Anda di halaman 1dari 20

FILOCTETES

PRLOGO

Intrprete de Filoctetes, usando uma mscara de clown.

Senhoras e senhores, a partir do tempo de hoje


Nosso jogo conduz ao passado,
Quando o homem era ainda o inimigo mortal do homem
Quando a carnificina era comum, a vida um perigo.
E, confessemos logo: a coisa fatal
O que aqui mostramos no comporta nenhuma moral
Conosco os senhores no aprendero nada sobre a vida.
Quem quiser sair, pode faz-lo.
As portas da sala se escancaram.

Os senhores foram advertidos.


As portas da sala sefecham. O cloivn tira a mscara: sua cabea
uma caveira.

Os senhores no tero do que rir


daquilo que vamos fazer juntos.

Litoral. Odisseu. Neoptlemo

ODISSEU
Eis o lugar, Lemnos. aqui, filho de Aquiles,
Que eu abandonei o homem de Meios,

Mauser, Rotbuch/Verlag der utoren, 1988, pp.7-42. Escrito em 1958/64.


Ttulo original: Thfloktet".
Heiner Muiier
Filoctetes 99
Filoctetes, o qual, ferido a n o s s o s e r v i o ,
Ento no nos serviu mais; v a z a v a p u s
D l S S E Que n o te p o u p e s na nossa causa.
De sua ferida, ftido, s e u s u r r o s
Abreviavam o s o n o e d i l a c e r a v a m
0 silncio prescrito a o s q u e s o sacrificados. NEOPT
E u ^ o vivo para ficar c o m a vida.
A montanha sua moradia, n o s u a t u m b a , espero
Um buraco, cavado pela g u a d e n t r o d a rocha
Um longo trabalho, o n d e o u t r o r a o p e i x e habitava DlSSE H outras coisas q u e possas apreciar mais que a vicia.
Hoje pisamos com a sola seca . Fala de forma a lhe tirar o arco, suas flechas
Em frente, uma fonte. Se d e z a n o s n o s e c a m Atirariam a m i n h a fala d e volta minha boca
Uma fonte. Descobre sua m o r a d i a . D e p o i s Sua m o n o t o m o u parte e m seu infortnio
Ouve meu plano e o p a p e l q u e te c a b e . No foi o seu rosto q u e ele viu nos nossos navios
Facilmente tu o e n r e d as com fala dupla
NEOPTLEMO Facilmente arrastamos para o navio o desarmando.
Sua misso no vai l o n g e .
NEOPTLEMO
ODISSEU
Estou a q u i para ajudar, n o para mentir.
Vazia?
ODISSEU
Mas precisamos a q u i de u m ajudante q u e minta.
NEOPTLEMO
Uma cama de folhas.
Uma cuia de madeira bruta. P e d r a s p a r a o fogo. NEOPTLEMO
Talvez a v e r d a d e consiga mais.
Trapos, pendurados a o v e n t o ,
Com sangue negro.
ODISSEU
Com ele a n o s sa v e r d a d e n o .
ODISSEU
Ainda a ferida.
NEOPTLEMO
Ele no pode ir longe c o m o a n t i g o infortnio. O q u e ele p o d e contra dois, c o m u m p s.
Ele procura alimento ou ervas q u e aliviem a dor.
Cuidado para que ele no n o s ataque , p o i s a nenhum outro ODISSEU
Ele gostaria de matar tanto q u a n t o a m i m . Desde q u e ela t e n h a s e u arco, muito.

NEOPTLEMO NEOPTLEMO
Com razo. Tu foste o ferro q u e o c o r t o u fora. Cruzemos s u a flecha c o m nossas flechas.

ODISSEU ODISSEU
Seja, tu a rede com a q u a l eu o p e s c o d e volta. Q u e m s e g u e u m general morto n u m a batalha?

