Anda di halaman 1dari 207

Manual de Usuario BM1

Manual de Usuario del BM1


Monitor del Paciente
Rev. 1.3

Rev. 1.3 1
Manual de Usuario BM1

Tabla de Contenido
Manual de Usuario del BM1 1
Tabla de Contenido 2
INFORMACIÓN BÁSICA 11
1.1 Información Estándar CE 12
1.2 Leer antes de Usar 13
Cómo contactarnos 13
Periodo de Garantía 14
Advertencia, Precaución, Nota 15
Precauciones Generales sobre el Ambiente 16
Precauciones Generales sobre Seguridad Eléctrica 21
Limpiar Partes Aplicadas 23
1.3 Componentes del Producto 25
Configuraciones del Monitor Bm1 25
Perfil del Producto 25
Caracteres Principales del Producto 25
Configuración del Producto 26
Productos Opcionales 26
Configuración del Cuerpo del Producto 27
Accesorios 29
Señales del Equipo 30
Puerto de Entrada de Alimentación de CD 31
1.4 Funciones y Teclas 33
Funciones Externas 33
Teclas de Operación 33
1.5 Aplicación de Suministro de Energía Estándar 34
Energía CD 34
1.6 Aplicación de Suministro de Energía de Batería 35
Operación 35
El Impacto de la Tecnología Ión-Litio en la Batería 37
Directriz de Condicionamiento 37
Directriz de Almacenamiento 37
Cómo Reciclar la Batería 37
1.7 MODO DE VISUALIZACIÓN (MONITOR O SITIO) 38

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 2


Manual de Usuario BM1

MODO DE MONITOREO 39
1. Operación General 40
1.1 Operación del Menú General 40
Composición de Pantalla 40
Selección de Menú 41
Composición de Menú 41
2. ADMINISTRACIÓN DE PACIENTES/DATOS 45
2.1 ADMISIÓN 46
TIPO DE ADMISIÓN 46
CAMBIAR INFO DE ADMISIÓN 47
ALTA (Alta del Paciente) 49
ADMISIÓN (Admitir Paciente) 49
ALTURA 50
PESO 50
2.2 ALARMA 51
Alarma para el Producto 51
ICONO de Alarma 52
LIMITAR TODO 53
VOLUMEN DE LA ALARMA 54
NIVEL DE LA ALARMA 54
NIVEL DE PARÁMETROS 55
REVISION DE ALARMA 55
LISTA DE ALARMAS 56
GUARDAR CONDICIÓN 57
LLAMADA A ENFERMERA 57
3. CONFIGURACIÓN 58
3.1 CONFIGURACIÓN 59
VISUALIZACIÓN 59

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 3


Manual de Usuario BM1

AJUSTAR PARA 59
AJUSTAR FECHA Y HORA 60
AJUSTAR HORA 60
AJUSTAR FECHA 61
VELOCIDAD DE BARRIDO 61
DEMO 62
COPIA DE ARCHIVO A USB 62
SERVICIO DE USUARIO 64
AJUSTAR NOMBRE DE UNIDAD 64
AJUSTAR NÚMERO DE CAMA 65
FILTRO DE CA 65
W-LAN 66
MODO DE VISUALIZACIÓN (MONITOR o SITIO) 66
SISTEMA 66
SONIDO DE TECLA 67
SERVICIO DE FABRICANTE 67
4. TENDENCIA 68
4.1 TENDENCIA 69
TENDENCIA GRÁFICA 70
PERIODO DE TIEMPO 71
TENDENCIA TABULAR 72
INTERVALO DE TIEMPO 72
5. SpO2 73
5.1 Perfil 74
Ubicación de Conector y Cable de Medición SpO2 74
5.2 Ventana de Datos SpO2 75
Validación de Señal y Datos 76
5.3 Configuración de Datos SpO2 78
VOLUMEN DE VELOCIDAD 78
ALARMA 79
LIMITE DE ALARMA 79
SONIDO DE ALARMA 80
5.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 81

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 4


Manual de Usuario BM1

Condición de FALLA DE BLINDAJE 81


Mensajes SPO2 81
6. NIBP 82
6.1 Perfil 83
6.2 Ventana de Datos NIBP 85
6.3 Configuración de Datos NIBP 86
ALARMA 86
LIMITE DE ALARMA 87
SONIDO DE ALARMA 88
TAMAÑO DE BRAZALETE 88
SELECCIÓN DE UNIDAD 89
INTERVALO 89
INFLACION 90
6.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 91
Mensajes de estado NIBP 91
Medición NIBP errónea 92
7. TEMPERATURA 93
7.1 Perfil 94
7.2 Ventana de Datos de Temperatura 95
7.3 Configuración de Datos de Temperatura 96
ALARMA 96
LIMITE DE ALARMA 97
SONIDO DE ALARMA 98
SELECCIÓN DE UNIDAD 98
7.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 99
Lista de verificación 99
Mensaje de TEMP 99
8. EtCO2 100
8.1 Introducción 101
8.2 Ventana de Parámetros EtCO2 106
8.3 Menú de Ajuste de Parámetros EtCO2 107

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 5


Manual de Usuario BM1

LÍMITE DE ALARMA (Valor límite superior/inferior de alarma) 107


SONIDO DE ALARMA 108
VELOCIDAD DE BARRIDO EtCO2 109
ESCALA DE FORMA DE ONDA (Ajuste de escala de forma de onda medida) 109
CONFIGURACIÓN (Diversos ajustes) 110
DETECCIÓN DE APNEA 113
8.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 117
9. VALOR DE AJUSTE PREDETERMINADO 118
1. Modo de Adulto 118
2. Modo Neonato 120
3. Modo Pediátrico 122
MODO DE SITIO 124
1. Operación General 125
1.1 Funciones y teclas 125
Tecla de Operación 125
1.2 Modo de Visualización de Generación de Pantalla 126
1.3 Operación de Menú Estándar 128
Selección de Menú 130
Composición de Icono de Menú 130
Ventana de Valor Numérico 131
Seleccionar Menú a usar mediante Tecla rueda táctil 131
Seleccionar Menú de Elemento de Flecha 131
Menú de Disposición de letras 132
Listar menú selectivo 133
Menú de Operación 133
2. ADMINISTRACIÓN DE PACIENTE/DATOS 134
2.1 Perfil 135
2.2 Admisión 135
2.3 Seleccionar Paciente en Información de Admisión 138
2.4 Perfil de Alarma 139

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 6


Manual de Usuario BM1

Alarma para el Producto 139


ICONO de alarma 140
2.5 Configuración de Alarma 141
2.6 Límite de Alarma 141
2.7 Volumen de Alarma 142
2.8 Nivel de Alarma 142
2.9 Llamada a enfermera 143
2.10 Sonido de Alarma 143
3. GUARDAR REGISTRO 144
3.1 Perfil 145
3.2 Ajustar al Modo de Registro 145
3.3 Medir con el Modo de Monitor 145
3.4 Medir con el Modo de Sitio 146
3.5 Guardar 147
3.6 Salir del Modo de Guardado 147
4. ADMINISTRACIÓN DE DATOS GUARDADOS 148
4.1 Vista de Lista de Registros 149
4.2 Salir de la Lista de Registros 149
4.3 Ver la Lista de Registros de todos los Paciente 152
4.5 Ajustar Registro 152
4.6 Eliminar un Registro 155
4.7 Eliminar un Registro del Paciente 156
4.8 Eliminar todos los Registros del Paciente 157
5. CONFIGURACIÓN 158
5.1 CONFIGURACIÓN 159
5.2. VISUALIZACIÓN 159

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 7


Manual de Usuario BM1

5.3 MODO GUARDAR 161


5.4 SERVICIO DEL USUARIO 162
5.5 SISTEMA 165
5.6 SONIDO DE TECLA 165
6. NIBP 167
6.1 Perfil 168
6.2 Ventana de Datos NIBP 170
6.3 Configuración de Datos NIBP 171
LÍMITE DE ALARMA 171
TAMAÑO DE BRAZALETE 172
SELECCIÓN DE UNIDAD 172
INFLADO 173
INTERVALO 173
6.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 174
Mensajes de Estado NIBP 174
Medición NIBP errónea 175
7. SpO2 176
7.1 Perfil 177
Ubicación del Conector y Cable de Medición SpO2 177
7.2 Ventana de Datos SpO2 178
7.3 Configuración de Datos SpO2 179
LÍMITE DE ALARMA 179
VELOCIDAD DE BARRIDO 180
VOLUMEN DE VELOCIDAD 180
7.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 181
Condición de TRANSDUCTOR APAGADO 181
Mensajes SPO2 181
8. TEMPERATURA 182
8.1 Perfil 183
8.2 Ventana de Datos de Temperatura 184

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 8


Manual de Usuario BM1

8.3 Configuración de Datos de Temperatura 185


LÍMITE DE ALARMA 185
MODO DE TEMP 186
SITIO DE TRANSDUCTOR (Posición de Medición) 186
SELECCIONAR UNIDAD 187
8.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 187
Lista de verificación 187
Mensaje de TEMP 187
9. VALOR DE AJUSTE PREDETERMINADO 188
1. Modo de Adulto 188
2. Modo Neonato 190
3. Modo Pediátrico 192
10. ESPECIFICACIÓN 194
Facilidad de uso 195
Funciones adicionales 195
Especificaciones Ambientales del Monitor 195
Energía Electrica 195
Especificaciones de Desempeño del Monitor 195
Tendencias Gráficas y Tabulares 196
Capacidad de SpO2 196
Capacidad de NIBP 196
Especificaciones de Desempeño de la Unidad de Temperatura 197
Especificaciones de Desempeño del Módulo de EtCO2 197
Accesorios Incluidos: 197
Opción 197
Apéndice A. 198
Emisiones e Inmunidad Electromagnética 198
Declaración del Fabricante – emisión electromagnética 198
Abreviaciones y Símbolos 203
GARANTÍA DEL PRODUCTO 206

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 9


Manual de Usuario BM1

Nota
Debido a la innovación continua del producto, las especificaciones en este manual están sujetas a cambios sin
previo aviso.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 10


Manual de Usuario BM1

INFORMACIÓN BÁSICA
1.1 Información Estándar CE

1.2 Leer antes de Usar


Periodo de Garantía
Advertencia, Precaución, Nota
Precaución General sobre el Ambiente
Precaución General sobre Seguridad Eléctrica
Conexión del Equipo, Conexión de Equipo de Mantenimiento y Lavado

1.3 Componentes del Producto


Perfil del Producto
Características Principales del Producto
Configuración del Producto y Opciones del Producto
Configuración del Cuerpo del Producto

1.4 Funciones y Teclas


Función Externa
Tecla de Operación

1.5 Aplicación de Suministro de Energía Estándar

1.6 Aplicación de Suministro de Energía de Batería

1.7 Operación de Menú General


Composición de Pantalla
Selección de Menú
Composición de Menú

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 11


Manual de Usuario BM1

1.1 Información Estándar CE

Los estándares de seguridad electromecánica cumplen:


- EN 60601-1: 1990 + A1:1993 + A2: 1995 Equipo Eléctrico Médico, Parte 1, Requerimientos Generales para
Seguridad.
- IEC/EN 60601-1-2: 2001 Compatibilidad electromagnética –Requerimientos y pruebas
- EN 1060-1:1995 Esfigmomanómetros no invasivos - Parte 1: Requerimientos generales
- EN 1060-3:1997 Esfigmomanómetros no invasivos - Parte 3: Requerimientos suplementarios para sistemas de
medición de presión sanguínea mecánicos
- EN ISO 9919:2005 Equipo eléctrico médico – Requerimientos particulares para la seguridad básica y
desempeño esencial del equipo de oxímetro de pulso para uso médico (ISO 9919:2005)
- EN 60601-2-30:2000 Equipo eléctrico médico - Parte 2-30: Requerimientos particulares para la seguridad,
incluyendo el desempeño esencial, del equipo de monitoreo de presión sanguínea no invasivo de ciclado
automático
- EN 12470-4:2000 Termómetros clínicos - Parte 4: Desempeño de termómetros eléctricos para medición
continua
- EN 60601-2-49:2001 Equipo eléctrico médico - Parte 2-49: Requerimientos particulares para la seguridad del
equipo de monitoreo del paciente de multifunción

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 12


Manual de Usuario BM1

1.2 Leer antes de Usar

Los servicios BIONET están disponibles siempre


Los siguientes son direcciones números de teléfono para información, servicios y suministros de productos.

Cómo contactarnos
Información de Bionet Ltd.
Suministro de Producto Dirección #11F, E&C DREAM TOWER III, 197-33,
Guro-dong, Guro-gu, Seúl, Corea del Sur (ZIP 152-050)
Depto. de ventas en el extranjero
Tel:++82-2-6300-6418
Fax : ++82-2-6300-6454
E-mail : sales@ebionet.com
URL : http:// www.ebionet.com

※ En el caso de falla o malfuncionamiento, contáctenos junto con el nombre del modelo, número de serie y el
nombre de producto del equipo.

※ Si necesita el diagrama de circuito de suministro, lista de componentes, descripción e instrucciones de


calibración, etc. puede contactarnos y se lo proporcionaremos.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 13


Manual de Usuario BM1

Periodo de garantía

• Este producto se fabricó y pasó a través de un estricto control de calidad y a través de una inspección.

• La compensación estándar concerniente a la reparación, reemplazo, reembolso del producto cumple


con la “Ley de protección del cliente” notificada por el Depto. de Planeación Económica.

• Proporcionamos un periodo de garantía de 1 año.(Dos años en Europa)

• Repararemos o reemplazaremos cualquier parte del BM1 que se encuentre defectuosa en


circunstancias de operación normales sin cargo.

• Esta garantía no aplica a cualquier defecto causado por un uso inapropiado, uso incorrecto o abuso.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 14


Manual de Usuario BM1

Advertencia, Precaución, Nota

Para un énfasis especial sobre el acuerdo, los términos se definen como se lista a continuación en el manual de
usuario. Los usuarios deben de operar el equipo de acuerdo a todas las advertencias y precauciones.

Advertencia
Para informar que esto podría causar una lesión seria o la muerte al paciente, daños a la propiedad, pérdida de
materiales contra la señal de “advertencia”

Precaución
Para informar que esto podría no causar un daño a la vida pero llevar a una lesión contra la señal de
“precaución”

Nota
Para informar que esto no es peligroso pero una señal “importante” para la instalación, operación y el
mantenimiento apropiados del equipo.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 15


Manual de Usuario BM1

Precaución General sobre el Ambiente g

- No conserve u opere el equipo en el ambiente listado a continuación.

Evite colocarlo en un área


expuesta a la humedad. Evite la exposición
No toque el equipo con las directa a la luz solar
manos mojadas.

Evite colocarlo en un área en


donde existe una variación
Evite el uso o
alta de temperatura.
almacenamiento en la
Rangos de temperatura de
cercanía de un
operación de 10°C a 40°C.
calentador eléctrico
Rangos de humedad de
operación del 30% al 85%.

Evite colocarlo en un área en Evite colocarlo en un


donde existe un aumento área en donde existen
excesivo de la humedad o un golpes o vibración
problema de ventilación. excesiva.

Evite colocarlo en un área en


Evite introducir polvo y
donde se almacenan
especialmente
químicos o en donde existe
materiales metálicos en
peligro de fuga de gases
el equipo
.

Mantenga la energía
No desarticule o desensamble
apagada cuando el
el equipo.
equipo no esté instalado
No asumimos responsabilidad
completamente.
por sus acciones
De otra manera el
.
equipo podría dañarse.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 16


Manual de Usuario BM1

PRECAUCIONES

Antes de la Instalación
La compatibilidad es crítica para el uso seguro y efectivo de este dispositivo. Contacte a su representante de
ventas o de servicio local antes de la instalación para verificar la compatibilidad del equipo.

Precaución del Desfibrilador


Las entradas de señal del paciente etiquetadas con los símbolos CF y BF con paletas se protegen contra daños
que resultan de voltajes de desfibrilación. Para garantizar una protección de desfibrilador apropiada, use solo
los cables y alambres de derivaciones recomendados.
La colocación apropiada de paletas de desfibrilador en relación a los electrodos se requiere para garantizar una
desfibrilación exitosa.

Desechables
Los dispositivos desechables se destinan para un solo uso. Estos no se deben de usar de nuevo ya que su
desempeño puede degradarse o puede ocurrir una contaminación.

Desecho de su accesorio usado


1. Cuando este símbolo de contenedor con rueda cruzado se adhiere a un producto, esto
significa que este producto está cubierto por la Directiva Europea 2002/96/EC.
2. Todos los productos eléctricos y electrónicos se deben de desechar de manera separada
del flujo de desechos urbanos por medio de instalaciones de recolección designadas por el
gobierno o las autoridades locales

3. El desecho correcto de su accesorio usado ayudará a evitar consecuencias negativas potenciales para el
ambiente y la salud humana.
4. Para información más detallada acerca del desecho de su accesorio usado, contacte a su oficina municipal,
servicio de eliminación de desechos o la tienda en donde adquirió el producto.

Precauciones de Electrocución
Para evitar quemaduras en la piel, aplique los electrodos de electrocución tan lejos como sea posible de los
demás electrodos, se recomienda una distancia de al menos 15 cm/6 pulg.

EMC
Los campos magnéticos y eléctricos son capaces de interferir con el desempeño apropiado del dispositivo.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 17


Manual de Usuario BM1

Por esta razón asegúrese de que todos los dispositivos externos que operan en las cercanías del monitor
cumplen con los requerimientos de EMC relevantes o que los dispositivos MRI son posibles fuentes de
interferencia ya que estos podrían emitir niveles más altos de radiación electromagnética.
También, mantenga teléfonos celulares y otro equipo de telecomunicaciones lejos del monitor.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 18


Manual de Usuario BM1

PRECAUCIONES

Instrucciones para Uso


Para un uso seguro continuo de este equipo, se necesita que se sigan las instrucciones. Sin embargo, las
instrucciones listadas en este manual de ninguna manera sustituyen las prácticas médicas concernientes al
cuidado del paciente.

Pérdida de Datos
El monitor podría en cualquier momento perder datos del pacientes, existe el potencial de que no se realice el
monitoreo activo. Cierre la observación del paciente o se deben de usar dispositivos de monitoreo alternativos
hasta que se restaure la función del monitor.
Si el monitor no se reanuda de manera automática su operación dentro de 60 segundos, apague y encienda el
monitor usando el interruptor de encendido/apagado. Una vez que se restaure el monitoreo, debe de verificar el
estado de monitoreo y la función de la alarma.

Mantenimiento
Se debe de llevar a cabo el mantenimiento preventivo regular anualmente (Inspecciones técnicas). Es
responsable de cualquier requerimiento específico a su país.

MPSO
El uso de una salida de conector portátil múltiple (MPSO) para un sistema resultará en una corriente de fuga de
la carcasa igual a la suma de todas las corrientes de fuga a tierra individuales del sistema si existe una
interrupción del conductor de tierra de protección MPSO. No use un cable de extensión adicional con el MPSO
ya que esto aumentará la posibilidad de una interrupción del conductor de tierra de protección.

Negligencia
BIONET no asume responsabilidad por el daño al equipo causado por gabinetes ventilados de manera
inadecuada, energía inadecuada o defectuosa, o una fuerza insuficiente de la pared para soportar el equipo
montado en dicha pared.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 19


Manual de Usuario BM1

NOTAS

Requerimientos de energía
Antes de conectar el dispositivo a la línea de energía, verifique el voltaje y la frecuencia. Las clasificaciones de
la línea de energía son las mismas que aquellas indicadas en la etiqueta de la unidad. Si este no es el caso, no
conecte el sistema a la línea de energía hasta que ajuste la unidad para coincidir con el origen de la energía.
En E.U.A., si la instalación de este equipo 240V en vez de 120V, el origen debe de un circuito monofásico de
240V de toma central.

Venta Restringida
La ley federal de E.U.A. restringe este equipo para venderse por o a la orden de un médico.

Uso Supervisado
Este equipo se destina para uso bajo la supervisión directa de un practicante del cuidado de la salud certificado.

Requerimientos de Ventilación
Configure el dispositivo en una ubicación que permite una ventilación suficiente. Las aberturas de ventilación
del dispositivo no se deben de obstruir. Las condiciones ambientales especificadas en las especificaciones
técnicas se deben de asegurar en todo momento.

• Coloque el monitor en una ubicación en donde pueda ver fácilmente la pantalla y acceder a los controles
de operación.

• Este producto se protege contra los efectos de descargas de desfibrilador cardiaco para garantizar una
recuperación apropiada, como se requiere por los estándares de prueba. (La pantalla podría parpadear
durante una descarga de desfibrilador pero se recupera en segundos como se requiere por los estándares
de prueba.)

