INSTITUTO DE LETRAS
PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM LNGUA E CULTURA
Salvador-BA
2014
LUANA MOREIRA REIS
Salvador-BA
2014
LUANA MOREIRA REIS
_____________________________________________
Banca Examinadora
______________________________________________
Profa. Dra. Edleise Mendes Oliveira Santos
Orientadora (UFBA)
________________________________________
_________________________________________
Profa. Dra. Mrcia Paraquett Fernandes
(UFBA)
________________________________________
Salvador-BA
2014
DEDICATRIA
Sou grata tambm a CAPES, pelo apoio financeiro atravs da concesso da bolsa
de pesquisa.
O sal da lngua
Eugnio de Andrade
RESUMO
The needs generated by the current context of the Portuguese projection, unfortunately,
have not been accompanied by a scientific production that expand at the same rate. The
publishing of textbooks for Portuguese language teaching as a foreign language and / or
second language (PFL-PSL) has a gap with regard to supplying the needs of learners to
develop multiple competencies to establish meaningful relationships with people from
other language-cultures. Among the initiatives that have been developed in order to help
teachers and learners of PFL-PSL regarding the development of teaching materials, the
Portal do Professor de PortugusLnguaEstrangeira/ LnguaNoMaterna (PPPLE) - an
online platform, whose main objective is to offer teachers of the Portuguese language
education resources for teaching and learning Portuguese - has a differential aspect by
offering teaching lessons that besides reflecting an intercultural perspective of language
takes into account the linguistic and cultural varieties of Portuguese. Given this context,
an investigation is relevant on how intercultural issues are understood, language
conception, and implications of this understanding to the process of teaching and
learning PFL-PSL. It is also important to note the proposal of the PPPLE of a
multilateral and international management of Portuguese language that reinforces a
view of Portuguese as pluricentric language-culture, shared by different countries and
communities with specific rules for each context. In this qualitative-interpretative
research of exploratory data analysis, we aimed to assess the PPPLE seeking to verify
its strengths and weaknesses, investigate its contributions to the understanding of a
different point of view about language and education and its potential benefits to the
process of training teachers who work in the context of teaching and learning PFL-PSL.
This paper examines how teaching lessons developed by the platform articulate with the
proposed theoretical and methodological principles, allowing us to rethink certain
actions, positions and theoretical frameworks regarding the management and the
process of teaching and learning Portuguese in FL and / or SL contexts.
Keywords: Portuguese FL-SL. Pluricentricity. Interculturality. Teaching and learning
languages.
LISTA DE ILUSTAES
Paulo Freire
1.1 CONSIDERAES INICIAIS
obtidas e na anlise produzida. Alm disso, o ttulo do captulo nos serve como uma
referncia do contexto social e lingustico-cultural a partir do qual nos posicionamos.
de trabalho com a lngua em uso. Nesse sentido, quando falamos de ensino de lnguas,
especificamente do ensino de PLE-PL2, estamos falando de desenvolvimento de
competncias necessrias para atuar/interatuar em uma comunidade que vive, trabalha e
socializa, constri e reconstri experincias dia a dia nessa lngua-cultura.O objetivo ,
portanto, proporcionar experincias significativas aos participantes do processo de
ensino-aprendizagem. As lnguas deixam de ser apenas uma ferramenta utilizada para
alcanar determinado objetivo. O processo de ensino-aprendizagem de lnguas envolve
ser, estar, se manifestar, se expor, sentir, enfim, viver em uma lngua-cultura diferente
da sua lngua materna. A dimenso de uma lngua, desse modo, e aqui o portugus, o
prprio lugar da interao, a prpria instncia na qual produzimos significados ao
vivermos no mundo e com outros. (MENDES, 2011, p.144)
Com relao s concepes de lngua, em Marxismo e Filosofia da Linguagem,
Bakhtin (2006) apresenta duas tendncias/orientaes no que concerne a delimitao da
linguagem como objeto de estudo. So denominadas de subjetivismo idealista e
objetivismo abstrato. A primeira se interessa pelo ato de fala, considerado como
criao individual semelhante criao artstica. A lngua, segundo essa perspectiva,
atividade, em que os sujeitos falantes exercem uma influncia ativa e participante. A
segunda, tendo como principal representante Ferdinand de Saussure, se interessa pelo
sistema lingustico (fontico, gramatical e lexical) considerado imutvel ao qual o
indivduo deve se adequar sem uma participao reflexiva. O que existe ento o certo
e o errado, a norma e a transgresso. A ideia de lngua como sistema de signos
arbitrrios, fechado, independente das relaes individuais. Cabe ento a essa
perspectiva estudar os fenmenos internos do sistema, suas possveis combinaes,
relaes e normas de adequao sem considerar a atuao do sujeito falante nesse
sistema de formas. A lngua, portanto, um produto pronto e acabado.