NEOPTLEMO
Tua fak tem
malha grossa. O q u e exiges?
Hetncr MJJer
K/J Fooeti
101

Sem nenhum direito tu carregas o que meu pai carregava


*A0ecfei ** n o s s a C O r c U UlveZ detenha

Soa flecha na aljava. Quando ainda tinha mos para as-las,


O ferro tanto elogiado, a pele de Louro retalhada.
pas minhas lanas d-me uma
E mostrarei o que valho com ela.
Mais que a sua vida,
Nossa morte lhe interessa, e no h vida
ODISSEU
Em Lemnos, que a guerra no precise diante de Trl
Mostra-me isto em outro tempo em outro lugar.
NFOPTLEMO Jogando fora sua lana Tambm j vi tua lana rubra
Com mos desarmadas eu o arrastarei a bordo, E no duvido de tua arte na carnificina.
preciso de ti vivo, assim como tu, por enquanto, precisas
ODJSSEU recolhendo a lana de mirn.
Mostra tua audcia onde quiseres, aqui preciso de tu Minha lana tem poder de mil lanas
pelo acaso do nascimento, como tambm a tua
inteligncia E mil lanas ns ganhamos
E pouco me serve a astcia do morto.
Ou perdemos, se tu me faltares.
Aprende isso comigo, antes que a flecha dele te ensine
Eis por que te arrastei at Tria.
Seria tua ltima ao, idiota, se te deixasse ir.
Arrancando-te de Skyros, antes que tu tivesses provado a
CL vida
CO NEOPTLEMO
Aps a morte do teu pai, prematura para ns
Deixa-me a ao, eu te deixo o medo.
Quando seus soldados recusavam o combate
ODISSEU
Sobre a colina, bebendo seu vinho
Mais um passo, e eu te prego E repartindo suas mulheres, muito tempo privados
Com tua prpria lana nesta ilha. De um e de outro, no meio da carnificina
Para o aumento da sua glria e do seu esplio
E nenhum Hrcules te salvar como quele
lu. Quem cravou Hector sobre a lana dele?
Que o Deus roubado pregou na montanha
Precisamos de ti para lan-los ao combate,
Q Para perptua companhia dos pssaros
Como no momento "dele", para lanar os seus.
CQ Tua carne no do tipo que se renova
No do teu brao, inbil carnificina.
CO Os abutres te colhero da pedra inteiro.
No do brao dele, pouco til para ns
NEOPTLEMO Pois o homem mais dcil para ir em seu sangue
Quando o taco sobre ele de couro do pas.
Que bela coragem mostras ao desarmado.
Tua herana eu no carrego para minha glria
ODISSEU Mas na luta pelo cadver do teu pai
Morrendo por causa de u m morto, muito sangue foi vertido
Eu te mostro o que o desarmado p o d e fazer.
por meus homens, e as cicatrizes ardiam.
NEOPTLEMO E no ardem mais, desde que eles me vem ornado
Com teu ferro, recompensa de tuas feridas.
Cm minha lana. E no a primeira vez Se eu p o n h o o p no continente sem "ele"
em tmS m S meus benS tbdS
S i rfl*
oub <* ' "
. s minhas custas singularmente.
^ Teus homens daro as costas nossa guerra
-octetes
103
se
n trcsmo punficar- - com nosso sangue
F -rodu com nossa carne seus abutres. Ns te chamamos para Tria para tua glria.
roubo e a menrira tu no s dotado Quando as cinzas do teu pai ainda no estavam frias
^ lei Doce, porm, a vitria, filho de Aqufl, Pois o cerco de muitos anos estava estagnado
tes. pelo profundo luto de tuas tropas.
^ ^ por um dia, s um dia, mancha
Tu2ligua I de P ois ^' iv ' e tua vida na virtude, como tu Vieste e encontraste a vergonha, tua herana
^Eer^s O escudo, a espada, a lana de Aquiles, to chorado
O quanto ela durar,
iremos todos para o escuro, se tu recusares. Ns recusamos tua justa pretenso.
Fui eu que te persuadi, mentindo
Eu que roubei tuas armas, tua herana.
NEOFIIEMO
O solo podre no produz nada de bom.
NEOPTLEMO
Cala-te, se quiseres rever Tria.
ODSSEU
Uma coisa o solo, outra a rvore.
ODISSEU
NEOPTLEMO
Corta teu brao, se te aflige a sede de sangue
A tempestade questiona a rvore na sua raiz. Que bebeste nos seios de tua me
Seno, te fao relembrar a nossa aliana a pauladas,
ODISSEU Idiota, com a lana do teu pai.
Mas ela no questiona a floresta.
NEOPTLEMO
NEOPTLEMO
Meu dio pertence ao inimigo, conforme meu dever,
A floresta, o fogo a devora. At que Tria no exista mais. Ento, por meu direito
mergulharei
ODISSEU Minha lana em outro sangue. No desperdices teu tempo
0 fogo ou as guas, que revolvem o solo. Com palavras que me fazem subir o sangue cabea.
0 terceiro mata o segundo, tudo passa
ODISSEU
E ns prosseguiremos sobre as runas de Tria.
Poupa tua bis para tua misso.
NEOPTLEMO Arrasta a bel-prazer meu nome na lama
Que eu no tivesse nem ouvido nem fala. Nada me ofende que te seja til em nossa causa
Dize-me as mentiras que devo dizer. Embaralha a viso dele sobre teu desgnio
Cndido ele entregar o arco mortal
ODISSEU Na tua mo, se o levares a crer
Tua lana. No precisas mentir em tudo. Que ela to vida d o meu sangue quanto a dele
S quem s, o filho de Aquiles, primeira espada No que no tens necessidade de mentir
E por isto que te escolhi para ajudante do meu plano
jante d e T r , antes que em sua carne muito temerria
Pois a verdade far crvel tua mentira
jj*' cie mulheres, cravou sua flecha.
E com o inimigo enredarei o inimigo.
seguida mente: ests voltando para tua terra, as velas
Quando a vergonha tingir tua face, ele acreditar que a
De te cheaS raiva
U dio Contra
ns, dk sobretudo contra mim.
Heiner Mfler Filoctetes 105
104
no sabes okinte dele com pernas assim diminudas
seia s que
E Ouando sua longa ira sustou a guerra
Tfzz rmis rpido subir o sangue s tmpora*
^ t r a o n h a de mentir ou a raiva de no mentir mie aps a primeira batalha se adornaram
f t ^ T m a * crvel ser para ele tua verdade vitria diminuindo-lhe a glria.
Coma
J ^ t o mais escura a maquiagem da mentira em tet
rosto.
Mais o vexava a partilha do esplio
KE
^ e u prprio ajudante nesta causa. E mais inteligente era teu pai que seu filho.
Ele sabia muito bem que ns, o olhar no p,
Contvamos as pedras, e ele seria morto para ns
^ ^ N e s t e negcio no s o primeiro Se se entregasse ira, e seu ferro ao orvalho.
A fazer aquilo que no quer. Ns o fizemos antes de ti. por sua vida que estou de joelhos.
Teu pai escamoteando-se em roupas de mulher levanta-se.
Fui eu quem as retirei dele sob a mscara
Teu peixe est chegando, rede. Teu passo continua desigual.
De um mercador, negociando instrumentos de tecer e de
No olhes para mim. Se fores visto junto comigo morrers
matar. Antes de ter saciado tua sede do meu sangue.
Eu havia exposto ambos no palcio, para as mulheres
Entre as quais uma era um homem,
NEOPTLEMO
Irreconhecvel ao olhar, e ele se fez conhecer
Ele parece mais um animal que um homem
Pelo seu medo do tear e pelo prazer das armas. Negra, a nuvens de abutres sobre sua cabea.
A mim mesmo os prncipes me aprisionaram
Em sua guerra: quando me fazia de louco ODISSEU
Espalhando sal nas leiras, atrs do arado Enquanto dele, temes seu arco.
Chamando os bois na canga meus generais At que ele nos siga, amarrado ou livre.
E fingindo desconhecer pessoas conhecidas Para Tria, onde Asclpio curar seu p
Eles arrancaram dos seios de minha mulher Para que ele nos ajude a curar a ferida maior
Meu filho e jogaram diante do arado De onde corre, desde h muito tempo, o sangue de dois
Mal consegui frear a parelha, duas ve^s quatro cascos povos.
Difcil de deter, uma vez em movimento Ele, o ftido nos livre do fedor da batalha.
Antes que o precioso sangue estrumasse o solo Teme sua misria mais que seu arco
Que eu estragava com sal para me preservar. Permanece cego sua ferida, tu curaras aquela
Assim, provada minha sanidade Permanece surdo ao seu lamento, tu apaziguars o nosso.
Foi-me possvel escapar ao dever. Agora tudo est em tuas mos
Mas basta. Como me queres? De joelhos? Pois para mim no resta seno rogar ao astuto
Ajoelba-se. Hermes que te d um pouco mais de astcia.
Que Atena, ela tambm favorea tua vitria
NEOPTLEMO
A deusa que o deus pariu de sua prpria cabea.
Se eu fosse troiano, doce seria meu dever. Sai. Entra Filoctetes
Teu joelho est acostumando a beijar o p.
Meu pai te viu assim e viu os generais
Heiner Mller Ffloaetes
107
10b
V o q u e restou da veste sob as intempries do exlio
F a 0 < V com teus prprios olhos isto que resta de um grego
^ ser vivo na minha praia morta.
Unia coisa que anda ereia como eu outrora Tjm cadver que se alimenta de sua tumba.
Sobre um outro solo, sobre duas pernas ss. Minha tumba tem espao demais para meu cadver.
Quem s tu, bpede? Homem, animal ou grego? Antes que eu te conhea pelo teu ltimo grito
Se cs um grego, deixars de existir. Interrogado pela minha flecha: s um grego?
Teu silncio o afirma e retesa o arco.
Keopllcmofoge. Morre, e alimenta os abutres, meu alimento
Mesmo que tivesses mil pernas para a fuga Antegozo de minha carne sob o bico deles.
Minha fecha corre mais veloz.
Scopllemo pra. NEOPTLEMO
Joga fora teu ferro Rude discurso q u e diriges ao hspede
Rude festim o n d e teu arco retesado
Ncoptlemo obedece. Convida o faminto depois de uma longa viagem no mar
Em qual lngua, cao, aprendeste a mentir Estreito quarto de hspede, o ventre das abutres.
Homem, qual cadela te jogou no m u n d o Se eu soubesse qu e aqui se tratava o hspede
Que bom ou mau vento jogou teu navio Com flechas c os pssaros com sua carne
Na minha praia de pedras, que os navios evitam Eu teria ignorado tal anfitrio, voltado
Desde que apascento o mar espreitando navios Minha proa para o mar salgado, mais hospitaleiro que tu
Com meus olhos enfraquecidos s e m p re infelizes Dcbcando-te tua Ilha, e tu a ela.
Sobre o meu rochedo, s com meus abutres
Nuvem alada entre olho c cu FlLOCTBTM
Que espera pacientemente minha carne q u e se consome Som que me foi tfto caro. Lngua, tanto tempo ausente.
Ou espreitando um resto de navio lngua da primeira palavra que saiu da minha boca
Paia me manter bolando, longe da barriga Lngua com q u e instigava meus mil remadores
Doe peixes, eu ou um resto de mim. B comandava mil lanas na batalhe
Usas a roupa de grego que eu usava. Tanto tempo ausente tambm tanto tempo odiada. Multo
Sob a veste de um grego pode-se ter uni grego. tempo.
Ou matute um rego, amigo? Muito t e m p o s ouvida da minha boca
Pois assim te chamo, se de tua m i o Quando a dor arrancava de meus dentes o grilo.
Morreu um grego e pouco me Impoitfl a razo Insensveis os rochedos, multiplicando minha voa
Era um grego, e Isto baeta. Retomavam no a o meu ouvido.
Se me enviares a mim mesmo para as s o m b r a s Meu ouvido tem desejo de uma outra voz.
Eu sou um grego, e isto basta, Vive, p o r q u e leas voz.
E eu mesmo te direi a morte, Fala, grego, Tala de mim o pior, fala.
Se s aquele que tua veste anuncia, um grego De meus inimigos o melhor, t i que quiseres.
Pois gregos me jogaram sobre a p e d ra n o sal Mente grego. Muito tempo no OUO mentir.
Eu assim ferido a servio deles O n d e est teu barco? D e o n d e vens? Para onde vais?
E desde ento int com uma tal ferida Com q u e misso? Tens uma misso?
Sabes o q u e est diante de ti, estrangeiro a si mesmo
gregos viram aquilo e no lavantaram a m a o .
Floctetes 109
Heincr Mfler
10
Assim, da semente de um mentiroso teria nascido um
^ o outro totalmente
inimigos podre?
KH
N3
**
! L assim imberbe, no carregas tuas armas
-, ~ .
Tambm em Skyros-. tu. Deixa tua lana.
S quem s, mentiroso, ladro, assassino
mentiroso

