose nouvelle). Sur o de- aHMr) a donne noj/M' parle chan-
venucM,voy.a~btt~.D.<n)u- gement de e en Ot (voy. accroire).
MMute. D. noyade.
Novateur, duL.?tO?a<or AM,duL.nud!us(nu)par)a
(m. s.). chute du d (voy. alouette). D.
~ovatton, du L. novationemnt!mc~< (propr. nuement).
(m. s.). n~e, voy. nue. D. nua-
~eventbre~ du L. notembey ~eu~.
(m. s.). ~'M<tt<OM, voy. nue.
tfe~tee, du L. novicius (novice Jt MMce, voy. nue. D. tttMtt-
daus Juvnal). Sur ciu devenu ce,f'ef.
voy. agencer. D. noviciat. Nmbttf, du L. nubilis (m. s.).
~o~nM, ancicnnement MOt'dt.r D.ttMMttf!.
en provenal <M)g<tt, du L. KMCttHf ;<<td)te, du L. nuditatem
(proprement
du amande) par la chute1 (m. s ).
e mdiat nu(c)alis (voy. af- jVMf, du L. nubem (nue) par la
~oua~e), d'o noial par le change-chute du b mdial nu(b)em (voy.
ment de u en ef (voy. angoisse), taon). D. nuer, nuance, nuage,
noyau par celui de al en au (voy <tMftMO)t, nue.
agneau). ~Mife, du L. nocere (nuire)
!.A'oj~ef (substantif),en pro- parla contraction rguhre de
fenal noguier, du L. nucariusnoc(6)re en noc're (voy. p. nm),
d'o nuire par le changement de Numismate, driv du grec
ocre en utr, changement dj tu- v6|&t<T(&a (monnaie).
di ail mot cuire. Numismatique, du grec vo-
jlt**6fe, du L. nocibxs (nui- ^^(laTixo (qui a rapport la
sible) par la contraction rgulire monnaie)
(voy. p. lxxxi) de noab()lis en Anmmnlafre, du L. nummu-
nocib'hs d'ou nuisible par le chan- lanus (qui est en forme de pice
gement 1 de n en ut (voy. cui- de monnaie).
der); T de c ens (voy. amiti). H'uncupatJf jdu L. nuncupati-
Nuit, anciennement nott, du vus" (driv de nuncupatus dsi-
L. noctem (nuit) sur oct devenu gn).
oit puis ui(, voy. hutt. D. nui- Nuptial, du L. nuptialis (mme
tamment; nuite. sens).
ilfwl, du L. nullus (nul). D. Jt'uquBj mot d'origine germa-
nu/'i, nullement. nique (nerlandais nocke colonne
Xntrtit, voy. nu. veitbrale).
numraire, du L. numerarius Nutatlon, du L. nutationem
(qui sert compter). (balancement).
Numral du L. numeralis mntrlttr, du L. nutritivus* (d-
(numral). riv de nutritus nourri).
Numrateur, du L. numera- Nutrition, du L. nutritionem
tor (celui qui compte). (actionde nourrir).
Numration, du L numera- Nyctalope, du grec vuxr><*}^
tionem (action de compter). (qui voit plus clair la nuit que le
Numerique, du L. numericus* jour). D. nyctalopie.
(driv de numerus nombre). lymphe, du L. nympha (nym-
Numro, venu au seizime phe).
sicle de l'italien numero (nombre). Nymphe, du L. nympheum
D. numroter, numrotage. (grotte, fontatne).

O
Oasis, du grec gast (oasis). obrer, du L. obaerare (obrer).
Obdience, du L. obedientia obr, du L. obaeratus (m. s.).
(obissance). Sur tia devenu ce, Sur at'is devenu , voy. au mot
voy. agencer. ampoul.
Obir, du L. obedire (obir) Obsit, du L. obesitatem (m.
par la chute du d medial o>e(d)ire s.). Sur atem devenu , voy. abb.
voy. accabler. D. obissant, Obier, voy. aubier.
obissance, dsobir.
Obisaance) voy. obir.
Oblt, duL. obilus (mort). D.
obiluaire.

Obelisque, du grec >>;axo; Objecter, du L. objectare (op-


(oblisque) poser).
Objectif, du L. objeclivus*venueux, voy. amoureux. D
drive de objectus (object). obs quiosit.
objection, du L. objeaionem Observance, du L. obserran-
(action de mettre devant). tia (respect de). Sur lia devenu
objet, duregards).
L. objeclus (objet qui ce, voy. agencer.
s'oll're aux Sur et devenu Observateur, du L. observa-
t, \oy. afft. tor (m. s.).
objurgation, du L. objurga- Observation, du L. observa-
tionem (reproches). lionem (observation).
Oblation, du L. oblalimem Observatoire, driv de ob-
(action d'offrir). servalus (observ).
obligation, du L. obligationem Observer du L. observarc
(obligation). (m. s.).
obligatoire, du L. obligato- Obsession, du L. obsessionem
rius(m. s.). (sige).
obligeance, voy. obliger. obsldlonal, du L. obsidiona-
Obliger, du L. abligare (obli- lis (de si tige)
ger). D. obligeant, obligeance, Obstacle, du L. obstaculum
dsobliger. (m. s.). Pour le changement de
oblique, duL obiquus (m. s.). aculum en acle, voy. p. lxxxi.
obliquit, du L. obliquitalem Obstination, du L. obstina-
(m. s.). tionem (obstination)
Oblitration, du L. oblitera- Obstin, du L. obstinatus (obs-
tionem (m. s.). tin). Sur alus devenu , voy. am-
obliterer, du L. obliterare poul.
(m. s.). obstiner, du L. obstinare
ohlong, du L. otlongus (al- (m. s.).
longe) obsructir, duL. obstruclivus*
obole,du grecSio; (ancienne (deuv de obstructus obstru).
monnaie d'Ath&nes). obstruction, du L. obstruc-
Obombrer, du L. obumbrare tionem (m s.).
(ombrager). obstruer, du L.obsfruere (bou-
Obscne, du L. obscenus cher). D. dsobstruer.
(m. s.). Obtemprer, du L. obtempe-
Obscnit, du L. obucenitatem rare (m. s.)
(m. s.). obtenir, du L. obtinere (obte-
obscur, du L. obscures (m. s.). nir). Sur i devenue, voy. admet-
1). obscurcir, obscurcissement. tre; sur e devenu t, voy. accom-
obscurit, du L. obscurilalem plir.
(m s.). Sur aUm devenuvoyez obtention, du L. obienli'o-
abb. nem (drue de obtentum supin de
obocrntlon, du L. obsecra- obtxnere obtenir).
tionem (ob'.crdtion). obturateur, du L. obturalor
obsder, du L. obsidere (as- (driv de obturare, boucher).
siger, envahir). obtus, du L obtusus (obtus).
obsques du L. obsequiae t obus, de l'espagnol obu
D. obu\ier.
(obsques, dans les Inscriptions). (obus).
obsquieux, du L. obsequio- obvier, du L. obviare (ob-
sus (assidu, attentif). Sur osus de- vier).
ncensi: du L. occasus (coucher Octognaire, du L. cetogena-
du soleil). rius (m. s )
Occasion, du L. occasionem octogone, du grec xtw (huit)
(m. s.). D. occasionner, occa- et ywvo; (angle).
sionnel, Octroi, voy. octroyer.
occident, du L. occidentem Oe*ot|e, accorder, du L.
(m. s.). auctoricare (driv de auctorare
Occidental, du L. cccidentalis procurer, puis concder, accorder,
(m. s.). octroyer) par la contraction (vny.
occipital, du L. occipxtahs aider) de auct{o)ricare en auct'ri-
(driv de occiput). care. Perdant le c mdial (voy.
Occiput, du L. occiput (m. s.). affouage), auctnt,c) are donne auc-
Occire, du L. ocmdere (tuer) troyer (comme plicare d donn
par la contraction rgulire (voy. ployer) parle changement de i on
p. ljxxi) de ocd()re en occid're oi (voy. boire). Auclroyer devient
d'o occire par la rduction de dr octroyer parle changement de au
r (voy. arrire). en o (voy. alouette); enfin l'an-
Occlslon, du L. occisionem cien francals transformant rguli-
(massacre,dans saint Jrme). rement et ent (voy. afft) dit o-
occultation, du L. ocmltatio- troyer. D. octroi (ce que l'en
nem (action de se cacher). accorde, don, cadeau; ipuis sub-
cret).
nem (m. s.)
Occulte, du L. occultus (se-
Occupation, du L. occupatio-
occuper, du L. occupare (m-
me sens). -D. occupant.
Occurrence, du L. accurren-
side accord par le peuple au sou-
verain).
Octuple, du L. octuplum (m-
me sens). D octupler.
Oculaire, du L. ocularius
(m. s.).
Oculiste driv de oculus
tia (m. s.). (il).
Occurrent, du L. occurrentem t Odalisque, mot d'origme
(qui va au-devant). oncntale (turc odaltk odalisque).
Ocan, du L. oceanus (m. s.), ode, du grec uiSri (chant).
D. ocane. odeur, du L. odorem (m. s.).

ocre,dugrec wjr pa(terre j jaune). Odieux, du L. odiosus (m. s.).
D. ocreux. Sur osus devenu eux, voy. amou-
Octadre, du grec xTESpo reux
(corps solide huit faces). Oflontalgie, du grec oov-
octant, duL octantem (la hui- TaXfia (mal de dents). D. odon-
time partie). talgique.
Oclunte, du L.octaginta forme odontologie, du grec oou;
drive de octuaginta par la r- (dni) et >6fo? (trait).
duction habituelle de ua en a ) odorant, duL. odorantem (qui
voy. p. xc. Ocluaginta est dans sent).
Vitruve pour ocloginta. Sur le Odorat, du L. odoratus (m. s.).
changement de aginta en ante, Odorifrant, compos de odo-
voy. cinquante, D. oclanhme rem (odeur) et ferentem (portant).
octave, du L. octavus (hui- Odygsee, du grec ouffasia
time). olysse).
Octobre, du L. october (m. s.]. u:cuuteulque, du grec oixov-
Hevix (universel). D. cunrf- (voy. accueillir);2 de p en b,
mette. uvr
puis en v (voy. armw). D. ds-
Edmc, du grec o6t|[ii (gon- dsceuvrer, (participe du vieux franais
compos
flement). de l'ancien
OEil, anciennement oil, du L. verbe uirer, deriv de uvre).
oculus (il) par la contraction r- offenser, du L.(subst.offensare (m.
gulire (voy. p. Lxxxi) de oc(u)lus s.).-D. offense verbal),
en oc'lus, qui tait dj effectue offensant, offenseur, offensif, of-
dans le latin populaire (puisqu'on fensive.
lit dans l'Appeniix ad Probum Ojfrflriirr, voy. offrir.

oculus non oclus. offlee. du L. officium (m. s.).


Oclus, a donne l'ancien fran- D. offiaer (v.), officier (s.).
ais oil par le changement de cl officiai, du L. officialis (mi-
en il (voy. abeille)- oil est devenu nistre d'un magistrat).-D. offi-
retl puisil par le changement ciaht.
deoen u (voy. accueillir). Quant Officiel, du L. offkiaVia (driv
au pluriel yeux, il s'est ainsi for- de officium, offee).
m l'ancien franais ev.il deve- omeler (subst.), voy. office.
nant ieuel par le hangement de Oftteler (verbe), voy. office.
eu en ieu (voy. lieu), a transform officine du L. officina, (labo-
ieuzl en im par dissimilation ratoire).
(voy. p. lxxvi); teul tant au plu-
D. officinal.
Offrande, du L. offerenda
riel ieuls (oculos) s'est rduit (chose qui doit tre offerte), par la
%eus par la chute de l (comme dans contraction rgulire (voy. accoin-
eux de illos) ieus, qui est aussi tor) de off[&)renda en off'renda,
crit yeus est devenu yeux par le d'o offrande par le changement
changement de s ena; (voy. deux). de en eu an (voy. andouille).
D. illre, illade, illet. Offre, voy. offrir.
OEillet, voy. il. D. ceille- de Offrir, du L. offerere* (driv
ton. ment offerte, offrir; sur cet allonge-
OEilleite (huile), an seizime en re, voy. au mot tre). Of-
sicle oheite, driv de olium, for- f(e)rere, rgulirement contract
me de la basse latinit pour oleum (voy. accointer) en offrere, . don-
(huile; sur ew devenu iu,voy. n offrir par le changement de e
huile). en t (voy. accomplir).- D. ore
UEnologle, du grec ovo; (vin) (substantif verbal); offerte (subst.
et >oyo; (trait). participial fort, voy. absoute); of-
Wsnphage, du grec oltropyo; fertoire.
(oesophage). offusquer, du L. offuscare
Estre, du grec oTutpoc (oestre). (ollusquer)
uf, du L. ovum (uf), par Ogive (que l'on crivait aussi
le changement- 1 de o en ceu augit'e au dix-septime sicle), du
(voy. accueillir) 2 de v en f (voy. L. augiva* (driv de augere,
Suf)- D. mvS. augmenter; l'ogive va en s'aug-
Ol u<>-< du L. opera (plur. mentant, en mme temps que
uvre),
rgulire
de opus, par la contrac- l'arc ainsi form augmente la
(voy.
tion d'op. ixxxi) de force de la vote. D'ailleurs on
op()ra en op'ra, uvre,par trouve arc ogif (qui reprsente ar-
le changement: 1" de o en a>u eus augivus), ce qui est dcisif)
Augivus a donn ogif par le chan- la rduction de et ( et le chan-
gemenL 1 de au en o (voy. a- gement de u en oi (voy. affte).
louette) 2 de v en { (voy. buf). Oiseau, anciennement oiset,
D. ogix al. en ptovenal aucel, du L. aucellus*
Ogre, dans la mythologie du (proprement petit oiseau; sur l'ex-
moyen ge, monstrequi se nour- tension du sens,voy. p. xxxil;
rissait de chair humaine. Ogre aucellus est une forme mascu-
(qui est en italien orco) vient du lme 'aucea, qui est au premier
L. meus (dieu de l'enfer), par la sicle de l'Empire dans Apicius;
transposition (voy. prete) du or- aucetla est une contraction d'avi-
eus en ocrus; ocrus donne ogre cella, comme nauta de nxita,
(comme acns donne aigre) par le naufragiu de navifragium etc.)
changement de c en
ger). D. ogresse.
g (voy. adju- Aucellus donne owjelpar Je chan-
gement 1 de au en oi (voy.
Oie, en provenal auca, en aboyer); ' dec ens (voy. amiti).
auca
italien oca, du L. (oie, dans Oiset devient oiseau par l'adoucis-
les plus anciens textes latms du semende et en eau (voy. agneau).
moyen ge Acdpiter qui aucam D. de l'ancienne forme oisel
mordet, dit la Ltx Alamanno- oiseleur, oiselier; oisellon (aujour-
rum; et dans les Formules de d'hui oisillon par le changement
Maroulfe Aucas lamas, fasia- de e en i, voy. accomplir).
nos tantos. duca est une con- Oiseux, en provenal ocios,
traction de avica, driv de avis; en espagnol ocioso, du L. otiosvs
avica a donn auca, comme na- (oiseux) par le changement rgu-
vifragturn a donne naufragium, lier de otiosus en ociosus (voy.
comme navitaa donn nauta). agencer).
Perdant le c medial (voy. af- Ociosus devient oiseux par la
fouage), au(c)a donna oie par le transformation: ldeosusen eux
changement de au en oi (voy. (voy. amoureux); 2' de c en s
aboyer). D. oison. (voy. amiti) 3 de o en oi par
Oignon, duL. unionem (oignon l'attraction de Vi (voy. chanoine).
dans Columelle) pai le change- Oimif, driv d'un radical mse'
ment 1 deni en gn (voy. cigo- qui repond au L. otium (oisivet)
gne) 2 de u en oi tvoy. an- par le changement 1 de ti en s
f
goisse).
ollle, de l'espagnol olla (es-
pce de potage).
(voy. agencer); 2 de oen Di (voy,
angose). D. oisivet.
Oisillon, voy. oiseau.
Oindre, du L. ungere (oindre) Oison, voy. ole.
par la contraction rgulire (voy. olagineux, du L. oleagino-
p lxxxi) de ung(e)re en ung're, sus' (driv de oleagina, propre-
d'o un're par la rduction de gr ment olivier).
r (voy. accueillir) qui donne Olfactif, driv de olfaclus
oindre par le changement 1 de (odorat).
nr en ndr (voy. absoudre); 2 de Oligarchie, du grec 6>if<xpyJllt
u en os (voy. angoisse). (gouvernementd'un petit nombre).
Oing, du L. unguem (oing) par D oligarchique.
le changement de u en oi (voy. t Ollmle, mot d'origine histo-
anqoisse) rique (voy. p. lxiv) de la ville
Oint.du L. unctum (omt) par 'Olinde (dans le Brsil).
Olive, du L. oliva (olive et oli- Ce sait hom bien que.dit la
vier). D. olivtre, olitier, oh- Chanson de Roland (c'est--di
vaire. On sait bien cela, que.).).
olographe, voy. holographe. Hom est le L. homo (qui a d, la
Olympe, du L. olympus (m. s.). le sens de on dans la latinit de
D. olympien. dcadence Ut inter tabulas ad-
olympiade, du L.olympiadem spicere homo non posset.dans
(m. s.). Grgone de Tours.
oljnipique, du L. olympicus hom, Homo devient successivement
successtvemcnt
(m.s.). pms orn par la chute de h
Ombelle, du L. umbeUa (para- initial (voy. atelier), on par le
sol). changement de m en n (voy.chan-
Ombilic, du L. umbiticus (m- ger).
me sens). D.ombilical. onagre, du L. onagrtis (ona-
Ombfage,du L. umbraticum* gre).
(ombrage) parle changement Oitfr, en italien unque, du L.
1 de u en o (voy. annoncer); unquam (quelquefois) par le chan-
age(voy. ge)
2 de aticum enombrageux gement 1 de u en o (voy. an-
D. ombrager; (cheval noncer) 2 de qu en c (voy. car).
qui a peur en voyant son ombre). 1. Once (poids), du L. uncia
1. mf>t*e, du L. umbra (om- (once) parle changement 1 de
bre) par le changement de m en o en o (voy. annoncer) 2 de cia
(voy. annoncer). en ce (voy.
f agencer),
2 Oil, (poisson), origine 2. Onee (jaguar), mot d'ori-
inconnue. gine orientale (persan youz,
t Ombrelle, de l'italien om- once).
brella (ombrelle). onclal. du L. uncialis (haut
Ombrer, du L. umbrare (om- d'un pouce)
brer) par le changement de u eno Oncle, en provencal avoncle,
(voy. annoncer). du L. avunculns (oncle) par la
Omf><i<jp, du L. umbrosus contraction rgulierefvoy.p. lxxxi)
(ombreux) par le changement: de avunc(\\)lus en avunc'lus; per-
1 de osus en eux (voy. amoureux); dant v mdial (voy.aipwJ) a(v)un-
2 de u en o (voy. annoncer). clvs donne aunclus d'o oncle par
Ontrtrttp, origme inconnue. le changement de au en o (voy.
Omp^iv, d u L. omittere (omet- alouette)
tre) sur lechangement de mutera onction, du L. unctionem
en mettre, voy. admettre. (m. s.). Sur u devenu o, voy. an-
omlNMlon, du L. omissionem noncer.
(m s.). onctueux, du L. onctuosus
OcniilliiiM,du L. omnibus (pour (driv de unctus poli). D. onc-
tous). tuosit.
Omnlpolrure, du L. omnipo- Ontle, du L. unda (onde). Sur
lentxa (toute puissance). u deienu o, voy. annoncer.- D.
omnliclence, du L. omniss ond, onde, ondm, ondine, on-
(tout) et scientia (science). doyer (driv de onde, comme lar-
Omoplate, du grec [i>|ion>c7) moyer de larme, guerroyer de guer-
^omoplate).
Ou, anciennement om, hom:
ia,'ctoycrt\ecte,
coudoyer do coude.)
nettoyerenet,
Ondoyer, voy. onde. -D. oprer, du L. operari (op-
ondoyant, ondoiement. rer).
Ondul, du L. undulatus ophlclide, du grec ^i; (ser-
(m. s.) D. ondulation, ondula- pem) et xXsn (clef), propr. serpent
toire. clefs.
Onduler, du L. undulare' (m. Ophidien, du grec oi; (ser-
s ). D. onduleux. pent).
Onreux
(m. s.).
du L. onerosus Ophthalinle, du grec ?j:p6a>.uia
(inflammation des yeux). D.
Ongle, du L. ungula (ongle) ophthalmique.
par la contraction rgulire (voy. oplucc, driv deopium (voy.
p. lxxxi) de unq(il)la en ung'la, ce mot).
d'oongle par le changement de oplut, driv de O7rto> (suc).
u en o (voy. annoncer). D. on- opiler, du L. oppxlare (obs-
gle, onglet, ongle. truer). D.dudc'sopiler
onguent, du L. unguenium oplme, L. opimus (mme
(parfum). sens).
onguicul, driv de ungui- Opiner, du L. opinari (opi-
culus (petit ongle). ner, juger). D. opinant, opi-
Ongule,duL.un<7ti2afus(m.s.). nitre (qui est obstinment attach
Ouomatopee, du grec vo|i:x- ce qu'il a opin).
totio (a (m. s.). Opinitre, voy. opiner. D.
Ontologie, du grec gv,ovto opinitrer, opinitret.
(tre) et )ofo (trait). D. onto- Opinion, du L. opinionem
logique. (m. s.).
onyx, du grec 6vu (espce d'a- opium, du L. opium (m. s.
gate). dans Pline).
Onze, du L. undecim (onze) Opportun, du L. opportunus
par la contraction rgulire (voy. (m. s.).
p. Lxxxi) de wnd(e)rim en und'cim Opportunit, du L. opportu-
d'ooneparlechangement:1de mtatern (m. s.).
de en c (voy. adjuger) et de c en x Ojijioaer, voy. poser. D.
(voy. armtii) 1 de u en o (voy. opposant.
annoncer). D. onzime. opposite, du L. oppositus (ce
oolltlie, du grec <6v (uf) qu'on met devant).
et ";t8o (pierre). opposition, du L. oppositio-
opacit, du L. opacitatem nem (m. s.).
(m. s.). Opprettef, voy. presser.
Opale, du L. opalus (m. s.). D. oppressif.
opaque, du L. opacus (opa- Oppresseur, du L. oppressor
f Opra,
que).
de l'ttalien
opera (oppresseur).
Oppression, du L. oppressio-
(opra). nem (m. s ).
Operateur, du L. operatorem Opprimer, du L. opprimere
(qui opre). (opprimer).
Operation, du L. operationem Opprobre, du L. opprobrium
(travail). (m. s.).
Opercule, du L. opercutum optutif,du h.oplalimis (m. s ).
(couvercle). Opter, du L. optare (choisir).
Optlmteme, driv de opti- geade,
ger, orangerie, orangeat, oran-
mus (trs-bon). D. optimiste. orang.
option, du L. optionem (m. s.) t orang-outang, mot d'ori-
optiquedu grec otitixo; (qui gine malaise.
a rapport la vision) D. opti- orateur, du L. oratorem (ora-
cien. teur).
Opulence, du L. opulentia oratoire (subst ),du L. ora-
s.
(m.
Opulent du L. opulentus
1
torium (m. s.). D. oratonen.
2. oratoire (adj.), du L. orato-
(m. s.). nus (m. s.).
Opuscule, du L. opusculum t oratorio, de l'italien orato-
(m. s.). rio (m. s.).
1. Or (substantif), du L. aurum orbe, du L. orbis (vote c-
(or) qui tait dj orum dans le leste).
latin populaire; comme nous l'at- Orbiculalre du L. orbicula-
testeFestus:.aurum, quod rustici ris (m. s.).
orum dicebant. Sur au devenu o, Orbite, duL. orbiUi (rvolution,
voy. alouette). orbite). D. orbitaire.
2. Or, anciennement ore (pro- Orcante, origine inconnue.
prement cette heure, prsente- Orchestre, du grec yr\a-
ment), du L. hora (heure), par la faisait
xa (partie du thtre ou le chur
chute de h initial (voy. atelier). ses volutions).
D. dsormais, dornavant, encore, OrciiU, du grec ippi (plante
lors, alors (voy. ces mots). bulbeuse). D. orchide.
orucle du L. oraclum (oracle ordalie, du L. ordalium
dans Virgile, forme contracte de mot de la basse latinit qui est
oraculum). d'ongme germanique et rpond
Orage, en provencal auratge, l'anglo-saxon ordat jugement de
du L. auraticum(orage, driv Dieu).
de aura, vent, brise) parle chan- ordinaire, du L. ordinarius
gement 1 de au en o (voyez (m s.).
alouette) 2 de aticum en age Ordinal, du L. ordinalis (m-
(voy. ge). D. orageux. me sens).
Orttiaon du L. orationem ordination, du L. ordinatio-
(pnre, oraison dans Tertulhen). nem (nomination).
Sur ahonem devenu aison, voyez ordonnancer, voy. ordonner.
fenaison. D ordonnancement.
Oral, du L. oralis (m. s.).- D. ordonnateur, du L. ordina-\
oralement. tor (m s.). Sur i devenu o, voy.
t orange, en espagnol na- ordonner.
ranja, mot d'origine oi entale de Ordonner du L. ordinare
l'arabe nranj, orange; le motfran- (ordonner) par le changement
ais qui devrait tre narange a pris 1 de i en o (voy. frotter) 2 de
la forme orange par suited'une n en nn (voy.an). D. dsordon-
confusion avec le mot or; le latin ner, ordonnance.
appehit l'orange pomme d'or Ordre, du L. ordinem (ordre)
(aureum malum) le franais a par la contraction rgulire (voyez
voulu etrouver or dans le mot p. ordrede ord(i)nem en ord'nem
lxxxi)
d'o

nouveau qu'il adoptait. D. crott- par le changement de n
en r (voy. coffre). D. dsordre, gium' (broderie d'or, orfroi. Ovide
sous-ordre. appelle phrygiae vestes des toffe
Ordure, driv de l'ancien hrochesd'or). Pour le changement
adjectif ord (sale) qui tait encore de aurum en or, voy. ce mot.
employ par quelques crivains au Phry(g)tum a donn /rot par la
dix-huitime sicle. Ord est le L. chute du g mdial (voy. allier) et
horridus (repoussant, d'o le sens par le changement: 1 de phr en
de sale) par la contraction rgu- fr (voy. coffre); 2de i en oi (voyez
lire (voy. p. lxxxi) de horr()dus boire)
en horr'dus d'o ord par la chute Organdi, origine inconnue.
de h initial (voy. atelier). D. Organe, du L. organum (or-
ordurier. gane). D. organiser, organisme,
Ore (lisire d'un bois), du L. organique.
orata' (bord, lisire, driv de ora Organiser, voy. organe. D.
bord). Sur ata devenu e, voy. am- organisation, organisateur, dsor-
poul. ganiser, rorganiser.
Oreille, du L. auricula (d- Organiste, voy. orgue.
riv de aurvs oreille) qm tait Organsin, origine inconnue.
dj oricula dansle latin populaire D. organsmer,organsinage.
(comme l'atteste Festus; sur ce Orge, en provenalchangement
ordi, du L.
changement de au en o, voyez hordeum (orge) par le
alouette) Oic(0)la rgulirement rgulier (voy. abrger) de hor-
contract enoric'la (voy. p. lxxxi) d(eu)men hord(iu)m d'o hordjum
donne oreille par lechangement de par la consonmfication de iu en ju
icla en eille (voy. abetlle). D. (voy. abrger). Hordjum donne
oreillon, oreillette, oreiller, oreil- orge: 1" par la chute de h initial
lard, orillon. (voy. atelier); 2* par la rduction

Ormus, du L. oremus (prions, de dj g (voy. abrger). D. or-
de orare prier)
du geat ( originairement dcoction
Orfvre, L. aurifabrum d'orge bien qu'il n'entre aujour-
(orfvre, proprement ouvrier qui d'hui dans cette boisson qu'uno
travaille l'or) par la contraction de mulsion d'amande), orgelet.
aur[\)fabrum en aur'fabrum d'o Orgie, du grec iytn (fte de
orfvre par le cbangement: 1"de Bacchus).
au en o (voy. alouette) 2 de a en Orgue, en italien rgano, du
e (voy. acheter) 3 de b en v (voyez L. organum (orgue hydraulique
avant). D. orfvrerie, orfvre. dans Sutone; orgue, instrument
Orfraie, du L. ossifraga (or- vent dans saint Augustin et Cas-
fraie, dans Lucrce) par la contrac- siodore) par la chute des deux syl- 1-
tion rgulire (voy. accointer) de labes atones (voy. p. Lxxxi). "D.
DssfO/raja en os'fraga. 0s/r(g)o organiste (deriv de organum or-
perdant le g mdial (voy. allier) gue).
donne orfraie par le changement: Orgueil, en italien orgoglio.
1* de a en ai (voy. aigle); 2 de s mot d'origine germanique (orge6
en r que l'on retrouve dans Mar- orgueilleux). D. orgueilleux.
seille de Majsilia et dans varlet qui Orient, du L. Orientem (point
est une transformation de vaslet du ciel o le soleil se lve sur l'ho-
(voy. valet). rizon). D. orienter, oriental,
Orffai, du L. aurum pftry- orientaliste.
orienter, voy. orient. D. aria en re (voy. amer). Ordire
orientation, dsorienter. s'est postrieurement altr en or-
Orlflce,du L. nnfictum (m. s.). ntre.
orinnmme, du L. auriflamma Ornlihagale, du grec opvt-
(flammed'or, tendard) sur au de- OyctXov (m. s. propr. lait d'oi-
venuo, voy. alouette. seau).
Origan, du L. oriijanum (m. s.). ornithologie, du grec pvi;,
originaire, du L. originarius (jvl9q: oiseau) et oyo: (traite).
(m. s.). D. ornithologiste, ornithologue.
Original du L. originalis Oronge, corruption de orange
(m. s ). D. originalit. (voy. oranqe).
D.originel.
Orljrfne,du L. onginem (m. s.). Orpailleur^ qui recherche
les pailles (paillettes d'or). Pour
f orlgnul, anciennement ori- l'tymologie. voy. or et paille.
gnac (orenac, lan du Canada), du Orphelin, anciennement or-
basque orenac cerf; nom que les phenin, l'origine orphanin, ilu
Basques migrs au Canada don- L. orphaninus (driv de orpha-
nrent l'lan de l'Amrique du nus orphelin) par le changement:
Nord. 1 de a en e (voy. acheter); 2 de
Oripcuu, proprement feuille n en l (voy. aller).
de laiton, du L.auri pellem (dans Orpiment (sulfure jaune d'ar-
la basse latinit proprement feuille senic employ en (couleur
pe,nture) du
d'or). Sur au devenu o, voyez L. auri pigmenlum pour
alouette; sur el devenu eau, voyez peindre en or). Sur au devenu o,
agneau.u. voy. alouette; sur gm devenu m,
Mile bordure, du L. orula (di- \oy. p. ci.
minutif de orbord) par la con- Orsellle, origine inconnue.
traction rgulire (voy. p. ixxjii) Orteil, anciennement arleil,
de or(a)a en or'la. en provenal arteil, en itahen
Ortne, en provenal olm, en artiglio, du L. articulus (articula-
italien olmo, du L. ulmus (orme) tion, et aussi doigt). Articulus a
par le changement: 1 de u en o donne artei par le changement de
(voy. annoncer) 2 de1 en r iculus en eij (voy, abeille); sur
(*oy. aptre). D. ormeau (an- le changement d'arteil en orteil,
ciennement orme!; sur et devenu voy.taon.
eau, voy. aqneau), ormaie, or- (qui Orthodoxe, du grec p068oo;
moie, ormilte. a des opinions droites). D.
Orne, du L. ornus (frne). orthodoxie.
ornement, du L. ornamenlum orthogonal, du grec p&oyu-
(ornement). D. ornemaniste, vo (qui est angles droits).
(ornementale). Orthographe, dugreccpSorpu-
orner, du L. ornare (orner). fix (crtture juste). D. ortho-
Ornire, dans la patois de la graphier, orthographique
Picardie ordire, du L. or! (aria" Orthographie, du grec op6o-
(driv de orbita ornire). Orb(i)- YP?ia(<oupe perpendiculaire d'un
laria se contractant rgulirement btiment).
(voy. accointer) en orb'taria donne
ordire orthopdie, du grec pOi;
(droit)
par le changement 1* de et natSsia (ducation).
ht en d (voy. accouder) 2" de D. orthopdique.
Ortie, en espagnol orliga, en sus, voy. p. c d'o osseux par le
italien orlica du L. urtica (ortie) changement de osus en eux (voy.
par le changement 1 de u en o amoureux).
(voy. annoncer); 2" de ica en ie L.
Ossilier, du osst'Jcare* (m.
(voy. ami).). s. driv de os). D. ossification.
Orti*e, du L. ortivus (qui se ossuaire, du L. ossuarsum
Va\c). (urne spulcrale).
t ortolan, venu du provenal ostensible, duL. ostensibilis
ortolan (en italien ortolano), du (driv de ostensum, supin de os-
L. hortulanus (propr. de jardin, tendere, montrer).
les ortolans nichant d'ordinaire Ostensoir, du L. ostensorium*
dans les haies des jardins). (dert\de ostensum, supin de os-
f orvitan, do l'irilien orvie- tendere, montrer).
tano (driv de Orviele nom d'un Ostentation, du L. ostentatio-
charlatan d'Orvieto qui apporta nem (m. s.).
cet lectuaire enFrance, en 1641). ostcologie, du grec otso>o-
Oryclograpnle, dugrec pux- t (tude des os).
(dcrire).
toj; (fossile) et Ypaeiv Ostracc, du grec oarpaxeo;
orjclologle, du grec puxt; (qui est de la natuie de l'huitre).
(fossile) et Xoyos (trait). Ostracisme, du grec arpixia-
Os, du L. os (os). D. dsosser, H: (m. s ).
osselet (diminutif de ossel, petit os). Otage, anciennement ostage,
Oscillation, du L. osctiia&o- en provenal ostatge, 'du L. obsi-
nem (action de balancer). daticum (driv de obsidatus
Osciller, du L. oscd!are(m. s.). action d'tre donn en otage et
D. oscillatoire. aussi gage). Obs{i)daticum con-
Vacille, du L. raoKa (driv tract suivant la rgle (voy. ac-
de oxalis, oseille) par le change- cointer) en ob'sdaticum donne par
ment 1 de x en s (voy ajouter); le retour insolite de d t (voy.
2 de li en il (voy. ail); 3 de a p. cviii) la forme obstaticum qui
en e (voy, acheter). est au sens d'otage, dans les textes
Oe', en provenal ausar, en latms du moyen ge tt de hoc
itahen ausare, du L. ausare' (d- dederunt centum Saracenos de
riv de ausum, supin de audere melionbus obstahcos m potestale
oser sur la formation des verbes Januenaaum, dit un texte du
frquentatifs, voy. p. xxxn). onzime sicle. Bs se rduisant
Ausare adonn oser par le chan- s{comme on l'a vu au mot sujet),
gement de au en o (voy. alouette). obstaticum devient ostaticum qui
Offei'tile, voy. osier. est dans une charte de 1070
Onev, driv du grec olcro; Raymundu3. et Arnaldus.
(osier). nmerunt de m ostaticum.
Osinazme, du grec 6au.ij Ostaticum a donn ostage par
(odeur) et w|i; (bouillon). le changement de aticum en age
OtMetct, voy. 05. (voy. dge); puis otage par la chute
O**emen< pluriel de osse- de s (oy. abme).
ment qui de est la L. ossamentvm otuigte, de o;, to; (oreille)
(dm ossa, os) et i)yo- (douleur).
Oenjr,du L. ossuosus (m. s.) <e* anciennement osier,hou- du
par la rduction de uo o (osso- L. haustare (frquentatif de
22
rire, vider, retirer, d'o le sens Oblata changeant o en ou (voy.
d'hier; on trouve dans Festus le affouage), et ata en ee (voy am-
compos exhaustare pour filer poul) donne l'ancien franais ou-
exhaustant = efferunt. ble qui est devenu postrieure-
Ilaustare a donne oster par la ment oublie.D. oubheur.
chute deh initial (voy atelter) et Oublier, du L. oblitare(ou-
par le changement de au en o blier, driv de oblitus participe
(voy. alouette). Sur oster devenu de oWiDisct oubher).
hier, voy. abme. OWi(t)are a donn oublier par
Ottomane, mot d'origine his- la chute du t znedial (voy. abbaye)
torique (voy. p. lxiv) driv de et par le changement de o en,ou
Ottoman (sofa la turque). (voy. affouage). D. oubli (sub-
Ou (conjonction), en italien o, stantifverbai); oublieux, oubliette.
du L. aut (ou) par la chute du ( Ouent, ancien franais icesf,
(voy. abb et 0191*) et par le chan-!mot d'ongme germanique (alle-
gement de au en 0 puis en ou mand west ouest).
(voy. alouette). Oui anciennement oil, du L.
Ois (adverbe), anciennement hoc illud, (c'est cela). Le latin hoc
, en italien ove, du L.ubi (o); avait donn dans notre ancienne
parla chute du b (voy. taon) ubi 1 languela forme0 (par la chute
se rduit l'ancien franais u qui de h initial, voy. atelier; 1 de
devient o par le changement de c final, voy. am) au treizime
u en ou (voy. accouder). sicle ne dire ni o ni non tait l'-
Ouuille proprement brebis quivalent de notre locution mo-
(encore avec ce sens dans Mme de derne ne dire m oui ni non. De
Svign) puis dans le langage mme que hoc devint o, le compos
symbolique chrtien brebis du hoc illud (c'est cela mme) devint
pasteur, fidles. Oua-ille, ancien- ot! par la chute du c mdial ho(c)
nement oueille, l'origine oeille, illud (voy. affouage) et par la
en provenal ove/ta, du L. ovt- disparition de h initial (voy. ate-
cula (brebis); par la chute du v lier) ce oil (hoc illud) avait pour
mdial o(v)icu!a (voy. oieui), le correspondant nennil (non illud)
mot latin donne l'ancien franais de mme que nenmj perdant l,
ceille parle changement de icula devint nenni en franais moderne,
en eiUe (voy abeilte) ,oueille par le ott devint of d'o oui par la
changement de o en ou (voy. af- changement de o en ou (voyez af-
fouage). fouage).
Oic*e origine inconnue. Oue, voy. outr. D, oues.
D. ouater. Ouir anciennement ozr, en
Oublie, ancien franais oublie. italien dire, du L. audire (en-
du L. oftfafa*(au moyen, ge g- tendre) par la chute du d mdial
quo l'on offre, hostie; driv au(d)ire (voy. accabler) et par le
teauohatus
de offert: oblata au sens changement de au en 0 dans l'an-
de gteau et d'hostie est frquent cien franais, puis de 0 en 014
dans les textes de la moyenne la- dans le franais moderne (voyez
timt utdeoblatisguae offerun- alouette). D. ouie, (substantif
tur a populo et consecraiioni su- participial).
dit
nenunt, une lettre d'Kmc. t ouragan, au dii-septima
mar (8W). sicle houragan primitivement
terme de marine, \enu de l'espa- en o (voy. annoncer) d'o otre,
gnol huracan (ouragan), terme puis outre par le changement de
originaire des Antilles. ol en ou (voy. agneau). D. ou-
Ouriftr, du L. ordiri (ourdir, trer, outre-passer.
dans Phne) par le changement de Outrecuidant, voy. outre et
ourdissage
o en ou (voy. ourisseur,
affouage). D. luder. D. outrecuidance.
ourdis- Outrer, voy. outre 2. D. ou-
soir. lrance(k); outrage.
Ou fief, du L. orulare (border, Ouverture, voy. ouvrir.
deriv de orula', bord, voy. orle). Owernjje, voy. ouvrer. D.
Or()lare rgulirement contract ouvrager.
en orHare (voy. accointer) donne Ouvrer, anciennement ovrer,
ourler par le changement de o en du latin operari (fabriquer, ou-
ou (voy. affouage). D. ourlet. vrer), par la contraction rgulire
hi'x, du L. ursus (ours) par le de op[)rari en op'rari, d'o o-
changement de u en ou (voy. ac- vrer, par le changement de p en
couder).
ourson.
ourse (L. ursa); v (voy. orm!ff); puis ouvrer,(voy.
le changement de o en ou
par
Ouiurde, anciennement ous- affouage).-D. ouvrable, ouvrage,
tarde, en provenal austarde, du ouvroxr, ouvre.
L. avistarda (outarde dans PUneJ OwwtMMi", voy. ouvrir.
par la contraction (voy. autruche) Ouvrier, anciennement o-
de av(i)starda en av'starda, puis vrter, en provenal obrier, du L.
austarda; austarda a donn ous- operanus (ouvrier), par la con-
tarde par le changement de au en traction rgulire de op()rarius
ou (voy. alouette) outarde par la en op'ranus,ded'o oerter, par le
chute des (voy. abime). D. ou- changement p en (voy. om-
tardeau. ver) et par celui de anus en ier
Outil, anciennement oustil, (voy. amer); puis ouvrier, par le
l'origine uslii, du L. usitetlum* changement de o en ou (voy. af-
(tout instrument dont se serrent fouage).

les artisans, driv de usitare, se Ouvrir, anciennement ourtr


servir) par la contraction rgulire et ainr, en espagnol abrir, en ita-
(voy. accointer) de us(i)!ellum en hen aprire, du L. aperire (ouvrir),
ustellum, d'ol oustel* par le chan- par la contraction rgulire de a-
gement de u en ou (voy. accou- p()nre en ap'rire, d'o l'ancien
der), puis ousi parlele mme chan- franais avrir, par le changement
gement qui a transform oisellon de p en v (voy. arriver); avrir a
en oisillon (voy. ce mot). D. donn mrir, par le changement
outiller, outillage. insolite de a en o (voy. taon); 0-
Outrage, voy. outrer. D. vnr s'est postrieurement trans-
outrager, outrageux, outrageant. form en ouvrir par le change-
Outrance, voy. outrer. ment de o en ou (voy. affouage).
1. Outre (suhst.), du L. utrem D. ouvert (du L. apertus; sur p
(outre) par le changement de m en devenui voy. arriver)', ouverture,
ou (voy. accouder). ouvrant, ouvreur.
2. Outfe, anciennement oltre, ovaire, driv du L. ovum
en provenal oltra, du L. ultra (uf).
(au del) par le changement de Ovale, du L. ooals (m. s.).
Ovation, duL. oialionem (m- oxygne, gaz dcouvert en
me sens dans Festus). \l'i par Pnestley, et nomme oxy-
ove, driv de ovum (uf). gne par Lavoisier, en 1778; du
D. ouoide. grec K; (acide) et jivoc (nais.
ovipare, du L. oviparus (ovt- sance). D. oxygner.
pare). Oiselier, voy. oxygne. D,
ovode, voy. ove. oxygne, oxygnation.
Oxalique, du grec aii; (o- Oxyiuel, du grec jie>i (m-
seille). D. oxalate. lange de miel et de vinaigre).
oxycrat, du grec ljxpaTov O'jmit. du L. audientem (en-
(eau mle de vinaigre). tendant, voy. outr); au{i)wnlem
oxyde, mot cre par Lavoi- a donu oyant, par la chute du d
sier en 1787 du grec O; (acide). mdial (voy. accabler)-et par le
dijder,
D. oxyder.
voy. oxyde. p, oxy-
changement 1 de au en o (voy.
alouette) d.9 l en ft (voy. a-
d, oxydation, oxydable, mawJe}.

p
Paenge, anciennement pfflsca- P&Knnltime, du L. pagranis-
ge, du L pascuaticum(pturage, mus* ('iriv de paganus paen).
dans les textes du moyen ge; d- 1. l'ge, du L. paginem (page)
nv de pascuum. pturage) par la pai la chute des deux dernires
rduction de fiascuaticum pasca- voyellesatones (voy. p. lxxxi).
ticum (voy. p. xc) d'ou pascage 2. I*agc (masculin). Origine in-
par le changement de aticum en connue.
des (voy. abme)
t l'ucli, dupachalik.
verneur).
turc pocha (gou-
D.
l*acliytlerme, du grec ira/O;
(pais) et 5p|i<x (peau).
t
age (voy. ge) pacage par la chutePnj^lnpr, du L. paginare* (d-
riv de pagina. page).
pokiic, de l'espagnol paiio
(toffe).
t BpKniIe,mot d'origine orien-
tale (persan butkhoda^ maison des
l'oclflcuteur, du L. paciftca- idole1).
tor (m. s.). IMrji, en provenal pagan,
PuclIleafloD, du L. pacifica- en italien pagano du L. paganus
Itonrm (m. s.). (|>ai*n, gentil, dans Tertullien et
iifIIIck, du L.pact/icare (m- Uns saint Jrme) par la chute du
me sens). 3 mdial pa(g)ons (voy. allirr)
l*aeifl<|uC)du L. pacifcus (m- et par le changement de anus en
sens).
me'iivailtte, en (voy. ancien)', sur l'intercala*
voy. paquet. ttun d'un i (voy. p. i-xxxix).
Pacte, du L, pactum (pacte). 1. l'nilInMv (fminin), voy,
D. pactiser. paille,
D. paillasson.
2. PaiMaase (masculin, voy. (voy. aigle); 2 de en s (voy.
potlie. amiti).
Paille, du L. palea (paille) 2. Valait (en termes d'anato-
par le changement rgulier (voy. mie, du L. palatum (palais), atum
abrger) de pal(ea) en paJ(ia], d'o devenant rgulirement ( voy.
paille par le changement de li en ampoul), la forme du mot fran-
(voy ail). D. empailler d-
mailler paillasse (femmm; d'o ais
devrait tre paie palais pro-
vient d'une confusion avec pa-
paillasse substantif masculm, pro- lau 1.
prementbateleur habill d'une toile t Palan, au seixime sicle
paillasse, matelas) paillette, palanc, de l'italien palanco (rou-
paillon paillet. leau pour amener les fardeaux).-
l'ain, du L. panem (pain) par D. palanon.
le changement de a en ai (voy. t palanquin, mot d'origine
aigle). D. paner. hindoue (pal, palangka, litire).
1. Pat- (adjectif), en espagnol Palatal driv du L. palatum
par, du L. par (gal) par le chan- (palais).
gement de a en ai (voy. aigle). palatin du L. palatinus (offi-
li. paire (deux choses de mme cier du palais).
espce, qui vont ensemble). Palatine, mot d'origine histo
2. Pair (substantif) de pair 1. rique (voy. p. lxiv); allusion la
(Les pairs tant les principaux vas- princesse Palatine, belle-sur de
saux d'un seigneur ayant des Louis XIV, qui mit la mode cette
droits gaux et pairs). D. pai- forme de fourrure en 1676.
resse, pairie. Pale, du L.pala (pelle).-D.
Paisible, voy. paix. paleron, paUe, palette, palet.
i*ui#i>n, du L. pasttonem (p- Pute, du L. pallidus (ple),
turage) par le changement de sio par la chute des deux dernires
en sso (voy. agencer et angoisse). voyelles atones (voy. p. lxxxi).
Sur a devenu ai, voy. aigle. plir, pdlot. voy.
D. Puitrfrenieri

Jai*i-e, anciennement paisire, palefroi.
du L. poscere* (driv de pasci l'alefroi, en provenal pala-
paitre; sur cet allongement en re, frei, du L. paraveredus (cheval de
voy. natre). Pour le changement poste, dans Cassiodore et dans le
de ascere en atre, voy. naltre. Code Thodosien); parat()redus
Paine, anciennement pais, du s'est contract suivant la rgle
L. pacem (paix) parchangement (voy. accointer) en parav'redus,
de a en ai (voy. aigle) et de c en que l'on trouve dans les textes ca-
s, puis en x, voy. amiti. D. rolmgiens: ut paravreda dare
paisible, apaiser. nolunt. lit-on dans un Capj-
Pal, du L. palus (pal, poteau). tulaire de Charlemagne.-Para-
D. empaler. vredus devient, par le change-
t Paladin, de l'italien pala- ment de v en f (voy. bceuf) para-
dino (paladin). Mfe'
fredus qui est dans les Lois Bar-
I. fafi, du L. palatium (pa- Parafredos doKeTtt..
lais) par le changement de pala dit la Lex Bajuwartorutn. 1,5.
tium en palacium (voy. agencer) Farafredus, changeant r en t
d'o palats par le changement par dissimilation (voy. p- lxxvi),
1 de aen ai par l'attraction de i donne palafredus, que l'on trouve
dans un texte latin de la fin du Pallium, daL.piiltum (man-
dixime sicle. Palafredus devient teau).
palefroi par la chute du d (voy. 1. Palme, du L. palma (palme,
alotielle) et par le changement: branche de palmier). D. pal-
1 de e en oi (voy. accroire); 2 de mette, palmier, palmiste, palmile.
u. pale-
a en e (voy. acheter).palefreder, 2. Palme, du L. palmus (me-
(renier (qui est pour sure de longueur, palme).
comme ornire pour ordire; voy. Patinette, voy. palme 1.
ce mot). Palmier, du L. palmariu*
palographie; du grec ttoc- (proprement de palmier) Surariu
>.m6 (ancien) et fcisiv (crire). deveriuier, voy. dnrer.
Palontologiedu grec arc- Pulmlpde, du L. palmipedem
icu; (ancien), vtot (ires) et X- (m s.).
).
yo (trait). Palombe, du L. palumba (pi-
Paleron, voy. pale. geon ramier).
palestre, du L. paleslra (m. Palonnicr, origine inconnue.
voy.
s.). D. paleslrique.
pale. D. paleter.
f paletot, anciennement pale-
palpable, du L. palpabilis
(m. s. dans samt Jrme).
palper, du L. palpare (m. s.).
Joe, mot d'origine germanique D. palpe (substantif verbal).
(hollandais, paltsrock, robe de gros palpiter, du L. palpUare
drap). D pae(oque(. (m.sj. 1) palpitant, palpitation.
JPaleMc, voy. patte. JPwmei- anciennement pas-
paltuvier, origine inconnue. mer, vieil espagnol espasmar, en
Ifen-, du L. pallorem (p- italien spasmare, du L. spasmare
leur) sur orem devenue! voyez (driv despasma spasme) par l'a-
accueillir. phrse
la insolite des initial et par
Palier, anciennement paillier, chute de s (voyez abme). D.
driv de paille ( cause du patt- pmoison.
lasson plac sur le palier), pamphlet, de l'angl als pam-
palimpseste du grec ?ca- phiet (pamphlet). D. pamphl-
)ijj.4"i<rco (regratte). taire.
pallnenHle, du grec it- Pampre du L. pampinus
Aiy^avEffta (renaissance). (pampre) par la contraction rgu-
Patlnodlc, du grec iiaXtv<0''a lire (voy. p. lxxi) de pamp(i)nus
(rtractation). en pamp'nus,ded'ou pampre par le
Pli, du L. padicium' (suite changement
de pieux formant clture: dans les
en r (voy. coffre).
Pan, du L. pannus (toffe).
textes du moyen ge; driv de Sur nn devenu n, voy. an.
palus pieu). Surdevenu s, voyez panace, du L. panacea (pa-
amitte. D. palisser. nacee).
t PallNgnue, de l'italien pa- t panarhe,del'italienpeniac-
lixiata (palissade). chio (panache) D. panacher,
palissandre; origine incon- panachure, empanacher.
nue. t Panade, de l'italien panata
palladium, du L. palladium (panade).
m. s.). Panatlei* (se), origine incon-
pailler, du L. palliare (m. s.). nue).
U. palliation, palliatif. Panage, anciennement pas-
nage, du L. pastinatictim* (droit unelatins du moyen ge panna est
de pture, driv de pasttonem transformation de penna (plu-
paisson; voy. ce mot). Pas[t\)na- plume
me) pour le passage du sens de
ticum rgulirement contract celui de peluche, cf. lj
(voy. accointer) en pas'naticum moyen haut allemand (ederepelu- qui
donne pasnage par le changement signifiait la fois plume et
de aticum en ge (>oy. Age) pa- che surdevenu a, voy. amen-
nage par la chute de s (voyez der.
abme). 2. Panne (graisse), origine
Panai; du L. panacem (pa- inconnue.
nais) par le changement de a en ai 3. Panne (terme de marine)
(voy. aigle) et par celui de c en s guipon
toffe) de panne, morceau d'-
(voy. amiti). driv de pan (voy. ce mot).
Panaris du L. panariciumgine 4. Panne (pice de bois), on-
(m. s. dans Apulee). inconnus
Pancarte, du L. du moyen pan Panneau, proprement petit
ge pancharta (compos du grec (voy. pan]. On trouve pan-
tiv tout, et charta papier). plusieurs pand'toffe dans
neau au sens de franais
Pancras, du grec nyxpEa; textes du moyen
(m. s.). D. pancratique. Panneton,
ge
Pandour, mot d'origme histo- origine inconnue.
rique (voy. p. lxiv) nom donn Panuneeatf, >oy. pennon.
des troupes irregulires de la ranoimna, du grec tS (tout)
Hongrie. et pajta (me)
Pangyrique, du grec flavy)- Panse^ du L. panticem (ven-
yvptxs (sous-entendu >oyf>s, dis- tre) par Li contraction rgulire
cours public fait la louange de pant'cem lxxi)panse
(voy. p. d'o de pant(\)cem en
quelqu'un). par la reduc-

PanegyrlNte, du grec TravYiyu- tion de (c c (voy. adjuger), et le
ptuT^ (celui qui fait un pangy- changement de c en s (voy ami-
rique). ti. D. -pansu.
Paner, voy.driv
p&in. D. pan. Panne, anciennement penser,
Panetier, de l'ancien (soigner, veiller sur) en espagnol
verbe paneter qui est form sur le pensar, du L. pensare (se soucier
mot pain. D. panetire, pane- de, examiner, veiller sur, d'o le
tene. sens de soigner). D. pansage,

s)
Panicule, du L. panteula (m. pansement.
D. pan2cuL. t pantalon, de l'italien pan-
Panier, du L panarium (cor- talon (m. s ).
bellle pain, dans Sutone);sur Pantefct*, voy. pantois.-D.
arium devenu ier, voy. nier. pantelant.
D. panerde. panthisme, du grec ir3
Panifier, du L. panificare* [de (tout) et (tec (dieu).
panem pain) D. patH(!caho panthon, du grec itveov
Panique, du grec icavixov (temple consacretous les dieux).
(sous-entendu Se|iot, terreur pa- panthre, du L. panthera
nique). (m. s.).
l. Panne (peluche), du L. Pantikre, du L. panthera
patinapeluche, dans les textes (forme fminine de pantherum fl-
let). Sure devenu ie, voy. ar- papille du L. papilla (m. s.).
rire. D. papillaire.
pantin, origine inconnus. papillon, du L. papilionem
pantograpue, du grec ratv (m. s.). -D. papillonner, papil-
(tout) et Ypacpeiv (dcrire, destiner). lote.
Pantois, panteler, drivs papillote, voy. papillon.
d'un radical pant qui est d'origine D. papilloter, paptllotage.
celtique (Kymr. pant oppression) papyrus, du L. papyrus (m-
puntomtre du grec 7tv me sens). papyrac.
D.
(tout) et ijipov (mesure). Pque, anciennement pasque,
pantomime, du L. pantomi- en provenal pasca, du L. pasha,
mus (m. s.). (pque) par le changement de ch
f pantoufle, venu de l'italien en c (voy. p. xcix) et par la chute
pantafola (pantoufle). de s (voy, abme)
Paon, en espagnol pavon, du f paquebot, de l'anglais pac-
L. paonem (paon), qui est dj ket boat (vaisseau qui porte les d-
paonem au septime sicle dans pches).
les Gloses, de Cassel. Sur la chute Pquerette anciennement
dun mdial, voy. aeul. D. pasquerette, driv de l'ancien fran-
paonne, paonneau ais pasquier (pturage), fleur qui
Papa, onomatope (L. pappa crott dans les prs. Pasquier est
pre). un driv de pascuum (pturage).
Papaut, du L. pappalitatem Sur le changement de pasque-
(driv de pappa pape) par la rette en pdquerette, voy. au mot
contraction rgulire (voy. p. abme.
lxxxi) de pappal[\)tatem en pap- Paquet, anciennement pac-
pal'tatem d'o papaut par le quet, driv (ainsi que pacotille)
changement 1 de pp en (voy. d'un radical commun poc qui est
chape); 2 de al en au (voy. le L paccus(paquet, dans une
agneau);3 de atem en (voy. charte du raoyenge: JVon tamen
abb). lieebit pr&fatis mercatoribus.
Pape, duL. pappa (pre, titre pannos suos sc2ndere. nec aliter
donn aux vques par les pre- t'si per paccum vel integrum pan-
miers chrtiens). Sur le change- num. vendere. Paccus est
ment de pp en p, voy. chape. d'origine celtique et correspond au
D. papal, papisme, papiste. galique pat, paquet). D. pa-
t Papcgal (papegaut), en es- queter, empaqueter.
pagnol papagayo, mot d'origine
balbaga,
1. Par, du L per (par); sur le
rientale (arabe perro- changement de e en a, voy. amen-
quet). der, voy. aussi parachever.
Papelard, origine inconnue. 2. Par (de), l'origine de part
Papevutttte, voy. papier. dans les textes franais du onzime
D. paperas^er, paperassier. etdu douzime sicle, en italien da
Papetier, voy. papier. D. parte, en espagnol de parte, du
papetene. L de parte (de la part); de par le
Papier, du L. papyrius (de roi qui est au duuzime sicle de
papyrus, papier). D. papetier part le roi (dans saint Thomas le
(mot trs-irrgulirement form), martyr) signifie proprement de la
paperasse. part du roi.
1. Parabole (mathmatique), contractant rgulirement (voy.
parabolique.

du grec napotgoXr (parabole). D. p. t-xxx', en paragfphus donne pa-
rarfe' par la rduction de griirr
2. iarobole (allgorie), du L. (voy.accueillir) et par le change-

parabota (comparaison). D. pa- ment de ph en f (voy. coffre); pa-
rabolique. rarfe" est devenu parafe par dissi-
Parachever compos de milation (voy. p. lxxvi).
achever (voy. ce mot) et de par. 1 Pawtige (rivage de la mer),
Par qui est le L. per (voy. par) se origine inconnue.
retrouve dans les composs la- 2. I*eit5fc (extraction) du L.
tins parfait (perfectus). parvenir paraticum* (driv de par, gal,
(peruem're),parmt(permedo),etc pair); suradcumdevenuaje,voye2
et dans les composs franais par- ge.
fumer, pardonner. Paragoge, du grec napaYWYir)
Les Latins employaient la parti- (allongement, addition). D. pa-
cule per marquer le plus haut ragogaque.
degr d'intensit: perhorridus, paragraphe,du grec napa-
pergratus, penjfraciis, etc. De Yparj (section, u vision).
mme en franais parachever, par- Paraguanli, de l'espagnol
t
faire, etc Cette particule par paraguante (m. proprement
tait sparahle dans notre ancienne pour avoir des gant
).
langue le vieux franais parsage f**<r, anciennement pa-
(trs-sage) se scindait par une rautre, du L. paresare (forme du
tmse en deux parties tant par latin populaire, pour irere para-
est sage, disait-on au douzime tre). Pour lechangemen1 de escere
sicle pour tant il est parsage. en aitre voy. apparati D.
Un dbris de cette construction comparailre.
persiste dans la locution par trop: Parallaxe, en grec nopjc>^a!;(;
nous disons encore c'est par trop (changement). D. porajiac(i-
fort. phrase qui correspond que.
c'esttrop parfort. parallle, du grec irapM^o
M'arachtite, voy. parer, d, (parallle). D. paralllisme.
et chute. paralllogramme, du grec
t parade, originairement ter- npaXXY)X6YpM-fJ-ov (m- s )
me d'quitation, de l'espagnol pa- paralogisme, du grec irapa-
rada (figure de carrousel, arrt >oyio|i6; (faux raisonnement).
brusque du cheval). D. parader. Paralysie, du grec jrap)u<m
Paradigme, du grec aapd- (mme sens).
3:iY[a (exemple). Paralytique, du grec ftapa-
aruiIlM du L. paradisus (pa- )\jtix6; (m. s.).
radis). t Purangon, de l'espagnol pa-
paradoxe, du grec TtetpSco ragon (parangon). D. paran-
(contraire l'opinion commune). gunner.
D. paradoxal. t parapet, de l'italien para-
Parafe, du L. paragraphus petto (parapet).
(dans Isidore de Sville, marque
ayant la forme d'un gamma pour
distinguer
les diffrentes matires
lot).
Paraphemal, du grec x nct-
pep-rfa (uao ct, et <psp\rj

d'un hvie). Paragr{A)phus se paraphrase, du grecnapfpa-


su (dveloppement). D. para- nia (pargne). D. parcimo-
phraser, paraphraseur. nieux.
paraphraser voy. para- Parcourir, du L. percurrere
phrase. ( parcourir) pour le dtail des
Parapluie, voy. aux mots changements de lettres, voy. par
parer, d, et pluie. et courir.
paraselne, dugrecmp (au- Parcours du L. percursus
prs de) et ar\"r, (lune). (compos de per et de cursus,
jparafllte du L. parasitus cours). Pour le dtail des chan-
(m. s.). gements de lettres, voy. par et
f parasol,de l'italien parasole cours.
Pardonner, du L. perdona-
(parasol).
Paratonnerre voy. aux re' (pardonner, dans les textes
mots parer,, et tonnerre. carolingiens: Et pro illius gra-
Pararoent, voy. aux mots pa- tia totum perdono iuod contra me
rer, et vent. misfecerunt .., lit-on dans les
Pare, duL. parcus*, parc dans Capitulaires de Charles le Chauve,
les Lois Barbares Qui gregem 26. Pour le sens du mot per dans
equarum in parjo (uratus fue- perdonare, voy. parachever).
Td ., dit ta Lee Bajuwariorum. Pour le dtail des changements
Parcus signifia;proprement un de lettres, voy. par et donner.
espace clos ou l'on conserve des D. pardon (substantif verbal),par-
animaux, une rserve, vient du donnable.
L. parcere, rjserver). D. par- Pareil, du L. pariculus (pa-
quer, parqujt, parcage. reil, driv de par, semblable.
Parcelle, du L. particella* Pariculus est dans les plus anciens
(diminutif de partem partie) par textes latins du moyen ge. Hoc
la contraction regulire (voy. ac- sunt panculas cosas dit la
cointer) de part[\)celle en part'- Lez Sahca).
cella d'o parcplla parla rduction P&nculus a donn pareil par la
de le c (voy.adjuoer). D. par- changement de ,culus ,'n eil (voy.
cellaire. abeille). D. appareil 1er, appa-
Parce que, voy.par,ce, et que. reil, dpareiller.
Parchemin, l'origine par- Parement, vov.
du
pirer.
camtn, en provenal pergamen, Parenchyme, gi'ec na-iy-
du L pergamena (parchemin dans yyy.x (m. S ).
saint Jrme), qui est didperja- Parent, du L. pare item (m.
mma dans Isidore de Syille. (Sur s.). D. porentage, pannt.
ce changement de e en voy. ac- parenthse du gre rapiv-
complir). Pergarnina (ou mieux6etri (intercalation).
pergaminum) a donn parchemin Parer, du L. parare (prpa-
par le changement: 1 de e en a rer, apprter, disposer; au sens do
(voy.amender) 2 de g en c (d'rudtourner un coup; parer tient
t'ancien franais parcamin qui e,t
aussi de parare, se disposer vi-
devenu parchemm par le change- ter un coup).-D. parement, pa-
rure, parade, rparer.
ment de ca en che (voy. acharner).
rie,D.
parchemin.
parcheminter parchev me- i'aretme, anciennement pare-
ce, l'origine perece, en espagnol
parcimonie, du L. parcimo- pereia, du L. pigritia (paresse),
par le changement 1 de itia en Parab(6)lare rgulirement con-
ece, puis esse (voy. agencer) 2 de tract (voy. accointer) en para-
qr en r (voy. accueillir), V de i b'lare est devenu paraulare
en e (perece), puis en a (voy. a- par le changement de M en vl,
mender). D. paresser, pares- puis ul (voy. aurons). Paraularc
seux. a donne l'ancien francais paroler
Parfttirc, voy. faire et par- par le changement de au en o
achever.-D. parfait. (voy. alouette) enfin par(o)ler
Par fait,
Parj/iler,
voy. parfaire. s'est contract en parler (voy. ac-
cointer). D. parleur, parlement,
voy. par et filer.
D. parfilage. parlementer, parlementaire par-
Parfois voy. par et fois. tage, parler (suhstant.), parle-
Parfoidre voy. parachever reparler.
rie, parleur, parloir, pourparler,
et fondre.
Par/imwr, voy. fumer et Purmi, du L. permedium (par
paracfteier. . parfum (subst. le milieu de). Pour le dtail des
verbal),parfumeur. changements de lettres, voy. par
Parhelle, du grec irapri>io! et mt.
(m. s.). Parnasse du L. Parnassus
f Parla, mot d'origine hindoue (m s.).
Parler, du L.d/oii
partare (balan- Parodie, du grec irapoia
cer un compte, le sens de (mme sens). D. parodier, pa-
mettre en gage des sommes de va- rodiste.
leur gale!. D. pari (subst. ver- Paroi, du L. parietem (paroi),
bal), parieur. par la chute du t (voy. aigu) et
paritaire, du L. parietaria le changement de i en oi (voyez
(m. s. dans Apule). boire).
Parital, du L. parietatis (de Paroisse du L. parcia
mur). (diocse dans saint Augustin, pa-
Parit du L. pantatem roisse dans Sidome Apollinaire).
(m. s.). Parcia se rduisant rgulire-
1. Parjure, du L. perjurium ment parecta (voy. p. lxxxvi)
(m s.). Sur e devenu a voy, par. devient paroisse par le change-
2. Pn^'iiM (adj.), du L. per- ment 1" de e en oi (voy. accroire);
jurus (m. s.). Sur e devenu a voy. 2 de et en ss (voy. agencer).
par. D. paroissien, paroissial.
Parjurer, du L. perjurare PtiroSe, en provenal paraula,
(m. s.). Pour le changement de du L. rcit parabola (parole, propie-
lettres, voy. par et jurer. ment parabola est au sens
Parier, ancien franais paro- de parole dans les textes carlovin-
ier, du L. paralolare* (parler, giens Nondicam illas parabolas,
proprement, raconter; parabolare quas vos dixerxtis ad me, et man-
a le sens de parler, dans les textes daveritis mihi, utcelem
carolingiens Nostri sentores, un texte du dixime sicle).
eas dit
s'eut audistis, parabolaverunt si- Parab(6)la rgulirement con-
mul, et consideraverunt cum com- tracte (voy. p. lxxxi) en parab'la
munibus ittorum fidehbus. donne paraula'par le change-
dit un Capitulaire de Charles le ment de II en il puis en ul (voyez
Chauve). pour les dtails au mot aurone).
Paraua donne parole par la sions part! d'or et de gueule
changement de au en o (voyez aigle d'or au chef parti ( deux
alouette). ttes); parti est le participe de
Paronyme, du grec rafiovu- l'ancien franais partir (diviser,
|io;(m. s.). voy. partir) rest avec ce sens
Parotide, du grec mxpwut dans la locution avoir maille
(m. s.). partir (propr. avoir un sou par-
Paroxysme, du grec ira p toi; us- tager avec quelqu'un).
ina; (irritation). !*<, substantifparticipial de
l^aritain/fi origine inconnue. partir (au sens de diviser, voy.
Parque, du L. parea (Parque). ce mot). Parti signifie propre-
Pnt>^iiei<, voy. parc. ment division.
lfffftfe, voy. parc. D. paritaire, du L. partiarius
parqueter, parqueteur, parquete- (colon
partiaire).

ne, parquetage. Partial, du L. partialis (d-


l'uprrin, anciennement par- riv de partes, partie). D.
rein (encore au dix-septime si- partialit, impartial.
cle) en espagnol padnno en ita- participe, du L. participium
lien palrino, du L. patrinus' (m. s.).

