Anda di halaman 1dari 4

LA

MESA

Vctor Martnez Patn
El Catoblepas nmero 126 agosto 2012 pgina 11
FUENTE DIGITAL: http://www.nodulo.org/ec/2012/n126p11.htm


El suelo de las manos. Como es bien conocido esta es la tesis defendida por Gustavo
Bueno tanto en su artculo titulado La mesa publicado en la revista El Europeo (n
47, 1993) como en la ms reciente tesela nmero 35. La idea de Mesa trasciende de la
categora habitual de mueble y aparece en un momento en el que los bipedestados nos
quedamos sin suelo en el que apoyar las extremidades superiores que antes tambin
apoybamos.

El objeto de este artculo es desarrollar someramente la etimologa de las palabras
que significan mesa para estudiar cmo se ha conceptualizado en las lenguas que nos
son ms prximas, en todo caso indoeuropeas.

Como idea muy general cabe tener en cuenta que los especialistas en lingstica
histrica constatan mediante la comparacin de la mayor parte de lenguas europeas
(con la excepcin del fins, hngaro, estonio y vascuence) y muchas de las asiticas,
cmo todas ellas parten de una base comn, que por un lado, ha sido alterada
fonticamente de maneras diversas y, a la que por otro, se han introducido una serie
de novedades o innovaciones en todos los niveles, entre ellos, en el lxico.

Estas innovaciones lxicas son las que ms inters tienen para la etimologa porque
permiten constatar cmo se han conceptualizado nuevas realidades a las que haba
que nombrar y para las que no haba nombre anterior. (el subrayado es mio)

Para ilustrar esta idea usaremos un ejemplo del latn, con dos verbos de igual
significado y abundante presencia en espaol: fero (acufero, que lleva agua) y porto
(el mismo verbo portar). El primero de ellos no tiene etimologa, pues aunque su
presencia es abundantsima (gr. phro, a.i. bhrati) en todas las lenguas significa
simplemente llevar. Ahora bien, diferente es el caso de portare, cuya etimologa s
podemos estudiar porque sabemos mediante la comparacin con otras lenguas, que
su raz significa atravesar. As por ejemplo, en griego tenemos ideas tan importantes
como el -peiron de Anaximandro (lo que no se puede atravesar) o las a-poras de
Zenn (de igual significado). Parece que en latn portare es atravesar la porta (la
puerta, lo que se atraviesa) y el hecho de que exista un verbo tambin latino trans-
portare, demuestra cmo progresivamente portare perda el significado de atravesar,
hasta el punto de tener que introducir la renovacin lxica.
Partiendo de estas ideas, vamos a empezar con la etimologa de la propia palabra
espaola mesa, derivada del latn mensa. Para decir en primer lugar que el
significado de mesa es derivado del primero conocido en latn arcaico, que no era ni
ms ni menos que el de pastel, comida y del que todava queda algn rastro en latn
clsico. Pero no se trata de una comida cualquiera, sino de una comida dedicada u
ofrecida a los dioses, sinnimo circunstancial de libum. Era en definitiva una palabra
del mbito de lo religioso, y se llegaba hasta el punto de que en latn muy arcaico se
poda jurar por las mesas y los frutos (mensa frugibusque iurato). Se conocen
equivalentes germnicos o celtas del trmino, pero en nada han conseguido ayudar a
conocer la etimologa indoeuropea de esta palabra. Como deca Antoine Meillet, no
todas las palabras tienen derecho a una etimologa.

El desarrollo posterior del trmino es sencillo: por extensin se empez a designar
con el nombre de mensa a la mesa de comer, que fue el nico significado que tena en
latn. Y ya en espaol pas a ser el trmino propio y genrico del objeto.

Pero en nada ha de sorprender a los hispanohablantes que la mesa fuera
originariamente una comida, pues es idea que ha permanecido hasta el espaol de hoy
en da. Por ejemplo, con un co-mensal solo compartimos la mesa si es para comer, y la
sobremesa solo es el tiempo de despus de comer. O cuando decimos que, un
restaurante tiene muy buena mesa, donde mesa significa estrictamente comida. El
significado es relativamente frecuente y an aparece en el diccionario de la RAE,
aunque relegado a la definicin decimotercera, a la que ha bajado desde la segunda en
que apareci en el Diccionario de Autoridades (1734): se toma regularmente por la
misma vianda que se pone sobre ella [la mesa]. La historia de la lengua latina nos ha
permitido entender que la relacin entre la comida y el lugar en que se apoya es
precisamente la contraria de la que creyeron los primeros acadmicos.