Observamos, assim, que tais tendncias caminham em direes opostas no que
concerne s metodologias e abordagens adotadas e que a depender da concepo de
lngua que o professor adota, seu posicionamento em relao ao processo de ensino-
aprendizagem de lnguas muda inteiramente. A concepo de lngua como sistema
arbitrrio, imutvel, fechado no considera as experincias de mundo concreto e
subjetivo do falante no ato de interao, o que no lhes permite agir comunicativamente
respondendo de forma adequada s situaes de uso da lngua. Percebe-se que as
diferentes formas de conceber lngua exercem uma influncia direta na metodologia
utilizada para o estudo e ensino desse fenmeno. Ou seja, uma reao em cadeia que
21
1
Disponvel em http://www.ppple.org/conversa. Consultado em Maro de 2014.
22
2
Interveno de Mia Couto na Conferncia Internacional promovida pela RTP (19 de Junho de 2007, no
CCB), sobre O Servio Pblico de Rdio e Televiso no Contexto Internacional:A Experincia
Portuguesa Disponvel em http://observatorio-lp.sapo.pt/pt/lingua-e-cultura/a-lingua-portuguesa-e-uma-
lingua-pluricentrica. Acesso em Maro de 2014.
23
3
Gilvan Mller, diretor executivo do IILP, em entrevista ao jornal cabo-verdiano, A Semana. Disponvel
em: <http://www.asemana.publ.cv/spip.php?article64922> Acesso Fev. de 2014.
24
1.4 METODOLOGIA
Ainda segundo Cervo (2007, p.60), por meio de uma pesquisa bibliogrfica
busca-se conhecer e analisar as contribuies culturais ou cientficas do passado sobre
determinado assunto, tema ou problema. Sendo assim, para realizar o presente estudo,
recorremos pesquisa bibliogrfica com o objetivo de levantar informaes e
proposies de tericos, pesquisadores e estudiosos de modo a aprofundar nosso
entendimento do objeto de estudo do presente trabalho.
Os procedimentos de pesquisa envolvem alm do levantamento bibliogrfico, uma
anlise das caractersticas das atividades apresentadas pelo Portal de forma a verificar a
coerncia com os princpios terico-metodolgicos propostos e s compreenses de
lngua-cultura, interculturalidade e ensino de lnguas. Asunidades didticas escolhidas
para anlise constituem-se de exemplares de cada um dos 5 pases que apresentam, at o
momento, recursos didticos cadastrados no Portal, a saber, Angola, Brasil,
Moambique, Portugal e Timor Leste. As unidades escolhidas pertencem ao mesmo
ncleo temtico (compras), uma situao de uso comum abordadapelas equipes
elaboradoras dos pases pesquisados. Dessa forma, se torna possvel estabelecer uma
comparao entre a maneira em que cada pas aborda um tema em comum, permitindo
um dilogo entre a diversidade de contextos de uso da lngua portuguesa e o contraste
entre as tradies de ensino de lnguas de cada pas. Sero tambm analisadas unidades
cuja situao de uso aborda aspectos relacionados CPLP de modo a perceber as
diferentes vises dos pases em relao comunidade lusfona e o conceito de
lusofonia.
Os procedimentos de anlise das potencialidades e limitaes do PPPLE foram
desenvolvidos tomando como base as perguntas de pesquisa e envolvem os seguintes
aspectos:
4
Disponvel em <http://www.youtube.com/watch?v=sTVgNi8FFFM.>Acesso em Dezembro de 2013.
30
5
Disponvelem:<https://www.lojasegmento.com.br/produtos/?por_onde_anda_o_portugues> Acesso em
Setembro de 2014.
31
6
Interveno de Mia Couto na Conferncia Internacional promovida pela RTP (19 de Junho de 2007, no
CCB), sobre O Servio Pblico de Rdio e Televiso no Contexto Internacional: A Experincia
Portuguesa Disponvel em:<http://observatorio-lp.sapo.pt/pt/lingua-e-cultura/a-lingua-portuguesa-e-
uma-lingua-pluricentrica>AcessoemMaro de 2014.
32
poder poltico-econmico que as apoiam. Assim sendo, falta aos professores de PLE-
PL2 participarem da cultura do mundo todo, sermos culturalmente mundializados, ou
seja, cidados do mundo. Que possamos contribuir para tornar as fronteiras cada vez
mais tnues e que possamos estabelecer uma postura de pertencimento humanidade.
Uma abordagem de ensino-aprendizagem pluricntrica e intercultural pode
parecer uma tarefa intimidadora a princpio. Alguns professores podem alegar a falta de
material adequado para trabalhar diferentes variedades e tempo insuficiente para cobri-
las. Outros podem sentir-se apreensivos de no ter conhecimento suficiente das
diferentes variedades ou acreditar que a exposio diversidade de variedades pode
confundir os estudantes. Contudo, o que buscamos a partir dessa abordagem de ensino-
aprendizagem promover uma conscientizao, um acolhimento da diversidade e a
compreenso de que, nessa perspectiva, o papel do professor se redefine: o sabe tudo, d
lugar ao problematizador, ao mediador cultural, ao instigador, enfim, quele que
desperta o interesse dos aprendizes em conhecer e buscar informaes atravs de
pesquisas e projetos individuais. Significa tambmpromover espaos na aula para a
partilha dos resultados; ele se percebe como sujeito que ensina, mas que tambm
aprende e percebe o outro como sujeito aprendente, mas que tambm ensina. Desse
modo, o professor no precisa ser um especialista em todos os pases e culturas, ele s
precisa, primeiro, abrir-se para aprender em um espao onde, tradicionalmente, ensinava
e, depois, abrir e/ou promover espaos para outros pases e culturas nas aulas de
diversas maneiras, uma delas atravs de Tecnologias Digitais de Informao e
Comunicao (TDICs). Sem perder de vista que h uma infinidade de culturas dentro de
um nico pas e que o processo de ensino-aprendizagem e a produo cultural
continuam ao longo da vida.
