Anda di halaman 1dari 138

1

00:02:20,600 --> 00:02:25,800

Penerjemah : Irfan Gumelar

Semarang, 21 Februari 2016

00:02:49,000 --> 00:02:51,500

Aku kesepian dibelakang sini.

00:02:53,000 --> 00:02:59,300

- Bantu aku...

- Maaf...tanganku harus tetap dibalik kemudi.

00:03:01,000 --> 00:03:02,000

Maaf!

00:03:04,000 --> 00:03:06,500

- Dopinder.

- Dead pool.

00:03:09,000 --> 00:03:12,300

-Bagus!

- Baunya enak bukan?


7

00:03:12,500 --> 00:03:14,300

Bukan bunga daffodil yang kumaksud,

tapi wanita itu.

00:03:14,500 --> 00:03:18,000

Ya, Gita.

Dia cukup cantik.

00:03:18,100 --> 00:03:21,900

Dia cocok kujadikan istri. Tapi...

10

00:03:22,000 --> 00:03:25,800

...hati Gita telah tercuri

oleh sepupuku, Bandhu.

11

00:03:26,000 --> 00:03:30,400

Dia sehina penampilannya

yang rupawan.

12

00:03:31,000 --> 00:03:35,400


Dopinder, kurasa ada suatu alasan

kenapa aku naik taxi mu hari ini.

13

00:03:35,600 --> 00:03:39,500

- Tentu saja. Kau memesan taxi, ingat?

- Bukan itu teman asia ku yang kurus. Cinta...

14

00:03:40,000 --> 00:03:45,500

...adalah sesuatu yang indah. Ketika kau menemukannya,

dunia serasa seharum bunga daffodil.

15

00:03:45,600 --> 00:03:49,300

Jadi kau harus tetap bertahan demi cinta.

Dengan kuat!

16

00:03:49,500 --> 00:03:53,500

Dan jangan pernah kau lepaskan.

Jangan ulangi kesalahan yang pernah aku lakukan. Paham?

17

00:03:53,800 --> 00:03:57,600

Kalau tidak dunia berbau seperti

Mama June setelah latihan Yoga.


18

00:03:58,000 --> 00:04:00,400

Memang baunya seperti apa, Pak?

19

00:04:00,600 --> 00:04:06,500

Baunya seperti dua gelandangan yang bercinta

didalam sepatu berisikan air kecing. Intinya baunya tidak enak.

20

00:04:08,000 --> 00:04:10,800

Kenapa pakai kostum merah yang sangar Tn. Pool ?

21

00:04:11,000 --> 00:04:15,400

Karena ini adalah hari natal, Dopinder. Aku sedang mencari

seorang anak nakal yang ada di daftarku.

22

00:04:15,500 --> 00:04:22,500

Aku telah menunggu selama 1 tahun, 3 minggu, 6 hari dan...

14 menit untuk ia memperbaiki apa yang telah ia lakukan padaku.

23

00:04:23,000 --> 00:04:27,000

- Apa yang telah ia lakukan padamu, Tn. Pool?


- Wajah sialan ini.

24

00:04:29,000 --> 00:04:29,900

Boo!

25

00:04:50,000 --> 00:04:54,000

- Mereka tidak akan kecewa.

- Sebaiknya begitu.

26

00:04:54,100 --> 00:04:57,400

- Bagaimana dengan pengiriman bulan depan?

- Tak kan ada pengiriman bulan depan.

27

00:04:57,500 --> 00:05:00,600

Kau bukan satu-satunya

yang memiliki peperangan untuk dimenangkan.

28

00:05:01,000 --> 00:05:03,200

Itu tak akan terjadi.

29

00:05:05,000 --> 00:05:09,700


Kami mengalami sedikit kendala

dalam pengiriman barang dagangan.

30

00:05:12,000 --> 00:05:16,000

Kami menghargai kesabaran anda.

31

00:05:17,000 --> 00:05:18,600

Baiklah...

32

00:05:19,000 --> 00:05:21,600

Kami akan mengirimnya

dua bulan lagi.

33

00:05:25,000 --> 00:05:27,000

Senang berbisnis dengan Anda.

34

00:05:30,000 --> 00:05:32,000

Mutan bajingan!

35

00:05:42,000 --> 00:05:45,000

Sial ! Aku lupa tas amunisiku.


36

00:05:45,100 --> 00:05:49,500

- Perlukah kita kembali mengambilnya?

- Tak ada waktu. Persetan. Bisa kutangani.

37

00:05:49,700 --> 00:05:54,000

9, 10, 11, 12 peluru atau gagal.

Berhenti !

38

00:05:56,000 --> 00:05:58,400

Tarifnya $27.50.

39

00:05:58,600 --> 00:06:02,500

Aku tak pernah bawa dompet saat bekerja.

Menghancurkan penampilanku.

40

00:06:03,000 --> 00:06:06,100

- Bagaimana kalau tos yang keren ?

- Baiklah.

41

00:06:06,300 --> 00:06:08,000


Selamat Natal!

42

00:06:08,300 --> 00:06:11,400

Selamat hari Selasa dan bulan April, Tn. Pool!

43

00:06:31,000 --> 00:06:33,800

Oh! Oh, hello!

44

00:06:34,000 --> 00:06:40,000

Yah, aku tahu. Keberanian siapa yang kupunya

untuk membuat filmku sendiri ?

45

00:06:40,100 --> 00:06:44,900

Aku tak bisa memberitahu kalian, yang jelas

serima dengan"Pulverine". Asal kalian tahu...

46

00:06:45,100 --> 00:06:49,000

...dia punya testikel yang bagus!

47

00:06:49,300 --> 00:06:53,050

Omong-omong, aku punya tempat untuk dituju.


Wajah untuk diperbaiki, dan...

48

00:06:53,100 --> 00:06:55,300

Penjahat untuk dibunuh.

49

00:07:01,000 --> 00:07:03,000

Usaha maksimal.

50

00:07:12,000 --> 00:07:13,600

Pukulan di penis!

51

00:07:21,000 --> 00:07:24,000

Bahan kulit yang mewah!

52

00:07:25,000 --> 00:07:27,600

Aku mencari Francis!

53

00:07:27,800 --> 00:07:29,700

Kau lihat pria ini?

54
00:07:39,000 --> 00:07:41,500

Awas, awas!

55

00:08:13,000 --> 00:08:15,700

Aku tak pernah mengatakan ini sebelumnya,

jangan dtelan.

56

00:08:37,000 --> 00:08:40,600

Sial. Apa aku lupa mematikan kompor?

57

00:08:57,900 --> 00:08:59,800

Breaking news.

58

00:09:00,000 --> 00:09:04,000

Sebuah tabrakan karambol di jalan tol

berubah menjadi adu tembak pagi ini.

59

00:09:04,100 --> 00:09:08,700

Kemacetan membuat polisi tidak dapat tiba di TKP.

Masyarakat dihimbau untuk tetap berada di rumah.

60
00:09:09,000 --> 00:09:12,000

Penyerang diketahui bersenjata,

berbahaya, dan memakai ...

61

00:09:12,100 --> 00:09:15,000

Kostum merah.

Deadpool.

62

00:09:15,100 --> 00:09:18,200

Negasonic!Ayo.

Kita punya misi.

63

00:09:18,400 --> 00:09:20,900

Colossus, tunggu.

64

00:09:21,000 --> 00:09:24,500

Aku telah berulang kali memberi tawaran

Deadpool untuk bergabung dengan kita.

65

00:09:24,700 --> 00:09:29,500

Tapi dia memilih untuk bertingkah

seperti anak kecil. Anak kecil yang bersenjata.


66

00:09:29,700 --> 00:09:33,400

Kapan dia akan bertingkah dewasa dan

sadar akan keuntungan bergabung dengan X-Man?

67

00:09:33,600 --> 00:09:37,700

Keuntungan apa ? seragam konyol ?

Rumah yang selalu meledak tiap beberapa tahun ?

68

00:09:38,000 --> 00:09:41,000

Jangan begitu.

Rumah yang meledak membentuk karakter.

69

00:09:41,100 --> 00:09:46,400

Kau tadi sarapan? Sarapan adalah

jam makan yang paling penting.

70

00:09:46,600 --> 00:09:50,700

Ini. Suplemen protein.

Baik untuk tulang

71
00:09:50,900 --> 00:09:53,500

Deadpool mungkin akan

mencoba mematahkan tulangmu.

72

00:10:21,000 --> 00:10:22,600

Hey!

73

00:10:33,200 --> 00:10:37,100

Tunggu! Kalian mungkin bertanya-tanya

kenapa aku pakai kostum merah.

74

00:10:37,300 --> 00:10:39,900

Yaitu agar para penjahat

tidak bisa melihat aku berdarah.

75

00:10:40,000 --> 00:10:42,900

Pria itu tau apa yang dilakukannya.

Dia memakai celana coklat.

76

00:10:45,000 --> 00:10:48,700

Baiklah! Aku cuma punya 12 peluru,

jadi kalian harus berbagi.


77

00:10:48,900 --> 00:10:50,500

Saatnya menghitung mundur!

78

00:11:10,600 --> 00:11:15,900

Shit, motherfucker!

79

00:11:16,000 --> 00:11:17,800

Sepuluh! Shit.

80

00:11:18,000 --> 00:11:22,600

Sembilan! Fuck.

Delapan. Shit-fuck!

81

00:11:25,800 --> 00:11:27,600

Deadpool bodoh.

82

00:11:28,400 --> 00:11:31,000

Tujuh. Deadpool pintar!

83
00:11:52,800 --> 00:11:54,800

Seseorang tidak menghitung peluru

yang dimilikinya.

84

00:11:54,900 --> 00:11:56,000

Enam!

85

00:12:22,000 --> 00:12:24,000

Empat...

86

00:12:25,700 --> 00:12:27,000

Gotcha!

87

00:12:28,000 --> 00:12:30,500

Tepat di pantat!

88

00:12:34,000 --> 00:12:37,700

tiga, dua! Goblok!

Setimpal.

89

00:13:03,000 --> 00:13:06,000


Aku akan mansturbasi malam ini.

90

00:13:06,100 --> 00:13:09,000

Francis! Francis!

91

00:13:11,000 --> 00:13:15,600

Apa-apa an ini!

Dimana kau, Francis?

92

00:13:24,000 --> 00:13:26,000

Kau bukan Francis!

93

00:13:33,000 --> 00:13:36,000

Jangan bercanda.

Menggulung lengan baju?

94

00:13:45,000 --> 00:13:53,700

Kau mungkin berpikir, "Kata pacarku ini film superhero tapi

pria berkostum merah itu baru saja mengubah musuhnya menjadi satai."

95

00:13:53,800 --> 00:13:57,600


Aku memang super.

Tapi aku bukan hero(pahlawan).

96

00:13:58,000 --> 00:14:02,600

Bagaimanapun secara teknis ini adalah pembunuhan.

Tapi beberapa kisah cinta terbaik dimulai dengan pembunuhan.

97

00:14:02,800 --> 00:14:06,850

Oleh karena itu ini sebenarnya adalah film cinta.

Untuk membuktikannya,

98

00:14:06,950 --> 00:14:11,800

Aku akan mengajak kalian flashback

ke masa aku belum memakai kostum ini.

99

00:14:12,000 --> 00:14:17,600

Biar kuperjelas.

Aku tidak memesan Pizza.

100

00:14:17,800 --> 00:14:20,900

Apa ini 7348 Redledge Drive?


101

00:14:21,000 --> 00:14:25,800

- Apa kau Tn. Merchant?

- Aku Tn. Merchant yang tidak memesan Pizza!

102

00:14:26,100 --> 00:14:28,600

- Lalu siapa yang memsan?

- Aku!

103

00:14:30,000 --> 00:14:35,600

Nanas dan Olive?

Manis dan asin!

104

00:14:35,700 --> 00:14:38,600

Siapa kau?

Apa yang kau lakukan di rumahku?

105

00:14:38,800 --> 00:14:42,200

- Apa rotinya kering? Jangan bergerak!

- Kuharap tidak.

106

00:14:42,300 --> 00:14:46,000


Apa ini karena poker?

Aku sudah bilang Howie...

107

00:14:48,000 --> 00:14:51,000

- Ambil apapun yang kau mau.

- Terima kasih!

