5
evoluciones del humo del incienso durante el funeral de su madre, se sinti
el ms desgraciado de los seres y tuvo una experiencia intensa de la
naturaleza transitoria de todas las cosas. Fue entonces cuando surgi en l
una fuerte aspiracin de superar este mundo efmero de dolor y placer, de
alegra y tristeza.
Pero an tendra que esperar unos aos antes de ver cumplida su
aspiracin. Tras la muerte de su madre, Dogen es educado por su to
Minamoto Michimoto (1170-1227), gran consejero de Estado, quien
introdujo a Dogen en el mundo de la poesa, aficin que mantendra a lo
largo de toda su vida.
En 1209, otro to suyo, Matsudono Moroie (1172-1238), antiguo
ministro del Interior y regente (una eminencia gris en la escena poltica
japonesa) se convierte en su padre adoptivo. Este quiere introducir a Dogen
en la poltica y hacer de l un hombre de Estado. Pero la mirada de Dogen
segua otra direccin.
6
Retrato de Dogen Zenji (1200-1253).
los Budas han buscado la naturaleza de Buda y se han esforzado en alcanzar el
Despertar a travs de su prctica. Cmo debe entenderse esta contradiccin? En el
Monte Hiei nadie pudo darle una respuesta satisfactoria a esta pregunta. Ms tarde,
la avaricia de los monjes y sus continuas querellas internas terminaron por
disgustarle y decidi abandonar el Monte Hiei.
En 1214 visita al Maestro Koiin (1145-1216), en el templo Onjo- ji. Koiin era
un clebre erudito que recientemente haba abandonado las abstractas e intelectuales
doctrinas de la escuela Tendai por la prctica sencilla de la Tierra Pura (4). Koiin
recomend a Dogen que visitara al Maestro Myoan Eisai (1141-1215), abad del
monasterio Ken- ninji, quien acababa de regresar de China y estaba enseando el
Despertar del Zen Rinzai.
Myoan Eisai fue el introductor en Japn de la escuela Oryu del Zen Rinzai, cuya
transmisin haba recibido en China de su Maestro Kian Esho ( 1198). Dogen
visit a Eisai y qued impresionado por su fuerte carcter y su nfasis sobre la
experiencia practica del Budismo ms que sobre la comprensin filosfica o la
erudicin. Su inters por el Zen fue encendindose, as como su deseo de ir a China.
En 1217, Dogen vuelve a Kenninji y conoce al sucesor del difunto Eisai,
Butsujubo Myozen (1184-1225), de quien se hara discpulo. El Maestro Myozen
tena entonces treinta y cuatro aos. Era un Maestro de las doctrinas esotricas y
exotricas y haba recibido la Transmisin del Dbarma tanto de la escuela Tendai
como de su Maestro Eisai. Entre Myozen y Dogen se cre enseguida una clida
relacin. Dogen continuo estudiando todas las ramas de la enseanza budista y se
dice que lleg a leer dos veces el Tripitaka (5). Sin embargo, poco a poco fue
creciendo en l un rechazo hacia el mero estudio intelectual y una fuerte tendencia
hacia la prctica simple del Zen.
En 1221, Dogen recibe la Transmisin del Dharma de Myozen, convirtindose
asi en el dcimo cuarto Patriarca de la escuela Rinzai Oryu.
Sin embargo, su bsqueda continu y fue esta insatisfaccin espiritual la que le
llev a conocer a uno de los ms grandes Maestros Zen chinos de la poca, Tendo
Nyojo.
DOKUSHO VILLALBA
14
INTRODUCCION
1. EL MAESTRO ZEN EIHEI DOGEN Y KOUN EJO
El Shobogenzo Zuimonki contiene las charlas acerca del Dharma dadas por Eihei
Dogen Zenji (1200-1253), que fue quien introdujo el Budismo Soto Zen en Japn
procedente de China. Estas charlas fueron registradas originalmente por Koun Ejo
Zenji, sucesor en el Dharma de Dogen, y editadas probablemente por sus discpulos
tras la muerte de Ejo.
En esta introduccin me gustara presentar brevemente a Ejo Zenji, ya que en
Occidente no es tan bien conocido como Dogen Zenji.
Ejo naci en el seno de una familia noble, los Fujiwara, en Kyoto, ao 1198. En
1215, a la edad de diecicho aos, fue ordenado monje Tendai por el Maestro Enno,
en Yokawa, en el monte Hiei. All estudio la filosofa fundamental del Budismo: las
enseanzas Kusha (Abdhidharmakosa-bhasya), Jojitsu (Satyasidisastra), Tendai (Tientai),
etc... No obstante, se dio cuenta de que no tena sentido estudiar el Budismo para
conseguir fama o alcanzar una posicin alta en la jerarqua de la Comunidad Budista.
As que, con una mente y un cuerpo muy despiertos, abandon el monasterio como
haban hecho otros lderes budistas de la poca.
Segn el Denkoroku de Keizan Jokin Zenji, el cual recibi la ordenacin de Ejo y
se convirti en el sucesor de Tettsu Gikai, en cierta ocasin Ejo visit a su madre y
sta le dijo:
Si te permit que te ordenaras monje, no fue porque deseara ver- te ascender a
una posicin elevada o para que te relacionaras con las clases altas. No busques la
fama ni el provecho personal. Lo nico que espero de ti es que practiques la
pobreza, que vistas el hbito negro, que lleves un sombrero ae bamb colgado a la
espalda, y que camines con tus propios pies en vez de ir montado en palanqun.
Despus de or esto, Ejo colg los hbitos y no regreso nunca ms al Monte
Hiel. Visit entonces al reverendo Shoku (1177-1247), discpulo de Honen y
fundador de la Escuela Nishiyama del Budismo de la Tierra Pura, con el fin de
estudiar el Nembutsu. Ms tarde practic el Zen bajo la direccin del reverendo
Bucchi Kakuan (-?), discpulo de Dainichi Nonin (-?).
Por aquella poca, el Zen y el Nembutsu eran los movimientos principales del
asi llamado Nuevo Budismo. Uno de los dos lderes del Zen era Myosan Eisai
(1141-1215). Eisai haba viajado dos veces a China. All recibi la Transmisin del
Dharma del Maestro Koan Esho (Xuan Huaichan) (-?), y tras su vuelta introdujo el
Zen en Japn. El otro lder del Zen era Dainicho Nonin. Este no haba ido a China,
sino que alcanz la iluminacin practicando el Zen por s mismo. Por ello era
despreciado por la gente, ya que no haba recibido la Transmisin del Dharma. Esta
es la razn por la que envi a dos de sus discpulos a China con una carta en la que
expresaba su comprensin del Zen. Los discpulos de Nonin visitaron a Setsuan
Tokko (Zhuoan Deguang) (1121-1203), y de l recibieron el INKA (certificado de
comprensin) para Nonin. Su escuela se llam Nippon-Darumashu (Escuela Japonesa
del Dharma). Kakuan fue el sucesor de Nonin. Muchos de los discpulos de Dogen
Zenji que fueron el origen de la Escuela Soto Zewjaponesa, fueron anteriormente
discpulos de Kakuan. Entre ellos se encontraba Ejo, pero tambin Ekan, Gikai,
Giin, Gien y otros. Ejo practic varios aos bajo la direccin de Kakuan y, por
ltimo, recibi de l el INKA.
En 1227, Dogen Zenji regres de China, donde haba permanecido cinco aos
practicando el Dharma. En Japn se 15 instal primero en el Templo Kenninji, en el
I
cual haba practicado anteriormente el Zen junto a Myozen (1184-1225), discpulo
de Eisai, durante siete aos antes de viajar a China. En el mismo ao de su retorno a
Japn, Dogen Zenji escribe el Fukanzazengi con el fin de promover la prctica de
zazen que haba estudiado bajo la direccin de Tendo Nyojo (Tien- tong Rujing). La
reputacin de Dogen Zenji se fue extendiendo hasta llegar a Ejo. Este se dijo:
Hasta ahora he practicado y he consumado el mtodo de meditacin de la Escuela
Tendai, he completado la prctica esencial del Budismo de la Tierra Pura y he
practicado el Zen en Tonomine (con Kakuan), he alcanzado el Kensho. Qu ms
puede transmitir Dogen?
En 1228, Ejo visit a Dogen Zenji en el Templo Kenninji con el fin de
constatar lo que Dogen haba aprendido en China.
Segn el Denkorou, lo que Dogen ense los dos o tres primeros aos coincida
totalmente con la comprensin de Ejo. Esto complaci a Ejo porque le permiti
pensar que lo que l haba alcanzado era lo mismo que se enseaba en China. As
pudo confirmarse a s mismo que su iluminacin era genuina. Pero ms tarde, quiz
a partir del momento en el que Dogen reconoci en Ejo a un practicante sincero,
capaz de comprender el verdadero dharma, Dogen comenz a hablar de manera
diferente. AI principio Ejo qued sorprendido y trat de argumentar, pero pronto se
dio cuenta de que lo que Dogen Zenji estaba diciendo era mucho ms profundo que
su propia comprensin. Aspirando fuertemente al Dharma manifest su deseo de
practicar bajo la direccin de Dogen. Dogen Zenji le dijo: He recibido la verdadera
Transmisin del Dharma y quiero promoverlo en Japn. Durante un tiempo voy a
permanecer en este templo, pero ms tarde encontrar mi propio lugar para
practicar. Vistame de nuevo cuando lo haya encontrado. Aqu no puedes practicar
conmigo.
Este fue el primer encuentro entre Dogen y Ejo. Dogen tena veintinueve aos
y Ejo treinta y uno.
En 1230, Dogen Zenji abandon el templo Kenninji y se traslad a una ermita
en Fukakusa. Durante aquel ao escribi el Shobogenzo Bendowa. En l encontramos el
siguiente prrafo:
... regres a mi pas el primer ao de Shotei (1227). Transmitir este Dharma y
salvar a todos los seres vivientes se ha convertido en mi voto fundamental. Siento
como si llevara sobre mis hombros una pesada losa. Pero ahora debo dejar a un lado
este voto y esperar el momento oportuno para que pueda florecer. Durante cierto
tiempo vivir solo, me trasladar de un lugar a otro como una nube o como una
planta acutica, siguiendo as el camino de los antiguos sabios.
No obstante, supongo que encontrar a prcticamente sinceros a los que no les
importe la fama, la riqueza ni las comodidades y que tengan una verdadera
aspiracin de buscar la Va. Estos practicantes andarn extraviados, confundidos por
falsos maestros, sin una visin correcta del Dharma y marchando a la deriva por el
ocano de la ilusin. Cmo podrn alcanzar la Va? Si actualmente paso mis das de
ac para all como una nube o como una planta acutica, cmo harn para
visitarme y para practicar conmigo? Siento compasin hacia esos practicantes y por
eso he decidido compilar las cosas que aprend acerca de la manera de practicar que
se sigue en los monaterios Zen chinos y las enseanzas que recib de mi Maestro.
Deseo dejar estos escritos a los buscadores sinceros de la Va con el fin de facilitarles
el conocimiento del Verdadero Dharma de Buda.
Es evidente que el Bendowa fue escrito para gente como Ejo. Do- yu Takeuchi,
el autor de EIHEI-NISO KOUN EJO ZENJI DEN (La Biografa de Koun Ejo, el
Segundo Abad de Monasterio Eiheiji) supone que las dieciocho preguntas y
respuestas del Bendowa estn basadas principalmente en la discusin que Dogen
Zenji mantuvo con Ejo durante su primer
16 encuentro en el templo Kenninji.
En la primavera de 1233, Dogen Zenji fund el Templo Koshoji, en Fukakusa.
Durante aquel ao escribi el SHOBOGENZO GENJO KOAN, y el
SHOBOGENZO MAKAHANNYA-HARAMITU, que se convirtieron en el primer
y segundo captulos de los noventa y cinco del SHOBOGENZO. Durante aquel ao
puli tambin el EUKANZAZEN-
17
GI. De esta manera comenz Dogen Zenji su vida activa como propagador del
Dharma.
En 1234, Ejo visit de nuevo a Dogen Zenji y se convirti en su discpulo. En el
Denkoroku leemos: Dogen Zenji pas dos aos sin recibir ninguna visita.
Finalmente, lleg Ejo para practicar bajo su direccin. Era el primer ao de Bunreki
(1234). Dogen Zenji qued complacido y le permiti permanecer con l. Durante
das y noches hablaron sin descanso de la Va de los Budas y Patriarcas.
Dogen Zenji se esforz durante diez aos en crear la Sangha en el Templo
Koshoji. En este templo construy el primer SODO de Japn, educ a los monjes y
escribi muchos captulos del SHOBOGEN- ZO y otros trabajos como el
GAKUDO-YOJINSHU, el TENZO-KYOKUN, etc. Ejo recibi los Preceptos de
Bodhisattva el 15 de agosto de 1235, convirtindose formalmente en discpulo de
Dogen. En 1236, el mismo ao en el que se inaugur el SODO de Koshoji, recibi la
Transmisin del Dharma. Ejo fue designado SHUSO (primer discpulo, monje
principal), el primero de la historia del Koshoji, y como tal fue autorizado por
Dogen para dar enseanza en su lugar. (Ver el apartado 4-5 del Zuimonki.) De esta
manera Ejo se convirti en el ayudante ms ntimo de Dogen Zenji. En el Zuimonki
se encuentran recopiladas las charlas informales que Dogen Zenji daba a sus
discpulos sobre el Dharma durante el periodo comprendido entre 1235 y 1237.
Ms tarde, hasta la muerte de Dogen Zenji acaecida en 1253, Ejo le asisti en
tanto que ayudante personal (JISHA), incluso al mismo tiempo que estaba a cargo
de otras responsabilidades. Se dice que en veinte anos, Ejo tan slo dej de ver a
Dogen durante diez das, por causa de una enfermedad.
Despus de trasladarse a Eiheiji, Dogen Zenji dej que Ejo dirigiera todas las
ceremonias en su lugar. Preguntado acerca del porqu, respondi: Mi vida no ser
larga. T vivirs ms que yo y seguramente propagars mi Dharma. Mi estima hacia ti
en la Va es grande. Tras la muerte de Dogen Zenji, Ejo le sucedi a en la abada de
Eiheiji, muriendo l mismo en 1280 a los ochenta y tres aos de edad.
El nico escrito de Ejo fue un trabajo titulado K0MY0Z0 ZAN- MAI realizado
a sus ochenta y un aos de edad. No obstante, durante toda su vida estuvo
trabajando en la recopilacin del SHOBGENZO de Dogen Zenji y en otros
escritos de su maestro. Si en la actualidad podemos acceder a la lectura de la
enseanza de Dogen Zenji es gracias a Ejo, su sucesor en el Dharma.
2. EL SHOBOGENZO ZUIMONKI
Como ya he mencionado anteriormente, en el Zuimonki estn registradas las
charlas informales de Dogen Zenji con sus estudiantes del monasterio de Koshoji.
Estas charlas tuvieron lugar durante los tres primeros aos del discipulado de Ejo.
Dogen Zenji contaba con treinta y seis aos al principio de este perodo, mientras
que Ejo tena treinta y ocho. Durante esta poca, Dogen Zenji se hallaba empeado
en la fundacin de un lugar donde poder transmitir el Dharma que l haba recibido
en China, educar a los monjes y propagar la prctica del Zazen. Esto supuso una
revolucin en el Budismo Japons de la poca, tanto para el que era subvencionado
por el emperador, por la aristocracia y por otra gente rica (las clases altas mantenan
los monasterios y esperaban ser servidas por ellos, queran tener a los monjes
orando para su prosperidad y para su continuidad en el gobierno), como para los
buscadores sinceros de pura aspiracin, alejados de la fama, de la riqueza y de los
centros de poder.
No hace falta decir que el trabajo ms importante de Dogen Zenji es el
SHOBOGENZO. El SHOBOGENZO 18 es una obra gigantesca en el mundo
espiritual y filosfico pero de difcil comprensin, especialmente para aquellos que
se inician en la prctica y en el estudio del Dharma. Sin embargo, a travs de la
lectura del Zuimonki podemos entender la clase de actitud que debemos mantener
al practicar la Va, ya que Dogen Zenji habl en este caso muy simplemente y
utilizando ejemplos muy concretos.
El punto principal del Zuimonki es el de despertarse a la impermanencia. En el
apartado 1-4, dice:
Aprender la prctica y mantenerla significa abandonar el apego al ego,
siguiendo las instrucciones del Maestro. Lo esencial es liberarse del anhelo. Para
liberarse del anhelo, es necesario morir al propio egosmo. Despertarse a la
impermanencia es lo ms necesario para morir al propio egosmo.
En el GAKUD0-Y0J1NSHU, Dogen Zenji dice tambin que despertarse a la
impermanencia supone el despertar del cuerpo-mente:
Cuando verdaderamente vemos la impermanencia, la mente del yo y de lo
mo no aflora, ni tampoco lo hacen los pensamientos de fama o de riqueza. La
inquietud producida por la rpida sucesin de los das y las noches os har practicar
como si apagarais un fuego prendido en vuestro propios cabellos. Reflexionad
sobre la fragilidad de vuestro cuerpo, practicad con diligencia siguiendo el ejemplo
de Buda.
A lo largo del Zuimonki, Dogen habla acerca de la importancia de ver la
impermanencia (1-4, 1-29, 2-6, 2-14, 2-25, 3-2, 3-3, 6-8, 6-9). Ver la impermanencia
y morir a la conciencia del yo y de lo mo (1-4, 1-19, 3-3, 4-1, 5-9, 5-16, 5-20, 6-
12) es el fundamento de la prctica de la Va enseada por Dogen Zenji. Tambin
lo es el de llevar a nuestra vida diaria, con todo nuestro cuerpo y nuestro espritu,
las enseanzas del Buda Sakyamuni acerca de la impermanencia y la ausencia de
ego. Aqu tenemos que tener cuidado de no confundir ver la impermanencia y
ausencia de ego con algn tipo de pesimismo o de fatalismo. Debido
precisamente a que todo es impermanente y a que todo cambia con rapidez,
tenemos que valorar nuestro tiempo. Gracias a la ausencia de ego podemos trabajar
para los dems.
De los principios Ver la impermanencia y Abandonar la conciencia del yo
y de los mo se derivan las siguientes actitudes:
1. No buscar el provecho personal (MUSHOTOKU): (1-9, 3-3,
3- 10, 5, 23).
2. Seguir al Maestro y las enseanzas de Buda: (1-4, 1-13, 2-4,
2- 12, 2-19, 2-24, 3-3, 5-2, 6-17).
3. Liberarse de los puntos de vista personales: (L--13, 4-1, 4-3,
4- 7, 5-2, 5-13, 6-17).
4. Abandonar los sentimientos mundanos: (1-21, 2-1, 2-4, 2-12,
3- 13, 5-9).
5. Desarrollar la compasin y trabajar para el bien de los dems: (1-7, 1-12, 1-19,
1-20, 3-3, 3-6, 3-7, 6-10, 6-15).
6. Vivir en la pobreza y no aferrarse a la comida ni a los vestidos: (1-16, 2-3, 2-6,
3-4, 3-7, 4-14, 4-15, 5-2, 5-5, 5-21,
5- 22, 6-3, 6-4, 6-5).
7. No buscar la fama ni la riqueza: (1-16, 1-19, 2-3, 2-15, 3-15, 3-5, 4-8, 5-15, 5-
20).
8. Mantenerse apartado del apego al cuerpo y a la mente: (3-1, 3-3, 5-1, 6-2, 6-17).
9. No luchar con los dems sino mantener la armona con todos: (1-10, 4-13, 5-7,
5-22).
10. Aspirar sinceramente
19 al Despertar: (2-14, 2-20, 5-5, 5-12,
6- 16).
11. Concentrarse en la propia prctica: (1-5, 1-11, 1-14, 6-16).
El punto clave de estas actitudes es la prctica de Zazen Shikanta- za: (1-1, 1-2,
1-4, 2-6, 2-9, 2-22, 2-25, 2-26, 4-4, 4-14, 5-10, 5-16, 5-23).
Otro punto sobre el que Dogen enfatiz mucho es el de entrar en un
monasterio y practicar con los dems (6-9).
En resumen, ver la impermanencia, abandonar la conciencia del yo y de lo
mo, practicar el Dharma del Buda solamente por el Dharma del Buda, concentrarse
en la postura de Zazen sin esperar obtener nada, vivir en la pobreza y trabajar para el
bien de los dems, es la forma de vida a la que nos anima Dogen Zenji en el
Zuimonki.
Esta forma de actitud ante la vida parece ir completamente en contra del
sistema ordinario de valores de la civilizacin moderna. Pero acaso se puede decir
que estas enseanzas son aplicables solamente a la gente que practicaba el Zen en
los monasterios japoneses del siglo XIII? Tiene esto algo que ver con nosotros que
vivimos en el siglo XX?
Hoy le damos demasiada importancia a la vida material, al confort, a la
prosperidad y a la satisfaccin de nuestros deseos egostas.
Sin embargo, este sistema de valores est provocando la ruina de la civilizacin
humana y del sistema ecolgico. Podemos considerar la estimulacin exhacerbada
del yo y de lo mo como un adelanto en el progreso de la civilizacin humana?
Lo dudo.
En el Zuimonki encontramos una forma de vida y un sistema de valores
completamente diferentes. En lugar de la satisfaccin de los deseos egostas, se
enfatiza en la clarificacin del verdadero S Mismo y en su manifestacin mediante la
prctica. Este es el camino del Bodhisattva.
Dogen Zenji escribi en su GENJO KOAN:
Estudiar el Budismo es estudiarse a S Mismo.
Estudiarse a S Mismo es olvidarse a S Mismo.
Olvidarse a S Mismo es ser iluminado por todas las cosas.
Ser iluminado por todas las cosas es desprenderse del propio
cuerpo-mente, y del cuerpo-mente de los dems.
Creo que clarificar y estudiar el S Mismo es lo ms importante para cualquiera,
donde y cuando sea.
Deseo humildemente que mi traduccin pueda ser til para aqullos que aspiran
a clarificar su verdadero S Mismo.
Comenc esta traduccin, no porque pensara que las dems no eran buenas,
sino porque quera estudiar el Zuimonki ms profundamente. Le el Zuimonki por
primera vez cuando an era estudiante universitario y me caus una fuerte
impresin. La lectura del Zuimonki fue una de las razones que me impulsaron a
ordenarme monje Zen. Desde entonces, el Zuimonki ha ejercido una gran influencia
en mi vida. Cuando tengo algn problema recurro a los consejos de Dogen Zenji
sobre el asunto, asi como a los de mi Maestro. Ahora aspiro a seguir la forma de
vida enseada por Dogen Zenji.
Para realizar esta traduccin, en primer lugar hice un borrador. Despus, Tara
Lockowood revis mi gramtica y mi ortografa. Finalmente, Daitsu Tom Wright
edit el manuscrito entero para hacerlo ms legible. Quiero darles las gracias por su
trabajo. Tambin quiero expresar mi agradecimiento a Yoko Okumura por su
mecanografiado.
20
SHOHAKU OKUMURA
21
ACERCA DE LA PRESENTE VERSION EN CASTELLANO
El manuscrito del Zuimonki publicado por Menzan Zuiho en 1770 es el ms
difundido. A este texto se le llama en japons RUFUBON o versin popular. La
edicin moderna ms conocida de este texto es la realizada en 1929 por IWANAMI-
BUNKO.
En 1942, el profesor Okubo Doshu encontr una versin ms antigua en el
templo Choenji, provincia de Aichi, Japn. El nombre con el que se la denomina es
CHO ENJI BON. Esta versin fue traducida al japons moderno y publicada por
CHIKUMA SHOBO, en 1963, con notas de Mizuno Yaoko.
En 1965, la editorial francesa Albin Michel publica por primera vez en Europa
la traduccin ntegra del Zuimonki, obra ele G. Renon- deau. Esta traduccin sigue
la versin RUFUBON.
En 1987, Shohaku Okumura publica su traduccin completa al ingls de la
versin RUFUBON.
La presente versin castellana es obra de Dokusho Villalba. Para su realizacin
se ha seguido fundamentalmente la traduccin inglesa de Shohaku Okumura, y se ha
recurrido frecuentemente a la versin francesa de G. Renondeau con el fin de
clarificar pasajes oscuros.
Las notas son de Shohaku Okumura y de Dokusho Villalba.
Jos Antonio Rodrguez ha colaborado tambin a la presente versin con su
valiosa traduccin de la edicin inglesa.
LIBRO PRIMERO
22
1-1
24
este modo.
Debido a que ser hijos de Buda (10) significa seguir su enseanza y
alcanzar la iluminacin (11) directamente, debemos consagrarnos a seguir la
enseanza y a poner todos nuestros esfuerzos en la prctica de la Va. La
verdadera prctica conforme a la enseanza no es otra que SH1KANTAZA
(12), que es la esencia de la vida del monasterio Sorin (13). Pensadlo
profundamente.
1-2
25
Ejo pregunt: Cuando practicamos y aprendemos la Va en un
monasterio zen, debemos observar las Reglas del Maestro Hyakujo
(Baizhang) o no? (6). Si debemos hacerlo, al comienzo de estas Reglas
(Hyakujo-shingi) se dice que la condicin previa es la de recibir y proteger los
preceptos. En esta tradicin tambin ha sido transmitido el precepto
tradicional. En la tradicin de la Transmisin directa y cara a cara del linaje
zen, los preceptos transmitidos desde India son entregados a los discpulos.
Estos son los Preceptos de Bodhisattva. Adems, en el Sutra de los Preceptos
se dice que debemos recitarlo da y noche. Por qu nos ensea usted a no
seguir esta prctica?
Dogen respondi:
Tienes razn. Es cierto que los practicantes de la Va deben mantener
las Reglas de Hyakujo. La manera de seguir estas Reglas es recibir y proteger
los Preceptos, practicar zazen, etc. El sentido de recitar el Sutra de los
Preceptos da y noche y el de observar dichos preceptos con una mente
unificada, no es otro que el de practicar zazen shikanta- za, siguiendo el
ejemplo de los antiguos maestros. Qu precepto no es observado cuando
nos sentamos en zazen, qu mrito no es recibido? Las prcticas llevadas a
cabo por los antiguos maestros tienen un significado muy profundo.
Debemos integrarnos en la comunidad y practicar de acuerdo con la
Va que los antiguos nos han transmitido, sin hacer caso de las preferencias
personales.
1-3
26
1-4
27
miliar o el sendero. No es bueno estudiar aquello que no tiene nada que
ver con el oficio familiar o con el sendero elegido.
Dado que vosotros habis abandonado el hogar familiar para haceros
monjes, dado que habis pasado a formar parte de la familia de Buda y que
habis recibido la ordenacin, lo gue tenis que hacer es aprender la prctica
del Buda. Aprender la prctica y seguir la Va del Buda implica abandonar el
ego (1) y seguir las indicaciones del maestro. Lo esencial en esto es liberarse
de los deseos. Para liberaros de los deseos, antes que nada debis liberaros
del yo y de lo mo. Para liberarse del yo y de lo mo, es primordial
la necesidad de ver la impermanencia de las cosas de este mundo.
Muchas personas en el mundo desean tener una buena reputacin y ser
apreciados por los dems y por ellos mismos. Sin embargo, no siempre se
reciben alabanzas. Si abandonis progresivamente vuestro apego al ego y
segus las enseanzas de vuestro maestro, sin lugar a dudas progresaris.
Pero si os obstinis y os oponis a l pretendiendo conocer la verdad,
aunque as fuera, seris incapaces de abandonar vuestros apegos y
continuaris apegados a vuestras preferencias, lo cual os hara hundiros cada
vez ms profundamente en el mundo de la ilusin.
