Anda di halaman 1dari 7

"immixtion" _ Jacques Lacan

Acerca de la entrada del trmino "immixtion" en la


obra de Jacques Lacan (nota filolgica)
Pablo Peusner

El 21 de Octubre de 1966 Jacques Lacan pronunci una conferencia en el Simposio Internacional


del Centro de Humanidades John Hopkins (Baltimore-USA) bajo el ttulo "Of Structure as an
Immixing of an Otherness Prerequisite to Any Subjet Whatever" 1. Dicha conferencia conocida
como "la Conferencia de Baltimore"- fue pronunciada en ingls, si bien incluy algunos trminos en
francs fundamentalmente cuando Lacan consider dificultosa la traduccin de los mismos.

A los lectores de lengua espaola se nos presenta un obstculo serio al intentar traducir el ttulo de
la Conferencia: el trmino ingls "immixing" no tiene un equivalente en nuestra lengua. Las dos
traducciones reseadas a pie de pgina proponen los siguientes ttulos:

En "Lacan Oral": "De la estructura como "immixing" del prerrequisito de alteridad de


cualquier sujeto" -

"Acerca de la estructura como mixtura de una Otredad, condicin sine que non de
absolutamente cualquier sujeto", tradujo Leonel Snchez Trapani en la Revista Acheronta.

Realizaremos un breve recorrido situando el ingreso del trmino en la obra de Lacan para, a partir
de su contexto, tomar posicin en lo referente a una traduccin posible. Este breve escrito debe
considerarse una "nota a pie de pgina" a la sexta clase que dictara en "Apertura-Sociedad
psicoanaltica de Buenos Aires" Alfredo Eidelsztein el da 25 de octubre de 2001 sobre "La tica del
Psicoanlisis"; y fundamenta su inters en la pertinencia del trmino "immixing" en la definicin del
"sujeto" tal como se lo entiende en el marco de una tica propia del psicoanlisis:

"...cada vez que operamos con "sujeto" debemos tener en cuenta, cul es la dimensin de Otredad
que nos permita acceder l. Pero aunque nos permita acceder al "sujeto", no accedemos nunca al
"sujeto" como tal siempre es en este prerrequisito, en esta condicin sine qua non que es
"inmixturado" con "Otredad". La tica que yo propongo desarrollar es exactamente sa: una tica
que dice "no" a considerar, en Psicoanlisis, al sujeto sin Otredad. El sujeto sin Otredad se llama
"Individuo". Y el individuo es el mximo ideal, el ideal fundamental de Occidente. Piensen en los
ideales occidentales, los ms radicales: "libertad", "s mismo", "responsabilidad", etc. Todos ellos
tienden al individuo"2.
El trmino "immixing" (en ingls) supone una mezcla de elementos en la que la esencia misma de
tales elementos est disuelta y participa de la mezcla. Esta condicin impide, una vez disuelta su
esencia, volver al estado anterior (el lector podr ilustrar esta operacin en la mezcla de mayonesa
y ketchup para obtener salsa golf, tanto como en la preparacin del clsico "Poxipol")

En francs existe el trmino "immixtion". Se trata de una palabra surgida en el Siglo XVI (del bajo
latn, immixtio, de immiscere) cuyo significado es: "accin de inmiscuirse, de meterse" 3.

Cabe aclarar que el uso del trmino en la conferencia est restringido al ttulo. Lacan no volvi a
pronunciarlo a lo largo de su disertacin en ninguno de los dos idiomas en que la realiz.

Revisaremos a continuacin las referencias al trmino en la obra de Lacan.

1) "El seminario sobre La Carta Robada" (publicado en 1957)

"La pluralidad de los sujetos, naturalmente, no puede ser una objecin para todos los que estn
avezados desde hace tiempo en las perspectivas que resume nuestra frmula: el inconsciente es
el discurso del Otro. Y no habremos de recordar ahora lo que le aade la nocin de
la inmixtin4 de los sujetos [immixtion des sujets], introducida antao por nosotros al retomar el
anlisis del sueo de la inyeccin de Irma" 5.