Resultados de Interpretación
Los resultados de interpretación se destinan solo como una guía para los médicos calificados y no se deben de
considerar como diagnósticos.

Literatura de Referencia
Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC
EN 60601-1/1990 +A1: 1993 +A2: 1995: Equipo eléctrico médico.
Requerimientos generales para seguridad
EN 60601-1-1/9. 1994 +A1 12.95: Requerimientos generales para seguridad.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 20


Manual de Usuario BM1

Precauciones Generales sobre Seguridad Eléctrica


Advertencia
Verifique el elemento listado a continuación antes de operar el equipo.

1. Asegúrese de que la línea de suministro de energía de CA es apropiado para su uso. (CA100 - 240V)
2. Asegúrese de que el origen de la energía es la suministrada de Bionet. (CD15V, 2.0A)
3. Asegúrese de que el cable de conexión completo del sistema se fija de manera apropiada y firme.
4. Asegúrese de que el equipo se conecta a tierra por completo. (Si no, esto podría causar que ocurriera un
problema en el producto.)
5. El equipo no se debe de colocar en las cercanías de un generador eléctrico, de rayos X, un aparato de radio
difusión para eliminar el ruido eléctrico durante la operación. De otra manera, esto podría causar un resultado
incorrecto.

Nota
El Equipo se debe de colocar lejos de generadores, equipo de rayos X, equipo de radiodifusión o cables de
transmisión, para evitar que se generen ruidos eléctricos durante la operación. Cuando estos dispositivos
están cerca del Equipo, esto puede producir mediciones imprecisas. Para BM1, el circuito independiente y la
conexión a tierra estable se requieren esencialmente. En el cado de que el mismo origen de energía se
comparte con otro equipo electrónico, esto también puede producir una salida imprecisa.

Advertencia
No tenga contacto con el paciente mientras opera el equipo. Esto podría causar un serio peligro a los usuarios.
Solo use el cable provisto.

Advertencia
En caso de que el Equipo no opera de manera normal o esté dañado, no lo use en el paciente, y contacte a un
técnico de equipo médico del hospital o de la división de suministro de equipo.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 21


Manual de Usuario BM1

Nota
BM1 se clasifica como sigue:
- BM1 clasifica como Clase I, BF & CF concerniente al choque eléctrico. No es apropiado operar este Equipo
alrededor de anestésico o disolvente combustible.
- El nivel de ruido es clase B con respecto a IEC/EN 60601-1 y el sujeto de Ruido es nivel B con respecto a
IEC/EN60601-1-2.

Conexión del Equipo

Precaución
En el hospital, los médicos y los pacientes se exponen a corrientes de compensación incontrolables y
peligrosas. Estas corrientes se deben a las diferencias de potencial entre el equipo conectado. La solución de
seguridad al problema se logra con EN60601-; 1993.

Biocompatibilidad
Cuando se usan como se destinan, las partes del producto descritas en este manual del operador, incluyendo
accesorios que entran en contacto con el paciente durante el uso destinado, cumpla los requerimientos de
biocompatibilidad de los estándares aplicables. Si tiene preguntas acerca de este tema, contacte a BIONET o a
sus representantes.

Mantenimiento y Lavado de la Conexión del Equipo


Existen diversos métodos para limpiar el BM1 y sus accesorios. Siga los métodos mencionados a continuación
para evitar un daño innecesario o contaminación del Equipo.

No reparamos sin cargo independientemente del periodo de garantía si este se contamina o se daña con el uso
de material peligroso no aprobado para lavado.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 22


Manual de Usuario BM1

Limpiar Partes Aplicadas


Cables y cables de derivación

PRECAUCIÓN
No use acetona o solventes de cetona para limpieza, no use una autoclave o limpiador de vapor.

Cables y cables de derivación se pueden limpiar con un trapo paño húmedo tibio y jabón neutro, o toallitas con
alcohol isopropílico. Para una desinfección más intensiva (casi esterilizar) es aceptable el Óxido de Etileno
(ETO) pero reducirá el tiempo de vida útil del cable o el cable de derivación.

PRECAUCIÓN
La decisión para esterilizar se debe de realizar por requerimientos de la institución con el conocimiento del
efecto en la integridad del cable o cable de derivación.

Nota
El Equipo necesita una inspección de seguridad una vez al año. Refiérase a la guía del usuario o al manual de
servicio para las especificaciones del examen.

Verifique cuidadosamente el armazón y el sensor, después de limpiar el Equipo. No use el equipo que está
desgastado o dañado.

Al menos una vez al mes, limpie el armazón usando un trapo suave después de mojarlo con agua y alcohol. No
use barniz, thinner, etileno, u oxidante que podría llevar al daño del equipo.

Asegúrese de que los cables y accesorios están libres de polvo o contaminantes, y límpielos con un trapo suave
mojado con agua tibia (40°), y al menos una vez a la semana, límpielos usando el alcohol clínico.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 23


Manual de Usuario BM1

No sumerja los accesorios en cualquier líquido o detergente. También, asegúrese de que no penetre algún
líquido dentro del Equipo o transductores.

Precaución
No deseche un transductor de un solo uso en algún lugar peligroso. Siempre piense acerca de la
contaminación ambiental.

Precaución
Existe una batería de respaldo en la tarjeta dentro del sistema. Cuando los usuarios desechen esta batería,
cumpla con todas las leyes y regulaciones locales.

Advertencia
Verifique los electrodos de las baterías antes de cambiarlas.

• Opere el BM1 con suministro de energía eléctrica interno cuando ocurra una inseguridad de la conexión a
tierra externa o de la instalación.
• Quite la 1a batería cuando no use el equipo por un tiempo para evitar algún daño.

Para otras partes aplicadas, tales como sensores de temperatura, transductores de oximetría de pulso y
brazaletes NIBP, debe de consultar al fabricante para métodos de limpieza, esterilización o desinfección.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 24


Manual de Usuario BM1

1.3 Componentes del Producto


Configuración del Monitor Bm1
El Bm1 está disponible en varias configuraciones. La siguiente tabla lista los parámetros y características
disponibles en cada modelo.

Número de Parámetros y Características de Medición


Configuración TEMP SpO2 NIBP EtCO2
40101 O O
40102 O O O
40103 O O O O

Perfil del Producto


El monitor BM1 es un producto usado para monitorear información biológica y la incidencia de un paciente.
Las funciones principales del producto incluyen visualizar información tal como SpO2, NIBP y temperatura,
EtCO2 en su parámetro de pantalla LCD y de monitoreo, y la alarma.

Caracteres Principales del Producto


BM1 es un dispositivo de monitoreo multifuncional de tamaño pequeño diseñado para un uso fácil durante el
movimiento. Cuenta con dispositivos para un suministro de energía automático (12V-14V CD) y suministro de
energía (15V CD) al igual que instala su manija a la cama del paciente. El equipo también mide parámetros
mayores tales como SpO2, NIBP, temperatura y la frecuencia de pulso, EtCO2 se visualiza en una pantalla LCD
TFT de color de 4.3 pulg. También permite a los usuarios verificar ondas y parámetros y otros signos vitales de
un paciente por el monitoreo del paciente mediante un sistema de alarma controlado de manera remota.
También permite construir un sistema de monitoreo central mediante dispositivos de vinculación usados para
pacientes por separado para que uno pueda monitorear varios pacientes al mismo tiempo.

Advertencia
Puede tener distorsión o ruido de señal cuando usa accesorios no estándar o de otras marcas.
Recomendamos ampliamente que use solo los accesorios autorizados que proveemos.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 25


Manual de Usuario BM1

Advertencia
ANTES DE USAR — Antes de poner el sistema en operación inspeccione de manera visual todos los cables
de conexión para buscar señales de daño. Los cables y conectores dañados se deben de reemplazar de
inmediato.

Antes de usar el sistema, el operador debe de verificar que está en orden de trabajo y condiciones de
operación correctas. De manera periódica, y siempre que la integridad del producto esté en duda, pruebe todas
las funciones.

Configuración del Producto

1. Cuerpo principal del Monitor BM1 1PZA


2. Tubo NIBP (3M de longitud) 1PZA
3. Brazalete de adulto (25-35 Cm) 1PZA
4. Cable de extensión del sensor de SpO2 (2M) 1PZA
5. Transductor de SpO2 1PZA
6. Adaptador de CD (JMW128 hecho en BridgePower Corp.) 1PZA

Productos Opcionales

1. Temperatura
2. EtCO2 (Corriente secundaria LoFlo, corriente primaria CAPNOSTAT 5 y accesorios)

Advertencia
Para evitar el choque eléctrico, no abra la cubierta. Desensamblar el equipo solo se debe de realizar por
el personal de servicio autorizado por BIONET

Advertencia
Los usuarios deben de poner atención en la conexión de cualquier dispositivo auxiliar por medio del
puerto LAN o llamada a enfermera. Siempre considere la suma de la corriente de fuga, verifique si el
dispositivo auxiliar está calificado por IEC 60601-1, o consulte a su ingeniero biomédico del hospital.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 26


Manual de Usuario BM1

Configuración del Cuerpo del Producto

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 27


Manual de Usuario BM1

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 28


Manual de Usuario BM1

Accesorios

Cable + Extensión
de Cable SpO2

Brazalete + Cable de
Extensión NIBP

Sensor de Temperatura
(Opcional)

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 29


Manual de Usuario BM1

Señales del Equipo

ATENCIÓN :
Consulte los documentos adjuntos

PARTE APLICADA TIPO CF:


Parte aplicada aislada (flotante) adecuada para aplicación externa e interna
intencional al paciente incluyendo aplicación cardiaca directa. "Paletas" fuera
de la caja indica que la parte aplicada es a prueba de desfibrilador.
Definición Estándar Médica:
Parte aplicada tipo F (flotante/aislada) cumple con los requerimientos
especificados de IEC 60601-1/UL 2601-1/CSA 601.1
Estándares Médicos para proporcionar un grado más alto de protección contra
choque eléctrico que el que proporcionan las partes aplicadas tipo CF.

PARTE APLICADA TIPO BF


Parte aplicada aislada (flotante) adecuada para aplicación externa e interna
intencional al paciente excluyendo aplicación cardiaca directa. "Paletas" fuera
de la caja indica que la parte aplicada es a prueba de desfibrilador.
Definición Estándar Médica:
Parte aplicada tipo F (flotante/aislada) cumple con los requerimientos
especificados de IEC 60601-1/UL 2601-1/CSA 601.1
Estándares Médicos para proporcionar un grado más alto de protección contra
choque eléctrico que el que proporcionan las partes aplicadas tipo BF.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 30


Manual de Usuario BM1

Encender/Apagar energía

Puerto USB

Puerto de salida

Salida de Energía de CD

Puerto LAN

Puerto de Llamada a Enfermera

PUERTO DE ENTRADA SALIDA

Salida VGA

Indicador de entrada de CD

Indicador de Entrada de Batería

Puerto de Entrada de Energía de CD

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 31


Manual de Usuario BM1

NIBP

Temperatura

PR Velocidad de Pulso

EtCO2 / Respiración

Alarma Silenciada

Selección de modo de visualización / Inicio

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 32


Manual de Usuario BM1

1.4 Funciones y Teclas


Funciones Externas
El panel frontal de este producto consiste de una pantalla LCD y cuatros teclas de función táctiles y una Rueda
Táctil.

Teclas de Operación
1. Alarma: Detiene el sonido de la alarma.
La primera presión detiene la alarma actual por un minuto.
La segunda presión detiene todas las alarmas por cinco minutos.
La tercera presión detiene todas las alarmas apagadas.
La cuarta presión regresa la alarma al ajuste original.
2. Presión Sanguínea: Completa de manera manual la medición de la presión sanguínea.
3. Visualizar Modo / Inicio: Cambia la visualización general y la visualización de parámetros grandes, y logra la
función de la Tecla de Inicio en la visualización principal en el sub menú.
4. Tecla de Rueda Táctil: Esta tecla se usa para seleccionar menú girando en el sentido de las manecillas del
reloj o en sentido contrario para mover cursores.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 33


Manual de Usuario BM1

1.5 Aplicación de Suministro de Energía Estándar

Energía de CD
El LED de Energía de CD se enciende cuando la Energía de CD se conecta en la entrada en la parte posterior
del producto.
Una presión de la tecla de energía pone el equipo listo para usarse.

Advertencia
Este equipo solo se debe de conectar a una red de suministro eléctrico con tierra de protección.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 34


Manual de Usuario BM1

1.6 Aplicación de Suministro de Energía de Batería

La energía de batería se puede suministrar para permitir un uso portátil o para uso durante una falla de energía
de CD.

Operación

1. El LED de energía de batería se enciende cuando el equipo está en


uso.

2. La energía de CD/batería solo es sostenible por 4.5 horas.

3. La batería se carga de manera automática cuando el equipo se conecta al Suministro de Energía de CD. El
LED de batería se enciende después de parpadear.

4. El estado de la carga de las baterías se visualiza con cinco cuadros verdes, cada uno indicando una carga
diferente. (0% -> 25% -> 50% -> 75% -> 100%)
 Batería: LS1865L2203S1PMXZ(11.1V - 2200mA, Li-ion)
 SDI1865L2203S1PMXZ(10.8V - 2200mA, Li-ion)
La batería de Litio-Ion es una batería recargable que contiene celdas de Litio-Ion. Cada batería contiene un
medidor de combustible electrónico integrado y un circuito de protección de seguridad.

5. La condición de descarga de la batería se indica con uno de cinco cuadros amarillo, cada cuadro muestra un
nivel diferente de carga disponible.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 35


Manual de Usuario BM1

. (100% -> 75% -> 50% -> 25% -> 0%)

Cuando la energía de la batería restante es del 25%, se visualiza el icono de Batería Baja. La energía se corta
de manera automática después de 5 minutos de la apariencia del mensaje. El equipo no funcionará cuando la
indicación de “Batería Baja” esté encendida. Cargue las baterías con el adaptador de energía, que proporciona
BIONET.

Icono de Batería Baja :

- Tiempo de carga de la batería: Más de 4 horas


- Tiempo de uso continuo de batería: El más bajo 4.5 horas al más alto 5 horas de uso continuo
(almacenamiento)

Advertencia
Verifique los electrodos de las baterías antes de cargarlas.

6. Indicación del estado de la batería: Cuando la batería se desconecta del equipo o esté fuera de servicio, este
se muestra por una “X” roja como se muestra a continuación.

7. Suministro de energía de automóvil: cuando una energía de automóvil usa 12V~14V, la indicación de batería
desaparece y la indicación “AUTO” está activa.

Visualización de energía de automóvil

Nota
La batería no se carga cuando se usa la energía de automóvil.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 36


Manual de Usuario BM1

El Impacto de la Tecnología de la Batería de Litio-Ion en la Batería

Los siguientes son los puntos clave que debe de saber acerca de la tecnología de la batería Litio-Ion:
La batería se descargará por sí sola, aun cuando esta no se instale en un monitor. Esta descarga es el
resultado de las celdas de Litio-Ion y la corriente de polarización requeridas para la electrónica integrada.
Debido a la naturaleza de las celdas de Litio-Ion, la batería se auto descargará.
La velocidad de la auto descarga se duplica por cada incremento de 10°C (18°F) en temperatura.
La capacidad de pérdida de la batería se degrada de manera significativa a temperaturas más altas.
Mientras la batería envejece, la capacidad de carga completa de la batería se degradará y se perderá de
manera permanente. Como un resultado, la cantidad de carga que se almacena y está disponible para uso se
reduce.

Directriz de Acondicionamiento

La batería en el monitor se debe de cargar y descargar completamente cada seis meses y acondicionarla
usando el cargador de batería.

Directriz de Almacenamiento

Almacene la batería fuera del monitor a una temperatura entre 20°C a 25°C (68°F a 77°F).
Cuando la batería se almacene dentro del monitor que se energiza mediante una fuente de energía de CD, la
temperatura de la celda de la batería se incrementa de 15°C a 20°C (59°F a 68°F) sobre la temperatura
ambiente de la sala. Esto reduce la vida de la batería.
Cuando la batería se almacena dentro de un monitor que se energiza de manera continua mediante una fuente
de energía de CD y no se energiza mediante una batería de manera regular, la vida de la batería podría ser
menor a 12 meses.
BIONET recomienda que quite la batería y la almacene cerca del monitor hasta que se necesite para su
transporte.

Cómo Reciclar la Batería

Cuando la batería ya no retenga una carga, se debe de reemplazar. La batería es reciclable. Quite la batería
usada del monitor y siga las directrices de reciclaje locales.

ADVERTENCIA

RIESGO DE EXPLOSIÓN —

NO incinere la batería o la almacene a altas temperaturas. Puede resultar en una lesión o la muerte.

Rev. 1.3 1.INFORMACIÓN BÁSICA 37


Manual de Usuario del BM1

1.7 MODO DE VISUALIZACIÓN (MONITOR O SITIO)

Puede seleccionar el modo de visualización (Monitoreo y Sitio).


MONITOR: RefIérase al capítulo del Monitor de este manual para más detalles.
SITIO: Refiérase al capítulo de SITIO de este manual para más detalles.

Rev. 1.3 39
Manual de Usuario del BM1

MODO DE MONITOREO

1. Operación General

2. Administración de Paciente/Datos

3. Configuración

4. Tendencia

5. SpO2

6. NIBP

7. Temperatura

8. EtCO2

9. Valor de Ajuste Predeterminado

Rev. 1.3 40
Manual de Usuario del BM1

1. Operación General
1.1 Operación de Menú General
Composición de Pantalla
Ventana de Onda Ventanas de
en Tiempo Real Parámetros

Ventana de Selección de Menú

Ventana de Onda en Tiempo Real: Visualiza los resultados medidos por hasta tres ondas.
Ventana de Selección de Menú: Los menús aparecen cuando se activan.
Ventana de Parámetros: Los datos medidos y configurados se visualizan en cinco ventanas.

Rev. 1.3 1.Operación General 41


Manual de Usuario del BM1

Selección de Menú

Gire o toque la
rueda.

Cuando la Tecla de la Perilla de Recorte se gira, los menús se seleccionan en el orden indicado anteriormente.
La pantalla anterior muestra que se seleccionaron los menús MORE. Los menús se mueven a la derecha en el
orden del icono de MENÚ (Trend → Admit → Setup → Alarm) → SpO2 → EtCO2 → NIBP → TEMP.

Composición del Menú


Más Ventana de Menús
Cuando se seleccione el menú adicional este visualizará sus opciones disponibles.

Rev. 1.3 1.Operación General 42


Manual de Usuario del BM1

Ventana de signo de valor numérico


Esta ventana visualiza un parámetro medido, configuración de función y el límite de los valores de parámetros.

Velocidad de pulso
Valor límite
de Alarma
% SpO2

Selección de menú mediante el uso de la rueda Táctil


Si la tecla se gira a la derecha, la selección del menú se mueve en dirección de las manecillas del reloj. Si la
tecla se gira a la izquierda, la selección del menú se mueve en dirección contraria a las manecillas del reloj. La
selección del menú se activa cuando toca la tecla de Rueda Táctil.

Selección del menú con flechas


Movimiento hacia Arriba: Gire la tecla de rueda táctil a la izquierda.
Movimiento hacia Abajo: Gire la tecla de rueda táctil a la derecha.
La selección se realiza mediante el toque de la tecla de rueda táctil. Uno sale del menú después de la selección.

Cuando se mueve dentro del cuadrilátero, se invierte el color del texto, y el valor numérico aplica de inmediato.

Rev. 1.3 1.Operación General 43


Manual de Usuario del BM1

Menú de característica de palabras


La siguiente figura muestra la pantalla en donde se activa el menú de secuencia de palabras dentro del menú
de corrección de secuencia de Palabras. Aquí, el cursor se mueve sobre las palabras cuando se gira la tecla de
rueda táctil en dirección de las manecillas del reloj.

La figura anterior muestra cómo el cursor se mueve sobre la pantalla. El cursor se mueve de acuerdo a la
dirección en que se gira la Tecla de rueda táctil. Presione la tecla de rueda táctil si desea cambiar una letra que
se encuentra actualmente en la pantalla.

La figura anterior muestra cómo se selecciona el cursor para cambiar una letra. Girar a la derecha la Tecla de
rueda táctil hace posible seleccionar en el orden de 0-9, A-Z, y un espacio, mientras que girarla a la izquierda
hace el movimiento en la dirección opuesta. Una vez que se selecciona una letra, la pantalla regresa a la
condición en donde se puede realizar el mismo proceso de selección. Uno puede mover al elemento de menú
en la izquierda de la pantalla para finalizar el proceso, lo cual se completa mediante el toque de la Tecla de
rueda táctil. Después de completarse, la pantalla regresa a la pantalla anterior.

Rev. 1.3 1.Operación General 44


Manual de Usuario del BM1

Menú de operación

El valor de configuración cambia sin una selección cuando se mueve el menú.

