Anda di halaman 1dari 12

Becas KAAD

Información General

Estimado(a) solicitante:

Reciba un saludo cordial.

Le agradecemos mucho su interés por obtener información acerca de las becas


en Alemania.

La organización KAAD (Servicio Académico Católico para Extranjeros)


pretende que quien tenga un interés profundo por especializarse en el
extranjero, desee hacerlo en Alemania.

REQUISITOS BÁSICOS

1. Que el/la estudiante esté graduado a nivel de licenciatura, o su título


esté en trámite; pues esta organización otorga becas sólo a nivel de
maestría y/o doctorado, las cuales regularmente se realizan de 1½ a 3
años.

2. Las becas son para realizar estudios en cualquier ciencia. También se


puede financiar cursos de especialización con duraciones de seis meses a
un año; especialmente para miembros de ONG u organizaciones civiles o
actualizaciones de catedráticos, investigadores, etc.

3. Si usted ha hecho aunque sea un curso de alemán (en el caso de


CALUSAC dura un bimestre cada curso), es claro que tendrá
preeminencia sobre otros candidatos. Pero como se evalúa cada caso,
también es posible que un candidato que no tenga conocimientos de
alemán pueda ser tomado muy en cuenta, puesto que la organización
puede pagar cursos intensivos de alemán en un período de tres a seis
meses en Alemania.

4. Las notas de su licenciatura son importantes, pero es muy valioso su


compromiso social (participación en comités de barrio, pro-
mejoramiento de la aldea/zona/municipio, participación en
organizaciones de ayuda humanitaria, voluntariado, organizaciones de la
sociedad civil, organizaciones ecológicas, trabajo en parroquias,
representaciones estudiantiles en la universidad, etc.). Interesa mucho
su espíritu solidario, y es lo más decisivo en el proceso de selección.
Agregue, por favor, en su Curriculum, un apartado con el nombre:
“Compromiso Social”.
5. Usted debe tener claro qué desea ir a estudiar a Alemania, y si ya
conoce una universidad, mejor. Debe contactar con dos Universidades
alemanas, en la Facultad donde esté la carrera de su interés (puede
hacerlo en alemán o inglés). Allí debe averiguar si, eventualmente podría
usted ser aceptado-a como estudiante, requisitos necesarios, fechas de
inicio de semestres. Después, debe incluir en su formulario el nombre de
la persona que lo-la atendió, su e-mail, número de teléfono y dirección de
la Universidad. Con esos datos, nosotros contactamos después su posible
Universidad en el futuro, reservándonos, en algunos casos, la selección
de una de esas dos posibles Universidades en la cual usted iría a
estudiar.

6. Debe tener presente que debe explicar cómo cree usted que con ese
estudio ayudará al desarrollo de su país, por qué desea usted estudiar
tal ciencia o especialidad específicamente en Alemania, y por qué lo
solicita a la Iglesia Católica. A esto le llamamos “Carta Personal de
Motivación”.

7. Debe llenar el formulario que se adjunta en esta información.

8. Si usted sólo desea estudiar Maestría, no necesita escribir ningún


proyecto ni aceptación de ningún profesor de Alemania; mientras que si
desea realizar un doctorado, debe describir lo que desea estudiar – su
proyecto de investigación (10 páginas máximo), y de ser posible, cómo
aplicar eso en Guatemala una vez terminado su doctorado. Además, los
aspirantes al doctorado deben contactar a las universidades en Alemania
para ser aceptados por ellas y sus profesores; sin embargo, quien no
tenga contacto con un asesor de una Universidad alemana, le ayudaremos
nosotros.

9. En cualquiera de los dos casos de estudio (Maestría o Doctorado), debe


adjuntar tres cartas de recomendación científica, pueden ser de
profesores de la Universidad en la cual se graduó, decanos o jefes de
trabajo. Estas cartas deben hacer una valoración de su estudio, son
cartas de recomendación, científicas; es decir: a) Recomendarlo como
buen estudiante y buena persona. b) Explicar de qué manera ayudaría a
nuestro país que usted pudiera estudiar esa carrera en Alemania:
aportes posibles de la carrera o de la temática de especialización al país.
Por favor, bien fundamentado.

