Anda di halaman 1dari 187

www.flacsoandes.edu.

ec

Castellano - Kichwa

Kichwa - Castellano
Diccionario Kichwa - Castellano
UNICEF 2006

UNICEF
Amazonas 2889 y La Granja
Telf.: (593 2) 2460 330
Fax: (593 2) 2461 923
www.unicef.org/ecuador
quito@unicef.org

Primera edicin: Octubre 2006

ISBN-13: 978-92-806-4082-3
ISBN-10: 92-806-4082-8

DINEIB
Juan Murillo y San Gregorio, Edif. DINAMEP
8vo Piso
Telf.: (593 2) 2503042
Fax: (593 2) 2503046
www.dineib.edu.ec
dineib@ecuanex.net.ec

Autor
Santos Dea

Coordinacin Institucional
UNICEF: Juan Pablo Bustamante / Fernando Ynez
DINEIB: Mariano Morocho / Jaime Gayas

Edicin
Edwin Navarrete

Revisin de estilo
Edwin Madrid

Diseo Grfico
Santiago Parreo Usbeck

Fotografa portada
Julin Larrea

N de ejemplares: 6000
Imprenta:

Impreso en el Ecuador

Esta publicacin se realiz bajo el marco del Proyecto Regional de Educacin Bilinge EIBAMAZ.
Convenio de Cooperacin entre el Gobierno de Finlandia y UNICEF.
Presentacin

La produccin de diccionarios impulsada por UNICEF y la DINEIB buscan


promover una alternativa pedaggica que apoye el desarrollo de los idiomas
y las culturas de las nacionalidades indgenas de la Amazona en el aula.

Esperamos que los nios y nias que se educan en el Sistema de Educacin


Intercultural Bilinge tengan un material de consulta en su propia lengua.
Estos diccionarios son el producto de un arduo trabajo de funcionarios,
profesores y alumnos de este sistema.

La utilizacin de estos diccionarios en el aula bilinge, propician un espacio


que permite cambiar las actitudes de los nios y nias indgenas de la
amazona hacia la lengua. En la actualidad es comn pensar que la lengua
materna es un recuerdo de los antepasados sin uso prctico en las ciudades
mestizas y en la tecnologa.

Este material es un aporte lingstico y pedaggico, que esperamos sea


aprovechado adecuadamente por la comunidad, maestros, nios y nias
que integran el Sistema de Educacin Intercultural Bilinge.

Cristian Munduate Mariano Morocho


REPRESENTANTE UNICEF DIRECTOR NACIONAL
ECUADOR DINEIB
Aa

A a

ACHACHAW.- qu calor! Acha- para que no toquen el fuego o algo


chaw, mana puunata ushan. Qu que queme. Achuchu, ama llamkay-
calor! No puedo dormir! chu. Es caliente, no toques!

ACHACHAY.- Expresin que se dice ACHUKCHA.- Achogcha. Achuk-


al tocar algo fro o mojado. Acha- chata yanuy, uchuwan takashpa
chay, chirimi kashka. Uf, qu fra ha mikunkapak. Cocina achogcha, que
estado esta agua! comer con aj.

ACHIK.- Luz, claridad, claro. Tuta pa- AJIRINRI- Ajemjimbre. Paypak


karikta killa achik rikuchirka. Toda la chakrapi awirinrita tarpushka. En la
noche ilumin la luz de la luna. Pun- chacra de l han sembrado jengibre.
cha chishikta inti achik. El sol alumbr
todo el da. AKANKAW (Kakataw).- Tipo de
gaviln que se alimenta de nidos
ACHIKYACHIK.- Foco. ukanchik de avispas. Akankawaka imatapash
yachana wasipi achikyachik ru- rikushpa yapa kaparin kan. Ese tipo
pashka. El foco de nuestra escuela se de gaviln viendo cualquier cosa
quem. chilla mucho.

ACHIKYANA.- Brillar. Tutamantak AKCHA.- Pelo, cabello. Yana akcha-


inti achikyarka. El sol brill desde la yuk warmi. Mujer de pelo negro.
maana.
AKCHA-KARA.- Cuero cabelludo.
ACHKA.- Bastante, harto, mucho. Akcha-karami shikshiwan. Siento
Achka runami paktamunkuna. Est comezn en el cuero cabelludo.
llegando mucha gente.
AKLLANA.- Escoger, elegir, clasifi-
ACHKANAYA.- Algo ms, bastante. car. Churana llachapata akllashpa
Achkanayata churapay. Ponme algo rantinki. Escogiendo comprars la
ms por favor. ropa.

ACHUCHU.- Expresin utilizada AKLLUNA.- Tartamudear, balbu-


para asustar a los nios pequeos cear. Shuk nikipi yachakuk wakin
7
Diccionario Castellano - Kichwa

wawakunaka yachaykunapi akllu- ALLI.- Bueno/a, bien, correcto, de-


nakun. Algunos nios de primer nivel recho, virtuoso, sano. Lado derecho.
tartamudean en el aprendizaje. All rurashkami.Est bien hecho.Kan-
pak yayaka allillachu. Est bien tu
AKNINA.- Eructar. Llullu aswata pap? Allimi. S, est bien!
upyashpami aknini.Tomando chicha
tierna eructo. ALLICHI.- Solucin. Ayllullaktapi
llakikunataka rimarishpami allichin-
AKU.- Gramo. Ishkay kuri akuta chik. Los problemas de las comuni-
mayupi llukshichirkani. Saqu del dades se solucionan con el dilogo.
ro dos gramos de oro.
ALLICHISKA JAMPI.- Remedio
AKUNA.- Masticar, sacar astillas (de qumico. Ayllullaktapika chukchu
lea). Lumuta akushpa atallpama unkuytaka allichishka jampiwanmi
shitay. La yuca masticada arroj a los jampinchik. El paludismo en las co-
pollos. Yantata kupaychik. Saquen munidades es controlado con reme-
astillas de la lea. dio qumico.
ALA.- Hongo comestible. Ala uchu- ALLIKAWSAY.- Salud. Antisuyu-
mankatami wasipik mikunchik.En ca- manta kichwa ayllukunami allpa wi-
sa comemos sopa de hongos con aj. ramanta mana allikawsayta tuparin.
Las familias kichwas de la amazona
ALAKATU (Alankatu).- Chicha es-
se encuentran mal de salud por la
pesa, que antes de servirla ya sea
contaminacin petrolera.
con la mano o con algn utensilio,
la mujer baila delante de la persona ALLIKILLKANA.- Ortografa. Yacha-
a quien va a brindar. Apukkuna pak- kukkunaka mana allikillkayta mana
tamushkapi, alakatuta warmikuna ushanka, shimiyuk kamak pishish-
kararka. A las autoridades, las muje- kamanta. Los estudiantes tienen
res les dieron chicha espesa. problemas ortogrficos por falta de
diccionario.
ALMAYARI.- Cumbrera para casas,
tejida con hojas de palmeras. Panka ALLILLA.- Suavemente, con cuida-
wasi jawapi almayarita churay. Pon- do, despacio, sin novedad. Mankata
ga la cumbrera de la casa. allilla shayachinki. Parars con cui-
dado la olla. Allillachu tikramunki-
ALUKUS.- Hormiga negra ftida,
chik. Allillami tikramurkanchik.
hediondo. Pakay yurapimi alukus
Regresaron bien? Hemos regresado
achka mirashka. En rbol de guaba
sin novedad!
ha aumentado la hormiga negra.
ALLIMANTA.- Despacio. Ayllullak-
ALLANA.- Cavar, excavar. Allkuku-
takunapika yachaykunaka alliman-
na allashpa lumuchata japinushka.
tami yallikun. La educacin en las
Los perros cavando, atraparon a la
comunidades avanza despacio.
guanta.

8
Aa

ALLIPACHA.- Cierto. Allipachachu ukapa wawkika allpalla kan. Mi


ukapa yayaka unkushka. Cierto hermano es de poca estatura. Allpa-
que mi pap est enfermo? lla armarishka paktamurka. Lleg
embarrado de tierra.
ALLIYACHINA.- Reconciliar, arreglar
un problema entre personas.ukan- ALLPAMAMA.- Madre Tierra, globo
chipa llakita alliyachishkanchikmi. terrqueo. Orellana markapi kichwa
Hemos resuelto nuestro problema. llaktakunapak allpamamaka waklli-
rishkami. En Orellana la Madre Tierra
ALLIYANA.- Mejorar, convalecer. kichwa se encuentra contaminada.
Kunankamaka alliyanami. Ahora ya
debe mejorar. ALLPAMAMAKUNA.- Continentes.
ukanchikpa allpaka pichka allpa-
ALLKU.- Perro. Allku kaparin.El perro mamakunatami charin. Nuestro
ladra. planeta tiene cinco continentes.
ALLPA KICHUY.- Invasin. Ayllullak- ALLPAMAMAPISHAYAK WACHU.-
takunapi allpakichuykunaka mana Meridiano. Kay shuyupi Ecuador
tiyanachu. En las comunidades no mamallaktapak allpamamashayak
deben existir invasiones. wachuta mashkashunchik. En este
grfico busquemos el meridiano del
ALLPA.- Tierra, terreno, suelo. Kay-
Ecuador.
mi ukanchipa allpa. Esta es nuestra
tierra. ALLPAMAMAPISIRIK WACHU.-
Paralelos. Allpamamapi sirik wa-
ALLPACHARISHKA.- Recursos na-
chukuna allpata rakin. Los paralelos
turales. ukanchipa allpacharishka-
dividen a la Tierra.
ta rikushpa charishunchik. Debemos
cuidar nuestros recursos naturales. ALLPAWIRA.- Petrleo. Markapi
tiyak allpa wiraka mayaukunata
ALLPACHUKCHUY.- Temblor. uka
wayllichin. El petrleo contamina
kawsashka ayllullaktapi kay pacha-
los ros de la provincia de Orellana.
kunapika allpachukchuyka mana ti-
yashkachu. En la comunidad donde ALLPAYANA.- Convertirse en tierra.
vivo no ha habido temblor este Poseer tierra. Waushpaka allpaya-
tiempo. nami kanchik. Despus de muertos
tenemos que convertirnos en tierra/
ALLPAKAMACHI.- Ley de tierra,
Pawshiyaku ayllullaktapi allpayani-
reforma agraria. Ayllullaktakunapi
mi/ Tengo tierras en Pawshiyaku.
allpa kamachikunata mana riksin-
chu. En las comunidades desconocen ALLPAYUK.- Dueo de tierras, te-
la ley de tierras. rrateniente, etc. Maykan ayllullakta-
wankurikunaka tawka allpatami
ALLPALLA.- Persona de poca esta-
charinchik. Algunas comunas son
tura. Embarrado de tierra o lodo.
poseedoras de muchas tierras.

9
Diccionario Castellano - Kichwa

ALLU.- Moho. Kayna yanushka lu- ANA.- Lunar, peca. Kay wawaka tu-
mupi allumi wiashka. En la yuca kuy aychapimi anata charin.Esta cria-
que cocin ayer ha crecido moho tura tiene lunares en todo el cuerpo.

AMA.- No (prohibitivo). Ama llankay- ANAKU.- Falda, saya. Warmikunaka


chu. No me toques. Ama purinkichu. kunan pachapi anakuta mana chu-
No caminars. Ama shuwankichu. No rarinchu. Pocas mujeres no se ponen
robars. falda en la actualidad.

AMARUN.- Boa. Pishku amarun ANAKUNA WASKA.- Cinturn.


wawata kayna tuparkanchik. Ayer Ishkay anakuna waskata kunan
encontramos una cra de boa traga- puncha rantirkani. Hoy compr dos
dora de aves (pishku amarun). Shuk cinturones.
jatun amarun lumuchata japin. Una
boa grande coge a la guanta. ANANAS.- Chirimoya. Ananas mu-
yu mishkimi. La chirimoya est dulce.
AMAWTA.- Sabio, cientfico, maes-
tro, filsofo, poeta. Wawakuna ya- ANCHAYANA.- Empeorarse de una
chankapakmi amawta kamukkunata enfermedad. Wawapak kiru nanay-
rantinchik. Compramos libros de los mi anchayashka. El dolor de la muela
cientficos para el aprendizaje de los del nio empeor.
nios.
ANCHUCHINA.- Quitar, apartar,
AMICHINA.- Hastiar, cansar, empa- quitar una cosa de otra, restar. Yaku
lagarse. Rumillapi tiyarinami amichi- mankata chakanamanta anchuchi.
wan. Me hasta estar sentado en la Quita la olla de agua de la escalera.
piedra. Pichka chunka atallpamanta chun-
kata anchuchi. De cincuenta gallinas
AMINA.- Cansarse de algo, sentir reste diez.
fastidio hasto. Tukuy puncha un-
kushpami amini. Me fastidia estar ANCHURI.- Qutese, aprtese. uka
todos los das enfermo. wasimanta anchuri. Aprtese de mi
casa.. ukapak awimanta anchuri.
AMSA.- Oscuro. ukapak wasika Qutese de mi vista.
amsami . Mi casa est oscura.
ANCHURINA.- Apartarse, separar-
AMU.- Patrn. Wasi amumi kallpa- se. Ayllukuna pianukpi paykuna
chin. El patrn de casa nos echa. wasimanta anchurirkani. Como me
hablaron los familiares, me separ de
AMULANA.- Afilar. la casa.
AMULLI.- Bocado (de comida, ANKA.- Gaviln, ave de rapia.
agua, etc.). Shuk amullillatak upyana Ankami atallpata tukuchishka. El
kanki. Tiene que tomar un solo boca- gaviln extermin las gallinas.
do de esta agua.

10
Aa

ANKAS.- Azul (color). ukapa ANTANWAN AN.- Carretera. u-


wawki ankas pishkutami wanuchirka. kapa ayllullaktami antanwaanta
Mi hermano mat un pjaro azul. charin. Mi comunidad ya tiene ca-
rretera.
ANKILLA.- Pez elctrico. Napu
mayupimi achka ankilla tiyan. En el ANTAWA.- Carro. Antawapi ukapa
ro Napo hay bastantes anguilas. ayllukunata pushani. Llevo a mi fa-
milia en mi carro.
ANKU.- Bejuco, tendn, arteria,
vena, raz. Kay yura ankullami. Este ANTAWAKU.- Carretilla. Antawaku-
rbol est lleno de races. Chaki an- wan rumita chakarayku ashtanchik.
kumi pitirishka. Se cort el tendn Con la carretilla acarreamos piedra
de los pies. para la escalera.

ANKUYACHINA.- Dar nimo, dar ANTAWJILLAY.- Tractor. Yakupi ti-


temple. Ankuyashpami sachamanta yak rumikunatami antawajillayka
paktamuni. Con mucho nimo llego tankan. El tractor empuja las piedras
desde la montaa. del ro.

ANPANA.- Bostezar. Anpakushpaka, ANTISUYU.- Regin Oriental (este),


puukri. Si ests bostezando, vete a punto cardinal por donde sale el
dormir. sol. Antisuyupi kawsak warmikuna-
ka sumakmi. Las mujeres de la regin
ANSA.- Poco. Ansa aychata apa- amaznica son bonitas.
muy apapamata kuyankapak. Trae
un poco de carne para regalar a la ANTSI.- Afrecho. Aswa antsita karu-
abuelita. ma jichunki. Botars lejos el afrecho
de la chicha.
ANTA MIKUY.- Alimento enlatado.
Sacha aycha tukurikpimi antamikuy- ANTUCHI.- Chicha de yuca asada
ta rantini Porque se termin la carne dejando antes crecer hongos colo-
de monte compro enlatados. rados, apropiados para ese tipo de
chicha. Antuchi aswata saksakta
ANTA.- Cobre, metal. Allpa mankapi upyarkani. Tom demasiada chicha
yanushka mikunami mishki kan, asada de yuca.
ranti anta mankapi yanushkaka
chamukmi (upa). La comida cocina- AANKU.- Hormiga. Ima aanku-
da en olla de barro es ms sabrosa, chari tuta wasipi juntarimurka. No
mientras que la cocinada en olla de s que hormigas, anoche llenaron mi
metal es desabrida. casa.

ANTANKA.- Avin. Panchita Quito APAKRINA.- Ir a traer. Ushushi, pa-


llaktaman antankapi rishka. Pan- lantata apakrishpa yanunki. Hija,
chita se ha ido a Quito en avin. irs a traer pltano y cocinars.

11
Diccionario Castellano - Kichwa

APAMUNA.- Venir trayendo, traer. API.- Suave, blando. Kanwa yuraka


Kanwata apamuy, lumuchami yaku- apikan. El rbol para hacer la canoa
man urmarka.Ven trayendo la canoa es suave. Lulluwawa umaka apillami.
que la guanta salt al agua. La cabeza del beb es blanda.
APAMUPAY.- Por favor treme. APINAKUNA.- Agarrarse mutua-
ukapa ashankata apamupay. Por mente. Makiwan apinakushpa puk-
favor treme la canasta. llashunchik. Juguemos cogidos de
la mano.
APANA.- Llevar cosas. Dar a luz.
Minka runakunapakman aswata APIYU.- Caimito, un rbol de fruta
apashun, upyanaymi. Llevemos chi- comestible. Kay apiyu mishkimi,
cha a la gente de la minga, estaban kamay. Este caimito es muy dulce,
sedientos. Mara kari wawata apar- prubalo.
ka. Mara dio a luz a un varn.
APU.- Un tipo de insecto, el de co-
APANKURA.- Cangrejo. Apankura- lor verde es el ms comn. Aputami
kuna mijanushi sikamun nishka sachapi purijukta tuparkani. Kunaka
uyarin. Se oye decir que sube el de- mayta rin. Sacha aputami rimani. Al
sove de cangrejos. jefe (insecto) le econtr en la selva. Y
Ahora por dnde fue? Me refiero al
APAPA.- Bho, gaviln nocturno. jefe insecto.
Kay apapa uchilla ukuchakunata
mikushpa kawsan. Este gaviln noc- APUK.- Jefe, autoridad, dirigente,
turno se alimenta de ratas. lder. Apukmi makarisiki runakunata
kayachirka. La autoridad llam a los
APARINA.- Cargar a cuestas, carga- peleones. Apukkunami yachakkuku-
dor para nios pequeos. Ishkantin nata kamachin apuk tukunkapak.
wawakunata aparina ukupi chu- Los dirigentes motivan a los estu-
rashpa pushay. Lleva a los dos nios diantes para ser lderes.
ponindolos en el cargador. Lumuku-
chi ama yapalla sanpayachinkapak, APUKYACHAYTA PUSHAK.- Direc-
patiwa karata llushtishpa umapi, ish- tor. Apuk yachayta pushakka pia-
kantin rikrakunapi aparinami. Para rishkami. El director de la escuela est
que el sano (pesado) no haga cansar enojado.
demasiado se lo carga de la cabeza y
los hombros. APUNCHIK WASI.- Iglesia. Apun-
chik wasi inik runakuna tantarishka-
APATARA.- Cucaracha. Wasipi ach- kuna. Los creyentes en Dios se renen
ka apatara tiyan. En la casa hay en la Iglesia.
bastantes cucarachas.
APUNCHIK.- Dios, Ser divino Jesu-
APAYAYA.- Viejo, anciano, abuelo. cristo. Apunchikmi ukanchik kaw-
ukapa apayayaka ashanka awa- sayta rikuk kan. El Seor Jesucristo es
nata yachachiwan. Mi abuelo me el que cuida nuestras vidas.
ensea a tejer canastas.

12
Aa

APUTIW.- Ajeno, persona descono- ukuchami kallparka. Al or raspar en


cida. Tupashka runakunaka aputiw- la puerta de la casa, al ir a ver, huy
mi kan. Las personas encontradas una rata.
son ajenas.
ASTANA.- Acarrear, transportar.
APYA-YALA.- Amrica. Ecuador Wasipak kaspikunata astana kani.
mamallaktaka apya-yalapimi. El Tengo que acarrear los palos de la
Ecuador se encuentra en Amrica. casa.

APYU.- Caballo. Yayapa apyumi ASTANIPI.- Ms luego, un poco


wausha. El caballo de pap se ha despus. Astanipi karawanki, chayra
muerto. mana yarkawanchu. Dame de comer
ms luego, an no tengo hambre.
ARAW.- Variedad de lora (hablado-
ra). Rimankapak yachachishka araw, ASWA.- Chicha. Lumu aswata up-
shuk llulluwawa shina wasi ukupi yakshamuy. Ven a tomar chicha de
wakashpa manchachiwarka. Una yuca. Chunta aswata upyakshamuy.
lora a la que ensearon a hablar, me Ven a tomar la chica de chonta.
asust llorando dentro de la casa
como un recin nacido. ASWAMAMA.- La que organiza y
coordina la preparacin de la chi-
ARAWI.- Poema, poesa. Shuk ara- cha para las fiestas. Aswamamaka
witami killkarkani. Escrib un poema. upyankapakmi kayarka.La que orga-
niza la preparacin de la chicha me
ARI.- S. Yaya shamurkachu. Ari. invit a tomar.
Lleg tu pap? Si!
ASHANKA.- Canasta, cesta. Lumuta
ARKANA.- Atajar, impedir. Mayuta aparimunkapak ashankata apamun-
arkashpa jampishunchik yaku ay- ki. Traers la canasta para cargar la
chata japinkapak. Atrapemos peces yuca.
atajando en el ro.
ASHIYANA.- Enamorar. Shuk huao-
ARMANA.- Baar. Jumpishka kash- rani warmita ashiyanata munani.
pami armankapak rirka. Fue a ba- Quiero enamorarme de una mujer
arse por estar sudado. Huaorani.
ASINA.- Rer, hacer broma. Chay ASHNAK.- Hediondo, apestoso,
warmi asisha rikuwarka. Esa mujer ftido. Ismushka wakra karami
me vio riendo. ashnaklla sirin. El cuero podrido de
ASPI.- Raya (lnea recta). Shuk jatun una res es lo que est apestando.
aspita rurashunchik tupunkapak. ASHTAWAN.- Ms, a ms de. Miku-
Hagamos una lnea recta para medir. na alli kachiyukchu. Ashtawan chu-
ASPINA.- Rascar, raspar. Wasi pun- raway ninmi yachin.Est bien la sal?
kupi aspishpa uyarikpi rikukripika, Me parece que quiere que se le ponga
algo ms.

13
Diccionario Castellano - Kichwa

ATA.- Pepa aceitosa de un bejuco. AWANAKASPI.- Telar. Punasuyupi


Tiempo atrs las utilizaron para kawsak ayllullaktakunaka awana-
alumbrar en las noches. ukanchik kaspitami llamkasha charin chum-
rukukunaka atatak japishpallami tu- pita awankapak. Las comunidades
takunapi rikukkuna karka. Nuestros indgenas que viven en la sierra tie-
abuelos slo con la pepa aceitosa se nen telares en los que tejen fajas.
alumbraban en las noches.
AWANU.- rbol de madera fina.
ATAKAPI.- Boa gigante de dos ca- Awanu yuraka kanwata rurankapaki
bezas (de agua dulce). Yana kuchapi kan. El rbol de awano sirve para
jatun akatapi waushka. En la la- hacer canoa.
guna negra se ha muerto una boa
grande. AWITYA.- Lorito (una variedad de
loro). ukapapani pukushkata awit-
ATALLPA.- Gallina, gallo. Atallpa lu- yata karan. Mi hermana da de comer
lun waklinshkata wawakunaka mana maduro al lorito verde.
mikanachu kan. Los nios no deben
comer huevos daados de gallina. AYA.- Fantasma. Ayata kayna pam-
parkanchik. Ayer enterramos el cad-
ATINA.- Vencer, sobresalir, prevale- ver. Tuta ayami manchachiwarka.
cer. Kallpanapi tukuykunata atirkani. Anoche me asust un fantasma.
En la competencia de carreras venc
a todos. AYAPAMPA.- Cementerio. Achka
ayllukunatami ayapampapi. Pampa-
ATSIANA.- Estornudar. Sinka jutku rishkata charini.Tengo muchos fami-
shikshipimi atsiajurkani. Estuve es- liares enterrados en el cementerio.
tornudando porque sent comezn
en las fosas nasales. AYATULLU.- Esqueleto. Waushka-
manta unayman, aycha ismukpi
AWAKI.- Lunes. Awaki punchaka ayatullulla sakirinami kanchik. Un
tantanakuytami ukanchik ayllu- tiempo despus de muertos, cuando
llaktapi charinkik. El da lunes tene- la carne se haya podrido quedare-
mos reunin en la comunidad. mos solo en esqueleto.

AWANA.- Tejer. Yarina pankatami AYAWASKA.- Yag (una clase de


awajuni wasi ama utka shutuchun. bejuco alucingeno). Ayawaskata
Estoy tejiendo hoja de palmera upyashpami mana puuk pakarini.
(yarina) para que la casa no tenga Por tomar yag no he podido dormir
goteras. esta noche.

AWANACHIPA.- Palo de tejer. Awa- AYCHA UKU.- Cuerpo interno.Tukuy


na chipawan ukapak yaya shikrata aycha ukumi achkata nanawan. Me
ruran. Mi pap hace shigra con el duele mucho todo el cuerpo interno.
palo de tejer.

14
Aa

AYCHA.- Carne, el cuerpo. Aychata AYLLUYACHISHKA.- Emparentado.


mikunayawan. Tengo deseo de co- ukanchipak aylluyachishka runami
mer carne. Tukuy aychami rupawan. ayllu llaktapi apuk tukushka. Nuestro
Siento quemazn en todo el cuerpo. hijo emparentado se hizo dirigente
de la comunidad.
AYCHANA.- Cazar. Pachayayapa
wawapakarishka raymita ruranka- AYMURAY.- Mayo. Yachana wasi-
pakmi aychanaman ayllutaktaka manta wawakunami kikin mamaku-
rinushka. La comunidad se fue de nata aymuray killapi raymita ruran.
cacera para la fiesta del nacimiento Los nios de la escuela festejan a sus
del Nio Dios. madres en el mes de mayo.
AYCHAAWI.- Lucirnaga (kuku- AYI.- Arma. Illapata nikpi,pukunata
yu). Kunan tuta achka aychaawimi nikpi, tuksinata nikpi, tukuykunami
rishska. Esta noche se asomaron ayi kan, wauchinkapak ayikuna.
bastantes lucirnagas. Sea escopeta, sea cerbatana, sea
lanza, todas son armas para matar.
AYKI.- Estafa. Palantata kayna ka-
tushkapi aykiwanushka. Ayer me AYRIWA.- Abril. Wichukunaka ayri-
estafaron en la venta del pltano. way killapimi wasin. En el mes de
abril anidan las loras.
AYLLU ALLPAKUNA.-Tierras co-
munitarias. Ayllu allpakunatami AYSANA.- Halar. Shuk malta runami
ukanchikka charinchik. Nosotros aysawaka. Una persona joven me
tenemos tierras comunitarias. hal de la espalda.
AYLLU.- Familia extensa. Ayllupura AYSANAKUNA.- Hacer fuerza. Yan-
tukushpak kushi kawsanchik. For- kamanta warmipura akchamanta
mando la familia, vivimos felices. aysanakurka. Por tonteras se tiraron
de los pelos entre mujeres.
AYLLULLAKTA.- Comunidad, co-
muna, casero. ukanchipa wasita AYSARINA.- Decrecer, bajar el nivel
ayllullaktapimi ruranchik. Construi- del agua, deshincharse una infec-
mos nuestra casa en la comunidad. cin, encogerse, achicarse. Yaku ay-
sarishkami. Ha bajado el nivel del
AYLLU-SHUTI.- Apellido. uka llak-
ro. Kayna kashapi chukrishkaka
tapika Likuymi tukuymanta yalli
punkishkami kunanka aysarishka. El
achka ayllu-shuti kan. En mi pueblo
pinchazo del espino ayer estuvo hin-
LIKUY es el apellido preponderante.
chado, ahora ha rebajado.
AYLLUYACHIK LLIPI.- Propiedad
asociativa. Shuk yapayta rurashpa
aylluyachik llipiwan rikuchik. En la
suma demuestre la propiedad aso-
ciativa.

15
Ch ch

Ch ch

CHAJA.- Variedad de raposa. Allku- kumalkunata tarpushpa tukuchir-


mi chajata japishka. El perro ha ma- kani, llaktama rantichinkapak. Ayer
tado una raposa. termin de sembrar yuca, maz, pl-
tano, camote, para despus vender
CHAKA.- Puente. Yachana wasiman al pueblo.
rina chakami urmashka. El puente
para cruzar a la escuela se ha cado. CHALLUN.- Dos variedades de
mosquitos, unos coloraditos que
CHAKANA.- Escalera. ukapak wa- se amontonan en la chicha (Aswa
sipa kaspimanta shuk chakanata challun) y los negritos que se amon-
rurarkani. Elabor una escalera para tonan y molestan en las heridas, es-
mi casa. tiercol, comidas, etc.. Aswallapimi
aswa challunka killachin, yanami ka-
CHAKI.- Pie, pata, huella. Taruka
rachakunapi, ismakunapi imapipash
chakita katishun Sigamos la huella
killachin. Solo en la chicha molesta el
del venado.
mosquito de la chicha, mientras que
CHAKICHINA.- Secar. Sarata chaki- el otro, el negrito lo hace en las heri-
chikpimi, susu mana yaykun.Secando das, en lo que sea.
el maz, no molesta el gorgojo.
CHALLWA.- Bocachico. (pez) Napo
CHAKIMUKU.- Tobillo. Chakimuku mayuta challwa mijanu sikan. Por
takarishkani. Me he golpeado en el el ro Napo surcan manadas de bo-
tobillo. cachico.

CHAKIRINA.- Secarse, rebajar el ro. CHAMPIRA.- Palmera de fibra pa-


uka churana chakirishkachu. Ari. ra tejer la red de pescar, hamacas,
Chakirishkami. Mi ropa est seca? sikras, piolas, etc. ukanchik ruku-
S, ya est seca! Yaku chakirishpa kunaka champirallawanmi llikata,
pakarishka.El ro amaneci rebajado. shikra, tukuy imakunatapash awak-
kuna karka. Nuestros abuelos slo
CHAKRA.- Cultivo diversificado con la fibra de la palmera tejan red,
variedad de productos. Kaynami bolsos, hamaca y piolas.
chakrapi lumu, sara, uchu, palanta,

17
Diccionario Castellano - Kichwa

CHAMPURU.- rbol espinoso pero rapa lulunta japirka.Mi hijo ha junta-


suave como la papaya, con cuyos do diez huevos de tortuga acutica.
frutos se alimentan las tortugas y el
tallo tumbado reproduce gusanos. CHARI.- Ten (accin de decir tenme
Champuru yurapi kuruta japirkani. una cosa).Kan kay allkuta chari.
En el rbol de champuro cog gusa- Tenme este perro.
no. Champuru muyu jicharishkata CHASKI.- Mensajero. Ayllullaktaku-
tsawatakuna mikunun. Las tortugas napi chayra chaskikunaka tiyan. En
comen las pepas cadas del cham- las comunidades existen todava los
puro. mensajeros.
CHAMUK.- Inspido, desabrido. CHAWA.- Crudo (todo lo referente
Imaraykuta kanka chamuk mikuna- a la carne o frutos). Chawa aychata-
llata yanunki. Por qu cocinas solo ka pumakunallami mikun. Solo los
comida inspida? tigres comen carne cruda.
CHANKA.- Pierna (humana, animal, CHAWANA.- Exprimir. Aswata alli
de ave). Sacha wakra chankaka ach- chaway . Exprima bien la chicha.
ka llashakmi.La pierna de tapir es pe-
sada. ukapak chankapi machakuy CHAWANAYA.- Falto de coccin.
kanirka. La culebra me mordi en la Kay palanta chawanayami. A este
pierna. pltano le falta coccin.

CHAPA.- Unidos, gemelos, crecer CHAWPI.- Mitad, centro, medio. Ya-


pegados. uka panipa ushushimi pa suni waskami, chawpita kuyaway.
chapa wawakunata apashka. La hija Est muy larga la soga, regleme la
de mi hermana ha dado a luz a dos mitad. Wasi chawpinata mana usha-
nios gemelos. Warmi wawakunaka nichu chayshinamanta ishkantin
chapa muyukunata mana mikuna, kayllapitak kawsana tukunchik. Esta
wawa chapata tuparinka. Las nias casa no la puedo dividir en dos, por
no deben comer frutas pegadas, les eso tenemos que vivir los dos aqu
han de nacer nios juntos. mismo.

CHAPANA.- Esperar. uka warmita- CHAWSINA.- Sacudir, desempolvar,


mi chapakuni. Yo estoy esperando a dispersar, desbaratar. Puunata
mi mujer. Yayaka lumuchata cha- chawsinki allpallami karka. Desem-
pankapa rirka. Pap se fue esperar polvars la cama, estaba pura tierra.
guanta. CHAY.- Ese, esa, eso, aquel, aquella.
Chay warmi sumak rikurik kan. Esa
CHAPU.- Mezclar slidos. Sara as-
mujer es bonita. Chay ukanchik
wata, lumi aswawan chapuni. Mez-
puushka wasita yuyarinkichu,chay-
clo la chilca de maz con la de yuca.
pi alli kawsana karka. Recuerdas
CHARAPA.- Variedad de tortuga aquella casa donde dormimos, era
acutica. uka wawaka chunka cha- muy confortable vivir all.

18
Ch ch

CHAYANA.- asar. Lumu a chayash- CHICHI.- No tocar (voz prohibitiva


kami. Ya est asada la yuca. para los nios pequeos). Chichi,
ama llankaychu chay kashata No
CHAYKA.- toma! (acusar algn toques esa espina!.
error). Chayka urmarkami. Toma, se
cay!. Chayka kanpa lumu. Toma su CHICHIKU.- Mono pequeo de la
yuca! Toma por no entender! amazona de color gris (chichico, se
conocen por lo menos tres varieda-
CHAYLLA.- Solo eso, eso no ms, des). Kay chichiku wawata kanpak
no hay ms. Chayllatak apamuy. akcha ukupi apashpa puri. Esta cra
Traigan solo eso. Chayllami tiyan. Eso de monito anda llevndole dentro de
no ms hay. su cabellera.
CHAYMAN.- Hacia all, para all. CHICHU.- Preada (animales). u-
Chayman sinchita waskata aysay. kanchipa warmi allkukuna chichu-
Hacia all jale duro la soga. nushkami. Nuestras perras se han
quedado preadas.
CHAYNIMAN.- Un poco ms all.
Chayniman lumu ashankata sakinki. CHIKAN.- Distinto, ajeno, aparte,
Dejars la canasta de yuca un poco diferente, cada cual. Kuntisuyu sa-
ms all. chapi chikan wiwakunami kawsan.
En la selva de la regin Costa viven
CHAYPI.- All. Wasita chaypi shaya-
diferentes animales.
chinami. All hay que parar la casa.
Chaypimi kanpak puuna. All est CHIKICHIK.- Cosquillas. Yachana
tu cama. wasipi wawakuna chikichishpa
pukllankuna. En la escuela los nios
CHAYRA.- Todava. Chayra mana
juegan hacindose cosquillas.
palantaka wianchu. Todava no
crece el pltano. CHIKNINA.- Odiar. Chay warmi u-
kata yapa chikni. Por estar embara-
CHAYRAYKU.- Por eso. Chayrayku
zada, me odia esa mujer.
ama upyachu nirkani. Por eso te dije
que no te vayas a tomar. CHIKTA.- Brazo de ro. Napo mayupi
achka chiktakunami tiyan. El ro
CHAYSHINA.- De esa manera.
Napo tiene muchos brazos de ro.
Chayshina wasita rurakpimi alli sa-
kirinka. Haciendo de esa manera la CHIKWAN.- Ave anunciador de
casa quedar bien. buena o mala suerte en la cacera o
pesca segn creencias de los kich-
CHAYSHUK.- El otro, ese otro, aquel
was (variedad de ave con pluma
otro. Mana kay kawinatachu nirkani,
marrn). Chikwanmi yapa rimashpa
chayshuktami munani. No dije este
mana uyan. El chikwan no deja de
remo, quiero el otro.
anunciar.

19
Diccionario Castellano - Kichwa

CHILPINA.- Hacer tiras la carne. CHIWLLI.- Tipo de ave pequea


Aychata chilpinkapak yanapaway. que se le escucha trinar en poca
Aydame a hacer tiras la carne, que de verano. Yura pakaypimi paylla
voy a frer mezclndola con huevo chiwlli kaparishka uyarin. En el rbol
para darles de comer. de guaba se escucha mucho trinar
de ave.
CHILLI (shilli).- Palmera. Chilli
pankawanmi wasita awarkani.Tej la CHUCHI.- Pollo. Sara kutashkata
casa con la hoja de palmera. chuchikikunata kayashpa karay. Ll-
males y dales de comer maz molido
CHIMPA.- La otra orilla. Chimpa wa- a los pollos.
siman rinkarajuni. Me voy a la casa
de la otra orilla. CHUCHU.- Seno, ubre. Wakra chu-
chu juntashkami. La ubre de la vaca
CHINKACHINA.- Perder. Kullkita est llena. Wawaka mamapak chu-
illakta ukapa warmi chinkachishka. chuta chuchushpami wirayashka. El
Mi mujer ha perdido todo el dinero. nio se engorda tomando el seno de
la mam.
CHINKILLIS.- Hiel, bilis. Chinkilis
tukyakpi chay runa waurka. Muri CHUKULA.- Colada de pltano
porque se le revent la hiel. maduro. Kunan puncha chukulata
upyarkani. Hoy tom colada de pl-
CHINTA.- Palizada. Mayu chintapimi
tano maduro.
amarun sirin, rikukshamuy. La boa
est en la palizada, venga a ver! CHULLA.- Impar. Chakipi machakuy
kanipimi ismuwashka mana ukta
CHIRI.- Fro. Tamyapi jukushkaray-
jampipi kunanka chulla sakirishkani.
kumi yapa chirichiwan. Porque me
Por la mordedura de la serpiente se
moj en la lluvia me da mucho fro.
me pudri el pie; y por no hacerme
CHISHI.- Tarde. Kunan chishitami curar a tiempo me qued con un solo
uka wawki paktamunka. Esta tarde pie.
llegar mi hermano.
CHUN.- Silencio.Chunlla purishpami
CHIWILLA.- Pia. Yapa kuruyakpi sacha wiwata aychana.Para cazar en
chiwillata mana mirachina ushani. la selva hay que andar en silencio.
No puedo producir pia porque mu-
CHUNCHU.- rbol madera fina.
cho se engusana.
Ayllullakta allpakunapi chunchu
CHIWKLLA.- Bien limpio. Chiwklla- mallkita tarpushunchi ama chinkan-
kama mankata mayllanki. Dejars la kapak. Para realzar las comunidades
olla bien limpio. sembremos plantas de chuncho y
que no se pierda esta especie.

20
Ch ch

CHUNCHULLI.- Tripa. Kushillu chun- CHURANA.- Colocar, vestido. Yan-


chullitami uchumankapi yanushpa tata ashtashpa, pata ukupi churanki.
mikuni. Cocinando en la olla de aj, Trayendo la lea, colocars debajo
como la tripa del mono. del piso. Alli churanata charini.Tengo
buen vestido.
CHUNKA.- Diez. Chunka palanta
mallkita tarpurkani. Sembr diez CHURI.- Hijo. Kaymi uka churipa
plantas de pltano. wasi. Esta es la casa de mi hijo.

CHUNTA.- Palma domstica (cuyo CHURU.- Caracol. Yaku juntapi


fruto y palma son comestibles y se achka churuta japirkanchik. Cuando
hace la chicha). Chuntata aswashpa hubo la crecentada, cogimos muchos
kaya pushkuklla upiachiwanki. Hars caracoles.
chicha de chonta para que maana
me des de tomar chicha espumosa. CHUSKU.- Cuatro. Chusku wawata-
Kay punaka chuntayukmi, patacha- chu charinki. Tienes cuatro hijos?
kipak allimi, apashun. Este pambil
CHUSHAK.- Vaco. Wawki, kanku-
tiene chonta, llevemos para la base
napakpi chushak allpa tiyanchu.
de la casa.
Hermano, dentro de sus propieda-
CHUPA.- Rabo, cola. Suni chupayuk des hay terreno vaco?
machakuyta rikurkani. Vi una cule-
CHUYA.- Limpio. Chuya yakuta
bra de cola larga. Lumucha kurulla
chawpi sachapi upyarkani. En medio
chupata charin. La guanta tiene rabo
de la selva tom agua limpia.
corto.

21
Ii

I i

ILA.- Higuern (rbol medicinal). IMASHTI.- Lo que queramos decir.


Ila wikita upyashpami sasi kani, wit- Imashti, imashti... Mana yuyarinichu
sa kuruta wanuchinkapak. Estoy en rimanka rashkata. Esto... esto... No
dieta por tomado leche de higuern recuerdo lo que iba a decir.
para matar las amebas.
IMURA.- Cundo. Llaktaman imura-
ILLAK.- Cero, sin nada. Kipukamayu ta pushawanki. Cundo me vas a
tupuypimi illak llukshishkani. En la llevar al pueblo?
evaluacin de matemticas me sa-
qu cero. INAYU.- Variedad de palmera. Inayu
makitami pitinkapak rirka piskuta
ILLAPA.- Escopeta. Aychankapak pukunawa shitankapak. Fue a cortar
mushuk illapata rantirkani. Compr la rama de la palmera para hacer
una escopeta nueva para la cacera. dardos para la cerbatana.

ILLULLI.- Un tipo de culebra. Allpa INCHIK.- Man. Inchik aswata upya-


kurumi yuyakpi illulli kashka, yuyay- pika machachinmi. Tomando chicha
ta manchachiwan. Pens que era de man se emborrach.
lombriz y ha sido culebra, me asust
sobremanera. ININA.- Creer. Tukuy kan rimashkata
ininimi, shinapash shuk mana
IMA.- Qu?. Imatak ninki. Qu chayshinallatak rimakpika, kanta a
quieres? mana inishachu. Yo te creo lo que
dices; sin embargo, si otro dice dife-
IMASHI.- Qu disque. Imashi wasipi rente, ya no te creo.
tukushka. Qu disque ha pasado en
la casa?. INKA.- Emperador. Kunanka inkata
mana charinchikchu, shuk sami
IMASHNA.- Cmo. Chimpakman apukkunami tiyanun.En la actualidad
jichurishpaka imashnata shamunki. ya no tenemos Emperador, tenemos
Si te quedas al otro lado como vas a otro tipo de autoridades.
venir?.

23
Diccionario Castellano - Kichwa

INTI.- Sol. Kay puncha mana kaylla ISHKAY.- Dos. Ishkaykunallami


inti rupachirka. El sol es ardiente este wasipi tiyanchik. Los dos vivimos en
da. la casa.

INTILLAMA.- Mono perezoso. Inti- ISHKUNA.- Desgranar, desgajar.


llama aychata uray runa ayllukuna- Sara kuruntamanta muyuta ishkun-
ka mana mikunchu. Las familias que kik kaya puncha rantichinkapak.
viven ro abajo no comen el mono Desgranars el maz para vender
perezoso. maana.

IU.- Punto. Kallari rimaykunata ISHKURINA.- Desgranarse, desmo-


killkashpa inukunata churanki. Al ronarse, desgajarse. uka charishka
escribir los cuentos deben ubicar los sara sumak ishkurikmi. El maz que
puntos correctamente. tengo se desgrana fcil.

IRKI.- Flaco. Imaraykuta yapalla irki ISHPA.- Orina. Kunan tuta wawaka
kanki.Por qu est demasiado flaco? ishparishpa pakarishka. El beb
amaneci orinado.
ISKUN.- Nueve. Iskun wawakaman
mirana mana allichu, kullkipimi ISHPAPURU.- Vejiga. Ishpapurumi
mana paktarina tukunka. Procrear wichkarishka, chayraykumi ishpa-
nueve hijos es demasiado, todo va nata mana ushan. Se ha obstruido
escasear. el canal de la vejiga, por eso no puede
orinar.
ISMA.- Excremento, Estircol. Wawa
ismata jichunki, ashnakunmi. El defe- ISHPINKU.- rbol de la canela, ca-
cado del nio apesta. Wakra ismaka nelo. uka wasipika pichka ishpinku
allpawan chapupika muyukunata yurakunami shayan. En mi casa hay
tarpunkapami alli kan. Abonando la cinco rboles de canela.
tierra con el estircol de ganado se
hace frtil para el cultivo. ITSI.- Desnutrido. Kanpak wawa
yapami itsiyashka. Tu nio est de-
ISMU.- Podrido. Kayna japishka masiado desnutrido.
aychaka ismushkami. La carne que
cog ayer se ha podrido.

24
Jj

J j

JACHI.- To. Jachipakmanmi rikani. JANAK.- Arriba, curso superior del


Me voy donde el to. ro. Janak runakuna shamunami
kan. La gente de arriba tiene que ve-
JAJA.- Expresin que se utiliza con nir. Umaman tamiakpimi yakuka
los nios pequeitos para lo que juntamun. Cuando llueve en la cabe-
les va a hacer dao. Wawata chu- cera, el ro crece.
chuta jichuchinkapak nishpa, man-
turuta jawirishpa riman: Jaha, ama JANAKMAN.- Hacia arriba, hacia la
chuchuychu. La madre, pintndose el cabecera del ro. Janakmanmi uka
pezn con achiote, le dice la madre al pani kawsan. Mi hermana vive hacia
nio: Tiene aj, no mames! arriba.Janakman illapashka uyarirka.
El disparo son hacia arriba.
JAJACHINA.- Colocar aj en los ojos
o en la boca al nio travieso y llorn. JANAKNIMAN.- Un poco ms arri-
ba (no hay una distancia concreta).
JAJANA.- Colocar aj en el ojo, en la Yayaka. Janakniman rirka. Tu pap?
boca para callar al nio llorn. Chay Fue all arriba.
wawa jajaytukunatami munan, wa-
kashpa amichiwan. Ese nio quiere JANAKNIPI.- All arriba. Kanpak ay-
que se le ponga aj, ya estoy harto de lluka maypimi kawsan. Janaknipimi
sus lloriqueos. kawsan. Dnde vive tu pariente? All
arriba vive.
JAKU.- Vamos. Jaku armankapak.
Vamos a baarnos. JANKA.- Cojo, patojo, rengo. Rikuy,
chay atallpa janka kan. Mira, esa
JAMTSI.- Afrecho, degenerado. As- gallina est coja.
wa jamtsita pata ukullapi juntachi-
nushka. El afrecho de chicha lo han JANKANA.- Cojear, patojear, ren-
amontonado debajo del piso. quear. Imata rashpami jankashpa
purin. Pukllaysikimantami chaki tullu
JAMUTANA.- Entender, or. Apuk- pakishka. Por qu camina cojeando?
kuna rimashkata jamutarkankichu. Por juguetn se ha fracturado el pie.
Lo que dijeron las autoridades lo
entendiste?

25
Diccionario Castellano - Kichwa

JANKAYANA.- Retorcerse el tobillo, atallpamari. Es un gallo que pisa sin


fracturarse las extremidades inferio- descansar. Tantanakuypi rimashkata
res. Chakimukumi kiwirishka, kunan- japirkankichu. Entendiste lo que di-
ka hankayanmari. Se ha retorcido el jeron en la reunin?
tobillo, ahora s que va a estar patojo.
JAPINAKUNA.- Agarraese, cogerse.
JANPATU.- Una variedad de rana Chikan purikkuna, pianakunkapak
anunciadora de lluvia, es de las ms japinakurka. Andaban separados,
grandes y comestible. Tamyanka- se agarraron a insultos. Kay sinchi
pakmi jampatuka kapariJun. La rana yakuta chinpankapak, makipura
anuncia que llover. hapinakuychik. Para cruzar este ro
agrrense de las manos.
JANPI.- Medicamento, veneno, cu-
rare. Jampita rantinkapakmi llakta- JAPIRINA.- Cogerse, sostenerse,
man rikunchik. Vamos al pueblo a enredarse, encenderse. Kaspipi ja-
comprar medicamentos. Piruti jampi piri. Cgete del palo. Kasha waskapi
wakllishkami. El curare se ha estro- japirishpa urmarka. Se cay enre-
peado. dndose en el espinero. Paypak
munay nina japirishka. El fuego se
JANPINA.- Curar, envenenar, pescar ha encendido de por s.
con barbasco. Uma nanaywan cha-
rikrunami jamirkani. Fui a curar al JARKA.- Obstculo, impedimento.
que estaba sufriendo con dolor de Kay jarka ama purinkapak churash-
cabeza. Yakuwata jampinkapak alli- kami karka. Este obstculo estaba
mi karka. Estaba bueno de embar- colocado para no pasar.
bascar el riachuelo.
JARKANA.- Atajar, impedir, dete-
JANPIRINA.- Curarse, sanarse. Sinchi ner, estorbar. Chay runata jarkay
unkuymanta jampirishpami purihuni. ama richu. Estrbale a Nandino para
Sanndome de una enfermedad que no se vaya.
mortal estoy por aqu.
JARKARINA.- Atascarse, obstruirse.
JANTIA.- Sbalo. Uchilla yakukuna- Kaspi yapa tiyakpi achka kutin jarka-
pika tawka jantyami tiyarka. Anti- rirkanchik. Porque haba muchos
guamente hubo cantidad de sbalos palos nos detuvimos varias veces.
en las quebradas.
JARKASHKA.- Corral, cerco. Kuchi-
JAPICHINA.- Encender, prender. kuna jarkashkami urmashka. Se ha
Ninata japichi. Enciende el fuego. cado en el cerco de los puercos.

