Anda di halaman 1dari 23

ALTERNANCIAS VOCLICAS EN LOS NOMBRES

Y VERBOS GALLEGO-PORTUGUESES:
UN INTENTO DE EXPLICACIN DIACRONICA

1. Una de las caractersticas ms sugestivas y tpicas del gallego es


sin duda la alternancia que se produce en la abertura de la vocal tnica
u o de algunos nombres y multitud de verbos, como spgro 'suegro' /
sqgra 'suegra', morro 'yo muero' / marres 't mueres', etc., lo que de-
termina la existencia de verdaderos morfemas discontinuos tanto en la
flexin nominal como en la verbal, al ser ambas de tipo interno y de-
sinencial a la vez. El primero en sealar este hecho ha sido Dmaso
Alonso ', quien lo encuentra en 1942 en el gallego de los seos, fuera
de los lmites polticos de Galicia, y ms tarde en Aneares y alrededores
de Villalba (Lugo). En realidad se trata de un fenmeno no slo comn
a todo el gallego, sino que, con pequeas diferencias, lo practica tam-
bin el portugus (comp. potro 'puerco' / pQrca 'puerca') y, en alguna
ocasin, el asturiano (as, zorru 'zorro' / zqrra en el valle de Pas), lo
que parece demostrar, como muy bien observa el mismo Dmaso Alonso,
que tales alternancias deben de tener idnticas causas y, por tanto, una
explicacin unitaria.

2. Los estudios de que ha sido objeto este fenmeno en la lengua


portuguesa 2 tratan de ver en l una consecuencia de la metafona

1
Cfr. DMASO ALONSO, La fragmentacin fontica peninsular, Suplemento al
t. I de la Enciclopedia lingistica hispnica, Madrid, C.S.I.C., 1962, pg. 17; D-
MASO ALONSO y F. GARCA YEBRA, El gallego-leons de Aneares y su inters para la
dialectologa portuguesa, en Adas do III Coloquio de Estados Lnso-Brasileiros, t. I,
Lisboa, 1959, pg. 314, y en Cuadernos de Estudios Gallegos. Santiago de Com-
postcla, t. XVI, 1961, pg. 54.
2
Vase, entre otros, A. R. GONCAL'VF.S VIANA, Expo.'icao da pronuncia normal
portuguesa, Lisboa, 1892; J. J. NUNES, Compendio de gramtica histrica portu-
guesa, 2* ed., 1930; A. ALMLIDA CAVACAS, A lingua portuguesa e a sita melajonia,
Coimbra, 1920; C. MICHALIS DE VASCONCELOS, A melajonia na lingua portuguesa,
en Revista Lusitana, t. XXVIII, Lisboa, 1930, pgs. 16 y sigs.; J. M. PIF.L, Consi-
deracoes sobre a metajonia portuguesa, en Biblos, Coimbra, t. XVIII, 1942; E. B.

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
BICC, XXVIII, 1 9 7 3 ALTERNANCIAS VOCLICAS EN GALLEGO-PORTUGUS 527

ejercida por la vocal final, y, por lo comn, adolecen de un capital


defecto: el de no haber tenido en cuenta el testimonio del gallego, el
cual, como en muchos otros casos, dado su carcter arcaizante dentro del
dominio galaico-portugus, puede constituir la clave para resolver im-
portantes incgnitas planteadas a la filologa portuguesa. A mi modo
de ver, slo en el caso de los nombres la metafona ha sido la causa
de la alternancia; pero tal explicacin no es vlida para los verbos,
en los que ninguna vocal final pudo ejercer semejante influjo. Tal es
precisamente la tesis que me propongo defender en este trabajo, adems
de ofrecer una explicacin, a mi juicio, ms congruente y de acuerdo
con la realidad.
3. Mis observaciones se basan en un estudio de campo que en
las Navidades de 1967 realic, mediante encuestas, en la zona ms
norte-occidental de Galicia, esto es, la ms apartada de un posible influ-
jo del portugus o asturiano, y en la que tal alternancia se encuentra,
sobre todo en los verbos, con absoluta vitalidad, hasta el punto de que
el hecho se registra en el castellano all hablado, como por ejemplo,
cose (imperativo) / cQse (presente de indicativo). La zona, a la que
llamamos 'comarca ferrolana', por ser El Ferrol su centro cultural, in-
dustrial y urbano, consta de cuarenta y dos pueblos, en cada uno de
los cuales realic las referidas encuestas, y son los siguientes: 1) Ferrol,
2) S. Juan de Filgueira, 3) O Cont, 4) A Grana, 5) Brin, 6) Donios,
7)Sta. Marina del Villar, 8) Sea. Cecilia, 9) Sercmtes, 10) S. Jorge, 11)
Xubia, 12) Narn, 13) Pcdroso, 14) S. Saturnino, 15) Esmelle, 16) S.
Mateo, 17) Mandi, 18) Castro, 19) O Val, 20) Sedes, 21) Sta. Marina
del Monte, 22) Lamas, 23) Moeche, 24) Somozas, 25) Bardaos, 26)
Sequeiro, 27) Lourido, 28) Meirs, 29) Lago, 30) Valdovio, 31) Loira,
32)Vilaboa, 33) Cerdido, 34) Pantn, 35) Vilarrube, 36) Esteiro, 37)
S. Romn de Montoxo, 38) S. Julin de Montoxo, 39) Pieiro, 40) Ce-
deira, 41) Rgoa y 42) Cerbo (vase mapa adjunto) 3.

WILLIAMS, From Lalin lo Portuguese: histrica! phonology and morphology o/ the


Portuguese angtiage, Philadclphia, 1938; W. J. ENTWISTLE, The Spanish anguage
together with Portuguese, Cataln and Basque, Londres, s. a., pg. 284; D. M. AT-
KINSON, A re-examination oj the Hspante radical-changing verbs, en Estudios de-
dicados a Menndez l'ulal, t. V, Madrid, C.S.I.C, 1954, pgs. 46 y sigs.; P. VZ-
QUEZ CL'ESTA y M. A. MENDIS DA LUZ, Gramtica portuguesa, 2^ cd., Madrid, 1961,
pgs. 185 y sigs.
3
En adelante citaremos cada pueblo por su nmero correspondiente.

