ME 2C NT
ME 4C NT
ME 4C NT + 2 AK
ME 8C NT
ME 8C NT + 2 AK
MZ 2C NT
MZ 2C NT + 2 AK
MZ 2C NT + AK + M + D
MZ 2C NT + AK + EK
MZ 2C NT + AK Synchro + EK
MD 4C NT
MD 4C NT + 2 AK
MD 4C NT + AK + EK
MD 4C NT + AK Synchro + EK
PC 101 NT
PC 201 NT
Dear customer,
Yours,
VACUUBRAND GMBH + CO KG
Trademark index:
VACUULAN (US-Reg.No 3,704,401), VACUUBUS, VACUUCONTROLTM,
chemistry-HYBRIDTM, Peltronic, TURBOMODETM, VARIO (US-Reg.No
3,833,788), VARIO-SPTM, VACUUBRAND (US-Reg.No 3,733,388) and also
the shown company logos are trademarks of VACUUBRAND GMBH +
CO KG in Germany and/or other countries.
page 3 of 74
DE
Achtung: Die vorliegende Betriebsanleitung ist nicht in allen EU-Sprachen verfgbar.
Der Anwender darf die beschriebenen Gerte nur dann in Betrieb nehmen, wenn er
die vorliegende Anleitung versteht oder eine fachlich korrekte bersetzung der voll-
stndigen Anleitung vorliegen hat. Die Betriebsanleitung muss vor Inbetriebnahme
der Gerte vollstndig gelesen und verstanden werden, und alle geforderten Ma-
nahmen mssen eingehalten werden. Sicherheitshinweise fr Vakuumgerte
EN
Attention: This manual is not available in all languages of the EU. The user must not
operate the device if he does not understand this manual. In this case a technically
correct translation of the complete manual has to be available. The manual must
be completely read and understood before operation of the device and all required
measures must be applied. Safety instructions for vacuum equipment
FR
Attention: Le mode demploi prsent nest pas disponible dans toutes les langues
dUnion Europenne. Lutilisateur ne doit mettre le dispositif en marche que sil
comprend le mode demploi prsent ou si une traduction complte et correcte du
mode demploi est sous ses yeux. Le dispositif ne doit pas tre mis en marche
avant que le mode demploi ait t lu et compris compltement et seulement si le
mode demploi est observ et tous les mesures demandes sont prises.
Avis de scurit pour des dispositifs vide
BG
: . -
, .
. -
.
CN
CZ
Upozornn :Tento nvod k pouit nen k dispozici ve vech jazycch Evropsk
unie. Uivatel nen oprvnn pot pstroj pokud nerozum tomuto nvodu. V tako-
vm ppad je nutno zajistit technicky korektn peklad manulu do etiny. Nvod
mus bt uivatelem prostudovn a uivatel mu mus pln porozumt ped tm ne
zane pstroj pouvat. Uivatel mus dodret vechna pslun a poadovan
opaten. Bezpenostn upozornn pro vakuov pstroje.
page 4 of 74
DA
Bemrk: Denne manual foreligger ikke p alle EU sprog. Brugeren m ikke be-
tjene apparatet hvis manualen ikke er forstet. I det tilflde skal en teknisk korrekt
oversttelse af hele manual stilles til rdighed. Manual skal vre gennemlst og
forstet fr apparatet betjenes og alle ndvendige forholdsregler skal tages.