Assim, reconhecemos as limitaes para uma abordagem meticulosa das mltiplas
variedades da lngua portuguesa, mas importante assegurar que o espao de sala de
aula de PLE-PL2 seja um lugar de um processo contnuo e aberto de conhecimento e
reconhecimento da multiplicidade de possibilidades de manifestaes lingustico-
culturais em lngua portuguesa. Ainda mais importante motivar os estudantes a
aprender fora da sala de aula e a compartilhar o aprendido em sala de aula, a fim de que
eles possam ser agentes conscientes do seu prprio processo de aquisio/aprendizagem
e, de certa forma, do processo de aquisio/aprendizagem do outro. O professor no a
nica e principal fonte de informaes para os estudantes. A internet, por exemplo,
disponibiliza diversos materiais autnticos que os estudantes podem integrar ao seu
33
7
Intercultural competence is a set of cognitive, affective, and behavioral skills and characteristics that
supports effective and appropriate interaction in a variety of cultural contexts. (Traduo nossa).
37
8
The 'intercultural dimension' in language teaching aims to develop learners as intercultural speakers or
mediators who are able to engage with complexity and multiple identities and to avoid the stereotyping
which accompanies perceiving someone through a single identity. It is based on perceiving the
interlocutor as an individual whose qualities are to be discovered, rather than as a representative of an
externally ascribed identity. Intercultural communication is communication on the basis of respect for
individuals and equality of human rights as the democratic basis for social interaction. (Traduo nossa).
9
The symbolic dimension of intercultural competence calls for an approach to research and teaching that
is discourse-based, historically grounded, aesthetically sensitive, and that takes into account the actual,
the imagined and the virtual worlds in which we live. (Traduo nossa).
38
10
While communicative competence was based on an assumption of understanding based on common
goals and common interests, intercultural competence presupposes a lack of understanding due
todivergent subjectivities and historicities. By dening culture as discourse, we are looking at the
interculturally competent individual as a symbolic self that is constituted by symbolic systems like
language, as well as by systems of thought and their symbolic power.(Traduo nossa)
11
Popularmente conhecido pelo refro da msica, Modinha para Gabriela, do compositor baiano Dorival
Caymmi que diz Eu nasci assim, eu cresci assim, vou ser sempre assim, Gabriela!.
40
Cabe aqui uma reflexo e uma explicao do que estamos entendendo por cultura,
j que diante da ampla e complexa significao do termo precisamos encontrar aquela
que se afina com a perspectiva adotada em nossa pesquisa. Cultura no um conjunto
de informaes. Cultura sopro de vida, ao, mover-se no mundo e com ele,
mover o mundo, (re) construo de significados. O que pretendemos, portanto, atravs
de uma abordagem intercultural de ensino-aprendizagem de lngua-cultura no ensinar
informaes sobre outro pas, ou estabelecer meras comparaes, mas proporcionar
experincias de vida em uma multiplicidade de expresses e materializaes possveis
da lngua. Dada a explicao, adotamos a seguinte perspectiva de cultura:
a cultura significa a dimenso mais ampla da experincia humana, ou
seja, ela o produto de tudo o que sentimos, fazemos e produzimos ao
vivermos em sociedade, o que incluiu as nossas crenas, tradies,
prticas, artefatos, mas no s isso. Isto , ela tambm toda a rede
simblica de interpretao do mundo que nos cerca e de ns mesmos.
Por isso mesmo, ela heterognea, mutvel e flexvel, transformando-
se e sendo transformada pelas foras internas de mudana e tambm
pela influncia do contato com outras redes simblicas, com outras
culturas. (MENDES, 2012, p. 369)
uma pessoa mais adaptvel, mais tolerante para com o outro e com um melhor
entendimento de si mesmo. No podemos nos esquecer, a partir do momento que
entramos em uma sala de aula, de que somos seres humanos complexos interagindo
com outros seres humanos tambm complexos. Os estudantes so mais do que
receptores e transmissores de informaes lingustico-culturais. De acordo com Mendes
(2008, p. 64), uma abordagem de ensino intercultural deve, desse modo, fornecer a
professores e alunos o ambiente necessrio para que as experincias de ensinar e
aprender sejam tambm experincias de explorao, de anlise, de observao crtica de
pessoas, situaes e aes.
Neste sentido, Scarino juntamente com Liddicoat (2009, p. 21) ressaltam que:
12
Learning to be intercultural involves much more than just knowing about another culture: it involves
learning to understand how ones own culture shapes perceptions of oneself, of the world, and of our
relationship with others. Learners need to become familiar with how they can personally engage with
linguistic and cultural diversity. (Traduo nossa).