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
528 JOS-ALVARO PORTO DAPENA BICC, XXVIII, 1973

I. ESTADO ACTUAL DE LAS ALTERNANCIAS

I. 1. En la comarca ferrolana slo encontr once casos de sustan-


tivos con alternancia, la cual se produce con el cambio de gnero: el
masculino presenta vocal tnica cerrada, y el femenino abierta. Tal
solucin, como se echa de ver, no coincide exactamente con la del por-
tugus, pues en ste tambin el masculino plural lleva vocal abierta:
jggo 'juego' / JQgos 'juegos', fprno 'horno' / fornos 'hornos'; novo
'nuevo' / nqvos 'nuevos', nova 'nueva', nqvas 'nuevas', etc. Veamos cada
uno de esos sustantivos y su reparticin geogrfica dentro de la co-
marca ferrolana:
a) spgro 'suegro' / sogra 'suegra': distincin hecha por todos los
hablantes.
b) pozo I pQza 'charco': tambin la encontr en todos los pueblos.
c) rodo 'rastrillo para sacar la ceniza del horno de cocer pan' /
rqda 'rueda': es general a toda la comarca.
d) covo (topnimo) / cqva 'cueva', 'zanja': es tambin general.
e) cadelo 'perrito' / cadela 'perrita', 'insecto'; en 1 se desconocen
estas palabras; en 2,3,4,5,7,8,9,11,12,16 y 18 prcticamente no se
usa cadelo, y s, en cambio, cadela para significar un 'insecto'; en 13,
14,17,19,20,21,22,23,26,27,28 y 29 para indicar 'perrita' se emplea
cadela, y cadela significa el 'insecto'; en los dems pueblos se mantiene
la distincin establecida al principio.
f) rego 'surco' / rega 'arroyo': es general a todos los pueblos 4 .
g) testo 'tapadera' / testa 'cabeza' ': se desconoce casi totalmente
en 1,2,3,7,8,9 y 11, donde a veces se utiliza testa, pero nunca testo.
h) pdo I pela 'mondadura': se hace la distincin en todas partes.
i) porto (apellido y topnimo) / pQrta 'puerta': tambin se en-
cuentra en toda la comarca.
j) bolo 'bollo' / bola: existe tambin en todos los pueblos; hay que
tener en cuenta, sin embargo, que bola no es propiamente el femenino

4
Existe tambin r(go 'arroyo ms caudaloso que r(ga .
5
Testa indica normalmente la cabeza de los animales, especialmente la de la
vaca o del caballo, aunque no es raro aplicarla a la cic las penonas.

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
mee, XXVIII, 1973 ALTERNANCIAS VOCLICAS EN GALLEGO-PORTUGUS 529

de bolo, pues existe bola 'bollo aplastado', como tambin, existe bglo
con el mismo significado que en castellano.
k) Pedro (antropnimo) / pedra 'piedra': distincin hecha por
todos los hablantes.
1.2. Carballo Calero0 y Garca de Diego 7 sealan alternancia
en los adjetivos gallegos terminados en -oso, -osa. En la comarca fe-
rrolana, sin embargo, la es cerrada tanto en el masculino como en el
femenino, no existiendo, por lo dems, ningn tipo de alternancia en
los adjetivos calificativos. Solamente en 24, 37 y 38 encontr curto
'corto' / corta, pero no es seguro, puesto que tambin se dice indistinta-
mente corto y curta 8. En lo que se refiere a los demostrativos, se da,
no obstante, una doble alternancia (t/?/) e n e^ dQ lejana, y en los de
cercana a la primera y segunda persona slo t/e; el sistema es, por
tanto, el siguiente:

NEUTRO MASCULINO FEMENINO

isto este esta


estes estas

iso ese esa


eses esas

aquilo aquel aquela


aqueles aquetas

' Cfr. R. CARBALLO CALERO, Gramtica elemental del gallego comn, 2* ed.,
Vigo, 1968, pg. 54.
7
Cfr. V. GARCA DE DIEGO, Elementos de gramtica histrica gallega, Burgos,
1909, pg. 63.
* Ntese, por lo dems, que aqu la alternancia sera u/o y no O/Q.

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
530 JOS-ALVARO PORTO DAPENA BICC, XXVIH, 1 9 7 3

Tambin se encuentran las realizaciones neutras esto, eso, aquelo,


que se usan en El Ferrol y alrededores, pero se sienten como castella-
nismos .

1.3. En el pronombre de tercera persona es tambin general la


alternancia el / ela 'ella'. N o encontr la forma il, que existe en otras
zonas de Galicia 10 , como tampoco una forma neutra * ilo o * elo, pues,
en su lugar, se utiliza uno de los demostrativos, generalmente iso.

1.4. Es en los verbos donde las alternancias que venimos estu-


diando adquieren un uso ms frecuente y regular, de tal manera que,
como ya hemos dicho, incluso se realizan hablando castellano. El fe-
nmeno se verifica casi con absoluta fijeza en los verbos de la segunda
conjugacin y, con menor frecuencia, en los de la tercera 11 . En aqu-
llos la vocal tnica u se realiza como cerrada en la primera persona
de singular del presente de indicativo, en las tres personas del singular
y tercera de plural del presente de subjuntivo, y en la segunda de
imperativo; en los dems casos, es decir, en la segunda persona de
singular y tercera de singular y plural del presente de indicativo, la
vocal tnica es abierta. En cuanto a los verbos de la tercera conjugacin,
la alternancia consiste en cerrar un grado ms la vocal en los casos en
que es solamente cerrada en los de la segunda. Ejemplos: bebo, beba,
bebas, beban, bebe / bebes, bebe, beben, vendo, venda, vendas, vendan,
vende / vendes, vende, venden; durmo 'yo duermo', durma 'duerma',
dttrmas 'duermas', durman 'duerman' / dgrmes 'duermes', dqrme 'duer-
me', dqrmen 'duermen'.

9
No hay vestigio en la comarca ferrolana de las formas isle, ista, ise, isa,
aqu!, aqmla, que ms bien son propias de la lengua literaria (cr. R. CARBALLO
CALERO, op. cit., pg. 135).
10 Vase R. CARBALLO CALERO, op. cit., pg. 129, nota 28.
" En los verbos de la primera conjugacin existe tambin, a veces, una al-
ternancia en el timbre de la vocal tnica, aunque de otro tipo. Se produce cuando
esa vocal es abierta, pues se cierra cuando pasa a tona. As, en el verbo zogar
'jugar': xQgo 'yo juego', xggas 'juegas', xgga 'el juega' o 'juega t", xqgan 'juegan'
frente a xogamos 'jugamos', xogui 'jugu', etc. Se exceptan los verbos en que
dicha u abierta procede de una contraccin. Por ejemplo, en el verbo quemar
'calentar' ( < lat. CA(L)ENTARE): quinto 'yo caliento', quemamos 'calentamos',
quemaban 'calentaban', etc.

