Anda di halaman 1dari 25

Y.N.T.

A Yeshiva Nazarena de Teologia Aplicada


Este seminrio denominado Bblico porque tem como base a palavra de Dus escrita. integrado
porque estuda a bblia como um todo, considerando os princpios da Torah, as revelaes dos livros
profticos, as lies dos livros poticos e histricos e a Brit Hadash (Novo Testamento). Est no
contexto do judasmo porque considera o testemunho de Yeshua, o filho de Dus, o Messias de Israel, e
busca a revelao de suas palavras tendo como pano de fundo cultura bblica judaica e matem a essncia
da f judaica.

INDICE
O CONTEXTO JUDAICO DAS ESCRITURAS
O PERIGO DA TENDNCIA PELA CONVENINCIA
A BRIT CHADASHAH- O QUE ARAMAICO?
ORIGINALIDADE DO ARAMAICO
PORQUE O NOVO TESTAMENTO NO FOI ESCRITO EM GREGO?
REVIVENDO O PRIMEIRO SCULO EM NOSSO SCULO
A POLISSEMIA E A EVIDNCIA DO ARAMAICO NA SEGUNDA
ALIANA
ERROS CONSIDERADOS DE GRAVE ESCALO
ERROS REFORADOS PELO ANTI-SEMITISMO
O POSSIVEL ERRO GENEALGICO
CONCLUSO