Sikkerhedsregler for vakuumudstyr
EE
Thelepanu! Kesolev kasutusjuhend ei ole kigis EL keeltes saadaval. Kasutaja
ei tohi seadet ksitseda, kui ta ei saa kasutusjuhendist aru. Sel juhul peab saadaval
olema kogu kasutusjuhendi tehniliselt korrektne tlge. Enne seadme kasutamist tu-
leb kogu juhend lbi lugeda, see peab olema arusaadav ning kik nutud meetmed
peavad olema rakendatud. Ohutusnuded vaakumseadmetele
ES
Atencin: Este manual no est disponible en todos los idiomas de UE. El usuario
no debe manejar el instrumento si no entiende este manual. En este caso se debe
disponer de una traduccin tcnicamente correcta del manual completo. El manual
debe ser ledo y entendido completamente y deben aplicarse todas las medidas
de seguridad antes de manejar el instrumento. Notas sobre la seguridad para
equipos de vaco
FI
Huomio: Tm kyttohje ei ole saatavilla kaikilla EU: n kielill. Kyttj ei saa kyt-
t laitetta, jos hn ei ymmrr tt ohjekirjaa. Tss tapauksessa on saatavilla ol-
tava teknisesti oikein tehty ja tydellinen ohjekirjan knns. Ennen laitteen kytt
on ohjekirja luettava ja ymmrrettv kokonaan sek suoritettava kaikki tarvittavat
valmistelut ja muut toimenpiteet. Vakuumilaitteen turvallisuustiedot
GR
! : -
.
.
. -
.
HR
Panja:ove upute ne postoje na svim jezicima Europske Unije. Korisnik nemora ra-
diti sa aparatom ako ne razumije ove upute.U tom slucaju tehnicki ispravni prijevod
cijelih uputstava mora biti na raspolaganju. Uputstva moraju biti cijela procitana i
razumljiva prije rada sa aparatom i sve zahtijevane mjere moraju biti primjenjene.
Sigurnosne napomene za vakuumske ureaje
page 5 of 74
HU
Figyelem! Ez a kezelsi utasts nem ll rendelkezsre az EU sszes nyelvn.
Ha a felhasznl nem rti jelen hasznlati utasts szvegt, nem zemeltetheti a
kszlket. Ez esetben a teljes gpknyv fordtsrl gondoskodni kell. zembe
helyezs eltt a kezelnek vgig kell olvasnia, meg kell rtenie azt, tovbb az
zemeltetshez szksges sszes mrst el kell vgeznie. A vkuum-ksz-
lkekkel kapcsolatos biztonsgi tudnivalk
IT
Attenzione: Questo manuale non disponibile in tutte le lingue della Comunit Eu-
ropea (CE). Lutilizzatore non deve operare con lo strumento se non comprende
questo manuale. In questo caso deve essere resa disponibile una traduzione tec-
nicamente corretta del manuale completo. Il manuale deve essere completamente
letto e compreso prima di operare con lo strumento e devono essere applicati tutti
gli accorgimenti richiesti. Istruzioni di sicurezza per apparecchi a vuoto
JP
KR
: .
.
.
.
LT
Dmesio: is vadovas nra pateikiamas visomis ES kalbomis. Naudotojui drau-
diama eksploatuoti tais, jeigu jis nesupranta io vadovo. Tokiu atveju reikia turti
viso vadovo technikai taisykling vertim. Vadov btina vis perskaityti ir suprasti
pateikiamas instrukcijas prie pradedant eksploatuoti tais, bei imtis vis reikiam
priemoni. Vakuumins rangos saugos informacija
LV
Uzmanbu: Lietotja instrukcija nav pieejama viss ES valods. Lietotjs nedrkst
lietot iekrtu, ja vi nesaprot lietotja instrukcij rakstto. d gadjum, ir ne-
piecieams nodroint tehniski pareizu visas lietotja instrukcijas tulkojumu. Pirms
skt lietot iekrtu, un, lai izpildtu visas nepiecieams prasbas, iekrtas lietotja
instrukcija ir pilnb jizlasa un jsaprot. Vakuuma iekrtu drobas noteikumi
page 6 of 74
NL
Attentie: Deze gebruiksaanwijzing is niet in alle talen van de EU verkrijgbaar. De
gebruiker moet niet met dit apparaat gaan werken als voor hem/haar de gebruiks-
aanwijzing niet voldoende duidelijk is. Bij gebruik van deze apparatuur is het nood-
zakelijk een technisch correcte vertaling van de complete gebruiksaanwijzing te
hebben. Voor het in gebruik nemen van het apparaat moet de gebruiksaanwijzing
volledig gelezen en duidelijk zijn en dienen alle benodigde maatregelen te zijn ge-
nomen. Veiligheidsvoorschriften voor vacumapparaten
PL
Uwaga!! Ta instrukcja nie jest dostpna we wszystkich jzykach Unii Europejskiej.
