Rev. 1.3 1
Manual de Usuario BM1
Tabla de Contenido
Manual de Usuario del BM1 1
Tabla de Contenido 2
INFORMACIÓN BÁSICA 11
1.1 Información Estándar CE 12
1.2 Leer antes de Usar 13
Cómo contactarnos 13
Periodo de Garantía 14
Advertencia, Precaución, Nota 15
Precauciones Generales sobre el Ambiente 16
Precauciones Generales sobre Seguridad Eléctrica 21
Limpiar Partes Aplicadas 23
1.3 Componentes del Producto 25
Configuraciones del Monitor Bm1 25
Perfil del Producto 25
Caracteres Principales del Producto 25
Configuración del Producto 26
Productos Opcionales 26
Configuración del Cuerpo del Producto 27
Accesorios 29
Señales del Equipo 30
Puerto de Entrada de Alimentación de CD 31
1.4 Funciones y Teclas 33
Funciones Externas 33
Teclas de Operación 33
1.5 Aplicación de Suministro de Energía Estándar 34
Energía CD 34
1.6 Aplicación de Suministro de Energía de Batería 35
Operación 35
El Impacto de la Tecnología Ión-Litio en la Batería 37
Directriz de Condicionamiento 37
Directriz de Almacenamiento 37
Cómo Reciclar la Batería 37
1.7 MODO DE VISUALIZACIÓN (MONITOR O SITIO) 38
MODO DE MONITOREO 39
1. Operación General 40
1.1 Operación del Menú General 40
Composición de Pantalla 40
Selección de Menú 41
Composición de Menú 41
2. ADMINISTRACIÓN DE PACIENTES/DATOS 45
2.1 ADMISIÓN 46
TIPO DE ADMISIÓN 46
CAMBIAR INFO DE ADMISIÓN 47
ALTA (Alta del Paciente) 49
ADMISIÓN (Admitir Paciente) 49
ALTURA 50
PESO 50
2.2 ALARMA 51
Alarma para el Producto 51
ICONO de Alarma 52
LIMITAR TODO 53
VOLUMEN DE LA ALARMA 54
NIVEL DE LA ALARMA 54
NIVEL DE PARÁMETROS 55
REVISION DE ALARMA 55
LISTA DE ALARMAS 56
GUARDAR CONDICIÓN 57
LLAMADA A ENFERMERA 57
3. CONFIGURACIÓN 58
3.1 CONFIGURACIÓN 59
VISUALIZACIÓN 59
AJUSTAR PARA 59
AJUSTAR FECHA Y HORA 60
AJUSTAR HORA 60
AJUSTAR FECHA 61
VELOCIDAD DE BARRIDO 61
DEMO 62
COPIA DE ARCHIVO A USB 62
SERVICIO DE USUARIO 64
AJUSTAR NOMBRE DE UNIDAD 64
AJUSTAR NÚMERO DE CAMA 65
FILTRO DE CA 65
W-LAN 66
MODO DE VISUALIZACIÓN (MONITOR o SITIO) 66
SISTEMA 66
SONIDO DE TECLA 67
SERVICIO DE FABRICANTE 67
4. TENDENCIA 68
4.1 TENDENCIA 69
TENDENCIA GRÁFICA 70
PERIODO DE TIEMPO 71
TENDENCIA TABULAR 72
INTERVALO DE TIEMPO 72
5. SpO2 73
5.1 Perfil 74
Ubicación de Conector y Cable de Medición SpO2 74
5.2 Ventana de Datos SpO2 75
Validación de Señal y Datos 76
5.3 Configuración de Datos SpO2 78
VOLUMEN DE VELOCIDAD 78
ALARMA 79
LIMITE DE ALARMA 79
SONIDO DE ALARMA 80
5.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 81
Nota
Debido a la innovación continua del producto, las especificaciones en este manual están sujetas a cambios sin
previo aviso.
INFORMACIÓN BÁSICA
1.1 Información Estándar CE
Cómo contactarnos
Información de Bionet Ltd.
Suministro de Producto Dirección #11F, E&C DREAM TOWER III, 197-33,
Guro-dong, Guro-gu, Seúl, Corea del Sur (ZIP 152-050)
Depto. de ventas en el extranjero
Tel:++82-2-6300-6418
Fax : ++82-2-6300-6454
E-mail : sales@ebionet.com
URL : http:// www.ebionet.com
※ En el caso de falla o malfuncionamiento, contáctenos junto con el nombre del modelo, número de serie y el
nombre de producto del equipo.
Periodo de garantía
• Este producto se fabricó y pasó a través de un estricto control de calidad y a través de una inspección.
• Esta garantía no aplica a cualquier defecto causado por un uso inapropiado, uso incorrecto o abuso.
Para un énfasis especial sobre el acuerdo, los términos se definen como se lista a continuación en el manual de
usuario. Los usuarios deben de operar el equipo de acuerdo a todas las advertencias y precauciones.
Advertencia
Para informar que esto podría causar una lesión seria o la muerte al paciente, daños a la propiedad, pérdida de
materiales contra la señal de “advertencia”
Precaución
Para informar que esto podría no causar un daño a la vida pero llevar a una lesión contra la señal de
“precaución”
Nota
Para informar que esto no es peligroso pero una señal “importante” para la instalación, operación y el
mantenimiento apropiados del equipo.
Mantenga la energía
No desarticule o desensamble
apagada cuando el
el equipo.
equipo no esté instalado
No asumimos responsabilidad
completamente.
por sus acciones
De otra manera el
.
equipo podría dañarse.
PRECAUCIONES
Antes de la Instalación
La compatibilidad es crítica para el uso seguro y efectivo de este dispositivo. Contacte a su representante de
ventas o de servicio local antes de la instalación para verificar la compatibilidad del equipo.
Desechables
Los dispositivos desechables se destinan para un solo uso. Estos no se deben de usar de nuevo ya que su
desempeño puede degradarse o puede ocurrir una contaminación.
3. El desecho correcto de su accesorio usado ayudará a evitar consecuencias negativas potenciales para el
ambiente y la salud humana.
4. Para información más detallada acerca del desecho de su accesorio usado, contacte a su oficina municipal,
servicio de eliminación de desechos o la tienda en donde adquirió el producto.
Precauciones de Electrocución
Para evitar quemaduras en la piel, aplique los electrodos de electrocución tan lejos como sea posible de los
demás electrodos, se recomienda una distancia de al menos 15 cm/6 pulg.
EMC
Los campos magnéticos y eléctricos son capaces de interferir con el desempeño apropiado del dispositivo.
Por esta razón asegúrese de que todos los dispositivos externos que operan en las cercanías del monitor
cumplen con los requerimientos de EMC relevantes o que los dispositivos MRI son posibles fuentes de
interferencia ya que estos podrían emitir niveles más altos de radiación electromagnética.
También, mantenga teléfonos celulares y otro equipo de telecomunicaciones lejos del monitor.
PRECAUCIONES
Pérdida de Datos
El monitor podría en cualquier momento perder datos del pacientes, existe el potencial de que no se realice el
monitoreo activo. Cierre la observación del paciente o se deben de usar dispositivos de monitoreo alternativos
hasta que se restaure la función del monitor.
Si el monitor no se reanuda de manera automática su operación dentro de 60 segundos, apague y encienda el
monitor usando el interruptor de encendido/apagado. Una vez que se restaure el monitoreo, debe de verificar el
estado de monitoreo y la función de la alarma.
Mantenimiento
Se debe de llevar a cabo el mantenimiento preventivo regular anualmente (Inspecciones técnicas). Es
responsable de cualquier requerimiento específico a su país.
MPSO
El uso de una salida de conector portátil múltiple (MPSO) para un sistema resultará en una corriente de fuga de
la carcasa igual a la suma de todas las corrientes de fuga a tierra individuales del sistema si existe una
interrupción del conductor de tierra de protección MPSO. No use un cable de extensión adicional con el MPSO
ya que esto aumentará la posibilidad de una interrupción del conductor de tierra de protección.
Negligencia
BIONET no asume responsabilidad por el daño al equipo causado por gabinetes ventilados de manera
inadecuada, energía inadecuada o defectuosa, o una fuerza insuficiente de la pared para soportar el equipo
montado en dicha pared.
NOTAS
Requerimientos de energía
Antes de conectar el dispositivo a la línea de energía, verifique el voltaje y la frecuencia. Las clasificaciones de
la línea de energía son las mismas que aquellas indicadas en la etiqueta de la unidad. Si este no es el caso, no
conecte el sistema a la línea de energía hasta que ajuste la unidad para coincidir con el origen de la energía.
En E.U.A., si la instalación de este equipo 240V en vez de 120V, el origen debe de un circuito monofásico de
240V de toma central.
Venta Restringida
La ley federal de E.U.A. restringe este equipo para venderse por o a la orden de un médico.
Uso Supervisado
Este equipo se destina para uso bajo la supervisión directa de un practicante del cuidado de la salud certificado.