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
N
J o
o

i
f
y
0 -< '42 41*"
A

0
V

^ ^ \
y
JVALOOVIO
4 EoeiRA Pf!ro

(4. (tomn)
31
Montoxo
($.Jlin)

1
I
;

<. 3 2 .Vlatoa.

\ <

w
.Coba-,

*
19 26

Cast,D
Lourido

Seje*

Pal
/ "^-^ 25"\

U,
* 23 m
|
*s
j

10

Sor*ntei 8 *g
Boon 9 villar
5

4*7 Har . 7
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
BICC, XXVIII, 1 9 7 3 ALTERNANCIAS VOCLICAS EN GALLEGO-PORTUGUS 5 3 1

1. 4. 4. En los verbos en -er slo encontr las siguientes excepciones:


a) ver (vexo 'yo veo', ves, ve): la vocal se mantiene cerrada, si-
guiendo as su etimologa, o sea, VIDES > *vees > ves; VIDET > *vee
> ve, etc.
b) deber {debo, debes, debe), que tambin sigue la etimologa.
c) esquencer 'olvidar', cuya se mantiene abierta en toda la con-
jugacin, incluso en los casos en que es tona (comp. esquena, es-
quenciches), por tratarse de una contraccin: lat. EXCA(D)ISCERE >
*escaescer > esqueccr y, por cruce con quencer, esquencer 12 .
d) quencer 'entrar en calor' ( < l a t . *CA(L)ENTISCERE) presenta,
por las mismas razones que en el caso anterior, idnticos resultados.
e) ler 'leer' (leo, les, le) se explica por las mismas razones que
ver: lat. L(c)is > lees > les, etc.
f) crer 'creer' se encuentra tambin en el mismo caso.
g) poseer tambin se explica de la misma manera, aunque no se
ha producido la contraccin.
h) poder presenta una conjugacin especial en la comarca ferrolana,
al intercalar una yod en las formas en que debiera ser cerrada. As,
pQdo 'puedo', pqida 'pueda', pQtdas 'puedas', pQdan 'puedan' / pqdes
'puedes', pQde 'puede', pQden 'pueden'.
i) Por ltimo, conviene observar que en el gallego de la comarca
ferrolana hay dos verbos aparentemente homnimos cuya diferencia
estriba en hacer o no la alternancia. Se trata de aparecer (con la va-
riante parecer en ambos casos), que, cuando significa 'aparecer', efecta
la alternancia (aparezo, apareces, aparece, o parezo, pareces, parece), en
tanto que la vocal tnica permanece cerrada cuando indica 'parecer',
'semejar'. La excepcin, pues, podra explicarse por un deseo de deshacer
la homonimia resultante 13 .

1.4.2. Respecto a los verbos de la tercera conjugacin, slo se


encuentra alternancia de un modo unnime en dormir (vanse las for-

11
La forma esqueccr es la ms frecuente en gallego.
13
DMASO ALONSO (La fragmentacin, pg. 17, nota) afirma que en el ga-
llego de los seos no se <Ia alternancia en los verbos terminados en -ecer; en la
comarca ferrolana, sin embargo, no existe tal excepcin.

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
532 JOS-ALVARO PORTO DAPENA BICC, XXVIII, 1 9 7 3

mas expuestas ms arriba) 14. En los dems verbos se generaliz la


pronunciacin o / en todas las formas de la conjugacin. En subir
se da, no obstante, vacilacin en 21,22,23,24,25,31,32,33,34,35,36,
37,38,39,40,41 y 42, pues, al lado de las formas ms generalizadas
subo, subes, sube, aparecen las antiguas subo / sQbes, sqbe, sgben. Entre
los verbos irregulares, merece especial mencin vir 'venir', que se com-
porta en este aspecto como si fuese de la segunda conjugacin: veno
'vengo' / ves 'vienes', ven 'viene', venen 'vienen'.

II. EXPLICACIN DEL FENMENO

II. Como ya se dijo anteriormente, los lingistas que se han


ocupado del fenmeno de las alternancias a que nos venimos refiriendo,
suelen atribuir stas al influjo metafnico de la vocal final, sonido
que, de acuerdo con su carcter abierto o cerrado, habr influido sobre
la vocal tnica abrindola o cerrndola. Tal es la razn por la que la
lingstica portuguesa ha adoptado las denominaciones de 'metafona
nominal' y 'metafona verbal' para referirse a estos tipos de alternan-
cias, terminologa, a mi juicio, inexacta, en primer lugar porque las
alternancias verbales nada tienen que ver con la metafona, y, por otro
lado, no siempre el influjo metafnico produce una flexin nominal
interna, pues puede haber sustantivos y de hecho as es que no
ofrezcan ninguna alternancia, a pesar de haber sufrido los efectos de
la metafona (comp. tnedo 'miedo' < lat. MCTU, pobo 'pueblo' < lat.
PPU(L)U).

14
Cuando la vocal radical pasa a tona, se pronuncia a veces como cerrada,
por lo que la alternancia resulta ser triple. As!, dtirmo 'duermo' / dQrmts 'duer-
mes' / dormimos. Sin embargo en otros verbos con radical en las formas abiertas,
esta vocal se convierte en ti en posicin tona, cotno, por ejemplo, subo / sgbes
'subes' / subimos. Cuando la vocal en cuestin es , se pronuncia como cerrada,
sin llegar nunca a i (en pronunciacin ms o menos culta, pues, siendo descuidada,
se puede or dicimos, simimos, jirimos por decimos, sentimos, jerims). En general,
respecto a la pronunciacin de la vocal radical en posicin tona puede estable-
cerse lo siguiente: cuando es ( < l a t . o), como en el caso de dormir, al pasar a
tona, se hace cerrada; pero, si procede de 6, , latinas, se cierra en u. Tratndose
de una , sea cual fuere su etimologa, se pronuncia siempre como e cerrada. Ejem-
plos: lat. RDIO > urdimos, lat. MLCEO> mximos 'ordeamos', lat. SRVIO
> servimos, lat. Meno > medimos, lat. DCO > decimos.