Uytkownik nie moe rozpocz pracy z urzdzeniem dopki nie przeczyta instruk-
cji i nie jest pewien wszystkich informacji w niej zawartych. Instrukcja musi byc w
caoci przeczytana i zrozumiana przed podjciem pracy z urzdzeniem oraz nale-
y podj wszystkie niezbdne kroki zwizane z prawidowym uzytkowaniem.
Wskazwki bezpieczestwa do urzdze prniowych
PT
Ateno: Este manual no est disponvel em todas as lnguas da UE. O usurio
no deve utilizar o dispositivo, se no entender este manual. Neste caso, uma tra-
duo tecnicamente correta do manual completo tem de estar disponvel. O manu-
al deve ser lido e entendido completamente antes da utilizao do equipamento e
todas as medidas necessrias devem ser aplicadas. Informao de Segurana
para Equipamento que funciona a Vcuo
RO
Atentie: Acest manual nu este disponibil in toate limbile EU. Utilizatorul nu trebuie
sa lucreze cu aparatul daca daca nu intelege manualul. Astfel, va fi disponibile o
traducere corecta si completa a manualului. Manualul trebuie citit si inteles in intre-
gime inainte de a lucra cu aparatul si a luat toate masurile care se impun.
Instruciuni de siguran pentru aparatele de vidare
RU
: . -
,
.
. ,
-
. -
page 7 of 74
SE
Varning: Denna instruktion r inte tillgnglig p alla sprk inom EU. Anvndaren fr
inte starta utrustningen om hon/han inte frstr denna instruktion. Om s r fallet
mste en tekniskt korrekt instruktion gras tillgnglig. Instruktionen mste lsas och
frsts helt fre utrustningen tas i drift och ndvndiga tgrder gres.
Skerhetsinformation fr vakuumutrustning
SI
Pozor: Ta navodila niso na voljo v vseh jezikih EU. Uporabnik ne sme upravljati
z napravo, e ne razume teh navodil. V primeru nerazumljivosti mora biti na voljo
tehnino pravilen prevod. Navodila se morajo prebrati in razumeti pred uporaba
naprave, opravljene pa moraja biti tudi vse potrebne meritve.
