Louis PORCHER
Universit Paris 3 Sorbonne nouvelle
Le volontarisme suppose que des dcisions soient prises, qui, elles, sont dabord
proprement politiques et ensuite technologiques. La premire dcision prendre, une
fois les objectifs affirms et clairs, consiste dgager des priorits, les hirarchiser,
puis fixer les modalits de laction, qui ont articuler le court et le long terme. Il ny a
pas de politique linguistique long terme, en effet, sans dtermination de buts
atteindre long terme : cest celui-ci qui dtermine le court terme, et non linverse,
comme cela se produit trop souvent.
Par dfinition aussi, une politique linguistique ne se conduit pas de manire isole. Elle
est contrainte de se drouler sur le mode du partenariat, notamment lorsquelle vise
lexpression dune langue hors de ses frontires (ce qui nest pas toujours le cas
puisque, comme nous le verrons, il y a des politiques linguistiques dont les objectifs
sont purement internes lentit qui en dcide). Le concept de partenariat, compte tenu
de lvolution gnrale vers la mondialisation des activits, est devenu aujourdhui
central.
Enfin, contrairement ce que lon a parfois pens en France, une politique linguistique
ne se rduit pas la politique denseignement de la langue considre. Lenseignement
tient toujours certes toujours une place de choix dans la mise en musique dune
politique linguistique, mais il existe aujourdhui dautres vecteurs forts de celle-ci : les
mdias, en tout premier lieu, mais aussi laction proprement culturelle et celle des
entreprises.
Les quatre cavaliers dune politique linguistique
1. Lenseignement
Il reste porteur dune puissance forte, mme si, contrairement aux choix de la France
certaines poques, il nest pas le seul mode de construction de la politique linguistique.
Sagissant du franais langue trangre, le rseau des professeurs travers le monde
est impressionnant, en quantit et diversit, et vu le chiffre approximativement, en
labsence de donnes la fois exhaustives et fiables, aux environs de 250 000, dans
leur extrme majorit ressortissants nationaux des pays considrs.
Il va de soi quun tel rseau est capital par la permanence et la profondeur de laction
quil exerce et quil faut sappuyer sur lui. Lactivit essentielle ici consiste, de la part
des autorits franaises, aider ces professeurs o quils soient, non pas pour
substituer aux leurs nos manires de voir, mais pour encourager les innovations dites
justement endognes et soutenir le dynamisme propre des enseignants et des
institutions ducatives. Ce dont ces enseignants ont besoin, cest daides techniques,
certes, pour mieux faire la classe, mais cest loin dtre lessentiel.
2. Laction culturelle
Elle aussi travaille sur le plan symbolique et son importance tient cette caractristique
mme. Ltat franais sy investit beaucoup, comme dans lenseignement, et cest juste.
Il convient cependant de souligner un trait, trop souvent pass sous silence : cette
action culturelle peut videmment tre lie laction proprement linguistique, mais elle
ne lest pas ncessairement. Elle exerce son influence propre, relativement
autonome (au sens que Bourdieu donne cette expression) des composantes
linguistiques de lintervention.
Que lon joue Molire, par exemple, San Francisco et en langue anglaise, contribue
au dveloppement de la politique linguistique franaise, mme si cest de faon
indirecte. Une telle initiative amne en effet un progrs de la francophilie et fait des
destinataires ce que daucuns ont baptis, juste titre, des franco-connaisseurs .
Une politique est toujours articule, quelle le veuille ou non, quelle le sache ou pas,
limage de la France, et celle-ci ne concerne pas uniquement, loin sen faut, ceux qui
matrisent peu ou prou notre langue.
La France dispose, ltranger, dune excellente image culturelle qui tient, pour
lessentiel, lhistoire longue. Dans ces conditions il lui faut appuyer ses actions
contemporaines sur cette rputation, tant il est vrai, comme dans le sport de haut
niveau, quil est aussi important de renforcer encore ses points forts que damliorer
ses points faibles. Il reste que, bien entendu, laction proprement culturelle est dautant
plus efficace quelle converge de manire plus concerte et plus dynamique avec
laction linguistique au sens strict.