Cabe recordar aqu, que este texto se trata de la versin "escrita" de algunas clases dictadas por
Lacan en el Seminario 2 durante 1955. El prrafo citado, sali "ileso" de las correcciones realizadas
por Lacan en al ao 1966 con ocasin de publicar los "Escritos" 6. Sin embargo, es el mismo Lacan
quien nos conduce a revisar las clases que, en el Seminario, dedicara al "sueo de la inyeccin de
Irma" al afirmar que all fue introducida la nocin.

Se trata, bsicamente, de la clase XIII del Seminario 2, titulada "El Sueo de la Inyeccin de Irma"
(dictada el 9 de marzo de 1955). Reducir las citas al mnimo necesario, tan slo para ilustrar el
clima en el que Lacan va introduciendo lentamente la cuestin7.

"Hay dos operaciones: tener el sueo e interpretarlo. Interpretar es una operacin en la cual
intervenimos. Pero no olviden que en la mayora de los casos tambin intervenimos en la primera.
En un anlisis no slo intervenimos en tanto que interpretamos el sueo del sujeto-si es cierto que
lo interpretamos-, sino que como ya estamos, a ttulo de analistas, en la vida del sujeto, ya estamos
en su sueo" 8.

Lacan propone al analista como causa del fenmeno del sueo, causa "interna".

"La estructura del sueo nos muestra con claridad que el inconsciente no es el ego del soante,
que no es Freud en tanto Freud prosiguiendo su dilogo con Irma [...] l, literalmente, se ha
evadido [...] Se ha desvanecido, reabsorbido [...] Y, por ltimo, otra voz toma la palabra[...]

Este sueo nos revela, pues, lo siguiente: lo que est en juego en la funcin del sueo se
encuentra ms all del ego, lo que en el sujeto es del sujeto y no es del sujeto, es el inconsciente"9

En estos dos prrafos pone en cuestin el supuesto espacial. Este tipo de citas es el que favorece
la respuesta a la pregunta de "por qu incluir la topologa".

Un breve recordatorio del sueo de Irma (cannico del psicoanlisis, por cierto) ayudar a fijar el
problema sobre el cual Lacan hace hincapi en la clase del Seminario. Se trata de la particularidad
de un personaje del sueo: el Dr. M.
Nadie podra explicarlo mejor que Freud:

"Una persona mixta {Mischperson} [...] Pero aqu la imagen onrica se prepar de otro modo. No
reun rasgos pertenecientes a uno con los del otro, suprimiendo para ello ciertos rasgos de la
imagen mnmica de ambos; adopt el procedimiento mediante el cual Galton10 produca sus
retratos de familia, a saber, proyectando las dos imgenes una sobre la otra; de ese modo; los
rasgos comunes cobran realce, y los discordantes se borran y se vuelven desdibujados en la
imagen. En el sueo sobre mi to se realza la barba dorada como rasgo destacado de un rostro
que pertenece a dos personas y es por tanto borroso. Adems, ese rasgo contiene una alusin a
mi padre y a m mismo, por intermedio del encanecimiento" 11

Es en este contexto que Lacan hace su referencia a "la multitud" de personajes en el sueo. Es
decir que la "persona mixta o mezclada" de Freud, est mezclada al estilo de los retratos de
Galton. Estar Lacan intentando proponer pensar al "sujeto" como el resultado de "al menos dos"
fotografas superpuestas?

"Se ha dado un paso. Tras la primera parte, la ms cargada, imaginaria, al final del sueo entra lo
que podramos llamar la multitud. Pero se trata de una multitud estructurada, como la multitud
freudiana. Por eso preferira introducir otro trmino, que someter a vuestra reflexin con todos los
dobles sentidos que comporta: la inmiscusin de los sujetos.

Los sujetos entran y se inmiscuyen en las cosas: ste puede ser el primer sentido. El otro es el de
que un fenmeno inconsciente que se despliega en un plano simblico, como tal descentrado
respecto del ego, siempre tiene lugar entre dos sujetos" 12

El resultado del recorrido supone diferenciar una "multitud" formada por muchos "individuos", de la
"inmiscusin de los sujetos"; en la que, cada trmino debe ser considerado como un fenmeno
"entre dos sujetos" (pocas clases ms tarde, Lacan introducir al Gran Otro)

Revisada la referencia, algunas lneas sobre la traduccin espaola de los Escritos.