Un monje zen debe dedicarse exclusivamente a la meditacin za- zen
shikantaza. Debis practicar sin considerar vuestro grado de inteligencia, de
estupidez, de sabidura o de torpeza. De esta manera zazen os transformar
naturalmente.
1-5
Un da Dogen dio esta enseanza:
Una vasta ciencia, grandes conocimientos librescos son intiles. Hay
que renunciar resueltamente a ello. Concentraos sobre una sola cosa. Con
respecto al Dharma es suficiente con estudiar la manera de pensar y las
costumbres de los antiguos Budas y Patriarcas. Seguid la forma de practicar
de vuestros predecesores. Concentrad vuestros esfuerzos en una sola
prctica (1). No pretendis ser un. Maestro o un gua para los demas.
1-6
En cierta ocasin, Ejo pregunt: Qu significa no estar ciego a la
causalidad? (1).
28
La madre de Dogen muere cuando l tena 13 aos.
Dogen respondi: No alterarla.
Ejo insisti: Cmo podemos entonces liberarnos?
Dogen respondi: La causalidad es evidente en s misma (2).
Ejo pregunt: Entonces el efecto procede de la causa, o la causa del erecto?
Dogen respondi: Si as fuera en todos los casos, qu pasara entonces con
Nansen (Nanguan) (3) cuando mat al gato? Sus discpulos no pudieron decir nada,
por lo cual Nansen corto inmediatamente el gato en dos. Ms tarde, cuando Joshu
(Zhaozhou) conoci el incidente, se puso una sandalia de paja en la cabeza y se march.
Esta fue una respuesta excelente.
Ms tarde, Dogen aadi: Si yo hubiera sido Nansen hubiera dicho: Si me
respondis lo matare, e incluso si no me respondis lo matar tambin. De quin es
este gato? En nombre de sus discpulos yo habra respondido: Somos incapaces de
hacer nada, sea lo que sea. Adelante, Maestro, mate al gato. O tambin podra
haberle respondido: Maestro, usted es el nico que sabe como cortar al gato en dos
de un solo tajo. Pero lo que no sabe an es cmo cortarlo en uno de un solo tajo.
Ejo pregunt: Cmo lo hubiera cortado en uno de un solo tajo?
Dogen respondi: Liberndolo. Dejando que el gato fuera el gato. Si yo hubiera
sido Nansen hubiera liberado al gato. Un antiguo maestro dijo: Las grandes acciones
budistas saltan a los ojos y no conocen reglas fijas (4). El degello del gato era
manifiestamente un gran acto budista. Haca falta una palabra que revolucionara las
conciencias de sus discpulos. Si no hubiera esta palabra clave (5) no se dira que las
montaas y los ros y la gran tierra son la Mente Brillante, Pura y Excelente (6). Ni se
dira que la Mente en s misma es el Buda. Despus de haber escuchado esta palabra
clave, os ruego que miris al gato y no veis en l ms que el cuerpo de Buda.
Despus de haber odo esta palabra clave, los discpulos deben experimentar
inmediatamente la iluminacin.
Despus, Dogen aadi: El hecho de degollar al gato es en s la accin de un
Buda.
Ejo pregunt: Cmo debemos llamar a esta accin?
Dogen respondi: Llamadla: degollamiento de un gato.
Ejo pregunt: Esta accin es o no es un crimen?
Dogen: S, es un crimen.
Ejo: Cmo podemos liberarnos de un crimen as?
Dogen: La accin del Buda y la accin del asesino estn separadas, son distintas
a pesar de que ambas ocurran en la misma accin.
Ejo: Es esto lo que se quiere decir en los preceptos Pratimoksa (7)
(Emancipacin acontecimiento tras acontecimiento)?
Dogen: S, eso es... Aunque la idea de provocarles la iluminacin
30
degollando al gato era buena en s, es mejor dispensarse de usar tales mtodos.
Ejo: La expresin violar los preceptos se refiere a las faltas cometidas
despus de haber recibido los preceptos, o tambin a las cometidas antes de haberlos
recibido? Qu puede usted decirnos acerca de esto?
Dogen: Esa expresin se aplica a las faltas cometidas tras la recepcin de los
preceptos. A las faltas cometidas antes de la recepcin de los preceptos se las llama
simplemente faltas y no violacin de los preceptos.
Ejo: En los cuarenta y ocho preceptos menores (6) hay uno que declara que las
faltas cometidas antes de haber recibido los preceptos son violaciones. Qu nos
puede decir acerca de esto?
Dogen: Eso no es cierto. Lo que ese precepto menor quiere decir es que una
persona que vaya a recibir los preceptos debe arrepentirse de los actos malvados
cometidos anteriormente (9). Pero estos actos malvados cometidos antes de la
recepcin de los preceptos no deben ser considerados violaciones de los
preceptos.
Ejo: En el Sutra de los Preceptos se dice que una persona que va a recibir los
Preceptos debe arrepentirse de las faltas cometidas hasta entonces. El Maestro debe
ensear los Preceptos mayores y menores, y el discpulo debe recitarlos. Sin embargo,
en la seccin siguiente del mismo Sutra se dice que no hay que ensear los Preceptos
a alguien que no los haya recibido an. Cmo podemos resolver esta contradiccin?
Dogen: El hecho de recibir los Preceptos es diferente del hecho de recitarlos.
Recitar el Sutra de los Preceptos con el fin de arrepentirse de las faltas cometidas no
es otra cosa que leer un Sutra. Por lo tanto, una persona que no haya recibido los
Preceptos puede recitar sin problema el Sutra de los Preceptos. No hay nada malo en
el hecho de explicarle el Sutra de los Preceptos. Lo que la ltima parte del Sutra dice es
que no debis predicar los Preceptos a las personas que an no los han recibido con
el fin de sacar algn provecho personal. Pero debis ciertamente ensear los
preceptos con el fin de que las personas puedan arrepentirse de sus actos malvados.
Ejo pregunt: Se dice que una persona que haya cometido ios siete crmenes
graves (10) no puede recibir los Preceptos; sin embargo, en la primera parte del Sutra
se dice que uno puede arrepentirse de estos siete crmenes graves. Qu significa
esto?
Dogen respondi: Sin duda uno puede arrepentirse de ellos. El sentido del
pasaje No se les permitir recibir los Preceptos es el de inhibir a las personas a que
cometan estos siete crmenes graves. La primera frase significa que aunque uno viole
los preceptos, podr ser purificado al recibirlos de nuevo. El arrepentimiento y la
confesin los purifican. Pero esto difiere para una persona que an no ha recibido los
Preceptos.
Ejo: Alquien que haya cometido alguno de los siete crmenes graves puede
recibir de nuevo los Preceptos, despus de haberse arrepentido?
Dogen: S. El mismo difunto maestro Eisai insista en esto. Una vez que una
persona que ha cometido uno de los siete crmenes graves se arrepiente, puede recibir
de nuevo los Preceptos. El Maestro debe permitir que una persona que se ha
arrepentido reciba los Preceptos, aunque se trate de alguien que ha cometido uno de
los siete crmenes graves. Aunque esta situacin obligue al Maestro a violar los
Preceptos, debe, en tanto que bodhisattva comprometido en la salvacin de los seres,
permitir que los reciba.
31
1-7
Durante una charla vespertina, el Maestro Dogen ense:
No empleis un lenguaje sucio para reprender a los monjes y no los injuriis.
Aunque sean monjes perversos o deshonestos, no les odiis ni les ataquis
irreflexivamente. Antes que nada debis pensar que cuando cuatro monjes se renen
juntos, por muy perversos que sean, estn formando una Sangha, lo cual es un tesoro
inapreciable para el pas (1). Esto debe ser lo ms respetado y honrado. Si sois abad o
predicador anciano, o aunque seis un maestro o un profesor, y os dais cuenta de que
vuestros discpulos estn equivocados, debis guiarles e instruirles con un corazn
paternal y pleno de compasin (2). Aunque golpeis a aqullos que merecen ser
golpeados, y aunque reprendis a aqullos que merecen ser reprendidos, no les
difamis ni abriguis sentimientos de odio hacia ellos.
Mi difunto maestro Nyojo (3), cuando era abad del Monasterio Tendo (Tiang Tong),
golpeaba a los monjes con su sandalia de madera cuando stos dorman mientras
hacan zazen en el Sodo (4), o les reprenda con palabras speras con el fin de
mantenerles despiertos. An as, todos los monjes le agradecan que les golpeara y le
elogiaban por su solicitud.
En cierta ocasin, durante una charla informal, el Maestro Tendo dijo: Me he
hecho viejo. Ya debera haberme retirado de la vida activa en el Monasterio. Tendra
que vivir en una pequea ermita donde poder cuidar de m en mis ltimos aos. No
obstante, soy el abad de este monasterio y vuestro maestro. Mi deber es el de acabar
con las ilusiones de vuestras mentes y transmitiros la Va. Esta es la razn por la que
algunas veces empleo un lenguaje spero cuando os reprendo, o bien os golpeo con el
bastn de bamb. Siento tener que hacer
lo. Pero sta es la manera de que el Dharma del Buda florezca. Hermanos, os ruego
que tengis compasin de m y que perdonis mis actos.
Despus de escuchar estas palabras todos quedamos baados de lgrimas.
Solamente con un espritu as podris ensear y propagar el Dharma. Es un error el
dirigir la comunidad abusando de los monjes como si fueran de vuestra propiedad
personal, aunque seis abad o predicador anciano.
Y si adems no sois abad ni predicador anciano, no debis sealar las faltas de los
dems ni hablar groseramente de ellas. Debis ser muy, pero que muy cuidadosos.
Cuando veis las faltas de alguien, o creis que est en el error, debis instruirle
con compasin, debis encontrar la manera apropiada con el fin de evitar provocar en
l la clera, y actuar de manera que parezca que estis hablando de cualquier cosa
trivial.
1-8
1-9
Durante una fiesta vespertina, Dogen ense:
Hace mucho tiempo vivi un general llamdo Rochuren (Lu-zhong- lian) (1).
Estando al servicio de Heigenkun (Pingyuan-jun), someti a los enemigos de la corte.
Heigenkun le alab y quiso recompensarle entregndole mucho oro, plata y otros
objetos de valor. Pero Rokuren se neg diciendo:
He subyugado a los enemigos nicamente porque ese es el deber de un general.
No lo hice para conseguir posesiones ni recompensa alguna.
De esta manera habl Rokuren y no acept la recompensa. Su ejemplo ha pasado
a la historia por su rectitud e integridad.
Los hombres sabios, incluso en el mundo laico, llevan a cabo su tarea con el
nico fin de cumplir con su cometido. Los hombres de la Va deben tener, con ms
razn, esta misma actitud mental. Si habis abandonado vuestra familia y vuestro
hogar con el fin de entrar y seguir la Va del Buda (2) debis concentraros nicamente
en practicar el Dharma de Buda por y para el Dharma de Buda (3), nada ms. No
pensis en obtener algo a cambio. Tanto la enseanza budista como la no budista nos
exhortan nicamente a liberarnos de la falsa esperanza de ganar recompensa alguna.
1-10
33
1-11
1-12
1-13
En una charla vespertina, el Maestro Dogen dijo:
La verdadera manera de comprender las enseanzas del Dharma es reformando
gradualmente lo que ya sabis y pensis, siguiendo siempre las instrucciones de
vuestro maestro.
Si hasta ahora habis pensado que los Budas poseen caractersticas excelentes (1),
como por ejemplo Sakyamuni (2), Amitaba (3) u otros, si creais que los Budas tienen
un halo de luz alrededor y la virtud de predicar maravillosamente el Dharma
beneficiando a todos los seres, y un da, vuestro maestro os dice que un sapo o un
gusano es Buda, debis desechar inmediatamente vuestras ideas primitivas. Esto no
significa que debis buscar caractersticas excelentes en un sapo o en un gusano, tales
como un halo de luz a su alrededor. Si lo hacis as an no habis corregido vuestra
mente discriminativa. Debis comprender tan slo que lo que estis viendo ahora
mismo es Buda. Si rectificis continuamente vuestra mente discriminativa y vuestro
apego fundamental, siguiendo las instrucciones de vuestro maestro, llegaris a ser
naturalmente uno con la Va.
Los estudiantes de hoy se aferran, no obstante, a sus mentes dis- criminativas. Su
pensamiento se basa en sus propios puntos de vista personales acerca de lo que es y
de cmo debe ser un Buda. Si un maestro dice algo que va contra sus ideas dicen que
Buda no puede ser de esa manera.
Con una actitud as lo nico que consiguen es errar de ac para all, buscando lo
que se ajuste a sus preconcepciones y sin poder hacer progreso alguno en la Va del
Buda.
35
Suponed que habis caminado sobre un palo de ms de cien pies de
largo sobre un abismo (4) y que vuestro maestro os dice que deis un paso
ms, ms all del apego a vuestro querido cuerpo y a vuestra preciada vida.
Si decs que necesitis el cuerpo y la vida para poder seguir practicando la
Va del Buda es que no segus realmente a vuestro maestro. Considerad esto
cuidadosamente.
1-14
37
segundo, si muero, tendr la suerte de ser despedido de este mundo por
personas grandes y con un autntico funeral budista. Si muriese en Japn
me sera imposible tener un funeral realizado de acuerdo a los principios
budistas y por personas tan elevadas. Si muero durante zazen antes de haber
alcanzado la Iluminacin, renacer de nuevo en una Sangba budista, debido
a los vnculos que mi prctica ha creado. Vivir mucho tiempo sin practicar
no tiene significado para m. Es intil. Ms an, aunque no muera en zazen,
tal vez tenga despus un accidente o muera ahogado en el ocano de
regreso a Japn. Cun lamentable sera esto! (1).
Y con una resolucin as me sentaba derecho da y noche. Nunca ca
enfermo. Ahora, todos vosotros debis practicar solamente zazen con todo
corazn. Diez de cada diez de vosotros alcanzaris la Iluminacin. Esta era
la forma en la nos animaba mi difunto Maestro Ten- do Nyojo.
1-15
1-16
Dogen dio esta enseanza:
Aqullos que estudian la Va no deben preocuparse de la comida ni de
la ropa. Observad solamente los preceptos de Buda y abandonad los
asuntos mundanos. El Buda dijo: Vestiros con telas usadas (1) y mendigad
vuestra comida. Estas dos fuentes de supervivencia nunca se han agotado.
Olvidad lo efmero, tened presente la impermanencia y no os entreguis a
los asuntos vanos. Mientras dure vuestra vida humana, tan frgil como el
roco, dedicaros exclusivamente a la Via del Buda y no os preocupis de
otras cosas.
38
Alguien pregunt: La bsqueda de la fama y del provecho personal son
muy difciles de abandonar, pero puesto que constituye un impedimento
para practicar la Va, deben ser abandonados. Yo he abandonado tales
preocupaciones. La comida y la ropa, aunque son cosas menores,
representan mucho para los practicantes de la Va. Vestirse con retales
abandonados y mendigar comida son prcticas propias de personas
superiores. Adems, es una costumbre de India. Pero en los monasterios
chinos, la ropa y la comida siempre estn previstas y almacenadas (2) como
propiedad de la comunidad, por eso no necesitaban preocuparse de tales
cosas. Sin embargo, los templos de este pas no prevn ropa y comida para
los practicantes porque no tienen propiedad, y la prctica de la mendicidad
no ha sido transmitida a este pas. Cmo pueden sobrevivir los mediocres
como yo? Si alguien de cualidades inferiores, como yo, tratara de recibir las
limosnas de los feles laicos estara cometiendo el pecado de recaudar una
donacin sin tener virtud para ello. Por otra parte, ganarse la vida como
granjero, campesino, comerciante, guerrero o artesano es impropio para un
monje. Y si lo dejo todo en manos del destino seguramente caer en una
situacin de miserable pobreza, resultado de mi karma inferior. Muerto de
hambre y entumecido por el fro, no podr seguir practicando y caer en un
estado de desesperacin. Alguien me ha dado estos consejos: Tu forma de
practicar es extremadamente anacrnica. No pareces haberte dado cuenta
de que los tiempos y las capacidades de los hombres han cambiado.
Vivimos una poca de degeneracin (3). Si continas practicando de esa
manera caers en un estado miserable. Busca un protector que te mantenga,
retrate a un lugar tranquilo y practica la Va sin preocuparte de la comida ni
de la ropa. Esto no significa apegarse a la riqueza, sino proveerse de unos
medios materiales que te permitan practicar. He odo estos consejos pero
no creo en ellos. Cul es sus opinin acerca de estas cosas?
El Maestro respondi:
Debes aprender cuidadosamente la conducta de los monjes zen, sin
ms, y estudiar el estilo de vida de los Budas y Patriarcas. Aunque las
costumbres de los tres pases budistas sean diferentes, aqullos que
verdaderamente estudian la Va nunca se han preocupado por lo que t te
preocupas. Lo nico que hay que hacer es despegarse de los asuntos
mundanos y estudiar la Va de una manera sincera.
El Buda ense: Aparte del cuenco y del kesa, no tengis nada en
reserva. Desprendos de toda la comida extra que hayis recibido. Dadla
como limosna a los seres hambrientos.
No almacenis ni siquiera lo que os han dado, v menos an, no corris
detrs de los donativos. En un texto no budista est escrito: Si has
practicado la Va durante el da, podrs morir al anochecer
(4) . Debemos seguir la enseanza del Buda aunque slo sea una hora o un
da, aunque muramos de hambre o de fro.
Cuantas veces hemos nacido durante los diez mil kalpas de existencia
del universo? Cuntas veces tendremos an que morir? Este ciclo de
39
transmigraciones es causado nicamente por el apego ciego a las cosas del
mundo. Si en esta vida os sobreviene la muerte por haber practicadod la Va
del Buda, ello os proporcionar la paz y el descanso eterno (nirvana). Aun
as, en ningn sutra he ledo nunca que ningn Buda ni Patriarca muriera a
causa del hambre o del fro, en ninguno de los tres pases budistas. En este
mundo, al nacer, cada ser tiene su parte proporcional de comida y ropa
ofrecidas generosamente por el Buda. Estos dones son recibidos aunque no
se los pida, y nadie deja de recibirlos aunque no los pida. Entrgate a tu
destino y no te preocupes ms por este asunto. Si no cultivis en vosotros la
aspiracin al Despertar en esta vida, con el pretexto de que vivimos en una
poca de degeneracin, en qu existencia alcanzaris la Iluminacin?
Aunque vuestras capacidades no sean comparables a las de Sub- huti (5)
ni a las de Mahakashapa (6) debis practicar la Va con todo vuestro
corazn. En un texto no budista se cfice: Un hombre enamorado ama a su
mujer aunque sta no sea tan hermosa como Mosho (Maoqiang) o Seishi (Xi-
shi) (7). Alguien acostumbrado a su caballo, lo ama aunque no sea Hito (Fei-
tu) o Rojuji (Lu-er) (8). Un amante de las comidas gusta saborear cualquier
comida aunque no se trate de hgado de dragn o de matriz de tigresa.
Simplemente tenemos que usar toda nuestra sabidura. Si los laicos piensan
as, los monjes deben tambin hacerlo con ms razn.
El Buda nos ofreci veinte aos de su vida a nosotros, hombres de la
poca de degeneracin. Esta es la razn por la que nunca han cesado las
ofrendas de los laicos al monasterio. El Tawagata mismo, l que tena
enormes poderes y virtudes, pas todo un verano comiendo cebada,
originalmente destinada a los caballos (9). Por qu sus discpulos de esta
poca degenerada no pueden hacer lo mismo?
Alguien pregunt: No sera mejor que los monjes, en vez de vivir
infringiendo los preceptos, malgastando vanamente las ofrendas hechas por
los seres humanos y celestiales, y desperdiciando el legado dejado por el
Tathagata sin cultivar verdaderamente la aspiracin al Despertar,
abandonaran sus votos y se dedicaran a vivir como laicos, ocupados en un
trabajo ordinario y mantenindose a s mismo, con el fin de continuar
practicando modestamente la Va?
Dogen respondi: Quin ha dicho vivir infringiendo los preceptos y
sin cultivar la aspiracin al Despertar? Hay que esforzarse en cultivar la
aspiracin al Despertar y en practicar el Dharma del Buda. Adems, esta
escrito que el Buda distribuy a cada ser su parte de felicidad sin distinguir a
aqullos que observaban los preceptos de aqullos que los infringan, sin
distinguir a los novicios de los plenamente ordenados. Por el contrario, en
ningn lugar est escrito que los monjes deban volver a la vida laica por el
hecho de haber infringido algn precepto o por carecer de la aspiracin al
Despertar. Quien tiene tal aspiracin desde el principio? Aquellos que
encuentran difcil de cultivar la aspiracin al Despertar y los que encuentran
difcil seguir la prctica, si perseveran y continan, progresarn
naturalmente. Todos los hombres tienen la naturaleza de Buda. No hay que
despreciarse intilmente.
40
En el Monzen (Wen-xuan) (10) est escrito: La prosperidad de un pas
surge de un hombre sabio. Su herencia es arruinada por el estpido que le
sucede. Esto significa que si en un pas aparece un hombre sabio, el pas
prospera. Y si a este hombre saBio le sucede un estpido, la prosperidad es
reducida a la nada.
Reflexionad bien sobre esto.
1-17
41
En las sagradas Escrituras se dice: Aunque las acciones rudas y
violentas pueden ser a veces la causa de gue las personas se despierten, las
charlas intiles obstaculizan la practica de la verdadera Va. Tales
conversaciones influencian la mente. Hay que tener mucho cuidado. Si os
dais cuenta de que un lenguaje as es pernicioso, debis forzaros en
controlaros y de esta manera progresaris.
1-18
42
externa. Hay algunos que tienen una virtud ntegra, otros menos. Pero los
laicos no deben distinguir entre los buenos y los malos sino, puesto que
todos son discpulos de Buda, hacer ofrendas tanto a unos como a otros.
De esta manera estis de acuerdo con las intenciones de Buda y recibiris
beneficios. Considerad tambin estos cuatro aspectos: Accin invisible,
recompensa invisible. Accin visible, recompensa visible. Accin invisible,
recompensa visible. Accin visible, recompensa invisible. Est, adems, el
principio del karma, segn el cual los actos realizados en esta vida tienen sus
efectos ya sea en esta vida presente, en la prxima vida o en las futuras
existencias (3). Estudiad estos principios detenidamente.
1-19
1-20
1-21
47
LIBRO SEGUNDO
2-1
2-2
50
provisiones ni posesiones. Eisai reflexion qu hacer. A pesar de que el
monasterio se encontraba tambin en quiebra, haba una pequea cantidad
de cobre fino destinado a fabricar la aureola del Buda Ya- kushi (2) que por
aquel entonces estaban construyendo. Eisai tom este cobre, lo enroll y se
lo dio al hombre, dicindole que lo cambiara por comida y que remediara el
hambre de su familia. El hombre se march encantado.
Los discpulos de Eisai, sin embargo, no quedaron muy contentos y le
reprocharon de esta manera: Ese cobre estaba destinado nada menos que a
la aureola del Buda. Por qu se lo ha dado a un laico? Acaso no es un
pecado emplear la propiedad del Buda para uso personal?
El sojo le respondi: S, lo es. Pero reflexionad sobre la accin del
Buda. El mismo se cort su carne y sus miembros y los ofreci a los seres
vivos (3). Aunque cortramos el cuerpo entero de un Buda viviente y se lo
diramos a los seres que estn a punto de morir de hambre, tal accin
estara en consonancia con la Va enseada por el Buda.
Aunque vaya al infierno por mi accin, me siento satisfecho de haber
salvado a estos seres humanos de la inanicin.
Aqullos que actualmente estudian el Dharma deben considerar lo ms
ntimo del corazn de este venerable anciano. No lo olvidis nunca.
En otra ocasin, algunos monjes de la comunidad de Eisai le dijeron:
Los edificios del templo Kenninji estn situados muy cerca del ro. Si algn
da sobreviene una riada, el monasterio ser destruido.
El sojo le respondi: No debemos preocuparnos por la posible des-
truccin de estos edificios en el futuro. Incluso del Gion-shoja slo quedan
las columnas (4). No obstante, el mrito de haber fundado un monasterio
no se extingue nunca. La virtud de practicar la Va ahora mismo, aunque
slo sea durante medio ao no tiene paragn. Cuando se reflexiona sobre
ello, la construccin de un templo es la gran tarea de toda una vida, por eso
hay que pensar en construirlo de manera que no sufra ningn dao en el
futuro lejano.
Hay que reflexionar en la generosidad de corazn que contienen tales
pensamientos.
2-3
Una tarde, el Maestro habl as:
En tiempos del emperador Taiso, de la dinasta To (1), uno de sus
ministros, de nombre Gicho (2), advirti al emperador de lo siguiente:
Algunas personas estn calumniando a Su Majestad.
El emperador replic de esta manera: Si como soberano soy virtuoso
(3) no temo la calumnia de la gente. Temo ms ser elogiado y carecer de
virtud.
51
Si un laico tuvo esta actitud, con ms razn debe tenerla un monje. Si
cultivis la compasin y la Aspiracin al despertar para el bien de todos los
seres, no tenis por qu tener miedo a ser difamado por la gente ignorante.
Por el contrario debis procurar no ser tomado por un hombre de la Va si
no tenis el espritu del Despertar.
52
juicios basados en la discriminacin entre lo bueno y lo malo, dejar de
apegarse con vehemencia a las propias actitudes fsicas y mentales. Seguid
nicamente las enseanzas verbales y la forma de actuar de vuestro Maestro
y dejad de preocuparos por el bien y por el mal.
Lo que vosotros pensis que es bueno, o lo que las dems personas del
mundo consideran que es bueno, no tiene por qu ser siempre bueno. Por
lo cual debis abandonar vuestros propios puntos de vista y los ajenos.
Seguid nicamente las enseanzas del Buda. Aunque vuestro cuerpo sufra y
vuestra mente se angustie, debis abandonar el cuerpo y la mente y practicar
lo que el Buda y los Patriarcas, nuestros autnticos antecesores, practicaron.
Y esto a pesar del dolor o de la afliccin que experimentis. Si pensis que
algo es bueno y acorde con la Va del Buda no lo practiquis si los Budas y
los Patriarcas no lo han practicado antes. De esta manera alcanzaris
perfectamente la enseanza del Dharma.
Dejad a un lado la mente y los pensamientos basados en las diversas
enseanzas que habis aprendido en el pasado y volcad gradualmente
vuestra mente en las palabras y las acciones de los Budas y Patriarcas.
Actuando de esta manera, vuestra sabidura aumentar y el satori aparecer
por l mismo. Abandonad incluso la comprensin que habis alcanzado
leyendo los escritos de las escuelas de enseanza y mirad las cosas desde la
perspectiva que he mencionado anteriormente. Practicar la enseanza del
Dharma significa liberarse de las pasiones y de los sufrimientos y alcanzar el
Despertar.
Si, en lo ms profundo de vuestro corazn pensis que lo que habis
logrado durante tantos aos de estudio y esfuerzo no puede ser
abandonado fcilmente, este pensamiento es, en l mismo, una atadura al
mundo de las pasiones. Reflexionad sobre ello cuidadosamente.
2-5
2-6
54
seguro de recibir justo lo que necesitamos. Qu le sucede a aqul que ha
amasado una pran fortuna despus de haberse pasado toda su vida
corriendo detras de ella y de pronto le sobreviene bruscamente la muerte?