3. Les mdias
Ils sont un peu, dans ce jeu, les nouveaux venus, encore trs insuffisamment intgrs,
pour cette raison, la politique linguistique franaise densemble ( supposer que
celle-ci existe effectivement). Mais leur dveloppement est, sans exagrer, vertigineux.
Dune manire gnrale, les mdias envahissent le monde chaque jour davantage,
installent une vritable omniprsence, et, jouant de leur attraction spcifique et
mystrieuse (en particulier celle de la tlvision), drainent des publics de plus en plus
nombreux et de plus en plus diversifis.
Il est impratif dsormais que la nouvelle donne mdiatique soit intgre (et non pas
seulement ajoute) lexercice dune politique globale, les enseignants de franais
constituant une part essentielle des usagers des chanes francophones et pouvant
fournir, donc, un appui fondamental limpact de celle-ci, o que ce soit.
4. Les entreprises
Linternationalisation a dsormais saisi de plein fouet ce secteur dactivit. Le couple
majeur exportation-importation constitue dsormais un axe fondamental du
dveloppement industriel et commercial. Lorsque Citron, par exemple, sinstalle en
Chine, il instaure ncessairement un enseignement fonctionnel du franais pour ses
employs nationaux recruts sur place. Toute la question est de savoir si les autorits
publiques franaises doivent apporter, sur le plan linguistique et culturel, une aide de
telles initiatives. Mon hypothse personnelle est que oui, mais je perois bien quil
sagit l dune option qui a probablement ses dtracteurs.
Celle-ci, pour tre efficace, doit tre dcide, cest--dire dfinie dans ses objectifs
comme dans ses moyens daction, et soumise une valuation constante, vritable
rgulation de laction, instrument principal des corrections de trajectoires sans cesse
ncessaires. Une politique linguistique possde une caractristique fondamentale : elle
doit tre adaptable aux circonstances, aux contextes, et leurs changements, dans une
fidlit aux objectifs de long terme. Le monde se transforme en effet, les priorits sont
moduler sans cesse, des enjeux indits apparaissent. La mise en uvre dune politique
linguistique rigoureuse cest larticulation, aussi prcieuse que possible, de ces
diffrents paramtres.
1. Loffre et la demande
Nous sommes entrs dans lre de La guerre des langues (Louis-Jean Calvet), en tout
cas dans celle du march des langues. Il sagit de conqurir des locuteurs trangers les
plus nombreux possibles, dune part, les mieux positionns socialement dautre part
(cest--dire les plus aptes promouvoir cest--dire dmultiplier notre langue). Il ne
sagit nullement de choisir entre ces deux paramtres, mais il serait calamiteux den
oublier un.
2. Les partenariats
Tous les marchs se caractrisent par la prgnance du concept de ngociation. Une
politique linguistique ne se met en place quen liaison avec un partenaire. Lenjeu, ici,
est clair, quoique le plus souvent inaperu par les protagonistes : chaque partenaire a
en effet ses intrts propres, quil dfend le mieux possible. Il nest pas question que
lun des deux se substitue lautre pour dmontrer celui-ci quels sont ses intrts et,
encore moins, les lui imposer. Une ngociation ne consiste pas vouloir amener votre
partenaire sur vos positions, mais laborer des compromis, des lieux communs ,
permettant ltablissement dune action concerte bnfices rciproques (mais
diffrents).
Il existe aussi des intrts qui, intrinsquement, sont communs aux deux partenaires.
Cest une situation trs favorable une coopration, cest--dire une action commune
vers le mme but. Encore faut-il faire en sorte didentifier ces intrts partags, et de
mettre en uvre les procdures permettant de les atteindre. Une chose reste sre dans
tous les cas de figure : pour chacun des deux partenaires, seul compte son propre
intrt, et il est absolument vain desprer construire un travail ensemble qui ne
mnagerait pas cet intrt de chacun.
Les industries culturelles ont aujourdhui droit de cit, avec leur corollaire oblig qui est
le dveloppement irrsistible de lingnierie (ducative, linguistique, culturelle, etc.).
Cela signifie dabord que lexercice dactivits linguistiques (par exemple) est
dsormais devenu un mtier (on devrait mme dire des mtiers). La
professionnalisation de ces fonctions est en marche et personne ne larrtera plus. Il
est donc indispensable quune politique linguistique se dote des ressources
humaines (cest--dire simplement des hommes qualifis) pour se dployer de
manire efficiente. Les pures comptences pdagogiques sont maintenant
insuffisantes.