INTRODUO
Nesta apostila, trataremos de composies extremamente importantes para o nosso
crescimento espiritual. O foco principal dessa matria Sera o Novo Testamento,
conhecido como Brit Chadashah, que quer dizer literalmente A nova aliana.
Estaremos estudando o Novo testamento com os olhos fixados na cultura bblica
Judaica da poca de Yeshua. Isso indispensvel para, se no alcanarmos, pelo menos
nos aproximarmos do entendimento e da viso que os emissrios do Mashiach tinham
do mundo e dos eventos e dos eventos que os rodeavam.
CAPTULO 1 O CONTEXTO JUDAICO DAS ESCRITURAS
Primeiro temos que definir a expresso de Novo testamento. Para isso, precisamos
deslocar o novo testamento para seu verdadeiro contexto. Primeiro esse termo no se
refere a um livro, No uma expresso crist inventada pelos emissrios nem por
Yeshua. Ele surge primeiramente na boca do profeta Yemiah (Jeremias): Eis que vm
dias, diz o Senhor, em que firmarei nova aliana com a casa de Israel e com a casa de
Jud. O contexto original permite tambm a seguinte leitura: Eis que a vem, diz o
Senhor, em que farei renovada aliana com a casa de Israel e com a casa de Jud. Esta
refere-se a uma aliana, assim como a lei de Israel no monte Sinai, e a de Abrao no
monte Mori.
Quando definimos as alianas de Dus como nova e antiga, estamos incorrendo a
um grande erro. Esses livros, na verdade formam a coleo de um material redigido
durante um longo perodo de tempo, por mais de 40 anos autores que escreveram em
diferentes ocasies, tendo como elo nas suas inspiraes as lies de Ruach H Kodesh
( Esprito Santo). Considerando apenas o vasto perodo e os variados ambientes
culturais nos quais a bblia foi escrita, temos uma gama de conformaes histricas que
vai de peregrinao no deserto com Moiss ao governo no reino de Israel pela casa de
David; do reino divino em seguida sob forte influencia da assria e, mais tarde, na
Babilnia, ao retorno do esslio, sob a liderana de Esdras e Neemias. H centenas de
anos pelos quais se estendem esses perodos e as diferentes linguagens deixam suas
marcas sobre o povo de Israel, e toda essa influncia, se faz sentir fortemente nos texto
bblicos. Da mesma maneira, o Novo testamento foi escrito durante o perodo aque
cobre uma centena de anos, de Yeshua, o final do primeiro sculo. Tambm possui
muitos escritores, alguns israelitas, outros emigrantes em Israel, visitantes, ou
estudantes estrangeiros, como emissrio Shaul, que era da cidade de Tarso e foi para
Jerusalm estudar na escola de Gamaliel. Lucas, sobre o qual falaremos mais tarde, era
um mdico, proveniente da sria. Esta grande coleo de livros foi escrita pela espirao
do Ruach, escritos ao longo de milhares de anos, e que chama-los de antigo novo
testamento seria dar a ele um valor menor do que possuem.
Isso o que faz da bblia um livro singular, nico. Esta coleo de livros no
sobreviveria se no fosse a divina providncia. No seria to harmnicos se fosse um
livro como qualquer outro. Escrito em situaes econmicas diferentes, por homens de
diferentes nveis de instruo em diferentes regies geogrficas, etc. Mesmo assim ,
cada principio contido nas mensagens da Torah, dos profetas e de Brit e Chadashah,
tem causado efeito at hoje, em todo o mundo. Um livro como este no pode ser
entendedido como um livro qualquer. Mas so palavras de vida, que interagem e
causam efeitos na vida de cada ser humano. Todos os livros, por melhores que tenham
sido, ficaram reprovados num teste do tempo. A bblia continua como um grande
veculo espiritual, passando pelas provas do tempo e da perseguio. Nenhum livro
despertou e desperta no homem sua natureza espiritual, de maneira a sentir-se
alimentado, participante de uma aliana que nos levar de volta ao nosso lugar de
origem, obvio, porm, que as palavras da bblia no foram preservadas intactas. A
nica maneira de entendermos os princpios de Dus que esto contidos nos versculos
mantendo uma comunho genuna com ele, o bendito, atravs do seu filho Yeshua. da,
teremos ajuda do Ruach H Kodesh para essa no simples tarefa.
O inicio da formao da Tanach ( 1 aliana ou antigo testamento)
O livro que chamamos em portugus de antigo testamento o mesmo Tanach
Hebraico, que um acrnimo formado pelas letras inicias da palavra Torah, ( instruo),
Neviim (profetas), Ktuvim ( escritos). Assim dividida, ou entendida, a compilao do
Tanach. Nele h vrios estilos literrios diferentes no se tratando de um contrato legal
ou de um testamento. Encontramos nele poesia, como o livro de cantares que renem
vrios poemas de amor, ou o canto de Dbora que fala da vitria de Dbora e Baraque
contra os Cananitas. Tambm h os salmos de David, que so hinos em louvor a Dus e
petio por socorro, alm de incluir documentos histricos. Este livro literrio e
abrangente, que possui desde documentao legal at narrativas contadas ao redor de
fogueiras, da poesia a documentos histricos. Ento o Tanach no somente lei, mas
uma coleo de inscritos que abrangem uma srie de estilos literrios.
Se perguntamos: Qual o motivo que levou Moiss a pensar em escrever as palavras de
Dus? Encontramos essa resposta na forte declarao da aliana do Eterno com Israel,
Disse mais o eterno a Moiss: Escreve estas palavras, porque, segundo o teor destas
palavras, fiz aliana contigo e com Israel (Ex 34,27). A coleo mais antiga das
palavras (escritas) de Dus eram os dez mandamentos. Os dez mandamentos, portanto
constituem o incio das palavras escritas de Deus, sendo assim, podemos dizer que a
Torah a base de todos os escritos posteriores que juntamente com os dez
mandamentos constituem a bblia, isso quer dizer que alguns interpretam os escritos da
segunda aliana como algo contrrio a Lei de Deus, teremos que considerar se os
emissrios realmente foram contra a Torah em seus escritos, ou se este pensamento
surgiu com o passar dos anos 1700 de romantizao do cristianismo. O prprio Dus
descreve sobre duas tbuas de pedra as palavras que Ele ordenou ao seu povo: E tendo
acabado de falar com ele no monte Sinai, deu a Moiss as duas tbuas do Testemunho,
tbuas de pedra, escritas pelo dedo de Dus (x 31.18). Lemos novamente: As tbuas
eram obras de Dus, tambm a escritura era a mesma escritura de Dus, esculpida nas
tbuas (x 32.16; cf. Dt 4:13; 10.4). O Eterno escolheu um povo (Israel) e uma lngua
(hebraico) para outorgar a revelao dada ao sinai, onde mais tarde, toda a humanidade
se beneficiaria pela intercesso de Israel. As tbuas foram depositadas na arca da aliana
(Dt 10.5) e consolidou a Aliana eterna entre Dus e Israel.
B. O Incio da Brit Hadashah (2 Aliana ou Novo testamento)
O Novo testamento possui as mesmas caractersticas que o Tanach. Possui material de
carter devocional, proftico, laudatrio e jurdico. 50% do livro de Apocalipse, por
exemplo, sao passagens da Torah. Nele, encontramos os vencedores da besta entoando
o cntico de Moiss junto ao cntico do cordeiro. Nos escritos dos emissrios h
tambm lei. um grande erro dizer que o Antigo testamento lei e o Novo
testamento graa. Temos o exemplo do Conclio de Jerusalm (Atos 15), onde h
exigncias legais que esto permanentemente sobre a congregao do Eterno, sobre
todos os seguidores de Yeshuam sejam eles judeus ou iniciantes ao judasmo nazareno
que chamamos de bnei Noach, havendo exigncias especficicas para cada um
estabelecidos pelos emissrios, pela direo de Ruach H Kodesh.
Os problemas tratados no Novo testamento so problemas tipicamente judaicos. Os
emissrios escreveram como judeus para lhe dar com a problemtica daqueles de
origem gentlica que estava se convertendo ao Eterno: Deveriam eles guardar a Torah
de Moiss ou no? Deveriam eles circuncidar ou no? So estes os problemas que
tiveram que lidar no primeiro sculo. O novo testamento um livro judaico. Vamos
em algumas passagens da Brit Chadashah a evidncia da mensagem do fundamental no
Novo testamento (Mt 10.5; 15.24-26).
Ele comea com as seguintes palavras: Esse o livro das geraes de Yeshua, o
Messias, o filho de David, o filho de Abrao. Esse versculo por si so enquadra todo o
contexto da mensagem Messinica dentro do judasmo. Em primeiro lugar, o escritor
diz que este o livro das geraes. Se algum chegar a terminologia, botar algo muito
interessante nessa passagem. Existe somente outro lugar na bblia que essa frase
usada, em Gnesis, captulo 5, versculo1: Este o livro das geraes de Ado.O
escritor Mateus, por inspirao, principiou sua mensagem com essas palavras a sim de
relembrar ao leitor de Dus criou o homem. Ele criou o p da terra, soprou dentro dele o
flego da vida, e Dus, que criou o homem, no enfrenta problema algum para fecundar
uma mulher de maneira sobrenatural, fazendo vir o seu filho para o mundo em carne; e,
segundo, assevera que Ele cumpriu sua promessa de que o Messias procederia do Rei
David e de Abro.
O Rei David e Abrao, por sua vez so duas figuras histricas Israelitas que receberam
uma promessa da parte de Dus, uma promessa incondicional que inclui salvao do
povo de Israel e bno para todas as naes, e so, portanto, mencionadas no primeiro
versculo da mensagem de Mateus, para relembrar o leitor que aquilo que ir ler, a
histria do messias, de Yeshua captulo da histria de Israel. No a histria de
Roma, no a histria do Protestantismo, no a histria de Calvino ou Lutero, a
histria do povo judeu, e Yeshua aquele mesmo Messias esperado por nossos
antepassados.
Estamos tratando com um livro que judeu em sua profundidade, em sua linguagem, em
sua teologia e em seu universo conceitual. Para entend-lo, temos que voltar ao primeiro
sculo, e tentar compreender o que os ensinamentos, as parbolas, as declaraes de
Yeshua, o que as histrias e seus conflitos com os fariseus e os saduceus realmente
significam realmente naquele contexto. Somente ento podemos estar seguro que
realmente temos uma concepo bblica de f, graa. Esperana, vida eterna e salvao.
O incio do novo testamento comea com os escritos dos emissrios. Deve ser lembrado
que o registro das Escrituras ocorre principalmente em associao com os grandes feitos
de Dus na histria da redeno de Israel. O Tanach registra e interpreta para ns o
chamado de Avraham avinu (Pai de Abrao) e a vida de seus dessedentes, os judeus. O
xodo do Egito e a peregrinao pelo deserto o assentamento do povo de Dus no
assentamento do povo de Dus na terra de Cana, o estabelecimento da monarquia, o
exlio e a volta do cativeiro. A Brit Chadashah nos revela o surgimento do Mashiach
prometido pelo Eterno e esperado, assim como nos tempos passados tornando-se bnei
Noach. Hoje, os bnei Noach recebem o testemunho de Yeshua e so redimidos dos
seus pecados. Tambm relacionado com os grandes atos de Dus na histria est a
salvao final de Israel e a restaurao da sua glria (Rm 11.26,27). No devemos
esperar nenhuma outra revelao, mesmo que seja anunciado por um anjo (Gl 1.8).
Podemos encontrar com segurana na Palavra do Eterno tudo o que precisamos saber
para a nossa edificao, salvao e redeno futura, no necessitando mais de nenhuma
nova relao. Yeshua o Mashiach anunciado pelos profetas e que ir restaurar seus
irmo judeus como est evidente nos escritos do emissrios (Mt 10.6; 15.24; Rm 11.26;
Hb 8.10) . Sendo assim, nenhuma descoberta que possam fazer causar espanto em ns.
Dus j Selou as palavras que ele quer que saibamos. No precisamos de mais livros,
e sim, de interpretarmos de maneira correta os textos sagrados que j temos.
CAPTULO 2- O PERIGO DA TENDNCIA PELA CONVENINCIA
Se analisarmos a Histria do o poder de maior influencia religiosa primitivo veremos
que alguns captulos foram infelizes. Aps a sua ascenso em Roma, no terceiro
sculo depois da vinda de Mashiach, os problemas se intensificaram. Com o surgimento
de vrias seitas crists filosficas e linhas diversas de pensamentos, foram
desenvolvidas doutrinas que se chocavam fortemente entre esses grupos. Da, quando
traduziam as passagens do Novo Testamento que davam certa margem para
sustentao de seus principais credos, sempre interpretavam os textos de maneira que o
versculo pudesse se encaixar com sua crena. Contra este perigo Dus ordena Moiss:
Nada acrescentarei a palavra que vos mando, nem diminuireis dela, para que guardeis
os mandamentos do Eterno, vosso Dus que eu vos mando (Dt 4.2)
Tambm no livro de Revelao encontramos o mesmo teor proftico:
... se algum lhes acrescentar alguma coisa, Dus far vir sobre ele as pragas que estai
escritas neste livro, ( Ap 22.18)
e se algum tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Dus tirar a sua parte do
livro da vida, e da cidade, e das que esto escritas neste livro (Ap 22.19).
Deve haver um motivo que levou Mosh rebeinu (Moiss, nosso mestre) a dar uma
ordem to expressa como esta. Aumentar ou diminuir as palavras de Dus impediria o
seu povo de obedecer-lhe plenamente, pois as ordens retiradas no seriam conhecidas
pelos israelitas, e as palavras acrescentadas poderiam exigir deles coisas que Deus no
ordenou. Por isso, Moiss advertiu o povo de Israel. A coleo de Deus aumentou ao
longo da histria de Israel. O prprio Mash acrescentou palavras recebidas do Eterno
para que fossem depositadas ao lado da Aron Brit .
Conhecimentos Bsicos do Desenvolvimento Histrico do Tanach
Os cindo livros da bblia foram escritos por Mosh ( Ex 17.14, 24.4;24.27; Nm
33.2; Dt 31.22)
Aps morte de Moish, Yehoshua (Josu) ampliou das palavras escritas de
Dus. Escrevendo o final do livro de Deuteronmio onde temos o relato da
morte de Mosh.
Mais tarde, em Israel, na maioria dos casos os que exerciam o ofcio de profeta,
escreveram palavras da parte de Dus. (1 Sm 10.25; 1Cr 29.29; 2 Cr 20.34; 1 Rs
16.7; 2Cr 26.22; 32.32; Jr 20.2)
Depois de aproximadamente 435 a.C no houve mais acrscimos ao chamado
cnon da 1 aliana. A histria do povo judeu foi registrada por outros escritos
(como os Macabeus), que no foram considerados dignos de incluso na coleo
da palavras de Dus que vinham dos anos anteriores.
Quando nos voltamos judaica fora da 1 Aliana percebemos que a crena de
que havia acessado as palavras divinamente autorizadas da parte de Dus
atestada de modo claro em vrias vertentes da literatura judaica extrabblica
consultaram-se entre si, o que se deveria fazer do altar dos holocaustos que havia
sido profanado, e tornaram a excelente resoluo de o demolir, para que no
recasse sobre eles o oprbrio vindo da mancha dos gentios. Destruram
portanto, e transportaram suas pedras a um lugar conveniente sobre a montanha
do templo, aguardando a deciso de algum profeta a esse respeito .
Aparentemente eles no conheciam ningum que poderia falar com autoridade
de Dus como os profetas da 1 aliana. Flavio Josefo explicou: Desde
Artaxerxes at os nossos dias foi escrita uma histria completa, mas no foi
julgada digna de crdito igual ao dos registros mais antigos, devido a falta de
sucesso exata dos profetas .
A literatura rabnica reflete convico semelhante em alguns escritos dizendo que
Ruach H Kodesh havia afastado de Israel aps a morte dos ltimos profetas.
CAPTULO 3- A BRIT HADASHAH- O QUE ARAMAICO?
A. Conhecendo Um pouco da Lingua Aramaica
O aramaico um grupo quase que totalmente extinto de dialetos semticos
originrios do hebraico, com o qual se assemelha muito. Esta semelhana com o
hebraico to grande que encontraremos no novo testamento essas lnguas se
misturando as vezes na mesma sentena, embora o hebraico sempre ser uma lngua
santa e incomparvel. Tanto o alfabeto como o modo de escrever (direita para a
esquerda) bem parecido com o hebraico. Durante muito tempo, o aramaico era a
lngua falada na mesopotmia e em todo o oriente mdio, funcionando na sociedade
mais ou menos como o ingls atualmente.
A palavra aramaico vem de Aram, filho de Shem e neto de Nach. Aram
considerado o pai da civilizao arameana. A palavra Aramaico pode servir
tambm para designar algum ou algo de Aram, ou ao territrio, habitantes, idioma
ou literatura da Sria e Mesopotmia; mais especificamente, o ramo nortista da
famlia semtica de idiomas, incluindo Siraco e Caldeu.
Sabemos que, no somente o hebraico, mas tambm o aramaico era a lngua falada
pelos judeus da poca de Yeshua. Vrios indcios bblicos e histricos provam este
caso. Os judeus possuem vrios materiais em aramaico at os dias de hoje. Alm do
Talmud, h diversos outros livros judaicos escritos em aramaico: grande parte do
cap 11 livro de Daniel e outros livros que compem a literatura judaica. Em pocas
de perseguio, quando os judeus eram proibidos de ler, escrever, orar ou conversar
em Hebraico, o aramaico era usado como substituto. Tambm, quando os judeus
perceberam que o hebraico estava sendo depreciado por alguns grupos de pessoas,
como no caso de prostitutas que falavam em hebraico, usaram a mesma estratgia
para no perder a santidade do hebraico. Assim, o aramaico adquiriu uma
importncia muito grande para os judeus.
CAPTULO 4- ORIGINALIDADE DO ARAMAICO
Partindo do pressuposto de que algumas frases bblicas foram algumas vezes
traduzidas erradas, outras acrescentadas e tiradas sem o menos escrpulo,
iniciaremos a tarefa de analisar alguns desses textos. Sero surpreendentes as
revelaes que encontraremos. Embora o aramaico tenha uma evidncia muito
grande no novo testamento, muitos acreditam que originalmente os Livros da Brit
Chadashah foram escritos em grego. Mas, tambm h muitos estudiosos que sabem
do peso que o aramaico exercia na comunicao daquela poca. O aramaico
considerado pelos judeus como uma lngua semi-dividida, devido a sua intrnseca
semelhana com o hebraico. Muitos estudiosos e grandes sbios vo at mais
adiante afirmando que Ado e Eva falavam o aramaico. Tal a importncia da
lngua aramaica para os judeus. Mesmo que o grego seja um idioma criativo, no
podemos ignorar o fato de que foi o idioma usado para grande parte da paganizao
das naes, inclusive (em alguns perodos), Israel. Dizer que o novo testamento foi
escrito em grego quebrar os relatos de vrios historiadores daquele perodo, sendo
o pricipal deles Flvio Josefo.
Vamos analisar alguns contextos com a certeza de que a nossa f no Mashiach estar
cada vez mais apurada e, com o poder de Ruach H Kodesh, conseguiremos
desmascarar a maldade que fizeram contra as guas Limpas. Acaso no vos
basta a boa pastagem? Haveis de pisar aos ps o resto do vosso pasto? E no vos
basta o terdes bebido as guas claras? Haveis de turvar o resto com os ps? (Ez
34:18).
Existe trs principais intenes que implicam a afirmao de que o novo
testamento foi escrito em grego.
1. Quebrar caractersticas judaicas dos emissrios de Yeshua e dEle prprio.
2. Apagar a ligao lingstica judaica dos escritos no Novo testamento.
3. Reafirmar a possvel anti-judaicidade dos emissrios, pois escreveram em uma
lngua que fazia parte da sua cultura (helnica).