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
BICC, XXVIII, 1 9 7 3 ALTERNANCIAS VOCLICAS EN CALLEGO-PORTLCUS 533

1. L A S ALTERNANCIAS NOMINALES.

II. 1. Parece indudable, desde luego, que la metafona ha sido


la causa principal de la alternancia nominal, entendiendo por sta no
slo la que se da en los sustantivos, sino tambin en los adjetivos y
en el pronombre; pero, en todo caso, las dificultades surgen cuando se
trata de establecer: I 9 ) qu vocales han ejercido ese influjo; 2 o ) cules
lo han sufrido, y, por ltimo, 3'') qu efectos fueron los producidos.
Mas, antes de responder a estas cuestiones, en cuya solucin no se
han puesto an de acuerdo los tratadistas del gallego-portugus, veamos
si, entre los casos sealados en la comarca ferrolana, hay alguno que
responda a una evolucin normal y, por lo tanto, nada tenga que ver
con la metafona. Y en efecto: bolo 'bollo' / bqla es puramente casual,
ya que en ambas palabras la vocal tnica es etimolgica; bolo es una
formacin masculina a partir del femenino bola ( < BULLA), mientras
que bqla deriva del oca BOLA, y sobre la que se form otro masculino
bqlo. Dudoso resulta pelo / pela 'mondadura', puesto que pelo ( < lat.
PLU) est de acuerdo con la etimologa, y pela podra considerarse
derivacin de un hipottico *PCLLA ( < pLLE), con lo que su abierta
tambin sera etimolgica; de todos modos, el resultado castellano,
que no presenta diptongacin alguna, parece darle la razn a Corominas,
para quien pela es una formacin analgica sobre pelo l". En cuanto
a Pedro / pedra 'piedra', es posible que el carcter cerrado de en
el primero de estos trminos responda al mismo fenmeno que evit
su diptongacin en castellano 16 .

II. 1. 1. Para responder a las cuestiones arriba planteadas, diremos


que, efectivamente, no hay unanimidad entre los lingistas. Existen
quienes, como Carballo Calero 17 , admiten un influjo metafnico de -a
final, cuyo efecto consistira en abrir la vocal tnica; otros, como Vz-

15
Cfr. J. COROMINAS, Diccionario crtico etimolgico de la lengua castellana,
Madrid, 1954, s. v. PELA.
16
Parece ser que la no diptongacin de se debe en este caso al uso pro-
cltico, que normalmente adquiran los nombres propios al juntarse con el apellido,
o, quizs, por derivacin de PETRIUS > PEITRUS > Pedro, por lo que se
cerrara por inflexin de yod (cfr. R. MEN.NDEZ PIDAL, Orgenes del espaol, 5* ed.,
Madrid, 1964, pgs. 190-191).
" Cfr. R. CARBALLO CALERO, op. di., pgs. 49 y 54.

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
534 JOS-ALVARO PORTO DAPENA BICC, XXVIII, 1 9 7 3

qucz Cuesta 18 , opinan que la nica metafona que se produjo fue la


de -o final procedente de -u latina, y, por ltimo, J. J. Nunes, C. Mi-
chelis y E. B. Williams 10 , entre otros, admiten la influencia meta-
fnica de ambas vocales. Pero veamos, a la luz de los datos que nos
proporciona el gallego de la comarca ferrolana, cul de estas posiciones
est ms de acuerdo con los hechos:
a) Si examinamos la alternancia pozo pqza 'charco', veremos
que el primero guarda la etimologa ( < lat. PTEU), mientras que el
femenino, que es una formacin analgica sobre el masculino, abre
la vocal antictimolgicamente. Lo mismo parece ocurrir admi-
tiendo la etimologa propuesta por Corominas con pao / pela,
y la forma femenina del demostrativo de lejana y del pronombre de
tercera persona (agula, fia), cuya debiera ser cerrada ( < l a t . ILLA).
Tales hechos parecen corroborar la tesis de Carballo Calero; pero, te-
niendo en cuenta los dems casos de alternancia, las condiciones son
absolutamente contrarias, puesto que las formas femeninas son las que
conservan la etimologa. Para resolver esta dificultad, Carballo, siguiendo
posiblemente una observacin de Garca de Diego 2 0 , afirma que la
vocal tnica de sogro, porto, testo, reg, etc., sigue siendo abierta, pero
se abri ms en el femenino por influencia de la -a final; as pues,
la oposicin no vendra dada por los caracteres c e r r a d a/a b i e r t a
como en el caso de pozo / pQza, sino por los de a b i e r t a/m s a b i e r-
t a 2 I . La afirmacin es congruente, pero, a mi juicio, no est de acuerdo

18
Cfr. P. VZQUEZ CUESTA y M. A. MENDES DA L U Z , op. cit., pgs. 191-192.
19
Cfr. J. J. NUNES, op. cit., pgs. 151 y 282 nota; C. MICHSKLIS, op. cit.,
pg. 16; E. B. WII.I.IAMS, op. cit., pgs. 2 0 6 - 2 H ; A. R. GONALVI-S VIANA, op. cit.,
pg. 57.
20
Cfr. V . GARCA D E D I E G O , op. cit., p g . 6 3 , nota 1.
J1
" E s d e advertir dice CARBALLO CALERO q u e m u c h o s n o m b r e s mascu-
linos terminados en -o tienen la c o la o tnicas m s cerradas m e n o s abiertas
q u e sus correspondientes femeninos. Se trata d e voces q u e e n latn llevan c u 5
tnicas, las cuales e n latn vulgar seran abiertas. Manida 'mantilla", mantelo ' d e -
lantal', roda 'rueda', rodo 'rastrillo sin pas', porta 'puerta', porto 'puerto', horta
'huerta', horto ' h u e r t o ' , posta 'puesta', posto 'puesto', sogra 'suegra', sogro 'suegro'.
En esta lista los n o m b r e s masculinos suenan c o n u n a vocal tnica ms cerrada q u e
sus correspondientes femeninos; lo q u e n o quiere decir q u e los masculinos t e n g a n
c o m p l e t a m e n t e cerrada su vocal. Se trata d e distintos grados d e abertura d e vocales
abiertas conforme a la etimologa. La resistencia a cerrar la i d e ela 'ella' hasta
convertirla en i, e n las comarcas d o n d e ese paso se h a d a d o para el p r o n o m b r e
masculino il 'l', obedece igualmente a influencia d e la -a final" (op. cit., p g . 5 4 ) .