JAPINA.- Coger, apresar, aparear, JARNINA.- Roncar. Kuchi shina jar-


entender. Kuchita japinki, runtuta nishpa puunki. Cuando duermes,
surkushun. Cogers al puerco para roncas como puerco.
castrarlo. Mana samashpa japik kari

26
Jj

JATACHINA.- Levantarse, alzar. Tu- JAWA.- Alto, grande. uka churika


tata jatarirkani. Me levant en la jawa runami. Mi hijo es un hombre
maanita. Mashakta pay mana us- alto. Pata jawa kashkarayku yaku
hakpi, uka jatachirkani. Porque l mana paktarkachu.Por ser ato el piso,
no puede con lo pesado, tuve que no lleg la creciente.
levantar yo.
JAWALLA.- Poco profundo. Kayta-
JATARINA.- Levantarse, pararse, ka rinallami, hawallami. Por aqu no
despertarse. Kunkaymanta jata- hay como ir, est un poco profundo.
rishpa jaytawarka. Se levant de im-
proviso y me agredi. Tutapi achka JAWAMAN.- Encima, hacia arriba,
kutin ishpanayakpi Jatarirkani. En la arriba. Wasi jawaman sikashpa al-
noche me levant varias veces para mayarita churay. Pon la cumbrera
orinar. subiendo al techo de la casa. Kay pa-
chapi yanapashka washa, kuyllurku-
JATUN.- Grande, alto, amplio. Jatun na jawaman sikanushka. Despus de
llaktapimi kawsan. Vive en ciudad ayudar en este mundo, las estrellas
grande. Rayuka jatun runami riman. subieron al cielo.
Dicen que el rayo es un hombre alto.
Jatun sara chakrata rurashka. Ha JAWAMANTA.- De arriba, desde
hecho un maizal muy amplio. encima. Jawamanta wayra shina
uyarimushpa, tsatsapi shuk pishku
JATUN-MAMA.- Abuela. uka ja- shayarirka. Baj con un ruido como
tun-mamata mana riksirkanichu. de viento y vino a posarse esa ave en
No le conoc a mi abuela. la playa.
JATUNNAYA.- Mediano, poco gran- JAWAPI.- Sobre, encima. Kaspi pall-
de. Jatunnaya allpatami chini. Mi ka runa jawapi urmarka. Una rama
terreno es un poco grande. Yasuni cay sobre la gente.
yakuka jatunnayami kan. El Yasun
es un ro mediano. JAWAYANA.- Subir, sobre. Jawa-
man mana pakta ushashpaka, tiya-
JATUN-YAYA.- Abuelo. Paykunapak rinamanta jawayashpa japi. Si no
jatun-yayakunaka chayrami kaw- alcanzas, prate sobre la silla.
san. Los abuelos de ellos an viven.
JAWINA.- Pintar, manchar, emba-
JATSIANA.- Estornudar. Lumaritsu durnar. Tukuy wasikunata jawikpi,
japishpami yapa jatsyachin. La gripe llakta sumak rikurin. Pintando todas
hace estornudar bastante. las casas, se ve bonita la ciudad. Ma-
cha runakuna turuwan hawirishpa
JAW.- Qu?. Jaw,imata rimarkanki. pukllaranurka. Los borrachos juga-
Qu jijiste? No te escuch. ban embadurnndose con lodo.
JAWA JAWALLA.- A medias. Kiwata JAWIRINA.- Pintarse, embadurnar-
jawa jawalla pichankichik. Cortarn se, mancharse. Tukuy aychata pu-
la hierba a medias. kaklla manturuwan jawirishka. Se ha

27
Diccionario Castellano - Kichwa

pintado todo el cuerpo de rojo con Al subir o bajar en los cerros, procura-
achiote. mos sujetarnos con los pies. Mana
purina ushak sirikmi, hanpirinkapak
JAWRIYANA.- Quemarse. Tarpush- allimanta haytarishpa rihun. Estuvo
ka arroz shuk pampa jawriyashka. sin poder caminar y ahora va tamba-
El arroz sembrado se ha requemado lendose para hacerse curar.
una parte.
JICHANA.- Regar, botar, esparcir.
JAWSHANA.- Bostezar. Jakuychi Waktashkapi sarata jichakrisha. Ir a
puukrishun, jawshachiwanmi. Va- regar maz en el campo.
mos a dormir que ya estoy boste-
zando. JICHUNA.- Abandonar, dejar, botar.
ukanchik jawyaka paypak karita
JAWYA.- Consuegro(a). ukanchik jichushkami. Nuestra consuegra
jawya shamushami rimashpallatak, abandon a su marido.
mana paktamunchu. Nuestro con-
suegro ofreci venir y no llega. JICHURINA.- Quedarse. Yayaka
shamurkachu. Wasita rikushpami
JAY.- Denotando desobediencia. jichurirka. Vino pap? Qued cui-
Jay, mana rinayawanchu. Veh! No dando la casa.
quiero.
JIJI.- Saltamontes, grillo. Ima sami
JAYAK.- Amargo, hiel. Janpi jayak allkuchari. Jijikunantin japishpa mi-
kakpimi mana upiani. Por ser amar- kun. Es raro este perro, hasta grillos
gos los medicamentos no los tomo. coge y come.
Jayaktami tukyachishkankichik,
chayraykumi aycha mana mikuypak JIJIAS.- Arenilla (nombre de
jayak kan. Han reventado la hiel, mosquito). Inti pachapika wasi
por eso la carne est amarga, no ukuntinmi jijius killachin. En el
hay como comer. verano hasta en el interior de la
vivienda molestan las arenillas.
JAYAKYANA.- Agriarse. Mikuna ja-
yakyashka. Se ha agriado la comida. JILUKU.- Una clase de gaviln noc-
turno. Jilukuka killapak pani kashka,
JAYTANA.- Pisar, pisotear, patear. ishkantin jawaman sikakushkapi ji-
Kaypi ama jaytaychu, pakirinkami. churishpa, anka tukushka. Al estar
Aqu no pises, est por romperse. subiendo al cielo, se qued y se con-
Umpata jaytashpa sumakta puklla- virti en gaviln.
nurka. Jugaron muy bonito pateando
la pelota. JILLAY.- Hierro, hecho de hierro.
Awlukunaka rumimanta tumiwan
JAYTARINA.- Sujetarse con los kuchurka, ukanchikka, jillay tumi-
pies, tambalearse. Urkukunapi uray- wan kuchunchik. Los antepasados
kukushpa sikakushpa imapash, alli- cortaban con hacha de piedra noso-
manta jaytarishpa purina tukunchik. tros los hacemos con hacha de hierro.

28
Jj

JILLUK.- Goloso, comiln. Atallpa Pachayayallami yachan. No sabemos


aychamanta jilluk, puma shina runa quien es pecador, slo Dios lo sabe.
wawa kan. Le gusta la carne de galli-
na como a los pumas. JUCHAYUK.- El que tiene pecado,
culpable. Tukuyllami juchallinchik.
JIPANA.- Pujar. Kanwa aysashushka- Todos los das cometemos pecado.
pi sinchita hipanchik. Pujan mucho
cuando halan la canoa. JUKIPUNA.- Silbar. Kushi jukipushpa
purik wawami. Ese muchacho anda
JIRUS.- Feo, mal hecho. ukanchik alegre silbando.
allpaka jirus pukru pukrumi kan.
Nuestro terreno es feo, lleno de ba- JUKU.- Mojado, hmedo. Ama chu-
ches. rarichu,juku churanami.No te pongas
esa ropa hmeda.
JUCHA.- Culpa, pecado. Kay pacha-
pi kawsakkunaka tukuyllami jucha- JUKUCHINA.- Mojar a, poner en
yuk pakarinchi.Todos los que vivimos remojo. Wawataka mana jukuchina-
en este mundo nacimos con pecado. chu, unkushkami. Al nio no hay que
mojar, est enfermo. Sarata juku-
JUCHACHINA.- Inculpar, acusar. chinki, wiarishkapi tarpunkapak.
uka wawkita paymi wauchishka, Pondrs en remojo el maz, para
payllami sakra runa kaypi tiyan. l sembrar cuando germine.
fue quien mat a mi hermano, es el
nico brujo aqu. JUKUNA.- Mojarse, humedecerse,
empaparse. Imawanta puushun.
JUCHALLICHINA.- Inducir al pecar. Tukuy puanami jukushka. Dnde
Pay rimawakpimi uka wawkipak vamos a dormir? Toda la cama se ha
wasimanta kullkita shuwarkani. Por mojado.
insinuacin de l, rob el dinero de la
casa de mi hermano. JUMPI.- Sudor. Junpiwanmi latsa
jukuni. El sudor me empapa.
JUCHALLINA.- Pecar, fornicar. Ku-
nan pachapika achka runakunami JUMPINA.- Sudar. Mana ima ruras-
chikan warmiwan kawsan. En estos ha, yanka jumpini. Sin hacer nada
tiempos muchos nativos conviven sud.
con varias mujeres.
JUMPIRINA.- Acalorarse. Ansa pu-
JUCHANAYAY.- Tentacin. Ama ju- rishkallawan junpirini. Me acaloro
chanayaypi urmankapak Pachaya- con lo poquito que ando.
yata maanchik. Pedimos a Dios que
JUNTA.- Lleno. Ashanka juntakta
no nos deje caer en tentacin.
churapanki. Pondrs llena la canasta.
JUCHASAPA.- Pecador. Pijuchasa-
JUNTACHINA.- Llenar un recipiente,
pa kashkata mana yachanchikchu,
depsito. Aswata allpa mankapi

29
Diccionario Castellano - Kichwa

juntachinki. Llena con chicha la olla JUSHUJUSHU.- Alertar. Jushujushu,


de barro.Tamyawan pukru juntarish- wawami urmankaran. Cuidado que
kami. El canal se llen con la lluvia. el nio se cae! Jushujushu, ima runa-
chari tutakunaka purikun. Despier-
JUNTAKTA.- Hasta el tope. Kallana ten, que hay alguien andando.
juntakta mikunata churawanki. El
plato lleno me pones de comida. JUTKU.- Hueco, hoyo, agujero. Pata
uku jutkukunapi allpata juntachinki-
JUNTANA.- Crecer (el ro), inundar. chik. Llenarn de tierra los hoyos que
Yaku juntashpami allpata pam- hay debajo del piso de la casa.
pashka. Creciendo el ro ha cubierto
la tierra. JUTKUNA.- Hacer hueco, agujerear.
Ushushipak rinri karatami jutkurka-
JUNTARINA.- Llenarse. Challwa ni. Le hice agujeros en las orejas de
pukrupimi yaku juntarikun. Se est mi hija.
llenando de agua la poza.
JUTKURINA.- Perforarse, ahujerar-
JUNU.- Milln. Kunan pachapika se, huequearse. Allpamanka jutku-
junu kullkiwanka, mana imatapash rishkami. Est perforada la olla de
rantipachu, tukurinllami. Actual- barro.
mente con un milln de dinero no se
compra nada, se termina inespera- JUWIN.- Rana comestible. Juwinmi
damente. tamyankapak kaparishpa uyarin. La
rana est anunciando la lluvia.
JURUNA.- Replicar, responder. Uya-
na rantimanta, imata juruwakunki.
En vez de escucharme me ests res-
pondiendo.

30
Kk

K k

KA.- Morfema que se utiliza como kachita rikuchishpa kachikachi ka-


interrogacin o afirmativa. Yayaka yay. Llmale al ganado mostrandole
shamunkachu.El pap vendr? Yaya- la sal.
ka shamunkami. El pap debe venir.
KACHIYUK.- Salado. Kay mikuna
KACHANA.- Enviar, mandar, echar, kachiyukmi.Esta comida est salada.
despedir. Jampi rantinkapak kachar-
kani. Envi a comprar medicina. KACHUN.- Nuera o cuada. Paypak
Paymi yakupi mankata kacharka. l kachun alli shunku warmi kan. La
mand la olla en el agua. ukawan nuera de l es amable. uka kachun
llamkak runata killaysiki kakpi, ka- millay warmimi. Mi cuada es de
charkani. Por vago le mand al que malas pulgas.
trabajaba conmigo.
KAJALLI.- Arbusto parecido al bar-
KACHARINA.- Soltar, poner en li- basco.
bertad, abrir (soga, crcel). Wakra-
KAKA.- Roca, pea. Kaka jawaman-
kunata kacharishachu. Suelto a los
ta yuku tallirin. De la roca de arriba
ganados? Machin wawata kachari
cae el agua.
sachaman purikrichu. Suelta de la
soga al mono machin, para que vaya KAKAYANA.- Petrificarse. Yasuni
a caminar por la selva. mayupi, pay achka chakirishkapi
kuchamanta churu karakuna kaka-
KACHI.- Sal. Kachiwan yanushka
yashkata rikushkanchik. En el ro
mikuna mishkimi kan. La comida
Yasun, cuando est muy seco, se ven
cocinada con sal es sabrosa.
caracoles de mar petrificados.
KACHICHANA.- Salar. Jantyata ka-
KAKUNA.- Frotar, fregar, sobar.
chichashka washa, intipi churanki,
Waktarishkapi jampita kakuway.
chakirichu. Despus de salar al pesca-
Frteme la pomada donde me duele.
do le pones al sol para que se seque.
Wayra hapikpi, yachak kakuksha-
KACHIKACHI.- Expresin con la muwarka. Cuando estuve con mal
que se llama al ganado. Wakrata viento, me vino a sobar el shamn.

31
Diccionario Castellano - Kichwa

KAKURINA.- Sobarse, frotarse. Yu- KALLPACHINA.- Ahuyentar, salir


turi tuksishkapi jampiwan kaku- de mala manera. Yachachik, kay wa-
warka. Me estoy sobando donde me wakunata wasi muyukta kallpachi.
pic la conga. El profesor hace correr a estos nios
en torno a la casa. Jatun apuk, kay
KALLAMPA.- Hongo. Yawati ka- jawallaktakunata kunashitu ukan-
llampata pallakrisha, yawatikunami chik allpamanta kallpachi. Autori-
yarikay kanun. Ir a recoger hongos, dad, ahuyenta estos mestizos de
estn con hambre las tortugas. nuestra tierra.
KALLANA.- Plato de arcilla. Manka KALLPANA.- Correr, apresurarse,
allpamanta awashka kallanapi wa- huir. Wasipi juntarak warmikunaka,
chansuta kanchay, uchuwan takash- illapashkata uyashpa ayllullakta
pa mikushun. Tuesta el man en el wankuri wasimanlla kallpanakush-
tiesto de barro para comer con aj. ka. Las mujeres que estaban en sus
casas, al or el disparo han corrido a
KALLARI.- Principio. Kallarimantami
la casa comunal.
ukanchik rukukunaka kay allpapi
kawsanushka. Nuestros antepasados KALLU.- Lengua (humana y de
vivieron en estas tierras desde el animales). Jayak muyuta mikuk sa-
principio. cha wiwakunapak kalluka jayakmi,
mana mikuypak. La lengua de los
KALLARINA.- Comenzar, empezar,
animales que comen frutas amar-
iniciar. Kayamantami chakra picha-
gas, la tienen amargas.
nata kallarina kani. Desde maana
tengo que empezar a deshierbar la KALLUSAPA.- Hablador, chismoso,
sementera. cuentista. Maykan karikuna-warmi-
kuna, yanka rimarik kallusapakku-
KALLAYACHINA.- Dejarle cojo.
nata ashtawan uyanun. Algunos
Chay runata kallayachinakaman siki
hombres y mujeres, escuchan ms a
tullupi waktanushka. Al nativo ese le
los habladores.
ha golpeado en la rabadilla hasta
dejarle cojo. KAMACHINA.- Aconsejar. Wawaku-
nata kamachishpa wiachikpimi,
KALLAYANA.- Cojear. Kallayakta
rukuyashpaka alli yuyayuk tukunun.
kaspi jawapi urmashka. Se ha cado
Aconsejndoles desde nios, mayo-
sobre un palo y cojea.
res sern cuerdos.
KALLPACHICHINA.- Expulsar. Aya-
KAMAK.- Morfema, que indica el
kuna wasipi killachinukpi, Yachak
oficio. ukaka killkakamakmi kani.
runata ayawaskata upyachishpa,
Yo tengo el oficio de escribir.
kallpachichirkanchik.Como nolestaan
los fantasmas en nuestra casa, con el KAMAN.- Hasta, mientras, en tanto
shamn y los hicimos ahuyentar. que... uka mamapa wasikamanmi
paktana kani.Tengo que llegar hasta

32
Kk

la casa de mi madre. Pay paktamu- KANCHATA.- Por fuera. Kanchalla-


nakaman, aswata upyashun. En tak wasita pichankichik. Limpiarn
tanto llega, tomemos chicha. la casa por fuera.

KAMANA.- Probar, saborear, cons- KANCHIS.- Siete. ukapa mama


tatar. Uranipi upyachishka warapu kanchis atallpamamata kuyawarka.
kamakpi yapa mishki karka. La chi- Mi madre me regal siete gallinas.
cha de pltano que nos dieron abajo
estaba muy dulce. Kawinata rurash- KANICHINA.- Hacer morder, re-
pa kamasha. Voy a probar haciendo morder, acuar. Chikan kuchikunata
un remo. allkuwan kanichikrisha.Ir a hacerles
morder con el perro a esos puercos
KAMARI.- Regalo, ofrenda. Misa tu- ajenos.
kurishka washa, lulunta aswatapash
kuntiktak kuyanurka. Terminada la KANINA.- Morder. Chuchukuk wa-
misa regalaron huevos y chicha al wa mamata kanikpi, unkunkamarin
cura. kan. Nio que al mamar muerde,
decimos que va enfermarse.
KAMCHANA.- Tostar. uka warmi
sarata mikunkapak kamchakum. Mi KANIRINA.- Remorderse. Aychata
mujer est tostando maz para la mikukushpa kallupi kanirirkani.
fiambre. Comiendo carne me remord en la
lengua.
KAMINA.- Criticar, insultar. Tanta-
rishpa upyakushkapi shukkunaman- KANKI TULLU.- Coxis. Shuk runa
ta kamina, mana allichu. Las crticas kanki tullu pakirishpa, unayta aka-
que hacen otras personas en las rishka washa, waurka. Una persona
reuniones no son nada buenas. que se rompi el coxis despus de
mucho sufrir, muri.
KAN.- T. Kan washapi piawash-
kanki. T me has criticado atrs. KANPAK.- Tuyo/a. Kanpak aylluchu.
Es tu familia? Kanpak llaki tukurish-
KANA.- Ser, estar, existir. ukami chu. Se termin tu problema.
kunaka apuk kani. Soy la autoridad
en la actualidad. KANPIK.- Cacao. Kampik muyuta
mana rantinchu, ashnay illakshi kan.
KANCHA.- Afuera. Pukllana mu- No es negociable la semilla del cacao
nashpa kanchapi pukllakrichik. Si que carece de aroma.
quieren jugar, jueguen afuera.
KANTINA.- Meter la mano. Mama
KANCHAMAN.- Exterior. Waush- waunka rakpi, wawata kantishpa
kata kanchaman llukshichichik. Sa- pakarichirka. Porque la madre estuvo
quen al exterior al muerto. para morir, le hicieron nacer a la cria-
tura metindole la mano.
KANCHAPI.- En el patio. Kanchapi
chapan. Est esperando en el patio.

33
Diccionario Castellano - Kichwa

KANTIRINA.- Meterse el dedo, pali- karayuk karkanki. Ests con la piel


llo en la boca, odos, orificios. Mana enferma, antes tenas una piel her-
kiwnana ushashpa makiwan kanti- mosa.
rishpa kiwnarkani. Sintiendo nau-
seas me met el dedo y pude arrojar. KARACHA.- Llaga, herida. Millay
karachaka chimpak kan. La sarna es
KAPARI.- Grito, ladrido, chillido. contagiosa.
Runakuna, sacha wiwakuna, yaku
wiwakuna pishkukunapash, uyarin- KARACHAMA.- Pez de agua dulce.
llami. El chillido de los animales de la Karachamata mikuymantami kallu
selva se escucha por doquier. nanawan. Me duele la lengua de
tanto comer pez karachama.
KAPARINA.- Gritar, chillar, ladrar,
etc. Kaparishkata uyankichu. Ari, u- KARACHAYANA.- Llenarse de lla-
kanchiktami piashpa kapariranun. gas. Mana armachikpimi kanpak
Escuchas el grito? S, nos estn insul- wawaka karachayashka. Tu nio
tando a nosotros. tiene llagas porque no le baas.

KAPILLIJI.- Cesta. Kay aychata ima- KARAN.- Vaina. Karan purututa


pita aparishun. Chilli pankata pitikri, apamuy. El frjol tiene vaina.
kapillijuta awasha. Esta carne en
KARANA.- Convidar, regalar, servir.
qu llevamos? Vete a cortar hojas de
Panita shuk aycha pitita karay, wasi-
palmera que voy a tejer una cesta de
pi illakmi kan. Reglale un trozo de
hojas.
carne a tu hermana, en su casa no
KAPINA.- Ordear, exprimir, estru- tiene.
jar. Churi, tutamantalla wakrakunata
KARI.- Varn, macho, valiente. uka
kapikrinki. Irs a la maanita a orde-
panika kari wawallatakmi charin. Mi
ar el ganado. Kay aswata kapipay,
hermana tiene solo hijos varones.
yapa jantsiyukmi. Por favor exprime
Paykunata pipash mana ushanchu,
esta chicha, tiene mucho afrecho.
karishitukunami. Contra ellos nadie
KAPIRUNA.- Variedad de rbol. se atreve, son valientes.
Napo mayumanta runaka, kapiruna-
KARI-ILLAK.- Soltera. uka llaktapi
llawanmi ninan. El nativo del Napo,
achka kari-illak warmikuna tiyan.
slo hace fuego con lea de kapiruna.
En mi pueblo hay muchas solteras.
KAPUKUNA.- Productos. Katunka-
KARISHINA.- Mujer con modales
pak kan apakushka kapukunaka
de hombre. Karishina warmi wawa-
achkachu kanuk. Los productos que
kunami uray, wichay purin, wasipi
llevas a vender, son muchos?
mana tiyarinchu. Las nias loquitas
KARA.- Piel, pellejo, cuero, corteza. son las que andan de arriba abajo,
Sisulla karayuk, awpaka sumak no paran en la casa.

34
Kk

KARIYANA.- Reanimarse. Kariyanki- KARUYACHINA.- Alejar, distanciar,


chik, panka watana tukuchinkapak apartar. Ayllukunamanta uka wa-
ansallami pishin. Reanmense que wakunata karuyachinimi. Alej a mis
falta poco para terminar de amarrar hijos de mis familiares.
la hoja.
KARUYANA.- Alejarse, distanciarse,
KARIYUK.- Casada. Chay warmi wa- apartarse. Runakunaka llaktamanta
wa kariyukchu. Ari, a kimsa watami karuyashkami kawsanchik. Estas
kariwan kawsakun. Esa chiquilla personas viven alejadas de la ciudad.
tiene marido? S, ya tres aos que
convive con su esposo. KASI.- Pacfico, tranquilo, quieto,
sereno. Misapika kasi shunkuwan
KARKAYANA.- Ensuciarse, man- Yayata maanamari kan. En la misa
charse.Kanpak wawaka karkayashpa hay que pedir a Dios con el corazn
chuspiklla purikatin. Tu hijo anda pacfico.
manchado por la suciedad.
KASPI.- rbol, palo, madera. Kay
KARPITA.- Variedad de rbol. Karpi- kaspi wasinkapak allimi. Esta ma-
tamanta kanwawanmi purikuni. dera es buena para construccin de
Estoy navegando en una canoa de casas. Kay sinchi kaspika pata-cha-
carpeta. kipak allimi. Este palo es resistente
para la base del piso.
KARU.- Lejos, lejano, distante. Ray-
mikushkaman paktanayashpaka, KASPIN.- Endurecido, tieso, erecto.
karuta purinami. Si quieres llegar al Awlu unkushkami nishkata uyashpa
lugar de la fiesta, hay que caminar rikukripika, kaspin waushkata tu-
lejos. parkanchik. Nos enteramos que el
abuelo estaba enfermo, al ir a verle,
KARU KARU.- Separado. Karu karu lo encontramos tieso.
shayarichik. Prense a cierta distan-
cia uno de otro. Shitashka sara karu KASPIYANA.- Entiesarse, erectarse.
karu wiashka. El maz que sembra- Illapashka lumukuchi, kaskalla kall-
mos ha crecido separado. pakpi, washalla katishpa rikukripika,
unay kaspin waushka sirishka. Un
KARUMAN.- Distante. Karumanmi saino disparado se corri como que
shuk ayllukuna kawsan. All distante nada, persiguindole lo encontr ya
viven otros familiares. tieso.
KARUPI.- Lejos. Karupi kaspi anku KASHA.- Espina, aguijn. Kasha
takashka uyarirka. Rikukripika, ta- umapimi jaytarkani. Pis en una
kashkalla tiyarka, amuka illarkami. espina.
Se oy lejos golpear en la aleta de un
rbol. Fuimos ver, pero no apareci. KASHAYUK.- Que tiene espinas.
Wawami kunka jutkupi challwa kas-

35
Diccionario Castellano - Kichwa

hayukwan wakakun. El nio llora por No pondrs demasiada sal en la


el espino de pescado que se clav en mazamorra.
la garganta.
KATUNA.- Vender. Katuna lulunku-
KASHNA.- As, de esta manera. nata allita yupanki. Contars bien los
Kashna ruranami. Hay que hacer as, huevos que estn de venta.
de esta manera.
KATSUNA.- Gobernar la canoa.
KASHTUNA.- Quijada, mandbula. Chay runami kanwata katsushpa
Maykan runaka kashtunasapami ti- sumakta pushak kan. El tipo sabe
yan. Algunas personas tienen muy gobernar bien la canoa.
desarrollada la quijada.
KAWCHUNA.- Torcer. Kakunaya
KATACHINA.- Cobijar. Wawata ka- waskata kawchunki, jatun yaku ay-
tachinki, chiri yaykukpi unkunkami. chakunami sikakakun.Torcers piola
Cubrirs con la manta al nio, para gruesa, estn subiendo peces grandes.
que no le entre fro.
KAWINA.- Remover, mecer, remar.
KATANA.- Cobija, manta. Tsuntsu- Kawina kaspita apamupay. Trae la
yashpa katan illak tukushpami, tuta- paleta de remover. Sinchita kawinki.
kunapi chiriwan akarini. No tengo Remars duro.
cobija y sufro de fro en las noches.
KAWITU.- Cama, catre. Washa-tullu-
KATARINA.- Cubrirse con la manta. pi nanayta charishpa, kawitu illak
Allita katarishpa jumpikpimi unkuy- mana puuna ushani. Por sufrir de
ka chiriyan. Cobijndose bien se suda dolor en la columna, no puedo dor-
y la fiebre pasa. mir sin el catre.

KATICHINA.- Remedar, imitar. KAWLLA.- Crocante. Palantata


Shukkuna rurashkata, rimashkata, kawlla chiriyachi. Freirs el pltano
katichinllami kay runawawaka. Esta crocante.
personita remeda fcil lo que otros
hacen o dicen. KATINA.- Seguir, perse- KAWLLAYANA.- Resecarse. Kayna
guir. Pay rishkata katinki. Seguirs pikashka kiwaka kawllayashkami.
por donde l va. La hierba cortada ayer se ha reseco.

KATISHPA JAPINA.- Atrapar persi- KAWNCHANA.- Frer. uka warmi-


guiendo. Ushushi mana riksishka ka kuchi wiratami kawnchakun. Mi
runawan mitikukpi, katishpa japir- esposa est friendo tocino.
kanchik. Como la hija huy con un
KAWPUNA.- Torcer (fibras).
desconocido, la atrapamos persi-
guindole. KAWSACHINA.- Revivir, despertar.
Waushkamantami yachak runa u-
KATU.- Colada, mazamorra. Katupi
ka wawata kawsachiparka. Estando
ama yapalla kachita churankichu.
ya muerto le hizo revivir a mi hijo, ese

36
Kk

shamn. Yayata kawsachikri, paypak KAYANTIN.- Al da siguiente. Kunan


ayllukunami paktamun. Despierta a purinkapak kallarishpa, kayantin-
tu pap, que sus familiares llegaron. man paktana kanka. Empezando a
caminar hoy llegaremos maana.
KAWSANA.- Vivir, habitar, vivienda,
convivir. Kanpak yayakuna kawsa- KAYAWASHA (Mincha puncha).-
kunchu. Todava viven tus paps? Pasado maana. Kayawashaka Qui-
uka awlukuna kawsana wasi ur- to llaktaman rinami kani. Pasado
mashkamari. La vivienda de mis maana ir a la ciudad de Quito.
abuelos se ha ido al suelo. Chay
maltakuna a sawarishka shinami KAYKA.- Toma, he aqu. Kayka, kay
kawsan. Esa pareja ya convive. churanatami kanta kuyani. Toma, te
obsequio esta ropa.
KAWSANKICHU.- Expresin de sa-
ludo. Kawsankichu wawkii. Cmo KAYKAMAN.- Hasta aqu. Kunan
ests hermano? puncha kaykaman purishkanchik.
Este da hemos caminado hasta
KAWSARINA.- Resucitar, volver en aqu.
s. Chawpi tutapi samay pitirikmi, ku-
nanla kawsarin. Desmayado a media KAYKAMANLLA.- Slo hasta aqu.
noche, ahora vuelve en s. Kaykamanlla kankunata pusha-
mushkani. Os he trado slo hasta
KAWSAY.- Vida, cultura. Pachayaya aqu.
kawsayta kuyashkakaman kawsana
tukunchik. Tenemos que vivir hasta KAYLLA.- Slo esto, nicamente
cuando Dios nos conceda la vida. esto, lo ltimo. Chayllata, mana us-
Runakunaka rukukunapak kawsayta hanichu, kayllami. Solo esto, no
mana jichunachu kanchik. Los ind- puedo ms, es lo ltimo!
genas no tenemos que dejar las KAYMAN.- Ac, para ac. Kayman
costumbres de los antiguos. apamuychik. Traigan ac.
KAY.- Este, esta, esto. Kay uka KAYNA.- Ayer. Kayna puncha wasi-
kanwa killu kaspimanta rurashkami. nata tukuchirkani. El da de ayer ter-
Esta canoa es ma, est construida de min de construir la casa. Kaynami
madera de killukaspi. allkuta rantirkani. Ayer compr el
KAYA.- Maana (de hoy). Paypak perro.
turika kayami shamusha nirka. Su KAYNAWASHA (sarun puncha).-
hermano dijo que vendra maana. Anteayer. Kayna washamanta mana
kaylla tamyakun. Desde anteayer
KAYANA.- Llamar, invitar, citar, con-
est lloviendo sin parar.
vocar. Paypak wasiman kachun ka-
yashkata yuyakunkichu. Recuerdas KAYNIMAN.- Ac. Ashtalla kayni-
que estamos invitados por la cuada man aysamuychik.Arrastren un poco
a su casa? ms hacia ac.

37
Diccionario Castellano - Kichwa

KAYNIPI.- Aqu. Yapalla karupimi, KIKIN.- Propio, verdadero, en per-


kaynipi churaychik.Est muy distante, sona. Paypak kikin churimi. Es hijo
acerquen un poco ms hacia aqu. propio de l. Kikin paymi shamurka.
Vino l en persona. Paymi kikin waw-
KAYPI.- Sitio. Kay pampapi ukapa ki kan. Es el verdadero hermano.
yayakuna kawsarkakuna. En este sitio
vivieron mis padres. KIKINPAK.- De l mismo, propio
de l... Kikinpak wawkillatak mana
KICHA.- Diarrea. Kanpak wawaka lakin. A su propio hermano mismo
ansa kichayukmi. Tu nio est con no le quiere.
diarrea. Kicha jampita rantikrisha. Ir
a comprar remedio contra la diarrea. KILLA.- Vago, haragn, holgazn,
ocioso, perezoso o luna. Killa runa.
KICHANA.- Tener o estar con diarrea. Hombre vago. Killa tuta sumak puri-
Jawyami kichawan mana ushahun. nami. Es agradable caminar en no-
El consuegro est con la diarrea. che de luna.
KICHKI.- Estrecho, angosto, apreta- KILLACHINA.- Molestar, fastidiar,
do, tupido. Shitashka sara kichki importunar. Runakuna, wiwakuna,
wiashka. Elmaz que sembramos ha inti, tamya, tukuymi killachin. La
crecido tupido. gente, los animales, el sol, la lluvia,
todo molesta.
KICHKIYACHINA.- Apretar, estre-
char, angostar. Kay anta ashtawan KILLANA.- Tener pereza, sentirse
kichkiyachinushka. Este camino lo ocioso. Killankichu. Ama killankichu,
han estrechado ms. ashtawan shuwak, llullami tukunki.
Tienes pereza? No sers perezoso,
KICHKIYANA.- Estar o ser apreta-
porque te hars ladrn y mentiroso.
do, estrecho, angosto. Kay churana
takshakpi kichkiyashka. Esta ropa se KILLAYSIKI.- Perezoso, vago con-
ha estrechado al lavar. Achka runapi suetudinario. Tutayashkapi haku lli-
kay wasi kichkiyanmi. Para mucha kakrishun. Killanayawanmi. Kanka
gente esta casa se estrecha. chashnapak killaysiki kanki. Vaya-
mos a pescar con la red cuando ano-
KICHUCHINA.- Quitar, arrebatar.
chezca. Tengo pereza! T siempre
uka ushushita shuwashpa mitiku-
tienes perezoso.
kuk mishuta, apukwan ushushita ki-
chuchirkani. Hice que la autoridad KILLKA.- Letra, escrito. Wawaman-
le arrebatara a mi hija que la tenan ta killkata shuk shuk yapashpami, ru-
secuestrada. kuyashpaka achkanayata killkana
ushani.Aprendiendo desde nio letra
KICHUNA.- Quitar, arrebatar, retirar.
tras letra, de mayor escribir bas-
Pay apakushka killka pankata, ma-
tante. Killkata katishpa uyachiway.
kashpa kichurka. El mensaje que l
Leme el escrito.
llevaba, le arrebataron golpendole.

38
Kk

KILLKACHINA.- Hacer escribir. Kill- yaya punkupi kanwata kimichinki.


kanata mana yachashpami, uka Atracars la canoa en el puerto de mi
ushushita killkachihuni. Como no s pap.
escribir, estoy haciendo escribir a mi
hija. KIMIRINA.- Arrimarse, acercarse,
apegarse. Tutayakpi rikushpa, turi-
KILLKAKATINA.- Leer. Killkakatish- pak wasipi kimirirka. Al ver que
pa uyachi. Lee para que oigamos. anocheca, se arrim a la casa de su
hermano.
KILLKANA.- Escribir. Killkanata ya-
chankichu. Ari, killkanimi. Sabes KIMSA.- Tres. Kimsa wawatami
escribir? S s escribir. charini. Tengo tres hijos.

KILLKAPANKA.- Papel, mensaje, KINCHA.- Pared, cercado, corral,


escrito. Killkapankata apamuy, kill- muro. Kanpak wasi kincha, ismush-
kashpa. Trae un papel, voy a escribir. kami. La pared de tu casa est dete-
riorada. Atallpa kinchata pumami
KILLMISHA.- Holln, carbn. Ma- pakishka. El tigre ha roto el corral de
chashpa puukushkapi, killmisha- las gallinas.
wan awi palata jawinushka.Cuando
durmi embriagado,le han pintado la KINCHANA.- Cercar, construir pa-
cara con holln. red,... Kuchi shayana kinchata kaya-
manta shayachinkapak kallarishun.
KILLPANA.- Tapar, cubrir. Aswa Cerqu un corral para los puercos.
mankata killpashpa sakinki. Dejars
tapada la olla de la chicha. KINKU.- Curvo, torcido, zigzag. Kay
kaspi mana allichu, yapa kinki kan.
KILLPARINA.- Taparse, cubrirse. Este palo no vale, est muy torcido.
Kayna allashka jutkuka, pankawan- Kinku, uchilla anmi kashka. Ha sido
mi killparishpa. El hoyo se ha tapado en zigzag y estrecho el camino.
con las hojas.
KINKUCHINA.- Zigzaguear. Kaypi-
KILLU.- Amarillo. Killuwan jawishka ka kinkuchishpa purinami kanchik,
kanwami wichaykurka. Una canoa pukrumi yapa tiyan. Aqu tenemos
pintada de amarillo surcaba ro que caminar zigzagueando, hay
arriba. muchos baches.
KILLUNAYA.- Medio amarillo, KINKUNA.- Curvar, ir en zigzag. Tu-
amarillear. Lichiwayu muyukuna ki- tayakushpapash mana imachu, kay
llunaya kan. El fruto del lecheguayo kinku washapimi ukanchik tampu
ya est empezando a amarillar. shayan.No importa que est anoche-
ciendo, al curvar est nuestro rancho.
KIMINA.- Arrimar, atracar. Kaspiku-
na wasi kinchapi kimichi. Arrima los KINRAY.- Ladera, costado, lado,
palos en la pared de la casa. ukapa pendiente. Kinray allpamanta yan-

39
Diccionario Castellano - Kichwa

tata apakri. Vete a traer lea de la KIPU.- Nudo(s) usados por los Incas
ladera. como sistema de comunicacin,
archivo y administracin. Kipuka-
KINRAYANA.- Hacerse a un lado, mayukkunallami kiputaka riksik
costado. Shukmalla tiyarishpa, kan- karka. Slo los entendidos en nudos,
wata kinrayachichik. Sintense en un saban leer los kipu.
solo lado para que la canoa se haga
de costado. KIRU.- Diente, muela, hacer mues-
ca. Kiru illakta ishkurikpimi, mana
KINTI.- Picaflor, colibr. Runami sha- mikunata ushan. Porque se le cado
munakan, kinti kay wasi ukuta rirka. todas las muelas no puede comer.
Va a llegar gente, un picaflor cruz
dentro de la casa. KIRUSAPA.- Variedad de pez, dien-
tn. Kirusapami aychawan warkush-
KINTIYANA (Kintiyarina).- Con- ka kirupi warkurishka (japirishka).
traerse, acalambrarse. akashitulla Un pez perro se ha agarrado en el an-
tukuy aycha kintiyarishkami sirirka- zuelo que dej con carnada.Imapalla
ni. Hace poco rato, estuve con todo el kirusapa runata. Qu dientn es el
cuerpo acalambrado. hombre.
KINWA.- Quinua. Kinwaka yacha- KIRUYACHINA.- Muesca. Kay kas-
rishka mikukllapimi mishki mikuna pita kiruyachishpami, chayshukta
kan. La quinua es una comida sabro- chay jawapi paltachisha. Despus de
sa cuando uno est acostumbrado. hacer muesca a este palo montar
el otro.
KIPA.- El siguiente, mayor o menor.
Juan kipa wawkimi. Juan es el her- KIRUYANA.- Endentarse, germinar,
mano menor. Con verbos equivale retoar. Allku wawakunaka kiruya-
a: despus, a continuacin, poste- ranmi. Los cachorros del perro ya es-
rior. Llaktamanta shamushka kipa, tn endentndose. Jukuchishka sara
uraytami risha. Despus de regresar kiruyashkami. El maz remojado ya
de la ciudad, me ir para abajo. est germinado.
KIPAYANA.- Quedarse al ltimo, KISA.- Cntaro, tinaja. Mushuk ki-
atrasarse. ukapa warmika awpak sapyaswata churanki, ama utka
shamushpallatak, kipayashka. Mi timpurichun. Pondrs la chicha en la
mujer, a pesar de haber salido antes, tinaja nueva, para que no fermente
se ha atrasado. pronto.
KIPI.- Bulto, fardo, carga (maleta, KISAYANA.- Cuevas diferentes. Lu-
carril, etc.). Kay kipita aparimunka- mukuchi uyarikushpallata, maypi
pak, ushankichu. Podrs llevar car- kashkapash mana yachay kan, jut-
gando este bulto? kumi yapa kisayan. Aunque se le oye

40
Kk

al sano dentro, no se sabe dnde KITAYANA.- Volverse arisco, re-


mismo se encuentra, dentro de la montado. ukanchik kushilluka
cueva hay muchos pasadizos. kitayashkami. Nuestro mono se ha
remontado.
KISHA.- Nido. Atallpa kishapi usami
juntarin. En el nido de la gallina hay KITI.- Cantn. ukanchikka Francis-
cantidad de pollitos. co de Orellana kitipimi kawsakun-
chik. Nosotros vivimos en el cantn
KISHPICHINA.- Salvar, disculpar, Francisco de Orellana.
dispensar, excusar, liberar, etc. Ya-
kupi waunamanta kishpichishka KITIWPI.- Avecilla de color cenizo-
wawami kawsan. Este nio fue salva- amarillo, con corona blanca en la
do de morir ahogado en el ro. Chay cabeza; vive de ordinario en las
tukuy pay ukata mana alli rimash- orillas de los ros y lagunas. Paypak
kamanta kishpichinimi. De todo lo kishata mitsashpa kaparisiki pish-
mal que habl l de m, le disculpo. kumi. Es una avecilla chillona que
Kan wichkay tukushkamanta kishpi- mezquina su nido.
chirkachu. Te liberaron del encerra-
miento en el que estabas? KITU.- Calabaza, zapallo. Kituta
mishkita mikuna munashpaka,
KISHPINA.- Salvarse, liberarse, es- unayta wakaychinami. Si se desea
caparse, guarecerse. Pumamantami comer dulce la calabaza, es cuestin
kishpirkani. Me escap del jaguar. de guardarla un tiempo.
Palanta pankawan tamyata kishpini.
Intenta guarecerte de la lluvia con KIWA.- Hierba. Chakrata unay mana
hoja de pltano. pichakpi, witayanmi. No limpiando la
sementera un tiempo se pierde con la
KISHPIRINA.- Salvarse a s mismo, hierba.
escaparse, liberarse (no es frecuente
utilizar esta palabra). Machaysiki- KIWACHINA.- Deshierbar. Mamami
manta kishpirinami kani. Tengo que ushushikunata kiwachinkapak, cha-
liberarme del vicio de beber. kraman pusharka. La madre llev a
sus hijas a hacerles deshierbar la
KITA.- Arisco, remontado. Kita, mi- sementera.
llay allkumi.El perro es arisco y bravo.
Kallari pachapi runakunaka kitami KIWANA.- Deshierbar, limpiar la
kanushka, mishumanta kallpakku- hierba. Warmikunallami chakrata
na. Antes los indgenas eran ariscos, kiwan. Slo las mujeres estn des-
huan de los mestizos. hierbando la sementera.

KITAYACHINA.- Remontar. Allku- KIWICHINA.- Descoyuntar, lisiar,


wan tiwchishpami kuchita kitaya- retorcer. Wawata makimanta ama
chishka. Persiguindole con el perro, sinchita aysaychu, kiwichikimi. No lo
lo han hecho remontar al puerco. tires muy fuerte de la mano al nio,
le vas a retorcer.

41
Diccionario Castellano - Kichwa

KIWINA.- Torcer, lisiar, retorcer, es- nos, hemos comprado puerco piojoso.
trujar. Takshakushka katanata sin-
chita kiwinki, yaku illakta tallirichun. KUCHIPILLAN.- Oso hormiguero
La manta que ests lavando, la estru- grande. Kunan pachapi kuchipillan
jars duro, para que salga toda en Napo mayuta mana waytanchu. Es-
agua. tos tiempos ya no se ve nadar al oso
hormiguero por el ro Napo.
KIWIRINA.- Descoyuntarse, lisiarse.
Jawamanta urmashpami makimu- KUCHU.- Rincn, esquina. Wasi
kuta kiwirishka. Cayendo de encima kuchupimi allkuna puun. En la es-
se ha dislocado la mueca. quina de la casa duermen los perros.

KIWKIW.- Onomatopeya para re- KUCHUCHU.- Tejn. Jatun kuchu-


medar el sonido producido al pelar chumi allkuta kunkata pitikta ka-
pltano. Achka wawapura palantala nishpa wauchipan. El kuchuchu
llushtishpa kiwkiw kiwkiw kiwkiw... grande le degoll y lo mat a mi perro.
uyachishpa juntarka. Muchos nios
KUCHUNA.- Talar, herir a otro. Yura
hacan sonar kiwkiw kiwkiw... cuan-
kuchunamanmi ayllu kayawarka. El
do pelaban los pltanos.
pariente me invit a talar rboles.
KIYA.- Pus, materia. Kanpak chupu Makarikushkapi chayshukta ku-
achka kiyayukmi kashka. El tumor chushka. En la pelea le han herido
tena mucha pus. al otro.

KIYAYANA.- Enconarse, infectarse. KUCHURINA.- Cortarse. Kanwakush-


Kayna pitirishkami kiyayawashka. kapi, tumiwan chakipi kuchurishka.
La herida de ayer se ha infectado. Al estar construyendo la canoa, se ha
cortado con el hacha en el pie.
KUCHA.- Lago, laguna, pozo, char-
co, profundo. Aanku kuchapi achka KUCHUYANA.- Arrinconarse. Ma-
paychi tiyashkata rikurkani. Vi que chakuy piarishpa jawapi shayarish-
en la laguna de Aango abunda el kamanta, allimanta kuchuyarka.
pirarucu. Kayta mana ripachu, man- Embravecida la culebra se par,
atami kucha kan. Por aqu no hay luego se arrincon.
como pasar, est el profundo.
KUCHUYACHINA.- Arrinconar. Inti-
KUCHAYANA.- Inundacin. Kunan- llamata allku tiwtiwshpa, yura siki-
ka kaytaka jawallami, sacha mana- llapi kuchuyachirka. Persiguiendo el
tami kuchayashka. Por aqu est un perro al oso hormiguero, lo arrincon
poco profundo, junto a la orilla se ha junto a un rbol.
hecho profundo.
KUKAYU.- Fiambre. Napo mayu-
KUCHI.- Chancho, cerdo, puerco, manta runaka may purinaman,
marrano. Mana rikuymanta usayuk llamkanaman imapash rikushpa, as-
kuchita rantishkanchik. Por no fijar- wallatakmi kukayushpa apanchik.

42
Kk

Los hombres del Napo llevamos chi- KUMAL.- Camote. Maykan yachak-
cha, ya sea al trabajo o a la cacera. kunaka kumalwan aswashkata uma
nanay rayku, mana upyanchu. Algu-
KUKUPA.- Gaviln nocturno. Kuku- nos shamanes no toman la chicha
pa pishkumi tutapi manchachin. El preparada con camote, segn ellos
gaviln nocturno nos asusta en la les causa dolor de cabeza.
noche.
KUMU.- Jorobado, encorvado, aga-
KUKUYU.- Lucirnaga. Tutakunapi chado. Rukuchu chay runaka. Mana,
achik shinami rikuchishpa purin. En wawamantami kumu kawsan. El
las noches alumbra como la linterna. seor es anciano? No, es jorobado
desde nio. Apayakuna shina kumu
KULA.- Cacao blanco. Kula muyuta
purinki. Caminas agachado como
yapakta mikukpika wiksata waklli-
los ancianos.
chinmi. Si se come en demasa el ca-
cao blanco, hace mal al estmago. KUMUCHINA.- Agacharse, inclinar-
se. Kumuchishpa jampita siki aychapi
KULTA.- Pato. Kuita aychata miku-
tuksiwarka. Hacindome agachar me
pani. Como carne de pato.
inyect en la nalga.
KULUN.- Trueno. Tamyankarakpimi
KUMURINA.- Agacharse, inclinarse.
achka kutin kulun uyarishka. El
Kumuri, yantatak apachishkanki.
trueno anuncia la lluvia.
Agchate, voy a hacerte cargar la
KULLKI.- Dinero. Kunan tiyak kullkika lea.
mana imapash paktanchu. El actual
KUMUYANA.- Tornarse jorobado.
dinero no alcanza para nada.
Sukta chunka watamanta kumuya-
KULLKISAPA.- Rico. Chay runa kull- na tukunchik. A partir de los sesenta
kisapa kashpapash, mana sumak aos, nos tornamos jorobados.
churarishka rikurinchu. Ese hombre
KUNA.- Dar, entregar. Kunan pun-
aunque posee mucho dinero, no se le
cha tukuy uka charishkata kanman
ve bien vestido.
kuni. En este da te entrego todas mis
KULLKIYANA.- Enriquecerse, lle- pertenencias.
narse de dinero. Paktamushkapi
KUNAMANTA.- De hoy en adelante,
kullki illak karka, kaypimi kullkiyash-
desde ahora. Kunamanta wasipimi
ka. Cuando lleg era pobre, aqu se
tiyana kakni. De hoy en adelante
ha enriquecido.
permanecer en la casa.
KULLKIYUK.- Adinerado, rico. Kull-
KUNAMPU.- Palmera. Atallpa wasi-
kiyuk mishukunaka, kullkita mit-
ta kunampu (kanampu) pankawan
sashpa kawsankapaklla mikun. Los
rurakpi, unaytami kawsanka. Si se
adinerados no comen manjares, por
hace el gallinero con hoja de palme-
tacaos comen solo para vivir.
ra, va a durar mucho tiempo.

43
Diccionario Castellano - Kichwa

KUNAN.- Ahora, hoy, indica tam- takishpaka sumakta uyachin. En mi


bin el tiempo actual. Kunan chishi- pueblo hay gente de buena voz,
ta kanpak wasiman shamuna kani. cuando ellos cantan, se les oye con
Esta tarde vendr a tu casa. Kunan gusto.
watakunapi challwa tukurinmi, lli-
kakpi mana japirinchu. En estos aos KUNKAJUTKU.- Garganta. Luma-
ya no hay bocachicos, cuando se risu kunkajutkuta nanachishpa pa-
pesca no caen. kariwan. La gripe me hizo doler la
garganta toda la noche.
KUNANLLAPASH.- Por ahora, por
esta vez. Kunanllapash kullkita KUNKANA.- Olvidar. uka mirkanu-
maachiway. Por esta vez prstame tami kunkamushkani. Me he venido
dinero. olvidndome el machete.

KUNANLLATAK.- Este momento. KUNKARINA.- Olvidarse. Kayna ya-


Kunanllatak ukapa kanwata tikra- chashkata kunkarishkanimi. Me he
chiwanki. Ahora mismo me devuel- olvidado lo que ayer aprend. Kanta
ves mi canoa. piakkunamanta kunkarina tukunki.
Tienes que olvidarte de los que te
KUNANSHITU.- De inmediato. Ku- odian.
nanshitu uka kullkita kutichiway.
Devulveme de inmediato mi dinero. KUNKAWASHA.- Nuca. Waktashka
Kunashitu uka ushushiwan sawari- shina kunkawashapi yankamanta
wanki. Te casas ahora mismo con mi nanankapak kallariwarka. Como
hija. haberme dado un golpe, me empez
a doler la nuca.
KUNAWARU.- Variedad de rana.
Inti chishashka tutakunapi, kaspi KUNKAYLLA.- Tranquilo, en repo-
jutkupi kunawaru kaparishka uyarin. so, sin hacer nada. Kunkaylla tiya-
En las noches de verano, se escucha kushkapi, paymantami killachik
el canto de la rana en algn hueco de shamuwarka. Estando tranquilo, l
rbol. me vino a molestar.

KUNCHI.- Variedad de pez . Puchu- KUNKAYMANTA.- Repentinamente,


kayta kunchi maytushkata karaway. de imprevisto, de un momento a
Por ltima vez dame de comer ese otro. Wayra kunkaymanta shamush-
pescado envuelto en hoja. pa, wasita tulachirka. Lleg de impre-
visto un ventarrn y tumb la casa.
KUNKA.- Pescuezo, cuello, voz.
Wishtuman puushkani, kunka (tu- KUNKAYSIKI.- Olvidadizo, despista-
llu) mana kaylla nanawan. He dor- do. Kanman minkashkata killkashpa
mido con el cuello torcido, me duele apanki, kunkaysikimi kanki. Llevars
terriblemente. uka llaktapi alli por escrito todo lo que se te encarga,
kunkayuk runakuna tiyan, paykuna t eres despistado.

44
Kk

KUNKURI.- Rodilla, arrodillarse. KUNUNA.- Calentarse. Rukuyashpa


Kunkuripi kuchurishkami, mana utka chirishpami, ninapi kunukun. Sin-
alliyan. La herida en la rodilla, no sa- tiendo fro por la vejez, se calienta
na pronto. Kaypi kunkuri, kaymanta junto al fuego.
ama kuyurinkichu. Arrodllate aqu y
no te muevas. KUPAL.- Copal. rbol aromtico
que se utilizan para ahumar a los
KUNKURIMUKU.- Rtula. Kunkuri- nios para prevenir y curar del mal
muku llushpikta rumipi urmachi- viento.
nushka.Se cay en la piedra,de modo
que se le zaf la rtula. KURAKA.- Jefe o persona principal,
curandero. Takayrikunapak kuraka
KUNKURINA.- Arrodillarse. Misapi takata, Shiripunu mayupi Dahua
tukuylla kunkurina tukurkanchik. wauchishka rimay tiyan. Al curaca
Tuvimos que arrodillarnos todos pa- de los tagairi, se dice que Dahua lo
ra or la misa. Kunkurishpa ukapa mat en el ro Shiripuno.
warmiyayata paypak ushushita ma-
arkani.Arrodillndome a mi suegro, KURI.- Oro. Uray runa kurita mana
le ped a su hija. mayllanchu. El indgena del bajo
Napo no lava oro.
KUNTUR.- Cndor. Jawallakta urku-
kunallapi kawsak jatun anka, kaypi- KURIKIWA.- Ave parecida al perico.
ka illanmi.Es una ave grande que vive Kurikiwa waylla rikurishpa tsatsapi
slo en los montes de la sierra, aqu juntarka. A esas aves se las ve verdes
no hay. sobre la playa.

KUNU.- Conejo, liebre. uka warmi- KURINA.- Darse, ofrecerse. uka


pak inchik chakrata, kunu mikushpa warmiman shunkuwan kurini. Me
tukuchishka. El conejo ha terminado ofrezco de corazn a mi esposa. War-
de comer la sementera de man de mi miwan kariwan sawarishkapika, tu-
esposa. kuy shunkuwan, tukuy aychawan
waunakaman kurinchik. Cuando
KUNUCHINA.- Calentar. Mikunata nos casamos entre mujer y varn, nos
kunuchinki, mana kunuchikpika ash- damos con todo corazn y con todo
nayankami. Calentars la comida, si el cuerpo hasta la muerte.
no lo haces se daar.
KURISANA (kurisapa).- Palmera
KUNUK.- Tibio, abrigado. Tukuy tu- especial para fabricar arcos. Kurisa-
tamanta kunuk yakuwan aswata nata llamkankapak apamuy. Trae
llapishpa upyachinami. Todas las una palmera para el trabajo.
maanas se da de tomar chicha
desleda en agua tibia. Abrigado. KURISHUNTU.- Moscardn. Mana
Kanpak katana kunukmi. Tu cobija rikushka kurishuntuta, kunan sacha-
es abrigada. pi rikurkani, chiwklla rikurik karka.