Varnostni nasveti za vakuumske naprave
SK
Upozornenie: Tento manul nie je k dispozcii vo vetkch jazykoch E. Uvate
nesmie obsluhova zariadenie, pokia nerozumie tomuto manulu. V takomto prpa-
de mus by k dispozcii technicky sprvny preklad celho manulu. Pred obsluhou
zariadenia je potrebn si preta cel manul a porozumie mu, a musia by prijat
vetky opatrenia. Bezpenostn pokyny pre vkuov zariadenia
TR
Dikkat : Bu kullanm kitab, tm dillerde mevcut deildir. Kullanc, bu kullanm kita-
bn anlayamadysa cihaz altrmamaldr. Bu durumda, komple kullanm kitab-
nn, teknik olarak dzgn evirisinin bulunmas gerekir. Cihazn altrlmasndan
nce kullanm kitabnn komple okunmas ve anlalmas ve tm gerekli lmlerin
uygulanmas gerekir. Vakumlu cihazlar iin gvenlik uyarlar
page 8 of 74
Contents
Safety information!.............................................................. 9
Important information!.......................................................................... 9
General information.............................................................................11
Intended use.......................................................................................11
Setting up and installing the equipment............................................. 12
Ambient conditions............................................................................. 14
Operating conditions.......................................................................... 15
Safety during operation...................................................................... 17
Maintenance and repair..................................................................... 19
` Important information: Equipment marking (ATEX).................... 22
Technical data.................................................................... 24
General technical data valid for all pumps/pumping units.................. 24
Gas inlet temperatures...................................................................... 25
Wetted parts...................................................................................... 28
Abbreviations..................................................................................... 29
Pump parts........................................................................................ 29
Use and operation............................................................. 38
Installing a pump in a vacuum system............................................... 38
During operation................................................................................. 42
Important notes regarding the use of gas ballast............................... 44
Important notes concerning the operation of the
exhaust waste vapor condenser........................................................ 45
Shutdown & storage........................................................................... 47
Accessories....................................................................... 48
Troubleshooting................................................................ 50
Replacing diaphragms and valves.................................. 52
Cleaning and inspecting the pump heads......................................... 54
Replacing the diaphragm.................................................................. 58
Replacing the valves......................................................................... 60
Replacing the overpressure safety relief device............................... 65
Replacing the fuse............................................................................ 66
Notes on return to the factory.......................................... 67
Warranty............................................................................. 70
EC Declaration of Conformity of the Machinery ................ 72
page 9 of 74
Safety information!
Important information!
General information
NOTICE Remove all packing material from the packing box. Re-
move the product from its packing-box and retain all pack-
aging until the equipment is inspected and tested. Re-
move the protective caps from the inlet and outlet ports
and retain for future use. Inspect the equipment promptly
and carefully.
If the equipment is damaged, notify the supplier and the
carrier in writing within three days. Retain all packing ma-
terial for inspection. State the item number of the product
together with the order number and the suppliers invoice
number. Failure to check and give notice of damage will
void any and all warranty claims for those deficiencies.
Replace the protective caps, if the equipment is not used
immediately. Store the equipment in dry and non-corrosive
conditions (see also Technical data, pg. 24).
Intended use
Do not use the pump or any system parts on humans
or animals.
NOTICE Use the equipment only as intended, that is, for genera-
tion of vacuum in vessels designed for that purpose. Any
other use will automatically invalidate all warranty and li-
ability claims. Remain aware of safety and risks.
Use only hoses at the inlet and outlet of the pump with
an inner diameter at least as large as the diameter of the
pumps tubing (to avoid overpressure at the outlet, and
reduction of pumping speed at the inlet).
Ambient conditions
Operating conditions
These pumps are not approved for operation in po-
tentially explosive atmospheres. Do not operate the
pumps in potentially explosive atmospheres.
Pumps without the ` mark on the rating plate are
not approved for the pumping of potentially explo-
sive atmospheres. Do not pump potentially explo-
sive atmospheres with those pumps.
Pumps bearing the ` mark on their rating plates
are approved for the pumping of potentially ex-
plosive atmospheres according to their classifica-
tion II3GIIC T3 X according to ATEX, but they are
not approved for operation in potentially explosive
atmospheres(see section ` Important information:
Equipment marking (ATEX), pg. 22).
Do not pump:
- unstable substances
- substances which react explosively under impact
(mechanical stress) without air
- substances which react explosively when being ex-
posed to elevated temperatures without air,
- substances subject to auto-ignition,
- substances which are inflammable without air
- explosive substances.
` II 3G IIC T3 X
Internal Atm. only
Tech. File Ref.: VAC-EX01
and
` X see manual
For equipment labelled with ` X see manual the following classifica-
tion according to Directive 94/9/EC (ATEX) is valid: ` II 3G IIC T3 X,
Internal Atm. only, Tech. File Ref.: VAC-EX01.
The classification II 3G IIC T3 X according to ATEX is only valid for the in-
ner part (wetted part, pumped gas or vapor) of the equipment. The equip-
ment is not suitable for use in external, potentially explosive atmospheres
(environment).