108

00:14:51,400 --> 00:14:55,200

Pak, sebelum kau melakukan sesuatu padanya,

bisakah kau memberiku uang tip yang banyak?

109

00:14:57,000 --> 00:15:00,000

- Namamu Jeremy kan? Aku Wade Wilson.

- Ya.

110

00:15:00,100 --> 00:15:03,700

Tak ada tip yang besar, Jer.

111

00:15:03,800 --> 00:15:07,000

Aku disini bukan karena dia.

Aku disini untuk menemuimu.


112

00:15:08,000 --> 00:15:12,800

- Aku terhindar dari masalah besar!

- Masalah kita belum selesai.

113

00:15:13,000 --> 00:15:17,800

Kau harus benar-benar mengurangi tebar pesona.

114

00:15:17,900 --> 00:15:20,000

Kuambil dompetmu.

Kau baik sekali memberikannya padaku.

115

00:15:20,200 --> 00:15:24,700

- Bisakah aku...

- Akan kutembak kucingmu.

116

00:15:25,000 --> 00:15:27,000

Aku tidak mengerti,

Aku tidak puya kucing.

117

00:15:27,300 --> 00:15:30,000

Lalu box pasir siapa itu?


118

00:15:33,000 --> 00:15:34,300

Entah siapapun itu...

119

00:15:34,600 --> 00:15:39,000

Katakan padaku, masalah apa yang tidak bisa

dibuat lebih ringan oleh Pizza?

120

00:15:39,300 --> 00:15:43,600

Kau kenal MeganOrflosky?

Apa ejaanya benar? Orflovsky?

121

00:15:46,000 --> 00:15:48,700

Karena dia mengenalmu Jeremy...

122

00:15:49,000 --> 00:15:52,400

Aku adalah tipe orang yang menerima bayaran

untuk menghajar orang lain.

123

00:15:52,600 --> 00:15:57,200

Walau Megan tidak punya uang,


dia beruntung aku punya sisi halus

124

00:15:58,000 --> 00:16:00,000

- Aku.....

- Stalker (penguntit).

125

00:16:00,100 --> 00:16:05,000

Aku mengancam menyakitimu, Jer.

Meskipun tidak sampai menggunakan baja bergigi.

126

00:16:05,100 --> 00:16:11,000

- Jadi jauhi Megan. Paham?

- Ya.

127

00:16:11,100 --> 00:16:14,000

- Baiklah masalah kita selesai.

- Sudah selesai?

128

00:16:14,100 --> 00:16:17,800

Benar-benar selesai.

Kau harusnya lihat raut mukamu!


129

00:16:18,000 --> 00:16:21,000

- Aku tak tahu harus apa, aku ketakutan...

- Sisi lembut. Ingat?

130

00:16:22,000 --> 00:16:28,000

Bahkan cuma menatapnya maka kau akan merasakan

hal paling buruk dari sisi kerasku.

131

00:16:29,000 --> 00:16:31,000

Yang ku ucapkan salah.

132

00:16:32,000 --> 00:16:34,000

Atau mungkin saja benar?

133

00:16:46,000 --> 00:16:48,000

Megan.

134

00:16:50,000 --> 00:16:53,200

Kau telah mendengar kabar terakhir Jeremy.

Dia minta maaf.


135

00:16:53,500 --> 00:16:56,000

Tidak mungkin.

136

00:17:00,000 --> 00:17:03,000

Seharusnya aku bawa sepatu roda,

akan kutunjukkan pada mereka cara menggunakannya.

137

00:17:03,200 --> 00:17:06,000

Inilah yang membuatku melakukannya.

Tapi biasanya karena uang.

138

00:17:06,200 --> 00:17:08,000

Hey. Bisakah kau menghajar

ayah tiriku?

139

00:17:08,200 --> 00:17:11,000

Bila aku menghajar seseorang

itu karena dia pantas mendapatkannya.

140

00:17:11,300 --> 00:17:13,000

Hey, tunggu.
141

00:17:14,000 --> 00:17:18,000

- Kau pahlawanku

- Tidak. Aku bukan pahlawan.

142

00:17:20,000 --> 00:17:24,800

Tak akan pernah.

- Fuck you, Wade.

143

00:17:24,900 --> 00:17:28,000

Aku hanya orang jahat yang dibayar

untuk menghajar orang yang lebih jahat.

144

00:17:29,000 --> 00:17:34,000

Selamat datang di Sister Margaret's.

Tempat ini seperti bursa kerja untuk tentara bayaran.

145

00:17:34,100 --> 00:17:38,700

Kami seperti peri gigi, hanya saja kami

membuat gigi lepas dan mengambil uang mereka.

146
00:17:39,000 --> 00:17:44,000

Kalian sebaiknya berharap nama kalian

tidak muncul di Gold Card.

147

00:17:44,200 --> 00:17:47,000

- Hey, Wade!

- Wade Wilson. Pelindung orang kecil.

148

00:17:47,100 --> 00:17:50,000

- Apa yang bisa kulakukan untukmu?

- Aku mau blowjob.

149

00:17:50,100 --> 00:17:54,300

- Oh, aku juga mau.

- Minuman. Tapi pertama-tama...

150

00:17:55,000 --> 00:18:00,000

Aku tidak menerima bayaran untuk melingungi anak kecil.

Kembalikan pada... / Orlovsky?

151

00:18:01,000 --> 00:18:03,000

- Kau yakin?
- Hmm.

152

00:18:03,100 --> 00:18:06,800

Untuk ukuran tentara bayaran kau lumayan baik hati.

Pasti kau tidak keras pada si bocah targetmu.

153

00:18:07,000 --> 00:18:14,000

Dia bukan anak yang jahat. Cuma stalker.

Dulu aku lebih parah darinya berkeliaran ke tempat-tempat indah.

154

00:18:14,100 --> 00:18:18,000

Baghdad, Mogadishu, Jacksonville,

bertemu orang-orang baru dan menarik. Lalu...

155

00:18:18,100 --> 00:18:23,300

Membunuh mereka semua. Aku sudah liat Instagrammu.

Jadi apa yang dilakukan special force di Jacksonville?

156

00:18:23,500 --> 00:18:27,000

Itu rahasia. Mereka punya

TGIFriday yang mengagumkan.


157

00:18:27,100 --> 00:18:31,000

Ini dia, kahlua, baileys

dan krim kocok.

158

00:18:31,100 --> 00:18:33,000

Kupersembakan padamu blowjob.

159

00:18:33,100 --> 00:18:36,000

- Kenapa kau memesan ini?

- Kelly, Kelly, Kelly, Kelly...

160

00:18:36,100 --> 00:18:40,300

Berikan ini pada Buck, dan tolong bilang padannya

ini dari Booth. Sedikit Foreplay.

161

00:18:40,500 --> 00:18:45,000

- Katakan padaku apa manfaat dari yang baru kau lakukan?

- Persetan. Aku hanya mengganggu mereka.

162

00:18:46,000 --> 00:18:48,000

Apa yang kau mau?


163

00:18:50,000 --> 00:18:54,000

- Bersulang. Untuk kesehatan.

- Fuck you.

164

00:18:55,000 --> 00:18:57,000

Itu kursi baru.

165

00:19:02,000 --> 00:19:04,000

Jangan bangun.

166

00:19:08,000 --> 00:19:10,100

Awas, minggir, minggir, minggir.

167

00:19:10,200 --> 00:19:11,200

Buck beristirahatlah.

168

00:19:18,000 --> 00:19:20,000

Dia masih bernafas.

169
00:19:22,000 --> 00:19:26,000

Tidak ada yang menang hari ini.

Percobaan yang bagus, Wade.

170

00:19:26,100 --> 00:19:29,000

Kau menang. Aku bertaruh Booth yang mati.

Kau bertaruh pada siapa ?

171

00:19:30,000 --> 00:19:35,000

- Wade, tentang itu...

- Tidak. Kau tidak boleh bertaruh aku yang mati.

172

00:19:37,000 --> 00:19:41,800

Kau bertaruh aku yang mati. Wow. Motherfucker,

kau teman terburuk di dunia.

173

00:19:42,000 --> 00:19:47,000

Lelucon untukmu. Aku hidup sampai usia 102 tahun

lalu mati. Di Kota Detroit.

174

00:19:47,100 --> 00:19:50,800

Maaf. Aku ingin memenangkan uangnya.


Aku tidak pernah memenangkan sesuatu.

175

00:19:51,000 --> 00:19:55,000

- Terserah. Para tentara bayaran, semua kutraktir minum!

- Yeah!

176

00:19:56,000 --> 00:19:58,000

Lokal! Tak ada yang import.

177

00:20:00,000 --> 00:20:02,400

Woah, woah, woah. Baby...

178

00:20:03,000 --> 00:20:05,000

Kau yakin ingin mengeluarkan

seluruh spermamu(uangmu) ?

179

00:20:08,000 --> 00:20:10,000

Bersama-sama.

180

00:20:10,500 --> 00:20:12,500

- Vanessa.
- Wade.

181

00:20:13,000 --> 00:20:16,000

Apa yang dilakukan tempat sepertimu

di wanita seperti ini ?

182

00:20:16,100 --> 00:20:18,000

Aku menyentuhnya.

183

00:20:19,000 --> 00:20:23,000

Buck, sebaiknya kau segera

minta maaf sebelum -- Sebelum itu.

184

00:20:23,100 --> 00:20:26,000

- Katakan kata ajaibnya, Gandalf gendut.

- Maafkan aku.

185

00:20:26,100 --> 00:20:30,000

- Bernafaslah.

- Aku tidak punya peny...

186
00:20:30,100 --> 00:20:34,000

Okay, hey. Sudahlah.

Dia sudah minta maaf!

187

00:20:34,100 --> 00:20:39,000

- Pergi dari sini. Pergi keluarkan suatu mantra.

- Hey, jangan sentuh barang dagangan.

188

00:20:40,000 --> 00:20:44,000

Barang dagangan. Jadi kau...

189

00:20:44,100 --> 00:20:47,000

- Kenikmatan ditukar uang?

- Yup.

190

00:20:47,100 --> 00:20:50,800

- Masa kecil yang buruk?

- Lebih buruk daripada masa kecilmu. Ayahku pergi sebelum aku lahir

191

00:20:51,000 --> 00:20:54,000

Ayahku pergi sebelum aku dikandung.


192

00:20:54,100 --> 00:20:57,000

- Pernah kulitmu disulut rokok?

- Tentu saja. Dimana lagi tempatnya selain kulit?

193

00:20:57,100 --> 00:20:59,800

- Aku pernah diperkosa.

- Aku juga. Oleh pamanku.

194

00:21:00,000 --> 00:21:06,000

- Oleh paman-pamanku. Mereka bergirliran.

- Aku menyaksikan pesta ulang tahunku melalui

lubang kunci lemari yang terkunci dari luar yang merup...

195

00:21:06,100 --> 00:21:10,000

Kau punya kamar tidur. Kau beruntung.

Aku tidur di dishwasher(pencuci-piring).

196

00:21:10,100 --> 00:21:17,300

Kau punya pencuci-piring? Aku tidak pernah tidur. Aku diperkosa

7 hari dalam seminggu dilumuri coklat oleh orang berkostum badut.

197
00:21:20,000 --> 00:21:22,000

Siapa yang tega melakukannya?

198

00:21:23,000 --> 00:21:27,000

Kuharap kau. Malam ini?

199

00:21:30,000 --> 00:21:37,000

Apa yang bisa kudapat dengan 275 dollar

dan sebuah kupon yogurt?

200

00:21:37,100 --> 00:21:40,000

Baby, 48 menit

apapun yang kau mau.

201

00:21:41,000 --> 00:21:44,000

Serta pencuci mulut rendah lemak.

202

00:21:50,000 --> 00:21:53,000

Apa dia baru saja memasukkan

kupon ke mulutmu ?

203
00:21:54,000 --> 00:21:57,000

Saatnya memasukkan

bola ke lubang.

204

00:21:57,100 --> 00:22:00,000

- Kau bilang apapun yang ku mau.

- Aku paham.

205

00:22:01,000 --> 00:22:06,000

- Kau menyukai ski ball, lebih dari kau menyukai vagina

- Pilihan yang sulit.

206

00:22:06,300 --> 00:22:13,000

Aku ingin lebih mengenal kau yang sebenarnya.