Rev. 1.3 1.Operación General 45


Manual de Usuario del BM1

2. ADMINISTRACIÓN DE
PACIENTES/DATOS

2.1 ADMISIÓN
CAMBIAR INFO DE ADMISIÓN
ALTA
ALTURA
PESO

2.2 ALARMA
TODOS LOS LÍMITES
VOLUMEN DE ALARMA
NIVEL DE ALARMA
REVISIÓN DE ALARMA
LISTA DE ALARMAS
GUARDAR NIVEL DE ALARMA
LLAMADA DE ENFERMERA

Rev. 1.3 46
Manual de Usuario del BM1

2.1 ADMISIÓN
Las configuraciones adicionales se realizan para cada función de parámetro. Uno puede realizar una
configuración global para el sistema de monitoreo completo.

CAMBIAR INFO DE ADMISIÓN: La opción de CAMBIAR INFO DE ADMISIÓN le permite cambiar o ingresar
la información pertinente al paciente monitoreado.
ADMISIÓN: Dependiendo de cómo se configura su monitor, verá ya sea ADMITIR paciente o nuevo caso.
ALTA: Esta opción del menú indica que el paciente se admitió. La selecciona para dar de alta al paciente.
UNIDAD DE ALTURA: estas opciones cambian las unidades de medida para altura
UNIDAD DE PESO: estas opciones cambian las unidades de medida para altura
AJUSTES PREDETERMINADOS: Configurar alarmas, ajustar límites de alarmas, y establecer
predeterminados de visualización para llamarse de nuevo siempre que se realice un alta.

TIPO DE ADMISIÓN
Ajusta los límites del ambiente de la alarma del equipo en el estado de descarga.
ADU: ADULTO // PED: PEDIÁTRICO // NEO: NEONATO

Rev. 1.3 2. ADMINISTRACIÓN DEL PACIENTE/DATOS 47


Manual de Usuario del BM1

CAMBIAR INFO DE ADMISIÓN


Apellido y nombre (11 letras para cada uno), género (masculino o femenino), fecha de nacimiento, peso, altura,
e ID del paciente (13 caracteres)

Rev. 1.3 2. ADMINISTRACIÓN DEL PACIENTE/DATOS 48


Manual de Usuario del BM1

ID de Admisión del Paciente usando el Explorador de Código de Barras


Usando el explorador de código de barras USB, este producto puede admitir la ID del PACIENTE en forma de
código de barra al dispositivo. Primero conecte el explorador de código de barras al conector de ANFITRIÓN de
USB en el lado izquierdo (desde el frente) del dispositivo, como se muestra a continuación. La funcionalidad del
código de barras se puede usar una vez que el sonido del TONO se realice y se visualice el icono de código de
barras en la parte inferior de la pantalla.

La ID se explorará y después se enviará al dispositivo después de alinear el LED de índice del explorador al
código de barras deseado y presionar el botón de entrada. Se visualizará ID enviado en la parte inferior de la
visualización.

Rev. 1.3 2. ADMINISTRACIÓN DEL PACIENTE/DATOS 49


Manual de Usuario del BM1

ALTA (Alta del Paciente)


La opción CHANGE ADMIT INFO le permite cambiar o ingresar información pertinente al paciente monitoreado.

La información del paciente y todos los números cambian a estándar, y la pantalla visualiza

ADMISIÓN (Admisión del paciente)


Dependiendo de cómo se configura su monitor, verá ya sea ADMITIR paciente o nuevo caso.

La información del paciente y todos los números cambian a estándar, y la pantalla visualiza

Rev. 1.3 2. ADMINISTRACIÓN DEL PACIENTE/DATOS 50


Manual de Usuario del BM1

ALTURA
La unidad de altura se ajusta como cm / pulgadas.

PESO
La unidad de peso se ajusta como kg / LBS.

Rev. 1.3 2. ADMINISTRACIÓN DEL PACIENTE/DATOS 51


Manual de Usuario del BM1

2.2 ALARMA
La alarma se divide en dos, alarma para la condición del paciente y para la condición del producto.
El sonido de la alarma del paciente difiere en orden y volumen de acuerdo a los niveles de ALTO, MEDIO,
BAJO y MENSAJE.

Alarma para el Producto

: La alarma suena

: El número parpadea

: La lámpara de alarma parpadea

Rev. 1.3 2. ADMINISTRACIÓN DEL PACIENTE/DATOS 52


Manual de Usuario del BM1

LIMITES DE ALARMA: El equipo permite ver y cambiar los límites de alarma para todas las funciones de
parámetros.
VOLUMEN DE ALARMA: El volumen de cada alarma se puede ajustar en 10 pasos.
NIVEL DE ALARMA: La prioridad de cada alarma de parámetro se puede configurar.
REVISIÓN DE ALARMA: Muestra el orden de prioridad de información para todas las alarmas de cada medición.
LLAMADA DE ENFERMERA: Ajusta la característica de ENCENDIDO/APAGADO de la LLAMADA A
ENFERMERA.

ICONO de alarma

(SILENCIADA): Para silenciar un tono de alarma cuando este suena, Toque la tecla de Alarma
en la parte frontal del monitor. La alarma actual se silenciará por 60 segundos y el icono se visualiza en la
pantalla.

(Pausa de 5 Min. de alarma): Para iniciar una pausa de alarma, Toque la tecla de alarma en la
parte frontal del monitor. Toque la tecla dos veces si una alarma suena cuando desee iniciar una pausa de
alarma.

(Todas las Alarmas apagadas): Para iniciar una pausa de alarma, Toque la tecla de alarma en
la parte frontal del monitor.
Toque la tecla tres veces si suena una alarma cuando desee iniciar la pausa de todas las alarmas.

(VOL. de Alarma APAGADO): Puede apagar el volumen de alarma de manera permanente. El icono
se visualiza en la pantalla.

Rev. 1.3 2. ADMINISTRACIÓN DEL PACIENTE/DATOS 53


Manual de Usuario del BM1

TODOS LOS LÍMITES


La opción de menú TODOS los Límites le permite ver los límites alto y bajo de alarma y la unidad de medición
de cada parámetro monitoreado actualmente.

Rev. 1.3 2. ADMINISTRACIÓN DEL PACIENTE/DATOS 54


Manual de Usuario del BM1

VOLUMEN DE ALARMA
Ajusta el volumen de alarma para estar a 10 grados.

NIVEL DE ALARMA
Ajusta el orden de prioridad en cada alarma.

Rev. 1.3 2. ADMINISTRACIÓN DEL PACIENTE/DATOS 55


Manual de Usuario del BM1

NIVEL DE PARÁMETROS

REVISIÓN DE ALARMA
Después de que active una alarma, las alarmas y el patrón de la forma de onda de los datos se puede revisar.
Configure la prioridad de cada alarma de parámetro.

Rev. 1.3 2. ADMINISTRACIÓN DEL PACIENTE/DATOS 56


Manual de Usuario del BM1

LISTA DE ALARMA
Cuando se activa una alarma, esto muestra el orden de las alarmas.

Rev. 1.3 2. ADMINISTRACIÓN DEL PACIENTE/DATOS 57


Manual de Usuario del BM1

GUARDAR CONDICIÓN
Esto determina el orden en el que se guardan las alarmas activadas.

LLAMADA A ENFERMERA
Cuando se activa una alarma, esto activa la función de LLAMADA A ENFERMERA.

Rev. 1.3 58
Manual de Usuario del BM1

3. CONFIGURACIÓN

3.1 CONFIGURACIÓN
VISUALIZACIÓN
DEMO
SERVICIO DEL USUARIO
SERVICIO DEL FABRICANTE

Rev. 1.3 59
Manual de Usuario del BM1

3.1 CONFIGURACIÓN
VISUALIZACIÓN: menú de ajuste de pantalla
SERVICIO DEL USUARIO: Este es el menú para ajustar la conexión usada para interfasar con una
computadora externa
SERVICIO DEL FABRICANTE: Este es el menú de ajuste básico usado para ajustar las características de este
producto.

VISUALIZACIÓN
AJUSTAR PARA: Función de medición seleccionada
AJUSTAR FECHA Y HORA: Ajusta y cambia la fecha y hora.
VELOCIDAD DE BARRIDO: Ajusta la VISUALIZACIÓN DE ONDA SpO2

AJUSTAR PARA
Selecciona la función de medición a usar
AUTO: Activación de ventana de parámetros de manera automática

Rev. 1.3 3.CONFIGURACIÓN 60


Manual de Usuario del BM1

AJUSTAR FECHA Y HORA


Tiene el sub menú para ajustar fecha y hora

AJUSTAR HORA
Ajusta la hora del equipo.

Rev. 1.3 3.CONFIGURACIÓN 61


Manual de Usuario del BM1

AJUSTAR FECHA
Ajusta la fecha del equipo

VELOCIDAD DE BARRIDO
Ajusta la velocidad del patrón de señal de onda de dibujo en esta ventana.

Rev. 1.3 3.CONFIGURACIÓN 62


Manual de Usuario del BM1

DEMO
Ajusta el ENCENDIDO/APAGADO del equipo.

COPIA DE ARCHIVO A USB


Use el botón SAVE en el menú USB FILE COPY para exportar registros a una unidad flash USB.
Puede exportar todos los registros de pacientes guardados o todos los registros para un paciente específico. El
archivo exportado es una archivo nombredearchivo.csv con el nombre DateLog.csv.

SAVE: Un comando para Exportar registros de pacientes a una unidad flash USB
CANCEL: Un comando para cancelar la exportación de registros de pacientes a una unidad flash USB.

Rev. 1.3 3.CONFIGURACIÓN 63


Manual de Usuario del BM1

El siguiente mensaje aparecerá si no existe una MEMORIA USB después de que el usuario comandó la
función USB

Visualiza la tarea de guardado de datos en progreso


El número de la izquierda indica los archivos guardados hasta el momento, mientras el número de la derecha
muestra el número total de archivos a guardar.

Visualiza el siguiente mensaje cuando se cancela el Guardado de Datos.

Visualiza el siguiente mensaje cuando se completa el Guardado de Datos.

Rev. 1.3 3.CONFIGURACIÓN 64


Manual de Usuario del BM1

SERVICIO DE USUARIO
El usuario puede ajustar el NOMBRE DE LA UNIDAD, NÚMERO DE CAMA, la energía del equipo Inalámbrico
externo, parámetros de comunicación, y el filtro de suministro de energía.

AJUSTAR NOMBRE DE UNIDAD


Configurar el nombre del Equipo

Rev. 1.3 3.CONFIGURACIÓN 65


Manual de Usuario del BM1

AJUSTAR NÚMERO DE CAMA


Configura el número de cama del paciente.
Los caracteres permitidos son de 0~ 9, A ~ Z.

FILTRO DE CA
AC FILTER es la función en donde puede ajustar la frecuencia de suministro de energía. Esta característica se
requiere debido a que la frecuencia de suministro de energía puede ser diferente de un país a otro. (Las
frecuencias seleccionables son 50Hz y 60Hz.)

Rev. 1.3 3.CONFIGURACIÓN 66


Manual de Usuario del BM1

W-LAN
La energía de W-LAN se puede suministrar para habilitar el uso de equipo LAN inalámbrico Externo.

MODO DE VISUALIZACIÓN (MONITOR o SITIO)


Puede seleccionar el modo de visualización de Monitoreo o el modo de visualización de Sitio.

SISTEMA
El sistema puede cambiar y verificar la información de la versión del Equipo y la información del sistema

Rev. 1.3 3.CONFIGURACIÓN 67


Manual de Usuario del BM1

SONIDO DE TECLA
Ajusta ENCENDIDO/APAGADO del Sonido de Tecla del equipo.

SERVICIO DEL FABRICANTE


El servicio del fabricante es un menú que se usa por los fabricantes.

Rev. 1.3 3.CONFIGURACIÓN 68


Manual de Usuario del BM1

4. TENDENCIA

4.1 TENDENCIA
TENDENCIA GRÁFICA
TENDENCIA TABULAR

Rev. 1.3 69
Manual de Usuario del BM1

4.1 TENDENCIA
La TENDENCIA muestra los datos guardados visualizados gráficamente con valores numéricos.

La duración de la grabación de datos en tiempo real es de 1 minuto. La cantidad de tiempo de guardado para
estos datos guardará 128 horas.

: Mueve la pantalla principal

: Mueve dentro de las tablas

: Mueve arriba y abajo a otra función de análisis

: Menú de ajuste del periodo de tiempo (HORAS) en la Tendencia


Gráfica

: Menú de ajuste del periodo de tiempo (MIN) en la Tendencia Gráfica

Rev. 1.3 4.TENDENCIA 70


Manual de Usuario del BM1

TENDENCIA GRÁFICA
Los Datos de Onda se pueden almacenar y ver de acuerdo a la sección.

Rev. 1.3 4.TENDENCIA 71


Manual de Usuario del BM1

PERIODO DE TIEMPO
Se puede configurar y almacenar datos y tiempo que se puede ver en una pantalla.

Rev. 1.3 4.TENDENCIA 72


Manual de Usuario del BM1

TENDENCIA TABULAR
Se pueden ver datos almacenados en el tiempo ajustado previamente.

INTERVALO DE TIEMPO
Se pueden almacenar datos y ajustar el tiempo.

Rev. 1.3 4.TENDENCIA 73


Manual de Usuario del BM1

5. SpO2

5.1 Perfil
Ubicación del Conector y Cable de Medición de SpO2

5.2 Ventana de Datos de SpO2

5.3 Configuración de Datos de SpO2


VELOCIDAD DE BARRIDO
VOLUMEN DE VELOCIDAD
ALARMA
LÍMITE DE ALARMA

5.4 Solución de Problemas

Rev. 1.3 74
Manual de Usuario del BM1

5.1 Perfil
El monitoreo de SPO2 es una técnica no invasiva que se usa para medir la cantidad de hemoglobina oxigenada
y la velocidad del pulso mediante la medición de la absorción de las longitudes de onda seleccionadas de luz.
La luz generada en el transductor pasa a través del tejido y se convierte en una señal eléctrica mediante la foto
del detector en el transductor. El monitor procesa la señal eléctrica y visualiza en la pantalla una forma de onda
y valores digitales para SpO2 y la velocidad de pulso. Este detecta el SpO2 en la manera de transmitir los rayos
rojos e infrarrojos dentro del vaso capilar para tomar la pulsación. También realiza la función de alarma de
acuerdo al valor de ajuste.

Ubicación del Conector y el Cable de Medición de SpO2


Conector SpO2

Cable de Medición de SpO2

Nota

La entrada de señal es un puerto de alto aislamiento y es a prueba de desfibrilador ( )


El puerto aislado garantiza la seguridad del paciente y protege el dispositivo durante la desfibrilación y la
electrocirugía.

Rev. 1.3 5.SpO2 75


Manual de Usuario del BM1

5.2 Ventana de Datos de SpO2

%SpO2 , Límite de Alarma de PR:


Indica un %SpO2, límite de alarma de PR

Velocidad de pulso:
Latidos por minuto.

Indicadores de Resistencia de SpO2 : Concentración de Oxígeno en la Sangre (Valor de


Indica la Resistencia de SpO2 en una gráfica de SpO2): Indica el %SpO2 en números.
barras.

El valor de SPO2 actual y la velocidad del pulso derivado (RATE) se visualizan. Los grupos de bloques indican
la resistencia de la señal (veinte barras de bloques indican la señal más fuerte). Las mediciones de SPO2 se
promedian sobre un periodo de tiempo de 6 segundos.
La visualización del monitor se actualiza cada segundo.
Las características del monitoreo de SPO2 se encuentran en el menú de SPO2. Estas características incluyen
el ajuste del límite de la alarma, visualización de RATE, y el volumen de RATE.

Nota
El TAMAÑO de la ONDA de SpO2 se cambia de manera automática.

Rev. 1.3 5.SpO2 76


Manual de Usuario del BM1

Validación de Señal y Datos


Es extremadamente importante determinar que el transductor se conecta al paciente de manera correcta y que
los datos son verificables. Para realizar esta determinación, tres indicadores del monitor son de asistencia –
barra de resistencia de señal, la calidad de la forma de onda de SPO2, y la estabilidad de los valores de SPO2.
Es crítico observar las tres indicaciones de manera simultánea cuando verifique la señal y valide los datos.

Barra de Resistencia de Señal


La barra de resistencia de señal se visualiza dentro de la ventana de valores de SPO2. Esta barra consiste de
un conjunto de 15 bloques dependiendo de la resistencia de la señal. Las condiciones ambientales y la
conexión del transductor apropiados ayudarán a garantizar una señal fuerte.

Calidad de la forma de Onda de SPO2


Bajo condiciones normales, la forma de onda de SPO2 corresponde a (pero no es proporcional a) la forma de
onda de la presión arterial. La forma de onda típica de SPO2 indica no solo una buena forma de onda, pero
ayuda al usuario a encontrar una colocación del transductor con el menor número de picos de ruido presentes.
La figura siguiente representa una forma de onda de SPO2 de buena calidad.

Forma de Onda de Buena Calidad de SPO2

Si se observa ruido (artefacto) en la forma de onda debido a un problema de colocación débil de transductor, el
foto detector podría no estar al mismo nivel que el tejido. Verifique que el transductor se asegure y que la
muestra de tejido no sea muy gruesa.
La velocidad de pulso se determina de la forma de onda de SPO2 que se puede perturbar por una tos u otra
perturbación de presión hemodinámica. El movimiento en el sitio del transductor se indica por picos de ruido en
la forma de onda normal. (Vea la figura siguiente.) Se notó que permitir al paciente que vea la forma de onda
de SPO2 les permite a ayudar a reducir artefactos de movimiento.

Forma de Onda con Artefacto de SPO2

Rev. 1.3 5.SpO2 77


Manual de Usuario del BM1

Estabilidad de los valores de SPO2


La estabilidad de los valores de SPO2 visualizados también se puede usar como una indicación de la validez de
la señal.
Aunque la estabilidad es un término relativo, con una pequeña cantidad de práctica se puede tener una buena
sensación para cambios que son de artefactos o fisiológicos y la velocidad de cada uno. Los mensajes se
proporcionan en la ventana de valores de SPO2 para ayudar en el monitoreo exitoso de SPO2.

ADVERTENCIA
En el monitoreo de los pacientes, la coincidencia de condiciones adversas puede llevar a que una señal
perturbada pase desapercibida. En esta situación los artefactos son capaces de simular una lectura de
parámetros convincente, por lo que el monitor falla para sonar una alarma. Para asegurar el monitoreo del
paciente confiable, se debe de verificar la aplicación apropiada del transductor y la calidad de la señal a
intervalos regulares.

Rev. 1.3 5.SpO2 78


Manual de Usuario del BM1

5.3 Configuración de Datos de SpO2


ALARMA: Menú en el cual se configura la alarma de SpO2
VOLUMEN DE VELOCIDAD: Menú en el cual se configura el VOLUMEN DE VELOCIDAD

VOLUMEN DE VELOCIDAD
Mueva la TECLA para seleccionar el volumen desde APAGADO a 100%.

Rev. 1.3 5.SpO2 79


Manual de Usuario del BM1

ALARMA
Dos menús: LÍMITE DE ALARMA, SONIDO DE ALARMA se proporcionan en el menú de alarmas

LIMITE DE ALARMA
El ajuste del número del valor de alarma de %SpO2 es 0 ~ 100

1. Mueva la marca ▶ para seleccionar de RETURN (REGRESAR), SpO2 o SpO2-R, y presione.


2. Después de presionar en SpO2, mueva el cursor a la derecha o a la izquierda para LOW (BAJO), y presione.
3. Una vez que cambie el color, mueva el cursor otra vez al valor seleccionado y presione.
4. Coloque el cursor a HIGH (ALTO) y presione, cuando cambia el color, mueva el cursor otra vez para
seleccionar el valor deseado, y presione. Finalmente mueva a SpO2 y presione.
(Puede decidir realizar el proceso en el orden opuesto, LOW (BAJO) a HIGH (ALTO), para tener el mismo
resultado.)
5. Después de presionar en SpO2-R, mueva el cursor a la derecha o a la izquierda a LOW (BAJO), y presione.
6. Una vez que cambie el color, mueva el cursor otra vez al valor seleccionado y presione.
7. Coloque el cursor a HIGH (ALTO) y presione, cuando cambie el color, mueva el cursor otra vez para
seleccionar el valor deseado, y presione. Finalmente mueva a SpO2-R y presione.
8. Con la selección de RETURN (REGRESAR) el usuario sale del menú.

Rev. 1.3 5.SpO2 80


Manual de Usuario del BM1

SONIDO DE ALARMA
El sonido o mensaje de advertencia visualiza el menú de configuración cuando se activa una alarma.

