Anda di halaman 1dari 8

A DIVINDADE DE JESUS EM JOO 1:1 E REFUTAO DA

TRADUO NOVO MUNDO

Joelson Ferreira*

Ao longo dos sculos, a pessoa de Jesus sempre foi atacada pelo inimigo de Deus.

E para tanto, ele se utiliza de vrios expedientes. Dentre eles, algumas heresias. E uma

delas, justamente de que Cristo no Deus em essncia. Porm, Cristo no somente

Deus, mas criador - Doador de vida e liberdade. Em geral, as verses bblicas so

concordantes quanto a traduo de Joo 1:1.i[1] Isso fica evidente na igualdade ou

similaridade de vrias verses ao serem comparadas.

A verso Almeida Revista e Atualizada (ARA) ii[2] de Joo Ferreira de Almeida,


traz o texto da seguinte forma: No princpio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o
Verbo era Deus.
J a Nova verso Internacional (NVI)iii[3] apresenta Joo 1:1 desta forma: No
princpio era a Palavra, e a Palavra estava com Deus, e a .Palavra era Deus.iv[4] No entanto,
a Traduo Novo Mundo das Testemunhas de Jeov, verte o texto desta maneira: No
princpio era a Palavra, e a Palavra estava com o Deus, e a Palavra [um] deus.v[5] Fica clara
a inteno das pretensas Testemunhas de Jeov, em negar a
divindade de Jesus. Comentando sobre isso, Pedro Apolinrio declara:
Joo de maneira categrica e inequvoca inicia se Evangelho declarando que
Cristo Deus, sendo esta uma das mais fortes referncias da Bblia, concernente
absoluta Divindade de Cristo, mas apesar desta clareza meridiana este verso o mais
citado pelas Testemunhas de Jeov para negarem a Sua Divindade.vi[6]

Ocorre que na expresso e o Verbo era Deus a palavra Deus

aparece no original sem o artigo.vii[7] De fato, o texto original no grego traz Joo 1:1 sem o

artigo. s, s s , s

s.viii[8] Porm, o predicado que enfatiza a qualidade:


o Verbo tinha a mesma natureza de Deus.ix[9] Entretanto, as Testemunhas de Jeov,

afirmam que quando aparece o artigo Ho Thes antes, se refere a Jeov, enquanto que sem

o artigo, se refere apenas a um deus inferior,x[10] rebaixado categoria dos deuses pagos

representados por dolos.xi[11]

Apolinrio apresenta trs razes pelas quais no se pode aceitar a traduo de Joo

1:1 feita pelas Testemunhas de Jeov:

1) Apresentando um segundo Deus introduzem o politesmo no monotesmo

bblico;

2) Ningum, entre os profundos conhecedores da lngua grega, sanciona a

traduo feita pela torre de vigia;

3) Consultando as grandes tradues da Bblia, verificamos que esta distoro no

aparece.xii[12]

Para defenderem suas teses, as Testemunhas de Jeov, chegam a valer-se do

condenvel recurso da elipse (citao propositadamente incompleta, dando sentido alheio

s intenes do autor).xiii[13]

Arnaldo B. Christianini, comentando acerca da regra da sintaxe grega, afirma que

no grego o predicado geralmente dispensa o artigo, porm, o sujeito quase sempre o tem.

E quando um nome est em relao predicativaxiv[14] com outro nome, o nome que

representa o predicado no leva o artigo.xv[15] Ele tambm mostra de uma forma exaustiva,

declaraes de renomados gramticos e cultores do grego, que apiam seu argumento,

como por exemplo, William H. Davis, que diz:

Observe-se que o sujeito diferencia-se do predicado sempre que o sujeito


leva o artigo e o predicado no leva. Exemplo: gape estin o Theos. Deus amor.
Neste caso, gape predicado porque no leva o artigo, ao passo que Theos o leva.xvi
[16]
Outro famoso gramtico grego, o professor J. W. White, que define com muita

autoridade a regra da sintaxe do artigo ao concluir que "um adjetivo, quer preceda o artigo,

quer venha depois do substantivo sem tomar artigo, sempre predicado adjetivo.xvii[17] O

professor J. White menciona tambm, o erro do Diagloto Enftico ao traduzir Joo 1:1:

...B. Wilson, autor do Diagloto Enftico cometeu erro crasso em traduzir Kai
Thes n h Logos por e um deus era o Verbo. Por qu? J o dissemos e repetimos:
Thes (Deus) predicado adjetivo, vindo antes do artigo h. O sujeito Logos. Daqui
no h como fugir. O correto e o Verbo era Deus.xviii[18]

Se no bastasse a infundada posio das Testemunhas quanto a regra da sintaxe

do artigo, eles tambm apresentam fortes contradies e incoerncias em suas tradues.

Eis alguns textos que deveriam ser vertidos como um deus caso fossem coerentes, uma

vez que o artigo definido no aparece ante destas palavras:

Mateus 5:9 Chamados filhos de um Deus.


Lucas 1:35 Filho de um Deus.
Lucas 1:78 - Compaixo de nosso um Deus.
Joo 1:6 Enviado por um Deus.xix[19]

evidente que as Testemunhas manipulam a gramtica grega a seu bel prazer,

para tentar apoiar seus falso argumentos. Como foi visto at aqui, no h nenhuma base

escriturstica ou lgica, para que as Testemunhas de Jeov

considerem Jesus Cristo como um deus criado e inferior a Deus Pai. Tal afirmativa

inconseqente, e deve ter sua origem na pessoa de Orgenes o precursor do arianismo,

que fazia diferena entre Thos e O Thos de Joo. Cristo Thos, enquanto Deus o Pai

O Thos.xx[20]

Portanto, no merece crdito a Traduo novo mundo de Joo 1:1. O apstolo

Joo nos adverte quanto aos falsos profetas:

Amados, no deis crdito a qualquer esprito; antes, provai os espritos se

procedem de Deus, porque muitos falso profetas tm sado pelo mundo fora.
Nisto reconheceis o Esprito de Deus: todo esprito que confessa que Jesus Cristo

veio em carne de Deus; e todo esprito que no confessa a Jesus no procede de Deus;

pelo contrrio, este o anticristo, a respeito de qual tendes ouvido que vem e,

presentemente j est no mundo (I Joo 4:1-3).

Alm do mais, como povo de Deus, ns temos o Esprito de Profecia (Ap. 19:10),

como uma luz menor a nos guiar para a luz maior. A respeito da divindade de Cristo, Ellen

G. White declara que o Senhor Jesus Cristo, o divino filho de deus, existia desde a

eternidade, uma pessoa distinta mas um com o Pai.xxi[21] Ela tambm afirma que em

Cristo h vida original, no emprestada, no derivada.xxii[22] Quem tem o filho tem a

vida. A divindade de Cristo a certeza de vida eterna para o crente.xxiii[23] Veja outra clara

declarao do Esprito de Profecia confirmando a divindade de Cristo:

A nica forma como a raa cada poderia ser restabelecida era pelo dom de
Seu filho, igual a Ele mesmo, possuindo os atributos de Deus. Embora fosse exaltado
to altamente, Cristo consentiu em assumir a natureza humana, a fim de trabalhar no
interesse do homem e reconciliar com Deus Seus sditos desleais.xxiv[24]

Conclumos, ratificando que Cristo era, e sempre ser essencialmente Deus, e no

sentido mais elevado.