45
Diccionario Castellano - Kichwa

Hoy vi en la selva un moscardn que KURUTA.- Testculo, escroto. Kuchi


nunca haba visto antes, era brillante. kurutapimi kuruyashka. El puerco se
ha lastimado el testculo.
KURU.- Gusano, corto. Allkupi kuru
mirashka. El perro se ha agusanado. KURUYACHINA.- Acortar, agusa-
Kay kaspi yapa kuru kan. Este palo es nar. Kay warata kuruyachipay. Acr-
muy corto. tame, por favor, este pantaln. Imata
rashpata kay aychata kuruyachiki.
KURULLA.- Corto, que est lleno de Qu haciendo dejaste agusanar esta
gusanos. Kurulla waskata apamuy. carne de piraruc.
Trae una soga corta. Kayna kuyashka
aychaka kurullami pakarishka. La KURUYANA.- Acortarse, agusanarse.
carne que ayer regalaron ha amane- Kay kawina yapalla suni kan, pitikpi
cido agusanada. kuruyankami. Este remo est muy
largo, si le corto se ha de acortar. Kay
KURULLAYANA.- Acortarse, enco- atallpa sikipi kuruyashkamari. Esta
gerse. ukanchik kanwaka sikiman- gallina se ha agusanado en el ano.
ta pitishkarayku, kurullayashkami.
Nuestra canoa al cortrsele la popa, KURUYUK.- Agusanado, que est
se ha acortado. con gusanos. Jawai yura achka ku-
ruyuk turupi shayarka. Una palmera
KURUMAMA.- Mosca de gusaneras. del pantano tena harto gusano.
Imachari ismukun, kurumamaklla
yura hawapi rikurin. Qu ser lo que KUSA.- Marido, esposo. uka kusa
est podrido, se ve revolotear moscas allami sachamanta paktamunka.
all arriba. Mi esposo ya mismo llega de la ca-
cera.
KURUNTA.- Tusa, mazorca. Sarata
ishkushpa, kuruntata chay kuchupi KUSAKANA.- Novio. ukapa ushus-
juntachinki. Luego de desgranar el hita allipachachu munanki, paypak
maz, amontonars las tusas en esa kusa kanki.Por qu la quieres de veras,
esquina. Jatun sara kuruntakunalla- eres el novio de mi hija?
takmi pallarkanchik. Hemos cose-
chado slo las mazorcas grandes. KUSANA.- Asar. Siku aychata kusa-
kuni. Estoy asando carne de guatusa.
KURURU.- Avispero. Ovillo. Kururu-
ta apamuy, ansa pushkata pitisha. KUSARINA.- Asar. Intipimi kusarish-
Trae el ovillo, que voy a cortar un pa chishami.Pas el da asndome en
trozo de hilo. el sol. Allpa manka allita kusarishka.
El tiesto se ha asado bien.
KURURUNA.- Hilar. Champiratami
shikrata watanarayku kururukuni. KUSATUKUNA.- ukapa ushushi-
Estoy hilando la fibra de palmera wan munanakushpami paypak ku-
para tejer un bolso. satukushka. Se han enamorado y
ahora es el novio de mi hija.

46
Kk

KUSAYUK.- Casada, que tiene ma- mi, takshanki. La camisa del nio se
rido. Kanka kuytsachu kanki. Mana. ha ensuciado, lavars.
Kusayukmi kani. Eres soltera? No,
tengo esposo. KUSHNI.- Humo, humareda. Chay-
man rikuy, kushnimi mana kaylla
KUSKA.- Recto, derecho, sitio, lugar, jatarin, wasitami rupachikun. Mira
direccin. Kan kawsashka kuska, all, esa humareda que se levanta,
manchaypa yaku tukyari tiyan. En di- creo que queman alguna casa.
reccin donde vives, hay un remolino
de miedo. ukawan purishpaka kus- KUSHNICHINA.- Ahumar. Awlaka
kapurinami kanki. Si vas conmigo allpa mankakunatami kushnichikur-
tienes que andar recto (prtate bien). ka. La abuela estaba ahumando las
ollas de barro. Wawata kushnichi,
KUSKAYACHINA.- Enderezar. Kan tutami yapa kushparka. Ahmale al
wishtuyachishka illapa tulluta kush- nio, no durmi toda la noche.Tukuy
kayachipanki. Por favor enderezars sami pankatami timpuchikuni, wawa
el calibre de la escopeta que torciste. apashkamanta sasina tukurinmi,
chayraykumi kunan chishita kushni-
KUSHI.- Alegre, contento, lleno de chisha yuyani. Estoy cocinando todo
jbilo, feliz, dichoso. Wawakunaka tipo de hojas, ya se termin la dieta
mishkimuyuta rikushpaka, kushimi del parto, por eso he pensando ahu-
tukun. Cuando los nios ven confites, marte esta tarde.
se ponen dichosos.
KUSHNIYANA.- Hacerse de humo.
KUSHILLA.- Dichoso, contento, feliz, Nina sikipi tiyashpaka kushniyanami
alegre. Kay watapi yachashkamanta tukun. Permaneciendo junto al fo-
kushillami kani. Estoy contento de gn, es normal llenarse de humo.
todo cuanto aprend en este ao.
KUSHPACHINA.- Revolcar. Llikapi
KUSHILLU.- Genrico de mono. pillurishka paychita, kushpachikuy-
Wasi mananllapi churunku kushillu manta wauchirkani.Al pirarucu que
tukurishkami, karuman mashkana se haba enredado en la red, de tanto
tukunchik. Cercano a la casa ya no hacerle revolcar, lo mat.
hay monos chorongos, hay que bus-
carlos lejos. KUSHPANA.- Inquieto, saltarn. Kay
wawa mana kasilla tiyanata ushan-
KUSHIYANA.- Alegrarse, contentar- chu, kushparikunllami. Esta criatura
se,llenarse de jbilo.Raymi punchapi, no puede estar quieta, esta siempre
tukuylla kushiyashpa tushurka. En el inquieto.
da de la fiesta, todos llenos de jbilo
bailaban. KUSHPARINA.- Patalear, ser inquie-
to. Chichu wakra mamata ama ya-
KUSHMA.- Una especie de tnica palla kushpachinkichu, shullunkami.
(sionas, secoyas y los cofanes). Ca- A la vaca preada no le pondrn in-
misa. Wawapak kushma turuyashka- quieta demasiado, ha de abortar.

47
Diccionario Castellano - Kichwa

KUTANA.- Moler, masticar, piedra KUTU.- Mono aullador. Kutu kapa-


para moler. Sarata kutanki. Molers rishkaka karutami uyarin,chayshina-
maz. Mikukushpaka allita kutanami mantami paytaka runa wauchin. El
kan. Cuando se come, hay que masti- grito del mono aullador suena lejos,
car bien. Kutana rumita chuntata ku- por eso la gente le mata.
tashka washa, sumakta mayllanki.
Despus de moler la chonta, lavars KUTUNA.- Falda. Ruku mamakuna-
la piedra. mi kutunataka churarinkuna, mal-
takunaka waratami churarin. Las
KUTASHKA.- Molido, harina.Kutash- ancianas se ponen falda, las jvenes
ka sarata chuchikunata karay. Dales se ponen pantaln.
de comer maz molido a los pollos.
KUWAYU (tuwayu).- Pjaro noc-
KUTICHINA.- Devolver, contestar, turno. Kuwayuka pay kaparishka-
responder. Kan apamushka kamuta manta chikan uyachishpaka (kurus,
utkalla kutichinki. El libro que trajiste kurus, kurus... uyachispaka), tapyan-
devolvers pronto. uka rimakpi mi riman rukukuna. Que cuando esta
mana chunlla uyarkachu, payllami ave chilla diferente es mal augurio
sinchi shimiwan kutichiwarka. Al dicen los ancianos.
hablarle no me escuch en silencio,
me contest con palabras fuertes. KUY.- Conejillo de indias. Cuy. Se
utiliza para rechazar algo que se
KUTIMPU.- Armadillo grande. Aya- ha dicho en broma. Kunanmi Napo
mi nishpa kutimpu aychata runakuna runapash kuyta mirachinkapak ka-
mana mikunchu. Creyndole cadver, llarin. El runa del Napo recin empe-
al armadillo grande la gente no le z a domesticar cuyes. Payka kanpak
come. warmichu. Kuy. Ella es tu mujer?
Kuy!
KUTIN.- Otra vez, nuevamente, de
nuevo. Kutin killachinkapak shamu- KUYA.- Arbusto de totuna (pilche).
wanki. Me vienes a molestar nueva- Pilchi purupimi chukikunataka sakini,
mente. karanki. En el trasto de totuma dejo
KUTIPANA.- Responder, contestar. los pericos, dars de comer.
uka tapushkata kutipanata us- KUYANA.- Regalar. Shuk killa washa
hankichu. Podrs responder a mis ukapa warmi paktamukpi, uklla-
preguntas? rishpa payta kuyarkani. Al llegar mi
KUTIPARINA.- Empeorarse, recada. esposa despus de un mes, la acarici
Kutiparikpimi unkuyka kutin kari- abrazndola. Payka pay apamushka
yashka. Se ha empeorado y la enfer- mikunata kuyawarka.Y ella me rega-
medad es muy fuerte. l la comida que haba trado.

48
Kk

KUYAYLLA.- Digno de compasin, KUYNACHINA.- Vomitar, arrojar.


entristecido, meloso. Piashpa Wiksa sapuyakta yakuta saksashpa-
kawsashka washa, kuyaylla shimi- mi, kunanka kuynakun. Luego de
wan kullkita maawarka. Despus tomar agua hasta empiparse, ahora
de haberme criticado tanto, lleg con est vomitando.
palabras melosas a pedirme dinero.
KUYNANA.- Vomitar, arrojar, devol-
KUYCHI.- Arcoiris. Kuychi shayarikpi ver. Wayrakpimi kicha, kuyna japish-
makiwan mana rikuchina, maki is- kata kuynakun. Con el mal viento le
munka rukukuna riman. Cuando ha cogido diarrea y vmito, por eso
aparece el Arcoiris, no hay que indi- vomita.
car con el dedo, se ha de podrir la
mano dicen los ancianos. KUYTSA.- Soltera, seorita, mucha-
cha. Kuytsa warmikunami karicha-
KUYCHIYANA.- Enfermarse del mal rikkunawan pukllarka. Las solteras
del Arcoiris. Kuychita makiwan riku- jugaron con las casadas.
chishkamantami, maki ismushka ti-
yan. Por indicar el Arcoiris con la KUYUCHINA.- Sacudir, mover. Way-
mano se le ha podrido; esa es la rami alla wasi chawsikta kuyu-
enfermedad del Arcoiris. chishka. El viento ha sacudido la casa
hasta casi desbaratarla.
KUYKA.- Lombriz (parsito). Yawa-
tika kuykalla chunchulliyukmi kaw- KUYUNA.- Temblor, moverse. Allpa
san. La tortuga de tierra est llena de manchaypak kuyukpi, machakukku-
lombrices en sus tripas. na sakirkami. Hubo un temblor de
miedo, los que beban suspendieron.
KUYLLUR.- Estrella de la maana o Pakarikta wasi kuyurka. Se movi la
vespertina.Kuyllur wawkikunamanta casa toda la noche.
sumak rukukuna rimaymi tiyan.
Hay cuentos antiguos muy hermosos
sobre las hermanas Kuyllur.

49
Ll

L l

LACHURI.- Hijastro, entenado pachu.Un palo grueso no dobla como


(CHURITUKUK). Kayawashami la- uno quiere.
churi paktamunka. Pasado maana
llegar el entenado. LAPUYANA.- Doblarse, combarse.
Wayra patachishka jillay karakuna-
LAMAMA (mamatukuk).- Madrastra. mi lapuyashka juntan. Las planchas
metlicas dobladas por el viento se
LAMISHTU.- Persona ingenua. amontonan.
Yaku ukupi runa kawsan nishkata
uyashpa, tukuy lamishtukuna yaku- LARKA.- Acequia, canales naturales
man pawashpa, mana waytakkuna pequeos. Larkapi achka (tawka)
kashpa, tukuy waushka. Como oye- aychawawa juntarishka. En el canal
ron que dentro del agua viva gente, se ha llenado con harto peje.
los lamishtos se lanzaron al agua y
como no saban nadar, se ahogaron. LARKANA.- Acequia, construir ca-
nal. Kay larkaka uka wasikaman
LAPA.- Espeso. Wankanami turuta yakuta paktachin, akarishpami
lapa rurashpa rishka. Los puercos larkana tukuchirkanchik. Esta canal
selvticos se revuelcan en lodo espeso. lleva el agua hasta mi casa, tuvimos
que sufrir para construirlo.
LAPANI.- Hermanastra.
LATURI.- Hermanastro. Laturi lapa-
LAPAYANA.- Espesar. Aswata ashta- niwan munarinukpi, sawarichina
lla lapayachishpa upyachiway. Ms tukurkanchik. El hermanastro se
espesa dame la chicha. quera con la hermanastra, tuvimos
que casarlos.
LAPU.- Retorcido, doblado, daa-
do. Rupachikpi kanwa shimika lapu LATSA.- Hmedo, mojado. Tamya-
lapu tukushka.Al quemar se ha retor- rayku allpa latsa sirin. Est mojado el
cido el filo de la canoa. suelo a causa de la lluvia.
LAPUNA.- Doblar. Raku kaspitaka LATSAYANA.- Medio mojado, un
mana amu munashka shina lapuy- poco hmedo. Kanpak churana

51
Diccionario Castellano - Kichwa

latsanayami, munashpaka churari- LUKATA.- Variedad de palmera,


nallami. Tu ropa est medio mojada, muy buena para techos de las casas
si quieres puedes ponerte. (shapaja, kanampu). Alli wasitani
rurahuni, chayrayku lukatawan wa-
LATSAYANA.- Mojarse, humede- sikuni. Estoy construyendo mi casa
cerse. Imashina tukushpata chays- para mucho tiempo, por eso la hago
hina latsayanki. Qu haciendo te con hoja de palmera.
mojas tanto!.
LUKRU.- Sopa espesa, mazamorra.
LAWAWKI.- Hermanastro (entre Lumucha aychata lukrunki. Cocina-
varones). uka lawawkiwan chay- rs mazamorra con carne de guanta.
puralla watayuk kanchik.Con mi her-
manastro tenemos la misma edad. LULUN.- Huevo, testculo. Atallpa
lulunta yanushpa karaway. Dame de
LAWRANA.- Ardor. Nina waskapi comer huevo de gallina cocinado.
aspirishkami lawrachiwan. Lo rasgu-
ado en el bejuco me causa ardor. LUMU.- Yuca. ukanchik lumuta
kuchi illakta mikushka. El puerco se
LAWSHUSHI.- Hijastra, entenada. ha comido toda nuestra yuca.
Nikin ushushi shina lawshushi llaki-
wan. La entenada me estima como si LUMUCHA.- Guanta. Mishki aycha-
fuera mi propia hija. mi. La guanta es carne sabrosa.

LAYA.- Clase, forma (Corresponde LUMUKUCHI.- Sano, puerco selv-


al sami, shina). Paypalaya wasita tico. Kay allku maykayllachu lumu-
charinakyani. Quiero una casa de kuchita katin. Este perro es bueno
igual clase a la de l. para la cacera de sanos.

LAYAYA.- Padrastro. LUNCHIK.- Manglar. Lunchik ukupi


intitami kishpirkanchik. Fui dentro
LICHAYUK.- Que tiene suerte en la del manglar.
caza, pesca, etc. Sachapi, yakupi, tu-
kuypi lichayuk runamari. De verdad LUPUNA.- Ceibo (rboles grandes).
que este tiene suerte en la pesca, en Lupuna jawapi wasishpa kawsana-
la cacera y en todo. llami, wayraka killachinkami. Cons-
truyendo la casa sobre un ceibo se
LINCHI.- Red. Challwami achka si- podra vivir, solo que el viento ha de
kakun, linchita churakrishun. Est molestar.
subiendo cantidad de bocachico,
vamos a poner la red. LUYULUYU.- Pintado, Huellas. Lu-
yuluyu jawishka churanata rantir-
LISAN.- Paja toquilla. Lisan panka- kani. Compr una ropa pintada.
wanmi uka wasita awakuni. Estoy Kaytami luyuluyu rishta, paypa
tejiendo el techo de mi casa con paja chaki rikurin. Se ha ido por aqu, hay
toquilla. huellas de su pie.

52
Ll ll

Ll ll

LLACHAPA.- Trapo, paal, andrajo. Llakirayku uka llaktamanka karu-


Wawapak llachapatak apamuy. Trae yarkanimi. Por un problema me alej
el paal del beb. de mi pueblo.

LLACHAPANA.- Remendar. Kanpak LLAKINA.- Amar. uka warmita lla-


churanatachu llachapakunki. Re- kini, payraykumi achkata akarini.
mienda tu ropa. Yo amo a mi esposa,por ella que sufro
tanto.
LLAKI.- Problema, pena, dolor, su-
frimiento. Kuchikunawan llaki cha- LLAKINAYAKTA.- Denota lstima.
rishpami mana utka shamurkani. Llakinayakta makarka. Dio lstima
Tuvo un problema con los puercos, de cmo le pegaron. Llakinayakta
por eso no vine pronto. Ayllu wauk- tukuylla unkushka kan. Da lstima
pi llakirishpa, manapacha kushi de verles enfermos.
kawsanichu. Por la pena por la muer-
te de un familiar, no estoy contento. LLAKINAYANA.- Sentir pena, sentir
cario. Yapalla rukushitukunata
LLAKICHINA.- Ofender, entristecer. llakinayawan. Siento pena por los
Kari yapa tuta machashpami llaki- ancianos. Yapalla rukushitukunata
chiwan. Mi esposo me ofende por sus llakinimari. Siento cario hacia los
muchas borracheras. ms viejos.

LLAKILLA.- Apenado, triste, sufrido. LLAKIPAK.- Digno de compasin.


Warmita tarishpallatak, mana mu- Maltapi sinchi, kushi shayakkuna,
nay tukushpami llakilla purini. No rukuyashpa llakipak tukunchik. De
obstante haber encontrado una jvenes fuertes, alegres; de viejos
mujer, al no quererme, ando triste. somos dignos de compasin.

LLAKIMANTA.- Pena, problema. LLAKIRINA.- Afligirse, dolerse. Kay-


Llakimanta kashnami wakashpa na waushka ushushimanta yaya,
purini. As ando llorando de la pena. mama llakirishka kan. Por la muerte
de su hija los padres estn afligidos.

53
Diccionario Castellano - Kichwa

LLAKLLANA.- Labrar, pulir, raspar. LLAMPURINA.- Alisarse, pulirse.


Kanwatami llakllakun. Est labrando Sinchi yakuraykumi rumikuna
la canoa. chiwklla llampurishka kan. Estn
bien alisadas las piedras por la co-
LLAKTA.- Pueblo, ciudad, lugar de rriente de agua.
origen. uka llaktaka Napo muyu
uraymanmi. Mi lugar de origen es el LLANKANA.- Tocar, manosear, pal-
ro Napo. Coca llaktaka ashtawanmi par, tantear. Pitak uka kamuta lliki-
jatunyashka. La ciudad de Coca ha parka. Wawami llankakurka. Quin
crecido. rompi mi libro? El nio lo estaba
tocando.
LLAKTACHINA.- Construir una ciu-
dad, abrir finca. Maymanta laychu- LLANTU.- Sombra, niebla, penum-
chari, runakunata tantachishpa bra. Llantu ukupika machakuy si-
llaktachikun. Un mestizo de no s rishka imapash mana rikurinchu. En
de dnde, est abriendo una finca. la penumbra no se puede ver si hay
culebras. Kunan tutamanta puyu,
LLAKTANA.- Asentarse en un lugar, awi mana rikurikta karka. Esta
vivir en un lugar. Kunanka kaypichu maana la niebla no dejaba ver.
llaktashpa kawsakunki. Y, ahora,
ests viviendo aqu? LLANTUCHINA.- Sombra. Chay ja-
tun yura sarata llantuchin, kuchukpi
LLAKTAYUK.- Habitante, poblador, alli kan. Ese rbol grande est hacien-
ciudadano. Ransyakunaka karuman do sombra al maz, hay que tumbarlo.
llaktayukmi kan. Los gringos son
habitantes de tierras lejanas. LLANTUYANA.- Tornarse sombra,
cubrirse de niebla. Inti kashka-
LLAMKANA.- Trabajar. Kay puncha- manta llantuyan. La claridad del
mantami llamkankapak kallarin- sol, en la noche se vuelve sombra.
chik. Empezamos a trabajar desde
este da. LLAPICHINA.- Aplastar, hacer es-
trujar. Kan aswata mana llapina-
LLAMPU.- Liso, pulido, suave al yashpa, ushushita llapichik. Si tu no
tacto, todo. Alli llanpushkami. Est quieres aplastar la chicha, hazle
bien pulido. uka kullkita llampu tu- aplastar a tu hija.
kuchimuni. Termin todo mi dinero.
Kay allku llampu millmayuk kan. La LLAPINA.- Estrujar, aplastar. Mana
lana de este perro es suave. warmikunallachu aswata llapin,
karikunapash llapinchikmi. No slo
LLAMPUNA.- Pulir, cepillar, limar, las mujeres aplastan la chicha, los
enlucir. Kay kaspipalata llampushpa hombres tambin lo hacemos.
kuway. Dame cepillando esta tabla.
Pirkata llampunkapak yanapaway. LLASHAK.- Pesado. Kay wawallas-
Aydame a enlucir la pared. hakmi. Este nio est pesado.

54
Ll ll

LLASHANA.- Pesar, estar pesado, LLICHIWAYU.- Variedad de rbol


tener peso. Kay kanwa llashakmi medicinal. Shirinka tukurishkapika
mashna tankakpipash mana purin- llichiwayutapash tukuchirka. Cuando
chu. Esta canoa est pesada, por mu- acabaron con el caucho, terminaron
cho que se la empuja, no adelanta. tambin con el lecheguayo.

LLATAKARA.- Desnudo, sin nada LLIKA.- Red para pescar. Kanpak


que cubra. Imaraykuta chay wawa- llikataka churikunami aparka. Tu red
kunaka llatakara purirn. Esos nios, se la llevaron mis hijos.
porqu estn desnudos?
LLIKANA.- Echar la red. Llikakpika
LLATAN.- Desnudo, sin ropa, sin ve- ima sami yakuaychapash japirinlla-
llo, sin plumas, sin pelos. Yuyay illak mi. Cuando se coloca la red se atrapa
ruku, llatan purikurka. Un anciano cualquier tipo de peces.
andaba sin ropa. Llatan chuki wawa-
chu. El periquito no tiene plumas? LLIKI.- Roto, pedazo, jirn. Kanpak
churana lliki kan. Est rota tu ropa.
LLATANANA.- Desvestir, desnudar.
Mamakunaka churanata llatanash- LLIKINA.- Rasgar, romper. Kanpak
pa wawakuna armachin. Las madres churanata imashina rashpata llikir-
desvisten a los nios para baarles. kanki. Qu haciendo rompiste tu
ropa?
LLATANARINA.- Desvestirse, des-
nudarse, quitarse la ropa. Churana- LLIKIRINA.- Romperse, rasgarse.
ta llatanarishpa puunki. Tienes que uka warmika llikirishka katanatami
acostumbrarte a dormir quitndote llachapakun. Mi mujer est remen-
la ropa. dando la cobija rasgada.

LLAWANA.- Lamer. Allku llawakush- LLIKLLA.- Rebozo matrimonial. Sa-


katami, kunanka wawa llawakun. Lo warikushkapi llikllata churarinaka,
que estuvo lamiendo el perro, ahora rukukunamanta yachashkatami ka-
est lamiendo el nio. tikunchi. Hay que ponerse el rebozo
en los matrimonios, hacemos lo que
LLAWSA.- Flema, saliva, baba. Wa- aprendimos de nuestros mayores.
wa yapa llawsata tallichin, kirumi
llukshikun yachin. El nio babea LLIKUY.- Variedad de lora. Llikuy
mucho, creo que le est apareciendo urituka runa rimashkata mana unay
la dentadura. yachanllami. Ese tipo de lora, apren-
de de inmediato lo que las personas
LLAWTU.- Corona, diadema. Sumak hablan.
llawtukunata churarishpa raymipi
wawakuna tushurka. Adornadas con LLIMPIK.- Brillante, resplandeciente.
preciosas coronas, las nias bailaban Mana llantuyashpa inti llimpik chis-
en la fiesta. han.El sol resplandeci en todo el da.

55
Diccionario Castellano - Kichwa

LLIMPYANA.- Brillar, resplandecer, ta ruran.Todo hace con la izquierda.


relampaguear. Intika tutamantatak
llimpiankapak kallarirka. El sol em- LLUKLLU.- Topogrillo. Lluklluka
pez a brillar desde la maana. tsatsa ukupimi kawsan. Kirupi chu-
rashpa yakuaycha japinkapak allimi.
LLIWPACHINA.- Pegar, azotar, dar El topogrillo vive dentro de la arena,
ltigo. Wawakuna mana uyana es carnada buena para la pesca.
munakpi, yachachik lliwpachina
tukushka. Porque los nios no quisie- LLUKSHICHINA.- Salir, sacar. Chim-
ron obedecer, el profesor tuvo que pamanta atallpakunata llukshichi-
azotarles. krinki. Irs a sacar los pollos del otro
lado.
LLUCHKA.- Resbaloso. Tamya pun-
chapi, urmaypak allpa lluchka tukun. LLUKSHINA.- Salir. Kaynallami wa-
En da de lluvia el suelo se hace res- simanta llukshirkanchik. Slo ayer
baloso. salimos de la casa.

LLUCHKAYANA.- Hacerse resbaloso. LLULLA.- Mentiroso, mentira, false-


Purina an lluchkayashkami. El ca- dad. Warmi karita nirka: llulla kanki.
mino vecinal se ha hecho resbaloso. Kanmi llulla shimikunata rimashpa
purinki. La mujer le dijo al marido:
LLUCHPIRINA.- Sacarse, soltarse. eres un mentiroso. T eres quien
Kiwa muyu llutarishkatami llushpi- anda hablando falsedades.
rini. Estoy sacndome el amorseco
que se me peg. Muchanayashpa LLULLANA.- Mentir. Llullakunata
japiwakpi, kushpakuymanta llush- tukuylla chiknin. Todos repudian a
pirirkani. Me agarr para besarme y los que mienten.
de tanto sacudirme me solt. LLULLAYSIKI.- Mentiroso, que
LLUCHU.- Desnudo, pelado. Sisu- acostumbra mentir. Chay runapak
rayku ukapa allku lluchu sakirishka. awpakpi ama imatapash rimanki-
Por enfermedad mi perro ha queda- chu, llullaysikimi. Delante de aquel
do pelado. no digas una sola palabra, es un
hombre mentiroso.
LLUCHUNA.- Despellejar, pelar, des-
vestir, desnudar. Waushka wakrata LLULLU.- Tierno (personas, anima-
llampu lluchurkanchik. A la res muer- les, frutas), nuevo, blando. Llullu
ta la despellejamos por completo. wawa. Nio tierno. Llullu wakra. Res
tierna. Llullu chunta. Chonta tierna.
LLUKANA.- Gatear. Kanpak wawa Llullu killa. Luna nueva.
a llukakmi kanka. Mana unayllachu
llukakun. Tu beb ya debe estar ga- LLULLUK.- Retoo, cogollo, lo tierno.
teando. No hace mucho que gatea. Kula yurapi llulluk wiakukkunata
llushpinami. Los retoos que estn
LLUKI.- Izquierda, zurdo. Lluki maki. creciendo en el rbol de cacao hay
Mano izquierda.Lluki makiwan tukuy- que desgajarlos.

56
Ll ll

LLUNCHINA.- Pintar, manchar. Ama LLUSHTYACHINA.- Empobrecerle.


yapa killachiwaychu, wirawanmi Pay kullkita charishkapi may raymi-
llunchishkanki. No molestes te voy a kunaman kayashpa, markamama
manchar con manteca. tukuchunrishpa, kullkita maash-
pa... llushtiyachirka. Cuando ella te-
LLUSHPICHINA.- Zafar, desenre- na dinero le llamaban a las fiestas,
dar, soltar. Kanpak uriti pillurishkata le apadrinaban, le pedan dinero...as
llushpichinki. Desenredars a tu lora. la empobrecieron.
Warmi wawata macharuku japi-
kushkata, rimakuymanta llushpi- LLUSHTYANA.- Quedarse sin nada,
chirka. A la chica le tena agarrada el empobrecerse. Kunanka kayman
borracho y de tanto rogarle, hice que chayman purin, kullki tukurikpi llush-
la soltara. tiyashka. Andando de aqu para all
se le termin el dinero y est empo-
LLUSHPINA.- Escaparse, zafarse, brecido.
resbalarse. Watashkamanta allku
llushpishka.El perro que estaba ama- LLUTACHINA.- Juntar, unir, pegar.
rrado se ha escapado. Wawakuna Wawa warmita ruku runawan lluta-
turupi llushpishpa pukllan. Los nios chishka, kawsaranun. La chicha se
juegan deslizndose en el lodo. junta con el viejo, conviven.

LLUSHTI.- Desnudo, que carece de LLUTANA.- Untar, unir, juntar, pe-


lo esencial, sin vellos, sin plumas, gar, adherir. Yawarwikita chukrish-
sin cerdas. Llushti kashpapash up- kapi llutarkani. Unt sangre de drago
yashpalla kawsan. Careciendo de lo en la herida. Killka pankata wikiwan
esencial, se pasa slo bebiendo. llutachi. Pega la hoja de papel con
Llushti atallpami kashka. Ha sido ga- pegante.
llina sin plumas.
LLUTARINA.- Acercarse, pegarse,
LLUSHTICHINA.- Hacer pelar, de- atracar, convivir maritalmente. uka
sollar. Puma karata mana llushtina munashka warmiman llutarisha-
yachashpami ukata llushtichiwar- pash, paywan rimarinata mana us-
ka. No sabiendo despellejar el cuero harkanichu.Aunque me acerqu a mi
del jaguar, hizo que yo lo pelara. amada, no pude conversar con ella.
Ayllullakta-wankuri punkupi llutaris-
LLUSHTIKARA.- Desnudo, en cue- hun. Atraquemos en el puerto de la
ros, sin plumas, sin cerdas, sin vellos. comuna. Munanakushpa llutarikku-
Pinkaypa macharuku llushtikara na,kawsan.Se quisieron y se juntaron,
purihurka. Daba vergenza del bo- conviven.
rracho que andaba desnudo.

LLUSHTINA.- Pelar, desollar. Maypi-


pash kiruta llushtishpalla purinki.
Donde quiera ests pelando los
dientes.

57
Mm

M m

MACHAKUY.- Culebra, serpiente. MACHIKA.- Harina de cebada. u-


Chuchicunata mikuk machakuytami ka machikata munani. Yo quiero la
wauchirkani. Mat la culebra que se harina de cebada.
coma a los pollitos.
MACHIN.- Mico, mono. Wiwashka
MACHANA.- Emborracharse, chu- machinka wasita chawsishpami ki-
marse, embriagarse. Antuchi upya- llachin. El mico domesticado hace
chishkawan kayna machashkani. travesuras en la casa.
La chicha que ayer me dieron, me
emborrach. MACHITUNA.- Variedad de guaba
cultivada. Machituna muyuta tar-
MACHARINA.- Emborracharse. u- punkapak wakaychinki. Guardars la
kallami macharirkan. Yo mismo me semilla de esa guaba para sembrar.
emborrach.
MACHU.- Tuerto. Payllatak awipi
MACHASHKA.- Chumado, borra- pirutirishpami machu kawsan. l se
cho, ebrio. Machashkapi runaka haba flechado en el ojo y es tuerto.
kuchi shina tukunchik. Cuando se
emborracha una persona se con- MAKACHINA.- Hacer pegar, gol-
vierte como un animal. pear. Wakaysikimanta kay wawa,
yanka makachiwan. Por llorona esta
MACHAY.- Borrachera. Machay japi- criatura, me hace golpearla tonta-
wantaka. Me cogi la borrachera. mente.

MACHAYKARA.- El que se embo- MAKANA.- Palanca plana de chon-


rracha. Kay runami machaykara tu- ta, con la que se siembra la yuca.
kurka. Esta persona se emborrach. Sinchi allpapika makanawan allimi
lumuta surkunkapak. La palanca de
MACHAYSIKI.- Borracho, vicioso. chonta sirve para sacar la yuca en
Machaysiki karikuna warmikuna- tierra dura.
pash yanka rimarin. Los borrachos
hablan sin sentido.

59
Diccionario Castellano - Kichwa

MAKANAKUNA.- Golpearse, pe- MALLINA.- Probar, saborear. Ya-


learse a puetazos y patadas. nushka mikunata mallipanki. Prueba
Machakpura makanakurka. Se esa comida.
golpearon entre borrachos.
MALLKI.- Planta, rama, retoo. Pa-
MAKARINA.- Pelear. Kayna apa- lanta mallkitami tarpujuni. Estoy
mushka kari wakraka (ullku wakra) sembrando plantas de pltano. Lu-
ukanchikpakwan makarin. El toro mu kaspitachu tarpujunki. Ests
que lleg ayer, est peleando con el sembrando ramas de yuca?
nuestro. Chay runakuna allku shina
wawkipura makarin. Esos nativos MALLKINA.- Retoar, brotar. Tar-
cual perros pelean. pushka lumu pallkakunaka mall-
kiranmi. Las ramas de yuca estn
MAKARISIKI.- Pelen, na. Pay ma- retoando.
karisikimantami waktay tukushka.
Por pelen le golpearon. MALLKIYANA.- Echar retoos, bro-
tar tallos. Palanta sapikuna achka
MAKI.- Mano, manojo, puado. mallkiyashkami. Las cepas de los pl-
Makiwanmi achka llankanakunata tanos estn llenas de nuevos tallos.
ruranchik. Con las manos hacemos
muchas de actividades. Kanpak maki MAMA.- Madre, mam. Kanpak ma-
junta sarata apamuy. Trae un pua- maka aswayukchu. Tiene chicha tu
do de maz. mam?

MAKIPURA.- Mano a mano, al MAMAKU.- Expresin utilizada con


contado. Kullki illak kashpa ama las nias cariosamente. uka ma-
shamuychu, makipura kullkita kuna makuta yapa makapan. (refirindose
kashpaka, allimi. No vengas si no a una nia) Le pegan mucho a mi
tiene dinero, si me vas a dar dinero mamacita. Shamuy mamaku, unay
al contado, est bien. mana rikushachu llakinayan. Ven
mamacita, que quiero acariciarte.
MALTA.- En desarrollo, maduro. Kay
churika wiashpa malta shayarish- MAMAKUCHA.- Mar, ocano. Ma-
kallami. Este hijo ya desarroll por makuchapika jatun pakukunami
completo. Chayshukka, wiashuk jatarin, uchilla kanwawanka yakupi
maltami. Este otro es un joven en waunami. En el mar se levantan
desarrollo. olas graves, en canoa pequea ser
fcil naufragar.
MALTAYANA.- Rejuvenecer. Llakta-
manta shamushkapi ruku rikurir- MAMALLAKTA.- Nacin, patria,
kanki, kunanka maltayashkankimi. pas.ukanchik mamallakta Ecuador
Cuando llegaste de la ciudad tenas as- kan. Nuestra patria es Ecuador.
pecto de viejo, ahora has rejuvenecido.

60
Mm

MAMALLAW.- Expresin que de- MANCHACHINA.- Espantar, asustar,


nota sorpresa, temor. Mamallaw, atemorizar. Mana tiyashkapi runa
imatatak rikuni. Huy, que veo! Ma- rikurishpa, manchachiwarka. No ha-
mallaw, imachari tukunka kanchik. ba nadie y al aparecer de improviso
Me late, que algo nos va a suceder! esa persona, me asust.

MANA.- No, negacin. Pay mana MANCHANA.- Tener miedo, temer,


llankarkachu.l no toc.Payka mana asustarse. Sapalla kashpami, puma
rinkachu. l no se ha de ir. shamunamanta manchani. Como
estoy solo tengo miedo de que apa-
MANACHU.- Verdad? No es cier- rezca el jaguar.
to? Paymari kayna ukanchikta ki-
llachihurka. Manachu. El fue quien MANCHANAYAKTA.- Bastante,
estuvo molestndonos ayer. No es harto, mucho. Manchanayakta ya-
cierto? Manachu, kan rimawarkanki, chayta charik mishutami rikurkani.
ukawanmi sawarinka kan. Es ver- Conoc a un mestizo que realmente
dad, que me dijiste que te ibas a casar tena mucho conocimiento.
conmigo?
MANCHANAYAY.- Miedo, temor,
MANAPACHA.- No, de ninguna espanto, susto. Jatun turukunapi
manera. Tuta purinkapak rishun. sapalla purikushpa, manchanayay
Manapacha rishachu, manchanaya- kunkaymanta shamun. Cuando an-
wanmi. Vamos de cacera en la no- damos solos en los pantanos, de re-
che. De ninguna manera ir, tengo pente le viene el temor a uno.
miedo.
MANCHARINA.- Asustarse, espan-
MANAPI.- Nadie, ninguno. Runa tarse, atemorizarse, maravillarse,
shamurkachu. Manapi shamunchu. admirarse. Sinchi wayra shamukpi ri-
Vino alguien? Ninguno ha venido. kushpa, mancharirkani. Vi que vena
un ventarrn, me asust. Pachaka-
MANAPIPASH.- Nadie. Kanpak ay- mak ukanchikrayku sumakkunata
llukuna shamurkachu. Manapipah rurashkata rikushpa, mancharinimi.
shamushkachu. Vinieron tus fami- Me maravilla ver como Dios ha he-
liares? Nadie ha venido. cho cosas tan buenas para nosotros.
MANARAK.- Todava no, antes de... MANCHAY.- Temor, miedo. Ima ti-
Manarak atallpata wauchinichu. yakpi shina, yanka manchay shamu-
Todava no mato a la gallina. Tanta- wan. Como que hubiese algo, siento
nakuy manarak tukurishkapi, runa- temor.
kuna wasiman rin. Antes de terminar
la reunin la gente se va a su casa.

61
Diccionario Castellano - Kichwa

MANCHAYSIKI.- Cobarde, miedoso, MANTAKAKIRU.- Horcn. Raku


tmido. Runata manchaysiki wawa- mantakakirukunatami munani,
mi. La nia tiene miedo de la gente. achka aychatami juntachinka rani.
Necesito horcones gruesos para
MANCHU.- Insectos que tienen sostener harta carne.
olor fuerte. Manchu awipi ishpash-
paka uchu shinami rupachin.Cuando MANTANA.- Tender, extender. Pu-
ese insecto orina en los ojos, hace unata mantay, siririnkamikani.
arder como el aj. Tiende la cama, voy a acostarme.
Kanpak churanata kiwa jawapi
MANKA.- Olla (de barro). Rukuma- mantakpi chakirinkami. Si extiendes
makuna yachachishkami kunanka- tu ropa sobre la hierba se ha de secar.
man allpamankata awanchik.Porque
nuestras abuelas nos ensearon ha- MANTI.- Papa china, tubrculo co-
cemos ollas de barro hasta hoy. mestible. Kanpak mantita kuchimi
illakta mikushka. Los puercos se han
MANA.- Orilla, borde, filo. Kucha comido toda tu papa china.
manapi ama shayaychu, amarun
aysankami. No te quedes junto a la MANTURU.- Achiote. Manturuta
orilla de la laguna, la boa se puede mikunapi ama churankichu, pukaklla
aparecer. mikunata mana mikuna ushanichu.
No pongas color en la comida, no
MANAYANA.- Acercarse. Kayman como comida roja.
manayay, usata rikushun. Acrcate
para ac, quiero verte la cabeza. Ka- MAACHINA.- Prestado, dar pres-
rupi shayak warmi, allimanta uka- tado. uka mashi kullkita maachi-
man manayamurka. Una mujer warka. Mi amigo me dio dinero
que estaba distante, se fue acercando prestado. Mi amigo me pidi dinero
poco a poco. prestado.

MANTA.- Sufijo que indica proce- MAANA.- Pedir, rogar, rezar, invo-
dencia o causa. Chimpamantami car. Kanpak ushushita maankapak-
paktamukuni. Llego de la otra orilla mi yaykumunchik. Hemos llegado a
del ro. Tuta purishkamanta mana- pedirle la hija. Pachayayata maas-
pacha alli yachiwan. Haber andado hun, pay achka yanapayta ukan-
en la noche, me hace sentir mal. chikman kunkami. Pidamos a Dios,
l nos dar mucha ayuda.
MANTAKA.- Parrilla. Aychata man-
takapi churanki, kusarikuchun. Pon- MAIWA (maa).- Bejuco amarra-
drs la carne en la parrilla para que do en forma circular que se coloca
se est asando. Mantakakpimi kay en los pies para subir a los rboles.
lupuna yurata kuchuypak tukunka, Yapa llampu yurami, maiwata ru-
jawapi pankayuk kan. Este rbol de rashpami sikanata usharinka. El r-
ceibo ser posible tumbarlo hacien- bol est demasiado liso,con el bejuco
do parrilla, pues tiene muchas hojas. amarrado se podr subir.

62
Mm

MAPA.- Cera de abeja, sucio. Mapa- MASANA.- Mezclar, entreverar.


yashkata japichi, mana rikuypak ya- Masachishpami machana yakuta
na tutami kan. Enciende la cera que upyarkani, chayraykumi aycha na-
la noche est oscura. Mapa churana- nawan. Al tomar mezcl las bebidas
wan purikunki, utka takshakriwanki. alcohlicas por eso me duele todo el
Andas con ropa sucia, vete a lavar de cuerpo.
inmediato.
MASHA.- Yerno, cuado. ukapa
MAPARI (mapamari).- Sanguijuela. masha unkushami. Mi yerno est
Mapari tsunkashpimi millay karacha enfermo. uka masha mishumi. Mi
tukuwashka. Se me ha infectado cuado es mestizo.
donde me mordi la sanguijuela.
MASHI.- Amigo, compaero. u-
MAPASHKA (mapayashka).- Ani- kanchik mashi chayra mana pakta-
males en celo. Mapayashka allkuta munchu.Nuestro compaero todava
ama watachinkichu, allku wawata no llega.
mana munanichu. No hagas aparear
a la perra que est en celos, de mo- MASHKANA.- Buscar, investigar.
mento no necesito cachorros. Nawpak yuyaykunata mashkashpa
tupanami kanchik. Tenemos que in-
MARI.- Morfema afirmativo. Kanpak vestigar la sabidura antigua.
mamaka shamushkamari. Tu mam
ha venido. MASHNA.- Cunto? Cuntos?.
Mashna runakuna shamurka.
MARKA.- Provincia. Orellan shutiyuk Cuntas personas vinieron? Mash-
markapimi kawsakunchik. Vivimos na kullkita kunakan. Cunto dinero
en la provincia de Orellana. hay que dar?

MARKAKMAMA.- Madrina. Kanpak MASHU.- Tejn, murcilago. Mas-


markakmamaka alli kawsankapak huka achkapura wankurishpami
kamachinchu. La madrina te aconseja purin. El tejn anda en manada.
el vivir bien. Mashupash tutakunapi mikunata
mashkashpami purin.Y el murcilago
MARKAKYAYA.- Padrino. Kanpak busca comida en las noches.
markakyayata naparkankichu. Salu-
da a tu padrino. MATAMATA.- Variedad de tortuga
de agua (chelis fimbriatus).Matama-
MARKANA.- Apadrinar, llevar en los taka mana rikurinchu, maykanllapi
brazos o hombro. Kanpak wawatak tuparin; paypak lulunka waminsi tull-
markachiway. Quiero llevar en brazos pumi. Esta tortuga no se encuentra
a tu nio. Kay kaspita markasha. fcil, aparece de repente; sus huevos
Cargar este palo al hombro. son de color rosado.

63
Diccionario Castellano - Kichwa

MATI.- Mate. Chiri yakuta mati junta mayanman ama llutarinkichu. No te


kuway. Dame el mate con agua fra. acercars a l. Mayanman ruray.
Hazte a la orilla. Yaku mayampi tiya-
MATIRI.- Aljaba donde se guardan yurkanchik. Estuvimos junto a la ori-
los dardos y el algodn para la cer- llas del ro. Mayanta rishun. Vayamos
batana. Waoranikunallami matirita por la orilla.
apaykachanun, naporunakunaka
jichurakunmi. Slo los Huaorani uti- MAYANLLA.- Cerca, no muy lejos.
lizan la aljaba, los naporuna estn Kay llawanamanta chayshukman,
abandonndola. karuchu kan. Mayanllami. De ste
saladero al otro,est lejos? Est cerca!
MATU.- Abollado. Mankata wakta-
chimanta matu rurashka. De tantos MAYANYACHINA.- Acercar. Chakita
golpes la olla est abollada. mayanyachi, jampishun. Acerca tu
pie para curarte. Kanpakman ma-
MATUYANA.- Abollarse. Kanpak yanyachiway, chiriwanmi. Acrcate
mushuk antamanka matuyashkami. a mi tengo fro.
Tu olla de metal est abollada.
MAYKAMAN.- Hasta dnde. Ku-
MATSAN.- Agrio, amargo. Matsan nanka maykaman paktankapakta
mikunata kararirka. Me dieron comi- munanki. Y ahora, hasta dnde
da amarga. quieres llegar?
MAWKA.- Viejo, usado, antiguo. MAYKAN.- Quin?, alguno?. uka
Mawka churanat rupachinami. La kullkita maykan runachari shumarka.
ropa vieja hay que quemar. Kallari Quien se robara mi dinero? Kanku-
mankata tarishpa wakaychinami. Si namanta maykanta ukapa wasita
se encuentra cermica antigua hay riksin. Alguno de ustedes conoce mi
que guardarla. casa?
MAWKAYANA.- Envejecer, hacerse MAYKANPASH.- Cualquiera, el que
viejo. ukanchik wasi a mawka- venga. Maykan atallpatak wau-
yashkami. Nuestra casa ya est enve- chisha. Maykantapash. Cul de las
jecida. gallinas matar? Cualquiera!
MAY.- Muy, ms. May jatun runashi- MAYKANPI.- A veces, algunas veces.
na kichki kawitupi mana puunata Tukuykunami maykanpi pantarin-
ushani. Como si fueras muy grande chik. A veces todos nos equivocamos.
para no acostarte en cama estrecha.
May suni amarunta rikurkani. Yo vi MAYLLANA.- Lavar. Aswanka ashpa,
una boa la ms larga. shimita mayllarinki. Cuando vayas a
hacer la chicha, lavarste la boca.
MAYAN.- Borde, orilla, cerca de al- Mankakunata mayllakrisha. Ir a
go. Yaku mayanta ama purinkichu. lavar las ollas.
No andes por la orilla del ro. Paypak

64
Mm

MAYMAN.- A dnde?. Mayman MICHINA.- Pastorear, pastar. Kaypi


pushawakunki. a dnde me ests chay yachayta mana charishpapash,
llevando? Mayman rikunki. A dnde yachanchikmi chay sami kawsay ti-
ests yendo? yashkata. Aunque aqu no tenemos
esa costumbre, sabemos que hay ese
MAYMANTAK.- De dnde?. May- tipo de vida.
mantak paktamunki. De dnde
llegas? MIKMICHU.- Gaviln que come po-
lluelos. Mikmichuka pakllapi shayak
MAYPI.- Dnde, en dnde. Maypita yurakunapimi intita kunun. Ese tipo
wankana kuntarirka. Dnde los de gaviln suele calentarse al sol
viste a los jabales? entre los rboles.
MAYTAK.- Por dnde, por donde. MIKUNA.- Comer, comida.Punchana
Kunanka maytatak rina kanki. aychata mikukshamuy. Ven a comer
Maytapash rishallami. Y ahora, por carne de guatusa. Kan wanllamushka
dnde te vas a ir? Me ir por donde mikunata apamuy, yarkawanmi, mi-
quiera. kushun.Trae la comida que guardaste
tengo hambre, comamos.
MAYTU.- Envoltorio, atado, paque-
te envuelto. Challwata maytushpa MIKURINA.- Oxidarse, carcomerse.
kusakpi, yalli mishki mikunami. El Kay antamanta manka mikurina-
pescado envuelto en hojas y asado, manta pulurishka. Esta olla de tanto
es ms sabroso. carcomerse tiene huecos.
MAYTUNA.- Empaquetar, enrollar, MILLACHINA.- Repugnancia, pro-
envolver. Challwata maytushpa ya- vocar asco. Chay wasi millachiwan.
nunki, yakullapika mana allichu. Los Esa casa me causa repugnancia.
pescados cocinarslos empaquetan-
do, cocidos en agua no son sabrosos. MILLANA.- Tener asco, asquear,
Puunata maytunki, rikushun. Em- repugnar, tener nusea. Kunanka
paqueta la cama, vamos ya. mana mikushachu, millanayawan-
mi. Hoy no comer, tengo asco. Aya
MAYWA.- Morado, lila. Mishki ku- llankashkami millana.Tengo nusea.
malka maywa tullpu jawataka ri-
kurin, ukumanka killumi. El camote MILLANAY.- Repugnancia, asco.
dulce por fuera es morado, por dentro Maykan wasikunata rikushkalla, mi-
es amarillo. llanay shamuwan. Slo de ver ciertas
cosas me da repugnancia.
MICHIK.- Pastor. Michik runaka
wakrakunawan purin, paykunata ri- MILLAY.- Malo, malgenio, bravo.
kushpa. El pastor anda con el gana- Chay runawan mana asipachu, wi-
do, cuidando. ay millay kawsan. Con ese hombre

65
Diccionario Castellano - Kichwa

no hay cmo hacer broma, siempre MINKASHKA.- Encargo, encomen-


est malgenio. Chay laychuka millay dar. Kan apakushka tantatak kara-
shimikunallatak kamachikmi. Ese way.Mana ukapachu,minkashkami.
mestizo slo aconseja palabras Dame del pan que llevas. No es mo,
malas. es un encargo. Se dice tambin
MINKARA.
MILLIYANA.- Enojarse, malhumorar-
se, enfurecerse. ukata rikushpalla MIRACHINA.- Aumentar, multiplicar,
milliyarka. Slo de verme se enfureci. reproducir. Atallpata achka mira-
chishkatami charin.Tiene muchsimas
MILLMA (willma).- Vello, lana, cer- gallinas.
da, pluma. Millmasapa runami. Es
velludo el hombre. Millma illak kuchi- MIRANA.- Aumentar, multiplicar,
tami munani, mana achka yakuwan proliferar. Kuchi paypak munay mi-
llushtina tukun. Quiero puercos sin ran. Los puercos por s se multiplican.
cerdas, no hay necesidad de mucho
agua para pelarlos. MIRKA.- Peca, manchas negras, ci-
catriz. Kay wawaka achka mirkatami
MILLPUNA.- Tragar. Mikunata alli- awipi charin. Esta nia tiene mu-
manta millpunami, utkalla mill- chas pecas en el rostro. Pay wawapi
pushpaka arkarinamari. No hay que pitirishkami, mirkalla rikurin. El corte
tragar la comida, si se traga es posi- que se hizo de pequea slo queda la
ble atragantarse. cicatriz.

MIMISH.- Encas. Paa pakuyuk MIRKANU.- Machete antiguo he-


kashpami mimishkunata puka charin. cho con madera. ukanchik awlu-
Por tener el mal de piraa, sus encas kunaka mirkanuwanmi chakrata
son rojas. rurakkuna kashka. Nuestros antepa-
sados trabajaban sus sementeras
MINCHA.- Pasado maana. Mincha con machete de madera.
punchaka mana pishiyashachu. Pa-
sado maana no faltar. MISI.- Gato. Mana kaylla tulupuk
ukuchakuna, misita apamukpi chun-
MINKA.- Trabajo comunal. Karikuna, lla pakarirka. Las ratas bulliciosas al
warmikunapash minkaman rinakur- traer al gato hicieron silencio.
ka. Hombres y mujeres han asistido
al trabajo comunal. MISHA.- Objetos que se hallan en
intestinos de los animales y se cree
MINKANA.- Encargar, hacer minga. dan suerte. Wakra wawata wau-
Palanta chakrata pichankapak min- chishpa, ishkay jatunnaya muyuku-
kachirkani. Ped ayuda para limpiar nata paypak pusumpi tarirkani. Al
el platanal. Churi shamuchun riman- matar un becerro encontr en su
kapak, minkarkani ukapa mashita. panza dos bolas medianas de color
Le encargu a mi amigo a que le avise negro.
a mi hijo que venga.