Requerimientos de Ventilación
Configure el dispositivo en una ubicación que permite una ventilación suficiente. Las aberturas de ventilación
del dispositivo no se deben de obstruir. Las condiciones ambientales especificadas en las especificaciones
técnicas se deben de asegurar en todo momento.
• Coloque el monitor en una ubicación en donde pueda ver fácilmente la pantalla y acceder a los controles
de operación.
• Este producto se protege contra los efectos de descargas de desfibrilador cardiaco para garantizar una
recuperación apropiada, como se requiere por los estándares de prueba. (La pantalla podría parpadear
durante una descarga de desfibrilador pero se recupera en segundos como se requiere por los estándares
de prueba.)
Resultados de Interpretación
Los resultados de interpretación se destinan solo como una guía para los médicos calificados y no se deben de
considerar como diagnósticos.
Literatura de Referencia
Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC
EN 60601-1/1990 +A1: 1993 +A2: 1995: Equipo eléctrico médico.
Requerimientos generales para seguridad
EN 60601-1-1/9. 1994 +A1 12.95: Requerimientos generales para seguridad.
1. Asegúrese de que la línea de suministro de energía de CA es apropiado para su uso. (CA100 - 240V)
2. Asegúrese de que el origen de la energía es la suministrada de Bionet. (CD15V, 2.0A)
3. Asegúrese de que el cable de conexión completo del sistema se fija de manera apropiada y firme.
4. Asegúrese de que el equipo se conecta a tierra por completo. (Si no, esto podría causar que ocurriera un
problema en el producto.)
5. El equipo no se debe de colocar en las cercanías de un generador eléctrico, de rayos X, un aparato de radio
difusión para eliminar el ruido eléctrico durante la operación. De otra manera, esto podría causar un resultado
incorrecto.
Nota
El Equipo se debe de colocar lejos de generadores, equipo de rayos X, equipo de radiodifusión o cables de
transmisión, para evitar que se generen ruidos eléctricos durante la operación. Cuando estos dispositivos
están cerca del Equipo, esto puede producir mediciones imprecisas. Para BM1, el circuito independiente y la
conexión a tierra estable se requieren esencialmente. En el cado de que el mismo origen de energía se
comparte con otro equipo electrónico, esto también puede producir una salida imprecisa.
Advertencia
No tenga contacto con el paciente mientras opera el equipo. Esto podría causar un serio peligro a los usuarios.
Solo use el cable provisto.
Advertencia
En caso de que el Equipo no opera de manera normal o esté dañado, no lo use en el paciente, y contacte a un
técnico de equipo médico del hospital o de la división de suministro de equipo.
Nota
BM1 se clasifica como sigue:
- BM1 clasifica como Clase I, BF & CF concerniente al choque eléctrico. No es apropiado operar este Equipo
alrededor de anestésico o disolvente combustible.
- El nivel de ruido es clase B con respecto a IEC/EN 60601-1 y el sujeto de Ruido es nivel B con respecto a
IEC/EN60601-1-2.
Precaución
En el hospital, los médicos y los pacientes se exponen a corrientes de compensación incontrolables y
peligrosas. Estas corrientes se deben a las diferencias de potencial entre el equipo conectado. La solución de
seguridad al problema se logra con EN60601-; 1993.
Biocompatibilidad
Cuando se usan como se destinan, las partes del producto descritas en este manual del operador, incluyendo
accesorios que entran en contacto con el paciente durante el uso destinado, cumpla los requerimientos de
biocompatibilidad de los estándares aplicables. Si tiene preguntas acerca de este tema, contacte a BIONET o a
sus representantes.
No reparamos sin cargo independientemente del periodo de garantía si este se contamina o se daña con el uso
de material peligroso no aprobado para lavado.
PRECAUCIÓN
No use acetona o solventes de cetona para limpieza, no use una autoclave o limpiador de vapor.
Cables y cables de derivación se pueden limpiar con un trapo paño húmedo tibio y jabón neutro, o toallitas con
alcohol isopropílico. Para una desinfección más intensiva (casi esterilizar) es aceptable el Óxido de Etileno
(ETO) pero reducirá el tiempo de vida útil del cable o el cable de derivación.
PRECAUCIÓN
La decisión para esterilizar se debe de realizar por requerimientos de la institución con el conocimiento del
efecto en la integridad del cable o cable de derivación.
Nota
El Equipo necesita una inspección de seguridad una vez al año. Refiérase a la guía del usuario o al manual de
servicio para las especificaciones del examen.
Verifique cuidadosamente el armazón y el sensor, después de limpiar el Equipo. No use el equipo que está
desgastado o dañado.
Al menos una vez al mes, limpie el armazón usando un trapo suave después de mojarlo con agua y alcohol. No
use barniz, thinner, etileno, u oxidante que podría llevar al daño del equipo.
Asegúrese de que los cables y accesorios están libres de polvo o contaminantes, y límpielos con un trapo suave
mojado con agua tibia (40°), y al menos una vez a la semana, límpielos usando el alcohol clínico.
No sumerja los accesorios en cualquier líquido o detergente. También, asegúrese de que no penetre algún
líquido dentro del Equipo o transductores.
Precaución
No deseche un transductor de un solo uso en algún lugar peligroso. Siempre piense acerca de la
contaminación ambiental.
Precaución
Existe una batería de respaldo en la tarjeta dentro del sistema. Cuando los usuarios desechen esta batería,
cumpla con todas las leyes y regulaciones locales.
Advertencia
Verifique los electrodos de las baterías antes de cambiarlas.
• Opere el BM1 con suministro de energía eléctrica interno cuando ocurra una inseguridad de la conexión a
tierra externa o de la instalación.
• Quite la 1a batería cuando no use el equipo por un tiempo para evitar algún daño.
Para otras partes aplicadas, tales como sensores de temperatura, transductores de oximetría de pulso y
brazaletes NIBP, debe de consultar al fabricante para métodos de limpieza, esterilización o desinfección.
Advertencia
Puede tener distorsión o ruido de señal cuando usa accesorios no estándar o de otras marcas.
Recomendamos ampliamente que use solo los accesorios autorizados que proveemos.
Advertencia
ANTES DE USAR — Antes de poner el sistema en operación inspeccione de manera visual todos los cables
de conexión para buscar señales de daño. Los cables y conectores dañados se deben de reemplazar de
inmediato.
Antes de usar el sistema, el operador debe de verificar que está en orden de trabajo y condiciones de
operación correctas. De manera periódica, y siempre que la integridad del producto esté en duda, pruebe todas
las funciones.
Productos Opcionales
1. Temperatura
2. EtCO2 (Corriente secundaria LoFlo, corriente primaria CAPNOSTAT 5 y accesorios)
Advertencia
Para evitar el choque eléctrico, no abra la cubierta. Desensamblar el equipo solo se debe de realizar por
el personal de servicio autorizado por BIONET
Advertencia
Los usuarios deben de poner atención en la conexión de cualquier dispositivo auxiliar por medio del
puerto LAN o llamada a enfermera. Siempre considere la suma de la corriente de fuga, verifique si el
dispositivo auxiliar está calificado por IEC 60601-1, o consulte a su ingeniero biomédico del hospital.
Accesorios
Cable + Extensión
de Cable SpO2
Brazalete + Cable de
Extensión NIBP
Sensor de Temperatura
(Opcional)
ATENCIÓN :
Consulte los documentos adjuntos
Encender/Apagar energía
Puerto USB
Puerto de salida
Salida de Energía de CD
Puerto LAN
Salida VGA
Indicador de entrada de CD
NIBP
Temperatura
PR Velocidad de Pulso
EtCO2 / Respiración
Alarma Silenciada
Teclas de Operación
1. Alarma: Detiene el sonido de la alarma.
La primera presión detiene la alarma actual por un minuto.
La segunda presión detiene todas las alarmas por cinco minutos.
La tercera presión detiene todas las alarmas apagadas.
La cuarta presión regresa la alarma al ajuste original.
2. Presión Sanguínea: Completa de manera manual la medición de la presión sanguínea.
3. Visualizar Modo / Inicio: Cambia la visualización general y la visualización de parámetros grandes, y logra la
función de la Tecla de Inicio en la visualización principal en el sub menú.
4. Tecla de Rueda Táctil: Esta tecla se usa para seleccionar menú girando en el sentido de las manecillas del
reloj o en sentido contrario para mover cursores.
Energía de CD
El LED de Energía de CD se enciende cuando la Energía de CD se conecta en la entrada en la parte posterior
del producto.
Una presión de la tecla de energía pone el equipo listo para usarse.
Advertencia
Este equipo solo se debe de conectar a una red de suministro eléctrico con tierra de protección.
La energía de batería se puede suministrar para permitir un uso portátil o para uso durante una falla de energía
de CD.
Operación
3. La batería se carga de manera automática cuando el equipo se conecta al Suministro de Energía de CD. El
LED de batería se enciende después de parpadear.
4. El estado de la carga de las baterías se visualiza con cinco cuadros verdes, cada uno indicando una carga
diferente. (0% -> 25% -> 50% -> 75% -> 100%)
Batería: LS1865L2203S1PMXZ(11.1V - 2200mA, Li-ion)
SDI1865L2203S1PMXZ(10.8V - 2200mA, Li-ion)
La batería de Litio-Ion es una batería recargable que contiene celdas de Litio-Ion. Cada batería contiene un
medidor de combustible electrónico integrado y un circuito de protección de seguridad.