Pois, nele, foram criadas todas as cousas, nos cus e sobre a terra, as visveis e as

invisveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi

criado por meio dele e para ele. Ele antes de todas as cousas. Nele, tudo subsiste. Ele a

cabea do corpo, da igreja. Ele o princpio, o primognito de entre os mortos, para em

todas as cousas ter a primazia, porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude e

que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo

mesmo todas as cousas, quer sobre a terra, quer nos cus, (Colossenses 1:16-20).
Cristo estava com Deus por toda a eternidade, Deus sobre tudo, bendito seja

eternamente. LOUVADO SEJA O NOSSO SENHOR, SALVADOR E DEUS JESUS

CRISTO, AMM!
*
Joelson Ferreira formando no Seminrio Adventista Latino-Americano de teologia, com
sede em Cachoeira BA.
i[1]
Tanto as verses em portugus, como em ingls.
ii[2]
Joo Ferreira de Almeida, Bblia Revista e atualizada (Barueri, SP: Sociedade bblica do
Brasil, 1993). A verso catlica Bblia de Jerusalm, traduz tal qual a ARA e acrescenta que, o A.T.
conhecia o tema da Palavra de Deus e o da Sabedoria existindo em Deus, antes do mundo, atravs de
quem tudo foi criado; enviada terra para revelar os segredos da vontade divina. Igualmente para So
Joo (13, 3; 16, 28), o Verbo estava com Deus, preexistente (1, 1. 2; 8, 24+; 10, 30+); ele veio ao
mundo (1, 9-14; 3, 19; 9, 39; 12, 46; Cf Mc 1, 38+), enviado pelo Pai (3,17. 34; 5, 36; 11, 42; 17, 3.25;
Cf Lc 4, 43), para a realizar uma misso (4, 34+), a saber: transmitir ao mundo a mensagem da
salvao (3, 11+; 1, 33+); terminada a misso ele volta para o Pai, A Bblia de Jerusalm (So Paulo:
Paulus, 1985).
iii[3]
O Novo Testamento, Nova Verso Internacional (NVI) (So Paulo: Sociedade bblica
internacional, 1993). Porm, a NVI mostra na nota de rodap que o termo para Palavra, tem a
possibilidade de ser traduzido como Verbo.
iv[4]
A verso inglesa King James, est em concordncia com a NVI, ao traduzir o texto em
questo assim: In the beginning was the Word, and the Word was whit God, and the Word was God,
Holy Bible King James Version (New Yorque: Cambridge University Press, s/d). Ver tambm: La
Bblia Latinoamerica (Madrid, Espan: Editorial Verbo Divino, 1995).
v[5]
Traduo do novo mundo das Escrituras Sagradas (Cesrio Lange, SP: Sociedade torre de
vigia de Bblias e tratados, 1996). Na lngua portuguesa, a Traduo ecumnica da Bblia (TEB) traduz
Joo 1:1 numa linguagem mais atual: No inicio era o Verbo, e o Verbo estava voltado para Deus, e o
Verbo era Deus, Traduo ecumnica da Bblia (So Paulo: Edies Loyola, 1994). Embora no seja
uma das melhores tradues para o texto, a verso menciona que o Verbo chamado de Deus, e
tambm est em perfeita comunho com ele, como o evangelista h de empenhar-se em demonstrar (5,
17-30), portanto, aceita a divindade de Jesus.
vi[6]
Pedro Apolinrio, As testemunhas de Jeov e sua interpretao da Bblia (So Paulo:
Depto grfico, Instituto Adventista de Ensino, 1986), 166. O autor apresenta ainda, a sntese de Willian
Barclay, em New Testament Words, 188, sobre o estudo do Logos em Joo, onde Barclay afirma:
Chamando a Jesus de Logos, Joo afirmou duas coisas sobre Ele: 1) Jesus o poder Criador de Deus
vindo para os homens. 2) Jesus o pensamento de deus encarnado, ibid., 167.
vii[7]
Azenilto G. Brito, O desafio da torre de vigia (Tatu, SP: Casa Publicadora Brasileira,
1992), 128. Contudo, em Joo 1:18 ambas as expresses Deus vm sem o artigo, e a T.N.M.