42
13
If intercultural competence is the ability to reect critically or analytically on the symbolic systems we
use to make meaning, we are led to reinterpret the learning of foreign languages as not gaining a mode of
communication across cultures, but more as acquiring a symbolic mentality that grants as much
importance to subjectivity and the historicity of experience as to the social conventions and the cultural
expectations of any one stable community of speakers.(Traduo nossa)
43
14
Disponvel
em:<http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/compintercult.htm>. Acesso
em Outubro de 2013.
45
Silva (2012), porm, chama ateno para o fato de que muitas vezes a cooperao
tcnico-educacional com os pases africanos revela ter um carter muito mais de
transferncia do que de cooperao mtua, de troca de experincias. No caso especfico
do Brasil, possvel identificar essa noo de transferncia nas palavras dos diplomatas
brasileiros, a exemplo de Gala (2011), citado por Silva (2012):
15
Debate no Conselho de Segurana da ONU sobre a construo da paz em regies de ps-conito, no dia
21 de janeiro de 2011. Citado por Silva (2012) em seu artigo As contradies da cooperao tcnica em
educao Brasil CPLP: o caso Timor Leste. 2012. Carta Internacional. Publicao da Associao
Brasileira de Relaes Internacionais.
16
Disponvel em:<http://exame.abril.com.br/mundo/noticias/timor-leste-quer-alfabetizar-em-portugues-
para-populariza-lo>Acesso em Setembro de 2014.
17
Disponvel em<http://www.dn.pt/inicio/economia/interior.aspx?content_id>AcessoemOutubro de 2014.
47
demonstrado, cada vez mais, interesse em fazer parte da CPLP como observadores
associados. A oferta de ensino de PLE tem aumentado ano a ano, tendo uma ampliao
significativa em currculos de escolas e universidades no exterior.
Ciente da complexidade da questo e dos variados interesses envolvidos no tema,
no queremos nos aprofundar na polmica das razes poltico-econmico-sociais para o
desenvolvimento de polticas lingusticas em prol da internacionalizao da lngua
portuguesa. Este texto configura-se como um estudo sobre os possveis desdobramentos
de uma perspectiva pluricntrica do portugus para o processo de ensino-aprendizagem
de PLE-PL2 e difuso do idioma. Procuramos salientar o carter integrador que o uso de
uma mesma lngua pode gerar e a necessidade da chamada comunidade lusfona de
conhecer a si mesma, conhecer as realidades sociolingusticas que constituem esta
comunidade. A fim de que se estabelea um dilogo entre os pases de lngua
portuguesa, importante a ampliao do contato de modo a criar maior compreenso,
familiaridade e trnsito entre variedades; o reconhecimento de certa unidade lingustica
sem, contudo, excluir ou anular a diversidade, receptiva s diferentes experincias
culturais. Assim sendo, os professores de PLE-PL2 podero promover a ampliao da
vivncia sociocultural dos estudantes em lngua portuguesa, ir alm dos limites locais e
impulsionar o dilogo intercultural.
Segundo Clyne (2004), o termo lngua pluricntrica foi empregado pelo
sociolinguista alemo Kloss em 1978 para indicar lnguas com vrios centros de
interao, cada qual estabelecendo uma variedade nacional com pelo menos algumas de
suas normas codificadas. Porm, de acordo com Soares da Silva (2011), o termo foi
primeiramente usado por Kloss e Stewart em 1968. Ainda conforme menciona Ammon
(2005), o termo tambm foi desenvolvido pelos sociolinguistas russos Georg V.
Stepanov (1957) e Alexandr D. Shvejtser (1963). Contudo, o termo foi promovido de
maneira mais ampla pelo linguista australiano Michael Clyne com a publicao do
livro: Pluricentric languages: differing norms in different nations em 1992.
De acordo com Ulrich Ammon (2005), o termo lngua pluricntrica relaciona-se a
uma noo antiga que acredita que as lnguas evoluem ao redor de centros polticos ou
culturais, sendo estas variedades de maior prestgio. Sendo assim, lnguas pluricntricas
compreendem duas ou mais variedades padro. No entanto, o termo centro se
expandiu de modo a abarcar comunidades lingusticas, ou tambm regies dentro de
uma nao, ou as populaes dessas regies, mesmo aquelas sem regio delimitada,
como por exemplo os judeus antes da formao do Estado de Israel, desde que a
48
linguagem seja padronizada. Na maioria dos casos, porm, a palavra centro usada
para designar naes ou Estados. Portanto, para deixar clara essa diferena de
perspectivas em relao ao pluricentrismo, as lnguas consideradas pluricntricas pela
existncia de pelo menos duas variedades nacionais padronizadas pelos seus respectivos
Estados passaram a ser chamadas, de forma mais especfica, de lnguas plurinacionais.