5. La condición de descarga de la batería se indica con uno de cinco cuadros amarillo, cada cuadro muestra un
nivel diferente de carga disponible.
Cuando la energía de la batería restante es del 25%, se visualiza el icono de Batería Baja. La energía se corta
de manera automática después de 5 minutos de la apariencia del mensaje. El equipo no funcionará cuando la
indicación de “Batería Baja” esté encendida. Cargue las baterías con el adaptador de energía, que proporciona
BIONET.
Advertencia
Verifique los electrodos de las baterías antes de cargarlas.
6. Indicación del estado de la batería: Cuando la batería se desconecta del equipo o esté fuera de servicio, este
se muestra por una “X” roja como se muestra a continuación.
7. Suministro de energía de automóvil: cuando una energía de automóvil usa 12V~14V, la indicación de batería
desaparece y la indicación “AUTO” está activa.
Nota
La batería no se carga cuando se usa la energía de automóvil.
Los siguientes son los puntos clave que debe de saber acerca de la tecnología de la batería Litio-Ion:
La batería se descargará por sí sola, aun cuando esta no se instale en un monitor. Esta descarga es el
resultado de las celdas de Litio-Ion y la corriente de polarización requeridas para la electrónica integrada.
Debido a la naturaleza de las celdas de Litio-Ion, la batería se auto descargará.
La velocidad de la auto descarga se duplica por cada incremento de 10°C (18°F) en temperatura.
La capacidad de pérdida de la batería se degrada de manera significativa a temperaturas más altas.
Mientras la batería envejece, la capacidad de carga completa de la batería se degradará y se perderá de
manera permanente. Como un resultado, la cantidad de carga que se almacena y está disponible para uso se
reduce.
Directriz de Acondicionamiento
La batería en el monitor se debe de cargar y descargar completamente cada seis meses y acondicionarla
usando el cargador de batería.
Directriz de Almacenamiento
Almacene la batería fuera del monitor a una temperatura entre 20°C a 25°C (68°F a 77°F).
Cuando la batería se almacene dentro del monitor que se energiza mediante una fuente de energía de CD, la
temperatura de la celda de la batería se incrementa de 15°C a 20°C (59°F a 68°F) sobre la temperatura
ambiente de la sala. Esto reduce la vida de la batería.
Cuando la batería se almacena dentro de un monitor que se energiza de manera continua mediante una fuente
de energía de CD y no se energiza mediante una batería de manera regular, la vida de la batería podría ser
menor a 12 meses.
BIONET recomienda que quite la batería y la almacene cerca del monitor hasta que se necesite para su
transporte.
Cuando la batería ya no retenga una carga, se debe de reemplazar. La batería es reciclable. Quite la batería
usada del monitor y siga las directrices de reciclaje locales.
ADVERTENCIA
RIESGO DE EXPLOSIÓN —
NO incinere la batería o la almacene a altas temperaturas. Puede resultar en una lesión o la muerte.
Rev. 1.3 39
Manual de Usuario del BM1
MODO DE MONITOREO
1. Operación General
2. Administración de Paciente/Datos
3. Configuración
4. Tendencia
5. SpO2
6. NIBP
7. Temperatura
8. EtCO2
Rev. 1.3 40
Manual de Usuario del BM1
1. Operación General
1.1 Operación de Menú General
Composición de Pantalla
Ventana de Onda Ventanas de
en Tiempo Real Parámetros
Ventana de Onda en Tiempo Real: Visualiza los resultados medidos por hasta tres ondas.
Ventana de Selección de Menú: Los menús aparecen cuando se activan.
Ventana de Parámetros: Los datos medidos y configurados se visualizan en cinco ventanas.
Selección de Menú
Gire o toque la
rueda.
Cuando la Tecla de la Perilla de Recorte se gira, los menús se seleccionan en el orden indicado anteriormente.
La pantalla anterior muestra que se seleccionaron los menús MORE. Los menús se mueven a la derecha en el
orden del icono de MENÚ (Trend → Admit → Setup → Alarm) → SpO2 → EtCO2 → NIBP → TEMP.
Velocidad de pulso
Valor límite
de Alarma
% SpO2
Cuando se mueve dentro del cuadrilátero, se invierte el color del texto, y el valor numérico aplica de inmediato.
La figura anterior muestra cómo el cursor se mueve sobre la pantalla. El cursor se mueve de acuerdo a la
dirección en que se gira la Tecla de rueda táctil. Presione la tecla de rueda táctil si desea cambiar una letra que
se encuentra actualmente en la pantalla.
La figura anterior muestra cómo se selecciona el cursor para cambiar una letra. Girar a la derecha la Tecla de
rueda táctil hace posible seleccionar en el orden de 0-9, A-Z, y un espacio, mientras que girarla a la izquierda
hace el movimiento en la dirección opuesta. Una vez que se selecciona una letra, la pantalla regresa a la
condición en donde se puede realizar el mismo proceso de selección. Uno puede mover al elemento de menú
en la izquierda de la pantalla para finalizar el proceso, lo cual se completa mediante el toque de la Tecla de
rueda táctil. Después de completarse, la pantalla regresa a la pantalla anterior.
Menú de operación
2. ADMINISTRACIÓN DE
PACIENTES/DATOS
2.1 ADMISIÓN
CAMBIAR INFO DE ADMISIÓN
ALTA
ALTURA
PESO
2.2 ALARMA
TODOS LOS LÍMITES
VOLUMEN DE ALARMA
NIVEL DE ALARMA
REVISIÓN DE ALARMA
LISTA DE ALARMAS
GUARDAR NIVEL DE ALARMA
LLAMADA DE ENFERMERA
Rev. 1.3 46
Manual de Usuario del BM1
2.1 ADMISIÓN
Las configuraciones adicionales se realizan para cada función de parámetro. Uno puede realizar una
configuración global para el sistema de monitoreo completo.
CAMBIAR INFO DE ADMISIÓN: La opción de CAMBIAR INFO DE ADMISIÓN le permite cambiar o ingresar
la información pertinente al paciente monitoreado.
ADMISIÓN: Dependiendo de cómo se configura su monitor, verá ya sea ADMITIR paciente o nuevo caso.
ALTA: Esta opción del menú indica que el paciente se admitió. La selecciona para dar de alta al paciente.
UNIDAD DE ALTURA: estas opciones cambian las unidades de medida para altura
UNIDAD DE PESO: estas opciones cambian las unidades de medida para altura
AJUSTES PREDETERMINADOS: Configurar alarmas, ajustar límites de alarmas, y establecer
predeterminados de visualización para llamarse de nuevo siempre que se realice un alta.
TIPO DE ADMISIÓN
Ajusta los límites del ambiente de la alarma del equipo en el estado de descarga.
ADU: ADULTO // PED: PEDIÁTRICO // NEO: NEONATO
La ID se explorará y después se enviará al dispositivo después de alinear el LED de índice del explorador al
código de barras deseado y presionar el botón de entrada. Se visualizará ID enviado en la parte inferior de la
visualización.
La información del paciente y todos los números cambian a estándar, y la pantalla visualiza
La información del paciente y todos los números cambian a estándar, y la pantalla visualiza
ALTURA
La unidad de altura se ajusta como cm / pulgadas.
PESO
La unidad de peso se ajusta como kg / LBS.
2.2 ALARMA
La alarma se divide en dos, alarma para la condición del paciente y para la condición del producto.
El sonido de la alarma del paciente difiere en orden y volumen de acuerdo a los niveles de ALTO, MEDIO,
BAJO y MENSAJE.
: La alarma suena
: El número parpadea
LIMITES DE ALARMA: El equipo permite ver y cambiar los límites de alarma para todas las funciones de
parámetros.
VOLUMEN DE ALARMA: El volumen de cada alarma se puede ajustar en 10 pasos.
NIVEL DE ALARMA: La prioridad de cada alarma de parámetro se puede configurar.
REVISIÓN DE ALARMA: Muestra el orden de prioridad de información para todas las alarmas de cada medición.
LLAMADA DE ENFERMERA: Ajusta la característica de ENCENDIDO/APAGADO de la LLAMADA A
ENFERMERA.
ICONO de alarma
(SILENCIADA): Para silenciar un tono de alarma cuando este suena, Toque la tecla de Alarma
en la parte frontal del monitor. La alarma actual se silenciará por 60 segundos y el icono se visualiza en la
pantalla.
(Pausa de 5 Min. de alarma): Para iniciar una pausa de alarma, Toque la tecla de alarma en la
parte frontal del monitor. Toque la tecla dos veces si una alarma suena cuando desee iniciar una pausa de
alarma.
(Todas las Alarmas apagadas): Para iniciar una pausa de alarma, Toque la tecla de alarma en
la parte frontal del monitor.
Toque la tecla tres veces si suena una alarma cuando desee iniciar la pausa de todas las alarmas.
