Anda di halaman 1dari 6
COMPACT 200 ARRI* Bedienungsanleitung Operating Instructions Allgemeine Hinweise: + Lesen Sie diese Bedienungsanleltung sehr sorgflig vor der ersten Inbetriebnahme. Der folgende Text enhalt wichtige Hinweise fir die Hondhabung von ARRBeleuchtungsgerdtn. * Beochien Sie in vem eigenen Ineresse die Sicherhets- und Werchinweise * Bitte beachten Sie ouch die Bedienungsanleitung des Vorschalt gerles und der Lampenhersel + Die Bedienungsonleitung ist sorgftig avtzubewahren und on cevertuelle Nochbesitzer weiterzugeben. Wichtige Sichetheitshinweise: * Vorsicht Netzspannung! Lebensgefahe! Vor dem Lompenwechsel allpolig vom Netz trennent + Vorsicht heiBe Lampe! * Der Betreb von Vorschaligeréien und Verbindungskabeln anderer Hersteller ols ARRI mit dem COMPACT 200 ist nicht ulésig * Lampe mu6 vor dem Wechseln ausreichend abgekihit sen, * Schutzvorrchiungen dirfen nur zu Servicezwecken von Fochpersonal enflernt werden und sind anschieBend sofor wieder anzubringen + Scheinwerfer nich! ohne Lampe einschalten. + Scheinwerfer nicht ohne Stufenlinse und Schutegiter bekreiben * Achtung! Das Lompeagehéuse kann hohe Temperoturen annehmen Beachien Sie die Werte in der Tobell. * Lifungsschlitze dirfen nicht abgedeck! werden. ‘+ Holter Sie die AnschluBkabel vom Scheinwerfer fern. * Direkte Besrchlung anderer Scheinwerfer vermeiden. Gefahr der Uberhitzung, * Lampe und Stufeninse missen geweehset werden, wenn sie Beschd- digungen wie Kratzer, Springe oder Deformationen ousweisen. * Be erkonnbaren Schiden an Kabeln,Stckern, Lampenholerng oder Schutz- iter dor dr Schenwerfr nich in Beli genommen werden. Wenden Sie sich on eine ARRI Service Werte she Werksttennachweis auf Seite 6. Technische Daten / Technical Data: Notes: * Please read ihe following operating instructions very carefully before Using this Fide for the first time, They contin important infrrotion ‘about operating the ARRHLighting equipment. * For your own safely, please follow al safely instuctions and warnings * Please olso read the operating instructions forthe bollast and the instuetions of the lamp manufacturer *= Keep this operating instruction carehully and pass them to any fre owner Important Safety Instructions: * Caution high volloge! Danger! + Before replacing the lamp, disconnect lamphead from mains. + CAUTION! Lamp may be hot! + The COMPACT 200 is only suitable for original ARR! ballosts ond cobles. By using other than original ARR! bollos's ond cables con couse injury tothe user as well os damage to the luminaire + Allow the lamp to cool down sufficiently before replacing + Protection devices may not be removed except for service purpose by quolfed personnel, and must be reatoched immediately. + Do not switch on without « lamp. + Do not switch on without fresnel lens and a wire guord. ‘= CAUTION! The housing ofthe lamphead con reach high fomperatures. Please refer tothe attached table for maximal values, + Do not cover vent slots ‘+ Always keep the cables a reasonable dislonce away from the housing ‘Do not diealy illuminate other lamphoods. Rsk of overheating or fel * Lamp ond fresnel lens must be replaced if they have scratches, cracks or if they show any kind of deformation, * Do not operate the lamphead if any damage to cables, plugs, lamp- holder of wire guards is detected. Please contact an ARRIService location (refer to page 6 for contacts) Type g Be Gt ‘COMPACT 200 200°C 45°C 0,5 m 2.0m Nomenklatur / Technical Terms ‘= maximale GuBere Leuchtentomperatur im Beharrungszustand / maximum surface temperature ‘u_= maximale Ungebungstemperatur / maximum ambient temperature Be = minimaler Abstond zu brennbaren Werkstoffen / minimum distance to flammable objects ininimaler Abstand zu angesirahlien Flachen / minimum distance to Mluminated areas Schwenkbereich / tiling angle WARNUNG! WARME- UND UV-EMISSION: * Betreiben Sie den Scheinwerfer nur mit und wena die Linse unbeschdigt ist + Schaven Sie wahrend des Botrebs niemals direkt in den Scheinwerfer + Holten Sie den Mindestobstand von 2 m zu brennboren Objekten ein. * Der Betrieb des Scheinwerfers bei einem krzeren Abstand als 2 m kann Schédigungen der Haut sowie der Augen verursachen, jeschlossenem Gehause Allgemeine Bedienungshinweise: + Den Lampenkolben nich mi bloBen Handon berdhven. Eingebrannte Fingerabdricke verkirzon die lebensdaver der Lomp. + Dos Einsetzen der Lampe erfordert groBe Sorgfalt. Die Kontakt lichen misson trocken und fei von Verunrenigungen sein. * Der feso itz der Lampe im Sock ist nach jedem Transport 20 iberprifen + Verwenden Sie nur Originalersotztele und Originalzvbehs WARNING! HEAT AND ULTRA VIOLET RADIATION: * Do not operate without complete lamp enclosure in place or when lens is damaged. * Do not stare direcly ot lamp in operation * Do not operate closer than 200 cm to flammable objects. * Operation at a distance closer than 200 em may be harmful to ‘eyes and skin General Instructions: + Do not touch the lamp quartz envelope with bare hands, Burned: in fingerprints reduce the durabilly ofthe lamp, ‘+ Toko care whan insalling o lamp. All contacts must be dry ond free of contamination or corrosion + Whenever the Fdure has bean transported, check to be sure that the lamp is correcly seated in the lampholder. ‘+ Only use original spare parts and accessories. Produkibeschreibung: * Dor COMPACT 200 ist ein Tageslichcheinwerfer, der nach den rnevesten Erkenninissen der Lichttechnologie fi den professionellen 1uch nach IEC 60598:2-17 entwickelt wurde. Seine geringen AuBenmaBe bei hoher Lichtausbeute und robuste Bauweise ermaglichen den universllen Einsotz sowohl im Studio cls auch bei Aullenaufnahmen Durch Drucken und Schwenken des Gehdusedeckels noch oben d 1) laBt sich der Scheinwerfer zum Lampenwechsel oder auf einfache Weise ofinen in TorSchnellverschluB erméglicht den raschen Austausch des Zubahars wie Flgetor,Tubus, Fier, Sreulchirahmen und dergleichen. COMPACT 200 ist durch die Stotivhilse (7) fir den Stativberieb child (2) is seilich om Scheinwerfer angebrocht und erforderlichen technischen Daten, Product Description: * The COMPACT 200 was developed by a computer cided design provided with the latest lighting technology ond conforms to the lernational Standard IEC 60598-2-17. The excellen! light performance as well os gid design mokes i ideal for indoor and outdoor applic * By simply pressing and ling the top cover (see picture 1) the lampheod can be opened for lamp replacement or maintenance. * A spring loaded top latch allows the rapid exchange o! tions. wuch as barndoor, sno, filer scrims et ‘© The COMPACT 200 with is spigot (7) for stond pa designed nis desig * The identification plate (2) is locoted ot the side of the housing ond tains all necessary technical information, 2/ Picture 2 10 Index: Zweite Authangung 2. Typanseh 5. Klemmhebel Staivhilse 8 NetzanschluBkabel 9 Fokusknop! 10 Refleke 11 Lampenfossung 13 Torsicherung 14 Halteklou 15. Stufenli 16. Sicherheitsschale Index: 1 Safety chein/wite attachment 2 Identification plate 3 Top cover 4 Locking mec 5 ing hand 6 up 7 niga! [for stand operation) 8 Mains connection cable 9 Focus knob 10 Reflector 11 Lampholder 12 amp 3 Top latch 14 Mounting bracke 15 Fresnel lens 16 Protection switch Inbetriebnahme: * WICHTIG: Bite beachien Sie die Bedienungsanleiting des Vorschaligertes. * Vergewissern Sie sich, dass das far den AnschluB vorgesehene Verscholigerat ausgeschali ist + Uberprifen Sie, dass eine furkiionstichtige Lampe im Schein- werler eingesets it oll nicht, Lampe unbedingt vor Inbetiab- niohme einseizen bzw. wechseln (siehe Lampenwechse) + Verbinden