Tidak hanya sebagai objek sex seperti yang dijajakan Hollywood.

207

00:22:14,000 --> 00:22:16,000

Balls in holes.

208

00:22:17,000 --> 00:22:20,000

- Bersiaplah untuk kalah.

- Lakukan, jagoan.
209

00:22:27,000 --> 00:22:34,000

Voltron: Defender of the Universe ring,

Edisi terbatas, terimakasih.

210

00:22:32,000 --> 00:22:34,000

Baiklah. Ini.

211

00:22:35,000 --> 00:22:37,000

Aku pernah punya barang itu.

212

00:22:37,100 --> 00:22:39,500

- Aku pilih penghapus pensil.

- Okay.

213

00:22:40,000 --> 00:22:47,000

Sekarang kau adalah pelingung planet Arus.

Dan kau bisa menghapus sesuatu yang dibuat oleh pensil.

214

00:22:47,100 --> 00:22:52,000

- Mari Nyonya...
- Aku benci merusak kesenganganmu. Tapi 48 menitmu sudah habis.

215

00:22:52,500 --> 00:22:55,000

Berapa yang bisa kudapat dari ini?

216

00:22:55,100 --> 00:23:00,000

5 robot kecil yang disatukan

menjadi 1 robot super.

217

00:23:00,100 --> 00:23:07,300

- 5 robot kecil? 3 menit.

- Aku terima. Apa yang kita lakukan dalam 2 menit 37 detik?

218

00:23:07,500 --> 00:23:08,500

Berpelukan?

219

00:23:13,000 --> 00:23:17,000

- Berapa lama kita melakukan ini?

- Sepanjang tahun?

220

00:23:26,000 --> 00:23:29,000


Happy Valentines' Day.

221

00:23:35,000 --> 00:23:39,000

- Happy Chinese New Year.

- Year of the Dog.

222

00:23:44,000 --> 00:23:49,000

Relax... and happy

International Women's Day.

223

00:23:58,000 --> 00:24:00,000

Happy Lenten.

224

00:24:04,000 --> 00:24:09,000

- Wade!

- Sorry. Happy Halloween!

225

00:24:17,000 --> 00:24:20,000

Happy Thanksgiving.

226

00:24:21,000 --> 00:24:23,000


I love you.

227

00:24:26,000 --> 00:24:30,000

Bila kaki kirimu adalah thanksgiving,

dan kaki kananmu adalah natal...

228

00:24:30,600 --> 00:24:34,000

Bisakah aku berkunjung

ke antara 2 hari libur?

229

00:24:34,100 --> 00:24:37,000

Sweater itu terlihat jelek!

230

00:24:38,000 --> 00:24:40,000

Tapi warna merah

tampak bagus untukmu.

231

00:24:40,100 --> 00:24:43,000

Merah adalah warnamu. Punyaku

seperti warna pembuluh darah di matamu.

232
00:24:43,400 --> 00:24:45,300

- Dengar,aku telah memikirkan sesuatu.

- Sungguh?

233

00:24:47,000 --> 00:24:50,000

- Tentang kenapa kita saling cocok.

- Kenapa?

234

00:24:51,000 --> 00:24:55,000

Kau sama gilanya denganku.

235

00:24:56,000 --> 00:25:00,000

Kita seperti 2 potongan

dengan pinggiran yang aneh.

236

00:25:00,100 --> 00:25:04,000

Kau jadikan satu maka kau akan melihat

gambar diatasnya. / Benar.

237

00:25:05,000 --> 00:25:09,000

Wade...Ada sesuatu yang ingin

kuminta darimu.
238

00:25:09,100 --> 00:25:12,000

Itu karena kau tak pernah memintaku.

239

00:25:13,000 --> 00:25:15,000

Maukah kau...

240

00:25:16,000 --> 00:25:19,000

- Melakukan anal...

- ...menikahiku?

241

00:25:20,000 --> 00:25:22,000

Uh... sial?

242

00:25:24,000 --> 00:25:26,000

- Dimana selama ini kau menyembunyikannya?

- Tidak dimana-mana.

243

00:25:26,100 --> 00:25:29,400

- Itu seharga gaji 1 bulan, jadi...

- Artinya...
244

00:25:29,600 --> 00:25:32,000

- Aku bersedia.

- Itu dialogku.

245

00:25:35,000 --> 00:25:38,700

- I love you, Wade Wilson.

- Kau seharusnya...jadi...

246

00:25:39,000 --> 00:25:41,000

- Ya!

- Woo! Yes!

247

00:25:44,000 --> 00:25:46,000

Aku merasa seperti gadis kecil!

248

00:25:51,000 --> 00:25:57,000

- Bagaimana jika aku terus memelukmu dan tak pernah melepasnya?

- Seperti Yoda yang menggendong Luke.

249

00:25:57,100 --> 00:26:01,000


- Lelucon star wars!.

- Empire!

250

00:26:02,000 --> 00:26:05,000

Aku seperti membuatmu

dengan komputer.

251

00:26:11,000 --> 00:26:13,000

Sempurna.

252

00:26:17,000 --> 00:26:20,000

Akau mau kencing.

Goyang-goyangkanlah.

253

00:26:25,000 --> 00:26:27,000

Ini masalahnya...

254

00:26:27,100 --> 00:26:32,000

Hidup adalah rangkaian bencana tanpa akhir

dengan jeda berupa sedikit kebahagiaan.

255
00:26:33,000 --> 00:26:37,000

Vanessa adalah jeda terbaik.

256

00:26:38,000 --> 00:26:42,000

Yang berarti ini saatnya kembali ke

skenario semula.

257

00:26:42,300 --> 00:26:45,000

- What the fuck.....

- Oh my God, Wade!

258

00:26:51,000 --> 00:26:56,000

Kau bercanda.

Jangan bercanda.

259

00:26:56,500 --> 00:27:00,000

Reaksi orang berbeda-beda

terhadap kanker stadium akhir.

260

00:27:00,100 --> 00:27:05,000

Ada beberapa pilihan yang bisa kita ambil.

Obat-obat baru selalu dikembangkan tiap harinya.


261

00:27:08,000 --> 00:27:13,000

Jadi apa yang kita lakukan?

Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan.

262

00:27:13,100 --> 00:27:19,300

Pamanku Ivan didiagnosa mengidap kanker Thyranoid

dan ada suatu obat experimental dari Jerman...

263

00:27:19,500 --> 00:27:23,000

Vanessa sudah memikiran rencana

mulai dari A, B, sampai Z.

264

00:27:24,000 --> 00:27:30,200

Sedangkan aku sedang mengingat-ingat

detail wajahnya, seperti pertama kali melihatnya.

265

00:27:30,600 --> 00:27:33,000

- Atau terakhir kalinya

- Tn. Wilson, Tn. Wilson?

266
00:27:35,000 --> 00:27:41,000

Gunakan waktumu untuk memikirkan semua ini. Yang terpenting

jangan mengambil keputusan dengan gegabah.

267

00:27:52,000 --> 00:27:57,000

Bila aku adalah bajingan seberat 90 KG bernama Francis,

maka dimana aku akan bersembunyi?

268

00:28:23,000 --> 00:28:31,000

Seluruh penonton terdiam menyaksikan pendatang baru Wade W. Wilson

yang berasal Regina Saskatchewan untuk beraksi.

269

00:28:32,000 --> 00:28:34,000

Kuda-kudanye terlihat mantap.

270

00:28:36,000 --> 00:28:40,500

Itulah kenapa Regina

serima dengan kesenangan.

271

00:28:40,700 --> 00:28:45,300

Tuan dan nyonya, yang anda saksikan

adalah balas dendam yang sangat manis.


272

00:28:46,000 --> 00:28:50,000

Dia dalam bahaya!

Ini dia!

273

00:28:50,100 --> 00:28:54,000

Dia melakukan tindakan tidak sportif

ke level selanjutnya.

274

00:28:59,000 --> 00:29:02,800

Ku terlihat sehat, Francis.

Beristirahatlah.

275

00:29:03,000 --> 00:29:06,000

Kau ingat aku?

Tidak?

276

00:29:10,000 --> 00:29:12,000

Bagaimana kalau sekarang?

277

00:29:15,600 --> 00:29:18,000


Wade fucking Wilson.

278

00:29:20,000 --> 00:29:25,000

- Halo, tampan.

- Aku telah digigit oleh anjing radiokaktif.

279

00:29:25,100 --> 00:29:30,000

Dan salah siapa itu? Saatnya mengembalikan

apa yang telah kau lakukan pada wajah jelek ini.

280

00:29:30,000 --> 00:29:35,000

Kau harusnya berterimakasih padaku. Sepertinya

aku membuatmu abadi. Aku sebenarnya agak iri.

281

00:29:35,100 --> 00:29:38,500

Ya, tapi ini bukan kehidupan

yang layak dijalani.

282

00:29:39,000 --> 00:29:44,000

Aku akan melakukan apa yang dilakukan

Limp Bizkit pada dunia musik akhir '90an padamu.


283

00:29:45,000 --> 00:29:47,000

Ayah?

284

00:29:50,000 --> 00:29:54,000

Kurasa kita setuju seluruh rencana ini

jadi berantakan dengan cara paling dramatis.

285

00:29:55,000 --> 00:29:57,600

Mungkin tidak paling dramatis.

286

00:29:58,600 --> 00:30:01,500

Ini adalah benda milikku

yang paling berharga.

287

00:30:02,000 --> 00:30:05,500

- Wham?

- Bukan. WHAM!

288

00:30:05,759 --> 00:30:09,000

Make It Big adalah album yang

membuat George dan Andy terkenal.


289

00:30:09,100 --> 00:30:13,000

Jadi, apa aku harus tersenyum

dan merelakanmu pergi?

290

00:30:13,100 --> 00:30:16,000

Bayangkan ini seperti bersih-bersih rumah,

hanya saja yang dibersihkan adalah kematian.

291

00:30:16,100 --> 00:30:20,000

Anda aku mendapat uang tiap kali

aku dipukuli di Bernadete Peters.

292

00:30:21,000 --> 00:30:27,000

Sepertinya kau telah mendapatkanya. Bernadette

tidak akan kemana-mana, karena kau tidak akan kemanapun.

293

00:30:28,000 --> 00:30:29,300

- Minumlah.

- Kau benar.

294
00:30:29,500 --> 00:30:33,000

Kanker ada di hati, paru-paru, prostat dan otak.

Ditempat aku tak bisa hidup tanpa mereka.

295

00:30:35,000 --> 00:30:41,000

Kau harus tetap disini. Bersama robotmu,

Bernadettemu, dan aku yang sepenuhnya milikmu.

296

00:30:41,000 --> 00:30:46,000

Kita berdua tahu kanker

adalah pertunjukkan yang buruk.

297

00:30:48,700 --> 00:30:51,800

Tidak seperti Slapchop,

lebih seperti Shakeweighty.

298

00:30:52,000 --> 00:30:57,000

Dunia butuh prajurit yang luar biasa.

Kami tidak hanya membuatmu lebih baik.

299

00:30:57,400 --> 00:31:00,200

Kami akan membuatmu jauh lebih baik.


300

00:31:01,700 --> 00:31:08,000

Seorang superhero. / Agent Smith, aku pernah

mencoba jadi pahlawan, yang kudapat bukanlah hal baik.

301

00:31:08,100 --> 00:31:11,000

Tapi jika aku putus asa,

aku akan mencarimu.

302

00:31:12,000 --> 00:31:13,800

Oh. Shit.

303

00:31:14,000 --> 00:31:18,000

Kita berada 500 yard dari sekolahan,

jadi kurasa...

304

00:31:21,000 --> 00:31:23,000

Dia membayar minumannya sendiri.

305

00:31:28,000 --> 00:31:30,000

Apa yang ia bicarakan?


306

00:31:52,000 --> 00:31:55,000

Hey, ada apa?

307

00:31:55,100 --> 00:31:59,700

Hey, maaf. Aku bermimpi mengalami

mimpi buruk Liam Neeson.

308

00:32:00,700 --> 00:32:04,000

Aku bermimpi aku menculik anaknya

dan ia tidak terima.

309

00:32:14,000 --> 00:32:16,000

Mereka membuat 3 film seperti itu.