1. La diversit
Cest la constituante fondamentale de la situation du franais travers le monde. Faute
de lavoir vritablement prise en compte, pendant de longues annes, la politique
franaise en la matire a rat de nombreuses occasions. La diversit est dabord
gographique (ce nest pas du tout la mme chose que dapprendre le franais
Londres et Djakarta); elle est ensuite catgorielle (lenseignement aux enfants nest
pas identique celui des adultes, le franais de spcialit diffre du franais gnral,
les comptences culturelles ne se confondent pas avec les capacits purement
linguistiques).
Mais la diversit sincarne aussi dans les cultures propres des pays considrs,
diversit anthropologique si lon veut. Chaque culture est caractrise par ses styles
denseignement et ses styles dapprentissage, longuement et profondment enracins
dans lhistoire du pays et le faonnement de ses mentalits, mais aussi par ses
attitudes lgard des langues trangres, attitudes fabriques elles-mmes au cours
de lhistoire. Les manires de promouvoir le franais doivent imprativement tenir
compte (ce quelles ne font presque jamais) de ces facteurs dappartenance.
2. Francophonie et francophilie
La prsence longue dune langue trangre dans un pays quelconque constitue
toujours un facteur favorable la prennisation de cette langue. On ne voit nulle part
mieux que dans les anciens territoires coloniaux, o lenracinement, artificiel pourtant,
de la francophonie, continue de fournir des conditions favorables la diffusion du
franais. En somme plus la prsence est ancienne plus elle est potentiellement fertile.
Cest un facteur quune politique linguistique doit prendre en compte en inscrivant ces
pays dans le peloton de tte de ses priorits.
Mais, bien entendu, elle ne donne aucun droit ternel. Il faut lentretenir pour quelle se
perptue, la cultiver ( tous les sens du mot), ne pas la considrer comme un bien
dfinitivement acquis. Il est clair cependant que les pays de forte francophilie, ancienne
et traditionnelle, constituent eux aussi une priorit spcifique de la politique linguistique
franaise; il est en effet toujours important, comme dj dit, de renforcer ses points
forts.
4. Le principe de rciprocit
Parce quune politique linguistique suppose le partenariat et la ngociation, elle est
ncessairement guide par le respect dune rciprocit. Si je veux diffuser ma langue et
ma culture dans un pays, il est impratif que, parmi les conditions de mon action, la
rciprocit soit inscrite au premier rang, cest--dire que jaccepte la diffusion chez moi
de la langue et la culture du partenaire. Le phnomne nest videmment pas
mcanique : il est exactement proportionn lampleur de la coopration et la ralit
des contextes.
Les langues, on le sait, sont plus ou moins expansives, cest--dire possdent une
tendance plus ou moins forte stendre au-del de leurs frontires natives. Cette
capacit nest pas mcaniquement lie la puissance intrinsque de leur pays
dorigine. Le Japon, par exemple, qui est lune des plus grandes puissances mondiales,
se caractrise par un faible coefficient dexpansion de sa langue. Le nerlandais, au
contraire est une langue fort degr dextriorisation.
Ce qui importe, cest de trouver lquilibre entre les deux pays partenaires, et celui-ci se
construit exactement au cas par cas, incarnant une fois de plus le principe de diversit
mis en vidence prcdemment. La politique linguistique et culturelle de la France se
trouve donc la fois universaliste, cest--dire prsente potentiellement dans le monde
entier, et spcifique, cest--dire approprie chaque contexte. Cest pourquoi il faut la
dfinir comme une addition, coordonne par une ligne directrice forte, une colonne
vertbrale, de politiques singulires.
Larticulation de ces deux mouvements suppose une vigilance constante, et, surtout, le
dgagement de priorits claires et auxquelles on se tient. Elle sinstaure par une
technique de lchiquier, qui pouse la fois ltat linguistique du monde et la
cartographie de la prsence franaise souhaitable sur lensemble de la plante. Il lui
faut, en mme temps, incarner les intrts propres de la France et ceux, multiples, de
tous les autres pays.