10. Se adjunta un modelo de cómo debe ser hecha la carta de


recomendación del párroco. Sígalo al pie de la letra.
11. La beca incluye el pago del boleto de avión (ida y regreso), y el
pago de estadía y estudio (matrícula, seguro social, alimentación,
vivienda, …) en Alemania. Si se es casado-a, les ofrecemos visita de su
familia (con hijos-as menores de edad) a Alemania o del-la becado-a a
Guatemala en tiempo de vacaciones.

12. Acerca de la Documentación:

 El miembro del Consejo encargado para preparar, resolver dudas y


revisar su documentación es el M.A. Herbert Mauricio Álvarez López.
Usted puede dirigirse a él a la siguiente dirección de E-mail:
consejokaadguate@yahoo.com.
 Se realiza selección de candidatos dos veces al año. Las fechas de
referencia son:
a. Del 15 de enero al 30 de mayo se hace recepción de
documentación. La primera selección es el 15 de junio.
b. Del 16 de junio al 30 de octubre se hace recepción de
documentación. La segunda selección se hace el 15 de noviembre.

13. Si usted llega a ser seleccionado; al regresar de sus estudios, se le


invitará a formar parte de la Asociación de Exbecados KAAD-Guatemala.

Los cuatro miembros del consejo de KAAD en Guatemala, los cuales


hacen la preselección de los candidatos son:

Padre Marco Tulio Martínez, S. J. - Presidente


Vicerrector Académico de la Universidad Rafael Landívar y Decano de la
Facultad de Teología de la misma Universidad ( mtmartinez@url.edu.gt)

Dr. Rafael de la Riva Rohrmoser - Secretario


Ex-becario KAAD - Neurocirujano - Multimédica Vista Hermosa,
Guatemala.
(drdelariva@gua.net)

Lic. José Gutberto Chocón


Profesor en la Universidad de San Carlos de Guatemala
(choconsofos@hotmail.com)

M.A. Herbert Mauricio Álvarez López


Ex-becario KAAD - Profesor de Teología
(herbert_ixquik@yahoo.com)
INFORMACION ADICIONAL

1. Al investigar acerca de las diversas especializaciones, en caso de que


usted no tenga todavía una idea clara, le recomendamos las siguientes
páginas electrónicas:
www.studying-in-germany.de
www.google
www.campus-germany.de
www.daad.de (esta página presenta información también en
español)

En estas páginas usted puede investigar acerca de los estudios que


ofrecen las diversas universidades existentes en Alemania, la ciudad
donde se ubican, el tiempo de estudio, los profesores encargados, etc. La
información está en inglés o en español. Esto supone que usted va a
buscar en la Universidad que le interesa, en la Facultad específica, la
maestría o doctorado que le interesa. Siempre aparece el Pensum. La
información siempre está en inglés y alemán. Y, si usted no habla ninguna
de las dos lenguas, debe buscar su propia ayuda.

2. Puede también dirigirse a la Embajada de Alemania en Guatemala y pedir


información sobre las universidades, las especializaciones, etc. Ellos le
ayudarán (antes se ofrecía una hoja con nombre de universidades y
ciencias que se estudian en ellas).

3. Si después de consultar lo antes descrito, usted no puede por sí solo/a


discernir acerca de cómo se llama alguna maestría o doctorado, y todavía
le es difícil saber qué podría estudiar, o dónde; puede consultar eso con
el señor Thomas Krüggeler, quien estará dispuesto a ayudarle para
iluminarle un poco más en torno a ello (nosotros le enviaremos
posteriormente su dirección). En caso del área de medicina, puede
ayudarle gustosamente el Dr. De la Riva.

4. Como esta institución (KAAD) es católica, se le preguntará acerca de su


actividad como tal. Parte del proceso es pedirle una recomendación de un
sacerdote o alguna otra persona.
5. Si para usted es molesto que esta institución sea católica, entonces
debe dirigirse a otra institución que también le ofrece becas a Alemania
como DAAD (Servicio Alemán de Intercambio Académico) página Web
(www.daad.de) En la embajada Alemana en Guatemala puede preguntar
por dicha institución, pues ellos tienen representantes allí.
(Nota: se pide que el estudiante sea católico no por una inspiración
discriminadora, sino porque en Alemania cada Institución tiene su
departamento de Becas.).