amm^^0 do que eu este p enegrecido Tens um barco, no te peo mais do que isso:
*J CU
' nelZreccr
a sombra de minha sombra Um lugar no banco dos remadores
TJo iunto aos no nascidos e tambm aos mortos. Ou embaixo. Ainda tens um barco?
S c qua* mentiras te encarregaram Afasta de meus ps a terra estrangeira, grego,
E de meus olhos a sombra de meus abutres.
Para qual crime emprestas tua mao
[u tempo tornou-se muito longo para meus assassinos Ou a tempestade me quebrou o teu barco.
E w o co lanado sobre o rastro rubro Devo repartir contigo meus pssaros
Que nossa refeio seja consumida
Para acabar com a caa dilacerada
por uma dupla fome, antes que a tumba seja usada
mes que ela rasgue a garganta de teus ces?
E que apodreamos sem tumba sob o mesmo sol.
Eu quero te conceder o sopro da verdade.
Trs palavras para alongar tua vida. Fala.
NEOPTLEMO
Eu sou o filho de Aquiles, Neoptlemo.
Tu me s estranho, desconheo teu infortnio. Com a misso de minha prpria honra, gravemente ferida
Tuaflechame deixaria inocente aos abutres. Volto para Skyros, Tria nas costas.
Guarda tua flecha para meu inimigo, que teu inimigo
FlLOCTETES De taca, onde se coroam os c^es.
Cala-te, grego, antes que eu te estirpe a voz.
FILOCTETES
Talvez ito saibas onde a tempestade te jogou.
Conhecendo a ilha me conhecer tambm. Bem-vindo na loucura, filho de Aquiles.
Com um mesmo sopro se falam nossos nomes Prestaste servio aos gregos?
E cada pedra respira para gritar Eles so justos, eles te puniram.
S um grego pode ser to louco
Eu sou teu senhor e teu servo
Para levantar a mo a favor de um grego.
A elas amarrado com a inquebrantvel
Fala-me de uma outra coisa, fala-me do meu tempo
Corrente de vagas salgadas que nos cinge de azul
Quanto tempo durou a guerra pela cidade de Pramo,
Eu, Filoctetes e Lemnos, minha ilha.
quem jaz
Sob os escombros entre pessoas amadas e odiadas.
XEOFTOLEMO
De Lemnos ouvi falar, de ti jamais. Pois eu parti com a primeira frota
E mentir no costume em Skyros. E fui vencido antes da primeira batalha
Nenhuma rvore aqui me ajudou a contar os anos
FaOCTETES O sol percorre o crculo sempre igual,
Quem sabe se um ladro de rebanhos, um mentiroso A lua, em mudana sempre igual, o seu,
De faca, tendo roubado o gado de teu pai Sob o caminho dos astros mais longnquos
E servido tua me na cama hospitaleira Imveis ao olhar, sobre a estrada negra.
No pagou sua pilhagem com sua semente Depois de mil, cansei de contar
Heiner MIIer Ffloctetes 111
III)
Leiras invisveis no azul sem rumo.
nascer ^e vo morrer.
O nascei
Fala-me, por quanto tempo
r~ No apresses tua resposta. Se dez
Fu tenho sido na minha guerra meu prprio inimigo e cem anos, nenhum deus recua o tempo
Ele me atacava com armas mais terrveis Nenhum pranto muda em carne o p.
nue o exrcito troiano crispado de ferros vos atacando Tambm j no tenho expectativa de carne alguma.
E minha dor a mais terrvel no era Meu olho s tem gua para um cadver
O p doente me esmagando no p. Uma carne vive com trs cabeas e seis lnguas
Meu terror: meu inimigo no tem rosto. Que eu no gostaria de ver nem morta, nem mutilada
Pudesse eu olhar em meus prprias olhos Por um golpe do acaso, pois
Cravar o vento com flechas contra o sol, Cadver, eu no poderia mat-la uma vez mais
Ele, que me mancha com vagas o mar, o espelho. No posso mais uma vez matar a carne morta
Nos olhos dos abutres eu me veria, pode ser, Nem duas vezes, nem mil vezes, e nem
Mas s a flecha os tornaria para mim bastante prximos Durante tua vida e nem durante a minha.
Que cega o olhar deles e ao mesmo tempo o meu.
Eu no veria meu rosto seno na hora da morte NEOPTLEMO
E no por um tempo maior que um piscar de olhos. A cidade est inviolada, a guerra envelheceu de dez anos,
De bom grado por esse piscar de olhos eu morreria Os generais vivem, odiados por voc e por mim
De bom grado, para me ver longamente, na minha longa Meu inimigo e o teu, o itaqueano, vive
morte. Morto est Aquiles, pela flecha de Paris, morto
E seria ento o ltimo a me ver Aquele que trouxe seu cadver para fora da batalha, Ajax
Antes de desaparecer na fome de meus hspedes. Pelas prprias mos com a prpria espada.
O resto, ossada comum. Os generais haviam oferecido uma recompensa
Nas intempries vai ficando leve, p.
Pelo resgate do cadver: suas armas
lo leve que o vento espalha e nada resta.
Escudo, lana e espada, minha propriedade e herana
Tu tens dois olhos, mostra-me meu rosto.
Esperando que a guerra pelo seu esplio
Tu me tomas meu rosto com teus olhos.
Romperia no muro o buraco longamente tentado
Afasta teus olhos, grego, eles mentem.
E que o morto, assim, os ajudaria ainda a vencer.
Afasta teus olhos, antes que com minhas garras
A estridente assemblia acima dele
Eu arranque dos teus olhos minha imagem.
Das que ficaram vivas pela sua espada, do lado de fora
Ou mente o meu olhar e eu mesmo sou
Nada mais que a memria de mim mesmo acabado. Do muro, alvo de pedra e escarro, jazia ele.
Prendes a respirao quando perto de mim. Ajax trouxe-o, pagando a recompensa com feridas
Assim eu sei: meu fedor real. Mas Odisseu o itaqueano, colheu
Dize-me dos mortos e dize-me do tempo Com mo intacta o fruto da ferida alheia
Desde que, febril por causa da ferida, Os generais deixaram-lhe o que no lhes pertencia
No rumor que rapidamente se afastava E nem a ele, pelos seios de uma escrava.
Eu vi desaparecer a frota, inalcanvel, fora do alcance Quando o logrado clamou o logro
da vista Com as mos, ainda vazias, e expondo
** mesmo, lanando meu grito inaudito Seu pagamento em sangue diante das tendas dos logradores
O que ele levou para sua tenda foi sarcasmo, a lbia
035
asas duplas, arando o vento Do assaltante o desconvenceu do seu direito.