310

00:32:17,000 --> 00:32:20,000

Pada satu titik kau harus berpikir

bahwa ia adalah orang tua yang buruk.

311

00:32:34,000 --> 00:32:37,300

Yang terburuk dari kanker


bukanlah dampaknya padamu.

312

00:32:38,000 --> 00:32:40,000

Tapi dampaknya pada orang-orang

yang kau cintai.

313

00:32:42,000 --> 00:32:48,000

Aku tidak tahu apa orang itu bisa menyelamatkan hidupku.

Tapi aku tahu hanya ada satu cara menyelamatkan hidup Vanessa.

314

00:32:51,000 --> 00:32:54,000

Bukankah itu yang superhero lakukan?

315

00:33:06,000 --> 00:33:10,000

Baiklah mari menimbang

kelebihan-kekurangan menjadi superhero.

316

00:33:11,000 --> 00:33:16,800

Keuntungan: Mereka menghajar penjahat, mendapat dison laundry,

penawaran film yang menguntungkan.

317
00:33:17,000 --> 00:33:20,000

entah cerita film asli atau gabungan,

punya kru film.

318

00:33:20,500 --> 00:33:23,600

Kekurangan: mereka seperti peliharaa orang yang diikutinya.

319

00:33:23,800 --> 00:33:27,900

- Aku bisa mendengarmu.

- Aku tidak bicara denhanmu. Aku bicara dengan penonton.

320

00:33:28,000 --> 00:33:33,000

Jangan kemana-mana.

Kau telah diperingatkan berulangkali, Deadpool.

321

00:33:33,100 --> 00:33:38,500

Kau menggunakan kekuatanmu dengan ceroboh dan

memalukan. Bergabunglah dengan kami.

322

00:33:38,600 --> 00:33:45,000

Dengar Colossus, aku tak ada waktu

untuk omong kosong kalian. Dan siapa kau ?


323

00:33:46,000 --> 00:33:48,000

Negasonic Teenage Warhead.

324

00:33:48,100 --> 00:33:51,600

Negasonic Teenage---

What the shit?!

325

00:33:51,800 --> 00:33:54,000

Itu adalah nama paling keren

yang pernah kudengar!

326

00:33:55,000 --> 00:33:59,000

- Kau anak buahnya?

- Tidak. Dia murid.

327

00:33:59,100 --> 00:34:04,500

- Biar kutebak, X-Men meninggalkanmu untuk alasan yang tidak jelas ?

- Apa itu yang terjadi padamu?

328

00:34:04,800 --> 00:34:08,000


Aku pura-pura kau tidak disini, Negasonic

Teenage Warhead. Aku pura-pura jadi dirimu.

329

00:34:09,000 --> 00:34:12,800

- Bisa ganti topik?

- "Lihat! Aku gadis remaja!"

330

00:34:13,000 --> 00:34:20,000

"Aku memilih dimana saja selain disini. Aku akan marah dan diam,

lalu memberi komentar jahat, lalu marah dan diam lagi untuk waktu yang lama."

331

00:34:21,000 --> 00:34:26,000

Jadi yang mana ?

Marah dan diam atau komentar jahat?

332

00:34:28,000 --> 00:34:34,000

- Kau membuatku dalam posisi yang sulit.

- Kita tidak bisa teruskan ini. Bergabunglah bersama kami.

333

00:34:34,100 --> 00:34:37,000

- Kau chrome besar bajingan!

- Itu tidak sopan.


334

00:34:37,100 --> 00:34:40,000

Kau benar-benar ingin mengacaukan

rencana ku ini? Percayalah...

335

00:34:40,100 --> 00:34:46,000

Penipu bajingan keparat brengsek itu pantas mati.

Dia benar-benar orang yang jahat sekali.

336

00:34:46,100 --> 00:34:50,000

Disamping itu, tak ada yang terluka.

337

00:34:55,000 --> 00:34:58,000

Dia sudah diatas sana

sejak aku datang.

338

00:34:58,100 --> 00:35:04,000

Wade, kau lebih baik dari ini. Bergabunglah,

gunakan kekuatanmu untuk kebaikan. /Awas kepala!

339

00:35:04,100 --> 00:35:08,800


- Jadilah pahlawan super.

- Dengar, hari ketika aku memutuskan untuk memerangi penipu ini...

340

00:35:09,000 --> 00:35:17,600

...ketika aku seruangan dengan orang-orang yang putus asa, di Puri milik

orang botak aneh menyeramkan yang menawarkan harapan palsu,

341

00:35:17,800 --> 00:35:24,000

Pada hari itu, akan kukirimi kau friend request.

Tapi sampai saat itu, akan kulakukan apa yang harus kulakukan.

342

00:35:24,100 --> 00:35:26,000

- Dan aku akan menghiraukan kalian!

- Wade...

343

00:35:27,000 --> 00:35:30,600

Hey. Hey / Diam bocah / Douchepool! (bodoh)

344

00:35:30,800 --> 00:35:33,000

Kuharap kau memperhatikan...

345
00:35:36,000 --> 00:35:38,000

Sayang sekali.

346

00:35:41,000 --> 00:35:44,000

Cukup sudah!

347

00:35:47,000 --> 00:35:49,000

Sial!

348

00:35:50,500 --> 00:35:54,000

- Ini tidak bagus. Serangan penis!

- Wade, kumohon.

349

00:35:55,000 --> 00:35:58,000

Oh, istrimu yang malang.

350

00:35:58,100 --> 00:36:00,000

Kau harus berhenti.

351

00:36:02,300 --> 00:36:05,400

Semua dinosaurus takut akan T-Rex.


352

00:36:09,000 --> 00:36:13,000

- Aku berjanji akan menghajarmu.

- Ini memalukan.

353

00:36:14,000 --> 00:36:16,000

Kumohon jangan bangun.

354

00:36:17,000 --> 00:36:19,700

Pernah lihat orang berkaki satu

di lomba menendang pantat seseorang ?

355

00:36:19,800 --> 00:36:23,700

- Kau punya tombol "off"?

- Punya, didekat prostat. Atau mungkin itu tombol "On"?

356

00:36:24,000 --> 00:36:25,300

Cukup!

357

00:36:34,000 --> 00:36:36,000

Mari kita bicara dengan Professor.


358

00:36:37,000 --> 00:36:41,600

McAvoy atau Stewart?

Alur ceritanya membingungkan...

359

00:36:42,000 --> 00:36:47,400

- Hidup atau mati, kau ikut denganku!

- Kau akan pulih, Wade. Kau selalu pulih.

360

00:36:53,000 --> 00:36:56,000

Apa kalian pernah nonton film "127 Hours"?

Awas bocoran!

361

00:37:00,000 --> 00:37:03,000

Oh my God. Menjijikan..

362

00:37:05,000 --> 00:37:11,000

Oh, itu dia cipratannya.

Tuhan apa kau disana ? ini aku Margaret.

363

00:37:21,000 --> 00:37:23,000


Di titik terendah.

364

00:37:24,000 --> 00:37:31,000

Ketika hidupmu berantakan, bila ditelusuri pada umumnya akan

berujung pada satu salah keputusan besar.

365

00:37:31,100 --> 00:37:34,000

Salah satunya akan menuntunmu

ke arah Shitsburg.

366

00:37:34,100 --> 00:37:37,000

Ini adalah salah keputusanku.

367

00:37:38,000 --> 00:37:44,000

Tn. Wilson tak ada yang membuatku senang

lebih dari perubahan dari seseorang.

368

00:37:45,000 --> 00:37:48,000

Kau akhirnya putus asa.

369

00:37:48,100 --> 00:37:54,000


Berjanjilah kau melakukan hal yang benar untukku

sehingga aku bisa melakukan hal yang benar untuk orang lain. / Tentu saja.

370

00:37:55,000 --> 00:38:00,000

Dan kumohon jangan buatkan aku

kostum superhero hijau atau animasi.

371

00:38:20,000 --> 00:38:25,000

Tempat ini terlihat bersih dan steril.

Permintaan pertamaku ialah orang yang lebih ramah.

372

00:38:25,100 --> 00:38:29,000

Meja yang lebih nyaman.

373

00:38:30,000 --> 00:38:35,000

- Sebaiknya kau pikirkan kode aman.

- Kupikir "pork and beans".

374

00:38:38,000 --> 00:38:40,000

Pelan-pelan.

375
00:38:41,000 --> 00:38:44,000

Bukankah kau telalu kuat

untuk ukuran wanita?

376

00:38:45,000 --> 00:38:48,000

Akan kupanggil kau Wang.

377

00:38:50,000 --> 00:38:55,000

Ada apa dengan korek dimulutmu?

Untuk membetulkan mulut atau kau fans-nya Stallone?

378

00:38:56,000 --> 00:39:03,000

- Sabar, Angel. Semua ada waktunya.

- Kau disini untuk memberiku blowjob atau apa?

379

00:39:03,100 --> 00:39:06,000

Kita ada orang cerewet lagi disini. /Aku cuma bersemangat

karena ini hari pertamaku di perkemahan superhero.

380

00:39:06,100 --> 00:39:09,000

Shut the fuck up.


381

00:39:12,000 --> 00:39:17,000

Tn. Wilson, namaku Ajax.

Aku mengelola tempat ini.

382

00:39:18,100 --> 00:39:21,000

Pidato penyambutanku biasanya

mengandung sesuatu yang lembut seperti...

383

00:39:21,000 --> 00:39:25,000

"Ini akan agak sedikit sakit" atau

"Mungkin ini akan membuatmu sedikit tidak nyaman."

384

00:39:25,100 --> 00:39:29,400

Tapi aku akan terus terang.

Tempat ini tidak dikelola oleh pemerintah.

385

00:39:30,000 --> 00:39:34,300

Tempat ini institusi milik swasta

yang merubah manusia sepertimu menjadi...

386

00:39:35,000 --> 00:39:38,000


Berkemampuan luar biasa.

387

00:39:39,000 --> 00:39:44,000

Tapi bila kau berpikir kekuatan super

diperoleh tanpa rasa sakit...kau salah.

388

00:39:44,500 --> 00:39:48,700

Aku menyuntikkan serum yang mengaktivkan

setiap gen mutan yang tersembunyi dalam DNA mu.

389

00:39:48,900 --> 00:39:54,000

Agar serumnya bekerja, kami

harus membuatmu dalam kondisi tertekan hebat.

390

00:39:58,000 --> 00:40:02,000

Kau mungkin pernah dengar istilah,

"Untuk membuat omelet, pecahkan beberapa telur".

391

00:40:02,400 --> 00:40:07,000

Aku akan menyakitimu, Wade.

Aku dulu juga pasien disini, asal kau tahu.


392

00:40:08,000 --> 00:40:13,000

Proses ini berpengaruh berbeda pada tiap orang. Proses ini

membuat Angel menjadi sangat kuat lebih dari kemampuan manusia.

393

00:40:14,000 --> 00:40:21,300

Dalam kasusku, proses ini meningkatkan refleksku, dan membakar

ujung syarafku jadi aku tidak lagi merasakan rasa sakit.

394

00:40:23,000 --> 00:40:26,600

Faktanya, aku tidak lagi

merasakan apapun.

395

00:40:36,000 --> 00:40:40,000

Thank-- thank you!

Ada sesuatu di gigimu.

396

00:40:41,000 --> 00:40:46,000

Ditengahnya.

Ada nugget atau selada yang tertinggal.

397

00:40:48,000 --> 00:40:50,000


Itu telah lama menggangguku.

398

00:40:52,000 --> 00:40:57,500

Hei, apakah Ajax nama aslimu ?

Karena terdengar dibuat-buat.

399

00:40:57,600 --> 00:41:05,200

Siapa namamu yang sebenarnya? Kevin? Bruce? Scott?

Mitch? Rickster? Basil Faulty?

400

00:41:05,309 --> 00:41:09,900

Melucu lah. Satu hal yang tidak pernah

bertahan di tempat ini adalah rasa humor

401

00:41:10,000 --> 00:41:13,000

- Kita lihat saja.

- Tentu saja.

402

00:41:14,000 --> 00:41:21,000

- Dia sepenuhnya milikmu.

- Ayolah, kau meninggalkanku dengan Rosie O'Donnell?


403

00:41:25,000 --> 00:41:33,000

Inilah cara kerjanya. Adrenalin berperan sebagai pemicu serum,

jadi kami akan membuatmu menderita.