A lngua portuguesa uma lngua pluricntrica na medida em que apresenta duas
normas estabelecidas e reconhecidas internacionalmente, portugus europeu e portugus
brasileiro, e outras ainda em processo de construo. Porm, consideramos o
pluricentrismo do portugus principalmente numa perspectiva de oposio a uma viso
monocntrica de lngua. O portugus uma lngua pluricntrica por ser uma lngua
plural com variedades igualmente vlidas, com suas respectivas histrias e funes em
cada nao. Assim, considerar o portugus uma lngua pluricntrica uma tentativa de
dispersar a noo amplamente difundida de que as variedades so dialetos, e, portanto,
inferiores. Segundo Clyne (1992), lnguas pluricntricas podem ao mesmo tempo unir
ou separar pessoas atravs de normas nacionais e variedades lingusticas com as quais
as pessoas se identificam. Cada variedade tem uma identidade prpria em virtude do
percurso diferenciado seguido por cada nao. Em tempos recentes, tem-se observado
um aumento da conscientizao da noo de pluricentricidade entre as naes de lngua
oficial portuguesa e um desejo de aes cooperativas em questes de linguagem,
levando em considerao fatores poltico-econmicos e tambm culturais. Clyne (1992,
p.455) afirma que:
[...] A questo de pluricentricidade diz respeito,por um lado,
relao entre lngua e identidade, e por outro, a relao entre lngua e
poder[...] A relao de poder entre as variedades nacionais podem
modificar-se atravs de mudanas no poder poltico-econmico e
concentrao demogrfica.18
The question of pluricentricity concerns the relationship between language and identity on the one
18
hand, and language and power on the other []The power relationship between national varieties can
change with shifts in economic and political power and demographic concentration. (Traduo nossa).
49
19
1. There is only one language with a certain name (French, German etc.) and there is only one language
norm for it.
2. A specific nation is represented by that language and the nation represents that language as its most
valuable asset and symbol.
3. Any person belonging to that nation is supposed to speak only one variety of that language - the norm -
which is the only correct one. This is to be done in all communicative situations private or official ones.
4. The "good and correct usage" of the language is only achieved by a small minority. The majority of the
speakers is not in command of this kind of language which makes the norm to a social dialect of the elite's
and anyone wanting to belong to them has to adopt this norm and to adapt to it.
5. The norm of the language is decided at the centre of the nation - in and around the capital city and thus
denying any participation to the periphery of the language.
6.The central objectives of monocentric language policies are to fight moves which potentially endanger
the unity of the language and to spread the language to other countries and regions of the world in those
cases where the language is backed by a demographically and economically powerful nation. (Traduo
nossa)
51
20
The proper national norm is heavily practiced but officially depreciated - the official norm is rarely
practiced but officially highly appreciated.(Traduo nossa)
52
O PPPLE nos fornece exemplos concretos desta ideia em ao, um projeto que
tem sido aplicado com sucesso, que procura mostrar que possvel uma gesto
internacional da lngua portuguesa no sculo XXI, que seja compartilhada, na qual
todos os pases-membros da CPLP tenham uma participao efetiva. As unidades
didticas so elaboradas pelos diversos pases-membro seguindo a mesma metodologia.
Que possamos com o PPPLE ampliar o nmero de agentes envolvidos no processo de
expanso do portugus e, dessa forma, contribuir para a valorizao da lngua
portuguesa. Que o PPPLE possa funcionar como um espao estimulador de criao de
ideias, conceitos e proposies.
Que ns, professores de PLE-PL2, possamos formar uma voz coletiva para
abordar uma renovao de concepes, uma reconfigurao de currculos e de
expectativas de ensino-aprendizagem, para o planejamento de aes efetivas para o
desenvolvimento das competncias dos estudantes.
21
Disponvel em <http://www.portalangop.co.ao/angola/pt_pt/noticias/educacao/2014/7/35/Docente-
Ndalatando-defende-formacao-continua-dos-professores-Lingua-Portuguesa,9009654c-54be-4ea6-b7a8-
7a412a27b0cd.html.> Acesso em Setembro de 2014.
22
Disponvel em <http://www.ailpcsh.org/congressos/xii-conlab/imaginar-e-repensar-o-social-desafios-as-
ciencias-sociais-em-lingua-portuguesa-25-anos-depois.html.>Acesso em Setembro de 2014.
57
23
Disponvel em <http://observatorio-lp.sapo.pt/pt/temas-de-actualidade/seminarios-e-conferencias-do-
olp/1-congresso-internacional-da-lingua-portuguesa/pedro-lourtie-professor-do-instituto-superior-
tecnico>. Acesso em Setembro de 2014.
58
para estabelecer relaes econmicas e fazer negcios, exemplo dado pela China. Um
esforo no sentido de conhecer, perceber e fomentar as motivaes para a aprendizagem
de PLE-PL2 pode formar uma base para o desenvolvimento de estratgias tanto para
atender a demanda j existente como para promover o interesse e aumentar a
procura.Outro passo importante identificar as necessidades e expectativas dos
professores de PLE-PL2. Por meio do intercmbio de ideias, experincias e desafios
enfrentados poderemos avanar no processo de redinamizar o ensino da lngua
portuguesa. Outra demanda que precisa ser levada em considerao em relao
promoo e difuso da lngua portuguesa a formao de tradutores e intrpretes de
modo a possibilitar o compartilhamento dos bens culturais em lngua portuguesa para
outros idiomas. A falta de intrpretes tambm uma das dificuldades encontradas para
que a lngua portuguesa tenhamaior presena nas organizaes mundiais.