Rev. 1.3 5.SpO2 81


Manual de Usuario BM1

5.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Condición de FALLA DE BLINDAJE


Cuando use un transductor de dedo reusable, existe una alarma de sistema para alertarle cuando el transductor
está fuera del Monitor. El monitor predetermina esta condición de “LEAD FAULT” (FALLA DE PUNTA) como
una alarma de Advertencia del Sistema. Sin embargo, puede ajustarla como un NIVEL DE ALARMA de Sistema
en los Predeterminados del Monitor.

Mensajes de SPO2
A continuación está una lista de mensajes de alarma del sistema que se pueden visualizar en la ventana de
parámetros de SPO2 durante el monitoreo.

CHECK PROBE (VERIFICAR TRANSDUCTOR)


El transductor de dedo reusable está fuera del paciente. Verifique el transductor. El ajuste predeterminado de
fábrica para esta alarma es MESSAGE ALARM (MENSAJE DE ALARMA).
PULSE SEARCH (BÚSQUEDA DE PULSO)
La detección mediante el monitor de un pulso repetitivo cesó. Verifique al paciente y el sitio del transductor.
POOR SIGNAL (SEÑAL DÉBIL)
La señal de SPO2 es muy baja. No se visualizan datos de SPO2. Esto puede deberse a un pulso bajo del
paciente, movimiento del paciente, o alguna otra interferencia. Verifique al paciente y al transductor.
LOST SIGNAL (PÉRDIDA DE SEÑAL)
Los datos de SPO2 continúan visualizándose, pero la calidad de las señales es cuestionable. Verifique al
paciente y al transductor.
ARTIFACT (ARTEFACTOS)
La señal de SPO2 es el artefacto y ruido de movimiento del paciente

No se visualizan datos de SpO2. Se indica una de las siguientes condiciones:


• Transductor defectuoso o dañado,
• Cable defectuoso o dañado
• El transductor está fuera del paciente, o
• Cesó la detección de un pulso repetitivo.
• Verifique el transductor y el cable: coloque de nuevo o reemplace según sea necesario.

Rev. 1.3 82
Manual de Usuario BM1

6. NIBP

6.1 Perfil
Localización del conector NIBP y Banda

6.2 Ventana de información NIBP

6.3 Configuración de información NIBP


LÍMITE DE ALARMA
ALARMA
TAMAÑO DE BRAZALETE
SELECCIÓN DE UNIDAD
INTERVALO
ESTADO
INFLACIÓN

6.4 Solución de problemas

Rev. 1.3 83
Manual de Usuario BM1

6.1 Perfil
Esta función es para medir la presión sanguínea mínima, máxima y promedio utilizando un método
oscilométrico
Posición del conector NIBP y brazalete
Conector NIBP

BRAZALETE DE ADULTO

Nota
Debido a que el valor del NIBP puede variar de acuerdo con la edad y el sexo del paciente, el usuario necesita
configurar la información correcta en el Menú de Parámetro antes de la medición.
El conector del cable NIBP está aislado y es a prueba de desfibrilador ( ). Utilice sólo las brazaletes NIBP
enlistadas en la publicación adjunta.

Rev. 1.3 6. NIBP 84


Manual de Usuario BM1

ADVERTENCIA
El monitoreo de presión sanguínea no invasivo no se recomienda para pacientes con un ritmo cardíaco
extremadamente alto o bajo o hipotensión, hipotensión y arritmias. El algoritmo del software no puede calcular
con precisión el NIBP o pacientes con esas condiciones.

Nota
Ya que el valor del NIBP puede variar de acuerdo a la edad y sexo de un paciente, el usuario
necesita configurar la información correcta en el Menú de Parámetro antes de la medición. Los tubos
entre la brazalete y el monitor no están retorcidos o bloqueados.
El cojín de aire deberá estar exactamente sobre la arteria braquial. El tubo está inmediatamente a la
derecha o izquierda de la arteria braquial para prevenir que se doble mientras el codo está doblado.

El mantenimiento se realiza cada 2 años.


Verifique la siguiente lista de dispositivos para ver si operan apropiadamente y con seguridad en todo momento.
1. Verifique en busca del tamaño de brazalete apropiada.
2. Verifique si hay aire residual en la brazalete de una medición previa.
3. Asegúrese que la brazalete no está muy apretada o muy suelta.
4. Asegúrese que la brazalete y el corazón se encuentran en el mismo nivel, De otra manera la presión
hidrostática descompensará el valor NIBP.
5. Minimice el movimiento del paciente durante la medición.
6. Tenga cuidado con los pulsos de paradoja.
7. Verifique en busca de fuga en la brazalete o los tubos.
8. El paciente puede tener un pulso débil.

Rev. 1.3 6. NIBP 85


Manual de Usuario BM1

6.2 Ventana de datos NIBP


Presión sistólica:
Indica el límite máximo de
presión sanguínea

Tipo de brazalete:
Indica el tamaño de
brazalete (Adulto).
Presión sanguínea
diastólica:
Tiempo de medición Indica el límite mínimo de
Indica que se ha presión sanguínea
completado el tiempo de
medición

Intervalo de tiempo: Indica el intervalo Tiempo de medición: Valor medio: Indica la presión
de tiempo cuando mide la presión Indica el tiempo del contador sanguínea máxima
sanguínea periódicamente de programa de medición

El manual táctil de la tecla externa


puede iniciar o detener la
operación del NIBP

Rev. 1.3 6. NIBP 86


Manual de Usuario BM1

6.3 Configuración de datos NIBP


ALARM (ALARMA): Un menú para ajustar la alarma
CUFF SIZE (TAMAÑO DE BRAZALETE):Un menú para seleccionar el tamaño de brazalete (ADT (Adulta),
PED (Pediátrico), NEO (Nonato))
UNIT SELECT (SELECCIONAR UNIDAD): Un menú para seleccionar la unidad de presión (mmHg , kPa).
INTERVAL (INTERVALO):Un menú para ajustar el intervalo de tiempo cuando mide la presión sanguínea
periódicamente
INFLATION (INFLADO): Menú de ajuste de presurización inicial

ALARM (Alarma)
La alarma proporciona un ALARM LIMIT (Límite de alarma) y ALARM SOUND (Sonido de alarma).

Rev. 1.3 6. NIBP 87


Manual de Usuario BM1

ALARM LIMIT (Límite de alarma)


El valor numérico del ajuste de alarma de la presión sistólica, diastólica y media es de 10 ~ 300mmHg.
1. Mueva la marca ▶ para seleccionar una desde RETURN, NIBP-S, NIBP-M, o NIBP-D, y oprima.
2. Oprima la tecla en NIBP-S, y mueva a LOW, y oprima otra vez. (El usuario obtiene el mismo resultado a
pesar del orden LOW-HIGH, o HIGH-LOW.)
3. Cuando el color ha cambiado, muévalo otra vez para seleccionar un valor de objetivo, y oprima.
4. Oprima la tecla en HIGH. Cuando el color ha cambiado, mueva a la derecha para seleccionar un valor de
objetivo y oprima.
5. Configure o revise los valores de NIBP-M y NIBP de la misma manera que arriba.
6. Con la selección de RETURN, el usuario puede salir de la ventana.

Rev. 1.3 6. NIBP 88


Manual de Usuario BM1

ALARM SOUND (Sonido de alarma)


El sonido de advertencia o mensaje de sonido visualiza el menú de configuración cuando se activa una alarma.

CUFF SIZE (Tamaño de brazalete)


El usuario puede seleccionar un brazalete (CUFF) entre ADULT y NEONATAL.

Rev. 1.3 6. NIBP 89


Manual de Usuario BM1

UNIT SELECT (Selección de unidad)


Es una función para ajustar la unidad de medición de presión sanguínea.
La unidad de medición de presión sanguínea proporciona mmHg y kPa.

INTERVAL (Intervalo)
Este menú se utiliza para seleccionar intervalos cuando mide la presión sanguínea automáticamente.
Seleccione un intervalo de objetivo desde 1min, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 30, 1 hora, 2, 4, 8.

Rev. 1.3 6. NIBP 90


Manual de Usuario BM1

Advertencia
Verifique periódicamente la circulación del miembro del paciente en la brazalete. Verifique frecuentemente
cuando utilice NBP en intervalos de 1 y 2 minutos. Los intervalos debajo de 10 minutos no son recomendados
para periodos de tiempo extendidos.

INFLATION (Inflación)
Es una función para presurización.
ADT/PED: El valor numérico es 80, 90, 100, 110, ~ 230 y 240.
NEO: El valor numérico es 60, 70, 80, 90, 100, 110 y 120.

Advertencia
Ponga atención para no bloquear la manguera de conexión cuando le coloque la brazalete al paciente.

Rev. 1.3 6. NIBP 91


Manual de Usuario BM1

6.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


Mensajes de estado NIBP
Abajo hay una lista de mensajes de alarma de estado del sistema que se pueden visualizar en la ventana de
parámetro NIBP durante el monitoreo.

Mensaje de estado Respuesta del monitor Solución


Alarma de estado del sistema.
OVER PRESSURE Remueva la brazalete y contacte al
El modo Auto se apagará después de UN
(SOBRE PRESIÓN) servicio.
mensaje.
INFLATION FAIL.
CHECK CUFF
Verifique la brazalete, conexiones, y
(FALLÓ INFLADO. Alarma de estado del sistema.
tubos.
VERIFIQUE
BRAZALETE)
DEFLATION FAIL.
CHECK CUFF
Alarma de estado del sistema.
(FALLÓ Remueva la brazalete y contacte al
El modo Auto se apagará después de UN
DESINFLADO. servicio.
mensaje.
VERIFIQUE
BRAZALETE
OVER TIME
Alarma de estado del sistema. Posible movimiento excesivo del paciente
PRESSURE
El modo Auto se apagará después de DOS o condición de arritmia.
(PRESIÓN CON
mensajes consecutivos. Verifique al paciente.
SOBRE TIEMPO)
Alarma de estado del sistema.
PULSE TOO WEAK Verifique al paciente y colocación del
El modo Auto se apagará después de UN
(PULSO MUY DÉBIL) brazalete.
mensaje.
EXCESSIVE MOTION Alarma de estado del sistema.
Posible movimiento excesivo del
(MOVIMIENTO El modo Auto se apagará después de UN
paciente. Verifique al paciente.
EXCESIVO) mensaje.
MEASUREMENT Alarma de estado del sistema. Posible movimiento excesivo del paciente
ERROR (ERROR DE El modo Auto se apagará después de UN o condición de arritmia.
MEDICIÓN) mensaje. Verifique al paciente.

Rev. 1.3 6. NIBP 92


Manual de Usuario BM1

Medición errónea NIBP


• Verifique el tamaño de corte apropiado del brazalete
1. Una brazalete demasiado pequeña puede dar un valor alto erróneamente.
2. Una brazalete demasiado larga puede dar un valor bajo erróneamente.
• Verifique el aire residual que queda en la brazalete de una medición previa.
• Asegúrese de que la brazalete no está demasiado ajustada o demasiado floja.
• Asegúrese que la brazalete y el ritmo cardíaco estén al mismo nivel, de otra manera la presión
hidrostática descompensará el valor NIBP.
• Minimice el movimiento del paciente durante la medición.
• Verifique en busca de una fuga en la brazalete o en un tubo.
• El paciente puede tener un pulso débil.

Rev. 1.3 6. NIBP 93


Manual de Usuario BM1

7. TEMPERATURA

7.1 Perfil
Conector de temperatura y Cable de medición

7.2 Ventana de Datos de Temperatura

7.3 Configuración de Datos de Temperatura


LÍMITE DE ALARMA
SELECCIÓN DE UNIDAD

7.4 Solución de problemas

Rev. 1.3 94
Manual de Usuario BM1

7.1 Perfil
Esta función se utiliza para indicar los cambios de resistencia generados por los cambios de temperatura en
números. La función implica un proceso de transferencia de cambios en señales eléctricas.

Conector de temperatura y cable de medición


Conector de temperatura

Temperatura
Medición

Note
El transductor de temperatura está colocado correctamente en su posición y está fijo para no
desconectarse del paciente.
El cable de temperatura está adjuntado al monitor.
El conector del cable TEMP es un puerto de alto aislamiento y a prueba de desfibrilación ( ).

Rev. 1.3 7.TEMPERATURA 95


Manual de Usuario BM1

7.2 Ventana de Datos de temperatura

Límite de alarma en la
temperatura más baja :
Indica los límites de
Unidad: temperatura
Visualiza la unidad de
temperatura.

Temperatura:
Visualiza la temperatura.

Nota
El tiempo de medición mínimo requerido para obtener lecturas precisas en un lugar específico del
cuerpo es de al menos 3 minutos.

Rev. 1.3 7.TEMPERATURA 96


Manual de Usuario BM1

7.3 Configuración de datos de temperatura


ALARM: Ajusta la alarma de medición de temperatura
UNIT: Ajusta la unidad de medición de temperatura

ALARM (Alarma)
El menú de alarma proporciona el ALARM LIMIT (límite de alarma) y ALARM SOUND (Sonido de alarma).

Rev. 1.3 7.TEMPERATURA 97


Manual de Usuario BM1

ALARM LIMIT (Límite de alarma)


Al ajustar el valor numérico se obtiene 15.0℃ ~ 45.0℃.

1. Mueva la marca ▶ para seleccionar ya sea RETURN o TEMP, y oprima.


2. Después de oprimir el cursor en TEMP, muévalo a LOW, y oprima.
3. Cuando haya cambiado el color, mueva el cursor otra vez para seleccionar un valor de objetivo, y oprima.
4. Mueva el cursor a HIGH y oprima. Después de que se ha cambiado el color, mueva el cursor otra vez para
seleccionar un valor de objetivo, y oprima. (Puede elegir HIGH primero para obtener el mismo resultado.)
5. Seleccione RETURN para salir del menú.

Rev. 1.3 7.TEMPERATURA 98


Manual de Usuario BM1

ALARM SOUND (Sonido de alarma)


Un mensaje o sonido de emergencia visualiza el menú de configuración cuando se activa una alarma.

UNIT SELECT (Selección de unidad)


Capaz de seleccionar la unidad con °C, °F.

Rev. 1.3 7.TEMPERATURA 99


Manual de Usuario del BM1

7.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


Lista de verificación
1. El transductor de temperatura (serie YSI 400) se posiciona correctamente en el paciente.
2. El cable de temperatura se coloca en el monitor.
3. La configuración de temperatura se ajusta, si es necesario. Siga los procedimientos detallados con este
capítulo.

Mensaje de TEMP
Si experimenta algunos problemas con el monitoreo de la temperatura, uno de los siguientes mensajes se
puede visualizar en la ventana de parámetro TEMP.
* PROBE OFF: El transductor no está conectado apropiadamente. Verifique el transductor.
- Ningún valor de temperatura se visualizará. Se requiere servicio en el monitor.

Rev. 1.3 100


Manual de Usuario del BM1

8. EtCO2

8.1 INTRODUCCIÓN
Posición del Conector y Accesorios del EtCO2
ACCESORIO DEL EtCO2

8.2 Ventana de Parámetros del EtCO2

8.3 Menú de Ajuste de Parámetros del EtCO2

8.4 Menú de Ajuste de Parámetros del EtCO2

8.4 Solución de Problemas

Rev. 1.3 101


Manual de Usuario del BM1

8.1 Introducción
El ETCO2 (CO2 de Final de Marea) es un dispositivo para ver la concentración del dióxido de carbono de final
de marea, el cual usa un método de medición basado en la absorción de IR no dispersa de CO2 usando rayos
IR mediante el muestreo de una cierta parte de respiración a través de un tubo durante la respiración.

Posición del Conector y Accesorios del EtCO2


(Corriente lateral, Corriente principal; Respironics)
Conector de EtCO2

Sensor y conector de CO2 de corriente lateral LoFlo

Sensor de corriente lateral Conector de sensor de corriente lateral

Rev. 1.3 8.EtCO2 102


Manual de Usuario del BM1

- Accesorios de EtCO2 para aplicaciones de corriente lateral


El accesorio de monitoreo de EtCO2 usa los accesorios para el módulo de corriente lateral LoFlo® de la
Compañía Respironics.

La Cánula de Muestreo de CO2 para aplicaciones no intubadas de corriente lateral

3468ADU-00 Cánula de Muestreo de CO2 Nasal ADULTO

3468PED-00 Cánula de Muestreo de CO2 Nasal PEDIÁTRICO

BEBÉ/
3468INF-00 Cánula de Muestreo de CO2 Nasal
NEONATAL

3470ADU-00 Cánula de Muestreo de CO2 Oral/Nasal ADULTO

3470PED-00 Cánula de Muestreo de CO2 Oral/Nasal PEDIÁTRICO

3469ADU-00 Cánula de Muestreo de CO2 Nasal c/ Entrega de O2 ADULTO

3469PED-00 Cánula de Muestreo de CO2 Nasal c/ Entrega de O2 PEDIÁTRICO

BEBÉ /
3469INF-00 Cánula de Muestreo de CO2 Nasal c/ Entrega de O2
NEONATAL

Cánula de Muestreo de CO2 Oral/Nasal c/ Entrega


3471ADU-00 ADULTO
de O2

Cánula de Muestreo de CO2 Oral/Nasal c/ Entrega


3471PED-00 PEDIÁTRICO
de O2

Rev. 1.3 8.EtCO2 103


Manual de Usuario del BM1

Los adaptadores de la vía aérea para aplicaciones intubadas de corriente lateral

Peso: 4.5 gramos


Espacio muerto – agrega
Kit de Adaptador de
aproximadamente 7 cc de espacio
Vía Aérea c/ Tubería
3473ADU-00 muerto
de
Uso indicado para uso cuando se
Deshumidificación
monitorean pacientes con tamaños de
Tubo de ET >4.0 mm

Peso: 5.8 gramos


Espacio muerto – agrega
Kit de Adaptador de
aproximadamente 1 cc de espacio
Vía Aérea c/ Tubería
3473INF-00 muerto
de
Uso indicado para uso cuando se
Deshumidificación
monitorean pacientes con tamaños de
Tubo de ET <=4.0 mm

- Conectar el Kit de Muestra LoFlo


1. La celda de muestra del kit de muestreo se debe de insertar en el receptáculo de la celda de muestra del
Módulo de CO2 LoFlo como se muestra en la Figura 1. Se escuchará un “clic” cuando la celda se inserte de
manera apropiada.

2. Insertar la celda de muestra dentro del receptáculo inicia de manera automática la bomba del muestreo.
Quitar la celda de muestra apaga la bomba de muestra.
3. Para quitar el receptáculo la celda de muestra del kit de muestreo, presione sobre la pestaña de bloqueo y
saque la celda de muestra del receptáculo de la celda de muestra.

Rev. 1.3 8.EtCO2 104


Manual de Usuario del BM1

- Sensor de CO2 de corriente principal CAPNOSTAT 5 y

Sensor de corriente principal Conector de sensor de corriente principal

- Accesorios de EtCO2 para aplicaciones de corriente principal


El accesorio de monitoreo de EtCO2 usa los accesorios para el sensor de micro corriente CapnoStat 5 de la
Compañía Respironics.

Los adaptadores de la vía aérea para aplicaciones intubadas de corriente principal


6063-00

Adaptador de Vía Aérea de Uso de un Solo Paciente

6312-00

Adaptador de Vía Aérea de Uso de un Solo Paciente

7007-00

Adaptador de Vía Aérea Reusable

7053-00

Adaptador de Vía Aérea Reusable

Rev. 1.3 8.EtCO2 105


Manual de Usuario del BM1

- Conectar el Sensor CAPNOSTAT® 5 CO2 al Sistema Anfitrión


1. Inserte el conector del Sensor CAPNOSTAT 5 CO2 dentro del receptáculo del monitor anfitrión como se
muestra en la Figura 1.

Figura 1
2. Asegúrese de que las flechas en el conector están en la parte superior del conector y alinee las dos claves
del conector con el receptáculo e inserte.
3. Para quitar el conector, sujete la porción corporal del conector hacia atrás y quite.
Nota: No quite jalando el cable.

A continuación se muestra la conexión del Sensor CAPNOSTAT 5 CO2 a un adaptador de CO2 Respironics
Novametrix

A continuación se muestra el Sensor de CO2 CAPNOSTAT 5 CO2 con un circuito de paciente:

Rev. 1.3 8.EtCO2 106


Manual de Usuario del BM1

8.2 Ventana de Parámetros de EtCO2

AWRR
AWRR
Valor límite
superior/inferior de la
alarma

FiCO2

EtCO2

Valor límite superior/inferior de la alarma: Visualiza el valor del rango de ajuste de alarma para la
concentración de CO2
EtCO2: Visualización del valor de concentración de dióxido de carbono
AWRR: Visualización del número de respiraciones por minuto
FiCO2: Visualización del valor de concentración de dióxido de carbono durante la respiración
Nota
La forma de onda de EtCO2 se visualiza siempre si el cable se conecta.