Vacuum pumps and vacuum gauges in category 3 are intended for con-
nection to equipment in which during normal operation explosive atmo-
spheres caused by gases, vapors or mists normally dont occur; or, if they
do occur, are likely to do so only infrequently and for a short period only.
Equipment in this category ensures the requisite level of protection dur-
ing normal operation.
The use of gas ballast or the operation of venting valves is only permit-
ted if thereby explosive atmospheres normally dont occur in the interior
of the equipment or, if they do occur, are likely to do so only infrequently
and for a short period.
page 23 of 74
After any intervention at the equipment (e.g., repair / maintenance) the ul-
timate vacuum of the pump has to be checked. Only if the pump achieves
its specified ultimate vacuum is the pumps leak rate low enough to en-
sure that no explosive atmospheres will occur in the interior of the equip-
ment.
After any intervention at the vacuum sensor, the leak rate of the equip-
ment has to be checked.
Technical data
General technical data valid for all pumps/pumping units
Maximum permissible inlet pressure psi 16
(absolute) (bar) (1.1)
Maximum permissible outlet pressure psi 16
(absolute) (bar) (1.1)
Maximum pressure difference between psi 16
inlet and outlet (bar) (1.1)
Maximum permissible pressure (abso- psi 17.5
lute) at gas ballast valve (bar) (1.2)
Permissible ambient temperature F 14 to 140 / 50 to 104
storage / operation (C) (-10 to +60 / +10 to +40)
Permissible relative atmospheric mois- % 30 to 85
ture during operation (no condensation)
Maximum permissible installation altitude ft 6500
above mean sea level (m) (2000)
No-load speed 50/60 Hz rpm 1500 / 1800
Device fuse slow blow fuse 6.3 A
Motor protection thermal cutout, manual reset
Degree of protection IEC 529 IP 40
* Measurement according to EN ISO 2151:2004 and EN ISO 3744:1995 at 230V/50Hz and ulti-
mate vacuum with exhaust tube at outlet.
page 25 of 74
ME 4C NT
Type ME 2C NT
ME 4C NT + 2 AK
Maximum pumping cfm 1.2 / 1.4 2.3 / 2.6
speed* 50/60 Hz (m3/h) (2.1 / 2.4) (3.9 / 4.3)
(ISO 21360)
Ultimate vacuum Torr 52.5 52.5
(absolute) (mbar) (70) (70)
Rated motor power hp (kW) 0.24 (0.18)
Maximum permissible range
of supply voltage ( 10% ) 100-115 V~ 50/60 Hz, 120V~ 60 Hz
Attention: Observe specifications
of rating plate! 230 V~ 50/60 Hz
MZ 2C NT
MZ 2C NT + 2 AK
MZ 2C NT + AK + EK
Type MZ 2C NT + AK SYNCHRO + EK
MZ 2C NT + AK + M + D
PC 101 NT
Maximum pumping speed* cfm 1.2 / 1.4
50/60 Hz (ISO 21360) (m3/h) (2.0 / 2.3)
Ultimate vacuum (absolute) Torr 5.3
without gas ballast (mbar) (7)
Ultimate vacuum (absolute) Torr 9
with gas ballast (mbar) (12)
Rated motor power hp (kW) 0.24 (0.18)
Maximum permissible range
of supply voltage ( 10% ) 100-115 V~ 50/60 Hz, 120V~ 60 Hz
Attention: Observe specifications
of rating plate! 230 V~ 50/60 Hz
MD 4C NT
ME 8C NT MD 4C NT + 2 AK
MD 4C NT + AK + EK
Type ME 8C NT MD 4C NT +
+ 2 AK AK SYNCHRO + EK
PC 201 NT
Maximum pumping cfm 4.0 / 4.6 2.0 / 2.2
speed* 50/60 Hz (m3/h) (7.1 / 7.8) (3.4 / 3.8)
(ISO 21360)
Ultimate vacuum Torr 52.5 1.1
(absolute) (mbar) (70) (1.5)
without gas ballast
Ultimate vacuum Torr 2.3
(absolute) -
(mbar) (3)
with gas ballast
Rated motor power hp (kW) 0.34 (0.25)
Maximum permissible range of 100 V~ 100-115 V~ 50/60Hz,
supply voltage ( 10% ) 50/60 Hz 120 V~ 60 Hz
Note: Observe specifications of
rating plate! 120 V~ 60 Hz -
230 V~ 50/60 Hz
MD 4C NT
ME 8C NT MD 4C NT + 2 AK
MD 4C NT + AK + EK
Type ME 8C NT MD 4C NT +
+ 2 AK AK SYNCHRO + EK
PC 201 NT
Weight approx.