Cit, al inicio de este apartado, la versin de 1984. En la de 1975 deca:

"Y no habremos de recordar ahora lo que le aade la nocin de la intromisin de los


sujetos [immixtion des sujets], introducida antao por nosotros al retomar el anlisis del sueo de
la inyeccin de Irma"13.

En el libro "1236 errores, erratas, omisiones y discrepancias en los Escritos de Lacan en espaol"
14, Marcelo Pasternac aborda las diferencias en el criterio de traduccin de ambas ediciones.
Califica de " correcta" la traduccin de Toms Segovia (edicin de 1975, donde aparece el
trmino "intromisin"), pero seala que el uso por Lacan del trmino francs "immixtion" sufre en el
texto una especie de deslizamiento hacia un valor neolgico al relevar el significante
alemn "Mischpersonen" utilizado por Freud. Este valor neolgico habra sido obviado por el
traductor. No ocurri lo mismo en la revisin de 1984 realizada por Armando Surez, quien fue
sensible al hecho propuesto, "inventado" un trmino inexistente en lengua espaola: "inmixtin"15.
Pasternac desdea ambas. Lo cito a continuacin:

"Propongo entonces: ni "intromisin" que es correcta abstractamente, pero inapropiada


concretamente, ni "inmixtin" que no es palabra francesa ni castellana sino "entremezcla " 16

El problema de la traduccin, sigue vigente. El "purismo" de la lengua del que Pasternac es


vctima, hace serie con el de Leonel Snchez Trapani en Acheronta al proponer "mixtura"
invocando la necesidad de utilizar palabras de nuestro idioma siempre que fuera posible,
reduciendo las desviaciones a contados tecnicismos (y el ttulo de la conferencia ....acaso no lo
era?)

2) "La cosa freudiana o sentido de retorno a Freud en psicoanlisis".

Apartado tercero: Orden de la cosa (conferencia del 7 de noviembre de 1955, publicada


originalmente en 1956)

"Lo que distingue a una sociedad que se funda en el lenguaje de una sociedad animal, incluso lo
que permite percibir su retroceso etnolgico: a saber, que el intercambio que caracteriza a tal
sociedad tiene otros fundamentos que las necesidades aun satisfacindolas, lo que ha sido
llamado el "don como hecho social total" -todo eso por consiguiente es transportado mucho mas
lejos, hasta objetar la definicin de esa sociedad como una coleccin de individuos, cuando la
inmixin17 de los sujetos [limmixtion des sujets] forma en ella un grupo de muy diferente
estructura" 18.

Este prrafo fue totalmente reescrito en 1966. El trmino francs "immixtion" no estaba presente en
la versin anterior. Se la transcribe a continuacin:

"[...] lo que distingue a la sociedad humana de las sociedades animales: a saber que el individuo en
ellas es tomado a ttulo de unidad en una secuencia de intercambios ms o menos circulares ( o
sea: a plazos ms o menos largos) segn las leyes de una combinatoria del don cuyo principio se
le escapa y que carece de relacin inmediata , ni siquiera indirecta, parecen decirnos los
etnlogos, con sus necesidades"19

Considerando que la Conferencia fue dictada en noviembre del 55 (meses despus de la clase
sobre "la Inyeccin de Irma") podemos suponer que a esa altura, el trmino francs "immixtion"
an no haba sido utilizado por Lacan. Puesto que su primera aparicin fue en el "Escrito sobre la
Carta Robada" redactado en los aos siguientes al seminario- estimo su introduccin en el
corpus lacaniano en algn momento entre la publicacin original de "La Cosa Freudiana" en
L`volution Psychiatrique Nmero 1 de 1956 (donde no estaba) y el ao 1957 (fecha de la
publicacin de la resea del "Seminario sobre la Carta Robada).

Si el prrafo anterior es verdadero, para titular su "Conferencia de Baltimore" Lacan utiliz la


traduccin inglesa ("immixing") de un trmino francs ("immixtin") que estaba introducido en su
obra desde 1956/1957, vale decir, diez aos antes aproximadamente.