Rev. 1.3 8.EtCO2 107


Manual de Usuario del BM1

8.3 Menú de Ajustes de Parámetros de EtCO2


ALARM (ALARMA): Un menú para ajustar la alarma
SWEEP SPEED (VELOCIDAD DE BARRIDO): La velocidad se puede cambiar a 6.25, 12.5, 25mm/s.
SCALE (ESCALA): Un menú para ajustar la escala de la pantalla de la forma de onda medida
SETUP (CONFIGURACIÓN: Un menú para manipular la información del Módulo de EtCO2
ZERO (CERO): Cuando se cambia el tipo de adaptador
APNEA DETECT (DETECCIÓN DE APNEA: Apaga o enciende la alarma de detección de APNEA

LÍMITE DE ALARMA (Valor límite superior/inferior de alarma)


El valor límite superior/inferior de la alarma difiere dependiendo de la posición de medición.
El rango de ajuste básico del valor de ajuste de la alarma para EtCO2, FiCO2, AWRR, APNEA.

Rev. 1.3 8.EtCO2 108


Manual de Usuario del BM1

La siguiente tabla muestra el límite de alarma estándar del parámetro y el valor de ajuste de escala cuando
ajusta la etiqueta.

Adulto Neonatal
Parámetro
Bajo Alto Escala Bajo Alto Escala
EtCO2 25 50 25 50
FiCO2 0 5 0 5
40 40
AWRR 10 30 15 100
APNEA 0 20 0 20

SONIDO DE ALARMA
Menú de configuración de sonido de advertencia o visualización de mensaje cuando se activa una alarma.

Rev. 1.3 8.EtCO2 109


Manual de Usuario del BM1

VELOCIDAD DE BARRIDO EtCO2


La velocidad de EtCO2 es 6.5mm/s.
La velocidad se puede cambiar a 6.25, 12.5, 25mm/s.

ESCALA DE FORMA DE ONDA (Ajusta de la escala de forma de onda medida)


Esto ajusta el rango de la forma de onda medida contra la presión.
El valor numérico seleccionable significa el valor del rango de presión máximo que se muestra con la forma de
onda.
Presionar la tecla del interruptor de perilla y después seleccionar el valor del rango deseado visualiza el valor
del rango de presión seleccionado debajo de la línea punteada superior entre dos líneas punteadas en la mitad
izquierda de la ventana de onda.

Rev. 1.3 8.EtCO2 110


Manual de Usuario del BM1

CONFIGURACIÓN (Diversos ajustes)


Se aplican diferentes menús para proporcionar el menú y la información para manipular el módulo de EtCO2.

- CONFIGURACIÓN DEL MÓDULO

Rev. 1.3 8.EtCO2 111


Manual de Usuario del BM1

- PRESIÓN BAROMÉTRICA: Este ajuste se usa para ajustar la Presión Barométrica actual.
- TEMPERATURA DEL GAS: Este ajuste se usa para ajustar la temperatura de la mezcla de gases.
Este ajuste es útil cuando se realiza una prueba de banco usando
gases estáticos cuando la temperatura es frecuentemente la
temperatura de la sala o menor.

-TIEMPO DE ESPERA SIN DETECTAR


RESPIRACIÓN: Este ajuste se usa para ajustar el tiempo de espera sin respiraciones.
Este tiempo de espera es el periodo de tiempo en segundos siguiente
a la última respiración detectada en la cual el Capnostat señalará que
no se detectaron respiraciones.

- COMPENSACIÓN DE O2: Compensación de O2


- AGENTE ANESTÉSICO: Agente anestésico
- GAS DE BALANCE: Use este ajuste para corregir la compensación de la mezcla de gases
administrada al paciente. El agente anestésico se ignora cuando el
gas de balance se ajusta a helio.

- PERIODO DE TIEMPO DE ETCO2


ACTUAL: Este ajuste se usa para ajustar el periodo de cálculo del valor de
ETCO2. El valor de CO2 de marea final es el valor pico de CO2 de
todos los finales de expiraciones (final de respiraciones) sobre el
periodo de tiempo seleccionado. Si existen menos de dos
respiraciones en el periodo de tiempo seleccionado, el valor será el
valor máximo de ETCO2 para las últimas dos respiraciones.

- UNIDAD DE CO2 ACTUAL: Los comandos del modo de forma de onda continua (el comando del
Modo de Forma de Onda de CO2 [comando 80h] y el comando del
Modo de Forma de Onda de CO2/O2 [comando 90h]) NO SE DEBEN
DE ACTIVAR cuando este comando se use, de otra manera este
comando se ignorará y el ajuste permanecerá sin cambios.
- MODO DE REPOSO: El modo de reposo se usa para ahorrar energía cuando el monitor
anfitrión está en modo de espera. Existen dos modos de reposo
disponibles para el Capnostat. Usar el Modo de Reposo 1 mantiene
los calentadores para que el Capnostat pueda funcionar de inmediato
después de salir del modo de reposo. El modo 2 requerirá que el
Capnostat vaya a través de su secuencia de calentamiento cuando
salga de este modo y se introducirá un retardo hasta que el sistema se
estabilice.

Rev. 1.3 8.EtCO2 112


Manual de Usuario del BM1

- TIPO DE GAS CERO: Cuando se realiza un cero en el aire de la sala, este ajuste se debe de
ajustar al aire de la sala (predeterminado). Solo cambie a nitrógeno
(N2) cuando realice un cero en gas N2 al 100%; esto se proporciona
para uso en un ambiente de laboratorio.

- DESHABILITAR BOMBA DE
MUESTREO: Este ajuste permite que se apague la bomba de manera forzada. En el
modo de Operación Normal, la bomba se encenderá cuando la celda
de muestra se conecte y no se detecten errores del sistema neumático.
En el Modo de Bomba Deshabilitada, la bomba permanecerá apagada
en todas las circunstancias.

- INFORMACIÓN DE MODULO

Rev. 1.3 8.EtCO2 113


Manual de Usuario del BM1

- RESTABLECER MÓDULO
Este realiza una función para restablecer el manejo del módulo de EtCO2.

DETECCIÓN DE APNEA
Apaga o enciende la alarma de detección de APNEA

Rev. 1.3 8.EtCO2 114


Manual de Usuario del BM1

CERO
Esta función se usa para iniciar un Sensor cero.
El adaptador cero permite que el CAPNOSTAT5 ajuste las características ópticas de cada uno de los tipos de
adaptadores diferentes.
La celda de muestra cero permite que el Módulo de CO2 LoFlo C5 ajuste las características ópticas de la celda
de muestra.
• El sistema no permite el adaptador cero por 20 segundos después de que se detecte la última respiración.
• El sistema no permite el adaptador cero si la temperatura no es estable.
• Un adaptador cero no se puede realizar si una celda de muestra no se conecta al módulo.

Adaptador Cero del Sensor de CO2 del CAPNOSTAT® 5


Adaptador Cero
1. Ajuste el BM1 a la función de puesta a cero.
2. Conecte el Sensor de CO2 del CAPNOSTAT 5
3. Coloque el Sensor de CO2 del CAPNOSTAT 5 dentro de un adaptador de CO2 limpio y seco que se expone
al aire de la sala y lejos de todas las fuentes de CO2, incluyendo el ventilador, la respiración del paciente y la
propia.
4. Inicie el adaptador cero. El tiempo máximo para un CAPNOSTAT cero es de 40 segundos. El tiempo típico
para un cero es de 15~20 segundos.

Rev. 1.3 8.EtCO2 115


Manual de Usuario del BM1

Nota
Para mejores resultados, conecte el Sensor del CAPNOSTAT 5 CO2 a un adaptador y espere 2 minutos antes
de realizar el procedimiento de Adaptador Cero.

Puesta a Cero del Módulo LoFlo

Nota
Una Celda de muestra Cero no se requiere cuando cambia de un accesorio de muestreo a otro.

Celda de muestra Cero


Para realizar una Celda de muestra Cero:
1. Ajuste la función de puesta a cero del BM1.
2. Conecte el Módulo de CO2 LoFlo y, si se necesita, espere que se borre el mensaje de calentamiento del
sensor.
3. Conecte un accesorio de Muestreo LoFlo al Módulo de CO2 LoFlo, y asegúrese de que el accesorio se
expone al aire de la sala y está lejos de todas las fuentes de CO2, incluyendo el ventilador, la respiración del
paciente y la propia.
4. Inicie la Celda de muestra Cero. El tiempo máximo para un LoFlo cero es de 40 segundos. El tiempo típico
para un cero es de 15-20 segundos.

Nota
Para mejores resultados, espere 5 minutos para permitir que el Módulo de CO2 LoFlo C5 se caliente antes de
realizar el procedimiento de Celda de muestra Cero.

ALARMA DE APNEA: Esto realiza una función para ajustar la visualización de la alarma del mensaje de apnea.
Esto visualiza un mensaje de apnea en el centro de la ventana de parámetros como se muestra en la figura
siguiente con la alarma de apnea encendida en el caso de apnea hasta que pase el periodo de apnea ajustado.

Rev. 1.3 8.EtCO2 116


Manual de Usuario del BM1

Con la alarma de apnea apagada, los valores medidos se visualizan en vez de este mensaje.

Advertencia
Si se realiza una desfibrilación mientras realiza el monitoreo de CO2, quite la Línea de Filtro de CO2 del
paciente. Estando en contacto con el cable del sensor sin quitar la Línea de Filtro puede resultar en una
quemadura eléctrica seria, choque, o lesión debida a la energía de descarga eléctrica.

Nota
En las condiciones de monitoreo siguientes, los valores medidos pueden ser imprecisos. Lea los valores
medidos cuidadosamente.
1. Cuando use esto en un ambiente que usa gas de óxido nitroso de alta concentración
2. Cuando use este en un ambiente en donde tiene lugar un cambio abrupto de temperatura
3. Cuando use esto en un ambiente con una humedad severamente alta.

Precaución
• Los valores medidos pueden ser impreciso cuando use este equipo para pacientes que tienen una
respiración muy rápida o irregular.
• Cuando mida el CO2 del paciente bajo anestesia, verifíquelo cuando entre la mezcla de gases. De otra
manera, los valores de resultados medidos pueden ser imprecisos.
• Cuando use un aparato de anestesia que usa un anestésico volátil, los valores de CO2 podrían ser
imprecisos.

Rev. 1.3 8.EtCO2 117


Manual de Usuario del BM1

8.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


A continuación está una lista de algunos de los mensajes que pueden aparecer en el monitor cuando se
monitorea el CO2.
El mensaje se debe de borrar los criterios de operación normal se cumplen o se encuentra una solución.

* SENSOR DE SOBRE TEMP (“TEMP UNSTABLE”)


- Causa: La temperatura del sensor es mayor a 40°C
- Solución: Asegúrese de que el sensor no se expone a un calor extremo (lámpara de calor, etc.)
* SENSOR DEFECTUOSO (“SENSOR FAULTY”)
- Causa: Existe una de las condiciones siguientes: Falla de Corriente de la Fuente del Capnostat, Suma de
Verificación de EEPROM Defectuosa, Error de Hardware
- Solución: Verifique que el sensor se conecta apropiadamente. Reinserte o restablezca el sensor si es
necesario.

* CALENTAMIENTO DEL SENSOR (“SENSOR WARM UP”)


- Causa: Sensor con baja temperatura, la Temperatura no es estable, la Corriente de la Fuente inestable.
- Solución: Esta condición de error es normal al arranque. Este error se debe de borrar cuando el calentamiento
se complete.
* VERIFICAR LA LÍNEA DE MUESTREO (“CHECK LINE“)
- Causa: Este error ocurre siempre que la presión neumática está fuera del rango esperado.
- Solución: Verifique que la línea de muestreo no está obstruida o retorcida.
* ZERO REQUERIDO (“ZERO REQUIRED”)
- Causa: Cero requerido, Error Cero
- Solución: Para borrar, verifique el adaptador de vía aérea y límpielo si es necesario. Si esto no corrige el error,
realice un adaptador cero. Si debe de realizar un adaptador cero más de una vez, puede existir un error de
hardware.
* CO2 FUERA DE RANGO (“OUT OF RANGE”)
- Causa: El valor que se calcula es mayor que el límite superior de CO2 (150mmHg)
- Solución: Si persiste el error, realice una puesta a cero.
* VERIFICAR EL ADAPTADOR DE VÍA AÉREA (“CHECK ADAPTER”)
- Causa: Causado generalmente cuando el adaptador de vía aérea se quita del Capnostat o cuando existe un
bloqueo óptico en la ventana del adaptador de vía aérea. También podría causarse por una falla para realizar el
Capnostat cero para cuando cambie el tipo de adaptador.
- Solución: Para borrar, limpie el adaptador de vía aérea si se ve moco o humedad. Si el adaptador está limpio,
realice un Capnostat cero.

Rev. 1.3 8.EtCO2 118


Manual de Usuario del BM1

9. VALOR DE AJUSTE
PREDETERMINADO
1. Modo de Adulto
Nivel de alarma

Alto Medio Bajo Mensaje


SpO2 - % 0
SpO2- Velocidad 0
NIBP 0
EtCO2 0
FiCO2 0
AWRR 0
APNEA 0
T( ◌◌ْ C/◌◌ْ F) 0
Falla de Punta 0
Cable Fuera 0
Batería Baja 0

Límites de Parámetros

Bajo Alto
NIBP-S 80 200
NIBP-M 40 140
NIBP-D 20 120
SpO2 - % 90 100
SpO2 - Velocidad 50 150
EtCO2 10 50
FiCO2 -- 5
AWRR 8 30
APNEA -- 20
T( ◌◌ْ C/ ◌◌ْ F ) 30.0 ℃ / 86.0 ℉ 42.0 ℃ / 107.6 ℉

Rev. 1.3 119


Manual de Usuario del BM1

Predeterminados de Visualización

Edad del Paciente Adulto


NIBP Auto Apagado
Tamaño de Brazalete NIBP Adulto
Presión de Brazalete de ADULTO 170mmHg
Presión de Brazalete de PED 140mmHg
Presión de Brazalete de NEO 120mmHg
Tipo de Límite NIBP Sistólico
Unidades de NIBP mmHg
Verificar Transductor de SpO2 Alarma Baja
Volumen de Pulso Apagado
EtCO2- Detectar APNEA Apagado
EtCO2- APNEA Alarma de Mensaje
Volumen de Alarma 50%
Unidades para Altura cm
Unidades para Peso kg
Unidades de Temperatura °C

Rev. 1.3 9. VALOR DE AJUSTE PREDETERMINADO 120


Manual de Usuario del BM1

2. Modo Neonato
Nivel de alarma

Alto Medio Bajo Mensaje


SpO2 - % 0
SpO2- Velocidad 0
NIBP 0
EtCO2 0
FiCO2 0
AWRR 0
APNEA 0
T(°C / °F) 0
Falla de Punta 0
Cable
0
Desconectado
Batería Baja 0

Límites de Parámetros

Bajo Alto
NIBP-S 40 100
NIBP-M 30 70
NIBP-D 20 60
SpO2 - % 88 100
SpO2 - Velocidad 90 200
EtCO2 10 50
FiCO2 -- 5
AWRR 15 100
APNEA -- 20
T(°C / °F) 30.0 ° C / 86.0 ° F 42.0 ° C / 107.6 ° F

Rev. 1.3 9. VALOR DE AJUSTE PREDETERMINADO 121


Manual de Usuario del BM1

Predeterminados de Visualización

Edad del Paciente 0~2 años


NIBP Auto Apagado
Tamaño de Brazalete NIBP Adulto
Presión de Brazalete de ADULTO 170mmHg
Presión de Brazalete PED 140mmHg
Presión de Brazalete NEO 120mmHg
Tipo de Límite de NIBP Sistólico
Unidades de NIBP mmHg
Verificar Transductor de SpO2 Alarma Baja
Volumen de Pulso Apagado
EtCO2- Detectar APNEA Apagado
EtCO2- APNEA Alarma de Mensaje
Volumen de Alarma 50%
Unidades para Altura cm
Unidades para Peso kg
Unidades de Temperatura °C
Unidades para Peso kg
Unidades de Temperatura °C

Rev. 1.3 9. VALOR DE AJUSTE PREDETERMINADO 122


Manual de Usuario del BM1

3. Modo Pediátrico
Nivel de alarma

Alto Medio Bajo Mensaje


SpO2 - % 0
SpO2- Velocidad 0
NIBP 0
EtCO2 0
FiCO2 0
AWRR 0
APNEA 0
T(°C / °F) 0
Falla de Punta 0
Cable Apagado 0
Batería Baja 0

Límites de Parámetros

Bajo Alto
NIBP-S 60 160
NIBP-M 40 120
NIBP-D 30 100
SpO2 - % 90 100
SpO2 - Velocidad 70 180
EtCO2 10 50
FiCO2 -- 5
AWRR 10 50
APNEA -- 20
T(°C / °F) 30.0 ° C / 86.0 ° F 42.0 ° C / 107.6 °F

Rev. 1.3 9. VALOR DE AJUSTE PREDETERMINADO 123


Manual de Usuario del BM1

Predeterminados de Visualización

Edad del Paciente 3~16 años


NIBP Auto Apagado
Tamaño de Brazalete NIBP PED
Presión de Brazalete de ADULTO 170mmHg
Presión de Brazalete PED 140mmHg
Presión de Brazalete NEO 120mmHg
Tipo de Límite de NIBP Sistólico
Unidades de NIBP mmHg
Verificar Transductor de SpO2 Alarma Baja
Volumen de Pulso Apagado
EtCO2- Detectar APNEA Apagado
EtCO2- APNEA Alarma de Mensaje
Volumen de Alarma 50%
Unidades para Altura cm
Unidades para Peso kg
Unidades de Temperatura °C
Unidades para Peso kg
Unidades de Temperatura °C

Rev. 1.3 124


Manual de Usuario del BM1

MODO DE SITIO

1. Operación General

2. Administración de Pacientes/Datos

3. Configuración

4. Tendencia

5. SpO2

6. NIBP

7. Temperatura

Rev. 1.3 125


Manual de Usuario del BM1

1. Operación General
1.1 Funciones y teclas
El panel frontal de este producto consiste de una pantalla LCD y cuatro teclas de función Táctiles y una Rueda
Táctil.

LÁMPARA DE ALARMA

Silenciar ALARMA

Ir a/Detener NIBP

Modo de Visualización/Inicio

Rueda Táctil

Tecla de selección

LED de energía de la batería

LED de energía de CD
Ventanas de Parámetros

Teclas de Operación
1. Alarma: Sonido de paro de alarma.
La primera presión detiene la alarma actual por un minuto
La segunda presión detiene todas las alarmas por cinco minutos.
La tercera presión detiene todas las alarmas desactivadas.
La cuarta presión regresa la alarma al ajuste original.
2. Presión Sanguínea: Completa manualmente la medición de la presión sanguínea.
3. Modo de Visualización/Inicio: Cambia la visualización general y la visualización de parámetros grandes, y
logra la función de Tecla de Inicio en la visualización principal en el sub menú.
4. Tecla de Rueda Táctil Esta tecla se usa para seleccionar menú girándola en la dirección de las
manecillas del reloj o en dirección contraria para mover cursores.

Rev. 1.3 1. Operación general 126


Manual de Usuario del BM1

1.2 Modo de Visualización de Generación de Pantalla


Existen 3 tipos de modos de visualización de generación de pantalla.
Seleccione el icono del modo de visualización de pantalla o presione la tecla de suplemento para cambiar la
visualización de pantalla
VISTA DE TEXTO (modo de generación de prueba): Visualiza los números más grandes en la pantalla.
VISTA GRÁFICA (modo de generación de patrón de onda): Genera el valor numérico de parámetros y el patrón
de onda de SPO2 juntos.
VISTA DE LISTA DE REGISTROS (modo de generación de lista): Imprime la lista de Registros y el valor
numérico de parámetros juntos.
- VISTA DE TEXTO

- VISTA GRÁFICA

Rev. 1.3 1. Operación general 127


Manual de Usuario del BM1

- VISTA DE LISTA DE REGISTROS

Rev. 1.3 1. Operación general 128


Manual de Usuario del BM1

1.3 Operación de Menú Estándar


Organización de Pantalla

Ventana de Visualización de Ventana de Patrón de Onda


Valor Numérico en Tiempo Real

Iconos de Menú Botón de Menú


Ventana de Patrón de Onda en Tiempo Real: Visualiza la Ventana de Patrón de Onda medido
Ventana de Valor Numérico: Existen 3 ventanas en este y cada ventana visualiza los datos analizados y el
estado de ajuste.
Menú de Iconos: El menú para seleccionar el icono.
Menú de Botones: Un botón para guardar o eliminar los datos.