(VOL. de Alarma APAGADO): Puede apagar el volumen de alarma de manera permanente. El icono
se visualiza en la pantalla.
VOLUMEN DE ALARMA
Ajusta el volumen de alarma para estar a 10 grados.
NIVEL DE ALARMA
Ajusta el orden de prioridad en cada alarma.
NIVEL DE PARÁMETROS
REVISIÓN DE ALARMA
Después de que active una alarma, las alarmas y el patrón de la forma de onda de los datos se puede revisar.
Configure la prioridad de cada alarma de parámetro.
LISTA DE ALARMA
Cuando se activa una alarma, esto muestra el orden de las alarmas.
GUARDAR CONDICIÓN
Esto determina el orden en el que se guardan las alarmas activadas.
LLAMADA A ENFERMERA
Cuando se activa una alarma, esto activa la función de LLAMADA A ENFERMERA.
Rev. 1.3 58
Manual de Usuario del BM1
3. CONFIGURACIÓN
3.1 CONFIGURACIÓN
VISUALIZACIÓN
DEMO
SERVICIO DEL USUARIO
SERVICIO DEL FABRICANTE
Rev. 1.3 59
Manual de Usuario del BM1
3.1 CONFIGURACIÓN
VISUALIZACIÓN: menú de ajuste de pantalla
SERVICIO DEL USUARIO: Este es el menú para ajustar la conexión usada para interfasar con una
computadora externa
SERVICIO DEL FABRICANTE: Este es el menú de ajuste básico usado para ajustar las características de este
producto.
VISUALIZACIÓN
AJUSTAR PARA: Función de medición seleccionada
AJUSTAR FECHA Y HORA: Ajusta y cambia la fecha y hora.
VELOCIDAD DE BARRIDO: Ajusta la VISUALIZACIÓN DE ONDA SpO2
AJUSTAR PARA
Selecciona la función de medición a usar
AUTO: Activación de ventana de parámetros de manera automática
AJUSTAR HORA
Ajusta la hora del equipo.
AJUSTAR FECHA
Ajusta la fecha del equipo
VELOCIDAD DE BARRIDO
Ajusta la velocidad del patrón de señal de onda de dibujo en esta ventana.
DEMO
Ajusta el ENCENDIDO/APAGADO del equipo.
SAVE: Un comando para Exportar registros de pacientes a una unidad flash USB
CANCEL: Un comando para cancelar la exportación de registros de pacientes a una unidad flash USB.
El siguiente mensaje aparecerá si no existe una MEMORIA USB después de que el usuario comandó la
función USB
SERVICIO DE USUARIO
El usuario puede ajustar el NOMBRE DE LA UNIDAD, NÚMERO DE CAMA, la energía del equipo Inalámbrico
externo, parámetros de comunicación, y el filtro de suministro de energía.
FILTRO DE CA
AC FILTER es la función en donde puede ajustar la frecuencia de suministro de energía. Esta característica se
requiere debido a que la frecuencia de suministro de energía puede ser diferente de un país a otro. (Las
frecuencias seleccionables son 50Hz y 60Hz.)
W-LAN
La energía de W-LAN se puede suministrar para habilitar el uso de equipo LAN inalámbrico Externo.
SISTEMA
El sistema puede cambiar y verificar la información de la versión del Equipo y la información del sistema
SONIDO DE TECLA
Ajusta ENCENDIDO/APAGADO del Sonido de Tecla del equipo.
4. TENDENCIA
4.1 TENDENCIA
TENDENCIA GRÁFICA
TENDENCIA TABULAR
Rev. 1.3 69
Manual de Usuario del BM1
4.1 TENDENCIA
La TENDENCIA muestra los datos guardados visualizados gráficamente con valores numéricos.
La duración de la grabación de datos en tiempo real es de 1 minuto. La cantidad de tiempo de guardado para
estos datos guardará 128 horas.
TENDENCIA GRÁFICA
Los Datos de Onda se pueden almacenar y ver de acuerdo a la sección.
PERIODO DE TIEMPO
Se puede configurar y almacenar datos y tiempo que se puede ver en una pantalla.
TENDENCIA TABULAR
Se pueden ver datos almacenados en el tiempo ajustado previamente.
INTERVALO DE TIEMPO
Se pueden almacenar datos y ajustar el tiempo.
5. SpO2
5.1 Perfil
Ubicación del Conector y Cable de Medición de SpO2
Rev. 1.3 74
Manual de Usuario del BM1
5.1 Perfil
El monitoreo de SPO2 es una técnica no invasiva que se usa para medir la cantidad de hemoglobina oxigenada
y la velocidad del pulso mediante la medición de la absorción de las longitudes de onda seleccionadas de luz.
La luz generada en el transductor pasa a través del tejido y se convierte en una señal eléctrica mediante la foto
del detector en el transductor. El monitor procesa la señal eléctrica y visualiza en la pantalla una forma de onda
y valores digitales para SpO2 y la velocidad de pulso. Este detecta el SpO2 en la manera de transmitir los rayos
rojos e infrarrojos dentro del vaso capilar para tomar la pulsación. También realiza la función de alarma de
acuerdo al valor de ajuste.
Nota
Velocidad de pulso:
Latidos por minuto.
El valor de SPO2 actual y la velocidad del pulso derivado (RATE) se visualizan. Los grupos de bloques indican
la resistencia de la señal (veinte barras de bloques indican la señal más fuerte). Las mediciones de SPO2 se
promedian sobre un periodo de tiempo de 6 segundos.
La visualización del monitor se actualiza cada segundo.
Las características del monitoreo de SPO2 se encuentran en el menú de SPO2. Estas características incluyen
el ajuste del límite de la alarma, visualización de RATE, y el volumen de RATE.
Nota
El TAMAÑO de la ONDA de SpO2 se cambia de manera automática.
Si se observa ruido (artefacto) en la forma de onda debido a un problema de colocación débil de transductor, el
foto detector podría no estar al mismo nivel que el tejido. Verifique que el transductor se asegure y que la
muestra de tejido no sea muy gruesa.
La velocidad de pulso se determina de la forma de onda de SPO2 que se puede perturbar por una tos u otra
perturbación de presión hemodinámica. El movimiento en el sitio del transductor se indica por picos de ruido en
la forma de onda normal. (Vea la figura siguiente.) Se notó que permitir al paciente que vea la forma de onda
de SPO2 les permite a ayudar a reducir artefactos de movimiento.
ADVERTENCIA
En el monitoreo de los pacientes, la coincidencia de condiciones adversas puede llevar a que una señal
perturbada pase desapercibida. En esta situación los artefactos son capaces de simular una lectura de
parámetros convincente, por lo que el monitor falla para sonar una alarma. Para asegurar el monitoreo del
paciente confiable, se debe de verificar la aplicación apropiada del transductor y la calidad de la señal a
intervalos regulares.
VOLUMEN DE VELOCIDAD
Mueva la TECLA para seleccionar el volumen desde APAGADO a 100%.
ALARMA
Dos menús: LÍMITE DE ALARMA, SONIDO DE ALARMA se proporcionan en el menú de alarmas
LIMITE DE ALARMA
El ajuste del número del valor de alarma de %SpO2 es 0 ~ 100
SONIDO DE ALARMA
El sonido o mensaje de advertencia visualiza el menú de configuración cuando se activa una alarma.
Mensajes de SPO2
A continuación está una lista de mensajes de alarma del sistema que se pueden visualizar en la ventana de
parámetros de SPO2 durante el monitoreo.
Rev. 1.3 82
Manual de Usuario BM1
6. NIBP
6.1 Perfil
Localización del conector NIBP y Banda
Rev. 1.3 83
Manual de Usuario BM1
6.1 Perfil
Esta función es para medir la presión sanguínea mínima, máxima y promedio utilizando un método
oscilométrico
Posición del conector NIBP y brazalete
Conector NIBP
BRAZALETE DE ADULTO
Nota
Debido a que el valor del NIBP puede variar de acuerdo con la edad y el sexo del paciente, el usuario necesita
configurar la información correcta en el Menú de Parámetro antes de la medición.
El conector del cable NIBP está aislado y es a prueba de desfibrilador ( ). Utilice sólo las brazaletes NIBP
enlistadas en la publicación adjunta.
ADVERTENCIA
El monitoreo de presión sanguínea no invasivo no se recomienda para pacientes con un ritmo cardíaco
extremadamente alto o bajo o hipotensión, hipotensión y arritmias. El algoritmo del software no puede calcular
con precisión el NIBP o pacientes con esas condiciones.
Nota
Ya que el valor del NIBP puede variar de acuerdo a la edad y sexo de un paciente, el usuario
necesita configurar la información correcta en el Menú de Parámetro antes de la medición. Los tubos
entre la brazalete y el monitor no están retorcidos o bloqueados.
El cojín de aire deberá estar exactamente sobre la arteria braquial. El tubo está inmediatamente a la
derecha o izquierda de la arteria braquial para prevenir que se doble mientras el codo está doblado.
Tipo de brazalete:
Indica el tamaño de
brazalete (Adulto).