t
Heiner Mller Foctetes
113
112
a afogar sua raiva, bebeu vinho Leva-me a Meios. Esperemos, tu
^ J L cego peio vinho, lanou-se sobre os reb^u Em tua praia, eu na minha, interrogando
i S d ^ P i t a n d o ' degobndo os animais do e s p ^ os Diariamente o mar, com olhos descansados,
S r i o era a outros que d e g o l a i e aos prncipes. Sobre nosso inimigo. Favorveis sejam-lhe as ondas, feliz
S manh ele se viu atravs dos olhos deles A viagem at nosso duplo abrao.
Maquiado de sangue animal, carne animal em suas mos Urra.
Trio saciou sua sede de outro sangue. Tens urna espada, corta-me o p, criana.
Ele foi at o mar, s com a rubra espada Volta minha dor, o pssaro das grandes garras
Envolvido pelo riso imenso dos dois exrcitos De novo traando seus crculos na minha carne.
Foi lavou-se na vaga estrangeira, lavou Meu hspede de sono breve levanta-se,
Tambm sua espada, sua cmplice, fincando-a pelo pUnh0 para divertir o anfitrio com seu prprio urro.
Solidamente no solo estrangeiro, e Corta-me o p, homem, tens uma espada.
Alimentando o litoral com seu prprio sangue, percorreu Quem colocou esta pedra dentro do teu peito.
0 longo caminho, passando por sua espada, at o escuro. D-me tua espada, enquanto meu p deixa
Tudo \sso se passou e muito mais, que no importa saber Uma mo para cort-lo com a espada.
Enquanto eu, em Skyros, cuidava dos cavalos.
Para l, a fim de tapar comigo os buracos em suas fileiras NEOPTLEMO
Os generais mandaram o itaqueano. Apia-te no meu ombro, d-me o arco
Com splicas ele me capturou, com discurso meloso At que o p podre te sustente de novo.
Escondendo do meu pai morto escudo, lana, espada, minha As flechas tambm, para elas no te machucarem
herana Quando tua dor te curvar sobre ti mesmo.
Sua espoliao a meus olhos de espoliado
At eu estar em sua rede; sob meus olhos FlLOCTETES
Tria intacta, atrs de mim o mar imenso. No toques no meu arco, grego.
Ele sabia e eles contavam com isso: se eu At que o p me sustente de novo, fala-me de Meios,
Pegasse a espada em causa prpria, antes que nosso passo Bela entre as ilhas como nenhuma outra.
Transformasse em p a pedra inimiga Quanto tempo no vejo o verde
Tria permaneceria de p, sacudindo nossas cidades. Do qual cortvamos nossos negros barcos.
Foi-me duro encouraar meu corao Quanto tempo no amaldioei aquele que comeou
Deixo a frente de batalha, no agentando mais E dei meu primeiro passo, calando barcos
Estar na batalha, ombro a ombro Inventores do meu exlio, agora caminho de volta
Com ele, que arrancou do punho morto a lana Louvado seja ele, por muito tempo.
Das costas a espada, do peito o escudo Quanto tempo fui para mim mesmo homem e mulher
Arrancou-os do p que me gerou, quando era carne Desunido com o sexo, a outra ferida
E, como tu, espero que o inimigo me deixe o inimigo. E das amarras do meu corpo nenhuma sada
Quando os pssaros se acasalavam sobre a espuma
FILOCTETES Do mar salgado, que com vaga sempre nova
Teu dio visa meu inimigo, meu dio visa o teu Abraa a pedra rubra, meu rude leito.
Ho que era caro a ambos, recobre o p. Leva-me a Meios, ajuda-me a carregar o p
Vamos at a praia, tens um barco. Que no quer me carregar sobre o mais amado caminho.
Heiner Mller
114
Foaetes
Empresta-me tambm a tua mo para o m e 115
At que na minha mo a coisa firme volte *TC Com voz humana, ou um abutre
Que emprestou a minha fome asas mais vd ^ flrn *. Tendo devorado diante de Tria um grego
Do que asas, e deu em pastagem a meus d ^ Vomitou tua voz, matraqueando ainda.
O cu, as nuvens minha presa. ^"^ O arco, voz, antes que o tempo te alcance.
No o entreguei a ningum antes de ti, Dez anos longe de vs aprendi
Desde que Hrcules o colocou na minha m gfn vossa escola. A lio foi curta demais
Paga do ltimo servio, que seu filho recusara Deixe-me de novo s com meus abutres.
A quem ardia em roupas de mulher:
Em sua fogueira atirei a tocha SEOFTLEMO
Com uma chama sem limites tirei de seus olh No quero continuar mentindo. Ouve a verdade.
O que ele se recusava a ver, cu e terra Sem teus homens no tomaremos a cidade
Mulher, filhos e sua prpria carne incandescente Tria, apenas tua palavra retm teus homens
Ddiva a prolongar minha agonia Na nossa guerra para conduzir-te a Tria
At me resgatares da morte decenria De uma longa misria para uma mais longa glria
Que eu singrei o mar, sem querer logrei
Para a vida que desconhece a morte antes do fim
O muito logrado, eu mesmo muito mais logrado
NEOPTOLEMO
Mas no havia outro caminho, mentir era dever.
Ouve a verdade por inteiro, homem de Lemnos
Pega o arco
To a contragosto como eu a calei:
Ah, se eu no tivesse visto Lemnos, nem Tria.
Odisseu espera na praia, teu inimigo e meu
Ah, se eu no tivesse dado nenhum passo
Pois nisso no menti: se Tria cai, ele morre
No caminho que me divide a mim mesmo Da minha mo, da nossa, se tu quiseres
Como ferro e com um corte mais terrvel Tu ajudaste a guerra e a seu fim mais rpido
Do que o ferro, e que tempo algum pode curar. Seguindo-nos para a batalha, que precisa de teu brao
No por muito tempo que meu caminho at ti ser o E de tua voz, que tem fora de mil braos
mais amado Em Tria Asclpio cura o p doente
Vem, teu arco arde em minha mo
FlLOCTETES Conquistando astuciosamente sobre a tua fraqueza.
Com muitas palavras dizes uma palavra s.
Pela segunda vez queres dar-me aos abutres, FOCTETES
Por que tens asco d o fedor da ferida a vergonha que ruboriza tuas faces, vencedor?
Que me deu aos abutres da primeira vez. No precisas ter vergonha de teu trabalho
Larga meu arco e vai. A rede foi astuciosamente tecida, nunca vi igual
Poupa a teu barco a carga incmoda E a isca cumpriu com zelo seu dever.
A teu ouvido, o desprazer da minha dor. Teu mestre no logro, o logrador que antes
Quero esquecer que te vi. Logrou-te tambm, o assaltante que te ensinou assaltar
Passou a sombra d e uma sombra Meu-inimigo-e-o-teu no poupar elogios.
Uma miragem, engendrada pelo sol Que mais queres? Minha vida est em tuas mos
Fornicando sobre a pedra do meio-dia O arco que me alimenta, tua vitria completa
Pe teu p na minha nuca, vencedor
Ou as vagas falavam comigo
. i(j Hener Mller
Foctetes
117
Ensina ao vencido o que aprendeste antes d
Vencido tu mesmo, ensina-me a saborear Cheira bem, mas sem ele no por muito tempo
A doura da submisso, submisso Nenhuma carnia cheira to mal como a prpria carnia
Ensina min lia lngua a lamber teu escarro Irrespirvel ao nosso nariz. ^'
Ensina meu ventre a medir o cho diante d 1 Faze-me mais um favor, filho de Aquiles
O qual, com um exrcito nas costas esmor* Se nesse ponto tambm no mentiste, filho de Ningum
c
om Alm de tudo o que j me fizeste de bom
Quando a febre curvou minha nuca na terra ^ ^ Tu pegaste o arco, tu pegaste as flechas, pega
Inimigo dos meus inimigos, ensina-me teus n Meu peito como aljava de uma flecha.
ra2eres
Oh, delcia do esmagado. Mais um pontap - Empresta-me de teu esplio uma pane
Oh, volpia de ser p sob a sola De teu roubo uma lasca ao roubado
Que, antes de mim, esmagou no p meu semelha pelo tempo que o ferro necessita
Mentiroso, corao de co, co de focinho de merd^ Para ir da minha pele ao corao
Engendrado na pocilga por um stiro Depois, pega-o de volta do peito morto
Que mediu sua potncia com um varro Do testemunho calado de tua vergonha
Parido no estrume por uma faxineira E anuncia aos gregos, teus amigos, ao
Onde o recolheu o rei, fedendo a vinho Itaqueano em primeiro lugar, prximo ao teu corao
Vomitando sobre ele o recolheu Como ningum, porque ele tomou tua herana
Anuncia tambm tua semente, se a guerra a deixar
Ele, coroado de bosta de porco e untado de blis
A ti e se tua paz for suficiente para semear
Tira teu rosto dos meus olhos, tira
Que Foctetes o idiota de Meios, est morto
De meus ouvidos de volta ao teu focinho
Idiota dos idiotas, ele acreditou num grego
As mentiras em que acreditei, porque
Morreu como aljava de sua prpria flecha, que partiu
Tua voz subia suave da poa das mentiras De seu prprio arco, esticado
Cospe tua lngua no mar, resto Sob sua ordem pelo primeiro idiota depois dele
Que ensina os peixes a mentir, tira teu hlito Em Lemnos, onde o baniu a loucura
Do ar, para ele no empestear Ilha de idiotas e abutres, pedra rubra
O meu, sufoco-te em teu prprio lixo. Onde os idiotas devoram abutres e
Oh, mar, oh cu, oh pedra sem olhar. So devorados pela sua prpria comida.
Amarrado n o cho p o r meu prprio p E no deveis enterrar meu corpo
Desarmado por minha prpria estupidez eis-me aqui Em terra estrangeira ou na terra natal
Sobre pernas sadias, distancia de uma flecha, sob o sol Para que meu p no encontre vosso p
Est d e p o que eu gostaria d e ter sob a sola Quando l embaixo o rolar das pedras me jogar de um
Enviado para retirar dos abutres lado para o outro
O que antes ele havia jogado aos abutres E no deveis me queimar e dispersar
E recolocar em servio o servidor por longo tempo rejeitado Minhas cinzas n o vazio aparente
Ele espera que sua isca lhe traga seu peixe Para que no se misturem ao vosso resto cinzento
O peixe ftido que era b o m para os abutres No acaso do vento. E no me deixeis
Disputando-o com os abutres agora, porque til Exposto aos abutres, mortos demais
Contra os abutres, ftido ainda e j Cabem nos abutres. E no me entregueis aos peixes
Cheirando bem para a carne q u e ainda Talvez minha carne transforme-se tambm em seu porto
Heiner Mller
Filoctetes
118 119
F no em conversa com o sal profundo
Oue talvez converse convosco tambm O p que, junto com o outro, esmaga povos
Em breve, persuadindo sua carne N 3o pode ir sem cho nem razo, o que no precisa de mim

