Y VERBOS GALLEGO-PORTUGUESES:
UN INTENTO DE EXPLICACIN DIACRONICA
1
Cfr. DMASO ALONSO, La fragmentacin fontica peninsular, Suplemento al
t. I de la Enciclopedia lingistica hispnica, Madrid, C.S.I.C., 1962, pg. 17; D-
MASO ALONSO y F. GARCA YEBRA, El gallego-leons de Aneares y su inters para la
dialectologa portuguesa, en Adas do III Coloquio de Estados Lnso-Brasileiros, t. I,
Lisboa, 1959, pg. 314, y en Cuadernos de Estudios Gallegos. Santiago de Com-
postcla, t. XVI, 1961, pg. 54.
2
Vase, entre otros, A. R. GONCAL'VF.S VIANA, Expo.'icao da pronuncia normal
portuguesa, Lisboa, 1892; J. J. NUNES, Compendio de gramtica histrica portu-
guesa, 2* ed., 1930; A. ALMLIDA CAVACAS, A lingua portuguesa e a sita melajonia,
Coimbra, 1920; C. MICHALIS DE VASCONCELOS, A melajonia na lingua portuguesa,
en Revista Lusitana, t. XXVIII, Lisboa, 1930, pgs. 16 y sigs.; J. M. PIF.L, Consi-
deracoes sobre a metajonia portuguesa, en Biblos, Coimbra, t. XVIII, 1942; E. B.
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
BICC, XXVIII, 1 9 7 3 ALTERNANCIAS VOCLICAS EN GALLEGO-PORTUGUS 527
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
528 JOS-ALVARO PORTO DAPENA BICC, XXVIII, 1973
4
Existe tambin r(go 'arroyo ms caudaloso que r(ga .
5
Testa indica normalmente la cabeza de los animales, especialmente la de la
vaca o del caballo, aunque no es raro aplicarla a la cic las penonas.
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
mee, XXVIII, 1973 ALTERNANCIAS VOCLICAS EN GALLEGO-PORTUGUS 529
de bolo, pues existe bola 'bollo aplastado', como tambin, existe bglo
con el mismo significado que en castellano.
k) Pedro (antropnimo) / pedra 'piedra': distincin hecha por
todos los hablantes.
1.2. Carballo Calero0 y Garca de Diego 7 sealan alternancia
en los adjetivos gallegos terminados en -oso, -osa. En la comarca fe-
rrolana, sin embargo, la es cerrada tanto en el masculino como en el
femenino, no existiendo, por lo dems, ningn tipo de alternancia en
los adjetivos calificativos. Solamente en 24, 37 y 38 encontr curto
'corto' / corta, pero no es seguro, puesto que tambin se dice indistinta-
mente corto y curta 8. En lo que se refiere a los demostrativos, se da,
no obstante, una doble alternancia (t/?/) e n e^ dQ lejana, y en los de
cercana a la primera y segunda persona slo t/e; el sistema es, por
tanto, el siguiente:
' Cfr. R. CARBALLO CALERO, Gramtica elemental del gallego comn, 2* ed.,
Vigo, 1968, pg. 54.
7
Cfr. V. GARCA DE DIEGO, Elementos de gramtica histrica gallega, Burgos,
1909, pg. 63.
* Ntese, por lo dems, que aqu la alternancia sera u/o y no O/Q.
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
530 JOS-ALVARO PORTO DAPENA BICC, XXVIH, 1 9 7 3
9
No hay vestigio en la comarca ferrolana de las formas isle, ista, ise, isa,
aqu!, aqmla, que ms bien son propias de la lengua literaria (cr. R. CARBALLO
CALERO, op. cit., pg. 135).
10 Vase R. CARBALLO CALERO, op. cit., pg. 129, nota 28.
" En los verbos de la primera conjugacin existe tambin, a veces, una al-
ternancia en el timbre de la vocal tnica, aunque de otro tipo. Se produce cuando
esa vocal es abierta, pues se cierra cuando pasa a tona. As, en el verbo zogar
'jugar': xQgo 'yo juego', xggas 'juegas', xgga 'el juega' o 'juega t", xqgan 'juegan'
frente a xogamos 'jugamos', xogui 'jugu', etc. Se exceptan los verbos en que
dicha u abierta procede de una contraccin. Por ejemplo, en el verbo quemar
'calentar' ( < lat. CA(L)ENTARE): quinto 'yo caliento', quemamos 'calentamos',
quemaban 'calentaban', etc.