Pump: lbs. (kg) 31.5 (14.3) 31.5 (14.3)
Vacuum systems:
design 2 AK lbs. (kg) 36.8 (16.7) 36.8 (16.7)
design AK + EK lbs. (kg) - 38.1 (17.3)
design
AK SYNCHRO + EK lbs. (kg) - 38.8 (17.6)
PC 201 NT lbs. (kg) - 38.6 (17.5)
Wetted parts
Components Wetted materials
Head cover ETFE carbon fiber reinforced
Diaphragm clamping disc ETFE carbon fiber reinforced
Diaphragm PTFE
Valves (ME 2C NT/ME 4C NT/ME 8C NT) PTFE
Valves (MZ 2C NT/MD 4C NT/ME 8C NT +2AK) FFKM
O-rings FPM
Valve head ECTFE carbon fiber reinforced
Gas ballast tube PTFE carbon reinforced
Inlet (hose nozzle)
Pump PTFE carbon reinforced
Vacuum systems PP (PBT only SYNCHRO designs)
Inlet (small flange) stainless steel
Outlet (hose nozzle)
Pump / MZ 2C NT + AK + M + D PTFE carbon reinforced
Vacuum systems (waste vapor condenser) PET
Vacuum systems (2 AK) PP
Tubing PTFE
Flow control diaphragm PTFE
Valve block (SYNCHRO design) PP
Valves (valve block SYNCHRO) FFKM
Distribution head PPS glass fiber reinforced
Blind plug PP
O-ring at catchpot FPM
Overpressure safety relief device PTFE / silicone rubber
Exhaust waste vapor condenser / catchpot Borosilicate glass
page 29 of 74
Abbreviations
ETFE: Ethylene/Tetrafluoroethylene
PTFE: Polytetrafluoroethylene
FFKM: Perfluoro elastomer
FPM: Fluoroelastomer
ECTFE: Ethylene/Chlorotrifluoroethylene
PP: Polypropylene
PBT: Polybutylene terephthalate
PET: Polyethylene terephthalate
PPS: Polyphenylene sulfide
AK: separator for condensates, catchpot at inlet or outlet
EK: exhaust vapor condenser
Pump parts
ME 2C NT 6
2
7
1 5
ME 4C NT
4
8
page 31 of 74
ME 4C NT + 2 AK
7
18
17 1
4
20
19
MZ 2C NT
4
6
7 2
MZ 2C NT KF 16 8
page 32 of 74
ME 8C NT 6 4
8
2
MD 4C NT
6 3
7
1
2
8
page 33 of 74
MZ 2C NT + 2 AK
3 7
18
2 17
9 1
20
MZ 2C NT + AK + EK
7 6
2
13
18
12
17
10
11
20
9
Power connection alternately:
and ON/OFF switch: small flange KF DN 16
see MZ 2C NT at the inlet
page 34 of 74
MZ 2C NT + AK SYNCHRO + EK
6
3 7
2 13 16
12
10
11
Power connection
and ON/OFF switch: 14
20
see MZ 2C NT
MZ 2C NT + AK + M + D
7
3
15
6
14
2
20
17
PC 101 NT
3 6 7
2 13
15
12
14
10
11
9
17
20
Power connection 1
and ON/OFF switch:
see MZ 2C NT
ME 8C NT + 2 AK 7
18
17
20
MD 4C NT + 2 AK 7
3
18
17
20
MD 4C NT + AK + EK 7
6
2
13
12
3
18
10
17
11
20
Power connection
and ON/OFF switch:
see MD 4C NT
page 37 of 74
MD 4C NT + AK SYNCHRO + EK
7
6
2 13
12
3
16
10
11 1
14
Power connection
and ON/OFF switch: 20
see MD 4C NT
PC 201 NT
7 6
2
13
3
12
15
10 14
11
17
Power connection
20
and ON/OFF switch:
see MD 4C NT
page 38 of 74
overpressure Catchpots:
safety relief
device (11) The catchpot at the inlet protects against drop-
catchpot lets and particles from entering the pump.