du
(parrain, dans les textes carlovin- participer, du L. participare
giens Sanctissimus vir patri- (m. s.). D. participant, parti-
nus videlicet seu spintuahs pater cipation.
noster. dit une Charte pre).
de 752. Particulariser, driv du L.
Patrinus drive de pater, particulans (particulier).
Patrinus a donne parrain par L. particu-
le changement1 de tr en rr, laritatem (m. s.).
voy. arrire; 2* de in en ein (d'ou particule, du L. particula
l'ancien franaisparrein) puis de (petite partie).
ein en ain (voy. ceinture). Particulier, du L. parlicula-
1. parricide, du L. parricida ris (m. s).
(parricide, meurtrier). Puftie, voy partir.
2. parricide, du L. parrici- partiel, du L. partialis' (d-
dium (parricide, meurtre). riv de partem, partie).
l*<f*iiemei', voy. semer. ><, au sens de diviser,
1. I*W,duL. parlem (partie). de partager est le L. partiri (di-
2. l'art, du J.. parlus (enfan- Mser, partager). D. dpartir,
tement). rpartir, partie (substantif parti-
f <(/(, driv de partir cipial, proprement division, por-
(au sens duL. partiri, partager). tion); parti (substantif participial
D. partager, partageable, par- signifiant la pat que l'on prend,
tageant. d'o le sens de resolution, d'opi-
i'urtant, du L. pertantum nion).
(littr. pour autant). Pour les chan- Au moyen ge se partir d'un
gements de lettres, voy. par et lieu voulait dire se sparer d'un
tant. D. partance. heu, s'en loigner d'ou le sens
t Partenalrc,de l'anglais part- de quitter un lieu, donn au mot
ner (partenaire). partir. (Le compos se dpartir
Parterre, voy. par et terre. d'un lieu, voyager, donna la sub-
Parti (adj.) dans les expres- stantif participial dpart)
t Partisan, de l'italien par- Paslgraphlc du grec n;
tigiano (partisan). (tout) et -yoaEw (dcrire).
partitif, du L. partitivus* t pasquin, de l'italien pas-
(driv de partitum supin de par- quino (m. s.).
tiri, partager). f Pasquinacle, de l'italien
Partition, du L. partitionem paitqumata (pasquinade).
(partage). X*ag6le, voy. passer.
JViWouf, voy. par et tout. f Passade, de l'italien passata
Pantre,
Parvenir^voyduparer. pervcnire (passade).
L. Ptwtiiige, voy. passer. D.
(m. s.) pour le changement de passager.
lettres, voy. par. D. parvenu. MBuuvant) voy. passer et
Parvi) propr. place devant le avant
porche d'une glise; parvis, an- l'wmemcni voy. passer,
ciennement parevis, l'origine pa- D. passementer, passementier, pas-
reis et parais, vient du L. para- semenferte
disus (qui a le sens de parvis dans M*ugse-por ) voy. passer et
la langue ecclsiastique du moyen port.
ge Hic atrium beau l'etri, Patscv, du L. passare*. d-
quod paradisus dicitur, estque riv de passum supin de pandere,
ante ecclesiam,
x dumagnis marmori- ouvrir, ccarter, fendre; pandere
bus ilruxit. Anastase le Bi viam est dans Tne Live pour ou-
bliothcaire la fin du huitime trir un chemin. Sur la formation
sicle Paul Diacre, contemporain des verbes frquentatifs, voy.
de Charlemagne, donne le mme p. xxxm). D. pas (substantif
sens au mot paradisus (livre V, verbal) rest dans quelques locu-
chap xxxi) Ecdesi locum qui tions telles que pas de vis, pas de
paradisus dicitur. ) porte, pas de Calais; passe, pas-
_Para(d)sus par la chute du d sable,pass, passant, passage,
mdial (voy. accabler) donne l'an- passeur, passoire, passerelle, pas-
cien franais parais, qui devient compasser,
sment, passe-passe, passation,
postrieurement partis par l'adou- dpasser, outrepasser,
cissement de a ene (voy. acheter). repasser, surpasser, trpasser.
Parels subit l'intercalation d'un v PaMei-eoii, du L. passerellus
euphonique (voy. wrve) qui ame- (diminutif de passer, passereau).
ne la suppression de l'hiatus pare- SureiJus devenueau,voy.agneau.
v-is; d'o, par lachutedee,par(e)- passible, du L. passibilis
vis (vy. accointer) la forme dfi- (passible). D. possibilit, im-
nitive Qarvis. passible.
1. Put (subst.), du L. passus Passif, du L. passivus (passif).
(pas). Sur ss devenu s, voy. ats. Passion, du L. pasnonem
2. Pat (ngation) c'est le m- (passion). D. passionner.
me mot que pas 1, employ d'a-
-dire plac dans une comparaison t t Postel, de l'italien pastello
bordd'une manire sensible, c'est- (pastel)
Pastque,du portugais pa-
o il avait une valeur propre (Je teca (pasteque).
ne marche pas, etc.). fauteur, du L. pastorem (pas-
Pascal, du L, pascalis (qui teur) suro devenu eu, voy, ac.
pat). cueillir.
23
t pastiche, de l'italien pas- Patre, du L. patera (m. s.).
ticcio (pastiche). Paterne, du L. paternus ^pa-
Pastille, du L. pastilla (forme ternel).
fminine de pastillus, pastille). Paternel, du L. paternalis'
pastoral,du L. pastoralis (driv de paternus, paternel).
(m. s.). D. pastorale (adjectif Paternit, du L. paternitatem
pris substantivement). (m. s.).
Pastoureau, anciennement Pathtique, du grec h<x9)twc
pastourel du L. pastorellus (di- (qui meut).
minutif de pastor, ptre) par le Pathologie, du grec xOo (ma-
changement: ] deo en ou (voy. ladie) et Xo-yot (trait, tude).
affouage) 2" de ellus en eau (voy. D. pathologique.
agneau).- D. de l'ancienne forme Pathos, du grec icSo; (souf-
pastourel: pastourelle (posie pas- france, d'ou le sens de passion).
torale). patibulaire, driv du L. pa-
f Patache, et petit
l'origine
(dans Montaigne les tibulum (gibet).
dansvais-
seau 1. patience, du L. patientia
Mmoires de Sully); du sens de (m. s.). Sur cia devenu ce, voy.
vaisseau est venu celui de voiture, agencer).
de mme que l'on a appel gondo- 2. Patience (plante), corrup-
les certaines voitures publiques. tion du bas allemand Patich (m. s.).
Patache vient de l'espagnol pala- patient, du L. pattentem (m.
che (m. s.). s.). D. patienter, impatient.
f Patate, de l'espagnol patata Pntin, voy. patte. D. pati-
(m.s.). ner, patineur.
Pataud,
proprement jeune patine, origine inconnue.
chien qui a de grosses pattes (voy. Patlr, du L. patin* (driv de
patte. pati, souffrir, comme monri de
Patauger, voy. patte. mori voy. mourir).
Pte, anciennement poste, du IVri, anciennementpastis, du
L. pasta (pte, dans Marcellus Em- L. pastocium (ptis dans les textes
abme. Sur la chute des, voy. latins du moyen ge pasticium
pincus).
D. pt, piti, pdteuz, drive de pastum supin de pascere
pton, empter. patre). Pasticium donne pastis
Patelin,
mot d'origine histo- par le changement de c en s (voy.
rique (voy. p. liv), nom d'un omi(ie'); ptxs par la chute sde
personnage clbre d'une comdie (voy. abme).
du quinzime sicle. D. pateli- t ptissier, au seizime sicle
ner, patehnage, patelineur. pastissier venu de l'italien pas-
Patelle, du L. patella (m. s.). ticeeere (ptissier). D. p&luser,
Patne, ia L. patena (plat). ptisserie.
Putenvtre, anciennement pa- Patolm, origine inconnue.
tenostre, l'origine paternostre,
d- Patraque, origine inconnue.
du L. pater noster (Notre Pre, I*<fe, anciennement pastre,
but de l'oraison dominicale). Pour du L. pastor (ptre) par la con-
les changements de lettres, voy. traction rgulire (voy. p. lxxxi)
ntre. a
de past()r en past'r,u'oil pastre,
patent, du L. patentem (m. s.) puis ptre par chute s (voy. de
D. patent. abime
v patriarche,famille). pa- (voy. p. lxxxi) de paup()rus en
du grec TtxTpEap-
yfc (chef de D. paup'rus,ded'ou pauvre par le chan-
triarcal, patriarcat. gement p en v (voy. arriver).
Patrice du L. patricius (pa- D. pauvresse, appauvrir, pau-*
trice). D. patriciat, patricien. met, pauvrette.
Patrie, du L. patna (patrie). Pauvret, du L. paupertatem
Patrimoinedu L. patrimo- (pauvret) par le changement:
nium (m. s.). 1 de atem en (voy. abb); i de
patriote du grec xarpitTi p en v (voy. arriver); 3 par la
(proprement compatriote). D. transposition de r (voy. dpret et
patriotique, patriotisme. p. lxvi). D. pav (substantif
Patron, du L. patronus (m. participial.)
s.) D. patronage, patronal, pa- t Parane danse grave impor-
tronner, patronat. te d'Espagne au seizime sicle
t Patrouille, altration de pa- pavane vient de l'espagnol pavana
touille qui est la forme du seizime (pavane). D. pavaner.
sicle patouille vient de l'italien Pav, voy. paver.
pattuglia (patrouille). Paver, du L. pavare'(pour
fuite, origine inconnue. D. pavire, paver).
pataud (proprement jeune chien Pavillon, en espagnol pabel-
pattes),
quta de grosses patauger, Ion, du L. papilionem (tente, pa-
patin. villon, dans Pline, TertulUen et
Pture, anciennement pas- Vegce) parle changement: 1 de

ture, du L. pastura (pture). D. p env (voy. avant); 2" de li en il
pturer, pturage, paturon (d- (voy. il).
riv de l'ancien franais pdturc, t Pavois, origina inconnue, de
corde pour attacher les btes qui l'italien pavese (bouclier, pavois).
paissent d'o le sens de paturou, D. pavoiser (originairement
partie de la jambe du cheval o mettre des pavois, des cus armo-
s'attache la pture). ni, d'o postrieurement le sens
Paturon, voy. pture. de mettre des drapeaux).
1. J'Hume, ancienn. palme, Pavot anciennement paot,
du L. palma (paume de la main). pao du L. papaver (par la chute
Sur le changement de al en au, irrgulire der final, d'o pa(\>)avs
voy. agneau. D. paume (jeu) qui donne pao par la disparition
parcequ'on lanait la balle avec la insolite du p medial, et le chan-
paume de la main. gement de av en au (voy. aurone),
2. Paume (jeu), voy. paume 1. puis de au en o (voy. alouette),
D. paumier. comme dans clavus qui adonn
Paupire, du L. palpebra l'ancien franais clo (d'o clou).
(paupire) par le changement 1" Pao crit postrieurement paot,
de br en r (voy. boire); V de e en devient trs-rgulirement pa-v-ot
ie (voy. arrire); Z' de al en au par Tinter g lation d'un v eupho-
(voy. agneau). nique (voyez corve).
l'anse du L. pausa (pause). Pauer, en provenal pagar,
Pauvre, en provenal paubre, en italien pagare, du L. pacare
en italien povero, du L. pauperus (proprement apaiser, satisfaire,
(forme archaque de pauper, pau- d'o le sens de payer) on trouve
vre) par la contraction rgulire pacare pour payer dans plusieurs
textes latins du moyen ge: Et si de l'adjectif pellicius, de peau, qui
non pacaverint, non tenentur plus est dans le Digeste).
commodare.lit-ondanslesle</es Pell(\)ciarius se contracte r-
Burgorum (Ordonnances d'Ecosse) gulirement (voy. accointer) en
et dans un autre endroit du mme pell'ciarius d'o peaussier par le
recueil a Pacabit mercatori a quo changement 1" de et en eau (voy.
prsedicta mercimoma emit, secun- agneau) 2" de ci en ss (voy.
dum forum prms statutum. agencer); 3 de anus en ier (voy.
Pour chute du c mdial pa(o)a- dnier). D. peausserie.
re, voy. affouage; pour le change- t Pec (dans la locution hareng
ment dea en ai, voy. aigle. D pec), mot venu du nerlandais
paye (substantif verbal); payement, pekel (sal).
payeur, payable, impayable. Peecable,duL.peccabilis(m.s.).
Pays, en italien paese, du L. t receadillc, de l'italien pee-
pagensis (dans la locution ager camglio^ (peccadille).
pagensis driv de pagus canton; 1. Pefft, voy. pcher.
proprement territoire d'un can- 2. Pche ( fruit ) ancienne-
ton. Sur l'extension du sens, voy. ment pesche, en italien persica,
p. xxvi). du L. persicum (pche dans Phne
Pa(g)ensis se rduisant rgu- et Columelle) par la contraction
lirement (voy. aine) pa(g)es rgulire (voy. p. lxxxi) de persi-
pays)
donne vais (puis par la cum en pers'cum d'ou pesche par
chute du g mdial (voy. allier) le changement 1 de rs ens
et le changement de e en i (voy. (voy. dos); 2 de c en ch (voy.
accomplir). D. paysan, pay- acharner); pour le changement
sage dpayser. de pesche en pche voy. abime.
Pmytage, voy. pays. D. D. pcher.
paysagtite. Pcher, du L. peccare (p-
Page, droit de passage, en cher) par le changement de cc en
provencal pezatge, en italien pe- ch (voy. acharner et arheter).
daggio, du L. pedaticum' (page D. pch (subst. participial, L.
dans les textes latins du moyen peccalum).
ge /npedatico quodperaquam 1 I*clief(subst.),voy.p^i;/ie2.
pescher,
accipitur, duae partes erunt meae, Pcher, ancienn. en
terliam monachorum. dit une espagnol pescar, du L. piscare
Charte de 1164. Pedahcum drive (pcher) par le changement de i
de pedem, pied). en e (voy. admettre) par celui de
e(d)aticum a donn page par ca en che (voy. acharner); et par la
le changement de aticum en age chute des (voy. abime). D. p-
(voy. ge) et la chute du d m- che (subst. verbal).
dial (voy. accabler). D. pager. IVele-e**e, en provenal pec-
Peau, anciennement pet, du cairits, en italien peccatrice,dans du
L. pellem (peau) par le change- L. peccatricem (pecheresse
ment de el en eau (voy. agneau). saint Jrme) parle changement
D. de l'ancienne forme pel lg de cca en che(voy. acharner et
peler (ter la peau d'un fruit). acheter) 2 de tr en r (voy. ar-
Peuusnier, en provenal pe- rire) 3 de i en e (voy. admettre);'
licier, en italien pelhciere,' du L. 4 de c en ss (voy. amiti).
pelliciariut (peaussier, driv i'cheur, ancienn. pcheur)
l'origine pchor, en espagnol l'aide des deux mots cura (soin) et
peccador, en italien veccatore, du pedts (du pied).
L. peccatorem (pcheur) par le Pdoncule du L. peduneulus
changement 10 de cca en che (diminutif de pedem, pied). D.
(voy. acheter et acharner); 2 de pdoncul.
atorem en eur. (Pour le deuil des Peigne, en espagnol peine,(pei-en
changements de lettres, voy. em- italien pettine, du L.peeltnem
pereur). gne), par la contraction rgulire
Pcheur, ancienn. pescher, (voy. p. lxxxi) de pect(f)nem en
l'origine peschor, en espagnol pecfnem, d'o peine'' par le chan-
pescador, eu itahen pescatore, du gement ordmau e du groupe et enit
L. piscatorem (pcheur) par le (voy. au mot attrait). Peine' s'est
changement 1 de i en e (voy. ad- transform postrieurement en pet-
mettre); 2D de c en ch (voy. achar- gne par le changement de n en gn
ner); 3 de atorem en eur. (Pour (voy. au mot cligner).
le dtail de cette transformation, Peigner, en espagnol peinar,
voy. au mot empereur). D. -p- en italien pettinare, du L. pecti-
cherie. nare (peigner) par la contraction
t rcore, venu au seizime rgulire (voy. accointer) de pec-
sicle de l'italien pecora (pcore). t{\)nare en pect'nare, d'o peiner'
Pectoral, du L. pectoralis parle changement de et en it puis
(m. s.). en i (voy. attrait); peiner' devient
recult, du L. pecalalus postrieurement peigner par le
(m. s.). changement den en gn (voy. cli-
pcule du L. peculium (m. s.). gner).
Pcune du L. pecunta (m. s.).
D pcuniaire.
D. peignoir, peigneur, pei-
gnier, peignure.
Pedagogie, du grec 7iai5a- Peindre, dudtaIls L. pingere (pein-
Ycofcoc (art du pdagogue, voy. ce dre) Pour les du change-
mot). D. pdagogique. ment de vngere en eindre, voyez
Pdagogue du L. pesdagogus cemdre.
(qui conduit les enfants l'cole) Peine, du L. pna (peine),
pdale, du L. pedalis (driv par la rduction de e (voyez
de pedem, pied). ). p. lxxxvi) puis par le changement
j- pdant, de l'italien pedante de e pnible.
en ei (voy. frein). D. pei-
(pdant). D. pdantisme, pdan- ner,
pdantiser.
ter,f Pdanterie
Peintre, du L. pictor (pein-
de l'italien pe- tre) devenu pinctordans le latin
danteria (m. s.). rustique par l'intercalation d'un n
t Pdantesque, de l'italien (sous l'influence du participe fine
pedantesco (m. s.). tus). Sur cette addition de n voyez
Pdestre, du L. pedestns concombre.
(m. s). Pinct()r rgulirement^ con-
Pedlcnlalrc, du L. pedxcvXa- tract (voy, p. lx.i;) en pincer,
rius (de pediculus, pou). donne peintre par le changement
Pdicule, du L. pediculus de et en t (voy, afflt) et par qui ce-
(diminutif de pedem, pied). D. lui de i en e (voy. admettre)
pdicul. devient ei sous l'mfluence du et
Pdicure, compos forge i qui termina le mot (voy. affil).
Peinture, du L, pictura Me, pellete (de l'ancien verbe
(peinture) devenu pinctura (voyez pelleter remuer avec la pelle); pel-
(peintre). Pour le changement de lerie.
pinet. en peint. voy. peintre. Pelletier, driv de l'ancien
Pelage, couleur du poil, du L. franais pet (peau) sur l'origine
pilaticum (driv de pilus poil). de p'el, voy. peau. D. pelleterie.
Piilaticum donner pelage par le
changement: 1 de aticum en age (m. s ).
pellicule du L. pellicula
(voy. ge) T de i en e (voy. ad- Pelote, anciennement pilote,
mettre). en italien pillotta, driv du L.
Ple-mleancienn. pese pila (pelote dans Plme) par un di-
mesle (proprement mler, remuer minutif pilotta, (la forme pitotellus
avec une pelle). Pour l'tymologie est au septime sicle dans Isidore
voy. pelle et mler. de Sville). Sur le changement de
1. Peler (oter le pojl), du L. i en e, voy. admettre. D. peloter,
pilare (piler), par le changement peloton (de fil), pelotonner.
de i en e (voy. admettre). D. Pelotonner, voy. pelote.
pelade. D. peloton (au sens de groupe de
2. Peler (ter la peau), voyez personnes,ramasses,runies pe-
peau. D. pelure. lotonnes en forme de masse com-
Plerin en provenal pele- pacte).
gnn, en nalien pellegrino, en es- t pelouse, mot venu du pro-
pagnol peregnno, du L. peregri- venal pelos (fourr, dru, pais,
nus(plerin dans les textes la- d'o le sens de pelouse, de gazon
tins du moyen ge proprement court et pais). Pelos est le L. pU
voyageur pour Je changement losus (velu).
de sens, voy. p. xxn). Pelu, en provenal pelut, en
Peregrinus rduisant gr r espagnol peludo, du L. pilutus'
(voy. accueillir), donne plerin (driv de pilum poil). Sur utus
pour prerin par dissimilation devenu , voy. aigu; sur i devenu
(voy. p. lxxvi, et au mot autel, e, voy. admettre.
pour le changement de r en !). Ce Peluche, en italien peluccio,
qui confirme cette origme c'est du L. piluccius* (driv de pilum
que sanetus Peregrinus (voque poil) Sur i devenu e, voy. admet-
d'Auxerre, mort en 304) est devenu tre. -D. pelucher,plucher (voyez
en francais saint Plerin. D. ce mot).
plerinage plerine (manteau de Pelureduvoy pcenali*
peler2.
pelerm). Pnal, L. (m. s.).
Plerine,voy. plerin. D. pnalit.
Plican du L. pellicanus pnates, du L. pnates (m. s.).
(m. s.). J'euatitf, voy. peine.
J*efie, anciennement pelice, Pencher, du L, pendicare*
du L. pellicta, (driv de pendere tre suspendu)
en italien pellicta,fourrure)
(qui est fait de par le par la contraction rgulire (voyez
changement de cia en ce puis sse accointer) de pend()care en pen-
(voy. agencer). d'care, d'ou pencher par la rduc-
Pelle
(pelle)en
italien pala, du L. tion de de c (voy. adjuger) et le
pala par le changement de changement de ca en che (voyez
a en e (voy, acheter), D. pet- acharner). D. penchant.
Pendant (subst.), voy. pen- Penne, du L. penna (plume).
dre. D. pendant (prposit.)
l'affaire D. pennage.
pendant (pendente re). Pennon, proprement plume
Pendeloque, voy. pendre et qui garnit la baguette d'une fl-
loque. che, driv de penna (plume).
Pendre, du L. pendere (pen- Pnombre du L. psene (prs*
dre) par la contraction rgulire que) et timbra (ombre).
(voy. p. lxxxi) de pend()re en penser, du L. pensare (peser,
pend're. D. pente (substantif examiner) D. penseur, pense
participial fort.voy. absoute) pen- (substantif participial), pensif.
dant, pendentif, pendeloque, pen- Pension, du L. penstonem
diller, pendable pendant, pendai- (payement, loyer). D. pension-
son. natre, pensionnat, pensionner.
Pendule, du L. pendulus' (qui Pensum, du L. pensum (t-
est suspendu). D. pendule (hor- che).
loge,
dule). proprement
horloge pen- pentacorde, du grec icevrc
Xp8o; (lyre cmq cordes).
Pne, anciennement p esntp Pentagone, du grec nev^dc*
l'origme pesle, du L. pessulum (ver- yoivo (qui a cinq angles).
rou dans Plaute). Pess[a)lum se pentamtre, du grec nevre-
contracte rgulirement (voy. p. (xsTpo; (s.-ent <my_o< vers com-
lxxxi) en pes'lurn d'o pesle forme pos de cmq pieds)
employe par Villon ;pes!e devient rentandrie, du grec ttvre
pesne par le changement de1 en n (cinq) et dwnp (mle).
(voy. quenouille) pesne se rduit pentapole, du grec n&vc<&-
pne par la chute de s (voyez ioXi; (territoire comprenant cinq
abme). villes).
Pntrante, du L. penetra- Pentatcuque, du grec itsvTi-
bilis (m. s.) D. pntrabilit, tsuxo (s.-ent. piSJ.o;, ouvrage en
impntrable. e. cinq livres).
pntration, du L. penetra- Pente, voy. pendre.
tionem (m. s.). Pentecte du grec TtEvxri-
pntrer, du L. penetrare xoaTri (s.-ent. 7Jp.pa, le cinquan-
(m. s.). D. pntrant, pntra- time jour).
hf, pntr. Pnultime, du L.'penultimus
Pnible, voy. peine. (m. s.).
f Pniche, de l'anglais pin. pnurie, du L. penuria (di-
nace (pniche). sette).
pcnlclll, driv de penicil- t Potte, de l'italien peotta
}um (pinceau). (mme sens).
Pninsule, du L. peninsula Ppie,en provenal pepida,
(m. s.). i en italien pipittx, en portugais pe-
vide, du L. pituita (ppie dans
Pnitence, du L. pnitentta Columelle
(repentir). Sur tia devenu ce, voy. et dans Pline) par la
agencer. D. pnitencier, pra- consonnification de u (voy. Jan-
tencene, impnitence. vier), d'o pitvita qui se rduit a
Penitent, du L. peenitenlem pivita, par le changement de IV en
impnitent..
(qui se repent). D. pnitentiaire, v (voy. p. xcviii) pim{l)a donne
ppie par la chute du t mdial
(voy. aigu), et par le retour inso- Pre, du L. patrem (pre) par
lite de v p (voy. p. cil). le changement: 1 de a en e (voy.
Ppin, origine inconnue. acheter); de tr en r (voy. ar-
D. ppinire, ppiniriste. rire). D. compre.
peplum,du L. peplum (m s.). Prgrination, du
L. pere-
le-cnle, origine inconnue. gnnatwnem (m. s.).
D. percaline. Premption, du L. peremp-
Percepteur, du L. percepto- tionem{oa. s.).
rem (celui qui recueille). premptolrc, du L. peremp-
perceptible, du L. percepti- torius (peremptoire).
bihs denve de perceplum, supm perfectible, du L. perfecti-
de percipere (percevoir). D. bilis, driv de perfectus (achev).
perceptibilit. erfectlon, du L. perfectio-
Perception,recueillir).
du L. perceptio- nem (m. s.). D. perfectionner.
nem (action de Perfide, du L. perfidus
Percer, origine inconnue. (m. s.).
D. perce (subst. participial), perce perfidie, du L. perfidia
(sulist. verbal), percement, perce- (m. s.).
bois, perce-feuille, perce-neige, rerforer, du L. perforare (m.
perce-oreille, peroir, transpercer. s.). D. perforation.
Percevoir^ du L.' percipere prlanthe, du grec nspcavQ^
(percevoir). Pour le changement (qui fleurit tout autour).
de lettres, voy. apercevoir. pricarde, du grec mpexp-
1. f'erefte, du L. pertica Stov (m. )s.
(perche) par la contraction regu- pricarpe, du L. pericarpum
lire (voy. p lxxxi) de perl\]ca (m. s).
en pert'ca, d'o per'ca (voy. adju- Pricliter, du L. periclUari
ger), puis perche (voy. acharner). (pricliter).
D. perener, perchoir. Periecleus, du grec 7repto(-
2. Pei-ehe, du L. pera (per- xo; (m. s ).
che, poisson). Sur ca devenu che, Prige, du grec nepYeiov
voy. acharner et acheter. (m. s.).
Perdu* du L. perclusus (em- prihlie, du B'ec rapi (au-
pch) tour) eM) io (soleil).
percussion du L. percussio- J*VI, du L. perieulum (p-
nem s.).
(m. ril). Sur iculum devenu il, voy.
Perdition, du L. perditionem abeille.
(perdition dans saint Jrme). Prilleux, du L. periculosus
Perdre,du L. perdre (per- (m. s.), par la contraction regu-
dre) par la contraction rgulire lire (<oy. accointer) de pericl)-
(voy. p. lxixi) de perd{)re en losus en peric'losus, d'o pril-
perd're. D. fort;
a
(SUbSt. D. perdable, perte
voy. ab- leux, par le changement 10 de et
(subst. participial fort; voy. ab- en i! (voy. abeille) 2 de osus en
soute) eux (voy amoureux).
i'efHfia, du L. perdicem primer, du L. perimere (p-
,perdrix) par le changement de e rimer).
en x (voy amiti), et par l'addi- primtre, du grec igpE[A8-
tion de r (voy. chanvre. D. per. Tpo; (s -ont. Ypa||i contour, cir
ireau. conference).
priode, du L. periodus de mittere en mettre, voy. admet-
(m. s.). tre. D. permis (subst, partici-
Priodique, du L. periodicus pial).
(m. s.). D. priodicit. Permission du L. permissio-
Prioste, du grec neptGffTeov nem (m. s.)
(m. s.). Permutation du L. pennu-
Prlpattlcien,du grec Tuepi- tationem (permutation).
tmrriit; (m. s.). D. pripate- Permuter, du L. permutare
tisme. (permuter). D. permutant.
Priptie, du grec neun- Pernicieux, du L. perniciosus
Teiec (dnoment imprvu). (m. s.). Sur osus de\enu eux, voy
Priphrie, du grec repi- amoureux.
peia (circonfrence). pron, du grec icspvi)
Priphrase, du grec irept- (m. s.).
if pa<nc; (circonlocution) U. piii- Proraison du L. peroratio-
phraser. nem (m. s.). Pour les change-
Periple, du grec Ttepnrtoo;ments de lettres,duvoy. oraison.
(navigation autour d'une mer). prorer, L. perorare
Perlpneumonle, du grec ra- (m. s.).
ptTtveu[tova (inflammation du pou- Perpendiculaire du L. per-
mon). pendiculans (m. s ). D. perpen.
Periptre, du grec Ki'ntxt- dicularit.
pov (m. s.). Perptrer, du L. perpetrare
Prir, du L. perire (m. s.). (m. s.).
D. prtssant, prissable. Perptuer, du L. perpetuare
Perisclen, du grec irep- (perpetuer). D. perptuation,
oxtot (m. s.). perptuel.
Pristyle, du grec TispiimAov Perptuit, du L. perpctuila-
(m. s.). tem (perptuit).
Pritoine, du grec irepi-ro- Perplexe, du L. perplexus
veio; (s.-ent. piriv, m. s.). (embarrass).
Perle, en portugais perola, Perplexit, du L.perplexitatem
du L. pirula. (driv de pirum, (ambigut)
poire, cause de la forme de cer- Perquisition, du L. perquisi-
de i en e (voy admettre), d'o pe-
ruia (qui est au septime sicle
lgulitement contracte (voy. p.
f
taines perles), par le changeaient tionem (recherche)
Perron, voy. pierre.
t
Perroquet, de rrtalienj>erro-
dans Isidore de Sville). Per(u)la, chetto (perroquet).- D. perruche.
Perruche, voy. perroquet.
ixxxi) en per'la, donne la forme t Perruque, de 1 italien par-
perte. D. perler, perl. ruca (perruque). D. perruquier,
Permanent, du L. D.perma- perruquire.
nentem (qui persiste). per- perse, mot d'origine histori-
manence. que (voy. p. lxiv): toffe originai-
Permable, du L. permeabi- rement fabrique en Perse.
lis (qui peut tre traverse). D. Perscuter, du L. persecutari
permabilit, impermable. (poursuivre sans relche). D.
j Permettre, du L. permittere perscutant, perscuteur, pers-
(permettre).
Pourle changement cution.
Persvrer, du L. perseverare Perte, voy. perdre et absoute.
(m. s). D. persvrant, pers- Pertinent, du L. pertinentem
vrance. (relatif ). D. pertinence.
Persicalre, du L. persicaria Jer-tn,du L pertusus (perc,
/drive de persica, pche, voy. ce trou, d'o le sens de trou). Sur u
mot]. devenu ui, voy. buts.
Persienne (proprement per- t Pertulsane, de l'italien par-
sane), mot d'ongine historique tigiana (pertuisane).
(voy. p. lxiv) contrevent dont la Perturbateur, du L. pertur-
mode est venue de Perse ea Occi- bator (m. s ).
dent. Au dix-septime sicle, on Perturbation,duL. perturba-
disait persien pour persan. tionem (m. s.).
Persifler, voy. siffler et para- Pervenche, du L. peminca
chever pour l'adjonction de per. (pervenche) par le changement
D. persiflage, persifleur. 1 de in en en (voy. admettre)
I*ei*il, du L. petroselinum (per- 2 de ca en che (voy. acharner et
sil), l'accent grec (Tpoi&tvov) acheter).
ayant supplant dans ce mot (voy. Pervers, du L. perversus (m. s.).
p. cvn) l'accent latm (petroseli- perversion, du L. perversion
num). nem (m. s.).
Petr(o)slinum se contractant tem perversit, du L. perversita-
rgulirement (voy. accotnter) en (m. s.).
petr'selinum donne persil par la pervertir, du L. pervertere ( m.
chute des deux dermres voyelles s.). Sur e devenu i, voy. accom-
atones (voy. p. lxixi), et par le plir.
changement 1 de tr en r (voy. Pesant, voy. peser. D. pe-
arrire) 2 de e en i (voy. accom- santeur.
plir).-D. persillade, persill. Peaer du L. pensare (peser)
rduction
Perslque, du L. persicus (de par la
de ns (voy.
Perse). an). D. pese (substantif parti-
Persister, du L. persistere (m. cipial) peseur peson; pse-li-
s.). D. persistantpersistance. queur pse-lait, etc.
Personne, du L. persona (per- pessimiste driv du L. pes-
sonne). D. personnage, person- simus (trs-mauvais).
nifier, personnification. Peste, du L. pestis (peste).-
Personnel, du L. personalis D. pester.
(m. s).-D. personnalit, person- Pestifr du L. peslifer (em-
naliser. pest). D. pestifr.
Perspectif, du L. perspectivus* Pestilence, du L. pesttlentia
(driv de perspectus, vu tra- (peste)
vers.) D. perspective. Pcstltent, du L. aestlentem
Perspicace, du L. perspica- (empest). D. pestttentiel.
cem (m. s.). D. perspicacit. Pet, du L. peditus (m. s.). Par
Pcrsplcultc, du L. perspicui- la contraction rgulire (voy. p.
tatem (transparence). lxxxi) de ped{V)tus en ped'tus, dt
Persuader, du L. persuadere s'est rduit t, comme dans perte
(m. s.). (perdta pour perdita), voy. ab-
Persuasion, du L. persuasio- soute).- D. pter, ptard, ptaud,
nem (m. s.). D. persuasif. ptaudire, ftiller-
Ptale, du grec nxrov Peuplade, voy. peupler.
(feuille). Peuple, du L. populus (peu-
ftard, voy. pet. D. ptar- ple) par la contraction rgulire
dire. (voy. p. Lxxxi) de pop()lus en
Petiller,
voy. pet. D. petil- pop'fus, d'ou peuple par le chan-
lant, ptillement gement de o en eu (voy. accueid-
Ptiole, du L. petiolus (p- for). D. peupler, peuplade, d-
tiole). D. ptiol. peupler, repeupler.
Petit, origine inconnue. D.
Peuplier, driv de l'ancien
petitement, petitesse, petiot; ape- francais peuple (peuplier). Peuple
tisser, rapettsser. est le L. populus (peupher) par la
Petition, du L. petitionem contraction rgulire (voy. p.
(ptition). D. ptitionner, pti- lxxxi) de pop () lus en pop'lus
tionnaire. d'o peuple par le changement de
(voy.
Peton, voy. pied. o en eu accueillir).
Ptoncle, du L. pectunculus i*eur anciennement peur,
(peigne, coquillage). plus anciennement por, l'ori-
Petre, du L. petraeus (m. s.). gine paor, en espagnol pavor, du
Ptrel, origine inconnue. L pavorem (peur) par la chute du
Ptrifier, du L. petrificare* meriial pa(v)orem (voy. aeul)
(m. s.) (driv de petra, pierre). d'ou l'ancien franais paor qui de-
D. ptrification. vient por par l'adoucissement de
Ptrin L. anciennement pes- a (voy. acheter); puis per par le
trin,le du
par pistnnum (ptrin), changement de o en u (voy. cu-
changement de t en e (voy. re); sur le changement de pur
admettre) et par la chute de s (voy. en peur voy. p. xc. D peureux.
blme) Peut-tre, voy. treetpouuoir.
Ptrir, anciennement peslrir, Phaeton du L. phaelon
du L. pisturtre(ptrir, deriv de (Phaeton, le soleil).
pistura, action de moudre le grain phalange, du L. phalangem
pour faire le pain). Pt's(()rires8 (m. s.).
contractant (voy. aider) en pisf- pharisien, driv de phari-
rire donne pestrir par le change- saeus (pharisien dans Tertullien).
ment de i en e (voy. admettre); pharmaceutique, du grec
ptrir par la chute des (voy. a- ctptiaxEimx: (mdicinal).
Mme). D. ptrissage. pharmacie, du grec fxppo-
Ptrole, huile minrale,
r pro- xeta (action de mdicamenter).
prement huile de pierre, du L. pe- D. pharmacien.

tra (pierre) et oleum (huile). pharmacope, du grecrem-cep-
Petulanee, du L. petutantui liaMHiotia (composition des
(ptulance). des).
Ptulant, du L. petuUmtem Pharynx, du grec ipuv (go-
(ptulant). sier).
I*ew, en provenal pauc, en Phase, du grec iau; (action
italien poco, du L. paucus (peu), de briller).
par la chute du e (voy. ami) et Phcbug, du L. phoebus (ph-
par le changement de au en o bus, Apollon).
voy.
alouette) puis de o en eu Phcnlroptre, du grec foivi-
(voy. accueillir]. xontEoo; (flamant).
Phnix, du grec oivi (m. s.). le caractre par l'inspection des
Phnomne, du grec otiv- traits du visage). D. physiogno-
(levov (ce qui apjjaralt). monique.
Philanthrope, du grec i).v- PhyuloloBle, du grec vaio-
6pwno; (m. s.). D. philanthro- lofia (tude de la nature). D.
pie. philanthropique. physiologique, physiologiste.
Philharmonique, du grec <p{- physionomie, du grec uaio-
>o(ami) et iop/jv(harmonie) yvwjjiia pour 9\jaioyvti)U.ovia (voy.
Hillhellne, physiognomonie). D. physio-
du grec flli'/M''
(qui aime les Grecs). nomiste.
Philippique, du grec <J>iXi7i7u- Physique, du grec ouatxr), s.-
x; [Xoyo;], discours relatif Phi- ent. t/v) (tude des choses na-
lippe discours de Dmostht:ne turelles).
e D. physicien.
contre Philippe de Macdoine. 1phytolithe, du grec 9ut<5v
Philologie, du grec tXoXoYta (plante) et 8o; (pierre).
(amour des lettres). D. philolo- Phylologle du grec <f\nin
gue, philologique. (plante) et oyo; (trait).
Phlloinaihlque,du grec 91X0- placulalre, du L. piacularis
|ia7]; (qui aime le savoir). (expiatoire).
Philosophie, du grec 91X0CJ0- Piaffer, origine inconnue.
a (amour de la sagesse). D. D. pia/leur.
philosophe, philosopher, philoso- Piailler, onomatope (voy.
phique, philosophisme, philoso- p. lxv). D. piaillerie, piauleur.
phai. PlanlNte, voy. piano
Philotechnique driv du t Piano, de l'italien piano
grec i).otex; (qui aime les arts). (doux). Au sens d'instrument de
Philtre, du grec itpov (m. s). musique clavier, piano est une
Phlbotomie, du grec ep>.o- abrviation de l'ancien nompiano-
TO|iia (saigne). D. phlbotome, forte (p.irce qu'on peut volont
phlbotnmiser. renforcer ou adoucir le son de cet
Phoulque, driv du grec instrument).-D. pianiste. e.
(pwvri (voii). t Piastre, de l'italien piastra
Phoque, du grec <>m (veau (piastre).
marin). Piauler, onomatope (voy.
Phosphore, du grec 910090- 1- P.LXV).
po; (quiporte la lumire) D. pic (oiseau) du L. picui (pic).
phosphate, phosphoreux, phosjiho- D. pic-\ert (puis pivert en ita-
rique, phosphorescent, phospho- lien picorerde).
rescence. 2. Pie (instrument pointu),
PbraHe, du grec 9pattri; (locu- mot d'origine celtique (gal. pic
tion). 1). phraser, phrasier. pointe). D. picot.
Phrasologie, dgrec ypaaeo- 3. Pie (de montagne) propre-
Xoyia (recueil de locutions). ment pointe: voy. pic 2.
Phthlsle, du grec 96111; (con- t Plcorc de1 espagnol pico-
somption). D. phthisique. rea (picore maraude).- D. pi-
Phylactre, du grec 9uXaxTi- corer, picoreur.
piov (talisman). Pirorer, voy. piquer. D.
Physiognomonie, du grec picotin, picotement, picoterie.
fucno-(vk)|j.ovii/. (art de connatre Picotin, voy. picoter.
1. Pie (adjectif), du L. pia sur cette application d'un nom
(pieuse). d'homme un oiseau, voy. au mot
2. Pie (substantif) du L. pica jacasser.
(pie dans Pline) par la chute du e piet, du pietatem (pit). Sur
atem
mdial pi(c)a (voy. anu). D. devenu , voy. abb. D.
cheval-pie, pigeon-pie, pielle. jntiste.
Pice, du L. petium (pice de Piter, voy. pted.
terre dans un texte de l'anne 768. Pitiner, driv de l'ancien
L'origine de pettum est inconnue. franais pietin, diminutif de pied.
Petium a donn pice par le D. pitinement.t.
changement: ldeee en te (voyez Piton, du L. peditonem`
arrire) 1 de ttum en ce (voyez (dni de peinture, aller pied,
agencer). D. depecer, rapicer. dans les textes latins du sixime
Pied, du L. pedem (pied), sicle).
par le changement de e en te (voy. Ped(X)lonem rgulirement con-
arrire). D. contre-pied, pied- tract,voy. accointer en pedlo-
terre; piter, nem donne piton par le change-
t pidestal, de l'italien piede- ment de e ea te (voy. arrire) et
stallo (petit socle). par la rduction de dt t que l'on
t Pledouche, de l'italien pie- retrouve dans pertede de perd'ta
duccio [m. s.) (perdita), vente vend'ta (ven-
Pige, en italien piedica, du dita) rente de rend'ta (ren-
L. pedica (pige) par la contrac- dita ).
tion rgulire (voy. p. lxxxi) de Pitre, du L.pedestris (propre-
ped[)ca en ped'ca d'o pige, par ment qui va pied, d'o le sens
le changement 1 de de en g (vuy. d'humble, de pauvre puis de
adjuger); 2 de e en ie (voyez ar- Pe()estris
mesquin).
riere) perdant le d mdial
Pie-grieohe voy. griche. (voy. accabler) donne pitre par le
lMe-uicre, changement de e en i (voy. ac-
Pierre, en provenal peira, complir) et par ta chute de s (voy.
encatalan pedra, en italien pietra, abme). D. pitrement; pilre-
du L. petra (pierre) par le chan- rie.
gement 1 de tr en rr (voy. ar- Piette, voy. pie.
rire) 2 de e en ie (voy. arnre). Pieu, anciennement pel, en
D. pierrer, pierrerie, piemer, pal en italien pa/o, du
provenal(pieu)
empierrer perron pernere L. palus par le changement
perr de a en e (voy. acheter), d'ou la
Pierreux du L. petrosus forme pet qui donne ptet par la
de
(pierreux) par le changement diphthongaison de e en ie (voye^
osus en eux (voyez amou- arrire) piel devient pieu pai ra-
reux); 2 de pelr. en pierr.. doucissement de i en u (voyez
(voy. pierre pour le dtail du agneau).
changement de lettres). Pieux, anciennement pieus,
1. Pierrot, proprement paysan l'origine plus, du L. ptus (pieux).
(diminutif de Pierre); puis bate-
leur habill comme un pierrot.
r
par le changement, de u en eu
(voy beuofer) 2 de s en x (voyez
2. pierrot, moineau franc
terro( est un diminutif de Pierre;
deux). D. pieuse, pieusement.
Piffre, proprement gros, a qui
de grosses joues; c'est' le mme pigmentum (suc des plantes, dro-
mot que le franaisdu seizime gue dans Ccelius Aurehanus). Sur
sicle pifre, (joueur de flte, d'o la rduction de gm m, voy. p. CI.
le sens de gros, qui a les joues en- Pimpant, origine inconnue.
fles gonfles comme celles d'un f Pimprenelle, au seizime
joueur de flte). Fifre (joueur de sicle pimpenelle del'italien pim-
flte vient de l'italien ju'/ro (fifre).
pinella (pimprenelle).
-D. s'empifpreT. Pin, du L. pinus (pin).
Pigeon, du L. pipionem (pi- f pinacle, venu au seizime
geon) par la consonnification r- sicle de l'italien pinacolo (pina-
gulire (voy. abrger) de io en jo, cle).
d'o pip'jonem qui donne pigeon t
Pinasse, de l'italien pz'nacct'a
par la rduction de pj j et le (pinasse).
j
changement de en ge (voy. abr- cel,Pinceau, anctennement pin-
ger). D. pigeonnier, pigeon- du L. penicillum (pinceau) par
la contraction rgulire (voy. ac-
neau.
f pignon, de l'italien pignone cointer) de pen()citum en pen'cil-
(pignon). lum d'o pincel par le change-
t pilastre, de l'italien pilastre ment l'de e en i (voy. accom-
(pilastre). plir) 2 de i en e (voy. admet-
( pllau, mot d'origine orien- tre) sur le changement de pincel
tale (turc pilau pilau) en pinceau. voy. agneau. D. de
1. llle, du L. pila (colonne). l'ancienne forme pincel: pincelier.
D. empiler, pilier, pilot (d'o
pilolis,poter). Pince; en vnitien pizzare,
mot d'origme germanique (ner-
2. Pile, mortier, du L. pila landais pitsen, pincer) pour l'in-
(mortier piler). D. pilon. in- tercalation de n (pieerpuis pin-
3. Pile (ou face), origine cer) voy. concombre. D. pince
connue. (substantif verbal) pince (sub-
piler, du L. pilare (piler). stantif participial); pinon.
D. ptlotr, pileur. PinccUe, diminutif de pince
Pilier, voy. pile 1. (voy. pincer).
t piller, mot venu au seizime t Pingouin de l'anglais pin-
sicle (comme beaucoup d'autres guin (pingouin).
termes d'origine militaire) de l'i- Pinnule, du L. pinnula (pro-
talien pigliare (prendre). D. prement petite aile).
pillage, pillard, pillerie. PiiMon, anciennement pin-
Pilon, voy. piler. jon, diminutif d'un radical pine
Pilori, origine inconnue. qui est d'origine celtique (ymn
t
lote) -D. piloter, pilotage, pilotin.
Piloti, voy. pile 1.
t
Pilote, de l'italien pilota (pi- pinc,pintade,
pinson).
tada (pintade).
de l'espagnol pin-

Pllul, du L. pilula (pilule). Pinte, mot d'origine germa-


Pimbche, origine inconnue. nique (anglais pin, allemand pin-
Piment, au moyen ge boisson te, m. s.).
trs-pice et aromatise, d'o le Piocfce, driv de pic (instru-
sens postrieur d'pice et en parti- ment pointu, voy. pic 1) par le
culier de poivre. Piment (au sens suffixe oche, d'ou pi(c)ocne, qui a
de boisson aromatise) est le L. donn pioche par la chute du c
mdial (voy. affouage). D. pio- inconnue. 1. Piquet (jeu de cartes), ongme
cher.
Pion, proprement soldat, fan- pirate, du L. pirata (m. s.).
tassin (d'o le sens de petite pice
au jeu des checs,
Pire,|du
les figures tant
D ptrater, piraterie.
L. pejor (pire), par
prises pour les chefs du jeu). la contraction rgulire (voy. p.
Pion, que le dix-septime sicle lxxi de pej()r en pei'r, j d'o
de (voy.
emploie encore au sens de fantas- aider)pire, pai l'assimilation
sm, est en espagnol peon, en ita- et par le changement de e
lien pedone et drive du L. pseto- en(voy accomplir et aider).
nem* (piton, dans les textes la- D. empirer
tins de la dcadence, d'o le sens f Pirogue, de l'espagnol pwo-
de fantassin). Pe(d)onemadonn ga (pirogue).
pion par la chute du d mdial Pirouette, origine inconnue.
(voy. accabler) et par le change- -D. pirouetter.
ment de e en i (voy. accomplir) L Pi, du L. pejus (pis) par la
D. pionner, pionnier. contraction rgulire (voy. p.
Pionnier, voy. pion. Lxxxi) de pej(u)s en pej's d'o pas
Pipe, proprement chalumeau, par le changement de eaccomplir en i et
puis tuyau (d'o le sens de mesure l'assimilation du (voy.
de liquide, puis de tonneau). Au et aider).
sens originaire de tuyau, de chalu- 2. Pi (substantif). Pour l'-
meau, de musette (qui est celui du tymologie de ce mot, voy. p. xxn
mot pipe dans nos plus anciens et xxiii.
textes franais, sens qui a persist Piscine, du L. piscina (m. s.).
dans le driv pipeau), pipe est le Plse substantif participial de
substantif verbal du verbe piper piser qui est le L. pisare (piler).
(siffler; piper est le L. pipare, Pi**e*, origine inconnue.
siffler). D. pipeau (chalu- D. pissoir, pissoter, pissotire, pis-
meau). senlit.
Pipemc voy. pipe. Pistache du L. pistacium
Pipe-, proprement siffler, (pistache).
contrefaire le cri des oiseaux
D. pistachier.
puis Piste, du L. pistus (battu,
pour les attirer; d'o le sens de fray, trac).
tromper, puis de voler: pour l'- pistil, duL. pistillus (pilon).
tymologie, voy. au mot pipe. Plstole, mot dont t'ongme est
D. pipe (substantif participial); inconnue.
pipeur, piperie.e. t Pistolet, driv de l'italien
f Plque-nlqne, venu de l'an- pistola (pistolet).
glais pick^nick (m. s.). Piston, du L. pistonem" (driv
Piquer, driv de pic 1 (voy. de pistare fouler, presser).
ce mot). D. pique (substantif Pitance, au sens nropre dsi-
verbal), piquant, piquier, piquet- gne la portion que reoit un moine,
te, piqueur, piqre; picoter fr- a chacun de ses repas. Il est encore
quentatif de piquer (comme trem- employ aujourd'hui avec cette
bloter de trembler); piquet (d'o signification dans le langage mo-
le sens de troupe dont les che- nastique.
vaux sont runis au mme pi- Pitance, qui est en italien pie-
quet). tanza, vient du L. pietantia repas
de moine, dans les textes latins du amoureux. D pitoyer*, d'o pi-
moyen ge toyable, apitoyer.
Nos frater Johannes Abbas.. Piton, origine inconnue.
pietantiae modus et ordo sic con- Pitnyabie, voy. pitt. -D.
scnpti.ol>serventur
videlicet quod pietantarms qui
f
Inprimis impitoyable.
Plttorcsqne, de l'italien p{(-
pro tempore fuertt. tenebitur mi- toresco (pittoresque).
nistraredit une Charte du trei- Pituite, du L. pituita (pituite).
zime sicle. D pituitaire, pituiteux.
Watts dans son glossaire sur Pivert, voy. pic 2.
Mathieu Pans PxetanHam alii It)oie,anciennementpiome,
scribunt; nam dapes suas ad pie- du L. pacoma (pivoine) par la r-
tatem ducebant. Pietantia drive duction de ae en e (voy. p. xci)
de pietatem, et dsigne le produit d'o peonia qui donne pioine
de la charite, de la pit des fid- 1 par le changement de e eni
les. Onappelait de mmeau moyen (voy. accomplir); 2 par l'attrac-
ge, misericordta (piti, compas- tion de t, qui transforme 0 en o
sion) certains repas monastiques (voy. chanoine). Pi-oine devient
on lit dans Mathieu Pans: Ut de- pi-v-oine par l'mtercalation d'un v
testabiles ingurgitationes miseri- euphonique (voy. corve).
cordiamm in quibus profecto non Pivot, origine inconnue. D.
erat misericordia, prohiberentur. pivoter.
Pietantia 3l donn pitance comme Placage, voy. plaquer.
pietatem a donn piti; pour le f*loccir<l, voy. plaquer, -D.
changement de cia en ce voyez placarder.
agencer. Place, du L. platea (place)
Piteux, en provenal pitos, par le changement regulier (voy.
en espagnol piadoso, en italien abrger) de plat(ea) en p[oe(ia);
pietoso, du L. pietosus' (misri- d'o place par le changement do
cordieux, qui est le sens originaire tia en ce (voy. agencer). D. pla-
du mot franais, puis digne depi- cer (mettre en place), placement,
ti. Pietosus, driv de pietas, est placier, placet.
dans plusieurs textes latins du Placer, voy. place. D. em-
moyen ge placer' (a'o emplacement et rem-
Et cert nunquam visum (uit placer).
inaliqua civitate tant enorme nec placet, du L. placet (il plait).
pielosum infortumum. dit un
texte du treizime sicle.
Pietosus a donn piteux par le
s).

changement de osus en eux (voyez fond.



Placide, du L. placidus (m.
D. placidit
Plafond, fond plat
propr.voy.
retymologie,
pour plat et
amoureux) et par la rduction de
te i qu'on retrouve dans pitance plafonneur.

D. plafonner, plafonnage,

de pietantia, pit de pietatem. plage, du L. plaga (tendue


Piti, en espagnol piedad,(qui en de terre).
italien piet, du L. pietatem Planaire, du L. plagiarius
de piti dans Sutone). (plagiaire
est au sens dans Martial).
Pour la rduction de pietatem a plagiat, du L.plagiat).
plagiatus" (d-
piti, voy. au mot piteux; pour le riv de plagium,
changement de osus en eux voy. Plaid, originairement ajsem-
bles fodales dans lesquelles se pour le changement de ancta en
jugeaient les procs puis audience ainte, voy. afft).
d'un tribunal, d'o le sens post- Plaine, voy. plain
rieur de piaidoyer. Plaid au sens Plainte, voy. plaindre. D.
d'assemble juridique est le L. pla- plaint/.
citum (assemble juridique dans Plaire, du L placere (plaire)
les textes carlovingtens placitum par le dplacement de l'accent la-
est le mot final des dits de con- tin (pfacere pour pacre voy ac-
rgulirement
vocation des plaids quia tale courir) Plac{)re
est nostrum placnum contract en plaire (voy. p. lxxxi)
Placitum rgulirement con- a donn platre par le changement
tract (voy. p. lxxxi) en plac'tum de cr en r (voy. bnir), change-
donne l'ancien franais platt par ment qui produit l'affaiblissement
le changement de et en it (voy. at- de a en ai (voy. aigle). D.plai-
trait) pour le changement Copiaitt sant, plaisance.
en plaid, voy. p. xcvin. plai- D. WliiStMiHt. voy. plaire. D.
plaider (d'ou l'ancien verbe plaisanter, plaisanterie.
doyer, venu du plaider, comme l'Ininii; infinitif (employ sub-
flamboyer de flamber (tournoyer stantivement) de l'ancien "verbe
de tourner, etc. Plaidoyer a dis- franais plaisir (plaire). Plaisir
paru comme verbe de la langue est le L. placere (plaire) par le
moderne, mais il a persiste comme changement: lde a en a, (voy.
infinitif employ substantivement: aigle); 2 de c en s (voy. amiti);
nous disons un plaidoyer, comme 3 de e en i (voy. accomplir).
nous disons un dner, un djeu- plan (adjeelif), du L. planus
ner,etc. (m. s.}. D. plan (substantif),
Plaideur, driv de plaider, aplanir, planer.
voy plaid. Planche, du L. planca. (plan-
Plaidoirie, voy. plaidoyer. che) par le changement de ca en
Plaidoyer, voy. plaider. che (voy. acharner et acheter).
D. plaidoirie (pour plaidoierie). D. plancher, planchier, plan-
Plaie, du mdial
L. plaga (plaie) par chette.
la chute du g (voy. allier) JPfnne, du L. platanus (pla-
qui amne le changement de a en tane). PW((a)nus rgulirement
ai (voy. aigle). contracte en plat'nus (voy. p. L\xxt]
l'Initi, (lu L. planus chan- (plat, est devenu plane par la rduction
sans ingalits, uni). Sur le de in latin nqui se retrouve dans
gement de anus en ain, voy. an- rne(reCna), aurone (abroCnumJ.
cien. D. plaine, plam-chant, On retrouve une rduction analogue
plain-pied. pour (m, dans rime (rhy(ftma).
MHaitulre,ia contraction
du L. plangere 1 Planer (en parlant des oi-
(plaindre) par rgu- seaux), voy. plan.
lire (voy. p. Lxxxi) de plang(t)re 2. l'Inno-, aplanir, du L. pla-
en plang're, d'ou plan're (voy. nare (aplanir). D. plane (subst.
p. xcv).

Plan're donne plaindre verbal; outil d'acier qui sert
par le changement de nr en aplanir le bois), planeur, pla-
ndr (voy. absoudre) 2 de a en ai nure.
Plante du L. pEanela (m. s.).
(voy. aigle). D. plainte (sub-
stantif participial fort; L. planctaj D. planctaire.
/Planisphre,'
tphre. voy. plan et 2. f Platine (mtal), de l'espa-
gnol platino (platme).
Plantain,du L. plantaginem Pltre, anciennement piastre,
(plantain) par la contraction rgu- textes
du L. deplastrum (pltre dans les
lire (voy. p. LXXXI) de planlagif)- la basse latinit. Plas-
nem en ptantag'nem, d'o plantain plastrum
trum est le mme mot que em-
par la rduction de gn n (voy. par aphrse de em).
Pour le changement de piastre en
assener), et par le changement de pltre,
a en a. (voy. aigle). voy. abme. D. pltras,
Plantation du L. planlatio- pltrer, repldtrer, pldtrire, pl-
pltrier.
nem (m. s.). trage, pltreux,
Plante, du L. planta (m. s.). (quiPlausible^ du L. plausibilis
J* I an^er, du L. plantare (plan- est digne d'tre approuv).
ter). D. fiant (substantif ver- Plbe, du L. plebem (mme
bal), plantage, planteur, planton, nus*
sens). D. plbien (de plebeia-
plantard, planon, plantoir, d- extension de plebeius pl-
planter, transplanter, replanter, bien).
implanter. plbiscite, du L. plebiscitum
Plantureux, driv de l'an- (m. s.).
cien franais plenture (abondance) Pliades groupe de sept
qui reprsente un L. fictif pleni- toiles, du grec nXeiSec (d'o le
tura driv de plenus (plein) sens de runion de sept donn au
par la contraction rgulire (voy. mot pliade). En ralit,legroupe
accointer) de plen()tura en plen'- des pliades ne comprend que six
tura sur en devenu an, voy. an- toiles.
douille. Fleige, origine inconnue.
Plaque, mot d'origine germa- D. pleiger.
nique (flamand placke, lame de
plaqu,
Plein, du L. plenus (plein).
bois). D. plaquer, pla- Plttnier, du L. plenarius
quette, plaqueur, placage, pla- (driv de plenusdnier. plein). Sur arius
card. devenu ter, voy.
plastique du grec ntaonxt Plnipotentiaire, driv da
(de n/iaoEw former). pias- p!enus (plein) et potentia (puis-
t. Plastron, de l'italien sance).
trone (plastron). D. plastronner. Plnitude du L. plenitudo
Plat (adj.), mot d'origine ger- (driv de plenus plein).
manique (allemand platt plat). Plonasme, du grec ir)covaiT-
D. plat (substantif); plate, apla- li (surabondance).
tir; platitude; plat-bord, plate- Plthore, du grec iiXy|8<ipTi
forme; plate-bande; plafond (pour (plnitude). D. plthorique.
plat-fond) Pleurer, du L. plorare
Platane, du L. platanus (pla- (pleurer) par le changement de o
tine). D plataniste. en eu (voy. accueillir). D.
Plateau anciennement pla- pleur (substantif verbal) plevr-
id (sur et devenu eau, voyez rard pleureux pleurnicher,
agneau); platel est un denv de pleurmeheur.
Pleursie, driv de irieup'-
1.
plat (voy. ce mol).
plat.
Platine (pice plate), voy. ti; (s. ent, voso douleur da
ct.
Piefktfe mot dont l'origine plumb'care donne plonger par la
est inconnue. rduction de be c (voy. sujet) et
PletAiair, du L. pluere (pleu- par le changement 1 de c eng
voir) pt.r le changement: 10 de u (voy. adjuger); 2" de u en o (voyez
en eu f'oy. beugler) 2 de re en annoncer). D. plongeon, plon-
tr (vo'r. accroire) pour le chan- geur, replonger.
gement ce re en re (voyez ac- Ployer, du L. plicare (ployer)
courir).
par la chute du c mdial pi(c)ore
Pleu=oir devient pew- -oir par (voy. affouage) et par le change-
l'intercalation rgulire (voyez ment de i en oi (voy. boire). D.
corve) d'un v euphonique les La- dployer, reployer.
tins disaient de mme plu-v-ia Pluche, contraction de pelu-
Plvre,
non plu-m. che (voy. ce mot).
du grec idEupv (ct) Plaie,dudu L. pluvia (pluie) par
sur le changement de u en v, voy. la chute v mdiat pu(v)m
janvier. (voy. aieul).
Plie, anciennement plaiecor- Wnnif, du L. pluma (m. s.).
ruption de plms forme de la vieille D. plumer, plumage, plumeau,
langue; plais est le L. platessa plumet, plumasser, plumassier,
(plie dans Ausone). Pla(t)essa per- plumasseau,plumasserii',phimeux,
dant le mdial (voy. abbaye) remplumer, plumetis (dont plu-
donne plais par le changement de mitif est la corruption)
e en i (voy. accomphr). Plupart, voy. plus et part.
pluralitatem
Plier, du L. plicare (plier) pluralit, du L.
par la chute du c medial (voy. af- (m. s.).
fouage).
bal) D. pli (substantif ver- Pluriel, anciennement plurel,
plietwr ,pliable,pliant, plioir, du L. pluralis (m. s.), par le chan-
pliage, replier, dplier. gement de a en e (voy. acheter)
Plinthe, du L. plinthus (plin- puis de e en ie (voy. arrire).
the dans Vitruve) IMhs. du L. plus (m. s.).
Plitter du L. plictiare' d- Plutieurm, du L. pluriores*
riv de plicare; voy. p. xxmi). (driv de plures, m. s.). Pour le
Pour le changement de et en t changement de r en s, voy. arro-
(voy. affete) pour celui de tia en ser; pour celui de o en eu, voy. ac-
se, voy. aqencer. D. plissure, cueillir.
plissement. Plutt, anciennement plustt,
Ploc, origmeinconnue.
PIoi,du L.plumbum(plomb). voy. plus et tt.
pluvial, du L. vluvialis (m. s.).
Sur u devenu o, voy. annoncer. Pluvier, drh du L. pluvia
D. plomber, plombage, plombier, (pluie), cet oiseau arrivant dans
plomberie, ptombeur, aplomb. nos pays aux approches de la sai-
Plombagine, du L. plumba- sondes pluies.
ginem (mine de plomb, plomba- JPIuoieujc, du L. pluviosus
gme). (m. s.). Sur osus devenu eux, voyez
Plonger, du L. plumbicare' amoureux.
(driv de plumbum; plumbicare pluvise, du L.pluviosus (plu-
signifie proprement: tomber d vieux).
plomb). Plumb(i)care rgulire- Pneumatique (adj.), du grec
ment contract (voy. accointer) en 7tvEV|aTtx (qui e^t relatif l'air,
proprement qui a rapport au souf- rgulire du t mdial (voy. ab-
s). baye), donne l'ancien franais
pneumonie, du grecuVEUfiovia paele, d'o pole, parle change-
(ioflammauon du poumon). D. ment de a en o (voy. taon). D.
polon.

du
pneunwmque.
pnyv, du grec tivCJ (place d'A- pome, du L. poema (m. s.).
thnes). Posie, du L. poesis (poesie).
Poche, mot d'origme germa- L. poeta (m. s ).
nique (anglo saxon pocca, poche). D. potereau, potesse potiser.
Sur le changement de cc en ch, potique, du L. poeticus
voy. acheter. D. empocher, po- (m. s.).
cher, pochade, pochette, pocheter. Poids, anciennement pois,
Podagre, du L. podagra (po- du L. pensum (poids) par la r-
dagre). duction ordinaire de ns s (voy.
f Podestat, de l'italien po- aider), d'o pesum, qui donne
dest. pois, par le changement de e en
1. Pole, du L. petalum(la- ot (voy. accroire). Au seizime
me d'or qui couvrait la tte du sicle, les latimstes, qui tiraient
pape, d'o le sens de voile, que potds de pondus, ajoutrent un
l'on tient sur la tte des maris d au mot franais pour l'assi-
pendant la bndiction nuptiale) miler plus compltement ce
le sens de dais est postrieur. qu'ils croyaient tre son origi-
Pe(t)a(um perdant le t mdial nal latin.
(voy. abbaye) donne pole, par le Poignant, voy. poindre.
changement: 1" de e en ot, puis Poignard, voy. poing. D.
en ce (voy. accroire); 2 de a en e poignarder.
(voy. acheter). Poigne, voy. poing.
2. Pole (fourneau qui sert Poignet, voy. poing.
chauffer une chambre), ancienne- Poil, du L.pilus (poil), par
ment poesle, l'origme poisle, du le changement de i en oi (voy.
L. pensile (propr. suspendu. On boire). D. poilu.
trouve dans Pline baineae pen- 1. Poinon, du L.punctionem
sites,au sens de chambres de bams (proprement action de percer, puis
suspendues, construites sur des instrument qui sert percer), par
votes et chauffes par-dessous; le changement: 1 de unct en uin
d'ou le sens d'tuve donn au mot (voy. a[ft) 2 de tionem en on
pensile). Pens[\)le, se contrac- (voy. agencer). D. poinconner.
tant rgulirement (voy. p. lxxxi) 2. i'oinon (tonneau), origine
en pem'le, rduit ns s (voy. inconnue.
an), d'o pesle, qui donne poisle, Poindre, du L. pungere (pi-
par le changement de e en ot quer, poindre). Pour le change.
(voy. accroire). Poisle, crit aussi ment de ungere en oindre, voyez
posie,
chute donne pole par la oindre. D. poignant, pointe (du
de (voy. abime). D. L. puncta; substantif participial
p&lier, fort; pour le changement de lettres,
3. Pote (ustensile de cuisine), voy. afft).
anciennement paelle et paele, en Poing, du L. pugnus (poing),
italien, padella du L. patella par le changement: 1 de gn en ng
(plat) - Va(t)ella par la chute (voy. tang), 2 de u enot (vo>ez
angoisse). D. poigne, poignet, poitrine). Pecl()mculum con-
empoigner. tracte suivant la rgle (voy. accoin-
Point, du L. punctum (point) ter) en peefraculum donne poitrail
pour le changement de unct en par le changement: 1" de aculum
oint voy. oint. D. pointer, ap- en ail (voy. abeille); 2 de ect en
pointer
verbal) (d'o appoint substantif
dsappointer. oit (voy. attrait).
Poitrine, du L. pectorina'
Pointe, voy. poindre. D. (drive de pectoris poitrine) par la
pointu. contraction rgulire (voy. accoin-
Pointer, voy. point. D. ter) de pect[6)nna en pcefrina
pointage, pointement, pointeur. d o poitrine par le changement de
t roi nt Hier, driv de poin- ect en oit (voy. attrait). -D. poi-
tille moi venu au seizime sicle trinaire.
de l'italien puntigho (pointille). Poivre, en provenal peire,
D. pointill (substantif partici- du L. piperem (poivre) par la con-
pial), pointilleux, pointillene. traction rguliere (voy. p. lxxxi)
Pointu, voy. pointe. de pip(S]rem en ptp'rem d'ou poi-
Pointure du L. punctura vre par le changement: 1 de i en
(pointure). Sur unct devenu oint, oi (voy. 6o!r) 2 de p en v par
voy. oint. l'intermdiaire de b (voy. arriver).
Poire, du L. pirum (poire) D. poivrade (du provenal pe-
pour le changement de i en oi, vrada) poivrer, poivrier, poi-
voy. boire. -D. poirier, poir. vrire.
Poireat, voy. porreau. Poix, du L. picem (poix) par
Poire, driv du L porrus le changement: 1" de en ot
(poireau poire dsignait ancien- (voy. boire) 2 de c ens (voyez
nement un bouillon de poireaux). amiltV). D. poisser, poissard,
Sur o devenu oi, voy. chanoine. empoisser, empois, empeser.
Pois, du L. pisum (pois) par le Ple, du L. polas (ple). D.
changement deen oi (voy. boire). poiaxre, polarit, polariser, poa-
Poison, du L. potionem (breu- risation.
vage empoisonn dans Cicron). Polmique, du grec tioXe|jii*6{
Sur le changement de o en oi, (de combat).
voy. chanoine; sur tionem devenu 1. Police, du L. polifia (gou-
son, voy. agencer. D. empoison- vernement,administraton, organi-
ner, empoisonneur. sation politique) sur cia devenu
Poissard, voy. poix. ce, voy. agencer. D. policer.
Poisser, voy. poix. 2.t police (d'assurance), de
Poimoii au dixime sicle l'italien pohsza (contrat).
pescion, en italien pescione, du L. t polichinelle, venu de l'ita-
pkcionem (driv de piscis pois- lien polecenella (forme napolitaine
son) par le changement tde i de pulcinella polichinelle).
eu oi (voy. boire) 2 de sc en ss Pofu>, du L. polire (pohr).
(voy. cresson); 3 de cionem en D. poliment, poli, polisseur, pa-
repolir.
sson (voy. agencer).- D. poisson- lis$oir,polissure, dpolir,
nter, poissonnerie, poissonneux, Potisson, origine inconnue.
poissonnaille, empoissonner. D. polissonner, polissonnerie.
Poitrail, du L. pectoraculum' t Pollleue, dfl t'italien puii-
(driv de pectorale rgion de la tesxa (politesse).
politique (adjectif), du L. po- nement ajout la toilette des
Hticus (politique). D. politique femmes).
(substantif) politiquer, impolili- 2. M'ompe [machine pour le-
que. ver l'eau), origine inconnue. D.
Pollen, du L. pollen (farine). pompier. pomper.
f poltron, de l'italien pollrone Pompon, voy. pompe. D.
(poltron). D. poltronnerie. pomponner.
Polyadclphle, du grec tto; Ponce, en italien pumice, du
(beaucoup) et 5eX<p; (frre). L. pumicem (pierre ponce) par la
Polydre, du grec noXOepo; contraction rgulire (voy. p.
(qui a plusieurs bases). lxxxi) de pum()cem en pum'cem,
Polygamie, du grec no).uya(i.ta d'o ponce, par le changement:
(m. s.). D. polygame. 1 de u eno(voy. annoncer); 2 de
Polyglotte, en grec toXvyXmt- m en (voy. changer). -D. pon-
to; (m. s.). cer, poncis, poncif.
Polygone, du grec 7toXuywvo; 1. Ponceau (petit pont), du L.
( plusieurs angles). ponlicellus" (diminutif de pontem
Polygraphe, du grec no).u- pont) par la contraction rgulire
ypi o; (qui crit sur beaucoup de (voy. accointer) de pont[i)cellum
sujets).
en pont'cellum, d'o poncel par la

Polynme, dugreCTtoXuc (plu- rduction de te (voy. p. xcvn).
sieurs) et vojirj (part). Pour le changement de poncel en
Polype, du L. polypus (m. s.). ponceau, voy. agneau.
-D. polypier, polypeux. 2. i'onceau, rouge vif, du L.
Polyptale, du grec no/.u; punicellus (driv de puniceus
(plusieurs) et nraiov (feuille, p- rouge vif) par la contraction rgu-
tale). lire (voy. accointer) de pn(Ijcei-
polysyllabe, du grec uo>u- lus en pun'cellus d'o poncel par
owXXa6o; (qui est de plusieurs syl- le changement deuen o (voy. an-
labes). noncer), ponceau par celui de el
polytechnique, du grec 7io- en eau (voy. agneau).
Xutyvri; (vers dans beaucoup t Pondre, de l'espagnol pon-
d'arts). cidre (citronnier).
Polythisme, du grec tioM; Fonction, du L. punctionem
(plusieurs) et ; (Dieu). D. (action de piquer).
polythiste. ponctuel, du L. punctualis*
t Pommade, de l'italien po- (driv de punctum point; propre-
mata (pommade) -D. pommader. ment qui fait point nomm ce
Pomnu, du L. pomum (fruit. qu'il doit).- D. ponctualit.
Pour la spcialisation du sens, ponctuer, driv de punctum
voy. p. xxin). D. pommier, (point). D. ponctuation.
pommeler, pommelle, pommeau, pondration, du L. pondera-
pommette, pommer. tionem (m. s.).
Pommier, voy. pomme. D. pondrer du L. ponderare
pommeraie. (m. s.). D. pondrable.
1. Pompe du L. pompa Poudre, du L. ponere (pro-
(pompe). D. pompeux, pompon prement dposer. Ponere ova pour
(qui signifiait jusqu' la fin du dix- pondre estdans Pline. Pour la res-
huitime sicle, toute espce d'or- triction du sens, voy. p. xxb),
Pon()re rgulirement contract Porche du L. porticus (pro-
(voy. p. lxxxi) en pon're a donn6 prement portique puis porchd
pondre par le changement de nr en d'glise dans les textes mrovin
ndr (voy. absoudre). D. ponte giens: Std Leudastes. infra
(substantif participial fort, voyez sanctum porticum deprehensusest.
absoute); pondeuse. dtt Grgoire de Tours, 5, 49.)
Pont, du L. pontem (pont).- Pori(I)cj s'est rgulirement
D. ponte, pontet. contracte (voy .p. lxxxi) en port'eus,
f
1. Ponte (terme de jeu) de d'o porche par le changement de
l'espagnol punto (point, as). te en c (voy. p. xcvii), puis de c
2. Ponte (action de pondre) en ch (voy. acharner)
voy. pondre. Porcher du L. porcarius
pontife, du L. pontifez (pon- (porcher) par le changement de
tife). c en ch (voy. acharner), et par ce-
Pontifical, du L. pontificalis lui de a en e (voy. acheter).
(m s.). pore du L. porus (pore, con-
poutincat, du L. pontificatus duit, passage). D. poreux; po-
(m. s.). rosit.
Pont-levi, voy. levis. Porphyre, du L. porphyrites
Ponton, du L. pontonem (bac, (porphyre). D. porphyriser.
ponton, bateau de transport). Porreau, anc. franais por-
D. pontonnier, pontonage. rel, du L. porrellus (diminutif
l1on<M#eau,origine inconnue. de porrus poneau). Sur le chan-
-j- populace, de l'italien popu- gement de el en eau, voy. agneau.
lazxo (populace). -D. populacier. D. Une autre forme de porreau
populaire du L. poputaris est poireau sur le changement
(m. s.), D. impopulaire, popu- de o en oi, voy. chanoine.
lariser.
popularit) du L. popularita- 2.
tem(m. s.).
voy.
1. Port, du L. portus (port).
porter.
Portail du L. portaculum
populariser, driv de popu- (driv de porta porte) par le
laire (voy. ce mot). changement de aculum en ail (voy.
population, du L. populatio- abeille).
nem (m. s.). Portatif du L. porlativus `
populeux, du L. populosus (driv de pnrtatum supin de por-
(m. s.). Sur osus devenu eux, voy. tare porter).
amoureux. Porte du L. porta (porte).-
Porc, du L. porcus (porc). D. portire.
t porcelaine, de l'italien por- Porte faix, voyez porter et
ellana (porcelaine, coquillage). faix.
Pore-pic,anci ennement porc- Portefeuille, voy.
J porter
F et
espic,compos de porc (voyez ce feuille.
mot) et de espic qui est le L. spi- Porter, du L. portare (porter).
eus (piquant on trouve spicatus -D. port (substantif verbal): por-
pour garni de piquants dans Mt- te (substantif participial); por-
nucius Felix). Pour le changement tage portable; porteur.
despicus en espic, voy- esprer; Portier, L. portarius (por-
du
pour celui de espic en pie, voyez tier) par le changement de arius
aMme. enier (voy. dnier). D.portire.
Portire (rideau), voy. porte. Possesseur, du L. possessorem
portion, du L. porhmem (possesseur).
(m. s.). possessif,
du L. possessitus
Portloncule,duL.portiu7icua (m. s.).
(m. s.). possession, duL. possessionem
portique, du L. porticus (por- (m s.).
tique). possessoire, du L. possesso-
Portraife dessiner, faire rius (m. s.).
l'image, le portrait d'une per- Possibilit, du L. possibilita-
sonne l'aide du dessinlesdu L. tem (m. s.).
protrahere (dessiner, dans tex- Possible, du L. possibilis (pos-
tes latins du moyen ge a Prop- sible).
ter quasdam picturas devotas de Postdater, compos de dater
passione
lam Salvatoru in illam tabu- (voy. ce mot) et du L. post (aprs).
protractas ht-on dans un 1. Poste (substantif fminin)
document de la fin du douzime proprement station, relais de che-
sicle. vaux, dpt de chevaux dudptL. po-
Protrahere a donn protraire sita* (proprement mis en
par le changement de trahere en pour la restriction du sens, voy. p.
traire (voy. traire) protraxre
la est xxiii). Pos(i)ta a donne poste par
devenu portraire par mtathse la chute rgulire (voy. p. lxxxi)
de r (voy. p. lxxvi). D. por- de l'avant-dermre voyelle atone.
trait (subst. participial). D. postal.
Portrait voy. portraire. 2. t Poste (substantif mascu-
D. portraiture, portraitiste. lin) venu au seizime sicle de l'i-
-f portulan de l'italien por- talien posto (poste). D. poster.
tolano (catalogue des ports). Poster, voy. poste 2. D.
pose, substantif verbal de po- aposter.
ser; voy. ce mot. Postrieur, du L. posterioT
i*oe> en provenal pausar, (m. s.). D. postriorit.
du L. pausare (driv de pausus Postrit, du L. posterilatem
formationde ponere poser; pour la
participe (m. s.).
des verbes frquentatifs, Postface, moforgl'aide du
voy. p. xxxin). radical face (de prface) et du L.
par
Pausare a donn poser (voyez le post (aprs).
changement de au en o posthume du L. posthumus
alouette). D. pose (substantif (m. s.).
verbal ) poseur posage pos t pastiche, d. l'italien postic-
apposer; composer; dposer; dis- cio (postiche).
poser imposer; interposer; juxta- t postillon, mot venu au sei-
poser;opposer; prposer .-proposer; zime sicle de ritalienpostijuone
reposer superposer supposer (postillon)
transposer. Post-scrlptum du L. post-
Positif, du L. positions (positif). scriptum (crit aprs).
Position, du L. positionem Postulation, du L. postulatit-
(position). nem (requte).
Possder, du L. possidere iremituler, du L. postulare (de-
(possder). Sur i devenu e, voyez mander). D. postulant.
admettre. t'oiture, du L. positura [yo>-
ture) par la contraction rgulire Ammien Marcellin, ouverture se-
(voy. accointer) de posif)tura en crte dans les textes latins du
pos'tura. moyen ge:Quantalibet urbs
Pot, du L. potus (pot, au si- sublimitate murorumet clausarum
xime sicle dans Fortunat Vita portarum firmitatemuniatur, pos-
S. Radegund. 19 Missorium, terulae umus, guamms parvis-
cochleares, cultellos, cannas, po- simae, proditione vastabitur.
tum et calices. dit Cassien lib. 5. De tnstitutione
D. potier, potage, pote, poti- Cnob. Chap. 11).
che, empoter. Poslen.a)la se contractant rgu-
potable, du L. potabilis (m. lirement (voy. p. lxxxi) en pos-
s.). Sur abilzs devenu able, voyez ter'la a donn l'ancien franais
affable. posterle qui est devenu posterne
Potage, voy. pot. D. pota- par le changement del en n (voyez
ger, potagere. quenouille). Posterne a donn po-
t potasse, de l'allemand pot- terne par la chute des (voyez
tasche (potasse). D. potassium. abme).
Pote, origme inconnue. D. Potiche, driv de pot (voyez
potel. ce mol).
Poteau, anciennement pos- l'otier, voy. pot. D. pote-
teau l'origine postel,
(diminutif du L. pos- rie.
de postem
tellus* poteau 1. Potin (cuivre), origine in-
dans Virgile). Postel a donn pos- connue.
teau par le changement de et en 2. Potin (commrages), origine
eau (voy. agneau) poteau par la inconnue.
chute des (voy. abme). D. de Potion, du L. potionem (m. s.).
l'ancienne forme pote! potelet. Potiron, origine inconnue.
Potel, voy. pote. Pou, anciennement pouil,
Potence (proprement bquille; l'origine pouil, en provenal pe-
le sens de gibet est posterieur) po- xolh, en itahen pidocchto, du L.
tence au sens de bquille vient du peduculus (pou, forme secondaire
L. potentia* (bquille: Fer lex de pediculus).
annos non poterat ire sin duabus Pcduc()Jus, rgulirement con-
potentiis. dit un texte latin du tract (voy. p. lxxxi) en peduc'lus,
moyen ge. Potentia, est le mme donne l'ancien franais pou par
mot que le latin classique potentia le changement du suffixe uelusen
puissance, pouvoir,le force, d'ou le ouil (voy. abeille) et par la chute
sens d'appui). Sur changement du d mdial pe(d)uclus (voy. ac-
de cia en ce, voy. agencer. cabler); pouil se contacte pos-
Potentat, du L. potentatus' trieurement (voy. p. xc) en pouil
(souverainet dans labasse latinit-, qui se rduit a pou (voy. abeille)
driv duL. potentem puissant). comme les anciennes formes fran-
Potentiel, du L. potentialis aises verrouil et genouit se sont
(m. s.). rduites verrou et genou dans
Poterie, voy. potier. la langue moderne. D. de fan-
Poterne (galerie souterraine), cienne forme pouil: pouillerie,
anciennementposterne, l'origine pouiller, pouilles.
posterle, en italien postierla,du L. Pauar.re, crit aussi pouagre
posterula (galerie drobe dans ( l'origine goutteux) du L. poa-
24
gru (goutteui) par la chute du d Poulaille-,depouaife(dri-
mdiat po[i)agrum (voy. accabler) v lui-mme de poule: voy. ce mot).
et par le changement de o en ou Poulain, du L. pullanus
(voy. affouage). (poulain dans les textes latins du
Pouce, anciennement polce, en moyen ge Expensae pro cus-
itahen polhce du L pollieem todia pullanorum domini rgis
(pouce) par la contraction regu- lit-on dans un compte du treizi-
lire (voy. p. lxxxi) de poll(X)cem me sicle.
l'ancien franais Pullanus est un driv de pullus
en poU'cem d'o
poce qui est devenu pouce par le (poulain dans Virgile).
changement postrieur de ol en Pullanus a donn poulain par
ou (voy. agneau). D. poucettes, le changement 1" de u en ou
poucier. (voy. accouder) 2 de anus en ain
t Ponde sole (toffe), de l'an- (voy. ancien). D. pouliner,
glais paduasoy (toffe de soie). poulinire.
Poudingue, de l'anglaisjmd- poolalne
ding (m. s.).
Poudre, anciennement poldre,
inconnue.
(soulier la), origine
Poule, du L. pulla (poule
l'origine puldre du L. pulverem dans samt Augustin: Apud nos
(poudre) par la contraction rgu- pullae appellantur gallinae cujus.
)
lire (voy. p. Lxxxi)epulv(&)rem, libetaetatis. Sur le changement
en puWrem qui se rduit pul'- de u en ou, voy. accouder. D.
rem (voy. p. xcv); pul'rem donne poularde, poulet, poulette, pou-
poulailler.
l'ancien franais puldre par le laille,
changement de Ir enicir (voy. ab- Pouliche, driv d'un radical
soudre); puldre devant poldre par poul. qui est le L. pullus (pou-
le changement de u en o (voy. an- lain).
noncer) poudre par celui de 01 Potrlie, proprement machine
en ou (voy. agneau). D. pou- pour tirer, mot d'origine germa-
drire, poudreux poudrer, pou- nique (anglo-saxon pullian tirer
drier, saupoudrer. pour le changement de u en ou,
Pouf, onomatope (voy. p. voy accouder).
Lxv). D. pouffer. Pouliot (menthe), diminutil
pouiller, voy. pou. d'un radical ptmde qui est en ita.
M'oHillf, voy. pou. lien poleggio et qui correspond ail
Pouilleux, en provencal pe- L.pulegium (pouliot). Pulegium a
solhos, en itahen pidoccioso,du donn poulie par la chute du g
L. peduculosus' (driv depedueu- (voy. alher) et par le changement:
lus, voy. pou). Peduclfi)losus con- 1" de u en ou (voy. au mot ac-
tract suivant la rgle (voy. accoin- couder) 2 de e en i (voy. au mot
ter) en peduc'losus a donn l'an- accomplir).
cien franais pouilleux* par la Poulpe, du L. polypus (po-
chute du' d mdial pe[)udosus lype) par la contraction rgulire
(voy. accabler) et par le change- p. lxxxi) de pol(y)pus en pol'pus
ment 1" de ud en ouil (voyez d'o poulpe par le changement de
pou); 2 de osus en eux (voyez o en ou (voy. affouage).
j
amoureux de pour la contraction l'oulf, du L. pulsus (pouls
postrieure pouildeux enpouU- dans Pline) parle changement de
leux, voy. p. xc. u en ou (voy. accouder).
Poumon anciennementpol- bas, compos
en mot), de de fendre (voyez
mon, l'origtne pulmon dans la ce et pour qui reprsente
Chanson de Roland, du L. pul- littralement le L, pro (voy. pour)
monem (poumon) par le change- mais qui pour le sens correspond
ment de u en o (voy. annoncer) au L. per ( travers). 11 y a ev
d'ou polmon qui devient poumon confusion entre ces deux mots.
par l'adoucissement de ol en ou D. pourfendeur.
(voy. agneau). D, s'poumon- Pourlcher, voy. pour et l-
ner. cher.
Poupe du L. pupjns (poupe) Pouvparfer infinitif pris
par le changement de u en ou substantIvement de l'ancien verbe
(voy. accouder). pourparler (compos de pour et de
Poupe du L. pupata d- parler, voy. ces mots).
riv de pupa poupe, dans Var- Pourpier l'origine pour-
ron). Pour le changement deu en pied, du L. pultipedem(proprement
ou voy. accouder, et pour celui de pied de poulet, qui est aussi le nom
ata en e voy. ampoul. de cette plante).
Poupon, poupi~s pou- Pulll)pedem contract (voyez
pnrrf, diminutifs d'un radical accointer) en pull'pedem a donn
commun poup. qui est le L. poulpied par le changement
pupa (petite fille). Pour le chan- 1" de pedem en pied (voy. pied)
gement de u en ou voyez ac- 2 de u en ou (voy. accouder).
couder. Poulpied est devenu pourpied
Pour, anciennement por, au par le changement de l en r (voy.
neuvime sicle pro dans les Ser- aptre).
ments de Strasbourg, duL. pro Pourpoint, en perpunte, provencal
(pour) par la transposition de r perpotng, ew espagnol
(voy. p. lxvi et dpret) d'o la participial de l'ancien
forme por, qui devient pour par le verbe pourpoindre (piquer, bro-
changement de o en ou (voyez af- der).
fouage. Pourpoindre est un compos de
Pour (comme le L. pro dans poindre (voy. poindre) et de pour
progredi, propugnare, procurrere qui reprsente, pour la lettre, le
etc.) sert de prfixepourparer,
dans pourchasser,
en franais L. pro (voy.
sens le L. per (
pour),
travers)
pourlcher, pourpns, poursuivre, aura eu confusion entre ces deux
il
et pour le
y

pourvoir, pourtour, etc.