Rev. 1.3 1. Operación general 129


Manual de Usuario del BM1

Lista de Datos Menú de Ventana


Menú de Ventana: Aparecen menús en la ventana. Aparece cuando se activa el menú.
Lista de Datos: Visualiza la lista de Datos Guardados.

Rev. 1.3 1. Operación general 130


Manual de Usuario del BM1

Menú de Selección

Cuando se gira la Tecla de Perilla de Recorte, los Menús se seleccionan en el orden indicado a continuación.
Los menús se mueven a la derecha en el orden de (NIBP) → (SPO2) → (TEMP) → [(RECORD LIST)] →
(CANCEL) → (SAVE) → (VIEWER MODE) → (SETUP) → (ALARM) → (PATIENT)
El modo de lista de datos no aparece en el modo de Parámetros Grandes y en el Modo de Vista Gráfica

Composición de Menú de Iconos

Icono de Paciente: Registra y elimina al paciente

Icono de Alarma: Configuración de alarma.

Icono de Configuración: Configura el Valor Numérico Estándar.

Modo de Visor: Cambia la visualización de pantalla

Rev. 1.3 1. Operación general 131


Manual de Usuario del BM1

Ventana de Valor Numérico


Visualiza el valor numérico medido, el ajuste funcional, y el valor numérico medido.

Valor Numérico Medido

Valor Numérico

Seleccionar Menú a Usar mediante la Tecla de Rueda


Un giro a la derecha realiza un movimiento en la dirección de las manecillas del reloj.
Un giro a la izquierda realiza un movimiento en dirección contraria a las manecillas del reloj.
Una selección se realiza mediante el toque del centro de la Tecla de Reda Táctil.

Seleccionar Menú de Elemento de Flecha


Mover a la izquierda: Gire la Tecla de rueda táctil a la izquierda.
Mover a la derecha: Gire la Tecla de rueda táctil a la derecha.
La selección se realiza al presionar la Tecla de rueda táctil. Sale del menú después de la selección.

Rev. 1.3 1. Operación general 132


Manual de Usuario del BM1

Menú de Disposición de Letras


La siguiente figura muestra la pantalla en donde se activa el menú de secuencia de palabras dentro del menú
de corrección de secuencia de Palabras. Aquí, el cursor se mueve sobre las palabras cuando la Tecla de rueda
táctil se gira en la dirección de las manecillas del reloj.

La figura anterior muestra cómo se mueve el cursor sobre la pantalla. El cursor se mueve de acuerdo a la
dirección en que se gire la Tecla de rueda táctil. Presione la Tecla de rueda táctil si desea cambiar una letra que
está actualmente en la pantalla.

La figura anterior muestra cómo se selecciona el cursor para cambiar una letra. Girar a la derecha la Tecla de
rueda táctil hace posible seleccionar en el orden de A-Z, 0-9, y espacio, mientras que el giro a la izquierda hace
el movimiento se realice en la dirección opuesta.

Una vez que se seleccione una letra o número, la pantalla regresa a la condición en donde se puede realizar el
mismo proceso. Puede mover el elemento de menú a la izquierda de la pantalla para finalizar el proceso, el cual
se completa mediante el toque de la Tecla de rueda táctil. Después de la terminación, la pantalla regresa a la
imagen anterior.

Rev. 1.3 1. Operación general 133


Manual de Usuario del BM1

Listar menú selectivo


Siempre que se mueve el cuadro, se resalta una letra o número seleccionado visualizando su valor.

Menú de Operación
El valor de configuración cambia sin una selección cuando se mueve el menú.

Rev. 1.3 1. Operación general 134


Manual de Usuario del BM1

2. ADMINISTRACIÓN DE PACIENTES/
DATOS

2.1 Perfil
2.2 Admisión
2.3 Seleccionar Paciente en la Información de Admisión
2.4 Perfil de Alarma
2.5 Configuración de Alarma
2.6 Configuración de Límite de Alarma
2.7 Volumen de Alarma
2.8 Nivel de Alarma
2.9 Llamada a Enfermera
2.10 Sonido de Alarma

Rev. 1.3 135


Manual de Usuario del BM1

2.1 Perfil
Registre la ID y nombre del paciente para guardar datos de cada paciente.
Divida la ID y tipo del paciente.
El tipo de paciente se divide en adulto, bebé y niño.
La pantalla se inicializa después de que se guarde el registro del paciente en el modo de Punto.
Registre al paciente siempre que lo mida o seleccione de la lista del paciente para guardar al paciente en el
Modo de Punto.
Sin el registro de un paciente, la ID del paciente es “DESCONOCIDA” (Cuando se seleccionó apagado en
AUTO ID) o “01 01 10 0000“ (DD/MM/AA 0000 ~ 4000 , Cuando se selecciona encendido en AUTO ID) y
mantiene el valor numérico previo en Tipo.

2.2 Admisión
Seleccione el icono de paciente en el Menú de iconos

Cuando se seleccione “APAGADO” en el menú AUTO ID


Seleccione el menú de ID en la ventana de menú y registre la ID del paciente. Después del registro, seleccione
el menú de ID en la ventana de menú anterior.

Si se selecciona “ENCENDIDO” en el menú AUTO ID. La ID del paciente se registra de manera automática, no
se necesita el registro de la ID del paciente.
La forma de registro de la ID del paciente marca con “DD/MM/AA 0000” ~ “DD/MM/AA 4000 “
Ejemplo 01-ENE-2010 144 : “ 01 01 10 0144 ”

Rev. 1.3 2.ADMINISTRACIÓN DE PACIENTES/DATOS 136


Manual de Usuario del BM1

Admitir la ID del Paciente usando el Explorador de Código de Barras


Usando el explorador de código de barras USB, este producto puede admitir la ID del PACIENTE en forma de
código de barras al dispositivo. Primero conecte el explorador de código de barras al conector de HUESPED
USB en el lado izquierdo (desde el frente) del dispositivo, como se muestra a continuación. La funcionalidad del
código de barras se puede usar después de que se realiza el sonido del TONO y se visualiza el icono en la
parte superior de la pantalla.

La ID se explorará y después se enviará al dispositivo después de alinear el LED de índice del explorador al
código de barras deseado y presionar el botón de entrada. La ID enviada se visualizará en parte superior
derecha de la visualización.

PID Icono de código de barras

Seleccione TYPE (TIPO) del menú en la ventana de menú y registre el tipo de paciente.

Rev. 1.3 2.ADMINISTRACIÓN DE PACIENTES/DATOS 137


Manual de Usuario del BM1

Seleccione el menú de guardado y complete el registro del paciente.


Visualice la ID y Tipo del paciente registrado en la parte superior de la pantalla.

Rev. 1.3 2.ADMINISTRACIÓN DE PACIENTES/DATOS 138


Manual de Usuario del BM1

2.3 Seleccionar Paciente en la Información de Admisión


Se puede seleccionar un paciente registrado en la lista de pacientes
Seleccione el icono del paciente en el menú de iconos.

Seleccione el menú de búsqueda y Confirme la lista de pacientes en la ventana de menú.


La lista de pacientes es el paciente que ya tiene datos medidos.

Seleccione la ID del paciente mediante el uso del botón de rueda táctil después registre.
Seleccione el menú RETURN (REGRESAR) en la parte superior izquierda de la lista para mover al menú
superior.
LA ID y tipo del paciente registrado se visualiza en la parte superior de la pantalla.

Rev. 1.3 2.ADMINISTRACIÓN DE PACIENTES/DATOS 139


Manual de Usuario del BM1

2.4 Perfil de Alarma


La alarma se divide en dos, alarma para la condición del paciente y para la condición del producto.
El sonido de la alarma del paciente difiere en orden y volumen de acuerdo a los niveles de ALTO, MEDIO,
BAJO y MENSAJE
.

Alarma para el Producto

: La alarma suena

: El número parpadea

: La lámpara de alarma parpadea

Rev. 1.3 2.ADMINISTRACIÓN DE PACIENTES/DATOS 140


Manual de Usuario del BM1

ICONO de Alarma

(SILENCIADA): Para silenciar un tono de alarma cuando esta suena. Toque la tecla de Silenciar
Alarma en la parte frontal del monitor. La alarma actual se silenciará por 60 segundos y el icono se visualizará
en la pantalla.

(Pausa de alarma de 5Min.): Para iniciar una pausa de alarma, toque la tecla de Silenciar alarma
en la parte frontal del monitor. Toque la tecla dos veces si una alarma suena cuando desee iniciar una pausa de
alarma.

(Todas las alarmas apagadas.): Para iniciar una pausa de alarma, toque la tecla de alarma en la
parte frontal del monitor.
Toque la tecla tres veces si una alarma suena cuando desee iniciar la pausa de todas las alarmas.

(VOL. de Alarma APAGADO): Puede apagar de manera permanente el volumen de la alarma. El icono
se visualiza en la pantalla.

Rev. 1.3 2.ADMINISTRACIÓN DE PACIENTES/DATOS 141


Manual de Usuario del BM1

2.5 Configuración de Alarma


Seleccione el icono de alarma en el menú de iconos.

ALARM LIMITS (LÍMITES DE ALARMA): La máquina permite ver y cambiar los límites de alarma para todas las
funciones de parámetros.
ALARM VOLUME (VOLUMEN DE ALARMA): El volumen de cada alarma se puede ajustar en 10 pasos.
ALARM LEVEL (NIVEL DE ALARMA): Se puede configurar la prioridad de cada alarma de parámetro.
ALARM REVIEW (REVISIÓN DE ALARMA): Muestra la información del orden de prioridad para todas las
alarmas de cada medición.
NURSE CALL (LLAMADA A ENFERMERA): Ajusta la característica de ENCENDIDO/APAGADO de la
LLAMADA A ENFERMERA.

2.6 Límite de Alarma


El equipo permite ver y cambiar los límites de alarma para todas las funciones de parámetros.

Rev. 1.3 2.ADMINISTRACIÓN DE PACIENTES/DATOS 142


Manual de Usuario del BM1

2.7 Volumen de Alarma


El volumen de cada alarma se puede ajustar en 10 pasos.

2.8 Nivel de Alarma


Se puede configurar la prioridad de cada alarma de parámetro.

Rev. 1.3 2.ADMINISTRACIÓN DE PACIENTES/DATOS 143


Manual de Usuario del BM1

2.9 Llamada a Enfermera


Ajusta la característica de ENCENDIDO/APAGADO de la LLAMADA A ENFERMERA.

2.10 Sonido de Alarma


Ajusta la característica de ENCENDIDO/APAGADO del Sonido de Alarma

Rev. 1.3 144


Manual de Usuario del BM1

3. GUARDAR REGISTRO

3.1 Perfil
3.2 Ajustar al Modo de Registro
3.3 Medir con el Modo de Monitor
3.3 Medir con el Modo de Sitio
3.4 Guardar
3.5 Salir del Modo de Guardado

Rev. 1.3 145


Manual de Usuario del BM1

3.1 Perfil
Existen dos modos para guardar datos. Uno se llama modo de MONITOR. Este guarda la ID/TIPO del paciente
sin registrar de nuevo una vez que se registre el paciente. El otro se llama modo de PUNTO. Este inicializa el
equipo una vez que se guarda el registro del paciente.
El modo de SITIO es bueno para medir muchos pacientes. El modo de MONITOR se usa para aplicar el
monitoreo constante de un solo paciente.

3.2 Ajustar al Modo de Registro


Seleccione el icono de configuración en el menú de iconos.

Cuando se seleccione el menú SAVE MODE (MODO DE GUARDAR) en la ventana de menús, siempre que
toque la Tecla de rueda táctil el modo cambia a MANUAL y AUTO sucesivamente.

3.3 Medir con el Modo de Monitor


Mida después de configurar el modo a AUTO

Este guarda datos medidos en 60 segundos.


Una vez que se midió NIBP, conserva los datos medidos hasta la siguiente medición.
No se pueden eliminar los datos de los Parámetros medidos una vez que se guardan en el equipo
completamente, se mantienen ID y TIPO después de completar el guardado.
El valor numérico del límite de alarma no cambia después del guardado.

Rev. 1.3 3. GUARDAR REGISTRO 146


Manual de Usuario del BM1

Si no ocurre una medición adicional de NIBP en los siguientes 60 segundos entonces este se refiere como que
la medición de NIBP no se realizó.

3.4 Medir con el Modo de Sitio


Medir después de configurar un modo a MANUAL.

Este guarda al presionar el botón después de la medición.


El valor numérico de sitio final de NIBP se almacena cuando NIBP está en el modo de INTERVALO.
El valor numérico de sitio final de NIBP se almacena cuando NIBP está en el modo STAT.
Cuando NIBP está en el modo MANUAL, este guarda el valor numérico medido después de 60 segundo del
evento siguiente.

Evento:
Ingresar información del paciente
Medir NIBP
Medir SpO2

Cuando un evento nuevo en 60 segundos después del evento anterior entonces este guarda después de 60
segundos que ocurre el evento nuevo.
Todos los parámetros medidos se quitan de la pantalla después de finalizar con guardado.
Busque en la lista de registros para confirmar el resultado medido.
Después de guardar, la ID del paciente se inicializa como UNKNOWN (DESCONOCIDA).
Después de guardar, el valor numérico límite de alarma ajustado se convierte en el valor numérico
Predeterminado.

Rev. 1.3 3. GUARDAR REGISTRO 147


Manual de Usuario del BM1

3.5 Guardar
Se puede guardar de manera automática por el usuario no solo con el modo MANUAL o AUTO.
Seleccione el botón de guardar en el menú de botones.

3.6 Salir del modo de Guardado


Esto se usa para inicializar al paciente que se registró en el modo MANUAL.
Para salir del modo de guardado, seleccione el botón cancelar en el menú de botones.

Rev. 1.3 3. GUARDAR REGISTRO 148


Manual de Usuario del BM1

4. ADMINISTRACIÓN DE DATOS
GUARDADOS

4.1 Vista de Lista de Registros


4.2 Salir de la Lista de Registros
4.3 Vista de la Lista de Registros del Paciente Especificado
4.4 Ver la Lista de Registros de Todos los Pacientes
4.5 Ajustar Registro
4.6 Eliminar un Registro
4.7 Eliminar un Registro del Paciente
4.8 Eliminar Todos los Registros del Paciente

Rev. 1.3 149


Manual de Usuario del BM1

4.1 Vista de Lista de Registros


Configure la Vista de Lista de Registros después de seleccionar el icono del modo de impresión del menú de
iconos.

Seleccione en la ventana de Lista y mueva dentro de la lista de Administración.


Gire el botón de la rueda táctil dentro de la lista después mueva a los registros.
Mueva al registro del paciente y después el botón de rueda táctil para ajustar o eliminar.

< Vista de Lista de Registros >

4.2 Salir de la Lista de Registros


Existen 3 maneras para salir de la Lista de Registros.

1. Menú de Inicio Táctil en el Menú

Rev. 1.3 4. ADMINISTRACIÓN DE DATOS GUARDADOS 150


Manual de Usuario del BM1

2. Presione el menú return (regresar) en la parte superior de la ventana de la lista de registros.

3. Presione Rtn en el Menú. Después este regresará a la Lista de Registros.

Rev. 1.3 4. ADMINISTRACIÓN DE DATOS GUARDADOS 151


Manual de Usuario del BM1

4.3 Ver Lista de Registros del Paciente Especificado


Mueva a la ventana de la Lista de Registros para ver una Lista de Registros de paciente.
Mueva a un registro del paciente mediante el giro del botón de rueda táctil.

Toque el botón de tecla en el registro del Paciente y después aparecerá la ventana de Menús.
Seleccione el Menú de Ver Paciente en la ventana de Menús.

Rev. 1.3 4. ADMINISTRACIÓN DE DATOS GUARDADOS 152


Manual de Usuario del BM1

4.4 Ver la Lista de Registros de Todos los Pacientes


Mueva a la Lista de Registros.
Toque la Tecla en el registro del Paciente en la lista y después la ventana de Menús aparecerá.
Seleccione el menú de Ver Todo en la ventana de Menú.

4.5 Ajustar Registro


Mueva a la Lista de Registro para ajustar el registro.
Mueva al registro en donde desea ajustar mediante el giro de la Tecla de rueda táctil.
Seleccione el menú Editar en la lista.

Rev. 1.3 4. ADMINISTRACIÓN DE DATOS GUARDADOS 153


Manual de Usuario del BM1

1) Ajustar la ID del paciente. Seleccione el menú de ID y Ajuste

Rev. 1.3 4. ADMINISTRACIÓN DE DATOS GUARDADOS 154


Manual de Usuario del BM1

2) Ajustar el tipo de paciente. Seleccione el menú de Tipo y Ajuste

El estado de la alarma no cambiará como resultado de un límite de alarma de exceso en el momento de la


medición aunque el tipo de paciente cambie el resultado del cambio del valor numérico límite. Seleccione el
menú SAVE (GUARDAR) para guardar el estado cambiado.

Seleccione el botón CANCEL (CANCELAR) para cancelar el ajuste de información del paciente

Rev. 1.3 4. ADMINISTRACIÓN DE DATOS GUARDADOS 155


Manual de Usuario del BM1

4.6 Eliminar un Registro


Mueva a la Lista de Registros
Mueva al Registro en donde desea ajustar mediante el giro de la Tecla de rueda táctil.
Tenga precaución para eliminar debido a que el registro eliminado no se puede reemplazar.

Rev. 1.3 4. ADMINISTRACIÓN DE DATOS GUARDADOS 156


Manual de Usuario del BM1

4.7 Eliminar un Registro del Paciente


Mueva a la lista de registros para eliminar el registro.
Mueva el Registro en donde desea ajustar mediante el giro de la Tecla de rueda táctil.
La Tecla Táctil en la lista y el menú aparecerán y después seleccione el botón Eliminar Paciente.
Tenga precaución para eliminar debido a que el registro eliminado no se puede reemplazar.

Rev. 1.3 4. ADMINISTRACIÓN DE DATOS GUARDADOS 157


Manual de Usuario del BM1

4.8 Eliminar Todos los Registros del Paciente


Ingrese la lista de registros para eliminar todos los registros.
Seleccione el Botón de rueda táctil en el registro del paciente y después seleccione Delete All (Eliminar Todos).
Tenga precaución para eliminar debido a que el registro eliminado no se puede reemplazar.

Rev. 1.3 4. ADMINISTRACIÓN DE DATOS GUARDADOS 158


Manual de Usuario del BM1

5. CONFIGURACIÓN

5.1 CONFIGURACIÓN
5.2 VISUALIZACIÓN
5.3 MODO
5.4 SERVICIO DE USUARIO
5.5 SISTEMA
5.6 SONIDO DE TECLA
5.7 SERVICIO DEL FABRICANTE

Rev. 1.3 159


Manual de Usuario del BM1

5.1 CONFIGURACIÓN
Seleccione el icono de menú en el menú de iconos.

DISPLAY (VISUALIZACIÓN): Un menú para configurar la pantalla


SAVE MODE (MODO DE GUARDADO): Un menú para configurar el modo de guardado de registro
USER SERVICE (SERVICIO DE USUARIO): Para configurar la información del equipo
SYSTEM (SISTEMA): Para configurar la conexión a una computadora externa
KEY SOUND (SONIDO DE TECLA): Configurar el ENCENDIDO/APAGADO del sonido de Tecla.
MAKER SERVICE (SERVICIO DEL FABRICANTE): Usar por el fabricante para configurar y reformar el
producto.

5.2. VISUALIZACIÓN

1. SWEEP SPEED (VELOCIDAD DE BARRIDO)


Configura la impresión. Configura la velocidad de impresión del patrón de onda de la cantidad de oxígeno en la
sangre (SPO2).

Rev. 1.3 5. CONFIGURACIÓN 160


Manual de Usuario del BM1

2. SET DATE (AJUSTAR FECHA)


Configura y ajusta la fecha

3. SET TIME (AJUSTAR HORA)


Configura y ajusta la hora.

Rev. 1.3 5. CONFIGURACIÓN 161


Manual de Usuario del BM1

4. DEMO
Configura el movimiento para el modo demo/acción.

5.3 MODO GUARDAR


Configura el menú para el modo de guardado de registro.

El modo de Monitor es para guardar todos los datos medidos con una misma ID y TIPO de persona.
El modo de SITIO inicializa la ID siempre que se active el guardado.

Rev. 1.3 5. CONFIGURACIÓN 162


Manual de Usuario del BM1

5.4 SERVICIO DEL USUARIO


Configura información del equipo

1. UNIT NAME (NOMBRE DE LA UNIDAD)


Configura el nombre de la UNIDAD para conectar al hospital con el equipo.

2. SET BED NUMBER (AJUSTAR NÚMERO DE CAMA)


Configura el número para la cama que se conecta al equipo.
Este puede configurar de 0~9 y A ~ Z.