Presión sanguínea
diastólica:
Tiempo de medición Indica el límite mínimo de
Indica que se ha presión sanguínea
completado el tiempo de
medición
Intervalo de tiempo: Indica el intervalo Tiempo de medición: Valor medio: Indica la presión
de tiempo cuando mide la presión Indica el tiempo del contador sanguínea máxima
sanguínea periódicamente de programa de medición
ALARM (Alarma)
La alarma proporciona un ALARM LIMIT (Límite de alarma) y ALARM SOUND (Sonido de alarma).
INTERVAL (Intervalo)
Este menú se utiliza para seleccionar intervalos cuando mide la presión sanguínea automáticamente.
Seleccione un intervalo de objetivo desde 1min, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 30, 1 hora, 2, 4, 8.
Advertencia
Verifique periódicamente la circulación del miembro del paciente en la brazalete. Verifique frecuentemente
cuando utilice NBP en intervalos de 1 y 2 minutos. Los intervalos debajo de 10 minutos no son recomendados
para periodos de tiempo extendidos.
INFLATION (Inflación)
Es una función para presurización.
ADT/PED: El valor numérico es 80, 90, 100, 110, ~ 230 y 240.
NEO: El valor numérico es 60, 70, 80, 90, 100, 110 y 120.
Advertencia
Ponga atención para no bloquear la manguera de conexión cuando le coloque la brazalete al paciente.
7. TEMPERATURA
7.1 Perfil
Conector de temperatura y Cable de medición
Rev. 1.3 94
Manual de Usuario BM1
7.1 Perfil
Esta función se utiliza para indicar los cambios de resistencia generados por los cambios de temperatura en
números. La función implica un proceso de transferencia de cambios en señales eléctricas.
Temperatura
Medición
Note
El transductor de temperatura está colocado correctamente en su posición y está fijo para no
desconectarse del paciente.
El cable de temperatura está adjuntado al monitor.
El conector del cable TEMP es un puerto de alto aislamiento y a prueba de desfibrilación ( ).
Límite de alarma en la
temperatura más baja :
Indica los límites de
Unidad: temperatura
Visualiza la unidad de
temperatura.
Temperatura:
Visualiza la temperatura.
Nota
El tiempo de medición mínimo requerido para obtener lecturas precisas en un lugar específico del
cuerpo es de al menos 3 minutos.
ALARM (Alarma)
El menú de alarma proporciona el ALARM LIMIT (límite de alarma) y ALARM SOUND (Sonido de alarma).
Mensaje de TEMP
Si experimenta algunos problemas con el monitoreo de la temperatura, uno de los siguientes mensajes se
puede visualizar en la ventana de parámetro TEMP.
* PROBE OFF: El transductor no está conectado apropiadamente. Verifique el transductor.
- Ningún valor de temperatura se visualizará. Se requiere servicio en el monitor.
8. EtCO2
8.1 INTRODUCCIÓN
Posición del Conector y Accesorios del EtCO2
ACCESORIO DEL EtCO2
8.1 Introducción
El ETCO2 (CO2 de Final de Marea) es un dispositivo para ver la concentración del dióxido de carbono de final
de marea, el cual usa un método de medición basado en la absorción de IR no dispersa de CO2 usando rayos
IR mediante el muestreo de una cierta parte de respiración a través de un tubo durante la respiración.
BEBÉ/
3468INF-00 Cánula de Muestreo de CO2 Nasal
NEONATAL
BEBÉ /
3469INF-00 Cánula de Muestreo de CO2 Nasal c/ Entrega de O2
NEONATAL
2. Insertar la celda de muestra dentro del receptáculo inicia de manera automática la bomba del muestreo.
Quitar la celda de muestra apaga la bomba de muestra.
3. Para quitar el receptáculo la celda de muestra del kit de muestreo, presione sobre la pestaña de bloqueo y
saque la celda de muestra del receptáculo de la celda de muestra.
6312-00
7007-00
7053-00
Figura 1
2. Asegúrese de que las flechas en el conector están en la parte superior del conector y alinee las dos claves
del conector con el receptáculo e inserte.
3. Para quitar el conector, sujete la porción corporal del conector hacia atrás y quite.
Nota: No quite jalando el cable.
A continuación se muestra la conexión del Sensor CAPNOSTAT 5 CO2 a un adaptador de CO2 Respironics
Novametrix
AWRR
AWRR
Valor límite
superior/inferior de la
alarma
FiCO2
EtCO2
Valor límite superior/inferior de la alarma: Visualiza el valor del rango de ajuste de alarma para la
concentración de CO2
EtCO2: Visualización del valor de concentración de dióxido de carbono
AWRR: Visualización del número de respiraciones por minuto
FiCO2: Visualización del valor de concentración de dióxido de carbono durante la respiración
Nota
La forma de onda de EtCO2 se visualiza siempre si el cable se conecta.
La siguiente tabla muestra el límite de alarma estándar del parámetro y el valor de ajuste de escala cuando
ajusta la etiqueta.
Adulto Neonatal
Parámetro
Bajo Alto Escala Bajo Alto Escala
EtCO2 25 50 25 50
FiCO2 0 5 0 5
40 40
AWRR 10 30 15 100
APNEA 0 20 0 20
SONIDO DE ALARMA
Menú de configuración de sonido de advertencia o visualización de mensaje cuando se activa una alarma.
- PRESIÓN BAROMÉTRICA: Este ajuste se usa para ajustar la Presión Barométrica actual.
- TEMPERATURA DEL GAS: Este ajuste se usa para ajustar la temperatura de la mezcla de gases.
Este ajuste es útil cuando se realiza una prueba de banco usando
gases estáticos cuando la temperatura es frecuentemente la
temperatura de la sala o menor.
- UNIDAD DE CO2 ACTUAL: Los comandos del modo de forma de onda continua (el comando del
Modo de Forma de Onda de CO2 [comando 80h] y el comando del
Modo de Forma de Onda de CO2/O2 [comando 90h]) NO SE DEBEN
DE ACTIVAR cuando este comando se use, de otra manera este
comando se ignorará y el ajuste permanecerá sin cambios.
- MODO DE REPOSO: El modo de reposo se usa para ahorrar energía cuando el monitor
anfitrión está en modo de espera. Existen dos modos de reposo
disponibles para el Capnostat. Usar el Modo de Reposo 1 mantiene
los calentadores para que el Capnostat pueda funcionar de inmediato
después de salir del modo de reposo. El modo 2 requerirá que el
Capnostat vaya a través de su secuencia de calentamiento cuando
salga de este modo y se introducirá un retardo hasta que el sistema se
estabilice.
- TIPO DE GAS CERO: Cuando se realiza un cero en el aire de la sala, este ajuste se debe de
ajustar al aire de la sala (predeterminado). Solo cambie a nitrógeno
(N2) cuando realice un cero en gas N2 al 100%; esto se proporciona
para uso en un ambiente de laboratorio.
- DESHABILITAR BOMBA DE
MUESTREO: Este ajuste permite que se apague la bomba de manera forzada. En el
modo de Operación Normal, la bomba se encenderá cuando la celda
de muestra se conecte y no se detecten errores del sistema neumático.
En el Modo de Bomba Deshabilitada, la bomba permanecerá apagada
en todas las circunstancias.
- INFORMACIÓN DE MODULO
- RESTABLECER MÓDULO
Este realiza una función para restablecer el manejo del módulo de EtCO2.
DETECCIÓN DE APNEA
Apaga o enciende la alarma de detección de APNEA
CERO
Esta función se usa para iniciar un Sensor cero.
El adaptador cero permite que el CAPNOSTAT5 ajuste las características ópticas de cada uno de los tipos de
adaptadores diferentes.
La celda de muestra cero permite que el Módulo de CO2 LoFlo C5 ajuste las características ópticas de la celda
de muestra.
• El sistema no permite el adaptador cero por 20 segundos después de que se detecte la última respiración.
• El sistema no permite el adaptador cero si la temperatura no es estable.
• Un adaptador cero no se puede realizar si una celda de muestra no se conecta al módulo.
Nota
Para mejores resultados, conecte el Sensor del CAPNOSTAT 5 CO2 a un adaptador y espere 2 minutos antes
de realizar el procedimiento de Adaptador Cero.
Nota
Una Celda de muestra Cero no se requiere cuando cambia de un accesorio de muestreo a otro.
Nota
Para mejores resultados, espere 5 minutos para permitir que el Módulo de CO2 LoFlo C5 se caliente antes de
realizar el procedimiento de Celda de muestra Cero.
ALARMA DE APNEA: Esto realiza una función para ajustar la visualización de la alarma del mensaje de apnea.
Esto visualiza un mensaje de apnea en el centro de la ventana de parámetros como se muestra en la figura
siguiente con la alarma de apnea encendida en el caso de apnea hasta que pase el periodo de apnea ajustado.
Con la alarma de apnea apagada, los valores medidos se visualizan en vez de este mensaje.