at outlet (9) Enhances lifetimes of diaphragms and
catchpot valves.
at inlet (9)
Improves vacuum performance in applica-
tions with condensable vapors.
Both catchpots are coated with a protective
layer to protect against shattering in case of
breakage or implosion.
Assemble the catchpots at the inlet and at
the outlet using joint clips.
+ Never block the gas outlet ((2) hose nozzle for tubing
I.D. 3/8 (10 mm)). The exhaust hose has always to be
unobstructed and without back pressure to enable an
unhindered discharge of gases and protect the pump
valves from damage.
During operation
etc.), let the pump run with gas ballast to help purge any
condensation in the pump.
Never block the gas outlet ((2) hose nozzle for tubing
I.D. 3/8 (10 mm)). The exhaust hose must always be
unobstructed and without back-pressure to enable an
unhindered discharge of gases.
Catchpot at outlet:
Remove joint clip. Remove catchpot and drain conden-
sate.
Catchpot at inlet:
Admit air or inert gas (via the pump inlet) to restore at-
mospheric pressure in the catchpot before attempting
removal. Remove joint clip. Remove catchpot and drain
condensate.
NOTICE Short-term:
Has the pump been exposed to condensate?
Allow the pump to continue to run at atmospheric pres-
sure for a few minutes.
Has the pump been exposed to media which may damage
the pump materials or form deposits?
Check and clean pump heads if necessary.
Long-term:
Take measures as described above regarding short-term
shutdown.
Separate the pump from the application.
Close inlet and outlet ports (e.g., with transport caps).
Close the gas ballast valve.
Drain catchpots.
Store the pump under dry conditions.
page 48 of 74
Accessories
Digital vacuum gauge DVR 2 682902
Spare parts:
Catchpot 0.52 qt (500 ml), coated.................................................................638497
Troubleshooting
A service manual with exploded view drawings, spare parts list and
directions for repair is available on request.
The service manual is intended for trained service people only.
page 52 of 74
The replacement of the diaphragm and the replacement of the valves can
be carried out separately.
+ To replace the valves, remove the head covers of one side of the pump
along with the assembled valve heads and fittings.
To maintain the diaphragms, the valve heads and the fittings need not
be disassembled. The head covers can be removed along with the as-
sembled valve heads and fittings.
Service only one side of the pump at a time to avoid the mixing of
parts.
ME 4C NT
MZ 2C NT
ME 8C NT
MD 4C NT
page 56 of 74
MZ 2C NT 2AK
MZ 2C NT AK + EK
MZ 2C NT AK SYNCHRO + EK
PC 101 NT
MD 4C NT 2AK
MD 4C NT AK + EK
MD 4C NT AK SYNCHRO + EK
PC 201 NT
ME 8C NT + 2 AK
page 57 of 74
B
D
E
G
I
L K
S
F
C
A
H
T
J
U
N M
V O
Check for washers (D) between the diaphragm support disc (E) and
the connecting rod (B). Do not mix the washers from the different pump
heads, since these are set at the factory to ensure proper pump per-
formance. Make sure that the original number is reassembled at the
individual pump head.