Rev. 1.3 5. CONFIGURACIÓN 163


Manual de Usuario del BM1

3. USB FILE COPY (COPIA DE ARCHIVO A USB)


Use el botón GUARDAR en el menú USB FILE COPY para exportar registros a una unidad flash USB.
Puede exportar todos los registros guardados del paciente para un paciente específico. El archivo exportado es
un archivo nombredearchivo.csv con el nombre DateLog.csv.

SAVE (GUARDAR): Un comando para Exportar registros del paciente a una unidad flash USB
CANCEL (CANCELAR): Un comando para cancelar la exportación de registros del paciente a una unidad flash
USB.

Rev. 1.3 5. CONFIGURACIÓN 164


Manual de Usuario del BM1

El siguiente mensaje aparecerá si no existe una MEMORIA USB después de que el usuario indicó la función
GUARDAR.

Visualiza el progreso de la tarea de guardado


El número a la izquierda indica los archivos guardados hasta el momento, mientras que el número a la derecha
muestra el número total de archivos a guardar.

Visualiza el siguiente mensaje cuando se cancela el Guardado de Datos.

Visualiza el siguiente mensaje cuando se completa el Guardado de Datos.

Rev. 1.3 5. CONFIGURACIÓN 165


Manual de Usuario del BM1

5.5 SISTEMA
Configura para conectar a la computadora externa

5.6 SONIDO DE TECLA


Configura el ENCENDIDO/APAGADO del sonido de tecla.

Rev. 1.3 5. CONFIGURACIÓN 166


Manual de Usuario del BM1

5.7 SERVICIO DEL FABRICANTE


Un menú usado por el fabricante del producto.

Rev. 1.3 167


Manual de Usuario del BM1

6. NIBP

6.1 Perfil
Ubicación del Conector y Brazalete de NIBP

6.2 Ventana de Datos de NIBP

6.3 Configuración de Datos de NIBP


LÍMITE DE ALARMA
TAMAÑO DE BRAZALETE
SELECCIONAR UNIDAD
INTERVALO
INFLADO

6.4 Solución de Problemas

Rev. 1.3 168


Manual de Usuario del BM1

6.1 Perfil
La función es medir la presión sanguínea mínima, máxima y promedio mediante el uso del método oscilométrico.

Ubicación del Conector y de Brazalete de NIBP


Conector de NIBP

BRAZALETE DE NIBP DE ADULTO

Nota
Debido a que el valor de NIBP puede variar de acuerdo a la edad y género de un paciente, el usuario necesita
configurar datos correctos en el Menú de Parámetros antes de la medición.
El conector del cable de NIBP se aísla y es a prueba de desfibrilador ( ). Solo use brazaletes de NIBP
listados en la publicación adjunta.

Rev. 1.3 6.NIBP 169


Manual de Usuario del BM1

ADVERTENCIA
El monitoreo de presión sanguínea no invasivo no se recomienda para pacientes con un ritmo cardiaco
extremadamente alto o bajo o con hipotensión, hipertensión, arritmias. El algoritmo del software no puede
calcular con precisión el NIBP o pacientes con estas condiciones.

Nota
Debido a que el valor de NIBP puede variar de acuerdo a la edad y el sexo de un paciente, el usuario
necesita configurar datos correctos en el Menú de parámetros antes de la medición. Los tubos entre
el brazalete y el monitor no estén torcidos o bloqueados.
La almohadilla de aire debe de estar exactamente sobre la arteria braquial. La tubería esta
inmediatamente a la derecha o a la izquierda de la arteria braquial para evitar el torcimiento cuando
el codo está doblado.

El mantenimiento se realiza cada 2 años.


Verifique la siguiente propuesta de lista para operar de manera apropiada y segura en todo momento.
1. Verifique el tamaño apropiado del brazalete.
2. Verifique si existe aire residual en el brazalete de una medición previa.
3. Asegúrese de que el brazalete no esté muy apretado o muy flojo.
4. Asegúrese de que el brazalete y el ritmo cardiaco estén al mismo nivel, de otra manera la presión hidrostática
compensará el valor de NIBP.
5. Minimice el movimiento del paciente durante la medición.
6. Manténgase atento de pulso paradójico.
7. Verifique si existe fuga en el brazalete o en la tubería.
8. El paciente puede tener un pulso débil.

Rev. 1.3 6.NIBP 170


Manual de Usuario del BM1

6.2 Ventana de Datos de NIBP


Tipo de Brazalete: Indica el tamaño de Brazalete (Adulto)
Valor numérico de límite de
alarma: visualiza el rango de
ajuste de alarma de presión
sanguínea

Presión sistólica: Indica el


límite máximo de la presión
sanguínea

Presión sanguínea
diastólica: Indica el límite
mínimo de la presión
sanguínea

Valor medio: Indica la


presión sanguínea media

Tiempo medido: Indica el


Tiempo de medición Tiempo de Intervalo: Indica el tiempo del contador de
Indica el tiempo de terminación de tiempo de intervalo cuando mide la programa de medición
la medición presión sanguínea de manera
periódica

Rev. 1.3 6.NIBP 171


Manual de Usuario del BM1

6.3 Configuración de Datos de NIBP


ALARM (ALARMA): Un menú para ajustar la Alarma
CUFF SIZE (TAMAÑO DE BRAZALETE): Un menú para seleccionar el tamaño del brazalete (ADT (Adulto),
PED (Pediátrico), NEO (Neonato))
UNIT SELECT (SELECCIONAR UNIDAD): Un menú para seleccionar la unidad de presión (mmHg, kPa).
INTERVAL (INTERVALO): Un menú para ajustar el tiempo del intervalo cuando mide la presión de manera
periódica
INFLATION (INFLADO): Menú de ajuste de presurización inicial

LÍMITE DE ALARMA
El Valor Numérico de ajuste de la alarma de la presión Sistólica, Diastólica y media es 10 ~ 300mmHg.

Rev. 1.3 6.NIBP 172


Manual de Usuario del BM1

TAMAÑO DE BRAZALETE
El usuario puede seleccionar un BRAZALETE entre ADULTO y NEONATAL.

SELECCIÓN DE UNIDAD
Esta es una función para ajustar la unidad de medición de la presión sanguínea.
La unidad de medición de la presión sanguínea proporciona mmHg y kPa.

Rev. 1.3 6.NIBP 173


Manual de Usuario del BM1

INFLADO
Esta es una función para la presión de presurización
ADT/PED: El valor numérico es 80, 90, 100, 110, ~ 230, y 240.
NEO: El valor numérico es 60, 70, 80, 90, 100, 110, y 120.

INTERVALO
Este menú se usa para seleccionar intervalos cuando mide la presión sanguínea de manera automática.
Seleccione un intervalo de objetivo de 1min, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 30, 1hora, 2, 4, 8.

Rev. 1.3 6.NIBP 174


Manual de Usuario del BM1

Advertencia
Verifique de manera periódica la circulación distal del miembro al brazalete. Verifique de manera frecuente
cuando use NBP automático en intervalos de 1 y 2 minutos. Los intervalos debajo de 10 minutos no se
recomiendan para periodos extendidos de tiempo.

Advertencia
Ponga atención para no bloquear la manguera de conexión cuando coloque el brazalete en el paciente.

6.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


Mensajes de Estado de NIBP
A continuación está una lista de mensajes de alarma de estado del sistema que se pueden visualizar en la
ventana de parámetros de NIBP durante el monitoreo.

Mensaje de Estado Respuesta del Monitor Solución


Alarma de estado del sistema.
OVER PRESSURE Quite el brazalete y contacte al
El modo automático se apagará después
(SOBRE PRESIÓN) servicio.
de UN mensaje.
INFLATION FAIL.
CHECK CUFF
Verifique el brazalete, las conexiones,
(FALLÓ INFLADO. Alarma de estado del sistema.
y la tubería.
VERIFIQUE
BRAZALETE)
DEFLATION FAIL.
CHECK CUFF
Alarma de estado del sistema.
(FALLÓ Quite el brazalete y contacte al
El modo automático se apagará después
DESINFLADO. servicio.
de UN mensaje.
VERIFIQUE
BRAZALETE
OVER TIME
Alarma de estado del sistema. Posible movimiento excesivo del
PRESSURE
El modo automático se apagará después paciente o condición de arritmia.
(PRESIÓN CON
de DOS mensajes. Verifique al paciente.
SOBRE TIEMPO)
PULSE TOO WEAK Alarma de estado del sistema.
Verifique al paciente y la colocación
(PULSO MUY El modo automático se apagará después
del brazalete.
DÉBIL) de UN mensaje.

Rev. 1.3 6.NIBP 175


Manual de Usuario del BM1

EXCESSIVE
Alarma de estado del sistema. Posible movimiento excesivo del
MOTION
El modo automático se apagará después paciente.
(MOVIMIENTO
de UN mensaje. Verifique al paciente.
EXCESIVO)
MEASUREMENT Alarma de estado del sistema. Posible movimiento excesivo del
ERROR (ERROR El modo automático se apagará después paciente o condición de arritmia.
DE MEDICIÓN) de UN mensaje. Verifique al paciente.

Medición NIBP errónea


• Verifique el tamaño de brazalete apropiado
3. Un brazalete muy pequeño puede dar un valor alto de manera errónea.
4. Un brazalete muy grande puede dar un valor bajo de manera errónea.
• Verifique el aire residual que queda en el brazalete de una medición previa.
• Asegúrese de que el brazalete no está muy apretado o muy flojo.
• Asegúrese de que el brazalete y el ritmo cardiaco estén al mismo nivel, de otra manera la presión
hidrostática compensará el valor de NIBP.
• Minimice el movimiento del paciente durante la medición.
• Verifique si existe fuga en el brazalete o la tubería.
• El paciente podría tener un pulso débil.

Rev. 1.3 6.NIBP 176


Manual de Usuario del BM1

7. SpO2

7.1 Perfil
Ubicación de Conector y Cable de Medición de SpO2

7.2 Ventana de Datos de SpO2

7.3 Configuración de Datos de SpO2


LÍMITE DE ALARMA
VELOCIDAD DE BARRIDO
VOLUMEN DE VELOCIDAD

7.4 Solución de Problemas

Rev. 1.3 177


Manual de Usuario del BM1

7.1 Perfil
El monitoreo de SPO2 es una técnica no invasiva usada para medir la cantidad de hemoglobina oxigenada y la
velocidad del pulso mediante la medición de la absorción de las longitudes de onda de luz seleccionadas. La luz
generada en el transductor pasa a través del tejido y se convierte en una señal eléctrica mediante el foto
detector en el transductor. El monitor procesa la señal eléctrica y visualiza en la pantalla una forma de onda y
valores digitales para SpO2 y la velocidad del pulso. Este detecta el SpO2 en la manera de transmitir los rayos
rojos e infrarrojos dentro del vaso capilar para tomar el pulso. También realiza la función de alarma de acuerdo
al valor de ajuste.

Ubicación del Conector y el Cable de Medición de SpO2


Conector de SpO2

Cable de Medición de SpO2

Nota

La entrada de señal es un puerto de alto aislamiento y es a prueba de desfibrilador ( )


La entrada aislada garantiza la seguridad del paciente y protege el dispositivo durante la desfibrilación y la
electrocirugía.

Rev. 1.3 7.SpO2 178


Manual de Usuario del BM1

7.2 Ventana de Datos de SpO2


Límite de alarma de PR:
Indica un PR

Velocidad de Pulso:
Latidos por minuto.

Límite de alarma de %SpO2:


Indica un %SpO2

Indicadores de Resistencia La Concentración de


de SpO2 : Oxígeno en la Sangre (valor
Indica una Resistencia de de SpO2): Indica un %SpO2
SpO2 en una gráfica de en números.
barras.

El valor de SPO2 actual y la velocidad de pulso derivado (VELOCIDAD) se visualizan. Los grupos de bloques
indican la resistencia de la señal (veinte barras de bloques indica la señal más fuerte). Las mediciones de
SPO2 se promedian sobre un periodo de tiempo de 6 segundos.
La visualización del monitor se actualiza cada segundo.
Las características del monitoreo de SPO2 se encuentran en el menú de SPO2. Estas características incluyen
el ajuste del límite de alarma, visualización de VELOCIDAD, y el volumen de VELOCIDAD.

Nota
El TAMAÑO de ONDA de SpO2 se cambia de manera automática.

Rev. 1.3 7.SpO2 179


Manual de Usuario del BM1

7.3 Configuración de Datos SpO2


ALARM LIMIT (LÍMITE DE ALARMA): Un menú para ajustar el límite de SpO2.
SWEEP SPEED (VELOCIDAD DE BARRIDO): Un menú para ajustar la velocidad de la visualización de ONDA.
RATE VOLUME (VOLUMEN DE VELOCIDAD): Un menú para ajustar el Volumen de Velocidad.
PR SOURCE ((FUENTE DE PR): Un menú para ajustar la medición de la fuente de PR.

LÍMITE DE ALARMA
El valor numérico de la ALARMA de %SpO2 es 0 ~ 100.
El valor numérico del pulso de SpO2 es 20 ~ 300BPM.

Rev. 1.3 7.SpO2 180


Manual de Usuario del BM1

VELOCIDAD DE BARRIDO
Ajusta la configuración de la VISUALIZACIÓN DE ONDA como se muestra a continuación.
El valor numérico es 6.25, 12.5, 25, 50mm/s

VOLUMEN DE VELOCIDAD
El volumen de velocidad se puede ajustar de apagado y del 10% al 100%.

Rev. 1.3 7.SpO2 181


Manual de Usuario del BM1

7.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


Condición de TRANSDUCTOR APAGADO
Cuando se usa un transductor de dedo reusable, existe una alarma del sistema para alertarle cuando el
transductor está fuera del Monitor. El monitor predetermina esta condición de “PROBE OFF (CABLE OFF)”
(TRANSDUCTOR FUERA (CABLE FUERA)) como una alarma de Advertencia del Sistema. Puede, sin embargo,
ajustarla como un NIVEL DE ALARMA del Sistema en los Predeterminados del Monitor.

Mensajes de SPO2
A continuación está una lista de los mensajes de alarma de estado del sistema que se pueden visualizar en la
ventana de parámetros de SPO2 durante el monitoreo.

CHECK PROBE (VERIFICAR TRANSDUCTOR)


El transductor de dedo reusable está fuera del paciente. Verifique el transductor. El ajuste predeterminado de
fábrica para esta alarma es MESSAGE ALARM (ALARMA DE MENSAJE).
PULSE SEARCH (BÚSQUEDA DE PULSO)
Detección mediante el monitor de que cesó un pulso repetitivo. Verifique al paciente y el sitio del transductor.
POOR SIGNAL (SEÑAL DÉBIL)
La señal de SPO2 es muy baja. No se visualizan datos de SPO2. Esto se puede deberse a un pulso bajo del
paciente, movimiento del paciente, o alguna otra interferencia. Verifique al paciente y al transductor.
LOST SIGNAL (SEÑAL PERDIDA)
Los datos de SPO2 continúan visualizándose, pero la calidad de la señal es cuestionable. Verifique al paciente
y al transductor.
ARTIFACT (ARTEFACTO)
La señal de SPO2 es el artefacto y el ruido del movimiento del paciente

No se visualizan datos de SpO2. Se indica una de las condiciones siguientes:


• Transductor defectuoso o dañado,
• Cable defectuosos o dañado
• El transductor está fuera del paciente, o
• Cesó la detección de un pulso repetitivo.
• Verifique el transductor y el cable: la reposición o reemplazo según sea necesario.

Rev. 1.3 182


Manual de Usuario del BM1

8. TEMPERATURA

8.1 Perfil
Conector y Cable de Medición de Temperatura

8.2 Ventana de Datos de Temperatura

8.3 Configuración de Datos de Temperatura

8.4 Solución de Problemas

Rev. 1.3 183


Manual de Usuario del BM1

8.1 Perfil
Esta función se usa para indicar los cambios de resistencia generados por los cambios de temperatura en
números. La función involucra el procedo de transferir los cambios en señales eléctricas.

Conector y Cable de Medición de Temperatura


Conector de Temperatura

Cable de Medición de
Temperatura

Nota
El transductor de temperatura se posiciona de manera correcta y se fija para que no se desconecte
del paciente.
El cable de temperatura se conecta al monitor.

El conector del cable TEMP es un puerto de alto aislamiento y es a prueba de desfibrilador ( ).

Rev. 1.3 8.TEMPERATURA 184


Manual de Usuario del BM1

8.2 Ventana de Datos de Temperatura

Límite de alarma en la
temperatura menos
baja:
Indica los límites de
Unidad: temperatura
Visualiza la unidad de
temperatura.
Temperatura:
Visualiza la temperatura.

Nota
El tiempo de medición mínimo requerido para obtener lecturas precisas en el sitio corporal específico
es de al menos 3 minutos.

Rev. 1.3 8.TEMPERATURA 185


Manual de Usuario del BM1

8.3 Configuración de Datos de Temperatura


ALARM LIMIT (LÍMITE DE ALARMA): Configura el límite de temperatura.
TEMP MODE (MODO DE TEMP): Visualiza el método de medición de temperatura.
PROBE SITE (SITIO DEL TRANSDUCTOR): Visualiza la región de medición de temperatura.
UNIT (UNIDAD): Configura la unidad de medición de temperatura

LÍMITE DE ALARMA
El valor numérico es 15.0℃ ~ 45.0℃.

Rev. 1.3 8.TEMPERATURA 186


Manual de Usuario del BM1

MODO TEMP
Visualiza el método de medición de temperatura.
MONITOR MODE (MODO DE MONITOR): El monitor mide la temperatura del paciente de manera continua y
visualiza la temperatura en el panel numérico mientras el transductor esté en contacto con el paciente.
PREDICT MODE (MODO DE PRONÓSTICO): El monitor mide la temperatura del paciente por
aproximadamente 4 segundos para mediciones orales y aproximadamente 16 segundos para mediciones
axilares y rectales.

SITIO DEL TRANSDUCTOR (Posición de Medición)


Configura para visualizar la región de medición de temperatura.
Las regiones de medición son ORAL, AXILAR, RECTAL y FRENTE.

Rev. 1.3 8.TEMPERATURA 187


Manual de Usuario del BM1

SELECCIONAR UNIDAD
Puede seleccionar la unidad con °C, °F.

8.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Lista de verificación
4. El transductor de temperatura (Serie YSI 400) se posiciona de manera correcta sobre el paciente.
5. El cable de temperatura se conecta al monitor.
6. La configuración de temperatura se ajusta, si es necesario. Siga los procedimientos detallados dentro de este
capítulo.

Mensaje de TEMP
Si experimenta algunos problemas con el monitoreo de la temperatura, se podría visualizar uno de los siguiente
mensajes en la ventana de parámetros de TEMP.

 PROBE OFF: El transductor no se conectó de manera apropiada. Verifique el transductor.

- No se visualizará un valor de temperatura. Se requiere realizar servicio en el monitor.