A polissemia
A polissemia quer dizer literalmente muitas significaes para uma s palavra. A
Polissemia um indcio lingstico que aparece em todos os livros da Brit
Chadashah. Este fato nos ajuda a entender melhor alguns textos que parecem ser
confusos. Esse indcio lingstico muito importante, e entendemos que
originalmente o grego no o texto original. Vamos entender melhor esse conceito
com um exemplo no bblico simples e lgico dado por um estudioso da rea:
Considere que estamos pesquisando textos em portugus e em ingls para verificar
qual provavelmente o original. Possumos trs textos:
1. Um texto em portugus possui a frase uma gravata.
2. Outro texto em portugus, ao invs disto diz: um empate
3. Outro texto em ingls diz: Its a ti
Qual deles seria o texto original? Poderamos dizer com segurana que o texto escrito
em ingls, pois a palavra tie pode ser traduzida tanto como gravata como empate,
dependendo do contexto onde ela empregada. Se um dos escritos em portugus fosse
original no haveria discordncia entre elas. Isso nos levaria a pensar que o original em
ingls foi traduzido por uma pessoa como gravata e por outra como empate. Esse
fato ser entendido como uma palavra que pode gerar tradues diferentes dependendo
do contexto onde ela aplicada.
CAPITULO 5- POR QUE O NOVO TESTAMENTO NO FOI ESCRITO EM
GREGO?
Muitas pessoas questionam: Se os manuscritos mais antigos esto em grego, como no
podem ser os originais? E sabemos que esta premissa equivocada. Os manuscritos
gregos Novo Testamento mais antigos datam do sculo IV, que a mesma poca
datada pelos mais antigos dos manuscritos em aramaico. Mesmo que o manuscrito
grego fosse o mais antigo, no seria um argumento convincente para sustentar a
originalidade do texto. Estamos falando da lngua original em que foi escrito o Novo
Testamento e no manuscritos que foram antigos. Todos os estudiosos sabem que o
livro de Ester, por exemplo, no foi escrito em grego. Sendo que a cpia em grego a
mais antiga deste livro, data do sculo IV, enquanto que o hebraico data da idade mdia.
Mesmo que a cpia em grego seja mais antiga, os estudiosos concordam que o original
o hebraico.
Outro fator importante para ns est no fato de que o nico no-judeu que escreveu suas
cartas do Novo testamento, era srio. Isso mesmo, Lucas era um srio ( Eusbio, em
Histria Eclesistica 3.4). O livro de Atos dos apostulos, por exemplo, no foi escrito
em grego para um grego chamado Tefilo. Segundo o historiador judeu naturalizado
grego, Josefo, Tefilo era um sumo-sacerdote, descendente de Aro ( Josefo, sobre as
antiguidades judaicas 18.5.3). Esses fatos nos levam a pensar que Lucas, que tinha
como idioma um dialeto do ramaico, no escreveria em grego para um sumo-sacerdote
judeu.
Um mito mantido pelo o poder de maior influencia religiosa em pensar que o grego
era a lngua falada pelos judeus na poca de Yeshua. No se relata concretamente que
provem isto, e pelo contrrio, isto se choca com o que Flvio Josefo relata em seu relato
sobre As guerras judaicas. Ele foi o historiador que viveu mais prximo dos tempos
de Yeshua. Ele relata que o hebraico era a lngua dos judeus do primeiro sculo e em
sua poca e local falava-se o hebraico. Sua importncia histrica to grande, que ele
nico a mencionar um relato da destruio do Templo. Josefo fala que os romanos
fizeram com que ele fosse o tradutor para a lngua deles (os judeus), ou seja,
hebraico.
Em um relato histrico-pessoal, Josefo diz: Tem tambm sido doloroso para mim,
abter o aprendizado dos gregos, e o entendimento da lngua grega. Porm estou Yao
acostumado a falar minha prpria lngua que eu no consigo pronunciar o grego com
exatido suficiente: pois a nossa nao no encoraja queles que aprendem as lnguas de
muitas naes.
Esses relatos provam que os judeus daquela poca no falavam, nem atendiam o grego,
mas sim, o hebraico ( sua prpria lngua).
Muitos fatos relatados por Josefo foram confirmados pela arqueologia. Achados
arqueolgicos como:
1) As moedas de Bar Kochbah- foram feitas pelos judeus durante a revolta de
Kochbah. Todas estas moedas trazem apenas inscries em hebraico. Outras
incontveis incries encontradas na rea do templo, em Massada, nos tmulos
judaicos, etc. tem sempre revelado inscries em hebraico.
2) Os manuscritos do Mar Morto- Estes pergaminhos esto praticamente em
hebraico e aramaico. So cerca de 40.000 fragmentos de mais de 500
pergaminhos datando de 250 a.C a 70 d.C Um grande nmero de pergaminhos
seculares (no-bblicos) tambm esto em hebraico.
3) Isto inclui as certas de Bar Kochbah- todas em hebraico, exceo de duas
cartas escritas por gregos que , curiosamente, pedem desculpas por no estarem
escrevendo em hebraico por no haver nenhum judeu nas imediaes.
4) Cabe ressaltar tambm que o jornal de Israel, HAretz, informou que a carta
hebraica mais antiga, conhecida at hoje, foi descoberta na coleo dos escritos
de papiro mais importantes do mundo, que integra o acervo da Biblioteca de
Viena-ustria. Trata-se de uma carta de Shaul (Apstulo Paulo). O que pode ser
surpreendente para a cultura crist que ele tenha escrito em hebraico, sua lngua
materna.