E sua ossada com torrente incessante A superfcie e as entranhas da terra


At que vos igualeis ao sal e ao sal que eu serei Muito preciso delas e sem tudo sou nada.
Ouve, homem de Lemnos, Filoctetes, meu ouvido
Com pequena vantagem de tempo e enquanto o sal
Est cheio de teu lamento, amordaa tua goela
Continuar sendo ele mesmo, ns seremos iguais.
Basta de gritar, basta de esperar
Carregai-me at a cratera onde se eleve a fumaa
Besta de carga, curva tua nuca de novo sob o jugo
Do sol que arde sob nossos ps
E reaprende a vida, chacinando diante de Tria.
Sol sem nascer e sem morrer
levanta-se.
E deixai-me cair por meu prprio peso
Com um p mais veloz que mil ps
Precisam de ti, de novo vales uma rede.
Atravs da umaca que sobe, para dentro do fogo individidn Corre peixe, para ocupar teu lugar nas malhas.
minha ltima palavra, d-me a flecha. ^3- E se a peste te sufoca com teu passo
Os narizes esto em servio, tu no fedes mais.
NEOFILEMO
O que te retm, p? Tu preferes outro barco?
Eu gostaria que houvesse uma outra sada da guerra
No h outro barco e nem houve durante dez anos
Que a vitria de nossos inimigos sobre os inimigos
A amarra no tem sada a no ser para a amarra
Um outro caminho at a glria para ti e para mim
E tu no tens amigo seno teu inimigo.
Do que este que sigo agora nas malhas da infmia
Engole teu dio, alimento longamente mastigado
At a praia, para anunciar a vitria da mentira
Que, alternando com os abutres, te sustentou
As tmporas rubras de vergonha e livrar
Agradece teu inimigo de joelhos: foi ele que te deu
Com minhas mos enegrecidas a presa da mentira E guarda-o nos cantos de teu corpo
Ao meu inimigo e ao teu, voltando depois com ele At que tua vingana satisfaa tua fome.
Te amarrando e te arrastando para o barco
A esperana da morte dele era tua vida
Eu mesmo com a nuca presa dentro do dever
Agora espera mais e com esperana melhor.
Enquanto tua nuca se retesa contra ele
Com mil flechas proteja de uma outra morte
Eu preferia levar tua flecha dentro do meu peito
O que pertence milsima primeira.
Do que teu arco em minhas mos.
Sai com o arco. Se um outro tivesse sido tua carne que fedia e urrava
Tu no farias nada diferente.
FILOCTETES Eu era a ferida, eu a carne que urrava
Atrs da frota e do canto das velas
Pudesse eu mesmo me transformar em flecha
Eu que devorava os abutres morando
Que mata e tem a sensao de agir.
Sob o canino dos anos. Eu e eu e eu.
Pudesse eu rolar a ilha sobre ele,
Adquirido a alto custo, meu dio pertence a mim.
Me afogando junto com o inimigo mortal, mas saboreando
O p agarra o caminho que te promete
Tua morte no sa, antes que o sal me saboreie.
Devolver o outro p sadio como companhia
Quem me fez, me fez por metade
O peso de chumbo das dores empresta-te asas
A mo experiente no arremesso impotente
Poderosamente a isca carrega a carne podre.
De me lanar na distancia que vai uma flecha
Vai, sob tua sola ainda tem lugar
Heiner Mller Filoctetes
121
iao
Retoma teu lugar debaixo de tua sola.
FILOCTETES
Vive para o prximo pisar. De novo, doce vida Odisseu era um mentiroso. Se fores ele
m companhia sanguinria. E me chamares de Filoctetes, eu no sou.
O soco contato, teu escarro pao.
Corre unpede, para o lodo que cura tudo
Pode ser que Odisseu a tal ponto um mentiroso
A velha ferida com a nova ofensa
Que ele se convence de que Odisseu.
Ele que fede com o fedor da batalha.
E nisso tambm mente e no ele mesmo
Caminha. Na verdade, portanto, no mentiroso e
Se ele te chama Filoctetes, tu o s.
Que passo este?
Chega de conversa, levanta e vem.
Odisseu. Kcoptlemo.