66
Mm

MISHANA.- Competir, triunfar. Kan- MITIKUCHINA.- Hacer huir, hacerle


chu kallpashpa pukllakushkapika fugar. Warmi ayllukuna ukanchik
misharkanki. Fuiste t quien en la ushushita mitikuchishpa, kariman
competencia de carreras triunfaste? sakishka. Los familiares de mi esposa,
hacindola fugar a nuestra hija, le
MISHKI.- Dulce, miel, rico, sabroso. entregaron a ese hombre.
Mishkita rantishpa apamuy, shimita
mishkichisha. Comprars miel, quie- MITIKUNA.- Huir, esconderse, fu-
ro endulzar la boca. Raymipi mishki gar. ukanchik kaypi wiachishka
mikunatami kararka. En la fiesta die- warmi wawaka mitikushkami. La
ron comida muy sabrosa. chica que criamos aqu ha fugado.
Pukllashkapipash mana mitikuna
MISHKICHINA.- Dar sabor, sentir el yachanichu, yapa tupawan. Ni en el
sabor. Mikunata mishkichishpami juego s esconderme, me encuentran
ashtawan munanayawarka. Sabo- fcil.
reando lo buena que estaba la comi-
da, me hizo falta ms. MITSAK.- Avaro, Mezquino, misera-
ble. Mitsakkunaka mana imatapash
MISHKIMUYU.- Caramelo. Mish- kuyanunchu. Los mezquinos jams
kimuyuta kuyaway. Reglame un regalan nada.
caramelo.
MITSAMUYU.- Verruga. Mitsamu-
MISHU (laychu).- Mestizo hispano yuka mitsakunatashi llukshipi riman.
hablante. Maykan mishukuna runa- Se dice que las verrugas salen a los
ta yapa chikninun. Algunos mestizos mezquinos.
odian sobremanera al indgena.
MITSANA.- Negar, mezquinar.
MITAYU.- Cacera, carne seca, ahu- Llushtikunataka mana mitsanachu,
mada. Kanpak kari maypitak kan. imallapash kuyakpimi alli tukun. A
Mitayunkapakmi rirka. Tu marido los pobres no hay que mezquinar,
dnde est? Fue de cacera. Sacha- siempre es bueno regalarles algo.
man rikkuna mitayuta apamunur-
kachu. Los que fueron de cacera MUCHA.- Beso, sculo. Muchata
trajeron carne seca. kuway. Dame un beso. Paypak sipu
awipi uka mamata mucharkani.
MITAYUNA.- Hacer cacera, pesca. Le di un beso en la frente arrugada a
Tukuy puncha mitayukpi sacha wi- mi madre.
wakuna tukurinunkami, samashpa
mitayukpika wakaychishka juntarin- MUCHANA.- Besar. ukapa war-
kami. Si se hace caza todos los das se mita llakishkarayku muchani. A mi
exterminarn los animales, si lo ha- esposa la beso porque la quiero.
cemos de vez en cuando, estarn Apunchikta yuyarishpa, paypak
guardados en la selva. chakatatak muchani. Beso la cruz
de Cristo pensando en l.

67
Diccionario Castellano - Kichwa

MUKAWA.- Tazn de cermica. MUNACHINA.- Hacer tener ganas,


Canelos warmimi sumak jawishka desear. Wawakunata munachishpa
mukawapi, aswata upyachiwarka. mikukun. Mientras come les hace
Una mujer de Canelos fue la que me tener ganas a los nios.
brind chicha en un tazn de barro
bellamente pintado. MUNANA.- Querer, desear, tener
antojo, aficionarse, tener deseos.
MUKU.- Nudo, puo, articulacin, Aswata munanayawan. Tengo anto-
joroba, terreno con atibajos. Muku- jo de tomar chicha. anpi shayak
wan chakimukupi, mukuwashapi- wakrakunata munanawan. Me afi-
pash, waktay. Golpea con el puo en ciono de ese ganado que est en el
el tobillo y en la joroba. Kay washa camino. Malta warmita munani.
muku muku allpata rikukriskun. Quiero a una mujer joven.
Luego nos vamos a ver ese terreno
con altibajos. MUNANAKUSHKA.- Novio, novia.
Munanakushkawanchu raymimanka
MUKUCHINA.- Hacer masticar. Ma- rikunki. Vas a la fiesta con tu novio?
na uyaktaka, uchutami mukuchisha. Allita apawanki kan munanakushka
Al desobediente, le voy a hacer masti- warmita. Lleva con sumo respeto a tu
car aj. novia.

MUKUNA.- Masticar, mascar, ru- MUNANAY.- Maravilla, hermoso en


miar. Aswa mukunata yanapaway. extremo.Munanaypak kashpa tukuy-
Aydame a mascar la chicha. Paka- ta sumakta rurashkanki, Pachaka-
rikta wakraka pusunmanta kiwata- mak.Porque eres hermoso en extremo
ka mukun. El ganado rumi toda has hecho todas las cosas tan bellas,
hierba toda la noche. oh Dios.

MUKUYACHINA.- Hacer nudo, anu- MUNANAYAKTA.- Que causa ad-


dar. Kay waskata mukuyachipay, miracin. Munanayakta sumak us-
mukupi jaytarishpami yurapi sikan- hushita charishkanki. Has tenido
karani. Andame este cabo, voy a una hija muy hermosa y admirable.
subir al rbol apoyndome en l. Munanayakta wasikunata llaktapi
rikurkani. Vi unas casas muy elegan-
MUKUYANA.- Hematoma. Chakitu- tes en la ciudad, me causaron admi-
llu mukuyakta waktarishkanki. Te racin.
has golpeado hasta que te salga un
hematoma. MUNANAYANA.- Deseo, codicia.
Warmita munanayawan. Tengo de-
MULLU.- Cuenta de collar, chaqui- seo de mujer. Tukuy pay charishkata
ra. Kunan katushka mullukunaka munanayawan. Todo lo que l tiene
yankami, unay pachapi apamushka lo quiero para m.
shuti, kikinmi karka. Las cuentas de
collar que hoy venden son pacotilla, MUNSIRA.- Constelacin. Chuya
las antiguas s que eran autnticas. tutakunapika tawka kuyllurkuna

68
Mm

munsirakunapash jawapahapi riku- MUSPANA.- Desvariar, tener pesa-


rin. En noches despejadas se ven dillas. Supaykuna katinukpi, man-
muchas estrellas y constelaciones chashpa kallpakushpa, musparkani.
en el firmamento. So que me perseguan los diablos y
corra asustado.
MUNTITI.- Variedad de pavo.
Muntitika jawa yurapimi puun, tu- MUSYANA.- Preveer, adivinar. Ima
takunapi kaparishpaka karutami tukunata musyarkanimi. Yo adivin
uyachin. Esa ave duerme en las co- lo que iba a suceder.
pas de los rboles altos, cuando
canta en las noches se le escucha a MUSHUK.- Nuevo, sin uso. Mushuk
gran distancia. wasita rurakuni. Estoy construyendo
casa nueva.
MURITI.- Palmera cuyos frutos son
comestibles. Jaku muriti ukuman, MUTA.- Pez pequeo. Kay puncha-
kuruta pakikrishun. Vamos al interior kunapi muta mana mikunchu. Por
del pantano a sacar gusanos. estos das las mutas no pican en el
anzuelo.
MURU (muyu).- Fruto. Sara muru.
Semilla de maz. Pintado, de pintas MUTILUN.- (yawati),Tortuga de tie-
blancas y negras. Puma karaka muru rra. Inti pachapi mutilunka payllami
kan (yanawan. Yurawan pukawan- turukunapi rikurin. En el verano apa-
pash). La piel del jaguar tiene pintas recen muchas tortugas en el pantano.
(negras, blancas y coloradas).
MUTKI.- Olfato. Wiwakunaka runa-
MURUCHU.- Maz blanco, moro- manta yalli mutkitami charin. Los
cho. Kay watapi muruchu yapaleta animales tienen ms olfato que los
winashka. El maz blanco en este ao humanos.
ha crecido bastante.
MUTKICHINA.- Hacer oler. Paypak
MURUNA.- Desmotar el algodn. ashnak chakita mutkichiwashpa,
Kay manka allpata murunkapak alla kuynachiwarka. Cuando me
yanapaway. Aydame a desmotar hizo oler su pie, casi vomito.
el algodn de la arcilla que estoy
MUTKINA.- Oler, percibir. Imaklla
preparando.
ashnakta kan kay yakuka. Yaku ma-
MURUUNKUY.- Viruela. ukanchik yanta tiyak sisaklla ashnakmi. A qu
kawsayka muruunkuywanmi alla huele esta agua? Huele a las flores de
tukurishka. Nuestra vida por poco se las orillas de los ros.
extermin con la viruela.
MUTULU.- Serpiente venenosas y
MUSKUNA.- Soar, delirar. Allkuku- grande. Mutulu machakuyka allpa
na kaniwakpi rikushpa muskurkani. jutkukunapi kawsakmi, tutakunaka
So que me mordan los perros. mikunata mashkankapak kanchaman

69
Diccionario Castellano - Kichwa

lukshin. La serpiente mata caballo, MUYUNA.- Rodear, voltear. Atallpa


vive en cuevas y sale en las noches wasita muyunkapak churita kachan-
en busca de alimentos. ki. Enva a tu hijo a darse una vuelta
por el gallinero.Uma muyunkapakmi
MUTSUNA.- Necesitar. Tukuy pun- kallariwan. Me empieza a marear la
cha kawsanata mutsunchik. Todos cabeza.
los das necesitamos vivir.
MUYUNTIN.- Con pepa, con todo.
MUTSUYANA.- Faltar, escasear, ca- Wawakuna mana yachashpa, killu
recer. Wiay unku kawsakushpami pakayta muyuntin mikushka. Los
tukuymanta mutsuyashka kawsani. nios que no saban comieron la
Por estar enfermo tanto tiempo, estoy guaba con pepa y todo.
necesitado de todo.
MUYURINA.- Darse la vuelta, cami-
MUYU.- Pepa, semilla. Kula muyu- nar en torno. Wasita muyurishpa ri-
tami tarpuna kani. Voy a sembrar kunki. Mira la casa caminando en
semilla de cacao. torno a ella. Yaku muyuripi waytash-
pa, waupa. Si nadas en el remolino
MUYUCHINA.- Dar la vuelta. Kin-
te ahogars.
chakuna tiyashkapika, wakrakunata
muyuchishpa apanami. Donde hay MUYUYLLA.- Solo alrededor de...
cercos, pasars con el ganado ha- Wasi muyuylla kinchapanki. Por fa-
cindole dar la vuelta. vor, me haces el cerco solo alrededor
de la casa.

70
Nn

N n

NAKU.- Morfema que indica reci- NANAY.- Dolor, remordimiento,


procidad. Llakinakuna. Amarse, arrepentimiento. Wiksa nanay ma-
quererse, estimarse. aapura yapa na ushachiwan. No aguanto el dolor
llakinakun. Se quieren mutuamente del estmago.
entre hermanas.
NANAYUK.- Que tiene dolor, que
NANACHINA.- Hacer doler, hacer siente dolor. Paypak unkuy chiriyak-
sufrir. Wawa apana paktakpi, wiksa- pimi, kunanka uma nanayuk sirin. Le
ta nanachikurka. Cuando lleg la pas la calentura y ahora est con
hora del parto le dola la barriga. dolor de cabeza.

NANAKLLA.- Dolorido. Unayman- NAPANA.- Saludar. Kanpak markak-


tami chaki nanaklla kawsani. De ha- mamata naparkankichu. Saludaste
ce mucho que estoy con dolor del pie. a tu madrina?

NANAKYANA.- Resentirse, encapri- NAYA.- Algo, un poco. Yakuka chiri-


charse, dolerse. uka piashkaman- chu.Chirinaya kan.El agua est fra?
ta nanakyashkami. Porque la rega Est un poco fra.Ashtalla rupaknaya
est resentida. yakuta kuway. Dame algo ms ca-
liente.
NANANA.- Duele. Jukushpa purikpi
aychami nanawan. Por mojarme me NAYANA.- Desear, tener ganas de.
duele el cuerpo. Kuchi aychata mikunayani. Tengo
ganas de comer carne de puerco.Wa-
NANARINA.- Dolerse, arrepentirse, ushka ayllukunata llakinayawan.
sentir remordimiento. Warmita Tengo pena de mis familiares muertos.
waktashkamanta nanarinimi. Me Waushka ayllukunamanta waka-
arrepiento de haber golpeado a mi nayawan. Tengo deseos de llorar por
esposa. Mana alli kawsashkamanta mis familiares muertos.
nanarina shamuwan. De mi mala
vida siento remordimiento.

71
Diccionario Castellano - Kichwa

NIKTANA (nitkana).- Tropezar(se). NINAPUCHU.- Tizn. Allpaman sirik


Tuta purikushpa niktashpa urmarka- ninapuchukunata apamuy, ninapi
ni.Andando en la noche tropec y ca. churasha. Trae los tizones que estn
en el suelo, los pondr en el fuego.
NINA.- Fuego, candela, lumbre. Ninapuchuta maashun, anta
Yanka ninata sakinki. Dejars de rinkapak yana tutami. Pidamos un
decir mentiras. Ninata wauchi, ya- tizn, que el camino est oscuro.
pami kushnin. Apaga el fuego, hace
mucho humo. NITINA.- Presionar hacia abajo.
Wawapura yakupi nitishpa, wawata
NINACHINA.- Hacer fuego. Nina- wauchishka. A una cro le han
chishun, runakuna rikunuchun, kaypi ahogado en el agua entre cros.
runa puukushkata. Prendemos fue-
go para que los vecinos de este lugar NITIRINA.- Arrimarse, apoyarse.
vean que aqu hay alguien. Uma muyukpi ukaman nitiriwarka.
Al marearse se arrim a m.
NINAKURU.- Lucirnaga (diminuta).
Ninacuruchu tiyan. Hay Lucirnaga? NUSPA.- Bromista, alocado. Nuspa
kashpami maypipash asichishpalla
NINANA.- Hacer fuego, prender la purinki. Eres tan bromista que donde
candela. Kaypi ninana tukunchik, t ests haces rer.
shuk allpa mana tiyanchu. Aqu tene-
mos que hacer fuego. NUYUNA.- Derretir(se), remojar(se),
desleir(se). Kachita yakupi churash-
NINANTAK.- A gusto, a placer, ra- pa, nuyunakaman chapay, chay
pidsimo. Ninantak llaktatak puri- washa kiwapi shitanki wakrakuna
krini. Camin a gusto en la ciudad. mukuchun. Pon la sal en el agua y
Ninantak purishpami sachamanta espera hasta que se derrita, luego la
tikrakrini. Caminando rapidsimo he arrojas en la hierba para que coma
regresado de la selva. el ganado.
NINAPATA (tullpa).- Fogn. Ninapa- NUYURINA.- Derretirse. Kachi
tapi yantatak juntachinki. Pondrs manka illakta nuyurishka. La sal de
lea en el fogn. la olla se ha derretido totalmente.

72

A.- Ari, ya. Mikurkankichu. a, AKCHA.- Peine. akchata apa-


mikurkanimi. Comiste? Ya com. muy, kay wawata akchasha. Trae el
peine para peinarla a esta nia.
ACHU.- Est ya?. Palantatak a-
chu yanurkanchi. Est ya cocinado AKCHANA.- Peinar, alisar el cabe-
el pltano? llo, la fibra. Akchata akchanami,
llampu rikurinkapak. Hay que peinar
AKA.- Hace rato, antes. Unaychu la cabellera, para que se vea alisada.
kanpak yayakunaka rirka. aka kay- Champirata apamuy, akchashpa
ta purikukkuna, wasita rirka. Hace ishpata illakta jichusha. Trae la fibra
mucho que tus paps se marcharon? le voy a peinar y a sacar lo que no vale.
Hace rato se fueron a la casa.
AKCHARINA.- Peinarse, alisarse la
AKACHINA.- Hacer sufrir.Napishpa cabellera. Kanpak akcha puntsumi
apakkunaka, llaktapi akachishka. kan, akcharinki. Tu cabellera est
Quienes lo llevaron preso y le han desordenada, pinate.
castigado.
ALLA.- Ya mismo, casi. allami
AKALLA.- Recin, hace poco. ukapa kari paktamunka. Ya mismo
akalla alli kakmi, kunaka unkush- llega mi esposo. Kaspi pallka alla
ka sirin. Hace poco estuvo sano y nitiwarka.Casi me aplast una rama.
ahora est enfermo.
AN (anpi).- Camino, sendero.
AKAPASH.- Hace rato tambin. Runa mana purikpi, sachaankuna
akapash kaypi killachinkapak pak- witayashkami sirin. La gente no est
tamurka. Hace rato tambin lleg a por los caminos de cacera, est re-
molestar aqu. montada.
AKARINA.- Sufrir, estar atormen- ANPICHINA.- Abrir caminos, sen-
tado, quejarse, acongojarse. Mama deros. Kayami churikunata anpi-
waushkarayku ushushi yapa aka- chinkapak pushana kani. Maana
rikun. La hija se atormenta por la los voy a llevar a los hijos para abrir el
muerte de su madre. camino.

73
Diccionario Castellano - Kichwa

ANPINA.- Hacer camino, abrir AWIYANA.- Germinar, salir los


sendero. Yayaka anta rurakun. Mi retoos. Lumu kaspi awiyashka,
pap est haciendo camino. Wawki- tarpunallami. El palo de yuca est
ka sacha anta rurankapakmi rini retoando, no hay ms que sem-
nirka. Mi hermano me dijo que se iba brarlo.
a abrir un sendero para la cacera.
AWPAK.- Antiguo, de tiempo re-
AA.- Hermana. uka aa wa- moto, delante. awpakmanta shimi-
ushkaraykumi wakani. Lloro por la kunataka, rinrita paskashpa uyanami
muerte de mi hermana. kanchik. Las enseanzas antiguas te-
nemos que escucharlas con los odos
AU.- Delgado. Kay kawina yapa bien abiertos. Pay awpak shamurka.
au, pakirinallami. Este remo es l vino delante.
muy delgado y fcil de romperse.
AWPAKPI.- Delante de, en pre-
AUYACHINA.- Adelgazar, hacer sencia de. Tukuypak awpakpi kay
ms delgado. Kay waska yapa raku- llakita allichinchik. Delante de todos
mi, auyachinami. Esta piola est hemos arreglado este problema.
muy gruesa, hay que adelgazarla.
Kay kawina raku kashpa llashak kan. AWPAKUNA.- Los primeros, los
auyachikpi pankallayankami. Este antecesores. awpakunaka mana
remo por grueso es pesado, adelga- mikushkachu kan. Los antecesores
zndolo se alivianar. estn sin comer.

AUYANA.- Adelgazarse. Pata AWPANA.- Adelantarse, anticipar-


jawamanta palakunaka auya- se, anteceder. Paymi awpamurka.
nushkami. Las tablas del piso se han El se adelant.
adelgazado.
AWPARINA.- Adelantarse. Mikuna
ASHITU.- Enseguida, ya mismo, yanunaraykumi kipa awparirka.
casi. Tantarinaka kallarirkachu. as- Para preparar la comida se adelant
hitumi kallarinka Ya dio inicio la el menor.
reunin? Enseguida va a iniciar.
Machaysikimanta ashitu yakupi AWSA.- Ciego. awsa kaspa kill-
waushkani. Por borracho casi me kata mana rikuna ushanchu. Porque
ahogo. es ciego no puede leer.

AWI.- Ojo, vista, cara, rostro, reto- AWSAYANA.- Enceguecerse. Alli


o naciente. ukapa awi ushpaya- awiyuk rikurishpallatak, awsa-
wanmi, chayrayku mana allita ruku- yashkami kan. No obstante tener
ni. Se me nubla la vista, por eso no buenos ojos, quedo ciego.
puedo ver bien. Kanpak wawa chuya
ITINA.- Apretar, comprimir, api-
awiyukkan. Tu nia tiene los ojos
ar, agolpar, aprisionar. Allpata
limpios.

74

sinchita itinki, wasi patachaki sin- USTA.- Reina. usta akllay tukush-
chiyachun. Apretars bien la tierra ka kuytsaka, kanpak ushushichu. La
para que la base del piso quede fuer- joven elegida como reina, es tu hija?.
te. Tukuy palanta umakunata kaylla-
pi nitishpa juntachinki, ama chikan UTKU.- Seso. Wankana nutkuta
chikan juntachun. Todos los racimos karaway. Dame de comer seso de
de pltano los apias aqu, para que jabal.
no estn esparcidos por aqu y por
UTKUYUK.- Inteligente, juicioso.
all.
Chay malta runa utkuyuk kashpa-
UKA.- Yo. uka kikin runami kani. tachari kuntik tukurka. Ese indgena
Yo soy hombre. porque es inteligente se hizo sacer-
dote.
UKANCHIK.- Nosotros, nuestro.
Yuyay illakkunaka ukanchik shimi- UTU.- Menudo, pulverizado, fino
ta asinunmi. Los imbciles se burlan (en el sentido de polvo), pequeo.
de nuestro idioma. Runaka utu kachita mikunchik,
wakrani rumi kachita mikun. Los
UKAPA.- Mo, mi, a m. ukapa humanos comemos sal refinada, el
kawsayta kallari rukukunamanta ya- ganado come sal en grano.
chaykunami kariyachiwan. Mi vida
est enorgullecida por la ciencia de UTUNA.- Pulverizar, refinar, asti-
nuestros ancestros.ukapa yachash- llar (hacer menudo). Yantatak u-
kata mana pipash kichuwankachu. tupay, ninami mana japirinayan.
Mi ciencia nadie me la puede arreba- Por favor hazme astillas menudas
tar. Unayman tukuyllami ukapa de lea para encender el fuego no
kawsayman llutarishpa jatarinka. En quiere prender.
el futuro acercndose a mi cultura,
todos se levantarn.

UU.- Leche. Wawata uuta


upyachi. Dale de mamar la leche al
beb.

75
Pp

P p

PA.- Gentilicio. De kay kullkita Pedro PAJURINA (pajuyana).- Infectarse.


mashipami. Este dinero es del com- Kuchurishka pajurishpami, mana
paero Pedro. kaylla nanawan. La herida infectada,
me duele terriblemente.
PACHA.- Tiempo, espacio, naturale-
za, mundo. Jawapacha kawsayta PAK.- Morfema que significa: para.
mana riksinchik, rimashkallatak uka ushushipak churanatami ranti-
uyanchik. La vida del cielo no cono- kuni. Estoy comprando ropa para mi
cemos,solo sabemos por lo que hemos hija.
odo.
PAKA.- Oculto, en secreto. uka
PACHAKAMAK.- El Dios de los cris- allita rikuna munakpi, awita paka
tianos. Tukuy kay pachapi tiyashkata ruran chay warmi. Yo quiero verla
runakunapakta Pachakamak rurar- pero ella me oculta la cara.
ka. Todo lo que hay en este mundo
Dios hizo para los hombres. PAKALLA.- A escondidas, a ocultas.
Pakalla shamunki, ama pipash kan
PAJU.- Maleficio. Enfermedad kaypi paktamushkata yachachun.
producida por espritus a travs de Vendrs a escondidas, que nadie se-
elementos naturales, por incumpli- pa que t llegaste aqu.
miento de normas ticas y costum-
bres. Alli warmi kashkamanta yuyay PAKARICHINA.- Hacer amanecer,
illak tukushka, runa pakumi. Estaba dar a luz. Tutami shuk warmi kari
sana la seora y perdi el conoci- wawata pakarichirka. Una mujer en
miento, esto es maleficio. la noche dio a luz un varn.

PAJUNA.- Embrujar, hacer malefi- PAKARIKTA.- Toda la noche. Paka-


cio. Sakrata piashkamanta mana rikta challwata japirkanchik. Pesca-
purina ushak uka wawki tiyan. Por mos bocachico toda la noche.
insultar al brujo, mi mujer est que
PAKARINA.- Nacer, amanecer, tras-
no puede caminar.
nochar. Tuta pakarikta akachik wa-
wa, a inti llukshishkapi, pakarirka.

77
Diccionario Castellano - Kichwa

La nia que hizo sufrir toda la noche, PAKIRINALLA.- Quebradizo, frgil.


al salir el sol, naci. ukanchikpash, Jawapi sirik kaspika pakirinallami,
ushushi wawa apanakaman pakarir- chay ama jaytarinkichu. El palo que
kanchik. Nosotros tambin trasno- de arriba est a punto de romperse,
chamos hasta que la hija dio a luz. all no te apoyars.

PAKAY.- Guaba, guabo. Pakayta mi- PAKLLA.- Despejado, claro. Paklla


kunayanchu. Deseas comer guaba? rikurishkapimi wasina kani. En lo
Pakay (yura) shayashkapimi macha- despejado voy a construir la casa.
kuy sirin. All donde est el guabo,
hay una culebra. PAKLLAMAN.- Hacia lo despejado,
claro. Sinchitami wayrakun, paklla-
PAKAYPUMA.- Ocelote, tigrillo, ga- man llukshishun.Hace viento huraca-
to monts. Pakay pumami tutaka nado, salgamos hacia lo despejado.
atallpata wauchishka. Ha sido el ti-
grillo el que anoche mat a la gallina. PAKLLANA.- Despejar, dejar al
descubierto. Kay punchaka samay,
PAKCHA.- Cascada, fuente de agua, kayaka achkatami pakllana kanchik.
chorrera. Pakchamanta yakuta apa- Este da descansa, maana tenemos
kri,chaymi chirikan.Vete a traer agua que despejar mucho.
fresca de la cascada.
PAKTA.- Completo, suficiente, jun-
PAKI.- Pedazo, rotura, fractura. Pa- to. Kay panka wasinkapak pakta
lanta pakita kuway. Dame un pedazo kan. Esta hoja es suficiente para ha-
de pltano. Paki maki runami sha- cer la casa. Kay runa pakta rimakmi.
mun. Est viniendo el de la mano Este hombre dice las cosas suficien-
fracturada. tes. ukapa pakta tiyari. Sintate
junto a m.
PAKICHINA.- Hacer que se rompa.
Paymi urmachishpa pakichiwarka. PAKTACHINA.- Completar, cum-
Me provoc la cada y me fractur la plir, pedir la mano por segunda vez.
mano. Kan minkashkata paktachirkanimi.
Cumpl con tu encargo. Warmi shuti-
PAKINA.- Quebrar, romper, come- pacha munashkata yachankapak,
ter adulterio. Chikan warmiwan paktachinata ruranami kanchik. Pa-
puushpami paypak chakatatak ra saber si de verdad quiere la chica,
pakirka. Durmiendo con otra mujer hay que hacer la segunda peticin
ha cometido adulterio. de mano.
PAKIRIKLLA.- Quebradizo, frgil. PAKTAKTA.- Hasta satisfacer, hasta
Manka allpamanta mukawata ama concluir, hasta terminar. Paktakta
urmachinkichu, chayka pakirikllami. mikushpami purinkapak rishka. Ir
El tazn de cermica no lo hars de cacera luego de comer hasta
caer, es frgil.

78
Pp

saciarme. Chakrapi paktakta llam- kunapika kaspi palatami wasin. En


kashka washami shamusha. Volver los pueblos construyen casas de r-
de la sementera luego de concluir el boles aserrados.
trabajo.
PALANTA.- Pltano. Palanta umata
PAKTALLA.- Mediano (ni grande ni rantinayankichu Quieres comparar
pequeo). Jatun wasipichu kanpak el racimo de pltano?.
ushushika kawsan. Paktalla wasipi-
mi kawsan. T hija vive en casa PALATA.- Quinilla (rbol de madera
grande? Vive en una casa mediana. incorruptible, cuya resina se extraa,
despus de terminado el caucho).
PAKTAMUNA.- Llegar. Sachaman
rikkuna kayami paktamunka. Los PALSA-SHUNKU.- Pulmn. Palsa-
que fueron de cacera llegarn ma- shunku unkukpi, mana samana us-
ana. hashpa, wauna tukun. Si se enferma
el pulmn no puedes respirar y te
PAKTANA.- Llegar, caber, bastar, al- mueres.
canzar. Paktamunkichu. Ya llegas?
Armankapak kay yaku paktankachu. PALTA PALTA.- Uno sobre otro.
Alcanzar esta agua para baarse? Kankuna ashtakushka palantatak
Kanpak ayllunantin kay wasipi palta palta churanallami. Los plta-
paktankichu. Cabrs con todos tus nos que estn acarreando pngalos
familiares en esta casa? uno sobre otro.

PAKTARINA.- Bastarse, alcanzarse. PALTA.- Aguacate. Palta muyuta


Palanta ukuta pichankapak kaya apamushpa katuwanki. Traers
minkasha yuyarini. ukanchikllatak aguacate para que me vendas.
paktarishunmi. Para hacer la limpie-
PALTACHINA.- Hacer montar sobre
za del platanal, pienso pedir ayuda.
otro. ukanchik kanwata antawapi
Nosotros bastamos para ese trabajo.
paltachishpa, Tiputiniman apanur-
PAKU.- Pez grande, cachama, ola. ka. Nuestra canoa la montaron sobre
Kay watapi paku sikashka mana ri- el carro y la llevaron a Tiputini.
kurishkachu. Este ao no se ha visto
PALTANA.- Poner una cosa sobre
subir cachama. Kay Napo mayupika,
otra. Palakunata sumakta paltashpa
pakta ushapak pakumi (bakumi)
sakinkichik. Dejarn las tablas bien
sinchita wayrakpi, shayarin. Aqu en
puestas unas sobre otras.
el ro Napo, cuando hace viento fuer-
te se hacen olas de consideracin. PALTARINA.- Montar sobre otro,
montarse. Wakrapi paltarishpa puk-
PALA.- Ancho, tabla (aserrada).
llarkanchik. Jugamos montndonos
Mantika pala pankatami charin. La
sobre el ganado.
papachina tiene hoja ancha. Llakta-

79
Diccionario Castellano - Kichwa

PALU.- Lagartija. Kanpak allku palu- Cuando quera atravesar el ro en


ta japishpa mikurka.Tu perro a cogido canoa pequea, unas olas grandes
una lagartija y se la est comiendo. me hicieron hundir.

PALLA.- Mujer escogida (en poca PAMPARI.- Atolladero. Kay anta


del incario). Kunan pachapika palla- ama rinkichu pampallami kan,
ka mana akllashka warmichu, ayllu- chayshukta rinki. No te vayas por
shutimi.Actualmente palla, no quiere este camino es un atolladero, vete
decir mujer escogida, es apellido. por el otro.

PALLANA.- Cosechar, recoger gra- PAMPARINA.- Enterrarse, hundirse,


nos. Sarata pallana kanchik. Tene- atascarse. Turu ukuta rishpa pampa-
mos que cosechar el maz. Achka rinata yuyanki.Cuidado con hundirte
lisan pankatami pallana kanchik. por el pantano. Kanwata yapalla
Tenemos que cosechar mucha hoja juntachishpami pamparirkani. Por
de toquilla. llenar demasiado la canoa me hund.

PALLKA.- Horqueta, rama, catapulta, PANI.- Hermana. Kanpa paniwanmi


bifurcacin. Palta yurapika yuyash- pukllakurkani. Estuve jugando con tu
palla sikanami, paypak pallkakuna hermana.
pakirikllami. Arbol de aguacate hay
que subir con cuidado, sus ramas son PANKA.- Hoja, pgina. Palanta pan-
quebradizas. Kanpak pallkata maa- kata mantaychik mikunata churan-
chiway. Prstame tu catapulta. an kapak. Extiendan la hoja de pltano
pallkayashkapika mana yachay tu- para servir la comida. Killka pankata
kun, mayta rina rina kashkatapash. kuwaychi, paykuna kachamushka
Donde el camino se bifurca, no se killkatami kutipankan kani. Denme
sabe para dnde hay que ir. una hoja de papel, voy a dar respues-
ta al escrito que me enviaron.
PAMI.- Bejuco, mimbre. Ashanka
illak tukushpa pami pallankapak sa- PANKALLA.- Liviano, todo de ho-
chaman rirka. Al quedarse sin canas- jas. Kay kaspi pankalla kan, mana
ta, fue a recoger mimbre en la selva. chunta shina llashakchu. Este palo es
liviano, no pesa como la chonta.
PAMPA.- Suelo, planicie, valle, lla- Wasi kanchata pichakpi alli kanka,
nura. Pampa allpa kan. Es un suelo mana alli pankalla juntaran. Estar
plano. bueno que se limpie el exterior de la
casa, todo est lleno de hojas.
PAMPANA.- Enterrar, inhumar, me-
ter en el hueco. Misi waushkatami PANKWANA.- Una variedad de
pamparkani. Enterr al gato. perdiz. Wasi washapi pankwana ka-
parishpa uyarikun, illapakri. Detrs
PAMPACHINA.- Hundir, atascar. de la casa est cantando la perdiz,
Uchilla kanwapi chimpakuktami, ja- vete a cazarla.
tun pakukuna pampachiwanurka.

80
Pp

PANSI.- Armazn de palitos. Challwa PAPARAWA.- rbol de pan. Papa-


maytushkata yanukushka mankaka rawata yunuychik, yarikayta sama-
pansishkachu. La olla en la que coci- chisha Cocinen pan de rbol, voy a
nas los envueltos de pescado, est amortiguar el hambre.
con los palitos como armazn?
PARA.- Celosa (se dice de una em-
PANTALLA.- Equivocadamente, fa- barcacin de poca estabilidad).
llidamente. Yachachi minkashkata Kay kanwa mana sumak puripak,
pantalla rurashkani. El encargo del parami. Esta canoa no es buena para
profesor lo he realizado equivocada- navegar, es muy celosa.
mente.
PARAWAKU.- Variedad de mono
PANTANA.- Equivocarse, perderse (el ms veloz de la amazona). Allku-
en la selva, ciudad, errar. Pantashpa kunaka parawaku aychata mikush-
mana allita killkashka. Se ha equivo- pa waunmi, sinchik jampiyukmi.
cado al escribir. Tamya puncharayku Los perros que comen la carne de
pantashpa, sachapi puushka Por la este mono se mueren. En otras par-
lluvia se ha perdido en la selva y ha tes le llaman sipuru.
dormido all.
PARAYACHINA.- Bambolear, hacer
PANTU.- Animal del tamao del de lado. Pakumi kanwata paraya-
ocelote, negro y cenizo. Pantuni pu- chishpa tikrachirka. Las olas bambo-
kushkata illakta mikushka. El pantu learon la canoa y la voltearon. Kay
se ha comido todo el maduro. kanwa shukmalla parayachishka
kan, llashayta chawpipi churaychik.
PANTUPUMA.- Felino. De la familia Esta canoa est inclinada de un solo
y del mismo porte del ocelote. lado, pongan la carga en medio.
Pantu-pumami atallpata mikushpa
tukuchikun. El ocelote-pando se est PARISA.- El mono frailecito. Parisa
comiendo las gallinas. kushilluka mikunachu. Mikunami,
alli aychamari. El mono frailecito es
PAA.- Piraa. Paa kanishpaka, comestible? Es comestible, sin duda
aycha pititakmi surkun. Si la piraa que es una carne buena.
te muerde te saca un trozo conside-
rable de carne. PARUTU.- Higuern. Parutu wikita
upyashpa wiksa manayta jampirina-
PAPA.- Papa, patata. ukanchik llami. Con leche de higuern es fcil
charishka papaka, kimsa samimi ti- de curarse del malestar estomacal.
yan: puka papa, wakra chaki papa,
uchilla papa. Mana katunkapukchu. PASKANA.- Abrir, despejar, soltar,
De las papas que nosotros sembra- desatar, zafar. Atallpakunata mana
mos hay tres clases: papa colorada, paskanachu, inchipilami killachikun.
papa pata de res y pequea. No hay que soltar a las gallinas por-
que est el ocelote. Punkuta paskay,

81
Diccionario Castellano - Kichwa

awlukunami paktamun. Abre la PATANA.- Desgajar el racimo de


puerta que los abuelos ya llegaron. pltano. Palanta umata patashpa
Watashkata paskay. Zafa el amarre. ashankapi aparimunki. Sacando el
pltano en gajos puedes traer en la
PASPA.- Paspa. Intipi shayayman- canasta.
tami kanpak maki paspalla kan.
Por permanecer en el sol tus manos PATARINA.- Sinchi wayrakushkapi,
estn pasposas. yurakuna pakirinalla patarirka. En el
momento del ventarrn, los rboles
PASPAYANA.- Agrietarse la piel, se doblaron casi hasta romperse.
resquebrajarse. ukapa aychaka in-
timantani paspayashka.La piel de mi PATAS.- Cacao blanco. Runaka pa-
cuerpo se agrieta por estar en el sol. tasta uchu mankapi yanushpa mi-
kunchik. Los indgenas lo comemos
PASU (umari).- rbol, cuyos frutos el cacao blanco cocinado en la olla
son aceitosos y agradables al pala- de aj.
dar. Runaka pasu muyuta yapa mi-
kun, wirayuk kakpi palantawan PATISHANA (Atsiana).- Estornu-
imapash mikunllami. El indgena dar. Sinka ukuman shikshichikpimi
come mucho a esta fruta y porque patishakuni. Estornudo porque sien-
es aceitoso incluso la come con to comezn en la narz. Imamanta-
pltano. yapakta patishani. Por qu siento
bastante comezn en la nariz?.
PASH.- Morfema que indica: y - tam-
bin. Paykunapash. Y ellos tambin. PATSAK.- Cien. Patsak kullkita cha-
Paypash shamunkami. El tambin rini. Tengo cien USD.
ha de venir.
PAWANA.- Volar. Uritu wawa pa-
PATA.- Piso, borde, orilla, grado, cur- washkami. La lora ya ha volado.
so. uka wasi jawa patayukmi. Mi
casa es de piso alto. Kimsa patallapi- PAWSHI.- Pavo selvtico. Mana
mi yachashpa katikuni. Apenas estoy achka runa tiyashkapi, pawshika kay
en tercer grado. yaku patatami tiyarka. Cuando no
haba mucha gente, el pavo selvtico
PATACHINA.- Doblar. Pankata pata- abundaba por esta orilla del ro.
chinkapak yanapaway. Aydame a
doblar la hoja. PAY.- l, ella. Pay rimarka. El (ella)
dijo (habl). Paypak, de l, de ella.
PATAN.- Especie de batea en forma Paypak ushushimi. Es hija de ella.
de media luna, construida de aleta
de rbol, en ella elaboran la chicha. PAYA.- Entre las hermanas la ms
Patampi Asway. Haz la chicha en esa vieja o la mayor. ukapa paya sawa-
especie de batea. rirkami. Mi hermana mayor se cas.

82
Pp

PAYAYANA.- Crecer, ir hacindose PIKI.- Pulga, nigua. Pikimi allkupi


ms grande (slo para mujeres). mirashka. El perro est lleno de pul-
Ushushi payayantaka. Mira, se va gas. Pikimi chakipi yaykuwashka. Se
hacindose grande la hija. me ha metido la nigua en el pie.

PAYCHI.- Piraruc, arete (pendinte). PIKIWA.- Mimbre, bejuco para


Un pez de gran tamao (3 mts. de cestas. Ashankata awashpa kuway.
largo). Paypak aychata pala pala lli- Pikiwami illan. Tjeme una canasta.
kishpa, kachichutashka washa intipi No hay mimbre.
chakichinami, ama wakllinkapak. La
carne del pirarucu se saca en plan- PIKURI.- Variedad de lora. Domesti-
chas, luego de salarla se seca al sol cada es habladora. Pikuri urituka
para que no se dae. Chay warmi runa shina rimakmi tukun. Ese tipo
rinripi apaykachashka paychi, alli ri- de lora aprende a hablar como las
kurin. El arete que anda a llevar esa personas.
mujer se ve bien.
PILCHI.- Totuma (hay por lo menos
PAYKU.- Hierba medicinal antipa- unas cinco variedades y portes).
rasitaria. Kuykayukmi kay wawa, Pilchita chawpishpa aspikpi, allimi
paykuta takashpa upyachinkima. aswa upyachinkapak. La totuna
Este nio tiene lombrices, es de que le partida y raspada, sirve para dar a
den tomar paico machacado. tomar chicha.

PI.- Quin? en. Pipatak kan kay PILLPINTU.- Mariposa. Pillpintu pa-
chakra. De quin es estasementera? kutami charinki yachak rimawarka.
ukapa warmi kaypi kan maypi. Mi El shamn me dijo que padeca del
mujer est aqu. En dnde? Wasipi mal de mariposa.
shayan. Ah est parada en la casa.
PILLUNA.- Envolver, enrollar, enre-
PICHANA.- Limpiar (con machete), dar. Pankata sumakta pillushpa ya-
barrer, escoba. Chakratami pichan- kuman jichukri. Envolviendo con
ka kani. Voy a limpiar la sementera. cuidado la hoja, trala al ro. Wawa-
Pichanata apamuy. Trae la escoba. ta pilluna kashnami, rikuy. Mira, esta
es la manera de envolver al nio.
PICHARI.- No s quin, desconoci-
do. Pitak shamun. Pichari. Quin PIMPI.- Camarn pequeo. Bobo-
viene? No s quin es! Pichari uka naza mayupi achka pimpimi tiyan.
illapata japirka. Pichari japirka. En el ro Bobonaza hay bastante
Quin ser el que cogi mi escope- camarn pequeo.
ta? Quin cogi?
PIMPILLU.- Camarn de agua dul-
PICHKA.- Cinco. Pichka kullkita ce. Yaku chakishkallapimi pimpillika
yawatimanta kuway. Dame cinco rikurin.Slo cuando est seco el ro se
dlares por la tortuga. ven los camarones.

83
Diccionario Castellano - Kichwa

PIMPIRANA.- Pestaear. Uchu a- nata warmita mashkanki. Siendo


wipi rupachiwakpimi pimpirahuni. as de vergonzoso, cmo vas a buscar
Estoy pestaeando por el ardor que una mujer?
me causa el aj en los ojos.
PINKULLU.- Flauta, pfano. Pinkullu-
PIMPIS.- Aleta de pescado. Umuru- ta uyachik rukukuna waushpa tu-
ku pimpiskunata pitishpa jichunki, kurin, kanpash yachanami kanki. Los
chukrichikmi. Las aletas de los pesca- ancianos que saben tocar el pfano,
dos viejos, crtalas y tralas, pueden van muriendo,t tienes que aprender
herir. a hacerlo.

PINKACHINA.- Ruborizar. Shuk PINKULLUNA.- Tocar el pfano.


warmi manasalli asishpa pinkachi- Maymanta rukuchari, munaypak
warka. Una mujer me hizo ruborizar pinkullutak uyachishpa tiyak, wi-
hacindome bromas pesadas. chayta rirka. Un anciano desconoci-
do, estuvo deleitando con la flauta y
PINKANA.- Vergenza, sentir ver- se march para arriba.
genza. May runa ukupipash mana
pinkanachu. Aunque ests delante PINTU.- Caabrava. Suni pintutak
de mucha gente, no hay que tener pitisha, yakuka kuchami. Cortar ca-
vergenza. abrava que sirva de palanca larga
que el ro est profundo.
PINKARINA.- Avergonzarse. uka-
manlla rikunukpi, pinkarirkani. Al PIACHINA.- Encolerizar, enojar,
mirarme todos a m, me avergonc. rabiar. Rimakpi mana uyashpami
wawakunaka piachiwan. Los nios
PINKAY.- Vergenza, recelo, rubor, me enojan porque no me hacen caso.
partes pudendas. Pinkay illak runa,
ukapa kullkita shuwashka washa, PIAK.- Bravo, de mal carcter.
awin chayrallapash kayta purikun. Chay warmita mana kushi rikushka-
Sin vergenza de hombre,despus de ni, piak kashpami millay kawsan. A
haber robado mi dinero, todava an- esa mujer nunca le he visto alegre, es
da por aqu.Tukuykunami ukanchik de mal carcter y siempre est como
pinkayta rikuchinkapak manchan- enojada.
chik. Todos tenemos recelo de mos-
trar nuestras partes pudendas. PIANA.- Insultar, hablar, regaar.
Yankamanta apuk piawarka. La
PINKAYPAK.- Vergonzoso, que autoridad me insult.
causa vergenza. Pinkaypak llakta-
pi machashpa purikurka. Andaba PIARINA.- Encolerizarse, disgus-
borracho en el pueblo que daba ver- tarse, alterarse, ponerse erecto.
genza. Ushushita alli shimiwan maakri-
llapitak, yaya piarirka. Solicitando
PINKAYSIKI.- Que es vergonzoso. de la mejor manera a la hija, el pap
Kayshina pinkaysiki runaka imash- por gusto se alter.

84
Pp

PIARISIKI.- Colrico, regan. El hombre cobarde cuando se enoja


Awlawan sakiri. Mana munanichu, dispara.
yapa piarisiki kan. Qudate con la
abuela. No quiero, es muy renegona. PISHIYANA.- Faltar, no asistir, esca-
sear. Tantarinaman rinata pishiyar-
PIAY.- Colera, enfado, enojo, crti- kanimi. Falt a la reunin.
ca, odio, antipata. Kullkisapata ri-
kushpa piaymi shamuwan. Tengo PISHA.- Nutria. Pishaka yakuay-
antipata por esa gente adinerada. challatak mikushpami kawsan. La
nutria vive comiendo pescado.
PIRIPIRI.- Sgueme sgueme, hier-
bas utilizadas para la cacera, pesca. PITALALA.- Culebra equis. Pitalala
Piripirita kuwanma, wankanata kay machakuyka sinchi wauchik ham-
wasi punkupi apamushpa, wau- piyukmi. El veneno de la culebra
chisha mikuyma. Quisiera tener s- equis es mortal.
gueme sgueme para atraer jabales
PITI.- Pedazo, trozo. Aycha pitita ku-
hasta mi casa, matarlos y comerlos.
way, kachichashpa intipi churasha.
PIRKA.- Pared, muro. ukanchik Dame el trozo de carne, la salar y la
wasi junta pirkata shayachikunchik. pondr en el sol.
Estamos construyendo una pared
PITICHINA.- Cortar. Maymanta
para nuestra casa.
shamunki. Akchata pitichinkapakmi
PIRUTI.- Dardo, flecha. Pirutitami rirkani. De dnde vienes? Fui a ha-
aspinka kani. Voy a fabricar dardos. cerme cortar el pelo.

PIRUTIKARA.- Hoja de palmera de PITINA.- Cortar, trocear, despeda-


la que se fabrican las saetas (dardos). zar. Warata sirankapak churanata
pitisha. Cortar la tela para coser un
PIRUTINA.- Fabricar saetas, lanzar pantaln.
saetas. Matiri juntakta kayna pirutish-
pa chisharkani. Ayer llen la albaja PITIRINA.- Expirar, morir, fallecer,
con saetas en el da. cortarse, arrancarse. Unkuka imas-
hinata kan. Kunanshitumi pitirirka.
PISHICHINA.- Hacer falta. Yapa alli Cmo est el enfermo? Acaba de
mikuna kashpa, pishichiwarkami. expirar. Waska pitirikpi kari wakra
Me hizo falta la comida. (ullku wakra), wichayta rishka. Al
arrancarse el cabo, el toro se ha ido
PISHINA.- Faltar, escasear. Chay tu- arriba.
kuy runapakka, mikuna pishirkami.
Para tanta gente, falt la comida. PITUN.- rbol medicinal y frutos
comestibles. Pitun aswata upyana-
PISHISHUNKU.- Cobarde. Pishis- yashpa,Sarayaku warmikunapakman
hunku runaka, piarishpaka illapan. upyakrinallami. Si se desea tomar

85
Diccionario Castellano - Kichwa

chicha de pitn, no hay ms que ir PUCHUNA.- Sobrar. Chimpachina


donde las mujeres de Sarayacu. runaka mashnami puchurka. De
los que tenan que cruzar, cuntos
PITURU.- Ave pequea; se llama as sobraron?
por su canto: pituru pituru. Kunan
chishipipituruka tankinka. Hoy por la PUKA.- Colorado, rojo. Chuku yura-
tarde cant el ave pequea. ka puka sisatami charin. El rbol de
chuku tiene flores rojas.
PIYAMPIYAN (chunchupia).- Ave
de la selva. Utkalla wasiman rishun, PUKAKLLA.- Manchado de rojo, de
piyampiyan kaparishkata uyay, colorado, tambin indica limpio.
tamyankami.Vamos pronto a la casa Pukaklla awiyuk paktamurka. Lleg
el ave est anunciando lluvia. con la cara manchada de rojo. Us-
hushika paypak chakrata pukaklla
PIYU.- Candelilla, hormiga. Kayna pichashkatami charin. La hija tiene
piyu tuksishkami pakarikta unkuchi- bien limpia su sementera.
warka. Por la picazn de la candelilla
me dio fiebre toda la noche. PUKAPIYU.- Candelilla colorada.
Pukapiyu tuksishpaka, mana yana-
PUCHKA.- Hilo, hebra. utu puch- piyu shinachu nanachin, shikshi-
kata munani, linchitami watanaya- chinllami. Cuando pica la candelilla
mi. Necesito hilo fino porque pienso colorada produce comezn.
tejer una atarraya.
PUKAYANA.- Sonrojarse, pintarse
PUCHKAMUYU.- Ovillo, carrete. de rojo, colorado. Waraputa upyash-
Linchi watana puchlamuyuta katu- pa, tukuy awi pukayashka tukurka
way.Vndeme un carrete de hilo para (pukayarka). Tomando jugo de caa
atarraya. su rostro se hizo colorado.
PUCHKANA.- Hilar. Champirata ra- PUKLA.- Roncha, lobanillo. Imata-
kunayata puchkanki. Hilars grueso mi chay runa charin, kashtunapi
la fibra de la palmera. pukla rikurin. Qu tiene ese hombre
en la quijada, se le ve como roncha.
PUCHU.- Sobra, sobreviviente. Mi-
kuna puchuta pallanki. Recogers PUKLAYANA.- inflamacin, roncha.
las sobras de la comida. Ima tukushpata tukuy awi pukla-
yashka shamunki. Chuskimi tuksi-
PUCHUKARIN.- Acabar. Palanta a-
warka. Qu te pas que vienes con
mi puchukarin.Ya se acaba el pltano.
la cara hinchada? Un mosco me pic.
PUCHUKAY.- ltima vez, ltimo.
PUKLLACHINA.- Hacer jugar, parti-
Puchukay tantarishkapi sumak shi-
cipar en un juego. Shukkuna mana
mikunata rimarkanki. En la ltima
pukllachina munakpipash, ukapa
reunin hablaste muy bien.
mashi pukllachiwarka. Aunque los

86
Pp

otros no quisieron, mi amigo me hizo kan. Esa mujer est manca por una
participar del juego. mordedura de serpiente.

PUKLLANA.- Jugar. Yachana wasi- PULLUKUKU.- Variedad de lechuza.


manta llukshishpa, waytashpa puk- Pullukukullami tutakunapika kapa-
llarkanchik. Salimos de la escuela y rishpa uyarin. nicamente a la le-
jugamos nadando. chuza se la escucha en las noches.

