Anda di halaman 1dari 2

AS LNGUAS SO A PONTE ENTRE AS CRIANAS E O MUNDO"

Para Ismail e Farida, o multilinguismo algo completamente natural.


Para Ismail e Farida, o multilinguismo algo completamente natural. | Foto
(Detalhe): Janna Degener
O multilinguismo, regra geral, algo de positivo para as crianas, afirma a
professora Ingelore Ooemen-Welke. H, contudo, que respeitar determinadas
premissas.

Professora Oomen-Welke, a senhora dedica-se h dcadas ao estudo do multilinguismo


das crianas. Porque lhe este tema to caro?

As lnguas so o nosso meio de comunicao. Na Alemanha, temos, por um lado, a


lngua oficial alem e, por outro, existem e sempre existiram vrias outras
lnguas e dialetos. Alguns inquritos realizados a crianas revelam que o
multilinguismo tem hoje uma presena muito forte no universo de expresso alem. Em
Viena, por exemplo, 50% das crianas inquiridas responderam que utilizam mais de
uma lngua no seu dia-a-dia. Em Hamburgo, Essen e Freiburg os nmeros situam-se
entre os 35 e os 40%. Em muitos outros pases do mundo, o multilinguismo a regra,
no a exceo. So os pais, os educadores e os professores que, muitas vezes,
ajudam as crianas a construir e a solidificar as suas lnguas. E isso ser uma
importante mais-valia para a sua vida pessoal e profissional.

A CRIANA PODE ADAPTAR-SE NOVA LNGUA

Como que as crianas inquiridas viveram e reagiram ao seu multilinguismo?

Os nossos inquritos revelaram que as crianas bilingues ou multilingues que, desde


que nascem, ouvem e falam mais do que uma lngua, tm, a princpio, uma atitude
perfeitamente natural em relao ao seu multilinguismo, contanto que vivam num
contexto em que esse multilinguismo seja, de facto, uma realidade. Se uma criana,
vivendo na Alemanha, cresce no seio de uma famlia em que se fala uma lngua
estrangeira e s entra em contacto com a lngua alem ao ingressar no jardim de
infncia, ela pode sofrer certos constrangimentos e necessitar de um acompanhamento
gradual na aprendizagem do alemo. Por vezes sucede que as crianas de tenra idade
se recusam a falar, nos primeiros tempos, quer na sua lngua materna, quer na
lngua alem. Mas no tardam a responder em alemo, se a educadora as cumprimenta
dizendo, por exemplo, Bom dia, Aisha. Se os professores e as outras crianas
insistirem em falar com elas, estas crianas no tardaro a adaptar-se nova
lngua. isto o que elas prprias nos relatam. Uma contou: Desde pequeno que s
falava bsnio. No percebia nada de alemo, mas todos falavam imenso comigo e eu
comecei a aprender trs ou cinco palavras novas por dia. importante que o alemo
no se sobreponha ao primeiro idioma das crianas e que elas tenham, ao mesmo
tempo, a possibilidade de aperfeioar a sua lngua materna, contando com o apoio
necessrio.

Farida, Ismail e Chiara falam sobre o seu multilinguismo


Farida, Ismail e Chiara falam sobre o seu multilinguismo | Foto (Detalhe): Janna
Degener
Setup Timeout Error: Setup took longer than 30 seconds to complete.

E, no entanto, algumas crianas bilingues em idade escolar ou pr-escolar recusam-


se a falar na sua primeira lngua.

verdade. Sabe, que as crianas tm tendncia a adaptar-se a maioria das vezes,


por exemplo, aos seus pares. Querem pertencer a um grupo, no querem ser diferentes
dos outros. Por vezes, esto em conflito, pois no sabem se devem ou no mostrar
aos outros a sua lngua de origem. Algumas at tentam ocultar a sua lngua e
pedem, por exemplo, me: Por favor, fala alemo quando no estamos sozinhos. Se
as crianas se apercebem de que a sua lngua no bem vista no jardim-de-infncia
ou na escola, podem comear a viver em conflito. Falamos, nesse caso, de
bilinguismo conflituoso. Por outro lado, muitas crianas ficam bastante orgulhosas
se os amigos ou os adultos as felicitam por serem capazes de falar mais do que um
lngua ou at de traduzir de um idioma para outro. Isto destaca-as das outras
crianas. Muitos jovens e adultos, olhando em retrospetiva, sublinham que se
sentiram reconhecidos e apreciados pelo seu bilinguismo. Infelizmente, h tambm
quem tenha feito experincias negativas.

PERCEO POSITIVA DO MULTILINGUISMO

Nota-se entretanto alguma mudana na sociedade, no que diz respeito forma como o
multilinguismo visto e avaliado?

Sim, mas no um processo linear. Para uma perceo positiva do multilinguismo


contriburam imenso as escolas, com o ensino das lnguas estrangeiras, e alguns
grupos sociais, com apoio governamental, que oferecem programas supranacionais. O
Conselho da Europa e a Unio Europeia declararam tambm o multilinguismo como sua
misso, oferecendo programas de intercmbio para estagirios, estudantes
universitrios e trabalhadores no ativo e no nos podemos esquecer dos inmeros
casamentos e famlias interculturais. Muitas pessoas tm contacto com lnguas e
falantes estrangeiros e formam opinies muito positivas a seu respeito. No entanto,
h tambm quem tenha feito experincias menos positivas, o que pode levar a falsas
generalizaes e a alguma rejeio do que no nos familiar.

Que ajuda podem os adultos oferecer s crianas bilingues?

O mais importante que os adultos, na sua interao com as crianas no dia-a-dia


em casa, no jardim-de-infncia faam acompanhar as suas aes de uma forte
componente lingustica. Por exemplo, ao mesmo tempo que cortam uma ma, irem
dizendo: Olha para o que tenho na mo: uma ma, uma faca e um prato. Corto a ma
ao meio, fico com duas metades... Isto tanto se aplica ao alemo como lngua
materna ou como segunda lngua. Pouco a pouco, as crianas vo repetindo as nossas
palavras. Quando comeamos a aprender uma lngua, utilizamos muitas vezes a mmica,
pequenas canes, rimas e ladainhas, acompanhadas de movimentos repetidos do corpo.
As crianas observam, imitam e aprendem palavras e expresses atravs da repetio.
Pela participao e imitao as crianas sentem-se aceites e integradas. As lnguas
tornam-se, assim, primeiro no jardim-de-infncia e mais tarde na escola, a ponte
entre a criana e o mundo. um processo que requer prudncia e a combinao da
palavra com o gesto, de modo a que as crianas tirem o mximo proveito.

Ingelore Oomen-Welke Foto (detalhel): privateIngelore Oomen-Welke foi professora


de Lngua Alem e Didtica das Lnguas no Instituto de Lngua e Literatura Alems
da Escola Superior de Pedagogia de Freiburg. Jubilou-se no ano de 2008. Entre
outros temas, dedicou-se ao estudo da questo do multilinguismo das crianas, sendo
autora de vrias publicaes nesta rea.