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
N
J o
o
i
f
y
0 -< '42 41*"
A
0
V
^ ^ \
y
JVALOOVIO
4 EoeiRA Pf!ro
(4. (tomn)
31
Montoxo
($.Jlin)
1
I
;
<. 3 2 .Vlatoa.
\ <
w
.Coba-,
*
19 26
Cast,D
Lourido
Seje*
Pal
/ "^-^ 25"\
U,
* 23 m
|
*s
j
10
Sor*ntei 8 *g
Boon 9 villar
5
4*7 Har . 7
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
BICC, XXVIII, 1 9 7 3 ALTERNANCIAS VOCLICAS EN GALLEGO-PORTUGUS 5 3 1
11
La forma esqueccr es la ms frecuente en gallego.
13
DMASO ALONSO (La fragmentacin, pg. 17, nota) afirma que en el ga-
llego de los seos no se <Ia alternancia en los verbos terminados en -ecer; en la
comarca ferrolana, sin embargo, no existe tal excepcin.
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
532 JOS-ALVARO PORTO DAPENA BICC, XXVIII, 1 9 7 3
14
Cuando la vocal radical pasa a tona, se pronuncia a veces como cerrada,
por lo que la alternancia resulta ser triple. As!, dtirmo 'duermo' / dQrmts 'duer-
mes' / dormimos. Sin embargo en otros verbos con radical en las formas abiertas,
esta vocal se convierte en ti en posicin tona, cotno, por ejemplo, subo / sgbes
'subes' / subimos. Cuando la vocal en cuestin es , se pronuncia como cerrada,
sin llegar nunca a i (en pronunciacin ms o menos culta, pues, siendo descuidada,
se puede or dicimos, simimos, jirimos por decimos, sentimos, jerims). En general,
respecto a la pronunciacin de la vocal radical en posicin tona puede estable-
cerse lo siguiente: cuando es ( < l a t . o), como en el caso de dormir, al pasar a
tona, se hace cerrada; pero, si procede de 6, , latinas, se cierra en u. Tratndose
de una , sea cual fuere su etimologa, se pronuncia siempre como e cerrada. Ejem-
plos: lat. RDIO > urdimos, lat. MLCEO> mximos 'ordeamos', lat. SRVIO
> servimos, lat. Meno > medimos, lat. DCO > decimos.
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
BICC, XXVIII, 1 9 7 3 ALTERNANCIAS VOCLICAS EN CALLEGO-PORTLCUS 533
1. L A S ALTERNANCIAS NOMINALES.
15
Cfr. J. COROMINAS, Diccionario crtico etimolgico de la lengua castellana,
Madrid, 1954, s. v. PELA.
16
Parece ser que la no diptongacin de se debe en este caso al uso pro-
cltico, que normalmente adquiran los nombres propios al juntarse con el apellido,
o, quizs, por derivacin de PETRIUS > PEITRUS > Pedro, por lo que se
cerrara por inflexin de yod (cfr. R. MEN.NDEZ PIDAL, Orgenes del espaol, 5* ed.,
Madrid, 1964, pgs. 190-191).
" Cfr. R. CARBALLO CALERO, op. di., pgs. 49 y 54.
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
534 JOS-ALVARO PORTO DAPENA BICC, XXVIII, 1 9 7 3
18
Cfr. P. VZQUEZ CUESTA y M. A. MENDES DA L U Z , op. cit., pgs. 191-192.
19
Cfr. J. J. NUNES, op. cit., pgs. 151 y 282 nota; C. MICHSKLIS, op. cit.,
pg. 16; E. B. WII.I.IAMS, op. cit., pgs. 2 0 6 - 2 H ; A. R. GONALVI-S VIANA, op. cit.,
pg. 57.
20
Cfr. V . GARCA D E D I E G O , op. cit., p g . 6 3 , nota 1.