PUKLLAY.- Juego. Kankunapa ray- PULLULLUNA.- Burbujear. Wawa


mipi pukllaykuna tiyankachu kan. kashpa, yaku ukupi pullullushpa
En las fiestas habr juegos? Ama pukllak kanchik. Los nios jugba-
shayakuychu, kanpash pukllay. No mos burbujeando dentro del agua.
te quedes parado, t tambin juega!
PUMA.- Jaguar. Achka sami puma-
PUKRU.- Hondonada, canal, poza. mi sachapika tiyan. En la selva hay
Wasiman paktankapak chayra kim- muchas variedades de jaguares.
sa pukrutami purina kanchik. Para
llegar a la casa an tenemos que PUMPUSHI.- Mosquitos. Kanpak
pasar tres hondonadas. Aswa mankata allita killpanki, pum-
pushimi yapa killachin. Tapars bien
PUKRUYANA.- Nivelar. Kayna tu olla de chicha, el mosquito moles-
pampayachishka allpaka, pukru- ta mucho.
yashkami. El terreno que nivelamos
ayer sigue lleno de baches. PUNCHA.- Da, de da. Kay puncha
ukapa panipakman killkata kacha-
PUKUNA.- Bodoquera, cerbatana, kuni. Este da estoy enviando un
soplar. Pukunata apamuy, pishkuta mensaje a donde mi hermana. a
pirutishpa kamasha. Treme la cer- puncha kan. Ya es de da.
batana, probar asaeteando a un
pjaro. PUNCHAKLLA.- Brillante. Tutaman-
tatak inti punchaklla rikuchinkapak
PULUNA.- Agujerear, perforar, hue- kallarirka. Desde la maana el sol
quear. ukapa wasi pankta ukucha est brillante.
pulupashka. La hoja del techo de mi
casa me la ha perforado una rata. PUNCHANA.- Guatusa (roedor).
Punchanaka mishki aychayukmi. La
PULURINA.- Perforarse, agujerear- carne de guatusa es sabrosa.
se, huequearse. ukapa kanwami
ismushpa pulurishka. Mi canoa se PUNCHANTIN.- En el da. ukapa
ha perforado por podrida. kachun punchantin puun. Mi nuera
duerme hasta en el da.
PULLU.- Pedazo, trozo, manco. Cha-
kishka yanta pulluta apamuy. Trae PUNCHAYANA.- Amanecer. Yapalla
un pedazo de lea seca. Chay warmi- punchayakpi llaktaman mana rirka-
ka machakuy kanishkami pullu maki ni. Al amanecer me fui al pueblo.

87
Diccionario Castellano - Kichwa

PUNKARA.- Brea (vegetal y mine- pika mana chayshinachu karkanki.


ral).Kanwa punkarankapak,punkara- De viejo te veo velludo, de nio no
ta mana charini. No tengo brea para eras as.
curar a mi canoa.
PUUCHINA.- Dar posada. Mana
PUNKARAMUYU.- Variedad de imachu, tutayakpipash uka wasipi
fruta. Punkaramuyuka awrumishki puuchiskanki. No importa anoche-
lawana muyumi. Este fruto es agri- cernos, te dar posada en mi casa.
dulce, que se lo lame.
PUUNA.- Dormir, cama. Puuna
PUNKARANA.- Calafatear. Imatami allichishkachu. Est arreglada la ca-
rurakunki. Kanwa pulurishkatami ma? Awla, kanwa puunata munani.
punkarakuni. Qu haces? Estoy ca- Abuela, quiero dormir contigo.
lafateando la canoa.
PUUNAYANA.- Tener sueo, que-
PUNKI.- Hinchazn, inflamacin. rer dormir. Puunayawan. Tengo
Paypak punki mana aysarinchu. Su sueo. Kay wasipi puunayawan.
hinchazn no se le desinflama. Quiero dormir en esta casa.

PUNKINA.- Hincharse, inflamarse, PUPU.- Ombligo. Chawpi wiksa ri-


inflarse. Pay chukrishka punkishkami. kurik mirka. La cicatriz que tenemos
Su herida se ha inflamado. en mitad de la barriga.

PUNKIRINA.- Fermentarse. Kan lla- PURA.- Entre. Chunkapura llakta-


pishka Aswa punkirikunmi. La chicha man rirkanchik. Fuimos al pueblo
que aplastaste est fermentado. entre diez. Warmipura tantarinami
tiyarka. Hubo reunin entre mujeres.
PUNKU.- Puerta, entrada. Puunka
rashpa punkuta wichkanki. Cuando PURANA.- Mes lunar, luna llena.
vayas a dormir, cerrars la puerta. Killa purantaka. Verdad que ya se
complet el mes. Killa purashka tuta-
PUNSHINA.- Escarbar, hozar. Kuchi- kunapi tuta anka wakshpa kaparin.
kuna yapushpa anpi punshiklla. En las noches de luna llena el gaviln
Los puercos hozan en el camino. nocturno llora.
PUNTSU.- Velludo, lanudo, cerdoso, PURICHINA.- Guiar. Mana riksik
revoltijo. Kay mishu puntsu awi runata Quitullaktapi purichirkani. A
kan.Este mestizo es barbudo.Kanpak un indgena que no conoca Quito,
kawitu puntsumi tukushka sirin. Tu le gui.
cama est hecha un revoltijo.
PURIKACHANA.- Andar de aqu
PUNTSUYANA.- Erizar. Allku kapari- para all, andar sin rumbo, andar
kukllami, puntsuyashka shayan. El errante. Muspayashka warmika uray
perro ladr y ladr, hasta que se le wichay purikachan. Una mujer enlo-
erizaron los pelos. Rukuyashkapi quecida anda de arriba para abajo.
puntsuyashkata kanta rikuni, wawa-

88
Pp

PURINA.- Caminar, andar, ir de ca- PUSHAK.- Dirigente. Maykan ayllu-


cera, propiedad pequea distante llakta wankuripi, mana alli pushakta
de la vivienda. Ayllukunaka purinka- akllashpa, chawsirishka tukun. En
pakmi rirka. Los familiares se fueron algunas comunas no eligen a buen
de cacera. ukapa purinaman pak- dirigente y se desorganizan.
tankapakka ishkay punchami purini.
Par llegar a mi propiedad tengo que PUSHANA.- Llevar, conducir, guiar,
caminar dos das. gobernar. Kay wawata wasiman
pushanki. Llevars a este nio a la
PURU.- Recipiente de totuma, de casa. Chayshuk kiwapampaman wa-
calabaza. Jampi puruta apamuy. krakunata pushanki. Conducirs al
Trae el recipiente de curare. ganado al otro potrero. Kay mashimi
ayllullakta-wankurita alli pushana
PURUNKU.- Recipiente hecho de yachak kan. Este compaero s sabe
hoja. Achka mikukmi kashkanki, pan- dirigir la comuna.
ka yapalla purukushkami.Has sido de
los que comen bastante, tu hoja est PUTAN.- Abeja. Kay sachamanta
muy ahuecada. Kay kallanaka yapa- mishki putanka mana tuksikchu,
lla purunkumi. Este plato de cermica kaninllami. La abeja fabricadora de
est demasiado agujereado. miel no pica ni muerde.

PURUTU.- Frjol. Kan yanushka PUTASYANA.- Descomposicin del


purutu mana alli yanurishkachu, cadver. Waushka runa a putas-
chaylla sinchi kan. El frjol no est yakunmi. El cadver del hombre ya se
bien cocinado, an est duro. est pudriendo.

PUSAK.- Ocho. Pusak puncha was- PUTU (wimpa).- Ceibo, demasiado


ha shamunki. Vendrs despus de lanudo(a), palo seco muy liviano.
ocho das. Putu killapi, achka putu muyukuna
tukyarinun. En agosto se revientan
PUSKU.- Espuma. Yaku juntakun- las pepas de ceibo.
mari, pusku tawka uraykuhun. El
ro est creciendo, baja bastante PUYU.- Nube, niebla, gorgojo. Ku-
espuma. nan puncha puyulla pakarirka. Este
da amaneci con niebla.
PUSKUYANA.- Fermentar. Aswa
puskuyashkami. La chicha ha fer-
mentado. PUSUN.- Estmago, panza.
Yapalla mikushkarayku,pusun nanak-
pi wakakun. Por comer demasiado le
duele el estmago y est llorando.

89
Rr

Rr

RAKA.- Vulva. Raka jutku, vagina. RANTINA.- Comprar, adquirir. Kuchi


Raka shimi, labios. Raka millma, ve- wawata rantina munankichu. Quie-
llos del pubis. res comprar un puerquito? Sarata
rantina munani, charinkichu. Quiero
RAKINA.- Dividir, repartir, distribuir. comprar maz, tienes?
Kay tantakunata, wawakunapa raki.
Distribuye estos panes entre los nios. RANTIPANA.- Responder, contes-
tar. Pay piawakpipash mana ranti-
RAKU.- Grueso, gordo. Palanta uma parkanichu. Como l me insult no le
a raku kan. El racimo de pltanos ya contest.
est grueso. Mana kaylla raku warmi.
Esa mujer es tremendamente gorda. RAPYANA.- Contraerse involuntaria-
mente, seal, adivinar, hacer cbalas
RAKUYANA.- Engordar, engrosar. sobre lo que un brujo intenta contra
Kuna achka kiwa tiyashkarayku otro.awikara yapa rapyawan,picha-
wakrakuna rakuyanmi. Como hay ri shamunkaran. Se contraen los ms-
bastante pasto, el ganado se est culos de mis prpados, Quin ir a
engordando. venir? Jayawaskata upyashpami rap-
yashpa pakarini,kanpakmanmi sinchi
RANA.- Hacer, construir, fabricar.
piruti paktamunka kashka. Tomando
Kunan puncha kawinata rana kani.
el alucingeno en la noche, he llegado
Este da tengo que hacer un remo.
a la conclusin de que te llegaba un
RANTI.- En cambio, en vez. Kan ma- dardo muy peligroso.
na rina ushakpi, churi ranti richu. Si
RASU.- Nieve, hielo. Rasuta chu-
t no puedes que vaya tu hijo en vez
rashpa chiri yakuta upyachiway.
de ti.
Dame de beber agua con hielo.
RANTICHINA.- Vender, negociar.
RASUNA.- Nevar, halar. Chimborazo
Ishkay atallpata chunka pichka kull-
urkuman sikakushkapi, kunkayman-
kipi rantichirkani. Vend dos gallinas
ta rasunkapak kallarirka. Subiendo
en quince dlares.
hacia el Chimborazo, de repente
empez a nevar.

91
Diccionario Castellano - Kichwa

RAWRANA (rawrachina).- Arder, pakirishka pishkutami japirkani.


quemar, dar comezn. Tukuy aycha- Cog un pjaro que estaba con el ala
pi inti rupachishka rawrachiwan. Me rota.
arde todo el cuerpo porque me que-
m con el sol. Chanka sikipi shikshi- RIKSINA.- Conocer. Tukuy kanpak
chishpa rawrachiwan. En la ingle ayllukunata riksina munankichu.
siento una comezn que quema. Quieres conocer a todos tus fami-
liares?
RAYKU.- Morfema que indica cau-
salidad. Yaya waushkarayku kan- RIKUCHINA.- Mostrar, indicar, se-
pakman paktamuni. Por haber alar, presentar, saludar, alumbrar a
muerto mi padre vengo a donde ti. otro en la oscuridad. Kanpa panita
Kanta munashkarayku paktamuni. rikuchiway. Indcame a tu hermana.
Vengo porque te quiero. Markakmamata makita rikuchishpa
napay. Presenta la mano para que
RAYMI.- Fista, festividad. Raymi saludes a tu madrina. Ninapuchuta
paktashkapi, ishkantin tushuna apamushpa rikuchiway, machakuy-
kanchik. Cuando llegue la fiesta bai- mi kaypi sirin. Trae un tizn y alm-
laremos los dos. brame, aqu hay una culebra.

RICHU.- Expresin utilizada para RIKUNA.- Ver, mirar, observar. Shuk


ahuyentar perros. Allpaman richu. sumak warmi yakuta purikushkata
Vete abajo! rikurkankichu. Viste a una mujer
hermosa que andaba por el ro?
RIKCHAK.- Idntico, parecido.
Wawkipura kashpapash mana rik- RIKUNAKUSHUN.- Adis, nos vere-
chakchu kankichi. Aunque somos mos. Rinimi, kayaman rikunakushun.
hermanos no somos idnticos. Payka Adis, nos veremos! Washa rikuna-
yaya shina rikchakmi. El es parecido kushun, chaypimi yachawanki. Des-
al pap. pus nos veremos, all sabrs quin
soy.
RIKCHARINA.- Despertarse. Rik-
chari atallpami waukun. Despierta RIKURIKLLA.- Visible, a la vista.
que las gallinas se estn muriendo! Ama yapa pakankichu, rikurikllata
churanki. No ocultes demasiado pon
RIKCHAY.- Imagen, figura, foto, re- a la vista.
trato. Kayka Laura Montoya rik-
chaymi. Este es un retrato de Laura RIKURINA.- Verse, asomar, apare-
Motoya. Kayka apunchik rikchaymi. cer, presentarse. Kanpak awita
Esta es una imagen de Dios. manachu rikunki, sipu awi apaya
kan. Acaso no te ves tu cara? Tiene la
RIKRA.- Brazo, ala. Rikratullupi wak- cara llena de arrugas. Kunkaymanta
tarishkami nanawan. El golpe que sachawakra rikurirka. De imprevisto
me di en el brtazo me duele. Rikra apareci una danta.

92
Rr

RIMANA.- Hablar, decir. Ama pita- RUMI.- Piedra. Tawka rumitami


pash rimankichu nishkata, tukuyku- ukapa wasita shayachinkapak
naman rimarkani. Lo que me dijeron mutsuni. Necesito mucha piedra
que ocultase lo he publicado. para construior mi casa.

RIMAYSIKI.- Hablador, lengua suel- RUMIYANA.- Patrificarse. Kallaripi


ta. Rimaysiki warmikunami shamun, kawsak wiwakunapak tulluka rumi-
paykuna rimashkata chunlla uyas- yashkami sirin. Los esqueletos de los
hun. Ya llegaron las mujeres lengua animales antiguos estn petrificados.
suelta, oigamos en silencio lo que
ellas dicen. RUMPA.- Crculo, pelota, bola. Rum-
pa ukushinalla muyurishpa kallpay.
RINA.- Ir, viajar. Yachana wasiman Corre date la vuelta dentro del crcu-
rina kani. Tengo que ir a la escuela. lo. Rumpata jaytashpa pukllashun.
Kaypi kawsak allku rishka. El perro Juguemos pateando la pelota.
que viva aqu se ha ido.
RUNA.- Persona, indgena, runa.
RINRI.- Oreja, odo, asa. Kamashka Runa apuk tukushpa, runapura hik-
rinri-karata charishpapash, mana nikmi tukun. Cuando el indgena
uyanchu. Por muy grandes que tiene llega a ser autoridad, es dspota
las orejas no oye. Kay mankaka rinri con sus consanguneos.
illakmi. Esta olla no tiene asa.
RUNTU.- Granizo, huevo. Urku sikipi
RIRPU.- Espejo. Rirpupi rikurishpaka, tiyak llaktakunapika, runtu tallirin-
kanllatachu kanki. Acercate al espejo, llami. En las ciudades de la sierra cae
eres t mismo? con frecuencia el granizo. Atallpa
runtuta (lulunta rantichiway).Vnde-
RUKU.- Viejo, anciano. Antepuesta me huevos de gallina.
tiene sentido de aprecio, respeto;
pospuesta tiene sentido de despre- RUNTUNA.- Granizar. Jawa llakta-
cio. Ruku Alban kamachinkapak alli kunapika, katin runtushkami uyarin.
shimiyuk karka. El anciano Albn te- En las ciudades serranas se oye gra-
na buenas palabras para aconsejar. nizar con frecuencia.
Rogelio rukuka runakunata shu-
washpalla kawsarka. Ese viejo Roge- RUPACHINA.- Quemar, incendiar,
lio slo robando a los nativos vivi. chamuscar. Sinchita intikpi chakrata
rupachinami.Cuando haga un fuerte
RUKUCHU.- Viejito (expresin de sol hay que quemar la sementera.
cario, tambin puede ser de burla). Chakishka pankawan kuchita rupa-
Aku uka wasiman rukuchu aswata chishun. Chamusquemos al puerco
upiakrishun. Vamos a mi casa a to- con hoja seca.
mar chicha, viejito.
RUPANA.- Quemarse, incendiarse,
RUKUYANA.- Envjecer. Rukuyan- arder, inflamarse. Unayta intishkapi,
chikmi. Estamos ya viejos. allpa pampa chakra rupan. Despus

93
Diccionario Castellano - Kichwa

de mucho tiempo de sol, la semen- RURANA (rana).- Hacer, construir,


tera se quema a ras de tierra. fabricar. Chakatami rurakuni. Estoy
construyendo el puente. Warmi,
RUPARINA.- Requemarse. Arroz imata ruranki. Allpa mankatami
chakra shuk pampa ruparishka, awakuni. Mujer, qu haces? Estoy
ushpakllami rikurin. La sementera de fabricando una olla de barro.
arroz se ha requemado un tramo, se
lo ve ceniciento. RUTUNA.- Trasquilar. Shamuy, kan-
pak akchata rutushun Ven para
RUPAY.- Calor, ardor, calentura. Sa- cortarte el pelo!
cha ukumanmi rikuni, wasi ukupi
rupaymi mana ushachiwan. Me voy
a la selva, dentro de casa el calor es
insoportable. Rupaywan unkuchish-
pami akachiwan. La calentura me
fastidia.

94
Ss

S s

SACHA.- Selva, monte, bosque. SAKICHINA.- Hacer quedar. Wawa-


Sachapi kawsakkunaka, imashna ta awlawanmi sakichini. Al beb le
shutiyuk kashkata, imapak sacha hago quedar con la abuela.
kashkata yachanchikmi. Los que vi-
vimos aqu conocemos los nombres SAKINA.- Dejar. Wasitachu kanpak
y sabemos para que la selva es churiman sakinata munanki. Vas a
nuestra vida. Yapa wauchikpi sa- entregar la casa a tu hijo? Ishkantin
cha wiwakunaka tukurinmi. Los churikunatami wasipi sakini. A los
animales salvajes se estn extermi- dos hijos les dejo en la casa.
nando por mucha cacera.
SAKIRINA.- Quedarse. Raymiman
SACHARUNA.- Variedad de lagar- mana rinichu, wasipimi sakirini. No
tija de color verde moteado que me voy a la fiesta, me quedo en la ca-
posee debajo del cuello una espe- sa. Pitak wasipi sakirina munan.
cie de cresta, que al desplegarla se Quin quiere quedarse en la casa?
torna roja. Ser mtico protector de
SAKLLA.- Esparcido, regado. Sarata
los animales de la selva.
saklla churay, utka chakirichun. Colo-
SACHAWAKRA.- Tapir, danta. Sa- ca regado el maz, para que seque
chawakra aychaka mishki yachikmi pronto.
mikukpika. La carne de danta es de
SAKLLACHINA.- Esparcir los gra-
un sabor dulzn al saborearla.
nos. Kula muyuta sakllayachishpa
SACHAYANA.- Hacerse monte, ma- churanki, kayapak chakirichun. La
leza, remontarse, hacerse arisco. pepa de cacao colcale regado,
Kan unkukpi, lumu chakra sacha- quiero que para maana est seca.
yashka. Al enfermarte t, la semen-
SAKRA.- Brujera de los sembros.
tera de yuca se remont. Amu unay
Kanpa chacratami sakrachishka.A tu
jichushkaraykumi kuchikunaka sa-
sembro lo han brujeado.
chayanushka. Por la ausencia del
dueo, los puercos del Puchn se han SAKRANA.- Echar maleficio, em-
remontado. brujar. Sakrata piashkarayku uka

95
Diccionario Castellano - Kichwa

warmi unkushka kan. Por insultar al pachami. La noche es tiempo para


brujo mi mujer est enferma. descansar. Pachakamak paypak sa-
mayta runapi churarka. Dios puso su
SAKSAKTA.- Hartarse, hasta llenar- aliento en el hombre.
se. Aswata saksakta upyashkami
purikuni. Ando con la barriga llena SAMPA.- Dbil, flojo. Unkushka-
de chicha. Pipyakunata saksakta mantami ukapa warmika sampa
karanki. Da de comer a los pollos kan. Desde que est enferma, mi mu-
hasta que se harten. jer se ha puesto dbil. Sampa runami
kan, warmipakpi makaytukun. Este
SAKSANA.- Llenarse, hartarse, satis- hombre es flojo, se deja pegar por su
fecho de comer, de beber. Mikushpa- mujer.
ka saksankichu. Quedas satisfecho
con la comida? SAMPAYACHINA.- Hacer cansar,
fatigar. Llaktamanta wasikaman
SALLA.- Muy bajo (en el ro) ordina- purimushka, sampayachiwanmi. La
riamente es de arena o de piedra. caminata del pueblo a la casa, me
Kaytaka sallami, manatami ripak hace cansar.
kan. Por aqu est muy bajo, por la
otra orilla se puede como ir. SAMPAYANA.- Cansarse, fatigarse,
agotarse. Purikuymanta sampayani.
SAMANA.- Descansar, respirar. Kay- Me canso de tanto caminar. uka
pi samasha. Descansar aqu. Sam- aycha llashayllawanmi sampayani.
payashka shina samakunki.Cansado Solo con el peso de mi humanidad
respiras agitadamente. me fatigo.
SAMARINA.- Calmar, cesar (un do- SAMPI.- Canilla, espinilla. Sampipi
lor), satisfacer la necesidad sexual. mukuyakta waktarirkani. Me di un
Isula tuksishka puukushkapi sa- golpe en la espinilla.
mariwashka. El dolor por a picadura
de la conga se me ha calmado con SANKAN.- Mujer lenta en el traba-
dormir. jo. Imata rashpata chayra sankan
purikunki. Por qu andas muy lento.
SAMASHUN.- Expresin para des- Payka sankanmantami mana utka
pedirse, despedida. Samashun. Liter. llakana ushan. Por lenta no trabajar
Descansemos! Rinimi, samashun. mucho.
Adis!
SANKU.- Espeso, turbio. Sankuta
SAMAY.- Aliento, espritu de vida, rurashpa aswata upyachiway. Dame
respiracin, descanso. Samay pitirik- de tomar chicha espesa. Yaku mana
pika, waunami. Al cortar la respira- takshaypak, sankumi. El agua est
cin llega la muerte. Tutaka samay turbia, no hay cmo lavar la ropa.

96
Ss

SANKUYANA.- Espesarse. Timpuy- SAPIRA.- Arcilla, greda. Sapirata


mantami katu yapalla sankuyakun. apamunki, allpamanka awanata
De tanto hervir espesa demasiado la yachachishkanki. Trae arcilla para
mazamorra. ensearte a fabricar ollas de barro.

SAI.- rbol del que saca el color SAPU.- Hormign, pipn, pantorri-
morado para teir la ropa. Sai lla, bceps. Aswa upyaymanta sapu
tullpuka sumak rikurik kashpalla- warmi. Esa mujer es barrigona de
tak, juchamanta nanarina pachata tanto tomar chicha. Chaki sapu illak
yuyachin. El color morado nos re- runakunami tiyan. Hay personas que
cuerda el tiempo de penitencia. no tienen nada de pantorrilla.

SAPA.- Sufijo (morfema) para formar SARA.- Maz. Pipyakuna mikunka-


aumentativos. Umasapa. Cabezn. pak sarata kutankichik. Molern
Wiksasapa Barrign. maz para los pollos.

SAPALLA.- Solo, solitario, nico, SARAPANKA.- Hoja de maz. Atall-


abandonado. Sapallachu shamur- pa usa mirashkata sarapankawan
kanki. Viniste solo? Chay wawa sa- rupachikpimi chinkarinka. Los piojos
palla purin. Ese nio est solitario. de gallina se pierden quemndolos
con hoja de maz.
SAPALLU.- Calabaza, zapallo. Sapa-
lluta yanushpa karaway. Cocina y SARUN.- Otro da, antes, pasado.
dame de comer la calabaza. Sarun punchakunapi yapalla llam-
kashpami, sampayashka kani. Por
SAPAN.- Cada. Sapan puncha mi- trabajar mucho en das pasados estoy
kuna tukunchi. Cada da tenemos cansado.
que alimentarnos. Sapan runa shuk
pankata apamuchu. Cada hombre SARUNA.- Pisar, atropellar. Mishuku-
que traiga una hoja. naka runata sarushpa,tukuchishunmi
yuyarirka. Los mestizos creyeron que
SAPARU.- Cesta de bejucos con con atropellarnos, nos exterminaran.
tapa. Kunan pachapi kikinpak ka-
pukunata chay sami saparupi wa- SASINA.- Ayunar, abstenerse. Yachak
kaychipika, kunanshitu chinkarin. kakushkaraykumi, atallpamanta sasi
Hoy en da si guardamos nuestras kani. Por tratarme con el shamn ten-
pertenencias en una de esas cestas, go que abstenerme de comer gallina.
de inmediato desaparece.
SATINA.- Meter, introducir. uka
SAPI.- Raz, mata. Palanta sapipimi allashka jutkukunapi palanta mallki-
jampi wankuta sakirkani, apakri. ta tarpunki. En los hoyos que hago
Junto a la mata de pltano dej el mete plantas de pltano.
barbasco, treme.

97
Diccionario Castellano - Kichwa

SAW.- Expresin de interjeccin. SINCHI.- Duro, fuerte. Sinchi runa


Munankichu kanpakta rantishun. kashkarayku, paywan mana ushar-
Saw. Quieres que compremos para ka. El hombre es fuerte, con l no pu-
ti? Tranquilo! dieron. Wampulaka sinchi yurami,
mana ismuk kaspi kan. La madera es
SAWNA.- Almohada. Sawna illak dura y no se pudre.
puunkapak mana ushanichu. Es
imposible dormirme sin almohada. SINCHIYACHINA.- Duro, reforzado,
fortalecer. Patachakikunata sinchi-
SAWNANA.- Recostar, arrimar. yachikpi, wasika mana kuyurikmi
Umatami sawmanata munani. Quie- shayanka. Si las basesson duras, la
ro recostar la cabeza en la almohada. casa se fortalece. Unku kashpapash
allita mikukpika, achkatami sinchi-
SIKANA.- Subir, ascender, montar,
yachin. El enfermo bien comido se
trepar. Urku jawaman sikashun. Su-
encuentra fortalecido.
bamos a la montaa. Kay waykuta
urakushpa, washaka sikankapak SINCHIYANA.- Fortalecerse. Wau-
ushankichu. Si bajas este barranco, nalla allkuta jampita upyachikpimi,
luego podrs subir? kunanka sinchiyakun. Se le dio medi-
camento al perro que ya estuvo a pun-
SIKI.- Nalga, trasero, culo, asiento.
to de morir y ahora est fortalecido.
Ukuy kamashka sikiyukshi kan. Se di-
ce que las hormigas rastreras, tienen SINCHIYARINA.- Hacerse duro. Urku
el trasero bien formado. Tiarina siki. sikanapi sinchiyarinkichik. Hay que
Asiento de palmera. Manka siki. ponerse duro en la cuesta.
Asiento de la olla.
SINKA.- Nariz, trompa. Tukuy runa-
SIKSI.- Hilador, instrumento com- mi sinkamanta samanchik. Todas las
puesto de un disco de madera o personas respiramos por la nariz.
concha de animal y un palito meti-
do en el centro. Charapa karamanta SINKALLINA.- Sorber por la nariz.
alli siksi charishkatami, wawakuna Riki, wawami aswata sinkallikun.
pakirka. Tuve un hilador de concha Mira,el beb est sorbiendo la chicha
de tortuga acutica pero los nios lo por la nariz. Shiktatak sinkallikpi,
rompieron. lumarisu jampirinmi. Sorbiendo por
la nariz el brebaje de ese arbusto, se
SILLU.- Ua, casco, pezua. Silluta sana de la gripe.
pitirishpalla tiyana rantimanta,
mankata mayllakri. En vez de cortar- SINKUNA.- Tambalearse, cabecear,
te las uas, vete a lavar la olla. Wa- revolcarse, rodar. Machashpa sinku-
krami sillupi chukrishka, janpikpimi rikun. De borracho est revolcando.
alli kanka. La vaca se ha herido la Tsatsapi sinkukrishun.Vamos a revol-
pesua, hay que curarle. carnos en la playa.

98
Ss

SIPINA.- Ajustar, apretar, prensar, SIRICHINA.- Acostar. Wawakunata


ahorcar, estrangular. Sipishpa alla a sirichi, puuchun. Acustales ya a
wauchiwarka. Casi me estrangulan. los nios para que duerman.
Yapaktami sipiwanki, kachariway.
Me ests apretando demasiado, SIRINA.- Acostarse, echarse. Mama-
sultenme. ka apashpami puunapi sirikun. La
mam luego de dar a luz, est acos-
SIPIRINA.- Ahorcarse, apretarse, tada en la cama.
ajustarse. Watashpa wakra sipirish-
pa waushka. La res que estaba SISA.- Flor. Kanka sisa ukupi kawsak
amarrada y se ha ahorcado. Sara kashkanki. T vives entre las flores.
kipimi jukushka yapalla sipirishka.
SISANA.- Florecer. Wachansu yuraka
El bulto de maz, al mojarse se ha
sisashpallatak, mana muyuyanchu.
apretado demasiado.
El man florece pero no da fruto.
SIPU.- Arrugas. Rukuyashpachu sipu
SISAPACHA.- Primavera. Shuk llak-
awi tukunki, mama. Madre, ya se te
takunapika sisapacha paktashkapi,
ven las arrugas en la cara por la ve-
tukuy yurakunami sisalla juntarin. En
jez. Kanpak sipu churanata llam-
otras tierras cuando llega la prima-
punkima. Es de que alises tu ropa
vera todos los rboles se llenan de
arrugada.
flores.
SIPUNA.- Arrugar, fruncir, guiar,
SISAPAMPA.- Jardn. Sisapampapi
pestaear. awita sipushpa pia-
ima sami sisakuna tarpushkami ti-
warka. Hablndome frunci su cara.
yan. En el jardn se ven sembradas
awita sipushpa killachiwarka. Me
toda clase de flores.
estuvo guindome el ojo.
SISU.- Ronchas, sarna (caro). Panta
SIPUYANA.- Arrugarse, fruncirse.
shimita rimashpami, tukuy shikshi-
Rukuka, tukuy aycha sipuyashkami.
kunataka, sisu ninchik. Por equivo-
Como soy viejo, tengo todo el cuerpo
cacin llamamos sarna a todo lo que
arrugado.Piarishpa, sipuyashka pu-
da comezn.
rikurka. l es bravo y anda fruncido.
SISUYANA.- Estar con sarna. Kan-
SIRANA.- Coser, zurcir. Lliki kushma-
pak allkuka sisuyashkami. Tu perro
ta sirarkankichu. Zurciste mi camisa
est sarnoso.
vieja?
SITIKU.- Guarumo (madera que en
SIRICHI.- Acto de la ceremonia
la actualidad se utiliza en las cons-
nupcial. Sawarikukkunatami siri-
trucciones). Mushuklla tukushka
chinkapak rinchik. Vamos a efectuar
allpakunapi, sitiku yuraka paylla wi-
la ceremonia de acostar a la pareja.
an. En las islas crecen los guarumos.

99
Diccionario Castellano - Kichwa

SIWKA.- Gallinazo. Siwkakunaka ka. Entre los indgenas hay quienes


allku wauchishka chakaktami mi- tienen excelente palabra y son apre-
kun. Los gallinazos se estn comien- ciado por todos.
do la raposa que atrap el perro.
SUMAKLLARINA.- Estar muy boni-
SUCHU.- Tullido. Wawapi alli kakmi, ta. Sumakllariwan. Lo dice el hombre
jatun yashkapi suchuyarka. Siendo a la mujer que le ha hechizado su
sano de pequeo, ms gradecito hermosura.
qued tullido.
SUMAKYACHINA.- Arreglar, com-
SUCHUNA.- Arrastrarse, estar impo- poner, adornar, decorar, mejorar.
sibilitado. Suchushpa purishkarayku, uka wasita sumakyachishpa kan-
llakipak rikurin chay warmi. Da pena man kuyashkanki. Te regalar mi ca-
ver a esa mujer arrastrndose. sa luego de arreglarla. Kankunapa
llaktatak sumakyachinkapakmi
SUCHUYANA.- Quedarse tullido, shamurkani. He venido para mejorar
paraltico. Washatullu pakirishpa su tierra.
wiay suchuyashka sirirka, kunanka
jatarinmi. Cuando se fractur la co- SUNI.- Largo. Suni waskatami ranti-
lumna estuvo mucho tiempo imposi- muni. Compr una piola larga. Suni
bilitado, ahora camina un poco. pankata kuway.Dame una hoja larga.

SUKTA.- Seis. a sukta watami u- SUNIYANA.- Alargarse. Wasita suni-


kanchik jawyakuna mana shamun. yachikpimi tukuy runa kaypi paktas-
Ya son seis aos de que nuestros hun. Alargando la casa, entraremos
consuegros no vienen. todos.

SULAYANA.- Daar. Palanta uma- SUPAY.- Espritu o vida invisible


kunaka sulayashpami uka chakrapi ambivalente, bueno o malo. Runa
wakllin. Los pltanos de mi semente- yachaypika achla supaymi tiyan.
ra se negrean y se pudren. Segn el indgena existen muchos
diablos en la selva.
SULLU.- Chicharra, cigarra. Intipa-
chapika sullukuna kaparishkami SUPI.- Pedo, ventosidad, flatulencia.
maytapash uyarin. En verano se es- Runa ukupi ama supinkichu, ashna-
cucha por doquier el ruido de las chinkimi. No sers flatulento, vas a
cigarras. dar mal olor.

SUMAK.- Bonito, hermoso, lindo, SUPINA.- Ventosidad. Kaykan runa-


precioso, bello, bueno, agradable, kunaka supishpa pukllan, chayka
delicioso, excelente. Tukuy warmi- manalli yachaychu kan. Algunas
kunami sumak kan. Todas las muje- personas bromean soltndose una
res son bonitas. Runa ukupi tiyanmi ventosidad, esa es una mala cos-
sumak shimiyuk, tukuykuna llakish- tumbre.

100
Ss

SURI.- Gusano comestible. uka SUSU.- Gorgojo, polilla. Llulu killapi


apamushka surikunata kawchashpa kaspita mana pitinachu, susu japin-
mikushun. Friendo los gusanos de ka. En luna nueva no hay que cortar
palmera que traje nos comeremos. los rboles, les coge la polilla a su
madera.
SURKUNA.- Sacar. Ishkay lumu as-
hankata surkunami. Hay que sacar SUSUNA.- Apolillarse, agorgojarse.
dos canastas de yuca.Yawatita kincha
ukumanta surkuy. Saca esa tortuga SUSURINA.- Herirse, franturarse,
del corral. hacerse algn mal. Pay machaysiki-
manta awipi sinchita susurishka.
SURUNA.- Hacerse hernia. Kuruta- Por borracho se ha hecho una herida
kuna surushkatami jampirirkani. Me en el ojo.
hice curar de la hernia de la ingle.
SUYU.- Variedad de golondrina, re-
SURUY.- Hernia. Llashuk kaspikuna- gin. Suyukuna akcha wampurin.
ta aparishpami, pupupi suruyta Hay muchas golondrinas volando.
charin. Por cargar palos pesados, le Sumaku suyuta mana riksinichu. No
ha salido una hernia en el ombligo. conozco la regin de Sumaco.

101
Sh sh

Sh sh

SHAKALLI.- Variedad de lora. Sha- SHAPAKA.- Variedad de palmera.


kallimi sarata tukuchikun. Esa lora se Yayaka shapaka panka ashtanatami
est terminando el maizal. yanapa.A Mi pap le estn ayudando
en la sacada de la hoja de palmera.
SHALLA.- Separado (dedos, dien-
tes). Shalla kiru warmimi kashka, SHAYACHINA.- Levantar, alzar, parar.
kanpa warmi-tukunaka.Tu novia tie- Kaspita shayachirkani. Par el palo.
ne los dientes separados. Kushilluta Ruku mama shayarinata mana us-
jawapi illapashka, shalla makin, ja- hakpi, rikramanta japishpa shaya-
pirinalla urmanurka. Dispar a un chirkani. Como la anciana no poda
mono y cay con los dedos abiertos pararse la tom de los brazos y le par.
como si se hubiera querido coger de
las ramas. SHAYANA.- Parado, de pie, esttico.
Chawpi anpi mana riksishka runa
SHALLIPU.- Variedad de rbol. Sha- shayakurka. Un desconocido estaba
llipu kara llushtinkapak mashata parado en mitad del camino. Llakta-
chishakta yanapakuni. Todo el da pi shuk warmi. Waka shina mana
stuve ayudando al cuado a pelar la kuyurik shayarka. En la ciudad una
corteza del rbol para amarrar. mujer se qued esttica como una
estatua.
SHAMUCHINA.- Citar, invitar. Kan-
chu kayawarkanki.Ari,ukami aswa- SHAYARINA.- Detenerse, pararse.
ta upyachinkapak shamuchirkani. Rikushkapi kayakpi, rikunkapak
T me hiciste venir? S, yo te hice shayarirkanchik. Cuando nos bamos
venir para tomar chicha! nos llamaron y tuvimos que parar-
nos para ver quien era.
SHAMUN.- Futuro. Shamun watapi
kay llaktamanta anchurisha yuyaku- SHAYKUNA.- Cansarse, fatigarse,
ni. El ao que viene estoy pensando agotarse. Tukuy puncha shinchita
retirarme de esta tierra. llanakashpami shaykushka kani.
Por el trabajo de todos los das muy
SHAMUNA.- Venir. Chaska puncha fuerte, estoy agotado.
shamunki. Vendrs el da viernes.

103
Diccionario Castellano - Kichwa

SHAYRI.- Tabaco, cigarro, cigarrillo. SHIMINCHINA.- Borde. Allpa man-


Shayri tsunkanata unaymi sakirkani. katami shiminchikun. Est haciendo
Hace mucho que dej el cigarrillo. el borde a la olla de barro.

SHI.- Duda, incertidumbre. Kayashi SHINA.- Igual, parecido a, por


chishakta tamyanka. Maana dicen ejemplo. Pay shina warmita charina
que va a llover todo el da. munani. Quiero una mujer semejan-
tea ella. uka shina rikurik churitami
SHIKINA.- Limpiar, rallar. Jantya charini. Tengo un hijo igual a m.
karatami shikikuni. Estoy limpiando
el sbalo para comer. Palantatak SHINALLATAK.- De la misma ma-
shikinkapak yanapaway. Aydame nera, igualmente, as mismo, pero.
a rallar el pltano. Payka chiknishka, ukapash shina-
llatak kutichishami. l me pega por
SHIKRA.- Bolso hecho de fibra de odio, yo le devolver igual. Kutichis-
palmera. Shikrata watankapak hami rimawarka, shinallatak kunan-
champirata apamushpa kuway. kaman mana kuwan. Dijo que me
Trme la hoja de palmera para tejer devolvera pero hasta ahora no me
un bolso. entrega.
SHIKSHI.- Comezn. Chaki shikshi SHINAMI.- Por supuesto, as es.
japiwashka. Tengo comezn en los Kanpak warmiwanchu puurkanki,
pies. shinami. Dormiste con tu mujer?
Por supuesto que s! (As es!).
SHIKSHICHINA.- Comezn, ardor.
Siki karapi mana ushaypak shikshi- SHINAPASH.- Pero. Kan munash-
chiwan. Siento un ardor terrible en paka ukawan rinki, shinapash ya-
la nalga. yakunaka piarinkami. Si t quieres
puedes venir conmigo pero tus paps
SHIKSHINA.- Dar comezn. Tukuy
se enojarn.
aychami shikshiwan. Me da come-
zn en todo el cuerpo. SHINAPI.- Entonces. Kayka mana
alli rurashkachu. Shinapika imash-
SHILLI.- Variedad de palmera. Ku-
nata rurasha. Esto no est bien echo.
nan uku, sachapika shilli pukunmari.
Entonces, cmo hay que hacer?
Esta temporada el fruto de la palme-
ra est madurando. SHINAPIKA.- Por consiguiente, en
consecuencia, luego... Mikuna ran-
SHIMI.- Idioma, lengua, palabra,
tinkapak kullkimi illan. Shinapika mi-
mandato, boca. Kan rimashka shimi
kuna illakchu kawsanka kankichik.
alli kan, paktachishunmi. Tu palabra
No hay dinero para comprar vveres
es buena, la cumpliremos. Shimita
Luego, piensan vivir sin comida?
pukawan jawirishka, mana alli riku-
rin. La boca pintada de rojo, se ve SHINAYKUTI.- Por supuesto que s.
horrible. Shinaykuti kunan tuta puushkani-

104
Sh sh

mi. Por supuesto que he dormido En este lugar hasta los nios pequeos
esta noche. saben disparar con escopeta. Malta
runa ukanchik ayllupak shutita ri-
SHINKA.- Chumado, embriagado, mashpa paypak pirutita shitakukta
borracho. Shinka runaruku ukan- rikurkani.Vi al brujo que pronuncian-
chik wasita kaparishpa rirka. Un bo- do el nombre de un familiar nuestro,
rracho pas gritando por nuestra hacia ademn de tirar sus dardos.
casa.
SHITARAKUY.- Hormiga brava
SHINKAYANA.- Estar borracho, (tamya aanku). Yuyankichik, shita-
ebrio, chumado. Shinkayashkami. rakuymi wasipi juntarishka. Cuiden-
Est chumado. se que la hormiga brava ha invadido
la casa!
SHINKI.- Negro, carbn, holln. Shinki
runakuna achkami. Cocallaktapi jun- SHITARINA.- Abalanzarse. Macha-
tan.En Coca hay mucho negro.Manka kuy jawamanta shitarimushpa, alla
shinkita aspishpa llushpichinki. El kaniwan. Abalanzndome desde
holln de la olla lo sacars raspando. arriba, casi me muerde la culebra.
SHIPATI.- Variedad de palmera pa- SHIWTACHINA.- Rebozar, desbor-
recida al coco (shilli). dar. Mikuna mankata shiwtachina
mana allichu, mitayuk runami awas-
SHIRA.- Variedad de gaviln. Shira
yanka. No es bueno dejar rebosar la
pishku wawata mikun. El gaviln se
comida en la olla, te vuelves inepto el
est comiendo los polluelos de las
cazador.
aves.
SHIWTANA.- Rebosar al hervir el
SHIRINKA.- Caucho. Shirinka pa-
agua, desbordar. Mikuna mankami
chapika, sachamanta runa achkami
shiwtakun. Est hirviendo la comida
waushka. En la poca del caucho
en la olla.
mucha gente vivi en la selva.
SHUK.- Uno, una. Shuk runa sha-
SHISHIN (shishi).- Culebra veneno-
murka. Vino un hombre.
sa. Shishin kanishkamanta unayllapi,
aychamanta yawar tallirinkapak ka- SHUKARINA (chukallina).- Atorar-
llarin. Despus de haberle mordido se, atrancarse, atragantarse. ukapa
esa serpiente, le empez salir sangre mama aychata utkalla mikukushpa-
de algunas partes del cuerpo. mi shukarirka. Mi mam se atragant
cuando coma la carne al apuro.
SHITANA.- Botar, lanzar, arrojar, tirar,
disparar, flechar, brujear. Tuksinata SHUKLLA.- nico, uno solo. Ka-
shitashpa kamashun. Probemos arro- yashkakunamanta shuklla pakta-
jando la lanza. Kay llaktapika uchilla mushka. De los invitados ha llegado
wawakunapash illapawan shitanmi. uno solo.

105
Diccionario Castellano - Kichwa

SHULLA.- Roco, sereno. Kunan tuta SHUNTU.- Escarabajo, moscardn


achka shulla tallirishka. En esta no- de gusanos comestibles. Tawka
che ha cado mucho roco. shuntumi muritipi wachakun. Mu-
chos moscardones de gusano estn
SHULLANA.- Rociar, caer el sereno. poniendo huevos en la palmera.
Shullashka kiwata mikushpa kunu
waunmi. Comiendo hierba rociada, SHUSHUNA.- Cedazo, cernir, colar,
el conejo mueri. harnero. Shushunata awashpa, kuta-
ta lumuta shushunkuchik. Cernirn la
SHULLUCHINA.- Abortar, provocar yuca con la que haremos faria.
el aborto. Ushushi wiksayuk kakta,
yayami shulluchishka. La hija ha SHUTANA.- Gotear, filtrar, chorrear.
abortar. Wasi shutunmari. Hay goteras en la
casa. Kay rumi pirkapipash yakuka
SHULLUNA.- Abortar. Mushuk wik- shutunmi. Por esta pared de piedra,
sayashka, ansa mancharishkalla, tambin se filtra el agua.
shullushka. Como tena poco tiempo
de embarazo, apenas con un susto SHUTI.- Nombre, verdadero. Ima
abort. shutimi kanki. Anselmo shutiyukmi.
Cmo te llamas? Mi nombre es
SHULLUY.- Aborto. Shulluyka mana Anselmo! Shutitachu rimanki. Di-
allichu, maykanpi warmikunaka wa- ces tu verdadero nombre?
unmi. El aborto no es bueno, a ve-
ces, por abortar, mueren las mujeres. SHUTICHINA.- Bautizar, poner apo-
do. Paypak shutika. Agustn yuyarir-
SHUNKU.- Corazn,pulmn,hgado, kanchik. Y el nombre de l? Hemos
mdula de los rboles. Imachari tu- pensado que se llame Agustn.
kunka kani shunkumi manchariwan.
No s lo que me ir a pasar, me late el SHUTILLATAK.- Verdadero. Shutilla-
corazn.Mana ismuk yurakunallami, takchu ninki.Dices slo lo verdadero?
mana ismuk shunkuyuk kan. Estos
rboles no se pudren, tienen el cora- SHUTU (shutuy).- Shutukunata
zn incorruptible. yupashpami jampitaka upyachina
kan. Contando las gotas se le debe
SHUNKUYUK.- Con uso de razn, dar el medicamento.
pensante. Imata wasi wasi killa-
chishpa purinki, a shunkuyukmi SHUTUCHINA.- Gotear. awi na-
kanki; wasipi yayata, mamata yana- nay kampita allimanta shutuchiway.
pay. No ests molestando de casa en El colirio me pongo gota a gota.
casa, ya eres pensante, ayuda en la
casa a tu pap y a tu la mam.

106
Sh sh

SHUTURINA.- Mojarse, chorrearle. SHUYANA.- Esperar, aguardar. u-


Tamya uku purishpami shuturishka ka awla paktamunatami shuyakuni.
paktamun. Caminando en la lluvia, Estoy esperando la llegada de mi
lleg mojado. abuela.

SHUWAK.- Ladrn, ratero. Yuyanki- SHUYU.- Dibujo, cuadro. Tukuy sa-


chik, shuwak runa kayta purikunlla- mi shuyutami sumak jawishka kakpi
mi. Tengan cuidado, que el ratero mancharishpa rikuni. Admira los
merodea por aqu. dibujos bellos de toda clase.

SHUWANA.- Robar, hurtar. Ama SHUYUNA.- Dibujar, manchar. Kuy-


shuwankapak, wasipimi tiyani. Para chita shuyushka washami, rikukuni.
no dar ocasin de que me roben, no Estoy observando mi cuadro luego
me muevo de la casa. de dibujar el arco iris.

107
Tt

T t

TAKANA.- Machacar, golpear. Mal- adelgazarse tambin se ha aflojado


ta yachay, kan lumuta takay, utkalla la ropa.Tumi kaspipash takaymanta-
aswashun. T, como joven, machaca mi taklayashka. El mango del hacha
la yuca para hacer pronto la chicha. se ha aflojado de tanto trabajar.

TAKARINA.- Tropezar, golpearse, TAKSHANA.- Lavar. uka tsuntsu


rozarse. Unay mana rikunakushka warata taksharkankichu. Lavaste
aylluwan takarikushpapash, payta mi pantaln viejo? Kay llachapaku-
mana riksirkani. A pesar de rozarnos nata takshankapak yakuman rikuni.
con un familiar desde mucho, no le Estoy yendo a lavar estos trapos en
he visto. el ro.

TAKI.- Cancin, canto. Pishkukuna- TAKTI (tatki).- Paso, metro. Uchilla


pak takita uyashpa, tukuy tutamanta taktiwan purinki. Camina con paso
kushiyanchik.Escuchando el canto de corto.
las aves, nos alegramos todas las
maanas. TALLINA.- Regar, esparcir, derra-
mar. Sisakunapi ansalla yakuta ta-
TAKINA.- Tocar algn instrumento llinki. Regars un poco de agua en
musical, cantar.uka ayllukunaman- las flores.
taka jachi Basilio pinkulluta sumak
uyachik karka.De mis familiares,el to TALLIRINA.- Regarse, derramarse, ir
Basilio tocaba bien el pfano. en aglomeracin. Jawamanta ta-
llishka shina tukuy puncha tamyan.
TAKLA.- Flojo, desajustado. Takla Como si regaran de encima llueve
waruta rantishkani. He comprado un todos los das. Tawka runami llakta-
pantaln flojo. Tumi kaspi takla man tallirimun. Mucha gente viene
kashpa chukrinallami. Cuando est en aglomeracin al pueblo.
flojo el mango del hacha, es fcil
cortarse. TAMPU.- Posada, choza. Intillama
tampupi puunkapak rikuni. Voy a
TAKLAYANA.- Aflojarse. Amu irki- dormir en la choza del Indillama.
yakpi churanapash taklayashka. Al

109
Diccionario Castellano - Kichwa

TAMPUNA.- Construir una choza. tankay. Empuja a tu perro al medio


Kay tamputa tukuchispami, alli wa- del ro.
sita shayachisha. Terminando esta
choza, construir una verdadera casa. TANLLA.- Ajustado, apretado. Ay-
chawan tanlla churarishka amuta
TAMSHI.- Bejuco, mimbre. ukan- yapa akachin. La ropa ajustada,
chik rukukunaka tamshillawanmi martiriza a quien la usa. Kuchita
wasita watakkuna karka. Nuestros yapa tanlla watashkanchik. Hemos
abuelos amarraban la casa solo con amarrado muy apretado al puerco.
el bejuco.
TANTA.- Pan. Sara chuklluta palla-
TAMYA.- Lluvia, aguacero. Llullu killa- krisha, chukllu tantatak rurashpa
pi tamya yapa killachin.Cuando llueve mikukapak. Ir a cosechar choclo
luna nueva molesta demasiado. para hacer humitas.

TAMYANA.- Llover. Tamyakaran. TANTACHI.- Ahorro, agrupacin.