CAPTULO 6-REVIVENDO O 1 SECULO EM NOSSO SCULO


Uma abordagem Histrica: O Ossurio Com Nome Yeshua (Jesus)
O sub-diretor de Repartio de Antiguidade de Israel, UzeDahari, afirmou que,
na sua opinio, o ossurio do sculo 1 recentemente encontrado em Jerusalm tem
fortes probabilidades de ser de Yaakov (tiago), irmo de Yeshua (Jesus).
O ossurio tem uma inscrio em lngua aramaica que diz: Yaakov bar
yousedakuhuidiYeshua ( Tiago, filho de Jos, irmo de Jesus). A divulgao da
descoberta foi feita, em 21 de outubro, palavra
revistaBiblicalArcheologyRevew(Sociedade de Arqueologia Bblica), com sede nos
Estados Unidos.
Os arquelogos analisaram a inscrio, para determinar se original ou se foi feita
posteriormente utilizao do ossurio.
A INSCRIO Yaakav bar Yosef Akhui diYeshua

Feito em pedra calcria, ele encontrava-se vazio e pertencente a um


colecionador israelense que pediu anonimato. Porm, ele disse que a caixa foi adquirida
de um comesciante rabe, quem a teria achado na aldeia rabe de Siluwan, junto
cidade Velha de Jerusalm.

ELEMEROS QUE CONTRIBUEM A INDENTIFICAO DO OSSURIO


O primeiro que netre os anos 20 e 70 d.C. havia o costume, entre os judeus,
Yaakov foi retirar os ossos dos mortos sepultados da sepultura original um ano
aps o enterro, para ossurios.
Segundo, de acordo com o historiador judeu, naturalizado grego Josefo,
Yaakov foi morto como herege judeu por ordem de Herodes, no ano 62 d.C.
Portanto, o ossurio deve ser datado de aproximadamente 63 d.C.
Alm disso, entre os Judeus no era costume escrever nos ossurios mais do que o nome
do prrio e do pai, A inscrio do nome do irmo era excepcionalmente rara, apenas
quando o irmo era um personagem importante, ou quando fazia o funeral e queria
salientar esse fato. De acordo com um especialista ele data de trs dcadas depois da
crucificao. Ao escrever a BblicalArchaeologyRevew, AndreLamire, especialista em
inscries de referncias antigas na PracticalSchoolofHiglerStudies da Frana, diz que
muito provvel que o achado seja uma referncia autntica a Yeshua de Nazareth. A
revista de arqueologia planejava anunciar a descoberta em uma coletiva de imprensa.
A inscrio, na lngua aramaia, aparece em um ossurio vazio de pedra calcria. L-se:
Yaakov (Tiago), filho de Yossef (Jos), irmo de Yeshua. Lemaire diz que seu objeto
data de 63 d.C.

Um conhecimento Geral Sobre o Aramaico da poca de Yeshua e seu Contexto na


Cultura da poca.
Uma das lnguas semticas, o aramaico foi falado no Oriente Mdio a partir o sculo
stico a.C. e foi a primeira principal lngua do Imprio Persa do sculo sexto a.C. ao
sculo quarto a.C. As primeiras diretas do aramaico datam do sculo 1- a.C. e ele existe
como lngua viva at hoje, sendo falado em dialetos modernos por minorias no Iraque,
Turquia, Ir e Sria. Acredita-se que a maioria do falantes est em comunidades de
emigrantes de Armnia e da Gergia.
Lemire disse que o estilo de escrita, e o fato de os judeus usarem ossurios somente
entre 20 a.C. e 70 a.C., colocam a inscrio na poca de Yeshua e Yaakov.
Os trs nomes eram muito comuns, mas ele estima que somente 20 Yaakov (Tiagos)
existiram em Jerusalm durante a poca. Alm disso, colocar o nome do irmo e o do
pai no ossurio em Aramaico encontrado at hoje.
Desse modo, esse Yeshua em particular deve ter sido uma pessoa importante ou o
prprio Yeshua de Nazareth, como conclui Lamaire. A revista de arqueologia diz que
dois cientistas da pesquisa Geolgica do governo israelense realizaram um detalhado
exame microscpico da superfcie e da inscrio. Concluram ento que, o objetivo tem
mais de 19 sculos e no apresentam nenhuma evidncia de pigmentos modernos,
marcas de instrumentos de corte atuais ou outros sinais de falsificao. Eles informam
que no h vidncias que possam tirar autenticidade da pea. O dono do ossurio
tambm pediu aLamiere para proteger sua identidade, e assim, a atual localizao da
caixa foi revelada. No sculo primeiro o historiador judeu Josefo escreveu que o irmo
de Yeshua conhecido como Messias de Yaakov, foi apedrejado at a morte sendo
considerado um herege em 62 d.C. Se seus ossos foram colocados em um ossurio, isso
teria ocorrido no ano seguinte, com a inscrio datando de 63 d.C.
O reverendo Joseph Fitzmyer, professor de teologia na Universidade Catlica que
estudou fotos da caixa, concorda com Lemiare na ideia de que o estilo de escrita se
encaixa perfeitamente ao de outros exemplos do sculo primeiro admite que a apario
desses trs nomes famosos juntamente impressionante.

