Limitacin
del concepto mediante la aplicacin de diversos
parmetros
ELENA ALCALDE PEALVER
Universidad de Granada
ealcalde@ugr.es
RESUMEN
El objetivo de este estudio consiste en analizar las caractersticas de la traduccin financiera
para aportar una definicin clara de este concepto, lo que contribuira a facilitar la investiga-
cin en las bases para la enseanza de este tipo de especialidad. Para ello, aplicaremos el
modelo de Hatim y Mason (1990) a la traduccin financiera para compararla con la traduc-
cin econmica. Los resultados muestran que, aunque no se puedan establecer unos lmites
precisos entre los dos tipos de especializaciones, existen ciertas caractersticas que definen a
la traduccin financiera, con las implicaciones que esto tiene para la didctica y la profesin.
Palabras clave: traduccin financiera, traduccin econmica, discurso y traduccin, diseo
curricular.
ABSTRACT
The aim of this study is to analyze the features of financial translation to clarify this concept
and help establish the basis of what should be included in a financial translation program. To
achieve this, Hatim & Masons model (1990) will be applied to financial translation in order
to study the features of this type of specialization and compare and contrast it with econom-
ic translation. The results show that even though fixed barriers between the two types of spe-
cialization cannot be established, there are specific characteristics that define financial trans-
lation, which entails implications for the profession and for curriculum development.
Keywords: financial translation, economic translation, discourse and translation, curriculum
development.
1. Introduccin
determinada empresa para que compre acciones de la misma, tal y como podra ocu-
rrir con un folleto de admisin o unos estados financieros, respectivamente. Sin
embargo, los textos econmicos tienen un claro objetivo informativo, como realizar
un anlisis macroeconmico en un informe de coyuntura. Por lo tanto, se podra
considerar que mientras que los textos econmicos tienen una funcin meramente
informativa, los textos financieros tienen una funcin argumentativa adems de una
funcin secundaria informativa. De esta forma, consideramos los textos financieros
como caractersticos de la naturaleza hbrida que sealaban Hatim y Mason (1990),
cuyo foco textual dominante ser el argumentativo junto con el informativo de
forma secundaria.
ciera. Esto se hace patente en numerosas ocasiones a travs de la irona que se expre-
sa con la metfora, lo que supone de nuevo un reto para la traduccin financiera.
Estas metforas abarcan una amplia gama de reas semnticas: mecanismos y
mquinas, animales (bull market, bear market), plantas y jardinera, salud y forma
fsica, etc. (White 2003). Sin embargo, es necesario subrayar que el mayor nmero
de metforas lo podemos encontrar en la prensa especializada del mbito econmi-
co, ciertos manuales referidos a este tema y otros recursos de informacin que
encontramos de forma virtual, ya que estos pueden permitirse un mayor grado de
coloquialismo.
Del mismo modo, Romn (2008) diferencia a su vez el discurso financiero del
jurdico y del econmico, sealando su carcter coloquial e innovador, que refleja
constantemente la realidad de su entorno, mediante el uso, por ejemplo, de expre-
siones populares y familiares de la vida diaria, como fondos paraguas o goteo.
Otros casos de figuras metafricas que aadiramos lo constituyen los trminos
hora bruja para referirse a los das de vencimiento trimestral de futuros y opcio-
nes, caracterizados por una gran volatilidad del mercado burstil o haircut, que se
puede ver entremezclado en la prensa con su equivalente en espaol quita.
Este componente coloquial del discurso financiero tambin lo sealaron Alcaraz
y Hughes (2008) como elemento diferenciador del espaol de la economa, del que
indicaban su registro ms elevado y terminologa proveniente del francs y el ingls
(devaluacin, inflacin, oligopolio, etc.), mientras que en la lengua de las finanzas
el discurso sola ser ms informal (fondos paraguas, capital riesgo, goteo) y se adop-
taban constantemente nuevos trminos de carcter metafrico para dar respuesta a
las nuevas realidades de este mbito.
En este sentido, Herrero (2011) considera que los distintos tipos de textos que se
redactan en el mbito financiero muestran un discurso especfico relacionado con las
necesidades terminolgicas que surgen en este campo. De este modo, establece una
serie de categoras en funcin de las necesidades comunicativas por mbito temti-
co en el campo financiero y que, aunque nos hayan servido de punto de partida para
este anlisis, nosotros hemos considerado conveniente adaptar en nuestra investiga-
cin en funcin de la clasificacin por rea temtica del apartado anterior.