Diante do que foi exposto, percebemos a relevncia de pensar em projetos e
produo de materiais de ensino que visem construo de uma sociedade inclusiva em
termos de direitos lingusticos num ambiente nacional plurilngue, que promova, na
prtica, o plurilinguismo e no a supremacia da lngua portuguesa. Mesmo em pases
em que o portugus lngua falada pela maioria da populao, como o caso de
Portugal e Brasil, no podemos nos esquecer das comunidades de imigrantes que nem
sequer tem a lngua portuguesa como lngua materna, comunidades indgenas, surdas,
dentre outras. Embora parea ainda difcil aos Estados superar o iderio monolngue, o
multilinguismo se faz presente e quer se encaminhar para o plurilinguismo. Nesse
sentido, dois projetos do Instituto Internacional da Lngua Portuguesa (IILP) no mbito
das novas tecnologias lingusticas pretende promover a percepo do portugus como
lngua pluricntrica, o Vocabulrio Ortogrfico Comum da Lngua Portuguesa (VOC) e
o Portal do Professor de Portugus Lngua Estrangeira / Lngua No Materna (PPPLE),
este ltimo sendo o foco do nosso trabalho.
Precisamos, tambm, superar uma viso que acredita que,
diferentes pases trabalham com a mesma metodologia, mas cada um expressando a sua
variedade nacional da norma do portugus e suas variedades culturais.
Com o intuito de promover o questionamento a respeito da coerncia entre os
princpios que orientam o Portal e a efetiva elaborao das atividades compartilhadas,
escolhemos o trecho da marchinha de carnaval Cabeleira do Zez, de Joo Roberto
Kelly e Roberto Faissal, composta em 1963 Ser que ele ? para dar ttulo a este
captulo. Ser que ele (PPPLE) de fato intercultural e promove a percepo do
portugus como lngua-cultura pluricntrica de modo a reforar a ideia de uma gesto
multilateral da lngua portuguesa?
24
Disponvel em http://ppple.org/conversa. Acesso em Agosto de 2014.
64
25
Disponvel em: <http://iilp.files.wordpress.com/2014/06/logo-layout-ppple.png> Acesso em
Outubro de 2014.
66
relaes pessoais e interaes sociais num mundo cada vez mais global e virtual.
importante tornar evidente nos processos de ensino-aprendizagem de lnguas que,
conforme citao de Kumaravadivelu (2006, p.140) elucidando o pensamento de
Foucault (1970):
O PPPLE tambm pode ser uma contribuio relevante para uma poltica de
formao e valorizao profissional medida que incentiva o investimento na formao
de professores crtico-reflexivos que saibam elaborar, utilizar e tambm maximizar o
potencial dos materiais didticos disponveis. Professores de PLE-PL2 que no sejam
apenas espectadores dos materiais didticos prontos e acabados que chegam s suas
mos, mas protagonistas do seu fazer docente. Professores que possam atuar como
gestores e promotores da lngua que ensinam. Participar na equipe de elaborao de
atividades do Portal e permitir tanto um amadurecimento de ideias com relao a
aspectos terico-metodolgicos quanto uma aproximao com as realidades lingustico-
culturais dos pases de lngua portuguesa. Repensar o processo de ensino-aprendizagem
de lnguas
A pgina inicial afirma que h mais de 327 recursos disponveis, mas na verdade
o Portal conta com um nmero de 302 unidades compartilhadas, distribudas da seguinte
maneira: Angola (11 unidades), Brasil (152 unidades), Moambique (8 unidades),
Portugal (77 unidades) e Timor Leste (54 unidades). Aps subtrairmos o nmero de
unidades repetidas, chegamos ao nmero de 292 unidades didticas compartilhadas.
relevante e vlido observar que tal discordncia entre as informaes fornecidas pelo
website e a real quantidade de unidades disponibilizadas um reflexo de um projeto em
andamento, que necessita sempre de reviso. A diferena marcante na quantidade de
unidades disponibilizadas pelos cinco pases demonstra uma diferena significativa na
tradio de elaborao de materiais e recursos didticos para o ensino de lnguas. Muitas
vezes os centros pequenos ou economicamente mais fracos tendem a se apoiar em
centros que possuam maior mercado editorial para a codificao de suas variedades.
Em vista disso, o PPPLE tem promovido o desenvolvimento de equipes nacionais e
cursos de formao, especialmente nos PALOPS e em Timor-Leste, para que estes
atuem de forma confiante e ativa na gesto da lngua portuguesa. o incio de uma
caminhada para uma rotina de produo de materiais didticos contextualizados a suas
realidades e para superar um apego aos materiais que j utilizam tradicionalmente.