Podemos tirar algumas concluses simples desta incontestvel descoberta:


1. Vemos que esse ossurio uma das evidncias mais prximas da poca de
Yeshua.
2. A escritura est em Aramaico
3. Encontramos os nomes originais de Yeshua (Jesus), Yosef (Jos) e Yaakov
(Tiago).
As perguntas que pairam so: Se o Grego era a lngua comum naquela poca
( chamado por alguns de koine), por que encontramos a inscrio em aramaico ? Por
que Shaul escreveu sua carta em hebraico, lngua em que ele ouviu a voz de Yeshua a
caminho de Damasco. Se quisessem conservar o hebraico (LashomHakodesh lingua
sagrada) no teriam escrito Grego? O que nos leva a crer, pelos fatos demonstrados, que
os judeus da poca de Yeshua tinham o aramaico como uma segunda lngua de forte
influncia.

A importncia do Yud e do Trao da Torah (Mt 5.18)


Nosso AdonYeshua afirma o carter proftico da Torah ao dizer que nem o
Youd que a menos letra do alfabeto hebraico, ir falar na sua ordem proftica. E se
perguntarmos: O que representa em Yud? Para ajudar esta explicao precisamos de
uma letra, o lef veja que temos dois Yuds que compem o alef: um acima do trao
e o outro abaixo. A letra yud cima verdadeira essncia, nosso entendimento um mero
ponto.
O yud abaixo representa um Yid ou Yehudim o povo judeu habita aqui na
terra. A nica maneira de podermos apreender a sabedoria de Dus at o ponto em que
a pessoa capaz sendo humilde. Quando percebemos que somos apenas um porto
ou um grozinhocomprados a D-us todo poderoso, nos tornamos um receptculo para
receber Sua Divina sabedoria.
Ento, vamos a importncia de uma letra na lngua hebraica, no aramaico e
seus significados. Para voc ter uma ideia de como uma letra faz diferena, nos livros de
Matityiahu e Marcos encontramos uma ao sobre Yeshua estar hospedado na casa de
certo Shimon (Simo), o leproso, conforme o texto grego (Mt 26.6 e Mc 14.3). E
sabemos que pela lei estabelecida pelo eterno, um leproso no poderia ter contato com
outras pessoas (Nm 5.2). No poderia viver em uma casa, nem em uma aldeia (este
vivia em Betnia). Ainda mais, Yeshua o visitou e ele continuou Shimon, o leproso.
Como lidar com esse problema? Aquela gerao legalista nunca iria permitir que um
leproso permanecesse numa aldeia, nem dentro de casa e nem em contato com outras
pessoas! A explicao est no texto em Aramaico. As duas palavras que indicam
leproso e fabricante de jarros so, embora diferentes na pronuncias, semelhantes no
Aramaico Garba = leproso (Mt 8.2; Lc 4.27), e Garaba= fabricante de jarros (Mt
26.6; Mc 14.3; Lc 22.10). Uma vez que o Aramaico escrito sem vogais, as duas
palavras na escrita so idnticas. Repare o contexto, em que logo na sequncia h uma
mulher trazendo um jarro. Considerando o contexto, concluso bvia: Simo era
fabricante de jarros, e no leproso.
O que caracteriza as lnguas semticas, principalmente a Lngua Sagrada
(Hebraico), que ele releva segredos de D-us. Ao criar o hebraico, o Eterno de Israel
colocou significados que so desvendados para aqueles que se aproximam dEle com
pureza de corao e buscam o conhecimento sicero da Lingua sagrada. possvel
mostrar verdade atravs de uma simples palavra hebraica: - EMET, e quer dizer
justamente: Verdade. At ento, no descobrimos nada mais. Mas se nos aprofundar-
nos mais um pouco veremos que na formao da palavra hebraica verdade-
encontramos trs consoantes hebraicas (o hebraico s possui consoantes) que formam
essa palavras: lef, Men e Tav.
A consoantes (lef) a primeira do alfabeto hebraico.
A consoante (Men) est exatamente no meio das consoantes hebraicas.
A consoante (Tav) a ltima consoante do alfabeto hebraico.
Quando o Eterno de Israel juntou as trs consoantes hebraicas que formam a palavra
verdade, com a primeira, a do meio, e a ltima letra do alfabeto hebraico, Ele est nos
mostrando que uma verdade precisa ser verdade o comeo, no meio e no fim. Ns
cremos em um Dus absoluto, que faz as coisas completas e nos legou uma verdade
absoluta, com base nas revelaes do Sinai, que foi entregue em hebraico para os Bnei
Israel (Filhos de Israel), escrito em duas tbuas pra que toda humanidade pudesse se
beneficiar dos mandamentos do Eterno, bendito seja Ele.
A POLISSEMIA E A EVIDNCIA DO ARAMAICO NA SEGUNDA ALIANA
aconselhvel ler esse captulo com trs ou mais verses diferentes na Bblia.
Voc encontrar nas suas Bblias as varaes de palavras que foram traduzidas do
original aramaico para o grego, o que levou outros tradutores e usarem palavras
diferentes.
Para conseguirmos, vamos utilizar um exemplo simples encontrado em nossas verses
mais conhecidas:
O primeiro exemplo a ser utilizado o texto de Lucas 17.37.
Na verso Revista e Atualizada de Almeida (RA), encontramos a palavra
traduzida como abutre.
Na Revista e Corrigida (RC) e (DO), temos a palavra guia.
Na traduo Brasileira (TB), encontramos a palavra corvos.
Se for considerado o contexto, que impossvel para fazer uma interpretao correta das
escrituras, veremos que guias no ajuntam onde esto os corpos, o que seria mais
cabvel no texto a palavra abutre ou corvo. Alguns interpretam que a referncia de
Yeshua fundada atravs da similitude das preposies no texto (visto que s serviria
para representar o exrcito romano). J outros no acreditam que seja referncia ao
exrcito romano, e acabam por interpretar o verso como abutre ou corvo.
Olhando para a Peshita (verso do novo Testamento em aramaico) vemos que a palavra
usada em Lucas 17.37 NESHERA, (em hebraico NESHER). Tanto em hebraico
como aramaico essa palavra pode ser traduzida das seguintes formar dependendo do
contexto:
1 Abutre;
2 Corvo;
3 Urubu;
4 guia.
Como podemos observar a Polissemia est presente em todos os versculos que sero
citados como exemplo a seguir. Voc pode conferir suas Bblias e descobrir se h
diferenas nas tradues.
1) Em Matityiahu 16.16, os manuscritos gregos Bizantinos e de Alexandria ambos
dizem Dus da vida, enquanto o Cdex Bezea diz Dus da salvao. No
aramaico, a palavra vida tambm usada no sentido de salvao.
2) Em Lucas 11.49, a maioria dos manuscritos do grego trazem expulsar
enquanto o TextusReceptus traz perseguir. A palavra no Aramaico possui
ambos significados.
3) Em 1 Corintios 13.3, em alguns manuscritos no grego encontramos a palavra
queimar, em outros a palavra vangloriar. No Aramaico, a raiz a mesma
para ambas as palavras.
4) Em Efsios 1.18, alguns manuscritos do grego ( Alexandrinos ) trazem
corao enquanto outros ( Bizantinos ) trazem entendimentos. A razo
uma expresso idiomtica do Aramaico, pois a expresso olhos do corao
quer dizer entendimento.
5) Em 1 Kefa (Pedro) 3.13, alguns manuscritos do grego trazem zelosos
enquanto outros trazem imitadores. A raiz no Aramaico a mesma para ambas
as palavras
6) Em Apocalipse 2.20, alguns manuscritos do grego trazem tolerar enquanto
outros trazem sofrer. A raiz do Aramaico a mesma para ambas as palavras.
Ouro indicio forte de origem semita no novo testamento so as estruturas poticas
presentes nos textos bblicos. Alguns trechos evidenciam nitidamente poesias e
trocadilhos. Um exemplo de trocadilho o de Atos 9.33-34. Neste texto, um homem
chamado Aneas curado. Ora, Aneas vem da raiz do Aramaico anah que quer dizer
aflingido. Quando Kefa(Pedro) fala com ele, no repete o nome, mas assim diz
Homem aflito, Yeshua H Mashichte cura. Este trocadilho completamente perdido
no grego, que traduz ambas as ocasies como sendo o nome do homem em questo.
Alguns concertos histricos
O livro de Atos nos releva a histria de Felipe e um eunuco (Atos 8.27).
Esse eunuco estava indo para Jerusalm com o propsito de adorar a Dus. Isto indica
que estava ido ao Templo. Quem conhece um pouco da cultura e leis bblicas judaicas
sabe que eunuco no seria aceito proslito do Judasmo, como jamais seria permitido
entrar no Templo. Mais uma vez, a resposta est no Aramaico: a palavra usada
eunuco pode tambm significar crente em Dus ( no aramaico-MHaimna). Ou seja,
o eunuco em questo no era um eunuco, mas sim uma pessoa que temia ao Dus de
Israel.
Nas tradues de nossas Bblias recebemos um legado no bom dos manuscritos gregos,
que chamam de mar alguns lagos de Israel, como o de Galil - conhecido como mar da
Galileia ( MT 4.18). No Aramaico, a palavra Yamah pode ser usada tanto para mares
quanto para lagos ou grandes pores de gua, como o mar da Galileia em questo.
Alguns detalhes podem no ser notados pela maioria, mas se atendemos e
questionarmos veremos que existem erros que prejudicam a f de alguns, e ajudam a
falta de f de outros, quando os manuscritos gregos afirmam algumas referncias no
correspondentes:
Matityiahu 27.9 cita Cahari (Zc.) 11.12-13, mas diz que o texto de Irmihu(Jr).
Marcos 2.26 no grego cita a Abiatar como sendo o sumo sacerdote nos tempos do Rei
David. Contudo, 1 Samuel (Sm.) 21.1 e 22.20 dizem que Aimeleque, pai de Abiatar,
quem era o sumo sacerdote.
TROCADILHOS NO TEXTO
Os trocadilhos so muito comuns nas escrituras hebraicas. O relato da
revelao do Nome Yeshua um exemplo claro disso. Faz parte da cultura judaica e
foi usada deste Moshe at os ltimos Neviim (profetas). Como voc j deve saber, o
Nome Yeshua significa literalmente Dus Salva. Quando o anjo Gabriel apareceu
em sonho para Yousef (Pai de Yeshua), ele disse: Ela dar a luz a um filho e lhes
pors o nome Yeshua (Dus salvou) porque ele Youshia (salvar) o seu povo dos
pacados deles (Mt 1.21). Perceba a semelhana entre Nome de Mashiach Yeshua e
sua funo yoshia. Dessa forma no restam dvidas a Yosef que Yeshua seria nome
escolhido para designar a funo do Mashiach.
ERROS CAUSADOS POR TRADUO ERRADA DO ARAMAICO
Vrios textos do Novo Testamento muitas vezes perecem estranhos para
ns. Mas se analisarmos o original em aramaico, notaremos que as coisas ficam mais
claras.
O que seria mais criativo do que tentar passar um camelo no fundo de uma agulha? (Mt
19.24; Mc 10.25 e Lc 18.25). Serpa que a melhor explicao deste texto afirmar que
existe em Israel lugar chamado agulha, por onde os camelos passam? No, porque a