Est lloviendo. Sarata rantinkapak kullkita tanta-
chinami kanchik. Tenemos que aho-
TAMYAPACHA.- Invierno. Tamyapa- rrar dinero para comprar maz.
chapi mana sinchita tamyashpapash,
chishakta chishaktami tayian. Aun- TANTACHINA.- Amontonar, agru-
que en invierno no llueve torrencial- par, recolectar, congregar, reunir.
mente, a veces, lo hace das enteros. Palanta umakunata yaku patapi
juntachikpimi alli kanka. Es bueno
TANAMPU.- Barbasco de hoja. Ta- amontonar los racimos de pltano
nanpuwanka nuspa tukushpami en la orilla del ro. Iik tantari wasipi
challwakachaka waun. Con el bar- runakunata tantachishpa, sinchita
basco de hoja, los peces se mueren kamachinki. Congregando a la gente
alocndose. en la iglesia, tienes que aconsejarles.
TANI.- Agrio, amargo. Variedad de TANTANA.- Reunir, reunin, reco-
arbusto. Kay punkara-muyu yuraka lector, recoger, juntar. Ayllupuraka
sacha ukupi shayashpami tani mu- shukllapi tantashpa, llaktanami
yuta pukuchin. Este arbusto de brea kanchik. Juntando a los familiares en
produce frutos agrios. un solo lugar, hay que construir un
pueblo. Mashna kullki tantashkata-
TANKANA.- Empujar, palanca. Tan-
tak charinki. Cunto de dinero reco-
kanata pitisha, kaypimi kuska pintu-
lectado tienes?
kuna shayan. Aqu hay caa brava
recta, cortar para hacer una palan- TANTANAKUY.- Reunin, asam-
ca. Kanpak allkuta chawpi yakuman blea, congreso. Ayllullakta-wankuri

110
Tt

tantanakuypi ukancchik llakita alli- kakunata rimarin. Esta mujer desva-


chishun. En la reunin de la comuna ra, dice cosas que nadie ha dicho.
arreglemos nuestro problema. Jatun
tantanakuy rimarishkata, ukanchik TARIKAYA.- Tortuga de agua. Was-
pushakkuna mana paktachin. Nues- ha wiak wawakunaka tarikayata
tros dirigentes no cumplen lo que se mana riksinkachu, chaykamanka
acord en el Congreso. tukurinkami. Los hijos que vengan
despus no van a conocer la tortuga
TANTARINA.- Reunirse, congregar- de agua pequea, para entonces ya
se, juntarse, agruparse. Kaya puncha no habr.
tantarinami kanchik. El da de maa-
na debemos reunirnos. Shuk kanchis- TARINA.- Encontrar, hallar. Chinka-
ri washa tantarinkapak, killkanami chishka kullkita tarirkanimi. Ya hall
tukuni. Para reunirnos despus de el dinero perdido.
una semana,enviar un comunicado.
TARINAKUNA.- Encontrarse. Waw-
TAPA.- Gajo. Shuk tapallatak palan- kipura tarinakukukta rikurkani. Vi
tatak apanki. Llevars un gajo de que se encontraban entre hermanos.
pltanos.
TARIPANA.- Juzgar, examinar, in-
TAPUNA.- Preguntar, averiguar, in- vestigar. Runa kawsaymanta tari-
terrogar, inquirir, pedir. Kuchi aycha- pashpa rikukpika, sumak yachayku-
ta katunkapa charinkichu. Tienes natami charinchik.Investigando sobre
carne de puerco para vender?. Churi- las costumbres indgenas, tenemos
yuk kashpa, ushushita maankapak muchas cosas buenas.
mashita tapurkani. Como tengo un
TARIPAY.- Examen, prueba, juzga-
hijo, le pregunt al compaero por su
miento. Kankuna yachashkata tari-
hija para hacer la pedida de mano.
pashpa kamashun. Hagamos una
TAPYA.- Mal augurio. Kan puu- prueba de lo que han aprendido.
kushka kuskamami tuta tapya uyari- Kayna rurashka taripay allimi karka,
kurka.Por donde duermes,en la noche llakikuna allichirka. El juzgamiento
se escuchaba un mal augurio. Tapya que se hizo ayer estuvo muy bueno,
runa shamushkallami wawa unku- se solucionaron los problemas.
kapa kallarik, waun. Solo con haber
TARPUNA.- Sembrar, retener en la
llegado el brujo empez a enfermar-
mente lo que se escucha. Chimpapi
se el nio.
uka pawarmi lumuta tarpukun. Al
TAPYANA.- Estar embrujado, des- otro lado mi esposa est sembrando
variar, hablar sin sentido. ukanchik yuca. Alli shimikuta uyashpa, wau-
wasi punkupi tuta tunchi tapyakur- nakaman umapi tarpuchina kanki.
ka. En la puerta de nuestra casa se Las buenas enseanzas debes rete-
escuchaba anoche al malagero. nerlas en tu mente hasta la muerte.
Tapyanmi kay warmi, mana rimash-

111
Diccionario Castellano - Kichwa

TARUKA.- Venado. Runa kashka- TAWNA.- Bastn, palanca, puntal,


manta taruka tukushkarayku, may- taona. Aya pampanaman tawnapi
kankuna paypak aychata mana kimirishpa shuk ruku mama paktar-
mikununchu. Muchas personas no ka. Arrimndose en su bastn, lleg
comen la carne de venado, porque una anciana al lugar del entierro.
dicen que antiguamente fue humano. Ruku Pancho paypak wasi urmakuk-
ta, tawnachinkapak yanaparkani. Al
TASLLA.- Elegante, gallardo. Uchi- viejito A Pancho le ayud a apuntalar
llashitumanta kay wawa taslla wia- su casa que se caa.
kun.Este nio est creciendo gallardo.
TAWRI.- Chocho. ukanchik llaktapi
TASPAYANA.- Grietas en los pies, tawrita mana tarpunchikchu. Noso-
en la piel. Kanpak chakikarami tros no sembramos chochos en nues-
taspayashpa llikirishka. Tu pie est tro medio.
agrietado.
TAY.- Ajustado. Taylla anakuta u-
TATKINA (taktina).- Marchar, cami- kapa warmi rantimushka. Mi mujer
nar. Karumantami tatkimuni. Vengo se ha comprado una falda muy
caminando desde lejos. SaMpayakta ajustada.
tatkimuni. Vengo marchando hasta
el cansancio. TAYRA.- Variedad de garrapata.
Tukuy aychami tayra llutarishka
TAWANPA.- Anegado, cubierto de shikshichiwan. Tengo comezn en
agua. Tawampa ukuta kushillu pay- todo el cuerpo por las garrapatas
llami juntan. Por el terreno anegado que me picaron.
hay muchos monos.
TAYTA.- Pap, seor, don. uka tay-
TAWKA.- Mucho, bastante, harto. taka urkuman rishpami ukumarita
Tawka runami antawapi paktamun. wauchirka. Mi pap mat un oso en
Lleg bastante gente en el carro. la loma.
TAWKANA.- Amontonar. Kankuna TIKA.- Adobe. Jawallakta runaka
pallashka murukunata kay kuchupi tikawanmi wasin. Los kichwas serra-
tawkankichik. Los frutos que cose- nos hacemos nuestras casas con
charon, amontonen en este rincn. adobes.
TAWKARINA.- Amontonarse, reu- TIKLLA.- Mancha. Yawar wikiwanmi
nirse. Atallpakuna tawkarimun. Las ukapa yurak churanata tikllaya-
gallinas vienen a amontonarse. Ru- chirkani. Mi ropa blanca se manch
nami unku wasipi tawkarishka. Hay con sangre de drago.
gente amontonada en la casa del
enfermo.

112
Tt

TIKRACHINA.- Restituir, devolver, TINTIL.- Costado, lado. Tintilwan


contestar, responder, voltear, virar. sirichichik. Acustenle de costado.
Kan maachiwashka churanata
kutichiway. Devulveme la ropa TIPISHKA.- Brazo de ro. Tipishkata
que te prest. Alliwan rimakpi, paylla rikpika mana karuchu, kunanshi
piashka shimiwan kutichiwarka. wasiman paktankichik. Yendo por el
Hablndole con buenas palabras, brazo del ro llegan enseguida a la
ella respondi groseramente. casa.

TIKRAMUNA.- Regresar, volver, re- TIPITI.- Prensa para hacer faria.


tornar. Kullki illak tukushpa, mana Kaya kuta lumuta chawankapakmi
llakik churi tikramurka. Sin dinero tipititak awakuni. Para maana
volvi el hijo ingrato. prensaremos la yuca con que vamos
a hacer faria, estoy tejiendo la
TIKRANA.- Volver, voltearse. Mita- prensadora.
yunkapak rikuk, kaspipi takarishpa,
tikramurkani. Me estaba yendo de TIRIKUY.- Ciempis. Kutimpu wa-
cacera, pero me tropec y volv a la wata karankapak llullu tirikuyta
casa. TIKTA.- Una especie de trampa mashkaychik. Busquen ciempis tier-
para animales grandes. Inchipilluta nos para dar de comer al armadillo.
tiktashpapash mana japinata usha-
TISANA.- Cardar, escamar. Kanpak
nichu.Aunque le pongo trampa, no le
mama uka mamantin champirata
puedo coger al ocelote.
ishpatami tisaranun, kaya pushkan-
TIMPUCHINA.- Hervir. Timpu yaku- kapak. Tu mam y la ma estn car-
wan aswata upyachiway, kichata dando la fibra de champira para
jampisha. Dame chicha con agua maana hilar.
hirvida, as me curar de la diarrea.
TISPINA.- Pellizcar. Wawa shina tis-
TIMPUNA.- Hervir, borbotar, fer- pinakushpa pukllakunkichik. Juega
mentar. Timpushka aswatami up- como nio pellizcndose.
yanayawan. Quiero tomar chicha
TITI.- Plomo. Llikapi churankapak ti-
fermentada. Mankami timpushpa
ti muyukunata rantishpa apamunki.
uyarikun. La olla es la que suena al
Traers comprando pepas de plomo
borbotar el agua.
para poner en la red de pescar.
TIMUJAMPI.- Barbasco. Timujam-
TIWAKURU (tiuwinkulu).- Ave pe-
piwanmi challwaka waun. Con el
quea de color negro y pico rojo.
barbasco el pez muere.
Tiwakurumi ankata manchashpa
TINKANA.- Sonido del agua. Kaya kaparikun. Esa ave est alertando
tutatak jatarishpa armaypiwan, con su chillido que hay algn gaviln.
tinkankichik. Maana a la vez que
se baan, sonar el agua.

113
Diccionario Castellano - Kichwa

TIWKA.- Saliva. Tiwkapash tallikta TUKLLANA.- Hacer trampa. Ima-


macharka. Se embriag hasta ba- chari atallpata puncha mikukun,
bear. tukllata churakpi waunkachu ima-
chari. No s que es lo que se est co-
TIWKANA.- Escupir, salivar, soplar miendo las gallinas.Tal vez poniendo
el espanto. ukapa killka jawapi una trampa caiga.
tiwkashka. Han escupido sobre mis
libros. TUKSICHINA.- Hacerse inyectar.
Jampitami tuksichikuni. Me estoy
TIWTIW TIWTIW.- Expresin para haciendo inyectar.
los perros cazadores. Churimi allku-
kuna katihukpi, tiwtiw tiwtiw kapa- TUKSIK.- Variedad de pez, picaln.
rikun. Es mi hijo que anda con los Ishkay tuksikkunata japirkani. Cog
perros y los est induciendo a perse- dos picalones.
guir a la presa.
TUKSINA.- Clavar, punzar, inyectar,
TIWTIWCHINA.- Ir de cacera con arponear. Tutamanta jampita tuksi-
los perros. Allkukunawan lumuku- warka. Me inyecto medicamento a
chita tiwtiwchinkapak churika sa- la maana. Tuksinata apamuy,
chaman rirka. El hijo fue a la cacera challwami tawka kushparikun. Trae
de sano con los perros. el arpn, hay muchos bocachico re-
volcando.
TIYANA.- Existir, haber. Yayaka ti-
yakunchu. Ari. Tiyakunni. Existe tu TUKTU.- Flor de maz, de arroz, de
pap? S, aqu est! pltano, de chonta. ukapa chakra-
pika chunta, palanta, arroz, sarami
TIYARINA.- Banco, silla, asiento. Ti- tuktu kan. En mi sementera estn en
yarishpa samay. Sintate y descan- flor la chonta, el pltano, el arroz y el
sa! Kanpak tiyarinata maachiway. maz.
Prstame tu silla.
TUKTUNA.- Florecer, gallina que
TIYU (yuksi).- Arena. Tuta tiyupi tu- est anidando. Tuktu atallpa mama-
kuyla puuyrirkanchik. Todos fuimos pa lulunkuna a pakirinmi. Ya estn
a dormir en la playa de arena fina. reventando los pollos de la gallina
que estaba anidando.
TUKA.- Musgo. ukanchik wasi
mawkayanmi, tuka kinchapi wiash- TUKUCHINA.- Terminar, acabar,
ka. Nuestra casa est envejecida, ha concluir, cesar, clausurar. Yachana
crecido musgo en la pared. wasimanta wawakunaka kunan
punchami tukuchin. Los nios de la
TUKLLA.- Variedad de trampa. Lu-
escuela hoy clausuran el ao escolar
mucha anpipi tukllata rurashun.
. Kunan llamkanamanta samashun.
Coloquemos una trampa en el cami-
Por hoy cesemos el trabajo.
no de la guanta.

114
Tt

TUKUCHINA.- Terminar, acabar. Kay tukyarishka kan. El maz ha brotado


wasita kunan tukuchina munani. (germinado). Allpa mankaka taka-
Hoy quiero terminar esta casa. chikpi tukyanmi. La olla de cermica
al golpearla se desportilla.
TUKUNA.- Llegar, transformarse,
convertirse, hacerse, fingir, suceder, TUKYARI.- Remolino del ro. Yaku
poder, ser capaz de... Paktana tuku- tukyari kashkarayku kanpak wasi-
ni. Hay que llegar. Shuwa allku shina llapi puuchiway kay tutallapash.
tuta purina tukuni. Tengo que andar No puedo cruzar el ro con mucho
en la noche como perro ladrn. Shuk remolino, djame dormir esta noche
punchallapi kay wasita tukuchina en tu casa.
tukuni.Tengo que ser capaz de termi-
nar esta casa en un solo da. TUKYARINA.- Germinar, reventar.
Shitashka sara a tukyarikun.Ya est
TUKURI.- Fin. Kunan tutami killa germinando el maz que sembramos.
tukuri kanka. Esta noche termina el akarishpa awashka allpa manka,
mes lunar. kusakpi tukyarin. La olla de cermica
que con sufrimiento se elabor, al
TUKURINA.- Terminarse, acabarse, ponerla al fuego revent.
secar. Kunan ayllullakta-wankuri
raymi tukuchin. Hoy termina la fiesta TULACHINA.- Tumbar, caer. Kan-
de la comuna. chaypak ismu wasi shayakpi, ukapa
yaya tulachirka. Porque estaba muy
TUKUY.- Todos, todo, entero. Sarata peligrosa la casa vieja, mi pap la
rantinkichu. Achkatachu charinki. tumb.
Chunka tulumi tiyan. Tukuyta katu-
way. Compras maz? Tienes bastan- TULANA.- Echar, despedir. ukan-
te? Hay diez sacos. Vndeme todo! chik llaktamanta mishukunata illak-
ta tularka. Despidieron a todos los
TUKUYPACHA.- Absolutamente mestizos de nuestra tierra.
todo. Tukuypachami minkaman rina
kanchik. Absolutamente todos tene- TULARINA.- Caerse, derrumbarse.
mos que ir a la minga. Ismu kaspi shayak, tularirka. El palo
podrido se cay. Karuman kallpay-
TUKYACHINA.- Reventar, estallar, chik, wasimi tularikun. Corran que la
disparar. Wankana alla mikuwan, casa se cae!
illapa mana tukyachikpi. Casi me
comen los sanos porque la escopeta TULLPA.- Fogn. Tullpamanta nina-
no quiso estallar. ta wauchishpa sakinki. Dejars
apagando el fuego del fogn.
TUKYANA.- Reventar, estallar, dis-
parar, brotar, desportillar. Kay nina- TULLPU.- Color. Puka tullpu sumak
muyu mana tukyanchu. Este fulmi- rikurik kan. El rojo es un color bonito.
nante no revienta. Sara muyu alli

115
Diccionario Castellano - Kichwa

TULLU.- Hueso, tallo, can de es- TUNCHI.- Ave, espritu. Pishku tun-
copeta. Chanka tullu nanawan. Me chita sachapi rikushkanimi, alla
duele este hueso de la pierna. Lumu urpi shina rikurik kan. Si he visto en la
tulluta aparimunki.Traers el tallo de selva a esa ave, tiene el parecido a
yuca. Illapa tullu wishtuyashka. Se ha una paloma.
torcido la escopeta.
TUNKURI.- Garganta, esfago. Tun-
TULLUYANA.- Enflaquecerse. u- kuri pakarikta nanawarka. No me
kapa wawa unkuymanta tulluyashka. doli toda la noche la garganta.
De tan enfermo mi hijo ha quedado
en huesos. TUPANA.- Encontrar, hallar, apare-
cer. Sachapi chinkarishka wawata
TULU.- Saquillo, bolso, bolsa. Kan- tuparkanimi. Yo encontr al nio que
pak sara tuluta katuway. Vndeme se perdi en la selva.
tu saco de maz.
TUPARINA.- Encontrarse. Chawpi
TULUMPA.- Variedad de sapo. Ansa yakupi ukapa mamawan tuparir-
kachita tulumpa wiksakarapi chu- kani. En mitad del ro me encontr
rashpa inta pakuyukta pichakpika, con mi madre. Chinkarishka kullkita
jampirinmi. Si en la barriga del sapo tuparkankichu. Mana tuparinchu.
se pone un poco de sal y se le hace la Encontraste el dinero perdido? No
limpia, el enfermo se cura. se encuentro todava!.

TULUN (kulun).- Trueno. Uyay, tu- TUPU.- Prendedor, medida. Tuputa


lun sikiman uyarishkata, tamyana- churarinami kanki, churana ama ur-
kan. Oyes, el trueno hacia el oriente, machun. Tienes que ponerte el pren-
va a llover. dedor para que no se te caiga la ropa.
Kanpak wasi imashna tuputa charin.
TULUPUNA.- Hacer bulla, ruido, Tu casa qu medida tiene?
alborotar. Wawakuna mana puuy-
pak tulupun. Los nios hacen tanta TUPULLI.- Aguja. Kanpak kushma
bulla que es imposible dormir. llikirishkata pushkawan japichi. Tu-
pullita mana charinichu. Tu camisa
TUMI.- Hacha. Tumita japishpa rota zrcela con hilo. No tengo aguja.
yantapay. Por favor, coge el hacha y
corta lea. TUPUNA.- Medir. Waskata allita tu-
pushpa katuwanki. Venders bien
TUMPANA.- Celos, celar. Warmita, medida la piola.
karita tunpana mana allichu, yanka-
manta aharina tukun. No es bueno TURI.- Hermano. Turi, mikuksha-
que el hombre o la mujer tengan muy. Hermano, ven a comer!
celos, en vano sufrirn.

116
Tt

TURU.- Lodo, barro. Tamyarayku TUTANAYA.- Crepsculo, entre os-


allpa turulla tukushka. La tierra se ha curo y claro. Tutanayami chayra
hecho lodo por la lluvia. mana allita pakarinchu. Est algo os-
curo, todava no amanece bien.Tuta-
TURUYANA.- Hacerse de lodo, em- nayami, shinapash chayra rikurinmi.
barrarse. an turulla kakpi, churana Est un poco oscuro, pero an se ve.
turuyawarka. Porque el camino est
de lodo, se me enlod la ropa. TUTAYANA.- Anochecer. Tukuy
punchami tutayanakaman llamkani.
TUSHUNA.- Bailar. Raymipi tukuy- Todos los das trabajo hasta el ano-
kuna kushiyashpa tushurkami. Ale- checer.
gres todos, bailaron en la fiesta.
TUYAKA.- Entrante de agua, re-
TUTA.- Noche. Tuta purikpipash mansos. Chimpa tuyakapi tawka
mana rikurinchu. Andando en la challwa kushpakurka. En el remanso
noche no se encuentra nada. de la entrante de enfrente hay mu-
cho bocachico chapaleando.
TUTAMANTA.- Madrugada, de ma-
ana. Manarak inti sinchi rupachish-
kapi, tukuylla chakraman rirkanchik.
An no estaba ardiendo el sol y todos
fuimos a la sementera. a pakarina
manapi llaktaman wawata kachar-
kani. Ya de madrugada envi al hijo
al pueblo.

117
Ts ts

Ts ts

TSAJA.- Ralo, separado. Pankata llaktaman paktarka. Para quitarnos


yapa tsajata watuhunki, tamyakpi la tierra llegaron muchos mestizos a
shutankami. Est amarrado muy se- nuestro territorio.
parada la hoja, cuando llueva habr
goteras. TSALAKULUN.- Variedad de lagar-
tija. Tsalakulun intipi kunushpa sirin.
TSAJAYANA.- Hacerse ralo, volver- La lagartija se est calentando al sol.
se ralo. Llullu panka kashpami wasi
panka tsajayashka. La hoja del techo TSALAYANA.- Palidecer. Kay runaka
se ha vuelto rala, es muy tierna. machashpa tsalayanmari. Este seor
cuando se embriaga palidece. Un-
TSAKA.- spero, tosco, escabroso. kushpa pakarishpami, tsalayashka
Kay patakuka mana alli llampu kan, kan. Se le ve plido porque estuvo
yapa tsakami. Esta mesa no est bien enfermo en la noche.
pulida, est spera.
TSAN.- Vertical, pendiente. Urku-
TSAKAYANA.- Hacerse spero, es- manta uraykushkapi, yapa tsan
tar escabroso. Takshakpi uka waru waykukuna tiyarka. En la loma haba
tsakayashpa, karata nanachiwan. Al muchas pendientes.
lavar mi pantaln se ha hecho spe-
ro y me raspa la piel. TSARKINA.- Cecinar, secar carne.
Sachawakra aychata tsarkishpa
TSAKMANA.- (sakmana), golpear, illakta kusanki. Luego de cecinar,
apuetear. Pay yapa killachiwakpi, asars toda la carne de danta.
tsakmarkani. Por molestarme dema-
siado, le di puete. TSAS.- De golpe, rpido, enseguida,
al momento, menos pensado, de
TSALA.- Plido, mestizo. Kanka un- pronto, sorpresivamente, sbita-
kushpachu tsala kawsanki. Ests p- mente. Minkashkata tsaslla rurarka.
lido por la enfermedad? Tsalakunami Lo que se le encarg hizo al momento.
allpata kichunarayku, ukanchik

119
Diccionario Castellano - Kichwa

TSATSA.- Arena gruesa. Minkaman TSINTSUYANA.- Volverse raqutico.


kayashkakunaka tsatsatami ashtar- Sara pishiyakpi chuchikuna tsintsu-
ka. Los invitados al trabajo comunal yan. Por la escasez de maz, los pollos
acarrearon arena gruesa para cons- se vuelven raquticos.
truccin.
TSUKNI.- Legaa. Pinkaypak tsukni
TSAWATA.- Tortuga de tierra. Wasi- awi purikunki. Es vergonzoso que
pi tsawata wawata wiwakpi, mana ests legaoso, asate.
unaychu wian. La cra de la tortuga
de tierra domesticada, no demora en TSUNKANA.- Chupar, absorver,
crecer. succionar. Wakra wawata yawa
tsunkaymantami, tutapishku wa-
TSIA.- Liendre. Kanpak akchapi uchin. El murcilago tanto le ha
tawkami tsia juntarin. En tu cabeza succionada la sangre al ternero que
hay cantidad de liendres. lo matar.

TSIKTA.- Arbusto, sirve para curar a TSUNTSU.- Andrajoso, pobre. Usa-


los perros. ukapa allkuka tsiktash- do. Tsuntsu, kullki illak runami kani.
ka washa, tiwtiwkmi tukupashka. Mi Soy una persona que no tiene nada y
perro luego de curarle con la corteza sin dinero. Wawapak tsuntsu pititak
del arbusto, se ha hecho bueno para apamuy.Trae el paal usado del beb.
la cacera.
TSUNTSUYANA.- Empobrecer.
TSIMPIYU.- Planta medicinal. Tsim- Wawkikuna, unkuymantami kayshi-
piyu pankata sikishpa, paypak yaku- na tsuntsuyani, yanapawaychik.
ta inta pakupi tallichikpi, mana Hermanos, por la enfermedad persis-
unaychu alliyan. Frotando el sumo tente he quedado pobre, aydenme!
de las hojas de esta planta en la
parte afectada, la inflamacin sana TSUTSUKINA.- Estrujar, apuar,
de inmediato. atar. Kan tsutsukikushkata kachari.
Suelta lo que ests estrujando. Shikra
TSINI (chini).- Ortiga. Tsinita apa- shimita tsutsuki, shiwa muyu ama
muychik, kay llankaysiki wawata tallirichun. Ata el borde del bolso,
tsinisha. Traigan ortiga, le voy a cas- para que no se rieguen los frutos de
tigar a este nio travieso. palmera.

TSININA.- Ortigar. Kushpaysiki wa-


wa kakpimi paypak mama tsinirka.
Su madre le ortig por saltarn.

TSINTSU (tsinzu).- Raqutico. Tsint-


su wiak wawakunaka, rukuyashpa
imaka, mana unaychu waunun. Los
nios raquticos, si llegan a la madu-
rez, mueren pronto.

120
Uu

U u

UCHILLA.- Pequeo, nio, adoles- de lluvia suele ocurrir en las aletas de


cente. Uchilla killka pankatami rbol.
munani. Quiero una hoja de papel
pequea. Uchillamanta wawakuna- UJUNA.- Toser. Chimpak unkuypi
ta lakishpa wiachina kanchik, pay- japitukushpami, ujushpa kawsan.
kunapash ukanchikta llakichun. A Por la enfermedad se pasa tosiendo.
los nios hay que criarlos con cario UKLLACHINA.- Abarcar, empollar.
para que ellos tambin nos tengan Kunan punchami atallpata uklla-
cario. chirkani. Este da hice abarcar a la
UCHU.- Aj. Uchu mankapika tukuy gallina.
sami mikunatami churanchik, chay- UKLLARINA.- Abrazar. Shinka waw-
raykumi mishki kan. En la olla pone- kita ukllarishshpa pushay. Llvatelo
mos todo tipo de aj, por eso que est abrazando a tu hermano est ebrio.
sabrosa.
UKSHA.- Variedad de hoja. Killa
UCHUCHINA.- Poner aj (en los purashka washami uksha pankata
ojos, boca), castigar. Imaraykuta pallana kanchik. Despus de luna
wakanki. Yayami uchuchiwarka. Por llena tenemos que recoger ese tipo
qu lloras? Mi pap me puso aj! de hoja.
UCHUPA.- Ceniza, gris. Uchupatak UKU.- Dentro, interior, cuarto, habi-
tantachipay, wanutami ruranata tacin. Allpa ukupi waushkakunata
munani. Recoge la ceniza, quiero uti- pampanchik. A los muertos los ente-
lizarla de abono. Uchupa kushmata rramos en el interior de la tierra.
allita takshapanki, yapa ashnakmi. Kinchara ukupi, manapi killachishka
Lavars bien la camisa gris, est muy puurkani. Dorm sin molestia algu-
sucia. na en esa habitacin.
UCHUTIKAN.- Ser mtico. Uchuti- UKUCHA.- Rata, ratn. Ukuchami
kan takashkata uyay, tayia puncha- katuna sarata tukuchikun. Las ratas
pimi kaspi ankupi payka takan. Oye se estn acabando el maz que es
lo que el diablo golpea, en los das para vender.

121
Diccionario Castellano - Kichwa

UKUMARI.- Oso. Kallari pachapika rimashpami umawarka. El mestizo


pukunawan pirutishpa ukumarita que deca ser amigo, me dijo pala-
wauchikkuna kashka. Antigua- bras bonitas y me enga.
mente solan matar al oso solo con
cerbatana. UMAYUK.- Inteligente, juicioso.
Maykan wiwakunaka umayuk shina,
UKUPI.- Dentro de... Debajo de... maytapash purishka washa, pay
Shimi ukupi jampita charikun. El me- kawsanamallatak tikran. Algunos
dicamento lo tiene dentro de la boca. animales como que tuviesen inteli-
Pata ukupi puuhun. Est durmien- gencia, regresan a su habitculo lue-
do debajo del piso. go de mucho anda. Umayuk runami
kan, pay rurashka pakta. El hombre
UKUTA.- Por dentro de..., hondo, juicioso, lo que hace es cabal.
profundo. Waorani waunamanta,
yaku ukuta waytashpa kishpishka. UMIRYANA.- Humedecerse por
Nadando por debajo del agua, esca- sereno. Payllami saraka umiryan.
p de que le maten. Ukuta allashpa El maz por s solo se humedece.
kaspikunata shayachinki. Parars los
palos cavando profundo. UMUTU.- Enano, de estatura pe-
quea. Maymanta umutu runachari,
UKUTI.- Ano. Wawami ismalla uku- kaypi paktamushpa upyanata ma-
tiyuk kan. El nio est sucio en el ano. arka. Un enano de no s dnde,
llegando aqu pidi de tomar.
UKUY.- Hormiga rastrera (comesti-
ble). Ukuyta kanchashpa mikukpika, UNANCHA.- Smbolo. ukanchik-
mishkimi. La hormiga rastrera si se le pak unanchaka sumakmi. Nuestro
fre es sabrosa. smbolo es hermoso.

ULLAWANKA.- Gallinazo, cuervo. UNANIK.- Luego. Pay rishkamanta


Ismukunata pichak kashpapash. unanik, ukanchipash rishun. Luego
Limpia la podredumbre. de que se vaya l, nosotros tambin
nos iremos.
ULLU.- Pene, miembro viril. Ullu
kara: prepucio. Ullu jutku: uretra. UNAY.- Hace mucho, hace tiempo.
Unay ukapa llaktaman mana tikra-
UMA.- Cabeza, racimo. Palanta ni. Hace mucho que no vuelvo a mi
uma. Racimo de pltano. Mashna tierra.
champira umamantatak llikata wa-
tarkanki. Cuntas cabezas de fibra UNAYANA.- Demorarse, tardarse.
tejiste en la red? Tantarinapi yapalla unayarkanchik.
Nos demoramos demasiado en la
UMANA.- Engaar, mentir. Mashimi reunin.
kani rimak mishu, alli shimikunata

122
Uu

UNAYLLA.- Despus de un mo- te burlan. Tukuy puncha upa miku-


mento. uka wasimanta unaylla ri- nata yanunki, maykan punchallaka
kushkapi, sinchi uma nanay japiwar- mishki mikunata yanuy. Todos los
ka. Luego de caminar un momento, das cocinas comida sosa Algn da
me dio un fuerte dolor de cabeza. cocinars comida sabrosa?

UPALLA.- Silencio, silencioso. Upa-


lla purinki. Anda en silencio. Upalla
UNAYTA.- Bastante tiempo, mucho rimarishun. Hablemos calladamente.
rato. Unkuymanta alliyashpa, unay-
tami kawsarka. Despus de curar su UPALLANA.- Callarse. Tantarishkapi
enfermedad, vivi bastante tiempo. rimashkata uyankapak upallayana-
mi kanchik. Para poder escuchar en
UNKUCHINA.- Fiebre, tener calen- las reuniones hay que callarse.
tura. Chishakta yakupi waytashkami
unkuchiwan. Por nadar todo el da, UPAYANA.- Hacerse el tonto, em-
me dio calentura. bobarse, apocarse, amortiguarse.
Achka runa ukupi upayashpa, rima-
UNKUNA.- Enfermarse, fiebre, nata mana usharka. Dentro de mu-
menstruar. Mamami unkun. Est cha gente se apoc y no pudo hablar.
enferma la mam. Chishakta tiyakpimi chakikuna upa-
UNKURAWA.- Variedad de palme- yawashka. Por permanecer todo el
ra. Unkurawa muyuntin kunan pa- da sentado, se me han amortiguado
chapi katun. En este tiempo hasta los los pies.
frutos de esa palmera se venden. UPUTINTI.- Alacrn. Uputinti tuk-
UNKURUNA.- Enfermizo, enfermo. sishkawan pakarikta wakashpa pa-
Unkurunatami pushamunchik. Le karini, chayrallapash nanawanmi.
hemos trado al enfermizo. He llorado toda la noche por la pica-
dura de alacrn que an me duele.
UNKUSHKA.- Enfermo. Unkushkata
jampita upiachirkanchik. Le dimos el UPYACHINA.- Dar de beber, hacer
medicamento al enfermo. tomar. Wakrakunata yakuta upya-
chinami kanchik. Tenemos que dar
UNKUY.- Enfermedad. ukapa all- de tomar agua al ganado.
kuta unkuymi japishpa wauchirka.
A mi perro le dio la enfermedad y lo UPYANA.- Tomar, beber. Mishki ya-
mat. kuta upyana munani. Quiero tomar
agua dulce.
UPA.- Mudo, zonzo, bruto, idiota, in-
genuo, tonto, bobo, aptico, desa- UPYANAYANA.- Tener sed, tener
brido, inspido, soso. Kan upa kakpi antojo. Upyanayawan. Tengo sed.
kanmanta asin. Porque eres tonto se Timpuk aswata upyanayawan.Tengo
antojo de tomar chicha fermentada.

123
Diccionario Castellano - Kichwa

URA.- Menos, poco, ms pequeo. URKU.- Cerro, monte, montaa, vol-


Imapakmi yapalla yakuta juntachin- cn, colina, loma. Urkumanta uchupa
ki, ura yakuta churay. Por qu llenas tallirishpa, chakrakunata wakllichir-
de tanta agua, pon menos. Kay churi- ka. Cuando cay ceniza del volcn,
ka rukumanta urami. Este hijo es ms destroz las sementeras.
pequeo que el mayor.
URMACHINA.- Derribar, hacer caer.
URAMAN.- Abajo, de abajo, hacia Wasi manapi shayak yurata, wayra
abajo. Uraman rirka. Fue hacia abajo. urmachirka. Al rbol que estaba
Uramanta shamurka. Vino de abajo. junto a la casa lo derrib el viento.
Urapi tiyan. Vive abajo. Uranipi
warkuran. Est colgado abajito. URMANA.- Caerse, caer. Pata jawa-
manta allpaman urmarkani. Ca del
URANAYA.- Un poco menos, ms piso de la casa al suelo.
bajo, algo menos. Uranayapi kuway,
yapalla maanki. Dame algo menos, URMARINA.- Decaer, marchitarse,
me pides demasiado. Kipamanta avergonzarse. Tukuy runami ruku-
uranayami. Es algo ms bajo que el yashpaka urmarishka tukunchik. To-
menor. da persona al envejecer queda como
marchito. Juchallishkamanta piay
URAY.- Abajo, bajo. Napo uray runa- tukushpapash, urmarishkami tukun-
mi kani. Soy gente del bajo Napo. chik. Al cometer un error y ser juzga-
dos, quedamos avergonzados.
URAYACHINA.- Bajar, rebajar. Ima-
raykuta sarata yapalla rantichinata URPI.- Paloma, trtola. Urpika sasi-
urayachinkichik. Por qu rebajan kushkapi mikuna pishkumi. La trto-
tanto el precio el maz? Yapa sinchita la es un ave que se come cuando se
rihunchik, urayachik. Estamos yendo est en abstinencia.
muy rpido, rebaja la velocidad.
URU.- Araa. Tukuy urukunamanta
URAYANA.- Rebajar, bajar, faltar. Ya- makisapa urumi kanishpaka sinchita
ku urayashkami. El ro est rebajado. nanachin. De todas las araas la mi-
gale es la que hace doler ms fuerte
URAYKUNA.- Bajar, descender, cuando pica.
apearse. Allpaman uraykushpa puk-
llaychik. Vayan a jugar abajo. Apyu- USA.- Piojo. Imallapash rurana ranti-
manta uraykushpa, pata jawaman manta, usata mikushpalla kawsanki.
shamuy. Bajando del caballo, ven En vez de hacer cualquier otra cosa te
para ac. pasas solo sacndote los piojos.

URITI.- Lora. Achka uritu ukupi illa- USANA.- Despiojar, espulgar (la ca-
pakpi, shuklla urmarka. Disparando beza). Ushushitami usana munani.
al grupo de loras, cay una sola. Quiero espulgar a mi hija.

124
Uu

USTURYU.- Gallinazo, de pico rojo. USHKU.- Gallinazo. Tiyupi chakirish-


Inti puncharayku usturyuka kushi- ka challwata ushkukuna mikun. Los
yashpa, jawata wampurishpa kapari- gallinazos se estn comiendo los
hun. En este esplndido da de sol, el pescados varados en la playa.
gallinazo remontando el vuelo, chilla.
USHPITU.- Cervatillo, venado pe-
USUCHINA.- Derrochar, desperdi- queo. Ushpitu aychaka millaymi,
ciar. Pinwayu tawka tiyashkapi, ma- wawa wiwakunataka wauchinmi.
na wakaychishpa yanka usuchir- La carne de cervatillo es mala para
kanchik. Cuando hubo chonta en los nios tiernos.
cantidad, lo desperdiciamos sin
guardar nada. USHUKULLIN (ushkulli).- Variedad
de serpiente venenosa. Ushukullin
USUNA.- Abundar. Wiwakushka machakuyka sinchi jampiyukmi,
chakwakuna ukapa wasipi usunun. wauchinmi. La culebra-perdiz es de
Los peces del ro abundan en mi casa. veneno activo, a veces mata.

USYARINA.- Escampar, amainar. USHUN.- Planta que crece despus


Llaktaman rishun, tamya a usyarir- de la primera siembra. Ushun lumu-
kami. Vamos al pueblo, ya amain la tami upyahunchik. Estamos tomando
lluvia. de la yuca resembrada.

USHAK.- Poderoso. Payka yapa USHUSHI.- Hija. Kanpak ushushita


ushak runami. El es una persona munashraykullami purini. Solo por-
poderosa. que la quiero a tu hija vengo aqu.

USHANA.- Poder, ser capaz de... Kay USHUTA.- Sandalia, zapato. Raymi-
killkata rurana ushankichu.Ushanimi. man mushuk ushutatak churarish-
Puedes redactar este comunicado? pami rikuni. Me voy a la fiesta con los
S puedo! zapatos nuevos.

USHANAYA.- Grandecito. Kanpak UTIPANA.- Ser capaz de... Tamya


ushushi a ushanayak kashka. Tu hi- ukupi mana jukushpa rinkapak, us-
ja ya ha sido grandecita. Ushanaya hankichu.Eres capaz de ir sin mojarte
wawakunaka yayata, mamata yana- en pleno aguacero?
pana kan. Los nios grandecitos tie-
nen que ayudar al pap y a la mam. UTKA.- Rpido, ligero, pronto, breve,
apurado. Utka shamuy. Ven pronto!
USHARINA.- Se ha de poder. Tukuy Utkalla shamuk, tikrarkami. Vino r-
kay aychata mikunkapak usharinka- pido y se volvi.
chu. Usharinkami. Se podr comer
toda esta carne? S, se podr! UTKU.- Algodn. Achka utkuta ti-
sanki, mana yuyashka puncha wayra

125
Diccionario Castellano - Kichwa

pakuwan unkurinallami. Cardars UYARINA.- Orse, sonar, escucharse.


bastante algodn, que el da menos Imata uyarin. Yura urmashkami
pensado puede darnos el malaire. uyarirka. Qu es lo que suena? Se es-
cuch lo que cay el rbol. Takikuna
UYA.- Cara, rostro. Muruy unkuyman- pakarikta chimpakman uyarirka. To-
tami mana alli uyata charin. Desde la da la noche son msica al otro lado.
viruela tiene el rostro afeado.

UYANA.- Or, escuchar, atender, ha-


cer caso. Kan alli shimiyuk uyarinki,
ukanchik uyankapak rimay. Se dice
que tienes buena palabra, habla pa-
ra que te escuchemos. uka rimash-
ka shimita uyanami kankichik.Tenis
que hacer caso lo que yo os digo.

126
Ww

W w

WACHAK.- Animal que ha parido, WAKAMAYA.- Papagayo. Urku wa-


gallina ponedora. kamayami jawata purik kan. El pa-
pagayo es el que vuela muy alto.
WACHANA.- Dar a luz, parir, poner
huevos. Kanpak wakraka wachash- WAKANA.- Llorar. Wawa yanka
kami. Tu vaca ha parido. wakan. El nio llora de gana. Pipak
allkuchari wakakun. De quin ser el
WACHANSU.- Man de rbol (selv- perro que est llorando.
tico). Wachasuta kawllayachishpa
karaway. Dame de comer man de WAKARINA.- Oxidarse. ukapa
rbol. mirkanumi wakarishka. Mi machete
se ha oxidado.
WACHI.- Flor de caabrava. Tuksi-
nata rurankapak rikuni. Voy a elabo- WAKAYANA.- Desigualar. Kanpak
rar las lanzas de caabrava. kincha yapalla wakayashka. Tu pa-
red se ha desigualado demasiado.
WACHINA.- Pescar con lanza, con
arpn, con saeta. Shuk challwata WAKAYCHINA.- Guardar, ahorrar,
wachirkani. Lance a un bocachico. conservar. ukapa mama waupak
rikchayta, kaypi wakaychishpa cha-
WACHU.- Surco, fila, hilera, lnea. rini. El retrato de mi finada madre, la
Tukuy wawakuna shuk wachulla tengo guardado aqu. Kaypimi u-
shayarichik. Todos los nios prense kapa kullkita wakaychini. Aqu
en una sola hilera. guardo mi dinero.
WAKA.- Desigual, hendidura, lugar WAKAYSIKI.- Llorn. Wakaysiki
sagrado, dolo. Kay wasi-pata waka- wawakunataka uchuchanami. A los
mi. Palakunata chulla chulla chu- nios llorones hay que ponerles aj.
rashkarayku. El piso de esta casa est
desigual, han colocado las tablas WAKCHA.- Hurfano, viudo, pobre.
que no son iguales. Kay wakaka Pa- Wakcha wawata karay. Dale de co-
chakamaktachu yuyachin.Este dolo mer al huerfanito. Wakcha warmimi
nos recuerda a Dios? payka. Ella es mujer pobre.

127
Diccionario Castellano - Kichwa

WAKCHAYANA.- Enviudar. Kunan- WAKTANA.- Golpear, pegar, des-


lla wakchayashka warmimi. Es viuda brozar. Chay runa wawa waktanata
desde hace poco. yachanmari. Ese tipo s sabe pegar.
Wasi manapi tiyak wita ukutami
WAKIN.- Alguno, alguna, alquien. waktan. Estn desbrozando el cha-
Wakin runakunaka wasinata mana parral cercano a la casa.
tukuchishkachu.Algunas personas no
han terminado de construir su casa. WAKTAWAY.- Valdivia (gaviln).
Waktawayka machakuyllatami mi-
WAKINPI.- A ratos, a veces, algunas kun. La valdivia slo come serpientes.
veces. Alli kawsakushkamanta, wa-
kinpi pantanchi.Estando bien algunas WAKU.- barbasco de hoja (tanam-
veces nos equivocamos. pu). Waku jampika achaywata, ma-
na unaychu kushpan. El barbasco
WAKLLI.- Lo malo. Wakllikunata de hoja, no demora en hacer saltar a
rurankapaklla kamachin. Aconseja los peces.
para hacer solo lo malo.Waklli shimi-
ta riman. Est diciendo lo malo. WALUN.- Tupe. ukanchik allkuka
achka waluntami charin. Nuestro
WAKLLICHINA.- Daar, estropear, perro est lleno de tupe.
violar, hacer dao. Wichkashka
punkuta. Wakllichishpa sakishka. La WALLINKU.- Liebre, conejo. Wallin-
puerta que estaba cerrada, me la han kuta wauchishpa raymipi mikus-
dejado daada. hun. Comeremos conejo en la fiesta.

WAKLLINA.- Daarse, corromper- WALLKA.- Collar. Wallkata chura-


se, perder el tino. Mikunaka wak- rishpami sumak warmi rikurinki.
llishkami. La comida se ha daado. Ponindote el collar te ves mujer
Kanpak yuyayka wakllishkami. Tu elegante. Waushka ruku mamapak
mente la tienes corrupta. ukapa wallkatak wakaychichik. Las cuentas
maki illapankapak wakllishkami. de collar de la finada abuela, gur-
He perdido el tino para la puntera. denlas.

WAKLLIRINA.- Echarse a perder. WALLKARINA.- Ponerse collar, las


Kaymanta wakaychishka katuka, cuentas de collar, otros adornos.
wakllirishkami. La mazamorra guar- Puma kirumanta wallkata Victoriano
dada desde ayer, se ha echado a wallkawarka. Victoriano me regal y
perder. me puso al cuello un collar de dientes
de jaguar.
WAKRA.- Ganado (vacuno), res.
Kayami wakrata rantinkapak sha- WAMAK.- Guada. ukapa karika
munka. Maana van a venir a com- wamakta llikinkapakmi rirka. Mi es-
prar la res. poso fue a sacar vigas de guada.

128
Ww

WAMAN (wamani).- guila arpa, mismo flotan. Tawka chirukuna


gaviln grande. Achka sami wama- chimpata wanpurishpa rin. Muchos
nimi tiyan: makisapa wamani, chu- pajarracos van volando hacia la otra
runku wamani, pawa wamani banda del ro.
shukkunapash. Ranti shukkunaka
uchilla ankakunami. Hay muchas WANANA.- Padecer, sufrir un casti-
clases de gavilanes grandes: guila go, variedad de pato. Yankamanta
arpa, arpa-chorongo, arpa-pava y wananchik. Sufrimos por tonteras.
otros. El resto son gavilanes pequeos. Napo mayuta wanana a mana ri-
kurinchu. Ya no asoman los patos
WAMI.- Instrumento de pesca en pequeos por el ro Napo.
forma de embudo, hecho de beju-
cos. Se pone en las cascadas pe- WANKA.- Palanca corta. Kay kaspi-
queas. Wami juntaktami challwa ka llashakmi, wankawan tankakpika
yaykushka. Los peces se han llenado kuyurinkami. Este tronco es pesado,
en el embudo. si empujamos con palanca, s le mo-
veremos.
WAMINTSI (waninsi).- Rosado,
planta medicinal. Wamintsi tullpu WANKANA.- Puerco selvtico... ha-
waraka chinkaripashkami. Se me ha cer palanca. Churika shuk wankana-
perdido el pantaln de color rosado. ta wauchishka. El hijo ha matado
un puerco selvtico. Kay yurata wan-
WAMPULA.- Madera que sirve para kashpa tankashun. Empujemos este
construcciones. Wampulawan wa- rbol haciendo palanca.
sishkaka, amu waunakaman sha-
yanllami. Construyendo la casa con WANKU.- Atado, carga, manojo.
madera incorruptible, aguanta hasta Panka wankuta jawaman sikachis-
la muerte del dueo. hun. Subamos el atado de hojas. Sisa
wankuta katuway. Vndeme el ma-
WAMPUNA.- Flotar, navegar, poner nojo de flores.
una olla grande de chicha para que
se sirva el compadre, el padrino, etc. WANKUNA.- Atar, amarrar, hacer
Imachari chawpi yakupi wanpurin. manojos. Kunanka pankata wan-
Hay algo que est flotando en mi- kushun.Y ahora hagamos atados de
tad del ro. Kanpak markak-yayata hojas.
wampushkata churanki. Pondrs
WANKURINA.- Organizarse, con-
una olla de chicha a tu padrino para
gregarse. Yakupi waushka runata
que se sirva.
rikunkapak wankurirkanchik. Nos
WAMPURA.- Volar, flota. Ukuman congregamos para ver al ahogado.
siririk challwakunaka, allami wan-
WANLLA.- Comida que se guarda.
purinunka. Los pescados muertos ya
Comida que se lleva para comer

129
Diccionario Castellano - Kichwa

despus. Wanllashkata paskay, mi- WAURINA.- Colern, marchitarse,


kushun. La comida que trajiste, co- encogerse, achicarse. Piarimantalla
mamos. Alli mikunallatak akllashpa waurikpi, jampina wasiman pus-
wakaychik. Guarda escogiendo la hashpa kanpichirkanchik. Le dio cole-
mejor comida. rn por las iras y tuvimos que llevarla
al hospital para que le curen.
WANLLANA.- Comida guardada pa-
ra comer despus. Mikuna puchuta WAUSHKA (wauk).- Muerto,
wanllay, wawakunaka yarikaymi difunto. Waushkata pamparkami.
wasipi kanka. Guarda la comida que Ya le enterraron al muerto. Kanpak
sobre, los hijos deben estar con ham- mama waukta riksirkankichu. Le
bre en la casa. conociste a tu difunta madre?

WANTUK.- Floripondio. Wantukta WARA.- Pantaln. Mushuk warata


upyashpami ukallatak jampirirka- churari. Ponte el pantaln nuevo.
ni. Tomando floripondio me cur yo
mismo. WARAKA.- Honda. Warakawan
shitanata yachachiway. Ensame a
WANTUNA.- Cargar (en andas). Ma- tirar con la honda.
chakuypi susurishka wawata, wan-
tushpa aparimurkanchik. Al nio WARAKANA.- Disparar con onda.
mordido por la serpiente, le trajimos Warakawan, urpita wauchirkani.
cargando en camilla. Mat una paloma con la onda.

WANU.- Abono. Wanutami yura siki WARANKA.- Mil, millar. Shuk wa-
manapi churakuni. Estoy poniendo ranka runa paktamukta rikurkani.
abono en las plantas. Vi que llegaban mil personas.

WAUCHINA.- Matar, asesinar, apa- WARANKU.- rbol espinoso. Wa-


gar la vela, el fuego, etc. Sachawa- ranku yuramanta palakunata sur-
krata wauchishka. Han matado un kunkapakka sinchimi, yapami puntsu
tapir. Ninata wauchishpa sakinki. llukshin. Este rbol es duro para sacar
Dejars apagando el fuego. tablas, es muy fibroso.

WAUNA.- Morir, fallecer, apagar- WARAPU.- Chicha de pltano. Wa-


se. Rukukunaka waunata yapa rapu yakuta upyashpa, tukuylla
manchanchik. Los ancianos tenemos machashkanchik. Todos nos hemos
miedo a la muerte. embriagado tomando chicha de
pltano.
WAURANA.- Sentir satisfaccin.
Waupashpa mikun. Como con sa- WARKUNA.- Percha. Kanpak chura-
tisfaccin. nata warkunapi warkuy. Cuelga tu
ropa en la percha.

130
Ww

WARKURANA.- Estar colgado. Was- WASKA.- Soga, bejuco, piola. Miku-


kapi churana warkurin. La ropa est na mankata washapi warkunki, ama
colgada en la piola. Kaspi pullu yaku- aanku killachichun. Colgars la olla
pi warkuran. El tronco est colgado de comida en la soga para que las
en el ro. hormigas no molesten.

WARMI.- Mujer, hembra, esposa. WASKACHINA.- Colocar soga en


ukanchik warmita achkata llaki- el anzuelo. Pichka kiruta waskachi-
nami kanchik. Tenemos que querer panki. Me los pones cordel a cinco
mucho a nuestras esposas. anzuelos.

WARMIKANA.- Novia. Warmikana- WASHA.- Despus, espalda, lomo.


wanmi paypak jachipakman rikuni. Washa kushkanki. Te dar despus.
Me estoy yendo con mi novia donde Washapi apari. Carga en la espalda!
su to.
WASHAMAN.- Para atrs, hacia
WARMIYANA.- Casarse, tomar atrs. Washaman kallparkanchik.
mujer, hacerse de esposa. uka Corrimos para atrs.
puchukay churika warmiyarkami.
Mi ltimo hijo ya se cas. WASHANIMAN.- Un poco atrs.
Washaniman shayari. Prate un poco
WASI.- Casa, vivienda. ukapa wasi atrs.
yapalla ismun. Mi casa se est dete-
riorando demasiado. WASHANIPI.- Un poco distante, un
poco ms atrs. Washanipi ismay.
WASICHINA.- Mandar a construir la Haz tu necesidad un poco ms dis-
casa, encargar a que le construyan tante.
la casa. ukapa mashatami wasi-
chikuni. Estoy haciendo construir mi WASHAPI.- Detrs. ukapa washa-
casa con mi cuado. pi llutari. Apgate en mi espalda.

WASIKAMA.- Cuidador de la casa. WASHATA.- Por detrs. Wasi was-


Mana alli wasikama kakpi kallpa- hatami runa kallparka. Por detrs de
chishka. Por ser un mal cuidador de la casa corri gente.
la casa lo han echado.
WASHAWAN.- De espaldas. Washa-
WASINA.- Construir casa, hacer casa. wan rina tukurkani. Tuve que ir de
Minkashka wasitami rurani. Estoy espaldas.
construyendo una casa encargada.
WASHAYANA.- Atrasarse, quedarse
WASIPUNKU.- Patio, porcin de rezagado. Tukuy wawakunamanta
tierra. Wasipunkuta pichankichik. shuklla washayarka. De todos los ni-
Limpiarn el patio. os uno qued rezagado.

131
Diccionario Castellano - Kichwa

WATA.- Ao. Shuk wata mana unay WAYKU.- Quebrada, barranco. Tuta
tukurin. Un ao no demora en aca- purikushpami waykupi urmashka.
barse. Por andar de noche se ha cado en el
barranco.
WATANA.- Amarrar, atar, maniatar.
Shuk runata watashpa pushara. A un WAYLLA.- Verde (color). Tukuy sa-
indgena lo llevaban maniatado. cha waylla rikurin.Toda la selva se ve
verde.
WATARINA.- Amarrarse, enredarse,
aparearse. Uritumi pushkawan wa- WAYNA.- Amancebado, amante,
tarishka. La lora se ha enredado con concubino. Paymi ukapa wayna
la piola. ukanchik allkukunami kan. Ella es mi amante. Paywanmi
watarishka shayan. Nuestros perros waynayashpa kawsanchik. Con l
se estn apareando. vivimos amancebados.