De manera que aqullos que quieren seguir la Va deben alejar tales
preocupaciones de sus cabezas y entregarse de todo corazn al estudio de la
Va.
Alguien pregunt: No sera ms ventajoso para la prosperidad del
Dharma Budista si, en este perodo del dharma degenerado y en este pas tan
alejado de la tierra del Buda, pudiramos establecernos en una ermita
tranquila de montaa y entregarnos completamente a la prctica budista,
siendo alimentados y sustentados por los laicos y, por lo tanto, sin
preocuparnos de tales asuntos?
Dogen respondi:
Cuando reflexiono ahora sobre este problema respondo: No puede ser
as, ya que, si as fuera, todos los egostas apegados al mundo material se
reuniran para estudiar a pesar de que entre todos ellos no hubiera ninguno
que aspirara realmente al Despertar Universal. El hecho de que diez
millones de personas devoradas por el apetito de provecho y de riquezas y
prestigio personales se renan es peor que no se rena nadie. Sin espritu
bdico autntico esas personas acumularan actos y causas de renacimiento
en los reinos nefastos del samsa- ra. Si permanecemos pobres pero puros y
continuamos practicando la Va a pesar de las penalidades, si mendigamos la
comida o comemos nueces silvestres y frutas, si a pesar de ser una
comunidad en la que se pasa hambre viene alguien a buscar la Va, esa
persona ser una que busca realmente la Va con una Aspiracin al
Despertar Universal. Creo que sta es la forma en la que el Dharma del Buda
puede florecer verdaderamente. El hecho de no tener discpulo por causa de
las penalidades o de la dura pobreza es mucho mejor que reunir alrededor
muchas personas que acuden por la comida o los vestidos, pero carentes del
espritu del Dharma del Buda.
Dogen dijo tambin:
Muchas personas imaginan que esculpir estatuas de Buda o construir
pagodas favorece el florecimiento del Dharma budista. Es un error. Aunque
pudiramos construir inmensos templos adornados con oro y joyas pulidas,
estos trabajos no nos ayudaran a realizar la Va del Buda. Estas cosas slo
sirven para que los laicos generen los mritos que les permita penetrar en el
mundo del Buda. Los monjes no debemos considerar que el estar envueltos
en tales cosas tiene algo que ver con el florecimiento del Dharma. Por el
contrario, si nos instalamos debajo de una choza de paja o de un rbol y
meditamos sobre una sola frase de los textos o si practicamos zazen, aunque
sea slo por un corto perodo de tiempo, esto s es una muestra del
florecimiento del Dharma.
Actualmente estoy pidiendo donaciones y trabajando tanto como me es
posible con el fin de construir un Sodo (4). An as, no creo que esto
contribuya necesariamente al florecimiento del Dharma. Pero debido a que,
en este tiempo, pocos son los que acuden a m para estudiar el Dharma me
55
veo abocado a pasar mis das ociosamente. Y he credo que es mejor
entretenerme en esto que estar desocupado. Espero que la construccin de
este Sodo facilite el contacto de las personas que viven en la ilusin con el
Dharma del Buda. Estoy trabajando en este proyecto con el fin de crear un
lugar en el que puedan practicar zazen las personas que practican la Va en
esta poca. No sentir pena si lo que he concebido y comenzado a realizar
no llega a su culminacin. Lo que me importa no es tanto levantar pilares y
terminar el proyecto como que la gente de las prximas generaciones vea
que hubo alguien que tuvo la aspiracin de trabajar para el florecimiento del
Dharma.
2-7
2-8
2-9
57
Primer encuentro de Dogen con el Maestro Tendo Nyojo.
El pregunt de nuevo: Para qu sirve eso?
Yo le dije: Para ensear a la gente cuando regrese a mi pas. El monje
insisti: S, pero cul es la finalidad ltima de ello? Ms tarde reflexion
acerca de sus observaciones y llegu a la conclusin de que estudiar y
aprender las acciones de los antiguos Maestros recopiladas en dichos o en
koans (1) con el fin de ensear a las personas que viven en la ilusin es, en
definitiva, intil para mi propia prctica y para ensear a los dems. Aunque
nunca haya ledo ni una palabra sobre el Dharma, si me consagro tan slo a
sentarme y a clarificar el Gran Asunto (2), despus podr transmitirle a los
dems mi experiencia a travs de un nmero inagotable de distintas ma-
neras. Esta fue la razn por la que el monje me presion y me llev a
reflexionar sobre la utilidad ltima de leer y estudiar. Al darme cuenta de
que lo que me haba dicho era cierto abandon la lectura de los dichos
recopilados y de los dems textos y me concentr de todo corazn en
sentarme. De esta manera fui capaz de aclarar el Gran Asunto.
2-10
59
'
do. Algunos, diciendo que se han liberado del apego al mundo, caminan bajo la
lluvia hasta empaparse. Esto es algo totalmente intil, tanto en lo que concierne
al interior del propio espritu como a las apariencias exteriores. Sin embargo, la
gente vulgar e ignorante respeta a aqullos que exteriormente hacen alarde de
desapego al yo y al mundo y, por el contrario, menosprecia a aquellos otros que
siguen fielmente los preceptos budistas y cultivan la fe de que su propia prctica
sincera y los propios actos son los mejores medios para convertir a los seres. No
obstante, para nosotros, sta es la mejor manera de seguir la enseanza del Buda
y de cultivar la virtud tanto interna como externamente.
2-11
60
sentido profundo. Lo mejor es entender el significado profundo desde el
principio y no ocuparse para nada de las palabras en s. Si queris escribir textos
sobre el Dharma no tratis de escribir de acuerdo con las reglas de la literatura ni
de la retrica, no pensis en las rimas ni en ningn otro fenmeno lingstico.
Dejad que el lenguaje y el estilo se desarrollen por ellos mismos. Lo nico
importante es escribir detalladamente la verdad que queris expresar. Aunque la
gente del futuro piense que vuestra tcnica de escritura era pobre, lo esencial en
la Va es facilitar a las generaciones futuras una comprensin clara de la realidad.
Lo mismo sucede en los dems campos de estudio.
He odo que el difunto Ku-Amidabutsu de Koya (2) fue un eminente erudito
del Budismo esotrico y del exotrico. Despus de haber abandonado su templo
(3) y de haber ingresado en la Escuela Nembut- su (4), un predicador Sbingon le
visit y le interrog acerca de las enseanzas esotricas de la Escuela Shingon. Su
respuesta fue: Lo he olvidado todo. No recuerdo ni una sola palabra. Esto fue
lo que respondi. As debe ser la mente ideal de aqul que aspira al despertar.
Sin lugar a duda, Ku-Amidabutsu se acordaba de muchas cosas, pero ya no quera
hablar de algo que le pareca intil. Creo que las personas que practican el
Nembutusu de todo corazn deben ser as. Los practicantes de la poca actual
deben cultivar una actitud as. Debis olvidar todo lo que sabis. Creo que no es
necesario decir que a partir de ahora debis descartar por completo tales
estudios.
Las personas que se han consagrado verdaderamente a la prctica no deben
leer ni siquiera las recopilaciones de los dichos de los antiguos Maestros Zen.
Debis comprender que la lectura de las dems clases de libros es igualmente
intil.
2-12
Durante una charla de la tarde, el Maestro Dogen habl as: La mayor parte
de la gente de nuestro pas se preocupa mucho de lo que los dems piensan
acerca de su manera de hablar o de comportarse. Siempre piensan en lo que
pensaran los dems de ellos mismos y su comportamiento y sus palabras estn
siempre en funcin de lo que los dems puedan pensar de ellos. Incluso se
preocupan de lo que pensarn en el futuro sobre ellos. Esto es un error. La
reputacin obtenida en el mundo social de los laicos carece de valor.
De m pueden pensar lo que quieran. Pueden considerarme un loco, pero
yo no me preocupo ni siquiera un instante de lo que el mundo pueda pensar de
mi, ya que en el fondo de mi espritu acto conforme al Dharma del Buda.
Abandonar el mundo (tonsei) (1) significa no ocuparse de lo que piensa la gente
del mundo. Lo nico que tenis que hacer es estudiar e imitar las acciones de los
Budas y Patriarcas, desarrollad la compasin del Bodhisattva, arrepentios de
vuestras faltas ante la plena luz que
61 emiten secretamente las potencias celestes y
'
2-13
62
2-14
63
ninguna otra cosa. Se nace, se muere. Tal persona que vimos ayer, hoy ya no
existe. Estos son los hechos que vemos con nuestros ojos y omos con nuestros
odos. Pero la muerte, pensamos, es algo que siempre sucede a los dems. Hasta
que nos sucede a nosotros! Meditando sobre nuestra propia impermanencia, la
de nuestro cuerpo y nuestra mente, constataremos que, aunque tengamos la
suerte de llegar hasta los setenta u ochenta aos, finalmente tendremos que
morir. Al reflexionar sobre esto, no nos asustamos al constatar la vanidad de
nuestras preocupaciones mundanas, de nuestras tristezas y alegras, de nuestro
amor a nuestros familiares y de nuestro odio a nuestros enemigos? Por lo tanto,
debemos practicar solamente el Dharma del Buda y aspirar al verdadero gozo y
serenidad del Nirvana. Aqullos que ya han llegado a una edad avanzada, o
aquellos otros que ya han superado la mitad de sus aos, cmo podis dejar de
practicar el Dharma? Cuntos aos creis que os quedan an?
Lo dejis todo para ms tarde, pero debis pensar en la realidad de hoy, de
ahora. A cada instante surgen nuevos acontecimientos en el mundo. No brotar
esta noche una enfermedad grave en nuestro cuerpo? No podemos maana
sufrir un dolor tan atroz que nos veamos incapaces de distinguir el este del
oeste, y que nos impida practicar la Va? No podemos morir esta noche, en la
cama, de muerte sbita? No podremos ser asaltados y asesinados por un ladrn
volviendo a casa despus de una fiesta? En verdad, todo es incierto.
Por lo tanto, es completamente intil preocuparse por la manera de ganarse
la vida con el fin de posponer la muerte, que sea como sea nos sobrevendr sin
que podamos hacer nada por detenerla. Ms intil an es pasar el tiempo de
manera ftil, o lo que es peor, haciendo dao a los dems seres.
El Buda Shakyamuni ense la verdad de la impermanencia a todos los
seres precisamente porque es algo real. De la misma manera, los Patriarcas
hablaron siempre de la impermanencia en sus textos y sermones. Yo mismo, en
mis conferencias y en mis charlas informales, enfatizo siempre sobre la
fugacidad de nuestra vida y la velocidad de la impermanencia. La Vida y la
Muerte son el Gran Asunto. Tened siempre presente esta realidad en vuestro
corazn. Volved una y otra vez a ella y no perdis ni un solo momento en
vuestra prctica de la Va.
Recordad que hoy estis vivos y que no sabis donde estaris maana. Si lo
hacis as, la prctica de la Va se volver sencilla. No debis preocuparos por la
inferioridad o superioridad de vuestras facultades, ni por la brillantez o la
estupidez de vuestra mente.
2-15
64
los dioses dragones y de los seres celestiales (1); si anhelis la fama, aspirad a la
fama de un Buda, un Patriarca o un Sabio Antiguo. Si actuis as, los hombres
sabios de las generaciones futuras os respetarn.
2-16
65
la voluntad de Buda. Si mantenis esta actitud, entonces seris capaces de
continuar la prctica del Dharma sin fracasar.
Si no desarrollis una actitud as, a pesar de que aparentemente hayis
renunciado al mundo y os dediquis al estudio de la Va, estaris siempre
preocupados por las ropas de invierno o de verano, pensaris continuamente en
cmo podris manteneros maana o el ao prximo. Y aunque continurais as
la prctica-estudio del Budismo durante millones y millones de aos, no
obtendrais nada.
Quiz hayan habido excepciones pero, hasta donde yo s, los Bu- das y
Patriarcas nunca han hablado de ello.
2-17
2-18
66
2-19
Una tarde, en el transcurso de una conversacin, Ejo pregunt:
Los monjes debemos llevar a cabo la obligacin de cumplimentar nuestra
gratitud hacia nuestros padres? (1).
Dogen respondi:
La piedad filial es muy importante. Sin embargo, entre los laicos y los
monjes hay una diferencia fundamental a la hora de cumplimentarla. Los laicos
siguen la enseanza del KOKYO (2) y honran a sus padres sin importarles si
estn vivos o muertos. Todos sabis esto. Sin embargo, nosotros los monjes, al
entrar en el mundo del no-hacer (mui) abandonamos la deuda de gratitud que
tenemos hacia nuestros padres (3). La deuda de gratitud que tenemos no debe
ser entregada a una persona en particular, sino que, considerando que tenemos
una deucfa de gratitud hacia todos los seres, debemos transmitir todos los
mritos de nuestras buenas acciones a todas las existencias, sin excepcin.
Limitar nuestra gratitud a nuestros padres va en contra de la Va del no-hacer.
Nuestra manera autntica de cumplimentar nuestra piedad filial es seguir la
prctica exactamente da a da, continuar nuestro estudio momento a momento.
La prctica que consiste en ofrecer ceremonias los das aniversarios o
entregar ofrendas durante las primeras siete semanas del duelo (4) es propia
solamente para laicos.
Nosotros, los monjes Zen, debemos reconocer la enorme deuda
3 ue tenemos hacia nuestros padres y debemos sentir un profundo agra-
ecimiento hacia ellos. Pero esta deuda y este agradecimiento debemos sentirlo
de igual manera hacia todos los seres vivos. El hecho de elegir un da especial
para practicar algo bueno y transmitir el mrito de esa accin a una persona en
particular no parece concordar con la compasin enseada por el Buda.
Las prescripciones que el Libro de los Preceptos (5) hace para los das de
servicio funeral se refieren solamente a los laicos.
En los monasterios de China, los monjes hacen funerales en memoria de sus
maestros, pero no hacen nada en memoria de sus padres.
2-20
Un da, Dogen dio esta enseanza:
La discriminacin entre inteligencia brillante e inteligencia torpe aparece
slo cuando la aspiracin al Despertar no ha surgido an. Por ejemplo, cuando
alguien cae de un caballo, muchos pensamientos surgen en su mente antes de
que toque el suelo. En este caso, todas las personas, sean inteligentes o
estpidas, recurren a su talento y a su conocimiento para reflexionar sobre las
posibles consecuencias de la cada: la rotura de un miembro, la invalidez parcial
o total, o incluso la prdida de la vida. En tales momentos, todos los espritus,
67
sean brillantes u oscuros, tienen las mismas preocupaciones y ponen el mismo
inters en resolverlas.
Dicho esto, teniendo en cuenta que podis morir esta noche o maana, o
que en cualquier momento puede sucederos un accidente des-
raciado, debis cultivar en vosotros una aspiracin ardiente al )espertar.
Un hombre aparentemente estpido, pero animado de una frme voluntad
de obtener la Iluminacin alcanzar el Despertar antes que otro que sea muy
inteligente, erudito y experimentado, pero que carece de esta determinacin.
Ksudrapanthaka (1), uno de los discpulos de Buda, no pudo recitar ni un
solo verso de los Sutras. Sin embargo, alcanz la Iluminacin al final de su
primer perodo de prctica estival (2), debido a que tena una aspiracin seria y
decidida.
Solamente existimos en el momento presente. Si, antes de morir,
estudiamos y practicamos el Dharma con la voluntad ardiente de alcanzar el
despertar, sin lugar a dudas cualquier persona puede conseguirlo.
2-21
2-22
68
mismos, no hay necesidad de buscarlo fuera, un practicante abandon la
prctica y el estudio del Dharma que haba continuado durante aos y pas toda
su vida actuando espontneamente segn su naturaleza innata, sin preocuparse
del bien ni del mal. Qu puede decirnos usted acerca de esto?
El Maestro Dogen respondi:
En esta actitud aprecio una contradiccin entre la actitud mental y el
comportamiento de esa persona. Si, diciendo que no hay necesidad de buscar
nada fuera de uno mismo, se abandona la prctica y el estudio del Dharma,
comprendo que, a travs de este acto de abandonar el estudio y la prctica, se
busca ya algo. No se puede decir que el abandono del estudio y de la prctica sea
una no-bsqueda.
Lo nico que tenis que hacer es daros cuenta de que el estudio y la prctica
del Dharma son ya, en s mismos, el Dharma. Practicad sin buscar nada, evitando
caer en los enredos mundanos y deteniendo las acciones negativas que a veces
sentimos impulsos de cometer. Practicad sin temor a cansaros. Practicad incluso
sin esperar ninguna recompensa a vuestra prctica. Si lo hacis as, vuestra
prctica estar de acuerdo con el principio de no buscar nada.
Nangaku (1) se puso a pulir un ladrillo con la intencin de amonestar a Baso
(Mazu), el cual practicaba zazen con el fin de convertirse en Buda. Nangaku no
critico el zazen en tanto que zazen, sino el zazen en tanto que medio para llegar al
estado de Buaa. El hecho de sentarse, en s mismo, es no hacer. Zazen es la
verdad del S Mismo. En el Dharma del Buda, aparte de zazen, no hay nada ms
que buscar.
2-23
Un da, Dogen dio la siguiente enseanza:
En los tiempos actuales, muchos monjes dicen que los monjes deberan
seguir las costumbres mundanas de los laicos. No creo que eso sea justo. Incluso
los sabios del mundo laico han dicho que no quieren mancharse siguiendo las
costumbres del pueblo. Kutsugen (1), por ejemplo, prefiri arrojarse al ro Soro
(2) y ahogarse antes que seguir las actitudes vulgares de la sociedad de su poca.
Segn l, todos sus coetneos vivan en la ilusin y en la embriaguez, y
solamente l permaneca sobrio.
El Dharma del Buda se opone a las costumbres vulgares de la mayora de los
hombres. Los laicos adornan sus cabellos, los monjes afeitan sus cabezas. Los
laicos comen abundantemente, los monjes slo lo hacen una vez al da. Todo se
opone entre ambos mundos. Y, finalmente, los monjes alcanzan la gran paz y el
gran gozo {nirvana). Esta es la razn por la cual la actitud de los monjes es
totalmente diferente a la de los laicos que viven siguiendo las costumbres del
mundo.
69
2-24
Un da, Dogen dio las siguientes enseanzas:
Un pas se gobierna de la siguiente manera: desde el emperador hasta el
ultimo miembro del pueblo, cada persona debe entregarse con ahinco a la
funcin que le corresponde. Cuando esto no sucede, el desorden reina por todas
partes en el imperio. Cuando el gobierno acta conforme a las intenciones del
cielo, el pas se vuelve apacible y el pueblo vive en paz, feliz de realizar su tarea.
Esta es la razn por la cual el emperador debe levantarse a la una en punto de la
madrugada y comenzar a trabajar en el gobierno del pas. Esto no es fcil para el
emperador, ya que sus ocupaciones y responsabilidades son muy diversas y su
tiempo restringido.
Un soberano necesita reflexionar sobre la manera justa de gobernar, piensa
en las leyes anteriores y en cmo hacerlas ms justas. Necesita elegir ministros y
funcionarios dotados de virtud y talento. Cuando su administracin acta
conforme a las intenciones del cielo se puede decir que entonces, efectivamente,
el pas se halla bien gobernado. Si la actitud del soberano es negligente, si no
procede conforme a las intenciones del cielo, el desorden se extiende por todas
partes y el pueblo sufre.
Por debajo del soberano, es necesario que todos los funcionarios y nobles
acten como buenos administradores. Solamente pueden ser calificados de
hombres aqullos que siguen estos principios. Aqullos que desobedecen las
intenciones del cielo son castigados por el cielo, ya que perturban e impiden la
realizacin de los designios celestes.
En lo que se refiere a la prctica y al estudio del Dharma sucede lo mismo,
slo que las funciones son diferentes. Aqullos que desean practicar el Dharma
no deben llevar una vida ftil y vana, pretextando que ellos han abandonado el
mundo laico y sus responsabilidades. Aunque al principio parezca que el
abandono del mundo les procura una vida fcil, ms tarde les sobrevendrn
dificultades v accidentes si dejan pasar su tiempo en vano. Al haceros monjes
debis realizar sin negligencia la prctica propia de los monjes.
En el gobierno del mundo laico, a pesar de que existen algunos precedentes
y leyes anteriormente promulgadas, los funcionarios se ven obligados a actuar
por su cuenta y riesgo, teniendo a veces en consideracin las costumbres de la
gente de la poca. Esto es as porque los grandes sabios y los grandes hombres
de Estado de la antigedad no han sentado precedentes slidos de su modo de
actuar. Sin embargo, en el Dharma del Buda existen precedentes definidos y
enseanzas escritas. Adems hay Maestros que han recibido la Transmisin oral,
cara a cara, de tales tradiciones. Aparte de esto, podemos reflexionar. Dado que
la manera de realizar las cuatro acciones fundamentales de nuestro cuerpo (1)
nos ha sido exactamente transmitida por nuestros predecesores, no hay razn
por la que, si la practicamos, no podamos alcanzar el Despertar.
Los laicos deDen armonizarse con las intenciones del cielo. Los monjes
deben armonizarse con la voluntad del Buda. Ambas actitudes son parecidas.
Los laicos consiguen as un resultado temporal, los monjes alcanzan un
70
resultado eterno, ya que la gran paz y el gran gozo ael nirvana no se pierden
nunca una vez alcanzados. A esto es a lo que debemos aspirar con todo el fervor
de nuestro corazn, aun al precio de experimentar el sufrimiento fsico. No
obstante, el Budismo no nos incita a sufrir sin sentido, intilmente.
Siguiendo el comportamiento enseado por los preceptos, vuestro cuerpo
se sentir cmodo y no haris dao a las dems personas. As pues, abandonad
el apego a los placeres del cuerpo provocados por una mente egosta y
consagraros completamente a la prctica de los preceptos enseados por el
Buda.
2-25
71
el Dharma decae porque nadie practica ni promueve zazen.
En cierta ocasin, su asistente le dijo: Los monjes estn cansados y tienen
sueo. Si siguen as pueden caer enfermos o perder su vocacin. Pasan
demasiadas horas sentados en zazen. Por favor, acorte el tiempo de zazen.
Nyojo le respondi irritado:
De ninguna manera! Aqullos que no tienen una fuerte aspiracin al
Despertar se dormirn aunque el zazen dure slo media hora. Pero aquellos
otros que tienen una fuerte determinacin en su prctica se sienten tanto ms
felices cuanto su capacidad de permanecer largas horas en zazen aumente.
Siendo joven visit a muchos maestros de distintas regiones. Uno de ellos me
anim encarecidamente a continuar zazen, dicindome: En el pasado, tena la
costumbre de gol-
? ear tan fuertemente a los monjes que a veces me rompa el puo, ero ahora
que ya soy viejo y dbil no puedo hacerlo. El resultado de mi debilidad es que
ya no se forman buenos monjes.
72
r
Ahora que los buenos maestros han desaparecido y que ya nadie alienta con
determinacin la prctica de zazen, el Dharma Budista declina por todo el pas.
Pero yo estoy dispuesto a golpear con ms fuerza an a los monjes mientras mi
cuerpo aguante!
De esta manera educaba el Maestro Nyojo a sus discpulos.
2 -26 .
73
LIBRO TERCERO
3-1
3-2
76
a pesar de tener un cuerpo de mujer, estudian y practican el Budismo y
llegan al Despertar. Pero las monjas no pueden alcanzar el Despertar si no
tienen espritu de monja (1).
El Budismo no hace discriminacin entre hombre y mujer, entre monje
y monja, pero hay una diferencia evidente entre aqullos que abandonan el
mundo y entran en el Dharma y aquellos otros que no abandonan el mundo
y no entran en el Dharma. Los laicos que practican con espritu de monje o
de monja, es decir, que han abancfonado el mundo, se liberan del samsara.
Los monjes y las monjas que practican con espritu de laico, es decir,
aferrados a su cuerpo, a su mente y al mundo, no consiguen liberarse del
samsara y tienen-doble responsabilidad. Las actitudes entre unos y otros son
muy diferentes. A todos les preocupa el mismo problema: liberarse del
samsara, realizar la verdadera naturaleza de la Vida y de la Muerte. La
prctica del Dharma no es difcil, pero realizarla completamente s es difcil.
No relajis vuestras mentes. Si habis decidido abandonaar el mundo,
abandonadlo completamente. Sea como sea, no debis olvidar que las apela-
ciones provisionales de monjes, monjas y laicos, laicas no son en
absoluto importantes.
3-3
Durante una charla de la tarde, el Maestro Dogen habl as: En estos
das veo que aquellos laicos que han alcanzado un resultado beneficioso (1)
han hecho prosperar sus familias y cultivan la honestidad, la rectitud y la
amabilidad para con los dems. De esta manera, sus familiares pueden vivir
en la prosperidad en la siguiente generacin. Aquellos otros perversos y los
que hacen dao a los dems, a pesar de que aparentemente reciben
recompensas beneficiosas y mantienen una vida acomodada durante cierto
tiempo, terminarn por conocer la calamidad y el desastre. Si bien su vida
actual parece transcurrir sin grandes problemas, sus descendientes recibirn
la recompensa negativa de sus actos actuales.
Hay otros que realizan buenas acciones con el fin de que los dems
piensen bien de l o para congraciarse con uno mismo y con los demas.
Esto es mejor que hacer el mal, sin embargo, no es verdaderamente hacer el
bien a los dems, ya que uno slo piensa en s mismo.
Una buena persona es aqulla que realiza buenas acciones para los
dems naturalmente, sin saberlo, sin saber para quin son buenas sus
acciones. Los monjes, con mayor motivo an, deben practicar una actitud
an ms elevada que sta.
Sed compasivos para con todos los seres vivos, sin distinguir entre los
que son familiares vuestros y los que no lo son. Mantened una mente
magnnima y guardad en vuestro corazn la aspiracin de salvarlos a todos
sin excepcin. No pensis nunca en vuestro propio provecho personal en lo
77
referente a las cosas mundanas ni siquiera en lo referente a la Va (2).
Realizad buenas acciones para los dems desde el fondo de vuestro
corazn, aunque nadie os conozca ni os aprecie por ello, sin necesidad de
mostrar a los dems que tenis un espritu as.
El secreto para mantener esta actitud es ante todo abandonar el mundo
y olvidar el propio cuerpo y la propia mente. Solamente cuando abandonis
realmente vuestro cuerpo y vuestra mente desaparecer de vuestro espritu
el deseo de que los dems piensen bien de vosotros mismos.
No obstante, decirse que los dems piensen lo que quieran y
entregarse a una conducta perversa, autocomplacindose a s mismo, es una
actitud contraria a la voluntad del Buda. Haced simplemente cosas buenas
sin esperar nada a cambio, sin desear que los dems os conozcan por
vuestras buenas acciones. Sed verdaderamente desinteresados (3) y trabajad
para el beneficio de los dems.
El punto esencial es abandonar el ego. Para abandonar el ego debis
despertaros a la impermanencia. Nuestra vida es como un sueo. El tiempo
pasa velozmente. Nuestra vida desaparece con rapidez. El tiempo no espera
a nadie. Mientras estis vivos tratad de hacer el bien a los dems y seguid la
voluntad del Buda.
3-4
78
sabios, nuestros predecesores, los Budas y Patriarcas, todos aqullos que
vivieron con una fuerte aspiracin al despertar fueron pobres y
recomendaron la pobreza.