6. El proceso de selección consta de dos partes. La primera parte se hace en


Guatemala (dos veces al año). Si usted es seleccionado en Guatemala no quiere
decir que usted ya haya obtenido la beca pues hay que esperar la decisión en
Alemania. Sin embargo, podemos compartir con usted que hasta ahora han
obtenido la beca el 90% los-as candidatos-as que hemos seleccionado acá.
Esta es la primera parte del proceso: el primer 50% de seguridad. Usted
recibe una notificación del Consejo KAAD-Guatemala donde se le notifica que
ha sido seleccionado por nosotros para la segunda parte del proceso, que
conlleva su propia dinámica.

La segunda parte (el otro 50% de seguridad) se realiza en Alemania. Su


propuesta es estudiada por los expertos y ellos deciden. Si usted es
aprobado-a en Alemania entonces recibe una notificación. En este momento
usted ya está confirmado en un 100%. Ya ha obtenido la beca y debe empezar
con la preparación de su viaje y de la documentación para la Universidad en
Alemania (especialmente la traducción jurada al alemán de notas de básico,
bachillerato, universidad, y título).

Lo único que le paga KAAD-Guatemala es el envío de su documentación por


correo privado, a KAAD-Alemania. Los otros gastos son suyos.
Una vez confirmado usted como becado KAAD, se le paga a usted todo; es
decir, desde su vuelo Guatemala-Alemania, su estancia y estudio total durante
el tiempo de estudio en Alemania, su vuelo de regreso Alemania-Guatemala.
En caso de ser casado-a se incluye viajes de su familia (esposo-a e hijos-as
menores de edad) a Alemania en período de vacaciones.

7. La documentación necesaria será entregada al Presidente o al secretario


en las siguientes direcciones:

Padre, Eduardo Valdez Barría S. J. - Presidente


Vicerrector de Integración Universitaria (INTEGRA) - Universidad
Rafael Landívar
Vista Hermosa III, zona 16
Campus Central URL
Edificio J, Oficina 313

M.A. Herbert Mauricio Álvarez López


Secretario
Universidad Rafael Landívar
Edificio J – 2008, cubículo 39
Lunes – Jueves: 16:00 – 20:00 horas

Deseando que usted persista y alcance el objetivo de estudiar en el extranjero!

CONSEJO KAAD-GUATEMALA
2012
Formular - Formulario

I. Persönliche Daten / Personal dates / Datos personales

1. Familienname
Surname / Apellido(s)
2. Vorname Foto
First name / Nombres
3. Datum, Ort und Land der Geburt
Date, place and country of birth
Fecha, lugar y país de nacimiento
4. Derzeitige Heimatanschrift
Current adress
Domicilio actual

5. Telefon
Phone / Teléfono
6. Fax
Fax / Fax
7. E-Mail
E-mail / E-mail
8. Geschlecht
Sex / Sexo
9. Familienstand
Marital status / Estado civil
10. Religion - Konfession – Ritus
Religious denomination
Religión - confesión – rito
11. Staatsangehörigkeit
Nationality / Nacionalidad
12. Muttersprache
Mother language / Idioma materno
13. Verkehrssprache
Official language / Idioma official
14. Name der Eltern
Name of parents / Apellidos de los padres
15. Religion der Eltern
Religion of parents / Religión de los padres
16. Beruf der Eltern
Profession of parents / Profesión de los padres
17. Zahl der Geschwister
Number of brothers and sisters
Número de hermanos
18. Verwandte in Deutschland, Westeuropa
oder in den USA
Relatives in Germany, Western Europe or USA /
Familiares en Alemania, en Europa (Oeste) o en
los EE.UU.
II. Ausbildung und bisherige Berufstätigkeit (bitte chronologisch auflisten)
Education, professional training and experience (chronologically) / Estudios realizados y
experiencia profesional (enumerar en forma cronológica)

Von (MM/JJ) Bis (MM/JJ) Schule/Universität


From / Desde Until /Hasta School/University / Escuela/Universidad

Zeugnisse, Diplome, Akademische Grade Abschlussnote oder Notendurchschnitt


Certificates, diplomas, degrees (höchstmögliche Note)
Certificados, diplomas, títulos Overall grade or mark (highest mark) / Nota
final o promedio de notas (nota màs alta)