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
BICC, XXVIII, 1973 ALTERNANCIAS VOCLICAS EN GALLEGO-PORTUGUS 535

con la realidad: 1') Ninguno de los hablantes interrogados por m pro-


nunci jams de distinto modo la de pozo y de sogro, como tampoco
la de pelo y cadelo, cosa que, adems, se demuestra espectrogrfica-
mente (vanse lminas adjuntas, donde se observa la total identidad de
timbre entre la de loro 'coyunda' del lat. LRUM y sogro, por una
parte, y la de l(ro 'papagayo' y sQgra, por otra) 2 2 ; 2') La hiptesis, en
todo caso, sera vlida tan slo para el gallego, donde nicamente el feme-
nino presenta vocal tnica abierta; pero no para el portugus, en que
tambin el masculino plural ofrece abertura, hecho que, desde luego,
no puede deberse a una metafona por -a 23 .

b) La suposicin de una metafona ejercida por -o (< lat. -u)


junto con otra producida por -a parece ms acertada, si tenemos en
cuenta la triple alternancia del demostrativo de lejana: aquilo 'aquello'
aquel / aquela 'aquella', donde la forma masculina conserva el timbre
etimolgico en su vocal tnica, la cual se habra cerrado er. el neutro
por influjo de -o ( < lat. -u), y abierto en el femenino por metafona
de -a. Este mismo fenmeno sera la causa de la abertura de en la
forma femenina del pronombre de tercera persona. De todos modos, ha
de observarse que estos ejemplos tienen muy poco valor probatorio, dada
la inestabilidad de sus formas, pues en otras partes de Galicia se en-
cuentra aquela e incluso aquila (en la Crnica Troyana) y aquil; por
otro lado, esta y esa debieran, por la misma razn, tener abierta. A
mi modo de ver, la pronunciacin de la vocal tnica en aquela y ela
puede interpretarse como pervivencia de una antigua flexin interna
del adjetivo, la cual expongo ms adelante a manera de hiptesis, favo-
recido todo ello por una analoga con el sufijo -ela ( < lat. -CLLA) tan
frecuente en gallego. La inexistencia, por lo dems, de una metafona
ejercida por -a final en gallego-portugus me parece absolutamente
clara: mientras existen sustantivos masculinos, sin una forma femenina
correspondiente y con vocal tnica cerrada antietimolgicamente (pin-
sese en los ejemplos citados de pobo, medo), no se produce el caso

12
Agradezco al Profesor Alarcos Llorach la gentileza ile haber puesto a mi
disposicin el Laboratorio de Fontica de la Facultad de Filosofa y Letras de la
Universidad de Oviedo para la realizacin de estas y otras experiencias relacionadas
con la pronunciacin gallega.
23
Habra que suponer un influjo metafnico de -o final con idnticos efectos
a los de -a, cosa que no est de acuerdo con el carcter fnico de aquella vocal.

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
536 JOS-ALVARO PORTO DAPENA BICC, XXVIII, 1 9 7 3

contrario, esto es, sustantivos femeninos, sin su correspondiente mascu-


lino y con tnica abierta en contra de su etimologa 24 .
c) Descartadas, pues, las posibilidades de una metafona en los
nombres gallego-portugueses ejercida por -a final, no nos queda otra
alternativa que admitir como nica metafona existente la de -o ( < lat.
-u). Tal hiptesis, sin embargo, tambin ofrece dificultades: 1") Cmo
explicar los casos en que u se abrieron antietimolgicamcnte en las
formas femeninas? 2) Por qu u etimolgicamente cerradas no
pasaron a /, ti respectivamente en los masculinos por influencia de la -o
final (< lat. -u)? 3'1) Por qu en los plurales masculinos, donde no
haba -o procedente de -u latina, permaneci el timbre cerrado en los
casos de vocal tnica etimolgicamente abierta? Creemos que todas estas
cuestiones han de resolverse acudiendo a esa gran fuerza estructura-
dora que es la analoga.

II. 1.2. Parece ser que en los nombres sustantivos tan slo se dio
metafona sobre las abiertas f y g por lo menos no poseemos ningn
ejemplo de y 2r>, pero en los adjetivos (y pronombre de tercera
persona) las condiciones debieron de ser un poco diferentes, ya que la
vocal tnica etimolgicamente cerrada es susceptible de inflexionarse en
el neutro (comp. isto, iso, a quilo del gallego ferrolano, y el portugus
tuda 'todo'). Esta distincin del neutro frente al masculino no es fen-
meno nuevo dentro de los dominios romnicos. Se da, efectivamente,
en dialectos de Italia meridional, y, en las mismas condiciones, se en-
cuentra tambin en asturiano. Tanto en ste como en aqullos el neutro
y masculino se distinguen por las terminaciones -, -o respectivamente,
cosa que hizo suponer a Rohlfs y a Dmaso Alonso 20 que la termi-

54
C. MICHELIS (op. cit., pg. 17) propone como ejemplos de sustantivos
femeninos con vocal tnica abierta antietimolgicamente los casos de copa -y hora,
que tambin en gallego ferrolano se pronuncian con abierta. Mas, a mi juicio,
son pura apariencia: copa, en efecto, tuvo un masculino copo (cfr. E. RODRGUEZ
GONZLEZ, Diccionario enciclopdico gallego castellano, Vigo, 1968, s. v. COPO),
con lo que nos encontramos ante un caso idntico al de pozo / pQza. y, por lo que
respecta a hora, se trata sin duda de un cultismo, pues en agora 'ahora' (<lat.
HAC HORA) la se pronuncia cerrada segn corresponde a su etimologa.
" La cerrazn en .'iso ( < lat. SNSU), que P. VZQUEZ CUESTA (op. cit., pg.
192) atribuye a metafona, se puede explicar perfectamente por influjo de la nasal
siguiente.
-" Cfr. DMASO ALONSO, La fragmentacin, pg. 132.

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
BICC, XXVIII, 1 9 7 3 ALTERNANCIAS VOCLICAS EN CALLEGO-PORTUCUF.S 537

nacin neutra deriv de - final latina pronunciada como tal breve,


en tanto que la del masculino lo hizo de - con pronunciacin larga
( # -). Aplicando esta hiptesis al gallego-portugus, tendramos que
solamente la - del neutro habra inflexionado la vocal tnica etimo-
lgicamente, cerrada, mientras que la #- del masculino habra ejercido
esc influjo sobre ,' 9 abiertas, y esas terminaciones confluyeron luego
en -o (pronunciacin portuguesa actual -), pues en realidad, con la
diferencia de timbre en la vocal tnica, quedaba plenamente asegurada
la distincin entre el masculino y el neutro27.