En la poca actual podemos ver con nuestros propios ojos la deca-
dencia del Dharma Budista. Desde que entr por primera vez al monasterio
Kenninji (1) hasta ahora han pasado siete u ocho aos. Desde entonces he
podido observar muchos cambios: cada monje tiene objetos lacados en sus
dependencias, todos se visten con seda cara, el monasterio ha sido rodeado
de murallas defensivas, los monjes acumulan bienes personales y pasan su
tiempo en charlas ociosas. Nadie se prosterna delante de los Budas ni los
monjes se saludan entre ellos con el respeto que conviene. Si en Kenninji he
encontrado esta situacin, puedo pensar que por todas partes ser igual.
Aqullos que siguen el Dharma del Buda no deben poseer ms que su
cuenco y su hbito. Para qu necesita un monje un armario lacado? Un
monje no debe poseer nada que deba ser escondido a los ojos de los dems.
No es bueno ocultar los bienes que se poseen por miedo a los ladrones.
Mejor valdra desprenderse de todo y vivir en paz. Cuando queris matar a
alguien y procurar al mismo tiempo que no os maten, no tenis ms
remedio que tomar todo tipo de precauciones, debido a lo cual vuestro
espritu se vuelve tortuoso y complicado. Por el contrario, si vuestro espritu
est libre del veneno de la venganza, no tendris que tomar precauciones
contra los bandidos ni los ladrones.
Esta es la mejor actitud para vivir siempre en paz.
3-5
79
Buda.
Tras decir esto estall en lgrimas y llor amargamente. El monje sali
avergonzado y sin ningn deseo de ocupar ningn puesto importante, pero
aun as el abad le nombr shuso.
Ms tarde, Gen registr la conversacin avergonzndose pblicamente
y mostrando las excelentes palabras de su maestro.
Reflexionando sobre esto veo que los antiguos avergonzaban a aqullos
que queran hacerse personas importantes o convertirse en lderes de las
gentes o alcanzar ttulos y prestigio.
Vosotros, monjes de esta Sangha, no os preocupis por nada que no sea
vuestro despertar a la verdadera realidad.
3-6
80
Vosotros mismos que practicis el Dharma debis pensar tan slo en
hacer el bien a los dems sin distinguir entre personas de baja o de alta
condicin, entre familiares y desconocidos, aunque vuestras acciones no
sean conocidas externamente ni elogiadas por los dems. Ya se trate de un
asunto grande o pequeo no debis nunca daar a los dems ni herir sus
sentimientos.
Durante la vida del Tathagata, muchos no budistas le calumniaron y le
odiaron. Uno de sus discpulos le pregunt un da: El corazn del
Tathagata est siempre lleno de dulzura y compasin hacia todos los seres.
Todos los seres vivos deberan venerarle. Por qu hay seres que no le
siguen y le odian?
El Buda respondi: Antiguamente, cuando diriga otra comunidad de
monjes, fui un abad muy severo que reprenda agriamente a los monjes
hacindoles reproches virulentos. Esta es la razn por la que ahora suceden
estas cosas.
Este pasaje se encuentra en el Libro de los Preceptos. Dicho esto, ni
siquiera los superiores de los monasterios deberan usar palabras violentas
para reprender a sus discpulos cuando stos cometen algn error. Su
correccin debe ser siempre amable y compasiva. De esta manera, aqullos
cuya misin es obedecer, obedecen. Con mayor motivo an, aqullos que
estudian el Dharma deben abstenerse por completo de palabras rudas al
llamar la atencin de alguien que haya cometido un error. Sed muy
cuidadosos con esto.
3-7
81
Shin Jin Datsu Raku.
Tathagata fue tan insondable que no puede ser comparada a ninguna otra. Todos sus
actos tuvieron como meta el bien de todos los seres vivientes. No hizo la ms
mnima accin que no fuera beneficiosa para todos los seres vivientes. Dado que fue
coronado rey del cakravarti- raja (1) poda haber ascendido al trono y poda haber
regido el mundo como hubiera querido. Poda haber agasajado a sus discpulos con
tesoros y haberlos colmado de riquezas. Sin embargo, abandon tal posicin y
practic la mendicidad. Por qu? Porque esto era lo ms beneficioso para todos los
seres vivos de las generaciones futuras y lo ms beneficioso para sus discpulos. Esta
es la razn por la que no acumul riquezas y practic la mendicidad.
Desde entonces, todos los Patriarcas conocidos en lndia y en China han
practicado la pobreza y la mendicidad. Todos los Patriarcas de nuestra tradicin nos
han alentado a no acumular riquezas. Cuando los seguidores de las escuelas de
enseanzas elogian nuestra tradicin, entre otras cosas lo hacen por nuestra actitud
ante la pobreza. La pobreza de los monjes Zen ha sido tambin registrada y transmiti-
da por los libros de las pocas pasadas y los de sta. Ningn hombre rico ha
practicado nunca completamente el Dharma del Buda. Todos los buenos practicantes
del Dharma han vestido siempre el kesa remendado y han mendigado la comida con
sus cuencos. La razn por la que los monjes zen han sido siempre admirados y
elogiados es que cuando vivan en los mismos monasterios que los seguidores de las
escuelas de enseanza, siempre llevaban una vida sobria y pobre, abandonando sus
cuerpos y sus mentes. Debemos conocer bien el estilo de nuestra escuela y
perpetuarlo.
La pobreza no necesita ser justificada con pasajes de los sutras.
Personalmente, hace mucho tiempo pose propiedades, terrenos, jardines y
riquezas. Mi fortuna personal era considerable. Ahora, cuando comparo mi estado
mental de entonces con el de ahora, que slo poseo mi kesa remendado y mi cuenco,
puedo constatar que mi estado mental actual es mucho mejor.
3-8
83
r
en cuenta sus virtudes, no sus defectos. Segn otro dicho: El hombre sabio busca
las virtudes de los dems, no sus faltas.
3-9
84
gistro de su historia sigue siendo un espejo en los monasterios zen.
No solamente en lo que se refiere al Maestro Zen Tanka Tenne, sino a todos los
dems. Cuando vemos y omos las historias de los diversos Maestros que alcanzaron
el Despertar y las de los Patriarcas que realizaron completamente la Va y que han
sido reconocidos como ejemplos, nos damos cuenta de que todos mantuvieron el
comportamiento prescrito por los preceptos, se condujeron con dignidad y
apreciaron incluso la ms nfima prueba de bondad. Nunca he odo de ningn
maestro que haya realizado el Dharma y que no practicara la bondad.
Por lo tanto, vosotros que queris estudiar y practicar el Dharma de los Budas y
Patriarcas, no pasis nunca por alto la bondad. Purificad vuestra fe. La prctica de la
Va de los Budas y Patriarcas pasa siempre por la practica de la bondad. Una vez que
os hayis dado cuenta de que todos los seres son el Dharma del Buda, os daris cuen-
ta de que el mal es el mal, y que provoca el alejamiento de la Va de los Budas y
Patriarcas. Os daris cuenta tambin que el bien es el bien y que nos conecta con la
Va del Buda. Siendo as, cmo podis deshonrar el mundo de los Tres Tesoros?
3-10
85
obstculos a la hora de hacerlo.
Desde los tiempos antiguos han habido muchos laicos que han practicado el
Dbarma, pero ni siquiera los mejores de ellos consiguieron llegar hasta el nivel de los
monjes. Los monjes zen no poseen nada, excepto sus tres kesas y sus cuencos, no se
preocupan de tener una casa, ni se inquietan por la comida ni por las ropas. En estas
condiciones pueden entregarse completamente a la prctica del Dharma y, cada uno
segn sus capacidades, obtienen as grandes beneficios. Esta es la razn por la que la
pobreza est unida al Despertar.
Hoko (1) fue un laico cuyo nivel no fue inferior al de los monjes. Su nombre ha
permanecido entre los de los buenos practicantes del Zen. El da que decidi
entregarse al estudio y a la prctica del Zen, cogi todas sus posesiones y se dispuso a
arrojarlas al mar. Cuando estaba a punto de hacerlo, la gente del pueblo le dijo que no
lo hiciera, que se las diera a los dems con el fin de que pudieran usarlas para
beneficio del Budismo. Hoko les respondi: Si las tiro al mar es porque son
perjudiciales. Si creo que son perjudiciales, cmo voy a drselas a los dems? La
riqueza es un veneno gue hace enfermar al cuerpo y a la mente. Tras decir esto lo
arrojo todo al mar.
A partir de entonces se dedic a trenzar cestas de bamb y con su venta se
ganaba la vida. La gente le consideraba como una persona excepcional, pues a pesar
de ser laico haba abandonado todas sus riquezas. Los monjes, con mayor motivo
an, deberan hacer lo mismo.
3-12
86
obstante, esto slo sucede cuando lo abandonis todo y practicis de todo corazn la
Va. Este es un hecho comprobado miles de veces.
3-13
3-14
87
fuerte, aunque la mujer a la que quieres seducir sea un hermosa dama de la alta
nobleza, o aunque se trate de un tesoro precioso y muy custodiado, si tu deseo es
suficientemente profundo terminaras por conseguir lo que te propones. Las
potencias invisibles y las deidades benefactoras acudirn en tu ayuda.
El sexto Patriarca Eno (1) fue un leador de la provincia de Shin- shu. El y su
madre vivan de lo que sacaba cn la lea. Un da, en la plaza del mercado, oy a un
parroquiano recitar el Sutra del Diamante (2) y sbitamente surgi en l una fuerte
aspiracin al Despertar.
Abandon a su madre y se fue a Obai (3). Se dice que antes de marcharse pudo
obtener diez onzas de plata y que con ese dinero pudo proveer a su madre de comida
y ropa. Creo que este don le vino del cielo debido a la profunda sinceridad de su
aspiracin. Debes reflexionar bien sobre esta historia. En ella est encerrada una gran
verdad.
Si decides esperar y cuidar a tu madre hasta que muera para despus entregarte de
lleno a la Va del Buda, la gente del mundo alabarn tu razonable decisin. Sin
embargo, no hay ninguna seguridad de que tu madre muera antes que t. A veces las
personas jvenes mueren antes que las ancianas y tu madre podra vivir an durante
mucho tiempo. T podras morir antes que ella. Si as fuera, tu aspiracin no podr
materializarse y tu madre se sentir eulpable de ello por no haberte permitido
dedicarte al Dharma del Buda. Ninguno de los dos obtendrais ningn mrito y ambos
lo lamentarais. Qu se habr conseguido as?
Si abandonas ahora el mundo y te entregas al Buda, aunque tu madre muriera de
hambre, establecer un lazo krmico con el Dharma y esto se convertir en una causa
que la hara renacer en la prxima vida en el seno del Dharma y alcanzar la
Iluminacin. Comprendo que es muy difcil abandonar el amor a los padres, incluso
despus de millones y millones de aos. Si lo haces en esta vida, en la que has tenido
la suerte de nacer en tanto que ser humano y encontrar el Budismo, tu accin te ser
grandemente recompensada. Esto es algo conforme a la voluntad del Buda. Se dice
que si un hijo abandona a sus padres para entregarse a la Va del Buda, stos recibirn
los beneficios de esta accin durante siete vidas posteriores.
Cmo puedes perder la oportunidad de alcanzar la paz y el gozo eterno por
aferrarte a tu cuerpo y a esta incierta y efmera vida?
Reflexiona bien sobre todo esto y decide por ti mismo.
88
LIBRO CUARTO
4-1
Un da, Dogen habl as a sus discpulos:
Aqullos que estudian la Va no deben aferrarse a sus propios puntos
de vista. Debis consultar frecuentemente a los maestros y referiros siempre
a las enseanzas de los antiguos, aunque creis haber comprendido muchas
cosas. Debis daros cuenta de que vuestra comprensin no es an total y
que siempre podis profundizar ms en ella. Ms an, no os aferris ni
siquiera a las enseanzas de los discpulos de los primeros tiempos del
Buda. Sea como sea, pensad siempre que vuestros puntos de vista pueden
ser falsos e incompletos. Si encontris otros mejores o ms profundos,
debis seguirlos.
4-2
Dogen dio la siguiente enseanza:
El Maestro Nacional Echu (1) de Nanyo pregunt un da al predicador
asistente imperial Rin (Lin) (2):
De dnde vienes?
El predicador asistente respondi: Vengo del sur de la ciudad. El
Maestro pregunt de nuevo: De qu color es la hierba all? El
predicador respondi: Amarilla.
El Maestro pregunt a su asistente personal, un novicio: De qu
color es la hierba en el sur de la ciudad?
El novicio respondi: Amarilla.
El Maestro sentenci: Este novicio tambin puede recibir el hbito
prpura y predicar la verdad al emperador de la corte.
Lo que Echu quiso decir es que el predicador asistente hablaba a partir
del sentido comn y que esto poda hacerlo cualquiera, incluso su novicio.
Alguien le pregunt ms tarde: Qu es lo que hay de malo en el hecho
de que el predicador imperial hablara con sentido comn? Su respuesta fue
justa. La respuesta del novicio tambin fue justa. Eso es todo.
Dogen respondi:
Al decir eso no ests de acuerdo con el Maestro Echu. Tu inter-
pretacin de sus palabras es errnea. Te aferras demasiado a las palabras
mismas. Lo importante no son las palabras en s, sino la realidad que
designan. Dudar de las palabras de los antiguos Patriarcas es malo, pero
tambin es malo aferrarse a ellas sin comprender su sentido profundo.
Debemos consultar a un Maestro acerca de nuestra comprensin y recibir
de l garanta de que lo que hemos comprendido es lo justo.
91
4-3
92
to esencial en la prctica de la Va. Cuando se experimenta esta realidad,
la verdadera Va del Buda se manifiesta claramente por ella misma.
4-4
4-5
93
y de esta manera el verdadero Dharma ha prevalecido hasta ahora.
Hoy, por primera vez en este monasterio, he nombrado un shuso. Le he
pedido que coja el bculo y que d un sermn sobre el Dharma. No os
preocupis si los miembros de nuestra sangha son pocos. No importa que
casi todos seis principiantes. En Funyo (7) slo haba seis o siete personas.
En Yakusan (8) haba menos de diez. Sin embargo, todos ellos practicaron la
Va de los Budas y Patriarcas. Para ellos, ese era el verdadero florecimiento
del Dharma.
Reflexionad sobre lo siguiente: Alguien alcanz el Despertar con-
templando un bamb, otro al ver florecer un melocotonero (9). Cmo es
posible que, a pesar de que los bambs son siempre los mismos, unos
hombres posean mentes claras y otros mentes obtusas? Por qu, si las
flores son siempre las flores, unos hombres se iluminan al verlas y otros
siguen siendo igual de estpidos? Las flores se abren cada ao, pero no
todos los hombres obtienen el Despertar. Los bambs hacen ruido a
menudo, pero no todos los hombres que los oyen alcanzan la visin
iluminada. La mente se abre al Despertar no por el hecho en s de or un
bamb romperse o una flor florecer, sino debido al estudio y a la prctica
del Dharma continuados diligentemente durante aos. El sonido de un
bamb al romperse es algo maravilloso, pero no existe por s mismo.
Necesita el contacto con una piedra. El color de la flor del melocotonero es
muy bello, pero no surge por s mismo. Necesita la ayuda de la brisa
primaveral.
Con la prctica de la Va sucede lo mismo. La Va es algo que existe ya
en lo mas profundo de nosotros mismos, pero slo podemos realizarla con
la ayuda de nuestro maestro y de nuestros compaeros en el Dharma.
Todos nosotros, por muy brillantes que seamos, necesitamos a los
dems miembros de la sangha para poder practicar la Va. As pues,
armonizad vuestras mentes, concentraos en realizad vuestra aspiracin,
buscad y practicad la Va juntos. Despus de pulirlo es cuando el diamante
alcanza su verdadero valor. Los hombres se vuelven bondadosos y
compasivos cuando practican la bondad y la compasin. Todo diamante en
estado bruto contiene ya en su interior el maravilloso brillo que lo
caracteriza. Todos los hombres tienen en su interior cualidades magnficas,
pero es necesario pulir al primero y es necesario que el segundo practique el
Dharma para que sus autnticas caractersticas aparezcan. No debis por lo
tanto relajar vuestra prctica de la Va.
Un sabio antiguo dijo: No pasis vuestro tiempo en vano. Ahora yo
os pregunto: Se detiene el tiempo cuando os lamentis de que
E asa demasiado rpido? O podis detenerlo vosotros con vuestra vo-
mtad? Debis saber que el tiempo no pasa en vano, sino que son los
hombres los que lo pierden en vano.
Por lo tanto, unid vuestras mentes en el estudio y en la prctica. Yo
solo no puedo sostener el Dharma, por eso le ped al nuevo shuso que me
ayudara. Los antiguos Budas y Patriarcas practicaron de manera similar a la
nuestra. Muchos alcanzaron el Despertar a travs del Tathagata, pero otros
94
accedieron a l a travs de Ananda (10). No debis despreciaros a vosotros
mismos diciendo que no sois recipientes adecuados para el Dharma.
Ahora, querido shuso, da a tus jvenes practicantes una conferencia
sobre la historia de las tres libras de ssamo de Tozan (11).
El Maestro Dogen descendi de su asiento, el tambor fue golpeado y
yo, el shuso, tom el bculo. Esta fue la primera toma del bculo en el
templo Koshoji. Yo (Ejo) tena entonces treinta y nueve aos de edad.
4-6
4-7
95
puntos de vista personales. Cualesquiera que hayan sido sus Maestros es
evidente que no han retenido nada de su enseanza. Por ejemplo, vosotros
creis que la mente es reflexin, percepcin, etc... y si alguien o dice que la
mente es un rbol o una planta, no lo creis (1). Vosotros creis que el Buda
tiene diversas caractersticas fsicas, tales como una aureola dorada
alrededor de su cabeza y otras semejantes. Si os digo que Buda es unos
cuantos ladrillos rotos y un montn de piedras, os quedaris asombrados
(2). Los puntos de vista a los que os aferris tan tercamente no os han sido
transmitidos por vuestro padre ni os han sido enseados por vuestra madre.
Sin embargo, os aferris a los puntos de vista que vosotros mismos habis
ido creando a partir de lo que habis ido oyendo de unos y otros.
Ahora, si alguien os transmite la palabra definitiva de los Budas y
Patriarcas y os dice que la mente es un rbol y una planta debis entender
que un rbol y una planta son la mente. Y si os dicen que un Buda es unos
cuantos ladrillos rotos y un montn de piedras, debis creer que unos
cuantos ladrillos rotos y un montn de piedras son el Buda. Solamente de
esta manera, corrigiendo el apego a vuestras concepciones personales,
podris alcanzar la Va.
Un sabio anciano dijo: Aunque el Sol y la Luna resplandecen es-
plendorosamente las nubes flotantes los cubren. Aunque los ramilletes de
orqudeas estn a punto de florecer, el viento de otoo sopla y los
marchita. Esto est escrito en elJogan-Seiyo (3). A partir de esta imagen,
Tcheng-yao de la era Tcheng-kuan, hizo una comparacin entre un rey sabio
y sus ministros malvados: Aunque las nubes flotantes le cubran, aqullas
no permanecern por mucho tiempo. Aunque los vientos otoales
marchiten las flores, estas florecern ae nuevo. Si el rey es suficientemente
sabio, los ministros malvados no conseguirn hacerle cambiar de rumbo.
Respecto al Dharma del Buda ocurre lo mismo. Si sois inmutable en la
prctica del Dharma, si mantenis vuestra aspiracin durante largo tiempo,
poco importa que vuestro
96
Datsu Raku Shin Jin.
mal karma aflore, las nubes flotantes desaparecern y el viento otoal se
apaciaguar.
4-8
98
podis morir. La muerte est siempre muy cerca: est justo debajo de
nuestro pies.
4-9
4-10
99
Si mantenis siempre esta actitud, nunca iris contra la voluntad del Buda.
Cuando entr por primera vez en Kenninji, todos los monjes protegan
sus bocas, sus mentes y sus cuerpos de los actos nocivos y todos tenan la
frme resolucin de no decir, pensar ni hacer nada contrario al Budismo o al
bien de sus prjimos. Tras la muerte del Abad Eisai, mientras su influencia
continu, esta actitud sigui reinando en el monasterio. En la actualidad, no
hay nadie que mantenga tal actitud.
Vosotros que practicis bajo mi direccin debis saber lo siguiente:
Cuando se trate de hacer o de decir algo beneficioso para vosotros mismos,
para los dems o para el Budismo, debis olvidaros de vosotros mismos y
hacerlo o (decirlo. No debis hacer ni decir nada sin sentido. Cuando los
mayores estn diciendo o haciendo algo, los ms jvenes no debis
interrumpirles. Esta fue una regla instituida por el Buda mismo.
Sucede a veces que hasta los laicos consiguen olvidarse a ellos mismos y
pensar solamente en la Va. Hace mucho tiempo hubo una persona llamada
Rin-Shojo (Lin-xianqui) en la provincia de Chao (Zhao) (1). A pesar de su
origen humilde, el rey de Chao lo tom a su servicio para administrar los
asuntos del pas, debido a su sabidura.
En cierta ocasin el rey de Chao le encomend que llevara el diamante
llamado Chao-henki (el jade de Zao) (2) al pas de Shin (gin). El rey de Shin
haba prometido entregar quince ciudades a cambio de este diamante, por lo
cual Shojo se dispuso apresuradamente a llevrselo. Los ministros y
miembros de la corte de Chao se dijeron disgustados: El rey ha encargado
tan delicada misin a Shojo, que es un hombre de baja condicin. Parece
como si en este pas no hay nadie con capacidad para ello. Esto es algo
vergonzoso para nosotros. El pueblo nos difamar y nos despreciar.
Debemos matarle cuando emprenda su viaje y apoderarnos del diamante.
Uno de los reunidos, amigo de Shojo, le hizo saber en secreto la
conspiracin que se estaba llevando a cabo y le aconsej que desistiera de su
misin si quera salvar la vida.
Shojo dijo: No abandonar mi misin. Para m ser una alegra ser
conocido por las prximas generaciones como Shojo, el enviado del rey que
fue asesinado por ministros desleales mientras se encontraba cumpliendo
una misin importante. Aunque me asesinen, mi nombre y mi reputacin de
sabio permanecern. Diciendo esto emprendi camino hacia el pas de
Shin. Cuando los ministros conocieron sus palabras exclamaron: No
podemos matar a una persona as. Y desistieron de su plan.
Shojo, por ltimo, lleg al pas de Shin y entreg el diamante a su rey.
No obstante, pronto se dio cuenta de que el rey Shin no estaba dispuesto a
entregarle a cambio las quince ciudades prometidas. Shojo ide un plan y
dijo al rey Shin:
Este diamante tiene un defecto. Djemelo y se lo ensear. Diciendo
esto tom el diamante y grit: En su rostro leo, Majestad, que no queris
entregar las quince ciudades prometidas! Si es as, golpear este diamante
con mi cabeza contra este pilar de bronce, hasta romperlo en mil pedazos!
Al mismo tiempo mir fijamente al rey con ojos furibundos y se dirigi
100
hacia el pilar de bronce dispueston a cumplir su amenaza. El rey Shin le
dijo: Espera, no rompas el diamante. Te entregar las quince ciudades.
Mientras hago los preparativos, guarda t mismo el diamante.
Despus de esto, Shojo orden a uno de sus hombres que volviera en
secreto al pas de Chao con el diamante.
Ms tarde, los reyes de Chao y de Shin se encontraron en un lugar
llamado Mendo (Mianchi) con el fin de festejar juntos el intercambio. El rey
de Chao era muy hbil tocando la flauta. El rey de Shin le pidi que tocara
algo y el rey de Chao se puso a tocar sin consultar antes con Shojo.
Al orle, Shojo se puso furioso porque su rey haba obedecido la orden
del rey Shin. Se dijo a s mismo: Har que el rey de Shin toque tambin la
flauta. Se acerc al rey de Shin y le dijo: Su Majestad es tambin muy hbil
tocando la flauta. Al rey de Chao le gustara mucho orle interpretar algo.
Por favor, delitenos con su arte.
El rey de Shin se neg. Shojo insisti repetidas veces. Un general Shin
desenvain su espada y se abalanz contra Shojo. Este mir con ferocidad
al general quien, asustado, retrocedi, volviendo a envainar su espada. Por
ltimo, el rey Shin toc la flauta.
Con el tiempo, Shojo se convirti en primer ministro y en admi-
nistrador general del pas de Chao. Uno de sus ministros, envidioso de tener
una posicin inferior siendo de la clase aristocrtica, amenaz de muerte a
Shojo. A partir de entonces, Shojo trat de evitarlo siempre, escondindose
ac y all. Evit cualquier encuentro con el ministro, para lo cual dej
incluso de ir a la corte. Pareca estar muy asustado. Uno de los partidarios
de Shojo le dijo: Podramos matar fcilmente al ministro. Por qu te
ocultas con tanto miedo?
Shojo se olvid de si mismo y se entreg por completo a su va de
gobernar el pas. Si nosotros queremos perseverar y conservar la Va te al
rey Shin. No basta con decir: Quiero matar al ministro. Nuestro pas debe
estar siempre dispuesto a defenderse. Ahora ese ministro y yo somos los
responsables del ejrcito y de la defensa de nuestro pas. Si discutimos y nos
peleamos, uno de los dos tendr que morir. Por lo cual, la capacidad
defensiva de nuestro pas quedar mermada. Si eso ocurre, los pases
vecinos se alegrarn y declararn la guerra. Esta es la razn por la que los
dos somos necesarios para proteger el pas. Os ruego que no le matis. Esta
es la razn por-la que no quiero luchar contra el.
El ministro se sinti avergonzado cuando conoci el pensamiento de
Shojo y le visit para expresarle su arrepentimiento. A partir de entonces,
los dos colaboraron estrechamente en la tarea de gobernar el pas.
Shojo se olvid de s mismo y se entreg por completo a su va de
gobernar el pas. Si nosotros queremos perseverar y conservar la Va del
Buda debemos hacer lo mismo. Es decir, es mejor morir por la Va que vivir
sin ella.
101
4-11
Dogen dio la siguiente enseanza:
Es muy difcil distinguir el bien del mal. A la gente del mundo le gusta
vestirse con vestidos de seda y brocados y le disgusta llevar ropa
confeccionada con telas bastas y retales abandonados. Sin embargo, en el
Dharma del Buda, lo ltimo es bueno y puro, mientras que las prendas
ricamente bordadas en oro y en plata son consideradas malas y
corrompidas. Lo mismo sucede con las dems cosas mundanas.
Algunas personas del mundo me elogian porque a veces escribo prosa y
poesa usando rimas, y dicen que esto es algo extraordinario. Otros, por el
contrario, me critican por hacer eso mismo, diciendo que soy un monje que
ha abandonado el mundo, y que esa actitud es impropia de los monjes.
Qu es lo bueno y qu es lo malo, en definitiva?
Est escrito: Si os elogian por hacer algo, pensis que eso es bueno. Si
os critican por hacer algo, pensis que eso es malo. Y tambin: Creis que
es malo aquello que os es penoso. Creis que es bueno aquello que os
resulta agradable.
Debis discernir las cosas y hacer aquello que estimis que verda-
deramente debe hacerse. Debeis rechazar aquello que estimis verda-
deramente que no debe hacerse. Los monjes, que pertenecen a un mundo
que rechaza el deseo, consideran bueno y puro aquello que no excita el
deseo.
4-12
Un da, el Maestro Dogen dijo lo siguiente:
Mucha gente del mundo dice: Me gustara practicar la Va, pero el
mundo vive su ltimo perodo (1), el de la degeneracin. Mis capacidades
son inferiores y no me siento capaz de practicar conforme al Dharma. Me
gustara seguir un camino ms fcil que se ajuste ms al mundo y a mis
posibilidades. De esta manera espero poder crear un vnculo con el Dharma
y alcanzar la iluminacin en una prxima vida.