Sie den AnschluBstocker des Scheinwarfers mit der ‘Ausgangsbuchse des Vorschaligerdles. + Indem Sie nun das Vorschaligerdteinschalien, wird der Schein. werler in Berieb genommen Lompenwechsel / Einsetzen der Lampe (Bild 2): * Vorsicht! Hochspannung! Lebensgefahr! * Vergewissern Sie sich, dass das Vorschaligerat cusgeschalle ist {Stelung 0} + Yor dem Lampenwechsel Lompe austeichend abkiilen lassen. * Vor Ofinen des Gehéusedeckas (3), Scheinwerfer vom Vorschalt gerd! ronnen. + Mitleichtem Druck den Gehausedeckel (3) von der Holtenase (4) lesen und nach oben schwenken. Sighe hierau Bld 1 + Mit Fokusknopf (9) die Lampenfassung (11) in SPOT Position bringen (maximaler Abstand zwischen Lampe und Stufenins). ‘+ Lampe (12) mit einem waichen, sauberen Baumwolluch oder -hondschuh am Quarzkolen fassen und nach oben avs der Lampenfossung zichen. * Die einzusetzende Lampe votsichlig mit einem weichen, sauberen Boumwolluch oder -handschuh om Quarzkelben fassen [Fingerobdricke verkirzen die Lebensdaver der Lompe) Beochten Sie die Reinigungshinweise des Lampenherselers * Vorsch! Beim Einsetzen der Lampe: Die Korte der Lampe haben unlerschiedlche Durchmesser und massen in der richlgen Posion in die fesung eingesett werden. Lampe bis zum Anschlog indo Fossing seckon. * Die Leistung der Lampe muB mit der Scheinwerfereistung Uberein- siimmen + Zum SchlieBen den Gehausedeckel (3) bis zum Einvasten der Halenase (4) nach unten dricken. Einsetzen des Zubchdrs: * Torsicherung (13) gegen den Federdruck orheben und um 90° schwenken. * Zubehér, wie 2 8. Fligetor, Tubus oder Filtor in den Einschub der Haleklaven (14) einsetzen. ‘ Tossicherung (13) gegen den Federdruck anheben und um 90° Schenken um Zubehor 20 sichern. + YORSICHTI Den Scheinwerer nicht bei geschlossenem Tor bedienen! ‘Gefohr der Uberhitzung, Wertung: ‘+ Rellekior 10] und Stufenlinse (15) regelmaliig mit handolsiblichen Glosreinigern saubern und onschleBend mit cinom weichen Tuch rnachpolieren ‘+ Achion Si dorauf, dass der Reflekior nicht beschécig ist und keine Beulen aufweis ‘+ Halien Sie die Kontoktelemente der elektrischen Steckverbindungen scuber Sicherung des Scheinwerfers: ‘+ Boi hangendom Betreb muB der Scheinworfr durch eine Sichothets cufhangung gegen Herabfllon gesichert werden. Diese Sichereitsaut hangung miB ousreichend dimensionirt und dar nicht long ein * Die Tragfohigket des Sicherungsseiles und der Verbindungsgheder ‘nu mindesiens fir das 1Ofache Gewicht des 2u wagenden Scheinwerfersystoms ausgelegt sein Sicherheitseinrichtungen: * Schutzklosse | / IP 23 * Zweite Aufhangung * Stfeninse mit Schutegiver * labyrinthformiger Gehauseaufbou * Torsicherung * Sicherheitsabschalung bei Lompenwechsel Putting into operation: ‘+ IMPORTANT Please follow the operating instructions ofthe ballast * Check that the ballas is switched off “+ Ensure that a funcional lomp is inserted into the lamphead! Replace oll lamps with visible damages (see chapter “Lamp cexchange/nsertng the lam"). ‘+ Insert the connector ofthe kamphead (mele) into the ballast output connector female). * By switching on the bolas, he lampheod is powered on, Lamp exchange / Inserting the lamp (picture 2): + Coution: High Voltage! ‘Check thatthe bollst is switched off (postion 0). + Allow the lamp to cool down suficintly before opening the top cover * Before opening the top cover (3), disconnect the lamphead from the balls. * Open the top cover from the locking mechanism (4) by pressing smoothly and lif the top cover in the upward direction to open the lompheod {see picture 1). * Position the lampholder (11) withthe focus knob [9] to the SPOT pasiion (maximum distance between the lamp and the fesnl lens), + Remove the lamp (12) using a soft, clean cloth holding the glass bulb ofthe lamp. ‘+ Hold the lomp to be inserted by