Sendo assim, preciso lanar um olhar diferenciado para, ao mesmo tempo em que
constatamos pontos que evidenciam a necessidade de melhoramento, perceber o
progresso de uma caminhada realizada a passos diferenciados.
nesse sentido que o Portal apresenta sua maior contribuio, ao oportunizar aos
diferentes centros de interao da lngua portuguesa a possibilidade de ser no apenas
receptores dos mercados editoriais portugueses ou brasileiros, mas tambm produtores
do seu prprio material. Alm disso, de acordo com as informaes dadas pela
coordenao da Equipe Assessora Central (EAC) do PPPLE, somente a parte do
desenvolvimento tcnico do portal foi uma atividade remunerada. As unidades didticas
foram desenvolvidas sob a responsabilidade das equipes nacionais, queconduziram o
processo de produo de acordo com as suas possibilidades tcnicas e econmicas.
Todas as outras atividades desenvolvidas, desde o planejamento geral do projeto at o
74
Fonte:Site do PPPLE.
77
F
o
n
t
e
Fonte: Site do PPPLE.
26
Disponvel em <http://diariodonordeste.verdesmares.com.br/suplementos/ler/a-literatura-no-mundo-
virtual-falsas-autorias-1.755112>
86
CONSIDERAES FINAIS
27
Disponvel em: <http://www.citador.pt/frases/citacoes/a/john-dewey.>Acesso em Maro de 2014.
90
REFERNCIAS:
FARACO, Carlos Alberto. Portugus: um nome, muitas lnguas. Ano XVIII boletim 08 -
Maio de 2008.
DELEUZE, Gilles. A Literatura e a Vida, In: GALLO, Silvio. Deleuze &educao. Belo
Horizonte 118 p. Autntica, 2005. ISBN; 8575261002 (Epigrafe).
______. Por que ensinar Lngua como Cultura? In: SANTOS, Percilia & ALVAREZ,
Maria Luisa Ortz. Lngua e Cultura no Contexto de Portugus Lngua Estrangeira.
Perclia Santos e Maria Luisa Alvarez (Orgs.). Campinas, SP: Pontes, 2010.
_____. O portugus como lngua de mediao cultural: por uma formao intercultural de
professores e alunos de PLE. In: MENDES, Edleise (Org.) Dilogos interculturais: ensino
e formao em portugus lngua estrangeira. Campinas, SP: Pontes, 2011.
______. Aprender a ser e a viver com o outro: materiais didticos interculturais para o
ensino de portugus LE/L2. In: SCHEYERL, D. C. M. (Org.); SIQUEIRA, D. S. P.
(Org.). Materiais didticos para o ensino de lnguas na contemporaneidade:
contestaes e proposies. Salvador: EDUFBA, 2012.
S, Joo Gomes de. Alice no Pas das Maravilhas (em cordel). So Paulo: Nova
Alexandria, 2010.
SCARINO, Angela; LIDDICOAT, Anthony J. Teaching and Learning Languages: A
Guide. Australia, Curriculum Corporation, 2009.
SILVA, Diego Barbosa da. As contradies da cooperao tcnica em educao Brasil
CPLP: o caso Timor Leste. 2012. Carta Internacional. Publicao da Associao
Brasileira de Relaes Internacionais.
VELOSO, Caetano. Cajuna. lbum: Cinema Transcendental. 1979
Estilo: Msica Brasileira; Gravadora: UNIVERSAL; Selo: Philips; Ano: 1979.
WINCKLER, M.A.; PIMENTA, M.S. Avaliao de Usabilidade de Sites Web.
Disponvel em: <http://www.funtec.org.ar/usabilidadsitiosweb.pdf.>Acesso em Outubro
de 2014.
95
ANEXOS
ANEXO A UNIDADE 18 ESPANHOL- PROGRAMA PORTAL- UEFS
!
!
!
!
ANEXO B - PLANO DE AULA- PORTAL
COMPETENCIAS
General
Interacta comunicativamente en situaciones en que se intercambian informaciones
sobre danza y programa de danza, adaptando el registro de tratamiento a los variados
contextos de interaccin.
Discursivos
Empieza, mantiene y finaliza discursos cuando habla sobre danza, trabajando con los
siguientes gneros: imagen, texto escrito y video.
Pragmticos
Intercambia informaciones sobre ritmos Cumbia y Merengue;
Intercambia informaciones expresando gustos sobre el baile;
Hace pequeos dilogos en situaciones formales o informales;
Toma y pasa el turno en los discursos, utilizando adecuadamente los marcadores del
discurso: bueno, eso es
Lingsticos
Gramatical:
Conjuga los verbos ser, poseer, estar, tener, bailaren el Presente del Indicativo.
Utiliza adecuadamente los verbos me gusta, parece, esy otros que aparecen en
los textos, sobretodo, en tercera persona.
Fontico y fonolgico
Pronuncia correctamenteel sonidode la /v/ en las palabras vertientes,
vestiduras, derive, huevo; de la /r/ en el comenzo, en el medio y al final
de palabras como repertorio, largo y apreciar; de la /j/ en la
palabramestizaje, pareja; de la /g/ en diferentes palabras como gnero,
seguir, siga.
Usa el ritmo de lectura en voz alta para los textos y ms rpida en los dilogos.