De telles mises au point sont videmment dune extrme utilit, mais elles
prsentent linconvnient de ne sinscrire dans aucune continuit et de ne pas autoriser,
par consquent, un vritable pilotage. Il est indispensable de mettre sur pied, et de
faire fonctionner, un dispositif de recueil de donnes, de description des contextes, qui
travaille de manire permanente et sur lequel les dcideurs puissent constamment
sappuyer. Un observatoire de ce type existe dsormais dans beaucoup de domaines; il
est indispensable de linstaller dans le ntre puisque, par dfinition, celui-ci est
constitu de biens symboliques qui sont la fois dune extrme importance et dune
faible visibilit (ou, mieux, dune visibilit complexe). Le reprage continuel de leur
volution est alors essentiel et il faut sen donner les moyens, comme sur nimporte
quel autre champ.
6. La continuit ncessaire
Rien nest plus prjudiciable ltablissement dune politique linguistique quune
gestion discontinue, faite de changements dont personne, sauf la poigne de
dcideurs, ne peroit les raisons. Il est imprieux que la ligne de conduite soit
explicitement affiche, connue de tous, en sorte au moins que les partenaires
lidentifient clairement et se trouvent donc en mesure de saisir la pertinence des
transformations quon lui apporte, comme il est normal dans un processus pour lequel
limmobilisme constitue toujours le danger majeur, sans cesse renaissant.
Mais il y faut aussi un dispositif fonctionnant au jour le jour, pays par pays, de manire
pratique. Cest ce qui se fait dj, au ministre des Affaires trangres, mais qui a
besoin de devenir plus spcifiquement opratoire, cest--dire clairement, plus
informatif. Les agents en poste, sur le terrain, doivent avoir dans leur mandat la charge
dinformer le pilotage central de tout ce qui peut affecter, de prs et surtout de loin, la
diffusion du franais. Il serait bon, pour atteindre cet objectif, de dfinir une sorte de
feuille de route que lagent aurait remplir de manire quasi hebdomadaire
destination de Paris, condition quelle soit relativement normalise pour garantir la
fois sa fonction synthtique (faire le point au jour le jour) et son rle comparatiste (en
sorte que les destinataires puissent immdiatement confronter ce qui se droule dans
lensemble du monde).
Ce dispositif peut paratre lourd. Lexprience prouve quil ne lest pas : il existe depuis
longtemps sur le plan strictement diplomatique et fonctionne bien. Il ny a aucune raison
quil nen aille pas de mme en politique linguistique. Il suffit pour cela (mais cest
imprativement ncessaire) dlaborer les instruments la fois simples, opratoires et
normaliss qui sont adapts cette fonction. Le suivi en tout cas, la continuit, sont
des constituants forts dune politique linguistique la fois conceptuellement dfinie et
concrtement conduite sur le terrain mme.
Modalits daction
Il ne suffit pas davoir lucid les conditions de laction, il est ncessaire de fixer
clairement (cest--dire de manire partage) les modalits de celle-ci. Cela suppose
que soit instaure, au sein de la centrale ou du lieu de pilotage, une vritable gestion
des ressources humaines, qui est dsormais luvre dans toutes les entreprises,
concurrentielles ou non, et qui reste une superbe inconnue dans notre domaine. Elle en
constitue pourtant un lment rgulateur fondamental, tant il est vrai quune politique
linguistique, parce quelle travaille sur des biens symboliques, repose dabord sur des
hommes, et, par consquent, sur la qualit de leur management.
La formation des agents est ici lenjeu premier, privilgiant quatre dimensions : les doter
des instruments (qui sont exclusivement conceptuels) danalyse dune situation, leur
enseigner ngocier avec un partenaire, cest--dire dabord bien comprendre les
intrts de la France (les enjeux) et ceux, respectifs, du partenaire (comptence de
ngociation); tre capable dvaluer opratoirement et avec certitude les effets quils
produisent sur le partenaire (qui sont loin de concider avec les effets quil croient avoir
produits); possder des capacits de communication (y compris de promotion) qui
constituent aujourdhui une comptence indispensable tous ceux qui interviennent
professionnellement dans le commerce des biens symboliques.