Pourboire, formes.
voyez pour et Pourpre anciennement por-
boire. pre, en italien orpora du L. pur-
Pourceau, ancienn. pourcel pura (pourpre) par la contraction
l'origine porcel, du L. porcellus rgulire (voy.p. lxxxi) de pur-
(pourceau) par le changement: p(u)ro en purp'ra d'o l'ancien
1" de o en ou (voy. affouage) franais porpre, par le changement
2 de ellus en el puis en eau (voy. de u en o (voy. annoncer), puis
agneau). pourpre par celui de o en ou (voy.
Potirchaster compos de affouage). D. pourpr, empour-
pour et chasser (voyez ces deux prer.
mots) Poufpwit (habitation, en-
Pour/enclr*, fendre de haut ceinte), substantif participial (voy.
absoute), de l'ancien verbe pour- poursuivre par le changement de
prendre. por en pour (voy. pour) et par la
diphthongaison
Pourprendre (prendre dans son
entier, dans son pourtour), est un
de ien ui. D.
poursuite (substantif participial
compos de prendre (voy. ce mot) fort, voy. absoute).
Pourtant,
et de pour qui reprsente pour la avant de signifier
forme le L. pro(voy. pour) et pour malgr cela ce mot signifiait pour
le sens le L. per (parmi, tra- tout cela, pour tant; voy. pour
vers) il y aura eu confusion entre l'tymologie au mot pour et tant.
ces deux formes le provenal dit Pourtour voyez pour et
correctement perprendre. tour
Pourquoi, voy. pour et quoi. Pourvoi, voy. pourvoir.
Pourrir, ancienn. pornr,po- Pourvoir, en provenaldupro-
L.
l'origine purrir, en espagnol vezir, en italien provvidere,
drir, du L. putrere (pourrir) par providere (pourvoir) par le chan-
le changement 1* de u eno (voy gement 1 de pro en pour (voyez
annoncer), puis en ou (voy. ai- pour); 2 de videre en voir (voyez
fouage) 2" de tr en dr puis en rr voir). D. pourvoyeur, pourvu,

qui se rduit r (voy. arrire)
D. pourriture, pourrissage, pour-
depourvu, pourvoi.
Pourvoyeur, voy. pourvoir,
rissoir. D. pourt'otne.
Potcrriflange, voy. pourrir. Pourvu que, COtapOs de
Poursuite, voy. au mot pour. pourvu(voy. pourvoir) de et que
suivre. (voy. ce mot).
Poursuivre anciennement 1. l'rmuc (botanique), voy.
porsuivre, l'origine poravre, du
L. pousser.
proiequere (pour prospqui, 2. J"oue (mdec. vtrinaire),
poursuivre; on sait qu'en franais voy, pousser. D. poussif.
t.ius les dponents latins ont 't 3. PotiMe (poussire en termes
remplacs par des actifs). de commerce) pousse qui est an-
Prose(que)r par la consonnifi- ciennement polce, en provenal
cation de u en v (voy. janvier) pots (poussire), vient du L. pulvis
donne proseqvere qui devient pro- (poussire) par la contraction rgu-
severe par la rduction de qv v liere (voy. p lxxxi) de pulv()s en
(comme dans aq'va qui est devenu pulv's d'o pul's par la rduction
re; voy. au mot eau), de vs s (voy. p. p. xcv).
cm, et franais
Prosevere n'est point une forme Puis donne l'ancien
suppose; on trouve ce mot dans polce parchangement: 1 des
les Formul Andegav. (d. Mabil- en c (voy. cercueil) 2 de u en o
lon) Quia habeo quid apud acta (voy. annoncer). Polee est de-
prosevere debiam. venu pousse par le changement
Prosev()re se contractant [voy. 1 de ol en ou (voy. agneau); 2
p. lxi) en prosev're donne l'an- de c en ss (voy. agencer). D.
cien franais porsivre (qui est poussier, poussire.
dans Villehardoum) par le change- Poufer, ancienn. polser, du
ment: 1 de pro en por (voy. au L. pulsare (pousser) par le chan-
mot pour); 2 de sevWe en sivre; gement de u en o (voy. an-
sur e devenu i, voy. accomplir. noncer) d'o l'ancien franais pol-
serquidevient pousse? par le la chan.
L'ancien franais porsivre a donne
gement de ol en ou (voy. a~neatt). driv du latm classique pullus,
D pousse (action de pousser; Pu~(e)frutn
poulam).
substantif verba));poMMe(tDux contract en pull'-
des chevaux; substantif verbal de <)'Mm(Toy.p.Lxxxi)donnepof()'e
pousser au sens de tousser, sens par le changement de u en o (voy.
que possde aussi le latin pM~are) ftnmoKCef);poitfedevientpoM<fe
poM:~ (substantif participial); re- par l'adoucissement de o~enou
pousser. (voy. agneau). D. poutrelle.
roMMtef, voy. pousse 3. t*<m))!f, anciennement po-
D. poussire. votr, plus anciennement pooir,
<*MM<efe, voy. poussier. l'origine podir, en espagnolpoder,
jpoM< voy. pousse 2. enitahenpofpre,duL.po~re~
I~ntt*<M, anciennement pott- (pouvoir dans les actes mrovin-
Ct'~j plus anciennement po~cm, giens et dans les Lois Barbares;
ronginepMf<;tn.duL.pMi!Mmus pour la formation de potere, voy.
(poussin). fMH(!)cemM~ rgulire- au mot tre) Potere par le chan-
ment contract (voy. fMCCtttter) en gement rgulier de end(voy.
pu~'eettU~adonnep~tctKparle def et atgu) donne la forme po-
changement de e en t (voy. accom- dere que l'on trouve dans les tex-
plir). ~M~c~ est devenu successi- tes de l'poque mrovingienne.
vement polcin rar le changement Zdt'o tpxa aucturetate m~Ho pro-
prm
de u en o (voy. aMncTtcer) poMCtTt non podehat st<&!cnhere dit
parce!ui deoten ott(voy.fipKMu)', une charte du roi Clotaire III (an-
po)tMtnparce)uidecenM(70y. ne65'!).
<tyetK'e)'].D.pouM)tnef< Podere (qui est rest dans l'es-
fM<<f<Cen]otquisignine pagnolpoder,le pouvoir) donne par
proprement jument (. De toutes changement deeent(voy.oc-
po[r<& poutres ~e~n MM?] ~M* complir) la forme podir qui est la
dit encore Ronsard au seizime plus ancienne forme franaise de
siMe),adesign plus tard une ce mot: fn quant Deus sur et
pice de bois qui sert soutemr podir me dMttat. lit-on dans les
les sohves d'un plancher; par une Sermmh de 842. Perdant rgu-
application de cette mtaphore lierementledmd~al(voy.oeca-
bler), po(d)ir donne l'ancien fran-
assez frquente qui consiste don- ais
ner aux pices de bois qui sou- poo~, par le changementde t
tiennent, le nom d'animaux qui en otd'un (voy. &0!~e). Par l'mtercala-
supportent des fardeaux: c'est tion v euphonique destin
pour la mme raison que chevalet supprimer l'hiatus (voy. corve)
drive de cheval, et que le latin pe-ot'r devient postrteurement
equuleus [tuece de bois) drive de po-v-otfqui 'e transforme en pou-
equula (jument). M)n' par le changement de o en ou
Poutre (au sens de jument) est
dans notre ancienne langue pol-
(voy.
(substanM).
a~ouft~e). D. pOMt'Otf

tre, en italien poledro (poutam), et fra~mattqme, du L. pragma-


vient du L. pulletrum (poulam ~cu< (pragmatique dans le Code
dans les Lois Barbares: Si quis 'thodosien qui donne pr~'MMa
pulletrum anmcu~unt vel binum soi~c~t'o).
/i*rat)en't. lit-on dans la Le.): Prairie, anciennement prae-
Sahcft,tit,40.jPMHetrMMtestun ft'e, en provenal pradaria, en
italien prateria, du L. prataria* frebende. du L. praebenda*
(prame dans les textes carlovm- (revenu ecclsiastique dans les
gtens De prataria m insula ar- textes du moyenge; praebenda
pennos duos. x dIt une Charte de est un driv de praeberefournir).
832. Prataraa drive de pratum D. prbend, pf~e~dter.
pr). precmtre du L. precarius
Pra(t)aria, perdant le t mdiat (m. s.).
(voy. abbaye) et changeant a en rreantten, du L. praecau-
e (voy. a<'Ae<er) donne l'ancien <tf)!tem (m. s.). D. precaution-
franais praerie qui s'est post- ner.
rieurement transform6 en prame. prccdcnt, du L. praeceden-
D. prairial. <em (qut prcde).D. prcdent
Praline, mot d'origine histo- (subst ).
nque(voy. p. Lxiv); du nom du frecder, du L. praecedere
marchal de Prashn (dont le (prcder).
cmsimer inventa ce bonbon au (m.jpreeepte, du L. praeceptum
dix-septime siecte). D. praliner. s.).
).
t prame, de l'anglais prame Freceptenr, du L. praeceptor
(prame). (professeur).-D. prcepioral, pr-
Fratqme (adj.), du L. practi- ceptorat.
(actif, agtssant dans Fulgence). freceaetom, du L. praecessio-
Sur
CMS
D. nem, driv de praecessum (supin
et devenu <, voy. a~eM.
pratique (subst.), pratiquer, pra- de praecedere prcder).
<tMMe, praticien. I*feftcf,en itahen predtcarc,
i**w, anciennement pred, en du L. praedicare (prcher) par la
provenal prat, en italien prato, contraction rgulire (voy. accoin-
du L. pratum (pr) parle change- ter) de pftted(t)cftfe en praed'care
ment de <ttt<m en d(voy. ftmpoMM). d'ou prcher par la rductton de
frea~htc, pour pf~fm~~e; de c (voy. adjuger) et par le
compos de pr (qui est le L. prae changement: l''deeench(voyez
devant) et attable driv de aller acharner); 2 de oe en e (voy. p.
(voy. ce mot). LXXXVI. -D. proche (subst. verbal),
frambMte, du L. pt'ftmmttf- prcheur.
lus (qui prcde). rrectenx~du L. p~t'oyu~(pr-
JPfeMM) anciennement pfftt, cieux). -D. prciosit, pr~ctettse.
en provenal pradel, en italien frctptce~ du L. pfaMt'pth'unt
pfttte~oduL. pratellum* (d)mmu- (abime); sur ti devenu ce, voyez
tif de pratum pr; pour le dtail agencer.
du changement de sens, voyez prectpttntton, du L. praectpt'
p. xxm~. tattomem (m. s.).
Pra(t)ellum par la chute rgu- frctpttef, du L. praectptfare
lire du t mdial (voy. abbaye) [m. s.). D. prMtpttfttt(,pr<Ctptt~
donne l'ancien franais praet; (subst. partictptal).
adoncissant et en au(voy. agneau), frcetput, du L, praecipuum
praet donne pr<tauqui s'est tm- (prcctput).
medtatemBnt adouci en pr~M par i*a'ccts, du L. praecisus (con-
disstmttation des voyelles (voyez CLs).Dprciser, prcxs (subst.). ).
['.Lxvj). Sur cetadouetSMment de t*rccte)on, du L. praccisionem
<t en d, voy. acheter. i (m. s.).
Frett, du L.pnK (devant) face). Sur ito devenu ce, voyez
etCtMfvoy.ettef). agencer.
frcoce, du L. pftMoeem (m. Prfecture, du L. pfae~tuM
s.).-D. pr~eoct' [admmMtmtton,commandement).
PFcomiBer, du L. pM'eomt- fretcrer, duprfrable,
L.pt'ae/efM (pr-
sare (m. s. dans les auteurs latins frer). D. prf-
de la dcadence). D. p~contxa- rence.
ttOtt. Frefet, du L. pfoe/ecftH (pr-
preuraemr, du L. pr--cursor fet). Sur c< t, voy. <t~M.
=
(m. s.). PfNx, du L. pfoe~a:t~ (plac
prdceosemr, du L. praede- devant. et auss) fix d'avance).
cessor (m. s.) D. pt-e~e.
predeattnaMom, du L. prae- Prcjmdtee, du L. praejudicium
destinationem (m. s.). (prjudice).D.pr~udtCMMe.
prdestiner, du L. praedes- fr<-judictet, du L. pra~Mt!t-
tinare (prdestmer). CMtM(m.s.).
predicant, du L. praedican- frejut,Prejuger, voy. pf<!)'M{re)'.
tem(qu[ prche). de juger (voy. ce
predicateur, du L. praedica- mot) et du L. prae (avant). D.
tor (pred)eateur). prjug (suhstant)f pMticipia)).
jprdtcatten, du L. praedica- Fretnaecr (se), voy. prelat.
tionem (prdation). F'rc)at,dtiL.pra<M(us[quiest
predtttton, du'L. praedictio- en avant, qm commande, d'o le
nem (prdiction). sens de dignitaire, dans le iatm ec-
Frdt<ect'on, compos de di- clsiastique).D. prlature.
lection (qui est le L. <!t<ec<Mnem, F<re)<mem, du L. proeiattonem
prae (prfrence).
m. s.) et de pr (qui est le L.
en avant). ~rpt~ver, de lever (voy. ce
frdtre, du L. praedicere (pr- mot) et du L. prae (avant). D.
dire) sur dMerf devenu dire, prlvement.
voy. dire. L prae
frcitnttnatre, du (initial).
frdtspaser, de duposer (toy. (avant) et de ttm<Kf[ft!
ce mot) et du L. prae (avant). Preluder, du L. praeludere
D. prdisposition. (m. s.). D. prlude (subst. ver-
predominer, de dominer voy. bal).
ce met) et du L. prae (avant). rrmatnr, du L. praematu-
D. prdominance. mitM* dnv de praematurus (pr-
Premttmemce, du L. praeemi- coce). D. prmaturit.

voy. agencer.
nentia (m. s.). Sur tia devenu ce, Prmditatiori, du L. prae-
meditanonem (prvision).
)prcmtncnLt,duL.p!'<teemt- fremedtter, du L. praemedi-
~eKtem (m. s.). <art(m.s.).
i'rtah))r, de tablir (voyez t*rcmtceet,duL. prt'mtKaefpr-
ce mot) et du L. prae (avant). mices).Sur ttaedefenu ce, voyez
Pree~ttttemce, dee.m<Mce et~ettcer.
(avant).
(voy. ce mot) et du L. prae J'fMKtef, du L. primarius
Preexister, de exister (voyez (premier) parle changement' lde
ce mot) et du L. prae (avant). arius en ter (voy. dtue)'); de ' i
<'reta.cetdnL.pf{M/a<to(P~- en(voy. admettre).
~rmtMe<t,duL.pf<MmMM Fre<t<}'te,dugrecttj)Et:6uT~
(proposmon place devant). (m.s.).
frmMntr, du L. praemunire freebytre, du grec xpeogu-
(prmunir). TMM~ (habitation du prtre). D.
P~eKMfttc, voy. prendre.
D. imprenable.
presbytral, presbytrien.
t*re'temce, du L. praescientia
i*Mt<~e, en italienprcHdpfe, (m. s.).6ur~a devenu ce, voyez
du L. prendere (prendre dans Vir- agencer.
g)[e) par )a contrachon reguhre frpsertptthic~ drive de pres-
(voy.p. Lxxxi) de preMd()?'e en crtptt'oTt (voy. ce mot).
prend'fe. D. tm-
D. apprettdre, com- prMcnpttMe.
sMrpfeMd'e,
prendre, reprendre, frpscr!poH)UuL.pfNex-
prendre, entreprendre, mpren- cft'pttOHem (prescription).
dre, preneur, prenable. Prescrire, du L. pr~eMftbere
frenOtM, du L. praenomen (prescrire) sur ~eft~e?'e devenu
(m. s.). scrire, voy. f<;nre.
'prnotton, duL. prfteTKttto~em i'fe~'nMce~ du L. praesiden-
~rcoecupatton,
(m.s.). ttft* (droit d'avoir la premire
duL. pr<ieoc- place driv de praesidere avoir la
cupationem [occupation praja- presanM dans Sutone). ffeest-
ble). (d)en<t<!adoYH)pr<'<<'<tn<epar)a
Proccuper, du L. praeoccu- chute dudmd ~1 (voy. accabler)
pore(m.s.). et par le changement: tdeoeeu
freoptner, de opiner (voy. ce e (voy. p. Lxxti) 2* de t en e
mot)et du L. prae (avant). (voy. ttdmetire) S de en en OM
Prparation, du L. praepa- (roy.ont<'nder);4de<MenM
ffKtonem(m.s.). (voy.ef)mc<'r).
frparatotre~ du L. praepa- i*t~tence, du L. praMStttO
ratorius (m. s.). (prsence) Sur tia devenu ce,
f rparer,pr~para<t/
du L. praeparare voy. agencer. 1

(m. s ). D. 1. <*fMett< (adj.). du L. prae-


Prpondrant, du L. prepon- sentem (prsent). D prsenter,
derantem (m. s.). D. prpon- prsent (subst.).
ti<'fainee. 2. ft-e<eM< (subst.), voy. pr-
frpMer,dep[)Kf(Ycy.ce senter.
mot) et du L. prae (devant). ffe*eM<ef, voy. pfeMttt L
t*rpattit,du L.praepositivus D. prsent (subst.verba)),p!<'n-
(m.s).). tation, prsentaleur, prsentable,
frpoattten, du L. praepo- prsentement, reprsenter.
sitsonem (prposition). ~'refervcr~ du L. praeservare

<frroKaHve, du L. praeroga. (m s.).


tiva (privtlge).
en italien presso, du L.
servatif.
D. prservateur, pr-

t'<'ctdent,duL.praesidentem
pressa (proprement serre contre, pr<!)t!et(tei.
iqui avotsine~ d'o le sens de joi-
(qui prside). D. prsidence,

gnant et de prs). D. aprs; t'reatder, du L. praesidere


presque. (prs)der).
f rtame, du L. pfaMft~'Ut~ t pre<dew, de l'espagnol pre-
(pr~age).D.pf~e~f)'. sidios (garnisons).
j?r*t(*t, du
L. prae!Mta!t! fronppoottton, de supposi-
(de gouverneur de province). tion.(voy. ce mot) et du L. pfM
Fresemptif, du L. praesump- (avant).
tivus (m. s.). t
freonre, de t'ttaUen pr~Mfa
prsomption~ du L. prae- (prsure).
fumphottem (m. s.). 1. ~fB< (adj.), anciennement
t"'esomptneut, duL. pme- prest, en italien presto,
praestus duL.
sumptuosus (m. s.). Sur osus de- (prt,dans plusieurs in-
venu eux, voy. amoureux. scriptions de l'Empire. Praestus
~c*~Me, voy. prs et que. est frequent avec ce sens dans les
1't-BttqM'tte, voy. presque et Lois Barbares Quando cum pe~-
<!e. <o?'e<'aM~a~~t?'e~praestus
I*feMe, voy. presser. D. dit la loi des Wisigoths H, 2).
p*cMte?*. Praestus a donn prest par le
freasenttr, du L. praesentire changement de ae en e (voyez
(m-s.)- D.prmMuttment. p. Lxxxv)); prest est devenu pr
ffew~ef, du L. presMre (pres- par la chute de s (voy. oKme).
ser). D. presse (substantif ver- 2. I*f< (subst.), voy. prter.
bal) pfe~M. rretantalne, origine incon-
F''emtem du L. pressionem nue.
pression). frtendrc~ du L. praetendere
ffCMoif du L. pressorium (prteudre) sur le changement de
(presse). Sur la transposition de i, tendere en tendre, voy. tendre.
voy. chanoine. D. prtendant, prtendu.
pressure, du L. pressura (ac- fr<emtteuY, voyez prten-
tion de presser). D. pressurer. tion.
pressurer, voy. pressure. f rtention, du L. prmetetttto-
D. pressurage, pressureur. nem* (derjv de praetentum supin
ffestunce du L. pra6S!a?t~ de praetendere prtendre). D.
(superioritt). prtentieux.
Fre~tattcn, du L. praestatio- Prter, anciennement p)'M~r
nem (action d'acquitter). du L. proestare (proprement four-
')'
freete de l'italien presto fa nir ce mot a dj le sens de pr-
(preste) ter dans le Code l'hodosien; exnt
ffeateasC) de l'italien pres- nisi pmuHn:n'<ef ut pecuni .am
(Mft (prestesse). praestet, a domtmo fuerit postula-
FrettUse, du L. praestigia (ns. *) Praestare adonn prester
(charme). par le changement de ae en e
Frettts'du L. praesti- ~voy. p. Lxxxvi) pftKer par la
giosus (m. s.). SurMM devenu chute de s (voy. abtme). D.
pr~Mf, p~( (subst. verbal).
eux, voy. amoureux.
presto, de t'italien presto ~retertt, du L praeteritum
(preste, rapide). (m. s.).
Prestolet, origine inconnue. fretrttton, du L. praeteri-
L. praesumere ttomem (m. s.),
prsumer, dupr&Mmath.
(prsumer). D. Prftemr, du L. praetor (mme
pre8upposer, de ~uppo~ff
freamppMer, supposrr sens).
(voyez ce mot) et du L. prae (prtexte). frteTtte, du L. pr<t<'<e.t<)M
(avant). D. prtexter
prettmtatHe, origine incon- nem (driv de praeventum supin
nue. de praevenireprevenir).
Frtotre, du L. praetorium frvenu, substantif participial
mot).
(prtoire). Surchangement de de prvenir (voy. ce
o en oi, vey. chanoine. Prevhton, de vision (voy. ce
prtorten, du L. praetorianus mot) et du L. prae (avant).
(m. s.). Prvotr, du L. praevidere
~<e,anciennem.pMstrc, (m. s.). Pour le changement de
du L. presbyter (prtre dans Pru- mdere en t:0tr, voy. au mot voir.
dence et dans samt Jrme). Pres-
b(y)ter rgulirement contract
<*feo<!t, anciennement
D. pf~o~an<, pr~oo~ance.
prvost
(voy. p. Lxxxi) en pr~&'<er, puis (proprement: prpos du roi),duL.
donne praepositus (prpose), Praepos(i)-
en pres'ter (voy. p. xcv),
prM<repariala chute du dermere tus, rguhrement contract (voy.
tatin (voy. p. Lxxxi) prestre est p. Lxxx:) en praepos'tus a donn
devenu prtre par la chute des prvost par le changement: )de
(voy. abme). D. prtresse, pr<- de ae en (voy.p.Lxxxvt)j2'*de
trMe, pf~ratHe. pent![voy.a'rrttjef);p)r~t'0ttest
preture, du L. practura (me-
devenuprvt par la chute de s
me sens). (voy. abme). D. prvtal, pr,
i'fCMKe, en italien prova, vOt.
en catalan proba, du L. proba I*e~oy<tM<, voy. prvoir.
(driv de propre prouver). D. preoyance.
J'ro!)t a donn preute par le <*fte-DteM, voyez dieu et
changement: 1 de b en v (voyez prier.
avant); 2" de o en eu (voy. ac- <et*, du L. precare (voyez
(prier)
cueillir). par la chute dumdia!
i'feM.M, anctennementpreu~~t <OM<tye) et par le changement de
l'ortgtne pros, en italien pro, e en i (voy. accomplir).
mot dont
nue 1 tymotogie
D. de l'ancienneest forme
incon- I*&t*e, en provenca) pre-
guiera, en catalan pregaria, du L.
pro pfoeMe* (aujourd'hui proueMe p7'ccafM'~ (prire dans les textes
par le changement de o en ou; latms du moyen ge precaria
voy. affouage). driv de precare prier)..Pre(c)~-
t*r*<Hotr, du L. praevalere ria a donn prire par la. chute
(m.s.).Sur le changement de t'a- du c mdial (voy. affouage) et par
lere en valoir, voy. valoir. [echangement:ldeeent(voy.
~rYartcmteur, du L. pftteoo- accomplir); 2* de a en e (voyez
fMater(m.s.). acheter).
prevertcation, du L. praeva- ffteMt* du L. priorem (le
Tt'cmttOKem (m. s.). premier) par le changement deo
fretartquer, du L. praevari- en eu (voy. accueillir) D.
cari (m. s.). prt'eur, prieure.
rreven<tnt, voy. prvenir. Frtmfttfe, du L. pfMMrtM
D. prvenance. (premier).
~revcn)f~ du L. praevenire frtmat, du L. primatem (qui
(prevemr). D. pf~tmttt.. est au premier rang).- D. pftm<~
~'rcventtf~voy.pT'tjefttOM. ttct!. primatie.
Prvention. du L. praeventio- r*-tmMtM<e, du L. p)'tm!t(a-
tem* (driv de primus premier). ne ['anne commenant 4 Pques),
Pour le changement de aMtMem PftmMm t~mptt! contract en
en aut, voy. communaut. prlm'tempus a donn printemps
1. Prime (adj.), du L. primus par le changement de m en n (voy.
(premier). D. prime-abord, changer). D. printanier.
2. Prime (liturgie), du L. Priori (f[), du L. a (de) et
pnm~piora] (la premire heure). pften (qui est avant).
3. t Prime (d'assurance) de jprtmrit, du L. pWonf<t<em
l'anglais premium (prime). (driv de prior qui est avant).
4. Prime (joaillerie), ancienne- <M, du L. premus (pris,
Horace).
ment prisme du L. prisma dans Prensus rduisant
(prisme). Pour la chute des, voy. rgulirement (voy. a~) ns s,
abme. donne p7'pyMy qm devient pris par
Primer, voy. prime. D. le changement de e en i (voy. ac-
rftnte-<w<
prtmcop. eomph)-). D. prise (substantif
voyez saut et participial), d'o priser.
prime. ). D. prime-sautier. t. <MCf
(aspirer du tabac
Frtnteur, voy. prtme. 1. en poudre), voy. prts. D. pri-
Primevre, du L. primum ver seur.
(fleur, dans Martial). 2. <*t~<ef (apprcier), du L.
Frtmtctcr, du L. primicerius pretiare (priser, estimer, dans
(m. s.). Cassiodore. Le mot est fiquent
Primitif, du L.primitivus (pri- dans les Lois Barbares Si quis
nntif). a~cMtco&G~umt'~tjo~<t?fr~ et
Primo, du L. primo (ablatif de pretiet eum domm us ejus cum sa-
pr~mu~ premier]. cramento usque ad 6. solides.
t frtmoftem'ture, de Mtalten dit la Lex ~tamantto~m, 71).
primogemtura (m. s). Prettare a donne pruer par le
frimordta!, du L. p'tmM'dttt- changement: ldeeent(voyez
!M(m.s.). ai!<'ompKr);2''det<at'eenM)'
~*ftMce, en italien principe (voy. agencer). D. commissaire-
(prince)
du L. prtKetpem par la pftseur prM~ mc'prtMr.
chute des deux dernires syllabes fri~me, du grec npMjtx (m,
atones (voy. p. mxxi). D. pnn- s). D. pfMMtatt'que.
cesse, princier. JPfMoK, du L. prensionom
fi'tmeepa, du L. princeps (pre- (action de saisir, d'emprisonner,
mier). d'ou le sens de prison, par le pas-
frtnctptU, du L. principalis sage du sens abstrait au sens con-
(prmcipat). cret). Prennomem, rduisant rgu-
Pfimctpant, du L. principa- herement tts s (voy. )donne
litatem (dignit de prince, puis presionem qui devient prison par
terre qui donne le titre de prince). le changement t de e en i (voy.
Sur le changement de a~t~cm en accomplir); 2" de o en m (voy.
aut, voy. communaut. agencer). D. pruonmer.
~tnctpe, du L. p7-inciPium Privatif, du
(m.s.).
L. privativus
(m. s.).
I*tMt<tntef, voy. printemps. Privation, du L. privationem
fftMteMttu, du L. primum (m. s.).
<e))M)tH* (la premire saison de l'an- Privaut ancienn. pruxt~M,
duL.pr!tmh'~em*(depmjott' de prope, proche], par le change-
denv de p)')t!M!, priv). Pour le ment reguher (voy. abrger) de
changement de alitatem en aut, plu en che. D. prochom, ap-
voy.
communaut, procher, rapprocher, reprocher.
<*ftoe, du L. pft't'ittKi' (parti- froehroniame~ du grec ?rp6-
culier). ~p~oc (antrieur).
ff~ef~ du L. privare (pri- Proclamation, du L. proc~o-
ver).D.pn't' mationem (cris).
frtvUegE, du L. pr~~c~tum Proclamer, du L. proclamare
(m. s.). D. pn~tt~ter, privi- (m. s )
lgi. Frocons~Ij du L. proconsut
f*!ae, anciennement pris, du (proconsul).
L. prehMm (prix) par le ehctDge- freeonsmttttre, du L. pre-
ment 1 de e en < (~oy. aeeom- con~M~rM (m. s.).
pttr);de<tuenspuisena:
(voy. x ~t'oconaut&t, du L. proconsu-
agencer). latus (m. s.).
prMhabttK) du L. pfo6aMt- froereattom, du L. procrea-
tatem (m. s.). tionem (m. s.).
Probable, du L. pro!)ct)t!M rroerer, du L. procreare
(m. s.). (m. s.].
rrahant, du L. probantem Frocnratenr, du L. procu-
(qui prouve). rator (fond de pouvoirs).
Frmhmtten, du L. probatio- TroeuMtton, du L. procura-
ttem(preuve). tioneim (coBm]ssio[i).
Prmhftttque, du L. probaticus t'rocmrer, du L. proettrore
(m. s.). (soigner).
Probe, du L. probus (probe). t'rocureur) duL. procurotor~m
frobtte, du L. probitatem (procurateur) pour le changement
~probit). de atorem en eur, voy. empereur.
frobtemattque, dugrecttpo- rt'odt~aHt,du L. prodt~h-
~I1"'nx, (m. s.). tatem (m. s.).
ft'ebtme,du grec ~pof~p.a frodtge, du L. prodigium
(question propose). (m. s.).
frmt)nctde, du L. pff~omt- fredtgteut, du L. prodigio-
dem (museau). sus (m. s.).
procder, du L. procedere t'rodt~ue, du L prod'~us
(procder). D. procd (subst. (m. s.). D. prodiguer.
participial), procdure. Jt'rodronte~ du grec Trpoopo~o~
fretedMre, voy. procder. (qui court de'ant, prcurseur).
t'roces, proprement marche, t'rodMCtcur, du L. productnr
dcvetoppement, du L. processus (driv de productum supm de
(marche). D. processif. producere, produire).
t'rocesaton~ du L. processio- freducttf, du L. produett'ott:*
nem (sortie solennelle). D. pro- (driv de productum, supin de
cessionnal. producere, produire).
t'roet-~erhat, voy. procs t'roductton, du L. productio-
etMt'oat. vtem (dertv de productum, supin
i'focftntM, voy. proche. de producere, produire).
J'MMt<e, duL.prptUt (comp. Produire, du L. producere
(produire). Pour le changement de tura(driv de progenitum, su-
ducere en duire, voy. conduire. ptn de pro~~Herc, engendrer).
frodMtt~duL.~rodMC~My(pro- t~to~rmmtttt'~ du grec Ttpo-
duit). Pour le chdQgemeut de et Yp'x~t~x (crit par lequel on an-
ent<,voy.<tmt<. nonce d'avance).
Pr<n'MiincMi. du L. proemt- Prs'es du L. pro~res~tts
net)<em(m.s.).D.prc~mt- (progrs). D. pTogrM~~ p&-
nence.
fros~cs~
~?-ess~.

f~~fanateur~ du L. profana- du L. progres-


<or(m.s.). sMtfMt (m. s.).
t'rofaMation; du L. pro/'&nct- frohtber, du L. prohibere
tionem fm. s.). (repousser, dfendre).
ft'otituC) du L. prc~M.M~ fmhthtUf., du L. prohtbt<t-
(m. s.). t'M~ (driv de prohibitum, supin
t~rotaner~ du L. profanare de pro~t&ere, prohtber).
frehibHtou, du L. prohibi.
(profaner).
ft'ofet'er~ duL. pro(erre ~OH-PM(m, s.).
(m.s.). ~'foee, en italien preda, du .
rt-nf~s,profeasc, du L. pro- praeda (proie) par la chute du d
fessus (qui a fait profession). D. mdial prae(d)a (voy. o!ott~~) et
professer. par le changement successif de oc
proft-eser, voy. pro/M. ene (voy. p. Lxxxv), puis de e en
frotioemr,duL.pyo/eMor ot (vcy. accroire).
(professeur). ~raJectUe, du L. pro~se<t?M*
rrefceston, du L. professio- (driv deprojectum, supm depro-
nem (profession). jicere, jeter en avant).
Ft-etesom (e~), du L. M (de) frojcctton, du L. pyojccttO-
et pfo~MStH (dclar, expos). nem (jet en avant).
Frefeesofa', du L. pff~MO- ProjectMrc du L projectura
MtM* (driv de professor, pro- (m.s.).
fesseur). froiet, du L. projectus (ce que
frnfesMrat,dedu L professo- l'on met en avant, ce que l'on pro.
ratus (driv pro~ssor, pro- pose). D.pro~sr.
fesseur) Projeter, voy. projet.
t front, de l'italien proffilo fro~~ontneN~
(prambule).
du grec T~
(profit). D. profiler. Trpo~Yo~e\'et
t'fo~t, du L. pro~chM (profit frotcpse, du grec ~pa)~~
dans Ovide) par ]e changement r- (anticipation).
guher(toy.att<tt<)dee<'te;it<.
profiter, Proletaire, du L. proletarius
D. pro/Ka~ (m. s.).
tfrotend, du L. pt-c~MttdM~ N'ronOquc~ du L. proti~tcm
(m. s.). D. profondeur, apj'ro- (m. s.).
~otifitr. frette, du L. pf&tMttS (pro-
fr~fH~emetit, driv de pro- hxe).
fvsqui estle L. profusus (rpandu f-o))~)t~, du L. pro!&M'o~
ahondamment). (proi~it).
frofuNton, du L. pro~iOMfm
profusionem '?<!{"< du grec jtpM<YC<
(fii~cours preliminaire).
(profusion).
frmfn'nttMrt-, du L. pfoyftn- t't-o'Mjt<t du L. prntot~aft
25
(m.s.).D.pro!o)t~efs)]bst.
pTOtfMt~e- fron&mhta~ ~fOMO~
verbal), prolongation, MtM(m.s.).
mc7~. ~ronencer, du L. prnnuntiare
Jft-otmeMef, du L. prominare s.), parje changement de nun-
(m.
(mener dans Apulee). Sur te chan- tiare en noncer (voy. annoncer.)
gement de i en P, voy. admettre. Prononciation, du L. pro-
D. promenade, promeneur, pro- ttM~tta~oRem [m. s.).
menoir. Pronostic, du grec~QOY~MCTt-
ft'omeMe, du L. promissa x6'; (mdtce de ce qui doit arnveri.
(chose promise) par le changement D. pronostiquer.
detcne(voy.o~mfMfe). fronewtfquer, voy. pronostic..
<*t-otKcfe, en ita~en pro- D. pronosttqueur.
mettre, du L. promtttere (pro- <Topas<fd, mot d'ortgino
mettre), par te changement de historique (voy. p. Lxtv]~ allusion
mittere en mettre (voy. admettre). au Cottge de a PfopagaTK~e,
fromteentte, du L. promM- Rome, congrgatmn institue pour
cut'taCe~~ (driva depromMCMM~ la propagation de la foi.
commun). propagateur; du L. propaga.
premtof)<m, du L. pronuMto- tor (m. s.).
nem (prmesse). rrepa~atton, du L. propaga-
fremantotrf, du L. promon- OKem (etteBsmn).
torium (m. s.). Propager, du L. propagare
Promoteur, du L. promotor (propager).
(dertv de prOMOtMW, supin de BTnpenston) du L. propensio-
promouvoir). nem (m. s.).
promoMM,
rrotuotien~ du L. promotio- frephte, du L. propheta (m.
nem (m. s.). s.).
pt'omtonvn<r, du L. pfOTnot'~e rrophtejMe~ du L. prophe-
lm. s.). Pour le changement de tissa (m. s.). Sur i devenu e, ~o;.
D. promu.
~otjeye en mou~Otr~ voy. momwr. admettre.
frentpt, du L. promptus [m. s.).
~'rephttte, du L. pfCpAefM
(prompt). ft'ttph~quC) du L. propheti-
t'rontptt<Mdc, du Ij.prc~Mp~- eus (m. s.).
<udo'[tn.&.). Prophetiser, du L. pyophstt-
f.romu~Mttwn, du L.promu!- Mfe (pred)re,d~ns saint Jrome).
gatiltnem (m. s). freptfe, du L. prop)(tt(: (pro-
M'romutg<tCt'~ du L. promul- pice). Sur ~M devenu ce, voy.
gare (m. s.). agencer).
t*t~Mc,dt) L. praeconium [pu- Propolis, du L. propotM (r-
blication, annonce) par le chan- sme).
(tcment de ae en e (voy p. Lxxxv)), freporttmn, du L. proportto-
d'ou preconium qui donne prne nem (m. s.).
par la chute duc mdial pre(c)n- disproportion.

D. propo~ton~r,

nium et par la contraction de vre- t'rapartimnn<t)tt< du L. pro


~Meenpro~(voy.p.xc).D. pOf<ioMatttatem (m. s.).
prner, p)'otteMf. rt'eperttonne), du L. propor-
l'retom, du L. pronomen <m. ttona!)! (m. s )
t ~*fjto, du L.prcpomtMm(oho-
se propose, dessem, rsolution). prospectus, du L. pro~p~ct~~
Pour le changement de ositum en (vue).
os, voy. dispos. froeprer, du L. prosperare
proposer, voyez ci-dessus au (russir).
mot poser. Pro~prtte, du L. prosperita-
proposition, du L. proposi- tem (m. s.1
honem (proposition). Prosterner (se), du L. pro-
J*t0})t-e,du L.proprius (m.s). sternere (se prosterner). -D.pro-
D. tmpffpM, oppfoprtef, pro- sternation, prosternement
pret, propret. Prostituer, du L. prostituere
fropreteur, du L. propraetor (m. s.).
(m. s.). frmstttutten, du L. prc~MM-
~OH~m
Proprletaire, du L. proprieta- (m. s.).
~M~(proprietatre, dans Ulpien). Prostration, du L. prostra-
t'ropriete~ du L. prtJpWe~em <O?Mm (abatLement).
(m. s.) frote, du grec TcpMTo~ [!e pre-
rropyiee" du grec npoTtu mier).
tmn~ (vestibule). Protecteur, du L. protector
prorata, du L. pro (pour) et (protecteur). D. protectorat.
fttia [p~rtej (la part fixe, deter- Protection, du L. pfo~c~o~Mt
nnnee). (m. s.).
prorogation, du L. proroga- rrotp, du L. proteus (m. s.).
tionem (m. s.). frotejtcr, du L. protegere.
freroger, du L. prorogare Protestation, du L. protesta-
(m. s.). tionem (protestattOD)
prosaque, du L. prosaieus Protester, du L. p7'o~~aW
~c~it en prose). D. proMume. (protester). D. protestant (nom
frooateur, voy. prose. donn aux Luthriens qui protes-
~roscrtpteut-, du L. proscrip- trent, en J529, la dite de Spire,
(c'' (m. s.). contreunditdeladictedeWorins)j
Troscrtptten, du L. pffMCftp' pro~M'~me.
lionem (prosenption). prott, pour protM! (sur !a
Proscrire, du L. proscnbere chute de s, voy. abme). Prott est
~pro3cr]re), par la changement de le substanhf verbal de protester
t6ere en tre (voy. crire) (voy. ce mot).
Froscrtt. du L. proscriptus frotocote, du grec ~p~ioxo~-
(proscr]t) par le changement de ov (la premire feuille du tjVte,
tp!M! en it (voy. crit). propr. le premier feuillet coll).
frowe, du L. prosa (m. s.). jfrM<anot~tre, du grec trpmToc
D. proxa~Mr. (le premier) et du L. notarius
froaectemr, du L. prosector (scribe).
(celui qui coupe). B'rototype, du grec wpMToTu-
Proselyte, du L. proselytus ~"c (qui est je premier modle).
(m. s. dans saint Jrme~. D. Protoxyde, du grec KpMTo~ (te
proslytisme. premier) et o~u~ (acide).
Prosodie, du grec ~po~Sm FrotutM'rtmce, du L. pro<M-
(chant). D. pnMOth'~Me. 6er<!tttt<t' (de protuberantem part.
froaepopee, du grec Ttpocm- de pfotMbefare; tre procmi*
~ojtottot (personnincation). nent).
Protuteur, du pn)<MhK'(m- provincial, du L. provincialis
me sens). (provincial)
J'rnM (beaucoup) en italien pro, ft'otfeeur,dttL.prot!Mor(ce-
du L. probe (bien) par la chute du luiqui pourvoit ).
b mdial (voy. aboyer) et par le Provision, du L. provisionem
changement daoenoM(voy.o~- (m. s.). D. provistonner, ap-
~uaoe). pTout~'o~ner.
fFroue~ au seizime sicle froTteotre, dn L.pfooMon'tM*
proe, mot assez rcent dans la lan- (rendu par provision).
gue et qui vient de l'espagnol Provocateur, du L. provoca-
proft (proue). Pour le changement tor (provocateur).
de proe en proue, voy. au mot frovocation, du L. provoca-
o~bua~p. tionem (m. s.).
F'Ktttewxc, voy. pfP~ f rvoquer, du L. provocare
F*t'oMfef,du L. pro&&rp (prou- (provoquer).
ver) par le changement l'
de o en Proximit, du L. pt'fMttntta-
ou (voy. a~oMa~e); 2 de b en~'(voy. ~nt(m.s.).
avant). D. prouver, reprouver. FfMfte, du L. prudens (ctrcon-
J't'MM'Ktte; du L. praebenda spect). D. prud'homme, prude-
(cequel'ondoitfournir.d'uute le ftf, pnfd'~ommM.
sens de proviston). Praebenda a a'radcnccj du L. prudentia
dot]nep?'orende par le change- (prvoyance).
ment l*det) en v (voy. atant); prudente du L. prudentem
2' de ae en e (voy. p. Lxxxv;), pms (prudent).
de e en o (voy. rognon). r~Mttc, du L. prunum (pru-
t'fot'entt-, du L. prorenire (pro- ne].D.prMm'<'t',pt'utcaM,(de
vemr)Dp'o~eTia~~pro~atM'e. l'ancien franais prMH~, diminutif
M'rovcrhe, du L. proverbium de prune; surdevenu eau, voy.
(m. s.). o~CftM),prunc~terj prunelle(d'o
leseasdepL)piHedei')[,asstmUee
jpreverbKt, du L. proverbialis
(m. s ). une petite prune noire).
t'rovtdenee, du L.providentia ). Prunelle, voy. prune.
(providence). Sur taa devenu ce, D. prunellier.
voy agencer. 2. t'rMMette (de l'H), voy.
~'ftttft~Me~ voy. p?'OMM. prune.
D. provignement. frnrt~tneMX, du L. prurigi.
i'fMfttt, anciennement pro- nosus (m. s.).
vain, en provenal probatna, en frur(t,duL.p<'t<ntM!(m.s.).
ttahen proppasme, du L. propa- B'ruatatqutt (acide), amst nom-
i7t7K'w(provm,rejetO[t de vigne). me parce qu'il fut extrait d'abord
~'f0p~(i)ttem regul~rement con- du bleu de Prusse.
tract (voy. p.Lxxx])enpt'opo9'tKm I~ryt&ue, du grec npuTtvtTov
donneprovain par le changement: (m.).
l''depenw(voy.a)-)'mor);2de fta)m)ote,
du L. psalmista
S" en n (voy. assner) 3 de a en (m. s. dans S Jrme).
mi (voy. aigle). D. provigner, f~atmodic~ du L. psalmodia
orot~ncm~t. (m. s ).-D. psalmodier.
t'rottncc, du L. pT'm;t?M:<a
provincia )'<Mtttcrton, du L. pift!<eftMM
[ptuvtnce). (m.).
PoMMM~ du L. psalmus (psau- fudtcH. du L. pudCt<o<)?t
me) par le changement de at en (m.s.j.
au (voy. agneau) Le son initiale fMdtqMe, duL.pMdtCU~(m.s J.
tant tranger notre langue, l'an- JPM~~ ancien. A'a.ncais pmr~ en
cien franais disait correctement provenaj pudtf, enitahen pudire,
saume pour psaume, sautier de pour
pt du L. pM<crc (puer), par la chute du
pMM<tC! (Pour la rduction mpd]at pM(t)cre et par le change-
voy.p. eu.)anciennement ment de e en i (voy. oecomphr)
~*M<~ct*~ s~M- D. puant, puaM~Mf; empuo~~r
(tcr, du L. psalterium (psautier) .fMef!~ du puerilts (m. ).
L s
par le changementde ot en au (voy. furtUt~ du L. pMert~ateM
agneau) et par celui de e en te (m. s.).
(voy. arrire). Pour Fexpheation ~'<tS"~t, du L. pugilatus
de l'ancienne forme sautter, voy. (m. s ).
~M~M~ (qui est n aprs),
psaume. an-
t'~eudonytne, du grec ~cu$M- ciennement puisn, du L. postna-
\up.o;~qui porte un faux nom).
fsych~ du grecpsych
'Luy~ (Psych,
fus* (pum. ~< comu~Mdo
quibusdam par~M~, quod po.f~a-
propr. me). D. (glace). tus prae~Ttu?' pWmo~pMto dit
fsyche!ogte, du grec un texte du moyen ge; postnatus
(me) et )o~o; (traLte). D. psy- est un compos de natus ne, et de
c~o~o~!gMe, p~~cho~M<e, psycho- post aprs). -Pour le changement
~OgMf. puis-n, voy.
de post-natus en changement
i*t<M~eMf, VOy. pMf7'. pu~ et n; pour le de
fnbere, du L puber (mme puisn en pue, voy, abme.
sens ) Jf'Mtw, du L. post (p~~s)par la
fnberte, du L. pi4bertatem chute du t (voy. yjt~r), et par le
(m. s.). changement de o en ui (voy. cui-
fubHc. du L. publicus(m s.). der). D. pM)sque depuis.
.D.pM~~CM~C.pMb~Ct~. 14e ime, voy. puils D. puia-
i*ub!tcatn, du L. publicanus tier; puiser.
(pubhcam). J'Mt~Mc, voy. puis et que.
t'h)tcat<nn, du L. publicatio- i'MtWWMMf'r~ VOy.pUMMH~.
em (m. s.). I~Mt~t<, du L. po~~Kcttt*
fMbnc!Mte,voy public. (participe barbare de posse pou-
yubHcXe-, voy public. voir). Sur le changement de o en
rubtier, du L. publicare (pu- ut, voy. cuider. D. puissance,
blier) par la chute du c inedial twpu~ant.
[toy.ayoM~e). ~MK~t, anciennement puis, du
t'Mce, anciennement pulce, en L. puteus (puits) par le change-
italien pulce, du L. pulicem (puce) ment rgulier (voy. abrger) do
par la contraction rguhere (voy put(eu)s en put[m)~j d'o puis par
p mxf) de pMt(Y)e<))t en pul'cem, le changement de u en ui (voy.
d'ou l'ancien franais pulce. D. buis) et par celui deen (voy.
pxcefon, pucer. agencer). De cette ancienne forme
fudfur. du L: pudor (pudeur). puis, sont venus puiser, pu~ar<f.
D. tmpudcM~ L'orthographepMt~est roeuvredes
fndtbond, du L. pudibundus pdants du seizime sicle qm in-
(pudibond). ter<aterew~ un t dans puis ils
PUR PUS

croyaient rapprocher ainsi le met la contraction rgulire (voy. ac-


franais de son origine latm, sans <;omMt')deptp(e)mhtenp)'p'r<tt
se douter que l's de puM repr- d'ope~r~e par le changement:
prsentait dj le tt latin. tdepene(voy.errt't)er);2de
pulluler, du L. pu~ttiare (pul- <tta eu e'e (voy. ampouM). fet'f~e
luler). a donn peure par la vocatisatton
futmonatrc, du L, p<m0tta- du v (voy. aurone); peure s'est r-
rius (pulmoniaue). duit postrieurement pure par
pulpe, du L. pulpa (pulpe). ]c changement deot en M(voy.
t'Mtpfax, du
(charnu).
L. pulposus cure) que l'on retrouve dans bu,
mdj m~j mutin, bluet, etc., qui
rutsation, du L. pulsationem

tre..
taient anciennement beu, meu,
(choc). meure, meu~tt, bleuet, etc.
t futftTtn, de l'italien pofM- t'nrete, du L. puritatem (pu-
ft'no (pulvrm). ret).Surtdevenue,voy.admet-
futvertser, du L. ptttoerMare
(putv~nsar). D. pulvrisation. rmrefttf, du L. purgativus
futterutent, du L pulveru- (m. s.)
hmttM (poudreux). Purgation, duL. purgationem
J*MMHi<,ea provenal pntnais, [m s.).
driv de l'ancien franais put (fe- fMrsatotre,dul..purgft<ortttt
tide), par un suffixe nais (pour (purgatif).
iMOn, qui est le L. tn~ceu~. L'an- Purger, du L. purgare (pur-
cien franais put est le latin puti- ger). D. purge (substantif ver-
dus (ftide, puant). Pour la chute bal); expurger.
des deux dernires syllabes atones fur!n<'at)on,duL.pMr!c<i-
(\oy. p. f.xxi) D. p unatse (pro- <)OHem (m. s ).
prement insecte puant). furMe'' ) du L. pttrt/icore
~MMMt*,VOy.pMMM. (m.).).
t t'nnfh, de anglais punch furtsme, voy. pur.
(punch). fn<')<!te,my.pur
N*t<MiqMe, du L. puyncM~ (10. s.). t t'ur!ta)n, de l'angtais puri-
Punir, du L. punire (punir). tan (m. s.) D. pur~tmtsme.
D. punissable, punisseur. t'mrpurtn, du L. purpurinus
j)*nn<t)ou, du L. punitionem (de pourpre).
(m. s.) fmrutcncc, du L. pMrtf~ha
t*uptHatre, du L. pupillaris (pu<).
(m. s.). t'Mrutent, du L. pMnt~M
rupHte, duL. pupilla (pupille). (m. s ).
F*M~<<< du L.pMipitMm (pu- <*!<. du L. pus [m. s.).
pitre). Par la transposition detl fnttmxmtme, du L. pusilla-
(voy. sangloter) pM~p'tMm donne Kt'wM (m. s
pup~~MT~dopMptrep~r le chan- t'u!i)!<Mmm)tt-, du L. pMM'Hs-
gement de t en r (voy. ap6tre). nt'mtt~tem (m. s).).
t'Mr, du L. purus (pur). D. t'ustute~ du L. pustula (pus-
purtste, purisme. tule).
<*n*-fe, anciennement peure, i'm<M<eM)[, du L. pustulosus
M'onginepet!t-<!<duL.p)'peratft* (tN. s.). Sur osus devenu etM, voy.
(proprement mets au poivre) par am~MT'~j:.
Putatif du L. putativus (sup- lyrique) driv du grec itvp
pos). (feu).
Putois, proprement bte puan- Pyrite, du grec xupL'njt (qui est
te putois est un dern' de l'ancien dei~naturedufeu).D.pt/ftteu~.
franais pM< (puant), qui vient lui- t*yt'oneneux,du grec jtiip (feu)
mmedu L. putidus (puant,ftide) et de t)gneuac (voy. ce mot).
par la chute des deux dernires fyremtfe, du grec mip (feu)
voyelles atones (voy. p. Lxxxi). et p.ETpQv (mesure).
jPutrefttcHom, du L. putrefac- Vyt'o'tcchute~dugrectc~p
itoxem (m. s.]. (feu) et c/~ (art).- D. pt~rotech-
B~utrfner, du L. pu~cafc nique.
(<Icnve de pu~ pourr)). Pyrrhique, du grec i~up~f~
Putride, du L putfMftM (pour- (danse mUttMre).
u) -D. putridit. N'yrrhonisMte, pyrrhonien,
ipygmee, du grec ~rtvy~aaio mots d'origme historique (voy. p.
(haut d'une coude). LXtv) de Pyrrhon, nom d'un plii-
y;t<ine) du grec Tc~to'v (por- tosophegrec.
tad). Fythtte6o''tcieM)driTdu grec
Fytore, du grec tnj~p6<; (m. TruQfYoptxo~ (disciple de Pytha-
s., pioprement portier). D.pt/to- gore).

rique. Pythie, du grec TtuOm (pr-


Pyr&attde, du L. p~mmtdem tresse d'Apollon Delphes).
(m. s.). D. pyramidal, pyra- )pythnt!)oe,dugreC!tu9M'<MM
mtder. (prophtesse

Q
~Madragn&tre, du t
~MndriUc, de l'italien qua-
L. M<t- <irt~ttft(quadrdle).
dft~tttttnMs (m. s.).
<tuttdrnge!))me, du L. qua- <j;mudrumane, du L. quadru-
drajf<'ttms(t.ent.dtM,)equa- manus (m. s ).
ranttemejour). <);ua<trMpede, du L. quadru.
uadrmngte, du L. quadran- pedus (m. s.).
~u~uy (m. s.). D. quadrangu- Quadruple,quadru- du L.
~tre. p!M:(m.s.).D.qM6tdfttp!<)'.
<tnadratxre, du L. ~uadffMf~ <f'<a!, mot d'origine ceIUque
(m. s.). (breton ~a, qua~])
uKdrt. prfixe qut est le L. t ~uaher, de l'anglais ~Matet
q'tadrt. (quatre). (tremb)eur).
~nadrtsB) du L. quadrigae Quaullcatit, du L. ~uoK~Ctt-
(m.) tivus (driv de gMah~mre; voy,
Cnadt.ttattre, du L. quadri- qualifier).
!ttte)'Mt(at.s.]. <B"a""caUn, du L. ~xaK~-
Cftho~em'[drivdeqM<tM?'e; mot quatre); 2" de de en js (voy.
my.quttit/ier). anttheetod~u~r).D.qufi~of-
~un!tn<'<duL.~u<t!t'Mfe* Xemp.
(ms.,denvde~tt<t!t!,tei). ~M<t<t*e, du L. quatuor (qua-
<~MaHte,duL. quaittatem tre) par le changement regulier de
)m.s.). uo en o (voy. p. xc)dj
d'o la forme
~ttft<< du L. quando (quand). quatuor (on trouve cator dans
1. ~MnK<[adj.),duL.9MaM! une inscription de l'Empire).
[combien de).D.aumheme. C~~(o]r donne quatre par Ja
2.~MK'K(adv.),duL.~M<!n- chute de la derotre voyelle (voy.
<t<)n(m.s.). p. Lxxxt). D. g~ct~nme, qua-
<tMMM<)<te,VOy.~um<. traln.
<HuantKe, du L. f;Mtmtttatem <~ua<nor, duL.qt~MOf(m.s.).
(m. s.). Que 1. (pronom) j du L. quem
quarante, du L. quadraginta (m.s.).
(quarante) par )e(.nan~ement; 2. ~Me(ronjonct.), du L. quod
1" de dr en r (voy. arrire); 2' de (que). Sur la chute du d, voyez
aginta en ante (voy. cinquante). alouette.
D. quarantaine, quarantime. ~e~, du L. qualis (quel) par
<tttKrtterMMe< dhiv de le changement de t~ts en el (voy.
quart de rond (voy. quart, de et a?mMe~.D.fj'u~~que.
rond). ~MetcoMMMc, du L. quale-
(quelconque).
~MMf< (ad) ), du L. ~Martu: cunque Pour Je
[quatrime]. D. quart (~ubst.), changement de ~Nfs en quel,
quartaut, quartaine. voy. quel; pour celui de cunque
~MMr<ft~tM,VUy.qU?'<. en conque, voy. ~~no/tcer.
~<w<'<e, du L quarta (m. s.). ~Met~M~, voy. quel et que.
~ttfn'ttet'~ du L. qua~a?'t'uy D oM~u'Mt, quelquefois.
(quart du se.);tarn<s) par le chan- ~McMtM<<e* orfg)ae incon-

propre-
gement de arttt! en ter (voy.
<!mer). D. quarteron).
n]entm<tt<'rcdLiqtM~~r[voy.
matre et quartier.)
nue. D. qumandeur.
~M<'M<~<- (dent), dimmuttfde
l'ancien franais quenne(dent qut
est d'origme* germanique (island.
kenna, macho're).
t ~Marty. de t'aHom~nd guor~ ~M~M~M~tf, en italien co-
(quartz).D.t/UftrM CM)!. Mocc/na, du L. colucula (dfminuttf
~uao), du L. quasi (comme de colus, quenouille).Par le chan-
si). gement de 1 en n (voy. marne),
~atpfnatre~ du L. <yMC[<cr- colucula donne la ferme cottMCM~
7ta~us(m.s.). que l'on rencontre dans les textes
~u~tpt'nc~duL.qMa~VMMS carlovitigiens: ~t ingenua /ft-
(de quatre). D. quaternaire. puaria .er~Mtt ripuartum secuta
~Mn~nft<R, en italien ~a<- /'uprt~ et parents ~jtM hoc con-
tordto,du L. quatuordecim (qua- tradicere t o~Mprt?t~ o~evtMf ei
torze) par la contraction re~uh~re rege spatha c< conucu! C~od n
(voy.Lxxxi)de<juatMrd()- xpfi~&tttocc~ ~rt'umtn<<f~-
ctmenquatMord'cfm.douqmt- ciat; si autem conucutam. in ~ftv
toMepar le changement: l" de t'~to T)erseveret.dit la Lm de:
quatuor.. en quator. (voy. au R'puaires,M,18.
Cotntc()ta se contracte rguh- liencM(Mo,duL.MqMM~(cutsimer];
rement(voy.p.Lxi)enef)tttfe' coqMuxredutsantuMa.u(voy.
d'o ~MettOM~tepar le changement. p.xct,donnec<iCMsquiestdeja
l"Ueot;uMe(voy.accuet~t'r),'3~ dans les auteurs latins; cocus de-
deM<tttenou)!ie(voy.at)et'Be); nentqtteut par le changement:
3''decm!t~atenf;(toy.9MeMf). ]''deoeneu(voy.accue!Mt?'
~Mc'ette, du L. querela 2. de c JDjlIal en q (voy. queue);
(plainte, accusation, reproche). 3odeenBa)entputsen~(YOy.
D. quereller, querelleur. amt'e'
rlr, chercher) par
'~Me*f,duL.gttfterere(que- ~t.duIj.Qut(m.s.).
~MtcoMaM~ du L. quicumque
changement ([H.s.),parte
de ~Ma~re en fj'M~fs~ (voy. ac- changement'1"
eoMn'ri.d'oftgMenrpM le chan- tHGnn.('Qy.c~MiH~er);'~deuen
de
gement de e en t(voy.ftcmm- o (voy. annoncer).
ph).D.~MNe, anciennement ttuidam, du L. quidam (un
~Mf~efduL.~ttaM'M. substantif certain).
partlCtpidtforE~voy-a6sfMt<')[]ou[' <);m)et,duL~M<M![pais)Me).
)!tchutedet,voy.p.Lxxxi;pour D.~Mt<!tMm<)Mt'M;e.
ceUodes.Yoy.aMme. ~utetude,du L. gtttftude
Snestemr, du L. quaestorem (m. s.).
lm. s.). ).t<C")t)tc, derMpagno)
<~ue~tion, du L. quaestionem quilla (qu)tte). D. qUtK~f)e.
(m. s.). D. questionner, ques- 2.MiH'e(jeu),motd'ongtie
hOttHt)!fe, ~MmhontMMf. germaD)que(a)tC)en haut allemand
~uest~fe~ du L. ~uae.?tM7*o J~e~enJi~fjf~etparra&snnitaL-
~c~~ quille) par la contraction de
[m.s.). tmnde~efttt(toy.MtMer).
<~M<~<e,Toy. qurir. D. qu-
ter, quteur, quteuse.
1. <tMpn' du L. mMda (queue).
~MtMM, voy. ~M??t~UtHa.
D.~UtntKf?.

est ict devenu q, comme dans
C ~MtMM<<, origine inconmie.
~uenoutUe (eolucla~j, queux (co- ~KtMp<tttte ( t'erig)n6 toute
tent), pquerette (pascua*), man- espece d'objets et d'ustensiles de
quer (maneare*), queux (coquus), fer); ce mot qui est anciennement
l)Outt<j'ue(apothMa).Surta. citiMOtHe' et aussi ch~uatHe
chute du d mdiat Mu(d)a, voy. dans Marot, dent de cliquer
alouette. Quant au changement (voy. ce mot), et Stgmne propre-
de au en ue, cu en eu (qut estle
mme son, voy.aMMetihrj.~se
a
ment ce qm rsonne. Ctiquaitle a
donn Cltnquaille par nasalisation
retrouve dans peu (patteum), BM (voy. concombre), ~ufnmtKe par
(Aucum). tad)sstmita.tiondec!enc(toy.
2.2.<~MfMe(f!)tatue), origine abte). D. quincaillier, qM?nca~
inconnue. h!'M.
t. ~'teMjc (pierre aiguiser), Qulncouce, du L. quincun.
enttahenco<e,dul,.eo<f'm(p)erre ce (m.s.).
aiguiser) par ta chute du t (voy.
EM'~M) ~Mtnc~duLQtttTttfonq).
et par le changement 1" de Qulitine, voy. quina.
~c en [voy. MCMe)
aeeMe<t!tf). 2" de o en eu ~M)no<a, origme inconnue.
/(voy. ~uinq~a~eMatre, du L. ~tUtn-
2. ~MeMae (cuisiaier), en ita- quagenarius (m. s.).
quinquennal, du L. quin- tionem non teneri. dit un texte
ti'M~nO'~M(m.b.). du moyen ge. ~M~aM~a derive
~tttnquet, mot d'origine bis- de qutetus au sens de quitte, voy.
torique (voy.p.LXiv). qM~e).D.qM~<iM.<;ef.
t ~ttnq<iinM, anciennement P~~t~~ct a donn quittance
qtttttaqMtT.o-, mot d'origine ame- comme luietantia a donn pitance:
nea~ne (pruvien ~~o~~o. qurn- pour Je dtail du changement de
lettres,vcy.pitKce.
quma) Une abrviation de ~utn.-
quina est quina (voy. ce mot). ~M~~ du L. ~ut~M~ (tran-
~MtK< (unquieme), du L. qm!!ej qui n'est poiuttnquite,et
QMt~<tt~ (ctnqui~iae.) par extension qui a pay sa dette,
~tM<t)<e, du L. gtttffMtd qui s'est acqtutt, qui'eatqM~fc~
(petite place, d'o le sens de ter- QMMtMsestdjau sens de quitte
rain rserv pour un exercice dans plusieurs textes carlovin-
mi!itatre,pu]sd'exerc]cemtl)tatre). glens Et st de una ~MdCMrta
Sur a devenu ai, voy. aigle. /'Mpn ad dM~ Uf, aMtc~uo-m eat
t <~utute (musique), de l'ita- ad e;M?'c~Mnt ~f qujetus. lit-
hen ~MtM<a (cinquime). on dans la Longobardorum,
<~ntM<e (de toux), du L. quinta 2, 14).
~Cinquime propr. tousser jus- Pour !a changement de ie en i
qu'a onq fois). -D. <yu~~M.r. voy. pitt~. D. quitter (qui St-
Quintessence, anciennement gnitie proprement tentr quitte,
~~H~ essence, du L. ~t~tt es- puis cder, exempter, d'o le sens
sentia (proprement c[nquieme es- de renoncer, d'abandonner, de
sence, cinquime substance, su- laisser).D-acq~~cr.
prieure aux quatre eiiuent&). ~Mte~ voy. quitte.
D. quintessencier. ~Mt-~t~voy.uxnots~ut
<~utat'cMX,voy.</M~< etftt're.
<~utn<upte, du L. ~M~ntup~~ ~Mc-~duL.qMtd(quo])parta
(m. s ). D. quintupler. chute du d (voy. f~M~tc) et par
~M<M~< en italien qutM~C!j le changement de i en ot (voy.
du L. ~Ut~dMtt (qumze) par la &<?tr~). D. ~MO~up.
contracttO'nrguhre~Toy.p.LXXxi) ~Mo)[<hft.,propo5trivia,ori-
degut))d()cm.,er[ qMtnd'<:tm,d'o ginatrementthsessco]ant)quesqui
~MH~e par la rductton de de c n'etaient ptposes que pour exer-
(voy. Cf~M~r) et par le change- cer i'espnt des tudiants ~d'o.
ment de c enjs(voy. (tmttte'). le sens de thses pour rire, op-
D ~MtM~~K, quinzaine, gutTt-~ pos celui de thses dfini-
Zt~me. nves),duL.~Modttbet(caqui
~Miproquo~ au seizime si- plah).
de qMt pro quod, du L. qui pro ~MMtc-part,compos de part,
~Mo~ (httratement prendre un du L. quota (combjcn~ en queL
quid pour un quod). nombre).
~tMttfe, en italien ~Mt- ~oMthticn~duL.fj'ucttd~us'
t~n~a, du J-ttteffitt)fT* (quit- (m.s.).
tance < ~'Ma pra~~f cam~ra. ~~<W!pn<,du L.guo(tet~(com-
so~vrcQtfomodo
era7t<,
~~o~~
generalemq~etantlam~rc-
erant,decernens
.

quietatitiar,-i fvre-
'b'e"defo:s).
~mt<t'< driv du L. quotus
ftt decemett~ ~M ad tJ~~Mm ~u- (en quel nombre).
R
th~w~ef, origine inconnue.
D.
Haecommoder, voy. re.
rabdchage, foMeAeMr.
jMMt'ttt~voy.ya-batsMr.
et occoMmodcr. D. faccMtMO-
deur, r<tccommode)n'')tt.
<tnhMef, M.
voy. et a-
6(ns!er.D.<t6ftM(subst.verbal).
Raccorder, voy.
corder. D.
re. et ac-
raccord (subst. ver-
jM<t&<t<,voy.t*a&~t<jr~. bal) raccordement.
Itah<tfc,toy.re.
rabat et abat- itMccoMrcif, voy. et
tre. D. (subst. verbal) accourcir. D. raccourci (subst.
fabot-jo~;f~b<ttfemcnt. participial).
't'Btbbtn, mot d'origine h- itMccoM~feF-, voy. re. et
brMq~ie (rabbi, docteur). D. accoutrer.
fftH)tt!t<!ue. itccoM<MtMef~~oy yset
LJtutte (de livre), origine accoutumer.
inconnue. Raccrocher, voy.
2. Rble (fourgon de boulan- accrocher.
re. et
D. raccroc (subst.
ger), anoennement roable, du L. verbal)
rutabulum (fourgon de boulanger, t ttaee, de FitaLen MJM (ra-
dansFestus)parIacoatracttonr-
rM<a6(ft)- ce).
f;utiere (voy. p. Lxxx!) de n~c~nt, voy. racheter.
!Mm en rutab'lum, d'o roable par ;Mncfte<e* anciennement ra-
la chute dumdia) ru(t)<t&tMt chater: voy. re. et acheter.
(voy. abbaye) et le changement de D. rachat (subst. verbal).
u en o (voy. annoncer)
jHnho<,voy.fatc(er Rnchttittue, drive du grec
~](n (colonne vertbrale). D.
nM&o<ef (proprement heurter, rachtiMme.
sens de ce mot dans notre an- Racine, en provenal racina,
cienne langue, qui a persist dans du L. ntthctKtt'' (dente de radi-
le mot f<t6o<eMa') r<t6otef est une cem racine) par la contraction r-
autre forme de rabouter pour guhere (voy. accointer) de m~(t)-
rety[no)ogte,voy.re.et!)fiu<eT'. cina en rad'ct~m, d'o i'<Mwe par
D. rabot (subst. verbal); rabo- la rduction de dc c (voy. adjx-
tex~. ger). D. draciner, enracttMf:
R&<M<~t~ origine incon- racinal, raciner.
nue. Itoctef, anciennement nMCtef,
Rabrouer, origine inconnue. en catalan rasclar, en italien fM-
Racaille, diminutif d'un radi- chiare, du L. fa~Muiftfe* (driv
cal rac* qui est d'origine germani- de rasteare', frquentatif de m-
que (anglais rack, chien; racaille dere, racler). Ras(i)care contract
est un mot form comme canaille rgulirement en T<M'CNre (voy. tM-
qui drive indirectement du L. ca- cointer) a donn le driv rascu-
nis, chien). !<M'<; f((K()f~e perdant u suivant
Ij rgle (voy. occotMtpr) donne (radis).Rad~estleL.fodtCCM
ras'eiare, d'ou ra~er qui se trans- (rajfort).
forme (voy.<tMme) en racler. ttadtus, du L. radius (m. s.
D racleur, racloir, racloire, ra- dans Celse).
clure. jRn<<o<er, anciennement redo-
Hncotef, prendre par le cet ter, compose de re. etduradi-
mge.
(voy. col). D.

de r<et
JtncM<ef,de Yt.
raco~~j faco- catdo~r'quiestd~or]g)ne~er-
acon-
el deoeott-
de
manique(angtaisdo!e,namand
dofen, radoter. D. fadoteuf,
ter* (compos de a et de conter; radotage, rad~yt'e.
voy. ces mots). D. r~M~uf. FCf<OM&,vuyf(xdoM&ef.
it<tc"t*Mtr,de fp.
et de acor- ttn<<OMhef, ancleBnement re-
7Hf~(contpos<deaetdecoy?M;
racornisse-
dou~?', compoce de re.
thme dou~*qu) est, comme
et du
voy. ces mots). D.
beaucoup d'autres termes de ma-
ttcauttter.
ment.
Ft<tc~M~~<et*(se), voy. ye. et
{ttade, de l'italien rada (rade).
rme, d'orjgtne germanique fangjo-
saxon dubban frapper, battre,
marteler, d'ou le sens d'apprter,
ItKt<cM~
D. rader.
anciennement radel,
pms de rparer).
(subst. verbal).
D. radoub

(sur el devenu eau, voy. aqneau),


du L. fade~us* (radeau dans les <*~.
BH<tnMc< voy. T~
D. ~<2dOMCM.?~m~N<.
et adou.
teitesdu moyen ge; rfKieMtM est ttafate, orjgtne mcotmue.
une transformation de t'at~~x MM/f<mf,toy.f!ete/-
pour le changementde t en d, voy. fermir. D. raffermissement.
aider. KaMMui* est un dimmutH nM/~Mef, voy.
de ra(M, bateau). ner.
re.
et o~-
D. M/~TtOge, raffinement,
mmtcr, du L. radere (raser). ro~t~ne, f/)!Heur.
D. radeur. t</)~tef, voy. re.
et o~o-
imadial, du L. radialis (driv ter.
de fNfitMs, rayon). MK/fe* mot d'origine germa-
Madtant, du radianlem (qui nique (danoisTft/!e,enlever).
rayonne). D.rtt/~e(substvethal).
madtattnn, du L. radiationem FfM/M~cAt~ de
(m. s.).
re.
et <t/f~t-
ch)r*(composde<tetde/r<tu:
Madtcat~ du L. radicalis* (d- voy.cesmots).D.ya~rttc/s-
rive de radicem, racine). sant, TaC/lM~~PHt.
ttadtcamt, du L. radicantem ttM~tt"<ti' ,de
(qu) prend racine). opat~a?'dtf(composdeaetde
reet de
ttadtcBte, du L. ffttitexb (m. ptn~f~fd; voy. ces mois).
s.). JRn<~< en espagnol rabia, du
Kadt, du L. fadM<M (radi) L. rabies (rage) par lechangement
Sur atu. devenu voy ampou~. rgulier deMen!))(voy. abr-
itadter (subst.), origine in- ~<'f),pui5ds&jenj(voy.&),
connue. enfin de en $ (voy. abrger et
madteM*,du L. radiosus (m. ~ent<)'re). D. enrager.
s.). Sur osM< devenu CMJ!, voy. lingot, origine inconnue.
amOMMua:. JtM~<"<<, voy. mpotef.
t mmb, du provenal raditz Jtn~M<ef, de re.
et a~Ott-
ter* (compos de a et de so<!<a" ce mot) et de l'ancien fran-
voy.cesmots).D.rapo<[sub- ais rai, MM, qui est le L. fadteem
stannfverba)).f<0!!<ent (ratfort, dans Horace). J)<td())cem a
KM~fMttttt~ voy.
agrandir.
fp. et donne MM parla contraction r-
guhere(voy.p.Lxxxi)dertta(i)-
t
MM~f~'f, voy. re. et ayrer. cem en rad'cem et par le change-
naix, du turc rata (propre- ment 1 de de en c (voy. ad~u-
ment troupeau, puis chien de ger); 2 de c ens (voy. amthe).
chrtien),nom injurieux donn par tttaH,delanglaisrcni(rad).
les musulmans aux chrtiens qui D dffatHer.
hahitentlaTurquie. HMiKe* du L. ?'n~'cM~?'c
Hftt<te, anciennement ro< (dern'6 de radere, raser, l'alle-
du L. ft~tdit~ (raide) par la con- mand scherzen, ra)ller, detivf~ de
de W()dtt$ en (voy. (contrac- mme de scheren, laser). Jtodt-
tracttonregu)]e;'e(toy.p.t.xxxi)
de rig(i)dus en ng'dus (contrac- c(u)lare contract rgulirement
tion dj effectuee dans le htm (voy. aceomtef) en fodtC'iare donne
poputatre,puisqu'on tiouve?'ti?fi~~ ret!~<'fparlacbutedudmdfal
dans l'~tppmdM ad Probum) Rtg- 'r<!(d)tctar!'(voy.mcc<t&!<')')etpar
d'MxdonneTo~par!arductJon le changement de c~ enil (voy.
de gd d (voy. amande) et par le abeille. D. raillerie, fat'MeM!
changement detenot(voy.6ot)'e) M(Me, en italien rana, du
Roide est devenu raide par le chan- L ra7i( (gLenoml)e) par le chan-
gement de oi en ftt (voy. accrotre). gement de a en ai (voy. aigle).
D. raidir, raideur. D.Mt~e~e.
MMitteMf, voy. ratde. l.ftHimcc(grenoui)Ie),voy.
1. Hte (hgne)~ du L. fad'o* ratne.
(forme fminine de radius, rayon) 2. It<ttt<cc (pomme), voy.
par la chute du d mdiat M[d)t<t relne.
(voy.tttoueMe). HMt*tM<'< origine inconnue.
2. ttHte (sd)on), anciennement t Mm~poner~ de l'espagnol rai-
rote, en provenal rega, du L. po~cp FtM~~duL7'adt~s(rayon,on
(raiponce).
riga' (sillon dans les textes du
moyen ge Nec unam ngam ae dtt encore les rats d'une roue, du
terra, Ktf; ullum habebat manci- solett). Pour le changement de
ptton propftMnt. lit
ouzteme on dans adtttenct,Yoy.a!oMcMeet6aM.
un texte du sicle et Pour la lerststance de s, voy.
dans un autre documentlatin d'une Grammaire hM<ort'axe de la !an-
poqueunpeuantriure:"Coe- gue /r<ttteaMe, p. H3. D. du
p!( terram fodere, Pt in modum cas rgime rat est venu le dent
sutctrigam/'Mefe.aestIe r<t<;f)~[ et le compos enrayer
substantif verbal de n~ttre, ar- KHt~ftt, en provenal ~a~tm.
roser) Bt[g]<taa donn ff)M paria en espagnol faomo en [tahen
chute dumedtal (voy. a~tpT), racemo. du L. racemus (ra)sm)
puis rate par le changement de ot parlechangement:l*deenat
eno!(voY.ae<:)'ot're), (voy. Otote) y de c en s (voy.
3. itnfe (poisson), du L. r<tts amt'<t'~);3deeent(voy.occt)m-
(raie). plir); 4 de m en n (voy. chan-
Ftn!/<tft, ancien. raisfort, mot ger). D. raMt'ne.
compos de l'adjectif fort (voyez. I<MtMn,du.L.<'attOn<'tH(rai-
son); sur ationem devenu aison, dans le feuillage, dans le ramage.
voy.KOMOM.D.fOMontte~. Pour l'ongme de ramage, voy. ra-
M<~<tt<M<t&<e~ du L. T<ttt0- mage1.
Hf&~~(ratsonnablc)parlecbange- HaM~Ht~ft~ voy. amaigrir.
mein:ldeTa~OTt.enycnsoTt. HatttM~~ voy. ramasser.
(voy.mMO~);2deoMtMen ~tM<~ef~ voy. amasser.
le (voy pour cette transforma- D. ramas (subst. verbal), f<tm<tMe,
tion au mot affable). D. de't'at- ramasseur, ramassis.
sonnable. TRantbour, anciennement ram-
MM~MMHef, voy. raison. 60)', l'ongme rambure, mot d'o-
D. raisonn, raisonnement, ~ai- ngine historique (voy. p. mv);
sonneur, draisonner. deJamburcvitlagevotsmd'Annens.
FtM~eMttt~ voy. ~uns.
rajeunissement.
D. 1. JUMmu" (branchage), du L.
rama (forme fmimns de fam~s
HM~M*<ef, voy. ajuster. D. branche). D. ramer, famtef
r~ust<'m<!)tt. (pigeon sauvage qui nnhe sur les
).H<ite (oiseau),voy. au mot rampy,surlcs branches),faTKemc,
ramilles, ramure, ramon (balai
rd~r.
2. H<!<e, voy. f~ier. de petnesbrajiches).
MnteM<tf, voy. lent. D. 2. t Kame (aviron), mot venu
raLentissement. du provenal rem qui est le L. re-
Kt!<<'t',ongina inconnue. mus (rame). Jal (Archologie nau-
D.fdte (substantif verba))'f<< ttque) drt que le mot rame est
(oiseau ajns; nomm cause de venu en franais par les marins de
son cn). la Provence et du Languedoc.
ttut~t~Me, mot d'origine ger D. ramer, fameuf.
mMtque (allemand fao~tA, ralin- 3. t HatMe(de papier), ancien-
gue).Sur t'mtereatation de K, nementrot~Tne.enesp&gnoirMmft.
voy. concombre. D. -rah?t~Mer. en itaiten~m~ mot d'origine
Hnt<:et-oy.a!tM)-.D. orientale (arabe fMmtt ballot de
ralliement. papier, rame; sur i devenu ai,
F<K<t)t~ef, voy. allonger. puis a, voy. balance; sur la chute
D. rallonge (subst. verbal), ral- de~tVoy.a&tme).
~on~pm~tt. HnMtcKM, anciennement fa-
HttMtnef, voy. au mot allu- met, du L. TomettMs* (dtmmutif de
mer ramus branche). Pour le change-
t Ramadan, do rarabe rama- ment (ie eM!~ en c! puis en eau,
dan (mme sens). voy.ft~nmM.
). thtMKtj~e, en proven fo-
driv FtMtMc'e~ en espagnol ramada,
ma~e, du L. rfttMttttettm du L. ramata* (dnv de ramus
de ramus, branche), par le chan- branche).
gement de aticum en age (voy.
ge). Ramage signifie encore bran-
JHfnMett<<Bf, voy.
amender.
re. et
chages en terme de vnerie; et
l'on appelle toffe fttmMeune
natMettef, voy.
ner.
re. et omc-
toffesurtaqueUe sont reprsentes MatMeMteoMM- (ressouvenir),
des feuillages et des fleurs.
2. FtMtMnj~e, anciennement
compose de re. et de l'ancien
franais amentevoir(se rappeler).
ettH< ramage, chant des oiseaux Amentevorr, aussi <[m<n<at)t)t)' (en
italien a mente aver) est Lxxxi) des deux dernires voyelles
un com-
pos des trois mots. a ment avoir
.r atones. D. ~af~r.
(~ mentem habere, avoir t'es- Jtnnchef, driv de ranche
pnt,se souvenir). Pour rtymolo- (chemlle de bois). Ranche est le
gie, voy. et avoir. L. ramicem (pieu, bton) par la
~ttMf~ voy. rame 2. D. contraction rgulire (voy. p.
rameur. LXxxJ) de ram()cem en ~Mi'cc~t,
JtnnMef, voy. rame 1. D. d'o ranche par le changement
ramereau. )''(temeQm(voy.~<M~r);2de
immmfr, du L. famt'~eaM* c en cft (voy. acharner).
(dr)v de ramus branche et du RancKtte,du L. rancidita-
suffixe verbal. ficare). D. ra- <em(m.s.).
mt/tc<t<t0)t. Kftnct* voy. rance. D.
JftoMtte<, voy. rame. !'f[?)C)f!imre.
~M<~t<tf, voy. moite. H<tMcom, anciennement fctem-
Jtt<ttM', voy. amollir.- D. con, en provencal recMsos, en ita-
M:moMMKMt<. !ien fedeMMTM, du L. reftempito-
ttmmom, balai fait de petites nem (ranon) d par la chute rgu-
acMNe)
branches, fait de rames (voyez lire du medial (voy.
Ta.me).D.'T(zmM~r (nettoyer d'o rf-emp~e'~pm qui devient f[t-
avec un ramon,t'aide d'un ra- enon par le changement: 1' de e
mon, d'un petit btai fait de bran- ena (?oy. amender);2*dem en n
ches dans notre ancienne langue, (my.e/tfttt~er),3*dep<en<t E

ramoner signifie balayer en g- (voy. csuM) 4" de (meot en can


nral ce mot, dans la langue mo- (?oy. oe?icpy). Pour la contraction
derne, s'est restremt au sens de deraengott en ranon voy. p. xc.
balayer une chemine. (Sur ces D. yc[KcoHM~Tan.conneuf,Tan-
restrictions de sens voy p. ~o?memFnf.
xxjn). ttMcMMe, altcratmn de roK-
HntHOMef, voy. yamom. D. cure, qui est le L. du moyen ge
ramonage, ramoneur. rancura(rancune driv du
Ji~<M~~ voy. ramper. mfme thme que le L. classique
itntKttef (signifie ancienne-
ment grimper en s'accrochant), ya~cor rancune danssaint Jrme).
D. rancunier.
HMK~, anciennement reng,
en provenal fftptjf; mot d'ongine
allemand
germanique (bas rapen mot a'ongme germanique (ancien
s'accrocher, d ou le sens posteneur haut allemand hring, cercle, ran-
dtigrnnper).Sur!'mtercatationde ge circulaire). Sur le change-
m, voy. lambruche. D. rampe ment de m en en puis an, voyez
(subst. verbal le sens de grimper, andouille. D. ranger, range
de monter, propre l'ancien fran- [subst. participial), d~rattsfef, ar-
ais ramper, est encore visiNe dans )'an;)e)'.
ce mot, ainsi que dans le terme RantMier, voy. animer.
de blason lion rampant qui dsi- t ttamz, mot d'ongmp suisse
gne un Iton debout). D. ram- (allemand suissefett~'nemesens).
pant, T'<zmpcmen<. Stjrcemot.voy.pLi.
~t~<MMt'<voy.f'XM<'L 7. ttttpmce, duL. rapacem(m. s.).
MMcc, du L. rftMCtdM~ (rance) Rapacit, du L. fttp<K,tt<ttem
~ar la chute rgulire (voy. p. (m. s.).
i!Mj<M'e,origme inconnue. xe verbal. ~e;n-e qui donne /M!f
H~H<ter, compos de ye, a, par)achntereguhreducmc-
etpa(rte.D.ap<t<fMge,fapft- dia[,voy.~o~ope).D.fay~a7t<. t.
tnement. Marete. du L. raritatem (rare-
l.tttte,voy.f<tper. t).Surtdevenue,voy.[tdme~r~.
2.t""P''(6'~PP~~eraisin)de Karhotme, du L. rarissimus
I'a~emandrt:pps(grappe).D. (le plus rare).
?'dpe'(bN=sou). 1 M~, du L. rasus (tondu de
M~ct*, anciennement rasper, pres). D. raser, ftMtt)tM.
mot d'oj igme germanique (ancien t
t. ttaii (de mare), mot assez
haut allemand 7'axpd~ rper). rcent dans la langue,otlat
D.?'<pe(sLtbst.vetbal). introduit par les marins; il vient
H<ttM<!)Mef, voy. petit. du bas breton raz (courant trs-
Rapide, du L. T'ap~dMS (m. s.). vjo~nt,ras,remous).
amptUttc, du L. ?'<tptdtt~ Ilaxartc, voy. raser.
(m s.) n'Mft', voy. ras. D rtM(M~,