Advertencia
Si se realiza una desfibrilación mientras realiza el monitoreo de CO2, quite la Línea de Filtro de CO2 del
paciente. Estando en contacto con el cable del sensor sin quitar la Línea de Filtro puede resultar en una
quemadura eléctrica seria, choque, o lesión debida a la energía de descarga eléctrica.
Nota
En las condiciones de monitoreo siguientes, los valores medidos pueden ser imprecisos. Lea los valores
medidos cuidadosamente.
1. Cuando use esto en un ambiente que usa gas de óxido nitroso de alta concentración
2. Cuando use este en un ambiente en donde tiene lugar un cambio abrupto de temperatura
3. Cuando use esto en un ambiente con una humedad severamente alta.
Precaución
• Los valores medidos pueden ser impreciso cuando use este equipo para pacientes que tienen una
respiración muy rápida o irregular.
• Cuando mida el CO2 del paciente bajo anestesia, verifíquelo cuando entre la mezcla de gases. De otra
manera, los valores de resultados medidos pueden ser imprecisos.
• Cuando use un aparato de anestesia que usa un anestésico volátil, los valores de CO2 podrían ser
imprecisos.
9. VALOR DE AJUSTE
PREDETERMINADO
1. Modo de Adulto
Nivel de alarma
Límites de Parámetros
Bajo Alto
NIBP-S 80 200
NIBP-M 40 140
NIBP-D 20 120
SpO2 - % 90 100
SpO2 - Velocidad 50 150
EtCO2 10 50
FiCO2 -- 5
AWRR 8 30
APNEA -- 20
T( ◌◌ْ C/ ◌◌ْ F ) 30.0 ℃ / 86.0 ℉ 42.0 ℃ / 107.6 ℉
Predeterminados de Visualización
2. Modo Neonato
Nivel de alarma
Límites de Parámetros
Bajo Alto
NIBP-S 40 100
NIBP-M 30 70
NIBP-D 20 60
SpO2 - % 88 100
SpO2 - Velocidad 90 200
EtCO2 10 50
FiCO2 -- 5
AWRR 15 100
APNEA -- 20
T(°C / °F) 30.0 ° C / 86.0 ° F 42.0 ° C / 107.6 ° F
Predeterminados de Visualización
3. Modo Pediátrico
Nivel de alarma
Límites de Parámetros
Bajo Alto
NIBP-S 60 160
NIBP-M 40 120
NIBP-D 30 100
SpO2 - % 90 100
SpO2 - Velocidad 70 180
EtCO2 10 50
FiCO2 -- 5
AWRR 10 50
APNEA -- 20
T(°C / °F) 30.0 ° C / 86.0 ° F 42.0 ° C / 107.6 °F
Predeterminados de Visualización
MODO DE SITIO
1. Operación General
2. Administración de Pacientes/Datos
3. Configuración
4. Tendencia
5. SpO2
6. NIBP
7. Temperatura
1. Operación General
1.1 Funciones y teclas
El panel frontal de este producto consiste de una pantalla LCD y cuatro teclas de función Táctiles y una Rueda
Táctil.
LÁMPARA DE ALARMA
Silenciar ALARMA
Ir a/Detener NIBP
Modo de Visualización/Inicio
Rueda Táctil
Tecla de selección
LED de energía de CD
Ventanas de Parámetros
Teclas de Operación
1. Alarma: Sonido de paro de alarma.
La primera presión detiene la alarma actual por un minuto
La segunda presión detiene todas las alarmas por cinco minutos.
La tercera presión detiene todas las alarmas desactivadas.
La cuarta presión regresa la alarma al ajuste original.
2. Presión Sanguínea: Completa manualmente la medición de la presión sanguínea.
3. Modo de Visualización/Inicio: Cambia la visualización general y la visualización de parámetros grandes, y
logra la función de Tecla de Inicio en la visualización principal en el sub menú.
4. Tecla de Rueda Táctil Esta tecla se usa para seleccionar menú girándola en la dirección de las
manecillas del reloj o en dirección contraria para mover cursores.
- VISTA GRÁFICA
Menú de Selección
Cuando se gira la Tecla de Perilla de Recorte, los Menús se seleccionan en el orden indicado a continuación.
Los menús se mueven a la derecha en el orden de (NIBP) → (SPO2) → (TEMP) → [(RECORD LIST)] →
(CANCEL) → (SAVE) → (VIEWER MODE) → (SETUP) → (ALARM) → (PATIENT)
El modo de lista de datos no aparece en el modo de Parámetros Grandes y en el Modo de Vista Gráfica
Valor Numérico
La figura anterior muestra cómo se mueve el cursor sobre la pantalla. El cursor se mueve de acuerdo a la
dirección en que se gire la Tecla de rueda táctil. Presione la Tecla de rueda táctil si desea cambiar una letra que
está actualmente en la pantalla.
La figura anterior muestra cómo se selecciona el cursor para cambiar una letra. Girar a la derecha la Tecla de
rueda táctil hace posible seleccionar en el orden de A-Z, 0-9, y espacio, mientras que el giro a la izquierda hace
el movimiento se realice en la dirección opuesta.
Una vez que se seleccione una letra o número, la pantalla regresa a la condición en donde se puede realizar el
mismo proceso. Puede mover el elemento de menú a la izquierda de la pantalla para finalizar el proceso, el cual
se completa mediante el toque de la Tecla de rueda táctil. Después de la terminación, la pantalla regresa a la
imagen anterior.
Menú de Operación
El valor de configuración cambia sin una selección cuando se mueve el menú.
2. ADMINISTRACIÓN DE PACIENTES/
DATOS
2.1 Perfil
2.2 Admisión
2.3 Seleccionar Paciente en la Información de Admisión
2.4 Perfil de Alarma
2.5 Configuración de Alarma
2.6 Configuración de Límite de Alarma
2.7 Volumen de Alarma
2.8 Nivel de Alarma
2.9 Llamada a Enfermera
2.10 Sonido de Alarma
2.1 Perfil
Registre la ID y nombre del paciente para guardar datos de cada paciente.
Divida la ID y tipo del paciente.
El tipo de paciente se divide en adulto, bebé y niño.
La pantalla se inicializa después de que se guarde el registro del paciente en el modo de Punto.
Registre al paciente siempre que lo mida o seleccione de la lista del paciente para guardar al paciente en el
Modo de Punto.
Sin el registro de un paciente, la ID del paciente es “DESCONOCIDA” (Cuando se seleccionó apagado en
AUTO ID) o “01 01 10 0000“ (DD/MM/AA 0000 ~ 4000 , Cuando se selecciona encendido en AUTO ID) y
mantiene el valor numérico previo en Tipo.
2.2 Admisión
Seleccione el icono de paciente en el Menú de iconos
Si se selecciona “ENCENDIDO” en el menú AUTO ID. La ID del paciente se registra de manera automática, no
se necesita el registro de la ID del paciente.
La forma de registro de la ID del paciente marca con “DD/MM/AA 0000” ~ “DD/MM/AA 4000 “
Ejemplo 01-ENE-2010 144 : “ 01 01 10 0144 ”
La ID se explorará y después se enviará al dispositivo después de alinear el LED de índice del explorador al
código de barras deseado y presionar el botón de entrada. La ID enviada se visualizará en parte superior
derecha de la visualización.
Seleccione TYPE (TIPO) del menú en la ventana de menú y registre el tipo de paciente.
Seleccione la ID del paciente mediante el uso del botón de rueda táctil después registre.
Seleccione el menú RETURN (REGRESAR) en la parte superior izquierda de la lista para mover al menú
superior.
LA ID y tipo del paciente registrado se visualiza en la parte superior de la pantalla.
: La alarma suena
: El número parpadea
ICONO de Alarma
(SILENCIADA): Para silenciar un tono de alarma cuando esta suena. Toque la tecla de Silenciar
Alarma en la parte frontal del monitor. La alarma actual se silenciará por 60 segundos y el icono se visualizará
en la pantalla.
(Pausa de alarma de 5Min.): Para iniciar una pausa de alarma, toque la tecla de Silenciar alarma
en la parte frontal del monitor. Toque la tecla dos veces si una alarma suena cuando desee iniciar una pausa de
alarma.
(Todas las alarmas apagadas.): Para iniciar una pausa de alarma, toque la tecla de alarma en la
parte frontal del monitor.
Toque la tecla tres veces si una alarma suena cuando desee iniciar la pausa de todas las alarmas.
(VOL. de Alarma APAGADO): Puede apagar de manera permanente el volumen de la alarma. El icono
se visualiza en la pantalla.
ALARM LIMITS (LÍMITES DE ALARMA): La máquina permite ver y cambiar los límites de alarma para todas las
funciones de parámetros.
ALARM VOLUME (VOLUMEN DE ALARMA): El volumen de cada alarma se puede ajustar en 10 pasos.
ALARM LEVEL (NIVEL DE ALARMA): Se puede configurar la prioridad de cada alarma de parámetro.
ALARM REVIEW (REVISIÓN DE ALARMA): Muestra la información del orden de prioridad para todas las
alarmas de cada medición.
NURSE CALL (LLAMADA A ENFERMERA): Ajusta la característica de ENCENDIDO/APAGADO de la
LLAMADA A ENFERMERA.