II. 1.3. Es muy posible y decimos esto como pura hiptesis,


ya que no hay datos suficientes para demostrarlo que en algunos
adjetivos gallegos se haya dado una flexin interna originada por meta-
fona, flexin que ms tarde se extendi analgicamente a todos Jos
adjetivos, y consistira ms o menos en lo siguiente:

NEUTRO MASCULINO FEMENINO

Singular Plural Singular Plural

/, t ? . . ? , 9 f' > 9 .4
,

As pues, cuando u eran originariamente abiertas, se debieron


de cerrar en el neutro ( > /, ) por analoga con los casos en que
esas vocales eran cerradas etimolgicamente. Por el contrario, cuando

27
DMASO ALONSO (ibid., pg. 115) vio ya la posibilidad de una relacin
entre la tnciafona asturiana y la gallego-portuguesa, y, por elio, la necesidad de
un cstuc.no conjunto sobre el terreno. Es posible pienso que tambin en ga-
llego haya existido un neutro de materia comn al asturiano, o por lo menos
que este gnero, apenas empleado hoy, alcanzara mayor extensin en poca anti-
g\ja. De hecho existen nombres gallegos derivados de neutros latinos que, por ms
que se sienten como masculinos, podran juzgarse como neutros, puesto que la
forma o del artculo puede funcionar como masculino o neutro (comp. o leite 'la
leche'): si en o que digas o mellar el hablante gallego entiende que se irata
del artculo neutro, es porque en realidad est comparando con la correspondiente
frase castellana lo que digas es lo mejor.

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
538 JOS-ALVARO PORTO DAPENA BICC, XXVIII, 1973

la vocal tnica era cerrada, la analoga se llev a cabo seguramente en


el femenino, produciendo la abertura de aqulla, con lo que se igua-
laran todos los adjetivos. Precisamente a esa estructura responden las
formas actuales del demostrativo de lejana registrado en la comarca
ferrolana, a pesar de las reservas con que debemos manejar este ejem-
plo. Dado su poco uso, la forma neutra debi de confluir ms tarde
con la del masculino, abriendo su vocal tnica, o bien cerrndola ste,
lo que explicara la alternancia curio 'corto' / corta que hemos citado
anteriormente.

II. 1.4. Lo cierto es que en los nombres sustantivos la abertura


de la vocal tnica debi de llegar a ser caracterstica del femenino,
mientras que la cerrazn debi de caracterizar al masculino. Esto en
gallego, pues el portugus, como ya hemos visto, ofrece tambin vocal
abierta en el masculino plural, lo que responde sin duda a un paso
anterior. Los hechos habrn ocurrido de la siguiente manera: en primer
lugar la metafona de -o (ms exactamente -u) se habr ejercido sobre
, abiertas en el masculino singular; a continuacin los sustantivos
que tenan vocal tnica etimolgicamente cerrada la abrieron en el fe-
menino y masculino plural por analoga con los que la tenan abierta
(tal es el caso de pozo / pgza, y pelo /pela); ms tarde, en poca en
que el gallego ya se habra separado del portugus, tambin los mascu-
linos plurales, a imitacin de sus respectivos singulares, debieron de
cerrar su vocal tnica. La misma fuerza analgica fue sin duda la que
provoc despus la desaparicin de la alternancia en la mayor parte de
los sustantivos (tambin en los adjetivos) gallegos, abrindose nueva-
mente la vocal del masculino28, o, por el contrario, cerrndose en el
femenino. En realidad, la alternancia slo ha permanecido en aquellos
casos en que se ha dado, por lo general, una diferenciacin semntica,

18
As, en el caso de c(go 'ciego' / cfga 'ciega' la debi de pronunciarse
cerrada en el masculino, como lo demuestra morcego 'murcilago' ( < l a t . MURE
CAECU). Tambin QSO 'hueso' se debi de pronunciar con cerrada, pronunciacin
que prevalece en portugus; si hoy es abierta, no se debe, pues, a la etimologa, sino
a un fenmeno secundario consistente en deshacer la homommia que resultara
con oso 'oso' (en portugus se mantiene el timbre cerrado, porque la diferencia
entre ambas palabras viene marcada por la -s- sorda en el primer caso y sonora
en el segundo).

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
.,

r o r o
1. Espectrograma de loro 'coyunda'. El primer for- 2. Espectrograma de sagro 'suegro', cuya no
mante de o se encuentra a unos 500 p/s., y el se- se diferencia de la de loro.
gundo formante a 900 p/s. aproximadamente.
s ', 9 yh V a
3. Espectrograma de ^FO 'papagayo'. Los formantes 4. Espectrograma de sQgra, cuya es
c!e 9 se encuentran a unos 570 y 1.000 p/s. poco idntica a la de Ityro.
ms o menos.
BICC, XXVIII, 1 9 7 3 ALTERNANCIAS VOCLICAS EN GALLEGO-PORTUGUS 539

y, por lo tanto, el hablante no identifica las formas como pertenecientes


a una flexin nica 29 .

II. 1. 5. Desde el punto de vista cronolgico, podemos observar lo


siguiente: en primer lugar la metafona tuvo que producirse antes de
que la -u final pasase a -o 3 0 , pues, de no ser as, tambin se cerrara
la vocal tnica en los plurales masculinos; por otra parte, la confluen-
cia de ambas formas masculinas (singular y plural) deba de estarse
verificando en el momento en que se produjo la separacin del gallego
y portugus, dado que ste, junto a casos con vocal abierta en el plural,
presenta otros que la tienen cerrada al igual que sus respectivos singu-
lares (comp. cadelo / cadelos, por ejemplo). Esto ltimo, con todo,
no resulta seguro, pues la fuerza analgica pudo darse en portugus
y gallego separadamente y en distintos momentos.