1. Les changes
Ceux-ci sont lincarnation premire du principe de rciprocit mis en vidence
prcdemment. Ils sont dsormais tablis partout (et notamment au sein des institutions
europennes) comme une priorit. Sur le plan pdagogique, ces changes doivent tre
conduits de manire opratoire et constamment value (ce qui nest presque jamais le
cas) : changes dlves, changes dadministrateurs, changes de parents, changes
denseignants, telles sont les quatre dimensions constitutives de ce va-et-vient ducatif
aujourdhui devenu indispensable.
Mais cela est vrai pour tous les autres domaines de la coopration, quelle soit
artistique, mdiatique ou entrepreneuriale. Ce que lon pourrait appeler la circulation
partage fait partie aujourdhui des pratiques qui simposent parce que
linternationalisation est devenue ltat ordinaire du monde. Elle est videmment
multiple, grer au cas par cas, mais dans le cadre dune initiative globale qui est
manifestement plurielle dans sa dfinition mme tout en reposant sur des principes
fermes et clairement affichs. Les changes sont dsormais la modalit ordinaire de
toute transaction, cest--dire aussi de toute action concerte, dun partenariat effectif.
Un centre de ressources est fait, de manire primordiale, pour tre frquent, donc au
bnfice des usagers, qui doivent pouvoir y trouver ce qui correspond leurs intrts.
Cest avant tout, un service, qui, comme tel, sinscrit dans la stratgie de loffre dcrite
ci-dessus. Il serait absurde de vouloir que tous les centres franais de ressources
travers le monde soient identiques, mais il est galement indispensable quils soient
tous, structurellement et fonctionnellement semblables, cest--dire centrs sur les
usagers locaux.
Compte tenu de ce que, dans la plupart des pays, ldition relve du secteur priv, il est
clair que linstance politique concerne (que ce soit un tat, une collectivit territoriale,
ou une communaut) ne saurait se substituer aux oprateurs ordinaires du domaine. Il
lui revient cependant, et en revanche, dencourager le mouvement, notamment par des
incitations de divers ordres (et, par exemple, financires). Il lui appartient mme
dinstaurer, en son sein, un lieu de substitution qui permettrait la traduction de textes
essentiels mais pour lesquels les diteurs professionnels ne manifesteraient pas
dintrt commercial immdiat. La traduction est, en tout cas, une forme de lchange et
une pine dorsale de politique linguistique si lon veut prserver (et surtout dvelopper)
la diversification des langues qui constitue certainement lun des enjeux de toute
politique linguistique.
4. Lintgration de la francophonie
Si la France nest pas propritaire de la langue franaise, mais seulement dpositaire,
elle nen reste pas moins la maison-mre, sa source historique, et, ce titre, sa
responsabilit est engage dans le dveloppement de la francophonie. Un triple
partenariat intervient ici : dune part avec les pays francophones stricto-sensu, cest--
dire ceux dont la langue officielle (ou, tout au moins lune des langues officielles) est le
franais; dautre part avec les pays qui se rclament explicitement de la francophonie,
au sens politique du terme, tels quils se rassemblent, depuis quelques annes, au sein
des Sommets francophones , dsormais rguliers. Enfin, la responsabilit de la
France est engage lgard de tous les autres pays pour lesquels le franais
constitue soit un dsir, soit un besoin. Envers ceux-ci la France, sans jamais oublier ses
intrts propres (qui sont le fondement de toute politique linguistique globale), a tout
avantage travailler en complmentarit avec les autres pays francophones. Cest par
l que stablira la lgitimation et la diffusion de tous les franais (je pense, par
exemple, aux franais pluriels dAfrique mis en vidence par Louis-Jean Calvet).
Dans La guerre des langues, chacune dentre elles a optimiser ses moyens, donc
se coordonner en son propre sein dans la diversit de ses implantations. Pour linstant
il ny a pas lieu dtre exagrment optimiste ce sujet, mais, contre tous les
particularismes nationaux (historiquement explicables et comprhensibles), lenjeu de
lavenir est l, puisquil sagit bel et bien de travailler la continuit de la prsence du
franais sur la plante. Les solidarits francophones simposeront tt ou tard, au moins
sous la pression des autres langues.