HM~t~'ff, voy. ptpce.
D. rft!e)nei'<.t,?'ft~oir,vftsade.
fop~ceter, rapicetage Ft<MKef. compos de
tt'<t'ee<K~e, vo)'. rapicer. et de l'ancien verbe francats assa-
re.
MMpteF'e, origme inconnue. sente(sahsfa)re). Assaster repr-
<!<)'
Maptne,ua L. rapina (vot, iar- te
L ttdMtMfe* (compos
cin). i). rapiner. m de ad et de Mhaf~, rassassier).
Mn~tttnfetMer, voy. re et Sur ds devenu 88, voy. assez; sut
apparu ~er. <t devenus, voy. agencer. D.
<t<tt'~nftef, de re. et de y~a~M~ rassassiement.
f~
Ko~y'~P~
appancr (voy. ce mot).
re.
Hnj~ete* voy. et ap-
H<t~eMt&tc< voy.
atmmMer D. rasremblement.
KftMeNu', voy. f<
et
et tMeotf.
~r.
ha[).
D. rappel (substantif ver- MMiMfCt'encf, compos de
etdef[ss<'r<)te*(dnvdB.!e'
re.
Ft<tt't)0f<, voy. rapporter. )-e!tt,vov.cemct).
F~<pjtttt'<ef, voy.
porter.
et p-
D. rapport (subst. ver-
Hn<t<, voy. re.et <MStt.
MMftt~ft~ef, compos de Te.et
ba)]. rapportable, rapporteur. de assoter* (voy. sot).
M~t~'ctt<<fC) voy.
apprendre.
re. et tt~w~Mt'ef~ voy.
surer. D. )'<MSM~tMt.
f~et as-
HM~t~tfM<'Aff, voy. Te. et M<,mtd'origine germanique
approcher. D. rapprochement. (ancien haut allemand roto, rat).
ocup.0de,, du grec ~a~~d6S D. rate, ratier, ratire, raton,

taches).
rent).
D. rapsodie.
napt, du L. raptus (enlve- pistoiet a
FtHjmfp, voy, raper.
pn!M
(qui coud ensemble des pices d- rater (on disait autrefois pren-
dre un rat, avor un capnce, ce

contre dans
xvm'sKete).
ren-
certams textes du

i'<M~<'~ origine inconnue.


e. Mn<M~t<~ origine inconnue
tmre, du L. rarus (m a.). KM<Kxe*' (*e), origine in-
D rarement. connue.
tmrfH<Tt du L. ~<M~ca?'e Kfe,motd'orif;inej;ermani-
(composde rarus rare, et du suffi- que (nerlandais rate, proprement
gaufre de miel, d'o le sens de prement renforcer, fortifier), com-
rate par l'assimilation du tissu cel- pos de fe.et d'un thme avau-
lulaire de la rate un rayon de der'quiestieL.ftdmh'dare*
miel). D. ratele, rateteux. (compos du L. classique ~Marf;,
JR<!<e<tM, anciennement ratel, fortifier, rtablir). jtdea!(i)dat'e
l'ongine?'a~duL.?'tt~e~M~ rguherement contract (voy. ac-
(rteau dans Sutone),d'o rastel, cottt(et)enftdt)ftt'dttrfdonneetMtt-
puisratc~ par la chute de s (voy. der' parchangement:]"dpuH
abme), rteau par IB changement eno(voy.at;aQ;demien!m
dee~ene~u(voy.a~MM).D. [voy. cf~M~at). D. ravaudage,
de l'ancienne forme rafet.-raMtef, fat)(tMdeur,f(tMMdM'!e.
f(!te!e'e (subst. partmipia)), f(t<e- HHt?e, en espagnol raba, en
<B!tf,)'(!(e!ter. italien rapa, du L. rapa (rMe) par
BM<cf,voy.r~. le changement de p en f (voy. ar-
Mat)Hcat)on, du L ra~M- 'river). D. vat'tef) ravire.
<MK<m'(m.s.). ')'mavc)tn,venuau seizime
Ratifier, du L. raO/imfe(d- sjecte de l'ttajten ftM~Mto (ra-
nt de ratum, confirm). vehn).
HM~tHo~ey. corruption de l'an-
nn<!KB,ortgmeineotinue. Terbe
D. va~~cr. cien franais ravigorer (re-
Button, du L. rationem (me- mettre en vigueur; drive du L.
sure). vigorem, Yigueur). D. ravigote
ttaHonat, du L. rationale (subst. verbal).
{rationaj dans Saint Jrme). Mnt'it! voy. re. et avilir.
KaOonnc), du L. r<t<ton<t;M t<nt){M,voy.fCt't'ne.
(m. s.). HMftMe (proprement torrent
Hn<tt<f, voy. rature. D. qui se prcipite avec imptuos't
ta~sa~, ratissoire, ratissure. d'un heu iev), en provenal ra-
FtH~~M. voy. rat. bina, du L. rapina (action d'arra-
Jtnn<'h<'f, voy. atMchcr. cher, d enlever, d'o le sens de
JRMc<M<<fe, voy atteindre. torrent imptueux qu' creuse un
FtfM~p' voy. tttfroper. ht profond. Rapina a donn ra-
n<M~< dnv de i'ancten mw par le changement de p en v
rerbe f; aurais rater (effacer, grat (voy. Nn'ttet'). D. Mtm (tor-
ter) dont i'ongtne est inconnue. rent creus par une ravine).
Ce mme verbe rater a donne un Hn)Xt-, en ttahen fapt'ff, du L.
autre driv ra<MtM'. D. r<t- !'ape're(ramr)p~rlech.angement
turer de rapre en rapre (voy. aceou-
Mauette, du L. raucilatem ftr) ~apre donne ratir par le
changement: l'*depen~(~oy.
(m. s.).
HaM~Mc, du L. raucus (n. s.) Nm);er);!de<ent(voy.of<'otH-
FtnoK~e, voy. ravir. D. ra- pit'r).D. rat'tMant, fetJM~mon:.
vaqer, ratageur. ''ttttMCMr. ffmage (dnvde raorj
itMt'ntft', abaisser, faire des- comme remplage, de remp~.
cendre, compose de re. et de F<H)'Met-(*e),voy.re.
l'ancten verbe franeafs avaler (des- ftW~CT'.
cendre)'pour l'tymologie, voy. KMt~~Mtt~y, compose de re.
o;at. D. ravalement. et a<!t!at!fer U. fftM(t<Heme<t
t<fMM<<<*f (raccommoder, pro- MM~t~< voy. vc. et fi~tf~
jft<M!tr,voy.aumotsfe.et ttas!)t)(''e'voy.re.etos-
mjotf. signer. D. rassignation.
Jtt~c~ en provenal r&t'orj en Heetef, voy. re. et at-
espagnol radiar, en italien ra- teler.
dtafe, du L. fadm~ (rayer) par la Jte~MKMef, voyez
chute du <! mdia) fo(d)t0fe (voy. baisser.
et re.
accabler). D. rayure. ft<'tM<<<'f, voyez
it'~OM, voy. fNM. D. fSt;Om- bander.
et re.
ner Rebaptiser, du L. ret'aptf.Mre
Rayonner, voy. rayon. D. (m. s. dans baint Augustin et saint
rayonnant, rayonn, rayonne- Jc'r6me).

ment. Ket~<<<tf, driv de re-


Be. prfixe, du L. fe. (pr- barbe(composa de re.
fixe qui marque rduphcation, re- &afbe voy. ce mot).
et de
tour, renouvellement, rcfproot, Metnftf, voy. re. et Mhr.
rtrogradation, augmentation). De- HetMfe,voy. re.et battre.
vant les mots qui commencent par D rebattu.
t Mebec, de ~talen ribeca,
une voyelle, re perd ordinairement (rebec).
e (r-attacher, r-endormir, etc
pour re-atioettM', re endormir, etc.) Rebelle, du L. rebellis (mme
Devante, res'a'.simue en res. sens).
(restemMer, ressusciter pour re- nebeHcr (se), du L. rebellare
sembler, re~M~c~f~ etc.)1 (m. s.).
meaetif.,duL.fe!ictt<;Ms*(de ttbemnn, du L. rebellionem
re-agere; voy. ragir). (m. s.).
Reaction, voy.
Reaggraver, voy.
r.r.
et action. Hetcttff voyez
et ag- bnir.
re.
et
~M~ttea~tr, du L. reagere (m. s.). bec.
ttete~Mef (se), voyez et re.
Pour les changements de lettres,
voy. agir.
Fte<<tMcMf, voyez
!teAfr-
etre.
HcMjftMfMCf, voyez
ajourner. D. ~ajour~crne~.(m.
ri.
et n<B~o M<t< voyez re. et
bondir. D. rebondi, fetottdtMe-
t tK-), de ''espagnot n'af ment.t.
s.,proprcBientTOt;tt<). Ht-hoft~et', voyez fe. et&of-
Kca!~ar, de l'espagnol re- der. D. rebord (substantif ver-
jalgar (ratgar). bal).
BfaMxfr, dtrit du L. fea!M* Me~HMfytef, voy. re. et &ou-
(rel). D. fMtM<Mn, ralisme, cher.
rahste. Hc~Mt~f; voy. re. et
)t<~mUt, du L. realitatem boutllir.
(denv du L. TeatM*, re)). HetoMfo (subst.), proprement
Kfapparttten, voy et contre-poil d'une torTe, du L. re-
apparition burrus (briss dans les textes
MeHj<t<et<'< voy.
peler D.
fe. etftp- laltns de la dcadence
rappel (substantif les Gloses d'Isidore:
on lit dans
re&urrs=
verbal). ~ptdM~).
M~M~? ~Y'
re'sppOt'ttMn.
6t op- Bet)ttn'(u))!, rgulirement con-
tract (voy. p. uuau) en reburr's, a
poser. D.
donn rebours par ic changement <fceuC.duL.<'aTt<e~fm.s).
j,
de u en ou (voy accouder). D. D. rcemment.
rebours (adj.). Rece~cf~, voy ye. et cep.-
JRe&oM<eMa'; driv de rebou- D. fec''pM (substantif participial),
(ef,\oy.fe.et bouter. recepage.
He&oM<K)Mea'. voy.
boutonner.
re. et tn'ccptsa,du L. recepisse
(avo)r reu).
ttehfMe~,voyesTe. et tteceptmete, du L. *'a:ep(sc!f-
brider. tMm(m.s.).
e!Mf.
re.
Ftc<<f0ette*voy. et bro- ttfccpttoa. du L. receptionem
(m.5.
jte6M'<e*,voyez fe. Necet-o4'ef;'Yoy.
et et cer-re.
hfodef. cte!
He~t<xceo, anciennement <*cee~ en provena) )'fep~
rebrosser (pour l'tymologie, voy. en itahen )'teet<&, du L. feeepto
au mot brosse).Pour le changement (ce que l'on reoit recette dans
de rebrosser en rebrousser, voyez les textes latins du moyen ge,
a~'oua~. comme dans ce passage d'une
Hebtfa'adc, driv de I'Hat[en charte du treizime sicle. ~com-
fttbtu~o (rebuffade). po~m et rationem legitimam de
t~bM~t, anciennement rbus receptisetm.Mt'MoitPtoc/'actMM-
de FMardte mot d'origine histo- met in anno reddere tenMMtMf. ')
r'que (voy. p. LXlv) les clercs ba- Recepta a donn feMKe par io
sochiens de Picardie composaient changement de pt en (voyez
chaque anne, une pice satirique caisse).
latme sur les affaires du temps (de tteoptxm-, du L. recipere (re-
rebus quae gerttntM~. cevotr). Pour le changement de
ttetMtef, voy. re. et buter. opre en cc);mr, voy. apercevotr.
D. rebut (substantif verbal), re-
butant.
D. recevable, receveur.
ttpceE,duL.i'Messtt! (actionde
BecncF*e<ef, voy.
t~etef.
re. et M- serehrer~
FtechttM~e, substantif verbal
ttecatcttrant, du L. recalci- de rec~<tn<;<r*(voy.changer].
<n!tt<em (m. s.). Ft~cAn~ttef voyez
mecateitrcr,du L. recakitrare chapper.
re. et
(m. s.). ~t<'e<t<tf~e* voyez
ttcapttnter, du L. recapitu- charger. D rechargement.
fe. et
lare fin. s. dans Tortultien'). D.
rcapitulation.
ItecA<M<e)!voyez
e~M'ef.
re. et
JRecnf<<ot-~ voyez
carder.
re. Ftfr'/tMM~, substantif verbal de
et f~c~<mder'
compos de re. et
KeeMMea*, voyez
casser.
re. et de chauder, voy. chaud).
H~pF~MM~et*, voy re. et
Mt-eeder, du L. recedere (re- chauffer.
chauffoir.
-D )'<eh<tM~eme~t,r<-
tourner).
meceter. voy. re. et ee!ef. Hc'chottMoef
~~fm~c'f.
voy.M. et
D. recl, recleur. reclement.
ttt-cemoer, du L. recensere [re- Mche, pre au got, rude au
censer). D. recensement. toucher puis rtif, indocile. an-
ciennement resche de l'allemand
re'he (rude,cassant). Sur la
th-pottt, voy. fe. et coin.
ttfcnter, du L. recolere (passer
ehutedei,voy.tMme.!). en revue). D. f~ememi.
rchin, rechiqner. JtecaMef,voy. re et coller.
Ht-t-fterpAe'
(hercher.
voy. re. et Recollet, du L. feeo~ec<us (re-
D. recherche (subst. euei)Ii, qui mdtte). Sur la rduc-
verbal), fec~crc~e. tion de et t, voy. m~M.
Hecht~tte*, t'oy. f~che. t
Recolte, de t'ttatien raccolta
Hecfftt', voy.
-D. rechute (voy.
re.
re.
et choir. (recotte).
et chute).
D. rcolter.
Ftepo*HM<MMtfe~, voy. ~e
Hec~tM<< voy. rechoir. et commander. D. recomman-
tte''td)v< dm L. rectdttMs (qui daMe, ?'ecomtn7tdft<tOM..
retombe). D f~ctdtt'et'. MccotMMtettcet', voy
-t- Mc!f,du portugais recife (re- et commencer.
re.
C[f). Ree<tn<pcnaer,voy.
Hpctpe,duL. recxpe (reois). compenser.
re.
D. rcompense
et
Recipiendaire, du L.fect (aubst. verbal)
pte~d~fM~ (m. s.).
(qui reoit).
tte<'tprec[te, du L reciproci- compter.
tatem (m. s.).
voy.
Meeotf~<tacf, voy. ye.. et
ttectp<ent,duIj.)'MtpMtt<em composer. -D. recomposition.

tteeoncOtatpnr, du L. recon-
re. et

liteelpreqaie,duL reciprocus C!ha!or (m. s.).


(m. s.). ttefoncH)aon, du L. recon-
m<'c,voy.et<ff. Ct~at~oK~m (m. s.).
ttccXateur, du L. fMtft!(of tteeoncHter, du L. reconci-
(lecteur). ~ftre (m. s.). -D. 'r~co~c7Me,
Meeitatton, duLL recitationem t'rrecoMt'h'aMe.
(lecture). Jtc<t)<M<t~e. voy. ~e et
Keetter, du L. ?'ecttn* (rci- conduire.
ter).- D. rcitatif, )')'Ct<cmt. )-<- KccoM~o~tct*~ voy.
cit (subst. verbal). conforter.
re.
et
D. rconfort (subst.
mectamation, du L. reclama- verbal), rcon(ortation
tionem (m. s.). itecomt<'e, voy re..
et
ttcf!Mutcr, du L. reclamare connatre. -D. reconnaissable,
(protester). D. r~time (subst. reconnaissant, reconnaissance.
verhal). Mf~ott~M~fif, voy. re et
Kc<*t"ifcr,voy. fc. et clouer. conqurzr.
ttectttt'e, du L. redMdet'e (en- Hccanatitutton voy. Te.
fermer).Pouriee))ani'ementde et constitution.
cludere en c~uM, voy. exclure. tteeen<'<t"co'voy. re..
et
H<'<'tM*. du L. reclusus (en- construction.
ferme).D.ff<)tst<)tt. ttc<'onotrM)rp~ voy. fe et
Mf<'M~ttcf)Voy.r~etcc'- eoM<n<tfe.
gner. rt-nptpr. voy.
ln-cogntOf.nuL.fMf'~tmt'- H<'c<(ftM'ef, Toy
re. tv
et copier.
et
fMi* derne de reec~tutM! (re- co~Utfte.
nonnu).

D. 'reco<yMt~ememt.
Bt-cortt'r (se souvenir de), du
Jf<e''Mt/~f,voy re.eteu)/r. L. recordari (se ressouvenir).
D. recors (anciennement records, Recru, participe de l'ancien
qui se ressouvient,d'o le sens de franais recroire, du L. fecredefe
t~motm qui est celui du mot recors ~e*(se conner, au vainqueur,s'a-
dans notre ancienne langue judi- bandonner&samere),d'o le sens
ciaire recors a pris posterieure- de s'avouer vaincu, de s'avouer fai-
ment le sens d'assistant, puis d'a- ble, incapable, impuissant). Pour
gent arm). le dtail du changementde lettres,
ttecore,voy.recof{ter. voy. accroire.
ItetOMcftCf, voy. re. et cou- <tec*'Me,voy; recrottre. D.
cher. recruter (de l'ancienne forme mas-
FtecoMttfe, voy.
dre.
re. et cou- culme fec~Mt).
<tcct'M<ef, voy. recrue. D.
iecoMjtpf~ voy. re. et cou- recruteur, ~6CVM~tH~f.
per. D. recoupe (subst. verbal), ttecta, du L. recta (en droite
heoupette. ligne).
MeeoM*'&e'f,voy.ye. et Rectangtc~dLiL.?'ec<nQU&us*
courbe. (rectangle dans un texte du sep-
itecoM~tf, du L. recurrere time sicle) D. rectangulaire.
(m. s.). Pour le dtail des change- meetcur, du L. rector (celui
mentsdetettres voy.accourt! qui rgit). D. rectoral, rectoral.
D. rerours (voy. caM~). Becttaer, du L. reclificare
tt<'t-nK))t-<'f,enespagnotf< (m. s.). D. rectification.
cobrar, en italien recuperare, du ttectmgne,ieduchangement
L. feMthttetM
L. recuperare (recouvrer) par la (m. s.). Pour de
contraction rgulire (voy. accoin- lettres, voy. ligne.
ter) de recup()rare en recuprare ttcc<tt<tde, du L. rectitudo
d'o recouvrer par te changement: (droiture).
)''deuenoM(vov.o<:cou(tet'); Recto, du L recto (feuille qui
2 de p en A (voy. arriver). D estdroite).
recouvrable, recouvrance, recou- nectum, du L. rectum (propr.
vrement. droit).
jR<*<tMt)**n<~voy.fe.etcoM- ~<ccM,subst. participial faible
vrir. de recevoir (voy. ce mot).
Hec*'chef, voy.
cher.
re. et cra- Recueillir, du L. recolligere
(recueiUir).Pour le dtail des chan-
ttecrer, du L. recreare (r- gemcats de lettres, voy.aeeMett)'.
jouir). D. rcration, rcratif. D. fMMH'! (subst. veibal), re-
Jteprect', voy. re.
re. et crer. cuet,llement.
ttecfcpif, voy.
ptr.
et cr- KMMu-f, voy. re. et cuire.
ttef-Mfef, voy. cul. D. recul
iBfM'fMf, voy. re. et crier. (subst. verbal). recule (subst.
~tffrtmtncr, du L. fe (re) et participial) reculade, reculement,
ft-tmtmart (accuser). D. n'cr)- recul, reculons.

voy.
mination, <'<c)'tmt)tatot're.
Me<'t-tf<voy.re.etf!<')')re.

<r<
Ke<
re.
D. recrue.
Recupet'er, du L. recuperare
(m s.).
ttecMfet-, voy.
et crot-
Meeuaabte. du L. fecuM&t~
re.
tirer.
ft~Me~ttte~, ori~ne in- [m.s.). Pour le changement de
connue. a&)!M en ftHe,voy. affable.
tttMsatten, du recusatio- t Redingote, de l'anglais ri-
nem (m. s.). dtMQ coa< (habit pour monter che-
B.ecnser,duL.fmui!0)'e (r- val).
cuser). Redire, voy. re. et dtre.
dire.
mcdacteur, du L. vedttc~or* D. redite (slibst. parhopial).
(dmc de redactum, supm de re- Fte<<i<c, voy. redire.
dtgere,voy rdiger. Bedomdmmce, du L. redun-
acdacttoa, du L. Mdocho- da~to (redondance). Sur tta de-
nem* fdcrtv de redactum supin venu ce, voy. agencer. Sur u de-
de fedMere; voy. rdiger). venu <~ voy. annoncer.
Fte<<Ht~~ au dix-septime sicle MKdQBden*, du L. redundare
reden et redent, proprement ou- (dborder).
vrage dstts: l'ancienne ortho- ~tef<MKef,voy. re. et don-
graphe redettt met cette origine ner.
hors de doute; pour le change-
postrieur de reden
Redorer, voy.
He<fMHef, voy.
re. re.
et dorer.
et
ment en re-
dan, voy. attdoutKe. Pour l'ety- doubler. D. redoublement.
mologie de redent, voy.
dent.
re. et t ttfdoute) venu au seizime
sicle de t'itahenftdoito (redoute).
Btcttargucr, du L. redarguere ite<<oMtef~ voy. ?'e.< etdott-
~m. s.'). ter. D. redMttaMe.
tteft<t)tton. du L. redditionem He<f~'e<aef~ voy. re. et dres-
rendre).
(action de ser. D. redressement, redres-
jne<te/tfe. voy. fc. et a- seur.
faire. ttduKtiMc, du L. rcduc~tbt-
He<<eMt<tM<fef~
demander.
voy. re. et Ms* (derive de reductus, voy. r-
duire),
Mcdftnpteur~ du L. redemp- iteduoti~du L. reductivus*,
tor (r6dempteur dans saint JE- driv de reductus (ramen).
r6me). Btcductton, du L. reductio-
nctctMptton, du L. redemp- Tton (act)n de nmener).
tionem (rdemption dans Pru- ite<<K<t-e, du L. reducere (r-
dence) duire) par le changement de du-
jMcdfMccMttt'c~ voy. ~e et cer en dM)re (voy. conduire).
descendre. D. rduit (subst. participia]).
He<<et'M<<te,Yoy.)'f!(!i!t)ot'f. RedupHc~t)f, du L. redupli-
~cfte~MMce, voy ~de~Otf. efKttus* derhe de redxphcatMs
Me<<et'eMtf,Yoyre.eto[e- (doubl).
l'etn'f.
r. nedMpttcattnn, driv de re-
nedevoir, voy
voir.
fe. et de- duplicatus (doubl).
D. redevable, redevance. Hccdtneattom, voy. Te et
mdhtbMtnn, du L. fedhttt- edt~cotojt.
(fctteot (m. s.).
Ddhtbttctrc, du L. t-edMM- fier.
Kedfner, voy. re. et ~dt-
torius (m. s.). nel, du L. fm!M* (driv do
mcd<se' du L. redigere (ras- rem, chose). D. rellement.
tttectton, voy.
sembler, runir) r)
RcdttMcr, du L. redimere (ra- tion.
fe. et lec-
cheter). Rlire, voy. re. et lire.
ttexpmrtmtian, voy. re et mfcrm&ttott, du L. reforma-
srpoftfttton tionem [reforme).
Bc<"tporter,70y.)'e.etea!- m~foruipr~ du L. reformare
porter. (rformer) D. f~o)'ma6!e, r-
Refaire, re.
voy. et faire. forme (subst. verbal).
D.fe/tn't(subst.participial). Reformer~voy re.et~ormef.
tte/nMcFtef, voy. re. et /<Mt- Jte/Mtef,Yoy.re.et fouler.
cher. D. refoulement, refouloir.
Refection, du L. refectionem K<-hac<aire, du L. refracia-
(reparation). ftusfmdoote).
ttefeetotre, du L ecctSt~stt- Meffacter, du L. refractare*
que re/'M<or<Mm* (proprement lieu (dmde rf/raefum, bris).
o l'on se Te/t~ o ron %e res- ttefrttcttf~ du L. re/roc~MS
taure). (m. s.).
He/eM<<fc, voy.re. et /eM-
dre.D.fe/emd!(subst.~ertal).
Ttefractton, du L. refractio-
nem (m. s.)
ttefere,voy. r~rer. ~te~t-ntm, substantif verbal de
Rfrendaire~ du L. referen- l'aLlCtenfranaisT'e/fQ.t7tfre(brt-
dftrtUf!(m.s.]. ser; le refrain brisant la chanson
tteferer, du L. referre (rap- des mtervalles gaux). Refrain-
porter).
ticipial).
D. f~rd (subst. par- dfeest~L.a~a (brisera
plusieurs reprises). Pour le chan-
mer
ite~et~mef, voy. re. et fer- gement de angere en aindre, voy.
absoudre et ceindre.
itc~ewfef~voy. re. et ferrer. Retrttngtbte, du L. refrangi-
tteftecht* en itahen ft/!e(''e, tt!M*(m. s.,dnvdere/rftnye)'e,
du L.r<<'<:(a'e (rflchir) par le briser).
changement:]" de ct en ch (voy.
allcher) 21 de e en i (voy. ac- frapper.
Refrapper, voy. re.
D. )'e/r<ttt~t6tKt~.
et
complir). D. rflchi, re/chM- itetrner, du L. refrenare
sement, irrftchi. (m. s.).
tteneeteur, du L. fe/!ee<M'em itefri~erant, du L. refrige-
(m. s.). rantem (qui refroidit).
ReOeter, au quatorzime sicle Itfrtgcratton, du L. refrige-
rflecter, du L reflectere (reNe- rationem (rafrachissement).
chir) Sur reuecier devenu reueter, Refrtn)f<-nt, du L re/rfn~ett-
Yoy.a~ tfm(qut se
JRe~fo~Mef.brise).
D. reflet (subst. verbal).
Refleurir, voy. fe. et ~eu- et d'uu thme
compos de
/rosnef re.
dont l'ori-
rir. gine est inconnue. D. renfro-
nnettom, du L. r~emoMm j;ttef (qui est ie mme mot que
(action de retourner). r/former; sur l'mtercalatMn de
tteCuer, du L. t'e/!u<fe(m. s.). n,voy.<;cMom!))'e).
ttennx, voy. re. et /!u~. ~<ft<<tf,voy. re. et froid.
<te~bM<tt-e, voy. re et fan- D. f</fotf!tMemeot.
dre. D. refonte (subst. partici- tetn se, du L. reyugtMm [m. s.).
pial,voy.c&sou~).
eforttmteut-, du L. reforma- ttefuK'er D. se rfugier.
(se), voy. refuge.
!0)'(m.s.). D. fefugt~ (subst. pjLrtMiptai).
Be~4Mef,duL. fe~MttCtfe* Mej~M, voy. f~tf.
(driv de ~e~tfare repousser, d'ou Ftf~ttM~ef, ongme inconnue
le sens de refuser). Pour ]e chan- Regime, du L. regimen (con,
gement de tt en s, voy. agencer. dmte).
D. refus (subst. verbal). liegimeut, du L. fe~tmemtMm.
)tph'tattnn,duIj.)'~uMtu- (commandement, d~ecUon).D.
ttem(m.s.). f~tmmhttre.
ttefuter, du L. refutare (m. s.). JRet~oM, du L. Te~tOHem (r-'
JRe~Mj~Mef, voy. re.. et ga- gton)
D. regain (subst. verbal). jRe~tf~ du L. regere (rgir, di
gner.
gagner.
2. JteytM~ compos de
etdel'ancieMfranaisgan'n~ro-
r~
(voy.accomplir).
1. He~mK (de sant), voy. re- riger) par le changement de e en i
D. r~te
(subst. partiopiELf) rgisseur.
Fte'~M<ettf, voy. regir
ngmeyatH et wan (herbe qui Fc~M<t~ voy. f~~re. D.
pousse dans les prs fauchs], Hn enregistrer.
itahen ~uetme, mot d'origine ger- Jf<e~<< aussi registre, du L.
manique (d'un type ~etdtmtt* d- r~&Mm* (egitre dans Papias
riv de l'ancien haut allemand Registrum 1'" rerum ges-
tcetcta* herbe, pture, et du suf- tarum memoriam cont)net.
fixe roman ime). W!t(d]!me per- 7h(;M<fMm ou regestrum est une
dant le d mdial (voy accabler) aiterattondefe;)MtMmjourna),
donne ~atn, ga-in par le change- driv de regestus transcrit).
ment 1 de wei en ga (voy. ga- J!ej)M()'Mm a donn n'tre puis
gner); 2" de. ime en tn (~oy. at- re~ttfe par la chute de (voy.
rain). atf~mc).
~'pgat,voy.T~a~f?r. Fti*jjtte,duL.)'~Mtf!(m.s.),
Kegate, du L. regalis (royal). par la chute rgulire doK(voy.
D. rgalien. P.LXXX))
tttcKm<et',de l'espagnol rega-
lar (m. s.). D. rnal (subst.
He<~<eM)eMt, voy. rgler.
D. reglementer, rglementaire.

verbal), rgalant, rgalade, rga- FM~ter, du L. f~tttare (r-
lement. ~)er,dmger) par la contraction
re.
Mc~M~'<<~r, voy. et caf- rgulire (voy. accointer) de re-
derD.f~<t)'tt(su))st.verba)), ';(u)t9reenfej)'tf!t'e.D.r)~'
regardant. ment, rglet,
He~<tftHf,YOy.fe.. etgarnir. d~fesM.
~e, rgleur;
t itt-~Mte, du vnitien resaMa t met:)tae, de l'espagnol rega-
(courses de gondoles). it~(reghsse).
~e~encr~teur, du L. regene- MKne, du L. regnum (rgne
ffttor* (m. s.). dans Horace).
Xte~cneratton~ du L. regene- JKe~mer, du L. regnare (m. s ).
rottOMm (m. s.). ttCKni<'o!e~ du L. re~MtC~tt
mecnercr, du L. regenerare (m. s.).
(m. s.).
B<'xe"t, du
Mejy<tM~ef~ voy.
regentem (qui /!er. D regonflement.
re.
et gon-
gouverne). D rgence, rgenter. F<<'<tMt'~ff, voy. re et gor-
ttK'<<')dnvderej)emroi; ge. D. regorgement.
pour )~nnaiectde,voy.p~mctde. M<fK<'r, voy. fe.
et
gratter. D. regrat (subst. ver- Ritration. du L. reiteratio.
bal), regrattier, regratterie. nem (rptition).
Regretter, anciennement fe-
greter (avec le sens de ptamdre)
nelterer, du L. reilerare (m-
me sens).
compos de re. et du thme gre-
tpy* qui est d'ongiue germanique
tte!tre, mot venu au seizime
sicle de l'allemand reider (cava-
(gothique gretan plamdre). D. lier).
regret (substantif verbal), regfet- He~tHHtf, voy. fe. et jaillir.
table. D.~at~~yeme~.
Mpgntariser,'driv de regu- <te~e<ef, du L. rejectare (m-
tarts (voy. r~MHef). D. ~gtt!G- me sens), par le changement de et
r~a~'OM. en t (voy. <e<~). D. rejet (sub-
;ttes")tH'tte, d~ L. feouiartta- stantif verbal), rejetable, rejeton.
<e7~'(mme sens, dnvedere~M-
t<n'M).
e~oiM<f*'< voy.
jOt'Hdre.
re. et
Bc~uia<er, du L. f~M!<ttor* He~ottttoyef) voy. re. et
(m. s., drive d8 regulare). joint.
Me~uXer, du L. n~M<<trM(qui ite~oMef, voyez re. et
suit une rgle). ~'CMer.
ttehb)ttter, voy. re. et ha- Kf~oMtf, voy. fe. et jouir.
6th)ef.D. rhabilitation. D. t'oMtMatK, rjouissance.
BehabitMer, voy. re.et ha- tteMcAe~ du L. relaxare
tOMer (m. s.). Pour les changements de
e~nMMef, voyez fe. et tettres~oy.Mchef.D.retdche
hausser. D. rehaussement. (suhst. verbal), reMtAftnt, reMtAe-
t~tuiporter, voyez re. et ment.
importer. He)'Mt<,voy.fe!<tyer.
Btmpoaer, voy. M. et im- JttetKMce* voyez re. et
poser. lancer.
tttmpnstttem, voy. re. et ttetapo, du L. relapsus (qui
Bctmpresatom, voy. re. et it~Mf~it* voyez fc. et
impositinn. est retomb).
impression. largir.
npiniprimer, voy. re. et ttetater,du L. feiaiare (d-
tmprimer.
Hem, rtv de relatum rapport, supin de
du L. ren (rem) par le fe/cn'e).
changement de e en ci (voy. frein) Relatif, du L. relativus (mme
D. remter (voy. p. xa) I sens).
ttelattou, du L. relationem
i~~tte, anciennement reine, (tebt]on).
du L. MS<mtt (reine) par ]a. chute
du d mdial re(g)ina (voy. acca- laver.
Me!'). D remde.
ttetneet- voyez re. et
ttemfttc, \oy. reine. KemMftm'mttan, du L. M~aMttO-
ttetnhtaOef, voy.
mett.tesfUtiot,
x~/7et'
''< et in- (largissement).
du L.ffttt<e- tt<'taTn-r,duL.re~afe (mme
D. 're~ct~o~tO~
sens).
Mf~t~cf.
S?'[~tn?m (retabhsseiDont).
Ketntejtrer, du L. T<m.te{;T<M-e de
i'anc\en re.
compos de et
verbe layer, cesser,
(rctaMir). dis''nntmuor, s'arrter, retacher.
26
Layer est un mot d'origine germa- JReMe* du L. religare (atta-
nique (gothique latan laisser). Ce cher). Pour le changement de let-
mot a donn naissance un type tres, voy. lier. D. relieur, re-
de la basse latimt Latare' qui est liure, reliage.
devenu layer comme dilatare Religleux, dtt L. religiosus
est devenu detat/er, par la chute (m. s.).
du t mdial la(t)are (voy. abbaye), Reitgton,du L. religionem
d'o layer par le changement de (m.s.).D.re~sto~7Mtre,co-
a en ai (voy. aigle). D. relai religionnaire.
Substantif verbal de relayer, s'ar- mciqMatre, voy. relique.
rter; proprement orr~<, repos). KeHquat, du L. reliquatum
Quant au mot relais (dans l'ex- (reliquat de compte). D. rcli-
pression lais et relais de mer ~'). quataire.
il drive du verbe relaisser dont il MeHqMp, du L. reliquiae (res-
est le substantif verbal (voy. lais- ter). D. reliquaire.
ser). Relire, voy. re. et lire.
B!e<)tmer,dul.. RefoMer, voy.re. et louer.
relegare
(m.s.).D.feMgfttt'om. MetM~t*e.le du L. relucere (re-
<te<em<, du L. fedo~ttMm luire). Pour dtail des change-
(qui sent mauvais) par la contrac- mentsdelettres~voy.tMtre.D.
tion rgulire (voy. accointer) de reluisant.
red()lentem en red'lentem, d'o
re~~< par la rduction de dl 1
MeMtMMtff, voy. re.
Ttfr. 1). remaniement
et mft-
(voy allumer). JRetMMMef,voy.re.etm-
Neteeef, du L. relet'are (rele- f!er-
Ter).D.re~tt?/'(s')bstantif ver- Remarquer, voy. re. et
bal), qui est re/et't'um dans plu- marquer.- D. rcmarq'M (substan-
sieurs textes latins du moyen ge tif verbal); remarquable.
Et ibl omnes baro~ps concesserunt
fthtre)evium.?. lit-on dan-, un
RetM&M<fe~, voy
cm~o~er.
re et
document du onzime sicle~. Re- MeMt&nfgMCf,voy re. et
lecium atrs-rgulicrement donn embarquer. -D. rembarquement.
T~tp/'pariechangement: ldGce MeM<&Mft'et', compusede re.
ent'e(voy.ftr?'!ere);2'*detjcn~f et de fm~ftrrer* (voy. barrer).
(voyez &a;M~, relevailles, fctfrc- HeM<&<M~et'~ composderc.
ment~fe~~ (substantif partici- et de ~n~ttf/cr. Emblayer est l'op-
pial), releve (subst. particip. f- pos de dblaye)' (voy. ce mot).
minin),rekoetfr. D. rem~ttt (substantif verbai)
l.H<-<{ef, (distinction, clat),
voy.ffkt'er.
MeM<&<t<Cf
emboiter.
voy.
D. remboitement
re. et
2. Nettef (saillie des objets), ~eMt&oM~ef~ voy. bourre.
voy. relever. D. bas-relief (ou- -D. r<thot<rr~mcnt.
vrage de sculpture en saillie sur MeMt&oMf<e* compos do
un tonduni; proprement relief bas, re et de pmboMf~r. ~(f'oMr~r est
c'est--dire peu saillant, par oppo- l'opposa <ie debourser (voy. bourse).
jition ronde bosse). D.rcm&our~ewe~,rfm~oMr~-
3. iteti< (de table); ce qu'on &
relve de la table, ce qu'on rem- n<'tM&fKM<t'< voy. brun.
porte. Voy. re~er. D. rembrunissement.
ttemede, du L. remedium lettres, voy. mordre.D.Te-
(m. s.). mords (substantif verbal),
ttpmt'dter, du L. remediare JtetMojr<f~ voy. remordre.
(gurir). MetMOf~Me~ anciennement re-
F<pM't<'f,voy.re.etm~er. morque, du L. remulcum (cble
KetMeMt&f*<ce (souvenir), pour remorquer) par le change.
drive de l'ancien verbe franais ment ldeueno(voy.annon-
se remembrer (se
souvenir),qui'est cer) 2 de1 en r (voy. aptre).
te L. rememorare* (se souvenir). D. remorquer, remorqueur.
Hemem(o)rftfe*rgutirementcon- HcMtM<tt*e, voy.
tract (voy. accointer) en remem'- moudre. D. remous (ancienne-
re. et
r~red')nne~mem&rpT par le chan- ment remo~t substantif verbal de
gement de mr en mbr (voy. absou- remoldre forme primitive de re-
dre). moudre pour le changement de ot
Mentnnorer, du L. fememo- en ou, voy. agneau) remoulade.
rar/(se souvenir) D. remmo- HfMtMMtff, voy. moudre.
ratif. Mf'MOM~~ voy. rmoudre.
McMtef<*t<'r, voy. merci. Ft<'M<~<M~<~f, voy. paille.
D. remercimenl. K<*tM~tHfpt' (se), se fortifieren
ttetM<<~f<'<duL.?'cmt'~pfc prvision d'une attaque, compos
(remettre). Pour les changements des deux mots
de lettres, voy. mettre.
re. et emparer.-
D. re- D. rempart (anciennement rempar
'm~(subst. participial). qui est une forme plus correcte,
FtemteMttef voy. f< et rempar tant le substantif verbal
meubler. de remparer).
ttmtntfcente, du L. reminis- MfM<t'MW, voy. remparer.
cfnff((m.s.).Surtt'odeveuucf, n~tM~tt~cef, voy. re.
placer. D. remplaant, rempla-
etem-
voy.a~e~cef.
MetMMe, voy. remettre. D. cement.
remiser. KetM~~Mjyc, driv de remplir
Kzntttstbte~du L. remt'Mt'Mty (voy. ce mot) comme ravage de
(m. s.). ra~'tr
mnt~ttatun, du L.remissionem
(pardon).
HftMfttf,voy.
plir
re.
D. remplissage.
et em-
ttmtttent, du L. fenttMettiem FtctM~<<t~ft,voy
(qui se relche). employer.
re. et
D. remploi (subst.
HetMtMeMet-, voy. fe et verbal).
KfM~'fM"voy.p~ume.
emmener.
rf.
MMOM<n<te, voy, remoudre.
HeumKtef, voy
H~Mtjt<tcAet
et emp'')f'/ifr..
voy. re et
monter. D. remonte (substantif HcM<~t<~f<cf, voy.
verbal), remontage. emporter.
re. et
etMOM<fe~, voy.
montrer.
re. et HfMtpn<ff)Voy.po<.D'.
D. remontrant, re- M<*M<Mc-tMeM~e,
rctupo~~c.
7no~H'7't!HC' voy. Mt-
ttmora, du L. rmora (re- nage et remuer.
mora, poisson) K<tMM<-f, voy.
HetMnf<<f< du L. r~'mordere D.rpmMa~<, remuage, remue-
re. et muer.
(m.s.).PourIeschangeiuentsdement, remue-mettN~e.
Kemuncmtcnr, du L. remu- (voy. encontre). D. rencontre
nerator (m. s.) (subst. verbal)
tttMMnera<!on~ du L. ~mu- liendez-vout, voy. rendre et
M)'a(tonetH(m.s.) MM$.
nmunratolre, driv de r- HeM<<oftMi~,voy re et
munrer (voy. ce mot). endormir.
ttemnnerer, du L. remune- H<*M<fM<'fer,voy. doubler.
rare (rcompenser) Rendre, en italien rendere,
FcMtcfff, anciennement re- du L. rendere'(rendre, dans les
naquer l'origine renasquer, mot textes carlovingiens rendere est
dont l'tymologie est inconnue. une forme nasalise de reddere
\JMen<t!tfe, du L. renascere* pour l~ntercalat]on de ~j voy. con-
~en~tre). Pour le dtail des chan- mmtre).D.Mnte(L.Mttdt'ta*
gements de lettres, voy. natre. rente dans les textes latins du
D. renaissant [d'OU renais- moyen ge: substantUpartic~a)
MtK;~ fort de rendere; voy. a&!{)M te);
Ment, du L. fetMhs (mme rendant. rendement.
sens) HetKtMfcif,voy.fe.eteM-
eKnf<<, anciennement re- durcir.
{fnafd, mot d'or) gtnehistonqu.e nette, en italien redina, du L.
(voy.p.Lxiv).Ona.?tiaumot~ou- rett'7H'(sub5tantifdere<ttiefere-
pillon) que notre ancienne langue temr proprement courroie qui
dsignait cet animal par le mot sert arrter, retetur).
~mtpt<, forme qui fut supplantee Het([)ttft contract (voy. p. [xnt)
par celle de Regnard. (3f<Ms<fe Re-
en fe<~<t donne rne par la re-
<t?mrd est !e surnom du <)CMpt< duction de tn n (voy. plane).
dans le Roman de ~!etK)fd, celbre t Mcnc~ut, de l'italien rinne-
composition satirique qui jomt du- gato (rengat).
rant le moyen ge, d'une popula-
r~t sans gale). ~fafe Regnard
Ftett/~rme* voy.
enfermer.
re. et
Stgmne proprement Matre Rus
(Regnard est un mot d'ongine
Men/tef, voy.
D. renflement.
re. et enfler.

germanique all. reginhart, rus, jR<'tt/<tMpef,voy.7'e.eteM-


cruel). foncer. U. ren foncement.
Pour le changement de regnard Kf~/Mt'f'ft-, voy. ~(irce. D.
en re~tard, voy. (M~etter. Voyez renfort (subt. verbal), renforce-
pour le dtaif du changement de ment.
sens, au mot baudet.
narde, renardeau, MHa?dt'erc.
D. re- Men<~n~pf, voy. re.
j~a<)ef.D.fettya~ement.
et en-
ttemc{Mef, voy.
caisser.
re.
D. rencaissage.
et en- ttet)~tMef, voy.
gainer.
re. et en-
FtfMK~eftf, voy. re. et en- Hot~of~ef (se) voy.
cMWr. D. fMMMn (sub- enqorger.
re. et
stanttf participial), )'ettcA<W<se-
ment.
MeM<yfMtef, voy. re. et
~f~raMM?'.
Mettchet tt"etMeM<, voy au
mot feTtc/t~t'f.
i<c~f, voy. re. et nier.
D. reniable, renieur, renie-
KeM<'MH<<*t*, compos de fe. ment.
et de l'ancien verbe encontrer itcMt/!e< compos de re. et
ne l'ancien verbe nifler, qui est pouay. D. renvoi(substantif ver-
d'origine germanique (b. allemand bai).
ttt/'nez).
~-ttenne,du sudois
Rordination, voy.
ren ordination.
re. et
(renne).
JFtonoMttM~f~voy.re. et
~fordunner, voy.
dcTItMy.
re. et or-
nommer. D. renom (substantif tteorgaMiae~ voy. re. et or-
verbal), renomme (substantif par- ganzser. D. reorganisation.
ticipial), renomm. tteouverturc, voy. re. et ou-
L. renuntiare
JReMOttccf,leduchangement verture.
(m. s.). Pour de J<e)tM*fe, l'origine demeure
.tmmfMfe en noncer, voyez an- en gnral. (Sur ia testrietion de
noncer. D. renonce (subs.ter- sens imposee ce mot par la
balj,fenottceme~, bngnc moderne, voy. p. xxm.)
RetioMcittin~ du L. renun- Repaire est le substantif verbal de
im~tovtem (renonciation), par le l'ancien verbe repatrer (se retirer
changement de u en o (voy. an- dans sa demeure, retourner chez
noncer) et par celm de ti
enci soi). Repairer est le L. repatriare
(voy. agencer). (retourner chez sot. dans Istdore
itenoneutt-, du L. ranunculus deS:'vtUe).Rtp<t;rMreaaonn
(renoncuteda.nsPhne). rep<!trcf par l'attraction de i qui
JtettoMee, voy. renouer. amene le changement de a en ai
et nouer. (voy. at'~e],et par la rduc-
re.
jHeMOMef, voy.
D.?'eTT'nM~e(subst.parttCipia.i), tion
renoueur, renouement.
itepnKfe,
de tr r voy.fe.
(voy. arrire).
etpttMr~.
~tcMMMwcHM, voy. re. et D. repu. (Patre avait aussi
nouveau. dans notre ancienne langue, le
RcMnMwjcfef~ du L. yerbo~e~ participe pu qui a persist dans le
lare (m. s. dans LoIunieUe). D. langagedelafaucoruierie:~n[
renouvellement. /u<'onqui a pu. ).
imenovation, du L. renovatio- Be~MKft* voy. re. et pan.
nem (renouvellement). dre.
BettaeigMe* voy. re.
et ~paraMe~ du L. yepM'ftMEM
~tM~~ef. D. rcM~t~tteme~. (rparable).
Rente, voy. rendre.- fem-
ter, rent, T'~n~p?'.
FtcpHt~t*e~
paraitre.
Voy. re.et
JFtetttottef, voy. toile. ttcparntenr, du L. ftporator
D.
fentcttNse. (m.s.).
ttentfaiff, voy. traire. Reparation, du L. repara-
D. rentratture, fMtfot~Mf. tionem (rtablissement).
JteM~~ef, voy. re.. et entrer. Reparer, du L. reparare (r-
D. rentrant, fe~f<*e (subst. parer).
participial). Mejtt<f~ef,voy.?'e..etp<l?'~f.
Hftmeftef, compose de re. ttep<tfttf,toy.re.etpmr<!)'.
participial).
et de l'ancten Yerbe enverser re- D. fepartM (Mihst.
tourner, qui drive de enM)'!(voy. Jt'tf<tf, voy. p<tf''(au
ce mot.). D. renvers, renver- sens de diviser, de partager, de
sement; fenoefte (subst. verbal). '-(!?<!?)'). D. rpartiteur, fe-

FtettM~e~ voy. re. et ptt- partition.
MejpHw,
du L. reposas* (repas, TtepteF) du L. repetere (rp6-*
dans les textes mrovingiens: ter). D. t-ep<'<<Ki~f.
~Vu~um ibidem praesumant Rptiteur, du L. fepetttof
exefcere dominatum, non ad (dnvedefepa~re rpter).
MCtstoyM~cox aut repastos exi- ttcpctttinn,duL. repettttOTtCj~
gendo. dit une formule du sep- (reptitition).
tteme sicle.
compos
inten 8Repastus
iti?du est un
L. pastus
McpeMptef, voy.
pler. D. repeuplement.
re.
et peu-
nourriture). ite~it, anciennement respit,
Repastus a donn repas par la en italien rispetto, du L. respectus
rduction de x~&nataLXqui se re- (considratton, rflexion, egard,
trouve dans: pUM(pO!t),no< d'o le sens d'indulgence, puis de
(noster), dtspos (dispos'tus) repos dlatj sens que le latin respectus
(repos'tus), appas (appastus), possMatt dj dans les textes
car-
requis (requis'tus), exquis (ex- !oving)ens: Et si comM infra
qu)x'<uoi), propo.'r (propos'tum). supradMtfMttm noctium ttumerttm
jtte)<nMef, voy. re et passer. mallum suum notthabtMTtt, ipsum
D. repassage, repasseuse. spatiurn ns~Me ad mallum comi-
efeef, voy. re. et
Repcher, voy. fe. p<- et paver. tas ex~~da~u?', et d~vtf~ detur ei
spatium ad respectum ad septem
cher. noctes,lit-on dans un Capitulaire
Bettetmttt-e, voy. fe.
~tftdfe. D. repeint (subst. par-
et de 819).
Respectus a donn respit par ]e
ticipial). changement de ectentf(voy.<i<-[voyez
] JftcpcM<Mce,
Repenser, voy. re. et penser.
voy. repentir.
trait), rpitpar la chutede s
abme).
licpentsr, compos de re. et
de l'ancien verbe franais pmtir cer
Mt'jttMfcf, voy. re.
et pla-
(se repentir). Ce vieuxmot repre- n<'jt<M<~f, voy.
sente le L. pcm)'<M'e (se repenti) planter
M. et
par le changement de en e (voy. FtfjttM~fff, voy. ?*6. et p~-
p. Lxxxvu) d'oftpentterequt tre. -D. fepM(ra9e.
donne
pentir par la contraction tteptet, du L. repletus (pfein).
rgul)rR (voy. accote?') de pe- D. rpltion.
n(t)tere en pen'tere et par le chan- He~<K'f,voy.?'6.etp~er.
gement de e en i (voy. accom- D.r<p!i.(subst.verbal).
pttr).D.)'epenftT (subst.), MepU~mer. du L. replicare
repentant (d'o repentance). (dire). D. rplique (substantif
ttetn'p<'f, voy. re. et percer. verbal).
Rcjtercustfion, du L. reper- neptoM~ef. voy.
c~ysto~e~t (rpercussion). plonger.
re.
et
ttpercuter, du L. repercu- MfpoMr,voy.M.etpo~r.
tere (frapper). nepoM<<t'e,anctennement fM-
Mepeft* voy. re. et per- pondre, duL. respondere (rpon-
dre. dre) par la contrdct'on rguhre
ttep~re, substantif verbal du (voy.p.LXXX[)defe.i!pf)nd()re
I..repM') retrouver] en re!p0tta'fe, d'o rpondre par
itepertoire, du L. repeWcn'ttm i.t chute des (voy. aKme). D.
inventaire). r~oKdfnK, rpons, anciennement
fespons (subst. participial fort du htinot-cere qui signifiela fois

L. responsus, sur ta chute de s. pfMerdemtnt, et reprocher;
voy 6<me);~potMe fminin de comme l'allemand ~or-TMcAe?t qui
rpons (L. respotMa) rpondant. veut dtre x'ap~roe/ter et repro-
JRe~otM, voy. repondre. cher). jRcproptare, c'est rappro.
Hejpo*M<~ voy. ~poHdr. cher, mettre devant les yeux, op-
Reporter, du L. reportare (re- poser, reprocher
porter). D report (substantif J!eprop:mreadonn6reprocAet
verbal). par le changement rguljer (voyez
itet<otef, voy. re.
et poser.
D. repos (subst. verbal), repo-
atr~er) de pia en che. D. re-
proche (substantif verbal); repro-
soir, repos. chabie, irrprochable.
tte~tOM~~cf. voy.
-D. re.
et pous-
repoussant, repoussoir,
Mo'proiMcteMt~voy.re. et
producteur.
ser.
repoussement.
tteprehenetbte, du L. repre-
RcprodMCMht~, voy. r~ et
prodt<c<tt)!<reprodMcttMttte.
y!e)t!t!)ttM(m.s.). Mepre<tuctiom,YOy re..et
ttepreheneten, du L. yeprc production.
~[enxtOKem (blme). <tcj<~o<<Mt''e,Yoy. re.. et
Jttet<M<t'-e, voy.
prendre
re.et produtre.
He~roM~cf~ voy. rc. et
tRepraftH)p,del~italien'rt- prourer.
presa~~a(reprsaille). FtettroMeef, du L. reprobare
ttepresentattf, du L. reprae- (rprouver). Pour le dtail des
~ett~tttjus* drive de repraesenta- changementsdelettres, voy prou-
<Mf! (prsente). ver. D. reprouv (subst. parti-
Reprsentation, du L. re- cipial).
pra~ettt~to~cm (representcLtiou). Kcps, origine inconnue.
Representer, du L. reprae- Rcptc,duL.rep~~(m.s.),
sentare (oxpnmer). -D. reprsen- RepMhnqut", anciennement
tant. respubltque du L. respubhca (m.
nepreofitf, du L repressivus*, s.). Sur la chute de s, voy. abme.
derne de repressus (retenu). D. r~pu&~cat7t,r~pub~ca~tyme
neprpt~ton, du L. repretf)- Bcpudtntton, du L. repudia.
n.em*(m.s.). t<oh<'m(rejet).
mprtmande, du L. repft Mppudtef du L. repudiare
tneida(chose Mamble,puS act)u (rpudier).
de blmer) D. 'r~pftmandef ttppu){ner, du L. repugnare
Beprtmer, du L. reprimere (rpugner).D.r~pu<jrna'K(d'ou
(rprimer).D. rprimable. rpugnance).
ttet<t-,voy.
ttept-i~e, voy.
re.
et pris.
re.
Bpu<<ttf,duL.repM!n't'Mt*
etpn~. drive de repMhus (repouss).
meprobateur, du L, reproba- Rpulslon, du L. repM~'tonent
<<;r(m.s) (m.s.).
mpprotmtton, du L. reproba- Bcpu<atten, du L. reputatio-
2iD'IEG'm (m. S.). nem (constdrittion).
tte~tt-ophe* en provenal re- Kcputer, du L. reputare (im-
propchar,duL.reprop*afe*(de- puter)
nv de prope* proche, comme le Ne<tMeftt-, du L. requtrere
(requrir) par le changement:l' sur le changement de f~set en r-
detene(voy.odm(r<');2deee seau,voy. agneau.

en t (voy. accomp!;?'). D requis,
du L.'re~MMttt (m. s.~contract
ttoeda, du L. reseda (m s ).
He~eft~f, du L. reservare
rguherement[voy.p.Lxxxi)eii (m. s.]. D. reserve (subst. ver-
requis'tus d'o requisparla rduc- bal), rservoir, rserv.
tion de stELy(voy.rep~). Rc~tdent, du L. residentem
He<~<c, anciennement re- (m. s.). D. rsidence.
qMM<ejnitalie[irt'c~tes<ajduL. Bcstder~du L. fMtdere (m. s.).
f<guM!to!(proprfmeBt chose re- neeMu, du L. fM:dttMm (mme
qulse, demande~dansd'o le sens de sens).
requte; on ht une Charte nsignation, du L. resigna-
latine du dixime sicle: ar~uM- hottem*(drive de rest'f~a~,
tam fecerunt pour faire une re- voy.f&)t!ef).
qu6te). tteet~ner, du L. resignare
JtMUM()<a rgulirement con- (renoncer ). D. rsignant.
requis'ta,
tracte (voy. p. LXXXI) enchangement Be6tUer,duL.feN!tff'(se d-
donne )'<queste par te dire). D. f~thement, fMitxt-
det'ene(voy.adme7'e),rcq'M~e tion.
par celui det(voy.oMme). )te*!ne,du
mstmeux L.du fM'na
L. (m. s.).
pos)..
tteqmtem, du L. requiem (re-
)teq)u)n, origine inconnue.
(m. s.).
nstpiacence,
resinosus
du L. 7'Mpt\-
MeqMtMqMef) origine incon- centia (m. s.).
nue. tta!Btance, voy. f~sis~r.
neqMt*,voy.fouj'rt'r. tttthter, du L. resistere (r-
Hcqutottton, du L. r~MtHhf)- sister). D. rsistant, rsistance.
Mmfm.s.). Kewotn, du L. resolutus (voyez
Kt'qutoHntre, duL. requisito- rsoudre). Sur tffMt devenu u,
rium* (driv de requtrere). voy. aigu. D. trrsolu.
tteoctnder, du L. rescindere Beo)M))te, du L. resolubilis
(m. s.). (m. s.).
Mcactaton, du L. rescisionem Mantutton, duL. MMtu~OTtem
(m. s.). (m.s.dansUip)en).D.tff&o-
Me~eoMwwe, voy escoussc. lut2on.
mto<'rtpttoM,dLt L. rescreptio- tt<o)n<etre, duL. fMo!u<ontf$
Mm(m.s.). (qui sertrsoudre).
Hptcrtt, du L. rescriptum (r- MFtotfant, du L. resolventem
punse).Surla rduction de pt~ t , (quirsoud).
toy.<'cn't. Hettannanee, du L. resonan.
Ft<~' a,,c ennement T~~
anciennement rset <t'a[m.s)
en italien fe<Kdto, du .L.M< tMt- HetOMMef, du L. resonare
!um*(rBseau, diminutif de rete, (m. s.). Sur n devenu nn, voyez
filet). ennemi. D. rlsonnant, rson-
R<'i(()MMttm rgulirement con- nement.
tract(Yoy.<tMOtnt')enre('ce!tMm nem' ttetforptton du L. resorptio-
donne rsel par la rduction de <c (driv de resorbere, ren-
c (voy. adjuge)'), et par le chan- foncer).
gement de e en s (voy. amttt~) Ht'<tt<)tt<t~, du L. reso!vere
(rsoudre). Pour le changement J<<'ft~'<.)V~.f~o~r.
ne.so~Teen.soMdfe~voy.~b- jMeMoWty~YoyTe.elMr-
soudre. D. rsous (de rsoudre, tir. D. ressort (substantif ver-
comme ab~OMS, d'absoudre) l'A- bal proprement ce qut ressort,
'cadmteemptoie encore ce mot ce qm rebondit).
danslaioeut;on'&roMtH(trdre- Ftew~~f~M* (), anciennement
sous en p~me. fMorttf, du L. resorttri (qm a
Mespcct~ du L. respectus prisdansla.]atnttdumo~en
(considration). D. respecter, ge,lesensdefeMOf<tr).D.
respectable. ressort (~udtciatre)
ressortissant.
ttetpeettf, du L. fe~pe<'<tt!!M
driv de respectus (pomt de souder.
JteMoMtfef, voyez etre.
vue). Ke~t~Mt~'e~ ~oy..source.
BeoppctMemx, du L. respectuo. BettoMt'pMtt- (se), voy.
sus* driv de respectus (respect). etscutentr.D. )'eMou<;entt'
re.
D.tirT'e~cc~Meua!. (sub~t. verbal).
tte~ph-~tton, du L. respiratto- H~*<aMef, voy.
D.feMM<K)e.
rc.
et xuef.
nem (m. s.).
mcsptrer, du L. re.fpirrc Mesttuxciter, du L. fe~MMttfN'e
(m. s.). D. respirable, respira- (rcssusctter).
toire. FteMM~cf, \oy.
Mfaplendtt', du L. fe~p~Ttdcrc suyer.
re.
et es-
(m. s.). D. resplendissant, res- ttpKtmnraOon, du L. restau-
piettf~tMemetK. fattO~<'m(reDOUve!lenient).
ttespoxsMbtt; du L. y~po?t- Bcetaurer, du L. restaurare
sabtlis (drLv de responsa r- (m. s.). D. restaurant, fei.to-M-
ponse). rateur.
ttoaoae, origine inconnue. tte<<e.t', du L. restare (s'arr-
HcMMMt~ voyez
saisir.
re. et ter). D. restant (substantif par-
t[Cjp)a)),rei.'te (substantif verbal),
FteMnMe* voyez re. et Me~tttMer, du L. re~t~pf
(restituer). D. restituable.
lasser.
tteMnMtef, voyez re.
(substanttfet Mu- Restitution, du L. fM<t<u~o-
ter. D. ressaut ver- nem (resutunon).
bal). t<M<t'<'<M<tt'e,dulj.rM<ntt.
Fte<~<'tHA~f, voyez
semMer.
rc. et gere (resserrer), pour le change.
D. ressemblant (d'ou ment de .s<)'tnptre en .stret-
ressemblance). dre,Toy.<ii'rr<'t~<ffe.
He~Mtet~f,
meHe. D.
voy. re.
feMeme(ft<)e. et se- ttesti-tcttf, du L. 'rMtncttt'U!*
(derive de T'e~rtC~m~ voy. rM~e!
Fte~~cMtef, voy.
fte<MeM<!Mtett<
re. et semer. dre).
Bestrtttton, du L. rmtncho-
voyez res-
sentir. nem (m. s ).
N'e<wcM<!f,voy.?'e.etye7t- Hettrtngent, du L. restrin-
tir. D. ressentiment. gentem (qui resserre).
HeM<'Mt"voy.fe.et!Mt- tteen)ter, du L. remMare (re-
tir. D. ressentiment. jaillir). D. f&uttf!t, rsultante.
BeMet" voy. fe. et ser- ttNMtner, du L. resumere.
D. r&ttmt' (substantif participial).
rer. U. resserrement,
NMurrectton, du Ij. resurrec- abime; pour le changement dev
<tonpm(m.s.). en voy. t)0'Mf.
He<n<<<t* voy. tablir. D. KcUnc,du L.reh'tm*driv
rtablissement. de rete filet, reseau rtene sigm
ite<fnef,voy.re.ett<t! he proprement membrane rticu-
kr.D.)'e<Mfte(substantifver- ie: comme l'aHemandJVetx-Am~
bal). (rtine), ~eutdiretittralement
Jte<tn'f, voy. re.
Jfte<nt <t, \oy. retarder.
et taper. membrane en forme de rseau, de
filet.
Jte<M*'<<ef, du L. retardare Retirer, voy.re. et tirer.
(m.s.).D.'re<<tf<!(subst.ver- D. retir, retirement.
M) retardataire, fetafdattOK. Me<o'jnbe<Toy.7'6.et<om-
jHetemttfe, ~oyez
teindre.
re. et ber.
cipial).
D. retombe (aubst. parti-

ite<cM<t*-e, voyez
tettdfe.
M. et Fte<oK<<< du L. retundere
(mousser).
Ftc<ett! du L. retinere (rete- Me<<tf<~t*e voyez
nir) par le changement 1' de i en ~rdr~.
re. et

e (voy. ttdmeKre) 2 de e en i ttcterqMer, du L. retorquere


(voy. accomplir). D. retenue (rtorquer).
(subst. participial). Kctoft, du L. relortus (retors
metcntien, du L. retentionem dans Martial). Sur la persistance
(action de retenir).- D. f~teHitom- de s, voy. Cra.mtHM'fe AMtcnque
naire. de la !a?!~Me franaise, p. 153.
Me<eM<!f, compos de
et de l'ancien verbe franais
re.
~t~
tK'terte, du L. t'e<or<<t (prop.
retourne; vase de forme contour-
(rsonner),
(pour qui est le L. <MM(tre* ne).
tinnitare rsonner).
Ttnn(<)ttfe rgulirement con- cher.
tte<oMcFte* voy. re. et tou-
D. retouche (substantif
tracte(voy.aecot?t.<er)en~ verbal).
n'tn'e a donn le vieux franais JH[<'<nMf,voy.i'our.
tentar, par le changement rgu- tte<MM''Mcf, voyez
lIer de in en en (voy. admet- tourner. D. retourne (substantif
re. et
tre). D. fetemfMmnt, retentisse- verbal).
mettt.
I<e<eMMf, voy. retenir.
H<*<t'<t<*ef
tracer.
voyez re. et
McttMtrp, du L. rettftnm (m- mftraftattnm, du L. fe<ffM<(t-
me sens). <)OMm(rtracUtMn).
tn't<c<-nce, du L. reticentia jUctraetcr~duL.fpfractoTe
(rticence). (retracter).
KcCH<c, du L. reticulum ]tn'(t-a<'tt<< drt?& de fetroctMt
(rseau). D. rticulatre, rti- (raccouro, retir).
cul. mp<rm<'<tnn,duL.r<'tfft<o-
Mc<< anciennement restif nem (raccourcissement).
(proprement cheval [[Ut refuse d'a- Jfte<fMt*'e,du')'e!f<!here
vancer, qui reste sur place). Res- (rettrer). Pour ]e changement de.
t/ en italien restio, reprsente le trahere en. traire, voy. traire.
L. r'tit'MM (driv de fMtere D. retrait (du L. retractus, re-
(rester. Pour la chute de s (voyez tire sur et devenu il, voy. attrett);
retraite (action de seretirer, du qui devient ussir par le change-
L.tWKta proprement retire; ment de i en u (voy. /ttm!er)
sur et devenu t(,voy.ttt<fe)t). Voy. aussi au mot Jumeau.
B<-<t-<tt<,voy.fe<rt're. t tteuMtte,del'itat)en numtXt
Betfi<e, voy. retratre. D. (reuss)te).
retrait.
J<e<fctttcftef,voy.re. et
Metj<<tif, voy.
!otr.
re.
et M-
trancher. D retranchement. lievanche, voy. revancher.
Retravailler, voy.
travailler.
re. et Fte~HMC~et, compos de
et du L. vtndtcare (se venger.
re.
He<fec!vcy.fe.et!)~etr. prendre sa revanche) par la con-
D. rtrectssement. Iractton rguhere (voy. accoster)
ie<feMt~ef,voy.et )echangement:ldedcenc
de ))tttd())eftfe en Ot!tfi'c;tfe et par
tremper. c
Me tramer, du L. retribuere (voy.
abuser) ctt 2 de e en
(restituer). (voy. acharner); 3 de in en en
ttetrt)tntton,dulj.retnh<- pmsen[i~(voy.dtma~c~).D.
tionem (m. s ). revanche (substantif verbal).
metroact)f,duL.re(f<(en Mctjao~tef, voy. r~e. -D. r-
arrire) et de actif (voy. ce mot). vasseur, rvasserie.
D.fe!)'Mc<t'M'M. Ftct.v. origme inconnue.
tttroactton~ compos de ac- ~ef, fthjtMse?'.
D.

tion (voy. ce mot) et du L. retro t mc~'eche, anciennement fc-


(en arrire). vesche, de l'itahen revescio (rev-
tttrocdcr, du L. retrocedere che).
(m. s.). D. rtrocession. ~<)t~'et<t<voy.?'e.et~'ett-
ntr~K't<Mm; du L. retro- ter, D. r~ett (substantif verbal),
gradationem (m. s ). r~pt'~o?t.
Rptrogra<tc~du.L. retrogradis Mfvctateur. du L. revelator
(m. s.]. (m. s.).
tttrogradef, du L. retrogra- nevlation, du L. revelatio-
lare (m s). Mm(m.s.).
JRf~fnM~xef, voy. re. et
!)'ott!!<D.fe<rou.M<'mf'tt(,fe- voiler).
<tc~c<cr,dulj.?'~e~rc (d-
troussis. ne<;en<'n<, voy. revenir.
tte~faM~e~*voy.
traMt'er.
re. et F<t'teM<<<*Mf,voy
t'mdeMr.
re.et
Be<<,dNl,.)'e<t'f!(rets).Sur!: Ke~enfOcatton, duL.
persistance de s, voy. Grammaire t:)!Mite<tttonem (rclamation)..
re.
et
Historique de la langue p-fM~CHM,
p.153.
ne~emdtqmer, du L.
ttTtdtca?'e(rectanier).
re.
et
Kunion, voy.
Ruuir, voy.
re.
re.
et union.
et u~tr.
~e<'c<tfe, voy.
dre.
re.et ~crt-
Jt~M~~tf compos de verbe
fvoy. ce mot) et de l'ancien
y~ Je~cMtf, voy. rc.
et venir.
D. revenu [substanbf partici-
(sorttr)..F~'re
franais usslr, qm est le L. f-nre p'a) masc.): revenue (substantif
changeanten ss Barticipiat fmmm); rement.
(voy. aisselle), een:(vov.Mfom- ttr~ef, voy.rve. D. f~PCM~
pitr), donne l'ancien franais MMr Wto-te.
ttcverh6re~oy.fBMr&e'rer. tt<ro)n,d)]L.rM)o!u<tM(m.s.).
Revcrberer~duL.?'eW~r(tre Sur MttM devenu u, voy.aigu.
refteehtr).D.7'et)erMre(subst. sevolutiou~ du L. recoLutio-
'verba.t),7'Ter~era~o~. nem (rvolution), D. re'tjoht'
Ket'e*'<<voy.re.et))ef- tMKM!~e.
dir. M<'fo<ntr,duL. ve~~m~ff (m. s.t
tfp~frFnce,duL.feceremi;'<t tte'oquer, du
L. revocare
(''6tcrei!c").
rvrencieux
D. fec~Mt'eHe, (rappeler).
M~Kf~voy.fCMM'.
nmft'ctu~duL.'rejct'e.dtts Ketutaif, voy. rvulsion.
{rrLeMMe).D.f<retM<Ms;mf!. Mcvu~ion~ du L.T'et'u~t'ottem
ttc~ei*cr,duL.7'euerfrt(rv6- ~action d'arracher). -D. rvulsif.
rer) nez, du L. r~tM (ras) fM si-
i'te~Ct'~dtiIj.yep~M (re- gnifie proprement au ras de, fleur
tourne). de (dans les locutions. rez pied;
Ftetv'<'<'f,TOy.t'e.ett!f)'- rez terre f&t de chausse dsigne
ser. D. reversernent, reversible. la partie de la maison qut est de
~KKversi, do l'italien roues- niveau avec ]a route,la chausse).
tiM')(m.s.). Pour le changement de rasus en
Me~<<voy.reu6'rse]r. rex, voy. MM.
MfTfr&iOM~ du L. yeMr~o~~ <tc~-<te-chnMMee, voy rez.
(retour).
H<'K<<'tMeK<f,voy.reoettf.
itAn&tef, voy.
biller.- u. rhabillage.
re.
et ha-
Me~c<tf,YOy.r6.et~t?'. MtteteMr, du L. rhetor [m. s.).
D. feo~temettt. Rhtorique, du L. Thctortca
Mf~n'ct',voy.'re.et'ut?'ef. (m.s.).D.fftetonctcn.
-D. revirement. .Rhtnoceros, du L. ~tttoeero~
iteftacr, da L. revisere (reve- (m. s.).
ntr voir). D. rviseur. tthedodendren, du L. yhfdo
Mevt<en, du L. revisionem dendron (laurter-rose).
(m. s.). tthMutbe~ du L. rhornbus (lo-
tn-ttttacr, du L. TettiBt'/imre sange).
(m s.). nhomhoMe, du L. rhomboi-
neoH)f< du L. reMoere (m. dM(m.s.}.D.rhombot~
s.). Pour le changement de lettres, MAMtf6e.
(rhubarbedu L. ftentar-
coy. vivre. barum dans Isidore).
tt<'topuhtc.,duL.rft:ocfi~t/t.? nAeM&d!'t(a)ft<))t perdant rguli-
qu'on peut rappeler). rement l'avant dernire voyelle
Btc~ocuUon, du L. ~ocft~f- atone (voy. p. Lxxxt) devient
nem (rappel). f~e~bfLTb'fUttt qut donne rhubarbe
Mc~oca<otrc, du L. revocalo- par djsstmUation (voy. p. i.xxvi);
7'Ms (tn. s.). pour le changement de eM eu tt
de let-
Het.'Mtf~ du L. ret~dcfg (re- voyez au mot pure.
'oir[Pour le changement ~Rhum~ do l'anglais Tu~ii.
tiesvoy.aumot~fjtr.~D.ve~~e (rhum).
)substantif participial). KhMMtaUsmp, du L. rheuma-
t Mcfeitp, de i'itatien )'t0<)a <Mnms (m. s. dans Pt]ne), D. rhu-
(r&votution).
~ft?tt.