Interculturales
- Se muestra consciente sobre las caractersticas bsicasobre algunos ritmos hispnicos;
- Toma consciencia de que cada ritmo posee sus especificidades de movimiento, ritmo;
adems de sus vestimentas especficas.
- Comprende que esos ritmos forma parte de la cultura de un pas yque son importantes
para la preservacin de la misma, respetndolas.
- Evita y/o negocia posibles conflictos al aprender estos ritmos.
Sociolingsticos
El uso del lenguaje para presentar un programa de danza: Amigos, ya est todo listo
para que el incansable,Fuertes aplausos para Johnny Lozada (registro de lenguaje
en programas de tele, programas de auditorio).
Estratgicos
Usa las siguientes estrategias de aprendizaje apropiadamente:
En cuanto a la comprensin general de los textos: Cumbia, Merengue y
Transliteracin del Programa Mira Quin Baila? subrayado de las palabras claves y
de las principales informaciones sobre el ritmo cumbia y merengue;infiriere los
sentidos del texto a partir de lo dicho y de lo no dicho.
Repite la lectura los textos Cumbia, Merengue y Transliteracin del Programa Mira
Quin Baila?; lee en voz alta los textosCumbia, Merengue y Transliteracin del
Programa Mira Quin Baila?; y memoriza las informaciones de todos estos textos
para luego recuperarlas.
Usa las siguientes estrategias de comunicacin apropiadamente:
Definir palabras; mencionar las vestimentas, los instrumentos musicales tratados en el
texto; aclarar vocabularios especficos relacionados a danza; parafrasear los textos que
tratan sobre los ritmos Cumbia y Merengue.
METODOLOGIA
Para aprender una lengua en los moldes de la competencia comunicativa, los aprendices
necesitan tanto de modelos de lengua y estrategias de aprendizaje cuanto de prctica. Adems,
la interaccin es un medio por el cual las personas pueden aprender y practicar los
conocimientos significativamente. As, los aprendices trabajarn en parejas o en grupos para
el desarrollo de las tareas.
Primer Momento
Segundo Momento
Tercero Momento
- Di a los alumnos que van a ver un video del programa de danza Mira quin Baila
- Pon el video una vez, para que ellos conozcan de que se trata;
- Ahora distribuye la transliteracin del video para los alumnos;
- Pon el video una vez ms y pdeles que acompaen ahora con la transliteracin;
- Ahora pdeles que hagan la actividad que est en la hoja bajo la transliteracin, que es
hablar para el compaero se han gustado del baile que fue mostrado en el video, y
despus comentar para el compaero acerca del ritmo, acerca de los movimientos de
los bailarines y de sus vestimentas;
- Ensalos las estructuras para hablar sobre lo que fue pedido:
Me ha gustado el ritmo porque/ No me ha gustado el ritmo porque
Los movimientos de los bailarines son / Las vestimentas de los bailarines son
- Mientras tanto el profesor pasear por el aula observando el desarrollo de la actividad,
haciendo las correcciones que sean necesarias y apuntando los problemas generales
para llamar la atencin de todo el grupo cuando termine la actividad.
Cuarto Momento
- Ahora pdeles que cambien de pareja y hablen para su pareja sobre el video;
- Observa se estn desarrollando correctamente la actividad y haz las correcciones
necesarias;
- Pdeles que lean la transliteracin con el compaero de forma alternada;
- Mientras tanto el profesor pasear por el aula observando el desarrollo de la actividad,
haciendo las correcciones que sean necesarias y apuntando los problemas generales
para llamar la atencin de todo el grupo cuando termine la actividad.
- Haz las correcciones con todo el grupo.
Quinto Momento
REFERENCIAS
WIKIPEDIA.Cumbia. Disponible en: < http://es.wikipedia.org/wiki/Cumbia>. Acceso en 21 may 2014.
REFLEXIONES
"
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________"
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________"
ANEXO C CARNAVAL /TIMOR -LESTE
!
!
!
ANEXO D Hbitos culturais da populao Macua
!
!
!
!
!
!
ANEXO E DOAR OU NO DOAR SANGUE NVEL 3
!
!
!
!
ANEXO F PENA DE MORTE PORTUGAL NVEL- 3
!
!
!
ANEXO G FIL-EVENTO ECONMICO E
COMERCIAL/ANGOLA
!
!
ANEXO H PEDIR E DAR INFORMAES NO/SOBRE O
MERCADO/MOANBIQUE
!
!
!
!
!
ANEXO I VAMOS QUEIMAR UMA CARINHA
!
!
!
!
ANEXO J COMPRAS/ PORTUGAL
!
!
!
!
!
ANEXO K COMPRAS TIMOR-LESTE NVEL -1
!
!
!
ANEXO L CPLP UMA ORGANIZAO EM CRESCIMENTO/ANGOLA
!
!
!
ANEXO M - LOCALIZANDO-SE NO MAPA
!
!
!
!
ANEXO N PASES LUSFONOS/PORTUGAL
!
!
!
!
ANEXO O PASES DA CPLP/TIMOR-LESTE
!
!
!
!
!