J1
" E s d e advertir dice CARBALLO CALERO q u e m u c h o s n o m b r e s mascu-
linos terminados en -o tienen la c o la o tnicas m s cerradas m e n o s abiertas
q u e sus correspondientes femeninos. Se trata d e voces q u e e n latn llevan c u 5
tnicas, las cuales e n latn vulgar seran abiertas. Manida 'mantilla", mantelo ' d e -
lantal', roda 'rueda', rodo 'rastrillo sin pas', porta 'puerta', porto 'puerto', horta
'huerta', horto ' h u e r t o ' , posta 'puesta', posto 'puesto', sogra 'suegra', sogro 'suegro'.
En esta lista los n o m b r e s masculinos suenan c o n u n a vocal tnica ms cerrada q u e
sus correspondientes femeninos; lo q u e n o quiere decir q u e los masculinos t e n g a n
c o m p l e t a m e n t e cerrada su vocal. Se trata d e distintos grados d e abertura d e vocales
abiertas conforme a la etimologa. La resistencia a cerrar la i d e ela 'ella' hasta
convertirla en i, e n las comarcas d o n d e ese paso se h a d a d o para el p r o n o m b r e
masculino il 'l', obedece igualmente a influencia d e la -a final" (op. cit., p g . 5 4 ) .
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
BICC, XXVIII, 1973 ALTERNANCIAS VOCLICAS EN GALLEGO-PORTUGUS 535
12
Agradezco al Profesor Alarcos Llorach la gentileza ile haber puesto a mi
disposicin el Laboratorio de Fontica de la Facultad de Filosofa y Letras de la
Universidad de Oviedo para la realizacin de estas y otras experiencias relacionadas
con la pronunciacin gallega.
23
Habra que suponer un influjo metafnico de -o final con idnticos efectos
a los de -a, cosa que no est de acuerdo con el carcter fnico de aquella vocal.
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
536 JOS-ALVARO PORTO DAPENA BICC, XXVIII, 1 9 7 3
II. 1.2. Parece ser que en los nombres sustantivos tan slo se dio
metafona sobre las abiertas f y g por lo menos no poseemos ningn
ejemplo de y 2r>, pero en los adjetivos (y pronombre de tercera
persona) las condiciones debieron de ser un poco diferentes, ya que la
vocal tnica etimolgicamente cerrada es susceptible de inflexionarse en
el neutro (comp. isto, iso, a quilo del gallego ferrolano, y el portugus
tuda 'todo'). Esta distincin del neutro frente al masculino no es fen-
meno nuevo dentro de los dominios romnicos. Se da, efectivamente,
en dialectos de Italia meridional, y, en las mismas condiciones, se en-
cuentra tambin en asturiano. Tanto en ste como en aqullos el neutro
y masculino se distinguen por las terminaciones -, -o respectivamente,
cosa que hizo suponer a Rohlfs y a Dmaso Alonso 20 que la termi-
54
C. MICHELIS (op. cit., pg. 17) propone como ejemplos de sustantivos
femeninos con vocal tnica abierta antietimolgicamente los casos de copa -y hora,
que tambin en gallego ferrolano se pronuncian con abierta. Mas, a mi juicio,
son pura apariencia: copa, en efecto, tuvo un masculino copo (cfr. E. RODRGUEZ
GONZLEZ, Diccionario enciclopdico gallego castellano, Vigo, 1968, s. v. COPO),
con lo que nos encontramos ante un caso idntico al de pozo / pQza. y, por lo que
respecta a hora, se trata sin duda de un cultismo, pues en agora 'ahora' (<lat.
HAC HORA) la se pronuncia cerrada segn corresponde a su etimologa.
" La cerrazn en .'iso ( < lat. SNSU), que P. VZQUEZ CUESTA (op. cit., pg.
192) atribuye a metafona, se puede explicar perfectamente por influjo de la nasal
siguiente.
-" Cfr. DMASO ALONSO, La fragmentacin, pg. 132.