D. ft!cot<er, fecot- matismal.
itFtMMte, du L. rheuma (ca-
tarrhe).SurfMdevenuMvoy.pM- ttten, du L. rem (chose) parle
le
vce. changemcnt:~deeent'c{vcy.
Khythme~duL.fht/f~mM~ ftrhefe);Xdemenn(voy.cha<t-
(m. s.). ~er).B~~ tait substantif dans
tth~thmtque, du L. rhythmi- l'ancien franCMs et gardt le sens
mstm.s).). origtn~tre de c/M~e la riens (res)
<t!<tM<, du L. ridentem (riant) que j'ai vue estfottbcite. Une
par la chute du d mdtai ft(d)em- trs-M]e)'t'etts(res).Jojnta
<fm (voy. accabler) et par !o chan- unenegatton,)isign]ne?n!~t7,
gement de en en an (voy. p. comme ne .personne signifie
LXXXV). nemo Je ne fais rien. Cet em-
KtbmmbeMe, mot dont l'ori- p]otdefMttesttres-jud)cieut,et naturel
g]ne est inconnue. <i ne perdit son sens de
B!<to<e, mot dont l'origine est chose, pour prendre celui de nihil
inconnue. (comme dans la loeutton i on
D. r!&a<ef, ntoteMf. m'a donn ce]apourf)ett!),que
ttteMMef) origine inconnue. par l'habitude que l'on avait de
D. ricanerie, ricaneur, rtCft' constrmre ce substantif avec ne
nement. pour former une expression nga-
tt<chftt, voy. fMhe. ttve. C'est aussi par t'tustotre du
n'A< mot d'origme germa- mot rien que s'explique ce pas-
Btque (ai)emandretch, angtais sagedeMoltredanslequelWe/t
ftc/t, riche). D. richesse, ri- esttafois ngatif et positif:
chafj. fte~mett<, enrichir.
Htc~e~wf, voy. riche. Dans le sicle o nous sommes
~ictn~ du L. riMTtus (ricin). On ne donne rteM pour neM.
(cole des Femmes, H, 2.)
fti<*oche~, mot dont l'origine ittCMf, voy. rire,
est inconnue. D. ricochet (subst.
vcrbat). <HCidB,duL.n~t'<fM!(m.s.).
Ride, voyez ci-dessous au mot tHgfdtt, du L. rigidltatem
rider. [m. s.).
MMenM, anciennement ndet zMgftd~n~ onomatope (voy.
(sur et devenu eau, vol. agneau); P.LXV).
7't'deest)ind'minutifdeWd<'(voyez t Bt<:o'e, de l'italien rigoro
rider) et signifie proprement toffe (filet d'eau, ruisseau).
p~M~. <tis<tsme, driv du. L. rigor
ttutette, mot dont l'ongine (rigueur).D.WgofMte.
est inconnue. K<geureux, du L. ft~orntM
Rider, mot d'origine germa- (rigide). Sur o devenu ou, voy.
nique (moyen haut allemand rt- o~oMa~e; sur osus devenu eux,
deMp!isser).D.ndefsnbst. voy. amoMfeMt.
verbal). RtgmeMr, du L. rigorem (ri-
tt)<Hcxte (subst.), du L. ri-
1. gueur). Sur o devenu eu, voy.
dMMium (pi~santene). amoureux.
2.K!<itc<e(pehti!ac).duL. B<tM<ttefj voy. Wmef. D.
reticulum (petit sac dans Horace). rimailleur.
3. m<'fp..te (adjectif), du L. MMe, du L. rhythmus (rhyth-
ridiculus (r!d)cu]ej. D. ndtm- me, nombre; rhythmus dsigne,
tiser, )*tdtcutt~. au moyen !)ge, ia verstncatton
X?
base, non sur la longueur des Rire, du L. ridere (rire) par
syllabes comme dans la mtrique la contraction rguh&re (voy.
classique, mais bien sur le p. Lxxxi) de ft(!()fe en nd're d'o
nomt'fe des syllabes, mode de rire par la reduction de dr r
versification qui est celui des lan- (voy. arrire). D. rieur, risible.
gues Romanes; ces vers ainsi ItM, du L. risus (ris). D.
forms, s'adjoignit ce que nous fM<e.
appelons aujourd'hui rime, c'est- JRtw (de veau), corruption de
-dire l'homophonie de deux syl- rides de veau.
labes accentues la fin des vers; Ktetbtc,voy.
it<<ce, du rt.
L. risibilis
et rhythmus qui dsignait l'on- (driv
gine un mode de versification, se de ridere, voy. y~p).
restreignit marquer l'une des Bisque, de l'espagnol fMco
conditions de ce systcmepoet'que]. (propr.cuetl;d'oulesensde
~ttttM ou plutt f~Ama a prll, de danger, puis de risque).
donn rime par la chute de h D.fMqufr.
(voy.p.cii),etiare(!uctiOQde H~ote~djmQuttfd'unthme
tm m (voy. plane). D. rimer. fMMr* (grtt)er. rtir), qui est d'o-
H!<ttef) vay. rime. D. ri- rigme germanique (danois riste
meur, rimaitter. rtir): sur st devenu ss(subst.voy.
Binceau, anciennement T'at'~ angoisse. D. rissole
ceau (avec le sens de rameau, de verbal].
moyen
feuillage, dans les textes du Bit, du L. ritus (coutume).
ge), du L. 'r<tmteeMu!* (diminutif Kit~urueUe~ de l'italien
de ramus feuillage). Ram(i)celtus r~ome~ (refrain).
contract (voy. accot~fev) en ram'- Bituet, du L. ritualis [hber]
ceHm a donn rainceipar le chan- (livre qut traite des rites).
gement l' de men n (voy. chan- It!t!Mae, du L. n'p<tfMU)n (ri-
~);2deaen(ft(Yoy.<n~f'). vage, dnve de ripa rive t Jitptf-
Rainceb est devenu rainceau par <t'cu]~MOddatM.tCMdtdtt&Mp6?'
l'adoucissement de e! en eau (voy. /!Mt;tMm ad faciendum molendi-
agneau). ttum. dit
un texte carlomngien).
FttMcef, anciennement rinser, Ilipaticum changeant p succs-
reinser (mot d'origine germanique suement en b pms en v (voy. ar-
(ancien scandinave hreinsa net- f~6)')devient~t6~)tMMm(quiest
toyer, d'o le sens de rincer). dans une charte de 891),Wtttttteum
Sur s devenu c, voy. cercueil. (dans un texte de 89~ d'o nvage
D. ft~cure. par le changement de tttMum en
Htntcf, origine inconnue. aee(voy.<l~e).
D.ft'otm)'. Kt~a). du L. rivalis (rival.)
tUpKtne, origine inconnue. D.n't'otMef
Jtt)tef, gratter, de l'allemand ttivaMtc, du L. i-t'MtHtatem
rippen (forme populaire de riben (m. s.).
qui correspond l'ancien haut Mtee, en provenal riba, en
allemand riban gratter, frotter). italien ripa, du L. ripa (rive).
D ripe (subst. verbal).
Pour le changement de p en v,
iUpop' origine inconnue. vov. arriver.
t ntpaxte, de l'italien riposta Htoef, mot d'origine gormani-
(riposte).D.tpostef. que(danoisrive, proprement apla-
tir ce qui est prominent, d'o ri- raubarum Persicarum. deposito,
ver).- D. rivet, nmfe, rivoir. ~~m~ct&~tum~um~tt.Mdisent
m~e~Mm, voy. Wuteye. lesacta S. YooMM. Jtcmba a donn
en
BMwe, en espagnol ribera, provenal rauba, en franais
du L. riparia* (ri~re dans les ~obeparje changement rgulier de
textes du moyen ~e Nec villae, ftMeno[voy.<t/CMetre).
nec homo dtstrtmotMf facere pott- L'iMhen roba a mieux conserv
tes ad npajias. dit un texte la pienitude de sens du L. rauba
[butin],et
du douzime sicle. Riparia d- Il possde ietnpte sens
rive de ripa rive, que le latin du de robe, de marchandises et de
biens D.ro!'ttt(hommederobe).
moyen ge a employ au sens de
r~ire). Riparza a donn rivire Jio~tMe~ dimjnuttf de ~obtH~
par le changement 1 de aria en motd'or)ginehistortque(voy.p.
t'ere(voy. dnier) 2' de p env LXtv). On sMt que dans la mytho-
-D.
(voy. ettTtoer). riverain.
ttH~date,deI'auemand~et-
logie du moyen ge (voy. baudet)
le mouton a pour surnom Jfcbtn;
eh&'</t/<??'(m.s.) les premiers robinets ayant t
.tthe,duL.f<M(m.s.). faits en forme de tte de mouton,
Riz, de htahen riso (riz). ils furent dsigns par le surnom
D.rbtf're. de l'animal.
t 1. Rob (terme de jeu), de l'an- Robinier, mot d'origine histo-
t
g)a)sfM&&er(rob).
2.Rob (pharmacie) mot d'o-
rigine orientale (arabe robb suc
rique (voy. p. mv) du nom de
Jean Robin jardinier d'Henri JY,
qui le premier, reut d'Amrique
dpur de fruits cmts). en t'aDNe 1601, les graines de
Robe. On trouve dans les tex- cette plante.
tes latins deputs le sixime sicle, tto))uste,duL.otustu< (m.s.).
un verbe raubare signinant voler, Ft<tc, du L. rupieus (driv de
dpouiller, ptjler: (Si quis in via rupes roche) par la contraction
ottentm adsalierit et eum rauba' (voy. p. mm) de fup(i)<'Ms en
verit. dit la ~S); Salica Pact ), fMp'CtM d'o roc par le change-
verbe qui estd'ortgine germanique ment. 1" de u en o (voy. o~Hon-
(allemand raubenvoler,dpouiller) eer) 2 de pe en c (voy. p. en.)
et quia donn en franais par le D rocaille, rocailleux.
changement de fM en o (voyez Boche, duL.fMpM*
J!Mp(ea) (driv
alouette) l'ancten verbe rober (vo- derMpM roche). rguli-
ler) dont nous avons conserv le rement transform (voy. aor~er)
compos drober. en fup(]a), consonni to en
Le verbe raubare (dpouiller) (vov.p.xc)d'ofup~ftquidanna
produisitunsubstant[fverbalfou&o roche par le changement: ldeM u
(produit du pillage, dpouilles, eno(voy.anM?tcer);2dep;<t
d'o postrieurement le sens de en.cft<'(voy.ttt)'<oef).D.ro-
vtement) ptttdutd super cul cher, McheM.):.
cum rauba vel arma <uh<, ommi'a Moctte<, diminutif d'un thme
St'cut/r<tt?~compoHat. lit-on roc" (rochet derive de roc, comme
dans la Zea; .~emawt, lit. 49. coehe< de coq, comme sachet de
Rauba, du sens gnral de vte- sa.c): Roc est le L. roceus*, robe
ment, s'est spcialis au sens de de dessus dans les textes carlo-
robe proprement dtte ~ppttra<M vingiens Roeeus martrinus et
ut't~u~ditunCapitutairede olifant (elephantem), pole (peta-
(:hartemagneai'annee808.0n)tt lum), votre (vester). On trouve
dans la chronique du Moine de djatMte)'cour vester dans les
s~ntGaU(2,27):tCfM'ofusMe- inscriptions de l'Empire. D. ro-
bat pelltctum herbycinum, non gnonner.
multum ampHort's pretli,ouam tte~me, mot d'origine germa-
eratroccus ttteS. Martmi, etc. nique (nordique ~o~r arrogant).
Roccus est d'origine germanique Roi, du L. regem (roi). Pour le
et correspond l'allemand rock changement de. egemen. ot.
(robe). voy. loi. D. roitelet (diminutif
t .ttodpr, mot venu du proven- de l'ancien franais roietel roite-
al ?'oct~r (rder); le provenal let ro~c~t est un drive de fOtef
fodtM' correspond )'jttl)en ro- compos lui-mme de roi et du
tare, et vient du L. rotare (tourner suffixe diminutif et. Pour le pas-
autour,d'ofHeseBsderMer). sage du sens de roi celui de roi-
t Modo~nont~ de l'italien ro- ~et.vov.p.xxv).
domonte (m. s.). -D. rodomon- Roide, Toideur, voy. raide,
tade. raideur. D. roidillon, rot'dt'f.
Ko~atton, du L. rogationem JtoMt<voy.fM<!<
(m.s.)~ Mot~cte~,voy.rft.
Ko~atotre, du L. T'~fx~rm~ FtMtc, proprement rouleau de
(m.s.denvdefoottredem.)nder). papier, en provenal ro<!e, en ita-
ttegaton, mot dont l'orfgtne lien rotolo, du L. ro~My (rouleau)
est mconnue. par la contraction rgulire (voyez
Rogne, anciennement fo~ne, p. d'o.mt) de fo((u)<M en rot'lus
du L. robigmem (rouille, d'ou le rle par l'assimilation detd
sensdegafe)p.irla.contraettonD. &n~puisen~(voy.&OM~(tM).
rgulire (voy. p. LXxxi) de robi- enrler; contrle (voy. ce mot);
9(!)ttem en rooig'nem d'od ro-igne fo~r,foh<.
par la chute du b mdial ro(b)i- nfe<, voy. r6te.
gnem (voy. aboyer). D.~o~neu~. MatMntn, du L. romanus m.
Jtn~MBf, anciennement roo- s.). Sur anus devenu nm, voyez
~cr(quialesensde:couperles ancien. D. romaine.
cheveux en rond, dans les textes ttoman. La locution latine
du douztme Stcte) roogner. qui o;cfh~u(t romana w dsignait sous
est en provenal redonhar, vient les Carlovingiens, la langue fran-
de l'ancien franais roond (forme aise naissante, le latin rustique
primitive de rond; voy. rond). par opposition a M~puo ~fwo a
Roond a donne roonner*, comme qui dsignait le latin cifMttque.
plafond a donn ph/OMner. Jioott- On lit dans la Yie de saint Adal-
ner est devenu roogner par le hard, abb de Corbie (750), qu'il
shangement de n en gn fvoy. cK- prchait en langue vulgaire avec
gner). Roogner a donn rogner par une abondance p~Tic de douceu?',
la contraction de ce en(voyez (Ouem si vulgoaud!sses,dulcifluu3
rond). D. rogneur, rognure. emanabat) et son biographe ex-
Jtat~MoM,du L. fetucMm' (di- prime plus nettement encore cette
minuttfdefm.rein).Surnto distinction du latm langue sa-
devenu .~K,Yoy.c<g'o~e; pour le vante, et du roman ou langue du
changement <! e laUn en o, cf. peuple, lorsrjii'ilajouto:'Raint
Adalhard parlait-il en langue vul- -t- ttomanttqH~, venu de Fan'
gaire, c'est--dire en langue ro- glais romantic (romanesoue) h
mane, on et dit qu'ilne savait fin du dix huitime sicle.D.
que celie-Ia;s'ti parlait en langue romantisme.
allemande, il brillait encore plus; K<tM<ftt'ttt, duL.fo~Mtart-
enfin, quand il employait la langue
nus (romarin) par la chute da
lattne, il s'exprimait avec plus (voy.ftMme).
d'lgance encore que dans les au- H~tnpfe, duL. rumpere (rom-
tres.(pMtMtM~<t,tf!M< ro- prejpa.r la contra etionrg~~re
(voy.p.Lxxx!)<lefump()veen
mana lmgua, loqueretur, omfut~n en
aliarum putaretur inscius; si vero rump're d'ou rompre par ]e chan-
teutomca.)e~e&otpcr~fctnts:!it si gement de u en o (voy. ci-dessus
iattDa, m ~u~<t om?~?K] absolu au mot annoncer). D. rompu,
ttus. Acta Sanctorum, Januar. rompement.
1,416). JtcMca, du L. rumicem (pro-
dard,
De cette forme romana, vient prement d~o Je sens d'ar-
l'adverbe fomente* (dans la locu- buste pineux). Rumicem a donn
tion romanice loqui ") fo~ee par Je changement de.
J'oma~(i)ce se contractant rgu- umicem en. once, paur lequel je
lirement (voy. p. m)) en ro- renvoie le lecteur au ttune..
motjjoKee o
man'ce donne la fois au cas su- ce changement a t
j<'tir())!)ttt!eeetauca9rgime FtoMft, anciennement ronn(<,
fom~K~. (Voyez Gro~Tftfuye his- en itahentoto~tdf, du L. fotM'ndttt
torique de la langue franaise, (rond). Ro(t)undus perdant le t
p.t&O). mdial (voy. abbaye) et changeant
Bomance et romant signifiaient u en o (voy. annoncer) donne l'an-
proprement la langue vulgaire parr cien franais roond, qui s'est con-
oppoHttton an latin, ces mots furent tracte postrieurement (voy. p.
appitqus aux compositions en !Ct) en rond. D. fn~xt~, ron-
langue vulgatreetvinrentbientt deau, rondelle, rondelet, ronda-
designer des genres htteratres. eAe. rondin, fontiMr. arrott~tf.
Ramant est devenu postrieure- Ftotxtftc~e, voy. rond.
ment roman (d'o romanesque): JR<*t<< voy. rond.
de la forme nominative romance It<tMtt<!<tM, voy. rond.
(au sens de roman) est venu fo- K<tM<~f<'t, voy. rond.
mancier (proprement celui qui K(ttMtette,~oy.TOttd.
composait en langue vulgaire). MoM~CM', voy. rond.
Romance et roman qui signi- BoMttm, voy. rond. D. rett-
fiaient proprement toute compo- diner.
sition en langue vulgaire, ont Hum<t-yt<iK<, voy. rond
subsist paralllement dans notre point.
langue en prenant deux sens diffe- Jfton/tef, mot dont t'origine
rents. est inconnue. D. ronflant, ron-
M<ttHMce, voy. ci-dessus, au /!mr,)-o;t~nt<'ttt.
mot roman. ttott~cf, en provenal romiar.
FtMtMMMp~efj voy. ci-dessus, en espagnol rumiar, du L. rumi-
au mot roman. gare (proprement ruminer <iaus
tt<tM<M*t<*)!f~Me~voy.ci-dessus~ Apule; ce sens de ruminer e;s-
aumott'amott Latt aussi dans l'ancien franais,
o rompais double sens de ru- rosel (en provenal rauxel) est le
mtn~retderonger;Iesensde ru- diminutif d'un thme fos qui est
minerpersist dans la locution d'ongme germanique [gothique
de vtnerie lete cer~/Mt le rouge, raus roseau). Le gothique raus a
il rumine). donn le provenal raus (roseau),
RMm(i)safe rgulirement con- le franais vo& (par le change-
tract (voy. accomter) en rum'- ment rgulier de au en o voye~
gare, donne ronger par le change- alouette).
ment de m en n (voy. changer). JRMee, substantif participial
D. rongeur. feminm (voyez au mot absoute)
JMMyeMf,voy ronger. d'unancien verbe foxerqui est
noquefort, mot d'origine his- le L. rorare (tomber en rose),
torique (voy. p. ix!v) fromage Rorare est devenu roser, comme
fabriqu Roquefort, village du
dpartement de l'Aveyron.
adrorare est devenu arroser.
s
Pour la substitution de r,
Roquet, mot d'origine histor- voyez I'~Mfrcd!<c<Mt de ce livre
que ('oy. p. Lxrv), proprement (page xcvn, t~gne 22).
c~'eM.de~<J~oc~'alustonla HoaeC) voyez ci-dessus au
lgende qui represente fict'ttt Jioc~t mot rose.
accompagn de son chien saint plant Rosier, du L. rosarium (prop.
Roquet. de roses). Pour le chjuge-
t tmttiette, de l'italien ruc- ment de arium en ier, voy. dnter.
chetta (chou). D. roseraie.
noritere, driv du latin ro- t Rasac, de l'allemand ~(Ms
~/6?' (qui rpand la rose). (cheval).
Koattce, mot driv du L. M- JRow~ef, anciennement rois-
sac~M (fait en forme de rose). Ster, mot dont l'origine est meon-
ttoaneee, du L. rosacea (de nue.
rose). ~toM~
~ft<
anciennement tos-
Bexaire, du L. rosarius (de enitahen fo~tyKMO~. du L.
rose), proprement guirlande de ro- tusciniolus' (forme masculine de
ses (voy. chapelet) dont on cou- tttMttU'oia rossignol dans Ptaute).
ronnait la vierge
par Marie au moyen Lusciniolus donne l'ancien fran-
ge puis assimilation guir- a)s tt)mt;)Ttot par le changement:
lande servant la prire et faite de 1 de u en [) (voy. annoncer); 2
grains enfils. de se en ss (voy. cresson); 3 de ni
t Rosat, venu au seizime en gn (voy. cigogne). Zo~t~ct
sicle de l'italien rosato (couleur changeant
de rose).
ea r (voy. aptre)
s'est transform en rossignol par
t most<tt,de l'anglais roastbeef dtssimitaHon (voy. p.LXxvi). D.
(buf ruti). fOMt'ijnotef
Ft<txf.,du.[..rom(mse).D. RoasiMttnte, mot d'origine
rose (adjectif); ros, fo~tere, ro- historique (voy. p. i.xiv) de l'es-
fieMe. pagnol rocinante, nom du cheval
~t<tw~- (adjectif), voyez au mot de Don Quichotte.
roae (sucstantif). tt<M't)), du L. fo! xoKs (prop.
tt<t*e, voy: rose. rose du soleil).
H<t~<M, anciennement ~Mt Bostrato, du L. rostratis (m-
(sur et devenu eau, voy. ct~tteau) me sens).
Rostres, du L. rostra (tribune mot), du L. ruptararius (qui
aux harangues). cultive une ruptura; voy. roture).
ttt, voy. rtir. On lit dans une charte du on-
Rot, en italien rutto, du L. zime sicle: Concedimus quo-
ructus (m. s.),par lechangement: que eidern decem sextarias terrae,
1 de u en o (voy. annoncer): si a rupturarils dono vel emptione
2 de et en t (voyez affet). illas acquisiermt
Rotateur, du L. rotator (mme Rupturartus a donn roturier
sens). par le changement 1" de arius
Rotutlon, du L. rotationem en ier (voy. nier) 2 de pt en t
(m. s.). (voy. acheter); 3 de u en o (voyez
f note, de l'italien rota (rote). annoncer).
IIi/>i'. du L. ructare (m. s.), ftoi<i|c, voy. roue.
par le changement: 1" de u en o t Rouan, anciennement roan,
(voy. annoncer); 2 de et eni de l'italien roano (rouan).
(voy. affet). Rouanne, origme inconnue.
Rotin, origine inconnue. D. rouanner, rouannette.
ttntiw, anciennement rostir, t Rouble, mot russe.
mot d'origine germanique (ancien Itoneoufei-, onomatope (voy.
haut allemand rostjan rtir). Pour p. lxv). D. roucoulement.
la chute de s verbal),
voy. abme. D. floue, du L. rota (roue), par le
rt (substantif rti, rtie, chute du ( mdial ro(t) a (voy. aigu)
rtisserie, rtisseur, rtissoire. et par le changement de o en ou
Mttiateuf, voy. rtir. (voy. affouage). D. rouer,
t Rotonde, de l'italien rotonda rouage, rouet.
(rotonde). Itoue, voy. rouer.
Rotondit, du L.rotunditatem Ituuelfe, du L. rotella (petite
(rondeur). roue) par la chute rgulire dut
Rotule, du L. rotula (prop. pe- mdial ro(t)ella (voy. abbaye) et
ttte roue). par le changement de o en ou (voy.
ftnXiiv,rompre,
du L. ruptura,
de prop. alouette).
action de briser la Roucnnerle mot d'origme
terre, dedfricher d'o le sens de historique (voy. p. lxiv) toffes
champ dfrich que possde ce fabriques origmairem. Rouen.
mot dans la latinit du moyen Jtouer, voy. roue.- D. rou
ge: a dcimas et primitias de rouerie. e.
novis rupturris, quae faetae sunt ltoice**fe? voy. rouer.
in alodiu, S. Felicis dit une Itoiiec, voy. roue.
charte du onzime sicle. Du sens RougR du anc. roge, en italien
de champ dfrich, ce mot passe robbio, L. rubeus (rouge dans
cetui de terre de vilain soumise Isidore de Sville). Rub(eu)s se
une redevance, de terre,Rupturad'hri- transformant rg. (voy. abrger) en
tage qui n'es-t point noble. rub[m)s,consonnifie iv en )u(voy.
a donn roture par le change- l'ancien abrger) d'o rubjus qui donne
ment: 1 de pt en t (voy. ache- franais roge, par la r-
j
ter); 20 de u en o (voyez an- duction de t/ (voy. sujet) et par
noncer). le changement de u en o (voyez
Hotnfipf, proprement paysan annoncer). Jloge est postrieure-
qui possde une roture (voy. ce ment devenu rouge par le change-
ment de o en ou (voy. affouage). Routier, voy. rouler.
D. rougelre, rougeaud, rougeole, Roulis, voy. rouler.
rouget, rougeur, rougir. Roupie, origine inconnue.
Houille, anciennement mille, ftotiMeiif, voy. roux.
en provenal roith, du L. rubigula* Roussi, driv de l'ancien
(dimintif"do rubigo rouille). fianais rous, ros (roussin) qui est
Rubig()la reguli lment con d'origine germanique (moyen al-
tract (voy. p. lxxxi) en ru(b)ig'la lemand ros cheval). Pour le chan-
donne ro-illepar la chute du b gement de ros en rous (voy. af-
mdial (voy. aboyer) et par le fouage).
changement:1de u en o (voye7 Mlousnir, voy. roux. D.
annoncer) 2 de gl ea tl (voyez roussi (subst. participial).
cailler). t Bout, de l'anglais rout (as-
Roille est devenu rouille par le semble).
changement de o en on (voyez af- f- Honte, anciennement rote, du
fouage). D. rouiller, roudlure, L. rupla* |via] chemin pratiqu
drouiller, enrouiller. travers. Rupta a le sens de route
ftouiV, mot d'origine germa- dans les textes latins du moyen
nique (holl. roten, rouir). Pour la ge De quihus cimahis forestae
chute du t mdial, voyez abbaye de Gadabone, nec non de rup is
pour le changement de o en ou, ejusdem jorestae.dit un texte
voy. affouage. D. rouissage, du douzime sicle. Nous disons
roissoir. de mme: aller sur les brises de
Roulade, voy. rouler. quelqu'un).
Roulage, voy. rouler. Rupta a donn rote par le chan-
Rouleau, du L. rotulellum* gement lde pt en t (voy. ache-
(diminutif de rotulus rouleau). ter) 2 de u en o (voy. annoncer).
Rot{i)lettum rgulirement con- Dote a donn route par le change-
tract (voy. accointer) en ro/let- ment de o en ou (voy. affouage).
lum, donne rouleau par l'assimi- D. routier, routine (action de
lation de tl en U (voy. bouleau) et suivre la route trace).
par le changement: 1 de o! enou Routier, voy. roule.
(voy. affouage); 2 de ellum en el Routine, voy. route. D.
puis en eau (voy. agneau). routinier.
Rouler, anciennement roller, ftom <>.', driv de rouffe
en provenal rotlar, en italien ro-
tolare, du L. rotulare' (rouler,
f
(gale) Pour le rapport de v,
voy. achever. Rouffe est un mot
dans les textes du moyen ge ro d'origine germanique (holland.
tulare drive de rotulus). Bot()- rofe, gale, crote).
lare rguhrementcontract (voyez Rouvre, ancien franais rovre,
accointer) en rot'lare donnl'an- en provenal robre, du L. robur
(rouvre) par la contraction rgu-
en
cien francais roller par l'assimila
tion de lt (voy. bouleau)
roller devient routerpar l'adoucis-
lire (voy. p. lxxxi) de rob(a)r en
rob'r d'o rovre par le change-
sement de ol en ou (voy. agneau). ment de ben v (voy. avant), rouvre
D. roulage, roulade, rouher, par le changement do o en ou
roulis, roulement, rouleur, rou- (voy. affouage).
KoMt'i-iV,
leuse, roulette, roulotr, drouler,
enrouler.
re.
voy. et ou-
vrir.
Rouac, en provenal ros, en Knblace, du L. rubiana*
itahen rosso, du L. russus (rouge) (driv de rubeus rouge).
par le changement de u en ou Rubicond, du L. rubicundut
(voy. aceouder) et par celui de ss (m. s.).

en s (voy. as) d'o l'ancien fran- t ituiiiH,


mot venu de l'espa-
ais rous qui est devenu roux par gnol rubi (rubis).
le changement de
deux).
en x (voyez
D. de l'ancienne forme
Rubrique, du L. rubrica (ru-
brique)
rous rousse, rousstre, rousseau, ftt<cfte, anciennement rusche,
rousselet, rousseur, roussette, rous- en provenal rusca, mot d'origiue
sir. celtique (breton rusken ruclip).
RomuI, du L. regalis (royal). Pour le changement de c en ch,
Pour le changement de egalis voy. acharner; pour la chute de
en .oyal, voy. loyal.
royadisme,royaliste,
D. s, voy. abme.
cMe.
D. ruclter, ru-
royale, roya-
lement.
Royaume, ancienn. royalme,
Rude, du L. rudis (brut).
D. rudesse, rudoyer.

en provenal reialme, en espagnol Rudiment, du L. rudimentum
reaime, du L. regalimen* (driv (m. s.).
de ragalis). Jtuclouer,
voy. rude.
Regal(i)men contract (voy p. 1 Rue (plante), en espagnol
lxxxi) en regal'men donne l'an- ruda, en italien ruta du L. rvta
cien franais royaime par le chan- (rue) par la chute du t mdial
gement de rgal. en royal.. ru(t)a (voy. aigu).
(voy. royal). Royalme devient 2. Rue,
dans l'ancien itahen
royaume par l'adoucissement de at ruga,du L.ruga, proprementsillon,
en au (voy. agneau). latiuschemin, rue dans les textes
t,
du
Jlo/w*e,anciennement
L. roial-
regalitaiem*(diiv
pms
de ge. On lit dans
du moyen
Charte
1111: Quorum,
une
de regalis royal) par ta contrac- rex operta expertus, ecclesiam,
tion rgulire (voy. accomter) rugam, plateam et metfsuras con-
de regal(t)tatem en regal'tatem cessit.Et dans un document de
d'o royalt par le changement: Usque ad locum qui vo-
1165: Tudella,
1 de reqal. en royal. voy. (voy. catur in ruga ejusdam
royal); 2 de atem en S. Germani.
ai) M). flu(g)a a donn rue par la chute
R, ancien franais rui, du L.
rivas (ruisseau) ou plutt de
dug mdial (voy. allier). T).
nus i ruelte.
qui tait la forme populaire de Ruelle, voy. rue. D. rueller.
rrtus puisque YAppendtx ad ruade, Ruer, <\uh.ruere (m. s.). D.
Probum blme cette prononcia- rueur.
tion, et dit rivus non rius . Kiifflr, du L. rugire (m. s.).
Pour la chute du v mdial, voy. D. rugissant, rugissement.
au mot aeul Rugosit, du rugositalem
MSttban, origine inconnue. (froncement). Pour le changement
D, rubanerie, rubanier. de atem en , voy. abb.
Rubfier du L. ru befieare Rugueux, duL. rsosis(rid)
(rougir, driv de rubeus; voyez Sur osus devenu eux, voy. atnou
rouge) D. rubfiant. reux.
Ruine, duL. ruina (ruine). I itupturr, du L.ruptura (m.s.).s.).
D. ruiner, ruineux. mirai, du L. ruralis (m.
Rulnure, mot dont l'origine ituter, anciennement reser
est inconnue? ( l'origine terme de chasse servant
Ruisseau, anciennementruis- designer les dtours que fait le
set (sur et devenu eau, voyez gibier pour chapper aux chiens
agneau), du L. rivicellus' (dimi- et leur faire perdre la piste. Pour
nutif de rivus ruisseau). Riv(i)cel- l'extension postrieure du sens,
lus rgulirement contract (voyez voy. p. xni).
accointer) en riv'cellus a donn Reuser, en provenal resar,
rutssel par e changement de v en vient du L. recusare (refuser)
(voyez ci-dessus au mot au- par lareser
d'o chute du c mdial re(c)usare
ronc), et par celai de c latin en qui devient successive-
ss (voyez au mot amiti). -D. de ment reuser (voy. p. xc), ruser
l'ancienne forme ruissel ruisse- par la rduction de eu u (voyez
ler, ruisselet. pure). D. ruse (subst. verbal),
Ruisselant, voyez ruisseler. rus.
Rtiissrlel, voyez o-dessus au Rustaud, voy. rustre.
mot ruisseau. Rusticit, du L. ruslicitatem
Rnimeler, voy. ruisseau. (m. s).
D. ruisselant. Rustique, duL. rusticus (m. s.).
t itiimb, de l'anglais rhumb Ruttre,
rusticusanciennement ruste,
(rumb). du L (rustre). Jblsticus
tumeur, du L. rumor (ru- perdant ses deux dernires voyel-
meur). les atones (voy. p. lxxxi) donne
Humiliation, du L. rumina- l'ancien franais ruste qui devient
tionem (m. s.). postrieurement ruitre par l'addi-
uunilner du L. ruminare tion de r (voy. chanvre). D. de
m. s.). D. ruminant. l'ancienne forme ruste: rustaud.

S,du L.sam (sa, dans Ennius). ble). Pour la contraction de ab(H)-


Sam est une forme archaque de lum en able, voy. able. D. sa-
suom; pour le rapport de sam bler, sablier, sablire.
suatn, voy.sabbatique.
p. xc. Pour la chute 2. t saille (hlason), couleur
de m, voy. jd. noire, dans l'ancien franais mar-
bat).
Mnbbat,D. du L. sabbatum (sab- tre zibeline dont la fourrure est
bat). D. MH)ft(t'~ue.
Sifbhnthgue, voy. sabbat.
noire pendant l'hiver; sable est un
mot d ongineslave (polonais sobal,
sablue, du L. sabina (sabine, martre zibeline).
plante). Sabler, voy. sable. D en-
1. Sable, du L. sabulum (sa- sabler
Sableux, du L. sabulosus (sa- Sacerdotal, du L. sacerdotatis
blonneux) p*r la contraction rgu- [m. s ).
lire (voy. accointer) de sab()losus t Sacoche, de l'italien saccocia
en sab'losus, d'o sableux (voyez
par le (sacoche).
changement de osus en eux z Sacramentel, du L. sacra-
amoureux). mentalis* (driv de sacramentum
1. Sablire, voy. sable. serment).
2. S6lire (instrument de sacre, du L. sacrum (crmo-
charpentier), mot dont l'origine nie religieuse).
est inconnue. sacre, du L. sacratus (sacr).
Sablon, du L. sabulonem Sur atus devenu, voy. ampoul.
(gros sable) par la contraction r- D. consacr.
gulire (voy. accointer) de sab (u)-
wiem Sacrement, du L. sacramen-
en sab'lonem. D. savon- tum (sacrement dans Tertullien).
ner, sablonneux, sablonnier, sa- sacrer, du L. sacrare (consa-
blonnire. crei). D. consacrer.
Sabord, mot dont l'origine est torSacrificateur, du L. sacnftca-
inconnue. (m. s.). D. samflcaiur.
Sabot, mot dont l'origine est sacrifice, du L. sacrifteium
inconnue. D. saboter, sabotier, (m. s.).
sabotire. Nacrllier, duL. sacrificare (sa-
Sabouler, mot dont l'origine crifier).
est inconnue. 1. sacrilge (subst.), du L.
sabre, de l'allemand sbel sacrilegiurn (m. s.).
(sabre) par la contraction de sa- 2. wacrllege(ad).), duL. sacri-
b(fi)l en sab'l, d'o sabre par le legus (m. s.).

passage del r (voy. aptrc).
D. sabrer, sabreur.
t Sacripant, de l'itahen Sacri-
fiante (rodomont dans l'Orlando
f sabretache, de l'allemand
(littralementpoche du furioso).
sabellasche Sacristain, du L. sacristanus*
sabre). (drive de sacrisla", qui est charg
1. Sac, du L. saccus (sac). Sur de la garde des objets du culte, des
la rduction de cc c, voy. bec. objets sacrs (dj dans un texte
D. sache, sachet, (comme co- du huitime sicle) sacrista est un
chet, de coq). driv de sacrum sacr).
2. Sac (pillage), substantif ver- Sacristie, du L. ecclsiastique
bal de l'ancien verbe franais sac- sacristia* (drivede sacrista, voyez
quer (sac vient de sacquer, com- sacristain).

me trac de traquer). L'origine t Safran, de l'italien safferann


de sacquer est inconnue. (safran). D. safraner.
t saccade, venu au seizime 1. Safre, origine inconnue
t
sicle de l'italien staccato (driv
de staccare dtacher)
2. Suffi- (oxyde de cobalt), cou
leur bleue, origine inconnue.
Saccager, de l'italien sac- sajjace,duL.sa</acem (sagace).
cheggiare (saccager). D. sac- sagacit, du L. sagantatem
cage (substantif verbal) saccage- (sagacite). Sur atem devenu ,
ment. voy. abb.
Sacerdoce, du L. sacerdotium Sttije, en espagnol sabio, du L.
(sacerdoce). saptus (sage, dans Ptrone qui
donne le compos ne-sapius in- Saindoux, voy. sain 1.
sens). Sapins devenant successi- Sttinfoin, voy. sam 2 et fo\n.
vement sabius* (voy. arriver; A' ou Saint, du L. sanctus (saint).
l'espagnol sabto sage), minus Pour le changement de anct.
(voy. avant), donne sage par la en a\nt oy. affet.
consonnificanon (voy. abrger) de Saintet, du L. sanctitatem
j! en ju d'o savjus qui devient
sage par la rduction de vj
(voy, allger). D. sagesse.
s
(m. s.). Sur le changement de i
ene, voy. admettre; sur anct der.
aint, voy. ajft; sur atem devenu
sagette, duL. sagtita (flche). e1, voy abb.
Sur i devenu e, voy. admettre. Suinie, voy. saisir.
sagittaire, du L. sagittarius Saittif, en italien xagre*, du
(m. s.). L. sactre (s'approprier, dans les
f tagou, mot d'origine indienne textes du moyen ge AUeriu
venu par l'anglais sago (sagou).
sagouin, mot dont l'origine
rem ad proprietatem sacire.
dit une formule mrovingienne.
est inconnue. Sacire est unmot d'onginegerma-
Saie* du L. saga* (de sagum nique et rpond l'ancien haut
sayon). Pourla chute dug mdial, allemand saxjan placer, tablir,
voy. altier. D. sayon. d'o le sens d'occuper, de prendre
Suigne! du L. sangmnare* en possession puis de saisir).
(saigner dans les Lois Barbares: Sacire a donne saisir par le chan-
De ictu nobilis. livorettumor gement de a en ai (voy. aigle) et
si sanguinat. lit-on dans la par celui de c ens (voy.participial),
amiti).
ira Sozonum. D. saignant, D. saisie [subst.
saigne (substantifparticipial), sai- saisine, saisissante saisissant
gnement, saigncur, saigneux. saisissement.
Snttiunt, voy. Saillir. Saitifable, voy. saisir.
Saillie, voy. saillir. D. insaisissable.
SdiUii'.du L. saltre (s'lancer, Snt*o, en espagnol saxon,
sortir, rebondir). Pour le change- du L. sationem (proprement se-
ment de alt en aill, voy. ail. sati.
mailles, puis temps des semailles:
< Yere fabis
D. saillie (subst. participial); sait- d'ou dit Virgile;
tant, asmillir,jsubst.),
tresxaiUxr. le sens de priode dfinie de
1. Soi en itahen l'anne pendant laquelle il con-
saime, en provenal sain. sagin, vient de planter, de semer).
du L sagimm' (graisse, sam.dan'? Pour le changement de .atio-
let textes du moyen ge Qui lar- nem pn .aison, voy. fenaison.
dum prius aliquantulurn cum ole- 1. t Muludc, de l'italien salatn
nbus coctum, et saglmen (aciunt,
si-
(salade, on dit plutt aujourd'hui
dit un document du douzime in-salala). D. saladier.
cle. Sa{g)imen a donn sain par 2. t Salade (casque), de l'ita-
la chut du g mdial (voy. allier) lien celata (casque, s-ilade)
et par le changement deimmen i Salaire, du L. salarium (sa-
(voy. airain). I). sain-doux (au-
jourd'hui saindoux.)
laire} D.salarier.
SnlaHtHi. du L. salatinnem*
2. Satti (adj.). du L. sanus (driv de sal sel). Sur alionem
(sain). Surle changement de anus devenu vison, voy. fenaison.
en ain, voy. ancien. D. sam-fom. f Huluimilec, locution apporte
d'Orient par les voyageurs (arabe t Salsepareille, de l'italien
salarn-alaih rverence). salsapangha (m. s.)
Salamandre, du L. salaman- t Salsili, corruption de l'ita-
dra (m. s. dans Plmc). lien sassefnca (salsihs).
Salarier, voy. satalre. D. saltation, du L sallationem
salan. (an^e).
+ Sultiinlianque, de
Sale, mot d'origine germant- saltimbanco italien
que (ancten haut allemand salo, (saltimbanque)
terne, d'ou le sens de malpropre, Salultrc, du L. saluber (m. s.).
de sale). D. salet, salir, sa- salubrit, du L. saluhntatem
laud, saligaud. (m. s). J.
t salep, mot apport d'Orient .s<ifuevsalutare, en espagnol saludar,
du L. salutare
par les voyageurs. en italien
Saler, du L. salare* (m s. dr. (saluer) par la chute du t mdia!
de sel, sel). D. salant, sa- (voy. abbaye).
leur, salire, saloir, salure, sale- salut, du L. salutem (m. s )
ron, salage. Kliiliilalrc. du L. salutani
Salet, voy. sale. (m. s.).
Knlfn. du L. salinus (salin). salutation, du L. salutalionem
Maliuc. rlu L. salmae (salines). (m s).).
SCtr, voy sale. D salis t Salve. de l'italien soro(salve)
sant, salissure. Samedi, du L. sabbali dits
Salivalre du L. sahvarius (proprement jour du sabbat); le
(m. s).). mot devrait tre rguliremenlsa-
salivation, du L sahvatumem de bedi non samedi mais l'existence
(m s). ). la forme iatine archaque du-
Salive du L. saliva. D. sa- henus cu': de dommus ne per-
luer. met pas de douter de l'exactitude
Satie, ancien franais sale, en de cette origine; d'ailleurs l'italien
italien sala, du L. sala' (demeure, dit sbato, le valaque sembele, et
sjour, dans les textes mrovin- le provenal, renversant les termes,
giens: St quis super ahqitem, emploie dissapte (dtes sabh'ti*).
focum in nocte mtsent, ut domum sanctlOcatlon, du L. sanchfi-
ejus tncendat aut salamsuam cationcm (m. s.).
ilitlate Alamann, ttt 5. Sala Nuiictilier. du L. sanctificare
est un mot d'ongme germanique (m s.). D. sanctifiant
et rpond l'ancien haut allemand sanction, du L sanctwnem
sal, maison, demeure). D. sa- (iction de sanctionner). D. sac-
lon. twnner.
Sulnilgondia, origine incon- sanctuaire, duL. sanctuarium
nue. (m s).).
Saliulft, mot dont l'origine est Mandate, du L. sandahum (san-
inconnue. dale).
Saloperie, diiv du primi- Handaraque, du L. sandaraca
tif salope, dont l'tymologie est (ralgar dans Pline)
iDcunnue. Sang.n L. sanguis (sang).
salptre, du L. sal pelrae Su</(>iui.du L sangmlenlus
(sel de roche). D. salptrer, (sanguinolent, dans Scribonius
sa/parier, saptriire. Largus) parla contraction (%oy. p.
lxxxi) de sang(\ii)lentus en sang'- mtathse de sangoter en sanglo-
lentus, d'o sanglant par le chan- ter cp. pour cette transposition de
gement de en en an (voy. diman- l, la forme pupitre (voy. ce mot).
che D. ensanglanter. Pour le changement de singultare
Sangte, anciennement sengle, en sangloter, voy. p. lxxxv. D.
et cmgie, en italien cinghia, du sanglot (subst. verbal).
L. cingula (sangle. dans Ovide) Sanjane, du L. sanguisuga
parla contraction rgulire (voyez (sangsue) par Ucontraction (voyez
p lxxxi) de cing()la en cing'la p. L\i)desang[ui)suga en sang'-
d'ou cengLe parle changement de su(g)a d'o sangsue par la chute
in an en (voy. p. lxxxv), sengle du g mdia.1 (voy. allier)
par celui da c en s (voy. omtjie), Sanguin, du L. sanguineus (de
sangle-pie celui de en en an(voyez sang). D. sanguine.
p. lxxxv). D. sangler, san- Sungiilnalre, duL. sanguina-
glade. nus (sanguinaire).
Snnglief, ancien franaissen- Sanguinolent, du L. sangui-
tier, l'origine porc seng'lier, du nolentus (sanguinolent).
L. singularis porcus (proprement Sanie, du L. saniem (m. s.).
cochon solitaire, porc sauvags D. sanieux.
on sait que nous appelons encore t Sanitaire, mot venu de l'an-
aujourd'hui solitaire le sangher glais samtary (sanitaire).
g de cinq ans, parce qu'il vit
de
Suiih. anciennement sens, du
seul) on trouve mme en grec L. sin (sans). Pour le changement
l'adjectif (ivio; (solitaire) au sens de m en an, voy. p. lxsxv. Pour
de sanglier. l'addition de s, voy. Grammairt
Senglier n'est l'origme dans Historique dela langue franaise,
l'expression parc senglier qu'un p. xxi. Dans la locution sens
simpleadjectif signifiant solitaire; dessus dessous, sens n'est pomt
plus tard l'pithte a limin originaire, c'est une corruption or-
le substantif, et sanglier a per- thographique de c'en le moyen
sist avec le sens du L. aper. ge ne disait point sens dessus
D'ailleurs l'adjectif singularis est dessous mais c'en dessus dessous,
dj pris substantivement avec c'est--dire cela qui est en dessus
cette signification dans les textes (mis) dessous. Pour l'tymologie,
latms du moyen ge Ecce im~ voy. aux mots ce, en, dessus, des-
manissimus singularis de sylva sous.
eqressus. du la Tita S. Odonis, Samtonnet, mot d'origine his-
hb. 2. torique (voy. p. LXIV): diminutif
Sing(0.)laris rgulirement con- de Sanson (forme vulgaire de Sam-
tract (voy. accointer) en stng'laris son pour le changement de m en
a donn l'ancien franais senglier n, voy. changer). On sait combien
par le changement 1 de aris en de fois les oiseaux ont t dsigns
ter (voy. nwr) 2 de in en en par des noms propres d'homme
(voy. p. lxxxv) qui est devenu pos- nous appelons encore un moineau
trieurement an (voy. dimanche pierrot (diminutif de Pierre) un
et p. lxxxv). perroquet Jacquot (diminutif de
Sangloter, du L. singultare Jacques), etc.
(sangloter) par le changement de Snnt, du L. sanitatem (sant)
u en o (voy. annoncer) et par la par la contractionrgulire (voyez
accointer) desan()(otemen san'ta- cercedula*. Cerced[<a)la rgulire-
tem sur atem devenu , voyez ment contracte (voy. p. lxxxi) en
abb. cerced'la donnecercelle parle chan-
t santallne diminutif de gement de dl en II (voy. allumer),
santal, bois d'origine malaisienne puis sercelle par celui de c en s
{malais tsendana). (voy. amiti); pour le changement
Sanve (snev), du L. sinapi de sercelle en sarcelle, voy. amen-
(snev, sanve); l'accent grec (<j- der.
V7im) ayant supplant dans ce mot Sa f clef, du
L. sarculare (m.
le p. cvn) l'accent
(voy. s.). Par la chute rgulire de S
latin (sinpi)
mot se contracta (voy. p. (voy. accointer), sarc()iaredonne
lxxxi) en sin'fi d'o l'ancien sarc'lare. D. sarclage, sarcleur,t
franaissenve parle changement: sarcloir, sarclure.
1 de p en v (voy. arriver); 2 de S)arcalogle,dugrec<s6.fi. (chair)
en (voy. p. LXXXV) qui de- et Xffyo (trait).
in en postrieurement
vient an (voy. p. Sarcophage, du grec aapxo-
lxxxv), d'o la forme sanve. tpyo (tombeau dans Juvenal).
t sapajou, mot d'origine am- Sardine, du L. sardina (sar-
ricaine (voy. p. lxii). dine dans Columelle). Pour la per-
Sape, duL. sappa (pioche, sistance de l'accent grec (<rapSviJ,
hoyau dans Isidore de Sville) Sur voy. p. cvn.
la rduction de pp p, voy. chape. Satnloine, du L. sardonyx
D. saper, sapeur. (sardoine) par le changement de o
Sapeur, voy. sape. en oi (voy. chanoine).
Saphir, du L. saphirus (m. s.). nardonlque, du grec capS-
D. saphirine. vio [tXws] (rire convulsif provo-
Saplde, du ,L. sapidus (qui a qu, ce que les Grecs croyaient,
de la saveur). D. %nsapide. par une herbe de Sardaigne).
sapience, du L. sapientia (ha- f Sarigue* du brsilien cari-
bilet). Sur (ta devenu ce, voyez gueia, mot d'origme amricaine
agencer. (brsilien arigueia sarigue).
Sapin, du L. sappinus (arbre). Sarment, du L. sarmentum
Sur la rduction de pp a p, voyez (m. s.).
chape. D. sapinire. sarmentenx, du L. saitnen
Nnponulif du L. saponarius tosus (m. s.), sur osus devenu
driv desaponem (savon). eux, voy. amoureux.
t Sarabande, de l'espagnol sarrasin (bl), bl originaire
zarabanda (sarabande). d'Afrique, d'o la dnomination de
t Sarbacane, de l'italien sar- sarrasin.
bacane (sarbacane). Sarrtnm, origine inconnue.
sarcasme, du L. sarcasmus Sarriette, diminutif de sar-
(m. s. dans Quintilien). D. sar- rie*. (Sur les diminutifs en ette,
castique. voy. ablette.) Sarne' en provenal
SarcaNtli|ne, du grec aapKcca- sadreia, italien santoreggla
du en satureia (sarriette,
tix (m. s.). vient L.
Safcelle? anciennement ser-
l'origine plante odorifrante). 5o(]reio,
celle, cercele, du L. rgulirement contract (voy. ac-
querquedula (sarcelle) parle chan- cmnter) en sat'reia, donne sarrie
gement de qu en c (voy. car) d'o par le changement 1" de tr en

rr (voy. arrire); 2" de e en i isatrupe, du L. satrapa (m. s).
(voy accomplir). satrapie, du L. salrapia
Su* (tissu de crin, qui sert (m. s.).
tamiser), ancien franais saas, Saturation, du L. saluratio-
l'origine sas, en espagnol sedaia, nem (m. s.).
en napolitain setaccio, du L. seta- Suturer, du L. saturare (satu-
ceum driv de seta (crin). rer).
Setac{ev\)m devenant rgulire- saturnales, du L. saturnalia
ment (voy. abrger) setac(i\i)m (ftes en l'honneur de Saturne).
que l'on trouve dans un glossaire Saturne, du L. saturnus (Sa-
atin du moyen ge Selacius turne).
mtrumenlum purgandi farinam, Satyre, du L. satyrus (Satyre).
Selaciare fannam purgare. =), Satyrique, du L. salyncus
ce mot est devenu sedacium par (m. s.).
le changement rgulier (voy. aider Sauce, en italien salsa, du L.
et aigu) det latin en d. Sedacium salsa* sauce, assaisonnement de
est au neuvime sicle dans les sel et d'pices dans les textes du
Gloses de Schlestadt Se(d)aaum moyen ge Salvia, serpillum,
perdant rgulirement le d medial piper, allia, saletetrosillum. sit
(voy. accabler) et changeant le c ihs bona fit salsa, senten-
en s (voy. agencer) donne l'ancien ha falsa. dit un vieux pome
franais sas, qui devient post- latin Salsa est l'adjectifclassique
rieurement saas contract plus salsa (sal1) cause du sel qui
tard en sas (sur le changement de forme avec les pices la base de
ea en aa puis en a, voy. ge.) t'assaisonnement.
D. sasser, ressasser. Salsa a donn sauce 1 par
-j- sassafras, du portugais sas- l'adoucissement de al en au (voy.
safraz (espce de laurier).
(pelle), agneau); 2' par le changement
Sut/ne origine inconnue. de s en c (voy. cercueil).
Sunna*, v. sas. D. resa&ser. saucer, saucire.
D.

Satan, du L. satan (Satan dans Suticfone, en italien salciccia


Tertullien). -D. satanique. du L. salsitiasaucisse, dans les
satellite, du L. sateltitem textes du moyen ge. Salsitia d-
(m. s.). rive de salsus (salproprement
Natiele, du L. satietatem (m. s ) ). boyau sal Salsa intestina
satin, du L. barbare selmus' hirci lit-on dans Acron l'un des
(driv de seta, soie). Sure devenu scoliaste<! d'Horace).
a, voy. amender. D. satiner,
t
Salaitia, qui est dans plusieurs
satinaqe. glossaires trs-anc., donne par le
Matlrc. du L. satwa (satire). changement de s en c (vovez cer-
satirique, du L. salincus cueil) la forme sa kift a: > Lucamca,
(satirique). yenus cibi, ut dicunt salcitia.
hatltirnrtlon, du L. sahsfae- dit un auteur du moyen ge.
twn?m (satisfaction). Salciha donne sauctsse par le
Minutaire, du L. salisfacere changement: 1 de al en au (voy.
(satisfaire) Pour le changement ngneau); 2 de tia en sse (voyez
de facere en faire, voy faire. agencer). D. saucisson
aiwralsunt, partie, prs, de Snnf< du L. salvus (sauf, sauv,
satisfaire. prserv) parle changement: l"de
al en au (voy. agneau); 2" de v en cien verbe saupiquer, en espa-
f(\oy. buf). D. sau/-conduit, gnol salpicar, compos 1 de sau
sauvegarde (voy. garde). qui est le L. sal (sel; pour le chan-
Sauge, en italien sabiia, du L, gement de al en au, voy. agneau]
salvia (sauge) par le changement: 2" de piquer (voy. ce mot).
1de a/ en au (voy. agneau) 2" Saupoudrer littralement
de via en ge (voy. abrger) poudrer de sel.
Saugrenu, d'un thme sal- Sau-poudrer est un compos
grenu compose de sal (sel et de tde sau qui est le L. sal (sel
grenu (prop. au gros sel, au sel pour le changement de al en au,
grenu, c'est--dire gros comme un voy. agneau) 2 de poudrer (v. ce
gram de bl) voy. aux mots sel mot).
et grenu. Sttur proprement dessch
Saule, mot d'origine geimani- (hareng saur, etc.) saur est
que (ancien haut allemand sala un mot d'origine germanique et
contraction de salaha saule). Sur reprsente le nerlandais soor
a devenu au, voy. gaule. (dessche) D. saurer, sauret
Sautntrc (qui a le got d'eau NaurlcD? du grec crapo; (l-
de mer), anciennement saumastre, zard). )-
en italien salmastro, du L. sal- Sanstaie, du L. salicetum
mastrum(driv de sal sel). (saussaie) par la contraction rgu-
Pour la chute de s, voy abme hre (voy. accointer) de sal{i)cc-
pour le changement de al en au, lum en sal' ectum, d'o saussaie par
voy. agneau. la chute du t mdtal (voy. aigu) et
Saumun, en italien salamone, par le changement: 1 de al en
du L. salmonem (saumon) par le au (voyez agneau); 2 de c en
changement de al en au (voyez puis ss (voy. amiU); 3" de e en oi
agneau). D. saumon, saumo- en ai (voyez au mot ac-
neau. croire).
Saumure* en espagnol sal- Saut, du L. saltus (saut) par 1"
muera, compos du L. sal (sel) et changement de al en au (voyoz
de muni (saumure). Sal-muria agneau).
a donn saumure par le change- Sauter^ en italien saltare, du
ment de al en au (voy. agneau). L. saltare (sauter) par le change-
.fauiter, du L. salmare (d- ment de al en au (voy. agneau).
nv de salmunt) par la contrac- D. saut (subst. participial) sau-
tion rgulire (voy. accointer) de teur, sautoir, sautiller ressauter
contraction
sal{\)nare en sol'nare d'o sauner sauterelle,
par la rduction d o! en au, voy. Suuiereite, voy. au mot sau-

agneau. D. saunage. ter.
Saunier, du L. salinanus Sautiller, voy sauter. D.
(prop. de sel) par la saudUatit, sautillement.
rgulire (voy. accointer) de sa- Sauvage ancien franais sal-
l()narius en sal'narius d'o sau- i<i<?e. en provenal satealpe, du L.
nier par le changement 1 de al silvaticus (saunage, dans Pline)
en au, voy. agneau V de anus par la transformation de i en a
en ter, voy. dnier).- D. saunire, (voy. balance) d'ou salvaticui qui
sannerie. l'an- est au septime sicle dans les tex-
&u|>i>fHec, substantif de tes mrovingiens: on lit dans la
Lex Jlajuwarior. tit. 6: De
2(1,
lus quidem aribus, quae de saH-i-,1-
par le
ver)
de p en v (voy. arri-
lu subst. sairirutn est dans
ticis per documenta humana do- un Capitulaire deChailcsluChauve
mesticantur mduslria Les l'anne 851 Equ M. Karolo
Gloses de Reichenau, qui remon- Hludowta et Judith fiho, ab ista
tent au huitime sicle, donnent die inante fidelis tro secundum
Aper salvaticus porcus. meum savirum.
Salvahcus a donn salvage par Satire a donn savoir par le
le changement de aticus en age changement dei en oi (voy. bmre)
(voy. ge) sauvage par le change- Le subjonctif sapiam a donn
ment de at en au (voy. agneau). sache parle changement de pia
D. sauvagerie, sauvageon, iaw- en che (voy. abreger); le part.
vagi-n, sauvagine. prs, sapientem (qui sa.it) a donn
Sauvegarde voy. sauf et sachant par le changement de m
en an (voy amender) et par celui
garde.
Sauver en italien salvare
du L. salvare (sauver) par le
de pi en che (voy.
savoir (subst.

abrger).savoir-
verbal), D.

changement de al en au (voyez faire, savoir-vivre, savant (voyez


agneau). D. sauveler (d'o sau- ce mot).
Sccvotfc, du L. saponem (savon)

voy.
vetage.)
Sauvetage, voy. sauver.
sauver.
Sauveur, en portugais salva-
dor, en italien salvadore, du L.
parle changement depen v (voy.
arriver).
nette.
D. savonner, savon-

Savonner, voy. savon.-D.


salvatorem (sauveur) par le chan- savonnage, savonnerie, savonnier,
gement 1 de atorem en eur (voy. savonneux.
empereur) 2 de a en au (voy. Savourer, voy. saveur. D.
agneau). savourement.
Savane, de l'espagnol savana Savoureuse, voy. au mot sa-
(savane). veur.
Savant, partie, prs, de savoir Saxatile, du L. saxatilis (qui
(voy. ce mot). D. savantassp. se tient dans les pierres).
t savate, de l'italien ciabatta, mirrage, du L. saxifraga
ciavatta (savate). D. savatier (m. s.).
savater saveterie. Sayon, voy. saie.
Saveur en espagnol sabor t Mblvc, de l'italien sbirro
on italien sapore, du L. saporem (sbire).
(saveur) par le changement:
arriver ] 1* de Scableugc, du L. scabiosa (d-
p en v (voy. 2 de o en riv de scabies, gale; prop. qui
eu (voy. accueillir). D. savou- gurit la gale, ce que l'on croyait).
rer, savoureux. Sur osa devenu euse, voy. amou-
Suvoir, en espagnol saber, en reux.
italien .apere, du L. sapere (sa- Srublciix du L. scabiosus
voir) par le changement (voy. (galeux). Sur osus devenu eux,
accourir) de sap&re en sapre. voy. amoureux.
Sapere donne sapire (qm est scabreux, du L. scabrosus
dans les textes carlovingiens) par (grossier).
le changement de e en i (voy. ac- caliie9 du grec <rx<xX*iv6<; (in-
complir); sapire devient savi'e gal).
scalpel, du L. scalpellum(sz\- scnique, duL. scenkus(m. s.)
pel). sceptique, du L. scepticus (m.
t Scalper, de l'anglais to scalp s. dans Qumtilien). D. septi-
(scalper). cisme.
seammonee, du L. scammo- Sceptre, duL.sceptrum (m. s.).
nea (m. s.). f gehabraque, voy. ckabra-
Scandale, du L. bcandalurn que.
(scandale). t Schako, voy. shako.
Scandaliser, du L. scandali- T Schall, voy. chle.
+
ore(scandaliser, dans Tertullien). chelllng, de l'anglais shil-
scander, du L. seandere (scan- ling, schelling).
der). schismatlque, du L. schis-
Scaphandre, du grec o*xdcp7) maticus (m. s. dans saint Augus-
(bateau) et otvrip, avSpoc (homme). tin).
Scapulaire ( vtement qui schisme, du L. schisma (m. s.).
couvre les paules), du L. scapu- Schiste, du L. schistos (m. s.
laris (scapulaire dans la basse dans Pline). D. schisteux.
latlmt, driv demapute,epaule). f
Schlague de
l'allemand
Scarabe, du L. scarabaeus schlag (coup).
(escarbot). Sciatique, corruption du L.
Scare, du L. scarus (scare, ischiadicus (sciatique, dans Pline).
poisson). Scie, voy. scier.
scarification, du L. scarifica- sciemment (en italien scien-
tionem (m. s.). temente ) est pour scientment
Scarifier, du L. scarificare (voy. abondamment). Scientment*
(m. s).
). est un compose de scient qui est
f Scarlatine, de l'italien scar- le L. scientem (sachant) et de.
lattina (proprement, carlate; nom ment (voy. abonder).
donn en 1553 par Ingrassias, m- science, du L.$cientia(science).
dcin de Naples qui signala le Sur ha devenu ce, voy. agencer.
premier cette maladie. D. scientifique.
Sceau, anciennement scel. en Scier, ancien franais sier, en
italien sigillo du L. sigillum italien segare, du L. scare (scier).
(sceau). St(g)tl!um perdant
medial (voy. allier) et changeant
le g Se(c)are, pai la chute du c mdial
(Yoy.affouage) etparlechangement
i en e (voy. admettre) donna l'an- de e en i (voy. accomplir), donne
cien franais sel, qui est devenu l'ancien francais sier d'o scier
scel, par l'addition postrieure d'un
d'o par l'addition postrieure d'un c.
e, sceau par le changement D. scie (subst. verbal), sciage,
de el en eau (voy. agneau). scierie, scieur, sciure.
D. de l'ancienne forme scel: scel- scille, du L. scilla (oignon ma-
ler. rin).
Sclrat, du L. sceleratus (m. Scinder, du L.scHutere(fendre).
s.). D. sclratesse. Scintillation, du L. scintilla-
Sceller,
scell (subst. D.
voy. sceau. scelle-
participial),
tionem (m. s.).
Scintiller, du L scintillarc
ment, scelleur; desceller. (briller).
scne, du L. scena (scne, Scion est un driv de scier;
thtre). pour l'tymologie, voy. scier.
Sclasile," du L. scissilis (qui se Sculpture, du 1. sculpturq
partage en lames). (m s.).
Scission, du L.scissionem (di- Se. du L. se (soi).
vision). D. scissionnaire. .Sance, voy. seant.
Sclrotique, driv du grec Sant, du L. sedentem (qui est
<yi&Y]p6: (dur) assis); d'o le sens postrieur de
scolaire, du L. scholans (d'-
cole).
rsident la cour royale sant
Pans ).Se(d)enJem donne sant
Scolastique (subst.), du L par la chute du d mdial (voy.
scholastica (dclamation dans S- accabler) et par le changement de
nque).
scolastiquc en enan (voy. amande). D. sant
),
( adj. du L. (subst.); sance (action de seoir).
scholasticui (d'cole). Seu, anciennement sel, en
Bcollaste, du grec cxo^ffTi; milanais sidell, du L. sitellum
(annotateur). (forme masculine de sitella, vase,
Scolic, du grec <r/_liov (note). dans Cicron). St(t)ellum perdant
scolopendre, du L. scolopen- le t nidial (voy. abbaye) et chan-
dra (m. s. dans Pline). geant i en e (voy. admettre), donne
scombre, du L. scombrum sel qui devient postrieurement
(scombre, maquereau). seau par le changement de el en
t scorbut (au dix-septime sie- eau (voy. agneau).
cle scurbut) mot d'origme hollan- Sebace, du L. sebaceus (de
daise (nerl, scheurbuk, scorbut). suif).
D. scorbutique. Sbile, origine inconnue.
Scorie, du L. scoria (m. s. Sec, du L. siccus (sec) par le
dans Pline). D. scorifier. changement dei en e (voy. ad-
scorpion, du L. scorpionem mettre) et la rduction de ce c
(m. SA (voy. bec); sche reprsente le L.
t Scorsonre, de l'italien sr.or- sicca (sche) par le changement
xonera (scorsonre). de i en e (\oy. admettre) et de cc
scribe, du L. senba (crivain en ch (voy. acheter). D. sche-
public). resse.
scrofules, du L. scrofulae (m. accable, du L. secabilis (m. s.).
s.). D. scrofu'eux, scrofulaire. sceante, du L. secantem (qui
Scrupule du L. scrupulus coupe).
(scrupule). Siche (substant.), en italien
Scrupuleux, du L. scrupulo- sepia, du L. septa (seiche); pour
sus (scrupuleux). le changement de pia en c/ie,
Scrutateur, du L. scrutator voy abrger.
(m s.). Scher, du L. siccare (scher)
Scruter, du L. scrutari (m.s ). par le changement 1" de i en e
scrutin, du L. scrutwiwn (ac- (voy. admettre)) 2 de ce en ch
tion de scruter). (voy achettr). D. sechoir.
Sculpter, du sculptare* Sc'cheretitie voy. sec.
(dnv de sculptus, sculpte. Sur Second, du L secundus (m. s.),
la formation des frquentatifs, par le changement de u en o
vov. p. xxxn). (voy. annoncer). D. seconde.
Sculpteur, du L. sculptw Secondaire, du L. secunda-
(m. s.). rius (tn. s.).
Secondairement, voy. au mot Section, du L. sectionem (cou-
secondaire. pure).
Seconder du L. secundarc sculaire, du L. saeculans
(m. s.). (sculaire).
Secouer, du L. succutare* sculariser, driv de saecu-
(forme secondaire de succutere, lans (au sens de mondain, donne
secouer). ce mot par la langue ecclsiasti-
Succu(t)are* a donn secouer que voy. sculier). D. scula-
par la chute du t mdiaJ (voy. risation.
abbaye) et par le changement Sculier, du L. saecularis (d-
1 de en e (voy. chapeler); 21 de riv desacculumausens de monde,
u en ou (voy. accouder). D. sns donn ce mot par le christia-
secouement. msme). Sur arisdevenu ter, voyez
Secourir, du L. succurrere dnier.
( secourir ) par le changement scurit, du L. securetatem
1 deu en e (voy. chapeler); 2 de (scurit).
currere en courir (voy. accourir). Sdatif, du L. sedalivus* d-
D. secours (L. succursus de rive de sedatus (apais, calm).
succurrere); pour le changement Sdentaire, du L. sedentarius
de u en e, voy. chapeler; pour (m. s.).
celui de .cursus en .cours, voy. Sediment, du L. sedimentum
course. D. secourable. (m. s).
Secours, voy. secourir. sditieux du L. seditiosus
Secou*e,duL. succussa (m. s.).
(subst. participial; action de se- Sedition, du L. srditionem
couer; denv de succussus part. (m. s.).
de succutere, secouerSur le Sducteur, du L. seductor
changement de su eu se, voy. se- (m. s.).
couer; sur celui de u en ou, voy. seduction, du L. seducttonem
accouder. (m. s.).
1. Secret (adj.), du L. secretus Sduire, du L. seducere (s-
(secret). dmre dans Tertullien). Pour le
2. Secret (subst.), du L. se- changement de .ducere en
cretum (secret).D. secrtaire. (luire, voy. conduire. D. s-
Secrtaire, Toy. secret. D duisant.
secrtariat, secrtairerie. Sduigmitf voy. sduire.
Scrter, du L. serretare Segment, du L. segmentum
(driv de secretus, partie, de se- (m.s.).

cernere, sparer). Sur la formation Sgrgation, du L. segregatio-


des frquentatifs, voy. p. xxxII. nem (sparation).
D. scrteur, scrtons .Seiehe, voy. sche. Pour le
eeeretion, du L. secretionem changement dee en ei, voy. /rein.
(dissolution). seide, mot d'origine historique
Sectateur, du L. sectator (sec- (voy. p. lxiii, note 1).
tateur). Seigle, en provenal seguel, en
Secte, du L. secta (secte). italien segale, du L. 'secale (seigle
D. sectaire dans Pline). Par un dplacement
Secteur, du L. sector (celui insolite de l'accent latin (voy. p
qui counel. cv), secle est devenu secle dans
le latin rustique; secale, changeant Seille, en italien secchia, du L.
rgulirement e en g (voy. adju- situla (seau) par la contraction r-
ger), donne segale qui est au hui- guliere (voy. p. Lxxxi) de sit(H)la
time sicle dans unCapitulaire de en sit'la, d'o sida par une muta-
Charlemagne. tion euphonique qui se retrouve
Segale, par Te changement de e dans le latin vectus de vet'lus*
en i (voy. accomplir), donne si- (voy. vieux). Sida n'est point une
gale qui estdans un texte de 794 iorme suppose ce mot est au
> De modio sigahdenarii 3.
Sig(a)le perdant a pnultime
sens de miiedans les textes carlo-
vingiens Servi Ecclesiae tnbuta
(voy. p. lxxxi), se contracte en legitima reddant xv siclas de cer-
sig'ie, d'o seigle par le change- Vsa. dit la Lex Alamannorum
ment de i en et (voy. ceinture). ht. 22. Pour le changement de
Seigneur, en espagnol seilor, s(icla) en s(eille), voy. abeille.
du L. serworem (proprement vieil- Sein, du L. sinus (sein)frein).
par le
lard, d'ole sens de domvnus, de changement de i en ei (voy.
matre, de seigneur, dans les tex- Seine, anciennement sea ne, en
tes latins du moyen ge:Etman- italien sagenna, du L. sagena
si
dat tobis noster senior, quia sz.
aliquis de vobis talis est, cui suus
(seine, filet, dans Ulpien). Par le
changement de e en t (voy. accom-
senioratus non placet, et aldi si- plir) sagenaAsvwnisagina: Bar-
mulot, ut ad altum seniorem me- cae .grondesque saginae.
lius. dit un Capitulaire de dit un textedu moyen ge. Sa(g)ina
Charles le Chauve. perdant le g mdial (voy. allier)
Seniorem a donn seigneur par donne l'ancien franais se-ine par
le changement: de e en ei (voyez
1 l'adoucissement de a en e (voyez
frein); 2 de ni en gn (voy. cigo- acheter) seine devient postrieu-
gne) 3 de o en eu (voy. accueil- rement seine (voy. p. xc) comme
lir). reine est devenu reine.
Le nominatif senior, rgulire- Seing, en italien seflno, du L.
ment contract (voy. p. r xxxi) en signum (marque, sceau) par le
sen'r, a donn, par le changement changement: X'degn enng (voyez
de nr en ndr (voy. absoudre), la tang); 2 de i en ei (voy. ceire-
forme sendre qui est au neuvime ture).
sicle Carlos meos sendra, Seixe, du L. sedecim (seize).
c'est--dire Karolus meus 'se-
nior. dans les Serments de 842.
De mme que prensus a donn
en voy.
Pour le changement de .edecim
seizime.
treize. D.

successivement prns puis pris, sjatMw, voy. sjourner.


sendre a d passer par les formes Sjourna; ancien franais
successives sindre*, sidre* sire* sojourner, en provenal sojornar,
Pour le changement de sendre en en italien soggiornare, du L sub-
sindre' voy. accomplir; pour celui diurnare" (compos de diurnare
de sindre* en sidre* voy. p. xcvn; rester longtemps). Par la chute du
pour la rduction de sidre sire, b (voy accouder) et par le chan-
voy. arrire. D. seigneurie, gement 1"de diurnare en journer
seigneurial. (voy. jour) 2 de u en o (voy. an-
Seigneurie, driv de set- noncer), subdiurnare donne so-
gneur (voy. ce mot). journer, d'o sjourner par l'a-
doucissement de o en e (voy. je). le changement de ana en aine
D. sjour (substantif verbal). (voy. ancien)
Sel, du L. sal (m. s.), par le Smaphore, forg l'aide du
changement de a en e (voy. ache- grec oiijjia (signe) et cpops ( qui
ter). porte).
Selnlte, du L. selemtes (s- Semblable, voy. sembler.
lnitej sorte de pierre). D. s- Semblant,voy. sembler.
lniteux. Sembler, du L. simulare qui
Selenograpliic, du grec ae- a pris le sens de sembler dans les
)rjv>i (lune) et ypeiv (dcrire). textes carlovmgiens Ut ille
D. slenographlque. possxt res de sua ecclesia orii-
Selle, du L, sella (sige, et nare, et illi huai, sicut ei simu-
aussi selle de cheval dans le Code laverit, dtsponere. > lit-on dans
Thodosien). D. sellette, seller. une lettre d'Hincmar de 874
Seller, voy. selle. D. selle- Pour le changement de simulare
rie, sellier, desseller. en sembler voy. assembler. D.
Sellette, voyez,pour l'ty- semblant (subst. participial), sem-
mologie, au mot selle. blable, ressembler, dissemblable,
Selon, anciennement selonc dissemblance
solonc, sulunc,sullunc, du L. sub- Semelle, origine inconnue.
longum* proprement le long de, D. ressemeler.
auprs de, sens qui tait celui de Semence, du L. sementia (se-
la prposition selon en ancien fran- mence, au huitime sicle, dans
ais passer selon une tour.
ait untexte franais du douzime
les Capitulaires de Charlemagne;
sementia driv de sementts se-
sicle. mence). Sur le changement de
Sublongum assimilant bl en II tia en ce, voy. agencer. D. en-
donne l'ancien franais sulloncqui semencer.
devient solonc par le changement St*me* en provenal semnar.
deu en o (voy. annoncer), d'o en italien seminare, du L semi-
selonc par l'affaiblissement de o en nare (semer) parla contraction r-
e (voy. je). gulire (voy. accointer) de sem(i)-
Semaille, en provenal se- nareen sem'nare d'o semer par
menalha,du L. semmaha (terres la rduct'on de mn m (voy. al-
ensemences) par la contraction lumer). D. semeur, semts, se-
rgulire (voy. accointer) de se- moir, parsemer.
m()nafli'a en sem'nalia d'o se- Semestre, du L. semestns (de
moilfcspar le changement: Il de six mois). D. semestriel, se-
mn en m (voy. allumer) 2 de mestrier
alia en aille (voy. ail). Seml, du L. semi (demi)
Semaine, au treizime sicle Se'millant, mot d'origine cel-
sepmaine dans le Roman de la tique smillant est le driv d'un
Rose, en provenal setmana, en thme sem*qui est le kymri sim,
italien sethmana, du L. septimana remuant, smillant, lger. Sur e
(semaine dans le Code Thodosien) devenui, voy. accomplir.
par la contiaction rgulire (voyez seminaire, du L. semimrium
accointer) de sep(tl)mana en sep'- (ppinire) D. sminariste.
mana d'o semaine par la rduc- Semlm, voyez ci-dessus au mot
tion de pm m (voy. caisse) et par semer.
Semanrc, voy. semondre. XII vassos inrra ddmum habet,
D semoncer.
Semondre, du L. submonere
ocasus fuerit dit la Les Ala-
mannorum 79, 3. Seniscalcus est
(avertir dans Tertullien, semondre d'origine germanique et rpond
dans les textes lalins du moyen un thme smiscalc' (proprement
Age). Submonere, assimilant 6m le plus g des serviteurs, d'o le
en mm (voy. swjei), devient sum- sens d'mtendant, de majordome).
monere comme submoveo estdeve- Seniscaleus a donn snchal
nu summoveo. Summonere, chan- par le changement de .iscalcus
geant successivement u en a puis en .chal, pour l'tude duquel
en e (voy. secouer), donne semon- je renvoie le lecteur au mot mar-
dre par la contraction rgulire chat. D. snchausse (venu de
(voy.p. lxxxi) de summon(&)re en snchal, comme marchausse de
summon're, d'o semondre par le marchal; pour le dtail de cette
changement de nr en ndr (voyez dmation, voyez au mot mar-
absoudre). D. semonce pour chausse).
semonse (sur s devenu c, voyez Snchaumie, voyez au mot
sauce); semonse est la forme f- snchal.
minme de l'ancien franais se- Sneon, du L. seneeiorwm
mons, du L summonitus (parti- (sneon dans Phne) par le chan-
cipe desummonere) .Summon(i)tus, gement de cio en m (voy. agen-
rgulirement contract (voy. p. cer).
txxxt) en summon'tus, a donne se- Snestre, du L. sinislrum
mons par le changement de u eno (gauche) parle changement dei
puis semoule,
en e (voy. secouer). en e (voy. admettre).
t de l'italien semtila Seiiei'p', en italien senapa, du
change-
;semoule)
Sempiternel, du L. sempiter- t
L. smapi (snev) par le
ment 1 de en e (voy. admet-
nalis' driv de sempiternus (qui tre) 2 de a en e (voy. acheter)
dure toujours). 3 de p en v (voy. arriver).
snat, du L. senatus (m. s.). Sentie, du L. senilis (de vieil-
Senuteur, du L. senator (m. laid).
s ). D. snatorial. Senne, voy. seine.
snatu-i-consulte, du L. se- Sch, du L. sensus (sens),
natus consultum (dcret du snat). D. senstif, sensihve.
t senaii, mot d'origtne hollan- Hcnsatlon, du L. sensationem*
dais, comme beaucoup de termes (driv de sensare' voyez au mot
de marine (hollandais snaauw b- sense).
timent 2 mts). Sens, du L. sensatus (sens,
t acn, mot d'origine orientale dans Firmicus). Sur alus devenu
comme beaucoupd'autres noms (, \oy. ampoul. D. sensment.
de produits pharmaceutique (arabe Pciislhillte, du L. senib\lita-
sana sn). tem driv de sensibilis voy.
Snechat, anciennement se- sensible.
neschal, en provenal aenescal, en ftrnslnlc, du L. sensibilis
italien siniscalco, du L. mrovin- (sensible). D. sensiblerie.
gien seniscalcus (surveillant, in- Krnuitir, voy. sens. D. sen-
tendant); Si alicujus seniscalcus. silwe,
qui servus est, et dominus fjir NeiiHlllre, voy. sensitif.
Sensualit, du L. sensualita- Sept, du L. septem (sept).
tem (sensualit). D septime.
Mensuel, du L. sensualis (rela- Septante, du L. septuaginta
tif aux sens). (souante-dix), par la rductior
Sente (sentier), en espagnol de a a (voy. p. xa) et par 1
senda, du L. semtfa (sente) par changement de aginta en antj
la contraction rgulire (voy. (voy. cinquante).
p.d'olxxxi) de semfftta en sem'ta Septembre, du L. september
sente par le changement de (m. s.).
m en (voy. changer). Septnaire, du L. septena-
Sentence, du L. sententia rius (m. s.).
(sentence). Sur tia devenu ce voy. Septentrion, du L. septen-
agencer. trionem (m. s.).
Sentencieux, du L. senten- Septentrional, du L. septen-
tiosus (m. s.). Sur osus devenu trionalis (m. s.).
eux, voy. amoureux. Septime, voy. sept.
Senteur, voy. sentir. Septuagnaire, du L. septua-
Sentier, en espagnol sendero, genartus (septuagnaire).
en provenal semdier, du L. semi- Septuageglme, du L. septua-
tarius (driv de semita sentier) gesimus (soiiante-dixinie).
par la contraction rgulire (voy. septuple, du L. septupius
accointer) Aesem(Y)tarius en sem'- (m. s.).
tarius, d'o sentter par le chan- Spulcral, du L. sepuleralis
gement 1 de m enn (voy. chan- (m. s.).
ger) 2 de arius en ter (voy. spulere, du L. sepulcrum
nier). (m. s.).
Sentiment voy. sentir. Spulture, du L. scpultura
D. sentimental. (m. s.).
sentine, du L. sentina (m. s.). squelle, du L. scqli'la (suite,
Sentinelle, de l'italien senti-
nella squelle).
(sentinelle). squestration, du. seques-
Sentir, du L. sentire (m. s.). trationem (m. s.).
D. sentiment, ressentir, sen- squestre, du L. sequester
teur. (dpositaire).
Seoir, ancien franais seder, Squestrer, du L. sequestrare
en italien sedere, du L. sedere (m. s.). D. squestre (action de
(tre as=is), par la chute du d m-
dial se(d)ere (voy. asseoir) et par
f Sequln,
squestrer; subst. verbal).
de l'italien
venu
le changement de e en o (voy. xecchino (sequin).
accroire). t srail, mot apport de Tur-
sparable, du L. separalnlis quie par les voyageurs (turc serai
(m. s.). palais).

sparation, du L separatio- sraphin, sur ce mot, voy.


nem (m. s.). p. La. D. sraphique.
Se parer, du L. separare (m. s.). Serein, duL. serenus (serein).
D. sparment. D. serein (substantif).
t Sepla, venu au seizime si-
Srrein (vapeur du soir), du L.
cle, de l'italien sepia (Spia propr. serenus (dr. de serum, soir). Pour
seiche) lochangementdeeenet,voy. /rem.
28
f Srnade,
nata (srenade).
de l'italien sere- servientibus li.dit un docu-
ment du douzime sicle (1191).
t serenlsslme, de l'italien herle, du L. seriem (srie).
serenissimo (srnissime). srieux, du L. senosus* (dri-
Srnit, du L. serenitatem v de sertus, m. s.).
(m. s.). Serin, du L. citrinus (qui est
Sreux, du L. serosus (m. s.) de couleur de citron,dans Plme,
par le changement de osus en eux d'o le sens de serin, d'oiseau
(voy. amoureux). jaune, couleur de citron).
Serf, du L. servus (sert) par le Citrinus a donn serin par le
changement de v en f (voy huf). changement 1 de c en s (voy.
D. servage. amiti); 2 de t en e (voy. admet-
Serfouette, driv de ser- tre) 3 de tr en r (voy. arrire).
rouir, voy. ce mot. D. seriner, serinette.
Serfouir, origine inconnue. eringat, corruption de sy-
D. serfouissage, serfouette. ringa qui drive du L. syrinx (ro-
Serge, enprovenal serga du seau).
L. senca (toffede soie Vesti- seringue, du L. syringa (se-
mentorum sunt omnia lanea, li- nnguo dans Vgce). D. serin-
neaque vel serrca vel bomba- guer.
cina. dit Ulpien. Dig. 1. 23.) Serment, ancien franais sair-
Ser(i)co, se contractant rguli- ment, l'origine sairement, en
rement (voy. p. lxxxi) en ser'ca, provenal sagramen, en italien
donne serge par te changement saeramento du L. sacramentum
de c eng (voy. adjuger). D. ser- (serment) par le changement
gerie, serger, sergter. 1 de cr en tr (voy. be'mr); 2" de a
Sergent (ancien franais ser- en e (voy. acheter), d'o l'ancien
ient) au moyen ge ce mot a le franais sairement qui devient pos-
sens de serviteur les sergents du trieurement sair'ment par la chute
Roi, les sergents de Fvique sont de e (voy. aider); sairment se
proprement les serviteurs du Roi transforme en serment par la
de
Roman
de la Ros appelle les Lxxxni).
amantssergens d'amour (c- menter.