estrutura da frase indica objeto e no lugar. A palavra em questo no aramaico,
Gamla. Da forma como escrita (sem vogais, pois o aramaico no possui vogal),
pode tanto indicar camelo quanto corda. A ultima opo obviamente a melhor:
mais fcil passar uma corda por uma agulha....
Marcos 9.49 no grego fala em salgar com fogo. S que estamos acostumados a salgar
com sal. O que ocorre que a palavra usada em aramaico neste texto tem sentido de
pulverizar, ou salgar dependendo do contexto. O que daria sentido ao texto : porque
cada um ser pulverizado com fogo. O que podemos perceber que o tradutor foi
influenciado pelo texto seguinte achando que se tratava do mesmo assunto e acabou se
confundindo.
ERROS CONSIDERADOS DE GRAVES ESCALO
Temos visto versculos que foram mal traduzidos e acabara, perdendo seu
verdadeiro significado contextual da poca. Embora atrapalhe a real compreenso do
texto bblico, esses versculos mal traduzidos no intencionaram uma mudana
teolgica, nem formam teologicamente motivados.
Com o decorrer dos anos, porm, foi inevitvel que o o poder de maior
influencia religiosa se afastasse de suas origens. Como resultado, foram surgindo
diversas seitas crists, com uma multiplicidade de credos paganizados, perfazendo em
nossos dias em mais de 4.500. Como a maioria dos gentios que adotavam ao o poder de
maior influencia religiosa eram proveniente de outras religies pags existentes na
poca, foram gradativamente introduzido e adaptando suas crenas antigas sua Nova
Religio. Cada uma dessas seitas crists tinham doutrinas que se chocavam
grandemente, de maneira que cada um traduzia seus prprios textos sempre tendendo a
corrobar sua teologia de grupo. No quero que entenda mal, mas nossas tradues ainda
possuem algumas marcas dessas seitas e de seus credos. Basta apenas examinarmos a
tradio crist adquirida, e veremos a influncia de uma srie de filosofias, dentre elas
as mais prejudiciais so as antissemitas (contra tudo que judaico ou judeu, dando base
tambm a teologia da substituio), as anti-nomistas (contra tudo que lei, incluindo o
Antigo Testamento), e ressurgindo novamente as legalistas (grupo que obriga o
BneiNoach a se circuncidar e viver como judeu). No de nosso proposito trabalhar
aqui todas essas seitas e todas e todos os versculos, pois um trabalho muito intenso.
Teramos que fazer um estudo sobre a histria do o poder de maior influencia religiosa a
parte (Apostila: a Histria do seguidores do Messias). Mas vamos tentar entender pelo
menos os mais fortes versculos que foram intencionalmente modificados, para
assegurar os crditos teolgicos. No podemos cair no erro da complacncia: se no
interfere na salvao, para que mudar? Vamos deixar as coisas como esto!. Se Lutero
pensasse assim, a reforma protestante nunca teria ocorrido. Essa uma pergunta
mesquinha que, infelizmente, muitos acabam fazendo. No entendendo que Dus no
est interessado s em nos salvar. Se tivesse preocupado somente com isso, por que
voc estaria vivo? Se j est salvo, Ele poderia ter te levado para o cu? Mas
descobrimos que o Eterno quer que cumpramos a sua vontade aqui na terra. Para isso,
nos proveu os ensinamentos que nos ajudam a ter um nvel melhor de vida em todos os
aspectos tanto nossa f como nossas vidas melhoram quando ouvimos e obedecemos
voz de Elohim como peregrinos e forasteiros aqui na terra.
Vamos analisar os princpios versculos que fazem parte da doutrina crist, tendo como
meio a narrativa de todos os textos bblicos e a imparcialidade, para que ao fim do
estudo possamos definir uma linha teolgica mais coerente possvel.
A TEVIL (IMERSO EM AGUA)
...Em nome do Pai, do Filho e do Espirito Santo... Mt 28.19
Porque s encontramos esta referncia em um nico Livro, nico captulo e nico
versculo em toda a Bblia? Se este assunto fosse real na poca dos emissrios, porque
nenhum deles falou sobre isso?
Todos os telogos so categricos em dizer que no podemos basear nossa f, nem
formular doutrinas baseados em versculos isolados na bblia. Esse ( Mt 28.19 ) um
desses casos. No livro de Atos o Tevil (ou como fica melhor entendido-batismo) era
realizado somente em Nome do MessisasYeshua (Atos 2.38; 8.16; 10.48; 19.5). E isso
no de se esperar, visto que, se Yeshua deu essa ordem to clara sobre os talmindim
(discpulos), porque seriam to desobedientes o ponto de batizarem os crentes somente
em seu nome? Ou foram rebeldes e desobedientes por emitirem esse possvel erro vrias
vezes, ou ordem de Yeshua foi modificada em algum comento da histria. Ser que o
Tevil (imerso em agua) era mesmo realizado no primeiro sculo em Nome do Pai, do
Filho e do Espirito Santo?
Um professor de judasmo da Universidade Hebraica de Jerusalm, David
Flusser em seu livro de Judasmo e Origens do Cristianismo, um estudioso de um
perodo do segundo templo. E diz que a expresso em Nome do Pai, do Filho e do
Espirito Santo no foi mencionado nas citaes de Matityahu 28.19, nos escritos de
Eusebio anteriores aos conclios Cristo de Nicia (325 d.C.) sobre a superviso do
imperador Constantino. O texto de Matityiahu 28.19 antes desse Conclio se encontrava
da seguinte forma: Ide e tornai todos os os gentios dicipulos em Meu Nome,
ensinando-os a observar tudo que vos ordenei. Se no encontrarmos os talmidim
batizados em trs nomes porque deveramos acreditar em tal doutrina? Aceitar os fato
que no somente biblicamente, mas tambm historicamente so comprovados no
nenhuma questo difcil para os servos de Dus.
Pois h trs testemunho no cu: O Pai, a Palavra e o Esprito. Estes trs so um
Outro disparate que fizeram com o texto bblico a insero de texto de
1Jo 5.7. Aqui vemos uma aluso clara de algum tentando impor sua teologia,
transformando um credo em uma verdade bblica. Como se o prprio Yochanan (joo)
tivesse dito. No precisei me estender muito para explicar esse versculo, pois esse no
se encontra em todas as bblias e muitos estudiosos esto entendendo essa manipulao
que fizeram nesse texto bblico. Basta voc saber que esse texto no digno de sua
considerao e de seu temor. So palavras de homens movidos por interesses prprios e
prprias convivncias. Em nossas verses mais conhecidas (RA, RC, DO, TB), s
encontramos uma correta. Curiosamente ela a traduo mais antiga de todas (traduzida
entre 1902 e 1917 ). Tambm numa verso maus atual da NTLH (Nova traduo na
linguagem de Hoje 2000), encontramos o versculo na sua forma correta.
Fica aqui a evidncia de que existem erros a serem tratados nas nossas tradues
bblicas.
ERROS REFORADOS PELO ANTI-SEMINISMO
Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Dus (Hb 4.9)
Outro versculo traduzido com desonestidade o da Carta aos Hebreus
captulo 4 versculo 9. Encontramos neste versculo uma referncia ao Shabat (sbado).
Por medo dessa verdade impedir a crena de que o domingo o dia de descanso
institudo por Constantino e determinado pelo Papa Xisto IV, muitos tiraram a palavra
Shabat do versculo. Nem mesmo nos manuscritos gregos essa palavra est ausente.
Gostaria que voc pesquisa-se na net por que no tivmos como fazer as palavras em
grego!!!!
A palavra que utilizada at mesmo em Grego Sabbatismos, essa palavra vem de
sabbaton e, como define o lxico grego de Strong:
1) Stimo dia de cada semana. Era uma festa sagrada, na qual os Israelitas deviam
obter-se de todo trabalho servil.
2) Instituio de sbado, a lei para santificar todo stimo dia da semana.
3) Sbado, dia de sbado.
Mas, por qual motivo nossas tradues omitem essa palavra? Porque algumas tradues
colocam entre parnteses se a palavra existe e d o significado real do texto? Porque ela
foi substituda nos manuscritos gregos pela palavra Katapausis lugar de descano?
Por causa dos 1700 anos de cultura anti-semita e anti-judaica inserida ao cristianismo.
Quanto mais distanciado o o poder de maior influencia religiosa estiver das razes
bblicas judaicas, mais perderemos com isso. preciso abandonar os dogmas e entender
que um sacramento no anula um mandamento.
Novamente, encontramos na Traduo Brasileira (TB) j referida acima, a palavra
traduzida de forma correta:
Portanto resta um sabatismo para o povo de Dus
Enquanto RA, RC e DO omitem.
Porque o fim da lei Cristo, para justia de todo aquele que nele cr (Rm 10.4)
Para explicar este versculo, gostaria primeiramente de citar as palavras de
Yeshua:
No penseis que vim destruir a Torah ou os profetas: no vim destruir, mas para
torna-los plenos. Amem, porque vos digo que, at que o cu e a terra passem, de modo
nenhum passar da Torah um s Yud ou um s trao, at que tudo seja cumprido.
Qualquer, pois, que violar uma destas Mitzvot, por menos que seja, e assim ensinar aos
homens, ser chamado o menor no reino dos cus; aquele, porm, que as cumprir e
ensinar ser chamado grande no reino dos cus. (Mt 5.17-19)
A traduo de Romanos 10.4 foi feita justamente para que voc pensasse que a lei
acabou. Mas, teremos um problema: - se pensarmos assim, a f tambm acabou! Isso
mesmo, pois em 1 Pe 1.9, encontramos o seguinte: obtendo o fim da nossa f: a
salvao da nossa alma. Ento voc poderia refletir: Quando sou salvo minha f acaba?
claro que no! Porque o termo traduzido para o grego em ambos os versculos
telos- e tem o sentido de alvo e finalidade ao qual se apontava alguma coisa. Pois nem a
lei nem a f podem acabar; mas elas podem chegar ao seu alvo, ou seja, a sua finalidade.
Veja esse texto de Apocalipse 22.13 traduzido do grego: Eu sou Alfa e Omega, o
primeiro e o ultimo, o principio e o fim. A palavra aqui traduzida como Fim no
telos-, e sim eschatos- raiz da palavra Escatologia, doutrina crist dos ltimos dias
ou dos tempos finais. A palavra Eschatos utilizada nesse sentido tem como traduo
fim de tudo, tudo que chega ao estremo ou final completo. E se o prprio tradutor do
grego quisesse dizer que a lei acabou, teria usado ao invs de telos( no sentido de alvo
ou finalidade), a palavra eschatos (fim de tudo ou final completo).