ODISSEU FILOCTETES

Voc o conhece, Filoctetes, A Kcopttemo


D-me o arco, amigo, e uma flecha.
FILOCTETES
Quem me chama com a voz inesquecvel?
ODISSEU
ODISSEU Se no fores por bem vais amarrado
Quem no esqueceu tua voz O caminho, necessrio a ti e a ns.
Depois que em servio ele te jogou aos abutres. O caminho, necessrio a ti e a ns.
A Neoptlemo.
FILOCTETES
O assim ferido no mesmo servio. A corda.

ODISSEU FILOCTETES
Que se tornou intil com tal ferida. O arco. Lava a mancha de teu nome
Desfaz o que fizeste contra tua vontade.
FILOCTETES Um mentiroso fez de ti um mentiroso
Filoctetes. Um ladro, ladro. Lava a cor que te estrangeira
Devolve-me o arco, devolve a ti o nome.
ODISSEU
Tu. ODISSEU
A Neoptlemo
FILOCTETES
Ser que sou eu? Quem s tu? Tu no o ajudas, se seguires a vontade dele
E cada instante, perdido aqui, nos mata
ODISSEU Na longnqua batalha um homem.
Odisseu, que tu conheces. No te faas de idiota.
FILOCTETES
Apressarei a marcha, at que o ltimo grego
Hener Mller Fil odeies
123
[22
i monte de cadveres, gregos, amontoado Hesse percurso onde nenhum ser vivo me alcana.
* * * " ^ era uma cidade, chamada Tria ou Com as unhas podeis desgrudar da rocha
Sobre o que e Minha carne cem vezes rasgada, com cordas
00
^"xiina da sede do trovo do que do cho podeis amarrar em suas velas minha carcaa
S T 5 d a quebrada e teu escudo partido refn vezes quebrada, aos ps de seus senhores
l u eirno amassado pela rotao dos astros Colocar minha podrido, til
Abatendo o ltimo troiano, sendo abatido para manter afastada a carne deles e a vossa
Pelo ltimo troiano sobre um monte de cadveres troian, Urna hora a mais da goela dos ces troianos
LOS
E s os mortos sob a batalha L transformado em co, vos esperarei, ces.
A se baterem, apodrecendo, por um lugar para apodrecer Quando em vossa carne fincarem
O momento custa pouco, preo: um grego. Os dentes os cSies troianos, sou eu
O que um grego? Um momento caro. A fincar o dente em vossa carne, eu, Filoctetes
Guarda o arco, para mim uma arma melhor De Meios, que vos escapou em Lemnos
o tempo. No movo uma mo e Para dentro da goela dos ces, vosso percursor, ces.
Morre um grego. E de novo morre um grego
E no movi uma mo. Tempo, assassino, sem idade ODISSEU
Durante dez anos amaldioei teu percurso, que Atfeoptlemo
Me poupou nenhum passo e a cada passo
Me curvou mais profundamente sobre a pedra e agora Retoma seu arco e vem.
Ele no precisar mais dele e nem de ns.
no sei
A Filoctetes.
Como louvar teu decurso que
No tem brecha para os vivos passarem Talvez o vento de sua breve queda
No tem fronteira para a carne ficar ilesa.
Fortalea o muro de Pramo contra nosso assalto
Teu percurso meu percurso, teu passo meu passo
Talvez sua vantagem em direo ao p seja pouca
Acima dos deuses a tua morada e a minha.
Se nenhum deus nos emprestar o raio contra Tria.
Para a nossa morte, cedo ou tarde
ODISSEU
Dentro do dever, querendo ou no, caminhamos
A corda.
No totalmente esquecidos, talvez, pela carne
Que surgir do p que foi a nossa carne
NfiOPTLEMO
E Filoctetes com poder de mil lanas
De mau grado te recuso o arco
De mau grado empresto minha mo a ele para te amarrar Tombar dentro de seu prprio vazio
E mais provvel que um deus nos emprestar seu raio
Mas no h outro caminho para te libertar.
Do que alguma boca preencha o vazio com seu nome.
Fnocrms
FILOCTETES
Agarrai; o vazio, se eu avanar
Ficai. No me deixeis pela segunda vez aos abutres.
Amarrais o ar corn sua corda, e eu sigo livre
Despencado da pedra de cirna pedra de baixo
NEOPTIZMO
Pelo prprio peso segundo a prpria vontade
Basta de abutres. Vem conosco. Teu arco.
a cada impacto menos til
Filoctetes
Heiner Mller 125

124
Deixa-o a si mesmo. Deixa-lhe seu fim
ODISSE A ira no passa to cedo Se viver conosco lhe parece pior que a morte.
^ S k com tal alimento.
Q
^ l Caminhar, meu brao no tornar
Temos uma vida, ele, tu e eu.
Vem- Quando sua fria passar, ns veremos.
saeM Odisseu e Neoptlemo. Pausa.
FLOC
T m e tomas o arco pela segunda vez Bntra Neoptlemo com o arco.
F orefiro v-lo em tua mo
Sldaadodoquenamodele.
FILOCTETES
Vens com novas mentiras, com uma corda mais comprida?

DISSE u te recusas a ti mesmo mais que ao arco NEOPTLEMO


n * tua vingana, se nada mais te unporta. Quero te devolver o arco.
Segue-nos para Tria ou vives em Lemnos
Segundo tua vontade, mas toma de volta
FEO(
T t e jogas a ti mesmo como iscaP O que te tomei, usando tua fraqueza
Tua isca tem o cheiro de tua carnia de amanha. Para que tua sorte futura no macule minhas mos
Segui vosso caminho, vs no voltais por ele Como tua sorte passada a ele.
Vos no voltais para taca, nem tu para Skyros.
Vai com o arco, no preciso mais dele FILOCTETES
Deixai-me, no me deixo mais ser usado por vs. tarde que tiras tua mo da causa deles.
Dai-me uma espada, um machado, um ferro. Tnnchai-me Tu no mudas nada, mudando teu sentido.
As pernas com um ferro, para que elas Filoctetes no significa mais nada para ele, mais nada
No vos acompanhem contra minha vontade para vs
Arrancai-me a cabea do tronco, para que meus olhos Nada rasga, nada quebra, na queda de pedra em pedra
No vos sigam ou a vela que vos leva Se minha carne rasga, se meus ossos quebram
Far que minha voz, mais alta que as vagas, Nada vos mantm afastados da barriga dos ces troianos
No vos siga at a praia, e ao barco no mar. Nada vive em Lemnos a no ser os abutres, e
Cortai-me tambm as mos dos braos Pouco diferentes dos abutres, vs,
Antes que elas, mudas, vos roguem um lugar No sou nada, desde que escapei a mim mesmo
No banco dos remadores, na frente de combate Para vos escapar, pelo meu prprio rastro.
Para que os tocos rubros no acabem fazendo o que no
Guarda, joga fora ou quebra o que era meu.
^ querem
Odisseu.
Arrancai-me, pois, os braos do tronco
Insensvel na pedra insensvel, ele ODISSEU
No me recusar a obedincia, assim que eu quero. O que queres com o arco e com ele?