2. L A S ALTERNANCIAS VERBALES.

II. 2. La evolucin fontica de los verbos romances es uno de los


puntos ms difciles y delicados de toda nuestra filologa romnica. Por
eso nada ha de extraarnos que sean las alternancias verbales las que
nos plantean mayores problemas de interpretacin. Hemos de observar,
no obstante, que, en un gran porcentaje de casos, la analoga fue la
causante de la actual fisonoma de nuestras conjugaciones romances, y,
por lo tanto, en el caso de las alternancias que estamos estudiando,
habr tenido sin duda un importante papel. Lo que podemos afirmar,
desde luego, con plena seguridad es que la metafona no pudo haber
influido para nada en tales hechos, pues, como veremos inmediatamente,
ninguna vocal final pudo ejercer esc influjo, por lo que, repito, me

19
Porto y porta derivan en realidad de dos palabras que en latn ya se
consideraban distintas. Slo sogro / sogra responden hoy a un mismo paradigma,
excepcin que, a mi juicio, se justifica por la existencia en gallego de otros nombres
de parentesco cuyas variaciones genricas se expresan con palabras diferentes (comp.
pai 'padre' / nai o mai 'madre', compadre / comadre, padrino 'padrino' / madrina
'madrina', xenro 'yerno' / ora 'nuera', etc.).
30
Esta -o, como es sabido, se pronuncia como -u en portugus actual, pro-
nunciacin que no puede considerarse pcrvivcncia de la latina, ya que, de lo con-
trario, no se explicara su grafa con o (cfr. J. M. PIEL, op. cit., pgs. 369-370).

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
540 JOS-ALVARO PORTO DAPENA BICC, XXVIII, 1973

parece inexacto seguir hablando de 'metafona verbal' para referirse a


las alternancias voclicas del verbo gallego-portugus 31 .

II. 2. 1. La cerrazn de que es objeto la vocal radical u en


la primera persona de singular del presente de indicativo, y en las tres
de singular y tercera de plural de presente de subjuntivo, ha llevado
a una gran mayora de lingistas3'2 a postular para el verbo gallego-
portugus una metafona ejercida por -o y -a finales, cuyo efecto con-
sistira en cerrar esa vocal radical. La incongruencia de tal suposicin
es a todas luces evidente: 1') El que una vocal abierta como -a fuese
capaz de cerrar a otra, cuando en realidad sus efectos debieran ser
totalment: contrarios; si en los nombres, como afirma la mayora de
estos lingistas, fue la terminacin -a la encargada de abrir la vocal
tnica, cmo es posible admitir un efecto completamente contrario en
los verbos? 2") El que una -o etimolgicamente idntica a la del plural
de los nombres haya producido una inflexin que no se dio en stos,
y, adems, cmo explicar que esa inflexin no se haya dado en la
misma persona, tiempo y modo de los verbos de la primera conjuga-
cin? Fijndose en la primera de estas dos incongruencias, Edwin B.
Williams 3 3 propone que las formas en -a correspondientes al presente
de subjuntivo llevan vocal tnica cerrada por analoga con la primera
persona de singular del presente de indicativo, en la cual la inflexin
se habra producido por metafona de -o final.

II. 2.2. En vista de que no ha podido ser la metafona la causa


de las actuales alternancias del verbo gallego-portugus, hemos de buscar
necesariamente otra explicacin. H. Ldtke supone que el fenmeno
se debe a una superposicin de dos sistemas voclicos heredados del

31
Para el desarrollo fontico <icl verbo en la Pennsula Ibrica, vase el estu-
pendo trabajo ya citado <lc D . M. ATKINSON, A re-examination o) t/ie Hispanic
radical-changing verbs, en Estudios dedicados a Menndez Pidal, t. V , Madrid,
C.S.I.C., 1954, pgs. 3 9 - 6 5 .
32
Cr. A. R. GONCALVES V A N A, op. cit., pg. 5 7 ; P. V Z Q U E Z C U E S T A y M. A.
M E N D E S DA L U Z , op. cit., pg. 358; J. J. N U N E S , op. cit., pg. 284 n o t a ; R. C A R -
BALLO CALERO, op. cit., pgs. 54-55 y 164.
33
Cfr. E. B. W I L L I A M S , op. cit., pg. 206-214.

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
BICC, XXVIII, 1973 ALTERNANCIAS VOCLICAS EN GALLEGO-PORTUGUS 541

latn el sardo y el comn romnico , lo cual dara como re-


sultado 34 :

i e a o
Dmaso Alonso, sin embargo, ya demostr con todo rigor y exactitud
lo errneo de esta teora, por lo que nos remitimos a sus razona-
mientos J.

II. 2. 3. A mi juicio, la clave de la explicacin del fenmeno reside


en el hecho de no existir alternancia en los verbos de la primera con-
jugacin. Debi de darse, en efecto, un factor comn a los verbos en
-er e -ir, que no compartieron, por tanto, los en -ar. El factor en cues-
tin no pudo ser ms que una yod, elemento que, por cierto, slo se
dio en las formas que hoy presentan vocal tnica inflexionada. As,
!at. TUNEO > tenyo > gall. teo 'yo tengo', lat. TCNF.AM > * tenya >
tea 'yo tenga', lat. TCNEAS > * tenyas > teas 't tengas', etc., frente
a lat. TCNEs->-/f 't tienes', lat. TSNLT > tqn 'l tiene'; esta misma
coincidencia la encontramos en los verbos de la tercera conjugacin,
aunque la cerrazn de la vocal se presenta en dos grados: lat. DRMIO
> durmo 'yo duermo', lat. DRMIAM > durma 'yo duerma', al lado de
lat. DORMS > dqrmes 't duermes', lat. DRMIT > dgrtne 'l duerme'.
Naturalmente, esto nos plantea los siguientes problemas: 1") Cuando
el verbo en -er perteneci en latn a la tercera conjugacin, jams tuvo
yod en ninguna de sus formas de flexin; 2V) Cmo explicar los casos
de , etimolgicamente cerradas? Pues tambin se pronuncian abiertas
en la segunda persona de singular y terceras personas del presente de
indicativo; 39) Cmo explicar, en fin, la cerrazn en dos grados lle-
vada a cabo en los verbos de la tercera conjugacin? A mi modo de ver,
las explicaciones podran ser muy bien las siguientes:

M
Cfr. H. LDTKE, Dic strufyurelle Entwic^ltwg des romanischen Vokalismus,
Bonn, 1956, pgs. 65-66.
=s
Cfr. La fragmentacin, pgs. 7-21.