the glass bulb with a sot leon cloth. Do not fouch the glass bulb ofthe lamp (burned prints reduce the lifetime ofthe lamp]. Please follow the cleaning insructions of the lomp manufacturer. + Insert the lamp into the lampholder. Be aware tha! the contact pins of the lamp have different sizes. If they ere inthe correct postion ‘elaive to the lampholde, the lamp can be easly insered ino the lamphotder. ‘Use onl lamps of the correct wattage. Lamphead wattage must match lamp power. ‘Push the top cover (3) in the downward direction uni the top cover locking mechanism (4) locks the top cover. Installing Accessories: «+ Lift the top latch (13) in the upward direction and turn it by 90°. + Insert the accessories e.g. berndoor, soot or filler into the mounting bracket (14) “+ Lifthe tp laich (13) in the upward diection and turn it by 90° to lock the accessories. * WARNING! Do not use lampheod with closed bamdoors Risk of overheoting or fire! Mointenance: * Please clean the reflector (10} and Fresnel lens (15) in appropri ‘ime intervals with common gloss cleaning agent. Afr cleaning, polish the surface with a soft cloth + Please check hat the tflector shows no kindof deformation or damages. * Keep the contact surfaces ofthe electrical connections clean Protection of the Lampheod: ‘+ Whenever the lomphead is used suspended it must be protected ‘ogainst falling by a safely choin/wire, This safely chain/wire must bo suitable dimensioned. + The becring strengh of the safely chain/wire and the coupling links must be sufcient to hold of least 10 times the weight of the luminaire system, Protective Devices: + Protective class |, protective rate IP 23 * Safety chain/wire attachment + Fresnel lens with sofety wire guard + Labyrinh sealing * Spring loaded top laich + Protection switch for exchanging the lamp. 4 Ersotztelliste / Spare ports list 1 ~~ é aR &, ~ 14.73336.E 14.73338.E 1A79416.E 14.79404.E 14.79468.E once fear casing Top cre compl Wire guord Frontal Riche Deck ph Schisgiter &, ‘ i 14.79465.E 14.73348.E 14.73343.E 14.79426.E 14.73347.E To loch Sat side ponals Boitom poe Sido exrsions tered pocel Wrecbhlove Set Soenbloche Bodenblech Toglouen Zoascherbecs Ee 4 ; a (4.73359.E 14.73353.E 14,73349.E 14.73360.E 14.79441.E arshader+ lamp covioge compl. Lampholder Lamp carriage Connecing wire Reflector n Lampenfassung Fassungsirager Verbindungsltzan Refleltor b ‘we! @ a 14.79405.E 14.79036.E 14.79340.E 14.77145.E Gleitstange Fokusknopt Holebagel komplett Hilge for Bagel uf loc CO 55 a4 14.73361.E 14.79435.E 14.79242.E 14.79436.E 14.79408.E 14.73335.E Mains coble Scheinwerferkabel 14.73363.E Connector (Female) Stocker [Buchsenkontat) 14.73351.E Solety switch complete Sichetheitsschalter kompiett 477160. Hinge set for borndoor (lepes] Refesiguogsst for Fligeir (16 Sic) 14.73346.E Igsiot Binge Technische Anderungen vorbehalien! Design and specifications subject to change without notice! ARRI Service Werkstiton / ARRI Service Locations Gexmeny Germony USA USA ARNOLD & RICHTER ARI LIGHTING ‘ARINC AARRI INC CINE TECHNIK SOLUTIONS GMBH NEW YORK OFFICE BURBANK OFFICE GHBHA.CO, AeTREBS KG Puvermibe gas. 24 817 Route 309, lal, 600 N. Vicory Bhd 22071 Sighonsichon D112489 Borin NY 108131123, Brkonk, CA 915021699 e. +49(0)802630020 Te, +49(01905782330 Tel. +1(845}353:1400 el, 1(818)841-7070 Fox +49/0}80 247) Fox +49(0}9067822999 Fox #(845)425.1250 ox +1810)648-4028 Conada |ARRI CANADA LTD. 415 Horner Avonoe Uni 11, Etobicoke Ontario MEW 4W3 Ta, s1(ate)285.3335, Fax +1416)255.3399 Great Briton ‘ARRI (68) LTD. 2 Highbridge, Onord Rood Usbidge Mies Tel 644)01895.457000 Fox ¢44)11895.457001 14,73362.E Connecior (Male) Stocker (Sifkontokt} Holy ARRI TALIA SRL Vile Edison 218 120099 Sesto 5 Mone Tel. +39(02126227175 Fx +39(02)2421692 88 0.

Anda mungkin juga menyukai