Pe aripile iubirii
Traducerea [i adaptarea \n limba romn` de
MIHNEA COLUMBEANU.
ALCRIS
Capitolul 1
Serios?
Kestrel se opri, gndindu-se la aspectul \ngrijit, aproape
elegant, al adversarului. Se privi, \[i v`zu blugii \nnoroia]i,
cizmele enorme \mpov`rate cu p`mnt, hanoracul rupt
nu era tocmai culmea elegan]ei feminine. Se uit` \n oglinda
mic` [i p`tat` de pe perete, lng` cuier, [i-[i observ` p`rul ud
[i \nclcit, din care ie[eau fire de iarb` uscat`, fa]a nefardat`,
cu o dr` de noroi pe un obraz cum o fi ajuns acolo? iar
pe chip \i ap`rur` din nou bujorii, de[i din cu totul alt motiv.
Ce [i-o fi spus despre mine? se \ntreb` ea. Ar`t de vreo
paisprezece ani, ca fetele alea \nnebunite dup` cai, care se
tot \nvrtesc prin jurul grajdurilor. |n nici un caz nu i-am
putut face o impresie prea bun`. Nici nu m` mir c` nu m-a
luat \n serios. Sunt o adev`rat` ar`tare!
Mai sp`[it`, \[i scoase cizmele [i hanoracul [i-[i urm`
tat`l \n cabinet, unde se opri \n fa]a focului, pentru a-[i usca
blugii la spate \ntotdeauna partea cea mai ud`, din cauza
obiceiului ei de a se a[eza \n iarb`, pe orice vreme, ca s`
observe p`s`rile.
Ar trebui s`-mi iau ni[te pantaloni din-`ia de plastic,
cum li se pun bebelu[ilor, coment` ea.
Domnul Richards zmbi, bucuros c`-i revenise sim]ul
umorului.
Las`-m` numai s` pun ibricul pe foc, [i-apoi ai s`-mi
po]i spune ce s-a \ntmplat.
Dup` ce se \ntoarse de la buc`t`rie, o ascult` pe Kestrel
cum \i povestea, calm`, \ntlnirea cu agentul.
Iar concluzia e c` vor \ncepe construc]iile imediat ce
\nceteaz` ploaia. Of, tat`, trebuie s` facem ceva!
56 CYNTHIA HARROD-EAGLES
Drumul \napoi era foarte lung [i, cnd ajunse, din cerul
plumburiu ploua toren]ial, iar [antierul era \ntr-adev`r
pustiu. Speran]ele \i mai ren`scur` pu]in, [i privi nelini[tit`
norii, pn` se convinse c` plafonul nu mai avea nici o
sp`rtur`. Atunci se \ndrept` spre cas` [i, \n timp ce se
apropia de biseric`, v`zu dou` siluete conversnd peste gar-
dul cur]ii tat`l ei [i vicarul.
Trebuie s` spun, zise domnul Truman, cnd Kestrel
se apropie, c` nu credeam s` v`d ziua cnd m` voi bucura
de atta ploaie, dar iat` c` s-a \ntmplat. Cnd au c`zut
primii stropi, abia dac` mi-a venit s` cred. M` aflam \n
biseric`, sortnd partiturile pentru repeti]ia corului, cnd
am auzit ploaia b`tnd \n ferestre. A[a c` mi-am luat
umbrela [i am pornit spre... tab`ra inamic`, dac` m` pot
exprima a[a.
Vezi c` [i dumnealui o ia \n serios la fel ca noi, \i spuse
domnul Richards lui Kestrel.
O, \ntr-adev`r, \ntr-adev`r, r`spunse vicarul cu sinceri-
tate. Nu pot spera s` am alt` [ans` de a vedea o pereche de
ere]i f`cndu-[i cuibul aproape \n ograda mea.
{i pe [antier ce se \ntmpla? \ntreb` Kestrel.
A, da... \n fine, la vremea cnd am ajuns acolo ploua cu
g`leata, iar oamenii se ad`postiser` \ntr-o barac`. Probabil
a[teptau s` vad` dac` va \nceta, dar dup` un timp tn`rul
acela domnul King, nu-i a[a? a venit [i a vorbit cu vrst-
nicul cred c` e maistrul [i a trimis oamenii acas`.
M` rog, trebuie s` fi fost evident chiar [i pentru el c`
nu se va opri prea curnd, spuse Kestrel, pe un ton t`ios
care nu-i sc`p` vicarului.
84 CYNTHIA HARROD-EAGLES
Dorrit, zice, da' io-i zic, o fi el vicar, zic, da' parc` po]i s` zici
c` n-om fi [i noi f`pturile lu' Domnu', [i ce, la noi ne zice
careva c` s` nu ne facem noi cuiburile unde ne taie capu',
a[a i-am zis.
{i d`du din cap spre cele cteva femei din jurul ei, care
o ascultau potrivit de impresionate. Lui Kestrel i se cam
pr`bu[i moralul. Dac` doamna Dorrit se declara \mpotriva
campaniei, a[a ceva putea avea efect \n sat, mai ales asupra
femeilor m`ritate, care tindeau s`-i urmeze exemplul.
Desigur, existau [i destule persoane care se pronun]au
automat pentru orice lucru c`ruia i se \mpotrivea ea, dar \n
ansamblu Kestrel ar fi preferat s-o aib` pe doamna Dorrit de
partea ei.
Dar nu crede]i c` avem datoria s` ap`r`m fiin]ele mai
mici [i mai slabe dect noi? \ntreb` ea.