404

00:41:34,000 --> 00:41:39,000

Jika kau beruntung, gen mutanmu akan aktif

dan terwujud dengan spektakuler.

405

00:41:44,000 --> 00:41:47,000

Bila belum, maka kami akan terus menyiksamu.

406

00:41:48,000 --> 00:41:52,000

Dengan siksaan baru dan berbeda,

tiap siksaan lebih menyakitkan dari sebelumnya.

407

00:41:54,000 --> 00:41:57,000

Sampai akhirnya kau bermutasi...

408

00:41:58,000 --> 00:41:59,950

...atau mati.
409

00:42:06,000 --> 00:42:13,000

- Maksudmu permintaan terakhir?

- Aku ingin menyalakan rokok menggunakan obor olimpiade.

410

00:42:13,100 --> 00:42:15,600

LSD kalau aku.

411

00:42:15,700 --> 00:42:22,000

Tak lupa base-jumping telanjang bersama

para pemain basket wanita Sacramento Monarchs.

412

00:42:22,100 --> 00:42:25,000

Semua permintaan terakhirku melibatkan

public nudity (telanjang ditempat umum).

413

00:42:26,000 --> 00:42:29,000

Aku ingin mengentuti Meredith

Baxter Birney.

414

00:42:29,100 --> 00:42:32,600

Tidak, aku ingin dikentuti oleh


Meredith Baxter Birney.

415

00:42:36,000 --> 00:42:40,000

Membuatkan pancake pisang

untuk anak-anakku.

416

00:42:43,400 --> 00:42:46,000

Vanessa...

417

00:42:49,000 --> 00:42:52,000

Aku ingin bertemu Vanessa.

418

00:42:52,100 --> 00:42:56,000

Oh, imutnya.

Aku tersentuh.

419

00:42:56,100 --> 00:43:03,000

- Kami cuma bercanda.

- Tak apa. Kami mendukung pengalihan.

420

00:43:03,100 --> 00:43:06,000


Apa kau tidak ingin mati saja?

421

00:43:06,000 --> 00:43:10,000

Hey, jangan dengarkan dia,

Cunningham. Betapa berat hidupnya...

422

00:43:11,000 --> 00:43:15,000

- ... punya nama Francis.

- Francis?

423

00:43:16,000 --> 00:43:21,000

Itu nama aslinya. Dia ambil

nama Ajax dari sabun cuci piring.

424

00:43:23,000 --> 00:43:28,000

F-R-A-N-C-I--- oops!

425

00:43:30,700 --> 00:43:34,000

Kuambil dari cucian kering

jas laboratmu.

426
00:43:34,100 --> 00:43:38,000

Sebagai informasi, aku mungkin

bisa memberimu diskon untuk superhero.

427

00:43:38,100 --> 00:43:42,000

- Sifat menjengkelkanmu tak ada habisnya.

- Terimakasih. Tak pernah mendengar itu sebelumnya.

428

00:43:42,100 --> 00:43:47,000

Kenapa kau tidak membantu kami dengan menutup

mulutmu. Atau kujahit mulutmu.

429

00:43:47,100 --> 00:43:50,900

Oh, aku tak akan melakukan itu

jika aku jadi kau.

430

00:43:51,000 --> 00:43:57,000

Lihat, permasalahan dari penyiksaan terus menerus ialah,

kau tidak bisa lebih menyiksa lagi.

431

00:43:59,000 --> 00:44:02,000

Itukah yang kau pikirkan?


432

00:44:07,000 --> 00:44:11,700

Jika ini tidak membuka mutasimu,

maka tak kan ada yang bisa.

433

00:44:12,000 --> 00:44:18,000

Yang akan kami lakukan adalah mengurangi kadar oksigen diudara

hingga kau merasa tercekik.

434

00:44:18,100 --> 00:44:24,000

Jika kerja otakmu melambat dan kau akan pingsan,

maka kami akan meningkatkan kadar O2.

435

00:44:24,100 --> 00:44:29,000

Jika detak jantungmu lambat maka kau dapat bernafas,

maka kami akan menguranginya lagi.

436

00:44:30,000 --> 00:44:34,000

Dan dititik itulah kami

akan meninggalkanmu.

437
00:44:35,000 --> 00:44:39,000

- Kupikir kalian sebelumnya tolol..

- Kau tau apa yang lucu dari semua ini?

438

00:44:40,000 --> 00:44:43,000

Kau masih berpikir kami

akan menjadikanmu superhero.

439

00:44:43,100 --> 00:44:49,800

Kau...Diberhentikan secara tidak hormat.

Pelanggan para pelacur.

440

00:44:50,000 --> 00:44:55,000

Kau bukan apa-apa.

Sedikit rahasia, Wade...

441

00:44:55,100 --> 00:44:59,000

Tempat ini tidak menciptakan

superhero, kami menciptakan budak super.

442

00:45:00,000 --> 00:45:05,000

Kami akan memakaikan sabuk di lehermu dan


melelangmu ke penawar tertinggi.

443

00:45:05,100 --> 00:45:10,000

Dan itulah yang mereka inginkan darimu. Meneror warga,

membunuh para pejuang kemerdekaan.

444

00:45:12,000 --> 00:45:15,000

Atau mungkin hanya

memotong rumput.

445

00:45:16,000 --> 00:45:18,000

Apa yang salah dengamu?

446

00:45:23,000 --> 00:45:28,700

Kau tak akan pernah pulang setelah ini.

Lihatlah wajahmu yang berani.

447

00:45:29,000 --> 00:45:32,000

Tunggu...

448

00:45:33,000 --> 00:45:38,000


Serius, sekarang benar-benar ada

sesuatu di gigimu.

449

00:45:39,000 --> 00:45:45,000

- Nikmati akhir pekanmu.

- Akhir pekan? Apa katamu, akhir pekan?

450

00:46:26,000 --> 00:46:31,000

Apa aku tadi bilang ini cerita cinta?

Bukan. Ini film horor.

451

00:46:47,000 --> 00:46:52,000

Astaga! Seseorang baru saja kehilangan

kesempatan menjadi raja pesta dansa.

452

00:46:52,100 --> 00:46:58,000

Apa yang telah kau lakukan padaku?/Aku meningkatkan tingkat stress-mu

cukup tinggi hingga memicu mutasi.

453

00:46:58,100 --> 00:47:03,000

- Kau bajingan sadis!

- Aku menyembuhkanmu, Wade.


454

00:47:03,100 --> 00:47:09,000

Sekarang sel mu yang telah bermutasi dapat menyembuhkan apapun.

Menyerang sel kanker secepat sel itu terbentuk.

455

00:47:10,000 --> 00:47:15,000

Ya, aku pernah melihat beberapa

efek samping sebelumnya, aku dapat memperbaikinya.

456

00:47:18,000 --> 00:47:20,000

Tapi dimana kesenangannya?

457

00:47:22,000 --> 00:47:25,000

Sekarang aku akan menutupmu lagi, Wade.

458

00:47:26,490 --> 00:47:30,000

Bukan karena aku butuh.

459

00:47:33,000 --> 00:47:35,000

Tapi karena aku ingin.


460

00:47:49,000 --> 00:47:52,000

Sampai jumpa.

Lanjutkan.

461

00:47:54,000 --> 00:47:57,000

Bau-mu seperti kotoran.

462

00:48:00,000 --> 00:48:04,000

- Motherfucker...

- Tak apa, tak apa...

463

00:48:04,100 --> 00:48:11,000

Kurasa kita pantas mendapatkannya.

Pergilah, ayo, silahkan.

464

00:48:22,000 --> 00:48:24,000

Pertanyaan singkat:

465

00:48:26,000 --> 00:48:28,000

Siapa namaku?
466

00:48:33,000 --> 00:48:36,000

Jawabanmu salah.

467

00:48:37,000 --> 00:48:40,000

Maaf, Francis.

Bibirku tertutup rapat.

468

00:50:35,560 --> 00:50:40,000

Kau tak kan ingin membunuhku. Akulah satu-satunya

yang bisa memperbaiki wajah jelekmu!

469

00:51:36,000 --> 00:51:38,000

Siapa namaku?

470

00:51:44,000 --> 00:51:46,000

Wade...

471

00:52:52,000 --> 00:53:00,000

Aku tak hanya sembuh dari kanker...

Aku sembuh dari segalanya.


472

00:53:03,000 --> 00:53:08,000

Tapi hanya ada satu hal yang penting.

473

00:54:29,000 --> 00:54:32,700

Tak akan. Aku tak akan membuat hidupnya

sejelek rupaku.

474

00:54:32,900 --> 00:54:38,000

- Ayolah, Wade. Tak mungkin seburuk itu.

- Bullshit! Sekarang aku monster.

475

00:54:38,100 --> 00:54:41,700

- Aku seharusnya ada di sirkus.

- Wade, Vanessa mencintaimu.

476

00:54:41,900 --> 00:54:45,000

- Dia tak peduli penampi...

- Kau suka apa yang kau lihat?

477

00:54:45,100 --> 00:54:51,800

Tidak. Kau terlihat seperti alpukat, yang bercinta


dengan alpukat yang lebih tua dan menjijikan.

478

00:54:52,000 --> 00:55:00,000

Tidak bercinta dengan lembut. Bercinta dengan kebencian.

Ada yang salah dengan hubungan mereka dan itulah satu-satunya

cara mereka menyelesaikan masalah tanpa kekerasan.

479

00:55:00,100 --> 00:55:07,600

Dan satu-satunya orang yang bisa memperbaiki wajah jelek ini

adalah orang Inggris sialan pemilik pabrik mutan. Dan dia lenyap.

480

00:55:07,800 --> 00:55:11,500

Kau harus melakukan sesuatu untuk memperbaiki ini.

Karena sekarang hanya ada satu hal untuk dilakukan :

481

00:55:12,000 --> 00:55:15,600

- Kau benar. Menemukan Francis.

- Buat film horor mu sendiri.

482

00:55:15,800 --> 00:55:18,800

- Apa?

- Membintangi film horor mu sendiri.


483

00:55:18,900 --> 00:55:22,500

Karena kau terlihat seperti Freddy Krueger

yang bercinta dengan peta topography Utah.

484

00:55:23,400 --> 00:55:24,800

Inilah yang benar-benar akan kulakukan:

485

00:55:24,900 --> 00:55:32,000

Akan kuburu semua anak buahnya sampai membawaku pada Francis,

kupaksa ia memperbaiki wajahku, letakkan peluru dalam tengkoraknya,

dan bercinta dengan lubang dikepalanya.

486

00:55:32,100 --> 00:55:35,000

Aku tak akan melihat atau

membayangkannya. Tapi...

487

00:55:35,100 --> 00:55:38,000

- Si tolol itu berpikir kau sudah mati, benar?

- Yeah.

488
00:55:38,100 --> 00:55:42,000

- Itu bagus. Kau harus membiarkannya tetap begitu.

- Bagaimana? Seperti mengenakan topeng?

489

00:55:42,100 --> 00:55:49,000

Ya, topeng yang sangat tebal. Setiap saat.

Maaf, tapi kau menakutkan.

490

00:55:49,100 --> 00:55:52,700

- Wajahmu seperti materi mimpi buruk.

- Seperti testikel bergigi.

491

00:55:52,800 --> 00:55:59,000

Kau akan mati sebatang kara. Maksudku

jika kau bisa mati. Untuk kebaikan orang banyak.

492

00:55:59,100 --> 00:56:04,000

Itulah yang akan kulakukan./Yang kau butuhkan sekarang

adalah nama panggilan, contohnya seperti, Wade si kerupuk bijak...

493

00:56:04,100 --> 00:56:11,000

- ... atau Iblis Menakutkan, Tn. Tak Bisa Mati. Oh sial.


- Ada apa?

494

00:56:12,000 --> 00:56:17,000

Aku mempertaruhkan uangku padamu, dan sekarang aku baru

sadar aku tak mungkin memenangkan.../Dead Pool (Stok Kematian).

495

00:56:20,000 --> 00:56:23,000

Kapten Deadpool.

496

00:56:24,000 --> 00:56:27,000

Jangan. Cukup Deadpool.

497

00:56:27,100 --> 00:56:33,000

Bersulang untukmu, Tn. Pool. Deadpool.