Rev. 1.3 8.TEMPERATURA 188


Manual de Usuario del BM1

9. VALOR DE AJUSTE
PREDETERMINADO
1. Modo de Adulto
Nivel de alarma

Alto Medio Bajo Mensaje


SpO2 - % 0
SpO2- Velocidad 0
NIBP 0
T( °C / °F) 0
Falla de Punta 0
Cable
0
Desconectado
Batería Baja 0

Limites de Parámetros

Bajo Alto
NIBP-S 80 200
NIBP-M 40 140
NIBP-D 20 120
SpO2 - % 90 100
SpO2 - Velocidad 50 150
T( °C / °F ) 30.0 ℃ / 86.0 ℉ 42.0 ℃ / 107.6 ℉

Rev. 1.3 189


Manual de Usuario del BM1

Predeterminados de Visualización

Edad del Paciente Adulto


NIBP Auto Apagado
Tamaño de Brazalete de NIBP Adulto
Presión de Brazalete ADULTO 170mmHg
Presión de Brazalete PED 140mmHg
Presión de Brazalete NEO 120mmHg
Tipo de Límite de NIBP Sistólico
Unidades de NIBP mmHg
Verificar Transductor de SpO2 Alarma Baja
Volumen de Pulso Apagado
Volumen de Alarma 50%
Unidades para Altura cm
Unidades para Peso kg
Unidades de Temperatura °C

Rev. 1.3 9. Valor de ajuste predeterminado 190


Manual de Usuario del BM1

2. Modo Neonato
Nivel de alarma

Alto Medio Bajo Mensaje


SpO2 - % 0
SpO2- Velocidad 0
NIBP 0
T(°C / °F) 0
Falla de Punta 0
Cable
0
Desconectado
Batería Baja 0

Limites de Parámetros

Bajo Alto
NIBP-S 40 100
NIBP-M 30 70
NIBP-D 20 60
SpO2 - % 88 100
SpO2 - Velocidad 90 200
T(°C / °F ) 30.0 ℃ / 86.0 ℉ 42.0 ℃ / 107.6 ℉

Rev. 1.3 9. Valor de ajuste predeterminado 191


Manual de Usuario del BM1

Predeterminados de Visualización

Edad del Paciente 0~2 años


NIBP Auto Apagado
Tamaño de Brazalete de NIBP Adulto
Presión de Brazalete ADULTO 170mmHg
Presión de Brazalete PED 140mmHg
Presión de Brazalete NEO 120mmHg
Tipo de Límite de NIBP Sistólico
Unidades de NIBP mmHg
Verificar Transductor de SpO2 Alarma Baja
Volumen de Pulso Apagado
Volumen de Alarma 50%
Unidades para Altura cm
Unidades para Peso kg
Unidades de Temperatura °C
Unidades para Peso kg
Unidades de Temperatura °C

Rev. 1.3 9. Valor de ajuste predeterminado 192


Manual de Usuario del BM1

3. Modo Pediátrico
Nivel de alarma

Alto Medio Bajo Mensaje


SpO2 - % 0
SpO2- Velocidad 0
NIBP 0
T(°C / ° F) 0
Falla de Punta 0
Cable
0
Desconectado
Batería Baja 0

Limites de Parámetros

Bajo Alto
NIBP-S 60 160
NIBP-M 40 120
NIBP-D 30 100
SpO2 - % 90 100
SpO2 - Velocidad 70 180
T(° C / ° F ) 30.0 ℃ / 86.0 ℉ 42.0 ℃ / 107.6 ℉

Rev. 1.3 9. Valor de ajuste predeterminado 193


Manual de Usuario del BM1

Predeterminados de Visualización

Edad del Paciente 3~16 años


NIBP Auto Apagado
Presión de Brazalete de NIBP PED
Presión de Brazalete ADULTO 170mmHg
Presión de Brazalete PED 140mmHg
Presión de Brazalete NEO 120mmHg
Tipo de Límite de NIBP Sistólico
Unidades de NIBP mmHg
Verificar Transductor de SpO2 Alarma Baja
Volumen de Pulso Apagado
Volumen de Alarma 50%
Unidades para Altura cm
Unidades para Peso kg
Unidades de Temperatura °C
Unidades para Peso kg
Unidades de Temperatura °C

Rev. 1.3 9. Valor de ajuste predeterminado 194


Manual de Usuario del BM1

10. ESPECIFICACIÓN
Facilidad de Uso

Personalización

Características Especiales

Especificaciones Ambientales del Monitor

Adaptador de energía

Especificaciones de Desempeño del Monitor

Tendencias Gráficas y Tabulares

Especificaciones de Desempeño de SpO2

Especificaciones de Desempeño de NIBP

Especificaciones de Desempeño de la Unidad de Temperatura

Especificaciones de Desempeño de EtCO2

Accesorios incluidos

OPCIÓN

Rev. 1.3 195


Manual de Usuario del BM1

Facilidad de Uso
· Operación de la batería
· Tabla y tendencia gráfica
· Intercambios del Sensor de Spo2 Nellcor

Funciones Adicionales
· Se puede usar suministro de energía de automóvil
· Conexión LAN
· Llamada a Enfermera

Especificaciones Ambientales del Monitor


· Temperatura de Operación: 15°C a 30°C (59°F a 86°F)
· Temperatura de Almacenamiento: - 10°C a 60°C (14°F a 140°F)
· Humedad: 20% a 95% RH
· Actitud de Operación: 70 (700) a 106Kpa (1060mbar)

Energía Eléctrica
· CA 100-240V (50/60Hz) 1.0A
· Adaptador 15 V, 2.0 A (JMW128KA1503F51)

Especificaciones de Desempeño del Monitor


· Pantalla 4.3” TFT LCD (480×272)
· Indicadores
- Hasta 2 patrones de onda
- 3 niveles de sonido de alarma
- Alarma visual
- Sonido de pulso
- Alarma intermitente
- Estado de la batería
- LED de suministro de energía externa

· Interfaces
- Suministro de energía de vehículos: 12 a 14V DC, 2.5A máx.
- Generar energía para LAN, LAN Inalámbrica: 5.0V máx. 1.0A

Rev. 1.3 10. ESPECIFICACIÓN 196


Manual de Usuario del BM1

· Batería
- Batería Li-ion
- Visualización de estado de la batería
- Tiempo de operación: 4.5horas (con Batería cargada completamente)

Tendencias Gráficas y Tabulares


· Tendencia de Tabla
- Almacenamiento de Memoria: 128 horas
- Intervalo de Datos15 seg
- Intervalo de Visualización: 1MIN, 5, 15, 30, 1HR
· Tendencia Gráfica
- Periodo de Visualización: 30MINS, 60, 90, 3HRS, 6, 12

Capacidad de SpO2
· Rango de Saturación: 0% a 100% de proporción de oxígeno
· Rango de Velocidad de Pulso: 30 a 254 lpm
· Precisión de SpO2: 70% a 100% ±2 dígitos, 0% a 69% sin especificar
· Precisión de Pulso: ±2 lpm
· Sensor Rojo 660nm, 2mW (típico)
Infrarrojo 905nm, 2-2.4mW (típico)
· Señal Mínima: Modulación del 0.05% (Desempeño de nivel de perfusión bajo y
Amplitud validación de limitación usando Simulador de Oximetría 2 de Índice FLUKE)

Capacidad de NIBP
· Técnica: Oscilométrica
· Modo de medición:
- Manual: Medición Única
- Auto: intervalos automáticos de 1MIN, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 30, 1HR, 2, 4, 8
· Visualización de Presión: 0 a 300 mmHg
· Rango de Medición de Presión Sanguínea: (ADULTO / PEDIÁTRICO / NEONATO)
- Sistólico: 40 a 250 mmHg / 40 a 230 / 40 a 120
- Presión Arterial Media: 30 a 220 mmHg / 30 a 190 / 30 a 100
- Diastólico: 20 a 200 mmHg / 20 a 170 / 20 a 90

Rev. 1.3 10. ESPECIFICACIÓN 197


Manual de Usuario del BM1

Especificaciones de Desempeño de la Unidad de Temperatura


· Rango: 10°C a 40°C (50°F a 104°F)
· Precisión: 25°C a 45°C ± 0.1°C, 15°C a 24°C±0.2°C
· Sensor: Compatibilidad con la Serie YSI 400

Especificaciones de Desempeño del Módulo de EtCO2


· Rango de EtCO2: 0 a 150 mmHg, 0 a 19.7%, 0 a 20 kPa
· Precisión de EtCO2: 0 a 40 mmHg: ± 2mmHg
41 a 70 mmHg: ± 5%
71 a 100 mmHg: ± 8%
101 a 150 mmHg: ± 10%
· Rango de Respiración: 0 a 150 lpm (respiraciones por minuto)
· Precisión de Respiración: ± 1lpm

Accesorios Incluidos:
· Tubería de NIBP, 3m de longitud 1 PZA
· Brazalete de adulto, 25-35 cm 1 PZA
· Cable de extensión de SpO2 de 2m 1 PZA
· Sensor de SpO2 1 PZA
· Adaptador de CD, 15VCD, 2.0A (JMW128 Hecho en AULT Co., Ltd.) 1 PZA

Opción
· Sensor de temperatura (piel)
· Módulo EtCO2 y accesorios (Refiérase al capítulo EtCO2 de este manual para más detalles)

Rev. 1.3 10. ESPECIFICACIÓN 198


Manual de Usuario del BM1

Apéndice A.
Emisiones e Inmunidad Electromagnética

Declaración del Fabricante – emisión electromagnética

El sistema BM1 se destina para uso en el ambiente electromagnético especificado a


continuación. El cliente o el usuario del BM1 debe de garantizar que se usa en dicho ambiente
Prueba de emisión Conformidad Ambiente electromagnético – guía
CISPR 11 de emisiones de RF Grupo 1 El sistema BM1 usa energía de RF sólo para
su función interna. Por lo tanto, sus emisiones
de RF son muy bajas y no es probable que
causen alguna interferencia en el equipo
electrónico en las cercanías.
CISPR 11 de emisiones de RF Clase B El sistema BM1 es apropiado para usar en
Emisión de armónicos IEC A todos los establecimientos diferentes al
61000-3-2 doméstico y aquellos que se conectan
Fluctuación de voltaje IEC 61000- Cumple directamente a construcciones de suministro
3-3 público de energía de bajo voltaje que se usan
para propósitos domésticos.

Declaración del fabricante – inmunidad electromagnética

El sistema BM1 se destina para uso en el ambiente electromagnético especificado a


continuación.
El cliente o el usuario del sistema BM1 debe de garantizar que se usa en dicho ambiente
Prueba de Nivel de Prueba de Nivel de conformidad Ambiente
inmunidad IEC 60601 Electromagnético - Guía
Descarga 6 kV Contacto 6 kV Contacto Los pisos deben de ser
electrostática 8 kV Aire 8 kV Aire de madera, concreto o
(ESD) loseta cerámica. Si los
IEC 61000-4-2 pisos se cubren con
material sintético, la
humedad relativa debe
de ser al menos del
30 %
Transición rápida/ 2kV para líneas de 2kV para líneas de La calidad de la energía
ráfaga eléctrica suministro de energía suministro de energía de la red debe de ser la
IEC 61000-4-4 1kV para líneas de 1kV para líneas de del ambiente comercial
entrada/salida entrada/salida o de hospital típico.
Pico de voltaje 1 kV modo diferencial 1 kV modo diferencial La calidad de la energía
IEC 61000-4-5 2 kV modo común 2 kV modo común de la red debe de ser la
del ambiente comercial
o de hospital típico.

Rev. 1.3 Apéndice A 199


Manual de Usuario del BM1

Frecuencia de 3.0 A/m 3.0 A/m Los campos magnéticos


energía (50/60Hz) de frecuencia de energía
Campo magnético deben de estar a niveles
IEC 61000-4-8 característicos de una
ubicación típica en un
ambiente comercial o de
hospital típico.
Caídas de voltaje, <5% Uт (>95% caída en Uт) <5% Uт (>95% caída en La calidad de la energía
interrupciones para 0.5ciclos Uт) para 0.5 ciclos de la red debe de ser la
cortas en las de un ambiente
líneas de entrada 40% Uт (60% caída en Uт ) 40% Uт (60% caída en comercial o de hospital
de energía para 5 ciclos Uт ) para 5 ciclos típico. Si el usuario del
IEC 61000-4-11 sistema BM1 requiere
70% Uт (30% caída en Uт) 70% Uт (30% caída en Uт) una operación continua
para 25 ciclos para 25 ciclos durante las
interrupciones de la red
<5% Uт (<95% caída en Uт ) <5% Uт (<95% caída en de energía, se
para 5 s Uт) para 5 s recomienda que el
sistema se energice
desde un suministro de
energía ininterrumpible o
batería.
Nota: Uт es el voltaje de la red de c.a. antes de la aplicación del nivel de prueba.

El sistema BM1 se destina para uso en el ambiente electromagnético especificado a


continuación.
El cliente o el usuario del sistema BM1 deben de garantizar que se usa en dicho ambiente.
Prueba de Nivel de Prueba Nivel de Ambiente electromagnético - guía
Inmunidad IEC 60601 conformidad
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms El equipo de comunicaciones de RF portátil
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz 150 kHz a 80 MHz y móvil no se debe de usar más cerca de
cualquier parte del sistema BM1, incluyendo
cables, de la distancia de separación
recomendada calculada de la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.

Distancia de separación recomendada

Rev. 1.3 Apéndice A 200


Manual de Usuario del BM1

RF radiada 3 V/m 3 V/m Distancia de separación recomendada


IEC 61000-4-3 80.0 MHz a 2.5 80.0 MHz a 2.5 GHz
GHz 80MHz a 800MHz

800 MHz a 2.5 GHz

Donde P es la clasificación de energía de


salida máxima del transmisor en watts (W) de
acuerdo al fabricante del transmisor y d es la
distancia de separación recomendada en
metros (m).
Las intensidades de Campo de los
transmisores de RF fijos, como se determina
mediante una inspección del sitio
electromagnético,

(a) Debe de ser menos al nivel de conformidad


en cada rango de frecuencia
(b) La interferencia puede ocurrir en las
cercanías del equipo marcado con el siguiente
símbolo:

Nota 1) Uт es el voltaje de la red de C.A. antes de la aplicación del nivel de prueba.

Nota 2) A 80 MHz y 800 MHz, aplica el rango de frecuencia más alto.

Nota 3) Estas directrices pueden no aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética se
afecta por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
a Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base para radio
(celular/inalámbrico), teléfonos y radios móviles terrestres, radio aficionado, transmisión de radio AM y FM y
transmisión de TV no se pueden predecir de de manera teórica con precisión. Para evaluar el ambiente
electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se debe de considerar una inspección del sitio
electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se usa la EUT excede el nivel de
conformidad de RF aplicable anterior, se debe de observar el EUT para verificar la operación normal. Si se
observa un desempeño anormal, pueden necesitarse medidas adicionales, tales como reorientar o reubicar el EUT.

b Sobre el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben de ser menores a [V1] V /
m.

Distancias de Separación Recomendadas Entre Equipo de Comunicaciones de RF Portátil y Móvil


y el sistema BM1.
El sistema BM1 se destina para uso en un ambiente electromagnético cuyas perturbaciones de RF
radiadas se controlan. El usuario del sistema BM1 puede ayudar a evitar la interferencia
electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicaciones de RF portátil
y móvil (transmisores) y el sistema BM1 como se recomienda a continuación, de acuerdo a la energía
de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Energía de salida máxima Distancia de separación (m) de acuerdo a la frecuencia del transmisor
nominal (W) del transmisor 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2.5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37 0.74

Rev. 1.3 Apéndice A 201


Manual de Usuario del BM1

1 1.17 1.17 2.33


10 3.70 3.70 7.37
100 11.70 11.70 23.30
Para transmisores clasificados a una energía de salida máxima no listados a continuación, la distancia
de separación recomendada (d) en metros (m) se puede estimar usando la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, donde P es la clasificación de energía de salida máxima del transmisor en
watts (W) de acuerdo al fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.

Nota 2: Estas directrices pueden no aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética se afecta
por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.

Inmunidad y Nivel de Conformidad


Prueba de Inmunidad Prueba de Nivel Nivel de Inmunidad Real Nivel de
IEC 60601 Conformidad
RF Conducida 3 Vrms, 150 kHz a 80 3 Vrms, 150 kHz a 80 3 Vrms, 150 kHz a
IEC 61000-4-6 MHz MHz 80 MHz
RF Radiada 3 V/m, 80 MHz a 2.5 3 V/m, 80 MHz a 2.5 3 V/m, 80 MHz a
IEC 61000-4-3 GHz GHz 2.5 GHz

Rev. 1.3 Apéndice A 202


Manual de Usuario del BM1

Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética

El sistema BM1 se destina para uso en el ambiente electromagnético especificado a continuación.


El cliente o el usuario del sistema BM1 deben de garantizar que se usa en dicho ambiente
Prueba de Nivel de Prueba Nivel de Ambiente electromagnético - guía
Inmunidad IEC 60601 Conformidad
RF Conducida 3 Vrms 3 Vrms El sistema BM1 solo se debe de usar en una
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80MHz 150 kHz a 80 MHz ubicación blindada con una efectividad de
blindaje de RF mínima y, para cada cable que
entra a la ubicación blindada.
RF Radiada 3 V/m 3 V/m Las intensidades de campo fuera de la ubicación
IEC 61000-4-3 80.0 MHz a 2.5 80.0 MHz a 2.5 blindada de los transmisores de RF, como se
GHz GHz determina mediante una inspección de sitio
electromagnético, debe de ser menor a 3V/m.a

La interferencia puede ocurrir en las cercanías


del equipo marcado con el siguiente símbolo:

Nota 1) Estas directrices pueden no aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética se afecta por la
absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.

Nota 2) Es esencial que la efectividad de blindaje real y la atenuación de filtro de la ubicación blindada se verifique para
garantizar que cumplen la especificación mínima.
a- Las intensidades de campo de transmisores fijos, tales como estaciones base para radio (celular/inalámbrico), teléfonos
y radios móviles terrestres, radio aficionado, trans misión d e ra d io AM y FM y transmisión de TV no se pueden predecir
de manera teórica con precisión. Para garantizar el ambiente electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se
debe de considerar una inspección de sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida fuera de la ubicación
blindada en la cual se usa el EUT excede de 3V/m, el EUT se debe de observar para verificar la operación normal.
Si se observa un desempeño anormal, podrían necesitarse medidas adicionales, tales como reubicar el EUT o usar una
ubicación blindada con una efectividad de blindaje de RF y atenuación de filtro más altas.

Rev. 1.3 Apéndice A 203


Manual de Usuario del BM1

Abreviaciones y Símbolos
Las abreviaciones y símbolos que se pueden encontrar mientras se lee esta manual o se usa el monitor, se
listan a continuación con sus significados.

Abreviaciones
A
A amperes
AC (CA) corriente alterna
ADT adulto
Auto, AUTO automático
AUX Auxiliar
B
BPM (LPM) latidos por minuto
C
C Celsius
CAL calibración
cm, CM centímetro
D
D diastólico
DC (CD) corriente directa
DEFIB, Defib desfibrilador
DIA diastólico
E
EMC compatibilidad electromagnética
EMI interferencia electromagnética
ESU Unidad Quirúrgica Electroquirúrgica
F
F Fahrenheit

Rev. 1.3 Abreviaciones y Símbolos 204


Manual de Usuario del BM1

G
g gramos
H
HR ritmo cardiaco, hora
Hz Hertz
I
Inc incorporated
K
kg, KG kilogramo
kPa kilo pascal
L
L litro, izquierda
LBS libras
LCD visualización de cristal líquido
LED diodo emisor de luz
M
M mean, minuto
m metro
MIN, min minuto
MM, mm milímetros
MM/S milímetros por segundo
MMHG, mmHg milímetros de mercurio
mV mili volt
N
NIBP presión sanguínea no invasiva
NEO, Neo neonatal
P
PED pediátrico
R

Rev. 1.3 Abreviaciones y Símbolos 205


Manual de Usuario del BM1

RESP respiración
RR velocidad de respiración
S
S sistólico
seg segundo
SpO2 saturación de oxígeno arterial de la oximetría de pulso
SYS sistólico
T
Temp, TEMP temperatura
V
V derivación precordial
V volt
X
X multiplicador cuando se usa con un número (2X)

Símbolos
& y
° grado (s)
> mayor que
< menor que
– menos
# número
% porciento
± más/menos

Rev. 1.3 Abreviaciones y Símbolos 206


Manual de Usuario del BM1

GARANTÍA DE PRODUCTO
Nombre de Producto Monitor del Paciente
Nombre del Modelo BM1
Número de Aprobación
Fecha de Aprobación
Número de Serie
Periodo de Garantía 1 año de la fecha de compra (Dos años en Europa)
Fecha de Compra
Nombre del Hospital:
Dirección:
Sección del Cliente
Nombre:
Teléfono:
Agencia de Ventas
Fabricante

* Gracias por adquirir el BM1.


* El producto se fabricó y pasó a través de un control de calidad estricto y a través de una inspección.

Rev. 1.3 207


Manual de Usuario del BM1

Ventas y Servicio Internacional


Bionet Co., Ltd.:
#11F, E&C DREAM TOWER Ш, 197-33,
Guro-Dong, Guro-Gu, Seúl, Corea del Sur
Tel.: +82-2-6300-6418 / Fax: +82-2-6300-6454 / e-mail: sales@ebionet.com
Sitio web: www.ebionet.com

Representante de ventas y servicio en latinoamérica


Bionet Latin America, Inc.:
2691, Dow Ave, Suite B
Tustin, CA 92780 U.S.A.
e-mail: bla@ebionet.com
Sitio web: www.ebionet.com

Representante de ventas y servicio en E.U.A.


Bionet America, Inc.:
2691, Dow Ave, Suite B
Tustin, CA 92780 U.S.A.
Llamada Gratuita: 1-877-924-6638 FAX: 1-714-734-1761 / e-mail: support@bionetus.com
Sitio web: www.bionetus.com

Representante de ventas y servicio Europeo


MGB Endoskopische Geräte GmbH Berlin:
Schwarzschildstraße 6
D-12489 Berlín, Alemania
Tel. +49(0)306392-7000 / Fax. +49(0)306392-7011 / e-mail: sales@mgb-berlin.de
Sitio web: www.mgb-berlin.de

BIONET CO., LTD.

Nombre de Producto: BM1

Rev. 1.3 208

Anda mungkin juga menyukai