Llegado este punto, quiz algn lector haya pensado tambin en el vocablo mesn que
tan al caso parece venir, pero que a pesar de la apariencia nada tiene que ver con la
mesa. Se trata del derivado patrimonial de latn mansio (cultismo mansin),
probablemente a travs del francs maison (casa), cuyo derivado medieval
maisonage termin evolucionando hasta el actual mnage, espaolizado como
menaje, habitualmente utilizado en la redundancia menaje del hogar.

Por ltimo cabe decir que el latn mensa, tal y como dice Corominas, solo fue
conservada en los romances perifricos del este y el oeste, adems de en Cerdea, y
que en el resto fue sustituida por la tabula, como atestiguan el francs table, el
italiano tavola o hasta el ingls table o el alemn Tafel.

Una vez ms, el significado etimolgico de esta tabula lo ignoramos, pero bien
sabemos que el sentido original del trmino era el de una plancha. De hecho, es el
significado que mantiene hoy en espaol la tabla o el tabln, aunque el primero de
ellos designe exclusivamente una plancha de madera. En francs uno de sus
derivados, tablier, pas a designar desde los primeros textos al mantel, y
posteriormente, una tela utilizada para no mancharse, el delantal.

Ahora bien, dado que la mesa entendida como un mueble tambin es un concepto
muy amplio, pronto surgieron tipos de mesa a los que designar con nuevas palabras.
Al igual que en espaol apareci por ejemplo el escritorio o la mesilla lexicalizada, en
francs aparecieron el bureau y el buffet, en ingls apareci el desk y en alemn el
Tisch.

Por citar los dos ltimos, ambos tienen una etimologa comn, y con una imagen
compartida ni ms ni menos que por el latn eclesistico. El caso es que una mesa
aparte de servir para diferentes fines puede presentar formas tambin diferentes. Y
tanto para los alemanes como para los ingleses, sus mesas son redondas. O dicho en
griego a travs del latn, discus, nuestro disco espaol. Inevitable que vengan a la
memoria los caballeros de la mesa redonda. Por no hablar del famoso Tribunal
Vaticano de la Rota, de cuyo nombre, el origen parece precisamente que hace
referencia a que la mesa en la que se reunan y que tena forma de rueda (lat. rota).

El bureau francs que nosotros tenemos a travs de la buro-cracia designa a la mesa
de escritorio y por extensin a la oficina. Y resulta que originariamente es el nombre
de una tela, en espaol buriel, que se deba de poner encima de las mesas para escribir
ms cmodamente o para incluso, escribir sobre ellas. No se trataba de mesas
cualesquiera, eran mesas para escribir, eran tables bureaux. Y para comer estaba el
buffet, que en espaol usamos solo si es libre.

Cambiando de tercio, si el latn tabula se fijaba en la plancha, resulta que el griego
trapeza se conceptualiz precisamente por la otra parte de la mesa, por los pies. De
hecho, el trmino griego trapeza es un compuesto muy antiguo que significa
exactamente cuatro pies, formado por una afresis del numeral cuatro te-tra y una
forma plural dialectal del nombre del pie, podo. La palabra, que aparece ya en las
tablillas micnicas como to-pe-za, ha atravesado toda la historia de la lengua griega y
actualmente sigue designando a la mesa.



Precisamente el griego nos permite introducir los derivados lxicos de la mesa, que en
particular mediante la forma de diminutivo son muy productivos. En espaol tenemos
hasta cuatro mesitas lexicalizadas. Dos de origen puramente castellanos, la mesilla
de noche y la meseta, que en particular se usa como trmino geogrfico y es sinnimo
de alti-plano. Del latn tenemos la mensula, que hoy se usa en espaol como trmino
tcnico de la arquitectura, y finalmente del griego tenemos la figura del trapecio, a la
que parece que le dio nombre Aristteles.

Presentadas todas estas etimologas, podemos concluir en resumen, que en
indoeuropeo no haba un trmino que designara la mesa y que en consecuencia las
lenguas tuvieron que inventar palabras para designarla. Como hemos visto los griegos
se fijaron en la base (cuatro pies) y los latinos en la plancha que se apoyaba
(tabula). El resto de palabras estudiadas parten necesariamente de un trmino propio
ya establecido para mesa, ya que se crean para diferenciar unas mesas de otras; as el
alemn Tisch o el ingls desk, o los franceses bureau o buffet. El latn mensa sin
embargo, tuvo por su origen religioso de contenido muy concreto una historia
paralela a tabula, ya que ambas, nunca fueron sinnimas.


















Seminario de Titulacin y Tesis I
Facultad de Artes y Diseo, FAD, UNAM
Prof. Mauricio Zrate
junio 2014-06-10
Coleccin de lecturas de uso didctico para trabajo en clase

Anda mungkin juga menyukai