Nama itu terdengar seperti merk dagang.

498

00:56:47,000 --> 00:56:49,000

Akan ada banyak kegilaan!

499

00:56:50,000 --> 00:56:52,000

Dimana Francis?
500

00:57:15,000 --> 00:57:22,000

Gunakan air soda dan lemon

untuk noda darah, atau pakai warna merah.

501

00:57:40,000 --> 00:57:42,000

Jangan buat aku bertanya dua kali.

502

00:57:43,000 --> 00:57:46,000

Dimana Francis?

503

00:57:46,100 --> 00:57:51,000

Dia membuatku bertanya dua kali.

Apakah topeng ini meredam suaraku?

504

00:58:10,000 --> 00:58:13,000

Kau akan dibunuh

menggunkan perata es.

505

00:58:16,000 --> 00:58:21,000

- Jangan, kumohon...
- Ya Tuhan. Maafkan aku...

506

00:58:22,000 --> 00:58:25,000

Monyet kecil gila!

507

00:58:32,000 --> 00:58:39,000

Ini membingungkan! Apakah termasuk diskriminasi bila aku

membunuhmu, atau lebih diskriminatif bila aku tidak membunuhmu.

Batasnya tidak jelas!

508

00:58:39,100 --> 00:58:41,000

Donde esta Francesca? (dimana Francis?)

509

00:58:42,000 --> 00:58:48,000

Katakan dimana bos sialanmu!

Atau kau akan mati dalam 5 menit!

510

00:59:15,000 --> 00:59:22,000

Senang berjuma denganmu, Jared.

Aku akan datang untukmu. Amunisi terisi penuh.

511
00:59:37,000 --> 00:59:43,500

- Dulu 41 kali membunuh. Sekarang 89, sebentar lagi 90.

- Tn. Wilson?

512

00:59:45,000 --> 00:59:50,000

- Kau terlihat sangat hidup.

- Hah! Hanya diluarnya saja.

513

00:59:50,100 --> 00:59:53,000

- Ini tak akan berakh...

- Ini tak akan berakhir indah untukmu.

514

00:59:53,100 --> 00:59:56,000

- Dimana bos mu?

- Aku bisa memberitahumu dimana tepatnya...

515

00:59:57,000 --> 01:00:04,000

Katakan padaku. Tapi pertama-tama, kalian mungkin

tidak ingin melihat ini. Sekarang babi kecil ini akan...

516

01:00:05,750 --> 01:00:07,500

Terima kasih, Agent Smith.


517

01:00:11,000 --> 01:00:13,000

Taxi!

518

01:00:14,000 --> 01:00:17,000

Masuklah! Hari yang indah untuk berkendara.

519

01:00:18,000 --> 01:00:20,000

Dan kita semua tahu

bagaimana kelanjutannya.

520

01:00:23,000 --> 01:00:25,000

Whoops! Kalian tidah seharusnya

melihat itu.

521

01:00:32,000 --> 01:00:35,000

Sampai disini.

Semua sudah terangkum.

522

01:00:45,000 --> 01:00:49,000

Maaf, karena telah berdarah-darah


diseluruh sampahmu.

523

01:00:54,000 --> 01:00:57,000

Air soda dan lemon

untuk noda darah.

524

01:00:59,000 --> 01:01:01,600

Beberapa kemarahan dapat diatasi.

525

01:01:01,700 --> 01:01:07,000

Contohnya seperti rencana panjang setahun

berakhir dengan orang yang tidak bersalah malah terpotong-potong!

526

01:01:07,100 --> 01:01:12,000

Ada yang bilang, untuk menyembuhkan luka

tak ada tempat yang seindah rumah.

527

01:01:14,000 --> 01:01:16,000

Selamat pagi, tukang tidur.

528

01:01:17,000 --> 01:01:21,700


- Tempat ini berbau seperti celana wanita tua.

- Ya. Aku tua. dan aku pakai celana.

529

01:01:21,800 --> 01:01:25,000

Tapi kau bukan wanita.

Oh, sangat nyaman.

530

01:01:27,000 --> 01:01:31,700

Sisi positif jadi orang buta, yaitu aku tak pernah melihatmu

menggunakan crocs./Maksudmu sepatu karet besar pembuat nyaman.

531

01:01:31,800 --> 01:01:38,000

Ya aku paham. Sisi negati jadi orang buta,

aku mendengar semua orang dirumah papan ini.

532

01:01:39,900 --> 01:01:43,000

- Aku terluka.

- Obat luka?

533

01:01:44,000 --> 01:01:46,000

Ya itu akan berhasil.


534

01:01:47,000 --> 01:01:52,000

Bagaimana raknya terakit?

Rak itu pastinya tidak merakir dirinya sendiri.

535

01:01:52,100 --> 01:01:57,000

You're telling me. I don't mind the ().

It's an improvement on the ().

536

01:01:57,000 --> 01:01:59,600

Anything's an improvement over the ().

537

01:02:00,000 --> 01:02:03,000

I'd taken an () or a () over the ().

538

01:02:05,000 --> 01:02:06,800

No, I didn't get

excited 'till I saw ().

539

01:02:07,000 --> 01:02:10,800

Obeng (sex), please. / Sekarang? Disini? aku bercanda.

Aku tau kau tak pernah bercinta selama 10 tahun ini.


540

01:02:10,900 --> 01:02:14,000

- Kau akan terkejut.

- Aku akan jijik.

541

01:02:15,000 --> 01:02:18,000

Ta------da...

542

01:02:23,780 --> 01:02:27,000

Kuharap aku tidak penah dengar

mengenai Craigslist.

543

01:02:27,100 --> 01:02:33,700

Ku kutip "Dicari teman sekamar, buta, suka ketidaksempurnaan,

terampil" Atau lebih baik aku rakit perabotan

sedangkan kau membayar sewa?

544

01:02:33,800 --> 01:02:37,000

- Kenapa kau sangat menjengkelkan pagi ini?

- Mari rekap:

545
01:02:37,100 --> 01:02:42,000

Si penipu itu lolos

dari tanganku pagi ini.

546

01:02:43,000 --> 01:02:44,400

Tanganku lepas.

547

01:02:44,600 --> 01:02:50,000

Menangkapnya adalah satu-satunya kesempatanku untuk sexy lagi,

mendapatkankan pacarku kembali, dan mencegah hal ini terjadi pada orang lain.

548

01:02:50,100 --> 01:02:53,000

Jadi jelas hari ini

sangat menjengkelkan.

549

01:02:55,700 --> 01:02:57,500

Hashtag Numpang-lewat.

550

01:03:15,000 --> 01:03:18,000

Aku tau siapa orang

dengan kostum merah.


551

01:03:19,000 --> 01:03:25,000

Fucking Wade Wilson. Aku akan pakai topeng juga,

jika wajahku seperti itu.

552

01:03:25,100 --> 01:03:27,000

Aku harap aku punya

kemampuan regenerasi yang sama.

553

01:03:30,600 --> 01:03:34,000

Bagaimanapun kita akan menyingkirkannya,

dengan cara kita.

554

01:03:35,000 --> 01:03:41,000

- Benar. Lalu bagimana kalau dia sembuh kembali?

- Dia tak akan sembuh bila tak ada yang tersisa darinya.

555

01:03:41,100 --> 01:03:46,000

Ini lucu, tapi aku hampir

merindukan bajingan itu.

556

01:03:47,000 --> 01:03:53,300


Aku suka tantangan. Tapi dia

buruk untuk bisnis. Ayo temukan dia.

557

01:03:58,000 --> 01:04:02,000

- Tylenol PM?

- DIdekat Bactine.

558

01:04:02,100 --> 01:04:09,000

Aku mengosongkan kebijaksanaanku sebentar

dan sekarang aku sedang mengorbit Saturnus.

559

01:04:11,600 --> 01:04:14,000

Tapi kuhargai perlakuanmu.

560

01:04:15,000 --> 01:04:19,000

Apa aku sudah gila atau

tanganmu sangat kecil ?

561

01:04:19,100 --> 01:04:22,000

Sekitar seukuran sendok KFC.

562
01:04:23,000 --> 01:04:29,500

Aku mengerti kenapa kau jengkel, tapi moodmu tak akan cerah

sampai kau menemui wanitamu dan mengatakan padanya perasaanmu.

563

01:04:29,600 --> 01:04:35,000

Kenapa aku terus memberitahumu? Dia tak akan menerimaku.

Jika kau bisa melihatku, kau akan mengerti.

564

01:04:35,100 --> 01:04:39,500

- Penampilan bukanlah segalanya.

- Penampilan adalah segalanya! Pernah dengar David Beckham pidato?

565

01:04:39,600 --> 01:04:45,500

Mulutnya seperti penuh Helium. Kau pikir karier Ryan Reynolds

bisa sampai sejauh ini karena aktingnya yang luar biasa?

566

01:04:45,600 --> 01:04:47,500

- Cinta itu buta, Wade.

- Tidak...

567

01:04:48,000 --> 01:04:50,000

Kau buta.
568

01:04:50,100 --> 01:04:53,000

Jadi kau hanya akan

berbaring dan merengek?

569

01:04:53,100 --> 01:04:58,600

Tidak, aku akan menunggu sampai tanganku mencapai pubertas

dan aku akan siap dengan rencana baru.

570

01:04:58,800 --> 01:05:04,000

Sementara itu, kau mungkin ingin pergi dari sini.

Penisku pasti terasa besar dengan tangan kecil ini.

571

01:05:05,000 --> 01:05:08,000

Pergilah...

572

01:05:09,000 --> 01:05:13,800

Jadi dokter bilang, kabar buruknya kau tak punya

umur panjang. Lalu si pasien bertanya, seberapa lama lagi umurku?

573

01:05:13,900 --> 01:05:17,000


Dokter menjawab, lima.

Pasien tanya, lima apa?

574

01:05:17,100 --> 01:05:21,000

dokter menjawab, 4, 3, 2...

575

01:05:27,000 --> 01:05:29,600

Ada yang bisa kubantu Nyonya?

576

01:05:32,000 --> 01:05:34,000

Oh, kuharap ada.

577

01:05:37,000 --> 01:05:42,000

Kudengar kau bisa memberitahuku

dimana temanku...

578

01:05:42,100 --> 01:05:44,000

...yang bernama Wade Wilson.

579

01:05:45,000 --> 01:05:48,000

Maaf, aku tak pernah


mendengar nama itu.

580

01:05:55,000 --> 01:05:57,870

Hey, kau tak seharusnya

di belakang sini.

581

01:06:01,000 --> 01:06:06,000

- Aku pernah melihat wanita ini.

- Ini pasti Vanessa. Aku mendengar banyak tentangnya.

582

01:06:10,000 --> 01:06:15,000

Sayang, kau mungkin mau lihat sekelilingmu. Ini bukanlah

tempat yang tepat untuk melakukan hal seperti ini.

583

01:06:16,000 --> 01:06:20,000

Santai, Angel.

Lepaskan pria kecil itu..

584

01:06:21,000 --> 01:06:24,000

- Kita sudah dapat semua yang kita butuhkan.

- Kau yakin?
585

01:06:25,000 --> 01:06:28,000

Kau tidak ingin pakaian

yang tidak monochrom?

586

01:06:28,100 --> 01:06:31,000

Nanti malam ada

yang manmpilkan film Blade II.

587

01:06:34,000 --> 01:06:37,000

Terimakasih telah membantuku, guys.

588

01:06:41,600 --> 01:06:45,500

Wade, kita punya masalah serius,

yang kumaksud kita adalah kau.

589

01:06:46,700 --> 01:06:52,000

Aku tak percaya kita melakukan ini.

Apa ada kata setengah takut(afraid), setengah marah(angry)?

590

01:06:52,100 --> 01:06:55,000

"Afrangry", kurasa. Sudah kau putuskan


apa yang akan kau katakan padanya?

591

01:06:55,080 --> 01:06:59,700

- Fuck me!

- Mungkin jangan mulai dengan yang itu.

592

01:07:05,000 --> 01:07:11,000

Hey, tampil di panggung kami saat ini,

beri tepuk tangan pada Perawan Suci!

593

01:07:14,000 --> 01:07:19,000

Aku akan memanggilnya, Ironi./Aku harus menemukannya

dengan cepat, sebelum mereka menemukannya.