NEOPTLEMO
O que tu com minhas mos dele roubaste
Heiner Mller Floctetes
126 127

Quero devolver a ele, eu, por ti roubado ^ rede do nosso prprio passo e do passo estranho
A ele o roubado. Que no h outra sada a no ser o prximo passo.
Cospe tua compaixo, ela tem gosto de sangue
Aqui no lugar para a virtude e agora no h tempo
ODISSEU
O arco. No perguntes pelos deuses, tu vives com os homens
Entre os deuses, quando chegar a hora, aprende outra
KEOFTLEMO lio.
No s tu que me impedirs de fazer aquo que justo.
NEOPTLEMO
ODISSEU AFiloctetes.
Tu entregas tua vida e a minha. Toma, antes que a lngua dele me vire de novo.

NEOPTLEMO ODISSEU
No quero dever minha vida a tal vitria. Para trs, ou teu brao ser dos abutres.

ODISSEU NEOPTLEMO
E a vida dele e outras vidas, aqui e em outro lugar. Ou tua lngua aos peixes.
Neoptlemo deixa cair o arco. Luta de espadas, Filoctctes recolhe
NEOFTLEMO o arco.
A morte poupa os deuses, n e n h u m h o m em obrigado a
mentir, FILOCTETES
Parai.
ODISSEU Neoptlemo
Se tivesses agentado a mentir por mais tempo. Joga o ferro. Eu o quero inteiro.
Haveria bastante gua sob a quilha, para que o mar
Te lave da mancha, nao d o seu sangue A Odisseu
Que tu precisadas, nem do nosso Ele tu podes cortar
E o doente estaria a caminho da cura. Em pedaos, no tenho nenhum dio
Tivesse eu escolhido como ajudante uma pedra Por ele, por seus restas portanto nenhuma gua.
Surda voz, doce pelo longo silOncio Joga tambm o teu ferro. Para que ele
E cega para o rosto dele, durante o longo exlio No te arranhe a pele. Sua morte meu trabalho
Deformado pelo prprio p em mscara. E esse eu quero inteiro. Fssemos imortais
Porque eu te deixei olhos e ouvidos. Para que eu pudesse te matar agora e sempre,
Antes que a ferida dele abra seu p u n h o
D-me tua outra arma, o arco NEOPTOLBMO
E retorna ao barco e balana s ondas Teu dio mostra q u e tu amavas o que ele te tirou
Chora os peixes, se tiveres lgrimas Em servio e o que ele agora quer te devolver.
A quem o deus recusou as asas
Ou o barco, porque nenhum remo o faz avanar FK-OCTETES

E espera at que ele reaprecie tua vida. Tu sabes d e cor a lio.


Fomos at um ponto nesta causa Falas d e algum q ue eu nao sou mais.
Heiner Mller Foctdes
128 120