Estas palabras son absolutamente falsas. La divisin del Dharma en tres
perodos de tiempo es slo un medio hbil y un recurso provisional. Los
monjes de la poca del Buda Shakyamuni no fueron necesariamente mejores
que los de ahora. Algunos de ellos eran realmente despreciables y de
capacidades mediocres. Esta fue la razn por la que el Buda instituy los
preceptos morales, destinados a los monjes malvados y mediocres. Todos
los hombres pueden recibir y practicar el Budismo. No debis pensar nunca
que no podis hacerlo. Si practicis la enseanza, sin lugar a dudas
alcanzaris la iluminacin. Dado que tenis una mente reflexiva, podis
102
distinguir el bien del mal. Tenis manos y pies, por lo tanto nada os falta
para hacer gassho (2) y para caminar por la Va. Practicad simplemente el
Dharma del Buda, sin preocuparos de si sois capaces o no. Todos los seres
humanos son capaces de practicar el Budismo. Las dems existencias, como
los animales por ejemplo, no pueden hacerlo.
Aqullos que aspiran a practicar el Dharma no deben esperar nunca a
maana. Hoy, en este momento, debis practicar el Budismo.
4-13
Dogen dio la siguiente enseanza:
Un refrn popular dice que un castillo se desploma cuando se
murmura en su interior. Tambin se dice: Cuando hay dos opiniones en
una casa, no se puede comprar ni siquiera una aguja. Cuando no hay
conflicto de opiniones en una casa, se puede comprar todo, incluso el oro.
Los laicos quieren decir con esto que la unidad de las mentes es
necesaria para mantener un hogar o para defender una fortaleza. Si falta la
unidad, la familia y el castillo se derrumban.
Los monjes que han abandonado sus hogares deben, con ms razn,
fundirse con su Maestro como la leche y el agua. Entre Maestro y discpulo
existen adems las seis condiciones de armona (1). Ninguno de vosotros
debis tener habitaciones individuales ni el deseo de practicar la Va en
solitario, por vuestra propia cuenta. Nuestra vida en este monasterio es
como si estuvisemos reunidos en un mismo barco atravesando un mar
intempestuoso. Practicad con unidad de mente, actuad de la misma manera
todos, pulid vuestras diferencias. Debemos darnos consejos mutuos con el
fin de corregir nuestras faltas. Debemos seguir los buenos puntos de vista
de los dems y mantenernos siempre fundidos. As es como se ha
practicado en la Sangha desde los tiempos del Buda.
4-14
103
trasladaremos la sala de meditacin a otra seccin, y all continuaremos
zazen. Si la iluminacin de los monjes dependiera de la construccin de
edificios nuevos, tendramos que construir salas con oro y perlas preciosas.
Pero la iluminacin no depende de esto, depende solamente de nuestra
determinacin a seguir practicando zazen.
La maana siguiente, durante un sermn en la gran sala (Hatto), el
Maestro dijo: Algunos techos del monasterio se han cado. Las paredes
estn agrietadas y llenas de agujeros. La nieve ha entrado esta noche y ha
cubierto los lechos con una capa de perlas finas. Los monjes esconden el
cuello y encogen los hombros de fro, sin parar de resoplar. En esta
situacin, debemos recordar que los antiguos Patriarcas practicaron zazen
bajo los rboles.
No slo la gente que sigue el Dharma del Buda tiene esa actitud.
Algunos polticos tambin la tienen. Acordaros del emperador Taiso de la
dinasta To (2), quien desisti de construir un palacio nuevo.
Ryuge (3) dijo: La prctica de la Va requiere, antes que nada, la
practica de la pobreza. Siendo pobre, uno aprende a amar la Va. Desde los
tiempos del Buda Shakyamuni hasta ahora, nunca he odo de nadie que
practicara verdaderamente la Va y que poseyera grandes riquezas.
4-15
104
4-16
105
1-1
5-2
108
embargo, sus hbitos estaban tan rados que daba pena mirarle. No
obstante, su virtud en la Va era bien conocida por los dems, a causa de lo
cual se convirti en el registrador del gran templo.
En cierta ocasin le pregunt:
Venerable Douyu, usted es hijo de un alto oficial gubernamental y
miembro de una familia rica y noble. Por qu sus hbitos son tan
andrajosos, por qu vive con tanta pobreza?
El Venerable Douyu me respondi: Porque ahora soy monje.
5-3
109
Cmo se llega a ser un sennin?
El sennin le respondi: Si quieres ser un sennin, debes entregarte a la
Va del sennin.
Vosotros que deseis alcanzar la Va de los Budas y Patriarcas debis
entregaros a la Va de los Budas y Patriarcas.
5-4
110
El prncipe detuvo este proyecto tambin.
La esencia del Confucionismo es no hacer el mal, hacer el bien
mediante la utilizacin de una manera de hablar hbil. Los monjes Zen
tambin deben tener esta habilidad cuando ensean a los dems.
5-5
111
aceptan este donativo.
5-7
112
no les critiquis, ni tratis de derrotarles.
Si, por el contrario, un hombre sincero os pide enseanza acerca del
Dharma no debis escatimar palabras. Debis darle explicaciones
suficientes. An as, debis esperar a que os pregunte tres veces. No hablis
demasiado ni sobre asuntos insignificantes.
Despus de leer estas palabras de Shinjo me vi completamente re-
flejado en este defecto y tuve la impresin de que me estaba reprendiendo a
m. A partir de entonces, ya nunca ms volv a discutir con los dems sobre
el Dharma.
5-8
El Maestro Dogen dio esta enseanza:
Muchos de los antiguos Maestro dijeron: No pasis vuestro tiempo
en vano, no lo malgastis. Aqullos que estudian la Va deben valorar cada
instante. Esta vida se acaba pronto, el tiempo pasa como una flecha.
Entregaros solamente al estudio de la Va durante el corto espacio de
tiempo que estaris vivos, no os enredis en ningn otro asunto.
La gente de nuestra poca dice que no puede abandonar la deuda de
gratitud que tiene con sus padres, o que no puede desatender la orden de
sus seores, o que no puede abandonar a sus esposas, hijos o parientes. Se
excusa diciendo cjue su familia no sera capaz de sobrevivir, o que los
dems hablaran mal. O bien arguyen que no podran mantenerse vivos con
la escasa comida de un monje, o que no son capaces de soportar la
severidad de la prctica del Dharma.
Dado que consideran as las cosas, no pueden abandonar a sus seores,
a sus padres, a sus esposas, a sus madres, a sus hijos o parientes. Por lo cual
continan aferrndose a los sentimientos mundanos
113
y a las riquezas. As pasan sus vidas en vano y el arrepentimiento en el
momento de la muerte no les sirve ya para nada.
Sentaos tranquilos en zazen y reflexionad sobre la realidad. Tomad la
firme determinacin de alcanzar el Despertar. Ni vuestros parientes ni
vuestros seores pueden ayudaros a alcanzar la Iluminacin. Vuestras
esposas, hijos y parientes no pueden ayudaros a resolver el sufrimiento de
la vida y de la muerte. Las riquezas no os liberarn del ciclo de nacimientos
y muertes. Las personas del mundo no os son de ninguna ayuda. Si, con la
excusa de que vuestras capacidades son inferiores, no practicis el Dharma,
cundo podris alcanzar el Despertar?
Dejad a un lado todos los asuntos mundanos y entregaros solamente a
la prctica de la Va. No lo dejis para ms tarde.
5-9
114
Dogen en la ermita Anyoin, tras su regreso a Japn.
Ejo pregunt un da:
A qu prctica debemos entregarnos con ms ardor en el
monasterio?
El Maestro Dogen respondi:
Debis practicar exclusivamente zazen shikantaza (1). Permaneced
5-10
5-11
116
5-12
117
Todos, sin excepcin, habis juzgado como ms razonable el que yo
me quede. Pero mi opinin es diferente. El anciano Maestro Myo- yu
morir de todas maneras, aunque yo retrase mi viaje. Mi permanencia a su
lado no le ayudar a prolongar su vida. Su dolor no disminuir porque yo
me quede cuidndole en su enfermedad. No escapar de la rueda de la vida
y de la muerte porque me quede junto a l. Mi permanencia a su lado
servira tan slo para satisfacer su deseo y para reconfortar sus sentimientos
por un tiempo, pero ser algo intil para su liberacin de la vida y de la
muerte y para su acceso a la Iluminacin.
Por otra parte, si le permito errneamente que detenga mi aspiracin de
estudiar el Dharma en China, este hecho ser causa para l de un mal
renacimiento. Por el contrario, si realizo mi aspiracin de ir a China para
estudiar el Dharma y alcanzo la Iluminacin como resultado de este estudio,
este hecho ser de una gran ayuda para todos aqullos que buscan la Va,
aunque desobedezca a un hombre an sujeto a las pasiones y a las ilusiones.
El mrito que obtendr al ayudar a los dems a encontrar la Va me ayudar
a pagar la deuda de gratitud que tengo hacia mi Maestro.
Si muero durante la travesa y no puedo realizar mi voto, dado que
habr muerto con la firme voluntad de practicar el Dharma, mi voto se ver
renovado durante muchas vidas prximas. Recordad el ejemplo de Genjo
Shanzo (3). Es contrario a las intenciones de Buda que yo pierda vanamente
el corto tiempo de mi existencia a causa de un solo hombre. Por lo tanto,
tomo la firme resolucin de dirigirme inmediatamente a China.
Finalmente se fue a China. As era la aspiracin al Despertar de mi
difunto primer Maestro. Vosotros, estudiantes del Dharma, tampoco debis
perder vuestro tiempo en vano, ni utilizar a vuestros padres o parientes
como excusa. No dejis de lado la Va del Buda que es superior a todas las
dems Vas. No perdis vuestro tiempo.
Ejo pregunt:
Es cierto que debemos olvidar el amor hacia nuestros padres o
Maestros, que en definitiva son seres sometidos a la vida y a la muerte y al
mundo de la ilusin, con el fin de entregarnos por completo a la prctica del
Dharma para el bien de aqullos que en el futuro busquen el verdadero
Dharma. Sin embargo, aunque apartemos el amor hacia nuestros padres y
Maestros, nuestra aspiracin al Despertar supone dejar de lado nuestro
propio beneficio personal y una entrega total a nuestra labor de Bodbisattva.
Si esto es as, parece que la decisin de Mvozen responda solamente a su
deseo de practicar el Dharma, dejando a su Maestro moribundo sin el
consuelo que slo l poda producirle. No parece esto contrario a la
prctica de bodbisattva? Un Mahasattva (1) hace el bien sin discriminar.
Acaso no debemos considerar el Dharma del Buda segn las circunstancias
y las situaciones concretas? Segn esto, no hubiera sido meior que se
hubiera quedado atendiendo al Maestro en su enfermedad? Por qu pens
tan slo en su propio deseo de practicar el Dharma en vez de atender a su
Maestro? Que piensa usted de esto?
El Maestro Dogen respondi:
118
Un Mahasattva acta siempre eligiendo lo superior y abandonando lo
inferior, sin preocuparse si acta para su propio bien o para el bien de los
dems. El amor filial, atender a aqullos que estn enfermos o en la
pobreza, es slo una felicidad pasajera en esta vida, que tiene como causa
un amor ciego y unos sentimientos errneos. Los monjes deben entregarse
a la prctica y al estudio del Dharma, aunque tengan que abandonar estos
sentimientos errneos que pertenecen al mundo de la vida y de la muerte. Si
lo hace as, aunque sienta pena, su accin crear un vnculo supremo con el
Budismo.
5-13
Un da, el Maestro Dogen dio la siguiente enseanza:
Algunos dicen: He odo las palabras de un Maestro, pero no
coinciden con lo que yo pienso. Esta actitud es errnea. No entiendo
cmo se pueden decir tales cosas. Quiere esto decir que las enseanzas
contenidas en los sutras y sastras son falsas porque no coinciden con sus
pensamientos? Si es as, esas personas son totalmente estpidas. O, tal vez,
lo que dijo el Maestro no concuerda con sus preferencias personales? Si es
as, en primer lugar por qu van a or a un Maestro, por qu le interrogan?
Esta actitud errnea ha existido siempre desde los tiempos sin principio.
Lo esencial cuando se quiere estudiar la Va es abandonar y corregir los
propios puntos de vista personales. Debis seguir lo enseado por las
escrituras y las palabras de vuestro Maestro, aunque ello vaya contra
vuestras preferencias personales. Este es el punto primordial que tenemos
que tener en cuenta al estudiar la Via.
Hace tiempo, uno de mis condiscpulos, un joven muy apegado a sus
propios puntos de vista, se dedic a visitar a los Maestros del pas. Pero
pas toda su vida en vano y nunca pudo aprender el Dhar- ma del Buaa
porque se apegaba tercamente a sus propios puntos de vista y nunca
aceptaba nada que fuera contrario a ellos. Reflexionando sobre su ejemplo,
me di cuenta de que la actitud que debemos mantener en la Va debe ser
completamente distinta. A partir de entonces segu exactamente las palabras
de mis Maestros y de esta manera pude completar la Va. Ms tarde
encontr el siguiente pasaje durante una de mis lecturas de sufras: Si deseas
aprender el Dharma del Bu- da, no te aferres a la mente del pasado, del
presente y del futuro (condicionada) (1).
He comprendido verdaderamente que debemos corregir gradualmente
nuestros pensamientos y nuestros puntos de vista, en vez de aferramos
ciegamente a ellos. En un texto clsico se dice: Las palabras sinceras hieren
los odos. Debemos practicar esto aunque a veces sea desagradable, ya que
esta prctica es realmente beneficiosa.
119
5-14
Un da, en el transcurso de una charla en la que se abordaron distintos
temas, el Maestro Dogen dijo:
Originalmente no hay nada bueno ni nada malo en la mente humana.
Lo bueno y lo malo dependen de la situacin. Por ejemplo, cuando surge en
nosotros la aspiracin al Despertar y fijamos nuestra morada en la montaa
o en el bosque, creemos que permanecer en la montaa es bueno mientras
que vivir en la sociedad es malo. Pero sucede que a veces, algunos se
aburren de la montaa y del bosque. Entonces dicen que son algo malo y lo
abandonan. Esta es la razn por la que la mente no tiene caractersticas
fijas. Cambia continuamente dependiendo de las circunstancias. Si os
encontris en buenas circunstancias vuestra mente ser buena. Si os
encontris en malas circunstancias, vuestra mente se volver mala. No
creis que vuestra mente es buena o mala por naturaleza. Esforzaos
simplemente en crear circunstancias buenas.
5-15
El Maestro Dogen ense:
Creo que la mente humana se orienta segn las palabras que oye. En el
Daicoidoron (M.ahaprajaparamita sastra) (1) est escrito:
Erase una vez un pobre idiota que llevaba una perla en su mano. Al
verle, un hombre le dijo: Qu tonto eres! Por qu llevas esa perla en la
mano? Al or estas palabras, el idiota pens: Esta perla es muy preciosa,
pero mi reputacin es muy importante. No quiero que nadie piense que soy
idiota. Y preocupado por la opinin de los dems, le dio la perla a su
sirviente para que se la llevara. Al final, perdi la perla.
As funciona la mente humana. Aunque se oigan palabras buenas y
consejos sabios, no se les oye porque se est atrapado por la preocupacin
de la reputacin. Otros hombres hacen cosas malas sabiendo que son
malas, tambin impulsados por su avidez de fama y reputacin.
La mente es arrastrada hacia el bien o hacia el mal cuando el bien o el
mal son aceptados. Esta es la razn por la que, por muy malvado que sea
vuestro espritu, termina por volverse bueno cuando segus a un maestro o
a una buena persona. Si os volvis ntimos con gente mala, aunque sepis
que son malas, terminaris por acostumbraros al mal y haciendo el mal sin
que os dis cuenta de ello.
Podis haber decidido no dar algo a alguien, pero si os lo suplican, si os
presionan de una u otra manera, terminaris por drselo, aunque odiis a
esa persona, y contra vuestra voluntad. Por el contrario, podis haber
decidido dar algo a alguien, pero puede ocurrir que las circunstancias no se
120
presten y que la ocasin no se presente. Pasar el tiempo y, por ltimo, no
daris nada.
Todo esto para decir que, aunque no tengis una fuerte aspiracin al
Despertar, si frecuentis a personas buenas y encontris circunstancias
favorables, debis or una y otra vez las palabras de esas buenas personas.
No creis que no necesitis or algo porque ya lo habais odo antes. El or
repetidas veces los consejos y las enseanzas de los hombres sabios os
ayudar a refinar vuestra mente y a ampliar vuestra capacidad de
percepcin, aunque ya tengis una aspiracin clara al Despertar. Por el
contrario, puede suceder que no tengis nin-
f ;una aspiracin al Despertar y que la primera o segunda vez que os as
palabras de un hombre sabio no os interese en absoluto. Pero si
continuis oyndolas, de la misma manera que nuestra ropa se humedece
naturalmente cuando caminamos bajo la llovizna o entre la niebla sin que
nos demos cuenta de ello, la aspiracin al Despertar terminar por surgir en
vosotros y entonces os sentiris avergonzados de vuestra tozudez interior.
Esta es la razn por la que debis leer una y otra vez los sutras y los
sastras, aunque creis que ya los habis comprendido. Debis or
continuamente las palabras de vuestro Maestro aunque ya las hayis odo
antes. Cada vez encontraris significados ms profundos. No os enredis en
asuntos que obtaculicen vuestra prctica de la Va. Debis volveros ntimos
con los amigos de bien y continuar practicando la Va, aunque ello os sea
difcil y penoso.
5-16
121
excusas, esta persona quedar emocionada y tratar de hacer algo. De esta
maneraa se le olvida el hipo.
Durante mi viaje a China en barco padec una diarrea grave (2). De
pronto estall una gran tormenta y todo el mundo comenz a dar alaridos y
a armar un gran alboroto. Esto me preocup tanto que olvid mi
enfermedad y las diarreas desaparecieron.
Considerando esto, creo que si nos dedicamos a la prctica de la Va
con todo nuestro corazn, las posibles enfermedades no surgirn y si
surgen, desaparecen enseguida.
5-17
122
1
5-18
5-19
123
su cargo asuntos mayores ni menores, sean los que sean. Por el contrario,
deben concentrarse solamente en practicar zazen y en aletar a los miembros
de la Sangha.
Otros proverbios antiguos dicen as:
Es mejor tener algn talento, aunque sea pequeo, que poseer diez mil
acres de tierra frtil.
Si mantenis vuestra boca tan silenciosa como vuestra nariz no os
ocurrir ningn desastre.
Si vuestra prctica es elevada, las personas os respetarn naturalmente.
Si vuestro talento es grande, los dems os seguirn por ellos mismos.
No esperis nada a cambio de los favores que hacis. No os arre-
pintis de haber dado algo.
Aunque se are en profundidad y se siembre en la superficie, pueden
haber calamidades.
Daar a los dems por buscar solamente el provecho personal es
causa de un karma infernal.
Aqullos que practican la Va deben examinar atentamente los dichos
ce los antiguos Maestros y abrir bien los ojos.
5-20
124
Muchos de ellos, sin embargo, pasaron su vida en vano ya que
practicaban sin comprender el punto esencial. No pudieron darse cuenta de
la realidad del Dharma ni iluminaron la mente.
A pesar de que en un principio muchos practicantes del Dharma sienten
una aspiracin sincera al Despertar, se hacen monjes, y siguen la enseanza,
con el tiempo, en lugar de aspirar a convertirse en Bu- das y en Patriarcas,
se preocupan solamente de hacer saber a sus benefactores, a sus feligreses y
a sus parientes cun respetables son y cun alta es su posicin en el
monasterio. Tratan slo de conseguir el respeto de la ^ente y sus donativos.
Ms an, comienzan a proclamar que los demas monjes son todos
desvergonzados e inmorales, y que solamente ellos son buenos monjes
practicantes de la Va. Intentan persuadir a la gente para que crean en sus
palabras. Las personas as ni siquiera merecen ser criticadas. Son como los
cinco monjes malvados de la poca del Buda, los cuales carecan por
completo de bondad (2). Los monjes as acabarn todos sin excepcin en
los infiernos. Pero los laicos que no conocen el fondo de sus espritus les
respetan como si fueran realmente hombres del Dharma.
Hay otros que son un poco mejores que stos. Son aqullos que han
abandonado a sus padres, esposas e hijos, que ya no viVen anhelando los
donativos de sus benefactores, que se unen a la comunidad de monjes y
practican la Va.
No obstante, hacen alarde de practicar cuando el abad o el monje
principal (shuso) los observan y cuando no hay nadie cerca dejan pasar su
tiempo sin hacer lo que tienen que hacer. Son esjos monjes perezosos por
naturaleza que aunque sienten vergenza de serlo, no hacen nada para dejar
de serlo. Aun as son mejores que los laicos, aunque an no pueden
abandonar su ego ni el provecho personal ni la fama.
Estn tambin aauellos otros que no se preocupan de lo que sus
Maestros piensen ni ae si el monje principal o algn novicio les observan o
no. Siempre tienen presente que la prctica del Dharma del Bu- da no se
hace para aparentar delante de los dems, sino para transformar la propia
mente. Los monjes as desean convertirse en Budas y en Patriarcas con sus
propios cuerpos y mentes. Por esta razn practican con mucha diligencia.
Comparados con los dems, estos monjes parecen ser realmente personas
de la Va. Sin embargo, dado que an practican para perfeccionarse a ellos
mismos, an no han abandonado su ego, sino que desean ser admirados por
los Budas y Patriarcas, desean alcanzar la budeidad y el despertar. Y esto es
as porque an estn aferrados a su ego.
Ninguna de estas personas han avanzado ms all del palo de cien pies.
Todas permanecen aferradas a l con uas y dientes.
Lo nico que tenis que hacer es entregar vuestro cuerpo y vuestra
mente al Dharma del Buda y practicar sin ningn deseo de realizar la Va ni
de alcanzar el Despertar. Slo as podris ser llamados practicantes sin
manchas. Esto es lo que quiere decir el dicho: No te quedes donde haya
un Buda. Huye rpidamente de donde no haya un Buda (3).
125
5-21
5-22
126
mos muchos defectos. La arrogancia es el peor de ellos. Los textos bu-
distas y no budistas nos ponen en guardia contra el orgullo.
En una obra budista est escrito: Hay muchos pobres que no son
aduladores. Sin embargo, no hay ningn rico que no sea arrogante. Estas
palabras nos dicen que la riqueza conduce a la arrogancia. Por lo tanto,
debemos evitar ambas. Este es un punto muy importante sobre el que
tenis gue tener mucho cuidado.
Ser de condicin humilde y quererse poner a la altura de la gente de
clase elevada, querer ser superior a los dems, son muestras de arrogancia.
Pero esto es fcil de evitar.
Hay hombres que viven en una gran riqueza, que son felices y estn
rodeados por familiares y personas amadas. Estos hombres creen que es
natural sentirse orgulloso por ello. Los menos favorecidos, al ver esto,
sufren y se sienten envidiosos. Las personas ricas y afortunadas deben evitar
hacer sufrir a los dems de esta manera. Es muy difcil aconsejar de esta
manera a estas personas afortunadas. Para ellas es muy penoso practicar el
autocontrol.
Por otra parte, aunque estas personas no sean arrogantes, dado
3 ue de todas maneras hacen lo que les viene en gana, las personas e
condicin humilde que les rodean sienten pena y resentimiento. Prestar
atencin a esto significa dominar la arrogancia. Las personas arrogantes
disfrutan sus riquezas con ostentacin sin preocuparse ni sentir vergenza
ante los desheredados del mundo, sin inquietarse de las consecuencias que
pueden surgir por el hecho de despertar la envidia de los dems.
En otra obra no budista se dice tambin: No pases en un coche lacado
de rojo por delante de la casa de un pobre. Si tienes que subir de todas
maneras a un coche lacado de rojo, no pases por delante de la casa de un
pobre, Los escritores budistas recomiendan lo mismo.
Hoy da observamos gue muchos monjes y predicadores quieren ser
superiores a los dems en inteligencia y conocimiento. No seis vosotros
as. Que vuestros conocimientos de los sutras y satras no os vuelva
arrogantes.
Es igualmente de una terrible arrogancia el reprochar continuamente a
los dems sus defectos y sus capacidades inferiores. Un anciano dijo: No
es grave ser vencido por un sabio. Lo peor es vencer a un estpido.
Aunque comprendamos bien algo que otro comprende mal, es un gran
error el hacrselo notar.
Cuando hablis sobre el Dharma, no calummniis a vuestros pre-
decesores ni a los monjes ancianos. Tened muy en cuenta este punto,
especialmente cuando las personas ignorantes y oscuras puedan sentir
envidia o rencor.
Cuando regres al templo Kenninji despus de mi viaje a China muchas
personas acudieron a m para interrogarme acerca del Dharma. Entre ellas
haban algunas que defendan opiniones extraas o puntos de vista
errneos. Sin embargo me abstuve de criticar esos puntos de vista errneos,
me mantuve cauto en lo ms profundo de mi corazn y les habl solamente
127
de la virtud del Dharma tal y como es.
As pude evitar muchos problemas. Una persona estpida, tercamente
apegada a su propia opinin, se hubiera enfadado diciendo que sus
virtuosos predecesores estaban siendo calumniados.
Una persona sabia y sincera que ha comprendido la verdad del
Budismo se da cuenta <1 ios defectos y de los defectos de los
predecesores, aunque
cuenta de ellos, y los corrige.
Reflexionad bien sobre estas cuestiones.
5-23
128
6-1
Un da, el Maestro Dogen dio esta enseanza:
Si os preocupa la opinin de los dems debis prestar atencin
solamente a aquellos que tienen una visin clara (1).
Durante mi estancia en China, el Maestro Nyojo (Rujing), abad del
Monasterio Tendo (Tiang Tong), me eligi como asistente personal suyo
diciendo: Dogen es extranjero, pero es un hombre capaz. Yo rehus
enrgicamente.
Esta designacin era muy importante para mi reputacin en Japn y
para mi propia prctica de la Va, pero me negu. Por qu? Porque en la
Sangha del Maestro Nyojo haba monjes de visin clara y seguramente la
comunidad se hubiera sentido disgustada por el hecho de que un extranjero
ocupara la posicin de asistente personal del abad de un monasterio tan
famoso. Era una situacin muy delicada.
Tuve que escribirle una carta al abad explicndole la razn de mi
negativa. Cuando el Maestro Nyojo lo ley comprendi enseguida mi
respeto por su pas y sinti vergenza ante los monjes de visin clara de su
Sangha. As que no insisti en su peticin.
6-2
130
6-3
131
6-4
132
6-5
6-7
133
que est prescrito que debe hacerse y evitad lo que los preceptos os
aconsejan evitar. Si lo hacis as, vuestra mente se transformar por ella
misma.
En China, los laicos tienen la costumbre de reunirse delante del altar
consagrado a sus antepasados y hacer simulacro de llanto para mostrar su
piedad filial. Al comienzo su llanto es fingido, pero a los
f ocos minutos comienzan a llorar realmente. Seguidores del Dharma!
racticando la Va del Buda, aunque al principio no tengis una clara
aspiracin al Despertar, con el tiempo terminaris por tenerla. Los
principiantes, en especial, deben practicar siguiendo el ejemplo de los
dems miembros de la Sangha. No tengis prisa en el estudio ni en la
comprensin de las enseanzas de los antiguos. Tales cosas se comprenden
sin error cuando os retiris a la montaa u os aislis en una ciudad. Si
practicis siguiendo a los dems practicantes con ms experiencia, sin lugar
a dudas obtendris el despertar.