Too few washers: The pump will not attain vacuum specification. Too
many washers: Diaphragm clamping disc will hit head cover, causing
noisy operation and possibly causing the pump to seize up.
If the old diaphragm is difficult to separate from the diaphragm support
disc, immerse assembly in naphtha or petroleum ether. Do not inhale
vapors!
Make sure that the square head screw of the diaphragm clamping disc
is correctly seated in the guide hole of the diaphragm support disc.
Lift the diaphragm at the side. Place the diaphragm carefully together
with diaphragm clamping disc and diaphragm support disc in the dia-
phragm key.
Avoid damage of the diaphragm: Do not excessively bend or crease
the diaphragm.
page 60 of 74
Optimum torque for the diaphragm support disc: 4.4 ft.lbf (6 Nm), it is
recommended to use a torque wrench. Attach torque wrench to dia-
phragm key (hexagonal bolt 6 mm wide).
Note: Never use the diaphragm key with any additional tools like tongs
or Allen keys without appropriate torque limitation.
Check valves (N) and O-rings (M) for damage and soiling.
Replace valves or O-rings if necessary.
Use petroleum ether or other industrial solvent to remove deposits. Do
not inhale vapors.
If the specified ultimate vacuum is not achieved, and if this does not
change after the break-in period:
Check hose connectors at pump heads for leaks. If necessary recheck
valve seats and pump chambers.
page 65 of 74
Overpressure
safety relief device............................. 638821
(at exhaust waste vapor condenser)
Open the terminal box. Unscrew the four screws with a Torx driver
T20. Remove the terminal box cover. Remove both wires with inte-
grated fuses (fixed with flat pin bushings (2), see figure). Mount the
new wires (flat pin bushings) and close the terminal box. Fasten the
cover with the four screws.
Warranty
..............................................................................................................................................................
4. Has the device been used in a copper process step (e.g., semiconductor production).
yes no
5. Substances (gases, liquids, solids) in contact with the device / which have been pumped:
..............................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................
6. Prior to return to the factory the device has been decontaminated. yes no
Description of the decontamination method and the test / verification procedure:
..............................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................
7. The device is free of hazardous, harmful substances. yes no
..............................................................................................................................................................
9. If the paint is damaged, we wish a repaint or a replacement of parts for reason of appearance (repaint
and replacement at customers expense). yes no
Date: .......................................................................
EG-Konformittserklrung fr Maschinen
EC Declaration of Conformity of the Machinery
Dclaration CE de conformit des machines
Hiermit erklrt der Hersteller, dass die Maschine konform ist mit den Bestimmungen der Richtlinie
2006/42/EG. Hereby the manufacturer declares that the machinery is in conformity with the direc-
tive 2006/42/EC.
Par la prsente, le fabricant dclare, que la machine est conforme directive 2006/42/CE.
Die Maschine ist konform mit weiteren Richtlinien / The machinery is in conformity with other di-
rectives / La machine est conforme dautres directives:
2006/95/EG, 2004/108/EG, 94/9/EG, 2011/65/EU
............................ .ppa.
................................
(Dr. F. Gitmans) (Dr. J. Dirscherl)
Managing director / Grant Technischer Leiter / Technical Director /
Directeur technique
VACUUBRAND GMBH + CO KG
Alfred-Zippe-Str. 4 97877 Wertheim
T +49 9342 808-0 F +49 9342 808-5555
info@vacuubrand.com - www.vacuubrand.com
page 73 of 74
VACUUBRAND GMBH + CO KG
- Technology for Vacuum Systems -
2013 VACUUBRAND GMBH + CO KG Printed in Germany