594

01:07:19,100 --> 01:07:24,000

- Bagaimana kau tahu dia disana?

- Aku selalu mengunitnya.

595

01:07:48,000 --> 01:07:52,000

Tiap kali aku melihatnya,

terasa seperti pertama kali.


596

01:07:52,500 --> 01:07:55,000

Terutama dari sudut ini.

597

01:08:18,000 --> 01:08:22,000

Kau tak bisa membeli cinta, tapi kau

bisa menyewanya selama 3 menit.

598

01:08:25,000 --> 01:08:28,000

Kau pengecut lemah!

599

01:08:29,000 --> 01:08:34,000

Ayolah, kumpulkan keberanianmu,

ini bukan tentang kau, ini tentang Vanessa.

600

01:08:38,000 --> 01:08:40,000

Ini dia.

601

01:08:42,000 --> 01:08:44,000

Usaha maksimal.

602
01:08:47,000 --> 01:08:48,600

Vanessa!

603

01:08:51,000 --> 01:08:57,000

Seseorang dibelakang mencarimu.

Mungkin...pacar lama?

604

01:09:23,000 --> 01:09:28,000

Aku tahu itu kau. Karena kita

adalah potongan dengan pinggiran aneh.

605

01:09:29,000 --> 01:09:31,000

Seperti Puzzle.

606

01:09:41,000 --> 01:09:44,000

Kau harus berterimakasih

pada Wade Wilson untuk ini.

607

01:09:52,000 --> 01:09:57,000

- Hey, kemana dia pergi?

- Aku lihat dia kebelakang, dapatkan dia jagoan.


608

01:10:24,400 --> 01:10:26,000

Motherfucker!

609

01:10:26,000 --> 01:10:28,800

- Wade, Wade, Wade, Wade...

- Pengecut!

610

01:10:29,000 --> 01:10:34,000

- Jiminy---- Fuck! Fuck!

- Kita bicarakan...atau kau bisa memukul itu...

611

01:10:39,000 --> 01:10:42,000

- Whoa! Whoa!

- Relax, relax. Okay...

612

01:10:42,000 --> 01:10:49,000

Aku akan mengoyak peni...temukan,

temukan itu, atau aku akan marah.

613

01:10:51,000 --> 01:10:54,900

Ini dari Vanessa.


Tidak, bukan, ini dari Francis.

614

01:10:55,000 --> 01:10:58,000

- Dia ingin kau datang padanya.

- Apa itu?

615

01:10:58,100 --> 01:11:04,000

Itu emoji tai. Kotoran dengan wajah tersenyum.

Tadinya kupikir itu coklat yogurt.

616

01:11:04,300 --> 01:11:07,000

- Aku perlu senjata.

- Baiklah, yang mana?

617

01:11:07,100 --> 01:11:10,000

- Aku butuh semua senjata.

- Oke, baiklah.

618

01:11:29,400 --> 01:11:34,400

- Itu sekitar 3000 peluru.

- Dan kita tahu apa yang bisa kulakukan dengan 12 peluru.


619

01:11:34,700 --> 01:11:38,000

Hey, hati-hati dengan itu Ronnie Milsap.

Kau mengarahkannya pada kami.

620

01:11:39,000 --> 01:11:44,000

Aku tadinya akan merakit furniture

tapi ini menarik perhatianku.

621

01:11:44,100 --> 01:11:50,000

I told you, we're going with the (), not the (),

get it thru your head or get outta Fucktown!

- Shit.

622

01:11:50,100 --> 01:11:54,000

- Itu sudah semua senjata yang ada di rumah ini.

- Tidak, ayolah, berikan.

623

01:11:57,000 --> 01:12:00,000

- Tutupi

- Fuck you.

624
01:12:01,000 --> 01:12:04,000

kaliber 25.

Menarik.

625

01:12:05,900 --> 01:12:07,000

Wade...

626

01:12:08,000 --> 01:12:12,000

Aku akan pergi denganmu, tapi...

Aku tidak ingin.

627

01:12:14,000 --> 01:12:17,000

Dengar, Al...

628

01:12:18,000 --> 01:12:23,000

Jika aku tidak kembail, aku ingi kau tahu

bahwa aku sangat mencintaimu.

629

01:12:24,000 --> 01:12:31,000

Dan juga ada sekita 116 kilo kokain tersembunyi

di suau tempat di apartemen ini bersama obat untuk kebutaan.


630

01:12:31,100 --> 01:12:33,000

Semoga berhasil.

631

01:12:37,000 --> 01:12:40,000

Mau teler?

632

01:12:48,500 --> 01:12:51,000

Dudukkan dia disini.

633

01:13:00,000 --> 01:13:02,000

Buka mulutnya.

634

01:13:04,000 --> 01:13:10,000

- Terimakasih, penakut. Yang kumaksud kau.

- Kau cerewet juga. Kau dan Wade.

635

01:13:10,100 --> 01:13:15,000

Sudah kucoba katakan padamu berulang kali, bajingan.

Kau menangkap orang yang salah. Pacar lamaku sudah mati.

636
01:13:15,100 --> 01:13:23,000

Begini, kupikir juga begitu. Tapi dia selalu kembali.

Bagaikan kecoak, hanya saja lebih menjijikan.

637

01:13:23,100 --> 01:13:30,500

Aku mungkin tidak merasakan tantangannya, tapi pacarmu akan.

Kita lihat bagaimana dia bertarung dengan nyawamu

sebagai taruhannya.

638

01:13:38,000 --> 01:13:42,000

- Ripley! dari Alien 3!

- Fuck, kau tua.

639

01:13:43,000 --> 01:13:50,100

- Tawa palsu, menyembunyikan rasa sakit. Panggilkan si testikel perak.

- Kalian berdua akan berkencan? Pagi-pagi sekali.

640

01:13:50,300 --> 01:13:53,500

Memang ada yang salah dengan kencan

sebelum matahari terbenam atau menabung? Tidak.

641

01:13:53,700 --> 01:13:58,000


Kau ingat penjahat yang kalian lepaskan?

Dia menculik wanitaku.

642

01:13:59,000 --> 01:14:02,750

- Kau akan membantuku mendapatkannya kembali

- Wade? Apa itu kau?

643

01:14:02,850 --> 01:14:07,000

Ya, ini aku Deadpool, dan aku punya

penawaran yang tak bisa kau tolak!

644

01:14:09,600 --> 01:14:11,600

Aku akan menunggu di luar sini.

Ini rumah yang besar.

645

01:14:11,700 --> 01:14:17,000

Aneh aku hanya melihat kalian berdua. Terkesan

seperti film ini tidak bisa membayar X-Man lainnya.

646

01:14:18,700 --> 01:14:24,000

Itulah mengapa aku berpendapat,

film Cocoon itu murni pornografi.


647

01:14:25,000 --> 01:14:29,000

- Kenapa kau mengajak pria berkilau itu?

- Berkilau, tapi mematikan.

648

01:14:29,100 --> 01:14:37,700

Temanku si penis crhome dibelakang situ telah setuju

untuk membantuku. Sebagai gantinya aku akan mempertimbangkan

untuk bergabung dengan boyband-nya.

649

01:14:37,800 --> 01:14:41,000

- Itu bukan boyband.

- Tentu saja bukan.

650

01:14:41,000 --> 01:14:50,000

Jadi, sudah berhasil memangkan hati Gita?/ Aku sudah berusaha

dengan keras, Tn. Pool. Tapi Bandu lebih licik dan lebih tampan dariku.

651

01:14:50,100 --> 01:14:53,000

Kurasa kau sangat tampan.

652
01:14:58,000 --> 01:15:00,000

- Dopinder?

- Hmm?

653

01:15:01,600 --> 01:15:10,700

- Apa itu?

- Itu adalah........Bandu di bagasi.

654

01:15:10,800 --> 01:15:14,000

- Ban-siapa?

- Saingan kisah cintaku, Bandu.

655

01:15:14,100 --> 01:15:21,000

Dia disekap dibagasi. Seperti yang kau katakan Pool, aku berencana

mengeluarkan isi perutnya dan membuang mayatnya

di depan pintu rumah Gita.

656

01:15:21,100 --> 01:15:26,000

Aku tidak mengatakan itu padanya! Tentu saja tidak!

Dia salah mengartikan kata-kataku!

657

01:15:26,100 --> 01:15:30,300


Dopinder, cara itu tidak mungkin membuatmu

berhasil memenangkan hati Gita. (Aku bangga padamu).

658

01:15:30,400 --> 01:15:33,700

Lepaskan Bandu dengan aman

dan lembut. (Bunuh dia).

659

01:15:33,800 --> 01:15:40,000

Lalu menangkkan hati Gita dengan cara lama,

dengan pesonamu! (Culik Gita.)

660

01:15:41,000 --> 01:15:43,000

Dia benar-benar akan mati.

661

01:15:48,000 --> 01:15:52,000

- Kurasa kita tos?

- Untukmu? Double tos!

662

01:15:52,500 --> 01:15:57,000

Ayo kawan-kawan, kita kesana dan

buat perbedaan. (Kau tau apa yang harus kau lakukan.)


663

01:15:58,400 --> 01:16:00,000

Bunuh mereka semua, pool boy!

664

01:16:02,000 --> 01:16:04,600

Saatnya chimi-fucking-changas.

(bersenang-senang)

665

01:16:05,700 --> 01:16:14,500

Jarang sekali ada orang yang merusak wajahmu, merusak

akal sehatmu, menculik ibu anakmu, dan secara pribadi

menyaksikan 4 dari 5 momen terburukmu.

666

01:16:14,600 --> 01:16:19,000

Bisa dibilang semua ini

mulai terlihat seperti natal.

667

01:16:31,600 --> 01:16:35,000

Hey, dimana tas senjatamu?

668

01:16:58,000 --> 01:17:03,000

Sialan! Kita akan melakukanya dengan


cara lama. Dengan dua pedang...

669

01:17:04,100 --> 01:17:05,500

...dan usaha maksimal.

670

01:17:05,600 --> 01:17:08,000

Nyalakan musiknya.

671

01:17:23,000 --> 01:17:25,000

Wade Wilson!

672

01:17:26,000 --> 01:17:30,000

- Siapa namaku?

- Ooh, aku akan mengeja-nya untukmu.

673

01:17:32,000 --> 01:17:37,000

Kalahkan mereka./ Pendaratan superhero.

Dia akan melakukannya, tunggu saja!

674

01:17:41,000 --> 01:17:46,000

Pendaratan superhero! Kau tahu itu sangat menyakitkan lutut.


Jelas-jelas tidak berguna, dan mereka semua melakukannya.

675

01:17:46,100 --> 01:17:50,700

Kau adalah wanita yang cantik. Tapi aku menyimpan

tenagaku untuk Francis. Oleh karena itu aku membawanya.

676

01:17:50,850 --> 01:17:55,000

Aku lebih memilih tidak memukul

wanita, jadi kumohon...

677

01:18:01,000 --> 01:18:04,000

Maksudku, itulah mengapa aku membawanya?

678

01:18:05,700 --> 01:18:11,000

Oh tak apa, selesaikan tweetmu.

Tunggu sebentar. Jangan lupa beri hash tag.

679

01:18:12,000 --> 01:18:14,000

Hajar dia, jagoan.

680

01:18:21,000 --> 01:18:25,000


Aku merasa kasihan dengan

pria yang memaksanya untuk bercinta.

681

01:18:25,100 --> 01:18:27,300

Baiklah kalau begitu. Tembak!

682

01:18:38,500 --> 01:18:40,190

Bunuh wanita bajingan itu!

683

01:18:40,400 --> 01:18:42,500

- Jaga bahasamu.

- Diam kau.

684

01:19:08,550 --> 01:19:12,300

Jangan lihat, bocah.

Jangan lihat!

685

01:19:19,000 --> 01:19:24,000

- Tunggu! Tunggu!

- Tahan tembakan! Tahan tembakan!

686
01:19:24,100 --> 01:19:31,000

Kawan-kawan, kalian harnya bekerja

untuk si boneka bodoh itu.

687

01:19:31,100 --> 01:19:39,800

Jadi aku memberi kalian kesempatan unuk meletakkan senjata kalian,

sebagai gantinya adalah perlakukan istimewa, lembut, dan bahkan...