Esto es como hacer un viaje en barco. Aunque no sepis cmo manejar
un barco, si lo dejis todo en manos de los marineros, llegaris sanos y
salvos a la otra orilla. De la misma manera, cuando se practica en el seno de
la comunidad siguiendo a un buen Maestro, si abandonis vuestros puntos
de vista personales, os convertiris naturalmente en hombres de la Va.
Seguidores del Dharma, no dejis de practicar aunque hayis alcanzado
la Iluminacin! No creis nunca que habis llegado a la cima. La Va no
tiene fin. Continuad practicando la Va aunque hayis alcanzado la
Iluminaacin. Recordad la historia de Ryosui (Liangsui) cuando visit al
Maestro Zen Mayoku (Magu) (1).
6-8
134
que no haba podido reunir suficientes materiales para la construccin de la
ermita, alquil a alguien una habitacin con el fin de practicar en ella
temporalmente. Al cabo de un mes falleci. Muri pacficamente ya que
haba recibido la Toma de Refugio y los Preceptos de Bodhisattva la noche
anterior. Esto fue algo mucho mejor que si hubiera permanecido en su casa,
aferrado a su esposa e hijos por los lazos del afecto. Creo que lo mejor para
l hubiera sido dejar su hogar el ao pasado, cuando decidi hacerlo. Poda
haber vivido cerca del Templo, familiarizndose con la Va y terminando
sus ltimos das en la Va. Esta es la razn por la que la prctica de la Va
no debe ser pospuesta ni un solo da. Es vuestra falta de aspiracin al
Despertar la que os hace creer que estando enfermo no podis practicar la
Va. Todos los cuerpos son parecidos, todos estn compuestos por los
cuatro elementos (1). Quin no est enfermo? Los antiguos Budas y
Patriarcas no tenan huesos de hierro, pero practicaron sin preocuparse de
nada ms, porque su aspiracin al Despertar era fuerte. Los asuntos
insignificantes se olvidan cuando se est concentrado en la resolucin de un
gran problema. La Va del Buda es el asunto vital. Debis resolver
135
Construccin de Eihei-ji.
completamente este asunto en esta vida y no perder ni un solo da ni una
sola hora.
Un antiguo Maestro dijo: No perdis el instante presente (3). Debis
practicar aunque estis enfermos, aunque el dolor os presione gradualmente.
I
Debis tener la determinacin de practicar hasta que vuestro estado se
vuelva realmente crtico y el dolor os impida ya sentaros. Cuando vuestra
situacin se vuelva realmente crtica y el dolor os impida sentaros, debis
continuar practicando hasta la muerte.
Las enfermedades mejoran a veces, otras empeoran. Algunas veces la
mejora aparece incluso sin tratamiento, otras veces la enfermedad empeora
an con tratamiento. Reflexionad cuidadosamente sobre esto.
Vosotros que queris seguir el Dharma, no esperis tener resuelto el
sustento, ni asegurada la ropa, ni obtenido los cuencos para comenzar a
practicar! Practicad aunque vivis en la ms abyecta de las pobrezas.
Esperando tener asegurado el sustento y la ropa podris retrasar el
momento de vuestra muerte? Vuestra vida puede pasar en vano si esperis
tener resueltas todas estas cosas antes de empezar a practicar. Debis daros
cuenta de que los laicos practican la Va sin kesa ni cuencos. El Kesa y los
cuencos son solamente adornos de los monjes. Los verdaderos practicantes
de la Va no dependen de tales cosas. Si podis, debis practicar con ellos,
pero si no os son accesibles, no dejis de practicar la Va por eso. Es ms,
aun poseyndolas, no debis preocuparos por esas cosas.
De la misma manera, si vuestra enfermedad puede ser curada, va en
contra de las enseanzas del Buda el no hacerlo y morir intencionadamente.
Si queris seguir la Va del Buda no debis aferraros a vuestra querida vida,
pero tampoco hay que descuidarla.
Si os es posible, usad moxa (4) o hierbas medicinales hervidas que no
obstaculicen vuestra prctica. De culquier manera, es un error el dejar a un
lado vuestra prctica de la Va y dar una importancia excesiva a la curacin
de vuestra enfermedad. No debis dejar vuestra prctica para cuando os
hayis curado.
6-9
137
La va de los monjes Zen es igual. Un monasterio no es un lugar
especial, pero si entris en l os converts en un Buda o en un Patriarcas.
Comis comida y os vests con ropa, como la gente normal. De esta manera
podis aliviar el hambre y protejeros del fro como los dems hombres.
An as, cuando os afeitis la cabeza, vests el kesa, comis gachas de arroz
para desayunar y arroz cocido para comer, os converts inmediatamente en
monje Zen. No pretendis convertiros en un Buda o en un Patriarcas. De la
misma manera que los peces, por el solo hecho de atravesar la Puerta del
Dragn se convierten en dragones, vosotros, por el solo hecho de entrar en
el monasterio, os converts en Budas o en Patriarcas.
6-11
Un da, el Maestro Dogen ense de esta manera:
Cuando alguien pregunte acerca del Dharma o de la esencia de la
prctica, los monjes Zen deben responder basndose en el verdadero
Dharma. No respondis basndoos en recursos que no sean verdad, no
pensis que esa persona no es un buen recipiente del Dharma o que es
incapaz de comprender porque es un principiante.
El espritu de los Preceptos del Bodhisattva (1) es el siguiente: si una
persona que es un buen recipiente para el Hinayana os pregunta acerca de la
Va del Hinayana, debis responderle solamente basndoos en el Mahayana.
As fue como el Tathagata ense durante toda su vida. Recurrir a una
enseanza provisional no es de ningn valor. En definitiva, lo nicamente
beneficioso es la enseanza de la verdad ltima. Por lo tanto, responded
nicamente segn el verdadero Dharma, sin preocuparos de si la persona
podr comprenderlo o no.
Debeis valorar a las personas segn sus verdaderas virtudes y mritos.
No las juzguis segn su apariencia externa ni segn sus caractersticas
superficiales.
En la antigedad, alguien fue a Confucio con el fin de convertirse en
discpulo suyo. Confucio le pregunt: Por qu quieres ser mi discpulo?
Este hombre respondi: Le vi una vez dirigindose al Palacio del
Emperador en una carroza. Su aire noble y digno y su manera de vestir me
impresionaron. Por eso quiero convertirme en discpulo suyo.
Confucio (2) pidi a uno de sus discpulos que trajera una carroza, sus
tnicas de ceremonia bordadas en oro y plata, as como otros objetos valiosos.
Se lo entreg todo a la persona y le dijo:
139
preparando el fuego. Al ver al consejero le dijo:
Qu quieres? Por qu vienes a molestarme?
El consejero qued muy desconcertado. Se fue, se quit la ropa simple que
llevaba y se puso su mejor traje de ceremonia. Vestido as volvi a ver al
encargado del bao. Este, al verle venir y comprendiendo su error, se asust
tanto que sali corriendo.
El consejero cogi entonces su traje de ceremonia y lo colg en la punta de
un bamb. Una vez hecho esto, comenz a prosternarse ante el traje fingiendo
mucho respeto. Uno que pas por all le pregunt qu diantres haca. El le
replic: Esta ropa debe ser muy virtuosa ya que la gente la respeta ms que a
m mismo.
La gente estpida respeta a los dems de esta manera. Su respeto hacia las
palabras y las frases de las escrituras budistas es similar.
Un antiguo dijo: Las palabras del gobierno son llevadas a la prctica en
todo el Estado: no hay ningn error en lo que dicen. Las obras del gobierno
son ejecutadas en todo el Estado: nadie guarda rencor en su corazn.
Dicho de otra manera: se ha dicho lo que tena que ser dicho. Se ha hecho
lo que tena que ser hecho. Esta es la suprema sabidura.
Las palabras y las acciones de la gente ordinaria realizadas sin reflexin o a
partir de juicios superficiales contienen muchos errores. Las palabras y las
acciones de los monjes Zen han sido establecidas por nuestros predecesores.
No os aferris nunca a vuestros puntos de vista extremos y personales. As es
como los Budas y Patriarcas han practicado.
Aqullos que hoy da quieren practicar la Va deben reflexionar por ellos
mismos. Reflexionar vosotros mismos significa que tenis que examinar la
mejor manera de mantener vuestro propio cuerpo y vuestra propia mente.
Vosotros sois ya los hijos del Bucfa Sakyamuni. As que debis aprender la Va
del Tathagata. Los Budas anteriores nos han enseado cmo utilizar el cuerpo, la
palabra y la mente. Ahora vosotros debis seguir estas enseanzas.
Los laicos siguen ciertas reglas a la hora de vestirse, de hablar, etc., y sus
palabras deben estar de acuerdo con sus actos. Los monjes Zen, con mayor
razn an, no deben seguir nunca sus ideas egostas.
6-12
140
atentamente y tranquilamente lo que se os dice. Despus debis reflexionar
sobre ello. Solamente entonces, si encontris algn defecto o tenis alguna
duda, podis plantearla o presentar vuestra crtica. Una vez que hayis
comprendido el punto del que se trata, debis presentar vuestra comprensin al
Maestro. Si creis comprender inmediatamente es que, en realidad, no estis
oyendo el Dharma.
6-13
141
Hjo se convierte en abad de Eihei-ji.
a uecampos
se entregan a una nica tarea no creen necesario poseer propieda- es ni
de arroz, ni jardines ni mansiones. Para ellos, todo el pas y toda la
gente son una familia y su propiedad.
Chiso Hokyo (3) le dijo a su hijo en su testamento: Debes concentrar tus
esfuerzos exclusivamente en la Va.
No es necesario decir que vosotros, hijos de Buda, debis abandonar todos
los asuntos y dedicaros a la Va con todo corazn. Esto es lo nico que debis
tener en cuenta.
6-14
6-15
143
r
da. Por lo cual le suplic que le ayudara y le entregara algn retal.
El sojo cogi inmediatamente el retal que le haban regalado ese mismo da y
se lo entreg al laico. El responsable de la tesorera, el cocinero y los dems
monjes se enfadaron mucho. Sojo les dijo: Podis pensar que ha sido un error
el entregarle ese retal a ese pobre hombre. Pero yo pienso que vosotros, los
monjes, estis reunidos aqui a causa de vuestra aspiracin en la Va del Buda.
No os debis inquietar por que pasis hambre hasta la muerte. Es mejor salvar a
las personas del mundo laico.
As deben reflexionar aqullos que buscan la Va.
6-16
6-17
144
mo que lo hagis. Si no podis escuchar las palabras de vuestro maestro, no
podris comprender el Dharma.
Debis olvidar todos los puntos de vista falsos sobre el Dharma, as como
todos los asuntos mundanos, el hambre, el fro. Solamente cuando escuchis as,
con el cuerpo y la mente purificados, podris or ntimamente a vuestro maestro
y comprender sus enseanzas. Escuchando as seris capaces de iluminar la
verdad y de responder a vuestras preguntas.
El verdadero mrito en la Va es dejar a un lado el cuerpo y la mente y
seguir la direccin de vuestro maestro. Si mantenis esta actitud os convertiris
en verdaderas personas de la Va. Este es el secreto esencial.
NOTAS DEL PROLOGO
(1) Shogunato: rgimen militar de gobierno que durante varios siglos ocup el poder en
Japn.
(2) La Escuela Tendal fue introducida en Japn por Dengyo Daishi en el siglo IX. Instal su
cuartel general en el Monte Hiei y en el siglo XII lleg a dominar casi por completo el Budismo en
Japn. Su fuente doctrinal fue el Sutra del Loto. En el siglo XIII an se hallaba muy extendida pero
interiormente se encontraba en una fase de decadencia y deterioro.
(3) Los Preceptos de Bodhisattva constituyen un paso muy importante dentro del Budismo.
Estos preceptos pueden ser resumidos en tres: no hacer el mal, hacer el bien, ayudar a todos los seres.
(4) Tiera Pura es la traduccin del nombre de la escuela Jodo Shin shu. Una de las llamadas
escuelas del nuevo Budismo de Kamakura que irrumpi en Japn durante los siglos XII y XIII. Su
fundador e impulsor fue Shinran. Est basada en una fe absoluta en el Buda Amida.
(5) El Tripitaka es la coleccin de todas las enseanzas del Buda Shakyamuni tal y como las
recogi la rama Hinayana del Budismo. Tri significa tres. Pitaka: cestos. Se le llama as porque
est dividida en tres secciones: Sutra: enseanza general del Buda, Vinaya: reglas monsticas, y
Abhidharma: comentarios.
(6) El Kesa Kudoku es un captulo importante del Shobogenzo en el que Dogen
explica los mritos de vestir el hbito Budista (kesa).
(7) Gassho: saludo respetuoso que se hace uniendo las palmas de las manos.
(8) Kolomo: una especie de kimono amplio que forma parte del hbito del monje Zen.
(9) Hokyo Zan Mal: El Samadi del Espejo Precioso, uno de los textos esenciales
del Zen, escrito por el Maestro Ryokai (807-869).
(10) El Fukanzazengi es uno de los textos menores ms importantes del Maestro Dogen.
Escrito inicialmente para un discpulo laico, en l Dogen explica en detalle la prctica y el espritu de
zazen.
(11) Sodo. literalmente lugar de la Sangha es el edificio principal de un monasterio
Zen. En l los monjes practican zazen. toman los alimentos, estudian los textos y duermen. La
prctica en el Sodo fue introducida por primera vez en Japn por Dogen. El Koshoji fue el
primer templo independiente del Japn en el sentido de que no recibi subvencin del Shogun ni
del Emperador, sino que fue costeado y mantenido por las aportaciones voluntarias de los laicos
seguidores del Maestro Dogen.
(12) Obras Completas del Maestro Zen Dogen (Dogen Zenj't Zenshu) recopiladas y
traducidas al japons moderno por Doshu Okubo.
(13) Samadhi (Zan Mal en japons), estado de profunda calma y lucidez mental.
(14) Cinco escuelas: ver las tablas genealgicas al final de este volumen.
145
1-2
(1) El ZOKU-KOSODEN (XU-GAISEBGZHUAN) fue recopilado por
Nanzan (Nanshan Daoxuan) (596-667), quien fue el fundador de la escuela
Nanzan-risu. Esta coleccin de treinta volmenes incluye biografas de monjes desde la dinasta
Liang (502-557) hasta el principio de la dinasta Tang (618-907).
(2) Del snscrito SARIRA. Tras la muerte de Sakyamuni Buda sus reliquias se dividieron en
ocho partes y fueron guardadas en estupas por sus discpulos laicos en varios distritos de la India. Desde
entonces, las reliquias de Buda han sido objeto de veneracin y adoracin por parte de los laicos.
(3) En japons SHURYO. es una sala del monasterio Zen destinada al estudio, a tomar te o
a descansar. El Bodhtsattva Kannon es guardado en ella como prorector.
(4) En japons Tenma-hajun. Tenman quiere decir demonio celeste, el rey de los
Paranir- mitavasavartin celestes (Takejisai-ten) y se le llama as porque pone
obstculos a los seguidores de la Va budista. Hajun (en snscrito, Papiyasin) es el nombre del
demonio.
(5) En japons Nyorai, uno de los calificativos de Buda. Nyorai significa literalmente
As venido o As do; popularmente se trasciende como Aqul que ha venido de la tali- dad (o se ha
ido a la talidad), y tambin Aqul que es lo que es.
(6) Un punto de vista errneo que va contra el Dharma. que impide que las personas vean
la realidad tal y como es, o que desprecia el principio de causa y efecto.
(7) Los seres humanos y celestiales an estn en el reino del samsara. El trmino original
en japons para designar una bendicin es fukubun. que significa la causa que produce la felicidad
en el mundo humano y celestial. En contraste con fukubun tenemos el trmino do- bun. que
significa la causa que conduce a la Va que traduce el samsara, es decir, el mundo humano y
celestial.
(8) Los Tres Tesoros del Budismo son: el Buda, aqul que se despierta a la realidad y la
enseanza; el Dharma. la Realidad y la enseanza que nos muestra la Realidad, y la Sang- ha.
la comunidad de personas que siguen la enseanza. El mundo de los Tres Tesoros es bastante diferente
al mundo del samsara que est basado en las ilusiones, los apegos y los deseos.
(5) El samsara se divide en seis categoras: el infierno, el reino de los espritus hambrientos,
los animales, los asuras (demonios guerreros), los humanos y los seres celestiales. A los tres primeros
se los llama reinos malos y a los otros tres reinos buenos. Algunas veces, se llaman reinos malos a los
cuatro primeros y reinos buenos a los dos ltimos.
(10) Los seres humanos se convierten en hijos de Buda al recibir sus preceptos durante la
ordenacin.
(11) En el Shobogenzo Sanjusbkhihon-Bodaibunpo, Dogen dijo: El
gran Maestro Sakyamuni no sucedi a su padre como rey, no porque fuera un innoble, sino porque
aspiraba a alcanzar el estado de Buda, lo cual es an ms precioso. El estado de Buda es el estado de un
monje sin hogar. Este es el estado venerado por todos los seres humanos y celestiales... Este es el estado
del Supremo Despertar (annutara samyak sambodhi).
(12) Literalmente esto significa: Sentarse sin ms. En el Shobogenzo Bendowa.
Dogen cita una frase de su maestro: De acuerdo a la tradicin, sin duda, este Dharma de Buda que
ha sido transmitido directamente, cara a cara, es el ms elevado, ms all de toda comparacin. Desde el
momento en el que comenzis a practicar bajo la direccin de un maestro verdadero, cosas tales como
quemar incienso, hacer prostraciones, recitar el nembutsu. as como la prctica del
arrepentimiento o la lectura de los sutras, todo ello se vuelve innecesario. Practicad simplemente
zazen shikantaza. abandonando cuerpo y mente.
(13) Literalmente SORIN es un bosque en el que conviven en silencio varias clases de rboles.
En un monasterio zen, todos los practicantes con sus caracteres, capacidades y experiencias diferentes
conviven con los cuerpos y las mentes unificados. Esta es la razn por la que los monasterios zen son
llamados tambin sorin.
(1) Durante el perodo Kamakura. en el que vivi Dogen, haba algunos monjes que
renegaban de los preceptos y reglas y otros que ponan mucho nfasis en observarlos. Los budistas de la
146
1-2
Tierra Pura eran de los primeros, especialmente los de la Escuela Shinran. mientras que el maestro
zen Eisai era ejemplo de los segundos. Parece que Dogen busc el camino medio, esto es, respetar los
preceptos sin aferrarse a ellos, sin esperar nada a cambio. Practicndolos sin ms. Dogen insisti en
practicarlos sin ms, sin esperar recompensas, ms all de las preocupaciones provocadas por los
sentimientos humanos.
(2) En japons NOSO significa literalmente: un monje que lleva el hbito remendado. El
hbito remendado se refiere al KESA (KASAYA en snscrito), hbito del monje budista
confeccionado con retales abandonados. Los monjes cortan estos retales en trozos, los lavan y los unen
cosindolos. Debido a que los monjes zen usan estos hbitos se les llama monjes de los hbitos
remendados. Dogen usa tambin la palabra nossu en este mismo sentido.
(3) En el Shobogenzo Shobojisso. Dogen escribi: La manifestacin de los
Budas y Patriarcas es la manifestacin de la Realidad Ultima. Esta es la razn por la que ser un Buda o
un Patriarca es ser lo que se es, sin ms. Para lograr ser lo que se es debemos practicar la tradicin
de los Budas y Patriarcas.
(4) Dogen lo llam aqu Yojo-Sojo. que es otro nombre del Maestro Zen Eisai (1141-
1215). Sojo es el ttulo de primer grado en la jerarqua budista. Originalmente, Eisai fue un monje
Tendai. Durante su segunda visita a China, donde permaneci cinco aos, estudi el Zen Rinzai
y lo introdujo en Japn. Fund el monasterio Kenninji, donde ms tarde practic Dogen bajo la
direccin de Myozen. uno de los discpulos de Eisai. Dogen respetaba mucho a Eisai y en el
Zuimonki alaba a menudo sus actos. Existe la controversia entre los estudiosos acerca de si Dogen
se encontr realmente alguna vez con Eisai.
(5) Se refiere al BONMO KYO (Brahmajala Sutra), traducido por Kumarajiva.
Este Sutra contiene los preceptos Mabayanas para los Bodhisattvas, que son
llamados Preceptos de Bodhi- sattva o Preceptos Fundamentales, y que consisten en diez
preceptos mayores y cuarenta y ocho preceptos menores. Recientemente los estudiosos afirman que este
Sutra fue escrito en China.
(6) En japons shingi (del chino, quinggui). las Reglas que deben seguir los
practicantes en los monasterios Zen. El primer Shingi fue compilado por el maestro Hyakujo Ekai
(Baiz- hang Huihai). Fue por esto por lo que se pens que Hyakujo (720-814) fue el
fundador de los monasterios Zen en China. El Hyakujo-shingi ya no existe. En el
ZENNEN-SHINGI (SHANYUAN-QUINGGUl) el primer captulo trata sobre
cmo recibir los preceptos y el segundo sobre cmo protegerlos. En el primer captulo leemos: Para
aprender el Zen y buscar la Va, los preceptos son de importancia capital. Si no os apartis de los actos
demonacos si no os protejis del mal, cmo os ser posible llegar al estado de Buda?
(7) En el captulo en el que figura el precepto nmero treinta y cuatro del BONMO KYO
est escrito que los preceptos deben mantenerse y recitarse da y noche.
1-3
(1) Busho es el ttulo honorfico de Setsuan Tokko (Zhuan Deguan) (1121-1203).
Fue el Maestro de Musai Royha (Wuji Liaopai) (1149-1224). Musai era el abad del monasterio
Tendo (Tiantong) cuando Dogen lo visit. Tras la muerte de Musai, Tendo Nyojo
(Tiantong Rujin) se convirti en abad de monasterio. Esta seccin no se encuentra en la
versin CHOENJI- BON del Zuimonki.
(2) Segn el tercer precepto menor del Bonmo Kyo. los budistas Mabayanas
tienen prohibido el consumo de la carne, porque esto malogra las semillas de la gran compasin.
(3) Goso Hoen (Wuzu Vayan) (-1104). Un Maestro Zen del linaje Rinzai de China.
Se dice que l y sus descendientes fueron quienes establecieron la prctica del koan.
147
1-4
(1) La creencia errnea en el ego consiste en creer que en nuestro cuerpo-mente existe una entidad
eterna o substancial, mientras que en realidad no es ms que una combinacin temporal de varios
elementos. La creencia en el yo y en lo mo, y el apego al yo y a lo mo es una ilusin
fundamental. Nuestra prctica consiste en ver la ausencia de ego y la impermanencia de todas las
existencias, viviendo sobre esta base sin grandes deseos. Nuestros deseos ms corrientes se manifiestan
en la bsqueda de fama y riqueza. Esta es la razn por la que Dogen pone nfasis en practicar el
Dharma por el Dharma.'sin esperar ninguna recompensa.
1-5
(1) Elegir una prctica y concentrarse en ella es la tendencia del Budismo japons: el zazen
para Dogen, la recitacin del Nembutsu para Honen y Shinran, la recitacin del Daimoku
(Namu-myoho-rengekyo) para Nichiren, etc...
1-6
(1) Esta es una cita tomada de una historia acerca de Hyakujo Ekai y un anciano (caso octavo
del SHOYOROKU. caso segundo del MUMONKAN): Cada vez que Hyakujo daba un
discurso sobre el Dharma. se encontraba en la sala un anciano escuchndole atentamente. Este
anciano se marchaba inmediatamente una vez la prdica terminada, junto con los dems monjes. Un da,
el anciano permaneci solo en la sala. Hyakujo le pregunt: Quin est parado frente a m? El anciano
respondi: En la poca del Ruda Kasyapa. hace mucho tiempo, yo viva en esta montaa. Una
vez, un discpulo me pregunt si las personas que siguen la Va caan o no en la causalidad. Yo le
respond que no, que una tal persona nunca caera en la causalidad. Debido a aquella respuesta me
convert en zorro salvaje durante quinientas existencias. Te ruego por favor que me des una palabra clave
y me liberes de este estado.
Hyakujo respondi: Las personas que siguen la Gran Prctica no son ciegas a la causalidad.
Dogen hizo su propio comentario a esta historia en el Shobogenzo Daishugyo (La
Gran Prctica) y en el Shobogenzo Jinshin-Inga (Tener Profunda Fe en la causalidad).
(2) En la versin del Choenji-bon. este pasaje dice as: La causa y el efecto son
evidentes en s mismos y ocurren simultneamente, uniendo esta frase con la siguiente de una forma
ms natural.
(3) Se refiere a la historia de Nansen Fugan (Nanquan Puyuan) (749-834) y sus
discpulos (caso noveno del Shoyoroku: caso dcimo cuarto del Mumonkan):
Un da los monjes de las Salas Este y Oeste del monasterio de Nansen discutan acerca de la
posesin de un gato. Al llegar Nansen, cogi el gato y dijo:
A quin pertenece este gato? Si alguien me responde, lo matar. Si nadie me responde, lo matar
igualmente." Ningn monje respondi. Nansen degoll al gato. Ms tarde, Nansen le cont el incidente a
Joshu (Zhaozhou Conghsen) (778-895) y le pregunt qu pensaba de ello. Joshu cogi su
sandalia de paja, se la puso sobre su cabeza y se march. Nansen dijo: Si hubieras estado all, habras
salvado al gato.
(4) Esta expresin se encuentra en el tercer caso del Hekinganroku (Registros del
Acantilado Azul).
(5) Una palabra poderosa que puede conmocionar los cimientos mismos de una persona al
escucharla.
(6) En su Shobogenzo Sokushinzebutsu. Dogen cita las palabras de un
148
antiguo maestro: A qu es parecida la mente brillante, pura y excelente? A las montaas, a los ros y
a la gran tierra; al sol, a la luna y a las estrellas. Dogen aade: Debe entenderse claramente que la
Mente es lasmontaas, los ros y la gran tierra; el sol, la luna y las estrellas.
(7) En el Yuikyogyo (el Sutra del
Testamento deBuda), el Buda dice: Monjes, despus
de mi muerte, respetad y seguid el pratimoksa. Si lo hacis as seris como una persona cami-
nando en la oscuridad a la que se le ha dado una luz, o como un pobre que obtiene un gran tesoro.
(8) Ver 1-2, nota 5.
(9) Durante el Fusatsu (uposata), as como en el momento de recibir los Preceptos
durante la ordenacin, uno se arrepiente de todos los actos errneos cometidos en el pasado. La
siguiente estrofa de arrepentimiento es recitada durante el canto de los Sutra:
De todas las acciones realizadas en el pasado,
surgidas de la avidez, del odio y de la ignorancia,
producidas por mi conciencia, mi boca y mi cuerpo, de todo
este mal karma me confieso aqu y ahora.
(10) Los siete crmenes graves son: herir el cuerpo de un Buda; matar al propio padre; matar a la
propia madre; matar al propio Maestro del que se ha recibido la ordenacin; matar al propio Maestro
con el que se estudia; causar la desunin de la Sangha y matar a un sabio (arhat).
1-7
(1) En la India, una Sangba era un grupo de ms de cuatro personas (o cinco) que vivan
juntas para practicar el Dharma.
(2) En japons, Robashin significa literalmente la mente de un anciano. Dogen menciona
tres mentes en el Tenzo Kyokun: Kishin (mente jubilosa), Roshin (mente paternal) y
Dais- hin (mente magnnima). Escribi: Roshin es la mente o la actitud de un padre. Cuidad
de los Tres Tesoros de la misma manera que un padre cuida de su hijo nico.