Para no perder el hilo de la cuestin terica que el trmino supone transcribo dos lneas presenten
en ambas versiones del texto y que definen con total precisin una direccin para entender la tica
del psicoanlisis:

"Los trminos para los que planteamos aqu el problema de la intervencin psicoanaltica <el modo
en la relacin de los seres hablantes> hacen sentir bastante, nos parece, que la tica no es
individualista" 20

La entrada del trmino en este escrito tiene por funcin definir cierta lgica que, apartando al
analista de suponer a su analizante participando de una "coleccin de individuos" (en el Seminario
2, hablaba de "multitud"), lo inscriba en la "immixtion".

Hasta aqu he trabajado en el terreno seguro garantizado por los Escritos. Lo que sigue ser "tierra
pantanosa": dos referencias21 a los Seminarios que portan todos los inconvenientes de las
versiones circulantes.
3) Seminario 14 : "La lgica del fantasma" Clase del 15 de febrero de 1967

"Estos hechos topolgicos son extremadamente favorables para representar lo que en la alienacin
est en dos sentidos de operaciones diferentes: uno representa la eleccin necesaria del no
pienso acorneado por el Es de la estructura lgica, y el otro un no soy que no se lo puede elegir
ms que de la alternativa que opone y conjuga el ncleo del inconsciente, como no tratndose de
un pensamiento atribuible al je, instituido de unidad subjetiva que ha marcado lo que en la
estructura del sueo he definido como la inmixin de los sujetos, a saber como el carcter no
sujetable, indeterminable, del sujeto asumiendo el pensamiento del inconsciente" 22.

Ms all de los problemas filolgicos que producen las versiones del Seminario, aqu hay un
intento de definicin del concepto: "carcter no sujetable, indeterminable, del sujeto asumiento el
pensamiento del inconsciente".

El traductor opt por una de las versiones del neologismo de Armando Surez.

4) Seminario 19:"...Ou pire" Clase del 14 de Junio de 1972

"S, por eso ahora puedo decir y se puede entender que no hay relacin sexual y que hay un
orden que funciona donde estara esa relacin y que en ese orden algo es consecuente como
efecto de lenguaje. Hasta podramos aventurarnos un poquito y pensar que cuando Freud deca
que el sueo es la satisfaccin de un deseo, satisfaccin en qu sentido? Cuando pienso que
todava estoy en esto! Qu nadie, a pesar de todos los que se dedican a embrollar lo que digo, a
hacer ruido, nadie haya entendido eso que es la estricta consecuencia de lo que dije y articul de
la manera ms precisa en el 57, no, ni tampoco, en el 55!. A propsito del sueo de la "inyeccin
de Irma" que us para mostrarles cmo se trabaja un texto de Freud, les expliqu, haba algo
ambigo que est justamente ah y no en el inconsciente, a nivel de sus preocupaciones
presentes, que Freud interpreta ese sueo, sueo de deseo que nada tiene que ver con el deseo
sexual, an teniendo todas las aplicaciones de transferencia que ustedes quieran. El
trmino inmixcin de los sujetos lo adelant en el 55, se dan cuenta? 17 aos!" 23

Personalmente, no creo que esta cita aporte mucho a la cuestin terica, aunque certifica que la
pertinencia de la idea estaba articulada all por la dcada del cincuenta, exactamente en las clases
que revisamos. La inclu para cerrar el bucle.

Con respecto a la traduccin, el trmino "inmixcin" es un neologismo respecto del cual Rodrguez
Ponte no hace ninguna aclaracin es extrao que no haya tomado el de Armando Surez.

Para concluir, es mi intencin hacer notar que no he incluido comentarios tericos ni explicaciones
referidas al trmino que estamos estudiando. El verdadero motivo de esta omisin radica en lo
reciente del hallazgo de este problema, tanto como en lo novedoso de considerar all
un "concepto".