'vquc. Au treizime sicle le transcription de ai en e (voy. p.
D. serment, asser-
-d. serviteurs du dieu Amour). On acriuon, du L. sermonem (en^
trouve dans plusieurs textes de tretien). D. sermonner, ser-
notre ancienne langue sergent monneur, sermonnaire.
de Dieu pourserviteur de Srosit, du L. serositatem
Dieu. Sergent vient du L. (driv de serosus; voy. au mot
lervienlem (serviteur) par la on- sreux)
sonnification dei enj (voy. abr- Serpe, substantif verbal d-
ger), d'o ercj'enlem qui se rduit riv du L. sarpere (tailler, mon-
serjentem par la chute rgulire der la serpe est proprement l'm*
du v (voy. allger). D'ailleurs on strument qui sert monder).
trouve serviens dans les textes la- Sur a devenu e voy. acheter.
tms du moyen ge au sens de ser- D. serpette.
gent ce qui confirme l'onpine in- Serpent, du L. serpentem (m.
dique De cahtroram excubris s.) D. serpenteau, serpentin,
summe solliciius, mildious xx, serpentine, serpenter.
Serpentaire, du L. serpenta- Serine, du L. servilis (bervile).
ria (serpentaire, plante). D. servilit'.
Serpentin, voy. serpent. Servilit, voy. servile.
Serpentine, voy. serpent. Servir, du L. servire (servir).
Serpillire, origine mconnue. D. servant, servunte, serviable,
Serjiole<,diminutif d'un thme serviette.
serpol qui correspond l'espa- Serviteur, du L. servitor (ser-
gnol serpot (serpolet) et qui d- viteur dans quelques Inscriptions).
rive du L. serpultum (serpolet) Servitude, du L. servitudo (mr
par le changement de u en o (voy. s. dans Festus).
annoncer). Se, en espagnol ses, du L. sos
Serre, voy. serrer. (ses, dans Ennius. Pour le rapport
Serrer, en italien serraredans
du de cette forme archaque sos la
L. serare, fermer clef. forme classique suos voy. p. xc.
Priscien, d'o le sens de mettre Pour le changement de sos en
sous clef, sons qui est celui du ses, voy. je.
verbe franais dans la locution ssame, du L. sesamum (s-
serrer les grains, serrer son ar- same).
gent, serrer des hardes et dans le Ncssilc, du L. sessilis (sessile,
driv serrure, ce qui sert ser- dans Pline).
rer). Le L. serare devenu serrare* session, du L. sessionem (ses-
dans les textes latins du moyen sion).
ge, prend le sens d'enchaner, Sesterce, du L. sestertius (m.
d'o postrieurement le sens de s.). Sur txus devenu ce voy. agen-
lier fortement, de presser, de ser- cer.
rer. On lit dans la Chron. Saxon. Setter, anciennement sestier,
publ. dans Mabillon (t. 4, Ann. en italien sestiere, du L. sex-
p. 431) Fratricidas autem et par- tarius ( setier ) par le change-
ricidas. sive per manum et ven- ment 1 de arius en ier (voy.
trem serratos de regno ejiciant dnier); 2 de x en s (voy. amiti)
D. serre (subst. verbal), serres, d'o l'ancienne forme sestier de-
serrement, serr, serre-file, serre. venu setter par la chute de s (voy.
papiers, serre-tte; enserrer, res- abme).
serrer, desserrer. t Bton, de l'italien setone (s-
Serrure, voy. serrer. D. tonl.
serrurier, serrurerie. Seuil, en provenal sol, du L.
Sertir, du L. sertire* (driv de soleum' (forme secondaire de so-
sertum, couronne. D. sertis- lea, seuil, dans Festus) sol (eu)m,
sure. rguhrement transform ( \oy.
srnm, du L. serum (m. s.). abrger) en sol(iu) m, donne seuil
Servage, voy. serf. par le changement de o en eu
Servant, voy. servir. (voy. accueilLir) et par la trans-
Servante, voy. servir. position de i (voy. p. xcvil.
ServUtble, voy. servir Seul, du L. solus (seul) par le
Service, du L. servitium (ser- changement de o en eu (voy. ac-
vitude). Sur tium devenu ce, voy.
agencer
cueiliir).
esseul.
D. seulement, seulet;
Serviette, voyez, pour l'ty- Seulement, voy. pour l'ty-
mologie, au mot servir. mologie au mot seul.
Sce en provenal saba, en du c, voyez ami. D. ainsi,
italien sapa, du L. sapa (jus) par aussi.
le changement 1" de p en v (voy. siiijlk-, du L. sibytla (mme
arriver); 2 de a en e (voy. ache- sens).
ter). Sibyllin, du L.Sibyllinus (m-
lire, mot venu du L. sve- me sens).
rus (svre). fcicuirc, du L. sicarius (mme
feeverlte du L. severitatem sen=).
(m. s.). Siccatir, du L. siccatirus (m-
Sevice, du L. saevitiae (vio- nie sens).
lence), par le changement de tia Sicclt, du L. sa'a'iM!em(mmo
en ce (voy. agencer). sens).
svir, du L. saevire (svir). Sicle, mot venu du L. siclus
Sevrer, proprement sparer un (sicle, monnaie d'argent des
enfant de sa nourrice, du L. sepa- Hbreux).
rare (sparer) par la contraction sidral, du L. sideralis (qui
rgulire (voy. accointer) de sep(a)- concerne les astres).
rare en sep'rare, d'o sevrer par le Sicle, du L. saeclum (sicle)
changement de p en v par l'inter- par la rduction de ae e (voyez
mdiaire de b {voy. arriver) Sevrer p.lxxxvi) d'o seclum (qui est
sigmfiait sparer dans notre an- dj dans les auteurs classiques);
cienne langue et ce n'est que tar- seclum a donn sicle par la diph-
divement qu'il se restreignit (voy. thongaison de e en ie (voyez ar-
xxiii) spcial de sparer rire).
p. au sens
un enfant de nourrice.
sa Sictjc, voyez ci-dessous au mot
Separo a donn svre, comme siger.
le nom propre L. Separis a donn Siger, du L. sediare* (venu
Svre (nom de deux rivires de de sedium driv lui-mme de
France, la Svre Nantaise, et la sedes sige). Sed(ia)re, consonni-
Svre Niortaise). D. sevrage, fiant rgulirement ta en la (voy.
sevrcuse.
sexagnaire du L. sexage- ger par la rduction de dj g
nanus (sexagenaire).

abrger), donne sedjare d'o si-
(voy. ajouter et abrger) et par le
sexageHlmc, du L. sexagesi- rire).changement de e en te (voyez ar-
mus (soixantime). t D. sige (substantif ver-
Sexe, du L. sexus (m. s.). bal!.
Sextant, du L. sextantem (le Sien, anciennement sen, forme
sixime d'un tout). adoucie de son (voy. son). Sur
Me\te, du L. sextus (sixime). l'adoucissement de son en sen,
sextuple du L sextuplas voy. je; sur la diphthongaison de
(ta. s). D. sextupler. seuchangement de arrire. -Pour
en sien, voy.
Sexuel du L. sexuatis (du le sens, voy. mien.
sexe). t texte,mot venu de l'espa-
t Shako, mot d'orig. hongroise gnol siesta.
(voy. p. MX). Sieur, corruption de seigneur
1. Si (conj.), du L. si (si) D. (voy re mot)
sinon. Siflter, du L. si/lare (sifner
2 Si (adverbe), du L. sic (au- dans Non ras sifilare est certaine-
tant, tant, tellement), Sur la chute ment une forme du L. populaire
car on lit dans l'Appendix ad pro- sila, sillonner). D. sillon, sil-
bum Sibilus, non sifilus. ). lage.
Sif(i)lare rgulirement con- sillet mot dont l'origine est
tract (voy. accointer) en siflare inconnue).
a donn siffler. D. sifflant, sif- Sillon voy. siller. D. sil-
Jlabfe, sifflement, sifflet, siffleur. lonner.
Sifflet, voy. si/Jet. Sillonne*,siller.
pour l'tymologie
signal, du L. signale (signal voyez au mot
dans les textes latins du moyen t
silo, de l'espagnol silo (mme
ge: signale drive de signum). sens)
D. signaler, signalement. Silute, du L. silurus (silure,
signataire, voy. signer. poisson).
signature, du L. signatura silves, du L. stlva (silves, re-
(m. s dans Stuone). cueil, mlanges, variets dans
signe, du L. signum (signe). Stace et Quintilien).
D. signet. Simayre, corruption de l'an-
signer, du L. signare (sceller, cienne formule si m'agre (amsi
ratifier). D. signataire. m'agre) d'o le sens du mot si-
signllicatir du L. significali- magre, prvenance affecte, ob-
vus (m. s.). squiosit. Pour l'tymologie, voy.
signification, du L. significa- aux mots si, et agrer.
tionem (signification) f
simarre, de l'italien simarra
glgnilier, du L. significare (simarre).
(signifier). Sur la chute du c, voy. Similaire, du L. similaris'
affouage. (m. s. driv de similis, sembla-
silence, du L. silentmm (m- ble).
me sens). Sur Uum devenu ce, voy. similitude, du L. simihtudo
ageneer. (m. s.).
Silencieux, du L. silenttosus Similor, mot forg l'aide du
(m. s.). Sur osus devenu eux, voy. L. simih (semblable) et du mot or.
amoureux. slnioniaque; pour l'tymolo-
Silex, du L. silex (silex, cail- gte, voyez au mot stmonie.
lou) Simonie, du L. ecclsiastique
Silhouette, mot d'origine his- simonia driv du nom de Sinon
torique (voy. p lxiv). Allusion le magicien. D. simoniaque.
de Silhouette, contrleur gnral simple, du L. simplex[simple).
des ':nances sous Louis XV, qui D. sxmplesse, simplifier (L.
mourut en 1767. Les portraits la simplificare *); simplification (L.
sllhouette furent ainsi nomms. simplificationem *).
par la seule raison qu'ils taient simplicit, du L. simpheita-
la mode pendant l'anne que de tem (simplicit).
Silhouette passa au ministre. Simplification, voy. au mot
silice, du L. siticem (caillou). simple.
D. siliceux. Slinulluer, voyez au mot sim-
siilque, du L sihqua. (silique, ple.
cosse) D. siliqueux. simulacre, du L. simulacrum
sillage, voy. siller. (simulacre).
Sillfi- (fendre la mer), mot Simulation, du L. simula-
d'orlgiue germanique (scandinave tionem (m. s.).
simuler, du L. simulare (con- t slroco, venu de l'italien sci-
trefaire, affecter).
simultan, duL. simultanes*
(m. s. dans les textes latins du
f
rocco (vent du S. E.).
sirop, venu de l'italien si-
Siroter,
roppo (sirop). D. sirupeux.
moyen ge). -D. simultanit. origine inconnue.
sinapisme, du L. sinapismus sirupeux, voy. sirop.
(m. s. dans Caelius Aurelianus). S* du L. silus (situ, sis).
sincre, du L. sincerus (sin- Pour la persistance de s latin,
cre). voy. Grammaire historique de la
sincrit, du L. sinceritatem langue franaise, p. 162. D.
(sincrit). sise.
Slndput, du L. sintput (la Sistre, du L. sistrum (sistre,
moiti antrieure de la tte). instrument de musique).
sincure, du L. sine cura sisymbre, du L. sisymbrium
(prop. sans travail; qui ne donne (sisymbre, cresson).
point de souci). def site, venu au seizime sicle
Singe, du L. simius (singe)
par la consonnification rgulire

l'italien sito (site). D. situer,
situation, situ.
( voy. abrger ) do sim(iu)s eu Sitt, voy. si et tt.
m(ju)s d'o singe par le change- Situation, voy. site.
ment de m en n (voy. changer) et
(voy. situer, voy. site.
j
par celui de en g ajouter). Six, du L. sex (six) par le chan-
D. singer, singerie. gement de e en(voy, accomplir).
Singulariser, driv de sin- D. sixain, sixime.
gulans (singulier).du
Stjcaiti, voy. six.
Singularit, L. singulari- Sixime, voy. six.
tatem (driv de singulans voy. Sixte, du L. sextus (sixime)
Singulier). par le changement de e en i (voy.
singulier, du L. singulans accomplir).
(singulier). Sur aris devenu ier, t sloop, venu de l'anglais
voy. dmer. D. singulirement. sloop (corvette).
sinistre, du L. sinister (fu- sobre, du L. sobriussobrictatem
(m. s.).
neste, sinistre) Sobrit^ du L.
Sinon, voy. si et non. (sobrit).
Sluu, du L. sinuatus (courb) Sobrif/iiKt, origine inconnue.
par le changement de atus en Soc, du L. soccus (prop. soulier,
(voy. ampoul). d'o le sens do soc cause de la
sinueux, du L. sinuosus (si- pointe recourbe de la charrue on
nueux). Sur osus devenu eux, trouve soccus au sens de soc de
voy. amoureux. charrue, dans Alexandre Necham:
Nlnnoslt, duL. sinuositaiem Supponalur dentile, vel dentate,
dtiv de sinuosus; voyez au mot cui soccus vel eomis, infigatur
sinueux). Sur le changement de cc en c,
sinus, du L. sinus (courbure, voyez ci-dessus au mot bec.
sinuosit). Moclnblllte, du L. sociabilita-
siphon, du L. siphonem (con- tem (driv de sociabiks voy.
duit d'eau, tuyau dans Snque). sociable).
Sire, voy. seigneur. sociable, du L. suciabilis (so-
Irne, du L. siren (sirne). ciable).
Social, du L. socialis (m. s.). 1* de e en m (voy. accroire) 2 de
Socitaire, voy. socit.
Socit, .aginta en ante (voy. cinquante).
du L. socielalem (so- D. soixantime, soixantaine.
cit). D. socitaire. Soixantime, voyez au mot
j- socle, venu de l'italien %oc- soixante.
colo (socle). 1. Soi, (monnaie) en italien
socque, du L. soccus (soulier). toldo, du L. sohdus (monnaie
Sodium, mtal alcalin, extrait d'or, dans Ulpien) par la chute
de la soude pour la premire fois des deux dernires voyelles atones
en 1807, par Humphrey Davy. (voy. p. lxxxi), comme dans net
Su*>, du L. soror (sur) par le m'fidus, ple de palli&us, etc.
la chute de la dernire syllabe 2. soi, du L. solum (sol, terre).
atone (voy. p. lxxxi) d'o sur Solacier, du L. Sotiare' (d-
par le changement de o en u riv de solatium consolation). Sur
(voy. accueillir). D. surette. H devenu ci, voy. agencer.
t Sofa, mot apport d'Orient Solaire, du L. solarius (so-
par les voyageurs (arabe, offah, laire).
ht de repos). olane, du L. solanea (qui
-j- Sofllte, venu de l'italien recherche le soleil).
soffito (plafond orn de rosaces). olanuni,du L. solanum (sola-
Soi, du L. sibi (soi) Pour plante).
num,Soldat,
le changement de i en oi, voy. f venu de l'italien sol.
boire. Pour la chute du b, voy. dato (soldat).
taon t soldatesque, venu de l'ita-
Soi-disant, voy. soi et disant. lien soldatesca (soldatesque).
Soie, en espagnol seda, en ita- t solde, venu de l'italien soldo
lIen seta, du L seta (soie) par la (solde)
chute dut medial (voy. aigu) et t Solder, venu de l'italien sol-
par le changement de e en oi (voy. dore (solder).
accroire). D. soierie, soyeux. 1. Sole (agriculture), du L.
Soif, en provenal set, en ita- sola (forme feminine de solum;
lien sete, du L. sitim (soif) par voy. sot). D. assoler, assole-
le changement. 1 de i enoi (voy. ment.
boire) 2 de ten f (voy. fief) 2. Sole (poisson), du L. solea
Saigner, voy. soin. D. soi- (sole, dans Pline).
gneux. SolcUme, du L. soloecismus
Soin, origine inconnue. D. (solcisme).
soigner.
Soir, en provenal ser, du L. Soleil, du L. soticulus* (d-
riv de sol soleil Pour l'tude du
serum (soir, dans Sutone) par le sens, voy. p. xxxii). Pour le chan-
changement de e en oi (voy. ac- gement de iculus en eil, voy.
croire). D. soire. abeille.
Soit, suhjonetif du verbe tre. Milcn, du L. solen (solen, co-
Soit represente le L. sit (soit). qUlllag-e)
Pour le changement de i en oi,
voy. boire.
solennel, du L. solennalis
(driv de solemnis solennel).
Soixantaine, voy. soixante. D. solenniser solennisation.
Soixante, du L. sexaginta Solennellement, voy. solen-
(soixante ) par le changement net.
Solennit, du L. solennitatem Solution du L. solutionem
(m. s.) (solution)

t solfge, venu de l'italien sol- tatem


Solvabilit, du L. solvabtli-
feggio (m s.) (driv de sobiabilis; voy.
t aolflcr,driv de l'italien solvable)
solfa (gamme). Holvuble, du L salvabilis* (d-
Solidaire, voy. solide. D. riv de solvere payer). Sur abilis
solidartt. devenu able, voy. affable.
Solidarit, voy. solidaire. f sombre, venu de l'espagnol
Solide, du L. solidus (solide). sombra (qui signifie proprement
D solidaire; solidifier. ombre). Du primitif sombre est
solldlller, voy. solide. driv le verbe assombrir. d'o
Solidit, du L. soliditatem Sombrer, proprement faire
(m s.). disparatre, cacher, dissimuler
soliloque, du L. sohloquium dans l'ombre, du L. subumbrare
(monologue). (plonger dans l'ombre) par lachute
Sollpde, du L. solum (seul) du b mdial (voy. taon), par le
et pedem (pied). changement de u en o (voy. an-
Solitaire, du L. solitarius* noncer), d'oi so-ombrer qui de-
(driv de solus seul). vient postrieurement sombrer
Solitude, du L. solitudo (so- (voy. p. xcn).
litude) Sommaire, du L. summarium
Solive, anciennement solieve, (sommaire dans Snrque).
substantif verbal de sublevare Sommation, voy. au motsom-
(soutenir, supporter, d'o le sens mer.
de solive proprement support, sou- 1. Somme (sommeil) du L.
tien, tai). Subleva' a donn so- somnus (sommeil) par le change-
lieve par le changement 1 de ment de mn en mm (voy. allu-
bl en(voy. semnndre); 2 de u mer).
en o (voy annoncer) 3 de e en ie 2. Somme (total), du L.
t.
(voy.arrire) puisen D. so- summa (somme) par le change-
tiveau. ment de u en o (voyez au mot an-
Sollleltutlon, du L. solliciXa- noncer)
tionrm (m. s.) 3. Somme (charge, fardeau),
Solliciter, du L. sollicitare en italien salma, du L. salma*
(soliciter). D. solliciteur. (charge, corruption de sagma bt,
Sollicitude, du L. sollicitudo et aussi charge que l'animal porte
(m. s.) sur son bt sagmt, quae cor-
t Solo, venu de l'italien solo ruple dicitur salma.
dit Isi-
(m. s ). D. soliste dore de Sville.) Salma changeant
Solstice, du L. solstitium (m rgulirement al en au (voy.
s.). Sur tium devenu ce, voy. agneau) donne sauma que l'on
agencer. trouve dans un texte latin du on-
solutlclal, du L. solstittalis zime sicle. Sauma donne
~uolubtlit,du
(m. s.). L. solubihtatem* sommepar le changement de au
Notabilit, dtl L. solubihtatem* en o (voy. alouette) D. som-
(driv de solubilis soluble). mier (au sens de cheval de som-
soluble, du L. solubilis (so- me, puis de matelas qui supporte);
luble). assommer (proprementcra ser sous
le poids d'une somme, d'un far- Somnolent,du L. somnolenlus
deau). (m. s.).).
Sommeil, du L. somniculus Somptnnlre, du L. sumplua-
(sommeil; deriv de somnus pour rius (somptuaire).
l'extension du sens voy. p.xxxn Somptueux, du L. sumptuosus
sommculosus est dans Martial et (somptueux).
prouve l'existence de somniculus' Somptuosit, du L. sumptuo-
comme la forme penculosus prouve sitatem (m. s.).
penculum). Sur le changement de 1. Som (pronom possessif), du
iculus enetl, voy. abeille; sur mn L. sum, som (dans Ennius, pour
devenu mm, voy. allumer. D. suum; pour le rapport de sum
sommeiller. suum, voy. p. xc).
Sommeilter. Pour l'tymolo- Sum a donn son par le chan-
voyez au mot sommeil. offi-
gieSommelier, gement 1 de u en o (voy. an-
l'origine noncer) 2 de m en n (voy. chan-
cier de bouche celui qui est
charg de l'approvisionnementdu
2.
ger).Son
(poussire des crales),
L. saumaterius(driv de sou- en espagnol somadedu L. summum
ma* charge fardeau, froyision; (propr. le dessus la farine, d'o
voy. somme 3.). Saumalerius est le sens de son, cettepoussire ve-
dans un texte de 1285. nant toujours la surface pendant
Saumalanus a donn somme- l'opration de la mouture). Sur le

(voy. acheter. changer.


lier par le changement; 1 de au changement de u en o, voy. an-
en o (voy. alouette); 2 de a en e noncer; sur celui de m en n voy.
D. sommellerie.
Sommellerie voy. somme- 3. son, du L. sonus (son,
lier. bruit).
Sommer, proprement rsumer f sonate, venu de l'italien
ce que l'on vient de dire, du latin sonata (sonate).
summare* (driv de summa, som- Sondage, voy. sonder.
maire, rsum, abrg). Pour le Samle, voy. sonder.
changement de u en o voyez au Sonder, proprementaller sous
mot annoncer. D. sommatton. l'eau, du L. subundare (driv de
Sommet, diminutif de l'an- unda eau). Su(b)undare a
cien franais som qui est le L. donn sonder par la chute dub
summum (sommet) par le change- mdial (voy. taon) et par le chan-
ment de u en o (voy. annoncer). gement de en o (voy. annoncer)
Sommier, voy. somme 3. d'o sonder par la contraction de
Sommit, du L. summitatem 00 en o (comme dans rond de
(m. s.). Surm devenu o, voy. an- roond, Louis de Loois etc.). ).
noncer. D. sonde (subst. verbal), son-
Somnambule, mot forg dage, sondeur.
l'aide du L: somnus (sommeil) et Sondeur, voy. sonder.
ambulare (promener). D. som- Songe, duL. somnium (songe)
nambulisme. par la consonmfication de iu en
Momuifre, du L. somnifer )u (voy. abrger) d'o somnjum
(m s). ). qui a donn songe par la rduction
Somnolence, du L. somnolen- de mn n (voy. colonne et chan-
tia (m. s.). ger), et par le changement de enj
g (voy. ajouter et allger). -D. De divortio Lotharii < Alii potu,
songer, songeur. alii autem cibo a sortiartis demen-
Sotinailler, voy. sonner. tati, alii vero tantwn carminibus
D. sonnaille (subst. verbal). a strygio fascinati..
.Soiiiirr, du L. sonare (sonner). Sortmrms changea ti en ci
Sur le changement de n en nn, (voy. agencer), anus en ier (voy.
voy. ennemi. D. sonnant, nier). D. ensorceler (venu de
sonnerie, sonnette, sonneur, son- l'ancien franais ensorcerer, par
nailler (comme criailler de crier). le changement de r enl voy.
t sonnet, de l'italien sonnetto autel).Pour le rapport de ensor-
(sonnet). rer sorcier, voy. p. xcv.
Sonnette, voy. sonner. sordide, du mot L. sordidus
Honore, du L. sonorus (m. s.). (m. s).).
souorltc, du L. sonoritatem sorite, du L. sontes(m. s.).
(m. s.). Sornette^ diminutif d'un ra-
sopha, voy. sofa. dical soniquiest d'origine celtique
sophisme, du L. sophisma (Kymn. swrn bagatelle, sornette).
(m. s.). Sort, du L. sortem (sort).
sophiste, du L. sophista Sortablc, voy. sorte.
(m. s.). t sorte, venu de l'italien sorta?P
Sophistique, du L. sophisti- (sorte). D. assortir, sortable.
cus (m. s.). D. sophistiquer. Sortie, voy. sortir.
Sophistiquer, voy. sophisti- sortilge, du L. sariilegtum*
que. sophutiqueur, sophis- (driv de sorhhgus, devin).
D.
tication. Sortir, du L. sorliri (propre-
soporlferc, du L. soporifer ment partager, puis sortir; comme
(m. s.). partiri qui signifie la fois partir
soporilique, du L. sopori- et partager. D. sortant, sortie
fwus*. (subst. participial).
t Soprano, de l'italien so- Sot, origine inconnue. D.
prano (haute-contre). sotie, sottise.
L. sorbum (sorbe,
sorbe, dusorbier. SottUe, voy. sot.
adoucissement
fruit). -D. Sou, de l'an-
t Sorbet, venu de l'italien sor- cienne forme sol (voy.
betto (sorbet). D. sorbtire. comme dans mou de mol, fou de
sol 1)

Sorcellerie, voy. sorcier. fol, coude coi,etc Pour le chan-


Sorcier, du L. sortiarius* gement de1 en u, voyez agneau.
(diseur de bonne aventure, driv f soubassement, pour sous-
de sortiare* dire des sorts; sor- bassement, mot forg au seizime
tiare' vient de sortem sort, oracle, sicle l'aide de sous (voy. ce mot)
jirdiction). Sortiarius, sortiaria* et de bassemmt qui est l'italien
se trouvent au sens de sorcier et bassamento (soubassement).
de sorcire dans les textes carlo- f Soubresaut, venu au seizi-
vingiens Et quia audivimus, me sicle de l'espagnol sobresalto
quod malefici horntnes et sortia- m. s ).
riae, per plura loea in nostro soubrette, origine inconnue.
regno insurgunt. lit-on dans SuKcfte, origine inconnue.
les Capitulaires de Charles le D. Muweteur, souchetage.
Chauve l. 39, 7. Et Hincmar Soumet, origine inconnue.
1.Souci (plante), ancienne- gement de soldan en soudan, voy.
ment solde j du L. solsequium agneau.
(tournesol, dans Apule; souci t aondard, mot venu au sei-
dans les textes carlovmgtens). zime sicle, de la langue italien-
Solse(q)uium donne l'ancien ne, comme beaucoup d'autres
franais solde par la chute du q expressions militaires. Soudard est
(voy. affouage) et par le change- l'italien soldardo' (deriv de sol-
ment 1 de e en i (voy. accom- dare. soudoyer).
plir) 2 de s en c (voy. cercueil). Soucie, en italien soda, du L.
Solcie a donn souci par le chan- sohda (soude) par la contraction
gement de ol en ou (voy. agneau). rgulire (voy.p. Lxxxi)de sol{)da
2. Sottci, voy. soucier. D. en sol'da d'ou soude par le chan-
soucieux. gement de ol en ou (voy. agneauy.
Soude f, en provenal moderne Souder, en italien solda/re, du
soucid, du L. sollicitare (inqui- L. solidare (proprement ressouder
ter, tourmenter) par la contrac- une fracture, dansPhne surlevers
tion (voy. aider)de soll(i)cltare de Juvenal quassatum et rupto
en soU'ci(t)ared'o solcier par la poscentem sulphura vitro. un
chute du t (voy. abbaye) solcier scoliaste remarque:Quia hoc
devient soucier par le changement soient vitrum sohdare, id est mal-
de ol en ou (voy. agneau). D. thare. On ht dans Geoffroy de
souci (substantif verbal). Vendme, Opusc. 7 DeArca Fde-
Soucieux, voy. souci. ris: Ms etiam in tabernaculo
Soucoupe, p. sous-coupe, pro- cum auraan/ento sohdamus
prement ce qui se met sous la Sol{i)dare rgulirement con-
coupe. tracL (voy. accointer) en sol'-
Soudain, en provenal soft- dare, donne souder par le change-
tan, du L. subitanus* (autre forme
Co- ment de olen ou (voy. agneau).
de subitaneus soudain, dans D. soudure.
lumelle). Sub{i)tanus rgulire- Soudoyer, s'assurer prix
ment contract (voy. accointer) en d'argent le concours de queluu'un,
sub'tanus donne soudain par le du L. soldicare*(driv de soldum,
changement: 1 de bt en d (voyez somme d'argent dans Martial)
accouder) ;2deanws en ain (voyez Soldicare changeant .icare en
ancien) 3 de u en o puis en ou .oyer (voy. ployer), donne sol-
(voy. accouder). D. soudaine- doyer* d'o soudoyer par le chan-
.ment, ^dainet. gement de ol enou (voy. agneau).
Soudan, -"ncien franais sol- Sowilre (rsoudre), du L. sol-
dan, du L. solau,?*is, qui est la vers (rsoudre). Pour le dtail des
forme latinise du mot mental sul- changements de lettres, voy. absou-
tan (voyez ce mot; voye* -^ussi dre.
page li). Ce mot date, chez nous, Souffler, du L. sufflare (souf-
de l'poque des croisades. On lit fler) par le changement de u en ou
dans une chronique de la premire (voy.
croisade Sicut principes veslri,
(subst accouder). D. souffle
verbal), soufflet, soufflerie,
vel imperatorei dicuntur vel Re- souffleur. soufflure.
ges sic apud iltos qui preeemi- Soufflet, voy. souffler. D.
nent, Solddm, quasi soh domi- souffleter.
nantes vocantHr.Pout le chan- Souffleter, voy. soufflet,
Souffrance, voy.anciennement
souffrir. lare donne souiller par le change-
(voy.
Souffreteux ment 1 de cl en il abeille)
souffraitevx (en provenal sofrai- 2" de u en ou (voy. accouder).
tos, sofrachos) driv de l'ancien D. souil, souille (subst. verbaux)
franais souffraite ( dnment souillon, souillure.
manque, d'o le sens de souf- Sol, ancien franais saoul, en
france). Souffraite est le L. suf- provenal sadot, en italien satollo,
fracta" (driv du participe L.suf- du L. satullus (aol, rassasi, dans
fractus bris, rompu). Sufpracta a Varron). Sa(t)ullus perdant son t
donn souffraite par le change- medial (voy. abbaye) change l'ancien
u en
ment 2 1 de u en ou (voy. accou- ou (voy. accouder) d'o
der) de et en it (voy. attrait). franais saoul. D. soler.
Pour le changement de souffrat- Soulager, en espagnol soli-
teux en souffreteux, voy. accroire. nar, du L. sublemare (driv de
Souffrir du L. sufferrere* subtevare soulager). Sublemare a
(souffrir, forme secondaire de suf- donn soulager parle change-
ferre pour le dtail de cette dri- ment 1 de u en ou (voy. accou-
vation, voy. au mot tre) Suffl)- der); 2 de U en l (voy. sujelh
rerergulirementcontractfvoyez 3 oe e en a (voy. amender) 4" de
f
accointer) en suffrere donne sou tiare en ger (voy. allger). D.
frir par le changement: 1 de u soulagement.
en ou (voy. accouder) 2 de e en Sonia, en provenal solati,
i (voy. accomplir). D. souffre- du L. sokitium (consolation) par
douleur,souffrant (d'o souf- le changement: 1 de o en ou
france). afftiuage) 2 de ti en s
(voy. agencer)
Soufre, anciennement solfre,
du L, sulfur (soufre) par la con- Soulvement, voy. soulever.
traction rgulire (voy. p. lxxxi) Soulever, du L. sublevare
de sul[(u)r en sulfrr d'o solfre par (soulever) par le changement:
le changementde u en o (voy. an- r de u en ou (voy. accouder)
noncer); soufre par le changementt soulvement.
2 de U en l (voy. sujet). D.
de ol en ou (voy. agneau). D.
Souhait,
soufrer. Soitliei; du L. solarium' (d-
Souhaiter, voy. souhaiter. riv du L. classique solea, san-
compos du pr- dale on trouve dans Plaute solea-
fixe sous, et de l'ancien verbe fran- rhis pour cordonnier, faiseur de
ais haiter, prendre gr, dsi- sandales). Solanum a donn sou-
rer haiter est un mot d'origine lier par le changement: lde oen
germanique (driv du scandmave ou (voyez au mot affouage T de
heit, voeu, souhait). D. souhait ariumenier(voyez au mot nitr).
^substantif verbal); souhaitable. Souligner, voyez aux mots
Souille, voy. souiller. sous et ligne.
Souiller, du L. suculare* se Souloir, (avoir coutume), du
vautrer comme un porc, driv de L. solere (avoir coutume)parle le
(voyez
suculus goret dans le Code Justi- changement- 1 de o en ou
nien. De mme en provenal sul- affouage) 2 de e en m (voy. ac-
har (souiller) driv de" sulha croire).
(porc).
Suc()lare rgulirement Saulto,da L. solutum (un solde
contracte (voy. accointer) en suc'- dans le Digeste, substantif partici-
du
pial de solvere payer). Sol(u)tus' Soupir, voy. soupirer.
contract (voy. aider) en sol'tus Sou pirnit, anciennement sous-
donne soulte par le changement pirail, du L. susptracuium* (d-
de o en ou (voy. affouage). riv de suipirare, comme la forme
L. submiltere classique sptraculum soupirail,
[soumettre) par le changement: drive de spirare). Suspiraculum
le
1" de sub en sou (voy. soulever); a donnsoupirail par change-
2 de mittere en mettre (voy. ad- ment 1 de aculum en ail [voyez
mettre) abeille); 2
couder) deuen ou (voy. ac-
Sotfinin, du L. submtssus 3 par la chute des (voyez
(soumis) par le changement de abme).
sub en sou (voy. soumettre). Soupirer, anciennementsous-
viiuiMjion, du L. submif,- pirer, du L. suspirare (soupirer)
sionem (soumission) par le chan- par le changement de u en ou
gement 1 de sub en sou (voyez (voy. accouder) et par la chute de
soumettre). D. soumissionner, s (voy abme). D. soupir (subst.
soumissionnaire. verbal), soupirant.
Soupape, origine inconnue Soupic, du L. supplex* (qui
Soujifoii, ancienrement sou- pile) parle changement de u en ou
peon, a 1 origine souspeon, par (voy. accouder). D. souplesse,
le changement: 1" de u en ou asiouphr.
(loy. accouder), voyez
lenfoe (voyez
cio en
3 de2de Souplcaae,
voy souple.
admettre) Souqucnie, origine incon-
agencer). Souspeon devient nue.
soupeon par la chute des (voyez Source, voy. sourdre. D.
abme) et plus tard soupon par sourcier.
lachutede e (voy. aider)". D. Soureit, en provenal sobre-
souponner. ctlh, en italien sopraccigko du L.
Soifjiomte*, voy. soupon supercihum (sourcil) par la con-
D. souponneux. tractioD (voy. aider) de sup(e}rct-
SoMjie,"mot d'origine germani- hum en sup'raitum d'ou sourciJ
que (allemand Suppe soupe). Pour par le changement 1 deu u en ou
le changement de u en o voyez (voy. voy. accouder) 2" de pr en r
annoncer. D. souper, soupire. sur). D. sourciller.
Soupente, substantif partici- Sourciller, voy. sourcil.
pral d'un thme verbal soupendre, D. sourcilleux.
comme pente ment de pendre, et Sourd, du L. surdus (sourd)
dtente de detendre. Pour les d- par le changement de u en ou
tails, voy. au mot absoute. Le (voy. accoudtr). D. sourdaud,
thme soupendre repond au L. sourdine, assourdir, abasourdtr.
suspendere [suspendre) par le
Sourdine, voy. sourd.
changement: 1 de u en ou (voyez Sourdre, du L. surgere [sour-
accouder) 2 de pendere en pen- dre, jaillir) par la contraction r-
dre (voy. pendre) 3" par la chute gulire (voy. p. lxxi) de surg()re
de s (voy. abme) en surg're, d'o sourdre par l'in-
Souper, voy. soupe. D. tercalation d'un d (voy. absoudre)
souper (suhst j ), soup, soupeur. de
et parle changement u en ou
Soupire, voy. soupe.
et
.Soujipmt, voy. \rtu\ peser. (voy. accouder). D.participial source, ce
de
qui jaillit, substantif
29
sourdre (voy. absoute) source, an- cripteur (L. subscriptor); sous-
ciennement sorce, 1 origine sorse, cription (L. subscriptionem).
reprsente non le L. surrecta, mais Su-en<en<it*e, voy. sous et
un type sursa (que l'on trouve au entendre. D. sous-entendu,
sens de source dans plusieurs tex- sous-entente.
tes latins du onzime sicle). Sur Sous-pied, voy. aux mots sous
le changement de s en c, voyez et pted.
cercueit; sur celui de u en o puis Sousriyn, voy. sous et si-
en ou, voy. accouder. D. res- gner.
source. soustraction, voy. au mot
Sourire, du L. subridere soustraire.
(sourire) par le changement: 1 de SouHlruirr-, compos de sous
sub en sou (voy. soulever) 2 de (voy. ce mot) et de traire (voyez
ndere en rire (voy. rire).
D. traire). D. soustraction (mot
sourire (subst. verbal), souris du form du L. subtracttonem, action
L. subrisus, sur le changement de de se retirer subtractionem chan-
sub en sou, voy. soulever. geant sub en sou, comme on l'a vu
1 Sourai, voy. sourire. au mot soulever, aurait d donner
2. Souris, en provenal sorttz, souirociori; mais ici la forme du
du L. somem (souris) par le chan- mot a t influence par le prfixe
gement 1" de o en ou (voy. af- du verbe soustraire.
fouage) 2 de c en s (voy. ami- t soutane, venu de l'italien
ti) Pour le dplacement de l'ac- sottana (soutane). Sur o devenu
cent latm (sorlcem pour soricem), ou, voy. affouage. D. souta-
voy. p. cv). D. souriceau, sou- meiJe.
nctre. Soutanede. Voyez, pour l'-
Sournois, origine inconnue. tymologie, au mot soutane
D sournoiserie. Soute, dans Rabelais soutte,
Sous, anciennement sos, en venu de l'italien sotto (dessous,
provenal soti, en italien sotto, en magasin fond de cale).
valaque subt, du L subtus (sous) Sou(eiK>(le, voy. aumot sou-
par l'assimilation de bien t (voyez tenir,
sujet] et par la chute rgulire du Sou*'etcmetit, voy. soutenir.
dernier(voy, p lxxxi), d'o Souteti; anciennement sous-
(enir, du L. sustinere (soutenir)
sut's qui devient sos par la rduc-
tion de ts a(voy p. c) et par le par le changement: 1* de u en ou
changement de u en o (voy. an- (voy. accouder); 2" de .nnere en
noncer) Pour le passage de l'an- .tenir (voy. appartenir) d'ou
cien franais sos au franais mo- l'ancien fran-s soustenir devenu
,derne sous, voy. affouage. soutenir par 'la chute de s (voyez
D.
dessous, soupeser, soucoupe, sous- abime) D snutien (substantif
pied, souhrer. verbal); soutenable. soutnement,
hmiBcrliillon, voy. au mot soutenant (subst. participial) sou-
souscrire. tenu.
Souscrire^ du L. suscribere ^ouferpun, du L. subterra-
(souscrire , signer) par le chan- neus (souterrain) par le charge-
gement 1 de sub en sou (voyez (voy.
ment 1 desub. en sou.
souieuer); 2 de .scrtbere en soulever); 2 de aneus en
.scrtre (voy. crire). D. sous- ctm (voy. ancien).
.Soutien, voy. soutenir. f spnlt, de l'allemand spall
Soutirer, voy. sous et tirer. (spalt).

D. soutirage. t>puradru.|>, origine inconnue.


Souvenunce, voyez au mot Spare,
brme).
du L sparus (spare,
souvenir.r.
Souvenir (se), du L. subvenire ftpurtc, du L. spartum (sorte
(proprement venir , se prsenter de jonc). D. spartene.
l'esprit) par le changement de Sparterie, voy. sparte.
sub. en sou. (voy. soulever) fepasmc; duL. spasma (spasme).
D. souvenant, souvenance, itpusnioillque, du grec cxokj-
souvenir (verbe pris substantive- (convulsif).
[xu>3ir]
ment. t spath, venu de l'allemand
Souvent en italien sovente, spath (m. s.)
du L. submde (souvent,dans Pline, spathe, du L. spatha (spathe
X 34 Conjugn fidem non vio- du palmier).
lant communemque servant do- spatule, du L. spatula (spa-
'wum. Nisi clebs aut vidua m- tule dans Celse).
dum non rehnquit etimpeiiosos spcial, du L. specialis (mme
mares, submde etiam iniquos fe sens)
runt. spcialit, du L. speeiahta-

Subinde a donn souvent par le
changement deu en ou (voy.
accouder) 2 de b en v (voy. avant);
tem (m. s. dans Isidore de S-
ville).
spcieux, du L. speciosus (spe-
3 de inde en ent (voy en). cieux).
Souverain anciennement spcification, voy. spcifier.
soierain en italien sovrano, du spcifier, du L. specificare
L. superanus (le chef, celui qui (dans les textes latins du moyen
est au dessus super). Supera- ge, compos de spectes espce et
nus, adonne souverain, par le chan- du thme ficare). D. spcifique
gement 1 deu en ou (vy- accou- (specificus) spcification.
der) 2 de p en v (voy. arriver] 3 spcifique, voy. spctfier.
de anus en atn. (Voy. ancien). Spcimen du L. spcimen
D. souverainement souverainet. (chantillon).
Souverainement, voy sou- spectacle^, du L. spectaculum
verain. spectacle (dj spectaclum dans le
Souverainet', voyez ci-des- latin classique).
sus au mot souverain. spectateur du L. specta-
Soyeux, \oy. soie. tor (m. s ).
ftpucleuY du L. spatiosus Spectre, du L. spectrum (vi-
(m. s.). Sur (tdevenuci, voy. agen- sion).
cer sur osus devenu eux, voy. Spcnlalre, du L. speculanus
amoureux. (celui qui travaille les pierres sp-
t Mpudusoln, venu au seizime culaires).
sicle de l'italien spadaceino (spa- spculateur, duL. speculator
dassin). (observateur).
t* dpulme, subst. verbal de Spculatif, du L. speculativus
spalmer (qui vient de l'italienspal- (m. s.).
mare, goudronner un bateau, le spculation, du L. specula-
spalmer), tionem (contemplation).
spculer, du L. spcculari (ob- Spolier, du L. spoliare (d-
server). pouiller).
f spencer, venu rcemment Spondaque, du L. spondaicus
de l'anglais spencer (m. s.) (m. s.).
sphre, du L. sphra (mme Sponde du L. spondaeus
sens). (m. s.).
sphrlqne, du L. sphaericus Spoudylc, du L. spondylus
(circulaire). D. sphricit. (vertbre).
sphrode, du L. sphaeroides spongieux, du L. spongtosua
dans Vitruve). (m. s.).
Spkeromtre, du giecaap sponglte du L. spongites
(sphere) et |itpov (me-ure). 'spongite, sorte de pierre po-
Sphlux, du L. sphinx (m. s.) reuse).
splc, voy. aspic 1. Spontan, du L. spontaneus
spicllege, du L. spinlegium (m. s.). D. spontanit, spon-
(glanage). tanment.
spinal, du L. spinalis i de l'pine Spontanit, voyez au mot
dorsale). spontan.
spirale, voy. spire. sporadique, du grec oropaSi-
spire, du L. spira (enroule- x (disperse).
ment). D. spiral, spirale. sportule, du L. sportula (spor-
splrltuallser, driv du L. tule, petit panier).

spintuahs (spirituel). D. spi-
ntuahsation, spiritualisme, ipwi- de mer.
squale, du L. squalus (chien
tualisle. squammeux, du L. squamo.
Splrltuallame, voy. spirilua- sus (couvert d'cailles).
liser. Squelette, du grec ay.e/iio;
Splrltualiste, voy. spintuali- (dessch).
ser. Squirrfae, du grec <rxippoc (tu-
Spiritualit, du L spmtuali- meur dure). D. squirrheux.
tatem (m. s.). stabilit, du L stabihlatem
Spirituel, du L spiriluahs (m. s.).
(spirituel). stable, du L. stabilis (ferme).
t spiritueux, l'origine terme Sur le changement de abilis en
commercial venu de l'anglais spt- able voy. affable.
ri/uous (m. s.) stade, du grec uiiSiov (stade).
SplanchuoIoRie,dugrec a-nli- stapre, obligation de rsidence
y^v* (entrailles) et iofot (traite). venu du L. tare (rsider) par le
t Spleen, mot venu audix-hui- driv slaticum* (domicile, rsi-
time sicle de l'anglais spleen dence) qui est dans les actes des
(mlancolie, humeur noire]. temps mrovingiens, d'o stage par
Splendeur, du L. splendor le changement de aticum en ge
(clat).
Nplendlde, du L. splmdidus giaire.
(voy. au mot dge). D. sta-

(brillant). Stagnant, du L. stagnantem


spoliateur, du L. spaliator (qui sjourne).
(m. s.). stagnation, du L. stagnatio-
spoliation, du L. ipoltalio- nem driv de itagnare (tre !>ta-
nem (m. s.). gnant).
stalactite, du grec crraW-iit Mtatu quo (in), locution latine
/m s.) dans l'tat ou sont actuellement
Stalagmite, du grec ffTaXay- les choses
|io; (filtralion). stature, du L. statura (m. s.).
s.).
Malle, mot venu du latin ec- statut, du L.statutum (m.
clesiasti lue s(a(lm(sige
l'glise;: des moi- stteatltc, du L. slealiles (sta-
nes sdilo moretenit tite, pierre).

in chorura et ecce vnxtenxt spiritum
ste^anoj$raphie,du grec o-te-
immundum in btallo suo,szmilan- YizvoYpcisi'o: (artd ecrire en chiffres).
tem fraln qui juxta se manebat D. stfyanographique
in choro. dit un document du Mellaire, du L. slellaris (d'-
treizime sicle. Stallum est un toile).
mot d'origine germanique et r- stelllooat, du L. stellionatus
pond l'ancien haut allemand (m. s.).
stdl (sige). De slallum a t stenographe, du grec yp&tpta
form au moyen ge tnstallare (j'cris) et utevo; (troit, d'o le
(proprement mettre dans la stalle, sens d'abrg) -D. stnographie.
installer). Installer un juge c'est. Stentor, mot d'origine histo-
proprement l'asseoir dans son sige rique, allusion Stentor, person-
judiciaire nage de V Iliade d'Homre, clbre
f Nianoe, de l'italien stanza par la force et l'clat de sa voix.
(strophe) f steppe du russe steppe,
(plaine
hluulijlln, du grec (naipvXX- vaste et strile).
vo (m. s.). stre, du grec itteJeo (solide).
f stathouder, du hollandais btercometrie, du gtec org-
stathouder (proprement lieute- peo (solide) et uitpov (mesure).
nant). D. stathouderat. strotomie, du grec tmpeo:
statice, du L. staltce (statice, (solide) etxo|i7i (coupe).
plante). Strotype du grec enrepe;
station, du L. staiionem (sta- (solide) etTuuo; (type, empreinte).
tion). D. stationner. D. strotypie, strotyper, sl-
tationnulre, du L. stationa- rotypage.
riua (m. s ). strile, du L. sterilis (mme
stationner, voy. station. sens).
D stationnement. sterillte, du L. stenhlatem
Statique, du grec GTauxrj s.- (m. s.).
ent. jtt(jtin|i7i (partie de la mca- sternum, du L. sternum (m.
nique qui traite de l'quilibre des s. grec axpvov).
corps). sternutatolre, driv du L.
Ntuflstlque,d'un typegrec <7tix- sternutare ( ternuer frquem
Tioturi forg par les savants ment).
l'aide duverbe ataiisiv (tablir). Htethoaeope du grec <jir|!io;
1. statuaire, (subst. masc.) du (poitrine) et axorcsiv (examiner).
L. statuar\us (m. s.). ). stlnl, du L. shbiatus driv
1. Htatuulre (subs. fm.), du de shbium (antimoine).
L. statuaria (m. s.). stomate, du L. sttgmahs (m.
Mtatue, du L. statua (m. s.) s.). -D. stigmatiser.
Ntatuvr, du L. statuere (air- fetlgmutiKer, voyez au mot
ter). stigmate.
(titillation, duL. slillationem stri, du L. striatus (stri, can-
(action de tomber goutte goutte). nele). Sur atus devenu , voyez
stimulant, du L. stimulantem ampouli.
(qui excite). itrlc, du L. stria (strie, canne-
stimuler, du L. stimulare (sti- lure). D. striures.
muler, exciter). stropne, du L. stropha (stro-
stipe, du L. stipes (souche, phe)
arbre). structure, du L. structura
stlpendlaire, du L. stipendia- (structure).
rius (qui est la solde de q. q.).). t stnc, venu de l'italien stucco
stipendier du L. stipendiari (stuc).
(servir, tre la solde). studieux, du L. studiosus (stu-
stipulation, du L. stipulatio- dieux) sur osus devenu eux, voy.
nem (m. s.). amoureux.
stipule, du L. stipula (chaume, stupfaction, du L. slupefac-
pailla). D. stipul (botanique). tionem driv de stupefactus
stipuler du L. sttpulan (m- (voy. stupfait)
me sens). stnpcfait du L. stupefactus
stocien, voy. stoque. (stupfi), par le changement de
Stocisme, voy. stoique. cent, voy.
stupont, attrait.
stoque, du L. stoicus (m. s.). voy. stupfier.
D. stocisme, stocien. stupeOer du L. stupefieri
stomacal, dm du L. stoma- (tre rempli d'admiration, dans
chus (estomac).
stomachique, driv du L.

Properce).D. stupfiant.
stupeur, du L. stupor (stu-
stomachus (estomac). peur).
).
storax, du L. storax (storax, stuplde du L. stupidus (stu-
rsine odorifrante). pide, sot)
store, du L. slorea (natte de Stupidit, du L. stupiditatem
joncs). (m s.).
Strabisme du grec arpaia- style, du L. stylus (style, poin-
H< (action de loucher). on pour crire, et aussi style, ma-
d'crire).
Strangulation, du L. stran- nire D. styler.
gulationem tranglement). t Stylet, de l'italien stiletto
Mrnii, mot d'origine historique (stylet).
p. lxiv) du nom de Strass
(qui inventa
(voy. Htylobate du L. stylobates
cette composition). (m. s. dans Vitruve).
stratagme, du L. stratagenta Sic, substantif participial de sa-
(m. s.). rotr. Le participesu, anciennement
stratgie, du L. stralegia (m. seu, en provenal sabut, en italien
s.). D. stratgiste, stratgique. saputo, vient du L. saputus (Pour
stratge, du L strategus (g-
'nral les participes en wus1, voy. au
d'arme, dan= Haute). mot boire).
strntlllt-r, du L. stmtificare Saputus devenant sabutussa[b)utus
(voy.
duve de sirota (couche). D. stra- abeille) perd le b rndial
tifi, strattfication. (voy. aboyer) par l'adoucissement
Ntniioril, voyez ci-dessous au de a en e (voy. acheter) et par la
mot tribord. rduction de utus u (voy. aigu),
strict, du L. itrirtui (serr). le mot latm donne l'ancien fran-
ais seu postrieurement contract subornation du L. <suborna~
en su (voy. jumeau). tionem (m. s ).
Suuiw, en italien sudario, du Suborner, du L. subornare
L. sudanum (suaire) par la chute orneur.
[suborner, corrompre). D. su-
du d mdial su(d)arium (voy. ac~
cabler). f Subrearsue, venu de l'es-
Suare du
agrable, bon).
L. suavis [doux, pagnol sobrecarga (subrcargue),
terme de marine).
Suavit du L. suavitatem subreptlee du L. subrepti-
(douceur, charme). eius (clandestin).
Subalterne, du L. suhal'.er- subreption
(suhreption). du L. subreptio-
nus (compos de sub sous, et de nem
alternus driv de aller autre) Subroatlou du L. subroga-
subdiviser du L subdivi- honern (m. s.).
sare (frquentatif de subdividere; Subroger, du L. subrogare
voy. diviser). (m. s ).
subdivision, du L. subdim- subsquent, du L. subsequen-
sionem (m. s. dans saint Jrme). fem (qui suit immdiatement).
Subir, du L subire (endurer, Subside, du L. subsidium (se-
subir) cours, ressource).
subit, duL. subitus (subit). subaldialre, du L. subsidianus
Subito, du L. subito (soudaine- (m. s.).
ment). Subsistance, du L subisten-
subjonctif, du L. subjunctivus tia (existence, vie, dans Cassio-
(m. s.). diore).
Subjuguer, du L. subjugare Subsister du L. subshtere
(m. s.) (subsister, tre valable, dans le
jKuhlimation, voy. sublimer. code Thod.).
sublime, du i suiilimis (elev substance, du L. substantia
sut lime). (m. s.), bur lia devenu ce, voyez
sublimer du L. subhmare agencer.
(lever au plus haut degr; d'o le Substantiel, duL. substantia-
sens de sublimer donn ce mot lis (m. s.).
par les alchimistes). D. sublim siihltimtir, du L substanti-
(substantif participial), subhma- eus (m. s. dans Pnscien)
taon. substituer, du L. substituere
sublimit, du L. sublimitatem (substituer dans le Digeste).
(sublimite). substitut, du L. substitutus
Submerger, du L. submergere (substitut)
(m s). ). substitution du L.substitu-
Submersion, du L. submersio- lionem (substitution, dans le Di-
nem (m. s ). geste).
Subordination du L. subor- Subatruclion, du L. substruc-
dmationem (soumission, sujtion tionem (m s.)
dans Cassiodore). D. insubordi- subterfuge, du L. subterfu-
nation. gium* dmedu verbe sublerfu-
Subordonner, compos de sub gere (s'esquiver).
(sous) et de ordonner (voy. ce subtil du L. subtilis (m. s.).
mot). D. subtiliser.
subtiliser voy. subtil. D. (voy. affdier) donne sucer par le
subtilisation. changement de tiare en cer (voy.
subtilite, du L. subtilitatem agencer). D sucement, suceur,
(subtilit). suoir, suoter.
subvenir, du L. subvenire Suon, du L. suctionem (ac-
(secourir). tton de sucer). Pour le change-
Sukiention, duL. subventio- ment de ctionem en con, cp. leon
nem(de subventre secourir). de lectwnem.
D. subventionner. Sucre, du L. saccharum (su-
subversif, du L. subversivus cre) par la contraction teguhere
drive de subversus (renvers, (voy. p. lxxxi) de sacc[)rum en
abattu). sacc'rum devenu sucre par le chan-
Subversion, du L. subversio- gement tres-rare de a enu (voy.
nem (renversement). chalumeau).- D. sucrer.
Suc, du L. suceus (suc, lait). Swe**e#, voy. sucre. D. su-
succder, du L. succedere crerle, suener, sucrin.
(succder). Sud, mot d'origine germanique
succs, du L. successus (suc- (anglo-saxon sudh, sud).
cs, russite). .Siier, du L. sudare (suer) par
successeur, du L. successor la chute legulire du d mdial
(successeur'. sw(d)are (voy. accabler) D.
succesolble, du L. successibi- sue (subst. participial), suette.
lis denv de succeasum (de sue- .Sfen# du L. sudorem (sueur)
mdial
cedere succder. D successi- par lachute rgulire dit d
bihl. su(d)orem (voy. accabler
successif, du L. successivus Suffire, du L. sufficere (suf-
(m.s.). fire) Pour le changement de feere
succession, du L. successto. en fire, voy. confire. D. suffi-
nem (m. s ). sant, suffisance.
succln, du L. succmum (ambre M/iirtti<i>, voy suffire.
jaune). Suffocation, du L. suffocatio-
succinct, du L. succinctus (suc- nem (m. s.).
cint). suffoquer, du L. su/(ocare
succion, du L. suctionem' (m. s ). D. suffuca-nt.
(action de sucer, driv de suctm surrragnnt, du L suffragan-
participe de suqere sucer). tem (qui vote pour).
Succomber, du L. succumbere suffrage, du L. suffragium
(m. s).
). (m s ).
succulent, Il du L. succulentu
succulentut, Suggrer, du L. suggerere
(plein de suc). (suggrer).
succursale, du L. suceur salis* Suggestion, du L. suggestio-
(driv de succursus* secours, nem (instigation)
aide). suicide, mot forg l'aide du
Sucer, en italien succiare, du pronom latin sui (de soi-mme)
L. metiare (sucer), frquentatif et de la finale cide (homicide,
form l'aide de suctus pai ticipe /VcUricide, parricide) qui corres-
de mgere (sucer). Sur la formation pond au latin cidvum (/wmicidium,
des verbes frquentatifs, voy. p. parricidium, etc.), et qui drive
xxxn. SvcUare reduisant et t de cadere (prir).
D. suicider.
Suie, origine inconnue. Sulfure, du L. sulfureus (de
Suif, du L. sevum (suif, dans soufre). D. sulfur.

|
Pline). Sur v devenu f, voy. buf. Sulfureux, du L. sulfurosus
E latin est ici devenu m, com- (m. s. dansVitmve).
me dans suivre D. suijfer, Suirurlqtte, drive du L. sul-
suiver. fur les
(soufre), dont on a galement
Suim.\ oy. suinter. tir dnves sulfate, sulfite, etc.
Suinter, verbe qui drive sultan, mot d'origine orien-
d'une forme originaire suiler d'o- tale [voy. p. lxj)j du turc sultan
rigine germanique (anglais sweai, (empereur).
norois sueitan, suer, suinter). super. prflie qui est la pr-
voy. position latine super (au-dessusde,
Pour l'iutercalation de n,(subst.
concombre. D. suint sur) et qui marque excs, accrois-
verbal), suintement. sement, ou position suprieure.
Suite, voy suivre. Superbe, du L. superbus(su-
perbe)
1. Suii'iriir, voy. suivre -D.
suivante t Supercherie, venu au sei-
2. Suivant (prpos.), voy. zime sicle de l'italien soperchie-
suivre. ria (tromperie).
Suive* voy. suif. supcrfctatlon, du L. super-
Suivre, voy. poursuivre. D fetatuinem11 (subst. du verbe su-

suite (subst. participial fort, voy. perfetare concevoir de nouveau).
absoute) suivant (subs.); suivant
(prpos.)
Superficie, du L superficie
(surface).
Sujet, du L. subjeaus (sujet). superllclel,dansTertuiijen).
du L. superficuir
-Sur et devenu t, voy. affl. Bj lis (superficiel
a perdu b, comme dans goujon superflu, voy. super. et /in.
(gobjonem*), changer (camtyare*), superflu, du L. superftuus
Dijon (Didjonem *), onge (lum- (superflu)
6;a*) (ratyes*), rouge (rub-
rage disparition superflult, du L. superflui-
jus*) Cette du b a tou- tatem (m. s.).
jours lieu dans une consonne dou- Superleur, du L. superior
ble, quand cette lettre occupe la (m. s.).
premire place ainsi bm, bt, bl, Supriorit, du L. superiori-
hs, bc, bv se rduisent en franais tattm* (m. s., driv de superior
m, t, (, s, ct v soumis (sub- suprieur).
missum), soumettre (submittere), Superlatif, du L. sunerlalivus
semondre (su&monere),(duoYare),doute (m. s.).
(dllb'tum) douter pr- Superposer, voy. super. et
tre (presVter) soufager (sub- poser.
eviare) otage ( o&sidaticum superposition, du L. super-
anc. ostage),-plonger' (plumb'ca- posttwnem* (m. s.).
re), soutenir (subvemre). D. superstitieux., du L. supers-
'assujettir. (ltMusjm. s.).
(soumission).
sujtion, du L. subjectionem superNtltlan, du L. supersti-
Pour le changement tionem (m. s.).
de lettres, voy. sujet. supin, du L. supinum(m. s.).
Wulfntc, voy. sulfurique. Supplanter, du L. supplan-
SiulDie, voy. sulfurique. lare (m. s.)
Suppler du L. supplere Supputation, du L. supputa-
(m. s.) D. supplant. tionem (m. s.).
supplment, du L. supple- (mSupputer, du L. supputai
mmtum (m. s.).- D. supplmen- s.).
taire. suprmatie, voy. suprme.
suppltif, du L. suppletiuus suprme, du L. supremus (m.
(m. s.). s.) D. suprmatie.
1.
Suppuration, du L. supplica- SM-(a<ij.), mot d'origine ger-
tionern (action de supplier). manique (ancien haut allemand sr
mappllep, iuL.supplinum (m. relle.
acide, aigre, sr).-D. suret, su-
s.). J>. supplicier, supplici.
supplier, du L. supphcare 2. Soi- (prposition), du L.
s
(m. ). Pour le changement de super(sur). Sp(e)r, rgulirement
.plicare en .plier, voy. plier. contracte en sup'r (voy. p. lxxxi),
D. suppliant. donne sur par la rduction de pr
t Supplique, venu de l'italien r que l'on retrouve dans sourcil
supphca (requte). (sup'ralium*) survenir (sup'rve-
Support^ voy. supporter. nire*) survivre (sup'rvivere*)etc.
Supporter, du L. supportare -Le latm employait dans lacom-
(m. s.). D. support (subst. ver- position, super comme prfixe
bal), supportable, insupportable. marquant l'addition, l'lvation
supposer, du L. suppausare* supervenire, repcrvivere,Le etc.
fran-
(de sub et de pausare, voy. po- d'ou survenir, survivre.
ser). D. suppos, supposable. ais, son tour, emploie le pf-
SuppcMltlon, du L. sappasi- flxe sur des formations nouvelles
tiant-m, m. s.). (surnager, surmonter, surcroit,
Suppt, anciennement sup- surann, etc ).
Sr, anciennement seur, l'o-
post, du L. suppositus (subordonn,
qui obit q. q. un), d'ou le sens rigine seur, en provenal segur,
du mot franais (Un suppt de en espagnol seguro, du L.securus
Satan est proprement celui que (sur) par la chute rgulire du c
Satan emploie, auquel Satan confie (voy. affouage), et par la contrac-
une mission) tion postrteure de eu en eu (voy.
Suppos(i)(us, perdant rgulire- p. xci), puis de eu en u (voy. ju-
ment l'I (voy. p. ucxm),djddonne meau.
suppostus (forme qui est dans Surabondance voy. sur 2
Virgile) d'o l'ancien franais et abondance.
suppost. Sur la chute postrieure Surabonder, voy. sur 2 et
de s. voy. abme. abonder D. surabondant.
Suppression, du L. suppres- Suffi i<|tf, voy. sur 2 et aigu.
sionem (m. s.). .SurfijMH^ci' voy sur 2 et
supprimer, du L. supprtmere ajouter.

(m. s.) Suwanner, propr. avoir plus


Muppuratir, du L. suppurati- d'un an de date, compos de sur
vus*(m. s.) (voy. sur 2) et du verbe armer d-
suppura tlon^ du L. suppura- rive de an (voy. ce mot). D.
tionem (m. s ). surann.
suppurer, du L. suppurare Surbai** voyez sur 2 et
(m. s.). baisser. D. surbaissement.
Surcharge, voy. surcharger. Secret, voy. slir 1

Surcharger, voy. sur 2 et Sret, anciennement sret,


charger. D. surcharge (subst. en provenal segurtat, du L. secu-
verbal) ntatem (sret). Pour le change-
Surcrot, voy. surcrotre. ment de secur. en sr. voy. sr.
Surcrotre, voyez sur 2 et Pour elui de i en e, voy. admet-
crotre. D. surcroit (subst. ver- tre; paur celui deaem enit voy.
bal). abb.
Su-<lciif voy. sur 2 et dent. Surexcitation, voy. sur 2 et
surdit, du L. surditatem excitation.
(m. s.). Surface, du surface).
L. suverfades
Sur
Sni-iforer, voy. sur 2 et do- (pour superficies
changement le
rer. de super en sur,
voy. sur2. voy. sur
Sureau, anciennement seu- Surfaire,
reau, l'origine serel,_seuerel' 2 et faire.
Le latin sabucus (sureau) per- SurfaLr, voy. sur 2 et faix.
dant le b mdial (voy. aboyer) Surgeo,ce qui pousse,ce qui
donna l'espagnol sauco,le proven- surft du pied de l'arbre.
al sauc, et aussi l'ancien franais Surgir,, du L surgere (surgir):
seu (sureau) par le changement sur e devenu i,voy. accomplir.
de ucus en u (voy. ami) et l'adou- ,'iiir/uiiiairr, voy. sur 2 et
cissement de a en e (voy. acheter). hausser. D. surhaussement.
Vers la fin du moyen ge, on Surhumain, voy. sur 2 et hu-
remplaa le simple se par son di- main.
minutif' seuerel" compos du radi- Surintendance, voy. sur 2
cal seu et du suffixe erel qui est le et intendance.
latin arellus (sur L'adoucissement smrlntcndunt, voy. sur 2 et
de a en e voy. acheter). Et deve- intendant.
nant eau (voy, agneau), l'ancien Surjet, voy. surjeter.
franais se uerel* contract eupho- Surgeter, voy. sur 2 et jeter.
niquement en seuret, puis en seu- D. surget (subst. verbal).
ret (voy. p. xci), donna la vieille Surlendemain, voy. sur 2
forme seureau. et len demain.
On voit que seuereau a t form Sarlonge voy. sur 2 et
de l'ancien franais se, comme longe.
potereau de pote, comme mdte- Surmener voy. sur 2 et me-
reau de mdt. Mais si le franais n'a ner.
gard que le driv, et a perdu le Surmonter, voy. sur et mon-
primitif seit, nos patois l'ont con- ter. D surmontable, insur-
serv en Picardie et en Bourgo-
gne on dit encore un seyu pour un
bureau en Languedoc, on dit sa-
huc (qui est exactement sabucus).
Pour le changement de seureau
voy.
montable.
Surtnotit, voy. sur 2
let
Surnager,
et mot.
sur 2 et mu-
voy. sur 2 et na-
en sureau, voy. jumeau. ger.
Surenchre, voy. sur 2 en- surnaturel, voy. sur 2 et na-
chre. turel.
Surenchrir, voy. sur 2 et Surnom, voy. sur 2 et nom.
enchrir. D. surnommer.
Surnmnmer, voy. surnom met par-dessus tous les autres)
Surnumraire, compos de [lias quidem vestes, quae vulgo
sur (voy. suri] et du L. numera- supertoti vocantur..lit-on dans
nus (comptable). D. surnume- les Statuta Ordinis S. Benedwti,
rartat. ann. 1226, cap. 16.
Surpayer voy. sur 2 et Pour le changement de superto-
passer. tus en surtout, voy. sur2 et tout.
SurplU, ancien franais sur. 2. Su fiant ( s erbe) voy.
pelis, en provenal .sobrepelitz, en sur2 et tout.
espagnol sobrepiw Au L. super Surveillance, voy. surveil-
surplis, dans les textes
pellscium,moyen ler.
latins du ge: Archiepi- Surveillant, voy. surveiller.

reopussacerdolaii superpellicioin- Surveille voy. sur 2 et
ductus. a dit un chroniqueur du veille.
treizime sicle. Superpelhcmm Surveiller, voy. sur 2 et
compose de peliicium fourrure veiller. D. surveillant, suneil-
(dans le Digeste) et de super (sui, lance.
par-dessus), signifie proprement Survenir, du L. superventre
pelisse vtement que l'on met (survenir) Pour le changement de
par-dessus SuperpeUicium a en sur voy. sur 2

voy
super
donn l'ancien lranais surpehs Survie, voy. surete.
par le changement10de super. Survivance, voy. suri't't're.
en sur. (voy. sur 2); 2 de et en
Survivre, du survivre.
s (voy. agencer) Pour la contrac- L jupermwre
tion de1 ancien franais surpciis, (survivre) par le changement
eu surplis, voy. accointer. 1 de super.. en sur. (voy.
Surplomber, tre hors de sur 2), 2' de vivere en vivre (voy.
l'aplomb, voy. sur 2 etaplomb vivre). D. survivant, survi-
D. surplomb (subst. verbal). vance.
SurpltiH, voy sur 2 et plus. Sun, du L susum (en haut,
Surprendre voy sur 2 et dans Tertullien et saint Augustin.
prendre (proprement pi endre, au- -D. dessus, en sus, susdit.
del de toute expression). D Susceptible, du L suscepti-
surpris, surprise, surprenant bles" (de smceplus part. de sus-
Hi'/ife, voy. surprendre cipere prouver). D. suscepdbt-
Sumaut, voy. sur 2 et saut. ht (L. suscepttbihtalem*) *)
Sifi-ncnir, du L. supersedere Muselter du L. suscilare
(surseoir). Pour le changement de (m s.). ).
lettres, voy. sur 2 et seoir D. Nuscrlptlon, du L. subscriptio-
sursis (subst participial surseotr iievn. (inscription)
donne sursis comme asseoir donne .Siiaifi'f, voy. sus et dit.
assis). NiiMpcct du L. suspectus
Sur* voy. surseotr. (m s.).
Hurtuxe, voy. sur 2 et taxe. Niispectrr, du L. suspectare
D. surtaxer. (m. s.).
1. Surtout (substantif), en Nuspenalre, t'u L suspendere
espagnol sobretodo, du L. super- (m. s.). Pour la chute de l'avant-
lotus" surtout (dans les textes du dernier e latin, voy, pendre. D.
moyen &ge), vtement que l'on suspens (L. sujpeimu, suipendu);
en suspens (in suspenso); suspen- symptme .du prec U|mTU|j.!i
sotr (L suspensonum*). (accident qui accompagne uneiLa-
Suspension, du L. suspensio- ladie)
nm(m s.). fNynn^o^ue du L synaguya
Suspensoir, voy suspens. (m s. danslertulliiioj.
siiupiHuii du L. suspicionem Synallagmatiquc^dugrec itu-
(soupon). vMayiiaiixo, (qui concerne les
huotcntcr, du L. sustentare contrats).
(soutenir) ^juebronisme du grec avy-
f suture,du L sutura ( cou- /^poviaao;
Nvelie,
tuie).
venu au seizime si- (m. s).
cle de l'italien svelto (lance, agile, Sy utile
(coexistence).
Syncope, du grec wfyumr,
du L syndicus (d-
svelte). lgue d'une ville) D. syndicat,
sycomore du L. sycomorus syndicat
(m. s. dans samt Jrme). syneciloclie, du grec o<jvex-
Nycopuante, du L. sycophanta Soy| (m. s. proprement compr.
(m. s.). hension).
Syllabaire, voy.syllabe. Nynerse, du grec auvaipe-
syllabe, du L. vjliaba Im. s ). ct; (contraction).
D. syllabaire, syllabique Synode, du grec avoSo; (ru-
sjllt|>e, du L. syliepsis (m. mon. D. synodal.
s. dans Dout). Kyiionynic, du grec tvwvv-
Mylloglsnie, duL. yllogismus ixo (m. s D. synonymie, syno-
(m. s. dans Snque) nymique.
sjlloglmlc|in-, du L. syUogis- Synoptique du grec avvoit-
ticia (m s dans Oumlilien). tlxo: (m. s.)
Mymhole, du grec ffiAo).ov Syntaxe, du grec oOvTai (m.
(signe, marque distinctive) D. s. proprement disposition, arran-
lymbolique, symboliser. gement) D syntaxique.
^juietrle, du L. symetrta (m Synthse du grec ovvOe-ji;
s. dans Vitruve). D. symtrtque, (m. s propr. composition).
symetriser. sjnthetlque, du grec avfii-
M}in|taUilc du grec rruun- Tiy.6; (m. s.
6cta (m. s.]. D sympathique, systnie du grec aarrty.OL
sympathiseur. (assemblage, runion). D sys-
itympntiilii4'r, voy. sympathie. tmatique.
symikhonle, du L symphoma sjy'e, du grec (ruu-fia (con-
(m. s.). D. symphoniste. jonction
1
T
Ta, du L. tam pour tuam par Tasca est la transposition de
la rdaction de ua a (voy. au tacsa (taxa) substantif verbal de
mot sa et p. xc). Pour la chute taxare (taxer, imposer). Pour la
de m, voy. j. transposition de taxa (tacsa) en
f Tabac, de l'espagnol tabaco tasca, voy. lche; pour le chan-
(tabac).
(pour D. tabagie, tabatire gement 1 de tasca en tasche, voy.
tabaqmre sur ce mot, acharner et acheter; 2de taschena
voy. p. xci, notel). tche, voy. abme. D. Mcter
Tabellion, du L. tabellionem (prendre a tche).
(notaire dans le Code Theodosien). Tacher, voy. tache. D, ta-
D. tabdhannage. cheter, entacher.
Tabernacle, du L. tabernacu- Tuilier, TOy.tdehe.
lum (m. s.)- Sur la chute de , Tachygraphe, du grec tayu-
voy. p. lxxxi. Yp?o; (qui crit vite). D. facni/-
Tal)i. mot dont l'origine est graphie.
raclte, du L. tacitus (m. s.).
inconnue.
Tablature, voy. table.
Table, du L. tabula (table).
Pour la chute de Vit, voy. p. lxxxi
et au mot able. D. attabler
Taciturne,
(m. s).

toucher).
D
du L. taciturnus
taciturnit.
Tact, du L. tactus (action de
entabler (entablement) tablier Tactile, du L. taclilis (m. s.).
(vtement que l'on porte table) Tactique, du grec tocxtut
tablette. (tvvt art de ranger des troupes
bataille).
Tableau, du tabuleltum D. tacticien.
L.
(diuunutil de tabula tableau). Par
a chute rgulire de u (voy. a.c-
en
| Taffetas, mot d'origme orien-
tale, comme celui de plusieurs
cointer), tab(U}leUu,m rduit autres toiles (mousseline, ga-
tab'lellum donne tablel puis ta-
bkau par le changement de et en
se, etc. voy. p. LXI); taffetas
vient du persan tafieh (m. s.).
eau (voy. agneau). Taie, anciennement (oie, enve-
Tabletier, voy. tablette. loppe d'oreiller, du L. theca (gai-
Tablette voy. fsbte. D. ne, enveloppe) par la chute du c
tabletier, tabletterie. (voy. amie) et car le changement
Tablier, voy. table. de e en os puis en ai (voy. ac-
T6ourc, voy. tambour, croire); theca a donn oie puis
Taeite origine inconnue. taie, comme creta a donn croie
0. tacher. puis craie.e.
Telie anciennement tasche Du cens d'enveloppe, taie est pas-
(ouvrage impos), en provenal s celui de pellicule qui recouvre
tasca, du L. du moyen ge tasca
(impt en partie l'il qui l'enveloppe.
foncier). t Taillade, venu au seizime
sicle de l'italien tngliala (taillade, taiss'nire d'o la forme Uiisnire
coupure). D. taillader. qui du sens special de trou du
Taillandier, voy. tailler. taisson, prit le sens gnral de
D. taillanderie.
Taille, voy. tailler. toute espce de repaire de bte
sauvage; cette forme taimire est
Tailler, en italien tagliare, devenue tanire dans le franais
du L. taleare (couper; le compos moderne; sur la chute de i, voy.
intertaleare est dans Nomus Mar- abime; sur l'extension de sens,
surgeon). Taleare devient rgu-
f
cellus avec le sens de couper un voy. p. xxii.
Talc, mot d'origine- orientale
lirement (voy. abrger) tallare (voy. p. lx) du persan takq
qui est dans les plus anciens tex- (m. s.).
tes latins du moyen ge Siquis 1. Talent (poids), du L. ta-
nemus aliculus stne hcentia com- lentum (m. s.).
burat vel tatiet. dit une loi 2. Talent, du L. talentum
anglo-saxonne. richesse,puis,
(proprement trsor,gnie.)
Pour le changement de taliare don de la nature,
en taitter voy. au mot ail. D. Talion, du L talionem (m. s.).
taille isubst. verbal) tailleur, t Talisman, venu de l'itajiea
taillis; tailloir; taillant (tran- lalixmano [m. s.).
chant d'pe et aussi mstrument Talle, du L. thallus (tige d'une
tranchant, d'o taillandier) d- plante). -D. talkr. r.
tailler, intailler. Taloche, -mot dont l'origine
Taillent; voy. tailler. est inconnue.
Tailli*, voy. tailler. Talon, venu du L. talus (talon
Tailloir, voy. tailler. dans Celse) par un driv talo-
Tain (amalgame d'tain et de nem* qui existe au septime slecle
mercure) corruption du mot Uxin dans les Gloses de Ca-ssel talonem
(voy ce mot). a t form de tatum, comme men-
Taire, du L. tacere (taire ).Ac tonem(voy. menton) de mentum.
centu en tere par le latin vul- D. talonner.
gaire (voy. accourir) ce mot se Talus, proprement le pied du
contracta rguhremen (voy. p. rempart, puis pente que l'on donne
lsxxi) en tac're d'ou taire par le au rempart d'une ville, du L. talus
changement de cr en ir (voy. b- (pied). D. taluter.
nir). Taire vient de tacere, comme f Tamarin, venu de l'italien
traire de tracere, comme plaire de tamarindo(m s.).-D. tamarmer.
placere. Tamaris, du L. tamarix (ta-
Tninton, en italien tasso, en maris).
provenal tais. Taisson est le de- t Tambour, mot d'origme
riv de l'ancien franais tais* (tais- orientale, introduit vers le douzi-
son). Tais reprsente le L. du me sicle, et qui vient du persan
moyen ge taxus (taisson) qui tambtlr (instrument de musique).
vient de l'ancien haut allemand L'ancien franais avait une forme
thas*(taisson) Pour le change- non nasalise tabour,qui a dis-
ment de taxus en tais, voy. aux paru, en nous laissantson driv
mots ajouter et aigle. D. Le trou tabouret (proprement petit sige

du taisson s'appelait taissonire, en forme de Tambour). D. am-
ou par adoucissement taisseniere, bourin, tambouriner.
Tiri>, mot d'origine germa- Antea le sens de tante dans
nique driv du nerlandais tems notre ancienne langue et ce n'est
(tamis). D. tamiser. gure qu' la fin du treizime si-
Tampon, voy. taper.
tamponner.
D. cle que le mot tante apparat d'une
manire, frquente, sans qu'on
Tiim, origine inconnue. D puisse jusqu' prsent, rendre
tanner, tanneur, tannerie, tanin. compte de cette bizarre formation.
Tancer, anciennement tencer, Tantt, c'est--dire tellement
du L. tentiare(que l'on retrouve tt, si tt, tant tt compos de
dans le latin du moyen ge con tant et de tt (voy. ces mots).
tentiare disputer, frquentatif de Titan, du L. tabanus (taon),
contendere disputer). par la chute du bmedial ta{b)anux
Surle changement de lentiare (voy. aboyer), et par le change-
en tencer, voy. agencer; sur celui ment de a en o que l'on retrouve
detencer en tancer, voy. diman- dans fantme (phantasma), fiole
che. phiola), nol (notalis), orted
Tanche, anciennement tenchet articlus *) pole (potellaj fouet
du L. Hnca (tenche). Sur le chan- fagas),

gement de ca en che, voy. achar- Ta-pat/e, driv de taper,


ner et acheter sur celui de tin comme assemblage d'assembler.-
en ten puis en tari., voy. p. lxxxv, D. tapageur.
Tantli que, compose de Tape, voy. taper.
tandis et de que. Tandis est forme Taper, origine inconnue.
de tan (du L. tam; pour le chan-' D. tape (subst. verbal), tapage.
gement de m en n, voy. changer), Taptnoit {en), voy. tapir.
et de dis (voy. jadis). t Tapioca, mot d'origine am-
Tangage, voy. tanguer. p. lxii).
ricaine (voy.(se)
Tangence, du L. teitgenha* Tapir origine inconnue.
(driv de tanqentem voy. tan- -D. tapiner, en tapinois.
gente). tangentem Tapis, du L. tapete (tapis).
Tuugentc, du L langenlem Pour le changement de e en
(qui touche). voy. accomplir. D. tapisser,
Tangible, du L. tangibihs tapissier, tapisserie.
(m. s.). Tapon, proprement bouchon,
Tangue*, origine inconnue. puis toute chose bouchonne et
D. langage. mise en tas. Tapon est le diminu-
Tanire, voy. tasson. tif de l'ancien franais tape (bou-
Taniu, \oy. tan. chon) qui est d'ongme germani-
Triune-, voy. tan. D. tan- que (anglo-saxon tape bouchon).
naqe. tanneur, tannerie. Une forme nasalise de tapon est
Tant, du L, lantwn (m s.). tampon. Sur l'addition de m,
D. tantet, tantime, tantt. voy. au mot lambruche.
Tante, anciennement ante, en taponner. D.

provenal amda, en lombard Tapoter, frquentatifetaper,


amtda, du L. amita (tante) Amfi)(a comme clignoter de cligner, pico-
perdant rgulirement (voy. p. ter de piquer, crachoter de cra-
lxxxi) se contracte en am'ta d'ou cher, tremblater de trembler etc.
l'ancien franais ante par le chan- f
Tuquiu. mot venu au sei-
gement de m en (voy. changer). zime slecle de l'espagnol taco.no
(taquin). D. taquiner, taqui- t Tartan,
venu de l'cossais
nerie. tartan (vtement des cossais).
Tarabuster, origine incon- t Tartane, venu de l'italien
nue lartana
(ru.s.].