WATU.- Racimo sacado el fruto. WAYRA.- Viento. Kayna puncha sin-


Chunta muyu pukushpa tallirikpi, chita wayrashpa uka palantatak
watulla sakirishka. Al caerse la llampu tulachiparka. El viento fuer-
chonta madura el racimo ha que- te de ayer mand al suelo todo mi
dado vaco. platanal.

WAWA.- Nio, beb, cra. Kanpak WAYRANA.- Contraer malviento,


wawa jatunmi. Tu nio est grande. hacer viento. Sinchi wayraka tsini-
wan mana picharinchu, chayka sin-
WAWAMAMA.- Placenta. Wawa- chi pahuni. El malviento no se limpia
mamaka chayra mana urmanchu. con ortiga, eso es un maleficio muy
An no cae la placenta. fuerte. Putu killapika shinchitami
wayran. El mes de agosto es el de los
WAWAYANA.- Parir, dar a luz, tener
vientos fuertes.
cra. Allku mama wawayashkami. La
perra ha parido. ukapa markak- WAYRAPACHA.- poca de viento.
mama kari wawata wawayarka. Mi Wayrapacha kashkarayku yura pan-
madrina dio a luz un varn. kakuna illakta tallirishka. Por ser
poca de viento, todas las hojas de
WAWKI.- Hermano. ukapa ruku
los rboles se han cado.
wawkita rikukrisha. Ir a ver a mi
hermano mayor. WAYRURU.- rbol pequeo (ar-
busto) que da pepas rojinegras,
WAYAKUKARA.- Corteza de la flor
las mismas que se utilizan para
de pambil. Wayakukarapi aswata
confeccionar collares. Wayruru-
llapishpa upyarkani mukawa illash-
manta wallkata munakpika, uka-
karayku. Tom chicha en la corteza
llatakmi katukuni. Si desean algn
de la flor de pambil por falta de un
collar de esas pepas, yo mismo les
tazn.
puedo vender.

132
Ww

WAYTANA.- Nadar. Mana waytana WICHIYANA.- Subir, ascender. Wi-


yachakka waunami. Quien no sabe chiyakunkichu. Ests ascendiendo?
nadar, se ahoga. Chay jawanaya urkuman wichiyas-
hun. Ascendamos esa loma alta.
WAYU.- Fruto, pepa. Kay wata ach-
kata pakay wayushka. Este ao los WICHKANA.- Cerrar, encerrar. Atall-
guabos han cargado mucho. pakunaka wichkashkami sakirirka.
Las gallinas quedaron encerradas.
WAYUNA.- Dar fruto (los rboles, ukanchik wasika alli wichkashka-
las plantas). Saputi yurami tawka mi. Nuestra casa est bien cerrada.
aparishka. El rbol de zapote est
lleno de frutos. WIKI.- Lgrima, resina, leche de los
rboles. Chay warmika wakashpa-
WAYUNKA.- Atados de frutas es- pash awi wikita mana tallichinchu.
cogidas y guardadas dentro de las A esa mujer aunque llore, no le salen
casas. Sara wayunkata kinchapi lgrimas. Palanta wikimi awipi ur-
warkushpami sakini. El atado de mawarka. Me cay leche de pltano
maz deja colgando en la pared. en el ojo.
WAYURI.- Variedad de hoja para WIKIYANA.- Lagrimear, manchar-
techar las casas. Irapaylla wayuri- se con resina de rboles. Kanpak
manta yalli sinchi kan (ismunka- churana ila wikillami, Tu ropa est
pak). Solo la irapay es ms resistente totalmente manchada con leche de
que la wayuri. higuern. Uchuwashkaraykumi awi
yaku tallichikun. Porque se le puso aj
WAYUSA.- rbol, cuyas hojas se to-
est lagrimeando.
ma como infusin para resistir el
hambre. Pakarinata shuk kutin kari WIKIYUK.- Que tiene resina, pega-
atallpa kaparishkapi tukuy aylluku- joso (por tener leche). Kay lichiwayu
na tantarishpa wayusata upyanchik. yuraka achka wikiyukmi kashka. Este
Al primer canto del gallo, todos los rbol de ha tenido mucha resina.
familiares tomamos la wayusa. Punkara yanukushkarayku kay
manka wikiyuk kan. La olla en que
WICHAYKUNA.- Ir ro arriba. Bobo-
se cocina la brea, est pegajosa.
naza umamani wichaykukuni. Estoy
subiendo hacia las cabeceras del Bo- WIKSA.- Vientre, barriga, estmago.
bonaza. Yaku patallatakmi ukapa Wiksa nanawan. Me duele la barriga.
llaktaman rihuni. Me estoy yendo a
mi tierra por la orilla del ro. WIKSASAPA.- Barrign, panzn,
pipn. Wiksasapakunaka unku ru-
WICHAYMAN.- Hacia arriba, para nami. Los barrigones son enfermos.
arriba.Wichayman purinkapak rikuni.
Me voy de paseo para arriba.

133
Diccionario Castellano - Kichwa

WIKSAYANA.- Embarazada. ukapa WIARINA.- Retoar, germinar.


warmika wiksayashkami. Mi mujer Jukuchishka sara a wiarikun. El
est embarazada. maz que pusimos en remojo, ya est
germinando. Lumu kaspi wiashka.
WIKSAYUK.- Embarazada, encinta. Las estacas de yuca han retoado.
Wiksayuk warmikunaka akarinmi.
Las mujeres que estn encinta sufren. WIRA.- Manteca, aceite, grasa,
gordo. Wirata mana charinichu. No
WILLANA.- Avisar, informar, adver- tengo manteca. Siranata yachachik
tir, declarar, transmitir. Mashikuna, warmika yapakta wira kan. La mujer
kaya minkaman tukuy runami rina que ensea Corte y Confeccin es
kanchik, wasi wasimi willakuni. muy gorda.
Compaeros, todos tenemos que ir al
trabajo comunal, les estoy avisando WIRAKUCHA.- Mestizo, blanco. Wi-
de casa en casa. rakuchakunallami yanakurimanta
amu kan.Solo los blancos son benefi-
WILLI.- Pez pequeo de pantanos. ciarios del petrleo.
Llikapi achka willi japirishka. En la
red se han enredado muchos peces WIRAYANA.- Engordar, gorda. Ran-
de pantano. timushka kuchika a wirayakunmi.
El puerco que trajimos est engor-
WIA (wiay).- Siempre, eterno. dando. Kanpak ushushika mana
Ayllullakta-wankuri tukushkamanta, kaylla wirayashpa tikramushka. Tu
runakunaka wia (wiay) shuk all- hija ha regresado demasiada gorda.
pallapi kawsana tukunchik. Desde la
organizacin comunal, los nativos WIRAYUK.- Mantecoso, gordo.
siempre tenemos que vivir en la mis- Kanpa kuchi achka wirayuk kan. Tu
ma tierra. puerco est mantecoso.

WIACHIK.- Adoptivo. ukapa wi- WIRIRIMA.- Palmera espinosa. Wiri-


achik-yayaka, kikin churita shinami rima ukupi wankana juntarin. Hay
llakiwan. Mi padre adoptivo me esti- cantidad de puercos selvticos de-
ma como a su propio hijo. bajo de las palmeras.

WIACHISHKA.- El adoptado. Wi- WIRU.- Caa de azcar. Wiru cha-


achishkawanka sukta wawatachu krapi llamkashpa kawsarkani. Viv
charinki. Con el adoptado tienes seis trabajando en un caaveral. Wiruta
hijos? tsunkanayankichu. Quieres chupar
caa?
WIANA.- Crecer, desarrollarse.
Kanpak lumu allimari wiakun. Tu WISHILLA.- Cuchara, variedad de
yuca si est creciendo bien. Kan tar- ave que hace su nido en los barran-
pushka yurakunaka jatun wianush- cos. Wishillatak allita japishpa miku-
ka. Los rboles que sembraste estn nata yachay. Aprende a comer co-
desarrollados. giendo bien la cuchara. Wishillaka

134
Ww

aychata rapyashpa, kushiyashpa ka- WITAYAMA.- Remontarse, llenarse


parikun. Esa avecita trinar contenta, de maraa. ukapa warmi unkush-
est anunciando cacera. karayku chakrakuna witayashka.
Por la enfermedad de mi mujer se
WISHINA.- Coger. ukallatak aswa- han remontado las sementeras.
ta wishishpa upyarkani. Cogiendo yo
mismo tom la chicha. WITUK.- Genipa americana. Paklla-
pi llamkakushkarayku witukta jawi-
WISHINKA.- Red pequea para rirkani, kara ama llushtirinkapak. Al
pescar. Waorani wawakunaka wis- estar trabajando a la intemperie me
hinkawan tawka callwa tawanpapi pint con genipa, para que el sol no
japishka. Los nios waorani con la me pele la piel.
red pequea han cogido muchos
peces en el pantano. WIWA.- Animal, domstico. Sachapi
kawsakkunaka sacha wiwa kan,
WISHTU.- Torcido, a. Kay kaspi wish- ranti runawan kawsakkunaka, runa
tumi. Este palo est torcido. wiwashka kan. Los animales de la
selva son domesticados por la selva,
WISHTUNA.- Torcer a propsito (a
mientras que los que viven con el
gusto). ukapa llankahushka kaspi-
hombre son domsticos por l.
ta munashka shina wishturkani. La
tabla que la estaba trabajando, logr WIWANA.- Domesticar, amansar.
torcerla a mi gusto. Lumuchatami wiwashpa, mirachis-
ha yuyakuni. Quiero domesticar a la
WISHTUYANA.- Torcerse. Alli pala-
guanta para que se reproduzca.
kuna intiwan wishtuyanushka. Ta-
blas buenas se han torcido con el sol. WIYU.- Candelilla (hormiga dimi-
nuta: su picadura produce fiebre).
WITA.- Maraa, lugar con mucha
maleza. uka wasi washaman paylla
wita tiyan. Detrs de mi casa hay
mucha maraa.

135
Yy

Y y

YACHACHIK.- Maestro, profesor, YACHANA.- Saber, conocer, apren-


educador, docente. Yachachik mana der, descubrir. Pay rinawashka ya-
pantashpa killkankapak yachachi- chanimi.Yo se que l me ha criticado.
warka. El profesor me ense a escri- Killkanata yachana tukunchik. Tene-
bir sin errores. mos que aprender a escribir.

YACHACHINA.- Ensear, educar. YACHANAWASI.- Escuela. Wawa


ukapa awpa wawkimi rukumi kashkapi yachanawasiman tukuy
mitayunkapak yachachiwarka. Mi puncha purina tukurkani. Cuando
hermano mayor me ense a cazar. fui nio tuve que ir todos los das a
Rukukunaka runa yachayta yacha- la escuela.
chiwarka. Los ancianos me ensea-
ron la sabidura runa. YACHARINA.- Acostumbrarse, sen-
searse. Sachapi kawsanamanta
YACHAK.- Es personaje bueno, sig- yacharinimi. Ya me acostumbre de
nifica sabio: el que conoce y acta vivir en la selva.
segn lo que sabe. Es el saber ben-
fico. Se lo relaciona con el poder de YACHAY.- Ciencia, educacin, rea.
curacin, de adivinacin y es un
YACHAYLLAMKAY.- Tecnologa.
ministerio a la sabidura, a la espiri-
tualidad y a la armona de la cultura YACHAYAN.- Metodologa.
cosmolgica. Shutipacha yachakmi,
paypak shimimanta kuska rimaymi YACHAYWA.- Tema.
llukshin. De verdad es sabio de su bo-
ca salen palabras correctas. Yachak YACHIK.- Sabor. Kay kunchi aycha
jampiwarka. Me cur el shamn. hanpiklla yachik kan. Este pescado
tiene sabor a remedio.
YACHAKUK.- Alumno, aprendiz, es-
tudiante. Yachakuk wawakuntaka YACHINA.- Saber a, tener deseo de,
karakpimi sinchikanakunka. A los parece que... Kay mikuna sapalluta
estudiantes hay que darles de comer mikukushka shina yachin. Con esta
para reanimarlos. comida parece que estamos comien-
do zapallo.Upyanay yachiwan.Tengo

137
Diccionario Castellano - Kichwa

deseo de tomar agua. Chuchami tu- YALLINA.- Pasar, sobrepasar, exce-


taka wasi ukupi purikurka yachiwan. der. Chawpi anpipi yalliwarka. Me
Me pareci que anoche una raposa pas en mitad del camino.
andaba dentro de casa.
YANA.- Negro. Yana allku piawak-
YAKAMI.- Ave trompetero. Achka pi rikushpa muskurkani. So que un
yakami tarishpapash llashayuk perro negro me mostraba sus dien-
kashpa mana wauchirkani. Aunque tes. Yana tuta manchaypak kan. Las
encontr un grupo de trompeteros, noches oscuras son de miedo.
no los cac porque vena cargado.
YANAPANA.- Ayudar, auxiliar, favo-
YAKU.- Agua. Yaku illak mana kaw- recer, socorrer, servir. Kayaka min-
saypachu. Sin agua es imposible vivir. kapi yanapankapak rina kanchik.
Maana tenemos que ir a ayudar
YAKUPATA.- Orilla del ro, ribera.
con el trabajo en comn. Chishakta-
Runakunaka yakupatatak kawsan-
mi yanunapi, karanapi, upyachinapi
chik. Los indgenas vivimos en la ri-
yanapashkani.Todo el da he favore-
bera.
cido cocinando, dando de comer y
YAKUYACHINA.- Desler, diluir, de- dando de tomar.
rretir. Mishkita yakuyachipay upya-
YANAPAY.- Ayuda, servicio. Yana-
nayawanmi. Desleme azcar por
payta munashpaka rimankilla. Si
favor. Tengo sed.
necesitas ayuda, avisars.
YAKUYANA.- Derretir, tornarse l-
quido, deslerse. Rumi kachi mana YANKA.- De balde, de gana, gratui-
yakuyanchu, yapa sinchimi. La sal tamente, inservible. Yanka apay.
granulada no se derrite es muy dura. Lleva de gana. Kay wasi yanka kaypi
shayan. Esta casa es inservible.
YALLI.- Ms, dems, demasiado, en
exceso, exageradamente, muy. Yalli YANKAMANTA.- Por las buenas, en
churaway. Pon ms. Yallikta mikush- vano, sin motivo. Yankamanta uka-
kanki. Has comido en exceso. Kanmi wan piarishka kan. Sin motivo est
yalli purishkanki. T has caminado enojado conmigo.
ms. Yalliktami mikushkanki. Has
YANTA.- Lea. Yanta illanmi. No hay
comido demasiado.
lea. Capirona yanta sumak junta-
YALLIKA.- Bejuco con que se tejen rarka. Haba buena lea de capirona.
cestas. Sumak taslla yallika waskata
YANTANA.- Hacer lea, buscar le-
tarishpallami apamuni. Traigo beju-
a. Yantakrinki, mama lumullapash
cos para tejer cestas porque encontr
yanuchun. Irs a hacer lea, para que
unos derechitos.
la mam cocine por lo menos yuca.
YALLIKTA.- Demasiado, de sobra,
en exceso. Yallikta puushkani. He YANUNA.- Cocinar. Palantatak
dormido en exceso. yanunki, yaya allami shamunka.

138
Yy

Cocinars pltano que el pap ya YARKANA.- Tener hambre. Yarka-


mismo llega. wanmi, imallapash karaway. Tengo
hambre,dame de comer alguna cosa.
YANUNAUKU.- Cocina. Yanunauku-
man rikuni, kanchapi yapa chirichi- YARKAY.- Hambre. Yarkay mana us-
wan. Me voy a la cocina, afuera hace hachiwakpi, yuyuta mikurkani. No
mucho fro. aguantaba el hambre, com palmito.

YAPA.- Demasiado, mucho, muy, YAWAR.- Sangre. Yawarwan illak tu-


aadidura. Yapalla kushkani. Te he kushpa waukuni. Me estoy murien-
dado demasiado. Yapata churaway. do por anemia. Me falta sangre.
Ponme algo por aadidura. Yapa ri-
maysiki runa kan. Es muy hablador el YAWARKICHA.- Disentera. Yawar-
hombre. wan paypak awla akarikun. La
abuela de l est sufriendo con di-
YAPACHINA.- Ganar, ir uniendo. sentera.
Kay wata achka kullkitami yapa-
YAWARWIKI.- Sangre de drago. Ya-
chishkani. Este ao he ganado bas-
warkichawan waukushpa, yawar-
tante dinero. Kay waska kurulla
wikiwan jampirinallami. Si sufre de
kakpimi yapachikuni.Porque esta so-
disentera es fcil de curarse con
ga estaba cortada la estoy uniendo.
sangre de drago.
YAPAKTA.- Demasiado, mucho. Ya-
YAWARYANA.- Mancharse de san-
pakta upyachiwashkanki. Me has
gre, formarse hematoma. Yawarlla
dado de tomar demasiado.
awiyuk shamurka. Lleg con la cara
YAPANA.- Aumentar, aadir, agre- manchada de sangre. Yawaryakta
gar, unir, juntar. Chapushka aswapi waktawashka. Me ha golpeado has-
yakuta yapana tukunki, runami ach- ta formarse un hematoma.
ka kan. Tienes que aadir agua a la YAWATI.- Tortuga de tierra. Ruku
chicha, hay mucha gente. yawatika unayta yanukpimi mikuy-
YAPAY.- Aumento, suma. Kanpak pak tukun. A la tortuga vieja hay que
atarraya chipi yapaykunata mana cocinarla mucho para comerla.
allita churashkanki, chayraykumi YAYA.- Padre, pap.
mana allita paskarin. En tu atarraya
no has puesto bien los aumentos, por YAYAILLAK.- Hurfano, hijo de ma-
eso no abre como debe. Yaya, yapay- dre soltera. Yayaillak wawa mikunata
kunata rurankapak yanapaway. Pa- maakpi, kurkani. Al pedirme comida
p, aydame a realizar estas sumas! el hurfano, se lo di.

YAPUNA.- Osar, arar. Lumukuchi u- YAYAKUNA.- Padres. uka yayaku-


kanchik lumuta llampu yapushka. El napa wasillapitakmi kawsani. Estoy
sano ha osado toda nuestra yuca. viviendo en la misma casa de mis
padres.

139
Diccionario Castellano - Kichwa

YAYKUCHINA.- Meter, introducir, YUPANA.- Contar, numerar, enu-


hacer entrar. Tamya uyarimun, chu- merar. Wawakuna, chunkakaman
ranata yaykuchipay. Se aproxima la yupashpa tariparishun. Nios, haga-
lluvia, por favor, entra la ropa. Chu- mos una prueba contando hasta
chita wasi ukuman yaykuchinki. En- diez!
trars los pollos al interior de la casa.
YUPAY.- Nmero. Iskun yupayta kill-
YAYKUNA.- Entrar, caber. Inti rupa- kashun. Escribamos el nmero nueve.
chinmi, wasiman yaykuy. Entra a la
casa, que quema el sol. YUPAYCHANA.- Agradecer. uka-
ta yapa llakishkamanta kanta yu-
YAYLLU (yumpi).- Variedad de pez. paychani. Por tu sentimiento te
Mishki mikuna kashpallatak, shina- agradezco.
pash achka kashayuk challwami. Es
muy sabroso este pescado, sin em- YURA.- rbol, mata, planta, vegetal.
bargo es muy espinado. Lupuna yuraka, tukuy sacha yuraku-
namanta yalli jatunmi. El ceibo es el
YUKUNA.- Copular, tener relacin ms grande de todos los rboles de
genital, fornicar. Kari warmita yu- la selva.
kukpimi wawaka tukun. Cuando un
hombre tiene relacin con una mu- YURAK.- Blanco. Yurak churanata
jer se forman las criaturas. yurayachinakaman takshanki. La
ropa blanca lavars hasta quede
YUMANA.- Aparearse, relacin olorosa.
sexual, copular. Imaraykumi kari ku-
chikunaka yapa makarin. Warmita YURAKYANA.- Blanquear(se).Tsatsa
yumarin. Por qu pelean mucho los yurakyanakaman, yurak pishkukuna
becerros? Estn apareando a la juntarirka. Las aves blancas, blan-
hembra! quearon en la playa.

YUMAY.- Semen. Kaytarika yapak YURIMAWAS.- Pltano, maqueo.


yumayta charin. Este macho tiene Yurimawas palantamanta chukula-
bastante esperma, semen. tak upyanayawan. Tengo antojo de
tomar colada del pltano del yuri-
YUMAYSIKI.- Lascivo, mujeriego, mawas.
etc. Kay runaka yapa yumaysiki kan.
Este hombre es muy mujeriego. YUTU.- Perdiz. ukanchik sachapi-
ka, a mana achka yutu rikurinchu.
YUNPI (ayllu).- Variedad de pez. En nuestra selva la perdiz escasea.
Mishki mikuna kashpallatak, yapa
kashayuk challwa. Es muy sabroso YUTURI (isula).- Conga (hormiga).
comer ese pescado, pero es muy espi- Yuturika tuksishpa sinchitami nana-
nado. chin. La picadura de la conga duele
mucho.

140
Yy

YUTSI.- Arena (fina). Yutsita manka YUYAY.- Pensamiento, idea, memo-


allpawan masachinkapakmi apanka ria, entendimiento. Tukuy yuyayku-
rikuni. Me estoy yendo a traer arena nata paylla rimakun. Shukkunaka.
fina para mezclar con la arcilla. Todas las ideas las est diciendo l.
Y los dems? Wawa kashpa paypak
YUTSU.- Arbol con races fuertes tupu yuyayta charin. Como es nio
que crece en las orillas de los ros, tiene el entendimiento de acuerdo a
su corteza es medicinal. Yaku allpa- su edad. Machakuyta yuyay. Cudate
ta tulachikpipash, yutsuka sinchi de la culebra!
kashkarayku, shayanllami. Aunque
desbarranque, el chparo es resistente YUYAYILLAK.- Sin juicio, alocado,
y se mantiene indemne. envolatado. Yuyayillak runaka uka-
wanmi puuni rimashpa purishka.
YUYACHINA.- Hacerle acuerdo, Ese hombre alocado anda diciendo
recordarle. Kaya kullki japikrinata que convive conmigo.
yuyachiwanki. Me recuerdas que
maana hay que ir a cobrar. YUYAYUK.- Adulto, pensante, jui-
cioso. Yuyayuk kari, warmi imapash,
YUYAK.- Adulto, pensante, juicioso. awpakta yuyarishpami rimana
Yuyak runaka, yuyarishka washami kashkata riman. Sea hombre o mujer
imatapash rimana kan. Quien es jui- pensante, primero piensa, luego dice
cioso dice lo que quiera luego de lo que tiene que decir.
pensar.
YUYU.- Palmito, cogollo comestible
YUYANA.- Pensar, suponer, tener de palmeras. Lumu illakpi chunta yu-
cuidado, respetar. Paykunaka kanta yuta mukushpa kawsanchik. Si no
yuyashpa kanta wiachirka, kan- hay yuca comemos palmito.
pash paykunata yuyanami kanki.
Ellos te criaron respetndote, t tam- YUYUNA.- Sacar cogollos, sacar el
bin tienes que respetarlos. Paymi palmito. Mana imatapash mikuypak
ukapa kawinata apashka yuyani. tukushpami, yuyunkapak rikuni.
Supongo que l se llev mi remo. Como no tenemos nada de comida,
Yuyanki, urmakunkima. Ten cuidado me estoy yendo a sacar palmitos.
no vayas caerte!

YUYARINA.- Pensativo, acordarse,


recordar. Kunanmi yuyarini, kunan
shamunki nishkata. Ahora recuerdo
que me dijo que hoy debo ir. Marao
rinkapakmi yuyarikuni. Estoy pen-
sando ir al Maran.

141
Castellano - Kichwa
Aa

Aa

A EL.- Payta. ABRIL.- Ayriwa, uritukilla.

A ELLA (objeto directo).- Payta. ABRIR.- Paskana.

A LA DERECHA.- Alliman, alli maki- ABSCESO.- Chupu.


man.
ABUELA.- Apamama, rukumama,
ABAJO.- Allpama, urama, urayma. mamaruku, awlla.

ABARCAR.- Ukllachina. ABUELO.- Apayaya, rukuyaya, yaya-


ruku, awla.
ABDOMEN.- Wiksa, itsa.
ABUNDANCIA.- Usurina, saca tyana.
ABEJA.- Putan.
ABUNDANTE.- Achka*
ABIERTO.- Paskashka, pascasca,
pascara. ABURRIR.- Amina.

ABLANDAR.- Apyachina. ACABAR.- Tukuchina.

ABOBARSE.- Upayana. ACARREAR.- Ashtana.

ABOLLADO.- Matuyashka, pugru- ACASO.- Chari.


yashca.
ACCEDER O AFIRMAR.- Arinina.
ABONAR.- Usyana.
ACELERAR.- Utkachina.
ABONO QUMICO.- Allichishka
wanu. ACEPTAR.- Chaskina, arinina.

ABORTAR.- Shulluna. ACHIOTE.- Manturu.

ABRAZAR.- Ukllana, ukllarina. ACHIRA.- Atsira.

ABRIGAR.- Katana. ACLARAR.- Achikyachina, chuyaya-


china.

145
Diccionario Castellano - Kichwa

ACOMODAR.- Allichina, allita chu- AGARRARSE MUTUAMENTE.-


rana. Apinakuna, maquita kushunchi.

ACOMPAAR.- Kanwarisha, pacta- AGOSTO.- Karwal, putukilla.


rina.
AGRADECER.- Yupaychana, pagra-
ACONSEJAR.- Kamachina. chuna.

ACORDARSE.- Yuyarina. AGRANDAR.- Jatunyana, atunyana.

ACOSTADO.- Siririshka. AGUA.- Yaku.

ACTUALMENTE.- Kunan. AGUACATE.- Palta, killamuyu.

ACUSAR.- Juchachina, uchachina. AGUAS AZULES.- Ankasyaku.

ADELANTE.- awpa. AGUJEREAR.- Uktuna, juctuna,


utcuna.
ADEMS.- Ashtawan, astahuan.
AHIJADA(O).- Markaushushi, mar-
ADENTRO.- Ukupi, ukuma. kachuri.
ADENTRO.- Ukupi, ukuypi. AHOGARSE.- Chukallina.
ADOLESCENTE.- Malta, musu. AHUMADO.- Kushniyashka, chaki-
chishka.
ADORNAR.- Allichina, sumakya-
china. AIRE.- Wayra.
ADUEARSE.- Amuyana. AJENO.- Aputyu, chikan, shujpa.
ADULTERIO.- Crusta pakina. AJI.- Uchu.
ADVERBIO DE TIEMPO.- Pachapak ALA.- Rikra, rigra.
shimi.
ALACRN.- Uputinti.
AFILAR.- Amulana.
ALBAIL.- Pirkakamayu.
AFIRMACIN.- Ari.
ALCANZAR.- Paktana.
AFIRMAR.- Arinina.
ALEGRE.- Kushi.
AFLOJAR.- Ukluyana, taglayana,
takllayana, chushakyana. ALGO.- Ima.

AFRECHO.- Antsi, jansi. ALGODN.- Putu.

AGARRAR.- Japina, apina. ALIMENTO.- Mikuy.

146
Aa

ALIMENTOS ENLATADOS.- An- ANCIANO.- Ruku.


tashka mikuykuna.
ANDA TRAER.- Apamukri, apagri.
ALIMENTOS NUTRITIVOS.- Alli
mikuykuna. ANDES.- Antyuru.

ALLA.- Chayma,chiman. ANGUSTIA.- Jatunllaki.

ALMCIGA.- Pucha. ANIMALES DOMSTICOS.- Uywa,


wiwakuna.
ALMOHADA.- Sawna.
ANO.- Siki uktu,ucuti.
ALMUERZO.- Chawpi puncha mi-
kuy, dusi micuna. ANOCHECER.- Ansayana, tutayana.

ALTO.- Jawa, jahua, ahua. ANTIGUAMENTE.- awpa pacha,


aupa uras, upa uras.
ALUMBRAR.- Rikuchina.
ANUALMENTE.- Chikan wata.
ALZAR LA VOZ.- Sinchi rimana,
sinchi kaparina. AO.- Wata.

ALZAR.- Jawaman kaparina aysana. APARTAR.- Anchuchina.

AMANECER.- Intiyana, indi llucshi- APRTENSE.- Anchurichi, chaiman


na, indi sikamuna, indi paktamuna, richi.
paktarina, punchayana.
APRTESE.- Anchuri, llucshi.
AMANTE.- Ashi.
APEGAR.- Llutana.
AMARGO.- Jayak, auru, agru.
APELLIDO.- Ayllushuti, gasta, ya-
AMARILLO.- Killu. yashuti.

AMARRAR.- Watana. APESTAR.- Asnana.

AMARRAR.- Watana. APESTOSO.- Ashnak, asnac.

AMAZONA.- Antisuyu. APRECIAR.- Llakina, casuna, yuyana.

AMRICA.- Apyayala. AQU ARRIBITA.- Jananipi,ananipi.

AMOR.- Munay. AQUI.- Kaypi

ANACO.- Anaku, pampallina. ARAA.- Uru.

ANCHO.- Patak.

147
Diccionario Castellano - Kichwa

RBOL CUYA CORTEZA SIRVE ARREGLAR.- Allichina.


PARA CURAR CALENTURAS Y DIA-
RREAS SIMPLES.- Amarunkaspi. ARREGLARSE.- Allichirina.

RBOL DE MADERA COLORADO.- ARREPENTIRSE.- Shunkumanta


Pukakaspi. llakirina.

RBOL FOSFORESCENTE.- Uku- ARRESTAR.- Japina, apina


chanina kaspi, nina caspi.
ARRIBA.- Janama, ananipi.
RBOL GIGANTESCO.- Uchuputu,
ARRIBAR.- Paktamuna.
cashacaspi.
ARROJAR.- Aktuna, shitana.*
RBOL QUE SIRVE PARA PILARES
Y POSTES DE LAS CASAS TPICAS ARRUGA.- Sipu.
DE LOS KICHWAS.- Puwal.
ARTERIA.- Anku, angu.
RBOL SILVESTRE.- Ulunchik,
pumpuchi. ASCO.- Millay.

ARBOL.- Yura, ruya. ASESINAR.- Wanuchina.

RBOLES CON LOS QUE SE ELA- ASI.- Chashna, casna, shinalla.


BORA CANOAS Y CASAS.- Awano,
pinchi, chunchu. ASIENTO.- Tiyari.

ARBUSTO CUYAS FLORES SIRVEN ASOMARSE.- Rikurina


COMO JABN.- Atuksara.
ASTILLA.- Aku, caspi pala, paqui.
ARCILLA ROJA.- Pukatushpu, puca
ASUSTAR.- Mancharina.
allpa.
ATAJAR.- Arkana, jarcana.
ARCO IRIS.- Kuychi.
ATARDECER.- Chishiyana.
ARDOR.- Raurana, laurana.
ATARRAYA.- Linchi.
REA DE UN POLGONO.- Achka-
manyapa jawa tupu. ATEMORIZAR.- Manchana.
ARMA.- Ayi. ATORARSE.- Jarkarina, arcarina.
ARO.- Piruru. AUMENTAR.- Achkachina, mira-
china, mirana, yapana.
ARODILLARSE.- Kunkurina.
AUN.- Chayra, chara, chira.
ARRANCAR.- Pilana, pitina, surcuna.

148
Aa

AUNQUE NO.- Amapash, manapas. AVERIGUAR.- Tapuna, yachana.

AUSENTE.- Illan. AVIO FRUTO DEL ORIENTE.- Apiyu,


abiyu.
AVE COLUMBIA.- Pak, chiulli.
AVIN.- Antanka.
AVE COMO TRTOLA.- Puskuyu.
AYER.- Kayna.
AVE DEL TAMAO DE LA GALLINA.-
Pankwana, panguana. AYUDAR.- Yanapana.

AVE QUE VIVE EN LAS LAGUNAS.- AYUNAR.- Sasina.


Piwalli.
AZOTAR.- Lipachina, livachina, li-
AVE.- Pishku. huachina.

AVENTAR.- Apashashitana, huaira- AZUCAR.- Mishki.


china.
AZUL.- Ankas.
AVERGONZARSE.- Pinkana, pinga-
rina.

149
Bb

Bb

BABA.- Lawsa. BASTANTE TIEMPO.- Unaypacha,


unai uras.
BADEA.- Julun, ulun.
BASTANTE.- Achka, saca.
BAGRE.- Sunkaru, bagri.
BASURA.- Kupa, mapa.
BAILAR.- Tushuna, bailana.
BEBER.- Upyana, upina.
BAJADA.- Uray.
BEJUCO.- Anku, huasca, angu.
BAJAR DE NIVEL.- Aysarina, pishi-
yana. BELLO.- Sumak, gustu.

BAJAR EL RO.- Aysarina, mayu ai- BESAR.- Muchaza.


sarishka.
BIBLIA.- Pacha apunchikpa, Pacha-
BAJAR.- Urayana. kamakpa killkashka shimi.

BAJAR.- Uraykuna,uraiguna,irguna. BIEN NO MS.- Allilla.

BAJO.- Jawalla. BIEN.- Alli.

BANCO.- Tiyarina. BIENES.- Imakuna.

BAARSE.- Armana. BILIS.- Chinkilis.

BARBASCO.- Jampi, anbi, janbi. BILLETE.- Kullkipanka.

BARRE.- Pichana. BISLABA.- Ishkaytati.

BARRO.- Turu. BIZCO.- Wistuawi, istu avi.

BASE (DE UNA POTENCIA).- Jawa- BLANCO.- Yurak, ruyac.


yachirik.
BLANDO.- Api, iulla.
BASE.- Patachaki, siqui, ahualla.

151
Diccionario Castellano - Kichwa

BLANDO.- Apilla. BRAVO.- Piak, milli.

BOA.- Amarun. BREA.- Punkara.

BOBO.- Upa, yuyayillak. BREVE.- Ukta , utca, urasta.

BOCA.- Shimi. BRILLANTE.- Punchalla.

BOCADO (COMIDA).- Amulli. BRINCAR.- Pawana.

BODOQUERA.- Pukuna. BROMA.- Yankapukllay, yangarimai.

BOLSO.- Islanku. BRUJO.- Shaman, sakra, sagra, ru-


namicuc.
BORDE.- Mayan.
BUENA COMIDA.- Allimikuna.
BORDE.- Pata, ilu.
BUENO.- Alli.
BORRACHO.- Machashka, machay-
kara. BHO NOCTURNO (AMAZONA).-
Jiluku, ilucu, filucu.
BORRAR (pizarra).- Pichana.
BUHO.- Apapa, cucupa, bullucucu.
BOSQUE.- Sacha.
BURBUJEAR.- Pullulluna.
BOTAR.- Jichuna, ichuna.
BURLARSE.- Asipayana.
BOTELLA.- Pukpu.
BUSCAR.- Mashkana.
BRAVO.- Piak.

152
Cc

Cc

CABAL.- Pakta, yuyayu. CALAVERA.- Umatullu, aya huma.

CABALLERO.- Wirakucha, ahuallacta. CLCULO DE TIEMPO.- Pachayupak.

CABALLO.- Apyu. CALENTAR.- Rupakyachina, kunu-


yachina.
CABAA.- Tampu, chuclla, tambu.
CALIENTE.- Rupak, cunuc.
CABELLO.- Akcha.
CALLAR (SE).- Upallana.
CABEZA.- Uma.
CALMARSE.- Samarina, casi tucuna,
CACA.- Isma. pasana, aisarina.
CADA.- Chikan, sapan. CALOR.- Rupay, usyay.
CADVER.- Aya , huausca. CALUMNIAR.- Llullarina, juchachi-
na, chicnina.
CADERA.- Kankij, siqui tullu.
CALVO.- Akcha illak, llushti uma,
CAER, CAERSE.- Urmana, rumana,
lluchuma.
tularina.
CAMA.- Kaytu.
CAER.- Urmana.
CAMBIAR (SE).- Shuktayana, shuk
CAERSE DEL RBOL UNA FRUTA
laya tucuna, anchurita, tucarina.
MADURA.- Jicharina.
CAMILLA.- Kaytuwantu, wandu.
CAGAR.- Ismana.
CAMINA.- Puriy.
CAIMITO.- Apiyu, abiyu.
CAMINANDO.- Purishka.
CAJA.- Purunku.
CAMINAR.- Purina, tatquina.
CALABAZA.- Puru, pilchi, sapallu.

153
Diccionario Castellano - Kichwa

CAMINO DEL SOL.- Intian. CASA.- Wasi.

CAMINO.- anpi, anbi. CASADA.- Kusayuk, kariyuk, cari-


yashca, carita charic, sawarishca.
CANASTA.- Ashanka, chalu.
CASADO.- Kusa, warmiyuk, warmi-
CANGREJO.- Apankura. yashca, warmita charik, sawarishka,
casarashca.
CANOSO.- Yura uma, ruyac uma.
CASCADA.- Pakcha.
CANSAR.- Amina, sampayana.
CASERA.- Aychana, mitayu.
CANTAR.- Taki, cantana.
CASI.- alla, ami, allami.
CANTOS PICOS.- Jaylli.
CASTIGAR.- Llipachina, castigana,
CANUTO DE CAA GRUESA.-
liviachina.
Wamak.
CAUCHO.- Palata, cauchu.
CAA.- Wiru.
CAUSA (sufijos - a causa de).- Ray-
CAPAZ.- Ushana, usa.
kumanta.
CARA.- Ashpu.
CAUSAR FASTIDIO.- Amichina.
CARACOL.- Churu.
CAUTELA.- Yuyashpa, yuyasha,
CARACTERSTICAS.- Imallata charik. ricusha.

CARCOMIDO.- Mikurishka, tucu- CAVAR.- Allana.


rishca.
CAZAR.- Aychana, apina, tucllana.
CARECER.- Mutsurina, illana, mana
CEDAZO.- Shushuna.
charina.
CEIBO.- Putuyura.
CARGADOR.- Japarik, aparic.
CELAR.- Tumpana.
CARGAR.- Aparina.
CEMENTERIO.- Ayapampa, pantiun.
CARNE.- Aycha.
CENIZA.- Ushpa.
CARNERO.- Inku, tunsa.
CENTENA DE MIL.- Patsakwaran-
CARRETERA.- Antanwaan.
kachishka.
CARRETILLA.- Antawaku.
CENTENA DE MILLN.- Patsakju-
CARRO.- Antawa, autu. nuchishka.

154
Cc

CENTENA.- Patsakchishka. CIENTO.- Patsayachik, pacha, patsac.

CENTENAS.- Patsakkancha. CIERTAMENTE.- Ari, ariu, a .

CENTSIMO.- Patsakri. CIERTO.- Alli pacha! Sirtupacha.

CENTIGRAMO.- Patsakri aku. CIMA.- Urkujawa, urcupata, urcuma.

CENTILITRO.- Patsakripiti tatki. CINCO.- Pichka, pichica, pizca.

CENTRO.- Chawpi, chaupi. CINTURN.- Anakuna waska.

CERA DEL ODO.- Rinri isma, nigri CITAR.- Kayana.


isma.
CIUDAD.- Llakta.
CERMICA.- Allpamantaruray.
CLARIDAD.- Achik, punchalla.
CERBATANA.- Pukuna.
CLARO.- Chuya.
CERCA.- Mayan, mayanlla, mana
caru, mayapi. CLARO.- Paklla, punchaclla.

CERCAR.- Kinchana, tapana, huish- CLARO.- Punchalla, punchayashca.


cana.
CLASE.- Laya, shina.
CERDA (animales).- Akcha, mikma
CLASIFICACIN.- Jamuy, acllana.
huillma.
CLASIFICAR.- Jamuyachina.
CERDO.- Kuchi.
COBARDE.- Manchak, pishi shunku.
CEREBRO.- Umauktu, uctu uma.
COBIJA.- Katana, catarina, baita.
CERO.- Illak.
COBRE.- Anta.
CERRO, LOMA.- Urku.
COCINAR.- Yanuna.
CERRO.- Urku.
CODICIAR.- Munayana, munarina.
CIEGO.- Tunsa, ausa.
CODO.- Rikramuku, rigra mucu.
CIELO.- Jawapacha, ahuapacha,
anapacha, sumak-kawsay-pacha. COGER.- Japina.
CIEN.- Patsak. COJEAR.- Jankana.
CIENTFICO (incario).- Amawta, COJO.- Janka.
awawta.

155
Diccionario Castellano - Kichwa

COJO.- Janka, anga, suchu. COMPLEMENTO.- Paktachiwan.

COLA DE CABALLO.- Apyuchupa. COMPLETAMENTE LLENO.- Junta-


rina.
COLA.- Chupa, cushillu chupa,
paushi chupa. COMPLETAR.- Juntachina, pacta-
china.
COLADA.- Api.
COMPLETAR.- Paktachina, tucu-
COLERN.- Piari. china. Juntachina, pactachina.
COLIBRI.- Kinti, quindi. COMPLETO.- Paktachishka.
COLLAR.- Jallinka, huallca muyu. COMPONER.- Allichina.
COLLAR.- Wallka, allinga. COMPOSICIN MUSICAL.- Alli-
chishka taki.
COLMENA.- Putanwasi, mishqui
huasi, pungara huasi. COMPRAR.- Rantina, randina.
COLOCAR.- Churana, lumuta man- COMPRIMIR.- Nitina, llapina.
gaibi churarani.
COMUNA.- Ayllullakta, wankuri.
COLONIZACIN.- Mishu, laktachik,
hawallakta. COMUNIDAD,CASERO.- Ayllullakta.

COLOR GRIS.- Pusu. CON CUIDADO.- Allilla.

COLOR OSCURO.- Yana pusu. CON LA HOJA.- Pankawa.

COMBATIR.- Makarina. CON SUAVIDAD.- Allilla, yuyasha.

COMENZAR.- Kallarina. CONCEBIR.- Chichuchina, huicsa-


yana, chichuyana.
COMEZON.- Shikshi, raurana.
CONCEDER.- Kuna, ari nina.
COMIDA.- Mikuna.
CONCLUIR.- Puchukana, tucuchina.
CMO.- Imashina.
CONCURRIR.- Tantarina, tandana-
CMO.- Imina, imasna, imalaya. cuna.
CMO.- Imina, imana. CONDUCIR.- Apana, alli apana.
COMPARACIN DE FRACCIONES.- CONFIAR.- Minkana, mingana.
Pakikunata chimpapuray.
CONFUNDIR.- Pantachina, pandana.
COMPASIN.- Llakilla.

156
Cc

CONJUGACIN.- Juninakuy. CORAZN.- Shunku, shungu.

CONMIGO.- ukawan, ucahuan. CORONA.- Llawtu, llaitu.

CONOCER.- Riksina. CORREGIR.- Alliyachina.

CONSECUENCIAS.- Imatukushka- CORRER.- Kallpana.


kuna.
CORROMPER.- Wakllirina, huaclli-
CONSERVAR.- Wakaychina, huacai- china.
china, cuirana.
CORTAR.- Pitina, cuchuna.
CONSOLAR.- Llakitapishyachina,
llaquita pishiyachina. CORTO (longitud).- Kurulla.

CONSONANTE.- Uyaywa. COSAS.- Imakuna.

CONSULTAR.- Tapuna, yachana. COSECHA.- Pallana.

CONSUMIR.- Tukuchina, upyana. COSER.- Sirana.

CONTAGIAR.- Kutiparina, chimba- COSTADO.- Kinkray, quinrai,tinti.


china.
COSTUMBRE.- Kawsay.
CONTAR.- Yupana.
CRNEO.- Umatullu.
CONTENTO.- Asishkalla, cushi.
CREER.- Iina, kirina.
CONTENTO.- Kushi.
CRIAR.- Mirachina.
CONTIGO.- Kankan, kanwanpakta.
CRIAR.- Wiachina, huiana, huia-
CONTINENTES.- Allpamamakuna. rina.

CONTORNO.- Purunku. CRIMEN.- Jatun wanuchin jucha,


atun ucha, runa wauchina.
CONVALECER.- Alliyana.
CRUDO.- Chawa.
CONVERTIRSE EN TIERRA.- Allpa-
yana. CRUZ.- Chakata.

CONVOCAR.- Shamuchina, tanda- CUAJAR.- Sankuyana, sanguyana.


china, munduchina.
CUL.- Maykan?
CORAZN DE LA TIERRA.- Allpa-
CUALIDAD.- Imaykana.
mama shunku.

157
Diccionario Castellano - Kichwa

CUALQUIERA.- Pipash, piwas, mai- CUESTA.- Wichay, huichaima, uraima.


canhuas.
CUIDAR.- Rikuna, kuyrana, Cuirana,
CUNDO.- Jayka, imuras, imapacha. ricuna.

CUNTO.- Mashna?, masna. CULEBRA VENENOSA.- Pitalala.

CUARTO.- Pitita. CULEBRA VENENOSA.- Pusllu.

CUARTO.- Uku. CULEBRA.- Palu, machacuy.

CUBIERTA DE HOJAS SILVESTRES CULEBRILLA (especie de lombriz).-


PARA LA CANOA.- Pamakari. Ilulli.

CUBRIR.- Katana, tapana. CULPA.- Jucha, ucha, cautsayai.

CUCARACHA.- Apatara, allcan. CULPA.- Jucha, ucha.

CUELLO.- Kunka, cunga. CULPABLE.- Juchayuk, uchayu.

CUENTO.- Jawari. CUADA.- Kachun.

CUERO CABELLUDO.- Akchakara. CURANDERO.- Pukuk, janpic.

CUERPO (GEOMTRICO Y HUMA- CURAR (enfermedad).- Jampina,


NO).- Pirwa. alliyachina.

CUERPO ENFERMO.- Unkushka CURARSE.- Jampirina.


aychayuk.

CUERPO HUMANO.- Aycha, runa


aicha.

158
Ch ch

Ch ch

CHAMUSCAR.- Rupachina. CHICHARA.- Kuyuyu.

CHANCEAR.- Pukllashpa rimana. CHICO.- Ichilla, huahua, huanra.

CHANCHO.- Kuchi. CHOLO.- Kutay.

CHARLAR.- Rimanakuna, cuintana- CHONTA.- Chunta.


cuna.
CHORREAR.- Shutuna.
CHARLATAN.- Shakshu.
CHUPAR.- Tsunkana, chupana.
CHARLN.- Chakcha.

CHICHA.- Aswa.

159
Dd

Dd

DANZAR.- Tushuna, bailana. DEJAR.- Sakina, ichuna.

DAR A LUZ.- Apana, pakarichina. DELANTE.- awpa, aupapi, au-


pama.
DAR TEMPLE.- Ankuyachina, shint-
siyachina. DELEGADO.- Kachashka, maashka.

DAR.- Kuna. DELIRAR.- Mushpani, nushpa,


huacana.
DE L.- Paypak, paibac.
DEMASIADO.- Yallikta, yapacta.
DE MODO SIMILAR.- Pakta, chas-
nallata, shinallata. DEMONIO.- Supay.

DEBAJO.- Ukupi, ucuibi. DEMORARSE.- Unayana.

DBIL.- Unkushka aychayuk, api DENOMINADOR.- Pakirik.


aichayuc.
DENTRO.- Uku, ucu.
DECIR.- Rimay, nina, cuintana.
DERECHA.- Allik, allima, allimaki-
DECORAR.- Allichina, sumacyachina. man.

DECRECER.- Aysarina. DERRAMAR (SE).- Tallirina, tallina,


ichuna, jichurina.
DEDO.- Ruka, riru, maqui pallca.
DERRAMAR.- Jichari, talliri.
DEFECAR.- Ismana.
DERRUMBAR.- Tularina, tulachina,
DEFENDER.- Kishpichina, quishpina, urmachina, urmana.
arcana.
DESABRIDO.- Upa, chamuc.
DEGOLLAR.- Umatapitina, huau-
china. DESALOJAR.- Chushakyachina,
chushacyana, llucshichina cachana.

161
Diccionario Castellano - Kichwa

DESAPARECER.- Chinkarina, chin- DESPACIO.- Allimanta, allimanda,


garina. itsanlla.

DESATAR.- Paskana, pascana, llush- DESPAREJO.- Pukru.


pichina.
DESPEJADO.- Paklla, chushak.
DESCANSAR.- Samana, samani.
DESPRECIAR.- Millana, millachina,
DESCOCER.- Paskana, chausina. mana munana.

DESCONOCER.- Pantachina, mana DESPUES.- Washa, quipa, astanipi.


riksina.
DESRAIZAR.- Pilana.
DESCONOCIDO.- Aputiw, mana
ricsishca. DESTERRAR.- Karkuna, shitana,
ichuna, llucshichisha cachana.
DESCUIDARSE.- Kunkarina, cun-
gana, saquina. DESTILAR.- Shutuchina, shuturina.

DESDE ADENTRO.- Ukumanta, DESYERBAR.- Jallmana.


ucumanda.
DEVOLVER.- Kutichina, tigrachina,
DESDE CUNDO.- Jaikamanta, ima cuna.
urasmanda.
DA.- Puncha.
DESEO.- Munapayay, munai.
DIALOGAR.- Rimanakuna, cuinta-
DESGRANAR.- Ishkuna. nacuna.

DESHERBAR.- Jallmana, pilana, DIAMANTE.- Umia, sumac ricuric


quihuata allmana. rumi, alli rumi, gustu ricuric rumi.

DESIGNAR.- Shutichina, churana. DICHOSO.- Kushilla, cushiyuc, su-


mak ana.
DESMENUZAR.- utuchina, cutana.
DICIEMBRE.- Kamay, wawakilla.
DESMONTAR.- Chakuna, yurata
cuchuni, sachata jallmana. DIFERENCIA.- Puchuk, saquiric.

DESNUDO.- Llatan, llushticara, lluchu. DIFERENTE.- Chikan, shuk.

DESNUTRIDO.- Irki, tullu. DIFUNTO.- Aya.

DESOCUPAR.- Chushakyachina, DIMINUTIVOS.- Uchillayachik.


lugariana, lugar.
DINERO.- Kullki, cullqui panga.

162
Dd

DIOS.- Apunchik. Pachakamak DOLOR.- Nanay.


(para el rea andina), Pachayaya
(para Amazona). DOMAR.- Atina, mansuyachina.

DIOS.- Pachakamak, yayadios. DOMINGO.- Inti, indi.

DIRECCIN.- Imamayta. DNDE.- Maypi, mai, maita, maima,


maimanda.
DIRECTOR.- Yachayta apuk pushak,
yachanamanda apu. DORMILN.- Puuysiki.

DIRIGENTE.- Apuk, apu. DORMIR.- Puuna.

DISLOCARSE.- Kiwirina. DOS CIFRAS.- Ishkaykipu.

DISMINUIR.- Pishyachina, uraya- DOS MILLONES.- Ishkayjunu.


china.
DOS PUNTOS.- Ishkay iu.
DISTINTO.- Chikan, shuk, shuk laya.
DUDA.- Imashi, manayachay.
DIVISIN.- Ishkay kipu rakikpa.
DUDAR.- Aknina, pishi, imashi.
DOBLAR.- Paktarichini, pactari,
DUEO.- Amu, huasiyuc.
pactachi.
DUPLICAR.- Ishkanchina, ishcaya-
DOBLE (de un nmero).- Ishkay-
china.
mita, ashka.
DURO.- Sinchi, sintsi.
DOCTRINAS.- Yuyal, kamachishka-
kuna.

163
Ee

Ee

EBRIO.- Machay, machashca. EMPARENTADO.- Aylluyachishka,


ailluyashca.
ECHAR.- Jichuna, llucshichina,
surcuna. EMPEORARSE.- Anchayana, cuti-
parina.
EDIFICACIN.- Ukkari.
EMPERADOR.- Kapak.
EDUCAR.- Yachachina.
EMPEZAR.- Kallarina.
EL BAJO VIENTRE.- Ishpapata.
EMPOLLAR.- Ukllana, ucllachina.
EL MISMO.- Payllatak.
EMPUJAR.- Tankana.
EL QUE LLEVA.- Pushak, apasha
puric. EN EL TERRENO.- Pampapi.

L SLO, L NO MS.- Paylla. ENAMORADO.- Ashi, munashka.