688

01:19:40,000 --> 01:19:42,400

...perlakuan layaknya kekasih.

689

01:19:44,000 --> 01:19:46,600

Baiklah! Commando!

690

01:20:58,600 --> 01:21:00,000

Teabag!

691

01:21:03,000 --> 01:21:06,400

- Bob?

- Wade?

692
01:21:06,600 --> 01:21:10,400

- Ya Tuhan, aku tak pernah melihatmu sejak TGIFridays!

- Jacksonville. Fridays.

693

01:21:11,000 --> 01:21:15,600

What the hell! Ya Tuhan!

Kemarilah kau.

694

01:21:17,000 --> 01:21:24,000

Bagaimana kabar anak-anak? Apkah baik-baik saja?

dan Gail apakah dia masih...

695

01:21:31,000 --> 01:21:40,000

- Payudaramu...sebelah kiri...kau cantik tapi...

- Itu manis sekali...terimakasih...

696

01:21:50,000 --> 01:21:54,000

Apa dia juga suka meninggalkan pesan untukmu?

Dia sunggu romatins.

697

01:21:54,100 --> 01:21:56,000

Jangan khawatir, baby.


Aku datang.

698

01:21:57,000 --> 01:21:58,300

Tembak.

699

01:22:05,000 --> 01:22:09,000

Hey! Naiklah.

700

01:22:58,000 --> 01:23:02,000

Bajingan itu seharusnya

memakai celana coklatnya.

701

01:23:03,000 --> 01:23:08,600

- Kau benar, cantik. Merah adalah warnaku.

- Wade?

702

01:23:08,700 --> 01:23:12,650

Jangan khawatir, baby. Aku akan

mengeluarkanmu dari kotak sialan itu.

703

01:23:12,800 --> 01:23:17,000


- Bagaimana cara membuatmu sadar.

- Oh, kau tak pernah meninggalkanku.

704

01:23:17,100 --> 01:23:21,000

- Tapi kau meninggalkanku, asshole!

- Tarik nafas, sayang.

705

01:23:22,000 --> 01:23:27,000

Pilihan kata yang buruk.

706

01:23:28,000 --> 01:23:32,400

Kuharap mereka menghilangkan rasa sakit di setiap

ujung syarafmu. Karena aku akan menyakitimu!

707

01:23:33,800 --> 01:23:39,100

Kudengar kau bisa menumbuhkan bagian tubuhmu, Wade.

Ketika aku selesai, apa yang tersisa darimu untuk

memulihkan dirimu kembali?

708

01:23:39,250 --> 01:23:43,000

Kata-katamu bagus....

Beneran, itu benar-benar bagus.


709

01:23:43,100 --> 01:23:48,500

Ayo berdansa. Dan yang kumaksud "dansa",

adalah mencoba saling membunuh.

710

01:24:42,600 --> 01:24:48,000

- Baiklah, adu pukul.

- Seperti malam minggumu.

711

01:26:08,000 --> 01:26:12,000

Asshole!

712

01:27:07,000 --> 01:27:12,000

Bertahanlah, sayang./Wade!/Aku memegangmu.

713

01:27:14,000 --> 01:27:16,700

Aku punya rencana.

Kau tak akan menyukainya.

714

01:27:26,000 --> 01:27:29,000

Shit, shit, shit!


715

01:27:33,000 --> 01:27:37,000

Jangan khawatir!

Aku bisa mengatasinya.

716

01:27:52,000 --> 01:27:57,000

Sialah!

Usaha Maksimal!

717

01:28:39,000 --> 01:28:41,000

Terima kasih.

718

01:28:45,000 --> 01:20:48,000

Pelan-pelan.

719

01:28:57,400 --> 01:29:00,700

Oh, my God!

Tadi itu sangat keren...

720

01:29:33,400 --> 01:29:39,800

- Kau harus memperbaiki wajah jelek ini!


- Apa?

721

01:29:41,000 --> 01:29:44,300

Kau memang tolol.

722

01:29:44,500 --> 01:29:50,600

Apa kau sungguh berpikir

bahwa ada obat untuk wajahmu?

723

01:29:51,000 --> 01:29:55,000

- Apa?

- Kau mendengarku.

724

01:29:55,100 --> 01:29:58,000

Tidak, tidak!

725

01:30:05,000 --> 01:30:13,300

Jadi, maksudmu...setelah semua ini,

kau tidak bisa memperbaiki rupaku?

726

01:30:13,500 --> 01:30:16,200


Kau bahkan terdengar lebih tolol

ketika kau mengatakannya.

727

01:30:16,400 --> 01:30:21,000

Tolol seperti orang yang malah mengaku tidak bisa melakukan

sesuatu padahal selama ini aku membiarkanmu tetap hidup?

728

01:30:25,000 --> 01:30:27,000

Ada kata terakhir?

729

01:30:28,000 --> 01:30:32,000

- Siapa namku?

- Persetan!

730

01:30:32,100 --> 01:30:33,600

Wade!

731

01:30:34,000 --> 01:30:38,000

- 4 atau 5 hal.

- Apa katamu?

732
01:30:38,100 --> 01:30:43,000

- Hanya 4 atau 5 hal yang dibutuhkan.

- Untuk...?

733

01:30:43,100 --> 01:30:45,000

Menjadi pahlawan.

734

01:30:46,400 --> 01:30:55,800

Semua orang berpikir menjadi pahlawan itu full-time job.

Bangun tidur sebagai pahlawan, gosok gigi sebagai pahlawan,

bekerja sebagai pahlawan. Itu salah.

735

01:30:56,000 --> 01:31:01,000

Dalam hidup, hanya ada 4 atau 5 hal

yang penting.

736

01:31:01,100 --> 01:31:03,800

Momen ketika kau memberi pilihan,

737

01:31:04,000 --> 01:31:08,000

ketika melakukan pengorbanan, menerima kekurangan,

menolong teman...
738

01:31:08,500 --> 01:31:12,000

... dan mengampuni musuh.

739

01:31:12,100 --> 01:31:17,000

Pada saat-saat itulah,

semua hal lain jadi tidak berarti.

740

01:31:17,100 --> 01:31:22,000

Cara dunia melihat kita.

Cara...

741

01:31:22,100 --> 01:31:27,000

- Apa yang harus kukatakan pada Vanessa?

- Sebaiknya kau segera memikirkannya.

742

01:31:29,000 --> 01:31:33,500

Aku bahkan tak bisa...Aku pantas mendapatkannya...

Itu juga...Jangan, jangan yang itu.

743

01:31:33,800 --> 01:31:36,000


Mulai bicara!

744

01:31:37,400 --> 01:31:44,600

Aku minta maaf. Aku sangat minta maaf.

Untuk segalanya. Maaf karena meninggalkanmu.

745

01:31:45,000 --> 01:31:52,000

Aku minta maaf tidak bersikap jantan lebih awal.

Ini merupakan 2 tahun yang sulit./ Sulit?

746

01:31:58,000 --> 01:32:03,000

Aku tinggal dirumah pecandu narkoba,

berisi 12 anggota keluarga...

747

01:32:04,400 --> 01:32:09,000

Tiap malam kami saling berpelukan agar hangat, semua nya

berebut Noelle. Karena dia yang paling gemuk.

748

01:32:09,100 --> 01:32:15,000

Kami saling berbagi.

Lantai, benang gigi, bahkan kondom.


749

01:32:23,000 --> 01:32:25,680

Jadi kau tinggal di sebuah rumah?

750

01:32:34,000 --> 01:32:37,000

Aku seharusnya datang dan

menemuimu lebih awal.

751

01:32:38,000 --> 01:32:43,000

Tapi semua yang dibalik topeng ini,

tidak lagi seperti yang kau ingat.

752

01:32:47,000 --> 01:32:49,000

Biar kulihat.

753

01:33:08,000 --> 01:33:13,300

Yang satu ini, jaga-jaga kalau satunya lepas.

754

01:33:18,000 --> 01:33:25,000

Seperti perban..

Tunggu.
755

01:33:25,100 --> 01:33:27,000

Kau yakin?

756

01:33:28,000 --> 01:33:30,000

Aku yakin.

757

01:33:40,000 --> 01:33:43,000

- Wow.

- Yah.

758

01:33:50,000 --> 01:33:52,000

Hey...

759

01:33:54,000 --> 01:33:59,000

Setelah beberapa saat penyesuaian,

dan banyak minum alkohol...

760

01:33:59,090 --> 01:34:02,000

Inilah wajah...

761
01:34:05,000 --> 01:34:08,000

...yang akan kududuki

dengan senang hati.

762

01:34:15,000 --> 01:34:22,000

Tapi tubuh dibalik kostum ini juga

tidaklah sama. Penis super.

763

01:34:22,100 --> 01:34:26,000

Ayolah, Wade. Jaga bahasamu.

Ada anak muda disini.

764

01:34:27,000 --> 01:34:31,000

Kenapa kalian masih disini? Pergi dari sini.

Buat diri kalian berguna.

765

01:34:31,100 --> 01:34:36,100

Kau pergilah jadi kakak seseorang. Dan bilang

pada Beast untuk berhenti buang air di halamanku.

766

01:34:36,200 --> 01:34:42,000

Dan kau, mie ayam. Model videoklip


"Nothing Compares 2 U"- Sinead O'Connor tahun 1990.

767

01:34:42,000 --> 01:34:48,000

- Tak apa. Kau payah.

- Apa-apa an itu?

768

01:34:48,100 --> 01:34:55,000

- Aku tidak bersungguh-sungguh! Aku bangga padamu!

- Kami akan membuatmu jadi anggota X-Man, Wade.

769

01:34:55,100 --> 01:35:01,000

Kau tahu, untuk sesaat rasanya kita seperti 3 robot kecil

yang bergabung menjadi satu jadi 1 robot super.

770

01:35:01,000 --> 01:35:04,000

- Itu bodoh.

- Yeah.

771

01:35:07,000 --> 01:35:12,000

Dan sekarang, untuk momen yang

sudah kutunggu sekian lama.


772

01:35:15,000 --> 01:35:17,000

Kemarilah.

773

01:35:26,000 --> 01:35:30,000

WHAM! Seperti yang telah dijanjikan.

774

01:35:42,000 --> 01:35:46,000

Lihat? Kau tak perlu jadi pahlawan super

untuk mendapatkan wanita.

775

01:35:47,000 --> 01:35:50,000

Wanita yang tepat akan

membuatmu jadi pahlawan.

776

01:35:50,100 --> 01:35:58,300

Sekarang, mari selesaikan pengambilan gambar landscape,

keluar, ini dia...terlihat bagus. Scene ini bukan satu-satunya

yang keluar malam ini.

777

01:35:58,400 --> 01:36:05,000

Siapa yang tidak suka akhir yang bahagia, huh? Sampai ketemu lagi,
ini aku tetanggamu yang ramah Pool menyanyikan...

778

01:36:41,000 --> 01:36:43,000

Kalian masih disini.

779

01:36:45,000 --> 01:36:48,300

Filmnya selesai!

Pulanglah!

780

01:36:49,550 --> 01:36:54,600

Oh, kalian mengharapkan bocoran Deadpool 2.

Sayangnya kami tidak punya uang untuk itu.

781

01:36:54,800 --> 01:37:03,000

Apa yang kalian harapkan? Sam Jacksson?

Eye patch? Saucy leather? Pulanglah.

782

01:37:07,400 --> 01:37:11,000

Oh! Tapi aku bisa memberitahukan kalian satu hal

dan ini sedikit rahasia.

783
01:37:11,000 --> 01:37:18,000

Di sekuel, akan ada Cable. Karakter yang menakjubkan.

Tangan buatan, penjelajah waktu. Kami tidak tahu siapa

yang akan memerankan karakternya.

784

01:37:18,100 --> 01:37:20,600

Bisa siapa saja. Tinggal pilih

orang berbadan besar dengan dada bidang.

785

01:37:20,700 --> 01:37:27,000

Bisa saja Mel Gibson, Dolph Lundgren, Keira Knightley.

Dia masuk kategori, siapa tahu? Omong-omong, ini rahasia.

786

01:37:27,200 --> 01:37:32,600

Dan jangan biarkan sampah kalian berantakan,

itu perilaku orang brengsek. Pulanglah.

Anda mungkin juga menyukai