Taraud, d6nv d'un verbe finie,


origine inconnue.
hypothtique tarer qui corres- D tartine, tartelette
pond un verbe latin tarare*, Tartre, derive du latm des al-
que l'on retrouve dans
le dnv clumisles, lartariim mot dont l'ori-
taratrum (voy. tarire) D. ta- gine est inconnue. D. tarirale,
rauder tartrique.
Tard, du L tardus (m. s ) Tartufe, mot d'origine histo-
D tarder (attarder, retarder). aque (vcy p lxiv) allusion au
tardif [tardivement)- principal personnagede la com-
f Tare, venu au seizime si- die de Molire intitule Tartufe.
cle de l'italien, tara (tare, dchet) I). tartuferie.
D. tarer 'l'as, mot d'origine germanique
t Tarentelle, s.).venu de l'italien (nerlandais lav proprement tasde
tarentella (m. ble, puis ta en general). D.
t Tarentule anciennement la^er (entasser), tassement.
tarentole dans Mnage, venu de t Tasse, venu de l'italien tafia
l'italien tarentola (m. s.) (lasse).
Targe (bouclier), motd'ongine Tasseau, anciennement tassel.
germanique (ancien scandinave du L taxeltus (forme secondaire
iarga bouclier). D. target, tar- de taxtllui tasseau)
gette (petiteplaque, ayantla forme Pour le changement de x en ss,
d'une petite large, d'un petit bou voy. aisselle, pour celui de ellus
clier) be targuer (se couvrir, de en et puis en eau, voy. agneau.
quelque chose comme d'une targe, Tassement, voy. tas
'un boucher). Tasser, voy. tas.
Tu-i-e, en (tarire,
provenal taraire. Tter, ancien franais taster,
du L. taratrum dans Isi en italien laslare, du L taxitare*
dore de Sville un texte du (Irequentalil de laxare toucher
moyen ge dit Terebrum, ins- plusieurs reprises, tter).
trumenlum perforandi quod dici- Tax(i)tare, lguhrement con-
tur aliter taratrum. Pour le tiacl (voy accotnter) en tax'tare,
changement 1 de a en ie, voy donne laiter par le changement
nier; 2 de (renr, voy. arrire de x en s (voy ajouter), tter par
t Tarif, venu de l'italien ta- la chute de s (voy abme).- D
nfla (taril) D tarifer.
Tarir, mot d'origine germani-
ttonner (d ttons), tatillon (tatil-
lonner)

que (ancien haut allemand lharr TtuH>ierf\oy. tater. D.


]an mettre sec).- D. tanssable, ttonnement
tarissement, intarissable t Tatouer, venu de l'anglais
t Tarot, venu au seizime si- lattuo (tatouei).- D. tatouage.
cle de l'italien laroccho (tarot) Taudis, denve de l'ancien
D. tarot. \erbe fianais taudir (couvur).
Taroupc, origine mconnue Taadir den\ de l'ancien franais
raine, du giec tpoo; (plante taude (toile) Taude quia d tre
dupied). oiigmaiiement tolde est un mot
d'origine germanique (flamand pour le changementde i ene,voy.
telde tente, pavillon). Pour le ceinture. D. teiller.
changement de al en au, voy.
dre). Pour le changement
de.
Teindre, du L. tingere (tein-
agneau.
Taupe, du L. talpa (taupe) ingere en .eindre, voy. ceindre.
par le changement de al en au D. teint (subst. participial
(voy. agneau). D. taupier, tau- teint reprsente le L. tinctus; pour
pire, taupin, taupinire. le changement de .met en
Taupinire, voy. taupe. .eint,voy. ceinture). Le participe
Tk#v!hm5 du L. taurellus fminin a aussi donne le substantif
diminutif de taurus (taureau). participial teinte.)
Pour le changement de et en eau, Teint, voy. teindre.
voy. agneau. Teinte, voy. teindre. D.
Tautologie, du grec tottoXo- teinter.
yta (rptition d'une mme ide Teinture, du L. tinctura
en diffrents termes). (teinture). Pour le changement de
Taux, subst. verbal du vieux .inctura en .einture, voy.
verbe tauxer (valuer dans Pals- ceinture. D. teinturier, ieintu.-
grave) qui est le L. taxare (m. s.). rerte.
Taveler, tacheter, comme les Tel, du L. talis (tel). Pour le
couleurs d'un chiquier taveler changement de alis en et, voy.
drive de l'ancien franais tavelle, annuel. D. tellement.
qui reprsente son tour le L. ta- Tlgraphe, mot forg l'aide
bella* (forme secondaire de tabula, des deux mots grecs, ypatpo; (qui
chiquier). Pour le changement de crit) et rfiU (loin). D. tlgra-
b en v, voy. avant, D. tavelure phie, tlgraphique.
venu au seizime sicle. Tlescope, du grec TYiXetjxo-
Taverne, du L taberna (ca- TOs (qui observe de loin).
baret) par le changement de b en Tmraire, du L. temerarius
(voy. avant). D. tavernier. (m. s ).
Taxer, du L. taxare (taxer dans (m.Tmrit, du L, temeritatem
Sutone) D. taxe (subst. ver- s.).
bal), taxateur, taxation. Tmnitfner, voy. tmoin.
Te, du L. te (toi). D. tmoignage.
Technique, du grec lefywi Tmnin, du L. testimonium,
(de tx"! art). tmoignage, dans le latin classi-
Technologle, du grec lofia que, tmoin dans le latin cirlovin-
(trait) et txvi (art). gien De mancipiis quae ven-
Te neum dbut du cantique: duntur, ut in praesr.ntm episcopi
Te Deum taudamus (Seigneur. net comitis sit, aut ante bene nota
nous te louons.). testimonia.dit un Capitulaire
TcKiinicut. du L. tegumentum de 779.
(m ?.) TestCjmonium rgulirement
Triant; du L. tinea (teigne) contracte (voy. accointer) en tes-
parle changement 1 de i en ei fmonium, puis en tes'monium par
(voy. ceinture) 2 de nea en gne la rduction de 1m m (voy. plane)
(voy. cigogne) -D. teigneux, tei- donne tmoin par la chute de l's
gnasse. (voy. abme) et par le change-
Trille, autre forme de tille; ment de o en oi (voy. chanoine).
D. 'i noigner, driv de tmoin trument pour tenir la forme
comme soigner de soin, comme classique est tenaculum). Pour le
loigner de loin, etc. changement de acula enaUle, voy.
Tc~ije, anciennement temple, abeille. D. tenailter.
duL. tempora (tempe). Temp()ra, Tenancier-, voy. tenant.
rgulirement contract (\oy. p. Tenant, voy. tenir. D. te-
lxxxi) el; temp'ra, donnel'ancien nance* d'ou tenancier.
franais temple par le change- Tettdffmee, voyez ci-dessous
ment de r en l (voy. autel). Tem- au mot tendre.
ple s'est rduit tempe dans le
franais j; Tender, de l'anglais tender
moderne, comme l'ancien (m. s.).
franais angle de ang'lus (ange- Tendon, voy tendre.
lus) s est rduit ange. 1. Tenttre" (adjectif), du L.
Temprament, du L. tempe- tenerum (tendre) par la contrac-
ramentum (m. s.). tion rgulire (voy. p. lxxxi) de
Temprant; voy. temprer. (m()rum en len'rum, d'o tendre
D. temprance. parle changement de nr en ndr
Temprature du L. tempera- ivoy. absoudre). D. tendresse,
tura (m. s. dans Varron). tendret, tendron, attendrir.
Temprer, du L. temperare 2. Tendre (verbe), du L. ten-
(m. s.). D. tempr. dere
rgulire
(tendre) par la contraction
Tempte, du L. tempestatem (voy. p. lxxxi) de ten-
(m. s.). Sur la chute de s, voy. t((jre en tendre. D. tendant

abime. D tempter, tempiteux. d'ou tendance tendon (une meta-
Temple, du L. templum (m. phore analogue se retrouve dans
s.).-D. templier. l'allemand Tehne tendon, qui d-
Temporaire, du L. tempora- rive du verbe tehnen tendre vers).
rius (m. s.). Tnbres, du L. tanebrae
Temporal, du L. temporalis (m. s.).
[m. s.). Tenbrent, du L. tenebrosm
Temporel, du L. temporalis (m. s.) Sur osus devenu euxvoy.
(prissable, qui ne dure qu'un
temps, puis sculier).
arnoureux.
Teneur, du L. tenorem (m. s.
Pour le changement de alis en dans le Digeste). Sura devenu eu,
el, voy, annuel. voy. accueillir.
Teniporlser,drivde tempus, Ten la, du grec rotiva (tnia,
temponi (temps), proprement ga- proprement bandelette).
gner du temps. D. temporisa- Tenir, du L. tenere (tenir) qui
tion, temporisateur. est dj, tenire dans un texte du
Tempm, du L. tempus (temps). quatrime sicle sur ce change-
Sur la chute de u, voy. p lxxxi. ment de e en i, voy. accomplir.
Sur la persistance de s, voy ma D. tenable tenant, tenue (subst.
Grammaire historique de la lan- participial),
Tnor, tenon.
gue franaise p. 162. venu de l'italien te-
TenaUe, voy. tenir. nore(m.s.).

Tenaee, du L. tenacem (m. s.).


(m. s.).
Tenaille, du tenacula
L.
Tension,
Tnacit, du L. tenacitatem (m s.).
Tentacule,
(ins- (drive de tentare toucher).
du L. tensionem
du L. tentacula
Tentation, du L. tentationem gine germanique (ancien haut al-
(m. s.). lemand tarni, voil, puis terne),
Tentative, du L. tentativa D. ternir, ternissure.
(driv de tentatus, ce que l'on a Terrain, en italien terreno,
essay). du L. terrenum (terrain dans Co-
Tente, du L. du moyen ge lumelle). Pour le changement de
tenta (tente; proprement toile ten- e en ei, puis en ai, voy. frein et
due c'est un substantif participial accroire.
tir detentus tendu). Teri'uqu, compos de terra
Tenter, du L. tentare (m. s.). (terre) et de aqua (eau).
D. tentateur (L. tentator). t Terrasse, venu de l'italien
Tenture, du L. tenlura*(d- terracia (terrasse). D. terrasse-
riv de tentus tendu). ment, terrassier, terrasser.
Tenu, du L. tenuis (m. s.). Terrasser, voy. terrasse.
Tenue, voy.dutenir. Terre. du L. terra (terre).
Tnuit L. tenv.ito.Um D. terre-plein; terreau; terrer
(m. s.). (enterrer, dterrer) terrien; ter-
Tercer, du L. tertiare (tercer rine; terrir (atterrir); terrier.
dans Columelle) par le change- Terrestre, du L. terrestris
ment de .tiare en.xer (voy. (m. s.).
agencer. Terreur, du L. terrorem (m. s.).
Tercet, couplet de trois vers Terreux, du L. terrosus (m.
driv du L. tertius (troisime) avec s.). Sur osus devenu eux, voy.
le suffixe diminutifet (voy. ablette). amoureux.
Pour le changement de liu en ce, Terrible, du L. terribilis
voy. agencer. (m. s.).
Trbenthine, driv de tr- Terrien, voy. terre.
binthe qui est le L. terebimhus Terrier, voy. terre.
(m. s ). Terrine, voy. terre.
Tergiverser, du L. tergiver- Terrir, voy. terre.
sare(m. s.). D. tergiversation, Territoire, du L. territorium
tergiversateuf. (m. s.).
Terme, du L. termiKusflerme, Territorial, du L. territoriale
fin) par la contraction rgulire (m. s.).
(voy. p. lxxxi) de term()nus en Terroir, du L. territorium
term'nus, d'o terme par la rduc- territoire (considr par rapport
tion de mn ln (voy. allumer.- l'agriculture).
1). atermoyer. Terri(t)orium, perdant le t m-
Terminaison, du L. termina' dial (voy. abbaye), se contracte
tionem (m. s ) par le changement en une forme terriiir* qui n'a
de .ationem en aison (voy. point persist, et qui s'est rduite
fenaison) terroir.
Terminer, du L. termivare Tertre,
origine inconnue.
(m. s.). D. tervunable, inter- Tes, du L. tuos (tes) par la r-
minable. duction de tuos tos (voy. p. xoet
Ternaire, du I.. ternarius au mot ses) et p;tr le changement
1.
(m. Terne,
s.).
du L. ternus (triple).
de mos en mes (pour o devenu e,
d'ori- voy. je).
2. Terne (adject),mot Teawon, du L. testonem (di-
minutif detestum argile,pmsvaso TcxtUe, duL. textilis (m. s.).
d'argile). Pour le changement de Texture, du L. textura [m. s.).
~tenM.Yoy.en~ome. TThMumatMrge, du grec 6ct~-
Test, d~u L. testu (couvercle). [iKT&upY~ (Qt" ~tt des miracles).
D. testac (L. testaceus). t
T)<e, mot d'origine chmo~e
Testament, du L. te~ometKum (chmois t th) D. tAAere.
(m.s.].D.tMtametttOtfe). TheAtre, du L. theatrum (m.
Testateur, du L. testator s.). D. thedtral.
(m. s.). Thetsme,driv& dugrec M;
Tester, du L. testare (m. )s. (Dieu).
Testimonial, du L. tM<t'mo
nialis (m. s.)
Thme, du grec
matire, proposttion).
6:(sujet,
JettoM, voy. tte. Theoct'atte. du grec O~oxpot-
Tt, anciennement test, du L. Ttx (proprement gouvernement de
testum (argile, puis fragment de Dieu).
a
poterie). Sur chute de s, voy. fhpodtfe, mot forg& par
abime. Leibnitz, a l'aide des deux mots
Tetanos, du grec TEtot~o~ grecs 6[6e(D[eu) et &~ (justice).
(m. s.). ThewKMM~c, du grec UeoYo~tot
Te<n*'<t, voy. tte. (gnration des Dieux).
t'<e, anciennementteste, duL Thco)o~;te. du grec 6eo~o'~
<esta (crne, dans ces vers d'Au- (science de Dieu). D. theotost-
sone jl!).)ec<o in trojtM ttthtt- que, thecto~te, theologal.
mati glabra jfcp&t Testa homi- Ttteorptme, du grec 6EMpir,u&
mM~tttitfm~ttmcMteeftfotttum. (m. s.).
Voy.aussip.xxtv. Thcor~, du grec O~Mp~a (sp-
Pour la chute postrieure de s, culation).
voy. <t6<me. L'ancienne formeteste ThcertqMp, du grec Ocmpmot
a persist dans ie driv teston (m. s.) D. <orCteH.
(monnaie qui reprsentatt la teste 'rhcrNpcuttqnc, du grec Qepa-
durct).D.te't!(,M<ar[!, entt, xt'jTtxo; (qui a rapport la gun-
ttire. son des matadies).
Teter, voy. tette. ThfWaqMt'~ du L. theriaca
fe<tM, voy. tette. (m. s.).
f<'<tMe,voy.teMe. Thermes, du L. thermae
<'e<M.toy.M(e. (bainf). D. thermal, thermidor.
Tetracorde, du grec TETpdL- Thermotutre, du grec 6cp
~op3o~(m.s.). [i6: (chaud) et [jLerpo~ (mesure).
Ttradre du grec ~t~ps, ThesaMrtscr, du L. ~CMttn-
(quatre) et ES pa du (base). :are (m. s.).
Ttragone, grec Terp~YM- Thse, du L. thMtS (thse dans
vo (quadrangulaire). Cicron).
Tetrarchte, du grec TeTpap- par~t'hot), du L. thunnus (thon)
xfa (m. s.). le changement de u en o (voy.
Te' mot d'origine germani- annoncer).
que (anglo saxon (t'te mammelle). Thorax, du grec BMpaS (m. s.).
D ~er, tetin, tetine, telon.
fc~tc, du ie.rtm(m s.).
D. thoracrque.
Tht!feru!re,d'encens).
drive du L.
D. (MtMet. <;tMn/<-)- (porteur
Thym, mot venu du L.ity- par le changement 11 de e en ie
mum (thym). <voy.<MTter<!),2de<ten);[voy.
Thyrsc,duL.On/~tM(m.s). ). agencer). D. <M<'<tt<, tiers
Tiare, duL. tter<t (coiffure des p6[f,ttef<-potttt.
Perses). Ti~e, du L. tibia (tuyau, puis
Tibia, du L. ttbia (tibia). tige). Tibia a donn ~cparic Ic
Ttf, onomatope (voy.p.LXt). changement de bw en bja, puis
Tide, du L. tepidus (tide) je. changement etudt au mot
parlacontract)onrgu!!pre(voy. abrger.
p.Lxxxi)d9<ep(!~t<s6n<<'p'f!uff T)gre,duL. tigris (tigre).
d'o tide par la rduction de pd D. <t<)f~.
et<Yoy./ndeMT)etp!ir le change- Tt~e, voy. tigre.
ment dtente (voy. arrire). t Ttthury, mot venu de l'an-
D.tM'd<!Mf,<t<dn',tttttedt< gta's <tt&ur;/ (m. s.).
Vien, anciennement ten, forme T'!ttnp, mot d'origine germa-
adouMedetom[voy.<om) Sur l'a- nique comme la plupart des ter-
doucissement de <o~ente~,voy. mesde marine (ancien scandinave
je;surladiphthongatsonde<e~ M)tt parquet, d'ou le sens post-
en tMm,\oy.ar)'tere. On trouvele neur de pont d'un navire).
ton pour le tien dans plusieurs J'te, du L. tttt'a. (HUeui, et
textes du onzime sicle; ce qui ecorce de tnten)). Pour le change-
confirme l'origine indique. Pour ment de H en tH, voy. eut.
l'tvmolope. voy. ton. TTttteMt, du L. <tito;tf:' (d-
ftet-ce,du L. <er<t<i (troisime). riv de <)t~ tilleul) par le chat!ge-
Pour le changement;de e en ment ldeH en
M.voy.ofrtef<deft<teucf', 2dectMsenettt(voy tex~. t! (~oy. ail);
voy. agencer. tTCtmhH!e~venuause)zime
Wterccf<'<~ dimmutif de l'an- sicledel'tta)!en(tt<t6;ttto (tim-
cien franais <teTj:o! (autour mle). bale).D.h'mMter.
Tterco~ est le L. <eftto!tM* (au- Tttu~re (cloche), du L. tym-
tour) dans les textes latins du panum (tambour) par la contrac-
moyen j;e:'Tert[ohs et minori- tionrf~gu)iere(voy.p.LXxxi]de
bus inter falcones dari debet pro <mp(a)n!tmen;ymp'ttttm,d'ou
p<t).'<u !M/)ici'em<) mtttar qua/K~M ~mpr<'parlechangetrent:l<Ie
<'0)')ttMm.ditI'<MHaindtde n en r (voy. diacre);~tm~er. de p en b
'Frdric U.(reTf;tM)fdr)ve de (''oy. abeille). D.
tertius troisime, l'autour mle Timide, du L. timidus (m. s.).
tant d'unttersptuspetitque la
femelle)
D ~tmtder
t''Mtdttc,duL.<tmtdt<atem
Tertiolus a donn tierol par (m.).
lechangement:l"deeenie(voy. 'MtM, du f.. temonem (t)-
amre); !! de <t en c (voy. agen- mon) par je changement de e en i
ter). (vov. accomplir. D. ~momef.
TKfpe~duL.~rftat'eftter- ?'fM<*t<cf) voy. ft'wo~.
cer).Pouriechangement:lde 'Htuerc, du L. t<morm<tM (tt-
eent<Yoy.<tmere;2''dettfn'emor, dans la Vulgate) Sur a<!M
encer,Yoy.asfKce)'.D.ttef- devenu voy ttmpoM~.
cement. ftnctortm), dnve du L. tinc-
TfeM,dn L. tertius (troisime) tortus (tinctorial).
TtMe, du L. tina (vase). -D.
tinette
rfT're changeant en
s (voy.
ajouter) donne te~'fed'ou tutrepar
TftMtftmmrfe, origme incon- le changement de e en i (voy. ac-
nue. complir) et par celui de sr en str
TtK<M'~duL.<tK7t!'<a7'6(frc- (voy. atterre). D. tissu (subst.
quentatif de tinnire tinter). Pour verbal).
I<i contraction rgulire de nnp) Trttmattom, voy. titiller.
tare en tin'tare, voy. occottt<e! Titiller, du L. t~~are (cha-
D. ~Kfemcnt, h'n.toM~. touiller). D. MtUatMm.
J'tqe, mot d'otigine germa- T~fe, du L. <t<u!xf! (titre) par
nique (anglais <t'<:e, insecte). la contraction rcgutire (voy. p.
Ttf.jVoy.~re?'. !,xxxt] de ttt(M)!u~ en ttt'hMd'o
W tfMtef)
tirailleur.
voy. tirer. D. <t<?'e par le changement de en r
(voy. aptre). D. tttrer; o!<t-
Tirer, mot d'origine germam- trer.
que (ner]anda)S Mrett, tirailter).
verbal
Tt<t~, voy. titre.
D. tt'r (subst. masc ) y<<fef, voy. titre.
tire (subst. verbal fminin tire
d'aile, tire larigot), tir; tirade; sens).
Tituber, du L. MMOttre (mme
hfeur; tirage; tiret; tffott'; at- Titulaire, du L. <t<u!afM
tirer, d~itrer, tirer, rettrer, sou- (m. s.).
tirer, tirailler. t Toast) mot venude l'anglais
'*tsttme, du L. ptisana (tisane toast (toast). D. toster.
d'orge). Pour la rduction de pt T<tc<fm (son d'une cloche d'a-
tjVoy.p.cit. larme), au dtx-septteme sIcle to-
fm<tM, du L. ~tt<M].em (tison) ~MMt~ (dans Mnage) composdes
par le changement de ttens(voy. deux mots toque (action de hap-
agencer. D. tisonner. per voy. toquer), et Mt (cloche).
Tisser, du L. texere (tisser). Sin est le L. signum (proprement
Pour le changement: ldeeent;i; signal)lesqui a le sens de cloche
Toy.<K;<:omptt)';''de]!enm, dans textes mrovingiens
voy. aisselle. D. tissage. Put dum per ptafeam pf~t~ft-
VM~et'<tH<f~ anciennement tis- fe<, signum ~dma~MttTta&'mo~m
ferfmc, At'origmettMerette. Cette M(:efotetttmdtMdomtTn<;<t.<' ~
forme tisserenc est compose de dit Grgoire de Tours (3,14).
l'ancien franais tisster (tisserand) S)gttMm a donn sin par la r-
et du suffixe enc qui est d'origine duction de ytttn(voy. fueotttter).
germanique(inc). De mme que On appelait mt~ttevy les~ibndeurs
tMKfftttd est pour <MSefemc, Fla- de cloches; et ce mme mot se re-
mattd est pour Flamenc, et cham- trouve dans un proverbe qui avait
~e~fn tait l'origine, chamber- cours encore au dix-septime si-
ten, chamberlenc. cle Le bruit est si grand qu'on
TMMMf, reprsente en L. texa- n'otratt pas les M!M xmuter. Ce
ft)* (driv de tetere, tisser. qui confirme cette tymciogie,
fMM,voy.<utf<D.<M- c'est que le provenal dittocf-~enn'
sure. Pour tocsin, et quesenh reprsente
fMtfe, du L. texere (tisser)le L. signum.
par)acontractmn rgul're (voy. fo~e, duL <oa<t (m. s.).
p. Lxxxi) de (e.c())'e en <ea!'re. Toi, du L. ttbi. Pour cette for-
mation~ voy. ma C~mmtn're his- t Tomate, mot venu de l'espa-
<o'r~M<ietattt)~ue/'r<t7t<'tt!e, gno! tomate (tomate).
p.n3Sur!echangement de i en TttMtbe, du L. tumba (a], -s.)
D. tombal.
et, voy. totre. D. tutoyer.
Toile, du L. tela (t0t)e). Sur e tonth~tm~ du L. tumbellus*
devenu ot, voy. accfo~f. D. ~t- dimmuhfde<Mmf)mtombe).Sur
tMr; tottene e~tmter (reMtottef); ellus, devenu et puis eau, voy.
toilette (proprement petite ser- agneau.
~ette de tOLte). TToMt~et*~ anciennement tum-
yM{<ee, voy. toile. (ber, mot d'ongine germamque
Tottfe, proprement mesure ob- (ancien scandinave tumba, tomber,
tenue en tendant les bras. En chotr). Sur le changement de u en
italien tesa, du L. tensa, toise dans c,Toy.an)tOMC)'.DMmtM
les textes du moyen ge: Habet (s~bst.parttcip]a));<omt)ere<nt
~ftmqM~Tp~a do~Mst~ toh~t~MdtHe (charrette que l'on fait tomber pour
tensas dtt un document du dcharger tes matriaux).
onzime stecle. (l'ouest un~ubst. ftK6efen, voy. tomtef.
participial de tensus tendu). Ton*c.,duL.tonn~(m.s.).
Rduisant rgulirement ns D. tomer, ~omaM~M.
[voy. an),
donne toise te~Mft devient tMoqui 1. Ton, (subM.) du L. tonus
par le changement de (ton, accent).D.fOtn~ue.tota-
e en 01 (voy. accrotre). D. lit.
<o;s~ 2.TT<iM,duL.~MUm(ton)par
Towef, voy totse. la contraction reguttete(Yoy. p.xc)
T<<iM, du L. toMt'ottem (ac- de tuum en tum,
tion de tondre, puis ce qui est ru~n devient ton par le change-
l'objet de la tonte). !'etMtonem se ment 1" de u en o (\oy. annon-
rduisant ieguhremen< ~ONCHt cer) 2 de m en n (voy. changer).
(voy. an), donne ~Otyon par la TMO<<fe,du]. tondre (tondre)
transposiDon de i (voy. ctattotoe) qui tait dj devenu tondere dans
T<tji<,duI..<ec(Mm[toit)par)e le le latin vulgaire, puisqu'on trouve
changement de ect en t)K (voy. (au sixime sicle) Mndfttt pour
<ttf?'<Xt et accroire) D. totttre. tondebunt dans un fragment de
Toiture, voy. tott. FJtatft.
W<!<e,.jLnoiennement taM!e (pla- Pour la contraction rgulire de
que de fer battu).rNM)ev)entdu L. tott<i(e)reen<oHd'M,~oy.p.LX!.xi.
tabula (plaque, lame dans certams D.tonte (subst.participial fort,
textes de la )att nit de hdcadence). voy.R~ou~p);<o?).deur;toMdat-
7'f~)()~ rgulirement contract son.
(voy. p. Lxxxt) en tab'la donne vontque~ voy. ton.
taule parle chan~ment (tudi au Tnt<e, origme inconnue.
mot aurone) de 6~ en ft~ puis en D. de ce rnat sont venus les deux
ut. Quant au changement de l'an- dermes tonnel' et tonnelle ce der-
cien franais taule en !e, voy. nier apersist en franais moderne
axrone et alouette. le premier est devenu tonneau
Tre<~rMncp,voy.<o~rer. (Sur et devenu eau, voy.<tf)ttMtt).
Tutcrt'r, du L. tolerare (m. s.). 'fMMMe<!e'(oKKeter; <OM-
Dh)~ran!()i(''rMCf),tf<tefftHe Mf/e.
(~(otefN~te). ~FoMMeMM~ voy. <anne.
TttMMc~f.voy.ron~c. Tordre, du L. torquere (tordre)
foMMe<tef,toy.totme.D. par fa contraction rgutiere (voy.
tc'i~T-c~ertC. p Lxxx) de lorq(ue)re en torq're,
Tomnelle, voy. tonne. qui se rduit <or re par le chan-
TMKef,du! fOMe (tonner). gement de qr en r (voy. Knir);
Sur le changement de n en nn voy. pour le changement de ~or'rp en
ennemi. tor(d)re par mtereahtion d'un d
fonMeffe, en (tonnerre)
provenal <o- euphonique,
tordage,tordeur. p. xcvii.
voy. P. xcvn. D.
?iedre,duL.<onttrM par
lechangement']* de n en nn Tore, du L. toru~ (tore d~ns
(My.ettMmt'):2de!ene~oy. Vitruve).
dmettre):3*de!fentT(voy.[tr- ferader, de l'espagnol to-
nere). reador (m. s.).
Tonsure, du L. tonsura (ac- Torpeur, du L. torporem (m. s).
tion de tondre). fofptUf, dnvc du L. torpere
faM<e,\ny tondre. (engourdir).
t Tontine, venu en 1653 de fert'pfacttMn, du L. ~orre~ac-
l'italien tontina (tontine). Ott<m (m. s.).
T<tpaxe~ du L. <opo?UA' (m. b.). TorreUer, du L. ~Off/carc
t'ro~ef, venu de l'italien top- (griller).
pare (toper). Torrent, du L torrentem (tor-
Teptqxe, du grec Tonm; (!o- rent). D. tofrentM~M torren-
cal). t)Bt.
Topiques, du grec TO~tx-r; (Te)(- Torride, du L <orn<fMS (m. s )
~) tratt sur les lieux communs 'ToM, du L. tortus (tordu).
Vopographte; du gtec T0!ro- Pour la ebute de u, voy. p. Lxni.
Yp~cto; (description d'un Imu). Pour la persistance de x,langue
voy.
t Tmqne,venu de rttalten tocca Grammaire At'~ortfyuc de la
(toque).D.to~ttet. franco !M, p 163. D. torsade.
Tn~H~'W) Mot d origine germa- Turtn~e, voy. <OM.
nique d'uneformeori gmaireroc- -}- forse, venu au seizime
<'are*,qu) correspond t'ancien sicle, de l'Italien <oMo (torse;.
haut allemand .SMcMn, arrachel', Turton, du L. torstonem (m.
frapper). D. toc (subst. verb~); s.).
toc~tM(voyceroot). Tort. du L. <or(us tort, dom-
Tot-che, voy. torcher. mage,dao~. les testes cartovingiens.
T<t~cttef, nettoyer l'aide (C'est k L. tartes, tordu,d'oute son!)
d'un bouchon de paille, ou d'un de torsion, de lsion, de dom-
farsceau de choses tordues en- mage, enfin d'injustice). On lit
semb!e, du L. <or<tare* (denve dans les Capitulaires de Charles
de tortus tordu, tort[)t,en)ace). le Chauve Sic t~~y<)'tt'am M<ant
Pour le changement de tia en ~!t)h'ftn!, sreut t'Ht, qui t)t !Mf) mi-
cer,roy.om))eer.D.
(subst. verbal
torche tMteno tortum ~Mtunt.
propr. bouchon de Torticolis, compos des deux
padte dans ce sens, torche a donn mots latins tortum collum (cou
le dnve torchon, ce qui sert tordu).
nettoyer, torcher), <c'rcAM. Tf<tt<ef, du forticulare*
de L. !ortMM<sre*
Mt'f'htw, voy. torcher. (fiente de h)f<tM tordu, tortill).
'F'<tf<<*n, voy. torcher. !*our le changement ~0.tcu~a en
30
.tMe.voy.fthmHe.D.to)'- fnMf-he* origine inconnue.
<tHe, tor~Memenf, entortiller D. touche (subst. verbal),~o-
ToWM, du L. tortuctfi! (drive cher (mamufpri~ suhstantiv.);o<-
de lortus tordu) par le change- toucher, retoucher.
ment de M<;ttsenu(voy.amt).La. Te* mot d'origine germa-
forme tortue des pied de la testudo nique comme la plupart des termes
avait fait nommer celle-ci dans le de marine (anglais t(fM),touer).
latm rustique tortuca (l'animal au D, toue (subst. verbal); touche;
pieds tortus). <ott<e (subst. parttoptal).
Ce latm tortuca a donn en es- T~M~B, ancien franais to/~,
pagnoi~or~M~a (tortue), en fran- mot d'origine germanique (bas
cais tortue par le changement de allemand topp touffe). Pour le
uca en ue (voy. ami). changement de p en f, voy. chef.
fartucu~, du L. toftMoiMS (m. Pour le changement de o en ou,
s.]. Sur osus devenu euz, voy. voy.~OM~P.D-fOM~u.
(tmoMreua;. T<*t)tjoMf<propr.~ou~les
tmrture, du L. tortura (m. s.) j'ou~voy~outet~cu?'.
D.torturer. Toupet, dimmutif de )'ancicn
T<niter,wy.<o<ts<. franais ienpe (touffe de cheveux,
fM~, auciennement <os<, du L. toupet). Toupe est un mot d'on-
tot-ctto (composition de cite,fite~, gme germamque (bas allemand
tt).
lirement
rotf'()to se contractant rgu- topp, touffe de chevem). Pour le
(voy. p. LXXXI) en tote'to changement de o en ou, voy. o/-
se rduit toc'to par le change- fouage.
ment de te en c (voy. a~Mg?'}. T~M~M?, anciennement topt~,
Toc'to a donn <<Mt par le change- mot d'origme germanique (anglais
ment de c en s que l'on retrouve top toupie). Pour le changement
dans amM~ (amiti) de amic'ta- de o e!! nu, voy. f~out~e.
<em (voy. pour les dfaits au mot 1. Toxf (subst. mascuhn),
cmttt). Pour le changement de voy.~OHfTt.er.D.toMretjtou-
~oxtenfo~voy.b~me.D.
(voy.p!M<).
nefe.
plutt 2. foxf (subst. fminin), du
fotm), du L. M(<t!M (drive de L. turrim (tour) par le change-
<ot)Mtout)D.)oi<t!ttf'. ment de u en ou (voy. accouder)
T<tMiH< anciennemenKMt!- D. tourelle.
~e,cnt[ahen<ora~~<t,duL.du 1. T<t<' (mtneratogie), mot
moyen ge toacula (louaille) Ad d'origine germanique (allemand
saccos autem /'ttCt'endos drappos torf tourbe). P~ur le changement
o~o&' 2. de ~utb~ ~ert ~OA'SM~< deocnott,voy.a~bua~<B.D.
staminea 10. toaculae 2.. lit-on tourbeux, tourbire.
dans la ChfontMrt Fontanellense. 2. TrmMrhc, du L. turba (co-
(Toacula est un mot d'origine hue, foule, tourbe) par le change-
germanique j et correspond au ment rgulier de 0 en ou (voy. ac-
moyen haut allemand twehele, couder).
tourne). T<i<t~'&iff<tM~ dimmutif d'un
Toacula a donn touaille par le pnmittftf)M<'))t!!<qui correspond
changement 1" de ~CM~t en aille un L. turbicula dertv du latm
(tOY.ab!:iUe);2duoencM(yoy. Il
classique tm'bo (tourbi)lon). Quant
[t//btta~e). au changement de fxr&tctt!a en
tourhille, voy. aheille pour celui (driv de tornare tourner). Tour.
de.tCM~en.t~c,et voy. noyer V]ent de tornicare comme
accorder pour celui de u en ou. p~o~rvtentdep~tCM.Pourie
D.tOM7'6t~OMttCf. dtati du changement de .Mare
TroMf<<, du L. turdus (mme ett.ot/ef,voy.p~<M/er.PourceItH
sens). Pour le changement de u en de o en ou, voy. a~bMtt~f. D
ou, voy. accouder. D. tourdelle. tournoi (subst. verbal; tournoi
ToMt-eUe, voy. tour
~OMft~OM.
2.-D. vient de tournoyer, comme emploi
de employer) tournoiement. De
ToMfe~~voy. tour 1. ~omMftreesta.ussivenuIedrtve
TToMt-tf-fe, voy. tour 1. tourniquet.
Tourillon, voy. tourelle. T<tMf~ptissere,duL.dn
fnMt-MtcMt,
(tourment) par leduchangement
L. <ormm<Km
de moyen ge torta (gteau, driv
du L. torta, roule, frise):
c en ou (voy. affouage). D. tour- Torta unde tortula diminuti-
menter (dont le subst. verbal est vum, genus ct&i est tel panis,
MMrmerKf) quod <;u~o dMtfMf t<o. dit un
Tftt<fM<<*M<e, voy. tourment. texte du onzime sicle.
fnMfMpf. en italien tornare, Pour le changement de torta en
du L. tornare (tourner) par le fo~ffe, voy. o/)'OMN~e. D. tour-
changement de o en ou (voy. e/- ttere; tourteau.
/'oua(;e). D. tour substantif ver- T'oxt*<eM,voy. tourte.
bal ma~cuhn dont les composs t'Kf<e<'eMK, anciennement
t
sont entour (entourer, i'entoMr, tCMr<e)et,dujL.<ttr(ere!!M*dtm)-
alentours), autour; tourne (subst. nunf de turtur (tourterelle) par le
verbal femunn); tourne (subst. changement 1 de u en ou (voy.
parttctptal) tournant; <ourttM?'e; accoutf~):2deuene(voy.ef(o-
tourneur; contourner; deto~~er; pet<'r).u.<our!<ff'!<c.
retmtmpr; pourtourner*; atour- ToMtM<, voy. tous et saint.
ne?'* (qui ne subsistent que dans T<tM~cf, voy. toux.
les substantifs verbaux pourtour, 'roM<.du.L.to<Mf!(toutparte.
atour). changement de o en ou (voy. a~-
yoMfMcwo~ compos de tour- fOMf:~(!). D. tout d coup, tout
ner(voy.cemot,)etde!otquie5t fait, toutefois.
IeL.!o!(soIed). yoM<c~<t~,voy.~oM/ct/*Oty.
VfM*'Mt~Mc<, voy. tournoyer. TToM-Tr,du jj. <M~.M (toux) par
T'<tfjnMt~voy.)'f]ttrn[)ypT'. le changement t de u en ou (voy.
TM~MO~MtCtt<, VOy. tour- ct<'coM<!e)');deMen.a!(voy.
noyer deux). D. tousser.
TfmfMoft, monnaie frappe fm~tquf, du grec TO~XO! (poi-
Tours, du L Turon~MM (de Tours) son proprement poison qm sert
par la contraction rgulire (voy. empoisonner te-, fit'ehes).B. t<M~-
Gcco!'n~f)defur(o)Mcns~en<u?' eotoyM (compos de toxique et de
nensis, d'o turnesis par la rduc- )o-ro< trait).
tIOn de 1IS s (voy. ain); turn, T<'p,voy.tfa~uM'
sis donne tournois par ]e change- ''t'Mf'M~jWff~ voy. ~rsq'MM'.
ment:I*deMenfM(voy.occoM- D.~e[t;a&'(~uhst.vc['hai);<?'MCNx-
dpr;2''depenot(voy.Nccro)re). ~e?'~ ~~co~sert'e.
ToM**Mft~cf~ du L. tornicare' TfMf' voy. <ra<*ef
Tracer, en italien ~rac~'arc, cien franais, s'estrestreinttar-
duL.<rat;(iare'(tracer,der[vede divementausensspee~)de<tfM'
<raetM~,part[C]pedc<ra~~re,tH'er le ~t<, de mme que muer estvenu
des lignes, d'o le sens de tracer). du sens gnral de changer, au
Pour le changement de cl enl, sens spcial dechanger deplumes.
voy.a/j%te;pource)u[ de tiare Pour ces restnctionsdu sens, voy.
en .cer,*oy.a9fmcer. D. p. Traheredonn <ratre
xxm
(raee(sut)St.~erba));frace(subst. comme (iMtrahere a donn dx-
parttCtpta));<racemet)i. traire, comme extrahere a donne
Traehee, du L. trachia (tra- e~tratre.
che-artre dans Macrobe). Trire s'est chang de bonne
Traction, du L gractionem heure en tragre (on trouve sub-
(m. s.). tragendo pour subtrahendo ddns
Traditton, du L traditionem des textes mrotingtens).
(m. s.). rr~()rerguhrement con-
Tradueteur, du L. irmatt~o- tracte (voy. p. Lxsxt) en trag're
rem (m. s.). donne <ffm'e parle changementde
Traduction, du L graductio- ~ren'r(voy.ttcet<et!h)')etpar
nem (m. s.). celui de a en ttt (voy. atgte).
T**H<<Mtfe, du L. traducere -D.tftttt (subst. participial mas-
(hadmre).Pour!eehangementde culin); traite (subst. participial
.aueere en.dut're.~oy.
duire D. traduisible. con- femiBin; traite signifie propre-
ment tire et conserve 10 son sens
t fraOe. venu de I'ita);en tro/ on,!ir!aire;nnei!'fntf est propre-
~iea(m.s.). ment une lettre de change ttr~e
tTt'aaqMer,venudeI')(a)ien sur quelqu'un). Du verbe tragere
<r~~care(m.s.). (tirer) est venu le denv <r<~t-
frKjtedte, du L. traocedto (m. mm'(action detirer, de marcher,
s]. D. tra~f'dtem. marche, d'ou le sens de <ratt<).
fragtqMe, du L. tragicus (m. Tragemen a dnnn train, comme
s).). M~t)MfMaa donn sain
f<'H<ttr,a['origine<)'<ttr, enita-
pour le
deta~duchangementde.a~t-
lien fradire; du L. tradere (trah)r) men en .<nM, voy. sam. Ce qui
par le changement de adere en confirme cette origine, c'est que
a<)<r quj a dj t tudie ci- tancien franais disait trattt. et
dessus, an mot envahir. D. <ra- que l'espsgnol dit tragin pour
hMon(duL(r(!d!ttt['tte"t trahison; train
pour !e changement de ~en&, s, 'f*'<t<<, du L. tractus (m. s.).
tov.ttgetcer). Pour le changement de lettres,
Vt'<M~ voy. traire. voy.a)'at<.
ft-nmef, voy. train. D. Tt'Mttc, voy. traire.
tr<'<M (subst. verbal), <ra<Kf'e ft'<<F, du L. tractatus (ou-
('iL)st.partic!p~at);tr<t<'aeau;trai- vrage,trait) par le changement:
ttaae;<ra!Hara;<ra~CMr;pM- )de.t< m'en.<(voy am-
<r?ter. pOM~),2"de<'<entt(voy.at<'ratt).
Tf)t'C)proprcnientt]rer;teHe 'frH<<<-f. du L. traftafe (trai-
est).tsign)ncaMononj;tna)redu ter)parlechangcinentdecten~
vt
mottratrp,qu),dusens gnral (voy. attr<n<). D. traiteur, tra)-
de tirer qu'il possdait dans l'an- Mm<t)t,;rat<aNe.
Tf<M~*c~ anciennement trot- Tfnn~crtptton, du L. <raM~-
tre, du L.tf(H<t(of (tratre) par la <'np<tonem(m.s.).
chute rg);l!&redeo[voy.pLxxx;) Ttanscrite, du L. transcri-
d'ou~ad~f?'qui,perdantlef/m- bere (m. s.). Pour le changement
dtaltra(d)tt'r (voy. accabler), donne de.),cft&e)'een.Mnre,toy
i'ancten franais tra-ttfe. Pour le crire.
changement de tfftttre en tratre, ''fMM*e,Yoy.tr<tttStr.
voy.p.xc.D.~s~reu~eme~ Traneferet, du L. transferre
<?'~[re~ (transferer).
Trajectoire, du L. trsj'MtofM* Transfert, L. <feMye)'it<t
du
(qui traverse). (participe barbare de tfOM/erT'e,
t'r<t)c(, du L. trajectus (trajet). transfrer).
Pour le ehangement de ct ent, frttnttn~Mrer, du L. tfam~-
voy afft ~u?'are(m.s.).D.trn~/~ura-
yfKtmttt, anciennement tre- hom.
mN!t, du L. tremaculum trmail, Transformer, du L. <ra~/br-
<]iet dans la Loi Salique, 29, 32 mare (m. s.). D. transforma-
Si quis. tremaculum aut ver- ~o~.
teEo~Mm de flumine /Mrf[een< Transfuge, du L <rftms/Msa
Pour le changement de e en a, (m.s.).
voy. amender; pour celut de Transfuser, du L. transfu-
.6[CM!umenot[,Yoy.abett~. tare 'frquentatif de <ro~UHaefe
Tremaculum, signifie propre- (transvaser) D <r(HM/M<tfm.
ment trots maUtes, et est com- Tran<.e''e"eet',du L. trans-
pose de trs (trots) et de maculum gressare* (frquentatif de trans-
[ma)t!e). ~rpd~, transgresser). D. trans-
T<'a'nc,dutL.<?'aMo(tramf'). gresseur, transgression.
D. tramer. Trat<g<-t-, du L. <t'atMt'~efe
tramontane, venu de l'ita- (m. s.].
~eniraMKKttatM[etoUedu.pc!e Tranatr, du L. iratnre* (mou-
rir dans les textes latms du moyen
TrfMMcFtef, origine inconnue ge; compos de tfons au del, et
-D. tranche (subst. verbal) tran- de ire aller). Du sens de mourir
<;tan<,<raM<te'e(subst.part~Ct- est venu celui d'tre glac de froid,
pml);<rmf'he<;<r<ttteAot7';Tetrtt!t- de douleur, etc. D. transe
rAo'. (subst. verbal), transi, transisse.
framqutHc. du L. tranquillus ments.
(m.s).D.itranqut~Mer. frant)t,duLL transitus (pas-
franqumtte, du L. tranquil- sage).
h<aiem(m.s.). Trantttif, du L. <r<MMt(tttM
Tranaacttem, du L. transac- (m. s.).
tionem (m. s.) Tt'an)it!oM.duL.tra~st'<on6m
Tt'antt<or<ter, compos du L (m s.).
<)'<tM(audeta),etd?&f))'de)'(toy Transitoire, du L. tratMtM-
ce mot). D. transbordement; rius (m. s.).
transbordable. frantttater, du L. translatare*
Tttmaeendant, du L. trans- (m. s., dnv de transdatus).
cendentem (qui franchit). D. Vranotat'on, du L. trantla-
transcendance. ~o~t?m(m.s.).
TMMMmettrc~ du L. transmit- manique comme la plupart des
tm'e (transmettre). Pour le chan- termes de chasse (ancien haut al-
gement de mt<tere en mettre, voy. lemand trapo, trape, pige, tr-
c[ftmere.D.t)-eMmti:,<M?n- buchet). D. attraper (propre-
mtMtMe. ment prendre dans le pige, dans
tramamtaston, du L. trans- la[f<tppe.Sureemot,voy.p.
mtMiOMem (m. s.). xxu).
frunantuer~duL. transmutare ffn)<K, origine inconnue.
(mtamorphoser). Pour le change- yfM~MenMftt, voy. traquer.
ment de .mutare en .muer, ffftfjMef, entourer un bois
voy. muer D. transmuable. d'une eucemte de plus en plus
TritnsmMttttten, du L. trans- resserre pour saisir les animaux
mM~ftonem (m. s.). (d'o le sens postrieur de traquer
Transparent, du L. transpa- serrer de pres). Traquer signifie
rentem(qu) parait travers). proprement tendre, tirer un filet
D. transparence. autour d'un bois pour saisir le gi-
transpercer~ compos du L. bier, et est un mot d'origine ger-
trans (atravers) et de percer (voy. manique (nerlandais tre~MM tirer,
ce mot). tendre). D. trac (subst. verbal
fMnt)p)rer,duL.t)'ftH!( masculin); traque (subst. verbal
travers) et~ptfore[s'exhater). fmin.) traqueur; traquet; tra-
~Mencra; tracasser.
D. transpiration.
Tran<p)amter, du L. trans- 1. Travail, en italien trava-
plantare (m s.).B.trftMp~tt- glio, en espagnol <r<t!'ajo, en pro-
fat~ott. vencal<ra6o:~t, proprement en-
fransperter, du L. tmMpor- semble depoutresdestin contentr
tfttefm.s.).D.t)'ftn.!pf)ft(subst. les chevaux vicieux. !'ftt<!Mi re-
erbal); transportable. prsente,danseesensleL.<re-
TranMpMSt'r, CO'npOs du L. baculum(dent de trabem pou-
)'r~M~(audG)5)etdepMR?'(voy. tre) par le changement rgulier
ce mot).D.ircmspoMftom. lde b env (voy. avant); de
TtMn'aSMbstantter, compos acutttm en ail (voy. (tb~t~e).
du L. trans (au dei) et de .tMbt- Du sens de machine qui sert de
t<tn<mfp* (dnv de xM~K~ft prison, de contrainte, ce mot a
substance). -D. <)'<tttMMtM<<Ktt!<t- pris lesem de contrainte,putt de
h'OM. tourment, d'etTort, depeme, d'o
Trnn~vmwer, compos du L. le verbe <rat'a~cr (se tourmen-
trans (au del~) et de vase (voy. ce ter,se donner de la peine pour at-
mot). tenidre un but,s'efrorcer~.
franaversp, duL. <f~~sMMt<s 2. Tt-<'<t<f, action de travail-
(m. s.). D. transversal, trans- Ier('<oy.t!'<trfttMer).
versalement. Tt-Ht'{<'r,voy.<rM<ntl.
Trapze, du grec TpKTTE~ (ta- D. travatl action de travadter
ble, surface plane et carre). (subst. verbal).
Trappe (proprement pi~e), ft-n~e, du L. <rft&at<t* (d-
du L. du moyen ge <f;tj)pa (pige riv detrabem poutre) par le chan
dans la Lex Salica 9 St <)<tM gement rgulier:1 deb en v
turturem de trappa /Mf<M!en(. (~oy.oMnt);2de<t(ften~(voy.
Trappa est un mot d'origine ger- ampoul.
TfttfeM, du L. traversus (m. /[!um61;propr. faire passer du fil
s.).D.M'fM!ef:f'r,<ntMfNH. par la Htiere). Surtraos. devenu
TfmM'fjwf* voy. travers. tr6!pu[sM.voy.au mettra.
D. traverse (subst. verbal) tra- D.~d/t~r,<7'~eftc.
verse (subst. participial). Tt-e/tc, du L trt/bitMm (trfle)
Tt-KoefMM, voy. M'at'CM. pariedeplacementdel'accentiatin
t Tra~e<r, venu au seizime (voy. p cv) et par la contraction
sicle de l'italien travesttre (tra- (rt/'(o)HKmen<n~Hum)d'outref1o
vestir). D. travestissement. par le changement de t en e (voy.
Tfe.<fe.(en[talien()'6[. ad mettre)
tras ..), prfixe qui vient du L. fretttf du L. trichila (ber-
trans (au del, par-dessus). y~a~x ceau de trei)!e, tonnelle dans Co-
rdmsa.nt rgulirement ns s lumelle, et dans le Copa). 'ftch()*
(voy.oSmf!) donne tras qui devient la rgulirement contract (voy.
trs par le changement de a ene p. Lxxxxi) en tfc~~o, rduit ch cc
(voy. acheter):ainsi ~fZHN-xatt'rc (voy.p.xc:x),d'o<fM!<tqun[onne
donne tfessa~hT; ~atMpassare*, <retMeparIeehangementde.t'ctft
t?'<?t~buccare*,Era~~SIare <y-en.ftJte[YOy.o6e)Me).D.
tetium ont donn dans notra an- treillage, <ret~
cienne langue trespuser, tres- Tt'f{t<K,oy.<rH'He.
passer, ~Mbucher, tr~nler, tres- T~f~f, du L. tredecim (treize)
teau, qui se sont rduits tr- par la contracnon rguhre (voy.
passer, trbucher, trfiler, trteau p. Lxxx]) de tred (e)ctm en tred'ctm
en franais moderne par la chute te d'o treMe par la rduction de de
rgulire des devant une consonne e (voy. adjuger) et par le chan-
(voy.aMme). gement ] de een ei (voy. yrem)
Tt*e&McAcf~ anciennementt 2"decen.!r(voy.amt<t~.
trsbucher, correspond a un type Trema, du grec rpr~ot (trou).
latin <ra?ts~)tccare', compos de ft-e'Mhte, en italien tremula,
trans par dessous (pourle change. du L. tremula, proprement qui
ment dedans en trs, voy. tr.) hre[YOy.p.i.][xxi)det)'em(u)!ft
tremble, par )a contraction rgu-
et de &MMare'' driv de buccus'
(type qu'on retrouve dans l'ancien eFtirem'to,d'out)'em!)tepar)e
franais
bue tronc humam, torse, changement de mt en mbt [(oy.
et qui est l'anglo-saxon bMC tronc, absoudre).
torse). Tr~ucAer est donc propre- T'f<'Mtt<f<'f, en italien tremo-
ment renverser le torse, tomber lare, du L. tremulare* (trembler,
la renverse; ce qui confirme cette driv de tremulus tremblant Ni-
etymologie, c'est que l'italien trans- mio (rigore /)t'ft0thterfttm ~~M
bustare (renverser) est compos de ac~t~dorc dentium tremulantes.
inmeduprlixelatin<fa?'s,etdu ditF)odoard,m,3).
mnt))M.tto (tronc du corps humain). Trem(u)lare, rguli~remeutcon-
Pour le changement de transbuc- tract (voy. accointer) en trem'lare,
eore en tresbucher, voy. acheter donne trembler parle changement
pour le passage de ceau ch. Sur de ml en m&! (voy. absoudre).
tresbucher devenu trebucher, voy. D. trembloter, trembleur, tremble-
abme. D. M&MC~ m~t.
Tfe~Hef, anciennement <fes- ~t'eMtte, corruption de l'an-
~:ef. du L. trotM/Hftfe driv de cien franais tremMte, compos de
tre qui est le L. tres trois) et de voy. au mot tr. D. trpas
mttMOLM reprsente ieL.modtft (subst. verbal).
(boisseaux), proprementauge d'une T<'fptdHtton,duL.~eptde[-
capaotedetro!sbois&eau):.Puur (tOMHt(tremb)ement].
techangementdemo{d)taenMtM<e T't'~ttfft. du L. <T'tpedem (tr-
toy.auxmotS!t!fMf!feetC)der. pied). Pour le changement de tri
T'fefft'c,orig)neinconnup. en~re, voy. admettre. pour celui
'TfeMt<~taet'(se),
remuer. depi''menptcti,toy.aumot
s'agiteravee vivacit, duL.tratts- pted.
mottare~ s'agiter avec frquence yt'e~t~otc~drtv l'an-
de
(driv de trftMmotiM.parueipe cien ttM~a'sf'cpf'7'(trep)gner).
de~fZMS~o.'ere}.Tre[~s~(]~'area a comme (<)grafignerdeL'LYe degrat-
donn tremousser par le change- ter. Tre'pereht.un mot d'origine
ment 1 de tram en tr<i~oy. germanique (neertand.trtppert m.
tr..); 2 de o en ou (voy. a/j'ouage); s ). D. trepi,qne7nerit.
SdettoreenMa'(voy.ftjj[eHCM']. Tre<, du L. trans (par-dessus,
TfetM))f,voy.<rempef. au del de d'ou le sens postrieur
'ffetMjtef, du L. temperare de trs). Rduisant regulirement
(tremper un mtal, et aussi me- 7Ma<(voy.atne')(ratM devient
langer, d'oa le sens de tremper: tras qui a donn par le chan-
on trouve dans Grgoire de Tours gement de a en e (voy. acheter).
<ft!mMm<empertttum''pourdu Trsor, en italientesoro, duL. L.
vin trempa deatt). thesaurus (tresoi). Par le change-
Temp()rare rguhrement con- mentdef/ientetparcetutde
tract (voy. <n*cotK~r) en <6mp'?*arc au en o (voy. alouette), thesaurus
donne FanCten franais temprer devient tesor d'o la forme fran-
qui est devenu postneur. tremper caisepart'tntercalationd'unr r
par transposition (voy. dpret). f(voy.ehane)'e).D.Mmner,
D. trempe (subst verbal) dtrem- trsorerie.
per. 'ffe~~Mt~ttr, du L. <?'aMm-
t Tremplin, venu au seizime lire' (sauter, s'agiter fortement).
sicle de t'italien frampe!h!tf) Pour le changement 1" de trans
(tremplin). en<r~,Yoy.tre.demK)'een
~'feK<e, en espagnol treinla, saillir, voy. Mtfttr. --D. tressait-
duLtrtynta (trente) par la chute iement.
[egui!eredu9md~al(voy allier). Tt'ctutet', l'origine trecer, en
Pour le changement de 1. en e, voy. italien <Me<;n'e, du L <ftc<'<'are
admettre D. trentime, tren- (der]v de tWect'a' forme post-
taine. rieure de trichea, qui vient du
Trepan, venu de i']ht[en greCTp~a,tr[parttte,quLestdt-
trepano (trpan). D trpaner. ')3entrois,d'ou)esensdetf<'Mc).
ffft'MMef, dans l'ancien fran- Pour le changement de trtf'ct'are
trespasser, en italien trapassare, en trecer puis en tresser, voy. au
du L.<raMpH~re (proprement mot agencer; pour le changement
rir vie, mou- de i en e.. voy. admettre.
passer au del, quitter latraduction D.
c'estapeu
cette image prs ta tresse (subst. verbal).
de populatre (aire le ffeteMM, ane!ennement tres-
saut). Pourle changement rguher teau, l'ortgtne tresiel. du L
de traruf.on tre<puis entre. <ra)ttM!m (derh de transtrum,
banc, poutre puis trteau).yr<HM- T<'tbune,de l'italien tribuna
tellum rduisant rguherement (tribune).
<r<~y.a<re~(voy au mot TTrtbut, du L. tributum (m. s.).
tributarius
tre.) donne l'ancien franais <~A- Tributaire, du L.
tel. d'o postneurement'fr~Mott (m. s.).
par la chute des (voy. a&f) et 'F'ftcftef, ancien franais tre-
par le changement de e{ en eau cher, mot d'origine germanique
(voy.a~neftM). (moyen haut allemand trechen,
ffeMtt, en ) talien <or<;c!o, du L lancer un trait, d'o le sens de
torcu/um (machine presser, ce louer un tour, de tromper, de tri-
qm<'stauss[)esen3d)imot<reut< cher). Pour le changement de tre-
l'origine de notre langue l'an- cher en tricher, voy. accomplir.-
cien *ran;ais dsigne par treuil un D. tricheur, trtcheft'e.
pressoir). Trieolore, du L. tri-color (
rf)re(ii)i)tm rgulirement con- tros couleurs).
tract (voy. p. L~xx]) en torc'lum, fftpotef, origine inconnue.
transpose r (voy. <!pre(<), d'ou tro- D. <rt<:o< (subst. verbal), tricoteur,
dMm qui donne treuil par le chan- <neo<eMM, tn'cotase.
gement: de oeneMfvoy.ac- Tftctfte, jeu que l'on appe-
cueillir) 2 de cl en t't (voy. laitanciennement <t'c~e;<t*c<sc est
[thoUe). une onomatope ttre du bruit que
ft'et;f, t'or~gme tn't'e (scu- font les ds quand ils retombent
rite,paix,d'o le sens de suspen- (voy. p. Lxv)
on d'hostiht, de trve) trive est triennalis`
Tt'ieMNtd, du L. <nen))S<M
(driv du tr~~m'& de trois ans).
un mot d'origine germanique (go-
thique tr~i/Me sccurit&). rW~uft
consonniNant u en v (comme dans
!<
ff en italien tntarefbroyer
et examiner de prs). du L tri-
dev'enttn~a
~rwerde~MUfM't'tt~ voy. ce mot)
l'ancien tare dnye de (ntM partie, de M-
d'ou fran- rere broyer le sens actuel est venu
ais ~tTuepartarduction de gv de la locution granum tcrye,
ai). battre le bi pour sparer le grain
Pour le changement de trive en de la paille. pour <fM)' le grain
MM.voy.admettre. d'o la signification de trier; l'ita-
vrtangte, du L. triangulum lien trltare qui a conserv la fois
(triangle). Pour la chute de l'avant- les deux sens de broyer et de trier,
dernIer u, voy. angle. confirme cette tymologte.
Triangulaire, du L. frtngu- Pour le changement de <ft'(t)are
~rtx (m. s ). en <ner par la chute du t mdial,
TriangHtatien. du L trian- voy. abbaye. D f~ope.
~M~~oH~m*(drive de triangulus Trt~onoMt<*tt)e, du grec Tpi-
triangle). tTrn!e,del']ta)ien<rtHo(tnlIe).
')'MtM(tnan~le)etuETpo~ (mesure).
*<'tt<M,duL.tn&M!(tnbu).
yfttMtMtef, origine incon-
Tribulation, du L. <ft't'M!a<tO-
?~?7t(ms.) nue.
Tribun, duL.tfAumu! (m. s.). J'fftMef, origine inconnue.
D.<t!)tfM<(denveduL.tribu- Tr)me<!<re, du L. trimestris
natus, mme sens). (m. s.). -D. tnmMtne!.
Tribunal, du L. tribunal (s- ft'tMf~te, origine mconnue.-
ge desjuges). D. trmgler, tnn!<Me.
Trinit, du L. <rtMt<~PM (m. t Tromblon, driv de l'italien
s.).D.~mt~~e. tromba (arme feu).
~-TrinqMcr~motd'orjgjneaJ- t Trombone, de l'itaiten trom-
lemande (voy. p. LVII); trinquer bone (mme sens).
vient.del'aUemandtn~A~ (boire). J'f<tMt))e,ortgme inconnue.-
-~Trto~mDtvenuderitaltcn D. tromper (proprement jouer de
~rM(trio). la trompe; aUusmn aux charlatans
Triotct~dnTedu L. tres et aux vendeurs d'orvitan qui at-
(trois). ttraient le public son de trompe,
Tttompha~ du L. triumphalis pour le duper; d'o le sens de du-
(m.s).). per) trompette.
Triomphateur, du L <WMm- Tr<Myef, voy. trompe. D.
p~ntof (m. s.). trompeur, tromperie, dtromper.
Triomphe, du L. triumphus yt'<*tM~tpe, voy. trompe.
(m.s.).D<nomp~. D. tronpeter.
'<jtCt origine mconnue. ffonc, du L.
truncus (tronc),
D.<'tpa~<rtpeMe,<rtpt'er~t'rt- par le enangement de u en o (voy.
pire annoncer). D. tronche (forme
yft~f<?, du L. t~p~u~ (tnpie) fminine de tronc; d'o le dimi-
D.t'tpi'er. nutti tronchet); tro~coTt.
Tf<jtu<t' mot dont t'ongine
l'origine t'fowt;'MM, ~oy. <ronr. D.
est inconnue.D.~tpot(subst. trotMOtmer.
verbal) tripotage, tripoter. r<'oMe,duL.<ArCt!M!(m. s.).
Trique, motdont forigme est D. trner, detrner.
inconnue. Tronquer. du L. truncare
Tt~t~
t'rtreme, du L. trlremis (tri- (m. s)
rme). origine inconnue. D.
T~M~,duLL.tn~tx(m.s.). par trop (voy. par).
D.MftstPf. frope, du L. tropus (trope).
Tt'!<~MC, du L.tWxftfm (tris- frnpttee, du L. tropaeum
tesse) par iechaagement de ~aen (trophe).
esse (voy. agencer) ft'mptqne, du L. tropicus (m.
Tt'tturp, du L. tnturare (m.' s.). D. troptfttt
s.).D.tntur<KtO?t. fTro9<M'r,de l'espagnol trocar
Trivial du L. <rtWa~ (m. s.). (troquer).-D. troc (subst. verbal).
D. t?-M;ta~. Trotter (voy. l'~ppendtce).
TTfOp~voytro'~e)'. U. trot (subst. verbal), trotteur,
Tt'H~~tf, origine inconnue. trottoir.
T~M<*M) ongine mconnue. T'-oM, voy. trouer.
TfOt~j du L. tres (trois) par le ~Tt'mMhMdcnr, venu du pro-
changement de eenot(voy.ae- vencall trobador (pote, drive du
croire). D. tfOtStpme. verbe trobar trouver; inventer;
T~ff~ ~rou~er). de trobar, voy.
mot d'or'j~fns germa- po;r i'tymo~oete
nique (allemand <?'o~e~,tt6ler, au mot
trotter). Tt'MM~ff (dj .)~ du L. <ur&tthM*
Trombe, du L. turbo (tour- (qui est en dsorure), par la con-
ttondey(voy.fpr~etl'[nter-
billon, tempte) par ]a Iranspos]. trjction (voy. p. Lxxx;) de <Mr6(u)-
lus en turbt'us, d'o trouble par la
calaUcn de m (voy. ~w~~chc). transposition de r (voy dpret).
Troubler, du L. turbulare affouage. D. trousse ensemble
(trouMer,denvde<Mr6tti<ttrou- dechosesplieS)<fOM~ex;faisceau
Me dans Ammien Marcelin)'rMf' de choses fies ensembte; trousse
h()!<n'e,rguh&rement contract est un substantif verbal) tfOttmM;
(voy. accoler) en ~ur~re, donne retrousser.
troubler par la transposinon der ffoMfef, anciennement tro-
(voy. dpfete) et par le changement ver,torver dans un texte du on-
de u en ou (voy. accouder). D. zime sicle, en provenal tro-
trouble (subst. verbal); troubl. bar, du L. turbare (remuer, cher-
Tr<*Mef. Le lattQ barbare trau- cher, fouiller, d'o posterieure-
gus (trou) que l'on trouve dans la ment le sens de trouver). Par le
Lo)desR)puaires(ttt.43.'St changement 1" de b en v (voy.
qMt~?tt:~M.!M?'a[t~e)t<~traugum avant) 2~ de u en o (voy. annon-
ttdtmtMeMndum/eceT)<], et cer), turbare donne l'ancien fran-
dont t'ongineestmconnue,adonne ais torver, qui devient trover,
le provenal trauc,le franais trou paria transposition de r (voy.
par la chute du g (voy. athef] et dpret); pour le changement post-
parle changement d<? au en ou rieur de trover en trouver, voy.
(voy. alouette).
(d'oDe trou est venule affouage.
verne trouer troue). Ce qui confirme cette tymolo-
Troupe, dertve du latm bar- gie, c'est que l'ancien portugais
bare troppus (troupe d'animaux. trovar signifie la tois trouver et
troupeau) St enim ttt troppo remuer comme le L. turbare. De
dejMmett(Mt!!(tmdMctf)'cem oh- mme que turbare a donne trou-
~utxtn~o~(njeftf.ditlale~ ver, conturbare a donne controu-
Atamannorum 7, 9. L'origine de ver D trouvaille; trouveur.
troppus estinconnue. Tf<tMff'e (pote, proprement
'fOMpevtentde<rf)ppM~[ou celui qui trouve, qui invente).
mieux delaformefemmine troppa) Trouvre correspondrait une
par le changement de o en ou forme de la basse latinit trot?<t-
(voy.yo!fai)e).D.<roMpeftM; tor', qui, perdant rgulirement
troupier; attrouper. la dernire voyelle (voy. p. Lxxxi),
Troupeau, voy. troupe devient trovatrd'o troure par
ft'ttM~m'f~voy.~oupe. le changement 1 de e en e (voy
Tt'oMc,toy.tfom!er.D. acheter, 2 de lr en r (voy. ar-
trousseau; dtrousser (proprement n~s), pins <mm;ere par celui de
enlever la (rcM~'e), troussequm. o en ou (voy. ~~buft.~e).
Tf<tM<<*tM, voy. trousse. Vt'MMM~duLL dumoyen ge
WfoMief, anciennement <?*<M- trutannus (vagabond). J'racCt'pt-
Mr,aL'on~[ne<or.!er (mettre en mus ut semper pauperes magis
faisceau, en paquet), du L. tor- indigentes (et mmt'me trutannn] ad
(tftre*(tier ensemble, driv de t'pMm <!MmomKamftdmt<t<M<M'
<or(Mt participe de <cruere tor- (ditun texte de 1340).
dre). Tortiare par le changement Trutannus est un mot d'origine
de tiare en ser (voy. agencer) celtique (kymn tru misrable).
donne torser, qm devient trosser
par la transpositionde)'r (voy.
dpreff!). Pour le changement pos-
terieurde<rMMre[ttrouM'er,YOy. t
Pour la chute du t mdial<fu(t)a<t-
nus, voy. a&bayf.
dene
D. truan-

Truehement, ou mieux tru-


cheman, de l'espagnol trucheman Tuer vient du L. tutari (protger,
(interprte). recouvrir pour protger, puis
t'<'f-F,d)nunutn'd'untype touffer; tuer te/<tt, par exemple,
truequi est le L. trua (espcede taitrongtnelecouvDrdeccn-
cuillre). dres pour le mamtenir, d'ou le
ft'M~i',orig[ne inconnue. sens d'6touffer,qui s'est plus g-
D.!nt//tcf,tf~er. nrabse dans l'acception fttef).
I't'Ktc,enttahen<t'o)'tt,duL. Perdant le Emd)al(voy.&-
~o~a(truteda[)s!efattnv[jigtre; ~<y), <u(t)(?'t donne tuer, comme
en sattqueiM Romains des) gnatent f'om)!)M(t]ftMdonneco)KmM<f,com-
sous le nom de cochon troyen me rGmu(t)are, ste['nu(t)are, salu
(porcustrojanus) un cochon rOtt, (t)are, mu(t)are donnent remuer,
dans le ventre duquel on avait eternuer, saluer, muer. -D. tue-
plac des oiseaux et d'autres ant f~M'.
maux (par allusion au cheval de t<'f, du L. tophus (tuf) f(voy.
par le
Troie,dans le ventre duquel tatt changement: ]deph en
renferme Ulysse et ses compa- co//fe);2deoenM(voy cure).
gnons).rarass)m[lahon,on '<it)c, du L <e~M<<t(tude) par
nomma la truie <mjG[
Un ect'tvam le contractmn rguhere (voy. p.
latm de l'empire, Messala Corvt- Lxjf!)de t~(t;)!<t ente$!o,d'o
nus,notis apprend que, de son tuile par le changement 1 de t~
temps, le peuple de Rome appelait en t!(voy.c<tiHe)'),2defenM(toy.
la truie tro~a [~TroiaTK~mq~etJM~ jumeau). D. <u~p~ ~ti~fte.
t'mnpf, venu de f'espagnolhf-
9oiNKMscrofa[ttCttMf.]Oi)in
dans un texte jundtque:<iroias
omnes meas do, <e<;o. JI 'e,
?tpft (tuhpe). D. <M~ptt*r.
mot d'origine historique
Troia a donn truie par le chan- (voy.pLXtv),le tulle est un tissu
gement de o en u (voy. cMtder). ordinairement fabrique Tulle,
Pour le rapport de
a)d<)'.
j i,
voy. comme la ~a~Mjp~~e est une
d~~h~~MM~
Tt'M<<c, du L. <rt<c<a (truite, fMmcfMcnoo~du L <<tme/'ftc-
dans P))nc) par le changement de tionem' (driv de<!tm'se<M
cterntjvoy.attrcttt). gonfl).
TfMMte<t, origine inconnue. TutMt'nct'~ duL. tunip/tMre*
TK, du L. tu (tO[).D tutoyer (gonfler).
(voy.Mt).
fMhe, du L. tubus (tube).-D.
voMtcnt~duL.~ttttore~fm.s).
TmM!a)t'F, du L. tumtt~r~
).
~MieK~,<u&x!)(re. (der.~ de <MmK<tM tombeau)
Tubercule, du L. tuberculum [mTHmttt<<")du L. tiintullus
(m.s.].D.<Kter<:t(!cM.)?. s.).
fohere'~c, du L. tuberosa iTMMiHXuct~~duL.~tmu!-
(ho'i'.e)e].
J. tMMMtfm.s). ).
TMet-, mot assez rcent (avec T<'<m<jue,du.L.~MtC(t(CLS.).
ce sens) dans notre tangue; l'an tT"!Mne~ de l'anglais tunnel
cien franais ne disait point <Mer, (m.s).).
mais OM'tre (de occidere) dans t'<'tn')t,venudel'italien<m'-
notre anciennelangue tuer avait le ~[t~~e(turban).
sens d'touffer, comme le proven- Tttt'tfX, driv [ j'aide du suf-
cal<Mdar~'ancicntt.aiien<tttare. nxediuimunr~~d'uutypeprimi-
tif turbe' qui est le L. turbo (pro- Tuteur, du L. tutor (m. s.).
prement toupie, pms turbot par TM<o~ef,Toy. <Met<Ot. D.
'asstGulation de lA forme du tur- tutoiement.
hctceUed'uae toupie). Ce qui fntrtt'f, du L. tutricem (m,).).
fM~nM, anciennement (Myet,
confirme cette ort~me, c'est que le
grce~tJ.S~StgnihetafotStcu- du L. [M&e<M (dimmuttfde tu us
pfeet<Mr!<ot. tuyau) par la chute du b mdiat
Turbulent, du L. <Mr&uf<H<< tu(b)ellus (voy. aboyer) pourle
(m. s.).' D. tuT6u~TM;6. changement de tuyet en tuyau,
t tM<*f, mot venu de t'angl~s voy. agneau.
turf (gazon). Tympau,d~ L. tympanum
gonOe). L. ~urpMce~ (tambour). -D. tymp~nMer, tym-
'THtgcscent.,du
tem (qm se D. turges- pft~ du
cence. f}pc, L. typus (figure, ma-
'l'Mfhtptm, mot ~'or)g)ne htito- ge).
nque(<oy.p.i.X[v);~Uusion

D. typtouc.
Typhode~ du greCTu~fttSKtt(d-
Turtupn, acteur du temps de r]vde-t<po~; voy.typ~Mt).
.LOUiSXtU.D.tM)'[Mp)TK)',tttf- T~phns, du grec Tut": (va-
~MptpKttfe. peur).
fmrp'tude,duL.<)tr/)t<Moto ~yp<'s'pMp) du grec 'cuno.;
(m. s.).i. (empremte) etypot~mfj'ecns).
futc<M)re, du L. tutelaris D. tt/po~fapMque.
(m. s.).
)- Tyran, du L. tyrannus (maitre
nnteUe~ mot venu du L. <<t<e!a. absolu). D. tyrannie, tyran-
(m. s.). nMer.

u
thtquiste~du L. u&~M6 (p~dans Ovide]parie changement de
tout). (par-
rcn~(yoy.aM~).
thh[ui<< du L. M~t~Me tM, du L. nue (unJ. D.
tout).
ttcere,duL.<t!M)'Ms(ni.s.). Materne.
~M~nime, du L. M~Mtmtn
D.MJ'ce'T'erjM~ce'a~oTt. [m.s.).D.MMtttmtM.
(m.s).
Utrtem',
ttrienr,). du L. ulterior
M!<ertor <jntfnrme,duL.U7H/ormM (m.
s.)D.M~ortyn~.
s
tJtttmmtnm, du L. tt:mft<)fm* tjntem, du L. unionem (m. s.)-
participe de utmare* (de Mth'mtM tfntque, du L. unicus (m. s.).
deriDer).
-)t''atn<ttttain, venu do l'tta.-
tut' du L. unire (m. s.).
D. d~SMHtr, runir.
lien oitr<tmofK<ntf (d'au det des ~MiSSOM, du L. MTH'-XOMU~
Atpes). (accord dans un seul son).
t'tM6te,du L. umt'm (umMa ctt< du L. Kni<tt<em (m. s.).
31
ttntT' du L. tttufeftxm
(univers dans Cicron).
teites du moyen ge), d'o le sub-
stantif verbal usina, qui signifie
~jniverM~Ut, du L. unt~erxtt- l'usage des eaux,dans un texte du
[ttfttem (m. s.). onzime sicle d'o le sens pos-
ttnt~ertet, du L. utttoeMott's trieur d'tablissement industriel
(m. s.). qui marche l'aide de l'eau, et
tjntverfttc, du L. un;efM<o- enfin d'usine.
tem (coltge, corporation, commu- t~~ittCjVoy.u~er.
sicle). Marcianus au sixime
naut, dans ttaitc, part. du verbeusiter, qui
D.universxtaire. est le L. usitari (se servir frquem-
uranoscope, du L. uranosco- ment de).
pus (poisson, dans Pline). U<tenwi!e, du L. utensilia (us-
tretre,
(m.s.).
du grec ou[n;Tr,p tensiles dans Varron et'fite-Live).
tJttom, du L. usitonem (action
tirtre, du pree op)i6(<x. det!ouet,duL.Mua!t4'(m.s.).
brler).
urgent, du L. Mr~ett<em (pres-
sant). D. urgence. fonfrutt,duL.MSM4'/fUC<)M
ttrine. du L. urina (m s.). (usufruit).
t;r)que, driv ainsi qu'urate )tJsure,duL.u~Mra(m.s.).
t ure, du grec o~p'M (urine). D.mMrter,MtMra)re.
frne, du L. urna (urne).(ortie). t!aurper, du L. usurpare (m.
tfticatrej du L. ur~ca s.). D. MSMrpftif'M)',)t!,urpa(tm.
f~, du L. usus (usage). Mtcrtm, du L. Mtert?tM&' (m. s.).
t~ef, du L. u~are* (driv de tjmF, du L. utilis (m. s.).
usus partie. de uti user. Pour la D. utilit, utiliser, utilitaire.
formation des verbes frquentatifs, otapte, plan de gouvernement
voy. p. xxxn). -D. usage, usance. d'un pays imaginai re,dugreco-
Un driv de Msafe* est usinare* TOTro~ (prop. non-heu, pays tma-
(avoir l'usage de. dans plusieurs i;uiaire). D. utopiste.