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
BICC, XXVIII, 1 9 7 3 ALTERNANCIAS VOCLICAS EN CALLEGO-PORTUCUF.S 537
/, t ? . . ? , 9 f' > 9 .4
,
27
DMASO ALONSO (ibid., pg. 115) vio ya la posibilidad de una relacin
entre la tnciafona asturiana y la gallego-portuguesa, y, por elio, la necesidad de
un cstuc.no conjunto sobre el terreno. Es posible pienso que tambin en ga-
llego haya existido un neutro de materia comn al asturiano, o por lo menos
que este gnero, apenas empleado hoy, alcanzara mayor extensin en poca anti-
g\ja. De hecho existen nombres gallegos derivados de neutros latinos que, por ms
que se sienten como masculinos, podran juzgarse como neutros, puesto que la
forma o del artculo puede funcionar como masculino o neutro (comp. o leite 'la
leche'): si en o que digas o mellar el hablante gallego entiende que se irata
del artculo neutro, es porque en realidad est comparando con la correspondiente
frase castellana lo que digas es lo mejor.
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
538 JOS-ALVARO PORTO DAPENA BICC, XXVIII, 1973
18
As, en el caso de c(go 'ciego' / cfga 'ciega' la debi de pronunciarse
cerrada en el masculino, como lo demuestra morcego 'murcilago' ( < l a t . MURE
CAECU). Tambin QSO 'hueso' se debi de pronunciar con cerrada, pronunciacin
que prevalece en portugus; si hoy es abierta, no se debe, pues, a la etimologa, sino
a un fenmeno secundario consistente en deshacer la homommia que resultara
con oso 'oso' (en portugus se mantiene el timbre cerrado, porque la diferencia
entre ambas palabras viene marcada por la -s- sorda en el primer caso y sonora
en el segundo).
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
.,
r o r o
1. Espectrograma de loro 'coyunda'. El primer for- 2. Espectrograma de sagro 'suegro', cuya no
mante de o se encuentra a unos 500 p/s., y el se- se diferencia de la de loro.
gundo formante a 900 p/s. aproximadamente.
s ', 9 yh V a
3. Espectrograma de ^FO 'papagayo'. Los formantes 4. Espectrograma de sQgra, cuya es
c!e 9 se encuentran a unos 570 y 1.000 p/s. poco idntica a la de Ityro.
ms o menos.
BICC, XXVIII, 1 9 7 3 ALTERNANCIAS VOCLICAS EN GALLEGO-PORTUGUS 539
2. L A S ALTERNANCIAS VERBALES.
19
Porto y porta derivan en realidad de dos palabras que en latn ya se
consideraban distintas. Slo sogro / sogra responden hoy a un mismo paradigma,
excepcin que, a mi juicio, se justifica por la existencia en gallego de otros nombres
de parentesco cuyas variaciones genricas se expresan con palabras diferentes (comp.
pai 'padre' / nai o mai 'madre', compadre / comadre, padrino 'padrino' / madrina
'madrina', xenro 'yerno' / ora 'nuera', etc.).
30
Esta -o, como es sabido, se pronuncia como -u en portugus actual, pro-
nunciacin que no puede considerarse pcrvivcncia de la latina, ya que, de lo con-
trario, no se explicara su grafa con o (cfr. J. M. PIEL, op. cit., pgs. 369-370).
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
540 JOS-ALVARO PORTO DAPENA BICC, XXVIII, 1973
31
Para el desarrollo fontico <icl verbo en la Pennsula Ibrica, vase el estu-
pendo trabajo ya citado <lc D . M. ATKINSON, A re-examination o) t/ie Hispanic
radical-changing verbs, en Estudios dedicados a Menndez Pidal, t. V , Madrid,
C.S.I.C., 1954, pgs. 3 9 - 6 5 .
32
Cr. A. R. GONCALVES V A N A, op. cit., pg. 5 7 ; P. V Z Q U E Z C U E S T A y M. A.
M E N D E S DA L U Z , op. cit., pg. 358; J. J. N U N E S , op. cit., pg. 284 n o t a ; R. C A R -
BALLO CALERO, op. cit., pgs. 54-55 y 164.
33
Cfr. E. B. W I L L I A M S , op. cit., pg. 206-214.