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
542 JOS-ALVARO PORTO DAPENA BICC, XXVIII, 1973

a) Como es sabido, los verbos latinos en -SRE pasaron en romance


a la segunda y tercera conjugacin, de manera que tomaron las formas
propias de la conjugacin a que se asimilaron. As pues, la alternancia
en este caso hay que explicarla por un fenmeno analgico.

b) Tambin echando mano de la analoga tenemos que responder


a la.segunda de las cuestiones. Los verbos que tenan , etimolgica-
mente cerradas coincidan con los que las tenan abiertas a no ser en
tres formas (esto es, la segunda persona de singular y terceras personas
del presente de indicativo), por lo que no resultar extrao que stas
abriesen su vocal para regularizar la flexin. A este hecho, adems,
pudo contribuir la homonimia resultante entre la tercera persona de
singular del presente de indicativo y la segunda, tambin de singular,
del imperativo, abrindose, para diferenciarse, la vocal radical en la
forma del presente.

c) Lo que ya no resulta tan fcil, por lo menos a primera vista,


es explicar la cerrazn en dos grados de la vocal tnica de los verbos
en -ir. Jos J. Nunes atribuye estos resultados a influjo de la i del
infinitivo, o, tal vez, a influencia del castellano 36 , teora que realmente

39
"O segundo fenmeno [el paso de e, o a i, u en los verbos en -ir] talvez
se possa explicar assim: se pelos fins do sceulo xiv, segundo se desprende dos es-
critos da poca, parece ter-se estabelecido o costume de, por um lado, assimilar ao
-i- tnico do infinitivo o -e- tono que o preceda, por outro, de proferir como
-u- o -o- tono da slaba anterior a tnica, e assim em vez de ferir, medir, pedir,
seguir, sentir, servir, vestir, cobrir, comprir, dormir, destroir, conhocer, escolher,
esconder, etc., pasou a dizer-se finr, midir, pidtr, sigtr, sintir, strvtr, vistir, cubrir,
ctimprir, durmir, destruir, conhuccr, esculher, escunder, embora na maioria destes
vocbulos se continuasse a cscrcvcr o -o-. Esta altcraco influiu logo no presente do
indicativo e igual tempo do conjuntivo, ntimamente ligado com ele, c assim as
antigs formas regulares meco, medes, etc., peco, pedes, etc., dormo, dormes, servo,
serves, etc., foram sustituidas por estas: mido, mides, etc., pido, pides, etc., durmo,
durmes, etc., sirvo, sirves, etc., e postos cm harmonia com elas os imperativos que
ficaram sendo: mide, pide, durme, sirve, etc. A mesma influencia do infinitivo
atribuo o -i-, ao lado de -c- regular, dcstoutros: cubr (a par de cobri), jeri, ispi,
pidt, sigui ou segui, serv, sttbi e por analoga com estes aprinde, bive ou bevi, ouvi,
jiigi, abr, entinde ou aprinde, cscolhi, estendi, recebi, colhi, miti, fazi, atend, sabi,
volv, etc. Mas as novas formas nao dcsterraram as antigs c regulares, de modo
que, a par das modernas sigues, sigue, siguem, sirves, sirve, sirvem, durmes, durme,
duermem, acudes, acude, acudem, etc., viviam as que haviam precedido, segues, segu,
seguem, serves, serve, servem, dormes, dorme, dormem, acodes, acode, acodem,
resultando de ai urnas vezes concorrncia de antigs formas com modernas (cf.
despir, sentir, mentir, dormir, jugir, acudir, bulir, consumir, cubrir (c compostos),
cuspir, cngulir, sacudir, subir, sumir, tossir, ferir), outras, ora persistencia exclusiva

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
BICC, XXVIII, 1973 ALTERNANCIAS VOCLICAS EN GALLEGO-PORTUGUS 543

no convence. En mi opinin, dos hechos pudieron determinar el fen-


meno: o bien la' yod actu en dos momentos sucesivos sobre la vocal,
o bien fue la analoga 3 '. Lo primero pudo muy bien suceder, teniendo
en cuenta que la yod de los verbos en -ir es, frente a la de los verbos
de la' segunda conjugacin, de tipo primario, esto es, se encontraba
ya en el latn clsico. En cuanto a la analoga, que me parece la hip-
tesis ms probable, actuara de la siguiente manera: la yod de los
verbos en -ir, por ser ms antigua que la de los en -er no slo inflexion
a u abiertas, sino tambin a las correspondientes cerradas, las cuales
se vieron convertidas en o ti respectivamente (as, lat. MSTIO > mido);
mas despus, por analoga con los que tenan u abiertas, abrieron
su vocal tnica en la segunda persona de singular y en las terceras
personas del presente de indicativo; por otra parte, los que tenan vocal
radical etimolgicamente abierta, tambin por analoga con los que la
tenan cerrada, la cerraron hasta su grado mnimo en las mismas for-
mas que stos. As pues, segn eso, la analoga se habra dado rec-
procamente:

FUCIO, IS DORMIO, IS

fuxo -> dormo > durmo

fQxes <- * joxes < dqrmes

II. 3. Evidentemente, las explicaciones que me atrevo a ofrecer


aqu no dejan de ser en gran medida ms que puras hiptesis, que
convendra comprobar. Sera necesario para ello disponer de un mayor
nmero de datos histricos y dialectales, cosa que, por desgracia, no
me ha sido posible. A pesar de esto, tengo la absoluta conviccin de

destas (cf. cortir, ordir, lonir, agredir, denegrir, etc.) ora o seu total desaparecimento
(pido, pides, etc., mido, etc., signes, sigue, etc., uges, juge, etc.), e anda coexis-
tencia de ambas (cf. estruir e enmpostos). Afigura-se-me tambm que nesta segunda
alterado voclica (passagem de -c- e -o- a -i- e -u-) talvez tenha influido o caste-
lhano, lingua em que ela regular (cf. Pidal, Gram. hist. esp., 114) e ento
comecaba a estar em voga entre nos" (J. J. NUNES, op. cit., pgs. 284-285 nota).
37
E. B. WILLIAMS (op. cit., pg. 206 y sigs.) supone para este caso una in-
flexin de yod y un influjo metafnico de -o, con lo que se explicara la cerrazn
en dos grados.

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
544 JOS-ALVARO PORTO DAPENA BICC, XXVIII,

que la teora aqu desarrollada resulta sin duda mucho ms congruente


que la aplicada tradicionalmentc a las alternancias nominales y verbales
del gallego-portugus.

JOS-ALVARO PORTO DAPENA.

Instituto Caro y Cuervo, Ctedra Antonio de Nebrija.

THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...

Anda mungkin juga menyukai