Nuestra propuesta de categorizacin del discurso financiero, siguiendo la clasi-
ficacin de la AEA y agrupando las peculiaridades sealadas por Herrero en su an-
lisis, sera la siguiente:
Trminos sobre la metodologa de las finanzas: en esta primera categora s coin-
cidiramos con la ltima establecida por Herrero, ya que se hara referencia, segn
menciona la AEA, a studies about general issues covered in financial economics,
including textbooks, survey articles, and data (AEA).
Trminos sobre mercados financieros: en esta categora se englobaran varias de
las establecidas por Herrero. En primer lugar encontraramos los trminos relacio-
nados con operaciones burstiles (ampliaciones de capital, OPA, OPV, salidas a
bolsa). En segundo lugar, distinguiramos los trminos relacionados con los tipos de
activos. Entraran bajo esta categora, deuda pblica (letras del tesoro, bonos y obli-
gaciones del Estado), deuda privada (bonos, pagars, cdulas hipotecarias, partici-
paciones preferentes), fondos de inversin (fondos monetarios, de renta fija, de renta
variable, de gestin pasiva, de retorno absoluto), derivados (futuros, opciones,
CFDs). Consideramos que esta ltima categora es de gran importancia porque es en
el mbito de los productos financieros donde se produce un mayor grado de inno-
vacin.
Trminos sobre los intermediarios financieros, instituciones financieras y
empresas de servicios financieros. Los intermediarios financieros constituyen un
elemento esencial de los sistemas financieros, ya que se encargan de canalizar los
ahorros de las unidades con supervit para que lleguen a las unidades deficitarias
que necesitan el dinero para la inversin, lo que constituye una caracterstica
imprescindible de la economa. Cabe destacar tambin la importancia de las institu-
ciones financieras encargadas de la regulacin de los mercados y servicios financie-
ros (caso por ejemplo de la CNMV) y otras instituciones de servicios financieros
como los bancos, agencias crediticias, aseguradoras, etc.
Finalmente, siguiendo la categorizacin establecida por la AEA y muy en con-
sonancia con la actualidad en materia financiera debido a los numerosos escndalos
relacionados con la corrupcin y malas prcticas en operaciones financieras, consi-
deramos oportuno aadir una ltima categora sobre financiacin empresarial y
gobierno corporativo, en la que se englobaran todos los trminos relacionados con
la gestin sostenible, transparencia, seguridad, etc.
Con esta categorizacin se pretende mostrar que existe una primera particulari-
dad en el discurso financiero que surge del grado de especificidad del mbito tem-
tico de las finanzas, lo que crea unas necesidades terminolgicas determinadas que
lo diferencian del lenguaje econmico en general. No obstante, no coincidimos con
Cabr en que la temtica es especializada cuando no forma parte del conocimiento
126 Estudios de Traduccin
2015, vol. 5, 119-131
Elena Alcalde Pealver Qu es la traduccin financiera?...
general de los hablantes de una lengua, ya que en el mbito de las finanzas el nivel
de familiarizacin terminolgica y comprensin de determinados conceptos por
parte del pblico es cada vez mayor. Esto se debe a la recurrencia con la que apare-
cen temas financieros en los medios de comunicacin y que afectan a los ciudada-
nos de todas clases de diferentes maneras (temas de las preferentes, hipotecas basu-
ra, bolsa, depsitos, tipos de inters, etc.). No obstante, los actos comunicativos del
mbito financiero van a hacer que los textos resultantes sigan siendo considerados
como especializados, aunque no de uso exclusivo de especialistas, tal y como se
argumentar en el siguiente apartado.
Por otro lado, en relacin a los usuarios del discurso financiero, consideramos
que existen agentes especficos en la comunicacin financiera que establecen su
campo de accin en este mbito (Lpez 2003: 47-48):
En primer lugar, entre los emisores podemos destacar los emisores primarios de
valores y otros productos financieros, entidades crediticias, aseguradoras, empresas
de servicios de inversin, formadores y lderes de opinin, organismos de control.