[Traduo Novo mundo] traduz corretamente que ningum jamais viu a Deus, e no a um deus ou a
deus, ibid.
viii[8]
Brbara e Timothy Friberg, O novo testamento grego analtico (So Paulo: Edies Vida
Nova, 1987), 280. Ver tambm: Novo testamento trilngue, ed. Luiz A. T. Sayo (So Paulo: Vida
Nova, 1998), 251.
ix[9]
Chave lingstica do novo testamento grego, 161. Consultar tambm: G. Fries, Logos,
Dicionrio internacional de teologia do novo testamento (DITNT), ed. Lothar Coenen e Colin Brown
(So Paulo: Edies Vida Nova, 2000), Vol. 2, 1510-1516.
x[10]
Azenito G. Brito, 128. Ento em Mateus 1:23 no h sada para os negadores da
divindade de Jesus, pois, em Emanuel, Deus conosco, a palavra Deus antecedida pelo respectivo
artigo grego h. O que tambm ocorre em Joo 20:28, onde Deus aparece com artigo, ibid.
xi[11]
Arnaldo B. Christianini, Radiografia do jeovismo (Tatu, Sp: Casa Publicadora Brasileira,
1991), 39. Em Joo 1:1 no est se referindo aum [deus] distinto do Pai e noutro Deus, mas sim em
algum que se revela e manifesta ser Deus, Antoln Diestre Gil, Manual de controvrsia sobre la
historia, doctrinas y errores de los Testigos de Jehov (Barcelona, Espana: Editorial Clie, 1993), 423.
xii[12]
Apenas Moffatt e Goodspeede ao que parece para contornarem o problema da no
existncia do artigo antes da palavra Deus (Thes em grego) traduziram e o Verbo era Divino. Se esta
fosse a idia de Joo ele teria usado o adjetivo (Theis), ibid., 168-169.
xiii[13]
Brito, 129. o que acontece em um dos apndices da Traduo novo mundo em ingls,
onde citam uma reconhecida autoridade na lngua grega, o Dr. Robertson. Na pgina 776 do novo
testamento em exame, citando [as] palavras do Dr. Robertson entre antigos escritores O THEOS era
empregado para designar a religio absoluta distinguindo-a dos deuses mitolgicos, [as testemunhas]
deixam propositadamente de citar a sentena seguinte em que o Dr. Robertson diz no novo testamento,
contudo, embora tenhamos PROS TON THEON (S. Joo 1:1, 2) muitssimo mais comum
encontrarmos simplesmente THEOS, especialmente nas Epstolas, Christianini, 41-42.
xiv[14]
Grifo meu.
xv[15]
Christianini, 42.
xvi[16]
Ibid. Outra declarao colhida por Christianini a dos autores do Beginners greek
book, Allen R. Benner e Herbert W. Smyth, 50, onde afirmam que o predicado substantivo
geralmente no leva o artigo: Ex.: Strategos em o Kuros, Ciro era general, ibid., 43.
xvii[17]
Ibid., 44.
xviii[18]
Ibid., 45. Outros tantos autores e gramticos da lngua grega poderiam ser citados,
ratificando o que dito pelo professor J. White, entre eles: Bruce M. Metzger, W Martin & Klann, E.
C. Colwell, W. C. Taylor, e outros.
xix[19]
Apolinrio, 170-171. Em S. Mateus 4:4 traduziram da boca de Jeov. Mas nesta
passagem NO H o artigo antes da palavra Deus. E o pior foi em Atos 13:2 onde se diz: servindo
eles ao Senhor (isto a Cristo), traduziram erradamente: ministravam publicamente a Jeov.
Tambm no verso 12, doutrina do Senhor (isto , Jesus) traduziram por ensino de Jeov,
Christianini, 48.
xx[20]
Apolinrio, 170.
xxi[21]
Ellen G. White, Review and Herald, 5 de Abril de 1906, citada por John Paulien, Lio
da escola sabatina Janeiro a Maro de 2004, Jesus melhor, 15-26.
xxii[22]
Grifo meu. Jesus a fonte eterna de toda vida. Tudo se origina dEle. Bendito seja o Seu
nome.
xxiii[23]
Ellen G. White, O desejado de todas as naes (Tatu, Sp: Casa Publicadora Brasileira,
1990), 530.
xxiv[24]
Idem, Review and Herald, 8 de Novembro de 1892.

Anda mungkin juga menyukai