EL, ELLA (enftica).- Payka. ENANO.- Umutu, ichilla runa, allpa-


lla runa.
EL, ELLA.- Pay.
ENCARGAR.- Minkana, maana,
ELLOS, ELLAS.- Paykuna. maasha saquina.
EMBARRAR.- Llutana, ahuina. ENCERRAR.- Wishkana, tapana.
EMBELLECER.- Sumakyachina, alli- ENCIMA.- Jawapi, jawa, ahuama.
china.
ENCINTA.- Chichu, huicsayuc.
EMIGRAR.- Shukllaktama rina.
ENCONTRAR.- Tarina, tupana.
EMPALAGAR.- Amina, amichina,
sacsana. ENDULZAR.- Mishkichina, mish-
quiyachina.

165
Diccionario Castellano - Kichwa

ENDURAR.- Sinchiyachina, sinchi- ENTRE.- Pura, paiguna pura.


yana.
ENTRISTERCER.- Llakirina, llaquitu-
ENDURECERSE (palos, tierra...).- cuna.
Ankuyana, sinchiyana, sapiyana.
ENVEJECER.- Rukuyana, maucayana.
ENERO.- Kulla, Puntakilla.
ENVOLVER (NIO RECIEN NACIDO).-
ENFERMEDAD DE LA HOLANDA.- Pintullina, pilluna.
Upus, quiru caracha.
POCA.- Pacha.
ENFERMEDAD.- Unkuy.
EQUILIBRIO.- Paktapakta.
ENGAAR.- Umana, umachina, llu-
llana, pandachina. EQUIVOCAR.- Pantana.

ENGENDRAR.- Wawatarana, hua- ERECTO.- Shayachishka, piachiska,


huayana. piachisca (kari pingaimanda).

ENGORDAR.- Wirayachina, huira- ERRAR.- Pantana.


yana.
ERUCTAR.- Aknina, acnina, ajitana.
ENLODARSE.- Turuyana.
ESA, ESE, ESO.- Chay.
ENLOQUECER.- Atisyana, nuspana,
ESCALERA.- Pata, chacana.
lucuyana.
ESCAMPAR.- Kishpina, usiarina.
ENOJAR.- Piarina,piachina,piana.
ESCAPAR.- Llushpini, quishpina,
ENREDARSE.- Japirina, pillurina,
quishpirina, llushpirina, miticuna.
llaucturina, huatarina.
ESCASO.- Pishi, mana tiyan.
ENROLLAR.- Pilluna, maituna.
ESCOBA.- Pichana, pichana caspi
ENTERRAR.- Pampana, chingachina,
huasi chaquita pambana. ESCOGER.- Akllana.
ENTORPECERSE.- Upayana. ESCONDER.- Pakana.
ENTRAAS.- Aycha uku. ESCOPETA.- Illapa.
ENTRE IGUALES.- Paktapura, pariju ESCRIBIR.- Killkana.
pura.
ESCUCHAR.- Uyana.
ENTRE NACIONALIDADES.- Jatun
llaktapura, runapura. ESCUPIR.- Aktuna, tiucana.

166
Ee

ESPACIO.- Pacha, chushac. ESTMAGO.- Pusun, huicsa.

ESPALDA.- Washatullu. ESTORNUDO.- Jatsi, achic.

ESPANTAR.- Anchachina, kallpa- ESTRENAR.- Mushukna ricuchina,


china, tulachina, manchana, man- mushucta ricsichina.
charina.
ESTRUCTURA.- Imamantakak.
ESPARCIDO.- Saklla.
ETERNO.- Wiay, mana tucuric.
ESPEJO.- Rirpu.
EXCAVAR.- Uktuna, allpana.
ESPERAR.- Chapana, shuyana.
EXCREMENTO.- Isma.
ESPESO.- Sanku, picac.
EXPLANADA.- Pampa, urcu illac,
ESPINILLA.- Puysi. suni allpa.

ESPOSO.- Kari, cusa. EXPLICAR.- Alliyuyachina, alli ricu-


china, alli rimana.
ESPUMA.- Pusku.
EXPONENTE.- Jawayachik.
ESPUMAR.- Puskuna.
EXPONER.- Rikuchina, cuintana,
ESQUELETO.- Ayatullu. riksichina.
ESTAFA.- Ayki, shuhuashca. EXPRIMIR.- Chawana, capina, llapi-
na, quihuina.
ESTAR ACALORADO.- Jumpirina.
EXTINGUIR.- Chinkarina, huauna,
ESTE.- Antisuyu, indi llucshisca-
huauchina, tucurina.
manda.

ESTERA.- Purwa.

167
Ff

Ff

FABRICAR.- Rurana, llucshichina. FIESTA.- Raymi, fista, jista, samana


puncha.
FALLECER.- Wauna, pitirina.
FILOSOFO.- Amawta.
FALSO.- Panta,llulla, umac.
FIN.- Puchukay, tucurin.
FALTAR.- Pishina, illana, mana tiana.
FINALIZAR.- Tukuchina, tucurina.
FAMILIA EXTENSA.- Ayllu, aillupura.
FIRMA.- Aspik.
FASTIDIAR.- Amina, amichina, qui-
llachina. FLACO.- Irki.

FATIGAR.- Shaykuna, sanbayachina, FLAUTA (de tres huecos).- Pinkullu,


sanbayana. pingullu.

FAVOR.- Yanapaway, maquima- FLECHA.- Pirutiwachi, viruta.


ashpa, maay.
FLOR.- Sisa, huaita.
FEBRERO.- Panchi, chuntakilla.
FOCO.- Achikyachik, tuta ricuchic.
FELIZ.- Llichayuk, cushi, cushilla.
FOGN.- Ninapata, nina pugru,
FEMUR.- Chankatullu. nina cuchu.

FENMENOS CSMICOS.- Jawa FORASTERO.- Jullu, puric.


pachapi rikurik anta.
FORMA.- Imashinakak, laya.
FEO.- Manasalli irus, jirus,iritsa.
FORNICACIN.- Shukwan hucha-
FERMENTAR.- Puskuna, puscuyana. rana.

FERROCARRIL.- Antaru. FORTALECER.- Sinchiyachina, sin-


chiyana, sinchiyarina.
FIEBRE.- Rupay unkuy.

169
Diccionario Castellano - Kichwa

FSFORO.- Ninachina, ninata api- FRUTO.- Muru, muyu.


china.
FUEGO.- Nina.
FRACTURA.- Pakirina.
FUERA.- Kanchama, canchapi,
FRAGMENTO.- Lliqui, paki. canchata.

FREGAR.- Kakuna. FUERTE.- Sinchi, sintsi.

FREIR.- Wirawan kanchana. FUERZA.- Ushay, ursa.

FRJOL.- Purutu. FUGA.- Mitikuy, llukshisha rina.

FRESCO.- Chiriy, chiri. FUNCIONA.- Awllina.

FRUNCIR.- Sipuna, ahuita, singata, FURIOSO.- Piarishka.


shimita sipuna.
FUTURO.- Shamunpacha, shamuna,
FRUTO COMESTIBLE (silvestre).- shamuna cac.
Pasu.

170
Gg

Gg

GALLINA.- Atallpa, atalla. GOLOSO.- Jillu, illu.

GALLINAZO.- Ullawanka, siuca. GOLPE.- Waktay, macana, tacana,


tsacmai.
GANADO.- Wakra, huagra, huiba
guagra. GOTA.- Shutuy, yacu shutuna.

GANCHO.- Usun. GRADO ESCOLAR.- Pata.

GARGANTA.- Kunka, tunguri. GRAMO.- Aku.

GARRA.- Shillu, shilluyuc maqui, GRANDE.- Jatun, atun.


chaqui.
GRANO.- Muru, muyu, caracha,
GARRAPATA.- Ipityara. chupu.

GARROTE.- Makana, macana caspi. GRATUITO.- Yankakushka, cumbi-


rashca, cuyashca.
GATEAR.- Llukana, cungurihuan
purina. GRILLO.- Jiji, chillic, chilic.

GATO.- Misi, mishi. GRIS.- Ushpa.

GAVILN.- Anka, anga. GRITAR.- Kaparina, aunina.

GENTE.- Runa. GRUESO.- Raku.

GEOMETRA.- Pachatupuk. GRUPO (hablando de cosas).- Putsa,


muntunyachina.
GERMINAR.- Wiana, tucyana,
tucyarina. GRUPO.- Tawka, bula, muntun.

GIRAR.- Muyurina, muyuchina. GUABA.- Pakay.

GOBERNADOR.- Apu, atun apu. GUADUA.- Wamak, huama.

171
Diccionario Castellano - Kichwa

GUARDA.- Wakaychi, uirana, ricuna. GUIA.- Pushak, ricuchic.

GUATUSA.- Punchana, sicu. GUIAR.- Pushana.

GUERREAR.- Awakana, makana- GUSANO.- kKuru, hualun curu,


kuna. chini curu.

172
Hh

Hh

HABITACIN.- Uku, huasi ucu. HECTMETRO.- Patsak tatki.

HABITAR.- Kawsana. HEDIONDO.- Alukus

HABLADOR.- Rimaysiki, shimisapa. HEDIONDO.- Ashnak, asnac, irusta


asnac.
HACER TORTILLA.- Pachukina.
HELAR.- Kasana, katsan, chiri.
HACER.- Rurana, rurai, rai.
HEMBRA.- Warmi, huarmi allcu,
HACIA ARRIBA.- Janama, ananima. huarmi huagra, china.
HACIA ARRIBA.- Jawaman, ahuama. HEMORRAGIA.- Yawar jichay uncuy,
raway mana saquirina
HACIENDA.- Jatun allpakuna, atun
allpaguna, ashca allpaguna. HERBVORO.- Kiwatamikuk, hua-
graga quihuallatami micun.
HALAR.- Aysana.
HERIDA.- Chukri, ayuchi.
HALLAR.- Tarina, tupana, mascana.
HERMANA MAYOR.- Paya, ruku
HAMBRE.- Yarkay.
aa.
HARINA.- Kuta, sara cuta, palanta
HERMANA.- Pani, aa.
cuta.
HERMOSO.- Sumak, alli ricuric,
HASTA CUNDO.- Jaykakama, ima
gustu ricuric.
urascama, ima pachagama.
HERRAMIENTA.- Jillay, uca saulli
HASTA LLENAR.- Juntakta, undacta,
mala amulashcachu can.
sacsacta micurcani.
HERVIR.- Timpuna, timbuna.
HASTIAR.- Amina, amirina.
HIGADO.- Yana shunku, shungu.
HECTOGRAMO.- Patsak aku.

173
Diccionario Castellano - Kichwa

HIJA.- Ushushi, ushi. HORMIGA.- Aanku, ucui.

HILAR.- Puchkana, pushcana. HORNEAR.- Ayampakuna, cusana.

HILO.- Puchka, pushca, sirana pushca. HOSPITAL.- Jampinawasi, ambina


huasi.
HINCHAR.- Punki, pungui.
HOYO.- Juktu, uctu.
HINCHAZN (de una parte del
cuerpo producido por un golpe).- HUECO.- Juktu, uctu.
Puklayana, pugla.
HUERFANO.- Yayayllak, mamayllak,
HINCHAZN.- Punki, pungi. sapalla,huaccha huahua.

HISPANO.- Jawallakta, ahuallacta. HUERTO.- Wasipunku, chakra.

HOGUERA.- Jatunnina, nina. HUESO.- Tullu.

HOJA.- Panka, panga. HUEVO.- Lulun, rundu, lulun muyu.

HOMBRO.- Rikramuku, rigrapi, HUIR.- Mitikuy, mitina.


maqui rigra.
HUMEDAD.- Jukulla, uculla.
HOMICIDA.- Runawauchik, runata
huauchic, huanchic. HUMO.- Kushni, nina cushni.

HONDO.- Kucha, cucha. HUNDIRSE.- Ukumanpamparina,


pambachina, yaicuchina.
HONDONADA (del plano).- Pukru,
pugru, uctushina. HURACN.- Japakana, sinchi huaira.

HONGO.- Kallampa, ala.

HORMIGA COMESTIBLE (amazo-


na).- Ukuy.

174
Ii

Ii

IDEA.- Yuyay, yuyari. INCORREGIBLE.- Mana wanaypak,


mana cuscayachiba, mana allichipa.
IDENTIFICACIN.- Pay kikinpura.
INCULPAR.- Juchachina, uchaya-
IDIOMA.- Shimi, rimai. china.
IGLESIA.- (Templo) apunchikpak- INDECENTE.- Pinkayllak,pingai illac.
wasi, maana huasi,Iniktuma tantari
(creyentes). INDICAR.- Rikuchina, ricsichina.

IGNORANTE.- Mana imata yachak, INDUSTRIALES.- Alliyachispa ran-


mana yachak, riksik. Upa. tichina.

IGUAL.- Pakta, putsa, pariju, shina- INFALIBLE.- Mana pantaypak, mana


llata. quishpiba, mana saquiriba.

IGUALAR.- Paktachina, parikuya- INFIERNO.- Ukupacha, uchaguna-


china, ishcandiyachina. manda rupana nina, Manalli kawsay.

IGUALDAD.- Paypura, paktakana. INFINITO.- Manatukurik.

IGUANA.- Jayampi, ayambi. INFLAMAR.- Tukyari, tucyarisha


rupana, tucyarisha sindirina.
IMBCIL.- Upa.
INFORMAR.- Riksichina, cuintana,
IMPEDIR.- Jarkana, saquichina, yachachina.
mana saquina.
INGERIR.- Nillpuna, micuna, upiana.
IMPUTAR.- Juchachina, shua nina.
INMORTAL.- Mana wauypak,
INCENDIAR.- Rupachina, sindichina, mana huauc, mana chingaric.
apichina.
INSIPIDO.- Upa, cachi illac, mishqui
INCLINAR.- Kumurina, cumurina. illac.

175
Diccionario Castellano - Kichwa

INSISTIR.- Atina, cutillata nina. INVIERNO.- Tamyapacha, tamia


uras, tamia muyulla, tamia quilla.
INSULTAR.- Kamina, piana, sinchi
rimana, camina. INVISIBLE.- Manaricuypak, mana
ricuiba, mana ricuric.
INTELIGENTE.- Yuyayuk, umayuc.
INVITAR.- Minkana, cayana, sha-
INTERS SIMPLE.- Jawalla wachari. mungui nina.
INTERINO.- Maachishka, shuk INVOCAR.- Kayana, tucuigunata
raturaicu auna. cayana, tucuigunata rimana.
INTERIOR.- Uku churana, huarmi IR A TRAER.- Apakrina, apagrina,
ucu churana, cari ucu churana. apagri.
INTERROGAR.- Tapuna. IR.- Rina, upingahua ringarauni.
INTESTINOS.- Chunchulli. IRA.- Piay, piarina, rabiaran.
INTIMIDAR.- Manchachina, man- IRRACIONAL.- Yuyayillak, mana
charina. yuyayuc.
INTRODUCIR.- Yaykuchina, yuya- ISLA.- Allpa chikta, allpa piti, allpa
china. muntun, yacu pitishca allpa.
INUTIL.- Yankaruna, mana balic, IZQUIERDO.- Lluki, lluqui maqui,
tsuna. mana alli maqui.
INVASIN.- Allpakichuy, allpata
apiriccuna.

INVESTIGAR.- Taripana, tapusha


mushuc yachaigunata tupana, ya-
chana.

176
Jj

Jj

JALAR.- Aysana, aisai. JUGAR.- Pukllana, pucllana.

JAMAS.- Mana jaykapi, mana ima JUGO.- Wiki, huiqui, huiru yacu,
uraspas, mana pacha, mana imurapi. Lrnaca yacu.

JARDIN.- Sisachakra, sisa pamba. JUGUETE.- Urpu, huahua pucllana.

JEFE.- Apuk, apu, curaga, pushac. JULIO.- Sitwa, Mayu huntanakilla.

JOROBA.- Kumu, cumu, curcu, arcu. JUNIO.- Raymi, chirikilla.

JOVEN.- Malta,huarmi illac,kari illac. JUNTA.- Tantanakuy, tandari, mun-


tunyari.
JOVENCITA (un trato entre muje-
res).- Ashiku, mamacu, ushicu. JUNTAR.- Tantachina, tandachina,
llutachina, llutarina.
JOYA.- Aaay, curiguna, curi sami-
guna, curimanda huallca. JURAR.- Arinina.

JBILO.- Kushikuy, cushiyana. JUSTO.- Pakta, tupu, alli, allipacha.

JUEVES.- Kullka, illapa.

177
Ll

Ll

LABIO.- Shimi, shimi cara. LAVAR.- Takshana, llachapata tacs-


hani.
LADERA.- Kinkray, maya, quinrai,
quinraima. LAZO.- Tuklla, huatana, huasca
tuclla.
LADRAR.- Kaparina, allcu caparin,
cushillu caparin. LECHUZA.- Pullukuku, bullucucu.

LADRN.- Shuwa. LEER.- Killkatakatina, liina, quillcata


ricuna.
LGRIMA.- Wiki, ahui huiqui,
huacashca yacu. LEJOS.- Karu, caru.

LAGUNA.- Jita, cucha, atun ita. LENGUA.- Kallu, callu, rimai, shimi.

LAMER.- Llawkana, llahuana, llau- LENTAMENTE.- Allimanta, allimanda,


cana. itsanlla, cuscalla, mana uyachisha.

LAMPARA.- Achikyachina, tuta LENTO.- Alli, allimanda, itsanlla,


sindina. upalla.

LANA.- Millma,huilma,pushca angu. LEA.- Yanta, yanda.

LANZA.- Tuksina, puya, wachi. LEPRA.- Sisu, caracha, millai caracha.

LARGO.- Suni, unaita. LETRA.- Killka.

LATIDO.- Shunkupawana, chara LETRADO.- Quillcata yachac.


uca sunguga causaunmi.
LETRINIZACIN.- Ismankapak wasi,
LTIGO.- Nanachik waska,nanachina ismana huasi.
huasca, llibachina angu, llibachina
huasca. LEVANTAR.- Jatarina,atarina.

179
Diccionario Castellano - Kichwa

LEY.- Kamachikushka shimi, ahua- LIVIANO.- Pankalla, pangalla, mana


llactagunahuac quillca camachi llashac.

LIARSE.- Anakuna, huatarina, chu- LOBO.- Atuk, sacha allcu.


ranata huatana.
LOCO.- Yuyayllak, nuspa, mana yu-
LIBRE.- Chushak, lugariana, lugar. yayuc.

LIBRO.- Kamuk, racu quillca, saca LOMA.- Urku.


pangata charic quillca.
LOMBRIZ.- Kuyka, cuica, allpa curu.
LICOR.- Tiyawlla, kachiwa, macha-
nayaku. LOMO.- Washa, huasha tullu aicha.

LICUAR.- Yakuyachina, yacuyana, LONGITUD.- Suni tupuy, sunima.


yacuhuan cutana.
LUCIRNAGA.- Aychaawi, cucuyu,
LIMA.- Pimi, amulana. ninacuru.

LIMPIO.- Pichashka, chuya yacu, LUEGO.- Ashllaninkama, huasha.


huasita pichani.
LUNA LLENA.- Apa killa, pura quilla,
LINAJE.- Ayllu, atun aillu sami. atun quilla, mushuc quilla.

LINDO.- Sumakshitu, sumac, gustu, LUNA.- Killa, ilucu cari. Filuku cusa.
alli.
LUNAR.- Ana, yana muyu.
LINEA.- Wachu, sunita aisai.
LUNES.- Awaki.
LQUIDO.- Chuya, yacu.

180
Ll ll

LL ll

LLAGA.- Kiyayuk karacha, caracha LLENO.- Junta, unda, undashca,


paju, sisu. undacta.

LLAMAR.- Kayana, caparina, sha- LLEVAR.- Apana, apasha rina, pus-


mui nina. hana.

LLANO.- Pampa, paklla. LLORAR.- Wakana, huacana.

LLANO.- Pampa, pamba, urcu illac LLOVIZNA.- utu tamya.


allpa.
LLUVIA.- Tamya, tamia.
LLEGAR.- Paktamuna, shamuna,
pactana.

181
Mm

Mm

MACHACAR.- Kutana, tacana. MANCO.- Chullamaki, maqui illac,


shuc maqui illac, pitimaki.
MACHETE.- Mirkanu, mircanu,
saulli. MANDN.- Apuyashka, amushina,
tarabachiclla.
MACHO.- Kari, cari misi, cari cuchi,
allku. MAN.- Inchik.

MADRASTRA.- Lamama, mama tu- MANO.- Maki,runa maqui.


cuc, shuk mama.
MANOSEAR.- Llankana, shuk huar-
MADRE TIERRA.- Allpamama. migunata llangana.

MADRINA.- Markakmama, marca- MAANA.- Kaya, caya.


mama.
MAQUILLARSE.- Awirina, sumacta
MADURAR.- Pukuna, palandami ahuita ahuirina.
pucushca.
MAR.- Mamakucha, cuchamama,
MAIZ.- Sara. mar yacu, lamar yacu.

MALETA.- Kipi, cajun, llachapata MARIDO.- Kusa, cari.


huacaichina.
MARIPOSA.- Pillpintu.
MALVADO.- Shunkuyllak, millai,
mana alli runa. MARTES.- Wamra.

MAMAR.- Chuchuna. MARZO.- Pawkar.

MANANTIAL.- Pukyu, ita, yacuyuc MASATO.- Pikak, asua picac, asua


pamba. chunda picac.

183
Diccionario Castellano - Kichwa

MASCAR.- Mukuna, lumuta mucuna. MENSAJERO.- Kachashka, mingasha


cachashca, rimangahua cachashca,
MASTICAR.- Akuna, mukuna. chaski.
MATAR.- Wauchina, lumuchata MENSTRUACIN.- Warmi unkuy.
huauchina.
MENUDO.- utu, ichilla, au.
MATE.- Pilchi, pilchi muyu.
MESA.- Pataku.
MATERIA.- Kya, imayay.
MESQUINAR.- Mitsana, mana cuna.
MAYO.- Aymuray, tamyakilla.
MESTIZO.- Laychu, ahuallacta,
MAYOR.- awpa, rucu, aupa mishu.
churi, rucu churi.
METER.- Satina, satirina, yaicuchina,
MAYSCULA.- Jatunkillka. yaicuna.
MAZORCA.- Kaspa, curunda, sara MEZCLAR.- Chakruna, masana,
curunda. chapuna.
MEAR.- Ishpana, chinina, ishpa MIEDO.- Manchana.
yacuta ishpana.
MIEL.- Mishki, huiru, mishqui Lr-
MEDIANO.- Jatunnaya, atunlla, cu- naca.
runaya.
MIERCOLES.- Chillay
MEDICINA.- Jampi, ambic muyu,
ambic yacu. MILLN.- Hunu.

MDICO OCCIDENTAL.- Jampik MINIFUNDIOS INDIVIDUALES.- Piti


mishu. allpakuna, ashilla allpata charicuna.

MDICO.- Jampimanta yachak, MINSCULA.- Uchillakillka, ichilla


hampikkama. quillca.

MEDIDAS DE LONGITUD.- Sunitu- MIOPE.- awsa, ausa, tunsa.


puykuna.
MITAD.- Chawpi, raquishca, chupi.
MEDULA.- uktu, utcu.
MOCHILA (hecho de fibra).- Islam-
MEJORAR.- Allichina, alliyana. pu, chambiramanda sigra.

MENOR.- Kipa, ashtawanuan ichi- MOCO.- Kua, lumarisu, uju.


lla, huashalla, astaun uchilla.

184
Mm

MODIFICAR.- Allichina, cutillata MUELA.- Mama kiru, sapi quiru,


allichina. rucu quiru.

MOJAR.- Hukuchina, uchuchina. MUERTE.- Wauy, huaui.

MOJARSE.- Hukuna, ucuna. MULTIPLICAR.- Mirachina, mirana,


ashcayachina.
MONTAR.- Sikana, sicachina.
MUNDO.- Pachamama, causai pa-
MONTE.- Sacha, huita. cha, tucui pacha, cai pacha.
MORDER.- Kanina, allcu canin. MURCILAGO.- Tutapishku, mashu.
MORTAL.- Wauk, huauita charic, MURMURAR.- Kamina, camina,
huauyuc, huauc. rimarina.
MOSCA.- Chuspi, curumama, yacu MURO.- Pirka, quincha, sinchi
chuspi. quincha, allpata quincharina.

185
Nn

Nn

NACER.- Pakarina, llucshina. NERVIO.- Anku, angu, aicha angu.

NACIN.- Mamallakta, Ecuador NEVADO.- Rasun urku.


mamallacta.
NIDO.- Kuzha, pishcu huasi.
NADA.- Chushak, manima, manai-
ma huas. NIETO.- Churipak churi, huahuac
churi.
NADAR.- Waytana, huaitana.
NIGUA.- Iu, piki, aicha usa.
NALGA.- Siki, siqui.
NINGUNO.- Manapi, mana pihuas,
NARIZ.- Sinka, singa. manapipash.

NARRAR.- Yachashkata willana, NIO(a).- Wawa.


yachashcata cuintana, cuintana,
allita yachachina. NO.- Mana. Prohibitivo: ama.

NATURALEZA.- Pachamama, sa- NOCHE.- Tuta.


chapacha.
NOCIVO.- Wakllichik, huacllichic,
NAUFRAGAR.- Yakupi pambarina, mana alli, millai.
yacuibi tigrana.
NOMBRAR.- Shutichina, shutita
NAUSEA.- Millanayay, quinanayai, churana.
cuinanai.
NOMBRE.- Shuti.
NECESITAR.- Mutsuna, ministina,
NORTE.- Chinchaysuyu, anacma,
ministirina, minishtirina.
uma partima.
NEGAR.- Mitsana, mananina, mana
NOSOTROS.- ukanchik, ucanchi.
chasnachu.
NOTICIA.- Shimi, cuintai, mushuc
NEGRO.- Yana.
shimicuna.

187
Diccionario Castellano - Kichwa

NOVATO.- Mushuk, mana yachac. NUEVE.- Iskun.

NOVENO.- Iskun niki. NUEVO.- Mushuk.

NOVIO.- Munanacushca, huarmi NUMERADOR.- Pitirik.


tucuna, cari tucuna, karitukuna,
warmitukuna. NUMERAR.- Yupana.

NUBE.- Puyu. NMERO PAR.- Ishkayarishka yu-


paykuna, ishcandi yupaiguna.
NCLEO.- Shunku, chaupi shungu,
chaupibi ac. NMERO.- Yupay, yupaiguna.

NUDO.- Muku, yura mucu, ruya NMEROS RACIONALES.- Paki


mucu. yupaykuna.

NUERA.- kachun, churipa huarmi, NUTRIA.- Pisha, yacu allcu.


churihuac huarmi.
NUTRIR.- Karana, carana, micuchina.
NUEVAMENTE.- Kutin, cutillata.

188
Oo

Oo

OBEDECER.- Paktachina, uyana, OLER MAL.- Asnal.


catsuna, rimashcata rurana.
OLER.- Muktina, asnana, muctina
OBJETIVO.- Paktana. asnaigunata.

OBSERVAR.- Rikuna, ricurana, OLLA.- Manka, hiru manga, iruman-


chapana, ricusha auna. ga, allpa manga, yanuna manga.

OBSTRUIR.- Jarkana, arcana. OLVIDADIZO.- Kunkaysiki, cungai-


siqui, cungaric.
OCASIN.- Chipunchapi, chai uras,
chiuras. OMBLIGO.- Pupu.

OCHO.- Pusak. OMPLATO.- Pilischaka, huasha


rigra pala.
OCIOSO.- Killa.
OPININ.- Rimayyuyay, yuyai,
OCTAVO.- Pusakniki. yuyashca, yuyashcata rimana.
OCTUBRE.- Wayru, Intikilla. OPONERSE.- Mitsana, arcana, ma-
na saquina, mana munana.
OCULTO.- Paka, pakalla miticusha-
mi tiani. ORACIN BIMEMBRE.- Ishkay-
chawpiwan yuyay.
ODIAR.- Chiknina, llaquichina, pi-
ana, mana llaquina. ORACIN COMPUESTA.- Ishkay-
yuyay.
OIDO.- Rinri, uyana parti.
ORAR.- Maana, risana, Dioshua
OIGA.- Uyay, caima uyai, caima ricui.
rimana.
OJO.- awi, ahui, ahui muyu.
ORDENAR.- Rimaklla, cachana, ri-
OLA.- Pacu, yacumi ulasyaun, yacu mana, nina.
ulas, bacu.
ORINA.- Ishpa, ishpa yacu.

189
Diccionario Castellano - Kichwa

ORTIGA.- Chini, tsini. OSO.- Ukumari.

ORTOGRAFA.- Allikillkay. OTOO.- Umaraymi, chiri quilla-


guna.
OSCURECERSE.- Ansayana, tutaya-
na, chishiaunmi. OVILLO.- Puchkamuyu.

OSCURO.- Amsa, amsaman mana


ricurinchu.

190
Pp

Pp

PADRE.- Yaya, quiquin yaya. PAN.- Tanta, tanda.

PADRINO.- Markakyaya, marcayaya. PANTALON.- Wara, huara, balun.

PGINA, PAPEL.- Panka, quillca PANTANO.- Turu, muriti turu.


panga.
PANZA.- Puzun, putsun.
PAS.- Mamallakta, atun llacta.
PAPAGAYO.- Wakamayu.
PAJA PARA TEJER CASAS DE LOS
KICHWAS.- Uksha, ucsha panga. PAQUETE.- Kipi, huangu, maitu.

PJARO CARPINTERO.- Juktu PARA QU.- Imapak, imankawa.


pishku, puca uma uctu pishcu.
PARALELOS.- Allpamamapi sirik
PJARO PEQUEO DE LOS PAN- wachu, ishcandi pura.
TANOS.- Pituru.
PARALITICO.- Suchu, hanga, mana
PJARO.- Pishku, sacha pishcu, puric.
palanda pishcu.
PARAR.- Shayana, hatarina, atachina.
PALABRA.- Shimi, shuk shimita
PARED.- Pirka, quincha.
rimani.
PAREJA.- Ishkanti, ishcaindi, ishca-
PALANCA.- Wanka, tauna, tangana.
di pura.
PLIDO.- Tsala, quilluyashca.
PARIR.- Wachana, pagarichina,
PALOMA.- Urpi, sacha urpi, huasi huahuayana.
urpi.
PARPADO.- awkara.

191
Diccionario Castellano - Kichwa

PARROQUIA.- Hatunkawsay. PEGAMENTO.- lluta, huiqui, lluta-


chic, apichic.
PARTE BAJA DEL RO.- Jawalla,
ahualla. PELADO.- Lluchu, llatan, llachapa
illac.
PARTERA.- Wachachik, pagarichin-
gahua yanapac. PELLIZCAR.- Tispina, shilluna.

PARTICIPIO.- Aypuri. PELO.- Akcha.

PARTCULA.- Uchillapaki, piti, puchu. PELOTA.- Rumpamuyu, pugllana


muyu.
PASEAR.- Purina.
PENA.- Llaki, llaqui.
PASTILLAS.- Jampi muyu, ambic
muyu. PENE.- Ullu, runa ullu, puma ullu,
machin ullu, allcu ullu.
PATATA.- Papa, papachina, auca
papa. PENTGONO.- Pichkamanya.

PATIO.- Kancha, huasi pamba, can- PEPA.- Muru, muyu, huayu.


cha.
PEQUEO.- Uchilla, ichilla, ichicu,
PATO.- Kulta. ichillara.

PATOJO.- Wistu chaki, hanga cha- PERDER.- Jichuna, chingarina, chin-


qui. gachina.

PAUJIL.- Pawshi, paushi. PERDIZ.- Yutu.

PECADO.- Jucha, ucha. PEREZA.- Killa, quillana.

PECADOR.- Juchasapa, uchayuc, PERFORAR.- Uktuna, uctuna.


huchayuk.
PERFUME.- Mitki, alli asna, asna
PECHO.- Kasku, chuchu. yacu.

PEDAZO.- Paki, lliqui, ruya pullu, PERODO.- Pacha tupuy.


yura pullu, yanda paqui.
PERRO.- Allku, allcu.
PEDIR.- Maana, maachina.
PERSONA.- Runa.
PEDO.- Supi.
PERTENECER.- Paypakma.
PEDREGOSO.- Rumiyuk allpa, ru-
milla allpa. PERTENECIENTE A.- Paypak, pai-
huac, chihuac.

192
Pp

PESADO.- Llashak. PISAR, PATEAR.- Jaytana.

PESTAA.- Kimlla, ahui huilma. PISAR.- Jaytana, aitana.

PETRLEO.- Allpawira, yana kuri. PIZARRN.- Killkanapirka.

PEZ CARACHAMA QUE VIVE EN PLANCHAS DE ZINC.- Jillay.


LOS HUECOS DE LOS PALOS.-
Amashika, amarak. PLANO, TABLA.- Pala, chunda pala,
taula pala.
PEZ ELCTRICO.- Ankila, anguilla,
anguila. PLANTA DEL VIROTE.- Inayu.

PEZ GRANDE DE AGUA DULCE.- PLANTAS MEDICINALES.- Jampi


Paku, paychi. yurakuna, sacha ambic yuraguna.

PEZ SBALO.- Jantia, andia. PLATA.- Kullki.

PEZUA.- Sillu. PLTANO.- Palanta, palanda.

PICAFLOR.- Kinti, quindi. PLATO.- Mulu, micuna callana.

PICANTE.- Jayak, ayac. PLAYA.- Tiyu allpa, pulaya, tsatsa-


pampa.
PICAZN.- Jayay, ayai, ayayau, a-
yaichi, ayaulla. PLAZA.- Katunapampa, randichina
pamba.
PICO.- Tatsa, atalla quiru.
PLENITUD.- Pakta kawsay.
PIE.- Chaki.
PLUMA.- Willma, huilma, illma.
PIEDRA.- Rumi.
POBLACIN.- Runallakta.
PINCEL.- Uchillapichana, pintana
accha, ahuina accha. POBRE.- Tsuntsu wakcha, huaccha,
llushti.
PINTAR.- Jawina, ahuina.
POCO.- Ansa, ashilla.
PINTAR.- Tullpuna, juhuina, jahuiri-
na, ahuirina. PODAR.- Pitina, yura pallcagunata
pitina.
PIA.- Chiwilla.
PODER PARA PRODUCIR ALGO.-
PIOJO.- Usa. Paju, pajuta charini, pajuyuc.

PIRAA.- Paa. PODER.- Ushana.

193
Diccionario Castellano - Kichwa

PODRIDO.- Ismushka, huacllishca. PRINCIPIO.- Kallari, pundamanda,


calliramanda.
POEMA POESA.- Arawi.
PROCESO.- Imashina.
POETA.- Arawitarimak.
PRODUCIR.- Pukuna, rurana, huia-
POLILLA.- Susu, taula curu. china, aparina, huayurina, mirachina,
llucshichina.
POLISEMIA.- Achka yuyay.
PROFESOR.- Yachachik.
POLLITO.- Putyushu, ichilla atalla,
huahua atallpa. PROFUGO: Mitikushka.
POLLO.- Chuchi, pacta atalla. PRONTO.- Ukta, utca, ucta, urasta.
POLVO.- utu allpa, allpa ushpa. PROPIO.- Kikinpa, amuyuc.
POR QU.- Imamanta. PRXIMO.- Maya, mayalla.
PORCENTAJE.- Patsakpiti, patsac- PUEBLO.- Llakta, runa llacta.
yachic.
PUERCO ESPN.- Puchan.
POTENCIACIN.- Jawayachik.
PUERTA.- Punku, pungu, yaicuna
POTRERO.- Kuwanikuk waylla, pungu.
huagra micuna quihua.
PUESTO.- Kuska.
PRECIO.- Chani, masna valic.
PULGA.- Usa ipi, allcu.
PRENDER.- Apichina, sindichina.
PULGN.- Pilis.
PRESENTE.- Kunan, tiac, cunan
uras. PULIR.- Llampuna, cacuna.

PRETRITO.- awpa. PULMN.- Puskushunku, puscu


shungu, samana shungu.
PREVALECER.- Atina.
PULVERIZAR.- utuna, allpata
PREVENIR.- Alliyuyana, aupa ri- utuna.
mai, aupallata yachachina.
PUNTO Y COMA.- Iu chupa.
PRIMAVERA.- Sisa.
PUNTO.- Iu.
PRIMERO.- awpa, aupa, punda.
PUNZAR.- Tuksina.
PRINCIPAL.- Kikin, quiquin.

194
Qq

Qq

QU.- Ima, imata, au, jau, ah. QUESO.- Makinchu.

QUEBRADA.- Pukru, huaicu, uchilla QUIN.- Pitak, pi, maican.


yacu.
QUIETO.- Kasi, cusca, casilla, cuscalla.
QUEBRADO.- Paki, paqui paqui,
paquirishca. QUIJADA.- Kashuna.

QUEBRAR.- Pakina. QUINTAL.- Pukcha.

QUEDAR.- Sakirina, puchuna. QUINTO.- Pichkaniki.

QUEMAR.- Rupana, ninahuan ru- QUITAR.- Kichuna, anchuchina.


pana.
QUIZAS.- Imachari, chari.
QUERER.- Munana.

195
Rr

Rr

RABADILLA.- Sikitullu. RATN.- Ukucha.

RABIA.- Piay, piai, millai. RAYA.- Aspi.

RABO.- Chupa. RAYO.- Tulun, kulun.

RACIMO.- Luntsa, uma. REBELDE.- Mana uyak, mana casuc.

RACIONAL.- Yuyayuk. RECADO.- Shimi, minkashka.

RADIO.- Uyachik. RECELAR.- Tumparina.

RAZ VERBAL.- Imachik sapi. RECELO.- Pinkay, pingai.

RAIZ.- Sapi, yura sapi, ruya sapi. RECIBIR.- Chaskina, shimita apina.

RAJAR.- Chiktana, partina, chilpina. RECOGER.- Tantana, pallana, tanda-


china.
RAMA.- Pallka.
RECORDAR.- Yuyarina.
RANA.- Jampatu, uwin.
RECTIFICAR.- Allichina, cuscachina,
RPIDO.- Ukta, uctalla. cutillata allichina.
RAPOSA.- Chajak, sini, chucha. RECTO.- Tsiklla, cusca.
RASCARSE, RASGUARSE.- Aspi- RECURSOS MEDICINALES.- Jam-
rina, aspina. pikuna, kapu.
RASPAR, RASCAR.- Aspina. RECURSOS NATURALES.- Allpacha-
rishka, wuiwua, yura, rumi, runa,
RATERO.- Shuwa, apic, apiclla.
yaku, yanakuri.

197
Diccionario Castellano - Kichwa

RED.- Llika. RENUNCIAR.- Sakina, jichuna.

REDACCIN.- Killcashkca, quill- REPETIR.- Kutillata.


cashca pangaguna.
REPLETO.- Junta, pacta, undacta.
REDONDO.- Rumpa, bulajlla.
REPBLICA.- Mamallakta.
REFLEXIONAR.- Yuyana, yuyarina.
RES.- Wakra, aycha.
REFORMA AGRARIA.- Allpa allichi.
RESENTIDO.- Piarishka, piascami.
REFRESCAR.- Chiriyana, chiriyachina.
RESPIRAR.- Samana.
REGALO.- Kamari, kuyana.
RESTA.- Anchuchi, pishiachina,
REGAR.- Jichana, tallina, kiytallina. pishichina.

REGIN INTERANDINA.- Punasu- RESTO.- Puchu.


yu, chiri llacta.
RESUCITAR.- Kawsarina, causarina,
REGIN.- Suyu. causarichina.

REINA.- Sumakwarmi, usta. RESUMEN.- Yuyaykunata uchilla-


chishka.
RER(SE).- Asina.
RETAZO.- Piti, llachapa piti.
REIR.- Asina.
RETOAR.- Wiarina, huiarina,
REMEDIO QUMICO.- Allichishka mallquiyana.
jampi.
RETORNAR.- Kutimuna, tigrana.
REMEDIO.- Jampi, ambi.
REUNIR (se).- Tantarina, tandachina,
REMO.- Kawina. mundurina.
REMOJAR.- Jukuchina, ucuchina. REVENTAR.- Tukyana, tucyachina.
REMOLINO.- Yakumuyurina. RIBERA.- Manya, yacupata, yacu-
mayan.
REMONTAR.- Sachayana, huitayana.
RICO.- Kullkisapa, culquiyuc, charic.
RENACUAJO.- Putukulu.

198
Rr

RIEGO.- Parku, ichana yacu. ROJO.- Puka.

RINCN.- Kuchu, isquina, quinrai. ROMPER.- Pakina, lliquina.

RO.- Mayu. RONCAR.- Karnina, runcana.

RISUEO.- Asishkalla, asiriclla. RONDADOR.- Palla.

ROBAR.- Shwana, apina. ROPA INTERIOR.- Uku churarina.

ROCA.- Rumi allpa, pias. ROSADO.- Waminsi.

ROCO.- Shulla. RUEDA.- Piruru.

RODILLA.- Kunkuri, cunguri mucu.

199
Ss

Ss

SBANA.- au katarina. SANGRE DE DRAGO.- Yawarwiki,


lanwiki.
SABIO.- Amawta, yachak.
SANGRE.- Yawar, rahuai.
SABIO.- Yachak, riksik, ashkata
yachak. SANO.- Unkuy illak, allikak.

SACERDOTE.- Kuntik, yayapagri, SAPO.- Jampatu, kua, win, tulumpa.


kushipata.
SARTEN.- Wichi, irina manga.
SACIAR.- Amina, sakshipata, saksana.
SECRETARIO(a).- Killkakamayuk,
SAL.- Kachi, cachi. quillcanata yanapac.

SALIR EL SOL.- Intiyana, indi llucshi- SECRETO.- Paka, pacasca.


na, indi sicamuna, indi pactamuna.
SED.- Yakunayay, upyananay.
SALTADO.- Kushpashka, pahuana.
SEGUNDA COSECHA DE LA YUCA
SALTAMONTE.- Pityatak, callpac (segn la costumbre kichwa).-
chillic. Ushun, lumu ushun.

SALTAR.- Kushpana. SEGUNDO.- Ishkayniki.

SALUD.- Allikay, alli kawsay. SELECTO.- Akllashka, chicanya-


chishca.
SALUDAR.- Napana, salurana.
SEMFORO.- Unancha.
SALVADOR.- Kishpichik, yanapak.
SEMILLA.- Muyu, tarpuna muyu,
SALVAJE.- Sacharuna, auca, quita. muru.
SANAR.- Alliyana, alliyachina. SEAL.- Unancha.
SANDALIA.- Ushuta, chaqui cara. SEOR.- Amu.

201
Diccionario Castellano - Kichwa

SEORITA.- Kuytsa, musu warmi, SOBRA.- Puchuk, puchu.


karillak.
SOBRESALIR.- Atina, aupakma.
SEPARARSE.- Anchurina, rina.
SOCIABLE.- Aylluriklla rimakylla.
SEPTIEMBRE.- Kuski, Aankukilla.
SOCORRER.- Yanapana.
SEPULCRO.- Ayajutku, aya uktu.
SOLDADO.- Awka.
SERMN.- Kamachina, camachina,
sumacta rimana. SOLICITAR.- Maana, nina, maay-
ta tapuna.
SESOS.- uktu, uma uktu.
SOLITARIO(a).- Sapalla.
SIAMS(a).- Misha, chapa wawaku-
na. SOLTERA.- Sapalla warmi, kari illak,
mana kariyuk.
SIEMBRA AL VOLEO.- Jichana, ma-
quihuan shitana. SOMBRA.- Llantu, llandu.

SIERRA.- Punasuyu. SOMBRERO.- Muchiku.

SIERRA.- Sallka. SONIDO.- Uyay, uyari, uyaric.

SIGNIFICADO.- Unanchay, ricuchi- SOAR.- Muskuy, muskuna.


na, nisa nina.
SOPA.- Api, lugru, catu.
SIGNO DE PUNTUACIN.- Unan-
SOPLAR.- Pukuna.
cha kancha.
SORTIJA.- Shiwi.
SIGNO, SMBOLO.- Unancha.
SUAVE.- Apilla, api.
SILBAR.- Jukipuna, silbana.
SUAVEMENTE, SILENCIOSAMEN-
SILENCIO.- Upalla, upallai, upallaichi.
TE.- Allilla, itsanlla, allimanda.
SILLA.- Tyarina.
SUBCONJUNTO.- Uchillawanku.
SINGULAR.- Shuklla.
SUCIEDAD.- Tillka, irus, mana pi-
SINNIMO.- Chayllatak shimi. chashca.

SISTEMA DE SIGNOS.- Unanchallika. SUDOR.- Jumpi, unbi.

SISTEMA SOLAR.- Inti llika. SUEGRO(a).- Kariyayal, karimuna,


warmiyaya, warmimana.
SITIO SAGRADO.- Pukara.
SUELO.- Allpa.

202
Ss

SUEO.- Puuy, puuna. SUPERLATIVO.- Jatunyachik.

SUFICIENTE.- Pakta, paktana, chilla. SUPERMERCADO.- Katunawasi,


rantina wasi.
SUFRAGAR.- Shitana.
SUPRIMIR.- Anchuchina.
SUFRIMIENTO.- Llaki, nanay, naja-
rina. SUSTRACCIN.- Anchuchi.

SUJETO.- Imak. SUSTRAENDO.- Anchuchik.

SUPERFICIE: Alpajawalla. SUSTRAER,SEPARAR.- Anchuchina.

SUPERIOR.- Jana, yalli.

203
Tt

Tt

TABACO.- Shayri. TEMPLO.- Apunchikwasi, Pachaya-


yata maana wasi.
TABLA.- Pala, tawla, yura pala.
TENTACIN.- Juchayana, uchayana.
TACAO.- Mitsa, mana kuc.
TERRATENIENTE.- Allpayuk, achka
TALLO.- Kaspi, ruya kaspi, yura allpata charik.
pullu.
TERRAZA.- Pata.
TAMAO.- Tupu.
TERREMOTO.- Allpa chukchuy,
TAMBIN.- Pash. allpa kuyuy.
TAMBOR.- Wankar. TERRIBLE.- Manchanayakta.
TANTO POR CIENTO.- Patsak piti. TESTCULO.- Lulun, ruru, ullu lulun,
kurutamuyu.
TAPIR.- Sachawakra.
TEXTO.- Kamu.
TARTAMUDEAR.- Aklluna, kallu
watarishca. TIBIO.- Rupaklla, ansa rupakyashka.
TAZA.- Pillchi, mati. TIEMPO.- Pacha.
TEJER.- Jawana, awana. TIEMPO.- Pacha, uras.
TELA.- Llachapa. TIENDA.- Katunawasi, randina wasi.
TELFONO.- Karurimay. TIERRA HMEDA.- Juku allpa.
TEMBLOR.- Allpachukchuy, allpa TIERRA, TERRENO.- Allpa.
kuyuy.
TIERRAS COMUNALES.- Ayllullak-
TEMOR.- Manchay, pingai. ta-wakuripa allpa.
TEMPESTAD.- Shinchi wayra.

205
Diccionario Castellano - Kichwa

TIGRE.- Puma. TRAGO.- Jayakyaku, nina yaku,


machana yaku, supay yaku.
TIGRILLO.- Inchipillu.
TRAMPA.- Tuklla.
TIJERAS.- Jillay kuchuy.
TRANSPORTAR.- Apana, apasha
TIMN.- Aysana caspi. rina.
TIO.- Jachi, achi. Yayapa wawki, TRAPECIO.- Putukuk.
mamapa turi.
TRAPO.- Llachapa piti.
TIRAR.- Aysana, aisana, shitana.
TREN.- Antaru.
TIZA.- Pirkapi killkak.
TRENZA.- Chimpa, uma chimpa.
TOMAR.- Upyana, upina.
TRIPTONGO.- Uyarikin.
TORO.- Kari wakra, ullkuwakra.
TROMPO.- Kushpi, muyurik.
TORTILLA.- Pachuk.
TRONCO, TROZO.- Pullu.
TRTOLA.- Urpi.
TROPEZAR.- Urmana, niktana.
TOS.- Uju.
TROZAR.- Chilpina, pitina, kulluna.
TOTALMENTE.- Illakta, tukuyta,
llamputa. TRUENO.- Tulun, sinchi rayu.

TRABAJAR.- Llamkana. TRUEQUE.- Turkay.

TRACTOR.- Illayantawa, allpata TUSA.- Kurunta.


tulac.
TUTOR.- Yachachisha-yanapak.

206
Uu

Uu

UBICACIN.- Kuska. UNIDAD.- Jatunyachana.

UBRE.- Chuchu. UNIR.- Tinkina, llutachina, tupachina.

ULCERA.- Wiksachupu. UNIVERSIDAD.- Sumak, yachana,


wasi.
UN MILLONSIMO.- Shuk junuri.
UNIVERSO.- Tukuypacha, pamaway.
UNGURAGUA.- Shiwa.
UNTAR.- Llutana, kakuna.
UNICO.- Shuklla.
UA.- Sillu.
UNIDAD DE REA.- Jawa tupupa
shuklla. USTED.- Kikin, kan.

UNIDAD DE LONGITUD.- Suni tu- UTIL.- Ushariy.


pupa shuklla.
UTILIZAR.- Ushana.
UNIDAD DE MIL.- Warankachishka
shuklla. UVA.- Chiwilla.

207
Vv

Vv

VACA.- Warmi wakra, china wakra. VENDAR.- Watana, pilluchina.

VACILAR.- Aknina, asirina. VENENO.- Wauchik jampi.

VACO.- Chushak, illak. VENERAR.- Apukchana, yupaycha-


na, kunkurina.
VAGINA.- Raka.
VENTA.- Katuna, rantichina, randina.
VAGO.- Killa, yanga puric.
VENTANA.- Uchilla punku.
VALIENTE.- Sinchiruna.
VENTILADOR.- Wayrachikuk, way-
VALORAR.- Chanini. rachic.
VAMOS.- Jaku, jakuychik. VENUS.- Pakari kuyllur.
VANO.- Chushak, illac, yanga. VERANO.- Intipacha, inti killa.
VAPOR.- Yaku kushni, tamya kushni. VERBO.- Imachik.
VARILLA DE HIERRO.- Jillay anku. VERDADERO.- Kikin.
VARON.- Kari. VERDE.- Waylla.
VASIJA.- Puntu, manka allpa puru. VERGENZA.- Pinkay.
VEJIGA.- Ishpapuru. VERTICAL.- Shayak.
VELLO.- Millma, huilma. VESCULA BILIAR.- Jayak, chinkilis,
ayak muyu.
VELORIO.- Pakarikuy, runa waush-
kapi yanapana. VA FRREA.- Jillayan.
VELOZ.- Uktalla. VIA.- anpi.
VENCER.- Atina, yallina. VIAJAR.- Purina, rina.

209
Diccionario Castellano - Kichwa

VIENTO.- Wayra. VIUDA.- Wakcha, karillak.

VIENTRE.- Wiksa. VOCABLO.- Shimi.

VIERNES.- Chaska. VOCAL.- Uyari.

VIGSIMO.- Ishkaychunka niki. VOLAR.- Pawana, wampurina.

VINCHA.- Warmi umawatariy. VOLCN.- Urku, ninayuk urku.

VINI.- Wasra. VOLUNTAD.- Munay, ari nina, yu-


yaywan nina.
VIOLAR.- Wakllichina, pakina.
VOMITAR.- Kiwnana, kiknana, quic-
VIOLIN.- Llikilliki. nana.
VIRGEN.- Akllawarmi. Mana wak- VOZ.- Uyachi, shimi.
llishka warmi.
VUELO.- Paway, huanburina, pa-
VISITAR.- Pasyana, purina. huana.

210
Yy

Yy

YA.- a. YERNO.- Masha.

YACER.- Sirina. YO.- uka.

YEMA.- awi, lulun yaku. YUCA.- Lumu.

YERBA.- Kiwa.

211
Zz

Zz

ZANGANO.- Killa. ZORRO.- Sas, chaja.

ZANJA.- Larka, kincha. ZUMO.- Jilli, chawashca yaku, wik.

ZAPATO.- Ushuta. ZURDO.- Lluki.

ZARCILLO.- Rinriwarkuna. ZURZIR.- Sirana.

213
SERIE
DICCIONARIOS
ILUSTRADOS

Anda mungkin juga menyukai