Entre los receptores encontramos los ahorradores, inversores institucionales, for-
madores y lderes de opinin, empresas de servicios de inversin, organismos de
control.
Sin embargo, no coincidimos con Hurtado (2001) en el hecho de que los usua-
rios sean especialistas. Como hemos observado previamente, aunque la mayora de
los emisores de los documentos financieros sean expertos (entidades crediticias,
empresas de servicios de inversin, etc.), entre sus usuarios se encuentran igual-
mente ciudadanos de a pie, puesto que el grado de informacin financiera con el que
cuentan es cada vez mayor.
En relacin al concepto de situacin comunicativa, tal y como sealbamos en
el apartado anterior, en traduccin financiera va a venir determinada por un emisor
especialista que emitir documentos con el objetivo de hacer llegar informacin a
una serie de receptores, ya sean especialistas o no especialistas. El concepto de
situacin comunicativa de experto a experto est cambiando en la actualidad por el
mayor grado de informacin financiera al que tiene acceso el pblico general, tal y
como sealamos anteriormente. Por lo tanto, se ampla el abanico de personas que
entran a formar parte de las situaciones de comunicacin en las que se pueden pro-
ducir casos de traduccin financiera. De este modo, consideramos que existirn tan-
tas situaciones comunicativas como necesidades de tratar asuntos determinados del
campo de las finanzas se puedan producir.
Finalmente, en relacin al tercer y ltimo elemento de la dimensin semitica,
consideramos de gran utilidad la definicin de los principales tipos de textos que
forman parte del gnero financiero, ya que esto permite aportar una visin panor-
mica de lo que se traduce para posibilitar la comunicacin financiera. Estos textos
contarn con las caractersticas anteriormente enunciadas, aunque esto no quiera
decir que todos ellos se cian a los mismos criterios y se muestren caracterizados en
su totalidad de forma homognea. Consideramos que, partiendo del anlisis del
mbito temtico que mostramos anteriormente, podramos extraer de forma ms
clara para el lector los principales textos que son objeto de distintas situaciones
comunicativas en funcin del mbito en el que se enmarcan.
Estudios de Traduccin 127
2015, vol. 5, 119-131
Elena Alcalde Pealver Qu es la traduccin financiera?...
En primer lugar, hay que sealar que tras el anlisis realizado hasta este punto
del trabajo, enmarcamos la traduccin financiera dentro de lo que Hurtado
(2001:59) denomina traduccin de textos especializados y no traduccin espe-
cializada. Segn la autora este ltimo concepto abarcara toda la traduccin de tex-
tos, ya que para ello se requieren unos conocimientos y habilidades especiales. Del
mismo modo, tal y como hemos mencionado con anterioridad, tendremos tambin
en cuenta la definicin de Cabr (1993: 139) segn la cual los lenguajes de espe-
cialidad son subconjuntos del lenguaje general caracterizados pragmticamente por
tres variables: la temtica, los usuarios y las situaciones de comunicacin.
En funcin de las caractersticas analizadas en los apartados anteriores, considera-
mos que los tres criterios fundamentales sobre los que se debe articular la definicin
del concepto de traduccin financiera son los siguientes: temtica, discurso y gnero,
que entraran dentro de la dimensin semitica del modelo de Hatim y Mason.
128 Estudios de Traduccin
2015, vol. 5, 119-131
Elena Alcalde Pealver Qu es la traduccin financiera?...
ya de por s tienen los campos de la traduccin y las finanzas como campo de espe-
cialidad. Por lo tanto, tal y como seala Tymoczko (2005: 1082) en relacin al con-
cepto de traduccin, la traduccin financiera puede tambin considerarse un cluster
conceptual, es decir, un concepto conglomerado con una naturaleza definitoria
abierta. Sin embargo, esperamos que la limitacin del mbito temtico con los dife-
rentes tipos de textos que mencionamos como ms representativos y que estn
caracterizados de forma general por los criterios de discurso y gnero analizados
permitan, como dijimos anteriormente, dotar de mayor claridad a las bases curricu-
lares en traduccin financiera y que el traductor profesional sepa enmarcar el texto
objeto de traduccin con mayor facilidad en su rea temtica y hacer que el proce-
so de documentacin y bsqueda terminolgica se vuelva ms efectivo.
4. Conclusiones
Referencias bibliogrficas