Mi impresin personal es que, tanto los traductores como los revisores de la traduccin, no
consideraron que el significante en juego pudiera elevarse a la categora de un concepto. De
hecho, no conozco ningn artculo firmado por psicoanalista alguno que trabaje dicho significante
en tanto "concepto ".

Es mi deseo que este breve escrito, contribuya al debate en torno de un concepto que nos permita
acceder a mayor claridad en lo concerniente a una definicin tica del quehacer del psicoanalista.
Notas

(1) Puede consultarse dicha conferencia en las siguientes fuentes:

a. En ingls/francs tal como fue pronunciada en www.ecole-


lacanienne.net/bibliotheque (tambin hay en el sitio una versin en francs)
b. En francs: Jacques Lacan "Autres Ecrits" Ed.Seuil (2001)
c. En espaol: "Lacan Oral" (Ed. Xavier Bveda) y "Revista Acheronta" n 13
en www.acheronta.org/acheron13.htm

2 Eidelsztein, Alfredo "La tica del psicoanlisis" 6 clase (curso dictado en Apertura Sociedad
Psicoanaltica de Buenos Aires, el 25 de octubre de 2001) Disponible en www.apertura-
psi.org/cursosEl neologismo "inmixturado" es del disertante.

3 Diccionario Petit Robert pag.871 (ed. De 1970) confirmado en el Nouveau Petit Robert
pag.1129 (1993)

4 Los avatares de la traduccin del trmino se abordarn en los prrafos siguientes.

5 En Escritos 1 Ed.Siglo XXI (pg.10) versin de 1984 corregida y aumentada.

6 Para realizar esta afirmacin me apoyo en el trabajo realizado por ngel de Frutos Salvador en
su libro "Los Escritos de Jacques Lacan-variantes textuales" Ed.Siglo XXI (1994)

7 Paola Gutkowski me haba recomendado hace un tiempo el recorrido de Lacan en esta clase,
como un antecedente indudable al problema de la "immixion".

8 op.cit. pag. 232

9 op.cit. pag.241 (el subrayado es mo)

10 Se refiere a Sir. Francis Galton (1822-1917) mdico, explorador y hombre de ciencia ingls.

"Inventor del dispositivo de los "retratos compuestos": sobreponiendo en una misma prueba
fotogrfica series de retratos de igual tamao y de igual direccin en la posicin, las
particularidades se borran, los rasgos generales adquieren relieve y se va delineando
gradualmente un tipo ideal en el cual se resumen los caracteres dominantes de la familia, de la
nacin o de la raza" ( Diccionario Enciclopdico Hispano-americano Montaner y Simn Ed.
Barcelona (1887) tomo II pag.145

11 Freud. S "La interpretacin de los sueos" Cap.III en AE.IV pag.300

12 Seminario 2 pag. 243 (el subrayado es mo)

13 op.cit. pag.16

14 op.cit. Ed. Oficio Analtico. Para el problema que estamos trabajando, recomiendo revisar
pg.61 y 62

15 Como se ver ms adelante, este neologismo fue escrito alternativamente como "inmixtin
" e "inmixin" (ambos con carcter neolgico).
Me resulta imposible conjeturar el motivo de tal alternancia en los "Escritos" . Tal vez, la misma fue
otra de las desprolijidades tantas veces criticada en nuestras versiones espaolas. De lo que no
cabe duda, es que se ha obviado la posibilidad de que tal trmino fuera un "concepto". Todo mi
breve escrito, apunta en la direccin contraria.

16 op.cit. pag.62

17 advirtase la variedad en la forma de escribir el neologismo (cf. mi nota 15).

18 op.cit. pag.398 de Escritos 1 (versin 1984)

19 op.cit. pag.398 de Escritos 1 (versin 1975)

20 op.cit. pg.399(cito la versin de 1984, la original apenas difiere)

21 Aclaro que no son las nicas.

22 versin firmada por Pablo G. Kaina.

23La versin corresponde a Ricardo E. Rodriguez Ponte realizada para la Escuela Freudiana de
Buenos Aires.

http://www.acheronta.org/acheronta14/immixtion.htm

Revista de Psicoanlisis y Cultura


Nmero 14 - Diciembre 2001
www.acheronta.org

Anda mungkin juga menyukai