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
BICC, XXVIII, 1973 ALTERNANCIAS VOCLICAS EN GALLEGO-PORTUGUS 541
i e a o
Dmaso Alonso, sin embargo, ya demostr con todo rigor y exactitud
lo errneo de esta teora, por lo que nos remitimos a sus razona-
mientos J.
M
Cfr. H. LDTKE, Dic strufyurelle Entwic^ltwg des romanischen Vokalismus,
Bonn, 1956, pgs. 65-66.
=s
Cfr. La fragmentacin, pgs. 7-21.
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
542 JOS-ALVARO PORTO DAPENA BICC, XXVIII, 1973
39
"O segundo fenmeno [el paso de e, o a i, u en los verbos en -ir] talvez
se possa explicar assim: se pelos fins do sceulo xiv, segundo se desprende dos es-
critos da poca, parece ter-se estabelecido o costume de, por um lado, assimilar ao
-i- tnico do infinitivo o -e- tono que o preceda, por outro, de proferir como
-u- o -o- tono da slaba anterior a tnica, e assim em vez de ferir, medir, pedir,
seguir, sentir, servir, vestir, cobrir, comprir, dormir, destroir, conhocer, escolher,
esconder, etc., pasou a dizer-se finr, midir, pidtr, sigtr, sintir, strvtr, vistir, cubrir,
ctimprir, durmir, destruir, conhuccr, esculher, escunder, embora na maioria destes
vocbulos se continuasse a cscrcvcr o -o-. Esta altcraco influiu logo no presente do
indicativo e igual tempo do conjuntivo, ntimamente ligado com ele, c assim as
antigs formas regulares meco, medes, etc., peco, pedes, etc., dormo, dormes, servo,
serves, etc., foram sustituidas por estas: mido, mides, etc., pido, pides, etc., durmo,
durmes, etc., sirvo, sirves, etc., e postos cm harmonia com elas os imperativos que
ficaram sendo: mide, pide, durme, sirve, etc. A mesma influencia do infinitivo
atribuo o -i-, ao lado de -c- regular, dcstoutros: cubr (a par de cobri), jeri, ispi,
pidt, sigui ou segui, serv, sttbi e por analoga com estes aprinde, bive ou bevi, ouvi,
jiigi, abr, entinde ou aprinde, cscolhi, estendi, recebi, colhi, miti, fazi, atend, sabi,
volv, etc. Mas as novas formas nao dcsterraram as antigs c regulares, de modo
que, a par das modernas sigues, sigue, siguem, sirves, sirve, sirvem, durmes, durme,
duermem, acudes, acude, acudem, etc., viviam as que haviam precedido, segues, segu,
seguem, serves, serve, servem, dormes, dorme, dormem, acodes, acode, acodem,
resultando de ai urnas vezes concorrncia de antigs formas com modernas (cf.
despir, sentir, mentir, dormir, jugir, acudir, bulir, consumir, cubrir (c compostos),
cuspir, cngulir, sacudir, subir, sumir, tossir, ferir), outras, ora persistencia exclusiva
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
BICC, XXVIII, 1973 ALTERNANCIAS VOCLICAS EN GALLEGO-PORTUGUS 543
FUCIO, IS DORMIO, IS
destas (cf. cortir, ordir, lonir, agredir, denegrir, etc.) ora o seu total desaparecimento
(pido, pides, etc., mido, etc., signes, sigue, etc., uges, juge, etc.), e anda coexis-
tencia de ambas (cf. estruir e enmpostos). Afigura-se-me tambm que nesta segunda
alterado voclica (passagem de -c- e -o- a -i- e -u-) talvez tenha influido o caste-
lhano, lingua em que ela regular (cf. Pidal, Gram. hist. esp., 114) e ento
comecaba a estar em voga entre nos" (J. J. NUNES, op. cit., pgs. 284-285 nota).
37
E. B. WILLIAMS (op. cit., pg. 206 y sigs.) supone para este caso una in-
flexin de yod y un influjo metafnico de -o, con lo que se explicara la cerrazn
en dos grados.
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...
544 JOS-ALVARO PORTO DAPENA BICC, XXVIII,
THESAURUS. Tomo XXVIII. Nm. 3 (1973). Jos-lvaro PORTO DAPENA. Alternancias ...