Apoi, c`utnd un argument care s-o conving` pe doam-
na Dorrit, ad`ug`:
{i-n fond, sunt p`s`rile noastre, p`s`ri din
Wesslingham, de ce s` le alunge ni[te londonezi? C`ci ni[te
londonezi au s` se mute \n casele acelea, s` [ti]i. Nu con-
struiesc case pentru oamenii din Wesslingham, ci numai
pentru str`ini.
C` chiar a[a, confirm` doamna Dorrit, dnd din cap
spre doamna Baldergammon. Nu c` str`inii n-ar fi buni [i ei
la ceva, vara...
Vara suntem obi[nui]i cu ei, \i d`du dreptate doamna
Baldergammon. {i pe urm`, cu-nghe]`]ile [i toate tim-
brele-n plus pentru c`r]i po[tale [i alte alea, ne vin destul
de mul]i...
106 CYNTHIA HARROD-EAGLES
Pentru tine, replic` el, partea cea mai pl`cut` s-a ter-
minat \nainte de a \ncepe cina.
Voise doar s` reia gluma, amintindu-i comentariile de la
restaurant, dar Kestrel \l \n]elese gre[it [i cobor\ din ma[in`,
trntind portiera [i intrnd \n cas` f`r` o vorb`.
Dac` dup` aceea plnse, \n pat, Stuart n-avea s` [tie
niciodat`. {i nici Kestrel n-avea s` [tie c` [i el st`tuse treaz
aproape toat` noaptea, privind afar` pe fereastra camerei,
cu gndul la ea.
{i ar`t` spre luna care se \n`l]a pe bolta senin`, f`r` nici un nor.
Am [tiut tot timpul c` vremea urt` n-avea s` dureze o
ve[nicie, replic` \ncet domnul Richards.
Iar acum s-a terminat, spuse Kestrel.
Nu era foarte clar ce anume considera ea c` se termi-
nase, [i-[i continuar` un timp drumul \n t`cere, pn` cnd
pa[ii lui Kestrel \ncepur` s` [ov`ie.
Tat`, cred c` nu vin direct acas`. A[ face o plimbare
mai \nti, ca s`-mi limpezesc pu]in capul.
Bine, draga mea. S` nu \ntrzii prea mult, te rog, altfel
\mi voi face griji. {i nu uita, emisiunea de la televizor ne-a
adus mult sprijin mai putem face \nc` attea lucruri.
Trebuie doar s` ne gndim.
Da, \n]eleg, tat`. Pe curnd. N-am s` \ntrzii.
Se desp`r]i de el, trecu peste un grad [i travers` o paji[te,
pn` la marginea mla[tinii ei dragi. Dac` tat`l ei era att de
calm, ea de ce n-ar fi putut s` fie? Doar nu putea crede c`
]inea la ere]i mai mult dect el.
Kestrel...
Prezen]a lui, numele ei pe buzele lui, \i f`ceau inima s`
bat` necontrolat. Dar n-avea de gnd s`-i arate ct o afecta.
|[i \ndrept` umerii, privindu-l lung.
De ce te ascunzi? \ntreb` Stuart. De ce tot fugi de
mine?
Nu fug.
R`spunsul nu p`rea conving`tor nici m`car pentru ea
\ns`[i.
Atunci, de ce faci mutra asta nefericit`? Doar nu mai
suntem du[mani, nu-i a[a?
Pe-asta tu ar trebui s-o [tii cel mai bine, spuse ea.
Stuart o privi \ntreb`tor.
Tat`l t`u nu ]i-a spus? Nu, \mi dau seama acum...
Ascult`-m`, am s`-]i spun ceva.
Nu vreau s` aud.
Ba trebuie s` auzi, insist` el ferm. Stai jos.
Cnd Kestrel nu se supuse, o sili s` se a[eze, blnd dar
categoric, ca [i cum ar fi fost un copil \nc`p`]nat.
Am solu]ia problemei, continu` Stuart. Da, nu mai fi
a[a surprins`, doar [tii ce vreau s` spun. Ideea mi-a venit
asear`, dup` \ntrunire.
Nu credeam c` poate exista o solu]ie f`r` ca unul din-
tre noi s` cedeze, spuse Kestrel, gata s`-l previn` c` ea, una,
nu era deloc dispus` s-o fac`.
Vezi, tocmai aici e-aici. Nu g`seam o solu]ie fiindc`
\n]eleseser`m gre[it problema. |]i dai seama, e clar c`
oamenii care au cump`rat terenul `sta pentru construc]ii
nu vor renun]a numai de dragul unor p`s`ri. Stai, nu te
PE ARIPILE IUBIRII 147
Ce anume?
Tocmai mi-am dat seama. Nu mai am motive s`-mi
par` r`u c` e vreme frumoas`. Parc-a trecut o ve[nicie de
cnd n-am mai putut spune e o zi minunat`!
Cred c` \ntotdeauna am s`-mi aduc aminte de tine pe
ploaie, spuse Stuart. Ori de cte ori te vedeam, umblai cu
capul gol printr-o ploaie toren]ial`.
Ciufulit`, murdar` [i deloc sofisticat`, ad`ug` Kestrel,
pe un ton cam t`ios.
M` rog, dac` tu a[a te consideri...
Tu cum ai spune, altfel?
A, nu, nu umbla dup` complimente!
Kestrel \[i mu[c` buzele. Nu trebuia s` se certe cu el
putea fi ultima lor ocazie de a sta \mpreun` [i, cu toate prin-
cipiile ei, voia s` profite la maximum.
Vino s` iei ceaiul la noi, \i spuse ea repede, iar apoi
mergem \mpreun` s` vedem ere]ii.
Mul]umesc, spuse el politicos. Mi-ar face pl`cere.
Sfr[it