Les territoires
Une dernire dimension est enfin prendre en compte : la prsence, sur le territoire
national, de langues dites rgionales, dont les caractristiques majeures sont un
ancrage historique et profond et une charge identitaire trs forte; ce sont des langues
patrimoniales, fort coefficient dappartenance. Il convient dassurer leur enracinement,
comme contribution positive la constitution dun pluralisme linguistique national qui ne
peut tre quun enrichissement pour le franais. De manire plus gnrale,
lencouragement et laide aux langues dites minoritaires , notamment en Europe,
participe dune vritable dmocratisation, cest--dire du respect des identits et des
diversits.
a) lenseignement prcoce
Celui-ci a reu un coup de fouet grce la construction europenne et a t
officiellement install un peu partout, mais dans dinnombrables difficults et avec de
redoutables lenteurs. Les querelles mthodologiques des didacticiens spcialistes ce
sujet sont simplement drisoires : savoir si lopration doit viser une sensibilisation ou
un apprentissage, une initiation ou un jeu, relve de querelles thologiques hors de ce
temps. La seule chose dont on soit sr, et donc cependant personne ne parle, est celle-
ci : plus prcoce a t lexposition systmatique une langue trangre, plus
saccroissent les chances de voir cette langue choisie par limptrant lorsquil lui faudra
choisir ses apprentissages. La consquence est claire, premptoire, littralement
indiscutable : lenseignement le plus prcoce possible du franais ltranger (ou les
conditions mdiatiques de son exposition) constitue aujourdhui une priorit absolue de
la politique linguistique, parce quelle reprsente, exactement, un investissement
rentable.
3. Les certifications
Compte tenu du chmage universel et de la comptition froce pour lemploi, les
besoins (et dsirs) de certification augmentent trs normalement. Les langues tant
devenues un argument professionnel dcisif, compte tenu de linternationalisation de
tous les mtiers, la ncessit de possder une certification lgitime dans ce domaine,
vritable passeport social et professionnel, simpose dsormais tous et constitue une
demande sociale en accroissement considrable. Cest devenu un march, au sens
strict du terme, et qui possde une caractristique rarissime : la certification fait
lunanimit chez les employeurs et les employs potentiels.
La conclusion, l aussi, est tranchante : une politique linguistique cohrente doit
dvelopper et surtout diversifier les certifications officielles quelle propose. Les
Britanniques lont compris les premiers, et, pour leur langue, offrent dores et dj une
panoplie impressionnante de certifications les plus sophistiques. Pour le franais le
DELF et le DALF sont dexcellentes certifications, mais tout reste faire en ce qui
concerne la diversification des offres cet gard, prenant en compte lensemble des
besoins de certification. La diffusion du franais exige un effort urgent et puissant sur ce
point.
Pistes conclusives
Ce ne sont ni des gnralistes au sens ancien, ni des poly-spcialistes (mot qui, bien
qu la mode, me parat tre dpourvu de sens), mais des professionnels dots de
capacits adaptatives robustes, cest--dire des intervenants conceptuellement arms,
tant il est vrai que, comme la dfinitivement tabli Bachelard, on ne domine rellement
le concret que par labstrait.
On ne doit jamais, en effet, oublier un point central : les mdias plaisent, sont attractifs,
les gens les frquentant massivement sans que rien ne les y contraigne. Dsormais,
quon le veuille ou non, le contact avec la langue et la culture franaises est
irrsistiblement appel soprer, de plus en plus, par lintermdiaire des
frquentations mdiatiques (radio, tlvision et maintenant multimdia).
Cela suppose cependant que les institutions denseignants changent les rles
pdagogiques et peroivent que tout apprentissage, mme institutionnel, mme captif,
est un auto-apprentissage, et que lenseignant nest pas l pour imposer ses choix et
dcisions, mais pour aider lapprenant conduire au mieux son apprentissage, le plus
utile pour lui et le plus dsir.
La comprhension orale est beaucoup plus anxiogne et beaucoup plus difficile que
lexpression parce que le sujet est dpendant du rythme dun autre et ne possde donc
pas de repres propres. Il ny a pas le recours aux phrases-books , qui abondent et
vous permettent toujours de sen sortir en termes de production. En comprhension on
est seul et dmuni, compltement domin par linterlocuteur; on perd facilement
linitiative et on plonge.