v
Vacant, du L. vacantem (qui che).D.t!fKCMte)'(d'ote:!Ui)St.
est vide) D. vacance. verbal u~cctne).
~Mct*Mte, mot d'origine ger- yocAe, du L. vacca (vache)
manique (nerlandais M'aeAarmer, parlechanKGmentdcccench
malheur toi.) Vacarme tait au (voy. acheter). D. vacher, t'a-
moyen ge une exclamation, d'o chcrte.
le sens postrieur de bruit, de ta- vacmant,yoy.t'act!ier.
page. vaciller, du L. vacillare (m.
vacatlon, du L. vacationem s.). D. tacillenent, vacillation.
(m. s.). vueutt, du L. t!o<:Mtia(e<n
vacctm, du L. vaccinus (de va- (m. s.).
Yade-mccuMi.duL.~aae seau voy. a~nettu. La forme f-
mecum(viens avec moi). minine det'mMc! est vaisselle.
Vagabond,duL<;asa!)MttdMS t~Mtee,voy.fftts~eaM.
(m.s.).Dta~atcKder.ta~a- ynt.duL.t'attMfvaiion).
bondape. D. valle, vallon; ae<tt (avaler).
Ya!{'duL.oa~))'e(ms.). ~a~changeant~enu(voya~Meau)
D.tJa~M&'emertL sestreduitt;aM,dansat;(tMt'e<tM,
~agom,dei'angtaistca</on t'aMdet'p, etc.
(m. s.). Valable, voy. t'a~otf.
ta<~Mc (substantif), motd'on- y<e<, anciennement t'(M~<
gine germamque (ancien haut al- duL.dumoyengeta~'a~ttus'
iemand~'ac,vague). (diminutif de t'fn'miM vassal;
Vaxue (adjectif), du L.oag<<~ voy.l'abat).Le~a&'j!ftsignihit
(errant). f'origineuncuyer, un jeune
fvaituetuctttre, mot introduit homme qui servait sous un sei-
au seizime sicle dans la langue gneur, d'o le sens postrieur de
franaise par les reitres; c'est i'ai- serviteur. ~a!i.'(a)tt'Kt perdant
lemand ~a~f~tme~r (nmitre l'a atone (voy. ttMOt'Mfer) donne
des quipages de l'arme. En ]fi50 fo~Vf~M~d'o vaslet qui est devenu
Mnage dnnissait le t'o<yM<'mf'stt't' postrieurementt'ft~< par la chute
< Mm o/i<;te!' qui a le !om de faire des (voy. att'me). D. taieter,
charger et atteler les bagages t!tt/f<o~e,ra~<t'Me.
ct'Mme arme. 0
Vatctudinatre, du L. t'ate<M-
aguer, mot venu du L. M~a- dmartMS (matadif).
ftfm.s.).
~t<tMce, du L. valentia
valeur, du L. valorem ~m.
D. valeureux.
s.
(courage) par le changement VaM<tt',duL.t!f.th'd)M(n].s.).
l'*dettaenee(Yoy.a~mcer); D. ~tUQ~tde; fa~dt' valider.
2 de en en an (voy. a~doutHe). ~t'aHtte,derita!ient'a~M
Vaillant, du L. valenlem (ro- (valise). D. dvaliser.
buste, vigoureux). ~ee, voy. val.
~Mttt, du L. l'amu~ (vain) par ynM, voy. val.
'Ie changement de atfU! en ain Valoir, du L. valere (valoir)
(voy. ancien). par le changement de e en oi
yntMCfe, du L. vincere (vain- [voy. accroire). -D. value (subst.
cre) par la contraction rguHere participial); valable.
(voy. p. t.xxxt) de t'ttte () re en t valser, venu rcemment de
m'ttc'rfD.t'at'nf/MeKf. raUemandtea~ett (valser).
yotf, du L. varius (bigarr, D. valse (subst. verbal).
tachet). Pour l'attraction de i, t'<M<Ke,voy.t'a~otr.
valve, du L. oott;<t (m. s.).
voy.atfy/e.D.t'a~o~.
yMM*eM, anciennement <a'
sel, en italien vascello, du L. vas-
D. valvule.
Vau, du L. vannus (van).
cellum (driv de t'as, vase. vais- 'atmcr; vanne; t~Meau; ~Ott-
seau). Vascellum a donn ratMet ttef;r vanneur; oamterte.
par le changement t" de a en ai V.:Qt':)te, mot d'ongine his-
(voy. aigle); 2* de te en ss (voy. torique (voy. p. Lxiv) nom d'une
cresson). Pour le changement do mup)ade germaniquequi mit Rome
l'ancien fianais t)a<M'e< en tuM- aLU pillage en 455.D. vandalisme.
VantHOj de l'espagnott?at- gme germanique (anglo-saxon vase
tntta['amHe).Do<tKttiMt'. bourbe, vase). D. vaseux.
t antte, du L. vanitatem (m. s.). vaststna, origine inconnue.
D. vaniteux. t~HM~nt~ du L. du moyen ge
y<tMMc,Yoy.oan. T?(MM~ (vassal), driv lui-mme
~'MMMc~~oy.vo~. du L. t<M!tM* (serviteur A't oH-
t~Mtttt<cf,voy.ran. CMjtM seniscalcus, qui servus est,
t'MtMtt.oy.tent. et dominus ejus xn vassos infra
~Ht*<Hf<<,vDy.tOM<pr. domum h&st, occMMS /uert<
t~KM<ef, du L. t?OH<arc van- dit la Ze.c Alamannorum (79,3).
ter: Vanitas est fallacia; tjant- Va~tM est un mot d'origine cet-
<an<et autem vel ~Mt vel ~a~Mtes tique (kymrique 9M;M serviteur).
vel utrique tKtettt~MtttMf. d[t D. vasselage, t?OMfl~t~.
saint Augustin (De quant. ant'm.~ t'astc, du L. vaslus (m. s.).
23). Van()tare, perdant rgulire- VttMde~!t<e~ proprement chan-
mentl't atone (voy.~MOiHter),se son de circonstance sur un air
contracte en ~an-'tarc. D. ~an- connu. VM~et!t~e est un mot
tard, vanterie. d'orlgine historique (voy. p. LX[v).
tapeur,duL. tjaporcm (m. s.). F~~dc~'t~e est une altration de
D. vaporeux, <;ctpcrMe)'. c<tM<!emf<' (sur r devenu t, voyez
vaquer, du L. tacare [tre li- autel). Mnage disait au dix-sep-
bre, vaquer). time siecta Vaudeville, ~o~e
yf<tt<~Ke, mot d'origme ger- de chansons. Par corruption au
mamque, comme la plupart des heM de Vandevtre. C'est ot'Mt'<;u'oM
termes de marme (sudois vran- appelott anciennement ces chan-
ger m. s.). sons,parce qu'elles furent tnven-
y<tfech, mot d'origine germa- <eex par Ottftef B~~e~n, qut ct0t<
nique (anglo-saxon ~fdc, ce que un ~oMtbtt de Vire en Norman-
la mer jette sur le rivage). die, et qu'elles ~tMtK premire-
Varenne, du L. du moyen- ment chaTtt~ au Vau de Vire, qui
ge warenna (voy pour les dtails est te nom d'un lieu proche de la
au mot garenne). ville de t~tre.
~artaht~duLKtWob~M (m. ~M- t'cMM (a), c'est--di re (H?a
s.). -D. variabitit. l'eau (en suivant le fil de l'eau).
farte, du L. varicem (m. s.). Voy. pour les dtails aux mots val,
carter, du L. var4are (m. s ). et aval.
D. fartah'OK, vartante. t~m'ten, pour vaut-rien,
t'artt, du L. varietatem (m. comme fainant pour /(tt't nant.
s.). Voyez pour rtymo[o){ie aux mots
t'ar<o)p,duLtj<tno!tt*(deriv fte~ et valoir.
deMftMstachet). yKM<or, du L. vulturius
y<t**<e<, anciencement vasie (vautour dans Lucrce). Changeant
(pourrtytnoogie~voy.aumot u en (voy. annoncer), ~u~~rtMS
valet). Pour le passage de t!M!<( est dj oottun'MS dans un texte-
faWc~voy.orjrrfue.
mrovingien. Volturius devient
t~tftope, origine inconnue. vautour par le changement Ide
1. t~Mtc (mascul.), du L. va- e! en au (voy. agneau); X de u
sum (vase, dans Plaute). en nn (voy. accoudPr).
2. <'n<- (Mminm), mot d'on- t'<t<t'< (se louter), ancien-
nement ~OMtT~T, l'ortgine ~ot- Vlin (peau de veau), du L.
trer dans Marie deFrance., en ita- t't~Htt~(Qe veau) par la contrac-
l!ent'o~o~rf;dnL.t)o~u~f)?' tion te~ultre (voy. o-ccotn~~) de
(denvede<;o~M~contract[onde Ut~)~MM&en~t'us,d'o.r-
t'o<MiMroule).Fet<(it;iafe,beeon t)~parl'asstmuat]onde~en~1
tractant reguhrement (voy. ac- {~oy.~OM~a]/)et.parlechange-
comter) en rotf'/are, donne t!o!<r<:r mentdetGne(~oy.adme~rc).
par le changement de 1 en r (voy. tetteitc, driv du L velle
apNf)'<').ChangeantotenOMpn]s (~culor)r>
en Ntt (voy. ap~MM), ro~rff de- ~p!oce, du L. velocem (rapide).
me ~o~~f~M~ est devenu ~NU<OMr. D.etocttc.
YicntOM<rer~Lt]STjatt<'e7',com-
me voltnat2ts' est devenuvauloetr. t.~ioctp'p-de~duL~pjtocon.
t~<;tt,anciennemen!.t'en (rapide) et pedem (pied).
proveucat vedel, du L. t~~uA' ~e~HMt' anciennement -u~om
(vEau,~ansP)aute)par)aL chute (encore au dix-~eph~me h)c!e
d)jtm!dtalm(t)eMu&'(voy.ab- Mnage rapporte que de son temps
b~e~d'ot'~ parle changement on d'~a~t concurremment velouset
dethtmene~oy.admcttfe], ~OMr~;duL.osMs(propre-
veau par le changement de et en ment velu, hriss, couvert de
eaM(voy.s~He<!u).D.?'(de poits, d'ou le sens detoffe poils
l~ncienne forme vel). courts et serras,dbours) t'tt-
tcetcMt', du L. t'ec~ore~ (qui ~e'AK.?,changeanloenou.(voy.o/-
porte). fouage), t en e (voy. admettre),
t Yedt-ttf. venu au seizime domje l'ancienne forme ~OMs~t
sicle de i']t.i)[en).'edeMa (vedette). devenue pnstGricurement velours
v<'S<'ta~ du L. vegelativ (d- par 1 jntercalatton de r (voy.
rn'e de regetus qui pousse) /'roMdp).
t<<<t<)nn, du L. vegelatio- t ~eioMtt~. partie. de r~ou-
?tem [action de pousser, de gran- ter' qui est t'tta~en vellutare (ve-
dir). louter).
n'eheiMent, du L. ;~eme7~nt ~ct<Mwtt. du L, tenationem
(m. s.). D. vehmence (chasse, puis produit de ifi chasse),
vchtc<t)t-,dnL. vehiculum Pourchargement de .ationem
(m. s.). en a~oM, voy. fenaison.
~'<'<<fpf,duL.Kt'ore(ven- tcnai,du L MMh~ (m. s.).
Ier)rariacontract!onreKuIiete
(voy. aecointer) de t!t's(!)i<e en
D.t-t~.
~f<~t<~pt', du L. f~ftc-
vig'tare, d'o teiller par ie chan- miare (vendanger). Consonninant
gement i" de st en t! (voy. catt- rntafe,
]aenja[(~oy.a&'r~pr),'U!nd'c-
~r), 2" de i en e (voy. admettre. devenu 'n'ndemjaT'fj donne
D. veille (sub'tan~f verM); t~~dang'er par le chanpempnt
t)<ti~e(subst.partiCtp)at);tet<icMf, l'det7tenot(voy.odm<);
t'et<teu4e;<t'ct<!er~'eet~r);<M)'- ~~demenn(\oy'chan~&r)etde
Mt/~r. en an (voy a~doMt~c). D.
ye{Me, du I,. t'ena (veine) par tendange (sLfbstantji verbal); ten.
le changement de e en (voy dtt~eur
/r<!tn).Dt;et');ef,)'MKeM~;t!c- t'endp'ntairp, dr]ve du L.
M~e(pourt'et;t<'Mf'),yoy.cemot. i~ndemt~ (vendange).
~<< voy. veau. Vendre, du L. ~?n~ (ven-
dre) par la contraction rgulire D. venter, ren~MT; venter; con-
(voy. p. Lxm) de f~M!(e)re en <re~en<,pcr<t~e7tt;ff?~fZtt (crit
en vend're. D. vente (subst. par- anoennementt'enMt~).
ticipial fort; voy. absoute); reven- t~M~voy.fCMdrc.
dre;Mndctir,t'endab~. Ventilateur, du L. t'ftttt'tfttor
tf-M<tre<ft, anoen franais (voy.~FT~t~~OTt).
t'eorfdt, enttaiienMHerdt.'en ~entHatton, du L. t'etttt'fafto-
provenal di-venres, du L Ve- Mem(epf]sittonl'atr).
Mert~dcx(jour de Vnus, ven- Vemttfer (terme de drott), du
dredi dans JesInscnptMn.i). L. omtttafe (exposer, puhher].
neris-dies ou tjeMcr'dtM perdant YenTae, du L. t~~tto~tM (ven-
savant la rgle (voy. accointer) teux le mots des vents).
son e atone, douent Ot'm'ffttm qui Ventouse, du L. ventosa ven-
donne vendredi par le changement touseaustXtemesiMedansTheo-
de nt' en ndr (voy absoudre). Ve- dorusPnsctanus~*mt~aet~)'ca-
7)ertx-~esdonnet~ttdrc-dt, comme pulis, sive cruribus ventosae,
J'ortM!-7enerMadonneFo)!-Fett- proeedemttttt.t, erMmpeKithMX~Mc
dres. ~MCMj decursa ~~nte multi labe
Venelle, voy. veine. rabantur.'d~t Grgoire de Tours
vMencux, du L. '!?ete~o~ (fhst.V,6).EtIs)doredeSMUe:
(m s.) par te changement de osus quae, a Latinis, a similitudine
en cua; (voy. amoureux). cucurbitae, a ~tMptno ventosa, vo-
~eKet-, duL. t'enart (chasser). catur.
Pour le changement de ventosa
D. fetteur, ue'wT'te.
Vnrer, du L. t'enffart (m. en ventouse, voy. affouage.
s.). D. vnrable, vnration t'ett<<-e, du L. ventrem (ven-
t~eMeftc, voy. vener. tre). D. T;e7L<r~e; Tjen~tere
yemette, mot dont l'origine est (sons-ce~tn'efe) oeMrM; ~'ettiMf.
inconnue. ventricule, du L. ventnculus
~eMpMf.)Voy.n~Cf- [m.s.).
t'<'M~<'r,duL.);mdt'MM(\'en- ventrHo<)"e, du L. ventrilo-
(voy. par la contraction rgulire tjfutM (qui pdrif! du ventre).
ger)
accomte)') de ottR~cafe en l'enue, voy. ~e?nf.
vind'care; pourchangement de
.f!ec[)reen.oet',Yoy.a(fjug<!f;
t'tfc (proprement soir, puis
office du sotr), anciennement f~-
pource)u[de<ene,voy.adm<!t(t'e. pt'c.duL)'e!per[so]r).Pourla
D. vengeur, oettgeance. chute de s, voy. aMme.
~entf<, mot venu du L. venia- ~ef, du L. vermis (ver) par la
!(m.s).). rduction de rm r (voy.ftMt'oMr).
t~<'M<MtCM.K',VOy.M~ttt. Dt'~reM~.
B~'eM~t~du L.t?c7K'MMm (poison) Vraelte, du L. veracitatrm
parlecuangementdee<'nt'(voy. (m.s).
arcomph')').Doentme~moe- ~'erhnt. du L. verbalis (m. s.).
mm~'tauiteudevenjneuXjen- D verbalement procs-verbal
venineux, enveniner, par d)SSimi- (d'o verbaliser).
tat;on;voy.p.Lxxvj). t'crbp, du L. verbum (m. s.).
t~etMf, du L. ventre (m. s.). D. verbiage.
D. venue (subst. parttcjpial). verbeux, du L. t'er6o~tt (m.
yeK<. du L. oentiM (m. a.).- s.). Pour le changement de osus
en eux, voy. amoureux.- D. ver- d'o vricle par le changement
l"detene(voy.odmet<re);2de
bosit (L. verbositatem).
~er<<, du L. viridis (verd) par frenr(voy.<KTMM.
la contraction rgulire (voy. p. vrtdtqne, du L. reridicus
Lxxxi)de~tr(!)d~enut'?''di~,d'o (vridique). D. vridicit.
verd par le changement de i ene frtHcr, du L. oen/icare (m.
(voy. admettre). D. verddtre, s.). D. vrification, vrificateur.
verdir, verdet, verdelet, verdier; Vrin, origine inconnue.
f~duir<e?'dot/e?*. yeft<a6te, voy. e~ftte.
t verdict, venu rcemment de yeft<<~ du L. veritatem (m.
s.). Pour le changement de atem
l'anglais verdict (dclaration).
Ferdure, voy. verd. D. en , voy. abb. D. vritable.
verdurier. ~ef~M<~ pour vert jus; voy.
Vreux, voy. ver. aux mots jus et vert.- D. verjut.
Verge, du L. virga (verge) par yeftc,duL.Otrf;M<s (baguette,
le changement de i en e (voy. ad- verge) par la contraction rgulire
mettre). D. verg; vergeure; (voy.p.Lxxxi'lemt'<)(u)<<ten
vergette (vergeter). virg'la. Rduisant gl f (voy. le
yf-fj~ef, du L. t'tftdton'tum MtHer), virgla
changement de i
donne verle par
(verger, dans le Digeste, et dans en e (voy. ad-
Ies)nscriptions).Vir(!)dianum, mettre).
consonninant ia en ja (voy. abr- 1 fettmett (adj.), du L. ver-
ger) et suppflmant!'1 atone(voy. ac- miculus (carlate dans saint J-
cointer), devient );tr'd/c[num d'o rme) .par le changement de.
Mf<)e)'par)echangement:lde .t'enfMsen.e,voy.a6ett!e.
tene(voy.adme<(re);2de<ten
evoy.<tehe<er);3"dd)enjif(voy. D. t'ermt~o~.
2. ~'et~M<tt (subst.), argente-
ajouter). rie dore au mercure; proprement
t~<f<~<t, proprement glace qui vernis compos de gomme et de
est transparente comme du verre; cinabre broys avec de l'essence de
ver-glas est un compos de verre trbenthine; pour l'tymologie.
etdeg!a.ce(voy.cesmots). voy.tffmett).
1.
fef<~o~Me, honte, du L. ve- t YermtceHe, de l'italien ver-
recundia (honte) par la contrac- micelli (vermicelle).
tion (voy. aider) de ver(e)cundia Vermillon, voy. permet! 1.
en ~ef'CMndt'a, d'o ~ercu~Tna t~et~MtMe, drivdu L. vermis
par l'assimilation de nd en nM. Cer- (ver).
cunnia donne vergogne par le t'et~MtMeaM, dans l'ancien
changement 1 de c en g (voy. franais remuer, du L. vermi-
ad~'Mf/e'') 2 de u en o (voy. an- efMM* (driv de vermis ver; pro-
noncer); 3 de nia en gne (voy. prement petit ver). Pour le chan-
cigogne). gement:ldeeens.voy.omt-
t vprf:"e. venu du provenea) f!<2''dep~)t.?ene~puiseneaiMj,
vergMo.{verfue,quiestleL.t'tr~e[ voy.agnmtt.
(bton). -D. ent'er;/uer. ~eftMMM~M, ce qui est rduit
t'e~tFff. du L. t'itrt'cMhfs (d- en poudre, ce qui est moulu pat
lesvers;pourl'tymologie,voy.
riv det'ttntm verre). y)(r)'e(u)!!M,
perdant rgutierement x (voy. p. aux mots moudre et ver. D.
Lxxxt), se contracte en t'ttnc'!tM vermoulure.
vernal, du L vernalis (m. s.). rue) par te changement de uca en
Vt-fnf.motd'origme celtique ue(voy.tmM).
(kymnque gwern aune, verne, t. <e~ (prposition), du L.
paurcoeft~ujert). versus (tourn). D. devers en-
t'er<nf. du L. vitrtnire* (ren- vers.
dre bnDanteommeduverre;))t- 2.t'eft (substantif),du L.oer-
<rt'n''e*drive,par<!t<rtttu~de sus (vers). D. verset, versifica-
ivitrum verre). ttOM(L.ters)6eationem);Mrst)!-
Vt;r[<)nt)'e se contractant rgu- e<t<e)tr (L. versificator); verszfier.
Iterement (voy. accointer) en tjt- VerMtt<e,duI..MrM(t!u{m.
tr'MM, donne vernir parte chan- s).
D. t'ermtt'hM.
gement
arrire);
)"de Ir en r (voy.
de i en e (voy. ad-
y<'ftM<,Yf)y.t'efMf.
yefef, du L. t!e7'mre (ren-
mettre). D vernis (cMTtMMf) !erser,meiiner,d'olesenspos-
vtrnissure. trieur de verser. D. verse
Vcfttte (petite), ancien fran- (subst. verbal; d'o la locution d
ais variole du L. t'onoftt(va- verse et le substantif averse); ver-
ho)e:pourretymoIogie,Yoy.'c;[- seau; t'er~Mt.
TcfyemeTtt
riole). Yariola a donn l'ancten Verstam, du L. versionem
franais par la transposition de i (action de tourner).
(voy at<~e); vairole est devenu ~'e<'ao, du L. verso (sous-en-
i'<fo!e, comme t'ane<en franeaM tendu ~oHo, proprement au feuillet
ato'gre, aissieu, est devenu post- tourn).
.rieurementategre, emteu. t~eft, voy. t'erd. Pour le chan-
Veffft<, denve de t'ancMn fran- gemenit de verd en vert, voy. dont.
ca)S ver (porc) qui est le L. verres Vertbre, du L. vertebra (m.
Verrat). s.). D. vertbr; vertbral.
Veffe, du L. vitrum (verre) fcrttMt, du L. fe)-ftc<tt (d-
par le changement t de tr enTf riv de t'er~tcMn. sommet).
(voy.afWefe);2*detene(voy. vertige, du L. verttgo (m. s.
admettre). D. oen'ter, oern~e, dans 'rite-Live). D. twMjt'Meua!
verroterie. (L. vert!gmosus).
verrou, l'origine t'errout!, fcWM, du L. virtutem (vertu)
du L. veruculum (petite p~eoe de parle changement de utem en u
fer allonge, petite broche, verrou (voy.ftt~M)etparcetuidet'ene e
dans les glossaires du moyen ge). voy. admettre. provenal
Le suffixe uculum donnant out< ~ef<MCMac< en ver-
(voy. abeille), veruculum donna tudos, du L. virtutosus' (driv de
l'ancien franais verrouil qui s'est virtutem vertu). ~tf<M(t)oxux per-
postrieurement rduit verrou, dant le (mdiat (voy. aboyer)
comme les anciennes formes ge- donne vertueux par le change-
~cutietpoMtisesontrdu'tes
ment )"deten(voy. admet-
e
~emoMetpoM dans le franais <re); 2 de osus en eux (voy.amott-
moderne; mais de mme que la reux).
Ttei))e forme $ettot<<< a persist tcrvf.Cemotquiestdqa
agenou'Iter,1l'ancien
dans agenomllert l'ancien fran- dans Rutebuf vtent du L
caist?e?Tout subsiste dans le verhe (proprement
t'en
tte de btier sculp-
a
te,
verrouiller. puissculpture de fantaisie, en-
Verrue, du L. temtco [ver fin caprice et fantaisiede l'arttste).
))~et't'<'<M<dnL.)'fr!)Ma (ver- Wp<f~, anciennement restir,
veine) par ieehatjgement:)* de duL.)'MKre(vtir)partachut6
6eno(Yoy.<M.'<M)t),''deeenet postrieuiedcx(voy.ab{me).~
(voy.retn). D.t'e<ure,det'e<tr,)'et)e'<tr.
y<'t*<'cKj< du L. vertebolum t'eto,duI..Mio(jedfends).
(filet, dans tes textes mronng)ens' t~e<M~*c.Yoy.~er'r.
<t5tqut&'vertebotumd6/!tfmtne vtust, du L. vetustatem
(ura1'ertt. dIt la LOI Salique (m. s.).
(2?,14). Vertebolum drive de yeM~duI..O!dMUs(veut)par
vertebra). tareductionordtnairedeuMau u
Vert (e) bolum rguhrementeon- [voy.p.xc),d'out'!du<'qu) devient
tract (voy. accotn~rj en t'p~'bo- t'eu/'parlechangement:l"det i
iMmdonnet'ert'fMa: par le change- latin en eu (voy. affubler); 2 de
ment ]de)e~&~oy))tme); en/'fvoy./iejT).
2de&enu(voy.ora~<)j3''de W<'Mfgre,voy.i'pM~e.
ottnfM(toy.<t~tM<tu). t'eM<;e,duL.mdM(veuTe,
ye*cf. anciennement )'eM< du par la consonntncation de u (voy.
L. vicia (vesce) parlechangement: janvier) d'o vidva qui donne
l''detene(Toy.tt<im<'Mfe);"de t;ft<t'c par le changemtnt ) de
<;t'<tenMe(voy.<t9<'Kcet').D. i en eu (voy. veuf); 2 de dv en v
t'esceroft. (voy.arat.D.oeut'aye.
veteatotre, driv du L. t'e- texatton.voy.t'a'er.
sica (ampoule). <'xa<ctrc~ voy. vexer.
~'ttcmte, du L. OMtCuh vexer, du L. texare (m. s.).-
(m.s.). D. t'e'.totfon, vexatoire.
feM<e, du L.i'Mt'ca (vessie). t)abtnt,voy.Mft6!c.
Pour la chute du c, voy. ami; ytn6te.Pourt'tymotogie,Yoy.
pourle changement de s en ss, auinottt'6.D.t~'ftbt'
voy. dessiner. vtadMf, mot forg l'aide du
~'eote, du L. vestis (vtement). L. via (route) et du mot ductus
Pour la rduction de sens, voy. conduite).
p. X!H!. y<n<~ef, du L. ft<<tt'cartu.<*
festtatre, du L. t'Mffart'Mm (qui est vie); ~t<ot(i)cftrtu!, r-
(garde-rohe). gulirement contract (voy. ac-
vcwttbutp, du L. t'mtut)t)n cointer) en t't(<)af<r)'u4', donne
(m. s.). viager parchangement: ) de
~'<'t<t)tt<duL.t'M()tMm(trace). <cen9(voy.ad)Mf)cr);'i"de<ten
ye<eM*eM<) ancien franais e (voy. acheter); 3 par la chute du
t'Mtem<;t)t,du L.t'Mft't~etttMm (v- tmedia)(voy.<tf)6a;).
tement)par le changement de t en yt<<M<<<enita)ient'tcanda;
e(voy.a<im<'rf)etpariachute
de~(voy.abtme). viande ne s'est restreint que tar-
divement au sens de chair qu'il il
ttran, du L. veteranus (m. possde aujourd'hui; dans notre
s.). D. vtrance. ancienne tangue viande dsignait
Vt-trtnatrf, du L. veterina- aussi bien une nourriture vgtale
(mdecin vtriliaire dans Co- qu'une nourriture animale; Rabe-
)umei)e).
nM:
tais uous apprend (tv,54) que'iet
t tttHe, mot venu du pimon- pOtrM~oTttviandetfe~~a~ubre.
ttist)e(tfto(vmie).
On dit encore en termes de vnerie
t'MMdef pour pattre, et tfandMj pour celui de comitem en comte,
pour pture. ~ct?tde signine l'o- voy. comte.- D. OtCOM~.
npne toute espce de nourriture, ~teMme, du L. ttchmofm.s.).

et vient (comme l'italien vivanda)
duL.t'tmmda* (aliment, subsis-
ta t
tance, ce qui est nc"ssa)re nocte
ttetotre, du L.<!Mto''M(m.s.)
D ttetoWeM~ (L. victoriosus).
ifteume, du L. vice-dominus
vie MnMttus audent in (qui agit la place du seigneur ou
ne~ottftft, <'tecp<o vivanda et /0- de l'voque Ut ptscopt, abba-
dro, quod t'ter agentlbus necessaria tes, atque ft&btifis~ae cdMM~M
st?tt. dit un Ca-pituLure de atque ttcedominos, centenartos-
Charlemague l'anne 803. 7t- que legem scientes et mT~Me~os
taHda drive de vivenda (propre- habeant. dttunCapitu]a[rede
ment les choses ncessaires la Charlemagne (802). Pour le chan-
vie). Pour le changement de vi- gement de vice en M, voy. Ot'M 2;
venda en vivanda, voy. amender. pour celui de dominus en dame,
Pour celui de ut[v)<md<i en voy. dame.
t'tftnde, voy. aeul. <~<faM~e, voy. vider. D.
vtattqme, du L. viaticum (pro- vidangeur.
isions de voyagea fttft~ du L. mf!MMs (vide).
vibrer, du L. mettre (m. s.). D. mder, vidange; vider; dvider.
D. vibration. vtdmtte, du L. ))tdm<a<et7t
~'tcaire, du L. vi'carius (rem- (m. s.].
placant, substitut). D. vicariat. Me. du L. vita (vie) par la
1 t'ce,devenu
Sur ttum
t
du L. vltium (vice). chute du mdial (voy. ftHMt/e).
ce
voy. ci-dessus D. fta~
au mot agencer. t~et, en italien teccMo, du L.
2. t'tce (prposition), du L.MM reclus (vieux; veclus tait une
( la place de). D. vice-amiral, forme popuhire pour vetlus, velu-
~ice-rot, vice-prsident, etc. lus, puisque t'~ppf~MadProbMm
Changeant le c nnat tn s (voy. dit. vetulus, non tee!us '). ~e-
<!mttt<)t't'M est devenu en fr~ats clum a donn eMt/ par le change-
d'ou ~t'com.te (\ice-comi- ment l* de e en ie (voy. arrire);
tem), M-dame (vtce-dominus), qui 'X* de cl en Il (voy. otetHe). Le
ctatent dans notreancienne langue nommatif teclus donna dans notre
vis-comte, vis-dame. Pour le chan- ancienne tangue viels qui, adoucis-
gement postrieur de <?ts. en sant ten u (voy. agneau), devient
t't. voy. attme. putSOMM~ par le change-
OMttS,de
t~etpr~ du L. M<tare (tin. s.). ment s enfM~tene; t (voy. deux). -D.
YtctfHx, du L. vittosus (m. s.). Vieillesse, vietllard,
<<'tnK<, du L. Mct'Mh: (driv vietllot, ot'etth'r.
de ~Mt'tUts voisin). Mette, du L. 'CtM!a* (forme
vt<'t<tftttdc, du L. vicissitudo &econda)rp de vitula vielle dans
(m. s.). les textes du moyen ge C)/m-
ft<'oMt<e, du L. M'ce-coHU/em ba!~ praeclara, coT~cor? ~/mp~o-
(vice-comte) Comes p~Mtp~t nia, duic!: Ft.ttu!ft, somttt/effte
fMovtcecotmti, tuM~Me centena cytharae, vttulae~ue jocosae.
nis lit-on dans nu texte du dtt un pote du onzime sicle.
tuntime sicle). Peut le change- VttMi drive de vitulari se r-
ment de MM en vi, voy. Otee 2 jouir).
Ft(t)eH<t a donn vielle par la 2. y!tt<{K (adjectif), voy. vi-
t
chute du mdial (voy. abbaye). laina 1. D. vilenie.
D.fMHf)'. ~<e&t'e<~MtM, dans l'ancien
Vierge, venu du L.Mf~o (vier- franais virebrequin, compos de
ge).Vieuae, virer (tournez, voy. ce mot) et de
voy. vieil.
WteM.)! VOy. t!Mtt. brequin transposition de be~m'tt
Mf, du L. vivus (vivant
en vif),
(voy.
qui est un mot d'origine germani-
par le changement de v que (nerlandais boreken foret).
&0!M~. Pour la transposition de ter~Mm
vtB"cc,voy.t!<9t!ant. en brequin, voy. dpret. Pour
Yt~ittmt, du L. vigitantem le changement de l'ancien franais
qui veille). D. vigilance. ~t'7'e-&requt'?t en t~~re~ut'T~amen
Vigile (veille), du L. vigilia par la dissimilation, voy. p. Lxxxt
(veille). et au mot autel.
M~me, du L. vinea (vigne) y{teMte,voy.)t'!attt2.
pour le changement de nea en tM<t
.a vmpemfter, du L. vilipendere
puis en gne, voy. cigogne. D. (mpriser).
vigneron. t villa, venu
de l'italien villa
MgMee, proprement petite (maison de campagne).
vigne; les premires vignettes, Village, du L. villaticum*,
encadrement ou bordure, repr- assemblage de plusieurs fermes ou
sentaient des pampres, et des rai- mtairies, driv du L. villa ferme;
sins. Juraterunt Richardus sacerdos
f~MoMe, du L. vini-opulens et tota villatica. dit un texte du
(terroir abondant en vin) par la moyen ge
contraction rgulire (voy. p.i.xxxi) Juin, IV, 574
:~c<~a?tc<orM!7t.
villatica dsigne
de <!tttt'op()tMM en otntop'<<nx, plutt ici la runion de tous les
habitiints
d'o vignoble par le changement d'une mme ferme.
1" de ni en gn (voy.Ct~o~He);2'' de Pour le changement de villati-
pen&(voy.<t&ct~e). cum en village, voy. dge. t).et!-
t vt)tee"e, de l'espagnol M- lageois.
tMKS (vigogne). Ville, du L. villa (voy. sur ce
vt~nenr, du L. ft~orem (m. mot.p.xxn.1.12).
s.). D. vigoureux. t vtM){tatnre, venu de l'ita-
Viguier, du L. vicarius (lieu- lien villeggiatura (sjour la
tenant) par le changement: t'de campagne, plaisir de la campagne).
c en(~oy. adjuger) 2 de arius Mnmtfe(degatcausepar force
en ier (voy. dnier. D. viguerie. majeure), du L. t'Mm~er (force
Vil, du L. OttM (m. s.). D. majeure). Pour le changement:
avilir. tde)!Mem'(.voy.<tMme;2de
1. Vilain (substantif), du L. major en tHat'rf, voy. maire.
i''~ftnM.?*()i;U)itant d'une ferme, Fin, du L. vinum (m. s.).
d'une mtairie, driv du L. villa D. t~~cMa*; vine; f'Tt aigre.
mtairie): du sens de paysan, est
vil, t~Mn~f~ vov. vin et aigre.
venu celui de grossier, de de D. vinaigrette, vinaigrier.
bas, d'o postrieurement l'adjec- t~tM<<<mxf,mot d'origine germa-
tif vilain. Pour le changement de manique. comme la plupart des
anus en ain, voy. ancien. D. termes de marine (ancien haut
villanelle, posie oastorale. allemand MJtndom enrouler).
V!n<Ucat<f~ du L. twdtea~Ms* qui vire, qui tourne en rond, ron-
(dnv de ~mdt'Cftfe venger). deau.
vindicte, du L.t!mdte<[eM- ttr~)nat,du L. virginalis
timent). (m.s.)
~tM~<, du L. viginti (vingt) trjjtmtt, du L. virginitatem
par la chute du S'mdia! (voy. (m.s)
ttitter).B.<;t7tyt:eme,M!<otTte tr~Hte~ du L. Tj!'?'~M!f (trait
~io),~oy.~M~cr. d'criture,ligne,accent).
~MMe,voy.t!t<)!et. 'HrH.dnL.ttniufm.s.).
tote, venu de l'italien (viola) Dt;t)-)M<.
(viole). t~f<t<e,voy.nre?'.
violent, du L. violentus (m. ~!rtu<'t.denyeduL.t!n'<M)f
s.).D.oto!otce(L.t!o~?t<M). (puissance).
otoiettfer. t~tr<uMe,t'enudeI'itahen
tto<cr,duL. violare (m. s.). t'tY<Moyo(virtuo-~e).
tto~,D. violateur.
~tot (subst. verbal); ~t'o!&- ~trutt-nt, dtjL.ttfutmfM!
(einpononne). D. Mnttence.
Violet, couleur de la violette; t'<j)~ dans ranon fran~s~s -u~s
dnv du L. viola (molette) qui a de pressmr (d'o le sens de ~M en
donn un primitif ~t'ote'd'otto- gnrt), duL.~<M(vri)le de la
lette, violac, violier. vigne, en forme de spirale, puis
l'iolette, vay. violet. par assimilation vis et escalier
t~m'tte~voy.to~t tournant). est au sens de vis
~toton, de l'italien violone dans ce passage des ~c'<t Sancto-
(violon). D. violoniste n<Ht(EaaJL,II,6~):<~rcaxqMe
~ttotoncfXftde t'itahen vio- pr,t<tt'e<a~pr~dtcMargentarii cla-
~OMC6~o{violonce]lf). 6t vitibus /e?'ret~ ~or~~v simul
Viorne, du L. viburnum <t/tfttKt et coopfrterMKt
(virne)parlaehutedubmdtal au sens ile vis de pressoir dans cet
M(b)M~mMm(<oy."t'f)!;e)') et par
le autre passage du mme recueil
changement de u en o [voy. an- (juin. Il, ~38). CM)M !ttt9U<t erat
noncer). modtCMm prominens extra guttur
t'tpre,duL.ftpe)'s(ms.). et ~reJt&ma, ad modum vitis <or-
~tr.;tn,duL.M)'<)<,fO(m.s.). CM~n~re~oft<t.au sens
t~fetat, voyez, pour l'tymo- d'escalier tournant, dans cette
logie, au mot virer. chronique du quatorzime siele
t~tfe'' (proprement tourner, Per claustrum etMMm ttttrct-
dcrire un cercle), driv de l'an- vit, et in vitem <!t<a' ad de/ettden-
Cten franais ttf< (cercle, anneau) dum t?t eadem ecctesia est, ascen-
qutestteL.~trt'a(anneaudans dt~c~o~tumpoxf~fc~ftM~tt.
Phne). Ce mot vire disparu de la Ce qm confirme cette tymoiogie,
tangue moderne, y a )a<ss le d- c'est que l'HaiienMte conserve le
Dv virole (petite vire,petit cercle douMesensdevigneetdeviS.
de mtal). D. ~tffmNHt (r6n- D.~M.<fcr.
rement); virole, t'tYott* dans tt-ot- t),duL.t'M(t(sous-ent.<'s(;
ron (ce qui sert tourner, virer), le document a t vu). D. Msfr.
et m-t'tron. (ce qui est autour); t'~Mtye, voy. t'd-fM. D.
virelai, compos de lai tt,
(yoy. lai 2) d~t~a~e?', envisager.
et de Mf~ proprement chant, y~-tt-tji~) locution compose
du vieux substantif francais vis t Vtvandter, venu au seizime
(visage) qui est le L. visus (propre- sicle de l'italien vivandiere (vi-
ment aspect, puis visage dans la vandier).D.M'tMndtere.
latinit du moyen ge Habebat Vivats du L. vivat (qu'il vive).
autem visum valde <Mme~c<u~ ac t'tmet', du L. virarium (vivier
m/!atMtn ita quod oeulis humanis dans Juvnal). Pour le change-
nimis horribilis apparebat. ment de arium en ier, voy. dnier.
lit-on dans les ~cttt Sanctorum ~tT)<ier,duL.ft'~t~co*e(m.s.).
(mai, IV 337); vis--vis signifie lit- tvipare~ du L. ~tMparu~ (m.
tralement face (ace. D. De s. dans Apule).
vis sont drives visage, ftstere. Vivre, du L. Ott'ere (vivre) par
~tscre, du L. viscera (visc- par la contraction rgulire (voy.
res). D. viscral. p. Lxxx;) de );t)!(e)re en viv're.
1. ~ef, du L. visare* (driv D. vivre(subst.),vivoter, revivre,
deoMM, partie. de videre, voir. survivre.
Sur la formation des verbes fr- t vtxtr, mot turc (voy. p. Lx).-
quentatifs, voy. p. xxxn). D. D. vizirat.
vise (subst. participial). vocabu)atrc, du L. vocabula-
2. ~'toer, voy. visa. rt'Mm* (driv de vocabulum nom).
Ytetbte, du L. visibilis (m. s.). t'ocat, du L..vocalis (m. s.).-
D. visibitit. D. vocaliser.
~iere, voy. t~-d-Vt~. vocaUeer, voy. t)ocat. D. vo-
vision, du L. visionem (m. <'(tt;M(subst.verba)),t'MatM<i<)Ott.
s.). D. tttstonnatfe. vocifrer, du L. roct/e~oW
vtotter, du L. t'Mt<(tfe (m. s.). (m.s.).D.ono/Xratt'on.
D. visite (subst. verbal), visi- ~cpM, du L. votum (vceu) par
teur, visitation. la chute du t (voy. aigu), et par
~'taqmeux, du L. viscosus le changement de o en ccu (voy.
(gluant). Pour le changement de accueillir).
osus en PHT, voy. amoureux. t voguer, venu au seizime
D. viscosit. sicle de l'italien ro~etre (flotter).
yM*e* voy. vis. D. dvis- D. voque (subst. verbal).
ser. ~oiet~pour~o~-ct; voy. voir
vttuet, du L. outtdKs* (driv et ici.
de visus, vue). ~ote, du L. via (voie) par le
vttttt, du L. vitalis (m. s.) changement de i en Ot (voy. boire),
D. vitaliser, tttoHM (L. vitatita- D. Du latin t'iare est venu le
tem). verbe voyer, que l'on retrouve dans
M<< mot quel'ontrouve ds dvoyer, convoyer, envoyer, y*OMr-
le treizime sicle dans les textes voyer (voy. ces mots).
franais. L'origine de vite est in- t~oitn,pour vois-l; voy. H et
connue. D. vitesse. voir.
v)tre,du L. vitrum (verre).- 1. Voile (mascul.), du L. ve-
D M'tt-age, vitrer, vitrier, vitrine, tMm (voile), dont le pluriel vela a
vitreux, vitrifier. donn le subst. fminin co~e. Pour
t t'ttrto), venu de l'italien vi- le changement de e en Ot, voy.
triuoto (vitriol. accroire.-D. voilerdu L. velare,
tttttce, du L. vivacem (m. s.). (mme sens), voilette, dvoiler
D. vivacit (L. vivacitatem). (voy. ce mot).
2. trotte (fminin); 7oy.o<M'te t. fote,voy. Mhf t.
-D. voilure, cmKM', vmtene. 1. ~'otef, du L. volare (se mou-
yotf,anciennementodotf,du voir en l'air, voler). D. vol
L.m<iere[v0tr)partachute dud (subst.verba)inaseu)in),fo~(subst.
medtatm(d)e)'e(voy.<tMaMcf),et verbal fminin), MMe(subst. par-
par le changement 1 de i en e ti ciptal), ~otani, voLire, Mtp! (l'aile
(voy. admettre); 2 dee en ot (voy. d'une fentre).
accroire). Pour la contraction pos- 2. tatff (drober), du L. vo-
trieure de voir en ootf,yoy. ~re*, forme abstraite du compos
p. xc. involare (voler, derober, dans
totff, du L. ver (vraiment, Caton et dans Petrone). D. M;
~Ote) par le changement de e en (subst. verbal), voleur, t'o~~e.
ai (voy. accroire). Volet, voy. voler 1.
t~offe, du
VoMM, voy.L.aut'icinus (roisin)
mot ooMef. Volition. du L. ~o~tone~
(monire par les scolastiques du L.
par le changement 1'' de t en ot eo!<'fe*;voy.t'oM<ot'r).
(voy. botre) 2 de c ens (voy. <MM- Volont, du L. voluntatom
voisiner, voisinage, [m. tteno(voy.<otne)');2"
s.) par le changement ) de
de
<n;oMtttef, (moMttuttt.
yottMfe, du L. vectura (voi- aMmen~(voy.at)M).
ture, transport) parchangement volontaire, du L. voluntarius
de ect en oit (voy. eKfftM). D. (m. s.).
)!Ot(MM)', MtttO'Kr.
~voiturin~derttal)en~f?~M- ~ctoK<!ef~ du L. <!o!Mtt<ttrM
volontatrement). Sur an devenu
TtM (m. s ). ier, voy. dmttr.
t'o!.)! du L. eoeem (voix) par t vette, venu de l'italien ootta
[e change tnent:ldeoenot(voy. (tour, volte). D. voLter (d'ou
e&tmotnc); 2 de c enx (voy.amt- tjo~c'/oc~ proprement tourne-
li). face).
l.t'nt,voy.fot6)'J.1. t voltiger, venu de l'italien
2. ynt,toy. voler 2. oMe~Mrc (voltiger) D. ooit~
t'otn~p~ du L. volaticum (vo- (subst. verbal), voltigeur.
lage dans Cicron) par le change- ohtbttiM~ du L. volubilis (qut
ment de f~t'cuM en age (voy. d~- s'enroule en sp]ra]e).
t'otntttf, nom collectif des oi- ~e<Mbt!tte, du L. t'o!MMH<a-
seaux de na'.se-cour, du L. fotatt- tem (m. s ).
ha (pluriel de ootcKtM, qui vole; 1. volume, du L. volumen ()i-
ColutnetLe emploie l'expression uo- vre, volume).
latile pccM~ pour basse-cour, vo- 2. ~otumtc~ du L. volumen
laille). ~cta<(f)<M contract (voy. (tour, circonfrence,puis ampleur,
p.Lxxxi)ent'o~<~Mdonne l'oMt~e etendue, grosseur). -D. oohnm-
par )'assimt!atmn de tt en(voy. neux (L. voluminosus).
bouleau) et par le changement de t'Mtupt< du L. voluptatem
hent'tfvay.~ti). (m. s.).
vntatHe, du L. volatilis (qui voluptueux, du L. oeiuptun-
vote).U.oo!ait<'Mf,t;o!t!(t't<M. sus (m. s.). Pour le changement de
Vo)<'an,dei'ita)ient:otMtto osus en eux, voy. amoureux.
(volcan). D. volcanique, fctca- Vehttf, du L. voluta (m s.
~ser. dans Vitruve).
vomtqnc, du L. o~mtca (poi- courb, vote). fo!(u)<ft, contract
son). (voy. aider) en t!0t'<s,donne l'an-
Vomir, du L. vomere (m. s.) cien franais uo~e~ d'o t'o~e, par
par le changement de e en i (voy. le changement de o< en ou (voy.
aceompttf). D. vomissement, agneau). D t'oser.
~onttt~. tot~o<t< en espagnol tt~e,
provenal
borne, du L. voracem (m. s.). en italien viaggio, en
D. ~oraetM (L. voraota.tem). viatge, du L. etaocum, littrale-
tote, du L. M<Mm (souhatt, d- ment provisions de voyage, puis
t!o~(t9edansFortnnat:)edMCt<
sir). D. voter.
votit, du L. votivus (m. s.). dulcem per amara vtatica Mfttm."
tf*<r~ ancjcnnement uo~~rc, Et une charte de 1299 dit Pro
du L. 'co.ftfMm (vtre, forme ar- viatico quod fecimusin Stethtt.
chaque de vestrum, dans Ennius). VmttCMm donne voyage par le
Pour le changement de ttostre en changement:1"de OM. en MJ/
vtre. voy. abime. (voy. au mot tOte) 2 de ettt'CMm
yoMef, du L. 'BOhM'e (vouer, en age (voy. f~e). D. voyager,
driv de oottM, partiope de vo- voyageur.
vere, vouer, sur la formation des t'at;ette,du L. vocalis(voyelle)
verbes frquentatifs, voy. p.xxxu). par la chute du c mdial vo(c)alts
Vo(t)<tTe donne vouer par la chute (voy.<t/j'oM<e), et par le change-
du t (voy. abbaye) et par le chan- ment 1 de ene(Yoy.o<tKue!
gement de o en t~M (voy.a~bu~e). et(teMe)');2''deoenot(voy.cha-
D. avouer. noine).
VoMtotf, en italien volere, du yo;~cf. du L. viarius (relatif
L. volere' (vouloir, dans les textes aux routes) pour le changement
mrovingiens, dnvdeooMe.qui de via. en voye. voy. au mot
est pour velle, vouloir. Sur cet voie. D. agent voyer voirie
allongement en re, voy. au mot (contraction de l'ancien franais
tre). Volere donne vouloir par le voiene).
changement t de o en CM, voy. yfnt, aneien francats verai, du
affouage; 2" de e en ot (voy ac- L. t'er;t<:Mt)t' [vridique). par le
crotfe). changementde a en ot (voy.aigle)
~OMt, du L. vos (vous). etparlachuteduefvoy.amt)
VoM~o~t*~ driv d'un type D. wotme?tt, vraisemblable.
vousser (comme taillnir de tailler. WrmtMfn~ voy. tftt!.
~cuMer est le L. volutiare' (cour- t fftt~ctK~tMftte~ voy. vrai et
ber. voter, driv de volutus, semblable,
tract courb).
Toute, (voy. fot(u)<t(!re', con- ~~HMetM~tHM~~voy.prtet
aider) en ooFtMfe, sembler.
donne tOMMer par le changement. ff!e, du L.Mncttta* (driv
1 de o! en ott (voy. agneau), 2 de de Mfx~m, broche :*7'f'<'fe-
tt<tre en sser (voy. agencer). De nco.lit-on dans un inventaire
ce mme verbe 'uous~e?' est aussi de l'anne 1218 Vericum est un
venu le driv eousnt~. diminutif de veru) Vericula, chan-
abatte),
~OMMMfe~ voy.t'OM~Ot'r. geant icula en ille (voy.
yeM<, anoen franais volte, donne t'enUe*, qui s'est posterieu-
du L. ootttte* (vote, dans le latm rement contract en vrille comme
du moyen ge; dnv de ootMttK, l'ancien franais OM'<n s'est con
traeteentfat. Sur cette chute de p.xc),d'o[aformetMpar]e
ie
e, voy. brillpr. changement de eu en<t(voy.ju-
t~x, substantif participial de WCM).
t;f)t7'(voy.cemot)7M,qu(est
dansi'anctenfranca)s~u,at'on-'mmm t'Me,snbstant)f
de
parti eipialfe-
voir, pour l'tymologie,
gtnet~dM~enjtalten~edufOjVjent
barbare voy.aumottx.
du L.odMtMt* (participe Vn!~atrc, du L. vulgaris (m.
de~dcre.'pourt'tudedeces par- s.). ~M~~W&efjtM~art~.
ticipes en utus,voy.aumot boire) YM)~mte,du L. vulgata(pro-
Vt(d)utus, perdant le d mdiat prement verston accredite, r-
(voy. accabler), donne l'ancien pandue.
franais MM par le changement vutuerahtc~ du L. t'tz~eyb-
l'deM(M!enM(7oy.<tt~u);2de <(ms.).
i en <?(voy.odmere).~eu se con- vutmeratrej du L. ))Mtne''<t-
tractete postrieurementen t;eM(voy rius (m. sj

W X Y Z

Wttgen~Toy.t'a~on. (voy. <tt'M<). <tt donne l'ancien


t~ht~t)de l'anglais Tpht'.ft franca]s<t;muH9StMt!/Kt
(m.s.). coMtr&Z.odhuujt'ynMn~tiver.
dtsei)t les Serments de 842 (c'est-
-dire en latin du temps:<tttnM<-
~CMtte, du grec ~pM['~ (s- lam adlutam contra Ludovicum
cheresse). non t'Ht ibi ero .) Perdant lee final
XFrephaj{!f, du grec ~pot~- (voy tttgu~), iv devient .
Yct~usaged'dttmeatssecs). ')'v"ht, de l'angiafs yacht
xy!o)t'p!'te, du grec !~)o- (m s.).
Ypa~M (j'cris sur du bois). Yatagan, mot d'origine tur-
que signifiant coutelas
t~ette, voy. hible.
t',ancienfrMCatst,at'oripne t'oMe, originairement 'e!M
't~,enttaitenttjt,dulj.tbt'(ia.. en italien ~f'e,duL.~tcem(yeuse)
dans le latin mrovingien t'tt prnd parcontraction rgulire (voy.
)esensd')Mt,<Ht!7psummo- p. LxjtXl)de t~!)<'ement!'epm,d'oN
nasterium e-rpo~ft~Ht, et omnes e~ca'pariechangement detenfr
cartae, quas de supra dicto loco (voy.admfttre); etM*dement
ib)<!e~;)t'efMKt,eMftioe.)tt- tce par le changement dcente
on dans un Diptrnsde Clotaire III, (voy. arrire); 1euse par Ic chan-
t'anne 664. Et dans une charte gement:)decen~(toy.(tmt-
deS83.' Tradimus )b~ terram; <t<);2de<!eneM(voy.tt9Ke9M).
.dono]bicfcctma~t)Parle
changement rguher de&en
~'<*M.p, voy. t~.
0 Vole, origine inconnue.
t tucce, mot d'origine amri- zibeline, de l'italien ~tbe!-
catne(voy.p.Lxil). h'Mo(m.s.).
Zigzag, onomatope (voy. ,:Mt-
p.
Lxv), imite de l'allemand
t zain, de I'[taUe!iM!?to (che- MeA (z)gzag).
val noir).
t zbre, mot d'origine africaine (zinc).
t
ztmc, de l'allemand ~tK<f
zte, du
(Yoy.p.ixi). ztzante,mottenuduL. t.:on)ft
L. zelus (ardeur, mu- (tvraie).
tatmn,zMe).D.e!c. zedtaqme, duL..tofft'aetM (m.
~zntth, venu, par i'it~en s. dans Aulu-Gelle). D. ~odt'a-
xenst, de l'arabe iemt (m. s.). cat.
Zphyr, du L. ~epht'fm (m. s.). Zone, du L.0ttm (ceinture,
t zero, venu, par l'italien zero, cerce).
de l'arabe ft/'nttt (m. s.). Zoottthe, du grec !:0<M (am-
Zest du L. sehtttMS (spar,
divis,d'ouie sens decloisofi mem-
mal) et~i9ot (pierre).
Zootoete, du grec ~mo~ (ani-
braneuse qui dttjz'&'e PinLerieur d'u- mal) et )oYo; (trait). D. ~oo!o-
ne noix). Schistus a donn xest, ~<que.
comme schedula a donn cdule. zoophyte, du grec Cmeemo"
Pour )e changement de s en e, voy. (qm tient le miheu entre la plante
admettre. et l'animal).

APPENDICE
P. xnt, note t ti faut dtstinguer pour )ea composes grecs le cas oh ces
composes ex'stent dj en grec (~pt<rro)~tm) de celut o!) te& composes ont t
~po-g''ap~M); danse dernier casait
forges partefrancats (p~o~o-~faphte,ekluenis il
etan neceHsa(red'etud)er chacun des qm composent eea mots nou-
vea.ux, inconnus aux Grecs dans le premter cas, au contra're, c'fnt ct fa)re
t'h'atone de la langue grecque que de decomposer ceb mots cta&siques et leura
tements. Quant &ta. nombreuse cta"se de mot" grecs mnudmts en !a.L)n (<i~-
~ort, p~~osop~ttft, cari/a~tf~M, ft~j/memo, etc.), ctb mots n'etant venus au
francisque par t'tnterntdtatre des Koma)ns, sont pour nous de&moiatauna.
Un grand nombre d'accents grecs sont tomhs pendant t'oprauon du U'chage,
sans pader des fautes d'impression (voy. A~enf.ht/QKf~, surtout pour les
accents, voy. coBmo~otte, etc.), tn&eparabtes d un 6) lourd travhti.
P. xnv. La dtstincuon des mots popu~al~e8 et des mois savants n'est pont
dans
toujours factta e'abhr. J'ai p)ac catgone des mot& saYaots un trs-
Kraad nombre de mots composs de deux pafttea, ['Ut'e popn)a<re, l'antre sa-
Btt que t'on att accoLe un prfixe savant un thme pooutatre, comme
vante adjoindre,
dans admettre, adjuger, subordonner, profit, ~rodu're, ~joindre,
dt~couDr. tnehna~son, tnpavabte[qutdevr&tenttread]o)ndre, a mettre, ajoger,
jtOMtordonoer, poufnt, pOMr!<utre, joindre, d<courir, enchnatson. <ttpayab)e),
aoh au coniratre que t~n H!t snude au thme popuiatro~une ftnate savante,
comme dans en)untM~r, fermer, nourntttfe [qu) devra)ent tre entumer,
fer~ nourrure). On trouve pa~mi ces mots de vntaMes ntOfM~fM phttotogtques
tta quepre-aiabte, ouia-~rmOM~ao~e. P. xLvt, note 3, 33'noas ren-
voyons ceux de nos lecteurs qui voudraient tudier cette histoire, l'utile
~ff~u~ des racH~ grecques e< ~t~KM de M. BaUy. P LVH, note t, suppri-
mer Les contes d'Hoffmann ont enrichi la langue du mot ffMK~re' -P. Lxvn
on devra ne point faire usage de cette hste, ainsi que des hsies insres,
p. xxv-Lxv, &a[j8 les avoir contttees par la vertneMmo des mots correspon-
dants dans le Dictionnaire tvmotogique; cette comparaison est neceHatre,
llidpntificauon d'un grand nombre de mots 8)'8ut te modIfiee depuis que cette
Introduction a t imprime. P. Lxx: !) tait ncessaire pour dresser ces
hstes. de prendre une decisiun sur bien de~ points encore flottants ou mdects;
je devais, dans un livre d'exposition, m'icterdire toute d*scuss]on,
d'autre part,donner
et nepoint les ratsons qut m'oblsgent repousser une etymologjejua-
franchisgnralement adopte a'n~t pour le rapportdumot to~e l'ancien
que-la
a~ ti est impossible d'adopter sur ce pomt t'opmion de Dtez, sa-
yor que l'on a dit ma-<-aM;c, comme ond't co~ft-t-t~ pour viter l'htatus de
m<t-an<< On n'a ~amaM du ma-aM~ mais m~e. et si l'on acrepLe ce t in-

mour, m'amse; M. Lntr, de 80uoote, a de


tercalatre, pourquOI n'a-t-uo pas dit alors ma-6 mmour, mm-d amae pour m'a-
de ee mot une explmatmn dtlhctle
admettre i'anc[en fracais otsa.utm'aM~, ~M~, s aM~, M.LtHre crot que
~an~ s'est boude en tante pourquot le choix de cne seconde personne et
pourquoi pas man~e ou M~c? P. Lxxxvn sur a devenu t suppr. au mot
t!mc[M< les deux exemples bondir (bombuare), rete'tir (retionnare)
P. Lxxxvtn, I. 7,deet auaSt par celui de eu (voy. jUTnmM). td.,. 27, signalons
auast l'inserixjn 1'~ boyau (botetlua), detayer (dllatare) croyance (creden-
tia), ete. -P. :xc, 1 24 on truuve en latin osaarmm cte de osbuarium.-
P. xcvm, 1. eHt ajout dans loriot, pavot, comme d, dans homard,les hasard.
apportes
Id-, t. 8: ~< final aonne s (voy rcpaa]. P.1, f. 3 malgr tous sons
l'tmpresaton de ce livre, bien des fautes &e sont gh~seea qui ont une
importance parucuhre pour la distinction des trois classes de mots ainsi au
heu de atour, contre, contourner, de par, muser, etc.ctt~~tca~on, t'~ex a<ow,
contre, eot<our!te7-epaf,mtf~er;nau.[)eu au Contran de. ar-
e/it~ts etc hsez ad]udicat)on, architecte. H Au heu de anette, medta-
noche, ambassade Il lisez u t ariette,
]]eu de <fatenhr, t alpaga, lisez
t
r,
mpdJanoche,-tambasf'ade; 1 au
alpaga, Je ne dosponitoubher
de rappeler te] tout ce que ce dictionnaire dot aux labeurs de mon ami M. A.
Wehe mort sans avoir vu l'achvement de ce livre auquelavait s) acttve-
menlconabor.P.3,t.48,<accentues't.oce~t~P4J-29. suppn-
mez tre, asser. '
P.5,i- 28, mat-astro&ua hsez m~e o~/ru~ P. io,
L lo,' u-r~utiere hsez rguitre. ' P. i6, 'P. i91.20.
coi. a. suppr
decna.re. L 38, dme,
dcima, L 26,< lire lgre, 3'
a prmons prmeuate. P. 22, v achrler
dner,
Duno uxorr meae 61I1s.
suppr.
et ornma
qu~i accaptavi du une charte du douxime siecjp.P. 28. v a~M~er, Pal-
Lum quo m cnrtd a(~.bufatux ertt. t ht-nn dans un traite du duuznme sicle.
1'. 30, col 2, suppDrucx te~ It~nc~ i6, i7,18, 0,20. P. 3i, VfKyenoMtHef,
Preaby~er)& advoivt et c~ns De) aa~e~ncu~W. dit TenuU)en. P. 33,
col 2, to~ape, lisez voyage, heur tisM heurter. P. 3't, auppnmez col. i,
diner, deenare, col 2, les l. 34, 35. P. 35, col.
y
].29:' Romains
hsez Komans P. 36, col. 2, 1. i8. Il a certaines piumea en deux coatez
des celles aur le dos de t'tt~re~ qui sont dehea et blanches et qut sont ven-
dues bien cheres s basefaus deTurqu)e. d~ait au dtX-HepHemesieete Me-
nage d'B}Jr~s Belon. P. 37~ Vo aiguille, Opportet eam usque ad acuculam
Code'Thcodosien.
ca~ttis tn domo n)ant). dit le P. 40, v~ourjier:
qm non erant adaurvsah. 3 disent les Capitulaires de Charlemegne.
v~tna?tff'.amy~dala nonantt~~o.d)t I'AppendixProbi,etet le capau..
P. 1:1:6,

laite de Vsllis Vo)umu8 quod habeat pomarios. nveUallarlO8, amandala-


~to~ P. 46, col. 2, 1. 4 ~m~f~devient ftmMh'parutiediphthoo~nson
e
do oe!f puts en t~que l'on retrouve dans ~rter(graMs),
nmM(tainnciMLem).P.5~coI.t,suppr.
pttt~[p)etatem), mi-
tre,v.f.a8tredeasa'r.col.2, 2,
<
1. 4. Anctre est un des rares nonnnMifs rests en franaise voy. ma Gram-
f7MtreAM<or)~t~,p.t&5.
P. 53,eot. i, L 19, avam
P. 52,cof.
atone, heez,t 5,suppr. tertre, terr~etorus.
<ot<d' ~e.P. 57 Y" apos~le: plu-
sieurs trattes du moyen ge ont pourt~re, Pos~tMae tMpsc~ntfm ou~M~~a~
moM~. gtadtoa ?" aptre, 4,dtt~t<~s,
P. &?,taten haez ~i!tM.f. 59, Y" apptt~er; ~p-
potitantes ejus, Guitiaume de Nantis; et la /'ht~tpptde de
Gut).teBretoB,'Foasisjampien)8 parmaa admE'nmmitesftppodtfit.*?.
60, col. t. L 45, supprimer le potntdtnterrogauon, col. 2, t [trone a per-
sist dans mMsara~te.P. 6i, col. l, j. 42, t, lisez c; col. 2, v ardcH/, suppr.
de. P. 62,v hsez ; 1. 5 '.co~
armotse, I-18 3,,,hsez voy, boire P. 62,
col. 2, 1. ti,o,hsez a, t.
orr~r~cvtentplut&t ,36,
d'~vt~Mj acrer d'acier de, hsez de.P. 63, col. 2, 1. 36,
(ceq'n recune l'ashermtn du
et
dtct. Le mot); ces mots sont entr'ettx dans le m&me rapport qu'tnnrmter et in-
Hrmerte, 801sr et paneree, ete. -P.
~aftt~r~,
64, varroser, supprnnez poussrro
v. fr. pournre '.P. 65, matre des arbatestrters'est
aussi appele dans Jo~nvUte ma;stre de l'a~t~te et~)! lit dans le mme
auteur
~MMtHtr,'Qui ne
Nu] Hrftt d'arc, d'arbaleste ou d'autre ar~ftc P. 66, v
de
peregrino nocuent, vel eum a~o~ert.lit-on dana les Capf-
tutatres Charlemagne. P. 68, v assurer, w Adsecuravtt tn maau damier
regt& patrtS6ui.. ht-on dans un texte du douzime ~ede.P.69,cotonue
a,.',M<~e,l)seztct.~
P. 6&, ~<' ct~as. ajoutez, <! ou p!ut&t de parce qu'AL-
las porte le monde '. P. 71,v o~ser, du L. aittttare deriv6 h~t t~on.
parle changement de <MM*een ser (voy. og'eMcer). P 76,co[. i,deMarculfe. t. 6, Apud
duodecimFrancosdebeat conjHrare Lex *tn-on dans les formules
Id ibld., 1. t8 A6 eunl.. Sahca). Id.. col. 2, supprimer les 1. t et
2. -Id., jbid., t. 22, connrme par i'ttahen cnjoco~o (aajourd~hun'ocofo].
P. 81, v~~M. De ce mot au sens de perni~Ston, est venu celui de bandon
(permias)on,hcence) d'on Pexpre~ston 6&ndon, en hbert~ de la te verbe
v
abandonner, delaisser. P. 64, btard, anciennement baatard ft ~uss) fils
de bast; p<iur ledetait de cette etymolo~e, voyez t'~tstotre poetique de Char-
lemagne de M. G. ParIs, p. 4l.i:t.-P 87, col. 1, 1. 1 IIlhtaIre., lisez mtlstmre.. J
!d,]b]d.,t 8, ancien francma&lisez'&~ P. 89,'byza.m.hus',t.1.
fi(

byzantus. a P. 90,< tjihoman~ L bibliomame. 'P. 92, v~tsc~en.:


suppr. beaucoup. P. 94, vc ~ocat
6oM[<)r:< onzime ',i."seiz;nie.'P. 9?:
boscate 1. boccaie. P 95,
&OMchot(depa)Ue,decabarctetc..]~ v
de ) 1 allemand busch bouchon P. 98, coL 2, t. l, hscz boltwerk.1 P. 99,
vbourgeots:. Rhemenses burgmses. dit un texte du onzime sicle.
P. 99, cul. 2, L6:lisez 6~r~ermeM<er.P.i(M,vbraMca7'd:cemot~entde
branc forme masculine de branche. P. tua, 3 bracelet est le diminutif
d'une forme bracet qui repond au t.. brachsle (bracelet) < S( qaia mulieri
~racAt~furaverit. dit la Lot ~o~~e, 29, 37. Surt devenu c,voy.adM~re.
bre~ttc, vient de
P. i02, col. 2,v ~rc~M ce mot, qm est ancienrement
t'a[ltimand6re~tn~ drive de 6re~ planche, d'o lu sens de ulanche
pour jouer
aux des etenSadejeM de des. P. t08.coL 1, t. i~VM~cr le substantif

n hsez
F. U< co). i,
ar
Cabotagedoit tre imprime en normande italique.
v P. 110, col. i, ]. i8:
P112, v* eamMo~ camictuta ].< camtouoia.
cA<Mn6r MM?na. air sens de forte chateui e,t dans St. j-
v
rme, dans Isidore de Sville, et dans Fortunat col. 2, choquer: suppnmej
P. 139, 00!. 1, c~tt~
formede et
les 9, io, U, ttre < choquer, origine nconnue.
autre v
cacher P. t4t, com supprimer y. fr comg. P. tM,
1.
foL 2, t. 26 supprimer tes 26, 27
152. v
P. {~6. concet.tt
eo;tcc'~er: du L. cuptdt~re, plutt que de cupt~ore.
< concetto. '
P. i5?,<:ot t,
P.
t. 24 codard., 1 < codardo 49
col. 2.1 c(nan& L cutenn& '.P. 159,
col. 2, ). 49..curat(a)nus hsez cu(a)mrius.. P. i64. col 2,44 pro.
prement qui se wane en secret. P. t68, col. 1,1. 2: lisea cluniacens~a. p.
i7G. v denre: Mm'stri Hetpuhhcae provtdettot,veudunt. ne Ht', qu pancia coctun) M
du' carnem per dcH~ro~s. aut vmum per sexiaria u~u dans les
CapituL de Charles le Chauve. P. 179, v ~Msem~ autre forme de a~Mtn.

ce vtent de Fitahen atoman/B.


derotre ligne: ajoutez vcy. a~oua~.
i8i, col. 2,plutt
P. mot P. it'2,v dtamant;
P. i86, v" dolance: ce mot corres-
pond un verhe dolier* qui reprsente un 1. dalmare P. 187, N-doMmage;
ce mot, qui est Jfunaye i'origtne vient du L. aammahcMm denve de damnum
v
dommage. P 1S8, ~03 ajoutez c~oitaer. -P.
P.
vay. p. rv.
haut, hurler, etc. l'asuira.hon est due
195, v~eoM~cr: sur ce mot,
209, yo envahir dans les mots qui prononcent l'h, tels que
t'tnnuence des formes germant-
ques correspondantes (hoch, heulen etc .); cette observation esv due .
M. Max MSUer qui l'a (xpose en dtail dans la Zet~cAn~ /~rMfj~fteAe~

t,
SpracA/orsc~un~ de Kuhn (v, H-2t Ueber ae~tacAe ScAat~rMtig romanucher
tvor<s) j'avats repouss, tt y a deux ans, dans ma Gramm~u-e ~t~~on~u, la
thorie de M. MuUera laquelle je me ra)hecomp1iementaujoura'hm.p. 309,
rcMCter..
' Ilenvs: voyezat4) la vritable t!D1uloge de ce mot, ci-dessous au mot
cotonne
pour
errer,tisez rrcuf. * P. 3ai, v /en<
P.
aj?utp.! 1 alenur.-P. <
332,machelser, Ju L. mailliarius.-P. 334, vu maint:
origine inconnue. P. 336.v"m~o~M:Pur u<Ma devenu u, yoy.ft~M; auraa
devenu o, voy. ~ommo~s. P. 34<. ~fo~o~tMe, origine inron~uf. i*. 342
mtMsayeongtne meonnue.P. 364: muaette, d)m)nunf de )'ancien tran&ts
ntusa(m.s.),subst.verbal demMsaM* (drive duL. MM~a chanson). P.37&:
OMomd)rectementdu L. aucionem (driv de auca voy. oie) qui eftau septime
stcte dans les Gloses de Cassel. Pour les changements deleures, voy. aux mots
alouette, aboyer et agencer -P. 387 oursen corruption de hr(t)sson en
Aer'~ftn. f. 4'7:Pr~,ane)ennementpre~,M'origine<Mpre~e,en
aspere~a*
italien
KJperc~, du L. (dimtnu'tf de asper, rude, cause de la rudesse de
sauge).P.44o,v~Me gu conjot enon,viernauss)de ~o~ dansp~
qut correspondap~tM. ~tKun. Sur lachute de m, voy. ~. ' P 44~ ()Mm~
P.448:~p~<M~*de
driv de ~Mtft< (voy. ce mot). M et de ~~aMer*
compose de petas lambeau pice (voy. ~Mce). P. 461 ~eMfMr, terme de jeu,
mettre unecertamesommepar dessus l'enjeu rentier est un compose de l'an-
cien terme de jeu envier qui est le L. M~t~re, d'oo le substanut verbal entt,
dnaujen, g~ge, surenchre, d'ob )'e:presa)on a l'enut -P. 464. Rsille peut tre
une altration de rsel ancienne forme de rseau, ou une corruption de l'ancien
franais fMet~qu) reprsente ieL. r<~t<~umfpent filet dans Apule). P. 466:
y~fap~ pourT'tcrc- voy. table et amere.P. 469, v nme: Isidore de
S6vtHecrttf!/t/tWtUt. P.'t78:ru~,a[or)n)nem)t, du L.fM~~us P. 495.
v ses on trouve dans Enmus MxpcuraM~: < v'rgines nsmstbi quisque douti
Romanes hahet sas. P. 5t7 suzerain mot forf) a ratde de sua. et de la
Snate.eratn, par imitation du mot souverain. P. 517: Sy)phe,duL.J/tt
(gnies chez tes Cauto)a; on trouve ~u~eurs fos ce mot daus les tnscrtpnons),
P 5l8,v~c; c'est le L. <ac~M~ (tontact) que l'on trouve au sens de (onta-
gton, de lpre dans les fragments de t'ttp'tbiteB par les soins de LordAsuurn-
ham. P. 537 ~tbora, attratton de l'ancten frana.o M~rthora, qm est
d'orlgme germanique (angtatsa~foooffQ.P.538:o~\du L. ~ttf~e*
(trotter: un trouve dj en latin to~u~anus pour trotteur dans Senque, tre ~o-
tu~tm aller au trot dans Pl ne), par la co<ntracnon de tolutare en tlutare. d'o
trotter par le changement de en <r, comme dans ~re de ~t~um, c~apt~re du
capt~um. P. 544: Vgter, du L. f~e<are (au sous neutre). P. 55u:
V]<:tu&)!te, du L. oictualia vtvreB.- P. 551. \)g)e:l'or!g)ne prose de ce
mot qui se rattache tt~are est tnconnue. P. 554, v po~r l ajoutez vol-
au.vent. P. 554 Yoteier, du L. foh~re (voleter, voltiger).

FIN.

Typofr. L.hmt, tut. dt FtMrM, 9, t P*ftt.


~Mt~~ ~rrB-~ZEL
/'jD~c~ ETjprRUE T~c~(
r/o~
Co,
DE
JACOB

~.fOcMe, 3
VOLUMES IN-i8
fr. Cartonna toile, tranches dores, fr.
Cheiter.) A
'<'<
~~t~fA.-M.}.Jotim&]etCorr.
N~ozMKN.NtMT.CotitMsaed. t
1

~BERTa.jtND~.J.Les FondateurB
Turquie.S
LATAi~EB (Th.).Histoire de!&

LMouv ~E.).Le~
Pres etiea
2
STiHL

Les
(F.-J.). Lit
Pttim d'fu-gent,J
M

\leJ'asttonomle. 81cle.
1 Enf'a'D'l.8auxJ:18 2:
Lea
Mon premner 1'01a(;
BURT~.ncteQ). Aventureed'un
jeune na.tlU'alJ8te.
BoiMONNABJM"B.).Uce~JN~
1
ateces.
Confrences pariSIennes. 1
I-ocKHOT( M~'). Contes a met

pea'iMit la gaerre 1870-71. t MACACLAT.HistfnretCntique1


1
STAHL (P.J.' et'
Vacancea
M~deS~?.
-Mary BeU.WlUtame~
~'t'W
M
W~
Wllha.wet
~'B'

BRlB.1T (aa). Aventures d'un


1Les bouche de pain.
BRAfHFTtA.). GTMnm.uSt.. I MACK (Jeaii). Htstoire d'ooe
1
Serviteurs de l'estomac 1
Mary
faiM.<<
Hell,
STAHL et Mct.L~R.Le nou~

Madage.
CABt KM tmthe). a ErtMa-nt
CHtZE'Lt~.t.Ch&tetdessapiCS. t
Contes du peut chtea. 1
Anthmtiquedugrand'papa. 1 TSt~ HistoiM <&~w~
1 Mtt.oTfHect)RomainKntbns1

chien.
CHBRVtU.E (CE}. Histoire d'un MAURY (comm&cdant). Geogra-
physIqu.e. VtLMRT RtaoT (Ren) J~

etc.
trop bon
CLEBNc tCli.). Michel-Ange.
ttftf'hat.
t~hoppart.
DtcsNCTTKM (Lents). Jean-PMi
1

t
1
pb1C
MULLER (E.). La Jeunesse des
hommescelbres. 1
OoDtNAtM.
Rhetorique
t)ict. ~e myth. 1
nouvelle.
1

1
nal d'nn polontaue
VeB.Mz[Jn)ea).
d'un
Aventures
capttaine Hatt6raa.J
Enfants du capitaine Gra
Autour de la. lune.
Dc&iMD tHtp.t. Les Grande Rlr7aBORNB 0 (L.). Comdie en- Aventures de 3 Rusaea et
f&[lt)!!e(OOTtt.mi!Mt.!Mn).l! '3An~&ia.

Madame Thr~e.
ERCXM.-Ca.i.TtUAS.t.'hiYasion.1 ruisseau.
-Ijpa'traadsPotea. 1 RECi-ns <E!'se). H~toirp d'un
I
Cnoq Semaines en ballan.
De ht Terre la Lune. 1.

1 RENARD. Le Fond de la rne~ 1 Histoire dea frauda Y~ya)
Htst. d'CQ paysan (COMPL.). 4 RocL!KfF.}.Histoi-enaturel!a.
Foncoa. lhstol'f'e: da travail.. 1 Roz~n[Ch.t.Pet! tes Ignorances
gea et des gr&Bds Toyageur
Le Paya dey fourrures..
G&AMOM-F iC" DE). Lea Ver!t deco.fr~at on. 1 t Tour da monde en 80 jours

comie.
fra.n);ais et !euf
mouettee.
Prosodie. 1 SANDEAU (J.t. L& Roche au2
Vingt mttle Jieuea sous 1&~

Oi.
<}Bm!Ot~r (P.}. De I& Pbysto- 1


80M.
S.nome. Conseils k une Mre Voyageaucentrfdetaterret
~MMtM'.HnUJire d'one gouMe
1


sur l'ducation littraue. 1
Yoaetpes de Ittterature
Une Vjlta
I Le docteur
ottaote.)
de
hpFtAt' (M~ Coun d'ecooo- StMDNtN.HtStoiTetiela terre..1 LeChaooelloro.
Dnedomestique. 1 STABL {P.-J.).CoatesctRectt< L'Ile mystrieuse,
EnatBtt.
'Mt( (V.). Let
tMERMANN.LablndeLisbelh. 1
YON'I" (NB (edltlOn Jouaust).
1

H.6t. vaena COD'BONN~ 1


d'un due et de aux
I Temptet.
demora.lefiMnthere(oc- ZURCHBB et M~ROOLLE. -LM )
1'
HistOire dela nsaagatton., I,
F&blea&naoteeBparBua'on1 Jeuues filles{oufl'. cour. 1 La Moada aoua-martn. 1
SERIE DES VOLUMES IN-18, AVEC GRAVURES
Brochs, 3 fr. 50. CaTtonns, tr. dores, 4 fr. <?
~0). rol,
)
~M;. Histoire de France.1 E.tYALLM(Th.).I.ExFron~)-es MtcstEwtCa(Ada.m).HistOire
de la France MOt\E;~a1ref)~8~:G~gnL~~ l t
popQtairede)&Potogne..tt!
TtfA.sn (A~.}. I.ettre< Mf
les ~volutioaa du globe..t
M.tifNK'RE[oWiHiMn!eMouMe
Les Jeunes Eactaves. t.
1
1 MO&TJMK& &'OcAQNB. Les
d'eau..1
suNNt~B.). Un TStoeu.. 1 Le
nce..1
1

~Hn ~M.). Histoire d'une


Dsert 1 t
l, Les Ohasseurs de girafes 1 StLTA (oE). Le Livre de Mau~
N&nfragMdet'UedaBortto

1
1
tHM!J.).Vi9deaaBimMt 6 La.Surpel'due.o. So8AKK{general).HMtoire~
c JM"*). Mthode de LeaFlaatenrtdoatJ&Citnq.
mpeetde confection. 1 LM detix Filles du aqu&tter. 1
1
1 del'artilterte.T,
T'TKO.n.L.D&Mle~ monttgoet.tMj

SRIE IN-18.PRIX DIVERS


fr. 6zithmtique du
Maerko).Petit Marnai
fr.
aMMttDtEd.).Lt"F))mte
1 Guva(J.). Prmmpea d'eaono
titeMte&n.
'inpetitroitta!titLotim.5 Ildica 6

M~cit (lean).
~Jaajt]. Artthatique da
a~
N
;oaomva
BM.DtetiOBBRuaty-
etouTf.cauronna]. 8
Morate en action.
8caud-papa (.d,l.

5 SoviROtf. Dtattcan. dea ter-


popul. 1
N
tttZ< [BB~ AMOtHJTM MtctfteM~'TheMfe dap~ met techmqtte*ft
Pm.. t~t 6"'h*YtUtt<.

Anda mungkin juga menyukai