\ pedra talvez ainda tenha ouvido para ti. Teu caminho que te tira do exlio depois de tantos anos
Lamenta-te a ela, at que eu apague o rudo penoso Para a glria finalmente merecida sou eu.
Tua voz. Trs mil tu abates matando a mim, um s
Trs m mortos e Tria fica intacta, a cidade
NBOPTOIEMQ E se ela fica intacta, nossas cidades esto perdidas.
Com o arco que eu Teu passo sobre a minha nuca leva para baixo
Te devolvi, confiando em quem tu eras. Tu no vers mais o verde, se eu no o vir
Eu sou tua relva e rvore ou elas no existem.
FlLOCTETES
Com ele. FlLOCTETES
Tua goela ainda funciona, tua lngua ainda rufa
ODISSEU Obedientemente para prolongar-te o tempo?
Deixa-me que eu te diga, Ningum, quem tu eras. Ouve como o silncio quebra teu discurso.
O caminho para Tria, o nosso, fora da tempestade no mar. Nada sei das cidades, tem alguma aqui?
Assim o deus do mar sacudiu nossa frota E o que elas significam para mim. Tambm no acredito
Com velha inveja desejando o que bia nelas.
A floresta caminhando em cima dele, que no sua flora Edifcios de palavras e morada de sonhos
Com velha fome nos desejando, que no somos sua cria: Armadilha preparada por olhos cegos
A vaga nos elevou em direo nuvem No ar vazio, planta de cabeas podres
Das nuvens a chuva nos rebateu Onde a mentira copula com a mentira
Vizinhana adversa aos navios Elas no existem. Mentira tambm seu verde
Mastro cortando mastro, casco quebrando casco Minha terra deserta e assim quero a sua
Quando por toda parte o deus se fez timoneiro Algo esticado entre o nada e o nada
O leme travado nos levando em velocidade mortal Sem razo, por deuses desempregados
Jogados no turbilho pela onda Raspada por suas prprias entranhas
Jogada ela mesma por ventos desunidos Atravs das quais sua lepra tem poder sobre ela
Mais segura que segura sobre a espuma a morada Lavada pelo fogo roubado da sede dos deuses
Prxima demais a costa, geralmente longnqua. At ele ter poder sobre sua lepra
Ao deus bramindo foi negado o sacrifcio Esvaziada de tudo quando o nada retoma
Em tomo do altar enrodilhada a serpente O que ele emprestou ao tempo, suas estrelas
O que era incumbncia para todos Arranquem teus olhos, eles mentem, vazias
De caminhar para sua mordida, voc o fez. As rbitas falam a verdade, minha prpria vida
O caminho para Tria, o nosso, foi seu p. No tem outra verdade a no ser a sua morte.
E de novo sobre ns o deus jogou o olhar
Segurando seu sopro, para nos reter ODISSEU
O que o vento no pode, o no-vento pode, trinta velas Existe ainda uma outra sada de tua desgraa
TOias, e o sacrifcio foi negado de novo Se no for para nossa vitria, ser para a vossa vitna.
^ ^ vez por ti, a quem se deveu o anterior Os mortos no se alimentam do louro.
No silencio prescrito tu urravas Minha morte em tua mo colore minha fala
U
" ^ o para Lemnos era o p enegrecido.
Meu prprio nome em meus lbios
Foctetes
J Heiner MSOet 131
130
Bbado do prprio fedor
A sombra de tuas flechas tem o gosto de sangue,
Carnia entre os abutres, murchando dentro deles
passando por meu cadver segue-o a Tria
Cloaca de abutres, logo excremento de abutres
Ele no tem parte em tua antiga desgraa
Rasteja apostando com a prpria podrido
E a contragosto na nova desgraa, no logro. Que j alcanou teu p e logo
L, inventem-me uma morte de mentira, que mantenha Te alcanar tu rastejante, rastejas mais veloz.
Meus homens na guerra e um tmulo inencontrvel, seja Aprendeste a urrar? A escola em Lemnos.
Um peixe que me devorou, de inveja de meu discurso Sabes comer abutres? Em Lemnos isso se ensina.
Seta, por haver cuspido na gua, um deus marinho. Come tua colheita, rvore, relva, saboreia teu verde
Antes que eu te arranque com tuas razes.
NEOPTLEMO Abate um abutre e o joga aos ps de Odisseu.
Diante dele.
Teu abutre. Aprende dele o que tu ensinaste.
Entreguei o arco. Agora serei teu escudo.
Come, antes de ti ele comeu seu igual, logo te
AFtioctetes. Comer, ceva-te com tua tumba
Toma Para cevar tua tumba depois de ti. J sentes horror
Minha vida contra a dele.
De teu trabalho, amigo?
A Odisseu NEOPTLEMO
Talvez ela lhes valha menos. E eu sinto horror do meu.
Toma sua espada, ftncando-a nas costas de Filoctetes.
ODISSEU
At poderes precisar* de novo de ti, fica de fora. De meus mortos o primeiro s tu.
Tendo nas costas a sada para o outro mundo.
FlLOCTETES
Tivesse ela sido aberta por outra mo.
Tu ouviste. Tambm preciso de teu rosto
Triste glria, a de matar um morto
Como espelho, para poder ver-te desaparecer
E o corpo de sua morte, de onde sai seu sangue
Com teus olhos at desapareceres tambm.
H muito tempo sua morte o tinha sob seus ps.
Por que o deus recusou-me os olhos
Com seu e o nosso mal
Para ver o olhar de meus prprios olhos
Por que recusou ao piscar de olhos a durao? Pudesse eu Acabei.
Desencavar de seus olhos a ltima imagem dele
ODISSEU
De seus ouvidos o ltimo grito.
Tu aprendeste rapidamente a lio.
A Odisseu.
NEOPTLEMO
Agora aprende teu trabalho a servio dos generais
Qual a sombra que enegrece o dia?
Abandonado nas pedras com o p podre
Que te faz errar em delrio sobre a pedra
ODISSEU
Fugindo em cima de trs ps do quarto p que fede
Qual a sombra que enegrece o dia?
Do qual no se pode fugir, fugindo de seus urros
Dos quais no se pode fugir, mais estridentes na fuga
J tapas teus ouvidos, mais estridentes em ti
Hcincr Mllcr Fflodctes
133
132
O solo pouco firme pelo solo movedio
A imagem do recm-sepultado pela viso
P 0 ^ 0 c *p rene para o ltimo trabalho. Dos corpos que sepultam o cho
Insuficiente para sepult-los, mortos
Demais e rpido demais. E muito pouco
E no suficientemente rpido, a cidade no ser nossa
O que depois de nosso trabalho restou dele Antes que os mortos no ultrapassem os muros.
p nto restar, dentro do ventre dos pssaros E vamos rpido, antes que o deus apressadamente
Ti deve fazer o caminho, que a carne no conhece Oua minha prece e me jogue para o sono real
Onde o que separado finalmente se rene Com asa negra e um carniceiro a menos
Opeitocobreanucaeopeocramo Volte para aquela costa que transborda de sangue.
Com as pedras eu cubro o que joguei na pedra. Camii&a> pra.
Eles o fazem.
Se o peixe no entrou na nossa rede vivo
Deixa o arco de fora, ele no precisa mais. Que, morto, ele nos sirva de isca.
Euuribm nao atiar a fome dos abutres. para'algo melhor talvez, ele no poder impedir
A contragosto devo minha vida a essa morte. Que sua ferida afie suas lanas.
Retira as pedras. Pe o cadver nas minhas costas.
NEOPT
Emprestarei os meus ps ao morto.
E ^ n t r a g o s t o dei-te a vida. E no por muito tempo. Eles o fazem.
O brao dele que no segura mais nada, segurava mil
lanas. Enquanto vivo tu eras uma carga mais pesada para mim
Aumentada pela pedra, que durante dez anos era tua
ODISSEU carga
Veremos. Apanha o arco. Agora aliviada pela fome decenria.
A Neoptlemo.
NEOPTLEMO
O troiano esmagar nossas cidades Os troianos nos antecederam
Se "ele" no nos seguir para Tria, disseste tu. Eles queriam tomar este homem contra ns.
Ele se mostrou do seu lado grego
ODISSEU E por sua lealdade o abateram, uma vez que
Foi o que eu disse. Agora digo diferente. No conseguiram atingi-la
Ele no vem mais conosco, mas dispensvel Nem com discurso nem com terror. Assim ele morreu
Com ps intactos ele desce atravs da pedra Visto por ns que lutvamos contra a onda
Ele, indispensvel em sete assaltos Cercado na pedra por sete troianos
E a guerra tem que terminar sem ele. O oitavo cravou a espada em suas costas
Apanha tambm sua aljava, uma flecha um troiano. E mais alto que a onda era seu urro
Eu gostaria que um deus me acolhesse em seu sono. Inesquecvel sua imagem para ns, enviados
Arranca-me o cu dos olhos, trovo. Tarde demais e quase vencidos pela onda
Arranca-me a terra dos ps, raio. Vendo esse espetculo, a triste queda, no foi assim
Ele no obedece. Portanto, vamos, trocando de novo
Heiner Mller Filoctetea
134 135

Anancou de suas mos o leme tyorriEMO


E por um fio a onda no nos jogou contra a rocha Guarda a flecha.
E no refluxo, a mesma onda carregou
O inimigo roando a ponta de nossas lanas Gostaria que fosse diferente.
Para o mar aberto num barco ligeiro
Quando a onda ainda era nossa inimiga ODISSEU
Nos privando tambm de nossa vingana. Troca tua carga pela minha.
O arco, em suas fuga precipitada Troca. Odisseu toma o arco, Neoptlemo o morto.
Eles nos deixaram, e os assassinos eram reconhecvelis
E o so, pela ferida dele, nas costas. "vai na frente.
Diante de Tria te contarei a mentira
NEOPTLEMO
.Com a qual tu poderias ter lavado as mos
Se antes no precisvamos dele, agora no precisamos de ti. Se tivesses derramado meu sangue aqui e agora.
O melhor de mim eu pisei seguindo seu modelo. Caminham, Neoptlemo na frente.
Mentiroso, ladro, assassino pela sua escola.
Vi o troiano e vi como ele matava Mais rpido, para que tua ira no se dissipe.
Dois. Em Tria tua mesa est posta. Mais rpido.

ODISSEU
O intervalo pode ser depois da primeira sada de Odisseu e
Volta-se, o cadver nas costas. Neoptlemo. Durante o intervalo dois cloums (os intrpretes de
Odisseu e Neoptlemo), com a luz de servio, podem travar
Te empresto minhas costas mortas. uma luta com espadas de madeira. O pblico, com as portas da
Atira, faz-nos mais crveis, a mentira precisa disso. sala abertas, pode sair ou ficar, ver ou no.
E sabe: se o troiano me matar tambm a mim Na ltima sada, de Odisseu e Neoptlemo com o corpo de
Eu no posso te servir de testemunha Filoctetes, podem ser projetadas imagens da histria da guerra,
E pouca f se d a um s e nenhuma a ti desde a Guerra de Tria at a Guerra do Japo.
Em nossa causa, trs mil homens sabem
De tua boca e da minha o teu dio
Traduo: Mareio Aurlio
Contra mim, que carrega as armas de teu pai
Willi Bolle
contra ti mesmo que armas teu arco
Que teu pelo direito da espada, pela qual ele morreu
E contra ti mesmo salta a flecha
Com o peso das pedras que te abater
Pesadas nas mos de nossos homens.
Um bom escudo a pele de touro emprestada
Um melhor ainda o cadver na nuca, todo
de ferro me veste teu dio.
votta-sedenovo.

Anda mungkin juga menyukai