Von (MM/JJ) Bis (MM/JJ) Arbeitsstelle / Funktion


From / Desde Until / Hasta Job/Function / Empleo/Función

Wissenschaftliche Veröffentlichungen / Scientific publications / Publicaciones científicas

Stipendien, Auszeichnungen, Preise / Scholarships, awards, prizes / Becas, distinciones, premios

Fremdsprachen sprechen schreiben lesen/verstehen


Foreign languages speak write read/understand
Idiomas extranjeros hablar escribir leer/comprender
gut mittel gering gut mittel gering gut mittel gering
good average poor good average poor good average poor
bien regular poco bien regular poco bien regular poco

Bisheriger Deutschunterricht / Previous courses in German language / Estudios previos del idioma
alemán

III. Fragen zum beabsichtigten Studien- bzw. Forschungsprojekt / Questions


regarding the intended study project / Preguntas acerca del proyecto de estudios

Hochschule / Forschungsinstitut 1.
University, research institute 2.
Universidad, instituto de investigación
Fach
Subject / Carrera
Wird ein Titel in Deutschland angestrebt,
welcher? /In case you wish to obtain a German
degree, which one?/ Desea Ud. obtener un título
alemán, cuál?
Name des Betreuers/ der Betreuerin
Name of supervisor / Nombre del asesor (para
doctorado)/o Contacto (para maestría)
Beantragter Zeitraum
Required period of time
Período de tiempo solicitado
Seit wann arbeiten Sie am Projekt? / Since
when have you been working on the project? /
Desde cuándo Ud. está dedicándose al proyecto?

Berufsziele / Career objectives / Objetivos profesionales

IV. Angaben über zusätzliche finanzielle Unterstützung / Financial contribution / Datos


sobre apoyo financiero adicional

Eigenmittel (weitergezahltes Gehalt oder Ersparnisse)/ Income (paid study leave or savings)/
Ingresos propios (licencia con goce de sueldo o ahorros previos)
monatlich / monthly/ por mes- EUR Zeitraum / Period / Período

Mittel des Ehepartners, der Familie / Contributions from your spouse, your family / Ingresos del
cónyuge, de la familia
monatlich / monthly/ por mes- EUR Zeitraum / Period / Período

Hilfe von wissenschaftlichen oder anderen Institutionen (Name und Anschrift) / Contributions
from scientific or other organizations (name and address) / Ayuda por parte de instituciones científicas
u otras organizaciones (nombre y dirección)
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________

monatlich / monthly/ por mes- EUR Zeitraum / Period / Período


V. Fragebogen für Ehepartner / Kinder
Questionnaire for spouse and children / Cuestionario para el cónyuge e hijos

Name des Ehepartners


Surname of spouse / Apellido(s) del cónyuge
Vorname
First name / Nombres
Staatsangehörigkeit
Nationality / Nacionalidad
Datum, Ort und Land der Geburt
Date, place and country of birth
Fecha, lugar y país de nacimiento
Religion - Konfession - Ritus
Religious denomination
Religión - confesión – rito
Anzahl und Alter der Kinder
Number and age of children
Número y edad de los hijos

Ausbildung und bisherige Berufstätigkeit (bitte chronologisch auflisten)


Education, training and professional experience (chronologically) / Estudios realizados y
experiencia profesional, empleos hasta hoy (enumerar en forma cronológica)
Von (MM/JJ) Bis (MM/JJ) Schule/Universität/Arbeitsstelle
From / Desde Until /Hasta School/University/Job / Escuela/Universidad/Empleo

Deutschkenntnisse des Ehepartners / Knowledge of German language of your spouse/


Conocimiento del idioma alemán de su cónyuge

Möchten Sie Ihren Ehepartner und/oder Kinder mit nach Deutschland


bringen? [ ] ja / [ ] nein
Do you intend to bring your family (spouse, children) to Germany? [ ] yes / [ ] no
Desea Ud. venir acompañada/o de su cónyuge e/o hijos? [ ] sí / [ ] no

Strebt Ihr Ehepartner ein(e) Studium/Ausbildung in Deutschland an? [ ] ja / [ ] nein


Does your spouse intend to acquire further studies during your stay in [ ] yes / [ ] no
Germany? / Desea su cónyuge realizar estudios complementarios en Alemania? [ ] sí / [ ] no

Wie ist während Ihrer Abwesenheit für Ihre im Heimatland bleibende Familie gesorgt?
Who will meet the living expenses of your family staying behind during your studies abroad?
Quién asegura el mantenimiento de su familia, quedándose ésta en su país, durante su ausencia?