3. GUARDAR REGISTRO
3.1 Perfil
3.2 Ajustar al Modo de Registro
3.3 Medir con el Modo de Monitor
3.3 Medir con el Modo de Sitio
3.4 Guardar
3.5 Salir del Modo de Guardado
3.1 Perfil
Existen dos modos para guardar datos. Uno se llama modo de MONITOR. Este guarda la ID/TIPO del paciente
sin registrar de nuevo una vez que se registre el paciente. El otro se llama modo de PUNTO. Este inicializa el
equipo una vez que se guarda el registro del paciente.
El modo de SITIO es bueno para medir muchos pacientes. El modo de MONITOR se usa para aplicar el
monitoreo constante de un solo paciente.
Cuando se seleccione el menú SAVE MODE (MODO DE GUARDAR) en la ventana de menús, siempre que
toque la Tecla de rueda táctil el modo cambia a MANUAL y AUTO sucesivamente.
Si no ocurre una medición adicional de NIBP en los siguientes 60 segundos entonces este se refiere como que
la medición de NIBP no se realizó.
Evento:
Ingresar información del paciente
Medir NIBP
Medir SpO2
Cuando un evento nuevo en 60 segundos después del evento anterior entonces este guarda después de 60
segundos que ocurre el evento nuevo.
Todos los parámetros medidos se quitan de la pantalla después de finalizar con guardado.
Busque en la lista de registros para confirmar el resultado medido.
Después de guardar, la ID del paciente se inicializa como UNKNOWN (DESCONOCIDA).
Después de guardar, el valor numérico límite de alarma ajustado se convierte en el valor numérico
Predeterminado.
3.5 Guardar
Se puede guardar de manera automática por el usuario no solo con el modo MANUAL o AUTO.
Seleccione el botón de guardar en el menú de botones.
4. ADMINISTRACIÓN DE DATOS
GUARDADOS
Toque el botón de tecla en el registro del Paciente y después aparecerá la ventana de Menús.
Seleccione el Menú de Ver Paciente en la ventana de Menús.
Seleccione el botón CANCEL (CANCELAR) para cancelar el ajuste de información del paciente
5. CONFIGURACIÓN
5.1 CONFIGURACIÓN
5.2 VISUALIZACIÓN
5.3 MODO
5.4 SERVICIO DE USUARIO
5.5 SISTEMA
5.6 SONIDO DE TECLA
5.7 SERVICIO DEL FABRICANTE
5.1 CONFIGURACIÓN
Seleccione el icono de menú en el menú de iconos.
5.2. VISUALIZACIÓN
4. DEMO
Configura el movimiento para el modo demo/acción.
El modo de Monitor es para guardar todos los datos medidos con una misma ID y TIPO de persona.
El modo de SITIO inicializa la ID siempre que se active el guardado.
SAVE (GUARDAR): Un comando para Exportar registros del paciente a una unidad flash USB
CANCEL (CANCELAR): Un comando para cancelar la exportación de registros del paciente a una unidad flash
USB.
El siguiente mensaje aparecerá si no existe una MEMORIA USB después de que el usuario indicó la función
GUARDAR.
5.5 SISTEMA
Configura para conectar a la computadora externa
6. NIBP
6.1 Perfil
Ubicación del Conector y Brazalete de NIBP
6.1 Perfil
La función es medir la presión sanguínea mínima, máxima y promedio mediante el uso del método oscilométrico.
Nota
Debido a que el valor de NIBP puede variar de acuerdo a la edad y género de un paciente, el usuario necesita
configurar datos correctos en el Menú de Parámetros antes de la medición.
El conector del cable de NIBP se aísla y es a prueba de desfibrilador ( ). Solo use brazaletes de NIBP
listados en la publicación adjunta.
ADVERTENCIA
El monitoreo de presión sanguínea no invasivo no se recomienda para pacientes con un ritmo cardiaco
extremadamente alto o bajo o con hipotensión, hipertensión, arritmias. El algoritmo del software no puede
calcular con precisión el NIBP o pacientes con estas condiciones.
Nota
Debido a que el valor de NIBP puede variar de acuerdo a la edad y el sexo de un paciente, el usuario
necesita configurar datos correctos en el Menú de parámetros antes de la medición. Los tubos entre
el brazalete y el monitor no estén torcidos o bloqueados.
La almohadilla de aire debe de estar exactamente sobre la arteria braquial. La tubería esta
inmediatamente a la derecha o a la izquierda de la arteria braquial para evitar el torcimiento cuando
el codo está doblado.
Presión sanguínea
diastólica: Indica el límite
mínimo de la presión
sanguínea
LÍMITE DE ALARMA
El Valor Numérico de ajuste de la alarma de la presión Sistólica, Diastólica y media es 10 ~ 300mmHg.
TAMAÑO DE BRAZALETE
El usuario puede seleccionar un BRAZALETE entre ADULTO y NEONATAL.
SELECCIÓN DE UNIDAD
Esta es una función para ajustar la unidad de medición de la presión sanguínea.
La unidad de medición de la presión sanguínea proporciona mmHg y kPa.
INFLADO
Esta es una función para la presión de presurización
ADT/PED: El valor numérico es 80, 90, 100, 110, ~ 230, y 240.
NEO: El valor numérico es 60, 70, 80, 90, 100, 110, y 120.
INTERVALO
Este menú se usa para seleccionar intervalos cuando mide la presión sanguínea de manera automática.
Seleccione un intervalo de objetivo de 1min, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 30, 1hora, 2, 4, 8.
Advertencia
Verifique de manera periódica la circulación distal del miembro al brazalete. Verifique de manera frecuente
cuando use NBP automático en intervalos de 1 y 2 minutos. Los intervalos debajo de 10 minutos no se
recomiendan para periodos extendidos de tiempo.
Advertencia
Ponga atención para no bloquear la manguera de conexión cuando coloque el brazalete en el paciente.
EXCESSIVE
Alarma de estado del sistema. Posible movimiento excesivo del
MOTION
El modo automático se apagará después paciente.
(MOVIMIENTO
de UN mensaje. Verifique al paciente.
EXCESIVO)
MEASUREMENT Alarma de estado del sistema. Posible movimiento excesivo del
ERROR (ERROR El modo automático se apagará después paciente o condición de arritmia.
DE MEDICIÓN) de UN mensaje. Verifique al paciente.
7. SpO2
7.1 Perfil
Ubicación de Conector y Cable de Medición de SpO2
7.1 Perfil
El monitoreo de SPO2 es una técnica no invasiva usada para medir la cantidad de hemoglobina oxigenada y la
velocidad del pulso mediante la medición de la absorción de las longitudes de onda de luz seleccionadas. La luz
generada en el transductor pasa a través del tejido y se convierte en una señal eléctrica mediante el foto
detector en el transductor. El monitor procesa la señal eléctrica y visualiza en la pantalla una forma de onda y
valores digitales para SpO2 y la velocidad del pulso. Este detecta el SpO2 en la manera de transmitir los rayos
rojos e infrarrojos dentro del vaso capilar para tomar el pulso. También realiza la función de alarma de acuerdo
al valor de ajuste.
Nota
Velocidad de Pulso:
Latidos por minuto.
El valor de SPO2 actual y la velocidad de pulso derivado (VELOCIDAD) se visualizan. Los grupos de bloques
indican la resistencia de la señal (veinte barras de bloques indica la señal más fuerte). Las mediciones de
SPO2 se promedian sobre un periodo de tiempo de 6 segundos.
La visualización del monitor se actualiza cada segundo.
Las características del monitoreo de SPO2 se encuentran en el menú de SPO2. Estas características incluyen
el ajuste del límite de alarma, visualización de VELOCIDAD, y el volumen de VELOCIDAD.
Nota
El TAMAÑO de ONDA de SpO2 se cambia de manera automática.
LÍMITE DE ALARMA
El valor numérico de la ALARMA de %SpO2 es 0 ~ 100.
El valor numérico del pulso de SpO2 es 20 ~ 300BPM.
VELOCIDAD DE BARRIDO
Ajusta la configuración de la VISUALIZACIÓN DE ONDA como se muestra a continuación.
El valor numérico es 6.25, 12.5, 25, 50mm/s
VOLUMEN DE VELOCIDAD
El volumen de velocidad se puede ajustar de apagado y del 10% al 100%.
Mensajes de SPO2
A continuación está una lista de los mensajes de alarma de estado del sistema que se pueden visualizar en la
ventana de parámetros de SPO2 durante el monitoreo.
8. TEMPERATURA
8.1 Perfil
Conector y Cable de Medición de Temperatura
8.1 Perfil
Esta función se usa para indicar los cambios de resistencia generados por los cambios de temperatura en
números. La función involucra el procedo de transferir los cambios en señales eléctricas.
Cable de Medición de
Temperatura
Nota
El transductor de temperatura se posiciona de manera correcta y se fija para que no se desconecte
del paciente.
El cable de temperatura se conecta al monitor.
Límite de alarma en la
temperatura menos
baja:
Indica los límites de
Unidad: temperatura
Visualiza la unidad de
temperatura.