(3) Tendo Nyojo (Tiantong Rujing) (1163-1228) se convirti en Abad del Monasterio
Tendo en el ao 1224, cuando contaba cincuenta y ocho aos de edad. Dogen le encontr al ao
siguiente (1225) y se hizo discpulo suyo. Practic bajo la direccin de Nyojo durante cerca de dos aos
y medio. Las preguntas de Dogen y las respuestas de Nyojo fueron registradas por Dogen en su obra
Hokyo-ki. Dogen recibi la Transmisin del Dharma de Nyojo y regres a Japn en 1227.
(4) Sodo es la abreviatura de Shosodo (la sala del monje santo, esto es, de!
Bodhisattva Man- jusri). Se le llama as porque Manjusri es mantenido en el centro
de la sala, sobre el altar. En esta sala hay una plataforma llamada tan, elevada unos dos pies de altura,
en la que cada monje tiene asignado un espacio igual al del ancho de un tatami (esterilla de paja) (80
cm). En este espacio toma las comidas, duerme y hace zazen. Esta clase de sodo fue establecida
probablemente durante la dinasta Tang. ms o menos en tiempos de Hyakujo, que fue quien elabor
el primer Shingi (Reglas para los monasterios Zen). Ver 1-2, nota 6.
(1) Minamoto Yoritomo (1147-1199) fue el primer Shogun (general) del shogunato
de Kamakura. Tercer hijo de Minamoto Yoshitomo, fue proclamado general de la Recta Guardia
Imperial en 1190, y en 1192 se convirti en Seii-dai-Shogun. Fue el primer samurai que
tuvo realmente poder poltico.
(2) Este era un cargo de la clase samurai que deba defender la corte imperial y proteger al
emperador durante sus viajes.
(3) Canciller privado es la traduccin de Daifu. Yoritomo fue nombrado secretario ayudante
del Hyoe-fu en 1159, cuando contaba trece aos de edad. Al ao siguiente el clan Mina-
molo declar la guerra al clan Taira. El padre de Yoritomo fue asesinado y l expulsado de Izu. El
abuelo de Dogen, Matsudono Motofusa, se convirti en canciller privado en 1160. Se supone que
Dogen escuch esta historia de su abuelo. (Mizuno Yaojo. Shobogenzo Zuimonki.
149
pg- 63 )
(4) Viceministro es la traduccin de Dainagon.
(5) Rokuhara es el nombre de un lugar de Kyoto donde el Clan Taira tena su estado
mayor. El clan Taira era el rival del clan Minamoto. y por aquella poca tena ms poder. Los
clanes continuaron luchando hasta que Yoritomo estableci su propio rgimen de sbogu- nado
en Kamakura. En Japn, desde los tiempos antiguos, la gente ha sido llamada por el nombre del lugar
geogrfico donde nacieron o vivieron.
1-9
(1) Se trata de un famoso general chino de la poca de los Estados Guerreros (403-221 a.C.).
Para los japoneses, los hroes chinos eran como los hroes griegos o romanos para los europeos. Esta
historia est tomada del Shiki (Chiji). recopilado por Shibasen (Simaqian).
(2) La Va (Do en japons, Dao en chino) es una traduccin de la palabra snscrita Mar-
ga o Bodhi. Marga es el sendero que debemos recorrer para convertirnos en Buda. Bodhi
es el Despertar o la Iluminacin. As, la Va de Buda tiene dos significados combinados: uno es el
camino que conduce a la Ilumiancin, y el otro es la Iluminacin misma del Buda. As que la Va es el
camino que debemos seguir en nuestras actividades diarias en direccin hacia el Buda y, de la misma
manera, cada una de las actividades que realizamos en tai camino no es otra cosa que la manifestacin de
la Iluminacin de Buda. Esto es lo que quiere decir la expresin de Dogen SHUSH0-
1CH1NY0 (la Prctica y la Iluminacin son no-dos).
(3) Dharma significa: 1. La Verdad o la Realidad a la que despert Buda. 2. La Enseanza
que nos muestra la Realidad. 3. La Ley o Moral que conforma el estilo de vida en armona con la
Realidad y la Enseanza. 4. Cada existencia, cada cosa.
1-10
(1) El original japons es dori (del chino, daoli). que significa principio, verdad, razn,
argumento, sentido, el cmo y el porqu.
1-11
(1) La vida y la muerte, o el nacimiento y la muerte (Shoji. en japons). Es la traduccin de
samsarata. que significa transmigracin dentro de los seis reinos de la ilusin. Sin em-
bargo, en el Shobogenzo Shoji, Dogen dijo: La Vida y la Muerte es la preciosa Vida del
Buda. Para los seres humanos, clarificar el asunto de la vida y de la muerte es el asunto de mayor
importancia.
El trmino impermanencia es tambin usado normalmente en sentido negativo. Sin embargo,
citando al Sexto Patriarca, Dogen escribe en el Shobogenzo Bussho (la Naturaleza de Bu-
da): La hierba, los rboles y las plantas son impermanentes puesto que son la naturaleza bdica. El
Supremo Despertar es impermanente ya que es la naturaleza bdica. El Gran Nirvana es la naturaleza
bdica puesto que es impermanente.
(2) Se entiende, intiles para resolver el problema de la vida y de la muerte.
(3) El trmino Escuela de enseanza es la traduccin de Kyoke o Kyoshu. las escuelas
basadas en las escrituras, tales como la Kegon. basada en el Kegon Kyo (Avatamsaka-
sutra). Estas escuelas son lo opuesto a las Zenke o Zenshu, que se basan nicamente en la
150
mente misma de Buda, no en sus enseanzas verbales. El trmino Enseanza Exotrica es la
traduccin de Kenkyo. trmino general que designa a todas las enseanzas budistas,
Hinayanas y Maboya- ras, diferentes de las Enseanzas Esotricas o Mikkyo.
Mikkyo designa a las enseanzas msticas reveladas directamente por el Dharmakaya
Maha Vairofana (Dainichi. en japons). Esta escuela se origin en la India, despus de las
Hinayanas y Mahayanas. En Japn la escuela Mikkyo fue sistematizada por Kukai
(774-835) y fue conocida como escuela Shingon. Tambin es llamada Budismo
Vajrayana.
1-12
(1) Chikaku Zenji (el Maestro Zen Zbijue) es el ttulo honorfico de Yomyo
Enju (Yongming Yanshou) (904-975). Se hizo monje a los veinticinco aos. Fue uno de
los discpulos de Tendal Tokusho (Tientai Desbao), el segundo Patriarca de la
escuela Hogen (Fayan) del Zen chino.
1-13
(1) Segn las leyendas budistas, el Buda tena treinta y dos caractersticas fsicas mayores y
ochenta marcas de excelencia fsica.
(2) Sakyamuni (el sabio del clan Sakya), fundador del Budismo. Nacido del rey
Suddho- dana y de la reina Maya, en Kapilavastu, en la India central, se le llam Siddharta y
tambin Gautama. Se cas y tuvo un hijo, pero abandon su familia para buscar la Va de la
salvacin cuando tena veintinueve aos. Tras nueve aos de prctica alcanz la Iluminacin y se le llam
el Buda (el Iluminado). Predic la Va a muchas personas y de esta manera se form la Comunidad
Budista (Sangha). Muri a la edad de ochenta aos. Existen diferentes tradiciones acerca de las
fechas de su nacimiento y de su muerte, pero todas ellas rondan los siglos I IV a.C.
(3) Amitaba es uno de los Budas ms populares del Budismo Mahayana. Segn el
Muryoju- kyo (Sukhavati vyuha), Amitaba fue previamente un rey. Tras su
encuentro con el Buda Sejizaio (Lokesvararaja) quiso tambin convertirse en Buda.
Renunci al mundo y se hizo monje, tomando el nombre de Hozo (Dharmakara). Tom los
cuarenta y ocho votos y realiz las diversas prcticas del Bodhisattva hasta consumarlas. Al cabo
de muchos eones de tiempo pudo completar totalmente sus votos y se transform en el Buda de la Vida
y de la Luz Infinitas. Su lugar es el Oeste y es llamada Gokuraku (Sukhauati). Su dcimo
octavo voto fue que todo aquel que tuviera una fe sincera en l (Amitaba) y recitara su nombre,
esto es, recitase el Nem- butsu, nacera en su paraso despus de su muerte, y ello gracias a su
poder. Amitaba es un Buda trascendental en contraste con el Buda histrico Sakyamuni. Es
considerado generalmente como un Cuerpo de Gozo o Recompensa (Hojin en japons,
Sambhogakaya en snscrito). La escuela budista centrada en Amitaba es conocida como
Escuela de la Tierra Pura ()odos- hu). Floreci en India, creci en China y se desarroll
completamente en Japn.
(4) Esta imagen ha sido tomada de un verso del Maestro Zen chino Chosan Keishin
(Changha Jingcen) (854-932):
La persona inmvil en la punta de un palo de cien pies de largo,
aunque ha entrado en la Va, an no es verdaderamente el hombre de la Va.
Debe dar un paso ms all del extremo del palo.
El mundo de las diez direcciones es nuestro verdadero cuerpo completo.
1-14
151
(1) Precisamente, el Maestro japons de Dogen, Myozen, que haba viajado a China con l, muri
en la enfermera del Monasterio, poco despus de que Dogen encontrara a Tendo Nyojo. El viaje entre
China y Japn era muy arriesgado, por lo cual la resolucin de Dogen no era muy exagerada.
1-16
(1) En japons, Funzoe (del snscrito, Pamsukola). En la India, el kesa (o
kesaya, en snscrito), el hbito de los monjes budistas, estaba confeccionado con retales
abandonados, encontrados en los basureros, cementerios y otros lugares semejantes. En el
Shobogenzo Kesakudo- ku (Las virtudes del Kesa), Dogen dice: Parecido al
inalterable Dharma de los Budas, el Funzoe (hbito de harapos remendados) es lo mejor para
vestir a los monjes.
(2) Los monasterios Zen de China, debido a que los monjes trabajaban la tierra para mantenerse,
tenan propiedades, llamadas Jojumotsu. Ms tarde, los monasterios fueron sustentados por el
emperador, por el gobierno o por la nobleza.
(3) En japons, Masse. o perodo Mappo. es una poca caracterizada por el declive de
la enseanza de Buda. Se distinguen tres perodos: el perodo del Dharma verdadero (SHO- BO), de
quinientos aos de duracin a partir de la desaparicin del Buda. En este perodo la enseanza de Buda
es practicada y comprendida adecuadamente y la Iluminacin es alcanzada por mucha gente. El siguiente
es el perodo del Dharma aparente (SO-FIO), de unos mil aos de duracin. La enseanza es
practicada pero muy pocos alcanzan la Iluminacin. El ltimo es el perodo de decadencia (MA-
PPO). cuya duracin es de diez mil aos. En este perodo slo existe la enseanza, pero la prctica y la
iluminacin han desaparecido.
La gente crea que la ltima poca haba comenzado en el ao 1052 d.C., lo cual influy
enormemente sobre el Budismo japons de los perodos Heian y Kamakura.
(4) Es una cita tomada del Rongo (en chino, Lun Yu). Los Analectas de Confucio.
Cuarto captulo del Liren.
(5) Subhuti fue uno de los diez grandes discpulos del Buda. Se dice que tuvo una profunda
comprensin de sunyata (vaco).
(6) Mahakashapa fue otro de los diez grandes discpulos del Buda. Segn la tradicin
Zen, recibi la Transmisin del Dharma del Buda y se convirti en el primer Patriarca de la India.
(7) Ambas fueron smbolos de la belleza en China. Vivieron en el perodo Shunju
(Chun- giu) (770-476 a.C.).
(8) Hito (Fei-tu. Conejo volador) y Rokuji (Lu-er. Oreja Verde) fueron unos
famosos corceles chinos.
(9) Una vez, un cierto rey invit al Buda y a sus quinientos discpulos a pasar el perodo de
prctica de verano de noventa das en su dominio. El Buda y su comunidad viajaron hasta ese pas, pero
el rey se olvid de hacer las ofrendas diarias de comida, por lo que se declar una hambruna general
entre la Sangha. Un hombre que posea quinientos caballos, ofreci la mitad de la cebada destinada
a ellos al Buda y a sus discpulos. H1 Buda recibi la ofrenda con el fin de continuar el perodo de
prctica.
(10) Monzen (Xenxuan) es una antologa de literatura clsica china compilada
alrededor del ao 530 d.C. Fue muy popular en Japn como texto para los estudiantes de Literatura.
1-18
(1) Potencias o deidades invisibles tales como Brahma-deva. Indra, los reyes
dragones, Yama, etc. Originalmente, estas deidades eran del panten hinduista y de otras religiones,
pero los budistas llegaron a considerarlas como deidades protectoras del Dharma bdico.
(2) Los Tres Tesoros del Budismo: Buda. Dharma. Sangha.
(3) En el Shobogenzo Sanjigo (El karma de los tres perodos de tiempo),
152
Dogen hizo el siguiente comentario: Cuando estudiamos y practicamos la Va de los Budas y Patriarcas,
debemos estudiar y clarificar desde el comienzo este principio del karma y su efecto en los tres
perodos de tiempo. De lo contrario caeremos en puntos de vista falsos, y no slo eso, sino que
podemos caer en los reinos demonacos y sufrir durante mucho tiempo.
1-19
(1) Por esa poca, como en la Europa medieval, los monjes eran de los pocos que saban leer y
escribir, por lo cual los laicos acudan a menudo a ellos para que les escribieran cartas, misivas o
rogativas. A veces tambin pedan su mediacin en algn asunto conflictivo.
(2) La palabra que Dogen usa es HININ. que significa literalmente no humano. En el Japn
antiguo, los monjes eran llamados a veces HININ por haber abandonado el mundo ordinario de los
hombres comunes. En la poca de Dogen, los monjes que abandonaron los templos degenerados fueron
llamados HININ YOSUTEBITO (los que han abandonado el mundo). Fueron estos monjes los
que crearon el llamado Nuevo Budismo del perodo Kamakura. En este pasaje, Dogen critica
a aqullos que se mostraban indiferentes a la hora de ayudar a los dems utilizando la excusa de ser
ermitaos.
2-1
(1) En japons JOBUKU significa: Domar, entrenar, controlar o subyugar la mente. En el
TENZO KYOKUN, Dogen compara nuestra mente con caballos salvajes y nuestras emociones
con monos saltando en los rboles.
2-2
(1) Sojo. cargo jerrquico de los antiguos monasterios zen japoneses. Para Eisai ver 1-2,
nota 4.
(2) Yakushi (Bodhisattva de la Medicina) es el hombre de un Buda muy popular
cuyo nombre completo es Yakushi ruriko (La luz esmeralda del Bodhisattva de la
Medicina). Bhaisajua- guru-vaidurya-prabha, en snscrito. El Buda de la Tierra de
las Esmeraldas (Ruriko) situada en el Este. Como Bodhisattva hizo doce votos, uno de los
cuales fue curar las enfermedades.
(3) En el Jataka. la coleccin de historias concernientes a las vidas anteriores del Buda
Shakyamuni, hay una en la que el Bodhisattva entrega su propio cuerpo a una tigresa hambrienta.
En esta coleccin se encuentran muchos cuentos similares.
2-3
(1) El emperador Tai-zong de la dinasta Tang (597-649), fue el segundo emperador de esta
dinasta. Rein desde el 627 al 649-
(2) Wei Zheng (580-643), uno de los ministros de Tai-zong.
(3) En japons Jin (del chino Ren). es el concepto ms importante del
Confucianismo. Puede ser entendido como benevolencia, grandeza de corazn, humanidad, virtud
perfecta, filantropa, etc.
(4) Buntei (Wen Di) fue el fundador de la dinasta Zui (Sui) (541-694). Rein desde el
153
ao 589 hasta el 604.
2-4
(1) Sentimientos humanos, en este caso, hace referencia a los pensamientos y emociones
basados en el egocentrismo, en la discriminacin mental y en el apego emocional. Estas son, en el
Budismo, las races de la ilusin y del sufrimiento.
(2) Mente hinayana quiere decir la actitud de practicar solamente con el fin de liberarse a s
mismo, o escapar de la rueda del samsara (pasiones y sufrimientos) mediante el propio esfuerzo.
Segn el espritu del Bodhisattva. debemos hacer el voto de salvar a todos los seres vivientes. En
en el Shobogenzo Hotsubodaishin (Surgir de la mente que aspira al Despertar para el
bien de todos los seres) el Maestro Dogen escribi: La aparicin de la mente que aspira al despertar para
el bien de todos los seres vivientes no es ms que hacer el voto y trabajar para la salvacin de todos los
seres vivos, antes de salvarse a uno mismo.
2-5
(1) Minamoto Akikane Q-1215). Monje laico es la traduccin de NYUDO (uno que ha
entrado en la Va), es decir una persona que ha recibido la ordenacin de monje aunque siga viviendo en
su hogar con su propia familia. Viceministro es la traduccin de CHUNAGON.
(2) Koin (-1216) fue por dos veces Abad del templo Onjoji (o Midera) en Otsu.
Despus se hizo un ferviente amidista. Estudi con Honen y practic el Budismo de la Tierra Pura
(Hembutsu). Siendo an joven, Dogen visit a Koin para consultarle algunas dudas que le sur-
gieron mientras estudiaba el Budismo en el Monte Hiei. Segn la biografa de Dogen, Koin le sugiri que
visitara a Eisai si quera resolver sus dudas y practicar el Zen.
(3) Expresin de Tche-yi, fundador del Budismo Tendai (T'ien-t'ai). Su significado es:
en el espritu de un ser est incluido el universo entero.
(4) Cuando los monjes viajaban antiguamente llevaban un sombrero de bamb. Lo que Koin
quiso decir es que corretear de ac para all sin estudiar ni practicar las enseanzas fundamentales es una
prdida de tiempo y un error.
154
(1) Wanshi Shokaku (Hongzhi Zhengjue) 2-6 (1097-1157) fue contemporneo de Daje
Soko (Dahui Zonggao) (1089-1163), quien abog por la prctica del koan de la Escuela
Rinzai y critic al Soto Zen llamndolo Mokusbo-jazen (el maligno Zen de la
iluminacin silenciosa). Ms tarde, Wanshi escribi el Mokushomei. en el cual us la expresin
mokusho positivamente clarificando la esencia del Zen mokusho (el Zen de la Iluminacin
Silenciosa). Dogen lo llama shi- kantaza. Dogen respet profundamente a Wanshi y lo elogi en
muchos de sus escritos llamndole Wanshi-kohutsu (el Viejo Buda).
(2) En los monasterios zen hay personas que permanecen en el interior del sodo concen-
trados nicamente en la prctica, mientras que otros cuidan de las diversas cosas necesarias para que esta
prctica pueda ser llevada a cabo. Despus, siguiendo los distintos perodos de prctica, los puestos
rotan: durante unos perodos se vive dentro y durante otros se ayuda a sustentar la prctica de los que
estn dentro.
(3) Ver 1-6, nota 3.
(4) En aquel tiempo Dogen estaba ocupado en reunir fondos para la construccin de un
segundo Sodo.
2-7
(1) Kanto se refiere a la parte oriental de Japn, en este caso Kamakura, donde estaba emplazada la
capital del shogunado. En aquella poca, el Shogun acept el Budismo Zen. Varios Maestros
Zen chinos, por ejemplo Rankei Doryu, Mugaku Sogen, etc., se instalaron en Kamakura
procedentes de China y en la capital fundaron varios templos Zen. Fueron estos maestros los que
sugirieron a Dogen que se trasladara hasta all con el fin de recibir la proteccin del Shogun. Ms
tarde, una vez que Dogen se instalara en Eiheiji. visit Kamakura donde permaneci durante seis
meses.
2-8
2-9
(1) En el Zen chino, las acciones y los dichos de los Maestro Zen eran registrados en forma de
Koan, que literalmente significa: decreto gubernamental, ley que debe ser estudiada y seguida.
(2) El Gran Asunto es resolver el problema de la vida y de la muerte y liberarse de la rueda de
transmigracin.
2-11
(1) Segn el Kenzei-ki (la biografa ms antigua sobre Dogen), a los cuatro aos ya haba
ledo elRtko-Hyakuei (Los Cien Poemas de L'tgiao). A los siete aos ley el Mosbi
(Maosbin).
el Saden (Zouzhuan). y a los nueve ley el Kusharon (Abdhidbarma Kosa).
Esta biografa dice que Dogen era tan brillante como Monju (Manjusri). Si se quedaba dormido
mientras lea se clavaba una aguja en el muslo. Su manera de entrenar su mente al estudio fue desusada-
mente dura.
(2) Ku-Amidabutsu es otro nombre de Myohen (1142-1224). Estudi el Sanron (la
155
filosofa de Nagarjuna) y el Shingon (Budismo Esotrico). Practic en Nara y en el monte
Koya. Ms tarde se hizo discpulo de Honen, el fundador de la escuela japonesa del Budismo de la Tierra
Pura, y cambi su nombre por el de Ku-Amidabutsu.
(3) La palabra que Dogen usa es tonsei. que significa literalmente escapar del mundo.
Originalmente significaba abandonar el mundo laico y hacerse monje, pero durante el perodo
Kamakura pas a designar a las personas que se haban ordenado monjes y que haban
abandonado incluso las comunidades de monjes para concentrarse solamente en la prctica solitaria.
(4) Esta escuela se concentr en la recitacin del nombre del Buda Amida Namu
Ami- dabutsu. que significa: Veneracin al Buda Amida.
2-12
2-15
(1) El dios dragn {naga en snscrito) es uno de los ocho dioses y semidioses que protegen el
Budismo. Una especie de criatura semejante a una serpiente que posee poderes sobrenaturales para
formar nubes y hacer que caiga la lluvia segn su voluntad. De los dragones que protegen el Budismo,
los ocho dioses dragones son mencionados a menudo en los textos budistas.
2-19
(1) La palabra japonesa es Hoon. Ho significa devolver, recompensar. On significa
bondad, favor, gracia. Hon se traduce por devolver un favor o pagar una deuda de gratitud. La
piedad filial fue uno de los conceptos ms importantes en el pensamiento confucionista de China y
Japn.
(2) El Kokyo (Xiaojing). Escrito sobre la Piedad filial, es uno de los clsicos ms
importantes del confucionismo. En este texto, Confucio insiste en que la piedad filial es la raz de todas
las virtudes y de la moral social.
(3) Mui no significa no-actividad, sino actuar libremente, como el pez en el agua o el pjaro en
el cielo, sin dejar rastro.
(4) Chuin: perodo de siete semanas, estado intermedio entre la muerte y la prxima
encarnacin. El difunto tarda siete semanas en atravesar este perodo.
(5) En el Bon Mo-kyo (Brahmajala-sutra) leemos: En el aniversario del da
de la muerte de su padre, madre o hermanos, deben invitar a un monje y pedirle que d enseanza acerca
de los preceptos de Bodhisattva...
(1) Ksudrapanthaka (Shurihandoku. en japons) fue uno de los discpulos del Buda.
Era de inteligencia corta, incapaz de memorizar ni siquiera un verso en cuatro meses de estudio. El
Bodhisattva le recomend el trabajo de limpiar las sandalias de los monjes y gracias a una
dedicacin intensa a esta tarea pudo obtener la Iluminacin.
(2) En la antigua India, durante la poca estival de las lluvias monznicas, los monjes budistas
adquirieron la costumbre de reunirse y dedicarse a un perodo de prctica intensiva de la meditacin y
estudio del Dbarma. Esta costumbre se ha perpetuado hasta nuestro das. En japons es llamado
Ango no maki (perodo de noventa das de entrenamiento durante el verano).
156
2-22
2-20
(1) La historia es como sigue:
Cuando Baso Doitsu (Mazu Daoyi) (701-788) estaba sentado solo en una ermita practicando
zazen. apareci su Maestro Nangaku Ejo (Nanyue Huirang) (674-744), y le pregunt:
Qu haces ah sentado en zazen?
Trato de llegar a ser un Buda, fue la respuesta de Baso.
Nangaku tom entonces un trozo de ladrillo basto y se puso a pulirlo con una piedra frente a la
ermita de Baso. Baso le pregunt:
Maestro, qu est usted haciendo puliendo ese ladrillo?
Quiero convertirlo en un espejo, fue la respuesta.
Cmo es posible hacer un espejo puliendo un ladrillo?, pregunt Baso.
Cmo puedes t convertirte en Buda haciendo zazen?, le respondi el Maestro.
2-23
(1) Kutusugen (Quyuan) (343-227 a.C.) fue poltico y poeta. Vivi en el perodo de los
estados guerreros.
(2) El ro Canglang.
2-24
(1) Las cuatro acciones fundamentales del cuerpo son: mantenerse de pie, caminar, estar sentado y
acostado.
2-25
(1) Shodo es la sala situada detrs de la sala de meditacin (sodo). En ella el monje principal
(shuso). en nombre del superior, o el superior mismo, imparten enseanza a los monjes.
157
(Lingun Zhixian) (-?) y a Kyogen Shikan
(1) Estos casos se refieren a Reiun Shigon2-26
(Xiang- yan Zhixian) (-840), quienes fueron discpulos del Maestro Zen Isan Reiyu (Guishan
Lingyou) (771-853).
3-1
(1) En japons Hoge significa: arrojar, dejar, abandonar, dejar caer, olvidar. Alguien pregunt a
Joshu (Zhaozhou): Se dice que hay que abandonarlo todo. Yo ya lo
he abandonado todo. Ahora no tengo nada. Qu puedo hacer? Joshu respondi: Abandona esa nada.
(Hoge-jaku).
(2) Ver 1-3, nota 4.
3-2
(1) En japons, shukke (abandonar el hogar) significa que uno renuncia a la vida familiar y
mundana con el fin de hacerse monje o monja.
3-3
(1) En japons Kaho significa: efecto, recompensa o retribucin por algn acto realizado.
(2) Estn los beneficios mundanos que se obtienen al satisfacer nuestros deseos y los beneficios
supramundanos (shusseken no riyaku. en japons) que se obtienen cuando se practica el
Dharma.
(3) En japons, Musholoku significa: nada que ganar, no desear ganar nada, sin provecho
personal, sin meta, estar libre de la discriminacin entre sujeto (alguien que gana) y objeto (las cosas ganadas).
Esta expresin proviene del Sutra del Diamante. El Bada Shakyamuni dijo as: As es,
Subhuti, as es. No hay ningn Dharma que encontrar o alcanzar. A esto se le llama suma
(anuttara). Verdadera y Perfecta Iluminacin. En el Sutra de la Gran Sabidura encontramos
tambin: No hay ni sabidura ni nada que obtener.
3-4
(1) Dogen comenz a practicar bajo la direccin de Myozen en el templo Kenninji en el ao 1217,
cuando tena dieciocho aos de edad, y en este templo permaneci hasta su viaje a China, ocurrido en 1223-
Tras su regreso a China pas an varios aos en Kenninji.
3-5
(1) Kainon Shisai (Haimen Shizhai) (-?) fue un discpulo de Setsuan Tokko (Zhuoan
De- guang). Ver 1-3, nota 1.
(2) Monje principal es la traduccin del trmino japons shuso, literamente primer discpulo, o
discpulo principal, o discpulo modelo.