Porque no lhe entra no corao, mas no ventre e laado fora, ficando puras
todas as comidas? RA. Ou Porque no entra no seu corao, mas no ventre, e
laado fora, ficando puras todas as comidas? DO. Mc 7.19
Este versculo tem um tema bem especfico: leis alimentares (Lv 11).
comum entre estudiosos o pensamento em que neste versculo Yeeshua aboliu as leis
alimentares. Isto devido cegueira que o anti-semitismo traz, estranhado na mente e
corao da maioria dos estudiosos, com herana que foi deixada pelos considerados
pais da igreja crist ou papas. J que no estamos tratando da parte doutrinria deste
versculo, passarei direto ao ponto. Gostaria de citar a segunda impresso do novo
testamento traduzido pelo Padre Joo Ferreira de Almeida
A primeira impresso foi produzida em 1681, no entanto devido a falta de conhecimento
do idioma portugus, teve um grande nmero de erros tipogrficos, e passou por uma
minuciosa reviso.
Esse trabalho de traduo foi patrocinado penha Companhia Holandesa das ndias
Orientais (Reino da Holanda). Iniciando em 1648 e finalizando em 1693. Texto cedido
ao Reino Dinamarqus para evangelizar nas colnias da ndia. Os originais destas
publicaes pertencem a um colecionador particular e foram obtidas em microfilmes
junto Biblioteca Real de Copenhague (Dinamarca).
Novo Testamento (2 impresso)- Data de edio : 1963
Impresso na Batvia (Ilha de Java). Veremos apenas o versculo 19:
19. Porque no entra em feu coraa, fena no ventre, e fae drivada purgando todas
as comidas.
Porque no entra em seu corao, seno no ventre, e sai privada purgando todas as
comidas.
A partir desse texto as coisas comeam a mudar. Digamos que a palavra mal
entendida em questo purgando. Purgar um verbo que, dependendo de sua
posio em uma sentena pode significar purificar. Ento veramos dessa forma:
Porque no entra em seu corao, seno no ventre, e sai privada purificando todas
as comidas. Posso afirmar que essa no a melhor interpretao para esta frase.
Porm, purgar quer dizer tambm expelir. Ento teramos o versculo nessa forma:
Porque no entra em seu corao, seno no ventre, e sai privada todas as comidas.
Eu pergunto: qual deles expressaria o sentido do texto e do contexto? Expelir!
O alimento que entra pena nossa boca vai para o estomago, no para o corao, e depois
expelido na privada, e no purificado a privada. Esta era a ideia de Marcos.
Perceba nestes textos que a prpria traduo feita dos originais para o grego
se auto explicam se recorrermos as mais antigas tradues gregas. Isso porque nesta
poca o antigo semitismo teolgico, se comparado com o anti-semitismo cristo
moderno, estava ainda em processo de desenvolvimento entre os cristos. A partir de
Constantino (312 d.C.), cresce o ati-semitismo desenfreado que ainda persiste na
comunidade crist.
O POSSVEL ERRO GENEAOLGICO
O Yosef (Jos): Marido ou Pai de Miriyam (Maria)?
Essa uma das questes mais interessantes, na minha opinio. O estudioso
que conseguiu enxergar este ponto foi um grande felizardo. Para os que esto em busca
de esclarecimento e de respostas para seus questionamentos crticos, esse texto traz um
grande benefcio seguinte questo: Como Yeshua pode ser descendente de David
sendo que as duas genealogias relatadas so de Jos seu pai adotivo? A seita dos
ebionitas no teria problemas com esse texto, mas ser que as duas genealogias do
evangelho so Jos?
Uma crtica textual necessria e benfica desde que tenhamos o cuidado de desmontar
as partes de um texto e mont-lo de maneira mais coerente possvel luz de outros
textos. Enquanto os manuscritos semitas traduzem Mateus 1.16 como: e a Yaakov
nasceu Yosef, pai de Miriyam, da qual nasceu Yeshua, que chamado Mashiach, os
manuscritos gregos trazem, ao invs de pai, a palavra marido.
Porm, quase unnime entre os estudiosos que Mateus foi escrito em uma
lngua semita: Hebraico ou aramaico. Como o aramaico um dialeto do hebraico, e
muitas vezes eram confundidas com o mesmo, fica difcil dizer qual foi o original.
A palavra polissmica traduzida para o grego como marido, no aramaico
pode ser traduzida tambm como homem e pai. Todas as trs esto presentes ao
longo da BritChadashah. Porm, veremos que a palavra pai a que faz sentido no
caso, completando assim a segunda srie de genealogia. Observe as diferenas entre a
genealogia do livro de Matityiahu e a de Lucas:

Agora que analisamos quais so os problemas da verso grega da genealogia de Yeshua,


veremos o que diz o aramaico.
A resposta se encontra em Mateus 1.16, onde no aramaico temos a palavra Gabra.
Logo, lemos: Jos, Gabra de Maria. Temos ainda um indcio lingustico de que este
caso Gabra seria mais um bem traduzido como pai.
O motivo est em Mateus 1.19. Voc ver que neste caso, utilizado o termo Bala!,
que deriva da raiz Baal (senhor), e que comumente traduzido como marido (Mt
1.19; Mc 10.12; Lc 3.32; Jo 4.16-18; Rm 7.2-3; 1Co 7.4,13,16,39; Ef 5.33; 1Tm 3.2; Tt
1.6). Do ponto de vista lingustico, no raro repetir os termos.
Portanto, seria normal repetir a palavra marido no versculo 16 primeiro captulo de
Matityahu e no versculo 19, mas, as palavras utilizadas so diferentes em cada
versculo. Ento teramos a seguinte traduo:
COMCLUSO
Mesmo que os manuscritos aramaicos e hebraicos no resolvam todos os problemas de
traduo bblica, encontramos uma srie de conceitos que com o tempo foram perdidos.
Para entender os conceitos utilizados pelos emissrios de Yeshua imprescindvel
conhecer a cultura em que desenvolveram suas cartas.
Se estudarmos os melhores manuscritos gregos, encontramos tambm ajuda
necessria para entender alguns textos. Como exemplo disso, temos um conceito
judaico que foi utilizado pelos copistas gregos para expressar o sentido real do que
significa a palavra iniquidade. O texto em grego de Matityiahu 7.23 traz a expresso:
anomia da raiz grega nomos-, que quer dizer Lei. Preferiram traduzir como
iniquidade, pois traduzir anomia como os desprezados da lei, ou melhor dizendo, da
Torah, traria alguns questionamentos tona.
Anomia a condio daqueles que, alm de no cumprirem a Torah(Lei), a desprezam.
Isso no quer dizer de forma alguma que, apenas por no apresentarem tantos
erros neste ponto, sejam eles originais, mas concordo com o fato que, um pouco antes
daquela poca, os gentios de fala grega que retornaram ao Dus de Israel, tornando-se
BneiNoach e eram acrescentados a congregao do Eterno aprendiam o modo judaico
de se entender as Escrituras. Mesmo assim, vemos que at os mais antigos manuscritos
gregos carregam evidncias que foram traduzidosdas lnguas originais semticas:
Hebraico e aramaico.

Fontes de pesquisas

Apostilas do curso de teologia do cates ,centro avanado de teologia ensinando de Sio.


Tesouro escondido , Rab. Shulam
Bblia hebraica da editora sefer
Varias tradues bblicas como ,
Bblia hebraica da editora sefer
Varias tradues bblicas como RA,RC,NVI, BIBLIA DE JERSALEM ,TEB
,CONTEPORRANEA ,ETC
Comentrio judaico de David Stern
Apostilas do SEESBI
Tora da sefer

Mor Inacio: de Medeiros Freire


Shelichim: Yehudah bem Israel

Rosh da Beit Midrash, sede Currais Novos ,RN ,Pesquisador da doutrina Nazarena

Anda mungkin juga menyukai