Temperatura:
Visualiza la temperatura.
Nota
El tiempo de medición mínimo requerido para obtener lecturas precisas en el sitio corporal específico
es de al menos 3 minutos.
LÍMITE DE ALARMA
El valor numérico es 15.0℃ ~ 45.0℃.
MODO TEMP
Visualiza el método de medición de temperatura.
MONITOR MODE (MODO DE MONITOR): El monitor mide la temperatura del paciente de manera continua y
visualiza la temperatura en el panel numérico mientras el transductor esté en contacto con el paciente.
PREDICT MODE (MODO DE PRONÓSTICO): El monitor mide la temperatura del paciente por
aproximadamente 4 segundos para mediciones orales y aproximadamente 16 segundos para mediciones
axilares y rectales.
SELECCIONAR UNIDAD
Puede seleccionar la unidad con °C, °F.
Lista de verificación
4. El transductor de temperatura (Serie YSI 400) se posiciona de manera correcta sobre el paciente.
5. El cable de temperatura se conecta al monitor.
6. La configuración de temperatura se ajusta, si es necesario. Siga los procedimientos detallados dentro de este
capítulo.
Mensaje de TEMP
Si experimenta algunos problemas con el monitoreo de la temperatura, se podría visualizar uno de los siguiente
mensajes en la ventana de parámetros de TEMP.
9. VALOR DE AJUSTE
PREDETERMINADO
1. Modo de Adulto
Nivel de alarma
Limites de Parámetros
Bajo Alto
NIBP-S 80 200
NIBP-M 40 140
NIBP-D 20 120
SpO2 - % 90 100
SpO2 - Velocidad 50 150
T( °C / °F ) 30.0 ℃ / 86.0 ℉ 42.0 ℃ / 107.6 ℉
Predeterminados de Visualización
2. Modo Neonato
Nivel de alarma
Limites de Parámetros
Bajo Alto
NIBP-S 40 100
NIBP-M 30 70
NIBP-D 20 60
SpO2 - % 88 100
SpO2 - Velocidad 90 200
T(°C / °F ) 30.0 ℃ / 86.0 ℉ 42.0 ℃ / 107.6 ℉
Predeterminados de Visualización
3. Modo Pediátrico
Nivel de alarma
Limites de Parámetros
Bajo Alto
NIBP-S 60 160
NIBP-M 40 120
NIBP-D 30 100
SpO2 - % 90 100
SpO2 - Velocidad 70 180
T(° C / ° F ) 30.0 ℃ / 86.0 ℉ 42.0 ℃ / 107.6 ℉
Predeterminados de Visualización
10. ESPECIFICACIÓN
Facilidad de Uso
Personalización
Características Especiales
Adaptador de energía
Accesorios incluidos
OPCIÓN
Facilidad de Uso
· Operación de la batería
· Tabla y tendencia gráfica
· Intercambios del Sensor de Spo2 Nellcor
Funciones Adicionales
· Se puede usar suministro de energía de automóvil
· Conexión LAN
· Llamada a Enfermera
Energía Eléctrica
· CA 100-240V (50/60Hz) 1.0A
· Adaptador 15 V, 2.0 A (JMW128KA1503F51)
· Interfaces
- Suministro de energía de vehículos: 12 a 14V DC, 2.5A máx.
- Generar energía para LAN, LAN Inalámbrica: 5.0V máx. 1.0A
· Batería
- Batería Li-ion
- Visualización de estado de la batería
- Tiempo de operación: 4.5horas (con Batería cargada completamente)
Capacidad de SpO2
· Rango de Saturación: 0% a 100% de proporción de oxígeno
· Rango de Velocidad de Pulso: 30 a 254 lpm
· Precisión de SpO2: 70% a 100% ±2 dígitos, 0% a 69% sin especificar
· Precisión de Pulso: ±2 lpm
· Sensor Rojo 660nm, 2mW (típico)
Infrarrojo 905nm, 2-2.4mW (típico)
· Señal Mínima: Modulación del 0.05% (Desempeño de nivel de perfusión bajo y
Amplitud validación de limitación usando Simulador de Oximetría 2 de Índice FLUKE)
Capacidad de NIBP
· Técnica: Oscilométrica
· Modo de medición:
- Manual: Medición Única
- Auto: intervalos automáticos de 1MIN, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 30, 1HR, 2, 4, 8
· Visualización de Presión: 0 a 300 mmHg
· Rango de Medición de Presión Sanguínea: (ADULTO / PEDIÁTRICO / NEONATO)
- Sistólico: 40 a 250 mmHg / 40 a 230 / 40 a 120
- Presión Arterial Media: 30 a 220 mmHg / 30 a 190 / 30 a 100
- Diastólico: 20 a 200 mmHg / 20 a 170 / 20 a 90
Accesorios Incluidos:
· Tubería de NIBP, 3m de longitud 1 PZA
· Brazalete de adulto, 25-35 cm 1 PZA
· Cable de extensión de SpO2 de 2m 1 PZA
· Sensor de SpO2 1 PZA
· Adaptador de CD, 15VCD, 2.0A (JMW128 Hecho en AULT Co., Ltd.) 1 PZA
Opción
· Sensor de temperatura (piel)
· Módulo EtCO2 y accesorios (Refiérase al capítulo EtCO2 de este manual para más detalles)
Apéndice A.
Emisiones e Inmunidad Electromagnética
Nota 3) Estas directrices pueden no aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética se
afecta por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
a Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base para radio
(celular/inalámbrico), teléfonos y radios móviles terrestres, radio aficionado, transmisión de radio AM y FM y
transmisión de TV no se pueden predecir de de manera teórica con precisión. Para evaluar el ambiente
electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se debe de considerar una inspección del sitio
electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se usa la EUT excede el nivel de
conformidad de RF aplicable anterior, se debe de observar el EUT para verificar la operación normal. Si se
observa un desempeño anormal, pueden necesitarse medidas adicionales, tales como reorientar o reubicar el EUT.
b Sobre el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben de ser menores a [V1] V /
m.
Nota 2: Estas directrices pueden no aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética se afecta
por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
Nota 1) Estas directrices pueden no aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética se afecta por la
absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
Nota 2) Es esencial que la efectividad de blindaje real y la atenuación de filtro de la ubicación blindada se verifique para
garantizar que cumplen la especificación mínima.
a- Las intensidades de campo de transmisores fijos, tales como estaciones base para radio (celular/inalámbrico), teléfonos
y radios móviles terrestres, radio aficionado, trans misión d e ra d io AM y FM y transmisión de TV no se pueden predecir
de manera teórica con precisión. Para garantizar el ambiente electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se
debe de considerar una inspección de sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida fuera de la ubicación
blindada en la cual se usa el EUT excede de 3V/m, el EUT se debe de observar para verificar la operación normal.
Si se observa un desempeño anormal, podrían necesitarse medidas adicionales, tales como reubicar el EUT o usar una
ubicación blindada con una efectividad de blindaje de RF y atenuación de filtro más altas.
Abreviaciones y Símbolos
Las abreviaciones y símbolos que se pueden encontrar mientras se lee esta manual o se usa el monitor, se
listan a continuación con sus significados.
Abreviaciones
A
A amperes
AC (CA) corriente alterna
ADT adulto
Auto, AUTO automático
AUX Auxiliar
B
BPM (LPM) latidos por minuto
C
C Celsius
CAL calibración
cm, CM centímetro
D
D diastólico
DC (CD) corriente directa
DEFIB, Defib desfibrilador
DIA diastólico
E
EMC compatibilidad electromagnética
EMI interferencia electromagnética
ESU Unidad Quirúrgica Electroquirúrgica
F
F Fahrenheit
G
g gramos
H
HR ritmo cardiaco, hora
Hz Hertz
I
Inc incorporated
K
kg, KG kilogramo
kPa kilo pascal
L
L litro, izquierda
LBS libras
LCD visualización de cristal líquido
LED diodo emisor de luz
M
M mean, minuto
m metro
MIN, min minuto
MM, mm milímetros
MM/S milímetros por segundo
MMHG, mmHg milímetros de mercurio
mV mili volt
N
NIBP presión sanguínea no invasiva
NEO, Neo neonatal
P
PED pediátrico
R
RESP respiración
RR velocidad de respiración
S
S sistólico
seg segundo
SpO2 saturación de oxígeno arterial de la oximetría de pulso
SYS sistólico
T
Temp, TEMP temperatura
V
V derivación precordial
V volt
X
X multiplicador cuando se usa con un número (2X)
Símbolos
& y
° grado (s)
> mayor que
< menor que
– menos
# número
% porciento
± más/menos
GARANTÍA DE PRODUCTO
Nombre de Producto Monitor del Paciente
Nombre del Modelo BM1
Número de Aprobación
Fecha de Aprobación
Número de Serie
Periodo de Garantía 1 año de la fecha de compra (Dos años en Europa)
Fecha de Compra
Nombre del Hospital:
Dirección:
Sección del Cliente
Nombre:
Teléfono:
Agencia de Ventas
Fabricante