(3) *Shuso de la parte trasera del Zendo es la traduccin de la expresin japonesa godo
shuso. En los monasterios Zen de la antigedad haba dos shuso. Uno era el shuso del
Zendo y otro el shuso del godo. El Zendo es la parte delantera del Sodo y el godo la
trasera. El shuso del Zendo era el ms importante y el que desempeaba una responsabilidad mayor,
mientras que el shuso del godo asista al primero. Hoy da, sin embargo, tan slo permanece el
shuso del zendo y se le denomina simplemente shuso. mientras que el trmino godo sirve en la
158
actualidad para designar a un maestro instructor que se encuentra por encima del shuso.
3-6
(1) Ver 2-3, nota 1.
(2) En el Sutra del Loto encontramos la siguiente estrofa:
Ahora este triple mundo
se encuentra por completo bajo mi dominio.
Todos los seres que viven en l son hijos mos.
3-7
(1) El rey que hace girar la rueda. Uno de los cuatro reyes ideales concebidos en India. Los cuatro rigen
el mundo con una rueda que obtienen al ascender al trono. Cada uno de ellos posee cualidades diferentes en
referencia a la rueda.
3-9
(1) Las escrituras budistas solan estar escritas sobre papel basto de color amarillo. Se enrollaban
alrededor de un palo rojo.
(2) Tanka Tennen (Danxia Tanrdn) (739-824), fue discpulo de Sekito Kisen (Shitou
Xi- gian). Un da de invierno en el que el fro era intenso quem una estatua de Buda en madera, en el
templo Erinji (Huilin). Los monjes se apartaron y le criticaron. El les dijo: Lo he hecho para coger las
reliquias de Buda (ver 1-1, nota 2). Los monjes le dijeron: Cmo puedes obtener reliquias de Buda de un
pedazo de madera? Tennen respondi: Si esto no es ms que un pedazo de madera, por qu os preocupis y
me criticis? En esta historia, Tanka mostr que la estatua de Buda no es el Buda real. Debemos ver el Buda
sin forma, ms all de la forma de la estatua.
(3) Sasshu es una manera de juntar las manos. El pulgar de la mano izquierda es encerrado en el
puo izquierdo. Se coloca el puo delante del pecho y se lo cubre con la palma de la mano derecha. Los codos
se mantienen apartados del cuerpo, ambos antebrazos forman una lnea recta. Los monjes guardan esta
posicin en los monasterios Zen para caminar y permanecer de pie (ver Que' es el Zen?. de
Dokusho Villalba, en esta misma coleccin).
3-10
(1) El viejo nido es el lugar al que siempre regresamos. Se trata de un tipo de estructura mental,
emocional, verbal y corporal de la que no podemos deshacernos. Se trata de las tendencias o del sistema de
valores creados por la educacin, la familia, la cultura, etc... Es nuestro yo krmico (condicionado).
3-11
(1) Hoko (Pangyun) fue un discpulo laico muy famoso de Baso Doitsu (Maza Daoyi).
159
3-14
(1) Eno. en japons; Huei-nengen chino (668-713) fue el Sexto Patriarca del Zen en China.
Vivi en Sokei (Caoxi). La historia de su vida est recogida en el Rkuso-Dankyo (el Sutra de
la Estrada del Sexto Patriarca). Ver Vida y Enseanza de Huei-neng. Luis Crcamo Editor. Madrid 1985.
(2) Vajraccbedika-prajnaparamita-sutra en snscrito, Kongo Kyo en
japons. Fue traducido al chino por Kumarajiva en el siglo v. Ms conocido como el Sutra del Diamante.
(3) Obai (Huangmei) es el nombre del lugar donde se encontraba el monasterio del Quinto
Patriarca.
4-2
(1) Maestro Nacional era un ttulo honorfico entregado por el emperador a los maestros eminentes.
Nanyo Echu (Nanyang Huizhong) (-775), fue discpulo del Sexto Patriarca.
(2) Predicador imperial era un ttulo y un cargo que otorgaba el emperador a los maestros eminentes
y que les capacitaba para predicar el Dharma en la sala del palacio imperial.
4-3
(1) Estos dieciocho elementos son:
Los seis rganos de los sentidos: ojos, nariz, lengua, odos, cuerpo (en tanto que rgano del tacto) y
mente.
Los seis objetos de los sentidos: color y forma, sonido, olor, sabor, sensaciones tctiles, objetos
mentales.
Las seis conciencias sensoriales: visual, auditiva, olfativa, tctil, gustativa y conciencia de la conciencia.
(2) Se refiere a las escuelas budistas que se basan en las enseanzas escritas (tales como las Tendal,
Kegon. Shingon. Sanron, etc.) y las escuelas Zen, las cuales insisten en que la transmisin del
Despertar del Buda se efecta de espritu a espritu, directamente, sin usar las enseanzas verbales.
4-4
(1) Esta cita est extrada del hankyosalu (Guishan-Jingce). escrito por Isan Reiyu
(Guis- han Lingyu) (771-853).
(2) El Maestro Gutei nunca responda a ninguna pregunta, tan slo levantaba su dedo pulgar. En cierta
ocasin, alguien pregunt a su joven asistente en qu consista la enseanza de su Maestro. El joven novicio
imit el gesto de su Maestro y levant el dedo pulgar. Cuando Gutei supo esto, le cort el dedo a su asistente.
Este sali corriendo y llorando. Gutei llam al muchacho por su nombre. Cuando ste se dio la vuelta, Gutei
levant su dedo pulgar. Entonces, de repente, el muchacho obtuvo la Iluminacin.
4-5
(1) En diciembre de 1235, Dogen comenz a reunir donaciones para la construccin del Sodo de
Koshoji. La construccin finaliz en octubre de 1236. Este fue el primero Sodo formal de Japn.
(2) Shuso. monje principal. Ver 3-5, nota 2.
(3) Chosan significa literalmente reunin restringida. Normalmente, el abad rene cada maana
en su habitacin a los discpulos ms avanzados y les da una pequea charla. La reunin de toda la comunidad
160
Hallo (Sala del Dharma) y recibe el nombre de Daisan o gran reunin. En el
tiene lugar en el
Eihei-koroku, Dogen escribi: Chosan es la manera propia de la familia de los
Bodhisattvas y Patriarcas. En Japn nadie conoca ni siquiera su nombre. Nadie la ha practicado nunca
en este pas. Pero ahora han pasado ya veinte aos desde que la introduje y comenc a llevarla a cabo (en
Japn).
(4) En japons Hmpotsu significa literalmente levantar el bculo. En concreto, esta expresin
se refiere a la enseanza que el monje principal o algn otro monje importante imparte a los miembros de la
comunidad en nombre del abad. Se la designa as porque el monje principal mantiene el bculo del abad
durante su enseanza.
(5) El Primer Patriarca del Zen Chino fue Bodhidharma (siglos v VI). Fue l quien introdujo el
Dharma en China procedente de India. Segn la tradicin, Bodhidharma tuvo un encuentro con el
emperador Butei (Wudi) de la dinasta Ryo (Liatig), tras el cual se march al templo Shaolin,
donde permaneci sentado en zazen durante nueve aos. Por ltimo apareci Jinko (Shenguang) y se
hizo discpulo suyo. Jinko cambi su nombre por el de Huiko (Eka) y se convirti en el Segundo
Patriarca.
(6) Los monjes Zen llaman a la Realidad el Vehculo Supremo porque trasciende la discriminacin
Mabayana-Hinayana.
(7) Funyo Zensho (Fenyang Weiyan) (947-1024). Un Maestro Zen chino de la Escuela
Rinzai.
(8) Yakusan Igen (Yaoshan Weuyan) (751-834). Un discpulo de Sekito Kisen
(Shitou Xiqian).
(9) Ver 2-6, nota 1.
(10) Ananda fue uno de los diez grandes discpulos del Buda. Fue su asistente durante ms de veinte
aos y conserv en la memoria todos los sermones de su Maestro. Tras la muerte de Buda, Ananda recit todos
los sermones que haba memorizado y que ms tarde fueron recopilados en los sutras.
(11) Tozan Shuso (Dongshan Shouchu). Un discpulo de Unmon Bunen (Yumen
Wenyan)
(-949).
Un monje le pregunt: A qu se parece el Buda?
Tozan respondi: A tres libras de ssamo.
4-6
(1) Winaya Pitaka. la recopilacin de los preceptos morales enseados por el Buda. Una de las
tres secciones ms importantes de las escrituras budistas. Este texto contiene las reglas
161
de conducta y las exposiciones razonadas o historias de cmo tales reglas fueron prescritas. Buda estableca
reglas cada vez que un estudiante haca algo mal.
(2) Santo que ha destruido completamente las semillas del deseo y ha alcanzado la emancipacin de la
rueda del samsara.
4-7
(1) En el Zekkan-ron (Dilogos sobre la Contemplacin de la Extincin), traducido por Gishin
Tokiwa, hay un dilogo sobre los rboles y las plantas: alguien pregunta: La Va descansa solamente sobre el
cuerpo espiritual o lo hace tambin sobre los rboles y las plantas?
Otro responde: No hay lugar donde no prevalezca la Va.
(2) Existe un dilogo entre Nanyo Echu (Nanyang Huizhong) y un monje. El monje pre-
gunt: Cul es la mente de los antiguos Budas? El Maestro respondi: Vallas, paredes, ladrillos rotos,
piedras.
(3) El Jogan-Seiyo (Zhenguan Zhengyao). Una coleccin de diez volmenes de
discusiones sobre poltica entre el emperador Taiso (Tai-zong) de la dinasta To (Tang) y sus
ministros. Se estudi mucho en Japn como libro de texto por los estudiantes pertenecientes a familias de la
nobleza y de la clase samurai.
4-8
(1) Dogen perdi a su padre cuando tena tres aos y a su madre cuando tena ocho. A los doce aos
de edad entr en el monasterio Hiei-zan y a los aos siguientes recibi los Preceptos de
Bodhisattva. A los diecisiete aos abandon Hiei-zan.
(2) En China y en Japn, Daishi o Gran Maestro era un ttulo honorfico otorgado por los
emperadores.
(3) Ver 1-1, nota 1.
(4) Los shastras son los comentarios sobre los sutras. El Tripitaka o Canon Budista de
tres secciones est formado por: 1) Sutra o enseanza del Buda. 2) Shastras o comentarios sobre esta
enseanza. Y 3) Vinaya o preceptos morales.
(5) Se trata del decimocuarto captulo del Makosogiritsu (Preceptos de la Escuela
Mahasangika).
4-9
(1) Ver 2-5, nota 1.
4-10
(1) Chao (Zhao) fue uno de los siete pases fuertes durante el perodo de los estados guerreros
(465-221 a.C.) en China. En el ao 221 a.C., China fue unificada por la dinasta Shin (Qin).
(2) Heki (bi) es una pieza redonda y plana de jade con un agujero en el centro, usada en la antigedad
en China durante los actos ceremoniales.
(1) El Dharrna ha sido a veces dividido en tres perodos de tiempo:
SHOBO. el perodo del Dharrna Verdadero aabarca mil aos tras la muerte del
Buda. En este perodo la enseanza de Buda fue practicada apropiadamente y la iluminacin pudo ser
alcanzada por todos.
162
SOBO, el perodo del Dharrna 4-12 aparente, abarca los mil aos siguientes. En este
perodo la enseanza es practicada, pero la iluminacin no es alcanzada.
MAPPO. el perodo de la degeneracin del Dharrna. abarca los diez mil aos
siguientes. En este perodo slo existe la enseanza, pero nadie la practica ni nadie alcanza la
iluminacin.
Otras versiones dan duraciones distintas a cada perodo: 500 aos a los dos primeros y 1.000 aos al
ltimo. En Japn se crea que el ltimo perodo comenz en el ao 1052 d.C. La idea de que se viva en el
perodo de la degeneracin del Dharrna tuvo una gran influencia sobre los movimientos budistas del
perodo Kamakura.
(2) Gassho. la accin de unir las palmas de las manos a modo de saludo respetuoso. (Ver
Que' es el Zen?. de Dokusho Villalba, en esta misma coleccin.)
4-13
4-14
(1) Fanghui del monte Yangi. un discpulo del Maestro Sekiso Soen (Shisuang
Chuquang). Fue el fundador de la rama Yogi de la escuela Rinzai. Fueron sus sucesores los que
establecieron la prctica del koan.
(2) El emperador Taizong de la dinasta Teng. Ver 2-3, nota 1.
(3) Ryugen Koton (Longya Judun). Un discpulo de Tozan Ryokai (Dongshan
Liangjie). fundador de la escuela Soto china.
4-15
163
4-16
(1) Ichijo Motoie (1134-1214). Canciller de la corte imperial. Canciller es la traduccin del trmino japons
Chunagon. Era un rango inferior al de Datnagon (viceministro).
5-1
(1) El emperador Koso (Gaozu) rein desde el ao 206 al 195 a.C. Fue el fundador de la dinasta
Kan Anterior (206-8 a.C.). Los protagonistas de esta historia son Oryo (Wanglin) y su madre.
5-2
(1) Registrador es la traduccin de Shoki. el responsable de redactar los documentos pblicos, las
cartas, etc., en un monasterio Zen.
5-3
(1) Un sennin era un hechicero legendario que viva en las montaas y era capaz de realizar milagros.
Un ermitao. Literalmente, sennin significa una persona que vive en las montaas. Los taostas que
dejaron la sociedad humana y alcanzaron poderes sobrenaturales como hechiceros fueron llamados tambin
sennin.
5-4
(1) Shikotei (Shihuangdi) (-210 a.C.) fue el primer emperador de la dinasta Shin
(Qin). Fue l quien construy la Gran Muralla China.
5-5
(1) Kutsugen (Quyuan). Ver 2-23, nota 1.
(2) Se refiere a Hakui (Boyi) y a Shukesei (Shuqi), los hijos de un rey de la dinasta In
(Yin). Cuando la dinasta In fue derrocada por la Shu (Zhou)k, los hijos del rey In se escondieron en la
montaa Shuyo. donde murieron de hambre.
5-7
(1) Shinjo Kokubun (Zhenjing Kewen) (1025-1102) y Seppo Doen (Xuefeng
Daoyuan) (- ?), ambos fueron discpulos de Koryu Enan (Huanglong Huinan) (1002-1069),
el fundador de la rama Koryu de la escuela Rinzai. En el Rufubon. el nombre que aparece es
Umpo (Yun Feng) en vez de Seppo (Xuefeng).
(1) Shikantaza: solamente sentarse, simplemente sentarse.
(2) Samadhi: estado de gran absorcin de la conciencia. Concentracin aguda, apacible y
luminosa.
164
5-10
5-11
(1) Daido Yokusen (Dadao Gukuan) (-?) fue discpulo de Funyo Censho (Fenyang
Shan- zao) (947-1024).
(2) Las gachas de arroz con leche representan una comida fina y delicada. La cebada para caballos (ver
1-16, nota 9) representa una comida vulgar. El Buda Shakyamuni ingiri ambas ecunimemente, sin
discriminarlas.
5-12
(1) Butsujobo Myozen (1183-1225). Naci en la familia Soga. Recibi la ordenacin del Maestro
Myoyu en el templo Shuryogon. en el monte Hiei. Ms tarde practic bajo la direccin del Maestro Zen
Eisai. Myozen viaj a China con Dogen, y all muri a los cuarenta y dos aos de edad. Dogen regres a Japn
con las cenizas de Myozen y las enterr en el templo Kenninji. En su Sharisodentu. Dogen
describi brevemente la vida de Myozen, con grandes alabanzas. Dogen recibi la Transmisin del
Dharma de Myozen antes de recibirla de Tendo Nyojo. Los linajes Zen Rinzai Oryo y Zen Soto
convergen en Dogen.
(2) Ajar i es Aqarya en snscrito, que significa Maestro. En Japn se usa como ttulo de un
cualificado maestro del Budismo Esotrico o Shingon.
(3) Genjo (Xuanzang) (600-664). Fue un monje predicador chino que viaj a India, donde
permaneci durante doce aos. Volvi a China con 657 volmenes de textos snscritos y tradujo unos 1.330
fascculos al chino. Xenzo significa Tripitaka (las tres secciones de las escrituras budistas). Es un
trmino que se usaba como ttulo honorfico de un predicador que dominaba y traduca escrituras budistas del
snscrito al chino.
(4) Mahasattva significa literalmente gran ser, o persona magnnima. Es otro nombre para
un bodhisattva.
5-13
(1) Esto se refiere a un cierto sistema de valores, preconcepciones, prejuicios, etc., creados por la propia
experiencia, por la educacin recibida de los padres, de los profesores, de los amigos, etc., en la sociedad y en la
cultura en las que se nace y se vive.
5-15
(1) El Mahapraaparamita sastra es un comentario, en cien volmenes, de Nagarjuna
(150-250) acerca del Mahaprajaparamita sutra (el Sutra de la Gran Sabidura que permite ir
ms all, Maka Hannya Haramita Sbingyo en japons). Publicado en esta misma coleccin
con el ttulo abreviado de El Sutra de la Gran Sabidura, comentado por el Maestro Taisen
Deshimaru.
(1) Daie Soko (Dahui Zougkao) (1089-1163). Un discpulo de Engo Kokugon
(Yuanwo Keqin). Dogen critica a Daie en diversos captulos del Sbobogenzo, pero en este
Zuimonki, la elogia por su actitud sincera hacia la prctica.
(2) Dogen dej Kyoto el 21 de febrero de 1223. Lleg a Hakata en Kyushu a mediados de marzo y
embarc hacia China a finales de ese mismo mes.
5-18
(1) Ver 5-16, nota 1.
165
(2) El Shin jin Mei (Xinxinming) 5-16es el texto escrito ms antiguo del Zen. Fue escrito
por el Maestro Sosan (Sengcan) (-606), el Tercer Patriarca del Zen chino. Shin Jin Mei significa: Poema
de la Fe en el Espritu. Ha sido publicado en esta misma coleccin, con comentarios del Maestro Taisen
Deshimaru.
(3) Zafu = cojn de meditacin. (Sobre las caractersticas del zafu y modo de confeccin, ver -
Qu es el Zen?. de Dokusho Villalba, en esta misma editorial.)
5-19
(1) En los monasterios Zen existen seis responsabilidades mayores que son desempeadas por maestros
o por monjes ancianos de gran experiencia. Estas son:
Tsusu: gestin general de todos los asuntos del monasterio.
Kansu: ayudante del Tsusu.
Fusu: asuntos financieros, tesorera.
Ino: director de los monjes.
Shissui: responsable de la construccin, limpieza y mantenimiento.
Tenzo: responsables de las cocinas.
5-20
(1) Se refiere a una historia de una vida anterior del Buda, cuando era bodhisattva. En cierta
ocasin vio a un antiguo Buda (Pusia) en samadhi. Fue tal la impresin que recibi que permaneci
durante siete das de puntillas recitndole poemas de alabanza. Desde entonces, la expresin permanecer de
puntillas quiere decir ser muy diligente en la prctica.
(2) Segn una leyenda budista, existieron cinco monjes malvados que eran tan perezosos que no
practicaban nada de nada. Por lo cual nadie les daba limosna. Con el fin de conseguir donativos de los laicos
aparentaron dedicarse a la prctica de zazen.
(3) Un monje se despidi en cierta ocasin de Joshu (Zhao Zhou).
El Maestro le pregunt: A dnde vas?
El monje respondi: Voy a visitar diversos lugares con el fin de encontrar al Buda.
Joshu levant su bculo y dijo: No te quedes donde haya un Buda. Huye deprisa de donde no haya un
Buda.
Esto significa: liberarse de las ideas de ser o no ser un Buda. El Maestro Dogen escribe en el
Fukanzazengi: No pretendis convertiros en Buda.
166
(1)
5-21
En esta poca, los monjes Zen eran llamados unsui. UN: nube. SUI: agua.
(2) Ver 1-2, nota 2.
6-1
(1) Esto significa ver claramente la Realidad.
6-3
(1) Estas cuatro ocupaciones representan la totalidad de los medios de vida y de las clases sociales.
(2) Yama es el seor del reino de la muerte. Es el que juzga los mritos y las faltas del difunto.
(3) Ver 4-15, nota 2.
6-4
(1) La tinta china en barra est hecha de races de pino o de aceite vegetal. Se usa en pintura y en
caligrafa.
(2) La unidad monetaria de China y Japn en la antigedad, equivalente a unas pocas pesetas.
6-5
(1) Seppo Gison (Xue/eng Yicun) (822-908), un discpulo de Tokusan Senkang
(Deshan Xuanjian).
(2) Devadatta era primo de Sakyamuni Buda. Fue discpulo suyo. Se dice que intent asumir el
liderazgo de la Sangha budista despus de que el prncipe Ajatasatru tomara refugio en ella y le ofreciera
500 cajas diarias de provisiones.
6-7
(1) El erudito Ryosui (Liangsui) (-?) visit un da a Mayoku (Magu) un discpulo de Baso
(Matsu).
Al verle venir, Mayoku cogi su azadn y se fue a trabajar a la huerta. Ryosui sigui al Maestro, pero ste
no le prest ninguna atencin. Despus de acabar su faena, el Maestro volvi a su habitacin y cerr la puerta
tras l. Ryosui volvi al da siguiente, pero la situacin fue la misma que la del da anterior. Mayoku, finalizada
su tarea, volvi a su habitacin y cerr la puerta tras l. Ryosui llam a la puerta.
Quin es?, pregunt Mayoku.
Soy Ryosui!, respondi el erudito.
Al or su propio nombre, Ryosui alcanz sbitamente la Iluminacin y dijo: Gracias, Maestro! Si no
hubiera venido hasta aqu, me hubiera pasado toda mi vida creyendo que comprenda los sutras y los
sastras.
Volvi a su ciudad y, tras a decirles a sus alumnos: No tengo nada ms que ensearos!, disolvi la
escuela.
6-8
167
(1) FUS A TSU (Uposata en snscrito) es un encuentro regular que los monjes y otros
miembros de la Sangha mantienen dos veces al mes (los das 15 y 30 del mes lunar) con el fin de recitar el
Libro de Preceptos y confesarse y arrepentirse de cualquier transgresin.
(2) Los cuatro grandes elementos que componen el mundo material y, por lo tanto, el cuerpo son:
CHIDAI: el elemento tierra, que representa la solidez y el soporte de todas las cosas. SUIDAI: el
elemento agua, que humedece y contiene todas las cosas. KADA1: el elemento fuego, que representa el
calor y lo que hace madurar las cosas. FUDAI: el elemento aire (viento), que representa el movimiento y la
causa de que las cosas crezcan.
(3) Se trata de una cita del SANDOKAI (Zentong-gi) del Maestro Zen Sekito Kisen
(Shitou Xigian).
(4) Moxa: una especie de algodn de artemisa. Se hacen pequeas bolitas, se colocan sobre ciertos
puntos de acupuntura y se les prende fuego. Su combustin lenta y contenida insufla energa al punto de
acupuntura correspondiente a la enfermedad que se quiere tratar. Mtodo de curacin muy popular en China y
Japn.
6-10
(1) Genshin (942-1017) fue un monje predicador Tendai y un gran exponente del pensamiento de la
Tierra Pura. Se le llama popularmente Enshin Sozu porque vivi en el Enshin-in en Yokawa, en el
monte Hiei. Perdi a su padre cuando era joven y se fue al monte Hiei a estudiar el Budismo bajo la direccin
de Ryogen. Su obra Ojoyoshu estableci las bases de la enseanza de la Tierra Pura japonesa. Sozu
es el nombre de un grado en la jerarqua budista de Japn.
6-11
(1) Ver 1-2, nota 7.
(2) Confucio (551-479 a.C.) fue un gran filsofo chino fundador del Confucianismo.
(3) Fujigara Yorymichi (992-1074). Fue quien subvencion la construccin del templo Byodoin.
de Uji.
6-13
(1) Ver 2-3, nota 1.
(2) Ver 2-3, nota 2.
(3) En la versin delKufu-bon se dice Suke no Hokyo. Hokyo (el puente del
Dharma) es
un grado en la jerarqua budista.
168
1. LA TRANSMISION EN INDIA
169
2. LA TRANSMISION EN CHINA HASTA EL DESARROLLO DE LAS SIETE
ESCUELAS
BODAIDARUMA t 534
i
TAISO EKA 1393
J
KANCHI SOSAN t 606 i
DAII DOSHIN t 651 _ i
OBA1 KONIN 602-675 *_
SOKEI ENO 638-714
1.---------------
LA TRANSMISION EN INDIA
j 1_
SEIGEN GYOSHI t 740 l YOKA GENKAKU 665-713 NANYO ECHU t 775 NANGAKU EJO 677-744
SEK1TO KISEN 700-790
1 I
TENNO DOGO TANKA TENNEN 739-834 i YAKUSAN IGEN 745-828 i
_ SU1BI MUGAKU
RYUTAN SUSHIN l _i i--------------------- ---------------1 -----7 ----- 1
TOKUSAN SENKAN 780-865 i JISAI TOSU 819-914 DOGO SHUITSU 769-835 l SENSU TOKUJO i UNGAN DONJO 780-841
SEPPO GISON 822-908 SEK1SO KEISHO 807-888 KASSAN ZEN'NE 805-881 J
TOZAN RYOKAI 807-869
,I,
[ESCUELA SOTO |
1
GENSHA SHIBI 833-908 i UMMON BUNEN 864-949 I ESCUELA UMMONl
l
Ji
J1ZO KEICHIN 867-928
HOGEN BUNEKI 885-958
I TOZAN SHUSHO KYOR1N CHOON i
CH1MON KOSO i
i_
SECCHO MYOKAKU
1
I ESCUELA HOGEN |
TADAI TOKUSHO i
E1MYO ENJU 904-975
~1
ISAN RE1YU BAKU KIUN t 850 CHOSA KEISHIN JOSHU JUSH1N 778-
771-853 1 t 868 897
R1NZAI GIGEN t
--- 1 --------- 866
REIUN SHIGON KYOGEN SHIKAN GYOZAN EJAKU f 890 CHOKE ENSHI
f 932 I ESCUELA RINZAH
I ESCUELA 1GGY I
l ^ ------- 3
KOKE SONJO T935 l SANSHO ENNEN
NANIN EGYO t 930 i
FUKETSU ENSHO 896-973
i
SHUZAN SHONEN
926-993
171
182
4. LA TRANSMISION DE LA ESCUELA ORYU
183
5. LA TRANSMISION DE LA ESCUELA YOGI
1
SETSUO
NYOTAN
184
6. LA TRANSMISION DE LA
ESCUELA NIHON
DARUMA SHU:
DAINICHI NONIN i
BUCCHI KAKUAN
185
6. LA TRANSMISION DE LA ESCUELA NIHON
DARUMA SHU:
KANGAN
GIIN 1217-1300 T
TETTSU GIEN
GIKA1 1219- 11314
1309
186
7. LA TRANSMISION DE LA ESCUELA SOTO
EN JAPON:
P
H
w
H
O
CO
IO
X
3
s
IOS
IO C
N
oo
V
ces
NO rsj
S
1275-1365 1277-1350
os
o
ers
2
H w
o\ <3
~ 0
e< O
c\i C
IO o i o
o
00 O
31 CM
ces
2: 00 r^
tI
D 3
o os t( t CM
O
(
O
z O
w ces cn z cC
O v/s O o D 5rOi
IO (S) X cr
r-H cn s >
3 cT O H rI
X
"
o >1 G O ce
3
CM
i IO S 3 s
< X (
IO X i/s
fsi
N 3
c
w
2
o
o !
o
w io
>*
<
r^_
c 4 o
CN
o IO
4
3IO >
U
(
H
187
8. LINAJE DEL BUDISMO SOTO ZEN EN ESPAA
Pgs.
Prlogo .............................................................................. 5
Introduccin .................................................................... 17
Shobogenzo Zuimonki