Datum, Ort / Date, place / Fecha, lugar Unterschrift / Signature / Firma


Lista de los documentos requeridos para una solicitud completa

Solicitantes para una beca deben entregar al Consejo regional del KAAD-Guatemala los
siguientes documentos:

[ ] Un ejemplar del cuestionario


[ ] Curriculum vitae exhaustivo y completo
[ ] Un foto tamaño pasaporte
[ ] Carta de “motivación” (una página) describiendo sobre todo cómo ayudaría al país el estudio
de la ciencia que usted ha elegido, por qué desea Usted estudiar en Alemania, por qué desea
solicitar una beca de la Iglesia católica, y
[ ] Fotocopias
- de los certificados de estudios secundarios y
- de los títulos y notas universitarios obtenidos
[ ] Esbozo detallado del proyecto de investigación (max. 10 páginas) incluyendo una estimación
del tiempo requerido. Es obligatorio para estudiantes de doctorado!
[ ] Aceptación escrita de un catedrático alemán dispuesto a dirigir el proyecto. Es obligatorio para
estudiantes de doctorado! Si no lo tuviera, escríbanos para indicarle qué hacer. Para los
estudiantes de maestría, sólo se solicita información completa de los contactos en las
Universidades propuestas-
[ ] Tres recomendaciones expedidas por profesores del país de orígen evaluando el proyecto de
trabajo y la calificación científica del solicitante
[ ] Certificados del conocimiento del alemán.
[ ] Certificado de una autoridad competente sobre los ingresos mensuales del solicitante, de su
esposo/a y eventualmente de la familia.
[ ] Un certificado médico que acredite que el postulante no manifiesta enfermedad infecto-
contagiosa y que opine sobre las posibles dificultades que el traslado a Alemania pueda
ocasionar.

[ ] Informe expedido por la Iglesia local, preferentemente del obispo del lugar o del párroco o de un
sacerdote que conoce al postulante (constancia sobre la conducta personal y religiosa del
postulante y su grado de compromiso con la Iglesia).

El comité de selección del KAAD-Guatemala, la Comisión Académica, se reúne dos veces por
año - en junio y en diciembre/en su defecto, enero - para la selección de los becarios.
En Alemania, en cambio, son las selecciones en febrero y septiembre.
Servicio Católico de Intercambio
Académico
Dr. Thomas Krueggeler
Director
Departamento de América Latina
Hausdorffstr. 151
53129 Bonn
Alemania

www.kaad.de
La3@kaad.de

INFORMACION PARA LOS AUTORES DE CARTAS DE


RECOMENDACION DE LA IGLESIA

El KAAD es una organización de la Iglesia Católica alemana que otorga becas a jóvenes
cristianos calificados que desean realizar estudios al nivel de post-grado en Alemania.
Además de un excelente rendimiento académico el candidato debe tener un alto sentido
de responsabilidad social basado en los valores cristianos (compromiso social).

Le rogamos cordialmente redactar una CARTA DE RECOMENDACION en favor del


solicitante. Su carta debería incluir respuestas detalladas a las siguientes preguntas:

1. ¿Conoce Ud. personalmente al solicitante (a su familia)? ¿Desde cuándo? Cuál es


su impresión general del solicitante?

2. ¿El solicitante participa activamente en su parroquia, en un movimiento social, o


en una asociación? ¿Cómo se expresa su compromiso social?

3. ¿Cuál podría ser la significancia de los estudios del solicitante en Alemania para la
sociedad y la Iglesia de su país de origen a largo plazo?

Agradeciéndole su amable colaboración nos despedimos

Con atentos saludos

Datos del Consejo Regional (opcional) Dr. Thomas Krueggeler


Director
Departamento de América Latina

La3@kaad.de

Anda mungkin juga menyukai